Ftehim Bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli
Official Journal L 136 , 30/05/2009 P. 0002 - 0095
Ftehim Bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli IL-KOMUNITÀ EWROPEA, minn hawn `il quddiem "il-Komunità", u L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA, minn hawn il-quddiem "l-IIsvizzera", minn hawn 'il quddiem flimkien imsejħa "il-Partijiet", BILLI l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fi prodotti agrikoli (minn hawn 'il quddiem "il-Ftehim dwar l-Agrikoltura") daħal fis-seħħ fl- 1 ta' Ġunju 2002. BILLI l-Artikolu 6 tal-Ftehim iwaqqaf Kumitat Konġunt dwar l-Agrikoltura, li huwa responsabbli mill-amministrazzjoni tal-Ftehim u l-operat tajjeb tiegħu, minn hawn `il quddiem imsejjaħ "il-Kumitat". BILLI l-Artikolu 11, flimkien ma' l-Artikolu 5(2), jagħti s-setgħa lill-Kumitat biex jiddeċiedi li jemenda l-Annessi 1 u 2 u l-Appendiċi ta' l-Annessi l-oħrajn, għajr l-Anness 11. Sa mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, il-Kumitat iddeċieda fuq għadd ta' emendi għall-amministrattion ta' l-Annessi tal-Ftehim u l-Appendiċi tagħhom, partikolarment sabiex jiġu kkunsidrati l-aġġornamenti u l-aġġustamenti meħtieġa għall-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali kif previst fil-Ftehim. BILLI ċerti aġġornamenti u aġġustamenti meħtieġa sabiex tiġi kkunsidrata l-evoluzzjoni tal-liġijiet Komunitarji u Żvizzeri jmorru lil hinn mis-setgħa mogħtija lill-Kumitat. Huwa għalhekk neċessarju li jiġu emendati l-Annessi tal-Ftehim u li tiġi estiża s-setgħa tal-Kumitat billi jitbiddel l-Artikolu 11, sabiex jiġu ffaċilitati aktar aġġornamenti u aġġustamenti ta' l-Annessi tal-Ftehim. BILLI aġġustamenti li jirriżultaw mit-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea, partikolarment għal-listi ta' ismijiet protetti ta' nbejjed u xarbiet spiritużi, għandhom jiġu koperti wkoll. Fl-istess waqt, l-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali għandu jkun previst fir-rigward ta' dan li ġej: l-ispeċifikar ta' l-ambiti ta' l-Annessi 4 u 5, rijinfurzar tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-kontrolli fuq l-inbid (l-Anness 7), ekwivalenza tas-sistemi ta' spezzjoni rispettivi għall-prodotti organiċi (l-Anness 9) u t-tfassil ta' Katalgu Konġunt tal-varjetajiet ta' l-ispeċijiet ta' pjanti agrikoli (l-Anness 6); FTIEHMU KIF ĠEJ: Artikolu 1 Il-Ftehim huwa emendat kif ġej: 1) L-Artikolu 11 jinbidel b'dan li ġej: "Artikolu 11 Emendi Il-Kumitat jista' jiddeċiedi li jemenda l-Annessi u l-Appendiċi għall-Anness tal-Ftehim." 2) fl-Artikolu 1 ta' l-Anness 4 il-paragrafu eżistenti huwa nnumerat u jiżdied il-paragrafu 2 li ġej: "2. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra kollha mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 1." 3) L-Artikolu 2(3) ta' l-Anness 4 jitbiddel b'dan li ġej: "3. Il-Partijiet jagħrfu reċiprokament il-passaporti tal-pjanti maħruġa mill-organizzazzjonijiet li jkunu ġew approvati mill-Awtoritajiet rispettivi. Lista ta' dawn l-organizzazzjonijiet, regolarment aġġornata, tista' tinkiseb mill-Awtoritajiet mniżżla fl-Appendiċi 3. Tali passaporti għandhom jaffermaw konformità mal-leġiżlazzjoni tagħhom kif imniżżla fl-Appendiċi 2 kif previst fil-paragrafu 2 u għandhom jitqiesu li jilħqu l-kundizzjonijiet meħtieġa tad-dokumenti hekk imniżżla għall-moviment fit-territorji tal-Partijiet rispettivi tal-pjanti, tal-prodotti ta' pjanti, u ta' oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1." 4) L-Appendiċi 3 ta' l-Anness 4 jitbiddel bl-Appendiċi 3 l-ġdid stipulat fl-Anness I għal dan il-Ftehim. 5) fl-Artikolu 1 ta' l-Anness 5 jiżdied il-paragrafu 2a li ġej: "2a Permezz ta' deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti kollha koperti bid-dispożizzjonijiet legali mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 2." 6) L-Artikoli 5 u 6 ta' l-Anness 6 jitbiddlu b'dan li ġej: "Artikolu 5 Varjetajiet 1. Bla ħsara għall-paragrafu 3, l-Isvizzera għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità fil-każijiet ta' l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. 2. Bla ħsara għall-paragrafu 3, il-Komunità għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fl-Isvizzera fil-każijiet ta' l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. 3. Il-Partijiet għandhom flimkien ifasslu katalgu tal-varjetajiet ta' l-ispeċijiet imsemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 fil-każijiet fejn il-Komunità tipprovdi għal katalgu komuni. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħhom taż-żrieragħ tal-varjetajiet mniżżla f'dan il-katalgu li tfassal flimkien. 4. Il-paragrafi 1, 2 u 3 m'għandhomx japplikaw għall-varjetajiet modifikati ġenetikament. 5. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar applikazzjonijiet u tneħħija ta' applikazzjonijiet għall-aċċettazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' varjetajiet ġodda f'katalogu nazzjonali u kull emendi fih. Huma għandhom jipprovdu lil xulxin fuq talba b'deskrizzjoni qasira tal-karatteristiċi prinċipali għall-użu ta' kull varjetà ġdida u l-karatteristiċi li bihom varjetà tingħaraf minn varjetajiet magħrufa oħrajn. Kull Parti għandha żżomm fajls għad-disposizzjoni ta' l-oħra li jkun fih deskrizzjoni ta' kull varjetà aċċettata u sommarju ċar tar-raġunijiet kollha li fuhom dawn l-aċċettazzjonijiet huma bbażati. Fil-każ ta' varjetajiet modifikati ġenetikament, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bir-riżultati ta' l-istima tar-riskji tar-rilaxx ta' varjetajiet bħal dawn fl-ambjent. 6. Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw id-dejta li fuqha tkun ibbażata l-aċċettazzjoni ta' varjetà partikolari minn waħda mill-Partijiet. Fejn xieraq, il-Grupp ta' Ħidma għandu jinżamm infurmat dwar ir-riżultati ta' konsultazzjonijiet bħal dawn. 7. Il-Partijiet għandhom jużaw sistemi ta' skambju ta' l-informazzjoni kompjuterizzati eżistenti jew sistemi bħal dawn li għad iridu jiġu żviluppati biex jiffaċilitaw l-iskambju ta' l-informazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 5. Artikolu 6 Derogi 1. Derogi awtorizzati mill-Komunità u mill-Isvizzera kif imniżżla fl-Appendiċi 3 għandhom jitħallew mill-Isvizzera u mill-Komunità rispettivament fil-kummerċ taż-żrieragħ koperti mil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. 2. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta' żrieragħ li għandhom l-intenzjoni li jimplimentaw fit-territorju tagħhom jew f'parti minn dan. Fil-każ ta' derogi fuq perjodu qasir jew li jridu jidħlu fis-seħħ minnufih, notifika ex post għandha tkun biżżejjed. 3. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 5(1) u (3), l-Isvizzera tista' tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta' żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu komuni tal-Komunità. 4. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 5(2) u (3), il-Komunità tista' tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta' żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu nazzjonali Żvizzeru. 5. Il-paragrafi 3 u 4 għandhom japplikaw fil-każijiet previsti fil-leġiżlazzjoni taż-żewġ Partijiet imniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. 6. Iż-żewġ Partijiet jistgħu jirrikorru għall-paragrafi 3 u 4: - fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness fil-każ ta' varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Isvizzera qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness; - fi żmien tliet snin mill-wasla ta' l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 5(5), fil-każ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Isvizzera wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness. 7. Il-paragrafu 6 għandu japplika b'analoġija għall-varjetajiet ta' l-ispeċijiet koperti fid-dispożizzjonijiet miżjuda, skond l-Artikolu 4, mal-lista fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness. 8. Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw l-implikazzjonijiet għal dan l-Anness tad-derogi msemmija fil-paragrafi 1 sa 4. 9. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika fejn l-Istati Membri tal-Komunità jkunu responsabbli mid-deċiżjoni tad-derogi skond il-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika għad-derogi addottati fl-Isvizzera f'każijiet simili."; 7) L-Artikolu 2 ta' l-Anness 7 jitbiddel b'dan li ġej: "Artikolu 2 Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tas-settur ta' l-inbid, kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 4."; 8) L-Artikoli 5, 6 u 7 ta' l-Anness 7 jitbiddlu b'dan li ġej: "Artikolu 5 1. Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi meħtieġa skond dan l-Anness biex jiżguraw protezzjoni reċiproka fuq l-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 6 u użati għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid fis-sens ta' l-Artikolu 2 li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Għal dan l-għan, kull Parti għandha tintroduċi l-miżuri ġuridiċi xierqa biex tiżgura protezzjoni effettiva u tipprevjeni milli indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonjijiet tradizzjonali jiġu użati biex jiddeskrivu prodotti fis-settur ta' l-inbid mhux koperti mill-indikazzjoni jew espressjoni kkonċernata. 2. Bla ħsara għall-paragrafi 3 sa 8, l-ismijiet protetti tal-Partijiet għandhom jiġu riservati esklussivament għall-prodotti li joriġinaw mill-Parti li fiha huma applikabbli u jistgħu jintużaw biss skond il-kundizzjonijiet stipulati fil-liġijiet u r-regolamenti ta' dik il-Parti. 3. Il-protezzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 jeskludu partikolarment kwalunkwe użu ta' isem protett għall-prodotti tas-settur ta' l-inbid imsemmija fl-Artikolu 2 għajr għall-użu li għalih l-isem huwa riservat, anki jekk: - tintwera l-oriġini reali tal-prodott; - tintuża indikazzjoni ġeografika fit-traduzzjoni; - l-isem ikun akkumpanjat b'termini bħal "għamla", "tip", "stil", "imitazzjoni", "metodu" jew espressjonijiet simili oħra. 4. Fil-każ ta' indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi: (a) fejn żewġ indikazzjonijiet protetti taħt dan l-Anness huma omonomi, għandha tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma jiġix żgwidat rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid; (b) fejn indikazzjoni protetta skond dan il-Ftehim tkun omonoma ma' l-isem ta' żona ġeografika barra mit-territorju tal-Partijiet, l-isem aħħari jista' jintuża biex jiddeskrivi u jippreżenta prodott tas-settur ta' l-inbid fiż-żona ġeografika li għaliha jirreferi l-isem, sakemm hu jkun użat tradizzjonalment u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak l-iskop ikun regolat mill-pajjiż ta' l-oriġini u l-konsumaturi ma jkunux imqarrqa billi jingħataw x'jifhmu li l-inbid joriġina mit-territorju tal-Parti kkonċernata. 5. Il-protezzjoni ta' espressjoni tradizzjonali għandha tgħodd biss għal-lingwa(i) li fiha/om jidher fl-Anness III. 6. Il-protezzjoni ta' espressjoni tradizzjonali għandha tgħodd biss għall-użu tagħha għall-kategorija/i ta' l-inbid li magħha hemm rabta fl-Appendiċi 2. 7. Fil-każ ta' espressjonijiet tradizzjonali omonomi: (a) fejn żewġ espressjonijiet protetti skond dan l-Anness huma omonomi, protezzjoni għandha tingħata lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma jkunx żgwidati rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid; (b) fejn espressjoni protetta skond dan l-Anness tkun omonoma ma' l-isem użat għal prodott tas-settur ta' l-inbid li ma joriġinax mit-territorju tal-Partijiet, l-isem ta' l-aħħar jista' jintuża biex jiddeskrivi u jippreżenta nbid, sakemm hu jkun użat tradizzjonalment u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak l-iskop ikun irregolat mill-pajjiż ta' l-oriġini u l-konsumaturi ma jkunux imqarrqa billi jaħsbu li l-inbid joriġina mit-territorju tal-Parti kkonċernata. 8. Il-Kumitat jista', fejn xieraq, jistabbilixxi kundizzjonijiet prattiċi għall-użu biex jippermetti li ssir distinzjoni bejn l-indikazzjonijiet jew l-espressjonijiet omonomi msemmija fil-paragrafi 4 u 7, mingħajr ma jinsa l-ħtieġa li jittratta lill-produtturi kkonċernati b'mod ġust u li jiżgura li l-konsumaturi ma jitqarqux. 9. Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-oħra. 10. Il-protezzjoni esklussiva pprovduta fil-paragrafi 1, 2 u 3 ta' dan l-Artikolu għandha tapplika għall-isem "Champagne" fil-lista tal-Komunità fl-Appendiċi 2 għal dan. Madankollu, għal perjodu tranżizzjonali ta' sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim fl- 1 ta' Ġunju 2002, tali protezzjoni esklussiva m'għandhiex timpedixxi l-kelma "Champagne" milli tintuża biex tiddeskrivi u tippreżenta ċerti nbejjed li joriġinaw fil-kanton Żvizzeru ta' Vaud, sakemm dawn l-inbejjed ma jiġux kummerċjalizzati fit-territorju tal-Komunità u li l-konsumatur ma jkunx żgwidat rigward l-oriġini reali ta' l-inbid. Artikolu 6 L-ismijiet li ġejjin għandhom ikunu protetti: (a) rigward prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fil-Komunità: - it-termini li jirriferu għall-Istat Membri minn fejn joriġina l-prodott tas-settur ta' l-inbid, - it-termini speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2, - l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jidhru fl-Appendiċi 2, - l-espressjonijiet tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2. (b) rigward prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera: - it-termini "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" u kull isem ieħor li jirriferi għal dak il-pajjiż, - it-termini speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2, - l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jidhru fl-Appendiċi 2, - l-espressjonijiet tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2. Artikolu 7 1. Ir-reġistrazzjoni ta' trademark għal prodott fis-settur ta' l-inbid fis-sens ta' l-Artikolu 2 li fih jew li jikkonsisti minn indikazzjoni ġeografika jew espressjoni tradizzjonali protetta taħt dan l-Anness għandu jiġi rrifjutat jekk il-prodott inkwistjoni ma joriġinax ġewwa: - l-post li għalih tirreferi l-indikazzjoni ġeografika, jew - l-post fejn l-espressjoni tradizzjonali hi użata leġittimament. Trademarks irreġistrati bi ksur ta' l-ewwel paragrafu għandhom jiġu invalidati fuq it-talba tal-parti interessata. 2. Trademarks, li l-użu tagħhom jikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet msemmija fil-paragrafu 1 li tkun saret applikazzjoni għalihom, reġistrati jew stabbiliti b'użu b'rieda tajba f'Parti (inkluż l-Istati Membri tal-Komunità) qabel id-data tal-protezzjoni ta' l-indikazzjoni ġeografika jew espressjoni tradizzjonali tal-Parti l-oħra skond dan il-ftehim, jistgħu jibqgħu jintużaw minkejja l-protezzjoni mogħtija għall-indikazzjoni ġeografika jew l-espressjoni tradizzjoni li tista' tintuża fl-istess waqt mat-trademark ikkonċernata." 9) fl-Artikolu 16 ta' l-Anness 7 jiżdied il-paragrafu 7 li ġej: "7. L-informazzjoni li tinsab fil-bank tad-dejta analitika ta' kull Parti, inkluż id-dejta miksuba mill-analiżi tal-prodotti tas-settur ta' l-inbid rispettivi tagħhom, għandha tkun disponibbli għal-laboratorji maħtura għal dan il-għan mill-Partijiet, meta dawn hekk jitolbu. Il-komunikazzjoni ta' l-informazzjoni għandha jkollha x'taqsam biss ma' l-informazzjoni analitika rilevanti meħtieġa sabiex tiġi interpretata l-analiżi mwettqa fuq kampjun ta' karatteristiċi u oriġini paragunabbli." 10) L-Appendiċi 1 ta' l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 1 il-ġdid stipulat fl-Anness II għal dan il-Ftehim; 11) fl-Appendiċi 2(A)I ta' l-Anness 7, ir-referenzi għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 823/87 u r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4252/88 jitbiddlu: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 ta' l- 20 ta' Novembru 2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1); 12) L-Appendiċi 2(A)II ta' l-Anness 7 jiġi emendat kif stipulat fl-Anness III [1] għal dan il-Ftehim; 13) L-Appendiċi 2(B) ta' l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 2(B) il-ġdid stipulat fl-Anness IV għal dan il-Ftehim; 14) L-Appendiċi 3 ta' l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 3 l-ġdid stipulat fl-Anness V [2] għal dan il-Ftehim; 15) L-Appendiċi 4, kif stipulat fl-Anness VI għal dan il-Ftehim, jiżdied fl-Anness 7; 16) L-Artikolu 2 ta' l-Anness 8 jitbiddel b'dan li ġej: "Artikolu 2 Dan l-Anness għandu japplika għal xarbiet spiritużi u xarbiet aromatizzati (inbejjed aromatizzati, xarbiet aromatizzati bbażati fuq l-inbid u koktejls aromatizzati prodotti mill-inbid), kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 5."; 17) Fl-Artikolu 4 ta' l-Anness 8, il-paragrafu 2 jitbiddel b'dan li ġej: "2. L-isem "karfa ta' l-għeneb" jew "spirtu tal-karfa ta' l-għeneb" jista' jitbiddel bl-isem "Grappa" għax-xarbiet spiritużi prodotti fl-inħawi ta' l-Isvizzera fejn jitħaddtu bit-Taljan minn għeneb ta' dawn ir-reġjuni u mniżżla fl-Appendiċi 2, skond ir-Regolament msemmi fl-Appendiċi 5(a), l-ewwel inċiż."; 18) L-Artikolu 5(4) ta' l-Anness 8 jitbiddel b'dan li ġej: "4. Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-oħra."; 19) L-Appendiċi 1 ta' l-Anness 8 jitbiddel bl-Appendiċi 1 il-ġdid stipulat fl-Anness VII għal dan il-Ftehim; 20) L-Appendiċi 2 ta' l-Anness 8 jitbiddel bl-Appendiċi 2 il-ġdid stipulat fl-Anness VIII għal dan il-Ftehim; 21) L-Appendiċi 5, kif stipulat fl-Anness IX għal dan il-Ftehim, jiżdied fl-Anness 8; 22) Fl-Artikolu 3 ta' l-Anness 9 jiżdied il-paragrafu 3 li ġej: "3. L-importazzjonijiet bejn il-Parijiet ta' prodotti organiċi li joriġinaw f'waħda mill-Partijiet jew li jinħarġu fiha għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa u li jkunu koperti b'arranġamenti ekwivalenti kif imsemmi fil-paragrafu 1 m'għandhomx jeħtieġu xi preżentazzjoni ta' ċertifikati ta' spezzjoni.". Artikolu 2 1. L-Anness I sa IX ta' dan il-Ftehim jiffurmaw parti integrali minnu. 2. Dan il-Ftehim għandu jifforma parti integrali mill-Ftehim. Dan għandu jibqa' fis-seħħ għall-istess tul ta' żmien u skond l-istess arranġamenti bħall-Ftehim. Artikolu 3 1. Il-verżjoni tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Estonjana, Ungeriża, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Rumena, Slovakka u Slovena tal-Ftehim, inkluż l-Annessi, il-Protokolli u l-Att Finali għandhom ikunu awtentiċi bl-istess mod. 2. Il-Kumitat Konġunt stabbilit mill-Artikolu 6 tal-Ftehim għandu japprova t-testi awtentiċi tal-Ftehim fil-lingwi l-ġodda. Artikolu 4 1. Dan il-Ftehim għandu jiġi ratifikat jew approvat mill-Partijiet skond il-proċeduri proprji tagħhom. 2. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin dwar it-twettiq ta' dawn il-proċeduri. 3. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum wara d-data ta' l-aħħar notifika ta' approvazzjoni. Dan il-Ftehim għandu jkun applikat proviżorjament mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara l-jum tal-firma. Artikolu 5 Dan il-Ftehim għandu jitfassal f'żewġ kopji bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Żvediża, Taljana, u Ungeriża, b'kull test ikun ugwalment awtentiku. Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година. Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve. V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět. Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni. Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun. Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά. Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine. Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf. Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove. Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā. Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján. Magħmul fi Brussell, fl- erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa. Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen. Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego. Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove. Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă. V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť. V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet. Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän. Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio. За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vārdā az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar +++++ TIFF +++++ За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione Svizzera Šveices Konfederācijas vārdā - Šveicarijos Konfederacijos vardu a Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederaţia Elveţiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta På Schweiziska edsförbundets vägnar +++++ TIFF +++++ [1] Skond, l-ewwel, l-Artikoli 14(1)(c), 24, 28 u 29 tar-Regolament (KE) Nru 753/2002 dwar l-espressjonijiet tradizzjonali Komunitarji u, it-tieni, l-Artikolu 28(a) u 31 tar-Regolament (KE) Nru 753/2002 dwar l-unitajiet ġeografiċi. [2] N.B.: il-Parti II ta' l-Appendiċi 3 preċedenti titħassar. -------------------------------------------------- ANNESS I APPENDIĊI 3 TA' L-ANNESS 4 Awtoritajiet li fuq talba għandhom jipprovdu lista tal-korpi uffiċjali responsabbli għat-tħejjija ta' passaporti tas-saħħa għall-pjanti A. Il-komunità ewropea: awtorità waħdanija għal kull Stat Membru, kif imsemmi fl-Artikolu 1(4) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat- 8 ta' Mejju 2000 [1]. Il-Belġju: | Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS | Il-Bulgarija: | NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG – SOFIA 1040 | Ir-Repubblika Ċeka: | State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ – 170 00 PRAHA 7 | Id-Danimarka: | Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK – 2800 Kgs. LYNGBY | Il-Ġermanja: | Julius Kühn-Institut – Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit – Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig | L-Estonja: | Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE – 75501 SAKU HARJU MAAKOND | L-Irlanda: | Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL | Il-Greċja: | Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR – 176 71 ATHENS | Spanja: | Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, no 62 – 2a planta E – 28071 MADRID | Franza: | Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F – 75732 PARIS CEDEX 15 | L-Italja: | Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I – 00187 ROMA | Ċipru: | Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY – 1412 LEFKOSIA | Il-Latvja: | State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV – 1981 RIGA | Il-Litwanja: | State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT – 2005 VILNIUS | Il-Lussemburgu: | Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch – BP 1904 L – 1019 LUXEMBOURG | L-Ungerija: | Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 | f'Malta: | Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT – LIJA, LJA 1915 | L-Olanda: | Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL – 6700 HC WAGENINGEN | L-Awstrija: | Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A – 1012 WIEN | Il-Polonja: | The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL – 01-171 WARSAW | Il-Portugall: | Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT – 1949-002 LISBOA | Ir-Rumanija: | Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO – BUCHAREST | Is-Slovenja: | MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI – 1000 LJUBLJANA | Is-Slovakkja: | Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK – 812 66 BRATISLAVA | Il-Finlandja: | Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI – 00023 GOVERNMENT FINLAND | L-Isvezja: | Jordbruks Verket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S – 55182 JÖNKÖPING | Ir-Renju Unit: | Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK – YORK YO1 7PX | B. L-Isvizzera: Office fédéral de l'agriculture CH-3003 BERNE [1] ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1. -------------------------------------------------- ANNESS II APPENDIĊI 1 TA L-ANNESS 7 Lista ta' strumenti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 4 relatati mal-prodotti tas-settur ta' l-inbid [1] A. Strumenti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Isvizzera ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fil-Komunità. ATTI MSEMMIJA: 1. Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad- 19 ta' Diċembru 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-prekundizzjonament bil-volum ta' ċerti likwidi f'imballaġġ minn qabel (ĠU L 42, 15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/676/KEE (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 18). 2. Id-Direttiva tal-Kunsill 89/107/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw l-addittivi ma' l-ikel awtorizzati għall-użu fl-oġġetti ta' l-ikel maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 40, 11.2.1989, p. 27), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 100, 1.4.1998, p. 72 u kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1). 3. Id-Direttiva tal-Kunsill ta' l- 14 ta' Ġunju 1989 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li jidentifikaw il-lott li għalih jappartjieni oġġett ta' l-ikel (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 92/11/KEE (ĠU L 65, 11.3.1992, p. 32). 4. Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/36/KE tat- 30 ta' Ġunju 1994 dwar il-kuluri għall-użu fl-ikel (ĠU L 237, 10.9.1994, p. 13), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 259, 7.10.1994, p. 33, l-ĠU L 252, 4.10.1996, p. 23 u ĠU L 124, 25.5.2000, p. 66. 5. Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 95/2/KE ta' l- 20 ta' Frar ta' l-1995 dwar l-addittivi ta' l-ikel għajr kuluri u sostanzi li jagħtu ħlewwa (ĠU L 61, 18.3.1995, p. 1), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 248, 14.10.1995, p. 60 u d-Direttiva 94/35/KE dwar is-sustanzi li jagħtu ħlewwa għall-użu f'oġġetti ta' l-ikel, kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2006/52/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5 ta' Lulju 2006 (ĠU L 204, 26.7.2006, p. 10) kif korretta f'ĠU L 78, 17.3.2007, p. 32. 6. Id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' 20 Marzu 2000 fuq l-approsimazzjoni ta' liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta' oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif emendata bid-Direttiva 2003/89/KE (ĠU L 308, 25.11.2003, p. 1). 7. Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/63/KE tal- 11 ta' Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi tal-Komunità ta' teħid ta' kampjuni għall-kontroll uffiċjali ta' residwi ta' pestiċidi ġo u fuq prodotti li joriġinaw mill-pjanti jew mill-annimali u li tħassar id-Direttiva 79/700/KEE (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 30). 8. Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27 ta' Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f'kuntatt ma' l-ikel u li jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE (ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4). 9. Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 23 ta' Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta' residwu ta' pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1). 10. Ir-Regolament tal-kunsill (KEE) Nru 315/93 tat- 8 ta' Frar 1993 li jistabblixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1). 11. Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 ta' l- 20 ta' Novembru 2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1). 12. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1907/85 ta' l- 10 ta' Lulju 1985 fuq il-lista ta' varjetajiet ta' nbid u reġjuni li jipprovdu nbid impurtat biex isiru nbejjed frizzanti fil-Komunità (ĠU L 179, 11.7.1985, p. 21). 13. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2676/90 tas- 17 ta' Settembru 1990 li jistabbilixxi metodi Komunitarji għall-analiżi ta' l-inbid (ĠU L 272, 3.10.1990, p. 1) kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1293/2005 (ĠU L 205, 6.8.2005, p. 12). 14. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1227/2000 tal- 31 ta' Mejju 2000 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid f'dak li jirrigwarda l-potenzjal tal-produzzjoni (ĠU L 143, 16.6.2000, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1216/2005 (ĠU L 199, 29.7.2005, p. 32). 15. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1607/2000 ta' l- 24 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid, b'mod partikolari t-Titolu relatat ma' l-inbid ta' kwalità ffabbrikat f'reġjuni speċifikati (ĠU L 185, 25.7.2000, p. 17). 16. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000 ta' l- 24 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta' prattiċi u proċessi oenoloġiċi ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1507/2006 (ĠU L 280, 12.10.2006, p, 9). 17. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l- 24 ta' April ta' l-2001 li jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċerna d-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr ta' prodotti ta' l-inbid u r-rekords li għandhom ikunu miżmuma fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1507/2006 (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32). Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin: (a) fejn id-dokument li jakkumpanja jkun meqjus li jiċċertifika d-denominazzjoni ta' l-oriġini kif imsemmi fl-Artikolu 7 tar-Regolament, id-dettalji jiġu vvalidati fil-każijiet koperti mill-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 7(1)(c): - fuq il-kopji 1, 2 u 4 fil-każ tad-dokumenti msemmija fir-Regolament (KEE) Nru 2719/92, jew - fuq il-kopji 1 u 2 fil-każ tad-dokument msemmi fir-Regolament (KEE) Nru 3649/92; (b) għall-operazzjonijiet ta' ġarr imsemmija fl-Artikolu 8(2), ir-regoli li ġejjin għandhom japplikaw: (i) fil-każ tad-dokument imsemmi fir-Regolament (KEE) Nru 2719/92: - il-kopja 2 għandha takkumpanja l-prodott mill-post tat-tagħbija għall-post tal-ħatt fl-Isvizzera u għandha tingħata lill-kunsinnatarju jew lir-rappreżentant tiegħu, - il-kopja 4 jew kopja ċertifikata tagħha għandha tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet Żvizzeri kompetenti mill-kunsinnatarju; (ii) fil-każ tad-dokument imsemmi fir-Regolament (KEE) Nru 3649/92: - il-kopja 2 għandha takkumpanja l-prodott mill-post tat-tagħbija għall-post tal-ħatt fl-Isvizzera u għandha tingħata lill-kunsinnatarju jew lir-rappreżentant tiegħu, - il-kopja ċertifikata ta' kopja 2 għandha tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet kompetenti Żvizzeri mill-kunsinnatarju; (ċ) barra mill-informazzjoni prevista fl-Artikolu 3, id-dokument għandu jinkludi dettalji li jagħmluha possibli li bihom tiġi identifikata l-kunsinna tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid, skond id-Direttiva tal-Kunsill 89/396/KEE (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21). 18. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 tad- 29 ta' April 2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta' l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta' ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118, 4.5.2002), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1951/2006 (ĠU L 367, 22.12.2006, p. 46). B. Strumenti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fil-Komunità ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera. STRUMENTI MSEMMIJA: 1. L-Att Federali dwar l-agrikoltura tad- 29 ta' April 1998, kif emendat l-aħħar fl- 24 ta' Marzu 2006 (OC (Official Compilation) 2006 3861). 2. L-Ordinanza tas- 7 ta' Diċembru 1998 dwar il-vitikultura u l-importazzjoni ta' l-inbid (OC 2005 2159). 3. L-Ordinanza ta' l-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura (OFAG) tas- 7 ta' Diċembru 1998 dwar il-lista ta' varjetajiet ta' vinji u l-eżami ta' varjetajiet ġodda tagħhom (OC 1999 535). 4. L-Ordinanza tat- 28 ta' Mejju, 1997 dwar is-superviżjoni tal-kummerċ fl-inbid, kif emendata l-aħħar fit- 8 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4705). 5. L-Att Federali tad- 9 ta' Ottubru 1992 dwar oġġetti ta' l-ikel u oġġetti ta' l-użu ta' kuljum (l-Att dwar l-oġġetti ta' l-ikel, LDA1), kif emendat l-aħħar fis- 16 ta' Diċembru 2005 (OC 2006 2363). 6. L-Ordinanza tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar l-oġġetti ta' l-ikel u oġġetti ta' l-użu ta' kuljum (ODA1OUs), kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4909). 7. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4967). Permezz ta' deroga mill-Artikolu 10 ta' l-Ordinanza, ir-regoli dwar id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni għandhom ikunu dawk applikabbli għall-prodotti impurtati minn pajjiżi terzi, kif imsemmi fir-Regolamenti li ġejjin: (1) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), Kapitolu II tat-Titolu V u l-Annessi VII u VIII, kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1795/2003 (ĠU L 262, 14.10.2003, p. 1). Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin: (aa) permezz ta' deroga mill-Anness VII(A)(2)(a) u (b), it-termini "vin de table" u "vin de pays", inklużi t-traduzzjonijiet tagħhom, jistgħu jintużaw għall-inbejjed Żvizzeri (inbejjed tal-kategorija 2) skond il-kundizzjonijiet stipulati fil-leġiżlazzjoni Svizzera; (bb) meta l-inbid Żvizzeru jkun tqiegħed f'kontenituri ta' volum nominali ta' mhux aktar minn 60 litru, l-isem ta' l-importatur, kif imsemmi fl-Anness VII(A)(3)(b), it-tieni inċiż, jista' jitbiddel bl-isem tal-produttur, bottiljier, negozjant jew bottiljatur Żvizzeru; (2) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 tad- 29 ta' April 2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta' l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta' ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118, 4.5.2002, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 316/2004 ta' l- 20 ta' Frar 2004 (ĠU L 55, 24.2.2004, p. 16). Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin: (aa) permezz ta' deroga mill-Artikolu 12(4) tar-Regolament, il-qawwa alkoħolika tista' tingħata f'dieċmi ta' punti perċentwali bil-volum; (bb) permezz ta' deroga mill-Artikolu 16(1), it-termini "demi-sec" (medium dry) u "moelleux" (mezzan) jistgħu jitbiddlu b’"légèrement doux" (ftit ħelu) and "demi-doux" (ħelu medju) rispettivament; (cc) permezz ta' deroga mill-Artikolu 18 tar-Regolament, referenza għall-annata għandha titħalla għall-inbid ta' kategorija 1 jew 2 jekk ta' l-anqas 85 % ta' l-għeneb użat għall-produzzjoni ta' l-inbid ikun inħasad f'dik is-sena; (dd) permezz ta' deroga mill-Artikolu 19 tar-Regolament, l-isem ta' varjetà waħda jew aktar varjetajiet ta' dwieli jistgħu jintużaw jekk il-varjetà/ajiet msemmija tirrappreżenta/jirrappreżentaw ta' l-anqas 85 % ta' l-għeneb użat fl-inbid Żvizzeru. Jekk jissemmew għadd ta' varjetajiet, huma għandhom jidhru f'ordni ta' proporzjon mill-kbir għaż-żgħir; Referenzi fir-Regolament għall-"Stat(i) Membru(i) Produtturi" għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Isvizzera. 8. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar tikkettar u reklamar ta' oġġetti ta' l-ikel (OEDAI), kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4981). 9. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar addittivi permessi fl-oġġetti ta' l-ikel (l-Ordinanza dwar l-addittivi, OADD) (OC 2005 6191). 10. L-Ordinanza tas- 26 ta' Ġunju 1995 dwar sustanzi u elementi estranji fl-oġġetti ta' l-ikel (l-Ordinanza dwar is-sustanzi u elementi estranji, OSEC), kif emendata l-aħħar fid- 29 ta' Settembru 2006 (OC 2006 4099). 11. Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad- 19 ta' Diċembru 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-prekundizzjonament bil-volum ta' ċerti likwidi f'imballaġġ minn qabel (ĠU L 42, 15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/676/KEE (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 18). 12. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l- 24 ta' April ta' l-2001 li jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċerna d-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr ta' prodotti ta' l-inbid u r-rekords li għandhom ikunu miżmuma fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 908/2004 (ĠU L 163, 30.4.2004, p. 56). Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin: (a) L-importazzjonijiet kollha lejn il-Komunità ta' prodotti tas-settur ta' l-inbid li joriġinaw mill-Isvizzera għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni ta' dokument anċillari skond id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tad- 29 ta' Diċembru 2004 (ĠU L 4, 6.1.2005, p. 12); (b) Dan id-dokument anċillari jissostitwixxi d-dokument VI1, kif imsemmi fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001 ta' l- 24 ta' April 2001 li jippreskrivi regoli dettaljati biex ikun implimentat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar il-kummerċ ma' terzi pajjiżi ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 908/2004 (ĠU L 163, 30.4.2004, p. 56). (ċ) Referenzi fir-Regolament għal "Stat(i) Membru(i)" jew "dispożizzjonijiet nazzjonali jew Komunitarji" (jew "regoli nazzjonali jew Komunitarji") għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Isvizzera u l-leġiżlazzjoni Svizzera. [1] Għal-leġiżlazzjoni Komunitarja: is-sitwazzjoni fil- 5 ta' Settembru 2006; għal-leġiżlazzjoni Svizzera: is-sitwazzjoni fil- 31 ta' Diċembru 2006. -------------------------------------------------- ANNESS III APPENDIĊI 2(A)II SA ANNESS 7 Ismijiet protetti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 6 A. Ismijiet protetti għall-prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw mill-Komunità II. Indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonijiet tradizzjonali fl-Istati Membri hija emendata kif ġej: (1) Jiżdiedu t-titli li ġejjin: X. Inbejjed li joriġinaw mir-Repubblika Ċeka XI. Inbejjed li joriġinaw minn Ċipru XII. Inbejjed li joriġinaw mill-Ungerija XIII. Inbejjed li joriġinaw minn Malta XIV. Inbejjed li joriġinaw mis-Slovakkja XV. Prodotti li joriġinaw mis-Slovenja XVI. Inbejjed li joriġinaw mill-Belġju XVII. Inbejjed li joriġinaw mill-Bulgarija XVIII. Inbejjed li joriġinaw mir-Rumanija (2) Il-paragrafu I (Inbejjed li joriġinaw fil-Ġermanja), jiġi emendat kif ġej: - fil-paragrafu A, jitħassar il-punt 1.2.14; - il-paragrafu B għandu jitbiddel b’dan li ġej: B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Qualitätswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr or Prädikatswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Ġermaniż | Auslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Beerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Eiswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Kabinett | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Spätlese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Trockenbeerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Landwein | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Affentaler | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Badisch Rotgold | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Ehrentrudis | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Hock | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Klassik or Classic | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Liebfrau(en)milch | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Moseltaler | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Riesling-Hochgewächs | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Schillerwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Weissherbt | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Winzersekt | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Ġermaniż | (3) Il-paragrafu II B (Inbejjed li joriġinaw fi Franza) jitbiddel b'dan li ġej: B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Appellation d'origine contrôlée | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż | Appellation contrôlée | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż | Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż | Vin doux naturel | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż | Vin de pays | Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż | Ambré | Inbid likur ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż | Château | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż | Cinquième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Clairet | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Claret | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Clos | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Cru artisan | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Cru bourgeois | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Deuxième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Edelzwicker | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Grand cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Grand cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Hors d'âge | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż | Passe-tout-grains | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Premier cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Premier grand cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Primeur | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż | Quatrième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Rancio | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż | Schillerwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Sélection de grains nobles | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Sur lie | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż | Troisième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Tuilé | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż | Vendange tardive | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Villages | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Vin de paille | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Vin jaune | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | (4) Il-paragrafu III (Inbejjed li joriġinaw fi Spanja) jitbiddel b'dan li ġej: A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Abona 1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Alella 1.3.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Alicante 1.3.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Marina Alta 1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Almansa 1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ampurdán-Costa Brava 1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Arabako Txakolina-Txakolí de Alava jew Chacolí de Álava 1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Arlanza 1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Arribes 1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Bierzo 1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Binissalem-Mallorca 1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Bullas 1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Calatayud 1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Campo de Borja 1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Cariñena 1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Cataluña 1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Cava 1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina 1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina 1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Cigales 1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Conca de Barberá 1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Condado de Huelva 1.22.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Costers del Segre 1.22.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues 1.23 Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Dehesa del Carrizal 1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Dominio de Valdepusa 1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: El Hierro 1.26 Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Finca Élez 1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Guijoso 1.28. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Jerez-Xérès-Sherry jew Jerez jew Xérès jew Sherry 1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Jumilla 1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: La Mancha 1.31.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: La Palma 1.31.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma 1.32. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Lanzarote 1.33. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Málaga 1.34. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Manchuela 1.35. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Manzanilla 1.36. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda 1.37. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Méntrida 1.38. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Mondéjar 1.39.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Monterrei 1.39.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Ladera de Monterrei Val de Monterrei 1.40. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Montilla-Moriles 1.41. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Montsant 1.42.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Navarra 1.42.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe 1.43. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Penedés 1.44. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Pla de Bages 1.45. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Pla i Llevant 1.46. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Priorato 1.47.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Rías Baixas 1.47.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Condado do Tea O Rosal Ribeira do Ulla Soutomaior Val do Salnés 1.48.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ribeira Sacra 1.48.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil 1.49. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ribeiro 1.50. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ribera del Duero 1.51.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ribera del Guadiana 1.51.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros 1.52. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ribera del Júcar 1.53.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Rioja 1.53.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Rioja Alavesa Rioja Alta Rioja Baja 1.54. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Rueda 1.55.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Sierras de Málaga 1.55.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Serranía de Ronda 1.56. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Somontano 1.57.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Tacoronte-Acentejo 1.57.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Anaga 1.58. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Tarragona 1.59. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Terra Alta 1.60. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Tierra de León 1.61. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Tierra del Vino de Zamora 1.62. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Toro 1.63. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Uclés 1.64. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Utiel-Requena 1.65. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Valdeorras 1.66. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Valdepeñas 1.67.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Valencia 1.67.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino 1.68. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Valle de Güímar 1.69. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Valle de la Orotava 1.70. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Valles de Benavente 1.71 Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Valtiendas 1.72.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Vinos de Madrid 1.72.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias 1.73. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ycoden-Daute-Isora 1.74. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Yecla 2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi: Vino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Barbanza e Iria Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Campo de Cartagena Vino de la Tierra de Cangas Vino de la Terra de Castelló Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Córdoba Vino de la Tierra de Costa de Cantabria Vino de la Tierra de Desierto de Almería Vino de la Tierra de El Terrerazo Vino de la Tierra de Extremadura Vino de la Tierra Formentera Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Illes Balears Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra Vino de la Tierra de Liébana Vino de la Tierra de Los Palacios Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Ribera del Jiloca Vino de la Tierra de Ribera del Queiles Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Vino de la Tierra Sierra Norte de Sevilla Vino de la Tierra Sierra Sur de Jaén Vino de la Tierra de Torreperogil Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense Vino de la Tierra de Villaviciosa de Córdoba Vino de la Tierra Valles de Sadacia Vino de la Tierra Viñedos de España B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Denominación de origen (DO) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Denominación de origen calificada (DOCa) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Vino dulce natural | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Vino generoso 10 | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Vino generoso de licor 11 | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Vino de la Tierra | Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol | Aloque | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Amontillado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Añejo | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol | Chacoli/Txakolina | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Clásico | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Cream | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż | Criadera | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Criaderas y Soleras | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Crianza | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Dorado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Fino | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Fondillon | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Gran Reserva | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Spanjol | Lágrima | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Noble | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol | Oloroso | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Pajarete | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Pálido | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Palo Cortado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Primero de cosecha | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Rancio | Inbid likur ta' kwalità psr Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Raya | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Reserva | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Sobremadre | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Solera | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Superjuri | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Trasañejo | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Vino Maestro | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Vendimia inicial | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | Viejo | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol | Vino de tea | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol | (5) Il-paragrafu IV (Inbejjed li joriġinaw fil-Greċja) jitbiddel b'dan li ġej: A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Σάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα | Samos Patras Muscatel Rio Patron Muscatel Cephalonia Muscatel Lemnos Muscatel Rhodes Muscatel Mavrodaphne of Patras Mavrodaphne of Cephalonia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos Naoussa Robola of Cephalonia Rapsani Mantinia Messenikola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteo Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Cotes de Melitone | 2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi: Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit minn Αττικής u kemm jekk le Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Μαρκοπούλου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit jew le minn Αττικής Ρετσίνα Παιανίας jew Ρετσίνα Λιοπεσίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Παλλήνης, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Πικερμίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Σπάτων, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Θηβών, kemm jekk segwit jew le minn Βοιωτίας Ρετσίνα Γιάλτρων, kemm jekk segwit minn Ευβοίας u kemm jekk le Ρετσίνα Καρύστου, kemm jekk segwit minn Ευβοίας u kemm jekk le Ρετσίνα Χαλκίδας, kemm jekk segwit jew le minn Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος | Retsina ta' Mesogia, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Kropia jew Retsina Koropi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Markopoulou, kemm jekk segwit jew le minn Attika Retsina ta' Megara, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Reania jew Retsina ta' Liopesi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Pallini, kemm jekk segwit jew le minn Attika Retsina ta' Pikermi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Spata, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Thebes, kemm jekk segwit jew le minn Viotias Retsina ta' Gialtra, kemm jekk segwit jew le minn Evvia Retsina ta' Karystos, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Halkida, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Verntea Zakynthou Inbid reġjonali tal-Muntanja Athos Agioritikos Inbid reġjonali ta’ Anavyssos Inbid reġjonali ta’ Attiki-Attikos Inbid reġjonali ta’ Vilitsa Inbid reġjonali ta’ Grevena Inbid reġjonali ta’ Drama Inbid reġjonali ta’ Dodekanese – Dodekanissiakos Inbid reġjonali ta’ Epanomi Inbid reġjonali ta’ Heraklion – Herakliotikos Inbid reġjonali ta’ Thessalia – Thessalikos Inbid reġjonali ta’ Thebes – Thivaikos Inbid reġjonali ta’ Kissamos Inbid reġjonali ta’ Krania Inbid reġjonali ta’ Kreta – Kritikos | Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Inbid reġjonali ta’ Lasithi – Lasithiotikos Inbid reġjonali ta’ Macedonia – Macedonikos Inbid reġjonali ta’ Nea Messimvria Inbid reġjonali ta’ Messinia – Messiniakos Inbid reġjonali ta’ Peanea Inbid reġjonali ta’ Pallini – Palliniotikos Inbid reġjonali ta’ Peloponnese – Peloponnisiakos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Ambelos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Vertiskos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Kitherona Inbid reġjonali ta’ Korinthos – Korinthiakos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Parnitha Inbid reġjonali ta’ Pylia Inbid reġjonali ta’ Trifilia Inbid reġjonali ta’ Tyrnavos Inbid reġjonali ta’ Siatista Inbid reġjonali ta’ Ritsona Avlidas Inbid reġjonali ta’ Letrines Inbid reġjonali ta’ Spata Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Pendeliko Inbid reġjonali tal-Baħar Eġew Inbid reġjonali ta’ Lilantio Pedio Inbid reġjonali ta’ Markopoulo Inbid reġjonali ta’ Tegea Inbid reġjonali ta’ Adriani Inbid reġjonali ta’ Halikouna Inbid reġjonali ta’ Halkidiki | Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης | Inbid reġjonali ta’ Karystos – Karystinos Inbid reġjonali ta’ Pella Inbid reġjonali ta’ Serres Inbid reġjonali ta’ Syros – Syrianos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Petroto Inbid reġjonali ta’ Gerania Inbid reġjonali ta’ Opountia Lokridos Inbid reġjonali ta’ Sterea Ellada Inbid reġjonali ta’ Agora Inbid reġjonali tal-Wied ta’ Atalanti Inbid reġjonali ta’ Arkadia Inbid reġjonali ta’ Pangeon Inbid reġjonali ta’ Metaxata Inbid reġjonali ta’ Imathia Inbid reġjonali ta’ Klimenti Inbid reġjonali ta’ Korfu Inbid reġjonali ta’ Sithonia Inbid reġjonali ta’ Mantzavinata Inbid reġjonali ta’ Ismaros – Ismarikos Inbid reġjonali ta’ Avdira Inbid reġjonali ta’ Ioannina Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Egialia Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Enos Inbid reġjonali ta’ Thrace – Thrakikos jew Inbid reġjonali ta’ Thrakis | Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Inbid reġjonali ta’ Ilion Inbid reġjonali ta’ Metsovo – Metsovitikos Inbid reġjonali ta’ Koropi Inbid reġjonali ta’ Florina Inbid reġjonali ta’ Thapsana Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Knimida Inbid reġjonali ta’ Epirus – Epirotikos Inbid reġjonali ta’ Pisatis Inbid reġjonali ta’ Lefkada Inbid reġjonali ta’ Monemvasia – Monemvasios Inbid reġjonali ta’ Velvendos Inbid reġjonali ta’ Lakonia – Lakonikos Inbid reġjonali ta’ Martino Inbid reġjonali ta’ Achaia Inbid reġjonali ta’ Ilia Inbid reġjonali ta’ Thessaloniki Inbid reġjonali ta’ Krannona Inbid reġjonali ta’ Parnassos Inbid reġjonali ta’ Meteora Inbid reġjonali ta’ Ikaria Inbid reġjonali ta’ Kastoria | B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (isem ta’ oriġini kontrollata) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg | Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (isem ta’ oriġini ta’ kwalità superjuri) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg | Οίνος γλυκός φυσικός (inbid ћelu naturali – vin doux naturel) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg | Οίνος φυσικώς γλυκός (inbid naturalment ћelu – vin naturellement doux) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg | Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Τοπικός Οίνος (inbid lokali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Αμπέλι (Ampeli) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Αρχοντικό (Archontiko) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Κάβα [1] (Cava) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg | Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve) | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Grieg | Κάστρο (Kastro) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Κτήμα (Ktima) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Λιαστός (Liastos) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Μετόχι (Metochi) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Μοναστήρι (Monastiri) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Νάμα (Nama) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Νυχτέρι (Nychteri) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg | Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Πύργος (Pyrgos) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Grieg | Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg | Βερντέα (Verntea) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Vinsanto [2] | Inbid likur ta’ kwalità psr u nbid ta' kwalità psr | Grieg | (6) Il-paragrafu V B (Inbejjed li joriġinaw fl-Italja) jitbiddel b'dan li ġej: B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Denominazione di origine controllata | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, u most ta’ l-gћeneb fermentat b’IĠ | Taljan | Denominazione di origine controllata e garantita | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, u most ta’ l-gћeneb fermentat b’IĠ | Taljan | Vino dolce naturale | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Indicazione geografica tipica (IGT) | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Taljan | Landwein | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Ġermaniż | Vin de pays | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Franċiż | Alberata jew vigneti ad alberata | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Taljan | Amarone | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Ambra | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Ambrato | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Annoso | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Apianum | Inbejjed ta' kwalità psr | Latin | Auslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Barco Reale | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Brunello | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Buttafuoco | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan | Cacc’e mitte | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Cagnina | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Cannellino | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Cerasuolo | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Chiaretto | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan | Ciaret | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Château | Inbid ta' kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid semifrizzanti ta' kwalità psr | Franċiż | Classico | Inbid ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan | Dunkel | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Est! Est ! !Est ! ! ! | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Latin | Falerno | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Multa | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Fior d'Arancio | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan | Falerio | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Flétri | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Garibaldi Dolce (jew GD) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Governo all'uso toscano | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Taljan | Gutturnio | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan | Italia Particolare (jew IP) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Klassisch jew Klassisches Ursprungsgebiet | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Kretzer | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Lacrima | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Lacryma Christi | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Lambiccato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | London Particolar (jew LP jew Ingilterra) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Morellino | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Occhio di Pernice | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Oro | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Pagadebit | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan | Passito | Inbid ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan | Ramie | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Rebola | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Recioto | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Taljan | Riserva | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Rubino | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Sangue di Giuda | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan | Scelto | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Sciacchetrà (or Sciac-trà) | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Sforzato, Sfurzat | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Spätlese | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Soleras | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Stravecchio | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Strohwein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Superiore | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Superiore Old Marsala (hew SOM) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Torchiato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Torcolato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Vecchio | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Vendemmia Tardiva | Inbid ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan | Verdolino | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Taljan | Vergine | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Vermiglio | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan | Vino Fiore | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Vino Nobile | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Vino Novello o Novello | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Taljan | Vin santo, Vino Santo/Vinsanto | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan | Vivace | Inbid ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan | (7) Il-paragrafu VI B (Inbejjed li joriġinaw fil-Lussemburgu) jitbiddel b'dan li ġej: B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Marque nationale | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż | Appellation contrôlée | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż | Denominazzjoni ta' oripini kkontrollata | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż | Vin de pays | Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż | Grand premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Vin classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż | Château | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż | (8) Il-paragrafu VII (Inbejjed li joriġinaw fil-Portugal) jitbiddel b'dan li ġej: A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Alenquer 1.2.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Alentejo 1.2.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira 1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Arruda 1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Bairrada 1.5.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Beira Interior 1.5.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel 1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Biscoitos 1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Bucelas 1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Carcavelos 1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Colares 1.10.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Däo 1.10.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim 1.11.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Douro 1.11.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior 1.12.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Encostas de Aire 1.12.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni Alcobaça Ourém 1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Graciosa 1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Lafões 1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Lagoa 1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Lagos 1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Lourinhã 1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Madeira jew Madère jew Madera jew Vinho da Madeira jew Madeira Weine jew Madeira Wine jew Vin de Madère jew Vino di Madera jew Madeira Wijn 1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Madeirense 1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Óbidos 1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Palmela 1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Pico 1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Portimão 1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Port jew Porto jew Oporto jew Portwein jew Portvin jew Portwijn jew Vin de Porto jew Port Wine jew Vinho do Porto 1.25.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ribatejo 1.25.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar 1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Setúbal 1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Tavira 1.28. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Távora-Varosa 1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Torres Vedras 1.30.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Trás-os-Montes 1.30.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni Chaves Planalto Mirandês Valpaços 1.33.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Vinho Verde 1.33.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa 2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika: 2.1. Reġjun: Azores 2.2. Reġjun: Alentejano 2.3. Reġjun: Algarve 2.4.1. Reġjun: Beiras 2.4.2. Sottoreġjuni Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó 2.5. Reġjun: Duriense 2.6.1. Reġjun: Estremadura 2.6.2. Sottoreġjuni Alta Estremadura 2.7. Reġjun: Minho 2.8. Reġjun: Ribatejano 2.9. Reġjun: Terras Madeirenses 2.10. Reġjun: Terras do Sado 2.11. Reġjun: Transmontano B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Denominação de origem (DO) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Denominação de origem controlada (DOC) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Vinho doce natural | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Vinho generoso | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Vinho regional | Inbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż | Canteiro | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Colheita Seleccionada | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż | Crusted/Crusting | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż | Escolha | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż | Escuro | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Fino | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Frasqueira | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Garrafeira | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Lágrima | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Leve | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Nobre | Inbejjed ta' kwalità psr | Portugiż | Reserva | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Portugiż | Reserva velha (jew grande reserva) | Inbid frizzanti ta' kwalità psr Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Ruby | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż | Solera | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż | Super reserva | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Portugiż | Superjuri | Inbid ta' kwalità psr, inbid tal-likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż | Tawny | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż | Il-qtigħ u l-għasir ta' l-għeneb miżjud meta approprjat bil-Late Bottle (LBV) jew Character | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż | (9) Il-paragrafu VIII B (Inbejjed li joriġinaw fir-Renju Unit) jitbiddel b'dan li ġej: B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Regional Wine | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ingliż | (10) Il-paragrafu IX B (Inbejjed li joriġinaw fl-Awstrija) jitbiddel b'dan li ġej: B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Qualitätswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Qualitätswein besonderer Reife und Leseart jew Prädikatswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Ausbruch jew Ausbruchwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Auslese jew Auslesewein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Beerenauslese (wein) | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Eiswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Kabinett jew Kabinettwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Schilfwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Spätlese jew Spätlesewein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Strohwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Trockenbeerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Landwein | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Ausstich | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Auswahl | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Bergwein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Klassik jew Classic | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Erste Wahl | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Hausmarke | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Heuriger | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Jubiläumswein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Reserve | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż | Schilcher | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż | Sturm | Most ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni b'IĠ | Ġermaniż | (11) Jiżdied il-paragrafu li ġej "X. INBEJJED LI JORIĠINAW FIR-REPUBBLIKA ĊEKA": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Morava 1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Mikulovská, kemm jekk segwita bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja, kif ukoll jekk le Slovácká, kemm jekk segwita bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja, kif ukoll jekk le Velkopavlovická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja Znojemská, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja 1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Čechy 1.2.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Mělnická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja Litoměřická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja 2.1. Inbejjed tal-mejda b' indikazzjoni ġeografika české zemské víno moravské zemské víno B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | pozdní sběr | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek | archivní víno | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek | panenské víno | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek | (12) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XI. INBEJJED LI JORIĠINAW F'ĊIPRU": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Κουμανδαρία (Commandaria) Laona Akama Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis) Πιτσιλιά (Pitsilia) Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), kemm jekk segwita jew le fl-isem tas-sottoreġjun: Αφάμης (Afames) Λαόνα (Laona) 2.1. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika: Λεμεσός (Lemesos) Πάφος (Pafos) Λευκωσία (Lefkosia) Λάρνακα (Larnaka) B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg | Τοπικός Οίνος (Inbid reġjonali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Μοναστήρι (Monastiri) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Κτήμα (Ktima) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es)) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | Μονή (Moni) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg | (13) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XII. INBEJJED LI JORIĠINAW FL-UNGERIJA": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Csongrád(-i) 1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Kistelek(-i) Pusztamérges(-i) Mórahalom (Mórahalmi) 1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Hajós-Baja(-i) 1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Kunság(-i) 1.3.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Bácska(-i) Cegléd(-i) Jászság(-i) Monor(-i) Duna mente (Duna menti) Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi) Kiskőrös(-i) Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Tisza mente (Tisza menti) Izsák(-i) 1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Ászár-Neszmély(-i) 1.4.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Ászár(-i) Neszmély(-i) 1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Badacsony(-i) 1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Balatonfüred-Csopak(-i) 1.6.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Zánka(-i) 1.6.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet: Tihany(-i) 1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Balatonfelvidék(-i) 1.7.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Kál(-i) Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) 1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Etyek-Buda(-i) 1.8.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Etyek(-i) Buda(-i) Velence(-i) 1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Mór(-i) 1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Pannonhalma (Pannonhalmi) 1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Somló(-i) 1.11.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Kissomlyó-Sághegyi 1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Sopron(-i) 1.12.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Kőszegi 1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Balatonboglár(-i) 1.13.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Balatonlelle(-i) Marcali 1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Pécs(-i) 1.14.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) 1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Villány(-i) 1.15.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Siklós(-i) 1.15.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet: Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i) 1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Bükkalja(-i) 1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Eger (Egri) 1.17.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Debrő(-i) 1.17.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet: Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i) 1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Mátra(-i) 1.18.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Síkvidéki 1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Tokaj(-i) 1.19.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet: Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i) 1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Balatonmelléke (Balatonmelléki) 1.20.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Muravidéki 1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Tolna(-i) 1.21.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Völgység(-i) Tamási B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategoriji tal-prodott | Lingwa | minőségi bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | különleges minőségű bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | fordítás | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | máslás | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | szamorodni | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | aszúeszencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | eszencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | tájbor | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ungeriż | bikavér | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | késői szüretelésű bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | "válogatott szüretelésü bor", | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | muzeális bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż | siller | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Ungeriż | (14) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XIII. INBEJJED LI JORIĠINAW F'MALTA": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Malta 1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Rabat Mdina (Medina) Marsaxlokk Marnisi Mġarr Ta' Qali Siġġiewi 1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Gozo 1.2.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Ramla Marsalforn Nadur Victoria Heights 2.1. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika: Maltese Islands – il-Gżejjer Maltin (15) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XIV. INBEJJED LI JORIĠINAW F'MALTA": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast": Malokarpatská 1.1.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón" Skalický Záhorský Stupavský Bratislavský Pezinský Modranský Doľanský Orešanský Senecký Trnavský Hlohovecký Vrbovský 1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast": Južnoslovenská 1.2.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón": Šamorínsky Dunajskostredský Galantský Palárikovský Komárňanský Hrubanovský Strekovský Štúrovský 1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast": Stredoslovenská 1.3.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón": Ipeľský Hontiansky Vinický Modrokamenský Fiľakovský Gemerský Tornaľský 1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast": Nitrianska 1.4.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón": Šintavský Nitriansky Radošinský Zlatomoravský Vrábeľský Žitavský Želiezovský Tekovský Pukanecký 1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast": Východoslovenská 1.5.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón": Moldavský Sobranský Michalovský Kráľovskochlmecký 1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast": Tokaj/-ská/-ský/-ské 1.6.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón": Malá Tŕňa Veľká Tŕňa Čerhov Slovenské Nové Mesto Viničky Veľká Bara Černochov B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | fordítás | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk | mášláš | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk | samorodné | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk | výber … putňový, completed by the numbers 3-6 | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk | výberová esencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk | esencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk | (16) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XV. INBEJJED LI JORIĠINAW FIS-SLOVENJA": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Bela krajina kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Belokranjec kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Bizeljsko-Sremič kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Terminu ekwivalenti: Sremič-Bizeljsko Dolenjska kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Cviček Dolenjska, kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Goriška Brda kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Terminu ekwivalenti: Brda Kras kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Teran Kras, kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Metliška črnina kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Prekmurje kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Terminu ekwivalenti: Prekmurčan Slovenska Istra kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Štajerska Slovenija kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Vipavska dolina kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja Terminu ekwivalenti: Vipava, Vipavec, Vipavčan 1.2. Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika Podravje* Posavje* Primorska* (* l-ismijiet jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta' aġġettiv) B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | kakovostno peneče vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | kakovostno peneče vino ZGP | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom jista’ jiġi segwit bl-espressjoni "mlado vino" | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | kakovostno vino ZGP jista’ jiġi segwit bl-espressjoni "mlado vino" | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | penina | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | priznano tradicionalno poimenovanje | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | renome | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vino PTP | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko peneče vino ZGP | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | eminentno | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP arhiva | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP arhivsko vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP jagodni izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP ledeno vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP slamno vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP vino iz sušenega grozdja | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP suhi jagodni izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | vrhunsko vino ZGP pozna trgatev | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven | deželno vino s priznano geografsko oznako jista’ jiġi segwit bl-espressjoni "mlado vino" | Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika | Sloven | deželno vino PGO jista’ jiġi segwit bl-espressjoni "mlado vino" | Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika | Sloven | (17) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVI. INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-BELĠJU": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn Heuvellandse wijn Vlaamse mousserende kwaliteitswijn 1.2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika: Vin de pays des coteaux de Wallonie Vlaamse landwijn (18) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVII. INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-BULGARIJA": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Асеновград (Asenovgrad) 1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Черноморски район (Black Sea Region) 1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Брестник (Brestnik) 1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Драгоево (Dragoevo) 1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Евксиноград (Evksinograd) 1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Хан Крум (Han Krum) 1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Хърсово (Harsovo) 1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Хасково (Haskovo) 1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Хисаря (Hisarya) 1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Ивайловград (Ivaylovgrad) 1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Карлово (Karlovo) 1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Карнобат (Karnobat) 1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Ловеч (Lovech) 1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Лозица (Lozitsa) 1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Лом (Lom) 1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Любимец (Lyubimets) 1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Лясковец (Lyaskovets) 1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Мелник (Melnik) 1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Монтана (Montana) 1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Нова Загора (Nova Zagora) 1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Нови Пазар (Novi Pazar) 1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Ново село (Novo Selo) 1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Оряховица (Oryahovitsa) 1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Павликени (Pavlikeni) 1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Пазарджик (Pazardjik) 1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Перущица (Perushtitsa) 1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Плевен (Pleven) 1.28. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Пловдив (Plovdiv) 1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Поморие (Pomorie) 1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Русе (Ruse) 1.31. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Сакар (Sakar) 1.32. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Сандански (Sandanski) 1.33. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Септември (Septemvri) 1.34. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Шивачево (Shivachevo) 1.35. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Шумен (Shumen) 1.36. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Славянци (Slavyantsi) 1.37. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Сливен (Sliven) 1.38. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Черноморски район (Il-kosta tan-nofsinhar tal-Baħar l-Iswed) 1.39. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Стамболово (Stambolovo) 1.40. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Стара Загора (Stara Zagora) 1.41. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Сухиндол (Suhindol) 1.42. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Сунгурларе (Sungurlare) 1.43. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Свищов (Svishtov) 1.44. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Долината на Струма (Wied Struma) 1.45. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Търговище (Targovishte) 1.46. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Върбица (Varbitsa) 1.47. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Варна (Varna) 1.48. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Велики Преслав (Veliki Preslav) 1.49. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Видин (Vidin) 1.50. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Враца (Vratsa) 1.51. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: Ямбол (Yambol) 2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika: Дунавска равнина (Il-Qortin tad-Danubju) Тракийска низина (Pjanura tat-Trakja) B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Гарантирано наименование за произход (ГНП) (denominazzjoni garantita ta’ l-oriġini) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru | Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (denominazzjoni garantita u kkontrollata ta’ l-oriġini) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru | Благородно сладко вино (БСВ) (inbid ħelu nobbli) | Inbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru | регионално вино (Inbid reġjonali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru | Ново (żagħżugħ) | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru | Премиум (prim) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru | Резерва (riserva) | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru | Премиум резерва (riserva prima) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru | Специална резерва (riserva speċjali) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru | Специална селекция (selezzjoni speċjali) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru | Колекционно (kollezzjoni) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru | Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (ballut prim) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru | Беритба на презряло грозде (annata minn għeneb misjur żejjed) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru | Розенталер (Rosenthaler) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru | (19) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVIII. INBEJJED LI JORIĠINAW FIR-RUMANIJA": A. Indikazzjonijiet ġeografiċi 1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati: 1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Aiud 1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Alba Iulia 1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Babadag 1.4.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Banat 1.4.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu 1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Banu Mărăcine 1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Bohotin 1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Cernăteşti – Podgoria 1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Coteşti 1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Cotnari 1.10.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Crişana 1.10.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Biharia Diosig Şimleu Silvaniei 1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Dealu Bujorului 1.12.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Dealu Mare 1.12.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Boldeşti Breaza Ceptura Merei Tohani Urlaţi Valea Călugărească Zoreşti 1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Drăgăşani 1.14.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Huşi 1.14.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Vutcani 1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Iana 1.16.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Iaşi 1.16.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Bucium Copou Uricani 1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Lechinţa 1.18.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Mehedinţi 1.18.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Corcova Golul Drâncei Oreviţa Severin Vânju Mare 1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Miniş 1.20.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Murfatlar 1.20.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Cernavodă Medgidia 1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Nicoreşti 1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Odobeşti 1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Oltina 1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Panciu 1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Pietroasa 1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Recaş 1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Sâmbureşti 1.28.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Sarica Niculiţel 1.28.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Tulcea 1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Sebeş – Apold 1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Segarcea 1.31.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Ştefăneşti 1.31.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Costeşti 1.32.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat: Târnave 1.32.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni: Blaj Jidvei Mediaş 2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi: Colinele Dobrogei Dealurile Crişanei Dealurile Moldovei, jew Dealurile Covurluiului jew Dealurile Hârlăului jew Dealurile Huşilor jew Dealurile laşilor jew Dealurile Tutovei jew Terasele Siretului Dealurile Munteniei Dealurile Olteniei Dealurile Sătmarului Dealurile Transilvaniei Dealurile Vrancei Dealurile Zarandului Terasele Dunării Viile Caraşului Viile Timişului B. Espressjonijiet tradizzjonali Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa | Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen | Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen | Cules târziu (C.T.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen | Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen | Vin cu indicaţie geografică | Inbid tal-mejda b'IĠ | Rumen | Rezervă | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen | Vin de vinotecă | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen | [1] Il-protezzjoni ta’ "cava" prevista f’dan ir-Regolament hija mingħajr ħsara għall-protezzjoni ta’ l-indikazzjoni ġeografika applikabbli għal inbejjed frizzanti ta’ kwalità psr "Cava". [2] L-isem "vinsanto" bl-alfabett Latin huwa protett . -------------------------------------------------- ANNESS IV APPENDIĊI 2(B) SA ANNESS 7 Ismijiet protetti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 6 B. Ismijiet protetti għal prodotti tas-settur ta' l-inbid li ġejjin mill-ISvizzera I. Indikazzjonijiet ġeografiċi Kantons Zürich Bern/Berne Luzern Uri Schwyz Nidwalden Glarus Fribourg/Freiburg Basel-Landschaft Basel-Stadt Solothurn Schaffhausen Appenzell Innerrhoden Appenzell Ausserrhoden St. Gallen Graubünden Aargau Thurgau Ticino Vaud Valais/Wallis Neuchâtel Genève Jura 1. Zürich 1.1. Zürichsee Erlenbach - Mariahalde - Turmgut Herrliberg - Schipfgut Hombrechtikon - Feldbach - Rosenberg - Trüllisberg Küsnacht Kilchberg Männedorf Meilen - Appenhalde - Chorherren Richterswil Stäfa - Lattenberg - Sternenhalde - Uerikon Thalwil Uetikon am See Wädenswil Zollikon 1.2. Limmattal Höngg Oberengstringen Oetwil an der Limmat Weiningen 1.3. Züricher Unterland Bachenbülach Boppelsen Buchs Bülach Dielsdorf Eglisau Freienstein - Teufen - Schloss Teufen Glattfelden Hüntwangen Kloten Lufingen Niederhasli Niederwenigen Nürensdorf Oberembrach Otelfingen Rafz Regensberg Regensdorf Steinmaur Wasterkingen Weiach Wil Winkel 1.4. Weinland Adlikon Andelfingen - Heiligberg Benken Berg am Irchel Buch am Irchel Dachsen Dättlikon Dinhard Dorf - Goldenberg - Schloss Goldenberg - Schwerzenberg Elgg Ellikon Elsau Flaach - Worrenberg Flurlingen Henggart Hettlingen Humlikon - Klosterberg Kleinandelfingen - Schiterberg Marthalen Neftenbach - Wartberg Ossingen Pfungen Rheinau Rickenbach Seuzach Stammheim Trüllikon - Rudolfingen - Wildensbuch Truttikon Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen) Volken Waltalingen - Schloss Schwandegg - Schloss Giersberg Wiesendangen Wildensbuch Winterthur-Wülflingen 2. Bern/Berne Biel/Bienne Erlach/Cerlier Gampelen/Champion Ins/Anet Neuenstadt/La Neuveville - Schafis/Chavannes Ligerz/Gléresse - Schernelz Oberhofen Sigriswil Spiez Tschugg Tüscherz/Daucher - Alfermée Twann/Douane - St. Petersinsel/Ile St-Pierre Vignelz/Vigneule 3. Luzern Aesch Altwis Dagmersellen Ermensee Gelfingen Heidegg Hitzkirch Hohenrain Horw Meggen Weggis 4. Uri Bürglen Flüelen 5. Schwyz Altendorf Küssnacht am Rigi Leutschen Wangen Wollerau 6. Nidwalden Stans 7. Glarus Niederurnen Glarus 8. Fribourg/Freiburg Vully - Nant - Praz - Sugiez - Môtier - Mur Cheyres Font 9. Basel-Landschaft Aesch - Tschäpperli Arisdorf Arlesheim Balstahl - Klus Biel-Benken Binningen Bottmingen Buus Ettingen Itingen Liestal Maisprach Muttenz Oberdorf Pfeffingen Pratteln Reinach Sissach Tenniken Therwil Wintersingen Ziefen Zwingen 10. Basel-Stadt Riehen 11. Solothurn Buchegg Dornach Erlinsbach Flüh Hofstetten Rodersdorf Witterswil 12. Schaffhausen Altdorf Beringen Buchberg Buchegg Dörflingen - Heerenberg Gächlingen Hallau Löhningen Oberhallau Osterfingen Rüdlingen Schaffhausen - Heerenberg - Munot - Rheinhalde Schleitheim Siblingen - Eisenhalde Stein am Rhein - Blaurock - Chäferstei Thayngen Trasadingen Wilchingen 13. Appenzell Innerrhoden Oberegg 14. Appenzell Ausserrhoden Lutzenberg 15. St. Gallen Altstätten - Forst Amden Au - Monstein Ragaz - Freudenberg Balgach Berneck - Pfauenhalde - Rosenberg Bronchhofen Eischberg Flums Frümsen Grabs - Werdenberg Heerbrugg Jona Marbach Mels Oberriet Pfäfers Quinten Rapperswil Rebstein Rheineck Rorschacherberg Sargans Sax Sevelen St. Margrethen Thal - Buchberg Tscherlach Walenstadt Wartau Weesen Werdenberg Wil 16. Graubünden Bonaduz Cama Chur Domat/Ems Felsberg Fläsch Grono Igis Jenins Leggia Maienfeld - St. Luzisteig Malans Mesolcina Monticello Roveredo San Vittore Verdabbio Zizers 17. Aargau Auenstein Baden Bergdietikon - Herrenberg Biberstein Birmenstorf Böttstein Bözen Bremgarten - Stadtreben Döttingen Effingen Egliswil Elfingen Endingen Ennetbaden - Goldwand Erlinsbach Frick Gansingen Gebensdorf Gipf-Oberfrick Habsburg Herznach Hornussen - Stiftshalde Hottwil Kaisten Kirchdorf Klingnau Küttigen Lengnau Lenzburg - Goffersberg - Burghalden Magden Manndach Meisterschwanden Mettau Möriken Muri Niederrohrdorf Oberflachs Oberhof Oberhofen Obermumpf Oberrohrdorf Oeschgen Remigen Rüfnach - Bödeler - Rütiberg Schafisheim Schinznach Schneisingen Seengen - Berstenberg - Wessenberg Steinbruck Spreitenbach Sulz Tegerfelden Thalheim Ueken Unterlunkhofen Untersiggenthal Villigen - Schlossberg - Steinbrüchler Villnachern Wallenbach Wettingen Wil Wildegg Wittnau Würenlingen Würenlos Zeiningen Zufikon 18. Thurgau 18.1. Produktionszone I Diessenhofen - St. Katharinental Frauenfeld - Guggenhürli - Holderberg Herdern - Kalchrain - Schloss Herdern Hüttwilen - Guggenhüsli - Stadtschryber Niederneuenforn - Trottenhalde - Landvogt - Chrachenfels Nussbaumen - St.Anna-Oelenberg - Chindsruet-Chardüsler Oberneuenforn - Farhof - Burghof Schlattingen - Herrenberg Stettfurt - Schloss Sonnenberg - Sonnenberg Uesslingen - Steigässli Warth - Karthause Ittingen 18.2. Produktionszone II Amlikon Amriswil Buchackern Götighofen - Buchenhalde - Hohenfels Griesenberg Hessenreuti Märstetten - Ottenberg Sulgen - –Schützenhalde Weinfelden - Bachtobel - Scherbengut - Schloss Bachtobel - Schmälzler - Straussberg - Sunnehalde - Thurgut 18.3. Produktionszone III Berlingen Ermatingen Eschenz - Freudenfels Fruthwilen Mammern Mannenbach Salenstein - Arenenberg Steckborn 19. Ticino 19.1. Bellinzona Arbedo-Castione Bellinzona Cadenazzo Camorino Giubiasco Gnosca Gorduno Gudo Lumino Medeglia Moleno Monte Carasso Pianezzo Preonzo Robasacco Sanantonino Sementina 19.2. Blenio Corzoneso Dongio Malvaglia Ponte-Valentino Semione 19.3. Leventina Anzonico Bodio Giornico Personico Pollegio 19.4. Locarno Ascona Auressio Berzona Borgnone Brione s/Minusio Brissago Caviano Cavigliano Contone Corippo Cugnasco Gerra Gambarogno Gerra Verzasca Gordola Intragna Lavertezzo Locarno Loco Losone Magadino Mergoscia Minusio Mosogno Muralto Orselina Piazzogna Ronco s/Ascona San Nazzaro S. Abbondio Tegna Tenero-Contra Verscio Vira Gambarogno Vogorno 19.5. Lugano Agno Agra Aranno Arogno Astano Barbengo Bedano Bedigliora Bioggio Bironico Bissone Busco Luganese Breganzona Brusion Arsizio Cademario Cadempino Cadro Cagiallo Camignolo Canobbio Carabbia Carabietta Carona Caslano Cimo Comano Croglio Cureggia Cureglia Curio Davesco Soragno Gentilino Grancia Gravesano Iseo Lamone Lopagno Lugaggia Lugano Magliaso Manno Maroggia Massagno Melano Melide Mezzovico-Vira Miglieglia Montagnola Monteggio Morcote Muzzano Neggio Novaggio Origlio Pambio-Noranco Paradiso Pazallo Ponte Capriasca Porza Pregassona Pura Rivera Roveredo Rovio Sala Capriasca Savosa Sessa Sorengo Sigirino Sonvico Tesserete Torricella-Taverne Vaglio Vernate Vezia Vico Morcote Viganello Villa Luganese 19.6. Mendrisio Arzo Balerna Besazio Bruzella Caneggio Capolago Casima Castel San Pietro Chiasso Chiasso-Pedrinate Coldrerio Genestrerio Ligornetto Mendrisio Meride Monte Morbio Inferiore Morbio Superiore Novazzano Rancate Riva San Vitale Salorino Stabio Tremona Vacallo 19.7. Riviera Biasca Claro Cresciano Iragna Lodrino Osogna 19.8. Valle Maggia Aurigeno Avegno Cavergno Cevio Giumaglio Gordevio Lodano Maggia Moghegno Someo 19.9. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra Nostrano 20. Vaud 20.1. Région du Chablais Aigle Bex Chablais Corbeyrier Lavey-Morcles Ollon Roche Villeneuve Yvorne 20.2. Région de Lavaux Belmont- sur-Lausanne Blonay Calamin Chardonne - Cure d'Attalens Chexbres Corseaux Corsier-sur-Vevey Cully Dezaley Dezaley-Marsens Epesses Grandvaux Jongny Lavaux La Tour-de-Peilz Lutry - Savuit Montreux Paudex Puidoux Pully Riex Rivaz St-Légier-La Chiésaz St-Saphorin - Burignon - Faverges Treytorrens Vevey Veytaux Villette Châtelard 20.3. Région de La Côte Aclens Allaman Arnex-sur-Nyon Arzier Aubonne Begnins Bogis-Bossey Borex Bougy-Villars Bremblens Buchillon Bursinel Bursins Bussigny-près-Lausanne Bussy-Chardonney Chigny Clarmont Coinsins Colombier Commugny Coppet Coteau de Vincy Crans-près-Céligny Crassier Crissier Denens Denges Duillier Dully Echandens Echichens Ecublens Essertines-sur-Rolle Etoy Eysins Féchy Founex Genolier Gilly Givrins Gollion Gland Grens La Côte Lavigny Lonay Luins - Château de Luins Lully Lussy-sur-Morges Mex Mies Monnaz Mont-sur-Rolle Morges ou La Côte-Morges Nyon ou La Côte-Nyon Perroy Prangins Préverenges Prilly Reverolle Rolle Romanel-sur-Morges Saint-Livres Saint-Prex Saint-Sulpice Signy-Avenex St-Saphorin-sur-Morges Tannay Tartegnin Tolochenaz Trélex Vaux-sur-Morges Vich Villars-Sainte-Croix Villars-sous-Yens Vinzel Vufflens-la-Ville Vufflens-le-Château Vullierens Yens 20.4. Côtes-de-l'Orbe Agiez Arnex-sur-Orbe Baulmes Bavois Belmont-sur-Yverdon Chamblon Champvent Chavornay Corcelles-sur-Chavornay Côtes-de-l'Orbe Eclépens Essert-sous-Champvent La Sarraz Mathod Montcherand Orbe Orny Pompaples Rances Suscévaz Treycovagnes Valeyres-sous-Rances Villars-sous-Champvent Yvonand 20.5. Région de Bonvillars Bonvillars Concise Corcelles-près-Concise Fiez Fontaines-sur-Grandson Grandson Montagny-près-Yverdon Novalles Onnens Valeyres-sous-Montagny 20.6. Région du Vully Bellerive Chabrey Champmartin Constantine Montmagny Mur Vallamand Villars-le-Grand Vully 20.7. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra Dorin Salvagnin 21. Valais/Wallis 21.1. Valais/Wallis Agarn Ardon Ausserberg Ayent - Signèse Baltschieder Bovernier Bratsch Brig/Brigue Chablais Chalais Chamoson - Ravanay - Saint-Pierre-de-Clage - Trémazières Charrat Chermignon - Ollon Chippis Collombey-Muraz Collonges Conthey Dorénaz Eggerberg Embd Ergisch Evionnaz Fully - Beudon - Branson - Châtaignier Gampel Grimisuat - Champlan - Molignon - Le Mont - Saint Raphaël Grône Hohtenn Lalden Lens - Flanthey - Saint-Clément - Vaas Leytron - Grand-Brûlé - Montagnon - Montibeux - Ravanay Leuk/Loèche - Lichten Martigny - Coquempey Martigny-Combe - Plan Cerisier Miège Montana - Corin Monthey Nax Nendaz Niedergesteln Port-Valais - Les Evouettes Randogne - Loc Raron/Rarogne Riddes Saillon Saint-Léonard Saint-Maurice Salgesch/Salquenen Salins Saxon Savièse - Diolly Sierre - Champsabé - Crétaplan - Géronde - Goubing - Granges - La Millière - Muraz - Noës Sion - Batassé - Bramois - Châteauneuf - Châtroz - Clavoz - Corbassière - La Folie - Lentine - Maragnenaz - Molignon - Le Mont - Mont d'Or - Montorge - Pagane - Uvrier Stalden Staldenried Steg Troistorrents Turtmann/Tourtemagne Varen/Varone Venthône - Anchette - Darnonaz Vernamiège Vétroz - Balavaud - Magnot Vex Veyras - Bernune - Muzot - Ravyre Vernayaz Vionnaz Visp/Viège Visperterminen Vollèges Vouvry Zeneggen 21.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra Dôle Dôle blanche Fendant Goron Rosé du Valais 22. Neuchâtel 22.1. Neuchâtel Auvernier Bevaix Bôle Boudry Chez-le-Bart Colombier Corcelles Cormondrèche Cornaux Cortaillod Cressier Entre-deux-Lacs Fresens Gorgier Hauterive La Béroche Le Landeron Neuchâtel - Champréveyres - La Coudre - Ville de Neuchâtel Peseux Saint-Aubin Saint-Aubin-Sauges Saint-Blaise Vaumarcus 22.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra Perdrix blanche 23. Genève 23.1. Genève Aire-la-Ville Anières Avully Avusy Bardonnex - Charrot - Landecy Bellevue Bernex - Lully Cartigny Céligny ou Côte Céligny Chancy Choulex Collex-Bossy Collonge-Bellerive Cologny Confignon Corsier Dardagny - Essertines Genthod Gy Hermance Jussy Laconnex Meinier - Le Carre Meyrin Perly-Certoux Plans-les-Ouates Presinge Puplinges Russin Satigny - Bourdigny - Choully - Peissy Soral Troinex Vandoeuvres Vernier Veyri 23.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra Perlan 24. Jura Buix Soyhières II. Espressjonijiet tradizzjonali Żvizzeri Auslese/Sélection/Selezione Appellation d'origine Appellation d'origine contrôlée Attestierter Winzerwy Beerenauslese/Sélection de grains nobles Beerli/Beerliwein Château/Schloss/Castello [1] Cru Denominazione di origine Denominazione di origine controllata Eiswein/vin de glace Federweiss/Weissherbst [2] Flétri/Flétri sur souche Gletscherwein/Vin des Glaciers Grand Cru Kontrollierte Ursprungsbezeichnung La Gerle Landwein Œil-de-Perdrix [3] Passerillé/Strohwein/Sforzato [4] Premier Cru Pressé doux/Süssdruck Primeur/Vin nouveau/Novello Riserva Schiller Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva [5] Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut Terravin Trockenbeerenauslese Ursprungsbezeichnung Village(s) Vin de pays Vin doux naturel [6] Vinatura VITI Winzerwy [1] Dawn it-termini huma protetti biss fil-kantons li jibbenefikaw minn definizzjoni preċiża, jiġifieri Vaud, Valais u Genève. [2] Dawn it-termini huma protetti mingħajr ħsara għall-użu tat-terminu tradizzjonali Ġermaniż "Federweisser" għall-most ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni intiż għall-konsum mill-bniedem, kif previst fl-Artikolu 3(c) ta' l-Att Ġermaniż dwar l-Inbid u l-Artikoli 12(1)(b) u 14(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat. [3] This term is protected without prejudice to Articles 17 and 19 of Commission Regulation (EC) No 753/2002, as amended. [4] Għall-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, qawwa alkoħolika totali (reali u potenzjali) ta' 16 % volum. [5] Għall-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, il-kontenut taz-zokkor naturali għandu jkun ta' l-anqas 1 % aktar mill-medja ta' l-inbejjed l-oħra għal dik is-sena. [6] Għall-finijiet ta' l-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, dan it-terminu jfisser inbid likur b'karatteristiċi aktar stretti fir-rigward tad-depożiti u l-kontenut taz-zokkor (252 g/l kontenut inizjali naturali taz-zokkor). -------------------------------------------------- ANNESS V APPENDIĊI 3 TA' L-ANNESS 7 DWAR L-ARTIKOLI 6 U 25 I. Il-protezzjoni ta' l-ismijiet msemmija fl-Artikolu 6 ta' l-Anness mhux ser iżżomm l-ismijiet li ġejjin milli jintużaw għall-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera, sakemm dawn jintużaw skond il-liġi Svizzera u flimkien ma' l-isem ġeografiku li juri b'mod ċar l-oriġini ta' l-inbid: - Ermitage/Hermitage; - Johannisberg. II. Skond l-Artikolu 25(b) u skond id-dispożizzjonijiet li japplikaw għall-ftehim dwar id-dokumenti tat-trasport, l-Anness mhux ser japplika għall-prodotti tas-settur ta' l-inbid illi: (a) jkunu jinsabu fil-pussess ta' min jivvjaġġa għall-konsum personali tiegħu; (b) jintbagħtu minn persuna privata għal oħra għall-konsum personali; (ċ) jkunu jagħmlu parti mill-oġġetti li jinsabu fid-dar ta' l-individwi li jkunu qiegħdin ibiddlu d-dar jew f'każ ta' wirt; (d) huma importati fi kwantitajiet sa mhux aktar minn ettolitru wieħed għal esperimenti xjentifiċi u tekniċi; (e) jagħmlu parti minn konċessjonijiet mill-ħlas tad-dazji ta' missjonijiet diplomatiċi, karigi konsulari u għaqdiet inkorporati; (f) jagħmlu parti minn provisti li jkunu qiegħdin jiġu trasportati permezz ta' mezzi tat-trasport internazzjonali. -------------------------------------------------- ANNESS VI APPENDIĊI 4 TA' L-ANNESS 7 DWAR L-ARTIKOLU 2 Lista ta' strumenti msemmija fl-Artikolu 2 relatati mal-prodotti tas-settur ta' l-inbid Għall-Komunità: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 tat- 22 ta' Ottubru 2007 (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1) u b'rabta mal-kodiċi NM 200961, 200969 u 2204. Għall-ISvizzera: Il-Kapitolu 2 ta' l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4967) u koperti bin-numri tat-tariffi doganali Żvizzeri 2009.60 u 2204. -------------------------------------------------- ANNESS VII APPENDIĊI 1 TA L-ANNESS 8 Lista ta' denominazzjonijiet protetti għal xarbiet spiritużi li joriġinaw fil-Komunità (imsemmija fl-Artikolu 5(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1576/89) 1. Rum Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2. (a) Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu akkumpanjati bit-termini "malt" jew "grain".) (b) Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey (Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu akkumpanjati bit-termini "Pot Still".) 3. Spirti miċ-ċereali Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand 4. Spirti mill-inbid Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Id-denominazzjoni "Cognac" tista' tkun issupplimentata bit-termini li ġejjin: - Fine - Grande Fine Champagne - Grande Champagne - Petite Fine Champagne - Fine Champagne - Borderies - Fins Bois - Bons Bois) Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères/Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve "Vinars Tärnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea" 5. Brandy Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικης/Brandy of Attica Brandy Πελλοπονησου/Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál 6. Spirti tal-karfa ta' l-għeneb Eau-de-vie de marc de Champagne Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese/Grappa del Piemonte Grappa lombarda/Grappa di Lombardia Grappa trentina/Grappa del Trentino Grappa friulana/Grappa del Friuli Grappa veneta/Grappa del Veneto Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige Τσικουδια Κρητης/Tsikoudia of Crete Τσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of Macedonia Τσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of Thessaly Τσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise Zivania Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Sungurlare Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakya jew Grozdova rakya minnSliven (Slivenska perla) Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Straldja (Straldjanska Muscatova rakja) Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya jewGrozdova rakya minn Pomorie Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Ruse (Russenska biserna grozdova rakya) Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Burgas (Bourgaska Muscatova rakya) Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Dobrudja (Dobrudjanska muscatova rakya) Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Suhindol Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Karlovo 7. Spirti mill-frott Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano/Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino Williams trentino/Williams del Trentino Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino/Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto Aguardente de pèra da Lousa Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya jew Slivova rakya minn Troyan Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya jew Kaysieva rakya minn Silistra Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakiya jew Kaysieva rakiya minn Tervel Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya jew Slivova rakiya minn Lovech "Țuică Zetea de MedieșuAurit", "Țuică de Valea Milcovului", "Țuică de Buzău", "Țuică de Argeș", "Țuică de Zalău", "Țuică ardelenească de Bistrița", "Horincă de Maramureș", "Horincă de Cămârzan", "Horincă de Seini", "Horincă de Chioar", "Horincă de Lăpuș", "Turț deOaș", "Turț de Maramureș" 8. Spirti tas-sidru u spirti tal-meraq imħemmer tal-lanġas Calvados Calvados du Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine 9. Spirti tal-ġenzana Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina/Genziana del Trentino 10. Xarbiet spiritużi mill-frott Pacharán Pacharán navarro 11. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ġnibru Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ħlewwa (caraway) Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-Mastka (aniseed) Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Ouzo/Oύςο 14. Likuri Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry/Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee/Jagertee/Jagatee Allažu Kimelis Čepkeliu Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká 15. Xarbiet alkoliċi Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punch 16. Vodka Svensk Vodka/Swedish Vodka/Svéd vodka Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland/Finn vodka Polska Wódka/Polish Vodka/Lengyel vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška degtiné Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Bölényfű kivonattal ízesített, észak-podlasi mélyföldi növényi vodka Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns 17. Xarbiet spiritużi b'togħma morra Demänovka bylinná horká -------------------------------------------------- ANNESS VIII APPENDIĊI 2 TA L-ANNESS 8 Ismijiet protetti ta' xarbiet spiritużi li joriġinaw fl-ISvizzera Spirti mill-inbid Eau-de-vie de vin du Valais Brandy du Valais Spirti tal-karfa ta' l-għeneb Baselbieter Marc Grappa del Ticino/Grappa Ticinese Grappa della Val Calanca Grappa della Val Bregaglia Grappa della Val Mesolcina Grappa della Valle di Poschiavo Marc d'Auvernier Marc de Dôle du Valais Xarbiet spiritużi mill-frott Aargauer Bure Kirsch Abricot du Valais Abricotine ou Eau-de-vie d'abricot du Valais (AOC) Baselbieterkirsch Baselbieter Mirabelle Baselbieter Pflümli Baselbieter Zwetschgenwasser Bernbieter Kirsch Bernbieter Mirabellen Bernbieter Zwetschgenwasser Bérudges de Cornaux Canada du Valais Coing d'Ajoie Coing du Valais Damassine d'Ajoie Damassine de la Baroche Eau-de-vie de poire du Valais (AOC) Emmentaler Kirsch Framboise du Valais Freiämter Zwetschgenwasser Fricktaler Kirsch Golden du Valais Gravenstein du Valais Kirsch d'Ajoie Kirsch de la Béroche Kirsch du Valais Kirsch suisse Lauerzer Kirsch Luzerner Kernobstbarnd Luzerner Kirsch Luzerner Pflümli Luzerner Williams Luzerner Zwetschgenwasser Mirabelle d'Ajoie Mirabelle du Valais Poire d'Ajoie Poire d'Orange de la Baroche Pomme d'Ajoie Pomme du Valais Prune d'Ajoie Prune du Valais Prune impériale de la Baroche Pruneau du Valais Rigi Kirsch Schwarzbuben Kirsch Seeländer Kirsch Seeländer Pflümliwasser Urschwyzerkirsch Williams du Valais Zuger Kirsch Spirti tas-sidru u spirti tal-meraq imħemmer tal-lanġas Bernbieter Birnenbrand Freiämter Theilerbirnenbrand Luzerner Birnenträsch Luzerner Theilerbirnenbrand Spirti tal-ġenzana Gentiane du Jura Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ġnibru Genièvre du Jura Likuri Basler Eierkirsch Bernbieter Cherry Brandy Liqueur Bernbieter Griottes Liqueur Bernbieter Kirschen Liqueur Liqueur de poires Williams du Valais Liqueur d'abricot du Valais Liqueur de framboise du Valais Xarbiet spiritużi erbali (jew ibbażati fuq ħxejjex) Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand) Bernbieter Kräuterbitter Eau-de-vie d'herbes du Jura Eau-de-vie d'herbes du Valais Genépi du Valais Gotthard Kräuterbrand Innerschwyzer Chrüter Luzerner Chrüter (Kräuterbrand) Walliser Chrüter (Kräuterbrand) Oħrajn Lie du Mandement Lie de Dôle du Valais Lie du Valais. -------------------------------------------------- ANNESS IX APPENDIĊI 5 TA' L-ANNESS 8 DWAR L-ARTIKOLU 2 Lista ta' strumenti msemmija fl-Artikolu 2 b'rabta max-xarbiet spiritużi, inbejjed aromatizzati u xarbiet aromatizzati. (a) Xarbiet spiritużi skond il-kodiċi 2208 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodiċi tal-Merkanzija Għall-Komunità: - ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1576/1989 tad- 29 ta' Mejju 1989 (ĠU L 160, 12.6.1989, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1); għall-ISvizzera: - il-Kapitolu 5 ta' l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4967). (b) Xarbiet aromatizzati skond il-kodiċi 2205 u ex 2206 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodiċi tal-Merkanzija Għall-Komunità: - ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1601/1991 ta' l- 10 ta' Ġunju 1991 (ĠU L 149, 14.6.1991, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1); għall-ISvizzera: - il-Kapitolu 2, Taqsima 3 ta' l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4967). --------------------------------------------------