22009A0530(01)

Ftehim Bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

Official Journal L 136 , 30/05/2009 P. 0002 - 0095


Ftehim

Bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

IL-KOMUNITÀ EWROPEA,

minn hawn `il quddiem "il-Komunità", u

L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA,

minn hawn il-quddiem "l-IIsvizzera",

minn hawn 'il quddiem flimkien imsejħa "il-Partijiet",

BILLI l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fi prodotti agrikoli (minn hawn 'il quddiem "il-Ftehim dwar l-Agrikoltura") daħal fis-seħħ fl- 1 ta' Ġunju 2002.

BILLI l-Artikolu 6 tal-Ftehim iwaqqaf Kumitat Konġunt dwar l-Agrikoltura, li huwa responsabbli mill-amministrazzjoni tal-Ftehim u l-operat tajjeb tiegħu, minn hawn `il quddiem imsejjaħ "il-Kumitat".

BILLI l-Artikolu 11, flimkien ma' l-Artikolu 5(2), jagħti s-setgħa lill-Kumitat biex jiddeċiedi li jemenda l-Annessi 1 u 2 u l-Appendiċi ta' l-Annessi l-oħrajn, għajr l-Anness 11. Sa mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, il-Kumitat iddeċieda fuq għadd ta' emendi għall-amministrattion ta' l-Annessi tal-Ftehim u l-Appendiċi tagħhom, partikolarment sabiex jiġu kkunsidrati l-aġġornamenti u l-aġġustamenti meħtieġa għall-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali kif previst fil-Ftehim.

BILLI ċerti aġġornamenti u aġġustamenti meħtieġa sabiex tiġi kkunsidrata l-evoluzzjoni tal-liġijiet Komunitarji u Żvizzeri jmorru lil hinn mis-setgħa mogħtija lill-Kumitat. Huwa għalhekk neċessarju li jiġu emendati l-Annessi tal-Ftehim u li tiġi estiża s-setgħa tal-Kumitat billi jitbiddel l-Artikolu 11, sabiex jiġu ffaċilitati aktar aġġornamenti u aġġustamenti ta' l-Annessi tal-Ftehim.

BILLI aġġustamenti li jirriżultaw mit-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea, partikolarment għal-listi ta' ismijiet protetti ta' nbejjed u xarbiet spiritużi, għandhom jiġu koperti wkoll. Fl-istess waqt, l-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali għandu jkun previst fir-rigward ta' dan li ġej: l-ispeċifikar ta' l-ambiti ta' l-Annessi 4 u 5, rijinfurzar tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-kontrolli fuq l-inbid (l-Anness 7), ekwivalenza tas-sistemi ta' spezzjoni rispettivi għall-prodotti organiċi (l-Anness 9) u t-tfassil ta' Katalgu Konġunt tal-varjetajiet ta' l-ispeċijiet ta' pjanti agrikoli (l-Anness 6);

FTIEHMU KIF ĠEJ:

Artikolu 1

Il-Ftehim huwa emendat kif ġej:

1) L-Artikolu 11 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 11

Emendi

Il-Kumitat jista' jiddeċiedi li jemenda l-Annessi u l-Appendiċi għall-Anness tal-Ftehim."

2) fl-Artikolu 1 ta' l-Anness 4 il-paragrafu eżistenti huwa nnumerat u jiżdied il-paragrafu 2 li ġej:

"2. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra kollha mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 1."

3) L-Artikolu 2(3) ta' l-Anness 4 jitbiddel b'dan li ġej:

"3. Il-Partijiet jagħrfu reċiprokament il-passaporti tal-pjanti maħruġa mill-organizzazzjonijiet li jkunu ġew approvati mill-Awtoritajiet rispettivi. Lista ta' dawn l-organizzazzjonijiet, regolarment aġġornata, tista' tinkiseb mill-Awtoritajiet mniżżla fl-Appendiċi 3. Tali passaporti għandhom jaffermaw konformità mal-leġiżlazzjoni tagħhom kif imniżżla fl-Appendiċi 2 kif previst fil-paragrafu 2 u għandhom jitqiesu li jilħqu l-kundizzjonijiet meħtieġa tad-dokumenti hekk imniżżla għall-moviment fit-territorji tal-Partijiet rispettivi tal-pjanti, tal-prodotti ta' pjanti, u ta' oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1."

4) L-Appendiċi 3 ta' l-Anness 4 jitbiddel bl-Appendiċi 3 l-ġdid stipulat fl-Anness I għal dan il-Ftehim.

5) fl-Artikolu 1 ta' l-Anness 5 jiżdied il-paragrafu 2a li ġej:

"2a Permezz ta' deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti kollha koperti bid-dispożizzjonijiet legali mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 2."

6) L-Artikoli 5 u 6 ta' l-Anness 6 jitbiddlu b'dan li ġej:

"Artikolu 5

Varjetajiet

1. Bla ħsara għall-paragrafu 3, l-Isvizzera għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità fil-każijiet ta' l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

2. Bla ħsara għall-paragrafu 3, il-Komunità għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fl-Isvizzera fil-każijiet ta' l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

3. Il-Partijiet għandhom flimkien ifasslu katalgu tal-varjetajiet ta' l-ispeċijiet imsemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 fil-każijiet fejn il-Komunità tipprovdi għal katalgu komuni. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħhom taż-żrieragħ tal-varjetajiet mniżżla f'dan il-katalgu li tfassal flimkien.

4. Il-paragrafi 1, 2 u 3 m'għandhomx japplikaw għall-varjetajiet modifikati ġenetikament.

5. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar applikazzjonijiet u tneħħija ta' applikazzjonijiet għall-aċċettazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' varjetajiet ġodda f'katalogu nazzjonali u kull emendi fih. Huma għandhom jipprovdu lil xulxin fuq talba b'deskrizzjoni qasira tal-karatteristiċi prinċipali għall-użu ta' kull varjetà ġdida u l-karatteristiċi li bihom varjetà tingħaraf minn varjetajiet magħrufa oħrajn. Kull Parti għandha żżomm fajls għad-disposizzjoni ta' l-oħra li jkun fih deskrizzjoni ta' kull varjetà aċċettata u sommarju ċar tar-raġunijiet kollha li fuhom dawn l-aċċettazzjonijiet huma bbażati. Fil-każ ta' varjetajiet modifikati ġenetikament, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bir-riżultati ta' l-istima tar-riskji tar-rilaxx ta' varjetajiet bħal dawn fl-ambjent.

6. Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw id-dejta li fuqha tkun ibbażata l-aċċettazzjoni ta' varjetà partikolari minn waħda mill-Partijiet. Fejn xieraq, il-Grupp ta' Ħidma għandu jinżamm infurmat dwar ir-riżultati ta' konsultazzjonijiet bħal dawn.

7. Il-Partijiet għandhom jużaw sistemi ta' skambju ta' l-informazzjoni kompjuterizzati eżistenti jew sistemi bħal dawn li għad iridu jiġu żviluppati biex jiffaċilitaw l-iskambju ta' l-informazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 5.

Artikolu 6

Derogi

1. Derogi awtorizzati mill-Komunità u mill-Isvizzera kif imniżżla fl-Appendiċi 3 għandhom jitħallew mill-Isvizzera u mill-Komunità rispettivament fil-kummerċ taż-żrieragħ koperti mil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

2. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta' żrieragħ li għandhom l-intenzjoni li jimplimentaw fit-territorju tagħhom jew f'parti minn dan. Fil-każ ta' derogi fuq perjodu qasir jew li jridu jidħlu fis-seħħ minnufih, notifika ex post għandha tkun biżżejjed.

3. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 5(1) u (3), l-Isvizzera tista' tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta' żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu komuni tal-Komunità.

4. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 5(2) u (3), il-Komunità tista' tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta' żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu nazzjonali Żvizzeru.

5. Il-paragrafi 3 u 4 għandhom japplikaw fil-każijiet previsti fil-leġiżlazzjoni taż-żewġ Partijiet imniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

6. Iż-żewġ Partijiet jistgħu jirrikorru għall-paragrafi 3 u 4:

- fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness fil-każ ta' varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Isvizzera qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness;

- fi żmien tliet snin mill-wasla ta' l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 5(5), fil-każ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Isvizzera wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness.

7. Il-paragrafu 6 għandu japplika b'analoġija għall-varjetajiet ta' l-ispeċijiet koperti fid-dispożizzjonijiet miżjuda, skond l-Artikolu 4, mal-lista fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness.

8. Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw l-implikazzjonijiet għal dan l-Anness tad-derogi msemmija fil-paragrafi 1 sa 4.

9. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika fejn l-Istati Membri tal-Komunità jkunu responsabbli mid-deċiżjoni tad-derogi skond il-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika għad-derogi addottati fl-Isvizzera f'każijiet simili.";

7) L-Artikolu 2 ta' l-Anness 7 jitbiddel b'dan li ġej:

"Artikolu 2

Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tas-settur ta' l-inbid, kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 4.";

8) L-Artikoli 5, 6 u 7 ta' l-Anness 7 jitbiddlu b'dan li ġej:

"Artikolu 5

1. Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi meħtieġa skond dan l-Anness biex jiżguraw protezzjoni reċiproka fuq l-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 6 u użati għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid fis-sens ta' l-Artikolu 2 li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Għal dan l-għan, kull Parti għandha tintroduċi l-miżuri ġuridiċi xierqa biex tiżgura protezzjoni effettiva u tipprevjeni milli indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonjijiet tradizzjonali jiġu użati biex jiddeskrivu prodotti fis-settur ta' l-inbid mhux koperti mill-indikazzjoni jew espressjoni kkonċernata.

2. Bla ħsara għall-paragrafi 3 sa 8, l-ismijiet protetti tal-Partijiet għandhom jiġu riservati esklussivament għall-prodotti li joriġinaw mill-Parti li fiha huma applikabbli u jistgħu jintużaw biss skond il-kundizzjonijiet stipulati fil-liġijiet u r-regolamenti ta' dik il-Parti.

3. Il-protezzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 jeskludu partikolarment kwalunkwe użu ta' isem protett għall-prodotti tas-settur ta' l-inbid imsemmija fl-Artikolu 2 għajr għall-użu li għalih l-isem huwa riservat, anki jekk:

- tintwera l-oriġini reali tal-prodott;

- tintuża indikazzjoni ġeografika fit-traduzzjoni;

- l-isem ikun akkumpanjat b'termini bħal "għamla", "tip", "stil", "imitazzjoni", "metodu" jew espressjonijiet simili oħra.

4. Fil-każ ta' indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi:

(a) fejn żewġ indikazzjonijiet protetti taħt dan l-Anness huma omonomi, għandha tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma jiġix żgwidat rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid;

(b) fejn indikazzjoni protetta skond dan il-Ftehim tkun omonoma ma' l-isem ta' żona ġeografika barra mit-territorju tal-Partijiet, l-isem aħħari jista' jintuża biex jiddeskrivi u jippreżenta prodott tas-settur ta' l-inbid fiż-żona ġeografika li għaliha jirreferi l-isem, sakemm hu jkun użat tradizzjonalment u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak l-iskop ikun regolat mill-pajjiż ta' l-oriġini u l-konsumaturi ma jkunux imqarrqa billi jingħataw x'jifhmu li l-inbid joriġina mit-territorju tal-Parti kkonċernata.

5. Il-protezzjoni ta' espressjoni tradizzjonali għandha tgħodd biss għal-lingwa(i) li fiha/om jidher fl-Anness III.

6. Il-protezzjoni ta' espressjoni tradizzjonali għandha tgħodd biss għall-użu tagħha għall-kategorija/i ta' l-inbid li magħha hemm rabta fl-Appendiċi 2.

7. Fil-każ ta' espressjonijiet tradizzjonali omonomi:

(a) fejn żewġ espressjonijiet protetti skond dan l-Anness huma omonomi, protezzjoni għandha tingħata lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma jkunx żgwidati rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid;

(b) fejn espressjoni protetta skond dan l-Anness tkun omonoma ma' l-isem użat għal prodott tas-settur ta' l-inbid li ma joriġinax mit-territorju tal-Partijiet, l-isem ta' l-aħħar jista' jintuża biex jiddeskrivi u jippreżenta nbid, sakemm hu jkun użat tradizzjonalment u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak l-iskop ikun irregolat mill-pajjiż ta' l-oriġini u l-konsumaturi ma jkunux imqarrqa billi jaħsbu li l-inbid joriġina mit-territorju tal-Parti kkonċernata.

8. Il-Kumitat jista', fejn xieraq, jistabbilixxi kundizzjonijiet prattiċi għall-użu biex jippermetti li ssir distinzjoni bejn l-indikazzjonijiet jew l-espressjonijiet omonomi msemmija fil-paragrafi 4 u 7, mingħajr ma jinsa l-ħtieġa li jittratta lill-produtturi kkonċernati b'mod ġust u li jiżgura li l-konsumaturi ma jitqarqux.

9. Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-oħra.

10. Il-protezzjoni esklussiva pprovduta fil-paragrafi 1, 2 u 3 ta' dan l-Artikolu għandha tapplika għall-isem "Champagne" fil-lista tal-Komunità fl-Appendiċi 2 għal dan. Madankollu, għal perjodu tranżizzjonali ta' sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim fl- 1 ta' Ġunju 2002, tali protezzjoni esklussiva m'għandhiex timpedixxi l-kelma "Champagne" milli tintuża biex tiddeskrivi u tippreżenta ċerti nbejjed li joriġinaw fil-kanton Żvizzeru ta' Vaud, sakemm dawn l-inbejjed ma jiġux kummerċjalizzati fit-territorju tal-Komunità u li l-konsumatur ma jkunx żgwidat rigward l-oriġini reali ta' l-inbid.

Artikolu 6

L-ismijiet li ġejjin għandhom ikunu protetti:

(a) rigward prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fil-Komunità:

- it-termini li jirriferu għall-Istat Membri minn fejn joriġina l-prodott tas-settur ta' l-inbid,

- it-termini speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,

- l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,

- l-espressjonijiet tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2.

(b) rigward prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera:

- it-termini "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" u kull isem ieħor li jirriferi għal dak il-pajjiż,

- it-termini speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,

- l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,

- l-espressjonijiet tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2.

Artikolu 7

1. Ir-reġistrazzjoni ta' trademark għal prodott fis-settur ta' l-inbid fis-sens ta' l-Artikolu 2 li fih jew li jikkonsisti minn indikazzjoni ġeografika jew espressjoni tradizzjonali protetta taħt dan l-Anness għandu jiġi rrifjutat jekk il-prodott inkwistjoni ma joriġinax ġewwa:

- l-post li għalih tirreferi l-indikazzjoni ġeografika, jew

- l-post fejn l-espressjoni tradizzjonali hi użata leġittimament.

Trademarks irreġistrati bi ksur ta' l-ewwel paragrafu għandhom jiġu invalidati fuq it-talba tal-parti interessata.

2. Trademarks, li l-użu tagħhom jikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet msemmija fil-paragrafu 1 li tkun saret applikazzjoni għalihom, reġistrati jew stabbiliti b'użu b'rieda tajba f'Parti (inkluż l-Istati Membri tal-Komunità) qabel id-data tal-protezzjoni ta' l-indikazzjoni ġeografika jew espressjoni tradizzjonali tal-Parti l-oħra skond dan il-ftehim, jistgħu jibqgħu jintużaw minkejja l-protezzjoni mogħtija għall-indikazzjoni ġeografika jew l-espressjoni tradizzjoni li tista' tintuża fl-istess waqt mat-trademark ikkonċernata."

9) fl-Artikolu 16 ta' l-Anness 7 jiżdied il-paragrafu 7 li ġej:

"7. L-informazzjoni li tinsab fil-bank tad-dejta analitika ta' kull Parti, inkluż id-dejta miksuba mill-analiżi tal-prodotti tas-settur ta' l-inbid rispettivi tagħhom, għandha tkun disponibbli għal-laboratorji maħtura għal dan il-għan mill-Partijiet, meta dawn hekk jitolbu.

Il-komunikazzjoni ta' l-informazzjoni għandha jkollha x'taqsam biss ma' l-informazzjoni analitika rilevanti meħtieġa sabiex tiġi interpretata l-analiżi mwettqa fuq kampjun ta' karatteristiċi u oriġini paragunabbli."

10) L-Appendiċi 1 ta' l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 1 il-ġdid stipulat fl-Anness II għal dan il-Ftehim;

11) fl-Appendiċi 2(A)I ta' l-Anness 7, ir-referenzi għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 823/87 u r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4252/88 jitbiddlu: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 ta' l- 20 ta' Novembru 2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1);

12) L-Appendiċi 2(A)II ta' l-Anness 7 jiġi emendat kif stipulat fl-Anness III [1] għal dan il-Ftehim;

13) L-Appendiċi 2(B) ta' l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 2(B) il-ġdid stipulat fl-Anness IV għal dan il-Ftehim;

14) L-Appendiċi 3 ta' l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 3 l-ġdid stipulat fl-Anness V [2] għal dan il-Ftehim;

15) L-Appendiċi 4, kif stipulat fl-Anness VI għal dan il-Ftehim, jiżdied fl-Anness 7;

16) L-Artikolu 2 ta' l-Anness 8 jitbiddel b'dan li ġej:

"Artikolu 2

Dan l-Anness għandu japplika għal xarbiet spiritużi u xarbiet aromatizzati (inbejjed aromatizzati, xarbiet aromatizzati bbażati fuq l-inbid u koktejls aromatizzati prodotti mill-inbid), kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 5.";

17) Fl-Artikolu 4 ta' l-Anness 8, il-paragrafu 2 jitbiddel b'dan li ġej:

"2. L-isem "karfa ta' l-għeneb" jew "spirtu tal-karfa ta' l-għeneb" jista' jitbiddel bl-isem "Grappa" għax-xarbiet spiritużi prodotti fl-inħawi ta' l-Isvizzera fejn jitħaddtu bit-Taljan minn għeneb ta' dawn ir-reġjuni u mniżżla fl-Appendiċi 2, skond ir-Regolament msemmi fl-Appendiċi 5(a), l-ewwel inċiż.";

18) L-Artikolu 5(4) ta' l-Anness 8 jitbiddel b'dan li ġej:

"4. Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-oħra.";

19) L-Appendiċi 1 ta' l-Anness 8 jitbiddel bl-Appendiċi 1 il-ġdid stipulat fl-Anness VII għal dan il-Ftehim;

20) L-Appendiċi 2 ta' l-Anness 8 jitbiddel bl-Appendiċi 2 il-ġdid stipulat fl-Anness VIII għal dan il-Ftehim;

21) L-Appendiċi 5, kif stipulat fl-Anness IX għal dan il-Ftehim, jiżdied fl-Anness 8;

22) Fl-Artikolu 3 ta' l-Anness 9 jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:

"3. L-importazzjonijiet bejn il-Parijiet ta' prodotti organiċi li joriġinaw f'waħda mill-Partijiet jew li jinħarġu fiha għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa u li jkunu koperti b'arranġamenti ekwivalenti kif imsemmi fil-paragrafu 1 m'għandhomx jeħtieġu xi preżentazzjoni ta' ċertifikati ta' spezzjoni.".

Artikolu 2

1. L-Anness I sa IX ta' dan il-Ftehim jiffurmaw parti integrali minnu.

2. Dan il-Ftehim għandu jifforma parti integrali mill-Ftehim. Dan għandu jibqa' fis-seħħ għall-istess tul ta' żmien u skond l-istess arranġamenti bħall-Ftehim.

Artikolu 3

1. Il-verżjoni tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Estonjana, Ungeriża, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Rumena, Slovakka u Slovena tal-Ftehim, inkluż l-Annessi, il-Protokolli u l-Att Finali għandhom ikunu awtentiċi bl-istess mod.

2. Il-Kumitat Konġunt stabbilit mill-Artikolu 6 tal-Ftehim għandu japprova t-testi awtentiċi tal-Ftehim fil-lingwi l-ġodda.

Artikolu 4

1. Dan il-Ftehim għandu jiġi ratifikat jew approvat mill-Partijiet skond il-proċeduri proprji tagħhom.

2. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin dwar it-twettiq ta' dawn il-proċeduri.

3. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum wara d-data ta' l-aħħar notifika ta' approvazzjoni. Dan il-Ftehim għandu jkun applikat proviżorjament mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara l-jum tal-firma.

Artikolu 5

Dan il-Ftehim għandu jitfassal f'żewġ kopji bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Żvediża, Taljana, u Ungeriża, b'kull test ikun ugwalment awtentiku.

Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.

Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.

V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.

Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.

Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.

Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.

Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.

Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.

Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.

Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl- erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.

Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.

Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.

Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.

Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.

V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.

V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.

Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.

Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vārdā

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione Svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā -

Šveicarijos Konfederacijos vardu

a Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederaţia Elveţiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska edsförbundets vägnar

+++++ TIFF +++++

[1] Skond, l-ewwel, l-Artikoli 14(1)(c), 24, 28 u 29 tar-Regolament (KE) Nru 753/2002 dwar l-espressjonijiet tradizzjonali Komunitarji u, it-tieni, l-Artikolu 28(a) u 31 tar-Regolament (KE) Nru 753/2002 dwar l-unitajiet ġeografiċi.

[2] N.B.: il-Parti II ta' l-Appendiċi 3 preċedenti titħassar.

--------------------------------------------------

ANNESS I

APPENDIĊI 3 TA' L-ANNESS 4

Awtoritajiet li fuq talba għandhom jipprovdu lista tal-korpi uffiċjali responsabbli għat-tħejjija ta' passaporti tas-saħħa għall-pjanti

A. Il-komunità ewropea:

awtorità waħdanija għal kull Stat Membru, kif imsemmi fl-Artikolu 1(4) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat- 8 ta' Mejju 2000 [1].

Il-Belġju: | Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS |

Il-Bulgarija: | NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG – SOFIA 1040 |

Ir-Repubblika Ċeka: | State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ – 170 00 PRAHA 7 |

Id-Danimarka: | Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK – 2800 Kgs. LYNGBY |

Il-Ġermanja: | Julius Kühn-Institut – Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit – Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig |

L-Estonja: | Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE – 75501 SAKU HARJU MAAKOND |

L-Irlanda: | Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL |

Il-Greċja: | Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR – 176 71 ATHENS |

Spanja: | Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, no 62 – 2a planta E – 28071 MADRID |

Franza: | Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F – 75732 PARIS CEDEX 15 |

L-Italja: | Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I – 00187 ROMA |

Ċipru: | Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY – 1412 LEFKOSIA |

Il-Latvja: | State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV – 1981 RIGA |

Il-Litwanja: | State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT – 2005 VILNIUS |

Il-Lussemburgu: | Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch – BP 1904 L – 1019 LUXEMBOURG |

L-Ungerija: | Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 |

f'Malta: | Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT – LIJA, LJA 1915 |

L-Olanda: | Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL – 6700 HC WAGENINGEN |

L-Awstrija: | Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A – 1012 WIEN |

Il-Polonja: | The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL – 01-171 WARSAW |

Il-Portugall: | Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT – 1949-002 LISBOA |

Ir-Rumanija: | Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO – BUCHAREST |

Is-Slovenja: | MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI – 1000 LJUBLJANA |

Is-Slovakkja: | Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK – 812 66 BRATISLAVA |

Il-Finlandja: | Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI – 00023 GOVERNMENT FINLAND |

L-Isvezja: | Jordbruks Verket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S – 55182 JÖNKÖPING |

Ir-Renju Unit: | Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK – YORK YO1 7PX |

B. L-Isvizzera:

Office fédéral de l'agriculture

CH-3003 BERNE

[1] ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1.

--------------------------------------------------

ANNESS II

APPENDIĊI 1 TA L-ANNESS 7

Lista ta' strumenti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 4 relatati mal-prodotti tas-settur ta' l-inbid [1]

A. Strumenti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Isvizzera ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fil-Komunità.

ATTI MSEMMIJA:

1. Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad- 19 ta' Diċembru 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-prekundizzjonament bil-volum ta' ċerti likwidi f'imballaġġ minn qabel (ĠU L 42, 15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/676/KEE (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 18).

2. Id-Direttiva tal-Kunsill 89/107/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw l-addittivi ma' l-ikel awtorizzati għall-użu fl-oġġetti ta' l-ikel maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 40, 11.2.1989, p. 27), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 100, 1.4.1998, p. 72 u kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).

3. Id-Direttiva tal-Kunsill ta' l- 14 ta' Ġunju 1989 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li jidentifikaw il-lott li għalih jappartjieni oġġett ta' l-ikel (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 92/11/KEE (ĠU L 65, 11.3.1992, p. 32).

4. Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/36/KE tat- 30 ta' Ġunju 1994 dwar il-kuluri għall-użu fl-ikel (ĠU L 237, 10.9.1994, p. 13), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 259, 7.10.1994, p. 33, l-ĠU L 252, 4.10.1996, p. 23 u ĠU L 124, 25.5.2000, p. 66.

5. Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 95/2/KE ta' l- 20 ta' Frar ta' l-1995 dwar l-addittivi ta' l-ikel għajr kuluri u sostanzi li jagħtu ħlewwa (ĠU L 61, 18.3.1995, p. 1), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 248, 14.10.1995, p. 60 u d-Direttiva 94/35/KE dwar is-sustanzi li jagħtu ħlewwa għall-użu f'oġġetti ta' l-ikel, kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2006/52/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5 ta' Lulju 2006 (ĠU L 204, 26.7.2006, p. 10) kif korretta f'ĠU L 78, 17.3.2007, p. 32.

6. Id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' 20 Marzu 2000 fuq l-approsimazzjoni ta' liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta' oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif emendata bid-Direttiva 2003/89/KE (ĠU L 308, 25.11.2003, p. 1).

7. Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/63/KE tal- 11 ta' Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi tal-Komunità ta' teħid ta' kampjuni għall-kontroll uffiċjali ta' residwi ta' pestiċidi ġo u fuq prodotti li joriġinaw mill-pjanti jew mill-annimali u li tħassar id-Direttiva 79/700/KEE (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 30).

8. Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27 ta' Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f'kuntatt ma' l-ikel u li jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE (ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4).

9. Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 23 ta' Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta' residwu ta' pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1).

10. Ir-Regolament tal-kunsill (KEE) Nru 315/93 tat- 8 ta' Frar 1993 li jistabblixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).

11. Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 ta' l- 20 ta' Novembru 2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).

12. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1907/85 ta' l- 10 ta' Lulju 1985 fuq il-lista ta' varjetajiet ta' nbid u reġjuni li jipprovdu nbid impurtat biex isiru nbejjed frizzanti fil-Komunità (ĠU L 179, 11.7.1985, p. 21).

13. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2676/90 tas- 17 ta' Settembru 1990 li jistabbilixxi metodi Komunitarji għall-analiżi ta' l-inbid (ĠU L 272, 3.10.1990, p. 1) kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1293/2005 (ĠU L 205, 6.8.2005, p. 12).

14. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1227/2000 tal- 31 ta' Mejju 2000 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid f'dak li jirrigwarda l-potenzjal tal-produzzjoni (ĠU L 143, 16.6.2000, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1216/2005 (ĠU L 199, 29.7.2005, p. 32).

15. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1607/2000 ta' l- 24 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid, b'mod partikolari t-Titolu relatat ma' l-inbid ta' kwalità ffabbrikat f'reġjuni speċifikati (ĠU L 185, 25.7.2000, p. 17).

16. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000 ta' l- 24 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta' prattiċi u proċessi oenoloġiċi ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1507/2006 (ĠU L 280, 12.10.2006, p, 9).

17. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l- 24 ta' April ta' l-2001 li jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċerna d-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr ta' prodotti ta' l-inbid u r-rekords li għandhom ikunu miżmuma fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1507/2006 (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32).

Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin:

(a) fejn id-dokument li jakkumpanja jkun meqjus li jiċċertifika d-denominazzjoni ta' l-oriġini kif imsemmi fl-Artikolu 7 tar-Regolament, id-dettalji jiġu vvalidati fil-każijiet koperti mill-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 7(1)(c):

- fuq il-kopji 1, 2 u 4 fil-każ tad-dokumenti msemmija fir-Regolament (KEE) Nru 2719/92, jew

- fuq il-kopji 1 u 2 fil-każ tad-dokument msemmi fir-Regolament (KEE) Nru 3649/92;

(b) għall-operazzjonijiet ta' ġarr imsemmija fl-Artikolu 8(2), ir-regoli li ġejjin għandhom japplikaw:

(i) fil-każ tad-dokument imsemmi fir-Regolament (KEE) Nru 2719/92:

- il-kopja 2 għandha takkumpanja l-prodott mill-post tat-tagħbija għall-post tal-ħatt fl-Isvizzera u għandha tingħata lill-kunsinnatarju jew lir-rappreżentant tiegħu,

- il-kopja 4 jew kopja ċertifikata tagħha għandha tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet Żvizzeri kompetenti mill-kunsinnatarju;

(ii) fil-każ tad-dokument imsemmi fir-Regolament (KEE) Nru 3649/92:

- il-kopja 2 għandha takkumpanja l-prodott mill-post tat-tagħbija għall-post tal-ħatt fl-Isvizzera u għandha tingħata lill-kunsinnatarju jew lir-rappreżentant tiegħu,

- il-kopja ċertifikata ta' kopja 2 għandha tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet kompetenti Żvizzeri mill-kunsinnatarju;

(ċ) barra mill-informazzjoni prevista fl-Artikolu 3, id-dokument għandu jinkludi dettalji li jagħmluha possibli li bihom tiġi identifikata l-kunsinna tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid, skond id-Direttiva tal-Kunsill 89/396/KEE (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21).

18. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 tad- 29 ta' April 2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta' l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta' ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118, 4.5.2002), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1951/2006 (ĠU L 367, 22.12.2006, p. 46).

B. Strumenti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fil-Komunità ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera.

STRUMENTI MSEMMIJA:

1. L-Att Federali dwar l-agrikoltura tad- 29 ta' April 1998, kif emendat l-aħħar fl- 24 ta' Marzu 2006 (OC (Official Compilation) 2006 3861).

2. L-Ordinanza tas- 7 ta' Diċembru 1998 dwar il-vitikultura u l-importazzjoni ta' l-inbid (OC 2005 2159).

3. L-Ordinanza ta' l-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura (OFAG) tas- 7 ta' Diċembru 1998 dwar il-lista ta' varjetajiet ta' vinji u l-eżami ta' varjetajiet ġodda tagħhom (OC 1999 535).

4. L-Ordinanza tat- 28 ta' Mejju, 1997 dwar is-superviżjoni tal-kummerċ fl-inbid, kif emendata l-aħħar fit- 8 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4705).

5. L-Att Federali tad- 9 ta' Ottubru 1992 dwar oġġetti ta' l-ikel u oġġetti ta' l-użu ta' kuljum (l-Att dwar l-oġġetti ta' l-ikel, LDA1), kif emendat l-aħħar fis- 16 ta' Diċembru 2005 (OC 2006 2363).

6. L-Ordinanza tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar l-oġġetti ta' l-ikel u oġġetti ta' l-użu ta' kuljum (ODA1OUs), kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4909).

7. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4967).

Permezz ta' deroga mill-Artikolu 10 ta' l-Ordinanza, ir-regoli dwar id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni għandhom ikunu dawk applikabbli għall-prodotti impurtati minn pajjiżi terzi, kif imsemmi fir-Regolamenti li ġejjin:

(1) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), Kapitolu II tat-Titolu V u l-Annessi VII u VIII, kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1795/2003 (ĠU L 262, 14.10.2003, p. 1).

Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin:

(aa) permezz ta' deroga mill-Anness VII(A)(2)(a) u (b), it-termini "vin de table" u "vin de pays", inklużi t-traduzzjonijiet tagħhom, jistgħu jintużaw għall-inbejjed Żvizzeri (inbejjed tal-kategorija 2) skond il-kundizzjonijiet stipulati fil-leġiżlazzjoni Svizzera;

(bb) meta l-inbid Żvizzeru jkun tqiegħed f'kontenituri ta' volum nominali ta' mhux aktar minn 60 litru, l-isem ta' l-importatur, kif imsemmi fl-Anness VII(A)(3)(b), it-tieni inċiż, jista' jitbiddel bl-isem tal-produttur, bottiljier, negozjant jew bottiljatur Żvizzeru;

(2) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 tad- 29 ta' April 2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta' l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta' ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118, 4.5.2002, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 316/2004 ta' l- 20 ta' Frar 2004 (ĠU L 55, 24.2.2004, p. 16).

Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin:

(aa) permezz ta' deroga mill-Artikolu 12(4) tar-Regolament, il-qawwa alkoħolika tista' tingħata f'dieċmi ta' punti perċentwali bil-volum;

(bb) permezz ta' deroga mill-Artikolu 16(1), it-termini "demi-sec" (medium dry) u "moelleux" (mezzan) jistgħu jitbiddlu b’"légèrement doux" (ftit ħelu) and "demi-doux" (ħelu medju) rispettivament;

(cc) permezz ta' deroga mill-Artikolu 18 tar-Regolament, referenza għall-annata għandha titħalla għall-inbid ta' kategorija 1 jew 2 jekk ta' l-anqas 85 % ta' l-għeneb użat għall-produzzjoni ta' l-inbid ikun inħasad f'dik is-sena;

(dd) permezz ta' deroga mill-Artikolu 19 tar-Regolament, l-isem ta' varjetà waħda jew aktar varjetajiet ta' dwieli jistgħu jintużaw jekk il-varjetà/ajiet msemmija tirrappreżenta/jirrappreżentaw ta' l-anqas 85 % ta' l-għeneb użat fl-inbid Żvizzeru. Jekk jissemmew għadd ta' varjetajiet, huma għandhom jidhru f'ordni ta' proporzjon mill-kbir għaż-żgħir;

Referenzi fir-Regolament għall-"Stat(i) Membru(i) Produtturi" għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Isvizzera.

8. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar tikkettar u reklamar ta' oġġetti ta' l-ikel (OEDAI), kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4981).

9. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar addittivi permessi fl-oġġetti ta' l-ikel (l-Ordinanza dwar l-addittivi, OADD) (OC 2005 6191).

10. L-Ordinanza tas- 26 ta' Ġunju 1995 dwar sustanzi u elementi estranji fl-oġġetti ta' l-ikel (l-Ordinanza dwar is-sustanzi u elementi estranji, OSEC), kif emendata l-aħħar fid- 29 ta' Settembru 2006 (OC 2006 4099).

11. Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad- 19 ta' Diċembru 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-prekundizzjonament bil-volum ta' ċerti likwidi f'imballaġġ minn qabel (ĠU L 42, 15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/676/KEE (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 18).

12. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l- 24 ta' April ta' l-2001 li jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċerna d-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr ta' prodotti ta' l-inbid u r-rekords li għandhom ikunu miżmuma fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 908/2004 (ĠU L 163, 30.4.2004, p. 56).

Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin:

(a) L-importazzjonijiet kollha lejn il-Komunità ta' prodotti tas-settur ta' l-inbid li joriġinaw mill-Isvizzera għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni ta' dokument anċillari skond id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tad- 29 ta' Diċembru 2004 (ĠU L 4, 6.1.2005, p. 12);

(b) Dan id-dokument anċillari jissostitwixxi d-dokument VI1, kif imsemmi fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001 ta' l- 24 ta' April 2001 li jippreskrivi regoli dettaljati biex ikun implimentat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar il-kummerċ ma' terzi pajjiżi ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 908/2004 (ĠU L 163, 30.4.2004, p. 56).

(ċ) Referenzi fir-Regolament għal "Stat(i) Membru(i)" jew "dispożizzjonijiet nazzjonali jew Komunitarji" (jew "regoli nazzjonali jew Komunitarji") għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Isvizzera u l-leġiżlazzjoni Svizzera.

[1] Għal-leġiżlazzjoni Komunitarja: is-sitwazzjoni fil- 5 ta' Settembru 2006; għal-leġiżlazzjoni Svizzera: is-sitwazzjoni fil- 31 ta' Diċembru 2006.

--------------------------------------------------

ANNESS III

APPENDIĊI 2(A)II SA ANNESS 7

Ismijiet protetti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 6

A. Ismijiet protetti għall-prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw mill-Komunità

II. Indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonijiet tradizzjonali fl-Istati Membri

hija emendata kif ġej:

(1) Jiżdiedu t-titli li ġejjin:

X. Inbejjed li joriġinaw mir-Repubblika Ċeka

XI. Inbejjed li joriġinaw minn Ċipru

XII. Inbejjed li joriġinaw mill-Ungerija

XIII. Inbejjed li joriġinaw minn Malta

XIV. Inbejjed li joriġinaw mis-Slovakkja

XV. Prodotti li joriġinaw mis-Slovenja

XVI. Inbejjed li joriġinaw mill-Belġju

XVII. Inbejjed li joriġinaw mill-Bulgarija

XVIII. Inbejjed li joriġinaw mir-Rumanija

(2) Il-paragrafu I (Inbejjed li joriġinaw fil-Ġermanja), jiġi emendat kif ġej:

- fil-paragrafu A, jitħassar il-punt 1.2.14;

- il-paragrafu B għandu jitbiddel b’dan li ġej:

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Qualitätswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr or Prädikatswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Auslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Beerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Eiswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Kabinett | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Spätlese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Trockenbeerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Landwein | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Affentaler | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Badisch Rotgold | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Ehrentrudis | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Hock | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Klassik or Classic | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Liebfrau(en)milch | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Moseltaler | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Riesling-Hochgewächs | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Schillerwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Weissherbt | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Winzersekt | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Ġermaniż |

(3) Il-paragrafu II B (Inbejjed li joriġinaw fi Franza) jitbiddel b'dan li ġej:

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Appellation d'origine contrôlée | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |

Appellation contrôlée | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |

Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |

Vin doux naturel | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |

Vin de pays | Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |

Ambré | Inbid likur ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |

Château | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |

Cinquième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Clairet | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Claret | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Clos | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Cru artisan | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Cru bourgeois | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Deuxième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Edelzwicker | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Grand cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Grand cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Hors d'âge | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |

Passe-tout-grains | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Premier cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Premier grand cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Primeur | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |

Quatrième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Rancio | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |

Schillerwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Sélection de grains nobles | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Sur lie | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |

Troisième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Tuilé | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |

Vendange tardive | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Villages | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Vin de paille | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Vin jaune | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

(4) Il-paragrafu III (Inbejjed li joriġinaw fi Spanja) jitbiddel b'dan li ġej:

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Abona

1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Alella

1.3.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Alicante

1.3.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Marina Alta

1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Almansa

1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ampurdán-Costa Brava

1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava jew Chacolí de Álava

1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Arlanza

1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Arribes

1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Bierzo

1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Binissalem-Mallorca

1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Bullas

1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Calatayud

1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Campo de Borja

1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Cariñena

1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Cataluña

1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Cava

1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Cigales

1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Conca de Barberá

1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Condado de Huelva

1.22.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Costers del Segre

1.22.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

1.23 Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Dehesa del Carrizal

1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Dominio de Valdepusa

1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

El Hierro

1.26 Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Finca Élez

1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Guijoso

1.28. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Jerez-Xérès-Sherry jew Jerez jew Xérès jew Sherry

1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Jumilla

1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

La Mancha

1.31.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

La Palma

1.31.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

1.32. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Lanzarote

1.33. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Málaga

1.34. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Manchuela

1.35. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Manzanilla

1.36. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

1.37. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Méntrida

1.38. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Mondéjar

1.39.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Monterrei

1.39.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

1.40. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Montilla-Moriles

1.41. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Montsant

1.42.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Navarra

1.42.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

1.43. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Penedés

1.44. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Pla de Bages

1.45. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Pla i Llevant

1.46. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Priorato

1.47.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Rías Baixas

1.47.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Condado do Tea

O Rosal

Ribeira do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

1.48.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ribeira Sacra

1.48.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

1.49. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ribeiro

1.50. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ribera del Duero

1.51.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ribera del Guadiana

1.51.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

1.52. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ribera del Júcar

1.53.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Rioja

1.53.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Rioja Alavesa

Rioja Alta

Rioja Baja

1.54. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Rueda

1.55.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Sierras de Málaga

1.55.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Serranía de Ronda

1.56. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Somontano

1.57.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Tacoronte-Acentejo

1.57.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Anaga

1.58. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Tarragona

1.59. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Terra Alta

1.60. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Tierra de León

1.61. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Tierra del Vino de Zamora

1.62. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Toro

1.63. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Uclés

1.64. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Utiel-Requena

1.65. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Valdeorras

1.66. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Valdepeñas

1.67.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Valencia

1.67.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

1.68. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Valle de Güímar

1.69. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Valle de la Orotava

1.70. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Valles de Benavente

1.71 Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Valtiendas

1.72.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Vinos de Madrid

1.72.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

1.73. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ycoden-Daute-Isora

1.74. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Yecla

2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Barbanza e Iria

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de El Terrerazo

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

Vino de la Tierra de Liébana

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Jiloca

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra Sierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra Sierra Sur de Jaén

Vino de la Tierra de Torreperogil

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra de Villaviciosa de Córdoba

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Vino de la Tierra Viñedos de España

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Denominación de origen (DO) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Denominación de origen calificada (DOCa) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Vino dulce natural | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Vino generoso 10 | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Vino generoso de licor 11 | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Vino de la Tierra | Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol |

Aloque | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Amontillado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Añejo | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol |

Chacoli/Txakolina | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Clásico | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Cream | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |

Criadera | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Criaderas y Soleras | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Crianza | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Dorado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Fino | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Fondillon | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Gran Reserva | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Spanjol |

Lágrima | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Noble | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol |

Oloroso | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Pajarete | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Pálido | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Palo Cortado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Primero de cosecha | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Rancio | Inbid likur ta' kwalità psr Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Raya | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Reserva | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Sobremadre | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Solera | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Superjuri | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Trasañejo | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Vino Maestro | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Vendimia inicial | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

Viejo | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |

Vino de tea | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |

(5) Il-paragrafu IV (Inbejjed li joriġinaw fil-Greċja) jitbiddel b'dan li ġej:

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Σάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα | Samos Patras Muscatel Rio Patron Muscatel Cephalonia Muscatel Lemnos Muscatel Rhodes Muscatel Mavrodaphne of Patras Mavrodaphne of Cephalonia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos Naoussa Robola of Cephalonia Rapsani Mantinia Messenikola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteo Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Cotes de Melitone |

2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:

Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit minn Αττικής u kemm jekk le Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Μαρκοπούλου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit jew le minn Αττικής Ρετσίνα Παιανίας jew Ρετσίνα Λιοπεσίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Παλλήνης, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Πικερμίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Σπάτων, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Θηβών, kemm jekk segwit jew le minn Βοιωτίας Ρετσίνα Γιάλτρων, kemm jekk segwit minn Ευβοίας u kemm jekk le Ρετσίνα Καρύστου, kemm jekk segwit minn Ευβοίας u kemm jekk le Ρετσίνα Χαλκίδας, kemm jekk segwit jew le minn Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος | Retsina ta' Mesogia, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Kropia jew Retsina Koropi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Markopoulou, kemm jekk segwit jew le minn Attika Retsina ta' Megara, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Reania jew Retsina ta' Liopesi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Pallini, kemm jekk segwit jew le minn Attika Retsina ta' Pikermi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Spata, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Thebes, kemm jekk segwit jew le minn Viotias Retsina ta' Gialtra, kemm jekk segwit jew le minn Evvia Retsina ta' Karystos, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Halkida, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Verntea Zakynthou Inbid reġjonali tal-Muntanja Athos Agioritikos Inbid reġjonali ta’ Anavyssos Inbid reġjonali ta’ Attiki-Attikos Inbid reġjonali ta’ Vilitsa Inbid reġjonali ta’ Grevena Inbid reġjonali ta’ Drama Inbid reġjonali ta’ Dodekanese – Dodekanissiakos Inbid reġjonali ta’ Epanomi Inbid reġjonali ta’ Heraklion – Herakliotikos Inbid reġjonali ta’ Thessalia – Thessalikos Inbid reġjonali ta’ Thebes – Thivaikos Inbid reġjonali ta’ Kissamos Inbid reġjonali ta’ Krania Inbid reġjonali ta’ Kreta – Kritikos |

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Inbid reġjonali ta’ Lasithi – Lasithiotikos Inbid reġjonali ta’ Macedonia – Macedonikos Inbid reġjonali ta’ Nea Messimvria Inbid reġjonali ta’ Messinia – Messiniakos Inbid reġjonali ta’ Peanea Inbid reġjonali ta’ Pallini – Palliniotikos Inbid reġjonali ta’ Peloponnese – Peloponnisiakos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Ambelos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Vertiskos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Kitherona Inbid reġjonali ta’ Korinthos – Korinthiakos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Parnitha Inbid reġjonali ta’ Pylia Inbid reġjonali ta’ Trifilia Inbid reġjonali ta’ Tyrnavos Inbid reġjonali ta’ Siatista Inbid reġjonali ta’ Ritsona Avlidas Inbid reġjonali ta’ Letrines Inbid reġjonali ta’ Spata Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Pendeliko Inbid reġjonali tal-Baħar Eġew Inbid reġjonali ta’ Lilantio Pedio Inbid reġjonali ta’ Markopoulo Inbid reġjonali ta’ Tegea Inbid reġjonali ta’ Adriani Inbid reġjonali ta’ Halikouna Inbid reġjonali ta’ Halkidiki |

Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης | Inbid reġjonali ta’ Karystos – Karystinos Inbid reġjonali ta’ Pella Inbid reġjonali ta’ Serres Inbid reġjonali ta’ Syros – Syrianos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Petroto Inbid reġjonali ta’ Gerania Inbid reġjonali ta’ Opountia Lokridos Inbid reġjonali ta’ Sterea Ellada Inbid reġjonali ta’ Agora Inbid reġjonali tal-Wied ta’ Atalanti Inbid reġjonali ta’ Arkadia Inbid reġjonali ta’ Pangeon Inbid reġjonali ta’ Metaxata Inbid reġjonali ta’ Imathia Inbid reġjonali ta’ Klimenti Inbid reġjonali ta’ Korfu Inbid reġjonali ta’ Sithonia Inbid reġjonali ta’ Mantzavinata Inbid reġjonali ta’ Ismaros – Ismarikos Inbid reġjonali ta’ Avdira Inbid reġjonali ta’ Ioannina Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Egialia Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Enos Inbid reġjonali ta’ Thrace – Thrakikos jew Inbid reġjonali ta’ Thrakis |

Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Inbid reġjonali ta’ Ilion Inbid reġjonali ta’ Metsovo – Metsovitikos Inbid reġjonali ta’ Koropi Inbid reġjonali ta’ Florina Inbid reġjonali ta’ Thapsana Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Knimida Inbid reġjonali ta’ Epirus – Epirotikos Inbid reġjonali ta’ Pisatis Inbid reġjonali ta’ Lefkada Inbid reġjonali ta’ Monemvasia – Monemvasios Inbid reġjonali ta’ Velvendos Inbid reġjonali ta’ Lakonia – Lakonikos Inbid reġjonali ta’ Martino Inbid reġjonali ta’ Achaia Inbid reġjonali ta’ Ilia Inbid reġjonali ta’ Thessaloniki Inbid reġjonali ta’ Krannona Inbid reġjonali ta’ Parnassos Inbid reġjonali ta’ Meteora Inbid reġjonali ta’ Ikaria Inbid reġjonali ta’ Kastoria |

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (isem ta’ oriġini kontrollata) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (isem ta’ oriġini ta’ kwalità superjuri) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |

Οίνος γλυκός φυσικός (inbid ћelu naturali – vin doux naturel) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg |

Οίνος φυσικώς γλυκός (inbid naturalment ћelu – vin naturellement doux) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Τοπικός Οίνος (inbid lokali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Αμπέλι (Ampeli) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Αρχοντικό (Archontiko) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Κάβα [1] (Cava) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg |

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve) | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Grieg |

Κάστρο (Kastro) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Κτήμα (Ktima) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Λιαστός (Liastos) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Μετόχι (Metochi) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Μοναστήρι (Monastiri) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Νάμα (Nama) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Νυχτέρι (Nychteri) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Πύργος (Pyrgos) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Grieg |

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg |

Βερντέα (Verntea) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Vinsanto [2] | Inbid likur ta’ kwalità psr u nbid ta' kwalità psr | Grieg |

(6) Il-paragrafu V B (Inbejjed li joriġinaw fl-Italja) jitbiddel b'dan li ġej:

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Denominazione di origine controllata | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, u most ta’ l-gћeneb fermentat b’IĠ | Taljan |

Denominazione di origine controllata e garantita | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, u most ta’ l-gћeneb fermentat b’IĠ | Taljan |

Vino dolce naturale | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Indicazione geografica tipica (IGT) | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Taljan |

Landwein | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Ġermaniż |

Vin de pays | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Franċiż |

Alberata jew vigneti ad alberata | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |

Amarone | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Ambra | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Ambrato | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Annoso | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Apianum | Inbejjed ta' kwalità psr | Latin |

Auslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Barco Reale | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Brunello | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Buttafuoco | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |

Cacc’e mitte | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Cagnina | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Cannellino | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Cerasuolo | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Chiaretto | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |

Ciaret | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Château | Inbid ta' kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid semifrizzanti ta' kwalità psr | Franċiż |

Classico | Inbid ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |

Dunkel | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Est! Est ! !Est ! ! ! | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Latin |

Falerno | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Multa | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Fior d'Arancio | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |

Falerio | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Flétri | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Garibaldi Dolce (jew GD) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Governo all'uso toscano | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Taljan |

Gutturnio | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |

Italia Particolare (jew IP) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Klassisch jew Klassisches Ursprungsgebiet | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Kretzer | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Lacrima | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Lacryma Christi | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Lambiccato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

London Particolar (jew LP jew Ingilterra) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Morellino | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Occhio di Pernice | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Oro | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Pagadebit | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |

Passito | Inbid ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |

Ramie | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Rebola | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Recioto | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Taljan |

Riserva | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Rubino | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Sangue di Giuda | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |

Scelto | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Sciacchetrà (or Sciac-trà) | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Sforzato, Sfurzat | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Spätlese | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Soleras | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Stravecchio | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Strohwein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Superiore | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Superiore Old Marsala (hew SOM) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Torchiato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Torcolato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Vecchio | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Vendemmia Tardiva | Inbid ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |

Verdolino | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Taljan |

Vergine | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Vermiglio | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |

Vino Fiore | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Vino Nobile | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Vino Novello o Novello | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Taljan |

Vin santo, Vino Santo/Vinsanto | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |

Vivace | Inbid ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |

(7) Il-paragrafu VI B (Inbejjed li joriġinaw fil-Lussemburgu) jitbiddel b'dan li ġej:

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Marque nationale | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż |

Appellation contrôlée | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż |

Denominazzjoni ta' oripini kkontrollata | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż |

Vin de pays | Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |

Grand premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Vin classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |

Château | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż |

(8) Il-paragrafu VII (Inbejjed li joriġinaw fil-Portugal) jitbiddel b'dan li ġej:

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Alenquer

1.2.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Alentejo

1.2.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Arruda

1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Bairrada

1.5.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Beira Interior

1.5.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Biscoitos

1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Bucelas

1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Carcavelos

1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Colares

1.10.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Däo

1.10.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

1.11.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Douro

1.11.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

1.12.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Encostas de Aire

1.12.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni

Alcobaça

Ourém

1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Graciosa

1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Lafões

1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Lagoa

1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Lagos

1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Lourinhã

1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Madeira jew Madère jew Madera jew Vinho da Madeira jew Madeira Weine jew Madeira Wine jew Vin de Madère jew Vino di Madera jew Madeira Wijn

1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Madeirense

1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Óbidos

1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Palmela

1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Pico

1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Portimão

1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Port jew Porto jew Oporto jew Portwein jew Portvin jew Portwijn jew Vin de Porto jew Port Wine jew Vinho do Porto

1.25.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ribatejo

1.25.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Setúbal

1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Tavira

1.28. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Távora-Varosa

1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Torres Vedras

1.30.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Trás-os-Montes

1.30.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

1.33.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Vinho Verde

1.33.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:

2.1. Reġjun:

Azores

2.2. Reġjun:

Alentejano

2.3. Reġjun:

Algarve

2.4.1. Reġjun:

Beiras

2.4.2. Sottoreġjuni

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

2.5. Reġjun:

Duriense

2.6.1. Reġjun:

Estremadura

2.6.2. Sottoreġjuni

Alta Estremadura

2.7. Reġjun:

Minho

2.8. Reġjun:

Ribatejano

2.9. Reġjun:

Terras Madeirenses

2.10. Reġjun:

Terras do Sado

2.11. Reġjun:

Transmontano

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Denominação de origem (DO) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Denominação de origem controlada (DOC) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Vinho doce natural | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Vinho generoso | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Vinho regional | Inbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż |

Canteiro | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Colheita Seleccionada | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż |

Crusted/Crusting | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |

Escolha | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż |

Escuro | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Fino | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Frasqueira | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Garrafeira | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Lágrima | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Leve | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Nobre | Inbejjed ta' kwalità psr | Portugiż |

Reserva | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Portugiż |

Reserva velha (jew grande reserva) | Inbid frizzanti ta' kwalità psr Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Ruby | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |

Solera | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |

Super reserva | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Portugiż |

Superjuri | Inbid ta' kwalità psr, inbid tal-likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż |

Tawny | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |

Il-qtigħ u l-għasir ta' l-għeneb miżjud meta approprjat bil-Late Bottle (LBV) jew Character | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |

(9) Il-paragrafu VIII B (Inbejjed li joriġinaw fir-Renju Unit) jitbiddel b'dan li ġej:

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Regional Wine | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ingliż |

(10) Il-paragrafu IX B (Inbejjed li joriġinaw fl-Awstrija) jitbiddel b'dan li ġej:

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Qualitätswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart jew Prädikatswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Ausbruch jew Ausbruchwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Auslese jew Auslesewein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Beerenauslese (wein) | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Eiswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Kabinett jew Kabinettwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Schilfwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Spätlese jew Spätlesewein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Strohwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Trockenbeerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Landwein | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Ausstich | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Auswahl | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Bergwein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Klassik jew Classic | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Erste Wahl | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Hausmarke | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Heuriger | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Jubiläumswein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Reserve | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |

Schilcher | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |

Sturm | Most ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni b'IĠ | Ġermaniż |

(11) Jiżdied il-paragrafu li ġej "X. INBEJJED LI JORIĠINAW FIR-REPUBBLIKA ĊEKA":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Morava

1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Mikulovská, kemm jekk segwita bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Slovácká, kemm jekk segwita bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Velkopavlovická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja

Znojemská, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja

1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Čechy

1.2.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Mělnická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja

Litoměřická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja

2.1. Inbejjed tal-mejda b' indikazzjoni ġeografika

české zemské víno

moravské zemské víno

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

pozdní sběr | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek |

archivní víno | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek |

panenské víno | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek |

(12) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XI. INBEJJED LI JORIĠINAW F'ĊIPRU":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Κουμανδαρία (Commandaria)

Laona Akama

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)

Πιτσιλιά (Pitsilia)

Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), kemm jekk segwita jew le fl-isem tas-sottoreġjun: Αφάμης (Afames)

Λαόνα (Laona)

2.1. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:

Λεμεσός (Lemesos)

Πάφος (Pafos)

Λευκωσία (Lefkosia)

Λάρνακα (Larnaka)

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |

Τοπικός Οίνος (Inbid reġjonali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Μοναστήρι (Monastiri) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Κτήμα (Ktima) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es)) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

Μονή (Moni) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |

(13) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XII. INBEJJED LI JORIĠINAW FL-UNGERIJA":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Csongrád(-i)

1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Kistelek(-i)

Pusztamérges(-i)

Mórahalom (Mórahalmi)

1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Hajós-Baja(-i)

1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Kunság(-i)

1.3.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Jászság(-i)

Monor(-i)

Duna mente (Duna menti)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)

Kiskőrös(-i)

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Tisza mente (Tisza menti)

Izsák(-i)

1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Ászár-Neszmély(-i)

1.4.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Badacsony(-i)

1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Balatonfüred-Csopak(-i)

1.6.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Zánka(-i)

1.6.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:

Tihany(-i)

1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Balatonfelvidék(-i)

1.7.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Kál(-i)

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Etyek-Buda(-i)

1.8.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Etyek(-i)

Buda(-i)

Velence(-i)

1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Mór(-i)

1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Pannonhalma (Pannonhalmi)

1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Somló(-i)

1.11.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Kissomlyó-Sághegyi

1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Sopron(-i)

1.12.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Kőszegi

1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Balatonboglár(-i)

1.13.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Balatonlelle(-i)

Marcali

1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Pécs(-i)

1.14.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Villány(-i)

1.15.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Siklós(-i)

1.15.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:

Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)

1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Bükkalja(-i)

1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Eger (Egri)

1.17.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Debrő(-i)

1.17.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:

Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)

1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Mátra(-i)

1.18.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Síkvidéki

1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Tokaj(-i)

1.19.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:

Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)

1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Balatonmelléke (Balatonmelléki)

1.20.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Muravidéki

1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Tolna(-i)

1.21.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Völgység(-i)

Tamási

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategoriji tal-prodott | Lingwa |

minőségi bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

különleges minőségű bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

fordítás | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

máslás | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

szamorodni | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

aszúeszencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

eszencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

tájbor | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ungeriż |

bikavér | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

késői szüretelésű bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

"válogatott szüretelésü bor", | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

muzeális bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |

siller | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Ungeriż |

(14) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XIII. INBEJJED LI JORIĠINAW F'MALTA":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Malta

1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Rabat

Mdina (Medina)

Marsaxlokk

Marnisi

Mġarr

Ta' Qali

Siġġiewi

1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Gozo

1.2.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.1. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:

Maltese Islands – il-Gżejjer Maltin

(15) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XIV. INBEJJED LI JORIĠINAW F'MALTA":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast":

Malokarpatská

1.1.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón"

Skalický

Záhorský

Stupavský

Bratislavský

Pezinský

Modranský

Doľanský

Orešanský

Senecký

Trnavský

Hlohovecký

Vrbovský

1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast":

Južnoslovenská

1.2.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón":

Šamorínsky

Dunajskostredský

Galantský

Palárikovský

Komárňanský

Hrubanovský

Strekovský

Štúrovský

1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast":

Stredoslovenská

1.3.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón":

Ipeľský

Hontiansky

Vinický

Modrokamenský

Fiľakovský

Gemerský

Tornaľský

1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast":

Nitrianska

1.4.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón":

Šintavský

Nitriansky

Radošinský

Zlatomoravský

Vrábeľský

Žitavský

Želiezovský

Tekovský

Pukanecký

1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast":

Východoslovenská

1.5.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón":

Moldavský

Sobranský

Michalovský

Kráľovskochlmecký

1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni "vinohradnícka oblast":

Tokaj/-ská/-ský/-ské

1.6.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu "vinohradnícky rajón":

Malá Tŕňa

Veľká Tŕňa

Čerhov

Slovenské Nové Mesto

Viničky

Veľká Bara

Černochov

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

fordítás | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |

mášláš | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |

samorodné | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |

výber … putňový, completed by the numbers 3-6 | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |

výberová esencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |

esencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |

(16) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XV. INBEJJED LI JORIĠINAW FIS-SLOVENJA":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Bela krajina kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Belokranjec kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Bizeljsko-Sremič kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Terminu ekwivalenti: Sremič-Bizeljsko

Dolenjska kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Cviček Dolenjska, kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Goriška Brda kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Terminu ekwivalenti: Brda

Kras kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Teran Kras, kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Metliška črnina kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Prekmurje kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Terminu ekwivalenti: Prekmurčan

Slovenska Istra kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Štajerska Slovenija kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Vipavska dolina kemm jekk u kemm jekk mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew l-isem ta' vinja

Terminu ekwivalenti: Vipava, Vipavec, Vipavčan

1.2. Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika

Podravje*

Posavje*

Primorska*

(* l-ismijiet jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta' aġġettiv)

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

kakovostno peneče vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

kakovostno peneče vino ZGP | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom jista’ jiġi segwit bl-espressjoni "mlado vino" | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

kakovostno vino ZGP jista’ jiġi segwit bl-espressjoni "mlado vino" | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

penina | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

priznano tradicionalno poimenovanje | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

renome | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vino PTP | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko peneče vino ZGP | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

eminentno | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP arhiva | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP arhivsko vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP jagodni izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP ledeno vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP slamno vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP vino iz sušenega grozdja | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP suhi jagodni izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

vrhunsko vino ZGP pozna trgatev | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |

deželno vino s priznano geografsko oznako jista’ jiġi segwit bl-espressjoni "mlado vino" | Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika | Sloven |

deželno vino PGO jista’ jiġi segwit bl-espressjoni "mlado vino" | Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika | Sloven |

(17) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVI. INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-BELĠJU":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

1.2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:

Vin de pays des coteaux de Wallonie

Vlaamse landwijn

(18) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVII. INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-BULGARIJA":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Асеновград (Asenovgrad)

1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Черноморски район (Black Sea Region)

1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Брестник (Brestnik)

1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Драгоево (Dragoevo)

1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Евксиноград (Evksinograd)

1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Хан Крум (Han Krum)

1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Хърсово (Harsovo)

1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Хасково (Haskovo)

1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Хисаря (Hisarya)

1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Ивайловград (Ivaylovgrad)

1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Карлово (Karlovo)

1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Карнобат (Karnobat)

1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Ловеч (Lovech)

1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Лозица (Lozitsa)

1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Лом (Lom)

1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Любимец (Lyubimets)

1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Лясковец (Lyaskovets)

1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Мелник (Melnik)

1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Монтана (Montana)

1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Нова Загора (Nova Zagora)

1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Нови Пазар (Novi Pazar)

1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Ново село (Novo Selo)

1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Оряховица (Oryahovitsa)

1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Павликени (Pavlikeni)

1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Пазарджик (Pazardjik)

1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Перущица (Perushtitsa)

1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Плевен (Pleven)

1.28. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Пловдив (Plovdiv)

1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Поморие (Pomorie)

1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Русе (Ruse)

1.31. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Сакар (Sakar)

1.32. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Сандански (Sandanski)

1.33. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Септември (Septemvri)

1.34. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Шивачево (Shivachevo)

1.35. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Шумен (Shumen)

1.36. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Славянци (Slavyantsi)

1.37. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Сливен (Sliven)

1.38. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Черноморски район (Il-kosta tan-nofsinhar tal-Baħar l-Iswed)

1.39. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Стамболово (Stambolovo)

1.40. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Стара Загора (Stara Zagora)

1.41. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Сухиндол (Suhindol)

1.42. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Сунгурларе (Sungurlare)

1.43. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Свищов (Svishtov)

1.44. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Долината на Струма (Wied Struma)

1.45. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Търговище (Targovishte)

1.46. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Върбица (Varbitsa)

1.47. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Варна (Varna)

1.48. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Велики Преслав (Veliki Preslav)

1.49. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Видин (Vidin)

1.50. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Враца (Vratsa)

1.51. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

Ямбол (Yambol)

2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:

Дунавска равнина (Il-Qortin tad-Danubju)

Тракийска низина (Pjanura tat-Trakja)

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Гарантирано наименование за произход (ГНП) (denominazzjoni garantita ta’ l-oriġini) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru |

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (denominazzjoni garantita u kkontrollata ta’ l-oriġini) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru |

Благородно сладко вино (БСВ) (inbid ħelu nobbli) | Inbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru |

регионално вино (Inbid reġjonali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru |

Ново (żagħżugħ) | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru |

Премиум (prim) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru |

Резерва (riserva) | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |

Премиум резерва (riserva prima) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru |

Специална резерва (riserva speċjali) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |

Специална селекция (selezzjoni speċjali) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |

Колекционно (kollezzjoni) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (ballut prim) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |

Беритба на презряло грозде (annata minn għeneb misjur żejjed) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |

Розенталер (Rosenthaler) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |

(19) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVIII. INBEJJED LI JORIĠINAW FIR-RUMANIJA":

A. Indikazzjonijiet ġeografiċi

1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:

1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Aiud

1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Alba Iulia

1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Babadag

1.4.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Banat

1.4.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Banu Mărăcine

1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Bohotin

1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Cernăteşti – Podgoria

1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Coteşti

1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Cotnari

1.10.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Crişana

1.10.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Biharia

Diosig

Şimleu Silvaniei

1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Dealu Bujorului

1.12.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Dealu Mare

1.12.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Boldeşti

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlaţi

Valea Călugărească

Zoreşti

1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Drăgăşani

1.14.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Huşi

1.14.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Vutcani

1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Iana

1.16.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Iaşi

1.16.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Bucium

Copou

Uricani

1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Lechinţa

1.18.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Mehedinţi

1.18.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Corcova

Golul Drâncei

Oreviţa

Severin

Vânju Mare

1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Miniş

1.20.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Murfatlar

1.20.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Cernavodă

Medgidia

1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Nicoreşti

1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Odobeşti

1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Oltina

1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Panciu

1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Pietroasa

1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Recaş

1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Sâmbureşti

1.28.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Sarica Niculiţel

1.28.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Tulcea

1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Sebeş – Apold

1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Segarcea

1.31.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Ştefăneşti

1.31.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Costeşti

1.32.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:

Târnave

1.32.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:

Blaj

Jidvei

Mediaş

2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:

Colinele Dobrogei

Dealurile Crişanei

Dealurile Moldovei, jew Dealurile Covurluiului jew Dealurile Hârlăului jew Dealurile Huşilor jew Dealurile laşilor jew Dealurile Tutovei jew Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Caraşului

Viile Timişului

B. Espressjonijiet tradizzjonali

Espressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |

Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |

Cules târziu (C.T.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |

Vin cu indicaţie geografică | Inbid tal-mejda b'IĠ | Rumen |

Rezervă | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |

Vin de vinotecă | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |

[1] Il-protezzjoni ta’ "cava" prevista f’dan ir-Regolament hija mingħajr ħsara għall-protezzjoni ta’ l-indikazzjoni ġeografika applikabbli għal inbejjed frizzanti ta’ kwalità psr "Cava".

[2] L-isem "vinsanto" bl-alfabett Latin huwa protett .

--------------------------------------------------

ANNESS IV

APPENDIĊI 2(B) SA ANNESS 7

Ismijiet protetti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 6

B. Ismijiet protetti għal prodotti tas-settur ta' l-inbid li ġejjin mill-ISvizzera

I. Indikazzjonijiet ġeografiċi

Kantons

Zürich

Bern/Berne

Luzern

Uri

Schwyz

Nidwalden

Glarus

Fribourg/Freiburg

Basel-Landschaft

Basel-Stadt

Solothurn

Schaffhausen

Appenzell Innerrhoden

Appenzell Ausserrhoden

St. Gallen

Graubünden

Aargau

Thurgau

Ticino

Vaud

Valais/Wallis

Neuchâtel

Genève

Jura

1. Zürich

1.1. Zürichsee

Erlenbach

- Mariahalde

- Turmgut

Herrliberg

- Schipfgut

Hombrechtikon

- Feldbach

- Rosenberg

- Trüllisberg

Küsnacht

Kilchberg

Männedorf

Meilen

- Appenhalde

- Chorherren

Richterswil

Stäfa

- Lattenberg

- Sternenhalde

- Uerikon

Thalwil

Uetikon am See

Wädenswil

Zollikon

1.2. Limmattal

Höngg

Oberengstringen

Oetwil an der Limmat

Weiningen

1.3. Züricher Unterland

Bachenbülach

Boppelsen

Buchs

Bülach

Dielsdorf

Eglisau

Freienstein

- Teufen

- Schloss Teufen

Glattfelden

Hüntwangen

Kloten

Lufingen

Niederhasli

Niederwenigen

Nürensdorf

Oberembrach

Otelfingen

Rafz

Regensberg

Regensdorf

Steinmaur

Wasterkingen

Weiach

Wil

Winkel

1.4. Weinland

Adlikon

Andelfingen

- Heiligberg

Benken

Berg am Irchel

Buch am Irchel

Dachsen

Dättlikon

Dinhard

Dorf

- Goldenberg

- Schloss Goldenberg

- Schwerzenberg

Elgg

Ellikon

Elsau

Flaach

- Worrenberg

Flurlingen

Henggart

Hettlingen

Humlikon

- Klosterberg

Kleinandelfingen

- Schiterberg

Marthalen

Neftenbach

- Wartberg

Ossingen

Pfungen

Rheinau

Rickenbach

Seuzach

Stammheim

Trüllikon

- Rudolfingen

- Wildensbuch

Truttikon

Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)

Volken

Waltalingen

- Schloss Schwandegg

- Schloss Giersberg

Wiesendangen

Wildensbuch

Winterthur-Wülflingen

2. Bern/Berne

Biel/Bienne

Erlach/Cerlier

Gampelen/Champion

Ins/Anet

Neuenstadt/La Neuveville

- Schafis/Chavannes

Ligerz/Gléresse

- Schernelz

Oberhofen

Sigriswil

Spiez

Tschugg

Tüscherz/Daucher

- Alfermée

Twann/Douane

- St. Petersinsel/Ile St-Pierre

Vignelz/Vigneule

3. Luzern

Aesch

Altwis

Dagmersellen

Ermensee

Gelfingen

Heidegg

Hitzkirch

Hohenrain

Horw

Meggen

Weggis

4. Uri

Bürglen

Flüelen

5. Schwyz

Altendorf

Küssnacht am Rigi

Leutschen

Wangen

Wollerau

6. Nidwalden

Stans

7. Glarus

Niederurnen

Glarus

8. Fribourg/Freiburg

Vully

- Nant

- Praz

- Sugiez

- Môtier

- Mur

Cheyres

Font

9. Basel-Landschaft

Aesch

- Tschäpperli

Arisdorf

Arlesheim

Balstahl

- Klus

Biel-Benken

Binningen

Bottmingen

Buus

Ettingen

Itingen

Liestal

Maisprach

Muttenz

Oberdorf

Pfeffingen

Pratteln

Reinach

Sissach

Tenniken

Therwil

Wintersingen

Ziefen

Zwingen

10. Basel-Stadt

Riehen

11. Solothurn

Buchegg

Dornach

Erlinsbach

Flüh

Hofstetten

Rodersdorf

Witterswil

12. Schaffhausen

Altdorf

Beringen

Buchberg

Buchegg

Dörflingen

- Heerenberg

Gächlingen

Hallau

Löhningen

Oberhallau

Osterfingen

Rüdlingen

Schaffhausen

- Heerenberg

- Munot

- Rheinhalde

Schleitheim

Siblingen

- Eisenhalde

Stein am Rhein

- Blaurock

- Chäferstei

Thayngen

Trasadingen

Wilchingen

13. Appenzell Innerrhoden

Oberegg

14. Appenzell Ausserrhoden

Lutzenberg

15. St. Gallen

Altstätten

- Forst

Amden

Au

- Monstein

Ragaz

- Freudenberg

Balgach

Berneck

- Pfauenhalde

- Rosenberg

Bronchhofen

Eischberg

Flums

Frümsen

Grabs

- Werdenberg

Heerbrugg

Jona

Marbach

Mels

Oberriet

Pfäfers

Quinten

Rapperswil

Rebstein

Rheineck

Rorschacherberg

Sargans

Sax

Sevelen

St. Margrethen

Thal

- Buchberg

Tscherlach

Walenstadt

Wartau

Weesen

Werdenberg

Wil

16. Graubünden

Bonaduz

Cama

Chur

Domat/Ems

Felsberg

Fläsch

Grono

Igis

Jenins

Leggia

Maienfeld

- St. Luzisteig

Malans

Mesolcina

Monticello

Roveredo

San Vittore

Verdabbio

Zizers

17. Aargau

Auenstein

Baden

Bergdietikon

- Herrenberg

Biberstein

Birmenstorf

Böttstein

Bözen

Bremgarten

- Stadtreben

Döttingen

Effingen

Egliswil

Elfingen

Endingen

Ennetbaden

- Goldwand

Erlinsbach

Frick

Gansingen

Gebensdorf

Gipf-Oberfrick

Habsburg

Herznach

Hornussen

- Stiftshalde

Hottwil

Kaisten

Kirchdorf

Klingnau

Küttigen

Lengnau

Lenzburg

- Goffersberg

- Burghalden

Magden

Manndach

Meisterschwanden

Mettau

Möriken

Muri

Niederrohrdorf

Oberflachs

Oberhof

Oberhofen

Obermumpf

Oberrohrdorf

Oeschgen

Remigen

Rüfnach

- Bödeler

- Rütiberg

Schafisheim

Schinznach

Schneisingen

Seengen

- Berstenberg

- Wessenberg

Steinbruck

Spreitenbach

Sulz

Tegerfelden

Thalheim

Ueken

Unterlunkhofen

Untersiggenthal

Villigen

- Schlossberg

- Steinbrüchler

Villnachern

Wallenbach

Wettingen

Wil

Wildegg

Wittnau

Würenlingen

Würenlos

Zeiningen

Zufikon

18. Thurgau

18.1. Produktionszone I

Diessenhofen

- St. Katharinental

Frauenfeld

- Guggenhürli

- Holderberg

Herdern

- Kalchrain

- Schloss Herdern

Hüttwilen

- Guggenhüsli

- Stadtschryber

Niederneuenforn

- Trottenhalde

- Landvogt

- Chrachenfels

Nussbaumen

- St.Anna-Oelenberg

- Chindsruet-Chardüsler

Oberneuenforn

- Farhof

- Burghof

Schlattingen

- Herrenberg

Stettfurt

- Schloss Sonnenberg

- Sonnenberg

Uesslingen

- Steigässli

Warth

- Karthause Ittingen

18.2. Produktionszone II

Amlikon

Amriswil

Buchackern

Götighofen

- Buchenhalde

- Hohenfels

Griesenberg

Hessenreuti

Märstetten

- Ottenberg

Sulgen

- –Schützenhalde

Weinfelden

- Bachtobel

- Scherbengut

- Schloss Bachtobel

- Schmälzler

- Straussberg

- Sunnehalde

- Thurgut

18.3. Produktionszone III

Berlingen

Ermatingen

Eschenz

- Freudenfels

Fruthwilen

Mammern

Mannenbach

Salenstein

- Arenenberg

Steckborn

19. Ticino

19.1. Bellinzona

Arbedo-Castione

Bellinzona

Cadenazzo

Camorino

Giubiasco

Gnosca

Gorduno

Gudo

Lumino

Medeglia

Moleno

Monte Carasso

Pianezzo

Preonzo

Robasacco

Sanantonino

Sementina

19.2. Blenio

Corzoneso

Dongio

Malvaglia

Ponte-Valentino

Semione

19.3. Leventina

Anzonico

Bodio

Giornico

Personico

Pollegio

19.4. Locarno

Ascona

Auressio

Berzona

Borgnone

Brione s/Minusio

Brissago

Caviano

Cavigliano

Contone

Corippo

Cugnasco

Gerra Gambarogno

Gerra Verzasca

Gordola

Intragna

Lavertezzo

Locarno

Loco

Losone

Magadino

Mergoscia

Minusio

Mosogno

Muralto

Orselina

Piazzogna

Ronco s/Ascona

San Nazzaro

S. Abbondio

Tegna

Tenero-Contra

Verscio

Vira Gambarogno

Vogorno

19.5. Lugano

Agno

Agra

Aranno

Arogno

Astano

Barbengo

Bedano

Bedigliora

Bioggio

Bironico

Bissone

Busco Luganese

Breganzona

Brusion Arsizio

Cademario

Cadempino

Cadro

Cagiallo

Camignolo

Canobbio

Carabbia

Carabietta

Carona

Caslano

Cimo

Comano

Croglio

Cureggia

Cureglia

Curio

Davesco Soragno

Gentilino

Grancia

Gravesano

Iseo

Lamone

Lopagno

Lugaggia

Lugano

Magliaso

Manno

Maroggia

Massagno

Melano

Melide

Mezzovico-Vira

Miglieglia

Montagnola

Monteggio

Morcote

Muzzano

Neggio

Novaggio

Origlio

Pambio-Noranco

Paradiso

Pazallo

Ponte Capriasca

Porza

Pregassona

Pura

Rivera

Roveredo

Rovio

Sala Capriasca

Savosa

Sessa

Sorengo

Sigirino

Sonvico

Tesserete

Torricella-Taverne

Vaglio

Vernate

Vezia

Vico Morcote

Viganello

Villa Luganese

19.6. Mendrisio

Arzo

Balerna

Besazio

Bruzella

Caneggio

Capolago

Casima

Castel San Pietro

Chiasso

Chiasso-Pedrinate

Coldrerio

Genestrerio

Ligornetto

Mendrisio

Meride

Monte

Morbio Inferiore

Morbio Superiore

Novazzano

Rancate

Riva San Vitale

Salorino

Stabio

Tremona

Vacallo

19.7. Riviera

Biasca

Claro

Cresciano

Iragna

Lodrino

Osogna

19.8. Valle Maggia

Aurigeno

Avegno

Cavergno

Cevio

Giumaglio

Gordevio

Lodano

Maggia

Moghegno

Someo

19.9. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra

Nostrano

20. Vaud

20.1. Région du Chablais

Aigle

Bex

Chablais

Corbeyrier

Lavey-Morcles

Ollon

Roche

Villeneuve

Yvorne

20.2. Région de Lavaux

Belmont- sur-Lausanne

Blonay

Calamin

Chardonne

- Cure d'Attalens

Chexbres

Corseaux

Corsier-sur-Vevey

Cully

Dezaley

Dezaley-Marsens

Epesses

Grandvaux

Jongny

Lavaux

La Tour-de-Peilz

Lutry

- Savuit

Montreux

Paudex

Puidoux

Pully

Riex

Rivaz

St-Légier-La Chiésaz

St-Saphorin

- Burignon

- Faverges

Treytorrens

Vevey

Veytaux

Villette

Châtelard

20.3. Région de La Côte

Aclens

Allaman

Arnex-sur-Nyon

Arzier

Aubonne

Begnins

Bogis-Bossey

Borex

Bougy-Villars

Bremblens

Buchillon

Bursinel

Bursins

Bussigny-près-Lausanne

Bussy-Chardonney

Chigny

Clarmont

Coinsins

Colombier

Commugny

Coppet

Coteau de Vincy

Crans-près-Céligny

Crassier

Crissier

Denens

Denges

Duillier

Dully

Echandens

Echichens

Ecublens

Essertines-sur-Rolle

Etoy

Eysins

Féchy

Founex

Genolier

Gilly

Givrins

Gollion

Gland

Grens

La Côte

Lavigny

Lonay

Luins

- Château de Luins

Lully

Lussy-sur-Morges

Mex

Mies

Monnaz

Mont-sur-Rolle

Morges ou La Côte-Morges

Nyon ou La Côte-Nyon

Perroy

Prangins

Préverenges

Prilly

Reverolle

Rolle

Romanel-sur-Morges

Saint-Livres

Saint-Prex

Saint-Sulpice

Signy-Avenex

St-Saphorin-sur-Morges

Tannay

Tartegnin

Tolochenaz

Trélex

Vaux-sur-Morges

Vich

Villars-Sainte-Croix

Villars-sous-Yens

Vinzel

Vufflens-la-Ville

Vufflens-le-Château

Vullierens

Yens

20.4. Côtes-de-l'Orbe

Agiez

Arnex-sur-Orbe

Baulmes

Bavois

Belmont-sur-Yverdon

Chamblon

Champvent

Chavornay

Corcelles-sur-Chavornay

Côtes-de-l'Orbe

Eclépens

Essert-sous-Champvent

La Sarraz

Mathod

Montcherand

Orbe

Orny

Pompaples

Rances

Suscévaz

Treycovagnes

Valeyres-sous-Rances

Villars-sous-Champvent

Yvonand

20.5. Région de Bonvillars

Bonvillars

Concise

Corcelles-près-Concise

Fiez

Fontaines-sur-Grandson

Grandson

Montagny-près-Yverdon

Novalles

Onnens

Valeyres-sous-Montagny

20.6. Région du Vully

Bellerive

Chabrey

Champmartin

Constantine

Montmagny

Mur

Vallamand

Villars-le-Grand

Vully

20.7. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra

Dorin

Salvagnin

21. Valais/Wallis

21.1. Valais/Wallis

Agarn

Ardon

Ausserberg

Ayent

- Signèse

Baltschieder

Bovernier

Bratsch

Brig/Brigue

Chablais

Chalais

Chamoson

- Ravanay

- Saint-Pierre-de-Clage

- Trémazières

Charrat

Chermignon

- Ollon

Chippis

Collombey-Muraz

Collonges

Conthey

Dorénaz

Eggerberg

Embd

Ergisch

Evionnaz

Fully

- Beudon

- Branson

- Châtaignier

Gampel

Grimisuat

- Champlan

- Molignon

- Le Mont

- Saint Raphaël

Grône

Hohtenn

Lalden

Lens

- Flanthey

- Saint-Clément

- Vaas

Leytron

- Grand-Brûlé

- Montagnon

- Montibeux

- Ravanay

Leuk/Loèche

- Lichten

Martigny

- Coquempey

Martigny-Combe

- Plan Cerisier

Miège

Montana

- Corin

Monthey

Nax

Nendaz

Niedergesteln

Port-Valais

- Les Evouettes

Randogne

- Loc

Raron/Rarogne

Riddes

Saillon

Saint-Léonard

Saint-Maurice

Salgesch/Salquenen

Salins

Saxon

Savièse

- Diolly

Sierre

- Champsabé

- Crétaplan

- Géronde

- Goubing

- Granges

- La Millière

- Muraz

- Noës

Sion

- Batassé

- Bramois

- Châteauneuf

- Châtroz

- Clavoz

- Corbassière

- La Folie

- Lentine

- Maragnenaz

- Molignon

- Le Mont

- Mont d'Or

- Montorge

- Pagane

- Uvrier

Stalden

Staldenried

Steg

Troistorrents

Turtmann/Tourtemagne

Varen/Varone

Venthône

- Anchette

- Darnonaz

Vernamiège

Vétroz

- Balavaud

- Magnot

Vex

Veyras

- Bernune

- Muzot

- Ravyre

Vernayaz

Vionnaz

Visp/Viège

Visperterminen

Vollèges

Vouvry

Zeneggen

21.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra

Dôle

Dôle blanche

Fendant

Goron

Rosé du Valais

22. Neuchâtel

22.1. Neuchâtel

Auvernier

Bevaix

Bôle

Boudry

Chez-le-Bart

Colombier

Corcelles

Cormondrèche

Cornaux

Cortaillod

Cressier

Entre-deux-Lacs

Fresens

Gorgier

Hauterive

La Béroche

Le Landeron

Neuchâtel

- Champréveyres

- La Coudre

- Ville de Neuchâtel

Peseux

Saint-Aubin

Saint-Aubin-Sauges

Saint-Blaise

Vaumarcus

22.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra

Perdrix blanche

23. Genève

23.1. Genève

Aire-la-Ville

Anières

Avully

Avusy

Bardonnex

- Charrot

- Landecy

Bellevue

Bernex

- Lully

Cartigny

Céligny ou Côte Céligny

Chancy

Choulex

Collex-Bossy

Collonge-Bellerive

Cologny

Confignon

Corsier

Dardagny

- Essertines

Genthod

Gy

Hermance

Jussy

Laconnex

Meinier

- Le Carre

Meyrin

Perly-Certoux

Plans-les-Ouates

Presinge

Puplinges

Russin

Satigny

- Bourdigny

- Choully

- Peissy

Soral

Troinex

Vandoeuvres

Vernier

Veyri

23.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħra

Perlan

24. Jura

Buix

Soyhières

II. Espressjonijiet tradizzjonali Żvizzeri

Auslese/Sélection/Selezione

Appellation d'origine

Appellation d'origine contrôlée

Attestierter Winzerwy

Beerenauslese/Sélection de grains nobles

Beerli/Beerliwein

Château/Schloss/Castello [1]

Cru

Denominazione di origine

Denominazione di origine controllata

Eiswein/vin de glace

Federweiss/Weissherbst [2]

Flétri/Flétri sur souche

Gletscherwein/Vin des Glaciers

Grand Cru

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

La Gerle

Landwein

Œil-de-Perdrix [3]

Passerillé/Strohwein/Sforzato [4]

Premier Cru

Pressé doux/Süssdruck

Primeur/Vin nouveau/Novello

Riserva

Schiller

Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva [5]

Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut

Terravin

Trockenbeerenauslese

Ursprungsbezeichnung

Village(s)

Vin de pays

Vin doux naturel [6]

Vinatura

VITI

Winzerwy

[1] Dawn it-termini huma protetti biss fil-kantons li jibbenefikaw minn definizzjoni preċiża, jiġifieri Vaud, Valais u Genève.

[2] Dawn it-termini huma protetti mingħajr ħsara għall-użu tat-terminu tradizzjonali Ġermaniż "Federweisser" għall-most ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni intiż għall-konsum mill-bniedem, kif previst fl-Artikolu 3(c) ta' l-Att Ġermaniż dwar l-Inbid u l-Artikoli 12(1)(b) u 14(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat.

[3] This term is protected without prejudice to Articles 17 and 19 of Commission Regulation (EC) No 753/2002, as amended.

[4] Għall-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, qawwa alkoħolika totali (reali u potenzjali) ta' 16 % volum.

[5] Għall-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, il-kontenut taz-zokkor naturali għandu jkun ta' l-anqas 1 % aktar mill-medja ta' l-inbejjed l-oħra għal dik is-sena.

[6] Għall-finijiet ta' l-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, dan it-terminu jfisser inbid likur b'karatteristiċi aktar stretti fir-rigward tad-depożiti u l-kontenut taz-zokkor (252 g/l kontenut inizjali naturali taz-zokkor).

--------------------------------------------------

ANNESS V

APPENDIĊI 3 TA' L-ANNESS 7 DWAR L-ARTIKOLI 6 U 25

I. Il-protezzjoni ta' l-ismijiet msemmija fl-Artikolu 6 ta' l-Anness mhux ser iżżomm l-ismijiet li ġejjin milli jintużaw għall-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera, sakemm dawn jintużaw skond il-liġi Svizzera u flimkien ma' l-isem ġeografiku li juri b'mod ċar l-oriġini ta' l-inbid:

- Ermitage/Hermitage;

- Johannisberg.

II. Skond l-Artikolu 25(b) u skond id-dispożizzjonijiet li japplikaw għall-ftehim dwar id-dokumenti tat-trasport, l-Anness mhux ser japplika għall-prodotti tas-settur ta' l-inbid illi:

(a) jkunu jinsabu fil-pussess ta' min jivvjaġġa għall-konsum personali tiegħu;

(b) jintbagħtu minn persuna privata għal oħra għall-konsum personali;

(ċ) jkunu jagħmlu parti mill-oġġetti li jinsabu fid-dar ta' l-individwi li jkunu qiegħdin ibiddlu d-dar jew f'każ ta' wirt;

(d) huma importati fi kwantitajiet sa mhux aktar minn ettolitru wieħed għal esperimenti xjentifiċi u tekniċi;

(e) jagħmlu parti minn konċessjonijiet mill-ħlas tad-dazji ta' missjonijiet diplomatiċi, karigi konsulari u għaqdiet inkorporati;

(f) jagħmlu parti minn provisti li jkunu qiegħdin jiġu trasportati permezz ta' mezzi tat-trasport internazzjonali.

--------------------------------------------------

ANNESS VI

APPENDIĊI 4 TA' L-ANNESS 7 DWAR L-ARTIKOLU 2

Lista ta' strumenti msemmija fl-Artikolu 2 relatati mal-prodotti tas-settur ta' l-inbid

Għall-Komunità:

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 tat- 22 ta' Ottubru 2007 (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1) u b'rabta mal-kodiċi NM 200961, 200969 u 2204.

Għall-ISvizzera:

Il-Kapitolu 2 ta' l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4967) u koperti bin-numri tat-tariffi doganali Żvizzeri 2009.60 u 2204.

--------------------------------------------------

ANNESS VII

APPENDIĊI 1 TA L-ANNESS 8

Lista ta' denominazzjonijiet protetti għal xarbiet spiritużi li joriġinaw fil-Komunità

(imsemmija fl-Artikolu 5(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1576/89)

1. Rum

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. (a) Whisky

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu akkumpanjati bit-termini "malt" jew "grain".)

(b) Whiskey

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

(Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu akkumpanjati bit-termini "Pot Still".)

3. Spirti miċ-ċereali

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4. Spirti mill-inbid

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac

(Id-denominazzjoni "Cognac" tista' tkun issupplimentata bit-termini li ġejjin:

- Fine

- Grande Fine Champagne

- Grande Champagne

- Petite Fine Champagne

- Fine Champagne

- Borderies

- Fins Bois

- Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

"Vinars Tärnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"

5. Brandy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικης/Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονησου/Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6. Spirti tal-karfa ta' l-għeneb

Eau-de-vie de marc de Champagne

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδια Κρητης/Tsikoudia of Crete

Τσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of Macedonia

Τσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of Thessaly

Τσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Zivania

Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Sungurlare

Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakya jew Grozdova rakya minnSliven (Slivenska perla)

Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Straldja (Straldjanska Muscatova rakja)

Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya jewGrozdova rakya minn Pomorie

Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Ruse (Russenska biserna grozdova rakya)

Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Burgas (Bourgaska Muscatova rakya)

Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Dobrudja (Dobrudjanska muscatova rakya)

Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Suhindol

Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya jew Grozdova rakya minn Karlovo

7. Spirti mill-frott

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Williams trentino/Williams del Trentino

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Aguardente de pèra da Lousa

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya jew Slivova rakya minn Troyan

Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya jew Kaysieva rakya minn Silistra

Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakiya jew Kaysieva rakiya minn Tervel

Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya jew Slivova rakiya minn Lovech

"Țuică Zetea de MedieșuAurit", "Țuică de Valea Milcovului", "Țuică de Buzău", "Țuică de Argeș", "Țuică de Zalău", "Țuică ardelenească de Bistrița", "Horincă de Maramureș", "Horincă de Cămârzan", "Horincă de Seini", "Horincă de Chioar", "Horincă de Lăpuș", "Turț deOaș", "Turț de Maramureș"

8. Spirti tas-sidru u spirti tal-meraq imħemmer tal-lanġas

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9. Spirti tal-ġenzana

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10. Xarbiet spiritużi mill-frott

Pacharán

Pacharán navarro

11. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ġnibru

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ħlewwa (caraway)

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-Mastka (aniseed)

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Ouzo/Oύςο

14. Likuri

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkeliu

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15. Xarbiet alkoliċi

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch/Swedish Punch

16. Vodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka/Svéd vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland/Finn vodka

Polska Wódka/Polish Vodka/Lengyel vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška degtiné

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Bölényfű kivonattal ízesített, észak-podlasi mélyföldi növényi vodka

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

17. Xarbiet spiritużi b'togħma morra

Demänovka bylinná horká

--------------------------------------------------

ANNESS VIII

APPENDIĊI 2 TA L-ANNESS 8

Ismijiet protetti ta' xarbiet spiritużi li joriġinaw fl-ISvizzera

Spirti mill-inbid

Eau-de-vie de vin du Valais

Brandy du Valais

Spirti tal-karfa ta' l-għeneb

Baselbieter Marc

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

Grappa della Val Calanca

Grappa della Val Bregaglia

Grappa della Val Mesolcina

Grappa della Valle di Poschiavo

Marc d'Auvernier

Marc de Dôle du Valais

Xarbiet spiritużi mill-frott

Aargauer Bure Kirsch

Abricot du Valais

Abricotine ou Eau-de-vie d'abricot du Valais (AOC)

Baselbieterkirsch

Baselbieter Mirabelle

Baselbieter Pflümli

Baselbieter Zwetschgenwasser

Bernbieter Kirsch

Bernbieter Mirabellen

Bernbieter Zwetschgenwasser

Bérudges de Cornaux

Canada du Valais

Coing d'Ajoie

Coing du Valais

Damassine d'Ajoie

Damassine de la Baroche

Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)

Emmentaler Kirsch

Framboise du Valais

Freiämter Zwetschgenwasser

Fricktaler Kirsch

Golden du Valais

Gravenstein du Valais

Kirsch d'Ajoie

Kirsch de la Béroche

Kirsch du Valais

Kirsch suisse

Lauerzer Kirsch

Luzerner Kernobstbarnd

Luzerner Kirsch

Luzerner Pflümli

Luzerner Williams

Luzerner Zwetschgenwasser

Mirabelle d'Ajoie

Mirabelle du Valais

Poire d'Ajoie

Poire d'Orange de la Baroche

Pomme d'Ajoie

Pomme du Valais

Prune d'Ajoie

Prune du Valais

Prune impériale de la Baroche

Pruneau du Valais

Rigi Kirsch

Schwarzbuben Kirsch

Seeländer Kirsch

Seeländer Pflümliwasser

Urschwyzerkirsch

Williams du Valais

Zuger Kirsch

Spirti tas-sidru u spirti tal-meraq imħemmer tal-lanġas

Bernbieter Birnenbrand

Freiämter Theilerbirnenbrand

Luzerner Birnenträsch

Luzerner Theilerbirnenbrand

Spirti tal-ġenzana

Gentiane du Jura

Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ġnibru

Genièvre du Jura

Likuri

Basler Eierkirsch

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

Bernbieter Griottes Liqueur

Bernbieter Kirschen Liqueur

Liqueur de poires Williams du Valais

Liqueur d'abricot du Valais

Liqueur de framboise du Valais

Xarbiet spiritużi erbali (jew ibbażati fuq ħxejjex)

Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)

Bernbieter Kräuterbitter

Eau-de-vie d'herbes du Jura

Eau-de-vie d'herbes du Valais

Genépi du Valais

Gotthard Kräuterbrand

Innerschwyzer Chrüter

Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

Oħrajn

Lie du Mandement

Lie de Dôle du Valais

Lie du Valais.

--------------------------------------------------

ANNESS IX

APPENDIĊI 5 TA' L-ANNESS 8 DWAR L-ARTIKOLU 2

Lista ta' strumenti msemmija fl-Artikolu 2 b'rabta max-xarbiet spiritużi, inbejjed aromatizzati u xarbiet aromatizzati.

(a) Xarbiet spiritużi skond il-kodiċi 2208 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodiċi tal-Merkanzija

Għall-Komunità:

- ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1576/1989 tad- 29 ta' Mejju 1989 (ĠU L 160, 12.6.1989, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1);

għall-ISvizzera:

- il-Kapitolu 5 ta' l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4967).

(b) Xarbiet aromatizzati skond il-kodiċi 2205 u ex 2206 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodiċi tal-Merkanzija

Għall-Komunità:

- ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1601/1991 ta' l- 10 ta' Ġunju 1991 (ĠU L 149, 14.6.1991, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1);

għall-ISvizzera:

- il-Kapitolu 2, Taqsima 3 ta' l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta' l-Intern (DFI) tat- 23 ta' Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil- 15 ta' Novembru 2006 (OC 2006 4967).

--------------------------------------------------