02021A0430(01) — MT — 01.12.2021 — 001.001
Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument
FTEHIM DWAR IL-KUMMERĊ U L-KOPERAZZJONI (ĠU L 149 30.4.2021, p. 10) |
Emendat bi:
|
|
Il-Ġurnal Uffiċjali |
||
Nru |
Paġna |
Data |
||
L 429 |
155 |
1.12.2021 |
FTEHIM DWAR IL-KUMMERĊ U L-KOPERAZZJONI
bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra
PREAMBOLU
L-UNJONI EWROPEA U L-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA
U
IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA’ FUQ,
1. |
Filwaqt li JIRRIAFFERMAW l-impenn tagħhom għall-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt, id-drittijiet tal-bniedem u l-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-armi tal-qerda tal-massa, u l-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima, li jikkostitwixxu elementi essenzjali ta’ dan il-ftehim u tal-ftehimiet supplimentari, |
2. |
Filwaqt li JIRRIKONOXXU l-importanza tal-kooperazzjoni dinjija sabiex jiġu indirizzati kwistjonijiet ta’ interess komuni, |
3. |
Filwaqt li JIRRIKONOXXU l-importanza tat-trasparenza fil-kummerċ u l-investiment internazzjonali għall-benefiċċju tal-partijiet ikkonċernati kollha, |
4. |
Filwaqt li JFITTXU li jistabbilixxu regoli ċari u vantaġġużi b'mod reċiproku li jirregolaw il-kummerċ u l-investiment bejn il-Partijiet, |
5. |
Filwaqt li JIKKUNSIDRAW li biex jiggarantixxu l-ġestjoni effiċjenti u l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni korretti ta’ dan il-Ftehim u ta’ kull dokument supplimentari ieħor, kif ukoll il-konformità mal-obbligi skont dawn il-ftehimiet, huwa essenzjali li jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet li jiżguraw governanza kumplessiva, b’mod partikolari regoli għar-riżoluzzjoni tat-tilwim u għall-infurzar li jirrispettaw bis-sħiħ l-awtonomija tal-ordinamenti ġuridiċi rispettivi tal-Unjoni u tar-Renju Unit kif ukoll l-istatus tar-Renju Unit bħala pajjiż barra mill-Unjoni Ewropea, |
6. |
Filwaqt li JIBNU fuq id-drittijiet u l-obbligi rispettivi tagħhom skont il-Ftehim ta’ Marrakesh li Jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, magħmul fil-15 ta’ April 1994, u strumenti multilaterali u bilaterali oħra ta’ kooperazzjoni, |
7. |
Filwaqt li JIRRIKONOXXU l-awtonomija rispettiva tal-Partijiet u d-drittijiet li jirregolaw fit-territorji tagħhom biex jiksbu objettivi leġittimi ta’ politika pubblika, bħall-protezzjoni u l-promozzjoni tas-saħħa pubblika, is-servizzi soċjali, l-edukazzjoni pubblika, is-sikurezza, l-ambjent inkluż it-tibdil fil-klima, il-morali pubblika, il-protezzjoni soċjali jew tal-konsumatur, il-benesseri tal-annimali, il-protezzjoni u l-privatezza tad-data u l-promozzjoni u l-protezzjoni tad-diversità kulturali, filwaqt li jirsistu biex itejbu l-livelli għolja ta’ protezzjoni rispettivi tagħhom, |
8. |
Filwaqt li JEMMNU fil-benefiċċji ta’ ambjent kummerċjali prevedibbli li jrawwem il-kummerċ u l-investiment bejn il-Partijiet u jevita d-distorsjoni tal-kummerċ u l-vantaġġi kompetittivi inġusti, b’mod li jwassal għal żvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet ekonomiċi, soċjali u ambjentali tiegħu, |
9. |
Filwaqt LI JIRRIKONOXXU l-ħtieġa għal sħubija ekonomika ambizzjuża, estensiva u bilanċjata li trid tkun imsejsa fuq kundizzjonijiet ekwi għal kompetizzjoni miftuħa u ġusta u żvilupp sostenibbli, permezz ta’ oqfsa effettivi u robusti għal sussidji u kompetizzjoni u impenn biex iżommu l-livelli għoljin ta’ protezzjoni rispettivi tagħhom fl-oqsma tal-istandards tax-xogħol u l-istandards soċjali, l-ambjent, il-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima, u t-tassazzjoni, |
10. |
Filwaqt li JIRRIKONOXXU l-ħtieġa li jkun żgurat suq miftuħ u sigur għan-negozji, inkluż għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju, u għall-prodotti u s-servizzi tagħhom billi jiġu indirizzati ostakli mhux ġustifikati għall-kummerċ u l-investiment, |
11. |
Filwaqt li JINNOTAW l-importanza li jiġu ffaċilitati opportunitajiet ġodda għan-negozji u l-konsumaturi permezz tal-kummerċ diġitali, u li jiġu indirizzati l-ostakli mhux ġustifikati għall-flussi tad-data u għall-kummerċ iffaċilitati b’mezzi elettroniċi, filwaqt li jiġu rispettati r-regoli tal-Partijiet dwar il-protezzjoni tad-data personali, |
12. |
Filwaqt li JIXTIEQU li dan il-Ftehim jikkontribwixxi għall-benesseri tal-konsumaturi permezz ta’ politiki li jiżguraw livell għoli ta’ protezzjoni lill-konsumaturi u benesseri ekonomiku, kif ukoll li jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet rilevanti, |
13. |
Filwaqt li JIKKUNSIDRAW l-importanza tal-konnettività transfruntiera bl-ajru, bit-triq u bil-baħar, għall-passiġġieri u għall-merkanzija, u l-ħtieġa li jkunu żgurati standards għoljin fil-forniment tas-servizzi tat-trasport bejn il-Partijiet, |
14. |
Filwaqt li JIRRIKONOXXU l-benefiċċji tal-kummerċ u tal-investiment fl-enerġija u fil-materja prima, u l-importanza li jkun appoġġat it-twassil ta’ provvisti tal-enerġija kosteffiċjenti, nodfa u siguri lill-Unjoni u lir-Renju Unit, |
15. |
Filwaqt li JINNUTAW l-interess tal-Partijiet li jistabbilixxu qafas li jiffaċilita l-kooperazzjoni teknika u li jiżviluppa arranġamenti kummerċjali ġodda għal interkonnetturi li jagħtu riżultati robusti u effiċjenti għall-perjodi kollha taż-żmien, |
16. |
Filwaqt li JINNUTAW li l-kooperazzjoni u l-kummerċ bejn il-Partijiet f’dawn l-oqsma jenħtieġ ikunu bbażati fuq kompetizzjoni ġusta fis-swieq tal-enerġija u fuq aċċess nondiskriminatorju għan-networks, |
17. |
Filwaqt li JIRRIKONOXXU l-benefiċċji tal-enerġija sostenibbli, l-enerġija rinnovabbli, b’mod partikolari dik offshore fl-Ibħra tat-Tramuntana, u l-effiċjenza enerġetika, |
18. |
XEWQANA li jippromwovu l-użu paċifiku tal-ilmijiet li jmissu mal-kosti tagħhom u l-użu ottimali u ekwu tar-riżorsi ħajjin tal-baħar li jinsabu fihom, inkluż il-ġestjoni sostenibbli kontinwa ta’ stokkijiet kondiviżi; |
19. |
Filwaqt li JINNOTAW li r-Renju Unit ħareġ mill-Unjoni Ewropea u li b’effett mill-1 ta’ Jannar 2021, ir-Renju Unit hu Stat kostali indipendenti bi drittijiet u obbligi korrispondenti skont il-liġi internazzjonali, |
20. |
Filwaqt li JAFFERMAW li d-drittijiet sovrani tal-Istati kostali eżerċitati mill-Partijiet għall-fini ta’ esplorazzjoni, sfruttament, konservazzjoni u ġestjoni tar-riżorsi ħajjin fl-ilmijiet tagħhom jenħtieġ jitwettqu skont u f’konformità mal-prinċipji tal-liġi internazzjonali, inkluż il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, magħmula f’Montego Bay fl-10 ta’ Diċembru 1982 (Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar), |
21. |
Filwaqt li JIRRIKONOXXU l-importanza tal-koordinazzjoni tad-drittijiet tas-sigurtà soċjali li jgawdu l-persuni li jiċċaqilqu bejn il-Partijiet biex jaħdmu, jibqgħu jew jgħixu, u l-membri tal-familja u s-superstiti tagħhom, |
22. |
Filwaqt li JIKKUNSIDRAW li l-kooperazzjoni f’oqsma ta’ interess komuni, bħax-xjenza, ir-riċerka u l-innovazzjoni, ir-riċerka nukleari u l-ispazju, fil-forma tal-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fil-programmi korrispondenti tal-Unjoni b’kundizzjonijiet ġusti u xierqa se tkun ta’ benefiċċju għaż-żewġ Partijiet, |
23. |
Filwaqt li JIKKUNSIDRAW li l-kooperazzjoni bejn ir-Renju Unit u l-Unjoni relatata mal-prevenzjoni, l-investigazzjoni, is-sejbien jew il-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali u l-eżekuzzjoni ta’ pieni kriminali, inkluż is-salvagwardja kontra theddid għas-sigurtà pubblika u l-prevenzjoni tagħhom, se tippermetti t-tisħiħ tas-sigurtà tar-Renju Unit u tal-Unjoni, |
24. |
Filwaqt li JIXTIEQU li jiġi konkluż ftehim bejn ir-Renju Unit u l-Unjoni biex tiġi pprovduta bażi ġuridika għal din il-kooperazzjoni, |
25. |
Filwaqt li JIRRIKONOXXU li l-Partijiet jistgħu jissupplimentaw dan il-Ftehim bi ftehimiet oħra li jiffurmaw parti integrali mir-relazzjonijiet bilaterali kumplessivi tagħhom kif regolati minn dan il-Ftehim u li dan il-Ftehim dwar il-Proċeduri tas-Sigurtà għall-Iskambju u l-Protezzjoni ta’ Informazzjoni Klassifikata huwa konkluż bħala tali ftehim supplimentari u jippermetti l-iskambju ta’ informazzjoni klassifikata bejn il-Partijiet permezz ta’ dan il-Ftehim jew xi ftehim supplimentari ieħor, |
FTIEHMU KIF ĠEJ:
L-EWWEL PARTI
DISPOŻIZZJONIJIET KOMUNI U ISTITUZZJONALI
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Skop
Dan il-Ftehim jistabbilixxi l-bażi għal relazzjoni wiesgħa bejn il-Partijiet, f’ambjent ta’ prosperità u viċinanza tajba kkaratterizzat minn relazzjonijiet mill-qrib u paċifiċi bbażati fuq il-kooperazzjoni, li jirrispettaw l-awtonomija u s-sovranità tal-Partijiet.
Artikolu 2
Ftehimiet supplimentari
Il-paragrafu 1 japplika wkoll għal:
ftehimiet bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Renju Unit, min-naħa l-oħra; u
ftehimiet bejn il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit, min-naħa l-oħra.
Artikolu 3
Bona fide
TITOLU II
PRINĊIPJI TA’ INTERPRETAZZJONI U DEFINIZZJONIJIET
Artikolu 4
Il-liġi internazzjonali pubblika
Artikolu 5
Drittijiet privati
Artikolu 6
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim u ta’ kull ftehim supplimentari, u sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"suġġett tad-data" tfisser persuna fiżika identifikata jew identifikabbli; persuna identifikabbli hija persuna li tista’ tiġi identifikata, direttament jew indirettament, b’mod partikolari b’referenza għal identifikatur bħal isem, numru ta’ identifikazzjoni, data ta’ lokalizzazzjoni jew identifikatur online jew għal fattur wieħed jew aktar speċifiċi għall-identità fiżika, fiżjoloġika, ġenetika, mentali, ekonomika, kulturali jew soċjali ta’ dik il-persuna fiżika;
"jum" tfisser jum kalendarju;
"Stat Membru" tfisser Stat Membru tal-Unjoni Ewropea;
"data personali" tfisser kwalunkwe informazzjoni relatata ma’ suġġett tad-data;
"Stat" tfisser Stat Membru jew ir-Renju Unit, skont il-kuntest;
"territorju" ta’ Parti tfisser fir-rigward ta’ kull Parti, it-territorji li għalihom japplika dan il-Ftehim skont l-Artikolu 774;
"il-perjodu ta’ tranżizzjoni" tfisser il-perjodu previst fl-Artikolu 126 tal-Ftehim dwar il-Ħruġ; u
"Ftehim dwar il-Ħruġ" tfisser il-Ftehim dwar il-ħruġ tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Ewropea u mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, inklużi l-Protokolli tiegħu.
TITOLU III
QAFAS ISTITUZZJONALI
Artikolu 7
Kunsill ta’ Sħubija
Il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jkollu s-setgħa li:
jadotta deċiżjonijiet fir-rigward tal-kwistjonijiet kollha previsti f’dan il-Ftehim jew f’xi ftehim supplimentari;
jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Partijiet rigward l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim u ta’ xi ftehim supplimentari;
jadotta, permezz ta’ deċiżjoni, emendi għal dan il-Ftehim jew għal xi ftehim supplimentari fil-każijiet previsti f’dan il-Ftehim jew f’xi ftehim supplimentari;
għajr b’rabta mat-Titolu III tal-Ewwel Parti, sa tmiem ir-raba’ sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, jadotta deċiżjonijiet li jemendaw dan il-Ftehim jew xi ftehim supplimentari, dment li dawn l-emendi jkunu meħtieġa biex jikkoreġu żbalji, jindirizzaw ommissjonijiet jew nuqqasijiet oħra;
jiddiskuti kwalunkwe materja relatata mal-oqsma koperti minn dan il-Ftehim jew minn xi ftehim supplimentari;
jiddelega wħud mis-setgħat tiegħu lill-Kumitat ta’ Sħubija Kummerċjali jew lil Kumitat Speċjalizzat, għajr dawk is-setgħat u r-responsabbiltajiet imsemmija fil-punt (g) ta' dan il-paragrafu;
permezz ta’ deċiżjoni, jistabbilixxi Kumitati Speċjalizzati għall-Kummerċ u Kumitati Speċjalizzati, minbarra dawk imsemmija fl-Artikolu 8(1), ixolji kwalunkwe Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ jew Kumitat Speċjalizzat, jew jibdel il-kompiti assenjati lilhom; u
jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Partijiet dwar it-trasferiment ta’ data personali f’oqsma speċifiċi koperti minn dan il-Ftehim jew minn xi ftehim supplimentari.
Artikolu 8
Kumitati
Il-Kumitati li ġejjin huma b’dan stabbiliti:
il-Kumitat ta’ Sħubija Kummerċjali, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titoli I sa VII, il-Kapitolu 4 tat-Titolu VIII, it-Titoli minn IX sa XII tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti, is-Sitt Intestatura tat-Tieni Parti, u mill-Anness 27;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Oġġetti li jindirizza kwistjonijiet koperti mill-Kapitolu 1 tat-Titolu I tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti u l-Kapitolu 4 tat-Titolu VIII tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini, li jindirizza kwistjonijiet koperti mill-Kapitoli 2 u 5 tat-Titolu I tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti, il-Protokoll dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali u d-dispożizzjonijiet dwar l-infurzar doganali tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, it-tariffi u l-imposti, il-valutazzjoni doganali u l-oġġetti msewwija;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji, li jindirizza kwistjonijiet koperti mill-Kapitolu 3 tat-Titolu I tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ, li jindirizza kwistjonijiet koperti mill-Kapitolu 4 tat-Titolu I tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti u mill-Artikolu 323;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar is-Servizzi, l-Investiment u l-Kummerċ Diġitali, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titoli II sa IV tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti u l-Kapitolu 4 tat-Titolu VIII tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Proprjetà Intellettwali, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titolu V tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Akkwist Pubbliku, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titolu VI tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Regolatorja, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titolu X tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar Kundizzjonijiet Ekwi għal Kompetizzjoni Miftuħa u Ġusta u Żvilupp Sostenibbli, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titolu XI tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti u mill-Anness 27;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Amministrattiva fil-VAT u l-Irkupru ta’ Taxxi u Dazji, li jindirizza kwistjonijiet koperti mill-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta’ pretensjonijiet relatati mat-taxxi u d-dazji;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Enerġija,
li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titolu VIII tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti, bl-eċċezzjoni tal-Kapitolu 4, l-Artikolu 323 u l-Anness 27, u
li jista’ jiddiskuti u jipprovdi għarfien espert lill-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ rilevanti dwar kwistjonijiet li jappartjenu għall-Kapitolu 4 u l-Artikolu 323;
il-Kumitat Speċjalizzat għat-Trasport bl-Ajru, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titolu I tat-Tieni Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għas-Sikurezza tal-Avjazzjoni, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Titolu II tat-Tieni Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għat-Trasport bit-Triq, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Tielet Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali, li jindirizza kwistjonijiet koperti mir-Raba’ Intestatura tat-Tieni Parti u l-Protokoll dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali;
il-Kumitat Speċjalizzat għas-Sajd, li jindirizza kwistjonijiet koperti mill-Ħames Intestatura tat-Tieni Parti;
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Infurzar tal-Liġi u l-Kooperazzjoni Ġudizzjarja, li jindirizza kwistjonijiet koperti mit-Tielet Parti; u
il-Kumitat Speċjalizzat għall-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni, li jindirizza kwistjonijiet koperti mill-Ħames Parti.
Rigward il-kwistjonijiet relatati mat-Titoli minn I sa VII, il-Kapitolu 4 tat-Titolu VIII, it-Titoli IX sa XII tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti, is-Sitt Intestatura tat-Tieni Parti u l-Anness 27, il-Kumitat ta’ Sħubija Kummerċjali msemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandu jkollu s-setgħa li:
jassisti lill-Kunsill ta’ Sħubija fit-twettiq tal-kompiti tiegħu u, b’mod partikolari, jirrapporta lill-Kunsill ta’ Sħubija u jwettaq il-kompiti assenjati lilu minn dan tal-aħħar,
jissorvelja l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim jew ta’ xi ftehim supplimentari;
jadotta deċiżjonijiet jew jagħmel rakkomandazzjonijiet kif previst f’dan il-Ftehim jew f’xi ftehim supplimentari jew meta din is-setgħa tiġi delegata lilu mill-Kunsill ta’ Sħubija;
jissorvelja l-ħidma tal-Kumitati Speċjalizzati għall-Kummerċ imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu;
jesplora l-aktar mod xieraq biex jipprevjeni jew issolvi kull diffikultà li tista’ tinqala’ b’rabta mal-interpretazzjoni u mal-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim jew ta’ xi ftehim supplimentari, mingħajr preġudizzju għat-Titolu I tas-Sitt Parti;
jeżerċita s-setgħat delegati lilu mill-Kunsill ta’ Sħubija skont il-punt (f) tal-Artikolu 7(4);
jistabbilixxi, permezz ta’ deċiżjoni, Kumitati Speċjalizzati għall-Kummerċ, minbarra dawk imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, ixolji kwalunkwe Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ, jew jibdel il-kompiti assenjati lilu; u
jistabbilixxi, jissorvelja, jikkoordina u jxolji Gruppi ta’ Ħidma, jew jiddelega s-superviżjoni tagħhom lil Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ.
Rigward il-kwistjonijiet relatati mal-qasam ta’ kompetenza tagħhom, il-Kumitati Speċjalizzati għall-Kummerċ għandu jkollhom is-setgħa li:
jimmonitorjaw u jirrevedu l-implimentazzjoni u jiżguraw il-funzjonament tajjeb ta' dan il-Ftehim jew ta’ xi ftehim supplimentari;
jassistu lill-Kumitat ta’ Sħubija Kummerċjali fit-twettiq tal-kompiti tiegħu u, b’mod partikolari, jirrapportaw lill-Kumitat ta’ Sħubija Kummerċjali u jwettqu l-kompiti assenjati lilhom minn dan tal-aħħar,
iwettqu l-ħidma teknika ta’ tħejjija meħtieġa biex jappoġġaw il-funzjonijiet tal-Kunsill ta’ Sħubija u tal-Kumitat ta’ Sħubija Kummerċjali, inkluż meta dawn il-korpi jkollhom jadottaw deċiżjonijiet jew rakkomandazzjonijiet,
jadottaw deċiżjonijiet fir-rigward tal-materji kollha fejn dan ikun previst f’dan il-Ftehim jew f’xi ftehim supplimentari;
jiddiskutu kwistjonijiet tekniċi li jirriżultaw mill-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim jew ta’ xi ftehim supplimentari, mingħajr preġudizzju għat-Titolu I tas-Sitt Parti; u
jipprovdu forum għall-Partijiet biex jiskambjaw informazzjoni, jiddiskutu l-aqwa prattiki u jaqsmu l-esperjenza tal-implimentazzjoni;
Rigward il-kwistjonijiet relatati mal-qasam ta’ kompetenza tagħhom, il-Kumitati Speċjalizzati għandu jkollhom is-setgħa li:
jimmonitorjaw u jirrevedu l-implimentazzjoni u jiżguraw il-funzjonament tajjeb ta' dan il-Ftehim jew ta’ xi ftehim supplimentari;
jassistu lill-Kunsill ta’ Sħubija fit-twettiq tal-kompiti tiegħu u, b’mod partikolari, jirrapportaw lill-Kunsill ta’ Sħubija u jwettqu il-kompiti assenjati lilhom minn dan tal-aħħar;
jadottaw deċiżjonijiet, inkluż emendi, u rakkomandazzjonijiet fir-rigward tal-materji kollha fejn dan ikun previst f’dan il-Ftehim jew f’xi ftehim supplimentari, jew li dwarhom il-Kunsill ta’ Sħubija jkun iddelega s-setgħat tiegħu lil Kumitat Speċjalizzat skont il-punt (f) tal-Artikolu 7(4);
jiddiskutu kwistjonijiet tekniċi li jqumu mill-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim jew ta’ xi ftehim supplimentari;
jipprovdu forum għall-Partijiet biex jiskambjaw informazzjoni, jiddiskutu l-aħjar prattiki u jaqsmu l-esperjenza fl-implimentazzjoni,
jistabbilixxu, jissorveljaw, jikkoordinaw u jxolju Gruppi ta’ Ħidma; u
jipprovdu forum għall-konsultazzjoni skont l-Artikolu 738(7).
Artikolu 9
Gruppi ta’ Ħidma
Il-Gruppi ta’ Ħidma li ġejjin huma b’dan stabbiliti:
il-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Prodotti Organiċi, taħt is-superviżjoni tal-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ;
il-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Vetturi bil-Mutur u l-Partijiet tagħhom, taħt is-superviżjoni tal-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ;
il-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Prodotti Mediċinali, taħt is-superviżjoni tal-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ;
il-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali, taħt is-superviżjoni tal-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali.
Artikolu 10
Deċiżjonijiet u rakkomandazzjonijiet
Artikolu 11
Kooperazzjoni parlamentari
Meta tiġi stabbilita, l-Assemblea ta’ Sħubija Parlamentari:
tista’ titlob informazzjoni rilevanti dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u ta’ xi ftehim supplimentari mill-Kunsill ta’ Sħubija, li sussegwentement għandu jipprovdi l-informazzjoni mitluba lil din l-Assemblea;
għandha tkun infurmata bid-deċiżjonijiet u bir-rakkomandazzjonijiet tal-Kunsill ta' Sħubija; u
tista’ tagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill ta’ Sħubija.
Artikolu 12
Parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili
Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lis-soċjetà ċivili dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u ta’ kull ftehim supplimentari, b’mod partikolari permezz ta’ interazzjoni mal-gruppi konsultattivi domestiċi u mal-Forum tas-Soċjetà Ċivili msemmi fl-Artikoli 13 u 14.
Artikolu 13
Gruppi konsultattivi domestiċi
Artikolu 14
Forum tas-Soċjetà Ċivili
IT-TIENI PARTI
KUMMERĊ, TRASPORT, SAJD U ARRANĠAMENTI OĦRA
L-EWWEL INTESTATURA
KUMMERĊ
TITOLU I
KUMMERĊ TAL-MERKANZIJA
KAPITOLU 1
TRATTAMENT NAZZJONALI U AĊĊESS GĦAS-SUQ TAL-MERKANZIJA (INKLUŻI RIMEDJI KUMMERĊJALI)
Artikolu 15
Objettiv
Dan il-Kapitolu għandu l-objettiv li jiffaċilita l-kummerċ tal-merkanzija bejn il-Partijiet u li jinżamm kummerċ liberalizzat tal-merkanzija f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 16
Kamp ta’ applikazzjoni
Għajr fejn stipulat mod ieħor, dan il-Kapitolu japplika għall-kummerċ tal-merkanzija ta’ Parti.
Artikolu 17
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"tranżazzjonijiet konsulari" tfisser il-proċedura biex tinkiseb mingħand konslu tal-Parti importatriċi fit-territorju tal-Parti esportatriċi, jew fit-territorju ta’ parti terza, fattura konsulari jew viża konsulari għal fattura kummerċjali, ċertifikat ta’ oriġini, manifest, dikjarazzjoni tal-esportazzjoni tal-ispeditur jew kwalunkwe dokumentazzjoni doganali oħra b’rabta mal-importazzjoni tal-oġġett;
"Ftehim dwar il-Valutazzjoni Doganali" tfisser il-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VII tal-GATT 1994;
"proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni" tfisser proċedura amministrattiva, sew jekk imsejħa liċenzjar sew jekk le, li tintuża minn Parti għat-tħaddim ta’ reġimi ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni li jeħtieġu s-sottomissjoni ta’ applikazzjoni jew ta’ dokumentazzjoni oħra, għajr dik ġeneralment meħtieġa għal skopijiet ta’ żdoganar tal-merkanzija, lill-korp amministrattiv rilevanti bħala kundizzjoni bil-quddiem għall-esportazzjoni minn dik il-Parti;
"proċedura ta’ liċenzjar għall-importazzjoni" tfisser proċedura amministrattiva, sew jekk imsejħa liċenzjar sew jekk le, li tintuża minn Parti għat-tħaddim ta’ reġimi ta’ liċenzjar għall-importazzjoni li jeħtieġu s-sottomissjoni ta’ applikazzjoni jew ta’ dokumentazzjoni oħra, għajr dik ġeneralment meħtieġa għal skopijiet ta’ żdoganar tal-merkanzija, lill-korp jew il-korpi amministrattivi rilevanti bħala kundizzjoni bil-quddiem għall-importazzjoni fit-territorju tal-Parti importatriċi;
"oġġetti oriġinarji" tfisser, sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor, oġġett li jikkwalifika skont ir-regoli tal-oriġini stabbiliti fil-Kapitolu 2 ta’ dan it-Titolu;
"rekwiżit tal-prestazzjoni" tfisser rekwiżit li:
jiġu esportati kwantità, valur jew perċentwal partikolari tal-merkanzija;
il-merkanzija tal-Parti li tagħti liċenzja tal-importazzjoni tiġi sostitwita għal merkanzija importata;
persuna li tibbenifika minn liċenzja għall-importazzjoni takkwista oġġetti oħra fit-territorju tal-Parti li tagħti l-liċenzja għall-importazzjoni, jew tagħti preferenza lil oġġetti manifatturati domestikament;
persuna li tibbenifika minn liċenzja għall-importazzjoni tipproduċi oġġetti fit-territorju tal-Parti li tagħti l-liċenzja għall-importazzjoni, bi kwantità, valur jew perċentwal partikolari ta’ kontenut domestiku; jew
għandu x’jaqsam, fi kwalunkwe forma, mal-volum jew mal-valur tal-importazzjonijiet, mal-volum jew mal-valur tal-esportazzjonijiet jew mal-ammont ta’ flussi tal-munita barranija;
"oġġett manifatturat mill-ġdid" tfisser oġġett ikklassifikat fil-Kapitoli SA 32, 40, minn 84 sa 90, 94 jew 95 li:
ikun magħmul kollu jew parzjalment minn partijiet miksuba minn oġġetti użati;
ikollu tul taċ-ċiklu tal-ħajja u prestazzjoni simili meta mqabbla ma’ oġġetti bħal dawn,, meta ġodda; u
jingħata garanzija ekwivalenti għal dik applikabbli għal dawn l-oġġetti, meta ġodda; u
"tiswija" tfisser kwalunkwe operazzjoni ta’ pproċessar imwettqa fuq oġġett biex isewwu difetti operattivi jew ħsara materjali u li jinvolvu l-istabbiliment mill-ġdid tal-funzjoni oriġinali tal-oġġett, jew biex tkun żgurata l-konformità ma’ ħtiġijiet tekniċi għall-użu tiegħu. It-tiswija ta’ oġġett tinkludi r-restawr u l-manutenzjoni, b’żieda possibbli fil-valur tal-oġġett mir-restawr tal-funzjonalità oriġinali ta’ dak l-oġġett, iżda ma tinkludix operazzjoni jew proċess li:
jeqred il-karatteristiċi essenzjali ta’ oġġett jew joħloq oġġett ġdid jew kummerċjalment differenti;
jittrasforma oġġett mhux lest f’wieħed lest; jew
jintuża biex itejjeb jew jaġġorna l-prestazzjoni teknika ta’ oġġett;
Artikolu 18
Klassifikazzjoni tal-oġġetti
Il-klassifikazzjoni tal-oġġetti fil-kummerċ bejn il-Partijiet taħt dan il-Ftehim hija stabbilita f’kull nomenklatura tat-tariffi rispettiva ta’ kull Parti f’konformità mas-Sistema Armonizzata (SA).
Artikolu 19
Trattament nazzjonali dwar it-tassazzjoni u r-regolamenti interni
Kull Parti għandha tagħti trattament nazzjonali lill-merkanzija tal-Parti l-oħra f’konformità mal-Artikolu III tal-GATT 1994 inklużi n-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu. Għal dak il-għan, l-Artikolu III tal-GATT 1994 u n-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu huma inkorporati u integrati f’dan il-Ftehim, mutatis mutandis.
Artikolu 20
Libertà ta’ tranżitu
Kull Parti għandha tagħti l-libertà ta’ tranżitu mit-territorju tagħha, mill-aktar rotot konvenjenti għat-tranżitu internazzjonali, għat-traffiku fi tranżitu lejn jew mit-territorju tal-Parti l-oħra jew ta’ xi pajjiż terz ieħor. Għal dak il-għan, l-Artikolu III tal-GATT 1994 u n-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari huma inkorporati u integrati f’dan il-Ftehim, mutatis mutandis. Il-Partijiet jifhmu li l-Artikolu V tal-GATT 1994 jinkludi l-moviment ta’ prodotti tal-enerġija permezz inter alia ta’ pipelines jew grilji tal-elettriku.
Artikolu 21
Projbizzjoni tad-dazji doganali
Għajr fejn previst mod ieħor f’dan il-Ftehim, għandhom ikunu pprojbiti d-dazji doganali fuq l-oġġetti kollha li joriġinaw mill-Parti l-oħra.
Artikolu 22
Dazji fuq l-esportazzjoni, taxxi jew imposti oħra
Artikolu 23
Tariffi u formalitajiet
Kull Parti tista’ timponi imposti jew tirkupra kostijiet biss meta jingħataw servizzi speċifiċi, b’mod partikolari, iżda mhux limitati għal, dawn li ġejjin:
l-attendenza, meta mitluba, ta’ ħaddiema tad-dwana barra l-ħinijiet uffiċjali jew f’xi bini ieħor li mhux il-bini doganali;
analiżi jew rapporti ta’ esperti dwar merkanzija u tariffi postali għar-ritorn ta’ merkanzija lil applikant, b’mod partikolari fir-rigward ta’ deċiżjonijiet relatati ma’ informazzjoni vinkolanti jew l-għoti ta’ informazzjoni dwar l-applikazzjoni tal-liġijiet u r-regolamenti doganali;
eżami jew teħid ta’ kampjuni ta’ merkanzija għall-finijiet ta’ verifika, jew il-qerda ta’ merkanzija, meta jkunu involuti kostijiet oħra minbarra dawk għall-użu tal-ħaddiema tad-dwana; u
miżuri ta’ kontroll eċċezzjonali, jekk dawn ikunu meħtieġa minħabba n-natura tal-merkanzija jew riskju potenzjali.
Artikolu 24
Oġġetti msewwija
Artikolu 25
Oġġetti rimanufatturati
Artikolu 26
Restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni
Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm:
rekwiżiti tal-prezz tal-esportazzjoni u tal-importazzjoni, għajr kif permess fl-infurzar tal-ordnijiet u l-impenji tad-dazju kumpensatorju u l-antidumping; jew
liċenzjar għall-importazzjoni bil-kundizzjoni li jiġi ssodisfat rekwiżit tal-prestazzjoni;
Artikolu 27
Monopolji fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni
Parti ma għandhiex tiddeżinja jew iżżomm xi monopolju fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni. Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, monopolju fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tfisser id-dritt esklussiv jew l-għoti ta’ awtorità minn Parti lil entità biex timporta oġġett mingħand il-Parti l-oħra jew biex tesporta oġġett lejn il-Parti l-oħra.
Artikolu 28
Proċeduri ta’ liċenzjar għall-importazzjoni
Artikolu 29
Proċeduri ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni
Il-pubblikazzjoni tal-proċeduri ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni għandha tinkludi l-informazzjoni li ġejja:
it-testi tal-proċeduri tal-Parti ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, jew ta’ kull modifika li l-Parti tagħmel lil dawk il-proċeduri;
l-oġġetti soġġetti għal kull proċedura ta’ liċenzjar;
għal kull proċedura, deskrizzjoni tal-proċess għall-applikazzjoni għal liċenzja u kwalunkwe kriterju li applikant irid jissodisfa biex ikun eliġibbli biex japplika għal liċenzja, bħall-pussess ta’ liċenzja ta’ attività, l-istabbiliment jew iż-żamma ta’ investiment, jew l-operat permezz ta’ forma partikolari ta’ stabbiliment fit-territorju ta’ Parti;
punt jew punti ta’ kuntatt minn fejn il-persuni interessati jistgħu jiksbu aktar informazzjoni dwar il-kundizzjonijiet biex tinkiseb liċenzja għall-esportazzjoni;
il-korp jew il-korpi amministrattivi li lilhom trid tiġi ppreżentata applikazzjoni jew dokumentazzjoni rilevanti oħra;
deskrizzjoni ta’ kull miżura li tkun qed tiġi implimentata permezz tal-proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni;
il-perjodu li matulu ser tkun fis-seħħ xi proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, dment li l-proċedura ma tibqax fis-seħħ sakemm tiġi rtirata jew riveduta f’pubblikazzjoni ġdida;
jekk il-Parti jkun beħsiebha tuża proċedura ta’ liċenzjar biex tamministra kwota tal-esportazzjoni, il-kwantità ġenerali u, jekk applikabbli, il-valur tal-kwota u d-dati tal-ftuħ u tal-għeluq tal-kwota; u
kwalunkwe eżenzjoni jew eċċezzjoni li tissostitwixxi r-rekwiżit li tinkiseb liċenzja għall-esportazzjoni, kif jistgħu jintalbu jew jintużaw dawk l-eżenzjonijiet jew l-eċċezzjonijiet, u l-kriterji għall-għoti tagħhom.
Artikolu 30
Valutazzjoni doganali
Kull Parti għandha tiddetermina l-valur doganali tal-merkanzija tal-Parti l-oħra importata fit-territorju tagħha skont l-Artikolu VII tal-GATT 1994 u l-Ftehim dwar il-Valutazzjoni Doganali. Għal dak il-għan, l-Artikolu VII tal-GATT 1994 inkluż in-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu, kif ukoll l-Artikoli 1 sa 17 tal-Ftehim dwar il-Valutazzjoni Doganali flimkien man-Noti Interpretattivi tiegħu huma inkorporati u integrati f’dan il-Ftehim, mutatis mutandis.
Artikolu 31
Użu ta’ preferenzi
Artikolu 32
Rimedji kummerċjali
Parti ma għandhiex tapplika jew iżżomm, fir-rigward tal-istess oġġett, fl-istess ħin:
miżura skont l-Artikolu 5 tal-Ftehim dwar l-Agrikoltura; u
miżura skont l-Artikolu XIX tal-GATT 1994 u l-Ftehim dwar is-Salvagwardji.
Artikolu 33
Użu tal-kwoti tar-rati tariffarji eżistenti tad-WTO
Artikolu 34
Miżuri f’każ ta’ ksur jew ċirkomvenzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali
Soġġett għall-possibbiltà ta’ eżenzjoni għal negozjanti konformi skont il-paragrafu 7, Parti tista’ tissospendi temporanjament it-trattament preferenzjali rilevanti tal-prodott jew tal-prodotti kkonċernati skont il-proċedura stabbilita fil-paragrafi 3 u 4 jekk:
dik il-Parti tkun waslet għal konstatazzjoni, ibbażata fuq informazzjoni oġġettiva, konvinċenti u verifikabbli, li twettaq ksur sistematiku u fuq skala kbira jew ċirkomvenzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali, u;
il-Parti l-oħra ripetutament u mingħajr ġustifikazzjoni tirrifjuta jew tonqos b’xi mod ieħor milli tikkonforma mal-obbligi tagħha msemmija fil-paragrafu 1.
Artikolu 35
Immaniġġjar ta’ żbalji amministrattivi
F’każ ta’ żbalji sistematiċi mill-awtoritajiet kompetenti jew kwistjonijiet li jikkonċernaw il-ġestjoni xierqa tas-sistema preferenzjali fl-esportazzjoni, li jikkonċernaw b’mod partikolari l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 2 ta’ dan it-Titolu jew l-applikazzjoni tal-Protokoll dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali, u jekk dawn l-iżbalji jew il-kwistjonijiet iwasslu għal konsegwenzi f’termini ta’ dazji fuq l-importazzjoni, il-Parti li tkun qed tiffaċċja dawk il-konsegwenzi tista’ titlob lill-Kumitat ta’ Sħubija Kummerċjali biex jeżamina l-possibbiltà li jadotta deċiżjonijiet, kif xieraq, biex tiġi riżolta s-sitwazzjoni.
Artikolu 36
Proprjetà kulturali
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"proprjetà kulturali" tfisser proprjetà klassifikata jew definita bħala fost it-teżori nazzjonali li għandhom valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku skont ir-regoli u l-proċeduri rispettivi ta’ kull Parti; u
"imneħħija illegalment mit-territorju ta’ Parti" tfisser:
imneħħija mit-territorju ta’ Parti fl-1 ta’ Jannar 1993 jew wara bi ksur tar-regoli ta’ dik il-Parti dwar il-protezzjoni ta’ teżori nazzjonali jew bi ksur tar-regoli tagħha dwar l-esportazzjoni ta’ proprjetà kulturali; jew
mhux irritornata meta jagħlaq perjodu ta’ tneħħija temporanja legali jew xi ksur ta’ kundizzjoni oħra li tirregola din it-tneħħija temporanja, fl-1 ta’ Jannar 1993 jew wara.
L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet għandhom jikkooperaw bejniethom b’mod partikolari billi:
jinnotifikaw lill-Parti l-oħra meta tinstab proprjetà kulturali fit-territorju tagħhom u jkun hemm raġunijiet raġonevoli biex wieħed jemmen li l-proprjetà kulturali tneħħiet illegalment mit-territorju tal-Parti l-oħra;
jindirizzaw talbiet tal-Parti l-oħra għar-ritorn ta’ proprjetà kulturali li tkun tneħħiet illegalment mit-territorju ta’ dik il-Parti;
jipprevjenu kwalunkwe azzjoni li tevita r-ritorn ta’ din il-proprjetà kulturali, permezz ta’ kwalunkwe miżura interim meħtieġa; u
jieħdu kwalunkwe miżura meħtieġa għall-preservazzjoni fiżika tal-proprjetà kulturali li tkun tneħħiet illegalment mit-territorju tal-Parti l-oħra.
KAPITOLU 2
REGOLI TAL-ORIĠINI
TAQSIMA 1
REGOLI TAL-ORIĠINI
Artikolu 37
Objettiv
Dan il-Kapitolu għandu l-objettiv li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet li jiddeterminaw l-oriġini tal-merkanzija għall-fini tal-applikazzjoni ta’ trattament tariffarju preferenzjali skont dan il-Ftehim, u li jistabbilixxu l-proċeduri tal-oriġini relatati.
Artikolu 38
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"klassifikazzjoni" tfisser il-klassifikazzjoni ta’ prodott jew ta’ materjal f’xi Kapitolu, intestatura, jew subintestatura partikolari tas-Sistema Armonizzata;
"kunsinna" tfisser prodotti li jintbagħtu jew flimkien minn esportatur wieħed lil destinatarju wieħed, jew li jkunu koperti minn dokument tat-trasport uniku li jkopri t-trasport tagħhom mill-esportatur lid-destinatarju jew, jekk ma jkunx jeżisti dan it-tip ta’ dokument, li jkunu koperti minn fattura waħda;
"esportatur" tfisser persuna, li tinsab f’Parti li, f’konformità mar-rekwiżiti stabbiliti fil-liġijiet u fir-regolamenti ta’ dik il-Parti, tesporta jew tipproduċi l-prodott oriġinarju u tagħmel dikjarazzjoni dwar l-oriġini;
"importatur" tfisser persuna li timporta l-prodott oriġinarju u titlob trattament tariffarju preferenzjali għalih;
"materjal" tfisser kwalunkwe sustanza użata fil-produzzjoni ta’ prodott, inkluż kwalunkwe komponent, ingredjent, materja prima jew parti;
"materjal mhux oriġinarju" tfisser materjal li ma jikkwalifikax bħala oriġinarju skont dan il-Kapitolu, inkluż materjal li l-istatus oriġinarju tiegħu ma jistax jiġi determinat;
"prodott" tfisser il-prodott li jirriżulta mill-produzzjoni, anki jekk maħsub għall-użu bħala materjal fil-produzzjoni ta’ prodott ieħor;
"produzzjoni" tfisser kwalunkwe tip ta’ xogħol jew ta’ pproċessar, inkluż l-assemblaġġ.
Artikolu 39
Rekwiżiti ġenerali
Għall-fini tal-applikazzjoni tat-trattament tariffarju preferenzjali minn Parti għall-merkanzija oriġinarja tal-Parti l-oħra f’konformità ma’ dan il-Ftehim, dment li l-prodotti jkunu jissodisfaw ir-rekwiżiti applikabbli l-oħra kollha ta’ dan il-Kapitolu, il-prodotti li ġejjin għandhom jitqiesu li joriġinaw fil-Parti l-oħra:
prodotti miksuba kompletament f’dik il-Parti fis-sens tal-Artikolu 41;
prodotti manifatturati f’dik il-Parti esklussivament minn materjali oriġinarji f’dik il-Parti; u
prodotti manifatturati f’dik il-Parti li jinkorporaw materjali mhux oriġinarji dment li dawn ikunu jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness 3.
Artikolu 40
Kumulazzjoni tal-oriġini
Artikolu 41
Prodotti miksuba kompletament
Il-prodotti li ġejjin għandhom jitqiesu bħala miksuba kompletament f'Parti:
prodotti minerali estratti jew meħuda mill-ħamrija tagħha jew minn qiegħ il-baħar tagħha;
pjanti u prodotti tal-ħxejjex imkabbra jew maħsuda hemm;
annimali ħajjin imwielda u mrobbija hemm;
prodotti miksuba minn annimali ħajjin imrobbija hemmhekk;
prodotti miksuba minn annimali maqtula li jkunu twieldu u trabbew hemmhekk;
prodotti miksuba bil-kaċċa jew is-sajd li saru hemm;
prodotti miksuba mill-akkwakultura hemmhekk jekk l-organiżmi akkwatiċi, li jinkludu l-ħut, il-molluski, il-krustaċji, invertebrati akkwatiċi oħra u pjanti akkwatiċi jitwieldu jew jitkabbru mill-materjal ta’ propagazzjoni bħal bajd, qixx, ħut li għadu ma kibirx, larva, flieles ta’ salamuna, salamun żgħir jew ħut immatur ieħor fi stadju postlarvali b’intervent fil-proċessi ta’ trobbija jew ta’ tkabbir biex tittejjeb il-produzzjoni bħall-istokkjar regolari, it-tagħlif jew il-protezzjoni kontra l-predaturi;
prodotti tas-sajd marin u prodotti oħra meħuda mill-baħar ’il barra minn xi baħar territorjali minn xi bastiment ta’ Parti;
prodotti magħmula abbord vapur fabbrika ta’ Parti esklussivament minn prodotti msemmija fil-punt (h);
prodotti estratti minn qiegħ il-baħar jew mis-saff ta’ taħt il-ħamrija 'l barra minn kwalunkwe baħar territorjali sakemm ikollhom id-dritt li jisfruttaw jew jaħdmu tali qiegħ il-baħar jew is-saff ta’ taħt il-ħamrija;
skart u ruttam li jirriżulta minn operazzjonijiet ta' produzzjoni mwettqa hemmhekk;
skart u ruttam miksub minn prodotti użati miġbura hemm, dment li dawk il-prodotti jkunu xierqa biss għall-irkupru tal-materja prima;
prodotti manifatturati hemmhekk esklużivament mill-prodotti speċifikati fil-punti (a) sa (l).
It-termini "bastiment ta’ Parti" u "vapur fabbrika ta’ Parti" fil-punti (h) u (i) tal-paragrafu 1 ifissru bastiment u vapur fabbrika li:
ikun reġistrat fi Stat Membru jew fir-Renju Unit;
ibaħħar bil-bandiera ta’ Stat Membru jew tar-Renju Unit; u
ikun jissodisfa xi waħda minn dawn il-kundizzjonijiet li ġejjin:
ikollu bħala proprjetarji, sa’ mill-anqas 50%, ċittadini ta’ xi Stat Membru jew tar-Renju Unit; jew
ikun proprjetà ta’ persuni ġuridiċi li kull waħda minnhom:
ikollha l-uffiċċju prinċipali u l-post prinċipali tan-negozju tagħha fl-Unjoni jew fir-Renju Unit; u
ikollhom bħala proprjetarji, sa’ mill-anqas 50%, entitajiet pubbliċi, ċittadini jew persuni ġuridiċi ta’ xi Stat Membru jew tar-Renju Unit.
Artikolu 42
Tolleranzi
Jekk prodott ma jissodisfax ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness 3 minħabba l-użu ta’ materjal mhux oriġinarju fil-produzzjoni tiegħu, dak il-prodott għandu madankollu jitqies bħala li joriġina f’Parti, dment li:
il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni tal-prodotti kklassifikati fil-Kapitoli 2 u minn 4 sa 24 tas-Sistema Armonizzata, għajr il-prodotti tas-sajd ipproċessati klassifikati fil-Kapitolu 16, ma jaqbiżx il-15 % tal-piż tal-prodott;
għall-prodotti l-oħra kollha, ħlief għall-prodotti kklassifikati fil-Kapitoli minn 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata, il-valur totali tal-materjali mhux oriġinarji ma jaqbiżx l-10% tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott; jew
għall-prodotti kklassifikati fil-Kapitoli minn 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata, japplikaw it-tolleranzi stabbiliti fin-Noti 7 u 8 tal-Anness 2.
Artikolu 43
Produzzjoni insuffiċjenti
Minkejja l-punt (c) tal-paragrafu 1 tal-Artikolu 39(1), prodott ma għandux jitqies li joriġina f’Parti jekk il-produzzjoni tal-prodott f’Parti tikkonsisti biss minn waħda jew aktar mill-operazzjonijiet li ġejjin imwettqa fuq materjali mhux oriġinarji:
operazzjonijiet ta’ preservazzjoni bħat-tnixxif, l-iffriżar, iż-żamma f’salmura u operazzjonijiet simili oħra li għandhom l-iskop uniku li jiżguraw li l-prodott jibqa’ f’kundizzjoni tajba matul it-trasport u l-ħżin; ( 2 )
it-tqassim jew l-immuntar ta’ pakketti;
il-ħasil, it-tindif; it-tneħħija ta’ trab, ossidu, żjut, żebgħa jew xi kisi ieħor;
mogħdija jew pressa tat-tessuti u ta' oġġetti tessili;
proċessi sempliċi ta' żebgħa u lostru;
it-tfesdiq u l-maċinazzjoni parzjali jew sħiħa tar-ross; illustrar u gglejżjar ta' ċereali u ross; ibbliċjar tar-ross;
operazzjonijiet għall-kolorazzjoni jew aromi fiz-zokkor jew fil-iffurmar taċ-ċangaturi taz-zokkor; tħin parzjali jew totali taz-zokkor f’forma solida;
it-tqaxxir, it-tneħħija tal-għadma jew tal-qoxra ta’ frott, ġewż u ħaxix;
it-tifrik, it-tħin sempliċi jew il-qtugħ sempliċi;
għarbil, skrining, tqassim, klassifikar, għoti ta' grad jew tqabbil (inkluż it-tfassil ta' settijiet ta' oġġetti);
tqegħid sempliċi fi fliexken, laned, flasks, boroż, kontenituri, jew kaxxi, twaħħil fuq kartun jew twavel u l-proċessi sempliċi l-oħra kollha ta' ppakkjar;
twaħħil jew stampar ta’ marki, tikketti, logos u oħrajn bħal sinjali distintivi fuq il-prodotti jew fuq l-ippakkjar tagħhom;
it-taħlit sempliċi ta’ prodotti, kemm jekk ta’ tipi differenti u kemm jekk le; it-taħlit taz-zokkor ma’ xi materjal;
sempliċi żieda ta’ ilma jew dilwizzjoni bl-ilma jew sustanza oħra li ma tbiddilx materjalment il-karatteristiċi tal-prodott, jew id-deidratazzjoni jew id-denaturazzjoni tal-prodotti;
assemblaġġ sempliċi ta’ partijiet ta’ oġġetti sabiex jiġi kostitwit prodott sħiħ jew iż-żarmar ta’ prodotti f’partijiet;
it-tbiċċir tal-annimali.
Artikolu 44
Unità ta’ kwalifika
Artikolu 45
Materjali tal-ippakkjar u kontejners għall-vjeġġi
Il-materjali tal-ippakkjar u l-kontejners għall-vjeġġi li jintużaw biex jiġi protett prodott matul it-trasportazzjoni għandhom jiġu injorati meta jiġi ddeterminat jekk prodott ikunx oriġinarju.
Artikolu 46
Materjali tal-ippakkjar u kontejners għall-bejgħ bl-imnut
Il-materjali tal-imballaġġ u l-kontenituri li fihom il-prodott huwa ppakkjat għall-bejgħ bl-imnut, jekk klassifikati mal-prodott, ma għandhomx jitqiesu fid-determinazzjoni tal-oriġini tal-prodott, ħlief għall-finijiet tal-kalkolu tal-valur ta’ materjali mhux oriġinarji jekk il-prodott ikun soġġett għal valur massimu ta’ materjali mhux oriġinarji skont l-Anness 3.
Artikolu 47
Aċċessorji, spare parts u għodod
L-aċċessorji, spare parts, għodod u materjali tal-istruzzjoni jew materjali oħra ta’ informazzjoni għandhom jitqiesu bħala prodott wieħed bil-biċċa tagħmir, magna, apparat jew vettura inkwistjoni jekk:
huma klassifikati u konsenjati mal-prodott, iżda mhux fatturati separatament minnu; u
huma tat-tipi, il-kwantitajiet u l-valur li huma konswetudinarji għal dak il-prodott.
Artikolu 48
Settijiet
Is-settijiet, kif definiti fir-Regola Ġenerali 3 għall-Interpretazzjoni tas-Sistema Armonizzata, għandhom jitqiesu bħala oriġinarji f’Parti jekk il-komponenti kollha jkunu oriġinarji. Jekk sett ikun magħmul minn komponenti oriġinarji u mhux oriġinarji, is-sett bħala element sħiħ għandu jitqies bħala oriġinarju f’Parti jekk il-valur tal-komponenti mhux oriġinarji ma jkunx jaqbeż il-15% tal-prezz tal-oġġett mill-fabbrika tas-sett.
Artikolu 49
Elementi newtrali
Biex jiġi determinat jekk prodott joriġinax f'Parti, ma għandux ikun hemm bżonn li tiġi stabbilita l-oriġini tal-elementi li ġejjin li jistgħu jintużaw fil-produzzjoni tiegħu:
fjuwil, enerġija, katalisti u solventi;
impjant, tagħmir, spare parts u materjali użati fil-manutenzjoni ta’ tagħmir u ta’ bini;
magni, għodod, ċipep u forom;
lubrikanti, griż, materjali komposti u materjali oħra użati fil-produzzjoni jew użati biex jitħaddmu tagħmir u binjiet;
ingwanti, nuċċalijiet, żraben, ilbies, tagħmir u provvisti tas-sikurezza;
tagħmir, apparati u provvisti użati għat-testijiet jew l-ispezzjoni tal-prodott; u
materjali oħra użati fil-produzzjoni li mhumiex inkorporati fil-prodott u lanqas maħsuba biex jiġu inkorporati fil-kompożizzjoni finali tal-prodott.
Artikolu 50
Segregazzjoni tal-kontabbiltà
Artikolu 51
Prodotti ritornati
Jekk prodott li joriġina f’xi Parti u jkun esportat minn dik il-Parti lil pajjiż terz, jirritorna għand dik il-Parti, dan għandu jitqies bħala mhux oriġinarju sakemm ma jkunx jista’ jintwera għas-sodisfazzjon tal-awtorità doganali ta’ dik il-Parti li l-prodott ritornat:
ikun l-istess bħal dak esportat; u
ma saritlux xi operazzjoni lil hinn minn dik li kien meħtieġa biex jinżamm f’kundizzjoni tajba waqt li kien f’dak il-pajjiż jew waqt li kien qed jiġi esportat.
Artikolu 52
Non-alterazzjoni
Artikolu 53
Rieżami ta’ rifużjoni ta’, jew eżenzjoni minn, dazji doganali
Mhux qabel sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u fuq talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet, il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini, għandu jwettaq rieżami tal-iskemi tar-rifużjoni tad-dazju u l-ipproċessar attiv rispettivi tal-Partijiet. Għal dak il-fini, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, sa mhux aktar tard minn 60 jum minn dik it-talba, il-Parti l-oħra għandha tipprovdi lill-Parti li tagħmel it-talba b’informazzjoni disponibbli u statistika dettaljata li tkopri l-perjodu mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, jew il-ħames snin ta’ qabel jekk dak il-perjodu jkun iqsar, dwar it-tħaddim tal-iskema tagħha tar-rifużjoni tad-dazju u l-ipproċessar attiv. Fid-dawl ta’ din ir-reviżjoni, il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill ta’ Sħubija għall-emendar tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi tiegħu, bil-ħsieb li jiġu introdotti limitazzjonijiet jew restrizzjonijiet fir-rigward tar-rifużjoni tad-dazji doganali jew l-eżenzjoni minnhom.
TAQSIMA 2:
PROĊEDURI TAL-ORIĠINI
Artikolu 54
Talba għal trattament tariffarju preferenzjali
Talba għal trattament tariffarju preferenzjali għandha tkun ibbażata fuq:
dikjarazzjoni dwar l-oriġini li l-prodott hu oriġinarju magħmula mill-esportatur; jew
l-għarfien tal-importatur li l-prodott hu oriġinarju.
Artikolu 55
Żmien it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali
B’deroga mill-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, jekk l-importatur ma jkunx għamel talba għal trattament tariffarju preferenzjali fil-mument tal-importazzjoni, il-Parti importatriċi tagħti trattament tariffarju preferenzjali u tħallas lura jew tibgħat lura kwalunkwe dazju doganali żejjed imħallas sakemm:
it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali ssir sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-data tal-importazzjoni, jew tali perjodu itwal ta’ żmien kif speċifikat fil-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti importatriċi;
l-importatur jipprovdi l-bażi għat-talba kif imsemmi fl-Artikolu 54(2); u
il-prodott kien jitqies li joriġina u kien jissodisfa r-rekwiżiti applikabbli l-oħra kollha fis-sens tat-Taqsima 1 ta’ dan il-Kapitolu li kieku kien ġie ddikjarat mill-importatur fil-mument tal-importazzjoni.
L-obbligi l-oħra applikabbli għall-importatur skont l-Artikolu 54 jibqgħu l-istess.
Artikolu 56
Dikjarazzjoni dwar l-oriġini
Dikjarazzjoni dwar l-oriġini tista’ tapplika għal:
vjeġġ wieħed ta’ prodott wieħed jew aktar importat f’Parti; jew
diversi vjeġġi tal-istess prodotti importati f’Parti fil-perjodu speċifikat fid-dikjarazzjoni dwar l-oriġini li ma jaqbiżx it-12-il xahar.
Artikolu 57
Diskrepanzi
L-awtorità doganali tal-Parti importatriċi ma għandhiex tirrifjuta talba għal trattament tariffarju preferenzjali minħabba żbalji jew diskrepanzi minuri fid-dikjarazzjoni dwar l-oriġini jew biss minħabba li fattura nħarġet f’pajjiż terz.
Artikolu 58
Għarfien tal-importatur
Artikolu 59
Rekwiżiti ta’ żamma tar-rekords
Għal minimu ta’ tliet snin wara d-data tal-importazzjoni tal-prodott, importatur li jagħmel talba għal trattament tariffarju preferenzjali għal prodott importat fil-Parti importatriċi għandu jżomm:
jekk it-talba kienet ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini, id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini maħruġa mill-esportatur; jew
jekk it-talba kienet ibbażata fuq l-għarfien tal-importatur, ir-rekords kollha li juru li l-prodott jissodisfa r-rekwiżiti biex jinkiseb status oriġinarju.
Artikolu 60
Kunsinni żgħar
B’deroga mill-Artikoli 54 sa 58, dment li l-prodott ikun ġie ddikjarat li jissodisfa r-rekwiżiti ta’ dan il-Kapitolu u l-awtorità doganali tal-Parti importatriċi ma jkollha l-ebda dubju dwar il-veraċità ta’ dik id-dikjarazzjoni, il-Parti importatriċi tagħti trattament tariffarju preferenzjali lil:
prodott mibgħut f’pakkett żgħir minn persuni privati lil persuni privati;
prodott li jifforma parti mill-bagalji personali ta’ vjaġġatur; u
għar-Renju Unit, minbarra l-punti (a) u (b) ta' dan l-Artikolu, kunsinni oħra ta’ valur baxx.
Il-prodott li ġejjin huma esklużi mill-applikazzjoni tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu:
prodotti, li l-importazzjoni tagħhom tifforma parti minn serje ta’ importazzjonijiet li jistgħu raġonevolment jitqiesu li saru separatament bil-għan li jiġu evitati r-rekwiżiti tal-Artikolu 54;
għall-Unjoni:
prodott importat kummerċjalment; l-importazzjonijiet li jsiru b’mod rari u li jikkonsistu biss fi prodotti għall-użu personali tar-riċevituri jew tal-vjaġġaturi jew tal-familji tagħhom ma għandhomx jitqiesu importazzjonijiet kummerċjali jekk ikun evidenti min-natura u mill-kwantità tal-prodotti li m’hemmx intenzjoni ta’ skop kummerċjali; u
prodotti, li l-valur totali tagħhom jeċċedi EUR 500 fil-każ ta’ prodotti mibgħuta f’pakketti żgħar, jew l-EUR 1 200 fil-każ ta' prodotti li jiffurmaw parti mill-bagalji personali tal-vjaġġaturi. L-ammonti li għandhom jintużaw fi kwalunkwe munita nazzjonali partikolari għandhom ikunu l-ekwivalenti f'dik il-munita tal-ammonti f'euro hekk kif kienu fl-ewwel jum tax-xogħol ta' Ottubru. L-ammonti tar-rata tal-kambju għandhom jiġu ppubblikati għal dakinhar mill-Bank Ċentrali Ewropew, sakemm ma jiġix ikkomunikat ammont differenti lill-Kummissjoni Ewropea sal-15 ta’ Ottubru ta’ kull sena, u għandhom japplikaw mill-1 ta’ Jannar tas-sena ta’ wara. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tinnotifika lir-Renju Unit dwar l-ammonti rilevanti. L-Unjoni tista’ tistabbilixxi limiti oħra li se tikkomunika lir-Renju Unit; u
għar-Renju Unit, prodotti li l-valur totali tagħhom jaqbeż il-limiti stabbiliti skont il-liġi domestika tar-Renju Unit. Ir-Renju Unit se jikkomunika dawn il-limiti lill-Unjoni.
Artikolu 61
Verifika
L-informazzjoni mitluba skont il-paragrafu 1 ma għandhiex tkopri aktar mill-elementi li ġejjin:
jekk it-talba kienet ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini, dik id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini; u
informazzjoni għall-adempiment mal-kriterji tal-oriġini, li hija:
fejn il-kriterju tal-oriġini jkun "miksub kompletament", il-kategorija applikabbli (bħall-ħsad, l-estrazzjoni, is-sajd) u l-post tal-produzzjoni;
fejn il-kriterju tal-oriġini jkun ibbażat fuq tibdil fil-klassifikazzjoni tariffarja, lista tal-materjali mhux oriġinarji kollha, inkluż il-klassifikazzjoni tariffarja tagħhom (f'format b'żewġ (2), erba’ (4) jew sitt (6) figuri skont il-kriterji tal-oriġini);
fejn il-kriterju tal-oriġini jkun ibbażat fuq metodu tal-valur, il-valur tal-prodott finali kif ukoll il-valur tal-materjali kollha mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni ta’ dak il-prodott;
fejn il-kriterju tal-oriġini jkun ibbażat fuq il-piż, il-piż tal-prodott finali kif ukoll il-piż tal-materjali mhux oriġinarji rilevanti użati fil-prodott finali;
fejn il-kriterju tal-oriġini jkun ibbażat fuq proċess tal-produzzjoni speċifiku, deskrizzjoni speċifika ta’ dak il-proċess;
Artikolu 62
Kooperazzjoni amministrattiva
Jekk it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali kienet ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini, kif xieraq wara li tkun talbet għall-ewwel darba l-informazzjoni skont l-Artikolu 61(1) u abbażi tat-tweġiba mill-importatur, l-awtorità doganali tal-Parti importatriċi li tkun qed twettaq il-verifika tista’ titlob ukoll informazzjoni mingħand l-awtorità doganali tal-Parti esportatriċi fi żmien perjodu ta’ sentejn wara l-importazzjoni tal-prodotti, jew mill-mument li t-talba ssir skont il-punt (a) tal-Artikolu 55(2), jekk l-awtorità doganali tal-Parti importatriċi li tkun qed tagħmel il-verifika tqis li tkun neċessarja informazzjoni addizzjonali sabiex tkun tista’ tivverifika l-istatus oriġinarju tal-prodott jew biex tivverifika li r-rekwiżiti l-oħra previsti f’dan il-Kapitolu jkunu sodisfatti. It-talba għall-informazzjoni għandha tinkludi dawn l-elementi li ġejjin:
id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini;
l-identità tal-awtorità doganali li toħroġ it-talba;
l-isem tal-esportatur;
is-suġġett u l-kamp ta’ applikazzjoni tal-verifika; u
kwalunkwe dokumentazzjoni rilevanti.
Minbarra dan, l-awtorità doganali tal-Parti importatriċi tista’ titlob lill-awtorità doganali tal-Parti esportatriċi biex tipprovdi dokumentazzjoni u informazzjoni speċifiċi, fejn xieraq.
Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 5, l-awtorità doganali tal-Parti esportatriċi li tirċievi t-talba msemmija fil-paragrafu 2 għandha tipprovdi lill-awtorità doganali tal-Parti importatriċi l-informazzjoni li ġejja:
id-dokumentazzjoni mitluba, fejn disponibbli;
opinjoni dwar l-istatus tal-oriġini tal-prodott;
id-deskrizzjoni tal-prodott li jkun soġġett għall-eżaminazzjoni u l-klassifikazzjoni tariffarja rilevanti għall-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu;
deskrizzjoni u spjegazzjoni tal-proċess tal-produzzjoni li jkun biżżejjed biex isostni l-istatus oriġinarju tal-prodott;
informazzjoni dwar il-mod kif saret l-eżaminazzjoni tal-prodott; u
dokumentazzjoni ta’ sostenn, fejn xieraq.
Artikolu 63
Ċaħda tat-trattament tariffarju preferenzjali
Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 3, l-awtorità doganali tal-Parti importatriċi tista’ tiċħad trattament tariffarju preferenzjali, jekk:
fi żmien tliet xhur mid-data tat-talba għal informazzjoni skont l-Artikolu 61(1):
ma tkun ingħatat l-ebda tweġiba mill-importatur;
fejn it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali kienet ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini, ma tkun ingħatat l-ebda dikjarazzjoni dwar l-oriġini; jew
fejn it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali tkun ibbażata fuq l-għarfien tal-importatur, l-informazzjoni pprovduta mill-importatur mhix adegwata biex tikkonferma li l-prodott huwa oriġinarju;
fi żmien tliet xhur mid-data tat-talba għal informazzjoni addizzjonali skont l-Artikolu 61(5):
ma tkun ingħatat l-ebda tweġiba mill-importatur; jew
l-informazzjoni pprovduta mill-importatur tkun inadegwata biex jiġi kkonfermat li l-prodott hu oriġinarju;
fi żmien għaxar xhur ( 3 ) mid-data tat-talba għal informazzjoni skont l-Artikolu 62(2):
ma ngħatat l-ebda tweġiba mill-awtorità doganali tal-Parti esportatriċi; jew
l-informazzjoni pprovduta mill-awtorità doganali tal-Parti esportatriċi tkun inadegwata biex jiġi kkonfermat li l-prodott hu oriġinarju.
Jekk issir tali notifika, għandhom isiru konsultazzjonijiet fuq it-talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet, fi żmien tliet xhur mid-data tan-notifika. Il-perjodu għall-konsultazzjoni jista’ jiġi estiż abbażi ta’ każ b’każ permezz ta’ ftehim reċiproku bejn l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet. Il-konsultazzjoni tista’ ssir skont il-proċedura stabbilita mill-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini.
Mal-iskadenza tal-perjodu għall-konsultazzjoni, jekk l-awtorità doganali tal-Parti importatriċi ma tkunx tista’ tikkonferma li l-prodott huwa oriġinarju, din tista’ tiċħad it-trattament tariffarju preferenzjali jekk ikollha ġustifikazzjoni suffiċjenti biex tagħmel dan u wara li tkun tat lill-importatur id-dritt li jinstema’. Madankollu, meta l-awtorità doganali tal-Parti esportatriċi tikkonferma l-istatus oriġinarju tal-prodotti u tipprovdi ġustifikazzjoni għal tali konklużjoni, l-awtorità doganali tal-Parti importatriċi ma għandhiex tiċħad it-trattament tariffarju preferenzjali lil prodott għar-raġuni unika li l-Artikolu 62(5) ġie applikat.
Artikolu 64
Kunfidenzjalità
Artikolu 65
Miżuri amministrattivi u sanzjonijiet
Kull Parti għandha tiżgura li jsir infurzar effettiv ta’ dan il-Kapitolu. Kull Parti għandha tara li l-awtoritajiet kompetenti jkunu jistgħu jimponu miżuri amministrattivi u, fejn xieraq, sanzjonijiet, f'konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, fuq kwalunkwe persuna li tfassal dokument, jew twassal biex jitfassal dokument, li jkun fih informazzjoni żbaljata li tkun ipprovduta għall-fini ta' kisba ta' trattament tariffarju preferenzjali għal prodott, li ma tikkonformax mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 59, jew li ma tipprovdix l-evidenza jew tirrifjuta żjara kif issir referenza fl-Artikolu 62(3).
TAQSIMA 3:
DISPOŻIZZJONIJIET OĦRA
Artikolu 66
Ceuta u Melilla
Artikolu 67
Dispożizzjonijiet tranżizzjonali għal prodotti fi tranżitu jew maħżuna
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim jistgħu jiġu applikati għal prodotti li jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu u li fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim jew ikunu fi tranżitu mill-Parti esportatriċi lejn il-Parti importatriċi, jew fil-kontroll doganali fil-Parti importatriċi mingħajr il-ħlas ta’ dazji tal-importazzjoni u ta’ taxxi, soġġett għal talba għal trattament tariffarju preferenzjali msemmija fl-Artikolu 54 lill-awtorità doganali tal-Parti importatriċi, fi żmien tnax-il xahar minn dik id-data.
Artikolu 68
Emendar ta’ dan il-Kapitolu u l-Annessi tiegħu
Il-Kunsill ta’ Sħubija jista’ jemenda dan il-Kapitolu u l-Annessi tiegħu.
KAPITOLU 3
MIŻURI SANITARJI U FITOSANITARJI
Artikolu 69
Objettivi
L-objettivi ta’ dan il-Kapitolu huma li:
jipproteġi l-ħajja jew is-saħħa tal-bniedem, tal-annimali u tal-pjanti fit-territorji tal-Partijiet filwaqt li jiffaċilita l-kummerċ bejn il-Partijiet;
ikompli bl-implimentazzjoni tal-Ftehim SPS;
jiżgura li l-miżuri sanitarji u fitosanitarji (sanitary and phytosanitary, "SPS") tal-Partijiet ma joħolqux ostakli bla bżonn għall-kummerċ;
jippromwovi trasparenza akbar u fehim tal-applikazzjoni tal-miżuri SPS ta’ kull Parti;
isaħħaħ il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-ġlieda kontra r-reżistenza għall-antimikrobiċi, fil-promozzjoni ta’ sistemi tal-ikel sostenibbli, fil-protezzjoni tat-trattament xieraq tal-annimali u fiċ-ċertifikazzjoni elettronika;
isaħħaħ il-kooperazzjoni fl-organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti sabiex jiġu żviluppati standards, linji gwida u rakkomandazzjonijiet internazzjonali dwar is-saħħa tal-annimali, is-sikurezza alimentari u s-saħħa tal-pjanti u
jippromwovi l-implimentazzjoni minn kull Parti ta’ standards, ta’ linji gwida u ta’ rakkomandazzjonijiet internazzjonali.
Artikolu 70
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 71
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
id-definizzjonijiet li jinsabu fl-Anness A tal-Ftehim SPS;
id-definizzjonijiet adottati taħt l-awspiċji tal-Kummissjoni Codex Alimentarius (il-"Codex");
id-definizzjonijiet adottati taħt l-awspiċji tal-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (l-"OIE"); u
id-definizzjonijiet adottati taħt l-awspiċji tal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Pjanti (l-"IPPC").
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"kundizzjonijiet tal-importazzjoni" tfisser kwalunkwe miżura SPS li jkun jeħtieġ li tiġi ssodisfata għall-importazzjoni ta’ prodotti; u
"żona protetta" għal pest regolat speċifikat tal-pjanti tfisser żona ġeografika ddefinita uffiċjalment li fiha dak il-pest ma jkunx stabbilit minkejja kundizzjonijiet favorevoli u l-preżenza tiegħu f’partijiet oħra tat-territorju tal-Parti, u fejn dak il-pest ma jkunx permess li jiġi introdott.
Artikolu 72
Drittijiet u obbligi
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid id-drittijiet u l-obbligi tagħhom taħt il-Ftehim SPS. Dan jinkludi d-dritt li jiġu adottati miżuri f’konformità mal-Artikolu 5(7) tal-Ftehim SPS.
Artikolu 73
Prinċipji ġenerali
Fir-rigward tal-proċeduri u tal-approvazzjonijiet SPS relatati mal-kummerċ stabbiliti skont dan il-Kapitolu, kull Parti għandha tiżgura li dawk il-proċeduri u l-miżuri SPS relatati:
jinbdew u jitlestew mingħajr dewmien żejjed;
ma jinkludux talbiet għal informazzjoni mhux meħtieġa, xjentifikament u teknikament mhux ġustifikati jew ta’ piż bla bżonn li jistgħu jdewmu l-aċċess għas-swieq ta’ xulxin;
ma jiġux applikati b’mod li jkun jikkostitwixxi diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli kontra t-territorju sħiħ tal-Parti l-oħra jew partijiet mit-territorju tal-Parti l-oħra fejn ikunu jeżistu kundizzjonijiet SPS identiċi jew simili; u
ikunu proporzjonati għar-riskji identifikati u ma jkunux ta’ restrizzjoni għall-kummerċ aktar milli jkun meħtieġ sabiex jinkiseb il-livell xieraq ta’ protezzjoni.
Artikolu 74
Ċertifikazzjoni uffiċjali
Jekk il-Parti importatriċi tkun teħtieġ ċertifikati uffiċjali, iċ-ċertifikati mudell għandhom ikunu:
stabbiliti f’konformità mal-prinċipji kif stabbiliti fl-istandards internazzjonali tal-Codex, tal-IPPC u tal-OIE; kif ukoll
applikabbli għall-importazzjonijiet mill-partijiet kollha tat-territorju tal-Parti esportatriċi.
Artikolu 75
Kundizzjonijiet u proċeduri tal-importazzjoni
Fir-rigward tal-proċessi stabbiliti fil-paragrafi 3 sa 8, għandhom jittieħdu l-azzjonijiet li ġejjin:
hekk kif il-Parti importatriċi tkun ikkonkludiet b’mod pożittiv il-valutazzjoni tagħha, hija għandha tieħu minnufih il-miżuri leġiżlattivi u amministrattivi meħtieġa kollha sabiex tippermetti li jsir kummerċ mingħajr dewmien żejjed;
il-Parti esportatriċi għandha:
tipprovdi l-informazzjoni rilevanti kollha meħtieġa mill-Parti importatriċi; u
tagħti aċċess raġonevoli lill-Parti importatriċi għal proċeduri tal-awditjar u oħrajn rilevanti.
il-Parti importatriċi għandha tistabbilixxi lista ta’ pesti regolati għal prodotti, jew oġġetti relatati oħra, meta jkun hemm tħassib fitosanitarju. Din il-lista għandu jkun fiha:
pesti mhux magħrufa li jseħħu fi kwalunkwe parti tat-territorju tagħha stess;
il-pesti magħrufa li jseħħu fit-territorju tagħha stess u taħt kontroll uffiċjali;
il-pesti magħrufa bħala preżenti f’partijiet tat-territorju tagħha stess u li għalihom ikunu stabbiliti żoni ħielsa mill-pesti jew żoni protetti; kif ukoll
pesti mhux ta’ kwarantina magħrufa li jseħħu fit-territorju tagħha stess u taħt kontroll uffiċjali għal materjal għat-tħawwil speċifikat;
Artikolu 76
Lista ta’stabbilimenti approvati
Artikolu 77
Trasparenza u skambju ta’ informazzjoni
Kull Parti għandha tfittex it-trasparenza fir-rigward tal-miżuri SPS applikabbli għall-kummerċ u għal dawk il-finijiet għandha twettaq l-azzjonijiet li ġejjin:
tikkomunika minnufih lill-Parti l-oħra kwalunkwe bidla fil-miżuri SPS u fil-proċeduri ta’ approvazzjoni tagħha, inklużi bidliet li jistgħu jaffettwaw il-kapaċità tagħha li tissodisfa r-rekwiżiti SPS ta’ importazzjoni tal-Parti l-oħra għal ċerti prodotti;
ittejjeb il-fehim reċiproku tal-miżuri SPS tagħha u tal-applikazzjoni tagħhom;
tiskambja informazzjoni mal-Parti l-oħra dwar kwistjonijiet relatati mal-iżvilupp u l-applikazzjoni tal-miżuri SPS, inkluż il-progress ta’ evidenza xjentifika ġdida li jaffettwa, jew jista’ jaffettwa l-kummerċ bejn il-Partijiet bil-għan li jitnaqqsu l-effetti kummerċjali negattivi;
jekk tintalab mill-Parti l-oħra, tikkomunika l-kundizzjonijiet li japplikaw għall-importazzjoni ta’ prodotti speċifiċi fi żmien 20 jum ta’ xogħol;
jekk tintalab mill-Parti l-oħra, tikkomunika l-istat attwali tal-proċedura għall-awtorizzazzjoni ta’ prodotti speċifiċi fi żmien 20 jum ta’ xogħol;
tikkomunika lill-Parti l-oħra kwalunkwe bidla sinifikanti fl-istruttura jew l-organizzazzjoni tal-awtorità kompetenti ta’ Parti;
jekk tintalab, tikkomunika r-riżultati ta’ kontroll uffiċjali ta' Parti u rapport li jikkonċerna r-riżultati tal-kontroll imwettaq;
jekk tintalab, tikkomunika r-riżultati ta’ kontroll tal-importazzjoni previst fil-każ ta’ kunsinna rifjutata jew mhux konformi; u
jekk tintalab, tikkomunika, mingħajr dewmien żejjed, valutazzjoni tar-riskju jew opinjoni xjentifika prodotta minn Parti li tkun rilevanti għal dan il-Kapitolu.
Artikolu 78
Adattament għall-kundizzjonijiet reġjonali
Artikolu 79
Awditi u verifiki
Il-Parti importatriċi tista’ twettaq awditi u verifiki ta’ dawn li ġejjin:
is-sistema kollha ta’ spezzjoni u ta’ ċertifikazzjoni tal-awtoritajiet tal-Parti l-oħra jew parti minnha;
ir-riżultati tal-kontrolli mwettqa bis-sistema ta’ spezzjoni u ta’ ċertifikazzjoni tal-Parti esportatriċi.
Għall-finijiet tat-twettiq ta’ tali awditi u verifiki, il-Parti importatriċi tista’ twettaq awditi u verifiki permezz ta’ talbiet għal informazzjoni mingħand il-Parti esportatriċi jew permezz ta’ żjarat ta’ awditjar u verifika fil-Parti esportatriċi, li jistgħu jinkludu:
valutazzjoni kompleta jew parzjali tal-programm ta’ kontroll totali tal-awtoritajiet responsabbli, inkluż, fejn xieraq, rieżamijiet tal-attivitajiet ta’ awditu regolatorju u ta’ spezzjoni;
verifiki fil-post; u
il-ġbir ta’ informazzjoni u ta’ data sabiex jiġu vvalutati l-kawżi ta’ problemi rikorrenti jew emerġenti fir-rigward tal-esportazzjonijiet ta’ prodotti.
Artikolu 80
Notifika u konsultazzjoni
Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra mingħajr dewmien żejjed rigward:
tibdil sinifikanti fl-istatus ta’ pest jew ta’ marda;
l-okkorrenza ta’ marda tal-annimali ġdida;
konstatazzjoni ta’ importanza epidemjoloġika fir-rigward ta’ marda tal-annimali;
problema sinifikanti relatata mas-sikurezza alimentari identifikata minn Parti;
kwalunkwe miżura addizzjonali lil hinn mir-rekwiżiti bażiċi fir-rigward tal-miżuri SPS rispettivi tagħhom meħuda għall-kontroll jew għall-qerda tal-marda tal-annimali jew għall-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, u kwalunkwe tibdil fil-politiki ta’ prevenzjoni, inklużi l-istrateġiji tat-tilqim;
jekk tintalab, ir-riżultati ta’ kontroll uffiċjali ta' Parti u rapport li jikkonċerna r-riżultati tal-kontroll imwettaq; u
kwalunkwe tibdil sinifikanti fil-funzjonijiet ta’ sistema jew ta’ bażi tad-data.
Artikolu 81
Miżuri ta’ emerġenza
Artikolu 82
Fora internazzjonali multilaterali
Il-Partijiet jiftiehmu li jikkooperaw f’fora internazzjonali multilaterali dwar l-iżvilupp ta’ standards, ta’ linji gwida u ta’ rakkomandazzjonijiet internazzjonali fl-oqsma fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 83
Implimentazzjoni u awtoritajiet kompetenti
Għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, kull Parti għandha tqis dan kollu li ġej:
id-deċiżjonijiet tal-Kumitat SPS tad-WTO;
il-ħidma tal-korpi internazzjonali rilevanti għall-iffissar tal-istandards;
kwalunkwe għarfien u esperjenza tal-passat li jkollha fil-kummerċ mal-Parti esportatriċi; u
l-informazzjoni pprovduta mill-Parti l-oħra.
Artikolu 84
Kooperazzjoni fit-trattament xieraq tal-annimali
Artikolu 85
Kooperazzjoni dwar ir-reżistenza għall-antimikrobiċi
Id-djalogu msemmi fil-paragrafu 1 għandu jkopri, fost l-oħrajn:
il-kollaborazzjoni sabiex jingħata segwitu għal linji gwida, għal standards, għal rakkomandazzjonijiet u għal azzjonijiet eżistenti u futuri żviluppati f’organizzazzjonijiet internazzjonali, u f’inizjattivi u pjanijiet nazzjonali eżistenti u futuri rilevanti li għandhom l-għan li jippromwovu l-użu prudenti u responsabbli tal-antibijotiċi u relatati mal-produzzjoni tal-annimali u mal-prattiki veterinarji;
il-kollaborazzjoni fl-implimentazzjoni tar-rakkomandazzjonijiet tal-OIE, tad-WHO u tal-Codex, b’mod partikolari CAC-RCP61/2005;
l-iskambju ta’ informazzjoni dwar prattiki agrikoli tajbin;
il-promozzjoni tar-riċerka, tal-innovazzjoni u tal-iżvilupp;
il-promozzjoni ta’ approċċi multidixxiplinari għall-ġlieda kontra r-reżistenza għall-antimikrobiċi, inkluż l-approċċ “Saħħa Waħda” tad-WHO, tal-OIE u tal-Codex.
Artikolu 86
Sistemi sostenibbli tal-ikel
Kull Parti għandha tħeġġeġ lis-servizzi tagħha tas-sikurezza tal-ikel, tas-saħħa tal-annimali u tal-pjanti sabiex jikkooperaw mal-kontropartijiet tagħhom fil-Parti l-oħra bil-għan li jippromwovu metodi sostenibbli għall-produzzjoni tal-ikel u sistemi sostenibbli tal-ikel.
Artikolu 87
Il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji
Il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji għandu jissorvelja l-implimentazzjoni u l-operat ta’ dan il-Kapitolu u għandu jkollu l-funzjonijiet li ġejjin:
minnufih jiċċara u jindirizza, fejn possibbli, kwalunkwe kwistjoni li Parti tqajjem b’rabta mal-iżvilupp, mal-adozzjoni jew mal-applikazzjoni tar-rekwiżiti, l-istandards u r-rakkomandazzjonijiet sanitarji u fitosanitarji skont dan il-Kapitolu jew il-Ftehim SPS;
jiddiskuti l-proċessi li għaddejjin dwar l-iżvilupp ta’ regolamenti ġodda;
jiddiskuti malajr kemm jista’ jkun it-tħassib espress minn Parti fir-rigward tal-kundizzjonijiet u l-proċeduri ta’ importazzjoni SPS applikati mill-Parti l-oħra;
jirrevedi regolarment il-miżuri SPS tal-Partijiet, inklużi r-rekwiżiti ta’ ċertifikazzjoni u l-proċessi ta’ approvazzjoni tal-fruntieri, u l-applikazzjoni tagħhom, sabiex jiġi ffaċilitat il-kummerċ bejn il-Partijiet, skont il-prinċipji, l-objettivi u l-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 5 tal-Ftehim SPS. Kull Parti għandha tidentifika x’azzjoni xierqa se tieħu, inkluż fir-rigward tal-frekwenza tal-kontrolli tal-identità u fiżiċi, filwaqt li tqis ir-riżultati ta’ dan ir-rieżami u abbażi tal-kriterji stabbiliti fl-Anness 10 ta' dan il-Ftehim:
jiskambja fehmiet, informazzjoni u esperjenzi fir-rigward tal-attivitajiet ta’ kooperazzjoni dwar il-protezzjoni tal-benesseri tal-annimali u l-ġlieda kontra r-reżistenza antimikrobika mwettqa skont l-Artikoli 84 u 85;
meta jintalab minn Parti, jikkunsidra x’jikkostitwixxi bidla sinifikanti fis-sitwazzjoni tal-mard jew tal-pest imsemmija fl-Artikolu 78(9);
jadotta deċiżjonijiet biex:
jiżdiedu d-definizzjonijiet kif imsemmi fl-Artikolu 71;
jiġu definiti l-każijiet speċifiċi msemmija fl-Artikolu 74(2);
jiġu definiti d-dettalji għall-proċeduri msemmija fl-Artikolu 78(1);
jiġu stabbiliti modi oħra ta’ appoġġ għall-ispjegazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 78(5) u (7).
KAPITOLU 4
OSTAKLI TEKNIĊI GĦALL-KUMMERĊ
Artikolu 88
Objettiv
L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jiffaċilita l-kummerċ fil-merkanzija bejn il-Partijiet billi jipprevjeni, jidentifika u jelimina ostakli tekniċi mhux meħtieġa għall-kummerċ.
Artikolu 89
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu ma japplikax għal:
speċifikazzjonijiet ta’ xiri mħejjija minn korpi governattivi għar-rekwiżiti tal-produzzjoni jew tal-konsum ta’ dawn il-korpi; jew
miżuri SPS li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Kapitolu 3 ta' dan it-Titolu.
Artikolu 90
Relazzjoni mal-Ftehim dwar l-OTK
Artikolu 91
Regolamenti tekniċi
Standard żviluppat minn organizzazzjonijiet internazzjonali oħra jista’ wkoll jitqies bħala standard internazzjonali rilevanti fis-sens tal-Artikolu 2, l-Artikolu 5 u l-Anness 3 tal-Ftehim dwar l-OTK, dment li:
ikun ġie żviluppat minn korp ta’ standardizzazzjoni li jfittex jistabbilixxi kunsens jew:
fost id-delegazzjonijiet nazzjonali tal-Membri parteċipanti tad-WTO li jirrappreżentaw il-korpi nazzjonali kollha ta’ standardizzazzjoni fit-territorju tagħhom li adottaw, jew jistennew li jadottaw, standards dwar il-materja li magħħa hija relatata l-attività ta’ standardizzazzjoni internazzjonali, jew,
fost il-korpi governattivi tal-Membri parteċipanti tad-WTO; u
ikun ġie żviluppat skont id-Deċiżjoni tal-Kumitat tad-WTO dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ dwar il-Prinċipji għall-Iżvilupp ta’ Standards Internazzjonali, Gwidi u Rakkomandazzjonijiet fir-rigward tal-Artikoli 2, 5 u l-Anness 3 tal-Ftehim dwar l-OTK ( 4 ).
Artikolu 92
Standards
Kull Parti għandha tħeġġeġ lill-korpi ta’ standardizzazzjoni stabbiliti fit-territorju tagħha, kif ukoll lill-korpi ta’ standardizzazzjoni reġjonali li tagħhom tkun membru Parti jew il-korpi ta’ standardizzazzjoni stabbiliti fit-territorju tagħha:
sabiex jipparteċipaw, fil-limiti tar-riżorsi tagħhom, fit-tħejjija tal-istandards internazzjonali mill-korpi internazzjonali ta’ standardizzazzjoni rilevanti;
sabiex jużaw l-istandards internazzjonali bħala bażi għall-istandards li jiżviluppaw, ħlief meta t-tali standards internazzjonali jkunu ineffettivi jew mhux adatti, pereżempju minħabba livell insuffiċjenti ta’ protezzjoni, fatturi klimatiċi jew ġeografiċi fundamentali jew problemi teknoloġiċi fundamentali;
sabiex jevitaw milli jagħmlu l-istess xogħol, jew milli jidħlu fi trikkib fuq ix-xogħol tal-korpi internazzjonali tal-istandardizzazzjoni;
sabiex jirrieżaminaw f’intervalli regolari l-istandards nazzjonali u reġjonali li ma jkunux ibbażati fuq l-istandards internazzjonali rilevanti, bl-għan li jżidu l-konverġenza ta’ dawk l-istandards ma’ standards internazzjonali rilevanti;
sabiex jikkooperaw mal-korpi rilevanti ta’ standardizzazzjoni tal-Parti l-oħra f’attivitajiet ta’ standardizzazzjoni internazzjonali, inkluż permezz ta’ kooperazzjoni fil-korpi internazzjonali ta’ standardizzazzjoni jew fil-livell reġjonali;
sabiex irawmu kooperazzjoni bilaterali bejn il-korpi ta’ standardizzazzjoni tal-Parti l-oħra; kif ukoll
sabiex jiskambjaw informazzjoni bejn il-korpi ta’ standardizzazzjoni.
Il-Partijiet għandhom jiskambjaw informazzjoni dwar:
l-użu tagħhom tal-istandards b’sostenn tar-regolamenti tekniċi; kif ukoll
il-proċessi ta’ standardizzazzjoni rispettivi tagħhom, u l-firxa ta’ kemm jużaw l-istandards internazzjonali, reġjonali jew subreġjonali bħala bażi għall-istandards nazzjonali tagħhom.
Artikolu 93
Valutazzjoni tal-konformità
Fejn Parti tkun teħtieġ valutazzjoni tal-konformità bħala assigurazzjoni pożittiva li prodott ikun konformi ma’ regolament tekniku, hija għandha:
tagħżel proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità li jkunu proporzjonati għar-riskji involuti kif iddeterminat abbażi ta’ valutazzjoni tar-riskju;
tqis bħala prova tal-konformità mar-regolamenti tekniċi l-użu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-fornitur, jiġifieri dikjarazzjoni ta’ konformità maħruġa mill-manifattur taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur mingħajr valutazzjoni obbligatorja ta’ terza persuna, bħala garanzija tal-konformità fost l-għażliet għall-wiri tal-konformità mar-regolamenti tekniċi;
fejn tintalab tagħmel hekk mill-Parti l-oħra, tipprovdi informazzjoni dwar il-kriterji użati sabiex tagħżel il-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità għal prodotti speċifiċi.
Fejn Parti tkun teħtieġ valutazzjoni tal-konformità ta’ terza persuna bħala garanzija pożittiva li prodott ikun konformi ma’ regolament tekniku u hija ma tkunx irriżervat dan il-kompitu għal awtorità governattiva kif speċifikat fil-paragrafu 4, hija għandha:
tuża akkreditament, kif xieraq, bħala mezz biex tintwera kompetenza teknika għall-kwalifika tal-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità; Mingħajr preġudizzju għad-dritt tagħha li tistabbilixxi rekwiżiti għall-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità, kull Parti tirrikonoxxi r-rwol siewi li l-akkreditazzjoni operata b’awtorità derivata mill-gvern u fuq bażi mhux kummerċjali jista’ jkollha fil-kwalifikazzjoni tal-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità;
tuża l-istandards internazzjonali rilevanti għall-akkreditazzjoni u għall-valutazzjoni tal-konformità;
tħeġġeġ lill-korpi ta’ akkreditazzjoni u lill-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità li jinsabu fit-territorju tagħha sabiex jissieħbu fi kwalunkwe ftehim jew arranġament internazzjonali rilevanti li jiffunzjona għall-armonizzazzjoni jew għall-faċilitazzjoni tal-aċċettazzjoni tar-riżultati tal-valutazzjoni tal-konformità;
jekk żewġ korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità jew aktar ikunu awtorizzati minn Parti sabiex iwettqu proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità meħtieġa għat-tqegħid fis-suq ta’ prodott, tiżgura li l-operaturi ekonomiċi jkollhom għażla fost il-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità iddeżinjati mill-awtoritajiet ta’ Parti għal prodott partikolari jew għal sett ta’ prodotti;
tiżgura li l-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità jkunu indipendenti mill-manifatturi, mill-importaturi u mill-operaturi ekonomiċi b’mod ġenerali u li ma jkun hemm l-ebda kunflitt ta’ interess bejn il-korpi tal-akkreditazzjoni u l-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità;
tippermetti lill-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità jużaw sottokuntratturi sabiex iwettqu ttestjar jew spezzjonijiet fir-rigward tal-valutazzjoni tal-konformità, inklużi sottokuntratturi li jinsabu fit-territorju tal-Parti l-oħra, u tista’ titlob lis-sottokuntratturi jissodisfaw l-istess rekwiżiti li l-korp ta’ valutazzjoni tal-konformità jeħtieġlu jissodisfa sabiex iwettaq tali ttestjar jew spezzjonijiet huwa stess; u
tippubblika fuq sit web wieħed lista tal-korpi li tkun iddeżinjat sabiex twettaq tali valutazzjoni tal-konformità u l-informazzjoni rilevanti dwar l-ambitu tad-deżinjazzjoni ta’ kull korp bħal dan.
Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jipprekludi lil Parti milli teħtieġ li l-valutazzjoni tal-konformità fir-rigward ta’ prodotti speċifiċi titwettaq mill-awtoritajiet governattivi speċifikati tagħha. Jekk Parti teħtieġ li l-valutazzjoni tal-konformità titwettaq mill-awtoritajiet governattivi speċifikati tagħha, dik il-Parti għandha:
tillimita t-tariffi għall-valutazzjoni tal-konformità għall-kost approssimattiv tas-servizzi mogħtija u, fuq talba ta’ applikant għal valutazzjoni tal-konformità, tispjega kif kwalunkwe tariffa li timponi għal din il-valutazzjoni tal-konformità tkun limitata għall-kost approssimattiv tas-servizzi mogħtija; kif ukoll
tagħmel disponibbli għall-pubbliku t-tariffi tal-valutazzjoni tal-konformità.
Artikolu 94
Trasparenza
Jekk Parti tirċievi kummenti bil-miktub dwar ir-regolament tekniku propost tagħha jew il-proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità mill-Parti l-oħra, din għandha:
jekk mitluba mill-Parti l-oħra, tiddiskuti l-kummenti bil-miktub bil-parteċipazzjoni tal-awtorità regolatorja kompetenti tagħha, fi żmien meta jkunu jistgħu jitqiesu; kif ukoll
twieġeb bil-miktub għall-kummenti mhux aktar tard mid-data tal-pubblikazzjoni tar-regolament tekniku jew tal-proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità.
Artikolu 95
Imarkar u tikkettar
Fejn Parti teħtieġ immarkar jew tikkettar obbligatorju ta’ prodotti, għandhom japplikaw il-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:
għandha titlob biss informazzjoni li tkun rilevanti għall-konsumaturi jew għall-utenti tal-prodott jew li tindika li l-prodott jikkonforma mar-rekwiżiti tekniċi obbligatorji;
ma għandhiex teħtieġ approvazzjoni, reġistrazzjoni jew ċertifikazzjoni minn qabel tat-tikketti jew tal-marki tal-prodotti, u lanqas xi żborż ta’ tariffi, bħala prekondizzjoni għat-tqegħid fis-suq minnha ta’ prodotti li, kieku, huma konformi mar-rekwiżiti tekniċi obbligatorji tagħha, sakemm dan ma jkunx neċessarju fid-dawl tal-objettivi leġittimi;
jekk il-Parti tkun tesiġi l-użu ta’ numru ta’ identifikazzjoni uniku mill-operaturi ekonomiċi, hija għandha toħroġ tali numru lill-operaturi ekonomiċi tal-Parti l-oħra mingħajr dewmien bla bżonn u fuq bażi mhux diskriminatorja;
sakemm l-informazzjoni elenkata fil-punt (i), (ii) jew (iii) ma tkunx qarrieqa, kontradittorja jew li toħloq konfużjoni b’rabta mal-informazzjoni li l-Parti importatriċi teħtieġ fir-rigward tal-merkanzija, il-Parti importatriċi għandha tippermetti:
informazzjoni b’lingwi oħra flimkien mal-lingwa meħtieġa mill-Parti importatriċi tal-merkanzija;
nomenklaturi, pittogrammi, simboli jew grafiki aċċettati internazzjonalment; u
informazzjoni addizzjonali ma’ dik meħtieġa fil-Parti importatriċi tal-merkanzija;
għandha taċċetta li t-tikkettar, inkluż it-tikkettar supplimentari jew il-korrezzjonijiet għat-tikkettar, iseħħu, fi mħażen doganali jew f’żoni ddeżinjati oħra fil-pajjiż tal-importazzjoni bħala alternattiva għat-tikkettar fil-pajjiż tal-oriġini sakemm tali tikkettar ma jkunx meħtieġ li jitwettaq minn persuni approvati għal raġunijiet ta’ saħħa jew ta’ sigurtà pubblika; u
sakemm ma tqisx li l-objettivi leġittimi jistgħu jiġu mminati, din għandha tagħmel ħilitha sabiex taċċetta l-użu ta’ tikketti mhux permanenti jew li jinqalgħu, jew marki jew tikkettar fid-dokumentazzjoni ta’ akkumpanjament, minflok ma teħtieġ tikketti jew immarkar imwaħħla fiżikament mal-prodott.
Artikolu 96
Kooperazzjoni fis-sorveljanza tas-suq u fis-sikurezza u l-konformità tal-prodotti mhux tal-ikel
Sabiex jiggarantixxu l-funzjonament indipendenti u imparzjali tas-sorveljanza tas-suq, il-Partijiet għandhom jiżguraw:
is-separazzjoni tal-funzjonijiet ta’ sorveljanza tas-suq mill-funzjonijiet ta’ valutazzjoni tal-konformità; kif ukoll
in-nuqqas ta’ kwalunkwe interess li jaffettwa l-imparzjalità tal-awtoritajiet ta’ sorveljanza tas-suq fit-twettiq tal-kontroll tagħhom jew tas-superviżjoni tal-operaturi ekonomiċi.
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw u jiskambjaw informazzjoni fil-qasam tas-sikurezza u tal-konformità tal-prodotti mhux tal-ikel, li tista’ tinkludi b’mod partikolari dan li ġej:
attivitajiet u miżuri ta’ sorveljanza tas-suq u ta’ infurzar;
metodi ta’ valutazzjoni tar-riskju u ttestjar tal-prodotti;
sejħiet lura koordinati ta’ prodotti mis-suq jew azzjonijiet simili oħra;
kwistjonijiet xjentifiċi, tekniċi u regolatorji, sabiex itejbu s-sikurezza u l-konformità tal-prodotti mhux tal-ikel;
kwistjonijiet emerġenti ta’ rilevanza sinifikanti għas-saħħa u għas-sikurezza;
attivitajiet relatati mal-istandardizzazzjoni;
tpartit ta’ uffiċċjali;
L-arranġament għandu jistabbilixxi l-modalitajiet li fihom:
l-Unjoni għandha tipprovdi lir-Renju Unit b’informazzjoni magħżula mis-sistema ta’ informazzjoni tagħha RAPEX, jew mis-suċċessur tagħha, kif imsemmi fid-Direttiva 2001/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta’ Diċembru 2001 dwar is-sigurtà ġenerali tal-prodotti, jew is-suċċessur tagħha;
ir-Renju Unit għandu jipprovdi lill-Unjoni b’informazzjoni magħżula mill-bażi tad-data tiegħu relatata mas-sorveljanza tas-suq u mas-sikurezza tal-prodotti, stabbilita skont ir-Regolamenti Ġenerali tal-2005 dwar is-Sikurezza tal-Prodotti, jew is-suċċessur tagħhom; u
il-Partijiet għandhom jinformaw lil xulxin dwar kwalunkwe azzjoni ta’ segwitu u miżura meħuda b’rispons għall-informazzjoni skambjata.
Artikolu 97
Diskussjonijiet tekniċi
Jekk Parti tqis li abbozz jew proposta ta’ regolament tekniku jew proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità tal-Parti l-oħra jista’ jkollha effett sinifikanti fuq il-kummerċ bejn il-Partijiet, din tista’ titlob diskussjonijiet tekniċi dwar il-kwistjoni. It-talba għandha ssir bil-miktub lill-Parti l-oħra u għandha tidentifika:
il-miżura inkwistjoni;
id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu jew ta’ Anness ta’ dan il-Kapitolu li miegħu huwa relatat it-tħassib; kif ukoll
ir-raġunijiet għat-talba, inkluża deskrizzjoni tat-tħassib tal-Parti rikjedenti dwar il-miżura.
Artikolu 98
Kooperazzjoni
Għall-finijiet tal-paragrafu 1, il-Partijiet għandhom ifittxu li jidentifikaw, jiżviluppaw u jippromwovu attivitajiet ta’ kooperazzjoni ta’ interess reċiproku. Dawn l-attivitajiet jistgħu, partikolarment, jirrigwardaw:
l-iskambju ta’ informazzjoni, esperjenza u data relatata mar-regolamenti tekniċi, l-istandards u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità;
l-iżgurar ta’ interazzjoni u ta’ kooperazzjoni effiċjenti tal-awtoritajiet regolatorji rispettivi tagħhom f’livell internazzjonali, reġjonali jew nazzjonali;
l-iskambju ta’ informazzjoni, sa fejn possibbli, dwar ftehimiet u arranġamenti internazzjonali rigward ostakli tekniċi għall-kummerċ li għalihom hi Parti waħda mill-Partijiet jew it-tnejn li huma. kif ukoll
l-istabbiliment ta’ inizjattivi li jiffaċilitaw il-kummerċ jew il-parteċipazzjoni fihom.
Artikolu 99
Punti ta’ kuntatt
Artikolu 100
Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ
Il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ għandu jissorvelja l-implimentazzjoni u l-operat ta’ dan il-Kapitolu u l-Annessi tiegħu, u għandu jiċċara u jindirizza minnufih, fejn possibbli, kwalunkwe kwistjoni mqajma minn Parti relatata mal-iżvilupp, mal-adozzjoni jew mal-applikazzjoni ta’ regolamenti tekniċi, ta’ standards u ta’ proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità skont dan il-Kapitolu jew il-Ftehim dwar l-OTK.
KAPITOLU 5
DWANA U FAĊILITAZZJONI TAL-KUMMERĊ
Artikolu 101
Objettiv
L-objettivi ta’ dan il-Kapitolu huma:
li tissaħħaħ il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tad-dwana u tal-faċilitazzjoni tal-kummerċ u li jiġu appoġġati jew jinżammu, fejn rilevanti, livelli xierqa ta’ kompatibbiltà tal-leġiżlazzjoni u tal-prattiki doganali tagħhom bl-għan li jiġi żgurat li l-leġiżlazzjoni u l-proċeduri rilevanti, kif ukoll il-kapaċità amministrattiva tal-amministrazzjonijiet rilevanti, jissodisfaw l-objettivi ta’ promozzjoni tal-faċilitazzjoni tal-kummerċ filwaqt li jiżguraw kontrolli doganali effettivi u l-infurzar effettiv tal-leġiżlazzjoni doganali u tal-liġijiet u tar-regolamenti relatati mal-kummerċ, il-protezzjoni xierqa tas-sigurtà u tas-sikurezza taċ-ċittadini u r-rispett tal-projbizzjonijiet u tar-restrizzjonijiet u tal-interessi finanzjarji tal-Partijiet;
li jissaħħu l-kooperazzjoni amministrattiva bejn il-Partijiet fil-qasam tal-VAT u l-assistenza reċiproka fil-pretensjonijiet relatati mat-taxxi u mad-dazji;
li jiġi żgurat li l-leġiżlazzjoni ta’ kull Parti ma tkunx diskriminatorja u li l-proċeduri doganali jkunu bbażati fuq l-użu ta’ metodi moderni u kontrolli effettivi għall-ġlieda kontra l-frodi u li jiġi promoss il-kummerċ leġittimu; u
li jiġi żgurat li l-objettivi leġittimi tal-ordni pubbliku, inkluż b’rabta mas-sigurtà, mas-sikurezza u mal-ġlieda kontra l-frodi ma jiġu kompromessi bl-ebda mod.
Artikolu 102
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Anness 18 u l-Protokoll dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka f'materji doganali u l-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta’ pretensjonijiet relatati ma’ taxxi u dazji, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"Ftehim dwar l-Ispezzjoni ta’ Qabel it-Tagħbija" tfisser il-Ftehim dwar l-Ispezzjoni ta’ Qabel it-Tagħbija inkluż fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;
"il-Konvenzjonijiet ATA u ta’ Istanbul" tfisser il-Konvenzjoni Doganali dwar il-Carnet ATA għad-Dħul Temporanju ta’ Oġġetti li saret fi Brussell fis-6 ta’ Diċembru 1961 u l-Konvenzjoni ta’ Istanbul dwar id-Dħul Temporanju li saret fis-26 ta’ Ġunju 1990;
"Konvenzjoni dwar Proċedura Komuni ta’ Tranżitu" tfisser il-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu;
"Mudell tad-Data Doganali tad-WCO" tfisser il-librerija ta’ komponenti tad-data u ta’ mudelli elettroniċi għall-iskambju ta’ data kummerċjali u għall-kumpilazzjoni ta’ standards internazzjonali dwar data u informazzjoni użati fl-applikazzjoni tal-faċilitazzjoni u tal-kontrolli regolatorji fil-kummerċ globali, kif ippubblikata mit-Tim tal-Proġett tal-Mudelli tad-Data tad-WCO minn żmien għal żmien;
"leġiżlazzjoni doganali" tfisser kull dispożizzjoni legali jew regolatorja applikabbli fit-territorji tal-Partijiet, li tirregola d-dħul jew l-importazzjoni, il-ħruġ jew l-esportazzjoni, it-tranżitu tal-merkanzija u t-tqegħid ta’ merkanzija skont xi reġim jew proċedura doganali oħra, inklużi l-miżuri ta’ projbizzjoni, ta’ restrizzjoni u ta’ kontroll;
"informazzjoni" tfisser kwalunkwe data, dokument, immaġni, rapport, komunikazzjoni jew kopja awtentikata, fi kwalunkwe format, inkluż f’format elettroniku, kemm jekk ipproċessata jew analizzata kif ukoll jekk le;
"persuna" tfisser kwalunkwe persuna kif definita fil-punt (l) tal-Artikolu 512 ( 5 );
"Qafas SAFE" tfisser il-Qafas SAFE ta’ Standards li Jiżguraw u Jiffaċilitaw il-Kummerċ Globali adottat fis-Sessjoni tal-Organizzazzjoni Dinjija Doganali f’Ġunju 2005 fi Brussell u kif aġġornat minn żmien għal żmien; u
"Ftehim tad-WTO ta’ Faċilitazzjoni tal-Kummerċ" tfisser il-Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ mehmuż mal-Protokoll li Jemenda l-Ftehim tad-WTO (deċiżjoni tas-27 ta’ Novembru 2014).
Artikolu 103
Kooperazzjoni doganali
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw kooperazzjoni, inkluż fl-oqsma li ġejjin:
jiskambjaw informazzjoni li tikkonċerna l-leġiżlazzjoni doganali, l-implimentazzjoni tagħha, u l-proċeduri doganali; partikolarment fl-oqsma li ġejjin:
is-simplifikazzjoni u l-immodernizzar tal-proċeduri doganali;
il-faċilitazzjoni tal-movimenti ta’ tranżitu u tat-trasportazzjoni;
ir-relazzjonijiet mal-komunità tan-negozju; u
is-sigurtà tal-katina tal-provvista u l-ġestjoni tar-riskji;
jaħdmu flimkien fuq l-aspetti relatati mad-dwana tal-iżgurar u l-iffaċilitar tal-katina tal-provvista internazzjonali skont il-Qafas SAFE;
il-kunsiderazzjoni tal-iżvilupp ta’ inizjattivi konġunti relatati mal-importazzjoni, mal-esportazzjoni u ma’ proċeduri doganali oħra inkluża l-assistenza teknika, kif ukoll l-iżgurar ta’ servizz effettiv lill-komunità tan-negozju;
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tad-dwana f’organizzazzjonijiet internazzjonali bħad-WTO u d-WCO, u l-iskambju ta’ informazzjoni u/jew id-diskussjoni bl-għan li jistabbilixxu, fejn possibbli, pożizzjonijiet komuni f’dawk l-organizzazzjonijiet internazzjonali u fil-UNCTAD, fil-UNECE;
l-impenn għall-armonizzazzjoni tar-rekwiżiti tad-data tagħhom għall-importazzjoni, għall-esportazzjoni u għal proċeduri doganali oħra billi jimplimentaw standards u elementi tad-data komuni f’konformità mal-mudell tad-Data Doganali tad-WCO;
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni tagħhom fit-tekniki ta’ ġestjoni tar-riskju, inkluża l-kondiviżjoni tal-aħjar prattiki, u fejn xieraq, tal-informazzjoni dwar ir-riskju u tar-riżultati tal-kontrolli. Fejn ikun rilevanti u xieraq, il-Partijiet jistgħu jikkunsidraw ukoll ir-rikonoxximent reċiproku tat-tekniki ta’ ġestjoni tar-riskju, tal-istandards u tal-kontrolli tar-riskju u tal-miżuri tas-sigurtà doganali; il-Partijiet jistgħu jikkunsidraw ukoll, fejn rilevanti u xieraq, l-iżvilupp ta’ kriterji u standards tar-riskju, miżuri ta’ kontroll u oqsma prijoritarji ta’ kontroll kompatibbli;
l-istabbiliment tar-rikonoxximent reċiproku tal-programmi ta’ Operaturi Ekonomiċi Awtorizzati sabiex jissalvagwardjaw u jiffaċilitaw il-kummerċ;
it-trawwim tal-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet doganali u awtoritajiet jew aġenziji governattivi oħra fir-rigward tal-programmi ta’ Operaturi Ekonomiċi Awtorizzati, li jistgħu jinkisbu, fost l-oħrajn, billi jintlaħaq qbil dwar l-ogħla standards, jiġi ffaċilitat l-aċċess għall-benefiċċji u tiġi minimizzata d-duplikazzjoni bla bżonn;
l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali mill-awtoritajiet doganali, inkluż l-iskambju ta’ informazzjoni u tal-aħjar prattiki fl-operazzjonijiet doganali b’enfasi b’mod partikolari fuq l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali;
iż-żamma ta’ proċeduri doganali, fejn ikun xieraq u prattikabbli li jsir dan, inkluża l-applikazzjoni ta’ dokument amministrattiv uniku għad-dikjarazzjoni doganali; u
l-iskambju, fejn rilevanti u xieraq u skont l-arranġamenti li għandhom jiġu miftiehma, ta’ ċerti kategoriji ta’ informazzjoni relatata mad-dwana bejn l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet permezz ta’ komunikazzjoni strutturata u rikorrenti, għall-finijiet tat-titjib tal-ġestjoni tar-riskju u tal-effettività tal-kontrolli doganali, l-immirar tal-oġġetti f’riskju f’termini ta’ ġbir ta’ dħul jew ta’ sikurezza u sigurtà, u l-iffaċilitar tal-kummerċ leġittimu; tali skambji jistgħu jinkludu d-data ta’ dikjarazzjoni tal-esportazzjoni u tal-importazzjoni dwar il-kummerċ bejn il-Partijiet, bil-possibbiltà li jiġi esplorat, b’inizjattivi pilota, l-iżvilupp ta’ mekkaniżmi interoperabbli biex tiġi evitata d-duplikazzjoni fis-sottomissjoni ta’ tali informazzjoni. L-iskambji skont dan il-punt għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-iskambji ta’ informazzjoni li jistgħu jsiru bejn il-Partijiet skont il-Protokoll dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka f’materji doganali.
Artikolu 104
Leġiżlazzjoni u proċeduri doganali u oħrajn relatati mal-kummerċ
Kull Parti għandha tiżgura li d-dispożizzjonijiet u l-proċeduri doganali tagħha:
ikunu konsistenti ma’ strumenti u ma’ standards internazzjonali applikabbli fil-qasam tad-dwana u tal-kummerċ, inklużi l-Ftehim tad-WTO ta’ Faċilitazzjoni tal-Kummerċ, l-elementi sostantivi tal-Konvenzjoni Riveduta ta’ Kjoto dwar is-Simplifikazzjoni u l-Armonizzazzjoni tal-Proċeduri Doganali, il-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni ta’ Merkanzija, kif ukoll il-Qafas SAFE u l-Mudell tad-Data Doganali tad-WCO;
jipprovdu l-protezzjoni u l-faċilitazzjoni tal-kummerċ leġittimu filwaqt li jqisu l-evoluzzjoni tal-prattiki kummerċjali permezz ta’ infurzar effettiv inkluż f’każ ta’ ksur tal-liġijiet u tar-regolamenti tagħha, l-evażjoni tad-dazju u l-kuntrabandu u billi jiżguraw il-konformità mar-rekwiżiti leġiżlattivi;
ikunu bbażati fuq leġiżlazzjoni li tkun proporzjonata u mhux diskriminatorja, tevita piżijiet mhux meħtieġa fuq l-operaturi ekonomiċi, tipprevedi aktar faċilitazzjoni għall-operaturi b’livelli għoljin ta’ konformità, inkluż trattament favorevoli fir-rigward tal-kontrolli doganali qabel ir-rilaxx tal-oġġetti, u tiżgura salvagwardji kontra l-frodi u attivitajiet illeċiti jew li jistgħu jagħmlu l-ħsara filwaqt li tiżgura livell għoli ta’ protezzjoni tas-sigurtà u tas-sikurezza taċ-ċittadini u rispett lejn il-projbizzjonijiet u r-restrizzjonijiet u l-interessi finanzjarji tal-partijiet; u
ikun fihom regoli li jiżguraw li kull penali li tiġi imposta għal ksur tar-regolamenti doganali jew tar-rekwiżiti proċedurali tkun proporzjonata u mhux diskriminatorja u li l-impożizzjoni ta’ tali penali ma tirriżultax f’dewmien mhux ġustifikat.
Jenħtieġ li kull Parti tirrieżamina perjodikament il-leġiżlazzjoni u l-proċeduri doganali tagħha. Il-proċeduri doganali jenħtieġ li jiġu applikati wkoll b’mod li jkun prevedibbli, konsistenti u trasparenti.
Bl-għan li ttejjeb il-metodi ta’ ħidma, u tiżgura n-nondiskriminazzjoni, it-trasparenza, l-effiċjenza, l-integrità u l-ġustifikabbiltà tal-operazzjonijiet, kull Parti għandha:
tissimplifika u tirrieżamina r-rekwiżiti u l-formalitajiet, kull fejn ikun possibbli bl-għan li jiġu żgurati r-rilaxx u l-iżdoganar rapidi tal-oġġetti;
taħdem lejn aktar simplifikazzjoni u l-istandardizzazzjoni tad-data u d-dokumentazzjoni meħtieġa mid-dwana u aġenziji oħra; u
tippromwovi l-koordinazzjoni bejn l-aġenziji kollha tal-fruntieri, kemm internament kif ukoll transfruntiera, biex jiġi ffaċilitat il-proċess ta’ qsim tal-fruntieri u jitjieb il-kontroll, waqt li jitqiesu kontrolli konġunti fil-fruntieri fejn fattibbli u xieraq;
Artikolu 105
Rilaxx tal-merkanzija
Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm proċeduri doganali li:
jipprovdu għar-rilaxx immedjat tal-oġġetti f'perjodu li ma jkunx itwal milli jkun hemm bżonn sabiex tiġi żgurata l-konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha;
jipprovdu l-preżentazzjoni u l-ipproċessar elettroniċi avvanzati tad-dokumentazzjoni u kwalunkwe informazzjoni oħra meħtieġa qabel il-wasla tal-oġġetti, biex jippermettu r-rilaxx tal-merkanzija minnufih mal-wasla jekk ma jkunx ġie identifikat l-ebda riskju permezz ta’ analiżi tar-riskju jew jekk ma jkunux se jitwettqu verifiki każwali jew verifiki oħra;
jipprovdu għall-possibbiltà, fejn xieraq u jekk jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet, għar-rilaxx ta’ oġġetti għal ċirkolazzjoni libera fl-ewwel punt tal-wasla; u
jippermettu r-rilaxx tal-oġġetti qabel id-determinazzjoni finali tad-dazji doganali, tat-taxxi, tat-tariffi u tal-imposti, jekk tali determinazzjoni ma ssirx qabel, jew mal-wasla, jew malajr kemm jista’ jkun wara l-wasla u dment li r-rekwiżiti regolatorji l-oħra kollha jkunu ġew sodisfatti.
Artikolu 106
Proċeduri doganali simplifikati
Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm proċeduri li jippermettu lin-negozjanti jew lill-operaturi li jissodisfaw il-kriterji speċifikati fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha jibbenefikaw minn simplifikazzjoni ulterjuri tal-proċeduri doganali. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, fost l-oħrajn:
dikjarazzjonijiet doganali li jkun fihom sett imnaqqas ta’ data jew ta’ dokumenti ta’ sostenn;
dikjarazzjonijiet doganali perjodiċi għad-determinazzjoni u għall-pagament tad-dazji doganali u tat-taxxi li jkopru diversi importazzjonijiet f’perjodu partikolari, wara r-rilaxx ta’ dawk l-oġġetti importati;
awtovalutazzjoni u l-ħlas differit tad-dazji u t-taxxi doganali u sa wara r-rilaxx ta’ dawk l-oġġetti importati; u
l-użu ta’ garanzija b’ammont imnaqqas jew rinunzja mill-obbligu li tingħata garanzija.
Artikolu 107
Tranżitu u trasbord
Artikolu 108
Ġestjoni tar-riskji
Artikolu 109
Awditu ta’ wara l-iżdoganar
Artikolu 110
Operaturi Ekonomiċi Awtorizzati
Artikolu 111
Pubblikazzjoni u disponibbiltà ta’ informazzjoni
Kull Parti għandha tippubblika minnufih leġiżlazzjoni ġdida u proċeduri ġenerali relatati ma’ kwistjonijiet doganali u ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ kmieni kemm jista’ jkun qabel id-dħul fis-seħħ ta’ kwalunkwe tali leġiżlazzjoni jew proċedura, u għandha tippubblika minnufih kwalunkwe bidla u interpretazzjoni ta’ tali leġiżlazzjoni u proċeduri. Tali pubblikazzjoni għandha tinkludi:
avviżi rilevanti ta’ natura amministrattiva;
il-proċeduri tal-importazzjoni, tal-esportazzjoni u tat-tranżitu (inklużi l-proċeduri tal-portijiet, tal-ajruporti, u dawk marbutin mal-punti ta’ dħul), u l-formoli u d-dokumenti meħtieġa;
ir-rati applikati tad-dazju u tat-taxxi, ta’ kull tip, imposti fuq, jew fir-rigward ta’, importazzjonijiet jew esportazzjonijiet;
tariffi u imposti li jiġu imposti minn, jew f’isem, aġenziji tal-gvern fuq, jew fir-rigward ta’, importazzjonijiet, esportazzjonijiet jew it-tranżitu;
ir-regoli għall-klassifikazzjoni jew il-valutazzjoni tal-prodotti għal finijiet doganali;
il-liġijiet, ir-regolamenti, u d-deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali li jkollhom x’jaqsmu mar-regoli tal-oriġini;
restrizzjonijiet jew projbizzjonijiet tal-importazzjoni, l-esportazzjoni jew tat-tranżitu;
id-dispożizzjonijiet dwar il-penali għall-ksur ta’ formalitajiet tal-importazzjoni, tal-esportazzjoni, jew tat-tranżitu;
proċeduri ta’ appell;
ftehimiet jew partijiet minn ftehimiet ma’ kwalunkwe pajjiż jew pajjiżi, li għandhom x’jaqsmu mal-importazzjoni, mal-esportazzjoni jew mat-tranżitu;
il-proċeduri relatati mal-amministrazzjoni tal-kwoti tariffarji;
il-ħinijiet tal-operat u proċeduri operatorji għall-uffiċċji doganali fil-portijiet u fil-punti ta’ qsim tal-fruntieri; u
il-punti ta’ kuntatt għal domandi dwar informazzjoni.
Kull Parti għandha tagħmel dawn li ġejjin disponibbli permezz tal-internet:
deskrizzjoni tal-proċeduri tal-importazzjoni, tal-esportazzjoni u tat-tranżitu tagħha, inklużi l-proċeduri ta’ appell, li tinforma dwar il-passi prattiċi meħtieġa għall-importazzjoni u għall-esportazzjoni, u għat-tranżitu;
il-formoli u d-dokumenti meħtieġa għall-importazzjoni fit-territorju ta’ dik il-Parti, għall-esportazzjoni jew għat-tranżitu minnu; u
informazzjoni ta’ kuntatt dwar il-punti ta’ kuntatt għall-mistoqsijiet.
Kull parti għandha tiżgura li d-deskrizzjonijiet, il-formoli, id-dokumenti u l-informazzjoni msemmija fil-punti (a), (b) u (c) tal-ewwel subparagrafu jinżammu aġġornati.
Artikolu 112
Deċiżjonijiet bil-quddiem
Kull Parti għandha tippubblika, tal-anqas:
ir-rekwiżiti għall-applikazzjoni għal deċiżjoni bil-quddiem, inkluża l-informazzjoni li għandha tiġi pprovduta u l-format;
il-perjodu ta’ żmien għall-ħruġ ta’ deċiżjoni bil-quddiem; u
it-tul ta’ żmien li fih id-deċiżjoni bil-quddiem hija valida.
Għandhom jinħarġu deċiżjonijiet bil-quddiem fir-rigward ta’ dawn:
il-klassifikazzjoni tariffarja tal-oġġetti;
l-oriġini tal-oġġetti; u
kwalunkwe kwistjoni oħra li l-Partijiet jistgħu jaqblu dwarha.
Artikolu 113
Kummissarji tad-dwana
Id-dispożizzjonijiet u l-proċeduri doganali ta’ Parti ma għandhomx jirrikjedu l-użu mandatorju ta’ kummissarji tad-dwana jew ta’ aġenti oħra. Kull Parti għandha tippubblika l-miżuri tagħha dwar l-użu ta’ kummissarji tad-dwana. Kull Parti għandha tapplika regoli trasparenti, nondiskriminatorji u proporzjonati, jekk u meta tagħti l-liċenzja lill-kummissarji tad-dwana.
Artikolu 114
Spezzjonijiet qabel it-tagħbija
Parti ma għandhiex teħtieġ l-użu mandatorju ta’ spezzjonijiet qabel it-tagħbija kif iddefiniti fil-Ftehim tad-WTO dwar l-Ispezzjonijiet Qabel it-Tagħbija, jew kwalunkwe attività ta’ spezzjoni oħra mwettqa fid-destinazzjoni, minn kumpaniji privati, qabel l-iżdoganar.
Artikolu 115
Rieżami u appell
Il-proċeduri msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jinkludu:
appell amministrattiv quddiem jew rieżami minn awtorità amministrattiva ogħla jew indipendenti mill-uffiċjal, jew mill-uffiċċju li joħroġ id-deċiżjoni; u
appell ġudizzjarju jew rieżami tad-deċiżjoni.
Artikolu 116
Ir-relazzjonijiet mal-komunità tan-negozju
Artikolu 117
Dħul temporanju
Kull Parti għandha tikkonċedi d-dħul temporanju, b’ħelsien kondizzjonali totali mid-dazji u mit-taxxi tal-importazzjoni u mingħajr l-applikazzjoni ta’ restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni jew projbizzjonijiet ta’ karattru ekonomiku, kif previst fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha, għat-tipi ta’ merkanzija li ġejjin:
merkanzija għal wiri jew għal użu f’esibizzjonijiet, f'fieri, f'kungressi jew f'attivitajiet simili (merkanzija maħsuba għall-wiri jew dimostrazzjoni f’avveniment; merkanzija maħsuba għall-użu b’konnessjoni mal-wiri ta’ prodotti barranin f’avveniment; tagħmir li jinkludi tagħmir tal-interpretazzjoni, apparat ta’ reġistrazzjoni tal-ħoss u tal-immaġni u films ta’ karattru edukattiv, xjentifiku jew kulturali maħsuba għall-użu f’laqgħat, konferenzi jew kungressi internazzjonali); prodotti miksuba inċidentalment matul l-avveniment minn merkanzija importata temporanjament, bħala riżultat tad-dimostrazzjoni ta’ makkinarju jew apparat esibiti;
tagħmir professjonali (tagħmir għall-istampa, għax-xandir bil-ħoss jew bit-televiżjoni li huwa meħtieġ għar-rappreżentanti tal-istampa, tax-xandir jew tat-televiżjoni li jżuru t-territorju ta’ pajjiż ieħor għall-finijiet ta’ rappurtar, sabiex jittrażmettu jew jirreġistraw materjal għal programmi speċifiċi; tagħmir ċinematografiku meħtieġ għal persuna li żżur it-territorju ta’ pajjiż ieħor sabiex tagħmel film jew films speċifiċi; kwalunkwe tagħmir ieħor meħtieġ għall-eżerċizzju ta’ telefonata, negozju jew professjoni ta’ persuna li tkun qed iżżur it-territorju ta’ pajjiż ieħor biex twettaq kompitu speċifiku, dment li dan ma jkunx se jintuża għall-manifattura industrijali jew għall-ippakkjar ta’ merkanzija jew (ħlief fil-każ ta’ għodod tal-idejn) għall-isfruttament ta’ riżorsi naturali, għall-kostruzzjoni, it-tiswija jew il-manutenzjoni ta’ bini jew għat-trasferiment tal-art u proġetti simili; apparat anċillari għat-tagħmir imsemmi hawn fuq, u aċċessorji għal dan); partijiet komponenti importati għat-tiswija ta’ tagħmir professjonali li jkunu ammessi temporanjament;
merkanzija importata b’konnessjoni ma’ operazzjoni kummerċjali iżda li l-importazzjoni tagħha fiha nnifisha ma tikkostitwix operazzjoni kummerċjali (pakketti li huma importati mimlija għar-riesportazzjoni vojta jew mimlija, jew huma importati vojta għall-esportazzjoni mill-ġdid mimlija; kontejners, kemm jekk mimlija bil-merkanzija u kemm jekk le, u aċċessorji u tagħmir għal kontejners imdaħħla temporanjament, li huma importati b’kontejner li ser jiġi esportat mill-ġdid separatament jew flimkien ma’ kontejner ieħor, jew huma importati separatament biex jiġu esportati mill-ġdid ma’ kontejner u partijiet komponenti maħsuba għat-tiswija ta’ kontejners mogħtija dħul temporanju; palits; kampjuni; filmati ta’ reklamar; merkanzija oħra importata b’konnessjoni ma’ operazzjoni kummerċjali);
merkanzija importata b’konnessjoni ma’ operazzjoni ta’ manifattura (matriċi, blokok, pjanċi, forom, tpinġijiet, pjanti, mudelli u oġġetti simili oħra; strumenti ta’ kejl, kontroll u iċċekkjar u oġġetti simili oħrajn; għodod u strumenti speċjali, importati għall-użu waqt proċess ta’ manifattura); mezzi ta’ sostituzzjoni ta’ produzzjoni (strumenti, apparat u magni magħmula disponibbli lil klijent minn fornitur jew sewwej, sakemm tasal il-kunsinna jew jissewwew oġġetti simili);
merkanzija importata esklussivament għal skopijiet edukattivi, xjentifiċi jew kulturali (tagħmir xjentifiku, materjal pedagoġiku, materjal tal-benessri għall-baħħara, u kwalunkwe merkanzija oħra importata b’rabta ma’ attivitajiet edukattivi, xjentifiċi jew kulturali); spare parts għal tagħmir xjentifiku u għal materjal pedagoġiku li jkun ingħata dħul temporanju; għodod iddisinjati apposta għall-manutenzjoni, għall-ivverifikar, għall-kejl jew għat-tiswija ta’ tali tagħmir;
ħwejjeġ personali (l-oġġetti kollha, ġodda jew użati, li vjaġġatur jista’ jeħtieġ raġonevolment għall-użu personali tiegħu jew tagħha matul il-vjaġġ, b’kont meħud taċ-ċirkostanzi kollha tal-vjaġġ, iżda eskluża l-merkanzija kollha importata għal skopijiet kummerċjali); merkanzija importati għal skopijiet ta’ sport (artikoli tal-isports u oġġetti oħra għal użu minn vjaġġaturi f’logħob sportiv jew demostrazzjonijiet sportivi jew għal taħriġ fit-territorju tad-dħul temporanju);
materjal pubbliċitarju turistiku (merkanzija importata bl-iskop li jħeġġu lill-pubbliku jżur pajjiż barrani ieħor, b’mod partikolari sabiex jattendi laqgħat jew wirjiet kulturali, reliġjużi, turistiċi, sportivi jew professjonali li jsiru hemmhekk);
merkanzija importata għal skopijiet umanitarji (tagħmir mediku, kirurġiku u tal-laboratorju u kunsinni ta’ sokkors, bħal vetturi u mezzi oħra tat-trasport, kutri, tined, djar prefabbrikati jew merkanzija oħra ta’ ħtieġa primarja, mibgħuta bħala għajnuna lil dawk affettwati minn diżastri naturali u minn katastrofi simili); u
annimali importati għal skopijiet speċifiċi (dressage, taħriġ, tnissil, nagħla jew użin, trattament veterinarju, ittestjar (pereżempju, bl-għan ta’ xiri), il-parteċipazzjoni f’wirjiet, f’esibizzjonijiet, f’kompetizzjonijiet jew f’dimostrazzjonijiet, divertiment (annimali taċ-ċirklu, eċċ.), mawriet (inklużi annimali domestiċi tal-vjaġġaturi), eżerċizzju ta’ funzjoni (klieb jew żwiemel tal-pulizija; klieb rilevaturi, klieb għall-persuni neqsin mid-dawl, eċċ.), operazzjonijiet ta’ salvataġġ, transumanza jew ragħa, twettiq ta’ xogħol jew ta’ trasport, skopijiet mediċi (konsenja ta’ veleni tas-serp, eċċ.).
Artikolu 118
Punt uniku ta’ servizz
Kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tistabbilixxi jew iżżomm punt uniku ta’ servizz li jippermetti lin-negozjanti jissottomettu d-dokumentazzjoni jew id-data meħtieġa għall-importazzjoni, għall-esportazzjoni, jew għat-tranżitu ta’ merkanzija permezz ta’ punt uniku ta’ kuntatt għall-awtoritajiet jew għall-aġenziji parteċipanti.
Artikolu 119
Faċilitazzjoni tat-traffiku roll-on, roll-off
Il-Partijiet jirrikonoxxu:
id-dritt ta’ kull Parti li tadotta formalitajiet u proċeduri doganali li jiffaċilitaw il-kummerċ bejn il-Partijiet fl-oqfsa legali rispettivi tagħhom; u
id-dritt tal-portijiet, l-awtoritajiet tal-port u l-operaturi li jaġixxu, fi ħdan l-ordnijiet legali tal-Partijiet rispettivi tagħhom, skont ir-regoli tagħhom u l-mudelli tal-operat u tan-negozju tagħhom.
Għal dan il-għan, il-Partijiet:
għandhom jadottaw jew iżommu proċeduri li jippermettu l-preżentazzjoni ta’ dokumentazzjoni tal-importazzjoni kif ukoll ta’ informazzjoni oħra meħtieġa, inklużi l-manifesti, sabiex jibda l-ipproċessar qabel ma jaslu l-oġġetti, bl-għan li jitħaffef l-iżdoganar tal-merkanzija hekk kif tasal. u
jimpenjaw ruħhom li jiffaċilitaw l-użu mill-operaturi tal-proċedura ta’ tranżitu, inklużi s-simplifikazzjonijiet tal-proċedura ta’ tranżitu kif previst skont il-Konvenzjoni dwar Proċedura Komuni ta’ Tranżitu.
Artikolu 120
Kooperazzjoni amministrattiva fil-VAT u assistenza reċiproka għall-irkupru ta’ taxxi u ta’ dazji
L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet għandhom jikkooperaw ma’ xulxin sabiex jiżguraw konformità mal-leġiżlazzjoni tal-VAT u sabiex jirkupraw pretensjonijiet relatati ma’ taxxi u ma’ dazji f’konformità mal-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud, u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta’ pretensjonijiet relatati ma’ taxxi u ma' dazji.
Artikolu 121
Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar Koperazzjoni Doganali u Regoli tal-Oriġini
Il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini għandu:
jwettaq konsultazzjonijiet b’mod regolari; u
fir-rigward tar-rieżami tad-dispożizzjonijiet tal-Anness18:
jivvalida b’mod konġunt il-membri tal-programmi biex jidentifikaw il-punti b’saħħithom u dawk dgħajfa fl-implimentazzjoni tal-Anness 18; u
jiskambja skambji ta’ fehmiet dwar id-data li trid tiġi kondiviża u t-trattament tal-operaturi.
Il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini jista’ jadotta deċiżjonijiet jew rakkomandazzjonijiet:
dwar l-iskambju ta’ informazzjoni relatata mad-dwana, dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ tekniki ta’ ġestjoni tar-riskju, standards u kontrolli tar-riskju, miżuri doganali ta’ sigurtà, dwar deċiżjonijiet avvanzati, dwar approċċi komuni għall-valutazzjoni doganali u dwar kwistjonijiet oħra relatati mal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu;
dwar l-arranġamenti relatati mal-iskambju awtomatiku ta’ informazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 10 tal-Protokoll dwar l-assistenza amministrattiva f'materji doganali, u dwar kwistjonijiet oħra relatati mal-implimentazzjoni ta’ dak il-Protokoll;
dwar kwalunkwe kwistjoni relatata mal-implimentazzjoni tal-Anness 18; u
dwar il-proċeduri għall-konsultazzjoni stabbiliti fl-Artikolu 63 u dwar kwalunkwe kwistjoni teknika jew amministrattiva relatata mal-implimentazzjoni tal-Kapitolu 2 ta’ dan it-Titolu, inkluż dwar noti interpretattivi bl-għan li jiżguraw l-amministrazzjoni uniformi tar-regoli tal-oriġini.
Artikolu 122
Emendi
Il-Kunsill ta’ Sħubija jista’ jemenda:
l-Anness 18, il-Protokoll dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka f'materji doganali, u l-lista ta’ oġġetti stabbilita fl-Artikolu 117(2); u
il-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta’ pretensjonijiet relatati ma’ taxxi u ma’ dazji
TITOLU II
SERVIZZI U INVESTIMENT
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 123
Objettiv u kamp ta’ applikazzjoni
Dan it-Titolu ma japplikax għal:
servizzi tal-ajru jew servizzi relatati b’appoġġ għas-servizzi tal-ajru ( 6 ), għajr dawn li ġejjin:
servizzi ta’ tiswija u ta’ manutenzjoni ta’ inġenji tal-ajru;
servizzi ta’ sistema kompjuterizzata ta’ prenotazzjoni;
servizzi fuq l-art;
is-servizzi li ġejjin ipprovduti bl-użu ta’ inġenju tal-ajru bl-ekwipaġġ, soġġett għall-konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tal-Partijiet li jirregolaw id-dħul ta’ inġenji tal-ajru fit-territorju tagħhom, it-tluq minnu u l-operat fih. it-tifi tan-nar mill-ajru; it-taħriġ fit-titjir; l-isprejjar; l-istħarriġ; l-immeppjar; il-fotografija; u s-servizzi agrikoli, industrijali u ta’ spezzjoni oħra fl-ajru; u
il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi ta’ trasport bl-ajru;
servizzi awdjoviżivi;
il-kabotaġġ marittimu nazzjonali ( 7 ); u
it-trasport fuq passaġġi tal-ilma interni.
Artikolu 124
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva" tfisser attivitajiet li jitwettqu, inklużi servizzi li jiġu forniti, la fuq bażi kummerċjali u lanqas f’kompetizzjoni ma’ operatur ekonomiku wieħed jew aktar; ( 8 )
"servizzi ta’ tiswija u ta’ manutenzjoni ta’ inġenji tal-ajru" tfisser tali attivitajiet meta jitwettqu fuq inġenju tal-ajru jew fuq parti minnu waqt li jkun irtirat mis-servizz u ma jinkludux l-hekk imsejħa manutenzjoni bil-linja;
"servizzi tas-sistema kompjuterizzata ta’ prenotazzjoni" tfisser servizzi pprovduti b’sistemi kompjuterizzati li fihom informazzjoni dwar l-iskedi, id-disponibbiltà, in-nollijiet u r-regoli dwar in-nollijiet tat-trasportaturi tal-ajru, li bihom jistgħu jsiru l-prenotazzjonijiet jew jinħarġu l-biljetti;
"intrapriża koperta" tfisser intrapriża fit-territorju ta’ Parti stabbilita f’konformità mal-punt (h) minn investitur tal-Parti l-oħra, f’konformità mal-liġi applikabbli, eżistenti fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim jew stabbilita wara;
"kummerċ transfruntier fis-servizzi" tfisser il-provvista ta’ servizz:
mit-territorju ta’ Parti fit-territorju tal-Parti l-oħra; jew
fit-territorju ta’ Parti lill-konsumatur tas-servizz tal-Parti l-oħra;
"attività ekonomika" tfisser kwalunkwe attività ta’ natura industrijali, kummerċjali jew professjonali jew attivitajiet ta’ nies tas-sengħa, inkluża l-provvista ta’ servizzi, ħlief għal attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva;
"impriża" tfisser persuna ġuridika jew fergħa jew uffiċċju rappreżentattiv ta’ persuna ġuridika;
"stabbiliment" tfisser l-istabbiliment jew l-akkwist ta’ persuna ġuridika, inkluż permezz ta’ parteċipazzjoni kapitali, jew permezz tal-ħolqien ta’ fergħa jew ta’ uffiċċju rappreżentattiv fit-territorju ta’ Parti, bl-għan li jinħolqu jew jinżammu rabtiet ekonomiċi dejjiema;
"servizzi fuq l-art" tfisser il-provvista f’ajruport, fuq bażi ta’ tariffi jew kuntrattwali, tas-servizzi li ġejjin: ir-rappreżentanza, l-amministrazzjoni u s-superviżjoni tal-linji tal-ajru; immaniġġjar tal-passiġġieri; immaniġġjar tal-bagalji; servizzi tar-rampa; catering; ġarr ta’ merkanzija bl-ajru u mmaniġġjar tal-posta; forniment tal-fjuwil f’inġenji tal-ajru; servizzjar u tindif tal-inġenji tal-ajru; trasport bis-superfiċje; u operazzjonijiet ta’ titjiriet, amministrazzjoni tal-ekwipaġġ u ppjanar tat-titjiriet; is-servizzi fuq l-art ma jinkludux: awtoforniment ta’ servizz; sigurtà; tiswija u manutenzjoni ta’ inġenji tal-ajru; jew ġestjoni jew operat tal-infrastruttura ċentralizzata essenzjali tal-ajruport, bħal faċilitajiet ta' tneħħija tas-silġ, sistemi ta' distribuzzjoni tal-fjuwil, sistemi ta' mmaniġġjar tal-bagalji u sistemi fissi tat-trasport bejn l-ajruporti;
"investitur ta’ Parti" tfisser persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tfittex li tistabbilixxi, qed tistabbilixxi jew stabbilixxiet impriża f’konformità mal-punt (h) fit-territorju tal-Parti l-oħra;
"persuna ġuridika ta’ Parti" ( 9 ) tfisser:
għall-Unjoni:
persuna ġuridika kkostitwita jew organizzata skont id-dritt tal-Unjoni jew ta’ mill-anqas wieħed mill-Istati Membri tagħha u involuta, fit-territorju tal-Unjoni, f’operazzjonijiet kummerċjali sostantivi, mifhuma mill-Unjoni, f’konformità man-notifika tagħha tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għad-WTO (WT/REG39/1), bħala ekwivalenti għall-kunċett ta’ "rabta effettiva u kontinwa" mal-ekonomija ta’ Stat Membru mnaqqax fl-Artikolu 54 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE); u
kumpaniji marittimi stabbiliti barra mill-Unjoni, u kkontrollati minn persuni fiżiċi ta’ Stat Membru, li l-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati fi Stat Membru, u jtajru l-bandiera tiegħu;
għar-Renju Unit:
persuna ġuridika kkostitwita jew organizzata skont id-dritt tar-Renju Unit u involuta f’operazzjonijiet kummerċjali sostantivi fit-territorju tar-Renju Unit; u
kumpaniji marittimi stabbiliti barra mir-Renju Unit u kkontrollati minn persuni fiżiċi tar-Renju Unit, li l-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati fir-Renju Unit, u jtajru l-bandiera tiegħu;
"operazzjoni" tfisser it-twettiq, il-ġestjoni, il-manutenzjoni, l-użu, it-tgawdija jew il-bejgħ jew forma oħra ta’ disponiment ta’ intrapriża;
"kwalifiki professjonali" tfisser kwalifiki attestati b’evidenza ta’ kwalifika formali, ta’ esperjenza professjonali, jew permezz ta’ attestazzjoni oħra tal-kompetenza;
"il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi tat-trasport bl-ajru" tfisser l-opportunitajiet li t-trasportatur tal-ajru konċernat liberament ibigħ jew jikkummerċjalizza s-servizzi tat-trasport bl-ajru tiegħu inklużi l-aspetti kollha tal-kummerċjalizzazzjoni bħar-riċerka dwar is-suq, ir-reklamar u d-distribuzzjoni, iżda mhux l-ipprezzar tas-servizzi tat-trasport bl-ajru jew il-kundizzjonijiet applikabbli;
"servizz" tfisser kwalunkwe servizz fi kwalunkwe settur, għajr is-servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva;
"servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta' awtorità governattiva" tfisser kwalunkwe servizz li la jiġi pprovdut fuq bażi kummerċjali, u lanqas b’kompetizzjoni ma’ fornitur wieħed jew aktar ta’ servizz;
"fornitur ta’ servizz" tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li tfittex li tipprovdi jew tforni servizz;
"fornituri ta’ servizz ta’ Parti" tfisser persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tkun qed tfittex li tforni servizz jew li diġà tfornih.
Artikolu 125
Ċaħda tal-benefiċċji
Parti tista’ tiċħad il-benefiċċji ta’ dan it-Titolu u tat-Titolu IV ta' din l-Intestatura lil investitur jew lil fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra, jew lil impriża koperta, jekk il-Parti li tiċħad tadotta jew iżżomm miżuri relatati maż-żamma tal-paċi u tas-sigurtà internazzjonali, inkluża l-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem, li:
jipprojbixxu tranżazzjonijiet ma’ dak l-investitur, il-fornitur ta’ servizz jew l-impriża koperta; jew
jinkisru jew jiġu evitati li kieku l-benefiċċji ta’ dan it-Titolu u t-Titolu IV ta' din l-Intestatura jingħataw lil dak l-investitur, il-fornitur ta’ servizz jew l-impriża koperta, inkluż fejn il-miżuri jipprojbixxu tranżazzjonijiet ma’ persuna fiżika jew ġuridika li tkun is-sid ta’ xi wieħed minnhom jew tikkontrollah.
Artikolu 126
Rieżami
KAPITOLU 2
LIBERALIZZAZZJONI TAL-INVESTIMENT
Artikolu 127
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu japplika għal miżuri ta’ Parti li jaffettwaw l-istabbiliment ta’ impriża sabiex twettaq attivitajiet ekonomiċi u l-operat ta’ tali impriża minn:
investituri tal-Parti l-oħra;
impriżi koperti; u
għall-finijiet tal-Artikolu 132, kwalunkwe impriża fit-territorju tal-Parti li tadotta jew iżżomm il-miżura.
Artikolu 128
Aċċess għas-suq
Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm, fir-rigward tal-istabbiliment ta’ impriża minn investitur tal-Parti l-oħra jew minn impriża koperta, jew l-operat ta’ impriża koperta, jew abbażi tat-territorju kollu tagħha jew abbażi ta’ subdiviżjoni territorjali, miżuri li:
jimponu limitazzjonijiet fuq:
in-numru ta’ impriżi li jistgħu jwettqu attività ekonomika speċifika kemm jekk fil-forma ta’ kwoti numeriċi, ta’ monopolji, ta’ drittijiet esklużivi jew ta’ rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;
il-valur totali tat-tranżazzjonijiet jew tal-assi fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;
il-parteċipazzjoni ta’ kapital barrani f’termini ta’ limitu perċentwali massimu fuq parteċipazzjoni azzjonarja barranija jew fuq il-valur totali ta’ investiment barrani individwali jew aggregat; jew
in-numru totali ta’ persuni fiżiċi li jistgħu jiġu impjegati f’settur partikolari jew li impriża tista’ timpjega u li jkunu meħtieġa għat-twettiq ta’ attività ekonomika, u direttament relatati magħha, fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi; jew
ir-restrizzjoni jew il-ħtieġa ta’ tipi speċifiċi ta’ entitajiet ġuridiċi jew ta’ impriżi konġunti li permezz tagħhom investitur tal-Parti l-oħra jkun jista’ jwettaq attività ekonomika.
Artikolu 129
Trattament nazzjonali
It-trattament mogħti minn Parti skont il-paragrafu 1 ifisser:
fir-rigward ta’ livell reġjonali jew lokali ta’ gvern tar-Renju Unit, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, minn dak il-livell ta’ gvern lil investituri tar-Renju Unit u lill-impriżi tagħhom fit-territorju tiegħu; u
fir-rigward ta’ gvern ta’, jew fi, Stat Membru, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, minn dak il-gvern lil investituri ta’ dak l-Istat Membru u lill-impriżi tagħhom fit-territorju tiegħu.
Artikolu 130
Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit
Il-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx jiġu interpretati bħala li jobbliga(w) lil Parti testendi għall-investituri tal-Parti l-oħra u għall-impriżi koperti l-benefiċċju ta’ kwalunkwe trattament li jirriżulta minn:
ftehim internazzjonali għall-evitar tat-taxxa doppja jew ftehim jew arranġament internazzjonali ieħor relatat għalkollox jew primarjament mat-tassazzjoni; jew
miżuri li jipprevedu r-rikonoxximent, inkluż ir-rikonoxximent tal-istandards jew il-kriterji għall-awtorizzazzjoni, għal-liċenzjar, jew għaċ-ċertifikazzjoni ta’ persuna fiżika jew ta’ impriża sabiex twettaq attività ekonomika, jew ir-rikonoxximent ta’ miżuri prudenzjali kif imsemmi fil-paragrafu 3 tal-Anness tal-GATS dwar is-Servizzi Finanzjarji.
Artikolu 131
Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi
Parti ma għandhiex teħtieġ li impriża koperta taħtar individwi ta’ xi nazzjonalità partikolari bħala eżekuttivi, maniġers jew membri tal-bordijiet tad-diretturi.
Artikolu 132
Rekwiżiti ta’ prestazzjoni
Parti ma għandhiex timponi jew tinforza xi rekwiżit jew tinforza xi impenn, b’rabta mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ kwalunkwe impriża fit-territorju tagħha:
sabiex tesporta livell jew perċentwal partikolari ta’ merkanzija jew ta’ servizzi;
sabiex tikseb ċertu livell jew perċentwal ta’ kontenut domestiku;
sabiex tixtri, tuża jew tagħti preferenza lil merkanzija mmanifatturata jew servizzi pprovduti fit-territorju tagħha, jew sabiex tixtri merkanzija jew servizzi mingħand persuni fiżiċi jew ġuridiċi jew mingħand kwalunkwe entità oħra fit-territorju tagħha;
sabiex tirrelata bi kwalunkwe mod il-volum jew il-valur tal-importazzjonijiet mal-volum jew mal-valur tal-esportazzjonijiet jew mal-ammont ta’ influssi ta’ muniti barranin assoċjat ma’ tali impriża;
sabiex tirrestrinġi l-bejgħ ta’ merkanzija jew ta’ servizzi fit-territorju tagħha li t-tali impriża tipproduċi jew tforni, billi tirrelata dak il-bejgħ bi kwalunkwe mod mal-volum jew mal-valur tal-esportazzjonijiet jew tal-influssi ta’ muniti barranin tagħha;
sabiex tittrasferixxi teknoloġija, proċess tal-produzzjoni jew għarfien proprjetarju ieħor lil persuna fiżika jew ġuridika jew lil kwalunkwe entità oħra fit-territorju tagħha ( 12 );
sabiex tforni esklussivament mit-territorju ta’ dik il-Parti oġġett manifatturat jew servizz ipprovdut mill-impriża lejn suq reġjonali jew globali speċifiku;
sabiex tistabbilixxi l-kwartieri ġenerali għal reġjun speċifiku tad-dinja li jkun usa’ mit-territorju tal-Parti jew tas-suq dinji fit-territorju tagħha;
sabiex timpjega numru jew perċentwal partikolari ta’ persuni fiżiċi ta’ dik il-Parti;
sabiex tikseb livell jew valur partikolari ta’ riċerka u ta’ żvilupp fit-territorju tagħha;
sabiex tirrestrinġi l-esportazzjoni jew il-bejgħ għall-esportazzjoni; jew
fir-rigward ta’ kwalunkwe kuntratt ta’ liċenzja li jkun jeżisti fil-mument meta jiġi impost jew infurzat ir-rekwiżit, jew meta kwalunkwe impenn jiġi infurzat, jew fir-rigward ta’ kwalunkwe kuntratt ta’ liċenzja futur iffirmat liberament bejn l-impriża u persuna fiżika jew persuna ġuridika jew kwalunkwe entità oħra fit-territorju tagħha, jekk ir-rekwiżit ikun impost jew infurzat jew l-impenn jiġi infurzat, b’mod li jikkostitwixxi interferenza diretta ma’ dak il-kuntratt ta’ liċenzja b’eżerċizzju ta’ awtorità governattiva mhux ġudizzjarja ta’ Parti, sabiex tadotta:
rata jew ammont ta’ royalty li jkun anqas minn ċertu livell; jew
żmien determinat tat-terminu ta’ kuntratt ta’ liċenzja;
Dan il-punt ma japplikax meta l-kuntratt ta’ liċenzja jiġi konkluż bejn l-impriża u l-Parti. Għall-finijiet ta’ dan il-punt, "kuntratt ta’ liċenzja" tfisser kwalunkwe kuntratt li jikkonċerna l-liċenzjar ta’ teknoloġija, ta’ proċess tal-produzzjoni, jew ta’ għarfien proprjetarju ieħor.
Parti ma għandhiex tikkondizzjona r-riċezzjoni jew il-kontinwazzjoni tar-riċezzjoni ta’ vantaġġ, b’rabta mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ impriża fit-territorju tagħha, mill-konformità ma’ kwalunkwe wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin:
il-kisba ta’ ċertu livell jew perċentwal ta' kontenut domestiku;
ix-xiri, l-użu jew l-għoti ta’ preferenza lil merkanzija mmanifatturata jew servizzi pprovduti fit-territorju tagħha, jew li tixtri merkanzija jew servizzi mingħand persuni fiżiċi jew ġuridiċi jew mingħand kwalunkwe entità oħra fit-territorju tagħha;
ir-relazzjoni bi kwalunkwe mod tal-volum jew tal-valur tal-importazzjonijiet mal-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet jew mal-ammont ta’ dħul tal-munita barranija assoċjat ma’ tali intrapriża;
ir-restrizzjoni tal-bejgħ ta’ merkanzija jew ta’ servizzi fit-territorju tagħha li dik l-impriża tipproduċi jew tforni billi tirrelata dak il-bejgħ bi kwalunkwe mod mal-volum jew mal-valur tal-esportazzjonijiet jew tal-influssi ta’ muniti barranin tagħha; jew
ir-restrizzjoni tal-esportazzjoni jew il-bejgħ għall-esportazzjoni.
Il-punti (f) u (l) tal-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu ma japplikawx fejn:
ir-rekwiżit jiġi impost jew infurzat, jew l-impenn jiġi infurzat, minn qorti, minn tribunal amministrattiv jew minn awtorità tal-kompetizzjoni skont il-liġi tal-kompetizzjoni ta’ Parti biex jiġu evitati jew rimedjati restrizzjoni jew distorsjoni tal-kompetizzjoni; jew
Parti tawtorizza l-użu ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali f’konformità mal-Artikolu 31 jew 31bis tal-Ftehim TRIPS, jew tadotta jew iżżomm miżuri li jeżiġu l-iżvelar ta’ data jew ta’ informazzjoni proprjetarja li huma fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-paragrafu 3 tal-Artikolu 39 tal-Ftehim TRIPS u li huma konsistenti ma’ dan.
Artikolu 133
Miżuri mhux konformi u eċċezzjonijiet
L-Artikoli 128, 129, 130, 131 u 132 m'għandhomx japplikaw għal:
kwalunkwe miżura mhux konformi eżistenti ta’ Parti fil-livell ta’:
għall-Unjoni:
l-Unjoni, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19;
il-gvern ċentrali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19;
gvern reġjonali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19; jew
gvern lokali, minbarra dak imsemmi fil-punt (C); u
għar-Renju Unit:
il-gvern ċentrali, kif stabbilit fl-Iskeda tar-Renju Unit fl-Anness 19;
gvern reġjonali, kif stabbilit fl-Iskeda tar-Renju Unit fl-Anness 19;
jew
gvern lokali;
il-kontinwazzjoni jew it-tiġdid fil-pront ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu; jew
modifika ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fil-punti (a) u (b) ta' dan il-paragrafu, dment li ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura, kif din kienet teżisti immedjatament qabel il-modifika, mal-Artikolu 128, 129, 130, 131 jew 132.
KAPITOLU 3
KUMMERĊ TRANSFRUNTIER FIS-SERVIZZI
Artikolu 134
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu japplika għal miżuri minn Parti li jaffettwaw il-kummerċ transfruntier fis-servizzi minn fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra.
Artikolu 135
Aċċess għas-suq
Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm, la abbażi tat-territorju kollu tagħha u lanqas abbażi ta’ subdiviżjoni territorjali, miżuri li:
jimponu limitazzjonijiet fuq:
in-numru ta’ fornituri ta’ servizzi li jistgħu jfornu servizz speċifiku, kemm jekk fil-forma ta’ kwoti numeriċi, ta’ monopolji, ta’ fornituri ta’ servizzi esklussivi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;
il-valur totali ta’ tranżazzjonijiet ta’ servizz jew assi fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi; jew
in-numru totali ta’ operazzjonijiet ta’ servizz jew il-kwantità totali ta’ produzzjoni ta’ servizz imfissra f’termini ta’ unitajiet numeriċi ddeżinjati fil-forma ta’ kwoti jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi ( 13 ); jew
jirrestrinġu jew jirrikjedu tipi speċifiċi ta’ entità ġuridika jew ta’ impriża konġunta li permezz tagħhom fornitur ta’ servizz jista’ jipprovdi servizz.
Artikolu 136
Preżenza lokali
Parti ma għandhiex tirrikjedi li fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra jistabbilixxi jew iżomm intrapriża jew ikun residenti fit-territorju tagħha bħala kundizzjoni għall-provvista transfruntiera ta’ servizz.
Artikolu 137
Trattament nazzjonali
Artikolu 138
Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit
Il-paragrafu 1 ma għandux jiġi interpretat bħala li jobbliga lil Parti testendi għas-servizzi u għall-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra l-benefiċċju ta’ kwalunkwe trattament li jirriżulta minn:
ftehim internazzjonali għall-evitar tat-taxxa doppja jew ftehim jew arranġament internazzjonali ieħor relatat għalkollox jew primarjament mat-tassazzjoni; jew
miżuri li jipprevedu r-rikonoxximent, inklużi l-istandards jew il-kriterji għall-awtorizzazzjoni, għal-liċenzjar, jew għaċ-ċertifikazzjoni ta’ persuna fiżika jew ta’ impriża sabiex twettaq attività ekonomika, jew ta’ miżuri prudenzjali kif imsemmi fil-paragrafu 3 tal-Anness tal-GATS dwar is-Servizzi Finanzjarji.
Artikolu 139
Miżuri mhux konformi
L-Artikoli 135, 136, 137 u 138 m'għandhomx japplikaw għal:
kwalunkwe miżura mhux konformi eżistenti ta’ Parti fil-livell ta’:
għall-Unjoni:
l-Unjoni, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19;
il-gvern ċentrali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19;
gvern reġjonali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19; jew
gvern lokali, minbarra dak imsemmi fil-punt (C); u
għar-Renju Unit:
il-gvern ċentrali, kif stabbilit fl-Iskeda tar-Renju Unit fl-Anness 19;
gvern reġjonali, kif stabbilit fl-Iskeda tar-Renju Unit fl-Anness 19; jew
gvern lokali;
il-kontinwazzjoni jew it-tiġdid fil-pront ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu; jew
modifika ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fil-punti (a) u (b) ta' dan il-paragrafu sa fejn ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura, kif din kienet teżisti immedjatament qabel il-modifika, mal-Artikoli 135, 136, 137 u 138.
KAPITOLU 4
DĦUL U SOĠĠORN TEMPORANJU TA’ PERSUNI FIŻIĊI GĦAL FINIJIET TA’ NEGOZJU
Artikolu 140
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:
"viżitaturi kummerċjali għall-finijiet ta’ stabbiliment" tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f’kariga superjuri f'persuna ġuridika ta’ Parti, li:
huma responsabbli għat-twaqqif ta’ impriża tat-tali persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra;
ma joffrux jew ma jipprovdux servizzi jew mhumiex involuti fi kwalunkwe attività ekonomika oħra li mhijiex dik meħtieġa għall-finijiet tal-istabbiliment ta’ dik l-impriża;
ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jinsab fil-Parti l-oħra;
"fornituri ta’ servizzi kuntrattwali" tfisser persuni fiżiċi impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti (minbarra permezz ta’ aġenzija għal servizzi ta’ kollokament u ta’ provvista ta’ persunal), li ma jkunux stabbiliti fit-territorju tal-Parti l-oħra u jkunu kkonkludew kuntratt bona fide, li ma jaqbiżx it-12-il xahar, sabiex jipprovdu servizzi lil konsumatur finali fil-Parti l-oħra li jirrikjedu l-preżenza temporanja tal-impjegati tagħhom li:
ikunu offrew l-istess tip ta’ servizzi bħall-impjegati tal-persuna ġuridika għal perjodu ta’ mhux anqas minn sena immedjatament qabel id-data tal-applikazzjoni tagħhom għad-dħul u għas-soġġorn temporanju;
ikollhom, f’dik id-data, tal-anqas tliet snin esperjenza professjonali, miksuba wara li jkunu laħqu l-età maġġuri, fis-settur tal-attività li jkun l-oġġett tal-kuntratt, lawrja universitarja jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti u l-kwalifiki professjonali legalment meħtieġa sabiex jeżerċitaw dik l-attività fil-Parti l-oħra ( 14 ); u
ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jinsab fil-Parti l-oħra;
"professjonisti indipendenti" tfisser persuni fiżiċi involuti fil-provvista ta’ servizz u stabbiliti bħala persuni li jaħdmu għal rashom fit-territorju ta’ Parti li:
ma jkunux stabbiliti fit-territorju tal-Parti l-oħra;
ikunu kkonkludew kuntratt bona fide (minbarra permezz ta’ aġenzija għal servizzi ta’ kollokament u ta’ provvista tal-persunal) għal perjodu li ma jaqbiżx it-12-il xahar sabiex jipprovdu servizzi lil konsumatur finali fil-Parti l-oħra, li jirrikjedu l-preżenza tagħhom fuq bażi temporanja; u
ikollhom, fid-data tal-applikazzjoni tagħhom għal dħul u għal soġġorn temporanju, tal-anqas sitt snin esperjenza professjonali fl-attività rilevanti, lawrja universitarja jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti u l-kwalifiki professjonali legalment meħtieġa sabiex tiġi eżerċitata dik l-attività fil-Parti l-oħra ( 15 );
"ħaddiema bi trasferiment intra-ażjendali" tfisser persuni fiżiċi, li:
ikunu ġew impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti, jew kienu sħab fiha, għal perjodu, immedjatament qabel id-data tat-trasferiment intra-ażjendali, ta’ mhux anqas minn sena fil-każ ta’ maniġers u ta’ speċjalisti u ta’ mhux anqas minn sitt xhur fil-każ ta’ impjegati trainees;
fiż-żmien tal-applikazzjoni tirrisjedi barra mit-territorju tal-Parti l-oħra;
jiġu ttrasferiti temporanjament lil impriża tal-persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra li tkun membru tal-istess grupp bħall-persuna ġuridika oriġinarja, inklużi l-uffiċċju rappreżentattiv, is-sussidjarja, il-fergħa jew il-kumpanija prinċipali tagħha ( 16 ); u
li jappartjeni għal waħda mill-kategoriji li ġejjin:
maniġers ( 17 );
speċjalisti: jew
impjegati trainees;
"maniġer" tfisser persuna fiżika li taħdem f’pożizzjoni superjuri, li primarjament tidderieġi l-ġestjoni tal-impriża fil-Parti l-oħra, li tirċievi superviżjoni jew direzzjoni ġenerali prinċipalment mill-bord tad-diretturi jew mill-azzjonisti tan-negozju jew mill-ekwivalenti tagħhom u li r-responsabbiltajiet tagħha jinkludu:
it-tmexxija tal-impriża jew ta’ dipartiment jew ta’ subdiviżjoni tagħha;
is-superviżjoni u l-kontroll tax-xogħol ta’ impjegati superviżorji, professjonali jew maniġerjali oħra; u kif ukoll
l-awtorità ta’ rakkomandazzjoni tar-reklutaġġ, tas-sensja jew ta’ twettiq ta’ azzjonijiet oħra relatati mal-persunal;
"speċjalista" tfisser persuna fiżika li għandha għarfien speċjalizzat, essenzjali għall-oqsma ta’ attività, għat-tekniki jew għall-ġestjoni tal-impriża, li għandha tiġi vvalutata filwaqt li jitqies mhux biss l-għarfien speċifiku għall-impriża, iżda wkoll jekk il-persuna għandhiex livell għoli ta’ kwalifiki, inkluża esperjenza professjonali adegwata ta’ tip ta’ xogħol jew ta’ attività li teħtieġ għarfien tekniku speċifiku, inkluża sħubija possibbli ta’ professjoni akkreditata; u
"impjegat trainee" tfisser persuna fiżika li għandha lawrja universitarja li tiġi ttrasferita temporanjament għal skopijiet ta’ żvilupp tal-karriera jew li tikseb taħriġ fit-tekniki jew fil-metodi tan-negozju u li titħallas matul il-perjodu ta’ trasferiment ( 18 ).
Artikolu 141
Ħaddiema bi trasferiment intra-ażjendali u viżitaturi kummerċjali għall-finijiet ta’ stabbiliment
Soġġett għall-kundizzjonijiet u l-kwalifiki speċifikati fl-Anness 21:
kull Parti għandha tippermetti:
id-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ ħaddiema bi trasferiment intra-ażjendali;
id-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ viżitaturi kummerċjali għall-finijiet ta’ stabbiliment mingħajr il-ħtieġa ta’ permess tax-xogħol jew proċedura oħra ta’ approvazzjoni minn qabel b’intenzjoni simili; u
l-impjieg fit-territorju tagħha ta’ ħaddiema bi trasferiment intra-ażjendali tal-Parti l-oħra;
Parti ma għandhiex iżżomm jew tadotta limitazzjonijiet fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ta’ testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi dwar in-numru totali ta’ persuni fiżiċi li, f’settur speċifiku, ikunu awtorizzati jidħlu bħala viżitaturi kummerċjali għall-finijiet ta’ stabbiliment jew li investitur tal-Parti l-oħra jista’ jimpjega bħala ħaddiema bi trasferiment intra-ażjendali, la abbażi ta’ subdiviżjoni territorjali u lanqas abbażi tat-territorju kollu tagħha; u u
kull Parti għandha tagħti lill-ħaddiema bi trasferiment intra-ażjendali u lill-viżitaturi kummerċjali għall-finijiet ta’ stabbiliment tal-Parti l-oħra, matul is-soġġorn temporanju tagħhom fit-territorju tagħha, trattament xejn anqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lill-persuni fiżiċi tagħha stess.
Artikolu 142
Viżitaturi kummerċjali għal żmien qasir
Soġġett għall-kundizzjonijiet u l-kwalifiki rilevanti speċifikati fl-Anness 21, kull Parti għandha tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta' viżitaturi kummerċjali għal żmien qasir tal-Parti l-oħra sabiex jitwettqu l-attivitajiet elenkati fl-Anness 21, soġġett għall-kundizzjonijiet li ġejjin:
il-viżitaturi kummerċjali għal żmien qasir ma jkunux involuti fil-bejgħ tal-merkanzija tagħhom jew fil-forniment ta’ servizzi lill-pubbliku ġenerali;
il-viżitaturi kummerċjali għal żmien qasir ma jirċevux remunerazzjoni, f’isimhom stess, mill-Parti fejn iqattgħu s-soġġorn temporanju; kif ukoll
il-viżitaturi kummerċjali għal żmien qasir ma jkunux involuti fil-provvista ta’ servizz fil-qafas ta’ kuntratt konkluż bejn persuna ġuridika li ma tkunx stabbilita fit-territorju tal-Parti fejn ikunu qed iqattgħu s-soġġorn temporanju, u konsumatur hemmhekk, ħlief kif previst fl-Anness 21.
Artikolu 143
Fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti
Fis-setturi, fis-subsetturi u fl-attivitajiet speċifikati fl-Anness 22 u soġġett għall-kundizzjonijiet u għall-kwalifiki rilevanti speċifikati fih:
Parti għandha tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u ta’ professjonisti indipendenti fit-territorju tagħha;
Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm limitazzjonijiet fuq in-numru totali ta’ fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u ta’ professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra li jkunu permessi d-dħul u s-soġġorn temporanju, fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew test tal-ħtiġijiet ekonomiċi; u
kull Parti għandha tagħti lill-fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u ta’ professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra, fir-rigward tal-provvista ta’ servizzi tagħhom fit-territorju tagħha, trattament xejn anqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lill-fornituri ta’ servizzi tagħha stess.
Artikolu 144
Miżuri mhux konformi
Sa fejn il-miżura rilevanti taffettwa s-soġġorn temporanju ta' persuni fiżiċi għal finijiet professjonali, il-punti (b) u (c) tal-Artikolu 141(1), l-Artikolu 142(3) u l-punti (b) u (c) tal-Artikolu 143(1) ma japplikawx għal:
kwalunkwe miżura mhux konformi eżistenti ta’ Parti fil-livell ta’:
għall-Unjoni:
l-Unjoni, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19;
il-gvern ċentrali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19;
gvern reġjonali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19; jew
gvern lokali, minbarra dak imsemmi fil-punt (C); u
għar-Renju Unit:
il-gvern ċentrali, kif stabbilit fl-Iskeda tar-Renju Unit fl-Anness 19;
suddiviżjoni reġjonali, kif stabbilit fl-Iskeda tar-Renju Unit fl-Anness 19; jew
gvern lokali;
il-kontinwazzjoni jew it-tiġdid fil-pront ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fil-punt (a) ta' dan l-Artikolu;
modifika ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fil-punti (a) u (b) ta’ dan l-Artikolu sa fejn ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura, kif kienet teżisti immedjatament qabel il-modifika, mal-punti (b) u (c) tal-Artikolu 141(1), l-Artikolu 142(3) u l-punti (b) u (c) tal-Artikolu 143(1); jew
kwalunkwe miżura ta’ Parti konsistenti ma’ kundizzjoni jew ma’ kwalifika speċifikata fl-Anness 20.
Artikolu 145
Trasparenza
L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha, sa fejn ikun possibbli, tinkludi l-informazzjoni li ġejja rilevanti għad-dħul u għas-soġġorn temporanju ta’ persuni fiżiċi:
il-kategoriji tal-viża, tal-permessi jew ta’ kwalunkwe tip simili ta’ awtorizzazzjoni rigward id-dħul u r-residenza temporanja;
id-dokumentazzjoni meħtieġa u l-kundizzjonijiet li jridu jiġu sodisfatti;
il-metodu ta’ mili ta’ applikazzjoni u l-alternattivi għall-preżentazzjoni, bħal uffiċċji konsulari jew online;
tariffi tal-applikazzjoni u skeda ta’ żmien indikattiva għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni;
it-tul massimu ta’ soġġorn skont kull tip ta’ awtorizzazzjoni deskritti fis-subparagrafu (a);
il-kundizzjonijiet għal kwalunkwe estensjoni jew tiġdid disponibbli;
ir-regoli rigward id-dipendenti li jakkumpanjaw;
il-proċeduri disponibbli għar-rieżami jew għall-appell; u
il-liġijiet rilevanti ta’ applikazzjoni ġenerali li jappartjenu għad-dħul u għas-soġġorn temporanju tal-persuni fiżiċi għal finijiet kummerċjali.
KAPITOLU 5
QAFAS REGOLATORJU
TAQSIMA 1
REGOLAMENTAZZJONI DOMESTIKA
Artikolu 146
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Din it-Taqsima tapplika għall-miżuri tal-Partijiet li huma relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri ta’ liċenzjar, mar-rekwiżiti u mal-proċeduri ta’ kwalifika, mal-formalitajiet u mal-istandards tekniċi li jaffettwaw:
kummerċ transfruntier fis-servizzi;
l-istabbiliment jew l-operat; jew
il-provvista ta’ servizz permezz tal-preżenza ta’ persuna fiżika ta’ Parti fit-territorju tal-Parti l-oħra kif stabbilit fl-Artikolu 140.
F’dak li għandu x’jaqsam mal-miżuri relatati mal-istandards tekniċi, din it-Taqsima tapplika biss għal miżuri li jaffettwaw il-kummerċ fis-servizzi. Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, it-terminu "standards tekniċi" ma jinkludix standards tekniċi regolatorji jew ta’ implimentazzjoni għas-servizzi finanzjarji.
Din it-Taqsima ma tapplikax għar-rekwiżiti u l-proċeduri ta’ liċenzjar, għar-rekwiżiti u l-proċeduri ta’ kwalifika, għall-formalitajiet u l-istandards tekniċi skont miżura:
li ma tikkonformax mal-Artikolu 128 jew 129 u tissemma fil-punti (a) sa (c) tal-Artikolu 133(1) jew mal-Artikolu 135, 136 jew 137 u tissemma' fil-punti (a) sa (c) tal-Artikolu 139(1) jew mal-punti (b) u (c) tal-Artikolu 141(1), jew l-Artikolu 142(3) jew mal-punti (b) u (c) tal-Artikolu 143(1) u tissemma fl-Artikolu 144; jew
tissemma fl-Artikolu 133(2) jew fl-Artikolu 139(2).
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"awtorizzazzjoni" tfisser il-permess biex titwettaq xi waħda mill-attivitajiet imsemmija fil-punti (a) sa (c) tal-paragrafu 1 li jirriżultaw minn proċedura li persuna fiżika jew ġuridika jeħtiġilha taderixxi magħha biex turi konformità mar-rekwiżiti ta’ liċenzjar, mar-rekwiżiti ta’ kwalifika, mal-istandards tekniċi jew mal-formalitajiet għall-finijiet ta’ kisba, żamma jew tiġdid ta’ dak il-permess; u
"awtorità kompetenti" tfisser gvern jew awtorità ċentrali, reġjonali jew lokali jew korp mhux governattiv fl-eżerċizzju tas-setgħat delegati minn gvernijiet jew minn awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali, li jkun intitolat jieħu deċiżjoni dwar l-awtorizzazzjoni msemmija fil-punt (a).
Artikolu 147
Sottomissjoni tal-applikazzjonijiet
Kull Parti għandha, sa fejn ikun prattikabbli, tevita li applikant ikun meħtieġ li jikkuntattja aktar minn awtorità kompetenti waħda għal kull applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni. Jekk attività li għaliha tintalab awtorizzazzjoni taqa’ fil-ġuriżdizzjoni ta’ diversi awtoritajiet kompetenti, jistgħu jkunu meħtieġa diversi applikazzjonijiet għall-awtorizzazzjoni.
Artikolu 148
Perjodi ta’ żmien għall-applikazzjoni
Jekk Parti tkun teħtieġ awtorizzazzjoni, għandha tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha, sa fejn ikun prattikabbli, jippermettu s-sottomissjoni ta’ applikazzjoni fi kwalunkwe ħin matul is-sena. Jekk jeżisti perjodu ta’ żmien speċifiku għall-applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni, il-Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti jippermettu perjodu ta’ żmien raġonevoli għas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni.
Artikolu 149
Applikazzjonijiet elettroniċi u aċċettazzjoni ta’ kopji
Jekk Parti tkun teħtieġ awtorizzazzjoni, hija għandha tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha:
sa fejn possibbli jipprevedu li l-applikazzjonijiet jitwettqu b’mezzi elettroniċi, inkluż mit-territorju tal-Parti l-oħra; u
jaċċettaw kopji ta’ dokumenti, li jkunu awtentikati f’konformità mal-liġi domestika tal-Parti, minflok dokumenti oriġinali, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux jeħtieġu dokumenti oriġinali sabiex jipproteġu l-integrità tal-proċess ta’ awtorizzazzjoni.
Artikolu 150
Ipproċessar tal-applikazzjonijiet
Jekk Parti tkun teħtieġ awtorizzazzjoni, hija għandha tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha:
jipproċessaw l-applikazzjonijiet matul is-sena. Fejn dak ma jkunx possibbli, din l-informazzjoni għandha ssir pubblika minn qabel, sa fejn ikun prattikabbli;
sa fejn ikun prattikabbli, jipprovdu perjodu ta’ żmien indikattiv għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni. Dan il-perjodu taż-żmien għandu jkun raġonevoli sa fejn ikun prattikabbli;
fuq it-talba tal-applikant, jipprovdu mingħajr dewmien żejjed informazzjoni dwar l-istatus tal-applikazzjoni;
sa fejn ikun prattikabbli, jaċċertaw mingħajr dewmien żejjed il-kompletezza ta’ applikazzjoni għall-ipproċessar skont il-liġijiet u r-regolamenti domestiċi tal-Parti;
jekk jikkunsidraw applikazzjoni bħala kompluta għall-finijiet tal-ipproċessar skont il-liġijiet u r-regolamenti domestiċi tal-Parti ( 19 ), f’perjodu ta’ żmien raġonevoli wara s-sottomissjoni tal-applikazzjoni jiżguraw li:
l-ipproċessar tal-applikazzjoni ikun komplut; kif ukoll
l-applikant jiġi informat bid-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni, sa fejn ikun possibbli, bil-miktub; ( 20 )
jekk jikkunsidraw applikazzjoni bħala inkompluta għall-finijiet tal-ipproċessar skont il-liġijiet u r-regolamenti domestiċi tal-Parti, f’perjodu ta’ żmien raġonevoli, sa fejn prattikabbli:
jinformaw lill-applikant li l-applikazzjoni mhix kompluta;
fuq it-talba tal-applikant jidentifikaw l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa sabiex l-applikazzjoni titqies kompluta jew inkella jipprovdu gwida dwar għaliex l-applikazzjoni tkun meqjusa bħala inkompluta; u
jipprovdu lill-applikant l-opportunità li jipprovdi l-informazzjoni addizzjonali li tkun meħtieġa sabiex tiġi kkompletata l-applikazzjoni; ( 21 )
madankollu, jekk l-ebda waħda mill-azzjonijiet imsemmija fil-punti (i), (ii) u (iii) tkun prattikabbli, u l-applikazzjoni tiġi rrifjutata minħabba inkompletezza, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jiżguraw li jinformaw lill-applikant f’perjodu ta’ żmien raġonevoli; u
jekk applikazzjoni tiġi rrifjutata, jew b’inizjattiva tagħhom stess jew fuq talba tal-applikant, jinformaw lill-applikant bir-raġunijiet għar-rifjut u bil-perjodu ta’ żmien għal appell kontra dik id-deċiżjoni u, jekk applikabbli, bil-proċeduri għas-sottomissjoni mill-ġdid ta’ applikazzjoni; applikant ma għandux jinżamm milli jissottometti applikazzjoni oħra biss għaliex qabel tkun ġiet irrifjutata applikazzjoni.
Artikolu 151
Tariffi
Artikolu 152
Valutazzjoni tal-kwalifiki
Jekk Parti tkun teħtieġ eżaminazzjoni sabiex tivvaluta l-kwalifiki ta’ applikant għal awtorizzazzjoni, hija għandha tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jiskedaw tali eżaminazzjoni f’intervalli raġonevolment frekwenti u tipprovdi perjodu ta’ żmien raġonevoli sabiex l-applikanti jkunu jistgħu jitolbu li ssirilhom l-eżaminazzjoni. Sa fejn ikun prattikabbli, kull Parti għandha taċċetta talbiet f’format elettroniku sabiex jitwettqu t-tali eżaminazzjonijiet u għandha tikkunsidra l-użu ta’ mezzi elettroniċi f’aspetti oħra tal-proċessi ta’ eżaminazzjoni.
Artikolu 153
Pubblikazzjoni u informazzjoni disponibbli
Jekk Parti teħtieġ awtorizzazzjoni, il-Parti għandha tippubblika minnufih l-informazzjoni meħtieġa għall-persuni li jwettqu jew li jfittxu li jwettqu l-attivitajiet imsemmija fl-Artikolu 146(1) li għalihom l-awtorizzazzjoni tkun meħtieġa sabiex jikkonformaw mar-rekwiżiti, mal-formalitajiet, mal-istandards tekniċi u mal-proċeduri għall-kisba, għaż-żamma, għall-emendar u għat-tiġdid ta’ tali awtorizzazzjoni. Tali informazzjoni għandha tinkludi, sa fejn tkun teżisti:
ir-rekwiżiti u l-proċeduri ta’ liċenzjar u ta’ kwalifika u l-formalitajiet;
informazzjoni ta’ kuntatt tal-awtoritajiet kompetenti rilevanti;
tariffi ta’ awtorizzazzjoni;
standards tekniċi applikabbli;
proċeduri għall-appell jew għar-rieżami ta’ deċiżjonijiet li jikkonċernaw l-applikazzjonijiet;
proċeduri għall-monitoraġġ jew għall-infurzar tal-konformità mat-termini u mal-kundizzjonijiet tal-liċenzji jew tal-kwalifiki;
opportunitajiet għall-involviment pubbliku, bħal permezz ta’ seduti jew kummenti; u
perjodi taż-żmien indikattivi għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni.
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, "pubblikazzjoni" tfisser li tiġi inkluża f’pubblikazzjoni uffiċjali, bħal ġurnal uffiċjali, jew fuq sit web uffiċjali. Il-Partijiet għandhom jikkonsolidaw il-pubblikazzjonijiet elettroniċi f’portal online uniku jew inkella jiżguraw li l-awtoritajiet kompetenti jagħmluhom aċċessibbli faċilment permezz ta’ mezzi elettroniċi alternattivi.
Artikolu 154
Standards tekniċi
Kull Parti għandha tħeġġeġ lill-awtoritajiet kompetenti tagħha, meta jadottaw standards tekniċi, sabiex jadottaw standards tekniċi żviluppati permezz ta’ proċessi miftuħa u trasparenti, u għandha tħeġġeġ lil kwalunkwe korp, inklużi organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti, iddeżinjat sabiex jiżviluppa standards tekniċi sabiex jagħmel dan permezz ta’ proċessi miftuħa u trasparenti.
Artikolu 155
Kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni
Il-kriterji msemmija fil-paragrafu 1 ikunu:
ċari u mingħajr ambigwità;
oġġettivi u trasparenti;
prestabbiliti;
magħmulin disponibbli għal pubbliku minn qabel;
imparzjali; u
aċċessibbli faċilment.
Jekk Parti tadotta jew iżżomm miżura relatata mal-awtorizzazzjoni, hija għandha tiżgura li:
l-awtorità kompetenti kkonċernata tipproċessa l-applikazzjonijiet, u tilħaq u tamministra d-deċiżjonijiet tagħha, b’mod oġġettiv u imparzjali u b’mod indipendenti mill-influwenza żejda ta’ kwalunkwe persuna li twettaq l-attività ekonomika li għaliha tkun meħtieġa l-awtorizzazzjoni; u
il-proċeduri nfushom ma jipprevjenux li jiġu sodisfatti r-rekwiżiti.
Artikolu 156
Numru limitat ta’ liċenzji
Jekk in-numru ta’ liċenzji disponibbli għal attività partikolari jkun limitat minħabba n-nuqqas ta’ riżorsi naturali disponibbli jew in-nuqqas ta’ kapaċità teknika, Parti għandha tapplika proċedura tal-għażla għal kandidati potenzjali li tipprovdi garanziji sħaħ ta’ imparzjalità u ta’ trasparenza, inkluż, b’mod partikolari, reklamar adegwat dwar it-tnedija, il-kondotta u t-tlestija tal-proċedura. Fl-istabbiliment tar-regoli għall-proċedura tal-għażla, Parti tista’ tqis l-objettivi leġittimi tal-politika, inklużi kunsiderazzjonijiet tas-saħħa, tas-sikurezza, tal-ħarsien tal-ambjent u tal-preservazzjoni tal-wirt kulturali.
TAQSIMA 2
DISPOŻIZZJONIJIET TA’ APPLIKAZZJONI ĠENERALI
Artikolu 157
Proċeduri ta’ rieżami għal deċiżjonijiet amministrattivi
Parti għandha żżomm tribunali jew proċeduri ġudizzjarji, ta’ arbitraġġ jew amministrattivi li jipprovdu, fuq talba ta’ investitur jew ta’ fornitur ta’ servizz affettwat tal-Parti l-oħra, għar-rieżami fil-pront ta’ deċiżjonijiet amministrattivi, u, jekk ikunu ġġustifikati, rimedji xierqa għat-tali deċiżjonijiet amministrattivi, li jaffettwaw l-istabbiliment jew l-operat, il-kummerċ transfruntier fis-servizzi jew il-forniment ta’ servizz permezz tal-preżenza ta’ persuna fiżika ta’ Parti fit-territorju tal-Parti l-oħra. Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, "deċiżjonijiet amministrattivi" tfisser deċiżjoni jew azzjoni b’effett legali li tapplika għal persuna, għal merkanzija jew għal servizz speċifiku f’każ individwali, u tkopri n-nuqqas li tittieħed deċiżjoni amministrattiva jew li tittieħed tali azzjoni meta dan ikun meħtieġ mil-liġi ta’ Parti. Jekk dawn il-proċeduri ma jkunux indipendenti mill-awtorità kompetenti fdata bid-deċiżjoni amministrattiva kkonċernata, Parti għandha tassigura li l-proċeduri jipprevedu rieżami oġġettiv u imparzjali.
Artikolu 158
Kwalifiki professjonali
Il-korpi u l-awtoritajiet professjonali, li huma rilevanti għas-settur tal-attività kkonċernata fit-territorji rispettivi tagħhom, jistgħu jiżviluppaw u jipprovdu rakkomandazzjonijiet konġunt dwar ir-rikonoxximent ta’ kwalifiki professjonali lill-Kunsill ta’ Sħubija. Tali rakkomandazzjonijiet konġunti għandhom ikunu appoġġati minn valutazzjoni bbażata fuq l-evidenza ta’:
il-valur ekonomiku ta’ arranġament previst dwar ir-rikonoxximent ta’ kwalifiki professjonali; u
il-kompatibbiltà tar-reġimi rispettivi, jiġifieri l-punt sa fejn ir-rekwiżiti applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzjar, l-operat u ċ-ċertifikazzjoni huma kompatibbli.
TAQSIMA 3
SERVIZZI TA’ KONSENJA
Artikolu 159
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"servizzi ta’ konsenja" tfisser servizzi postali, servizzi ta’ kurrier, servizzi ta’ konsenja express jew servizzi ta’ posta express, li jinkludu l-attivitajiet li ġejjin: il-ġbir, is-separazzjoni, it-trasport u l-konsenja ta’ oġġetti postali;
"servizzi ta’ konsenja express" tfisser il-ġbir, is-separazzjoni, it-trasport u l-konsenja ta’ oġġetti postali b’veloċità mgħaġġla u b’affidabbiltà u tista’ tinkludi elementi ta’ valur miżjud bħall-ġbir mill-punt tal-oriġini, il-konsenja personali lid-destinatarju, it-traċċar, il-possibbiltà li tinbidel id-destinazzjoni u d-destinatarju fi tranżitu jew il-konferma tar-riċevuta;
"servizzi tal-posta express" tfisser servizzi internazzjonali ta’ konsenja express ipprovduti permezz tal-Koperattiva tal-EMS, li hija l-assoċjazzjoni volontarja ta’ operaturi postali ddeżinjati skont l-Unjoni Postali Universali (UPU);
"liċenzja" tfisser awtorizzazzjoni li awtorità regolatorja ta’ Parti tista’ teħtieġ fornitur individwali sabiex dak il-fornitur joffri servizzi postali jew tal-kurrier;
"oġġett postali" tfisser oġġett sa 31,5 kg indirizzat fil-forma finali li fiha għandu jinġarr minn kwalunkwe tip ta’ fornitur ta’ servizzi ta’ konsenja, kemm jekk pubbliku kif ukoll jekk privat, u jista’ jinkludi oġġetti bħal ittra, pakkett, gazzetta jew katalgu;
"monopolju postali" tfisser id-dritt esklużiv li jiġu pprovduti servizzi ta’ konsenja speċifikati fit-territorju ta’ Parti jew f’subdiviżjoni ta’ dan skont il-liġi ta’ dik il-Parti; u
"servizz universali" tfisser il-provvista permanenti ta’ servizz ta’ konsenja ta’ kwalità speċifikata fil-punti kollha fit-territorju ta’ Parti jew ta’ subdiviżjoni tiegħu bi prezzijiet affordabbli għall-utenti kollha.
Artikolu 160
Servizz universali
Artikolu 161
Finanzjament ta’ servizzi universali
Parti ma għandhiex timponi tariffi jew imposti oħra fuq il-provvista ta’ servizz ta’ konsenja li ma huwiex servizz universali għall-finijiet ta’ finanzjament tal-provvista ta’ servizz universali. Dan l-Artikolu ma japplikax għal miżuri ta’ tassazzjoni jew għal tariffi amministrattivi applikabbli b’mod ġenerali.
Artikolu 162
Prevenzjoni ta’ prattiki li jikkawżaw distorsjoni tas-suq
Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri ta’ servizzi postali soġġetti għal obbligu ta’ servizz universali jew ta’ monopolju postali ma jkunux involuti fi prattiki li joħolqu distorsjoni bħal:
l-użu ta’ dħul derivat mill-provvista tas-servizz soġġett għal obbligu ta’ servizz universali jew minn monopolju postali għal sussidju inkroċjat tal-provvista ta’ servizz ta’ konsenja rapida jew kwalunkwe servizz ta’ konsenja li ma jkunx soġġett għal obbligu ta’ servizz universali; jew
li b’mod mhux ġustifikat jiddifferenzjaw bejn il-klijenti fir-rigward ta’ tariffi jew ta’ termini u ta’ kundizzjonijiet oħra għall-provvista ta’ servizz soġġett għal servizz universali jew għal monopolju postali.
Artikolu 163
Liċenzji
Jekk Parti tkun teħtieġ liċenzja għall-provvista ta’ servizzi ta’ konsenja, din għandha tagħmel disponibbli għall-pubbliku:
ir-rekwiżiti kollha ta’ liċenzjar u l-perjodu taż-żmien normalment mitlub biex tintlaħaq deċiżjoni b’rabta ma’ applikazzjoni għal liċenzja; kif ukoll
it-termini u l-kundizzjonijiet tal-liċenzji.
Artikolu 164
Indipendenza tal-korp regolatorju
TAQSIMA 4
SERVIZZI TAT-TELEKOMUNIKAZZJONI
Artikolu 165
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tapplika għal miżuri ta’ Parti li jaffettwaw il-provvista ta’ servizzi ta’ konsenja flimkien mal-Kapitoli 1, 2, 3 u 4 ta’ dan it-Titolu, u għat-Taqsimiet 1 u 2 ta’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 166
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"faċilitajiet assoċjati" tfisser servizzi assoċjati, infrastruttura fiżika u faċilitajiet jew elementi oħra assoċjati ma’ network tat-telekomunikazzjoni jew ma’ servizz tat-telekomunikazzjoni li jippermettu jew isostnu l-provvista ta’ servizzi permezz ta’ dak in-network jew is-servizz jew li għandhom il-potenzjal li jagħmlu dan;
"utent finali" jfisser konsumatur aħħari jew abbonat għal servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni, inkluż fornitur ta’ servizz li ma jkunx fornitur ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni;
"faċilitajiet essenzjali" tfisser faċilitajiet ta’ network pubbliku tat-telekomunikazzjoni jew servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni li:
jiġu pprovduti b’mod esklussiv jew predominanti minn fornitur wieħed jew minn għadd limitat ta’ fornituri; u
ma jistgħux b’mod prattiku jiġu ekonomikament jew teknikament sostitwiti sabiex jiġi pprovdut servizz;
"interkonnessjoni" tfisser il-konnessjoni ta’ networks pubbliċi tat-telekomunikazzjoni użati mill-istess fornituri jew minn fornituri differenti ta’ networks tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni sabiex l-utenti ta’ fornitur wieħed ikunu jistgħu jikkomunikaw mal-utenti tal-istess fornitur jew ta’ fornitur ieħor jew jaċċessaw servizzi pprovduti minn fornitur ieħor irrispettivament jekk dawk is-servizzi jiġux ipprovduti mill-fornituri involuti jew minn kwalunkwe fornitur ieħor li jkollu aċċess għan-network;
"servizz internazzjonali tar-roaming mobbli" tfisser servizz mobbli kummerċjali pprovdut skont ftehim kummerċjali bejn il-fornituri ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni li jippermetti lil utent finali juża l-apparat mobbli domestiku tiegħu jew apparat ieħor għal servizzi ta’ trażmissjoni tal-vuċi, ta’ data jew ta’ messaġġi waqt li jkun barra mit-territorju li fih jinsab in-network pubbliku tat-telekomunikazzjoni tal-utent finali;
"servizz ta’ aċċess għall-internet" tfisser servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni li jipprovdi aċċess għall-internet u, b’hekk, konnettività ma’ virtwalment kull punt aħħari tal-internet, irrispettivament mit-teknoloġija tan-network u mit-tagħmir terminali użati;
"ċirkwit mikri" tfisser servizzi jew faċilitajiet tat-telekomunikazzjoni, inklużi dawk ta’ natura virtwali, li jwarrbu l-kapaċità għall-użu ddedikat jew għad-dispożizzjoni ta’ utent bejn żewġ punti ddeżinjati jew aktar;
"fornitur ewlieni" tfisser fornitur ta’ networks tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni li jkollu l-kapaċità li jaffettwa materjalment it-termini tal-parteċipazzjoni, b’kunsiderazzjoni tal-prezz u tal-provvista, f’suq rilevanti għan-networks tat-telekomunikazzjoni jew għas-servizzi tat-telekomunikazzjoni bħala riżultat ta’ kontroll fuq il-faċilitajiet essenzjali jew tal-użu tal-pożizzjoni tiegħu f’dak is-suq;
"element tan-network" tfisser faċilità jew tagħmir użat fil-provvista ta’ servizz tat-telekomunikazzjoni, inklużi l-karatteristiċi, il-funzjonijiet u l-kapaċitajiet ipprovduti permezz ta’ dik il-faċilità jew dak it-tagħmir;
"portabbiltà tan-numri" tfisser il-kapaċità tal-abbonati li jitolbu dan li jżommu l-istess numri tat-telefown, fl-istess post fil-każ ta’ linja fissa, mingħajr telf tal-kwalità, tal-affidabbiltà jew tal-konvenjenza meta jaqilbu bejn l-istess kategorija ta’ fornituri ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni;
"network pubbliku tat-telekomunikazzjoni" tfisser kwalunkwe network tat-telekomunikazzjoni użat kompletament jew primarjament għall-provvista ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni li jappoġġa t-trasferiment ta’ informazzjoni bejn il-punti ta’ terminazzjoni tan-network;
"servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni" tfisser kwalunkwe servizz tat-telekomunikazzjoni li jiġi offrut lill-pubbliku b’mod ġenerali;
"abbonat" tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li tkun parti minn kuntratt ma’ fornitur ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni għall-provvista ta’ tali servizzi;
"telekomunikazzjonijiet" tfisser it-trażmissjoni u r-riċevuta ta’ sinjali bi kwalunkwe mezz elettromanjetiku;
"network tat-telekomunikazzjoni" tfisser sistemi ta’ trażmissjoni u, fejn applikabbli, tagħmir ta’ switching jew ta’ routing u riżorsi oħrajn, inklużi elementi tan-network li ma jkunux attivi, li jippermettu t-trażmissjoni u r-riċevuta ta’ sinjali permezz ta’ wajer, radju, mezzi ottiċi jew mezzi elettromanjetiċi oħrajn;
"awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni" tfisser il-korp jew il-korpi inkarigati minn Parti bir-regolamentazzjoni tan-networks tat-telekomunikazzjoni u tas-servizzi tat-telekomunikazzjoni koperti minn din it-Taqsima;
"servizz tat-telekomunikazzjoni" tfisser servizz li jikkonsisti kompletament jew prinċipalment fit-trażmissjoni u fir-riċevuta ta’ sinjali, inklużi sinjali tax-xandir, fuq networks tat-telekomunikazzjoni, inklużi dawk użati għax-xandir, iżda mhux servizz li jipprovdi, jew li jeżerċita kontroll editorjali fuq, kontenut trażmess bl-użu ta’ networks tat-telekomunikazzjoni u ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni;
"servizz universali" tfisser is-sett minimu ta’ servizzi ta’ kwalità speċifikata li jridu jkunu disponibbli għall-utenti kollha, jew għal sett ta’ utenti, fit-territorju ta’ Parti, jew f’subdiviżjoni tiegħu, irrispettivament mill-post ġeografiku tagħhom u bi prezz affordabbli; u
"utent" tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li tuża servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni.
Artikolu 167
Awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni
Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni li:
tkun legalment distinta u funzjonalment indipendenti minn kwalunkwe fornitur ta’ networks tat-telekomunikazzjoni, ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni jew ta’ tagħmir tat-telekomunikazzjoni;
tuża proċeduri u toħroġ deċiżjonijiet li jkunu imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha fis-suq;
taġixxi b’mod indipendenti u ma tfittix jew tieħu struzzjonijiet minn kwalunkwe korp ieħor fir-rigward tal-eżerċizzju tal-kompiti assenjati lilha bil-liġi biex tinforza l-obbligi stabbiliti fl-Artikoli 169, 170, 171, 173 u 174;
ikollha s-setgħa regolatorja, kif ukoll riżorsi finanzjarji u umani adegwati, sabiex twettaq il-kompiti msemmija fil-punt (c) ta' dan l-Artikolu;
ikollha s-setgħa li tiżgura li l-fornituri ta’ networks tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni jipprovduh, fil-pront fuq talba, bl-informazzjoni kollha ( 25 ), inkluża l-informazzjoni finanzjarja, li hija meħtieġa sabiex tkun tista’ twettaq il-kompiti msemmija fil-punt (c) ta' dan l-Artikolu; u
teżerċita s-setgħat tagħha b’mod trasparenti u f’waqtu.
Artikolu 168
Awtorizzazzjoni sabiex jiġu pprovduti networks u servizzi tat-telekomunikazzjoni
Artikolu 169
Interkonnessjoni
Kull Parti għandha tiżgura li fornitur ta’ networks pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jkollu d-dritt u, meta jintalab minn fornitur ieħor ta’ networks pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, l-obbligu li jinnegozja interkonnessjoni għall-finijiet tal-provvista ta’ networks pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni.
Artikolu 170
Aċċess u użu
Kull Parti għandha tiżgura li l-impriżi koperti jew il-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra jkollhom aċċess għal kwalunkwe network pubbliku tat-telekomunikazzjoni jew servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni offrut fit-territorju tagħha jew f’livell transfruntier u l-użu tiegħu, inklużi ċirkwiti privati mikrija, u għal dak il-għan għandha tiżgura, soġġett għall-paragrafu 5, li tali impriżi u fornituri jkollhom il-permess li:
jixtru jew jikru u jqabbdu terminal jew tagħmir ieħor li joħloq interfaċċa man-network u li jkun neċessarju għat-twettiq tal-operazzjonijiet tagħhom;
li joħolqu interkonnessjoni bejn ċirkwiti privati mikrija jew proprjetà tagħhom u networks pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jew ċirkwiti mikrija jew proprjetà ta’ impriża jew fornitur ta’ servizz ieħor kopert; kif ukoll
jużaw il-protokolli operattivi tal-għażla tagħhom fl-operazzjonijiet tagħhom, għajr kif meħtieġ sabiex jiżguraw id-disponibbiltà ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni lill-pubbliku b’mod ġenerali.
Kull Parti għandha tiżgura li l-ebda kundizzjoni ma tkun imposta fuq l-aċċess għan-networks jew għas-servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni u għall-użu tagħhom minbarra dawk neċessarji sabiex:
tissalvagwardja r-responsabbilitajiet tas-servizz pubbliku tal-fornituri ta’ networks pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, b’mod partikolari l-abbilità tagħhom li jagħmlu s-servizzi tagħhom disponibbli għall-pubbliku b’mod ġenerali; jew
tipproteġi l-integrità teknika tan-networks jew tas-servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni.
Artikolu 171
Riżoluzzjoni ta’ tilwim dwar it-telekomunikazzjoni
Artikolu 172
Salvagwardji kompetittivi fuq fornituri ewlenin
Kull Parti għandha tintroduċi jew iżżomm miżuri xierqa sabiex jiġi evitat li fornituri ta’ networks jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni li, waħidhom jew flimkien, ikunu fornitur ewlieni milli jipparteċipaw fi prattiki antikompetittivi jew jissoktawhom. B’mod partikolari, dawn il-prattiki antikompetittivi għandhom jinkludu b’mod partikolari:
l-involviment f’sussidjar inkroċjat antikompetittiv;
l-użu ta’ informazzjoni miksuba mingħand il-kompetituri b’riżultati antikompetittivi; kif ukoll
in-nuqqas ta’ tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ fornituri ta’ servizzi oħrajn ta’ informazzjoni teknika f’waqtha dwar il-faċilitajiet essenzjali u informazzjoni kummerċjalment rilevanti li huma jkollhom bżonn sabiex jipprovdu s-servizzi.
Artikolu 173
Interkonnessjoni ma’ fornituri ewlenin
Kull Parti għandha tiżgura li fornituri ewlenin ta’ networks pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jipprovdu interkonnessjoni fi kwalunkwe punt teknikament fattibbli fin-network. Tali interkonnessjoni għandha tiġi pprovduta:
skont termini u kundizzjonijiet mhux diskriminatorji (inkluż fir-rigward ta’ rati, ta’ standards tekniċi, ta’ speċifikazzjonijiet, ta’ kwalità u ta’ manutenzjoni) u ta’ kwalità xejn anqas favorevoli minn dik ipprovduta għal servizzi simili proprji ta’ tali fornitur ewlieni, jew għal servizzi simili tas-sussidjarji tiegħu jew ta’ affiljati oħrajn;
b’mod f’waqtu, skont termini u kundizzjonijiet (inkluż fir-rigward ta’ rati, ta’ standards tekniċi, ta’ speċifikazzjonijiet, ta’ kwalità u ta’ manutenzjoni) li jkunu trasparenti, raġonevoli, u b’kunsiderazzjoni tal-fattibbiltà ekonomika, u diżaggregati biżżejjed sabiex il-fornitur ma jkollux bżonn iħallas għal elementi jew għal faċilitajiet tan-network li ma jkunx jeħtieġ sabiex jiġi pprovdut is-servizz; kif ukoll
fuq talba, f’punti minbarra l-punti tat-terminazzjoni tan-network offruti lill-maġġoranza tal-utenti, soġġett għal imposti li jirriflettu l-kost tal-kostruzzjoni tal-faċilitajiet addizzjonali meħtieġa.
Artikolu 174
Aċċess għall-faċilitajiet essenzjali ta’ fornituri ewlenin
Kull Parti għandha tiżgura li fornituri ewlenin fit-territorju tagħha jagħmlu l-faċilitajiet essenzjali tagħhom disponibbli għall-fornituri ta’ networks tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni b’termini u b’kundizzjonijiet raġonevoli, trasparenti u mhux diskriminatorji għall-iskop li jiġu pprovduti servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, għajr meta dan ma jkunx meħtieġ biex tinkiseb kompetizzjoni effettiva abbażi tal-fatti miġbura u tal-valutazzjoni tas-suq imwettqa mill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni. Il-faċilitajiet essenzjali tal-fornitur ewlieni jistgħu jinkludu elementi tan-network, servizzi ta’ ċirkwiti mikrija u faċilitajiet assoċjati.
Artikolu 175
Riżorsi skarsi
Artikolu 176
Servizz universali
Artikolu 177
Portabbiltà tan-numri
Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni jipprovdu portabbiltà tan-numri b’termini u kundizzjonijiet raġonevoli.
Artikolu 178
Aċċess għall-internet miftuħ
Kull Parti għandha tiżgura li, soġġett għal-liġijiet u r-regolamenti tagħha, il-fornituri ta’ servizzi ta’ aċċess għall-internet jippermettu lill-utenti ta’ dawk is-servizzi:
jaċċessaw u jqassmu informazzjoni u kontenut, jużaw u jipprovdu applikazzjonijiet u servizzi tal-għażla tagħhom, soġġetti għal ġestjoni tan-network mhux diskriminatorja, raġonevoli, trasparenti u proporzjonata; u
jużaw apparati tal-għażla tagħhom, dment li tali apparati ma jagħmlux ħsara lis-sigurtà ta’ apparati oħra, lin-network jew lis-servizzi pprovduti fuq in-network.
Artikolu 179
Kunfidenzjalità tal-informazzjoni
Artikolu 180
Parteċipazzjoni azzjonarja barranija
Fir-rigward tal-provvista ta’ networks tat-telekomunikazzjoni jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni permezz tal-istabbiliment u minkejja l-Artikolu 133, Parti ma għandhiex timponi rekwiżiti ta’ impriża konġunta jew tillimita l-parteċipazzjoni ta’ kapital barrani f’termini ta’ limiti perċentwali massimi fuq parteċipazzjoni azzjonarja barranija jew il-valur totali ta’ investiment barrani individwali jew aggregat.
Artikolu 181
Roaming mobbli internazzjonali ( 28 )
Il-Partijiet jistgħu jagħżlu li tieħu pass biex issaħħaħ it-trasparenza u l-kompetizzjoni fir-rigward tar-rati tar-roaming mobbli internazzjonali u tal-alternattivi teknoloġiċi għas-servizzi tar-roaming, fosthom billi:
jiżguraw li l-informazzjoni rigward ir-rati għall-konsumaturi tkun faċilment aċċessibbli għall-utenti finali; u
jimminimizzaw ix-xkiel għall-użu ta’ alternattivi teknoloġiċi għar-roaming, li bih l-utenti finali, meta jżuru t-territorju ta’ Parti mit-territorji ta’ Partijiet oħra, jistgħu jaċċessaw is-servizzi tat-telekomunikazzjoni billi jużaw l-apparat tal-għażla tagħhom.
TAQSIMA 5
SERVIZZI FINANZJARJI
Artikolu 182
Kamp ta’ applikazzjoni
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, it-terminu "attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva" msemmi fil-punt (f) tal-Artikolu 124 jfisser dan li ġej ( 29 ):
attivitajiet immexxija minn bank ċentrali jew minn awtorità monetarja jew minn xi entità pubblika fit-twettiq ta’ politiki monetarji jew dwar ir-rati tal-kambju;
attivitajiet li jifformaw parti minn sistema statutorja ta’ pjanijiet tas-sigurtà soċjali jew ta’ pjanijiet pubbliċi dwar l-irtirar; kif ukoll
attivitajiet oħra mmexxija minn entità pubblika f’isem jew jew bil-garanzija jew bl-użu tar-riżorsi finanzjarji pubbliċi tal-Parti jew tal-entitajiet pubbliċi tagħha.
Artikolu 183
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"servizz finanzjarju" tfisser kwalunkwe servizz ta’ natura finanzjarja offrut minn fornitur ta’ servizz finanzjarju ta’ Parti u tinkludi l-attivitajiet li ġejjin:
servizzi tal-assigurazzjoni u relatati magħha:
assigurazzjoni diretta (inkluż il-koassigurazzjoni):
assigurazzjoni tal-ħajja;
assigurazzjoni mhux tal-ħajja;
riassigurazzjoni u retroċessjoni;
intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, bħas-senserija u l-aġenzija; u
servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni, bħal konsulenza, valutazzjoni attwarjali, valutazzjoni tar-riskju u servizzi ta’ saldu tal-pretensjonijiet;
servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni):
aċċettazzjoni ta’ depożiti u fondi ripagabbli oħrajn mill-pubbliku;
self ta’ kull tip, inklużi, inter alia, kreditu tal-konsumatur, kreditu b’ipoteka, fatturar u ffinanzjar tat-tranżazzjonijiet kummerċjali;
leasing finanzjarja;
is-servizzi kollha ta' pagament u ta' trażmissjoni ta' flus, inkluż il-kreditu, il-kards tal-kreditu u tad-debitu, travellers cheques u bonifiċi bankarji;
garanziji u impenji;
in-negozjar għan-nom proprju jew għan-nom ta’ klijenti, kemm jekk fil-borża, f’suq finanzjarju barra l-borża jew b’xi mod ieħor, ta’ dawn li ġejjin:
strumenti tas-suq monetarju (inklużi ċekkijiet, kontijiet, ċertifikati ta’ depożiti);
munita barranija;
prodotti derivattivi li jinkludu, iżda li mhumiex limitati għal, futuri u opzjonijiet;
strumenti tar-rati tal-kambju u tar-rati tal-imgħax, inklużi prodotti bħal swaps u ftehimiet tar-rata forward;
titoli trasferibbli; u
strumenti u assi finanzjarji oħra negozjabbli, inklużi ingotti tad-deheb;
parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli, inklużi s-sottoskrizzjoni u l-pjazzament bħala aġent (kemm jekk pubblikament u kemm jekk privatament) u l-provvista ta’ servizzi relatati ma’ tali ħruġ;
senserija tal-kambju;
l-immaniġġjar ta’ assi, bħall-ġestjoni tal-flus jew tal-portafolli, il-forom kollha ta’ ġestjoni ta’ investimenti kollettivi, il-ġestjoni ta’ fondi tal-pensjonijiet, is-servizzi ta’ kustodja, ta’ depożitu u fiduċjarji;
servizzi ta' saldu u likwidazzjoni għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli.
l-għoti u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u software relatat; u
servizzi ta’ konsulenza, ta’ intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljari oħrajn fuq l-attivitajiet kollha elenkati fil-punti (A) sa (K), inklużi r-referenza u l-analiżi tal-kreditu, ir-riċerka u l-pariri dwar l-investimenti u l-portafolli, il-pariri dwar l-akkwiżizzjonijiet u dwar ir-ristrutturar u l-istrateġija korporattivi;
"fornitur ta’ servizzi finanzjarji" tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tforni jew li tfittex li tforni servizzi finanzjarji u ma tinkludix entità pubblika;
"servizz finanzjarju ġdid" tfisser servizz ta’ natura finanzjarja, fosthom servizzi marbuta ma’ prodotti eżistenti u ma’ prodotti ġodda jew il-mod li bih jitwassal prodott, li ma jkunx fornit minn xi fornitur ta’ servizzi finanzjarji fit-territorju ta’ Parti iżda li jkun fornit fit-territorju tal-Parti l-oħra;
"entità pubblika" tfisser:
gvern, bank ċentrali jew awtorità monetarja ta’ Parti, jew entità fis-sjieda jew fil-kontroll ta’ Parti, li tkun prinċipalment involuta fit-twettiq ta’ funzjonijiet jew ta’ azzjonijiet governattivi għal skopijiet governattivi, mhux inkluża entità prinċipalment involuta fil-provvista ta’ servizzi finanzjarji b’termini kummerċjali; jew
entità privata, li twettaq funzjonijiet li normalment jitwettqu minn bank ċentrali jew awtorità monetarja, meta tkun qiegħda teżerċita dawk il-funzjonijiet;
"organizzazzjoni awtoregolatorja" tfisser kwalunkwe korp mhux governattiv, inkluż suq tat-titoli jew tal-futuri, aġenzija tal-ikklerjar, organizzazzjoni jew assoċjazzjoni oħra, li teżerċita awtorità regolatorja jew superviżorja fuq il-fornituri ta’ servizzi finanzjarji permezz ta’ statut jew delegazzjoni minn gvernijiet jew minn awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali, fejn applikabbli.
Artikolu 184
Konċessjoni prudenzjali
Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jipprevjeni lil Parti milli tadotta jew iżżomm miżuri għal raġunijiet prudenzjali ( 30 ), fosthom:
il-protezzjoni ta’ investituri, ta’ depożituri, ta’ detenturi ta’ polza jew ta’ persuni li lilhom ikun dovut obbligu fiduċjarju mill-fornitur ta’ servizz finanzjarju; jew
l-iżgurar tal-integrità u tal-istabbiltà tas-sistema finanzjarja ta’ Parti.
Artikolu 185
Informazzjoni kunfidenzjali
Mingħajr preġudizzju għat-Tielet Parti, xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat li jeħtieġ li xi Parti tiżvela informazzjoni relatata mal-affarijiet u mal-kontijiet ta’ konsumaturi individwali jew xi informazzjoni kunfidenzjali jew proprjetarja fil-pussess ta’ entitajiet pubbliċi.
Artikolu 186
Standards internazzjonali
Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-aħjar sforzi tagħhom sabiex jiżguraw li l-istandards miftiehma internazzjonalment fis-settur tas-servizzi finanzjarji għar-regolamentazzjoni u għas-superviżjoni, għall-ġlieda kontra l-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu u għall-ġlieda kontra l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa, jiġu implimentati u applikati fit-territorju tagħhom. Dawn l-istandards miftiehma internazzjonalment huma, fost l-oħrajn, dawk adottati minn: il-G20; il-Bord għall-Istabbiltà Finanzjarja; il-Kumitat ta’ Basel dwar is-Superviżjoni Bankarja, b’mod partikolari l-"Prinċipju Fundamentali għal Kontroll Bankarju Effikaċi" tiegħu; l-Assoċjazzjoni Internazzjonali tas-Superviżuri tal-Assigurazzjoni , b’mod partikolari l-"Prinċipji Fundamentali tal-Assigurazzjoni" tagħha; l-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli, b’mod partikolari l-"Objettivi u Prinċipji tar-Regolament dwar it-Titoli" tagħha; it-Task Force ta’ Azzjoni Finanzjarja; u mill-Forum Globali dwar it-Trasparenza u l-Iskambju ta’ Informazzjoni għal Finijiet tat-Taxxa tal-Organizzazzjoni għall-Kooperazzjoni u l-Iżvilupp Ekonomiku.
Artikolu 187
Servizzi finanzjarji ġodda għat-territorju ta’ Parti
Artikolu 188
Organizzazzjonijiet awtoregolatorji
Fejn Parti tkun teħtieġ sħubija jew parteċipazzjoni fi kwalunkwe organizzazzjoni awtoregolatorja, jew aċċess għal din, sabiex il-fornituri ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jfornu servizzi finanzjarji fit-territorju tagħha, il-Parti għandha tiżgura l-osservanza minn dik l-organizzazzjoni awtoregolatorja tal-obbligi skont l-Artikoli 129, 130, 137 u 138.
Artikolu 189
Sistemi tal-ikklerjar u ta’ pagament
Skont it-termini u l-kundizzjonijiet li jagħtu trattament nazzjonali, kull Parti tagħti lill-fornituri ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha aċċess għal sistemi ta’ pagament u tal-ikklerjar operati minn entitajiet pubbliċi, u għal faċilitajiet uffiċjali ta’ finanzjament u ta’ rifinanzjament li jkunu disponibbli fil-perkors normali tan-negozju. Dan l-Artikolu ma jagħtix aċċess għall-faċilitajiet mutwanti tal-aħħar istanza tal-Parti.
TAQSIMA 6
SERVIZZI TAT-TRASPORT MARITTIMU INTERNAZZJONALI
Artikolu 190
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima u tal-Kapitoli 1, 2, 3 u 4 ta’ dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali" tfisser it-trasport ta’ passiġġieri jew ta’ merkanzija minn bastimenti li jbaħħru bejn port ta’ Parti waħda u port tal-Parti l-oħra jew ta’ pajjiż terz, jew bejn portijiet ta’ Stati Membri differenti, li jinkludi l-ikkuntrattar dirett ma’ fornituri ta’ servizzi tat-trasport oħra, bil-ħsieb li jiġu koperti operazzjonijiet tat-trasport mill-bieb sal-bieb jew multimodali b’dokument uniku tat-trasport, iżda ma jinkludix id-dritt li jiġu pprovduti tali servizzi oħra tat-trasport;
"operazzjonijiet tat-trasport mill-bieb sal-bieb jew multimodali" tfisser it-trasport ta’ merkanzija internazzjonali bl-użu ta’ aktar minn modalità waħda tat-trasport, li tinkludi parti mill-vjaġġ fuq il-baħar, b’dokument uniku tat-trasport;
"merkanzija internazzjonali" tfisser merkanzija ttrasportata bejn port ta’ Parti waħda u port tal-Parti l-oħra jew ta’ pajjiż terz, jew bejn portijiet ta’ Stati Membri differenti;
"servizzi marittimi awżiljari" tfisser servizzi ta’ maniġġar tal-merkanzija marittima, servizzi ta' żdoganar tal-merkanzija, servizzi ta’ stazzjon u depot tal-kontejners, servizzi ta’ aġenzija marittima, servizzi ta’ dispaċċ ta’ merkanzija marittima u servizzi ta’ ħżin u magazzinaġġ;
"servizzi ta’ mmaniġġar ta’ merkanzija marittima" tfisser attivitajiet eżerċitati minn kumpaniji ta' burdnara, inklużi operaturi tat-terminal, imma ma tinkludix l-attivitajiet diretti tal-persuni li jaħdmu fil-baċiri tat-tarzni, jekk dik il-forza tax-xogħol tkun organizzata indipendentement mill-kumpaniji tal-burdnara jew tal-operaturi tat-terminal; l-attivitajiet koperti jinkludu l-organizzazzjoni u s-superviżjoni ta’:
it-tagħbija jew il-ħatt ta’ merkanzija fuq jew minn bastiment;
l-irbit jew il-ħall tal-merkanzija; u
ir-riċevuta jew il-konsenja u ż-żamma sigura tal-merkanzija qabel it-trasportazzjoni jew wara r-rilaxx;
"servizzi ta’ żdoganar" tfisser attivitajiet li jikkonsistu fit-twettiq f’isem parti oħra tal-formalitajiet doganali li jikkonċernaw l-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-trasport tal-merkanzija li sejra għad-destinazzjoni tagħha, irrispettivament minn jekk dawn is-servizzi jkunux l-attività ewlenija tal-fornitur ta’ servizz jew komplement tas-soltu tal-attività ewlenija tiegħu;
"servizzi ta’ stazzjon u ta’ depot tal-kontejners" tfisser attivitajiet li jikkonsistu fil-ħżin, fil-mili, fl-istrippaġġ jew fit-tiswija ta’ kontejners u fit-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ kontejners għat-trasportazzjoni, kemm jekk f’żoni tal-port kif ukoll f’ilmijiet interni;
"servizzi ta’ aġenzija marittima" tfisser attivitajiet li jikkonsistu fir-rappreżentanza, f'żona ġeografika partikolari, bħala aġent tal-interessi tan-negozju ta’ linja jew ta’ kumpanija tal-bastimenti waħda jew aktar għall-finijiet li ġejjin:
il-kummerċjalizzazzjoni u l-bejgħ ta' servizzi tat-trasport marittimu u servizzi relatati, mill-ħruġ ta' stimi għall-ħruġ ta' fatturi, u l-ħruġ ta' poloz tal-kargu f'isem il-linji jew il-kumpaniji, l-akkwist u l-bejgħ mill-ġdid tas-servizzi meħtieġa relatati, it-tħejjija tad-dokumentazzjoni, u l-provvista ta' informazzjoni kummerċjali; u
ir-rappreżentanza tal-linji marittimi jew tal-kumpaniji biex jiġi organizzat fejn isorġi l-bastiment jew fejn jittieħed il-kontroll tal-merkanziji meta jkun meħtieġ;
"servizzi sussidjarji" tfisser mingħajr preġudizzju għall-kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet, li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti, it-trasport minn qabel u ’l quddiem bil-baħar ta’ merkanzija internazzjonali, inklużi merkanzija f’kontejners, merkanzija li titgħabba individwalment u merkanzija xotta jew likwida bl-ingrossa, bejn portijiet li jinsabu fit-territorju ta’ Parti, dment li tali merkanzija internazzjonali tkun "en route", jiġifieri, diretta lejn destinazzjoni, jew ġejja minn port tat-tagħbija, barra mit-territorju ta’ dik il-Parti;
"servizzi ta’ dispaċċ ta’ merkanzija marittima" tfisser l-attività li tikkonsisti fl-organizzazzjoni u fil-monitoraġġ tal-operazzjonijiet tat-trasportazzjoni f’isem l-ispedituri, permezz tal-arranġament tat-trasport u tas-servizzi relatati, it-tħejjija tad-dokumentazzjoni u l-provvista ta’ informazzjoni kummerċjali;
"servizzi portwarji" tfisser servizzi pprovduti f’żona ta’ port marittimu jew fuq l-aċċess għall-passaġġi fuq l-ilma għal tali żona mill-korp maniġerjali ta’ port, mis-sottokuntratturi tiegħu, jew minn fornituri oħra ta’ servizzi sabiex isostnu t-trasport ta’ merkanzija jew ta’ passiġġieri; u
"servizzi ta’ ħżin u magazzinaġġ" tfisser servizzi ta’ ħżin ta’ prodotti ffriżati jew imkessħa, servizzi ta’ ħżin bl-ingrossa ta’ likwidi jew gassijiet, u servizzi ta’ magazzinaġġ u ħżin oħra.
Artikolu 191
Obbligi
Mingħajr preġudizzju għal miżuri mhux konformi jew għal miżuri oħra msemmija fl-Artikoli 133 u 139, kull Parti għandha timplimenta l-prinċipju ta’ aċċess mhux ristrett għas-swieq u għan-negozji marittimi internazzjonali fuq bażi kummerċjali u mhux diskriminatorja billi:
tagħti lil bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Parti l-oħra, jew operati minn fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra, trattament xejn anqas favorevoli minn dak li tagħti lill-bastimenti tagħha stess, fir-rigward ta’, fost l-oħrajn:
l-aċċess għall-portijiet;
l-użu tal-infrastruttura tal-portijiet;
l-użu ta’ servizzi awżiljarji marittimi; u u
faċilitajiet doganali u l-assenjament ta’ postijiet ta’ rmiġġ u ta’ faċilitajiet għat-tagħbija u għall-ħatt, inklużi t-tariffi u l-imposti relatati;
it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-fornituri tas-servizz tat-trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra, b'termini u kundizzjonijiet li jkunu kemm raġonevoli kif ukoll mhux inqas favorevoli minn dawk applikabbli għall-fornituri jew il-bastimenti tagħha stess jew għall-bastimenti jew il-fornituri ta’ pajjiż terz (inklużi tariffi u imposti, speċifikazzjonijiet u kwalità tas-servizz li għandu jiġi pprovdut), is-servizzi tal-port li ġejjin: il-pilotaġġ, l-għajnuna għall-irmunkar, il-provvista ta’ bżonnijiet, fjuwil u ilma, il-ġbir taż-żibel u r-rimi tal-iskart tas-saborra, servizzi ta’ kaptan portwali, għajnunijiet għan-navigazzjoni, faċilitajiet ta’ tiswija tal-emerġenza, ankraġġ, irmiġġ, servizzi ta’ rbit u ħall mill-irmiġġ u servizzi operazzjonali bbażati fuq l-art li huma essenzjali għall-operazzjonijiet tal-bastiment, inklużi mezzi ta’ komunikazzjoni, provvisti ta’ ilma u ta’ elettriku.
tippermetti lill-fornituri internazzjonali ta’ servizzi tat-trasport marittimu tal-Parti l-oħra, soġġett għall-awtorizzazzjoni mill-awtorità kompetenti fejn applikabbli, sabiex jerġgħu jippożizzjonaw kontejners vojta li huma proprjetà tagħhom ta’ jew mikrija, li ma jinġarrux bħala merkanzija bi ħlas, bejn portijiet tar-Renju Unit jew bejn portijiet ta’ Stat Membru; u
tippermetti lill-fornituri internazzjonali ta’ servizzi tat-trasport marittimu tal-Parti l-oħra jipprovdu servizzi sussidjarji f’punt ċentrali bejn il-portijiet tar-Renju Unit jew bejn il-portijiet ta’ Stat Membru, soġġett għall-awtorizzazzjoni mill-awtorità kompetenti fejn applikabbli.
Fl-applikazzjoni tal-prinċipji msemmija fil-paragrafu 1, Parti:
ma għandhiex tintroduċi arranġamenti ta' kondiviżjoni tal-merkanzija fi ftehimiet ta' futuri ma' pajjiżi terzi li jikkonċernaw servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali, inkluż kummerċ f'tagħbija niexfa u likwida u kummerċ tal-linji marittimi, u għandhom itemmu, f'perjodu ta' żmien raġonevoli, tali arranġamenti ta' kondiviżjoni tal-merkanzija f'każ li dawn jeżistu fi ftehimiet preċedenti;
ma għandhiex tadotta jew iżżomm miżura li teħtieġ li l-merkanzija internazzjonali kollha jew parti minnha tiġi trasportata esklussivament minn bastimenti rreġistrati f’dik il-Parti jew li fis-sjieda jew fil-kontroll ta’ persuni fiżiċi ta’ dik il-Parti;
tabolixxi u tastjeni milli tintroduċi kwalunkwe miżura unilaterali jew ostaklu amministrattiv, tekniku u ostakli oħra li jistgħu jikkostitwixxu restrizzjoni moħbija jew ikollhom effetti diskriminatorji fuq il-provvista ħielsa tas-servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali; u
ma għandhiex tipprevjeni lill-fornituri ta’ servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra milli jikkuntrattaw direttament ma’ fornituri oħra ta’ servizzi tat-trasport għal operazzjonijiet tat-trasport mill-bieb sal-bieb jew multimodali.
TAQSIMA 7
SERVIZZI LEGALI
Artikolu 192
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 193
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"servizzi legali ddeżinjati" tfisser servizzi legali fir-rigward tad-dritt tal-ġuriżdizzjoni tal-pajjiż ta’ domiċilju u d-dritt internazzjonali pubbliku, minbarra d-dritt tal-Unjoni Ewropea;
"ġuriżdizzjoni tad-domiċilju" tfisser il-ġuriżdizzjoni (jew parti mill-ġuriżdizzjoni) tal-Istat Membru tal-Unjoni jew tar-Renju Unit li fiha avukat akkwista t-titolu professjonali tal-ġuriżdizzjoni lokali tiegħu jew, fil-każ ta' avukat li kiseb titolu professjonali tal-ġuriżdizzjoni domiċiljari f'aktar minn ġuriżdizzjoni waħda, kwalunkwe waħda minn dawk il-ġuriżdizzjonijiet;
"il-liġi dwar il-ġuriżdizzjoni tad-domiċilju" tfisser il-liġi tal-ġuriżdizzjoni tad-domiċilju tal-avukat ( 31 );
"titlu professjonali tal-ġuriżdizzjoni tad-domiċilju" tfisser:
għal avukat tal-Unjoni, titlu professjonali miksub fi Stat Membru li jawtorizza l-forniment ta’ servizzi legali f’dak l-Istat Membru; jew
għal avukat tar-Renju Unit, it-titlu tal-avukat, barrister jew solicitor, li jawtorizza l-provvista ta’ servizzi legali fi kwalunkwe parti tal-ġuriżdizzjoni tar-Renju Unit;
"avukat" tfisser:
persuna fiżika tal-Unjoni li hija awtorizzata fi Stat Membru biex tipprovdi servizzi legali taħt titolu professjonali tal-ġuriżdizzjoni tad-domiċilju; jew
persuna fiżika tar-Renju Unit li hija awtorizzata fi kwalunkwe parti tal-ġuriżdizzjoni tar-Renju Unit li tipprovdi servizzi legali taħt titolu professjonali tal-ġuriżdizzjoni domiċiljari;
"avukat tal-Parti l-oħra" tfisser:
fejn "il-Parti l-oħra" tkun l-Unjoni, l-avukat imsemmi fil-punt (e)(i); jew
fejn "il-Parti l-oħra" tkun ir-Renju Unit, l-avukat imsemmi fil-punt (e)(ii); u
"servizzi legali" tfisser is-servizzi li ġejjin:
servizzi ta’ pariri legali; u
servizzi ta’ arbitraġġ legali, ta’ konċiljazzjoni u ta’ medjazzjoni (iżda bl-esklużjoni ta’ tali servizzi meta pprovduti minn persuni fiżiċi kif stabbilit fl-Artikolu 140). ( 32 )
"Servizzi legali" ma jinkludux rappreżentanza legali quddiem aġenziji amministrattivi, qrati u tribunali uffiċjali oħra debitament kostitwiti ta’ Parti, servizzi ta’ konsulenza legali, awtorizzazzjoni legali u ta’ ċertifikazzjoni pprovduti minn professjonisti legali b’funzjonijiet pubbliċi, bħal nutara, "huissiers de justice" jew "officiers publics et ministériels" oħra, u servizzi pprovduti minn bailiffs li huma maħtura permezz ta' att uffiċjali tal-gvern.
Artikolu 194
Obbligi
Fejn Parti (il-"ġuriżdizzjoni ospitanti") teħtieġ reġistrazzjoni fit-territorju tagħha bħala kundizzjoni għal avukat tal-Parti l-oħra biex jipprovdi servizzi legali ddeżinjati skont il-paragrafu 1, ir-rekwiżiti u l-proċess għal tali reġistrazzjoni ma għandhomx:
ikunu inqas favorevoli minn dawk li japplikaw għal persuna fiżika ta’ pajjiż terz li tkun qed tipprovdi servizzi legali fir-rigward tad-dritt ta’ pajjiż terz jew tad-dritt internazzjonali pubbliku skont it-titolu professjonali ta’ pajjiż terz ta’ dik il-persuna fit-territorju tal-ġuriżdizzjoni ospitanti; u
jammontaw għal jew ikunu ekwivalenti għal kwalunkwe rekwiżit ta’ rikwalifikazzjoni fil-professjoni legali tal-ġuriżdizzjoni ospitanti jew ammessi għaliha.
Artikolu 195
Miżuri mhux konformi
L-Artikolu 194 ma japplikax għal:
kwalunkwe miżura mhux konformi eżistenti ta’ Parti fil-livell ta’:
għall-Unjoni:
l-Unjoni, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19;
il-gvern ċentrali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19;
gvern reġjonali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19; jew
gvern lokali, minbarra dak imsemmi fil-punt (C); u
għar-Renju Unit:
il-gvern gvern ċentrali, kif stabbilit fl-Iskeda tar-Renju Unit fl-Anness 19;
gvern reġjonali, kif stabbilit fl-Iskeda tar-Renju Unit fl-Anness 19; jew
gvern lokali;
il-kontinwazzjoni jew it-tiġdid fil-pront ta' kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu; jew
modifika ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fil-punti (a) u (b) ta' dan il-paragrafu sa fejn ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura, kif din kienet teżisti immedjatament qabel il-modifika mal-Artikolu 194.
TITOLU III
KUMMERĊ DIĠITALI
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 196
Objettiv
L-objettiv ta’ dan it-Titolu huwa li jiffaċilita l-kummerċ diġitali, li jindirizza ostakli mhux ġustifikati għall-kummerċ permezz ta’ mezzi elettroniċi u li jiżgura ambjent online miftuħ, sikur u affidabbli għan-negozji u għall-konsumaturi.
Artikolu 197
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 198
Dritt għar-regolamentazzjoni
Il-Partijiet itennu d-dritt tagħhom li jirregolaw fit-territorji tagħhom sabiex jiksbu l-objettivi ta’ politika leġittimi, bħall-ħarsien tas-saħħa pubblika, is-servizzi soċjali, l-edukazzjoni pubblika, is-sikurezza, l-ambjent inkluż it-tibdil fil-klima, il-morali pubbliċi, il-protezzjoni soċjali u tal-konsumatur, il-privatezza u l-protezzjoni tad-data, jew il-promozzjoni u l-protezzjoni tad-diversità kulturali.
Artikolu 199
Eċċezzjonijiet
Għal ċertezza akbar, xejn f’dan it-Titolu ma jipprevjeni lill-Partijiet milli jadottaw jew iżommu miżuri f’konformità mal-Artikoli 184, 412 u 415 għar-raġunijiet ta' interess pubbliku stabbiliti fihom.
Artikolu 200
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"konsumatur" tfisser kwalunkwe persuna fiżika li tuża servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni għal skopijiet oħra li mhumiex professjonali;
"komunikazzjoni ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta" tfisser kwalunkwe forma ta’ reklamar kummerċjali li permezz tiegħu persuna fiżika jew ġuridika tikkomunika messaġġi ta’ kummerċjalizzazzjoni direttament lil utent permezz ta’ servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni u tkopri tal-anqas il-posta elettronika u l-messaġġi testwali u multimedjali (SMS u MMS);
"awtentikazzjoni elettronika" tfisser proċess elettroniku li jippermetti l-konferma ta’:
l-identifikazzjoni elettronika ta’ persuna fiżika jew ġuridika, jew
l-oriġini u l-integrità tad-data f’forma elettronika;
"servizz elettroniku ta’ konsenja rreġistrat" tfisser servizz li permezz tiegħu tkun possibbli t-trażmissjoni ta’ data bejn terzi persuni b’mezzi elettroniċi u jipprovdi evidenza relatata mal-ġestjoni tad-data trażmessa, inkluż prova li d-data ntbagħtet u ġiet riċevuta, u li jipproteġi d-data trażmessa kontra r-riskju ta' telf, serq, dannu jew kwalunkwe bidla mhux awtorizzata;
"siġill elettroniku" tfisser data f’forma elettronika użata minn persuna ġuridika li tiġi mehmuża jew assoċjata loġikament ma’ data oħra f’forma elettronika biex jiġu żgurati l-oriġini u l-integrità ta’ din tal-aħħar;
"firma elettronika" tfisser data f'forma elettronika li tiġi mehmuża jew assoċjata b'mod loġiku ma' data oħra f’forma elettronika li:
tintuża minn persuna fiżika biex taqbel dwar id-data f’forma elettronika li hija relatata magħha; u
tkun marbuta mad-data f’forma elettronika li magħha tkun relatata b’tali mod li kwalunkwe bidla sussegwenti fid-data tkun tista’ tiġi identifikata;
"timbru tal-ħin elettroniku" tfisser data fil-forma elettronika li torbot data oħra f’forma elettronika ma’ ħin partikolari u b’hekk tiġi stabbilita evidenza li din tal-aħħar kienet teżisti f’dak il-ħin;
"servizz fiduċjarju elettroniku" tfisser servizz elettroniku li jikkonsisti f’dawn:
il-ħolqien, il-verifika, u l-validazzjoni ta’ firem elettroniċi, ta’ siġilli elettroniċi, ta’ kronogrammi elettroniċi, ta’ servizzi elettroniċi ta’ konsenja rreġistrata u ta’ ċertifikati marbuta ma’ dawk is-servizzi;
il-ħolqien, il-verifika u l-validazzjoni ta’ ċertifikati għall-awtentikazzjoni ta’ siti elettroniċi; jew
il-preservazzjoni ta’ firem, ta’ siġilli jew ta’ ċertifikati elettroniċi marbuta ma’ dawk is-servizzi;
"data tal-gvern" tfisser data li tkun proprjetà ta’ jew miżmuma minn kwalunkwe livell ta’ gvern u minn korpi mhux governattivi fl-eżerċizzju tas-setgħat mogħtija lilhom minn kwalunkwe livell ta’ gvern;
"servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni" tfisser kwalunkwe servizz tat-telekomunikazzjoni li jiġi offrut lill-pubbliku b’mod ġenerali;
"utent" tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li tuża servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni.
KAPITOLU 2
FLUSSI TAD-DATA U PROTEZZJONI TAD-DATA PERSONALI
Artikolu 201
Flussi transfruntieri tad-data
Il-Partijiet huma impenjati li jiżguraw flussi transfruntieri tad-data biex jiffaċilitaw il-kummerċ fl-ekonomija diġitali. Għal dak il-għan, il-flussi transfruntieri tad-data ma għandhomx ikunu ristretti bejn il-Partijiet minn Parti:
jeħtieġu l-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew elementi tan-network fit-territorju tal-Parti għall-ipproċessar, inkluż bl-impożizzjoni tal-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew elementi tan-network li huma ċċertifikati jew approvati fit-territorju ta’ Parti;
jeħtieġu l-lokalizzazzjoni tad-data fit-territorju tal-Parti għall-ħżin jew l-ipproċessar;
jipprojbixxu l-ħżin jew l-ipproċessar fit-territorju tal-Parti l-oħra; jew
jagħmlu t-trasferiment transfruntier tad-data kontinġenti fuq l-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew elementi tan-network fit-territorju tal-Partijiet jew fuq rekwiżiti ta’ lokalizzazzjoni fit-territorju tal-Partijiet.
Artikolu 202
Protezzjoni ta' data personali u privatezza
KAPITOLU 3
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI
Artikolu 203
Dazji doganali fuq trażmissjonijiet elettroniċi
Artikolu 204
Ebda awtorizzazzjoni minn qabel
Servizz ikun pprovdut online meta jiġi pprovdut b’mezzi elettroniċi u mingħajr ma l-partijiet ikunu preżenti fl-istess ħin.
Artikolu 205
Konklużjoni ta’ kuntratti b’mezzi elettroniċi
Il-paragrafu 1 ma għandux japplika għal dawn li ġejjin:
servizzi tax-xandir;
servizzi tal-logħob tal-ażżard;
servizzi ta’ rappreżentanza legali;
servizzi ta’ nutara jew ta’ professjonijiet ekwivalenti li jinvolvu konnessjoni diretta u speċifika mal-eżerċizzju ta’ awtorità pubblika;
kuntratti li jeħtieġu xhieda personali;
kuntratti li jistabbilixxu jew jittrasferixxu drittijiet fi proprjetà immobbli;
kuntratti li jinħtieġu bil-liġi l-involviment ta’ qrati, ta’ awtoritajiet pubbliċi jew ta’ professjonijiet li jeżerċitaw awtorità pubblika;
kuntratti ta’ garanzija mogħtija, kollaterali forniti minn persuni li jaġixxu għal finijiet barra mis-sengħa, min-negozju jew mill-professjoni tagħhom; jew
kuntratti regolati bil-liġi tal-familja jew bil-liġi tas-suċċessjoni.
Artikolu 206
Awtentikazzjoni elettronika u servizzi fiduċjarji elettroniċi
Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm miżuri li:
jipprojbixxu lill-partijiet għal tranżazzjoni elettronika milli jiddeterminaw b’mod reċiproku l-metodi xierqa ta’ awtentikazzjoni elettronika għat-tranżazzjoni tagħhom; jew
jipprevjenu lill-partijiet għal tranżazzjoni elettronika milli jkunu jistgħu jagħtu prova lill-awtoritajiet ġudizzjarji u amministrattivi li l-użu ta’ awtentikazzjoni elettronika jew ta’ servizz fiduċjarju elettroniku f’dik it-tranżazzjoni jikkonforma mal-obbligi legali applikabbli.
Artikolu 207
Trasferiment ta’ kodiċi tas-sors jew aċċess għalih
Għal aktar akbar:
l-eċċezzjonijiet ġenerali, l-eċċezzjonijiet ta’ sigurtà u l-konċessjoni prudenzjali msemmija fl-Artikolu 199 japplikaw għal miżuri ta’ Parti adottati jew miżmuma fil-kuntest ta’ proċedura ta’ ċertifikazzjoni; u
il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma japplikax għat-trasferiment volontarju ta’ kodiċi tas-sors fuq bażi kummerċjali minn persuna fiżika jew ġuridika tal-Parti l-oħra, jew għall-għoti ta’ aċċess għal dan, bħal fil-kuntest ta’ tranżazzjoni ta’ akkwist pubbliku jew ta’ kuntratt innegozjat liberament.
Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jaffettwa:
rekwiżit minn qorti jew tribunal amministrattiv, jew rekwiżit minn awtorità tal-kompetizzjoni skont il-liġi tal-kompetizzjoni ta’ Parti biex tipprevjeni jew tirrimedja restrizzjoni jew distorsjoni tal-kompetizzjoni;
rekwiżit min korp regolatorju skont il-liġijiet jew ir-regolamenti ta’ Parti relatata mal-protezzjoni tas-sikurezza pubblika fir-rigward tal-utenti online, soġġett għal salvagwardji kontra żvelar mhux awtorizzat;
il-protezzjoni u l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali; u
id-dritt ta’ Parti li tieħu miżuri f'konformità mal-Artikolu III tal-GPA kif inkorporat mill-Artikolu 277 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 208
Il-fiduċja tal-konsumaturi online
Filwaqt li tirrikonoxxi l-importanza tat-tisħiħ tal-fiduċja tal-konsumatur fil-kummerċ diġitali, kull Parti għandha tadotta jew iżżomm miżuri sabiex tiżgura l-protezzjoni effettiva tal-konsumaturi involuti fi tranżazzjonijiet ta’ kummerċ elettroniku, inklużi miżuri, iżda mhux huma biss, li:
jipprojbixxu prattiki kummerċjali frawdolenti u qarrieqa;
jirrikjedu li l-fornituri ta’ oġġetti u ta’ servizzi jaġixxu bona fide u jirrispettaw prattiki kummerċjali ġusti, inkluż permezz tal-projbizzjoni milli l-konsumaturi jintalbu jħallsu għal oġġetti u għal servizzi mhux mitluba;
jirrikjedu li l-fornituri ta’ oġġetti jew ta’ servizzi jipprovdu lill-konsumaturi informazzjoni ċara u dettaljata, inkluż meta jaġixxu permezz ta’ fornituri ta’ servizzi intermedjarji, rigward l-identità u d-dettalji ta’ kuntatt tagħhom, it-tranżazzjoni konċernata, inklużi l-karatteristiċi ewlenin tal-oġġetti jew tas-servizzi u l-prezz sħiħ li jinkludi l-imposti applikabbli kollha, u d-drittijiet applikabbli tal-konsumatur (fil-każ ta’ fornituri ta’ servizzi intermedjarji, dan jinkludi l-għoti ta’ tali informazzjoni mill-fornitur ta’ oġġetti jew ta’ servizzi); u
jagħtu lill-konsumaturi aċċess għal rimedju għal ksur tad-drittijiet tagħhom, inkluż dritt għal rimedji jekk l-oġġetti jew is-servizzi jitħallsu u ma jiġux ikkonsenjati jew ipprovduti kif miftiehem.
Artikolu 209
Komunikazzjonijiet mhux solleċitati ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta
Artikolu 210
Data ta’ gvern miftuħ
Sa fejn Parti tagħżel li tagħmel id-data tal-gvern aċċessibbli għall-pubbliku, hija għandha tagħmel ħilitha biex tiżgura, sa fejn ikun prattikabbli, li d-data:
tkun f’format li jippermettilha li titfittex, tiġi rkuprata, użata, użata mill-ġdid u distribwita mill-ġdid faċilment;
tkun f'format li jinqara mill-magni u li jkun iffaċilitat minn teknoloġiji spazjali;
tkun tinkludi metadata deskrittiva, li jkun kemm jista’ jkun standard;
tkun disponibbli permezz ta’ interfaċċi għall-programmi tal-applikazzjonijiet affidabbli, faċli għall-utent u disponibbli mingħajr ħlas;
tiġi aġġornata fuq bażi regolari;
ma tkunx soġġetta li tuża kundizzjonijiet li jkunu diskriminatorji jew li jirrestrinġu bla bżonn li terġa' tintuża; u
issir disponibbli għall-użu mill-ġdid f’konformità sħiħa mar-regoli rispettivi tal-Partijiet dwar il-protezzjoni tad-data personali.
Artikolu 211
Kooperazzjoni dwar kwistjonijiet regolatorji fir-rigward tal-kummerċ diġitali
Il-Partijiet għandhom jiskambjaw informazzjoni dwar kwistjonijiet regolatorji fil-kuntest tal-kummerċ diġitali, li għandhom jindirizzaw dan li ġej:
ir-rikonoxximent u l-faċilitazzjoni ta’ servizzi ta’ awtentikazzjoni elettronika interoperabbli u servizzi fiduċjarji elettroniċi;
it-trattament ta’ komunikazzjoni ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta;
il-protezzjoni tal-konsumaturi; u
kwalunkwe kwistjoni oħra rilevanti għall-iżvilupp ta’ kummerċ diġitali, inkluż teknoloġiji emerġenti.
Artikolu 212
Fehim dwar is-servizzi tal-informatika
Il-Partijiet jiftiehmu li, għall-fini tal-liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi u l-investiment skont it-Titolu II ta' din l-Intestatura, is-servizzi li ġejjin għandhom jitqiesu bħala servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati, irrispettivament minn jekk jitwasslux permezz ta’ network, inkluż l-internet:
konsulenza, adattament, strateġija, analiżi, ippjanar, speċifikazzjoni, disinn, żvilupp, installazzjoni, implimentazzjoni, integrazzjoni, ittestjar, debugging, aġġornament, appoġġ, assistenza teknika jew ġestjoni tal-kompjuters jew tas-sistemi tal-kompjuter jew għalihom;
programmi tal-kompjuter definiti bħala s-settijiet ta’ struzzjonijiet meħtieġa sabiex il-kompjuters jaħdmu u jikkomunikaw (fihom u minnhom infushom), kif ukoll konsulenza, strateġija, analiżi, ippjanar, speċifikazzjoni, disinn, żvilupp, installazzjoni, implimentazzjoni, integrazzjoni, ittestjar, debugging, aġġornament, adattament, manutenzjoni, appoġġ, assistenza teknika, ġestjoni jew l-użu ta’ programmi tal-kompjuter jew għalihom;
ipproċessar ta data, ħżin ta' data, żamma ta' data jew servizzi ta' bażi tad-data;
servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija għal makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju, inklużi l-kompjuters; u
servizzi ta’ taħriġ għall-persunal tal-klijenti, b’rabta ma’ programmi tal-kompjuter, kompjuters jew sistemi tal-kompjuter, u li ma jkunux ikklassifikati xi mkien ieħor.
TITOLU IV
MOVIMENTI KAPITALI, PAGAMENTI, TRASFERIMENTI U MIŻURI TEMPORANJI TA’ SALVAGWARDJA
Artikolu 213
Objettivi
L-objettiv ta’ dan it-Titolu huwa li jippermetti l-moviment liberu tal-kapital u tal-pagamenti relatati mat-tranżazzjonijiet liberalizzati skont dan il-Ftehim.
Artikolu 214
Kont kurrenti
Kull Parti għandha tippermetti, f’munita liberament konvertibbli u f’konformità mal-Artikoli tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali, kwalunkwe pagament u trasferiment fir-rigward ta’ tranżazzjonijiet fuq il-kont kurrenti tal-bilanċ tal-pagamenti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 215
Movimenti tal-kapital
Artikolu 216
Miżuri li jaffettwaw il-movimenti tal-kapital, il-pagamenti jew it-trasferimenti
L-Artikoli 214 u 215 ma għandhomx jiġu interpretati bħala li jipprevjenu lil Parti milli tapplika l-liġijiet u r-regolamenti tagħha relatati ma':
falliment, insolvenza, jew il-protezzjoni tad-drittijiet tal-kredituri;
il-ħruġ, in-negozjar jew it-trattament ta’ titoli, jew futuri, għażliet u strumenti finanzjarji oħra;
ir-rapportar finanzjarju jew iż-żamma ta’ rekords ta’ movimenti ta’ kapital, ta’ pagamenti jew ta’ trasferimenti meta jkunu meħtieġa biex jassistu lill-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi jew lill-awtoritajiet regolatorji finanzjarji;
reati kriminali jew penali, prattiki qarrieqa jew frodulenti;
żgurar tal-konformità ma’ ordnijiet jew sentenzi fi proċedimenti ġuridiċi jew amministrattivi; jew
skemi tas-sigurtà soċjali jew ta’ rtirar pubbliku jew ta’ tfaddil obbligatorju.
Artikolu 217
Miżuri temporanji ta’ salvagwardja
Artikolu 218
Restrizzjonijiet f’każ ta’ diffikultajiet tal-bilanċ tal-pagamenti u ta’ diffikultajiet finanzjarji esterni
Il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 għandhom:
ikunu konsistenti mal-Artikoli tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali;
ma jmorrux lil hinn minn dak li hu neċessarju biex jindirizzaw iċ-ċirkostanzi deskritti fil-paragrafu 1;
ikunu temporanji u eliminati gradwalment b’mod progressiv hekk kif is-sitwazzjoni speċifikata fil-paragrafu 1 titjieb;
jevitaw ħsara mhux meħtieġa għall-interessi kummerċjali, ekonomiċi jew finanzjarji tal-Parti l-oħra; u
ikunu mhux diskriminatorji meta mqabbla ma’ pajjiżi terzi f’sitwazzjonijiet simili.
Jekk Parti tadotta jew iżżomm restrizzjonijiet skont dan l-Artikolu, il-Partijiet għandhom minnufih jorganizzaw konsultazzjonijiet fil-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar is-Servizzi, l-Investiment u l-Kummerċ Diġitali sakemm ma jsirux konsultazzjonijiet f’fora oħra. Il-Kumitat għandu jivvaluta d-diffikultajiet tal-bilanċ tal-pagamenti jew id-diffikultajiet finanzjarji esterni li wasslu għall-miżuri rispettivi, filwaqt li jqis fatturi bħal:
in-natura u l-firxa tad-diffikultajiet;
l-ambjent ekonomiku u kummerċjali estern; u
miżuri korrettivi alternattivi li jistgħu jkunu disponibbli.
TITOLU V
PROPRJETÀ INTELLETTWALI
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 219
Objettivi
L-objettivi ta’ dan it-Titolu huma li:
jiġu ffaċilitati l-produzzjoni, il-provvista u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti u ta’ servizzi innovattivi u kreattivi bejn il-Partijiet billi jitnaqqsu d-distorsjonijiet u x-xkiel għal tali kummerċ, u b’hekk jingħata kontribut għal ekonomija aktar sostenibbli u inklużiva; u
jiġi żgurat livell adegwat u effettiv ta’ protezzjoni u ta’ infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali.
Artikolu 220
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 221
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"Konvenzjoni ta' Pariġi" tfisser il-Konvenzjoni ta' Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali tal-20 ta' Marzu 1883, kif riveduta l-aħħar fi Stokkolma fl-14 ta' Lulju 1967;
"Konvenzjoni ta' Berna" tfisser il-Konvenzjoni ta' Berna għall-Protezzjoni ta' Xogħlijiet Letterarji u Artistiċi tad-9 ta' Settembru 1886 riveduta f'Pariġi fl-24 ta' Lulju 1971 u emendata fit-28 ta' Settembru 1979;
"Konvenzjoni ta’ Ruma" tfisser il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Artisti tal-Ispettakli, tal-Produtturi tal-Fonogrammi u tal-Organizzazzjonijiet tax-Xandir magħmula f’Ruma fis-26 ta’ Ottubru 1961;
"WIPO" tfisser l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali;
"drittijiet ta' proprjetà intellettwali" tfisser il-kategoriji kollha ta’ proprjetà intellettwali li huma koperti mill-Artikoli 225 sa 255 ta' dan il-Ftehim u t-Taqsimiet 1 sa 7 tal-Parti II tal-Ftehim TRIPS. Il-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali tinkludi protezzjoni kontra l-kompetizzjoni inġusta kif imsemmi fl-Artikolu 10bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi;
"nazzjonali" tfisser, fir-rigward tal-liġi rilevanti ta’ proprjetà intellettwali, persuna ta’ Parti li tissodisfa l-kriterji għall-eliġibbiltà għall-protezzjoni previsti fil-Ftehim TRIPS u fil-ftehimiet multilaterali konklużi u amministrati fl-awspiċji tad-WIPO, li għalihom Parti tkun parti kontraenti.
Artikolu 222
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet jaffermaw l-impenn tagħhom biex ikunu konformi mal-istandards internazzjonali li huma parti fihom:
il-Ftehim TRIPS;
il-Konvenzjoni ta’ Ruma;
il-Konvenzjoni ta’ Berne;
it-Trattat tad-WIPO dwar id-Dritt tal-Awtur, adottat f’Ġinevra fl-20 ta’ Diċembru 1996;
it-Trattat tad-WIPO dwar l-Interpretazzjonijiet, l-Eżekuzzjonijiet u l-Fonogrammi, adottat f’Ġinevra fl-20 ta’ Diċembru 1996;
il-Protokoll Relatat mal-Ftehim ta’ Madrid Dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali tal-Marki adottat f’Madrid fis-27 ta’ Ġunju 1989 kif emendat l-aħħar fit-12 ta’ Novembru 2007;
it-Trattat dwar il-Liġi tat-Trademarks, adottat f’Ġinevra fis-27 ta’ Ottubru 1994;
it-Trattat ta' Marrakexx biex jiġi Ffaċilitat l-Aċċess għal Xogħlijiet Pubblikati għal Persuni Għomja, b’Diżabbiltà fil-Vista jew li b'xi mod ieħor għandhom Diffikultà biex Jaqraw Materjal Stampat, adottat fis-27 ta' Ġunju 2013 f’Marrakexx;
l-Att ta' Ġinevra tal-Ftehim tal-Aja dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali tad-Disinni Industrijali, adottat f'Ġinevra fit-2 ta' Lulju 1999.
Kull Parti għandha tagħmel l-isforzi raġonevoli kollha sabiex tirratifika jew taderixxi mal-ftehimiet internazzjonali li ġejjin:
it-Trattat ta’ Bejġing dwar ir-Rappreżentazzjonijiet Awdjoviżivi, adottat f’Bejġing fl-24 ta’ Ġunju 2012;
it-Trattat ta’ Singapore dwar il-Liġi tat-Trademarks, adottat f’Singapore fis-27 ta’ Marzu 2006.
Artikolu 223
Eżawriment
Dan it-Titolu ma għandux jaffettwa l-libertà tal-partijiet li jiddeterminaw jekk japplikax l-eżawriment tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u skont liema kundizzjonijiet.
Artikolu 224
Trattament nazzjonali
Parti tista’ tagħmel użu mill-eċċezzjonijiet permessi skont il-paragrafu 1 fir-rigward tal-proċeduri ġudizzjarji u amministrattivi tagħha, inkluż li tirrikjedi li ċittadin tal-Parti l-oħra jiddeżinja indirizz għan-notifika fit-territorju tagħha, jew li jaħtar aġent fit-territorju tiegħu, jekk tali eċċezzjonijiet:
ikunu meħtieġa sabiex tiġi żgurata l-konformità mal-liġijiet jew mar-regolamenti tal-Parti li ma jkunux inkonsistenti ma' dan it-Titolu; jew
ma jiġux applikati b’mod li jkun jikkostitwixxi restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ.
KAPITOLU 2
STANDARDS LI JIRRIGWARDJAW ID-DRITTIJIET TAL-PROPRJETÀ INTELLETTWALI
TAQSIMA 1
DRITTIJIET TAL-AWTUR U DRITTIJIET RELATATI
Artikolu 225
Awturi
Kull Parti għandha tipprovdi lill-awturi d-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u fi kwalunkwe forma, sħiħa jew parzjali, tax-xogħlijiet tagħhom;
kull forma ta’ distribuzzjoni lill-pubbliku, bil-bejgħ jew b’xi mod ieħor tal-forom oriġinali ta’ xogħlijiethom jew ta’ kopji tagħhom;
kull komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ xogħlijiethom, b’mezz bil-fili jew mingħajr fili, inkluż li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku xogħlijiethom b’mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom;
il-kiri kummerċjali lill-pubbliku ta’ oriġinali jew ta’ kopji ta’ xogħlijiethom; kull Parti tista’ tipprovdi li dan il-punt ma japplikax għal bini jew xogħlijiet tal-arti applikata.
Artikolu 226
Artisti tal-ispettaklu
Kull Parti għandha tipprovdi lill-artisti tal-ispettaklu d-dritt esklużiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
ir-reġistrazzjoni tal-ispettakli tagħhom;
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b’kull mezz u f’kull forma tar-reġistrazzjonijiet tal-ispettakli tagħhom;
id-distribuzzjoni għall-pubbliku, permezz ta’ bejgħ jew b’xi mod ieħor, tar-reġistrazzjonijiet tal-ispettakli tagħhom;
it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku ta’ reġistrazzjonijiet tal-ispettakli tagħhom, b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’tali mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom;
ix-xandir b’mezzi mingħajr fili u l-komunikazzjoni lill-pubbliku tal-ispettakli tagħhom, għajr meta l-ispettaklu nnifsu diġà jkun spettaklu mxandar jew ikun magħmul minn reġistrazzjoni;
il-kiri kummerċjali lill-pubbliku tar-reġistrazzjoni tal-ispettakli tagħhom.
Artikolu 227
Produtturi ta’ fonogrammi
Kull Parti għandha tipprovdi lill-produtturi tal-fonogrammi d-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u fi kwalunkwe forma, sħiħa jew parzjali, tal-fonogrammi tagħhom;
id-distribuzzjoni għall-pubbliku, bil-bejgħ jew b’xi mod ieħor, tal-fonogrammi tagħhom, inkluż ta’ kopji tagħhom;
it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku tal-fonogrammi tagħhom, b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’tali mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom;
il-kiri kummerċjali tal-fonogrammi tagħhom lill-pubbliku.
Artikolu 228
Organizzazzjonijiet tax-xandir
Kull Parti għandha tipprovdi lill-organizzazzjonijiet tax-xandir id-dritt esklużiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
ir-reġistrazzjoni tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawn ix-xandiriet ikunu trażmessi bil-fili sew jekk bl-ajru, inkluż bil-cable jew bis-satellita;
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u fi kwalunkwe forma, tar-reġistrazzjonijiet tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawk ix-xandiriet ikunu trażmessi bil-fili jew bl-ajru, inkluż bil-cable jew bis-satellita;
it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili, tar-reġistrazzjonijiet tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawk ix-xandiriet jiġu trażmessi bil-fili kif jew inkella bl-ajru, inkluż bil-cable jew bis-satellita, b’tali mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom;
id-distribuzzjoni lill-pubbliku, permezz ta’ bejgħ jew b’xi mod ieħor, tar-reġistrazzjonijiet, inkluż ta’ kopji tagħhom, tax-xandiriet tagħhom, kemm jekk dawn ix-xandiriet ikunu trażmessi bil-fili jew inkella bl-ajru, inkluż bil-cable jew bis-satellita;
ix-xandir mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom b’mezzi mingħajr fili, kif ukoll il-komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet tagħhom jekk tali komunikazzjoni ssir f’postijiet aċċessibbli għall-pubbliku wara l-ħlas ta’ tariffa għad-dħul.
Artikolu 229
Xandir u komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ fonogrammi ppubblikati għalihom skopijiet kummerċjali
Artikolu 230
Perjodu ta’ protezzjoni
Artikolu 231
Dritt ta’ bejgħ mill-ġdid
Artikolu 232
Immaniġġjar kollettiv tad-drittijiet
Artikolu 233
Eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet
Kull Parti għandha tillimita l-limitazzjonijiet jew l-eċċezzjonijiet għad-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 225 sa 229 għal ċerti każijiet speċjali li ma jmorrux kontra sfruttament normali tax-xogħol jew ta' affarijiet oħra u li ma jippreġudikawx b'mod mhux raġonevoli l-interessi leġittimi tad-detenturi tad-drittijiet.
Artikolu 234
Protezzjoni ta’ miżuri teknoloġiċi
Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni ġuridika adegwata kontra l-manifattura, l-importazzjoni, id-distribuzzjoni, il-bejgħ, il-kiri, ir-reklamar għall-bejgħ jew għall-kiri, jew il-pussess għal skopijiet kummerċjali, ta’ apparat, ta’ prodotti jew ta’ komponenti, jew il-provvista ta’ servizzi li:
ikunu ppubbliċizzati, irreklamati jew ikkummerċjalizzati għall-fini ta’ ċirkomvenzjoni ta’;
ikollhom biss skop jew użu limitat sinifikanti kummerċjalment għajr l-iskop ta’ ċirkomvenzjoni ta’; jew
ikunu primarjament imfassla, magħmula, adattati jew imwettqa sabiex jippermettu jew jiffaċilitaw iċ-ċirkomvenzjoni ta’ kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva.
Artikolu 235
Obbligi rigward informazzjoni dwar l-immaniġġjar ta’ drittijiet
Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra kwalunkwe persuna li konxjament twettaq xi wieħed mill-atti li ġejjin mingħajr ma jkollha l-awtorità:
it-tneħħija jew it-tibdil ta’ kwalunkwe informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġjar tad-drittijiet;
id-distribuzzjoni, l-importazzjoni għad-distribuzzjoni, ix-xandir, il-komunikazzjoni jew it-tpoġġija għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, ta’ xogħlijiet jew ta’ affarijiet oħra protetti skont din it-Taqsima, li minnhom tkun tneħħiet jew ġiet mibdula mingħajr awtorizzazzjoni informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġjar tad-drittijiet;
jekk tali persuna tkun taf, jew ikollha motivi raġonevoli sabiex tkun taf, li billi tagħmel dan tkun qiegħda tikkawża, tippermetti, tiffaċilita jew taħbi ksur ta’ kwalunkwe dritt tal-awtur jew ta’ kwalunkwe dritt relatat kif previst mil-liġi ta’ Parti.
TAQSIMA 2
TRADEMARKS
Artikolu 236
Klassifikazzjoni ta’ trademarks
Kull Parti għandha żżomm sistema ta’ klassifikazzjoni ta’ trademarks li tkun konsistenti mal-Ftehim ta’ Nizza dwar il-Klassifikazzjoni Internazzjonali tal-Prodotti u s-Servizzi għall-Finijiet tar-Reġistrazzjoni tat-Trademarks tal-15 ta’ Ġunju 1957, kif emendat u rivedut.
Artikolu 237
Sinjali li jistgħu jikkostitwixxu trademark
Trademark tista’ tikkonsisti fi kwalunkwe sinjal, b’mod partikolari kliem, inklużi ismijiet personali, jew disinji, ittri, ċifri, kuluri, il-forma ta’ oġġetti jew l-imballaġġ ta’ oġġetti, jew ħsejjes, dment li dawn is-sinjali jkunu jistgħu:
jagħmlu distinzjoni bejn l-oġġetti jew is-servizzi ta’ impriża minn dawk ta’ impriżi oħra; u
jiġu rrappreżentati fir-reġistru rispettiv tat-trademarks ta’ kull Parti, b’mod li jippermetti lill-awtoritajiet kompetenti u lill-pubbliku jiddeterminaw is-suġġett ċar u preċiż tal-protezzjoni mogħtija lill-proprjetarju tagħhom.
Artikolu 238
Drittijiet mogħtija minn trademark
Kull Parti għandha tipprovdi li r-reġistrazzjoni ta’ trademark tagħti lill-proprjetarju drittijiet esklużivi inkorporati fiha. Il-proprjetarju għandu jkun intitolat jipprevjeni lit-terzi persuni kollha li ma jkollhomx il-kunsens tiegħu milli jużaw fil-kummerċ:
kwalunkwe sinjal li jkun identiku għat-trademark reġistrata b’rabta mal-oġġetti jew mas-servizzi li jkunu identiċi għal dawk li għalihom tkun irreġistrata t-trademark;
kwalunkwe sinjal li, minħabba l-identiċità jew is-similarità tiegħu għat-trademark reġistrata u l-identiċità jew is-similarità tal-oġġetti jew tas-servizzi koperti mit-trademark u s-sinjal, tkun teżisti l-possibbiltà ta’ konfużjoni min-naħa tal-pubbliku, li tinkludi l-possibbiltà ta’ assoċjazzjoni bejn is-sinjal u t-trademark reġistrata.
Artikolu 239
Proċedura ta’ reġistrazzjoni
Artikolu 240
Trademarks magħrufin sew
Għall-fini tal-għoti ta’ effett lill-protezzjoni ta’ trademarks magħrufin sewwa, kif imsemmi fl-Artikolu 6bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi u fl-Artikolu 16(2) u (3) tal-Ftehim TRIPS, kull Parti għandha tapplika r-Rakkomandazzjoni Konġunta Rigward Dispożizzjonijiet dwar il-Protezzjoni ta’ Marki Magħrufin Sewwa, adottata mill-Assemblea tal-Unjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali u mill-Assemblea Ġenerali tad-WIPO fl-Erbgħa u Tletin Serje ta’ Laqgħat tal-Assemblej tal-Istati Membri tad-WIPO mill-20 sad-29 ta’ Settembru 1999.
Artikolu 241
Eċċezzjonijiet għad-drittijiet mogħtija minn trademark
It-trademark ma għandhiex tagħti d-dritt lill-proprjetarju sabiex jipprojbixxi lil terza persuna milli tuża, fl-eżerċizzju ta’ attività kummerċjali:
l-isem jew l-indirizz tat-terza persuna, fejn dik it-terza persuna tkun persuna fiżika;
sinjali jew indikazzjonijiet li għandhom x’jaqsmu mat-tip, mal-kwalità, mal-kwantità, mal-iskop intiż, mal-valur, mal-oriġini ġeografika, maż-żmien tal-produzzjoni tal-oġġetti jew mal-għoti tas-servizz, jew ma’ karatteristiċi oħra tal-oġġetti jew tas-servizzi; jew
it-trademark bl-għan li tidentifika jew tagħmel referenza għal oġġetti jew servizzi bħala l-oġġetti jew is-servizzi tal-proprjetarju ta’ dik it-trademark, b’mod partikolari meta l-użu ta’ dik it-trademark ikun meħtieġ sabiex wieħed jindika l-iskop intiż ta’ prodott jew ta’ servizz, b’mod partikolari fir-rigward ta’ aċċessorji jew ta’ spare parts,
dment li t-terza persuna tużahom f’konformità ma’ prattiki onesti f’materji industrijali jew kummerċjali.
Artikolu 242
Raġunijiet għar-revoka
Trademark tista’ wkoll tkun soġġetta għal revoka jekk, wara d-data li fiha tkun ġiet irreġistrata:
bħala konsegwenza tal-attività jew in-nuqqas ta' attività tal-proprjetarju, tkun saret l-isem komuni fil-kummerċ għal oġġett jew servizz li għalihom ġiet irreġistrata;
bħala konsegwenza tal-użu li jsir minnha mill-proprjetarju tat-trademark jew bil-kunsens tal-proprjetarju fir-rigward tal-oġġetti jew is-servizzi li għalihom hi ġiet irreġistrata, hija tista' tqarraq bil-pubbliku, partikolarment fir-rigward tan-natura, il-kwalità jew l-oriġini ġeografika ta' dawk l-oġġetti jew servizzi.
Artikolu 243
Id-dritt ta’ projbizzjoni ta’ atti preparatorji fir-rigward tal-użu tal-imballaġġ jew ta' mezzi oħra
Jekk ikun jeżisti r-riskju li l-imballaġġ, it-tikketti, it-tabelli, il-karatteristiċi jew l-apparat ta' sigurtà jew ta' awtentiċità, jew kwalunkwe mezz ieħor li fuqu hi mwaħħla t-trademark, ikunu jistgħu jintużaw fir-rigward ta' oġġetti jew servizzi u li dak l-użu ikun jikkostitwixxi ksur tad-drittijiet tal-proprjetarju tat-trademark, il-proprjetarju għandu jkollu d-dritt li jipprojbixxi l-azzjonijiet li ġejjin jekk dawn jitwettqu fl-eżerċizzju tal-kummerċ:
it-twaħħil ta’ sinjal identiku jew simili għat-trademark fuq l-imballaġġ, it-tikketti, it-tabelli, il-karatteristiċi jew l-apparat ta' sigurtà jew ta' awtentiċità jew kwalunkwe mezz ieħor li fuqu tista' titwaħħal il-marka; jew
l-offerta jew it-tqegħid fis-suq, jew il-ħażna għal dawn l-għanijiet, jew l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta' imballaġġ, tikketti, tabelli, karatteristiċi jew apparat ta' sigurtà jew ta' awtentiċità jew kwalunkwe mezz ieħor li fuqu hi mwaħħla l-marka.
Artikolu 244
Applikazzjonijiet mala fide
Trademark għandha tkun suxxettibbli li tiġi ddikjarata invalida meta l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trademark tkun saret mala fide mill-applikant. Kull Parti tista’ tipprovdi li tali trademark ma għandhiex tkun irreġistrata.
TAQSIMA 3
DISINN
Artikolu 245
Protezzjoni ta’ disinji reġistrati
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, Parti tista’ tikkunsidra li disinn li jkollu karattru individwali jkun oriġinali.
Disinn li jiġi applikat għal prodott, jew inkorporat fi prodott, li jikkostitwixxi parti komponenti ta’ prodott kumpless għandu jitqies biss li jkun ġdid u oriġinali:
jekk il-parti komponenti, ladarba tiġi inkorporata fil-prodott kumpless, tibqa’ tidher matul l-użu normali ta’ dan tal-aħħar; u
sa fejn dawk il-karatteristiċi li jidhru tal-parti komponenti jissodisfaw minnhom infushom ir-rekwiżiti relatati man-novità u mal-oriġinalità.
Artikolu 246
Durata tal-protezzjoni
Id-durata tal-protezzjoni disponibbli għal disinni rreġistrati, inkluż it-tiġdid ta' disinni rreġistrati, għandha tammonta għal terminu totali ta' 25 sena mid-data meta ġiet ippreżentata l-applikazzjoni ( 36 ).
Artikolu 247
Protezzjoni ta’ disinji mhux reġistrati
Artikolu 248
Eċċezzjonijiet u esklużjonijiet
Artikolu 249
Relazzjoni mad-dritt tal-awtur
Kull Parti għandha tiżgura li disinni, li jinkludi disinni mhux irreġistrati, għandhom ikunu eliġibbli wkoll għal protezzjoni skont il-liġi tad-drittijiet tal-awtur ta’ dik il-Parti mid-data li fiha d-disinn ikun inħoloq jew ikun ġie stabbilit fi kwalunkwe forma. Il-punt sa fejn, u l-kundizzjonijiet li bihom, tingħata din il-protezzjoni, inkluż il-livell meħtieġ tal-oriġinalità, jiġu stabbiliti minn kull Parti.
TAQSIMA 4
PRIVATTIVI
Artikolu 250
Privattivi u saħħa pubblika
Artikolu 251
Estensjoni tal-perjodu ta' protezzjoni mogħti minn privattiva fuq prodotti mediċinali u fuq prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, "prodott mediċinali" tfisser:
kwalunkwe sustanza jew taħlita ta’ sustanzi bi proprjetajiet għat-trattament jew prevenzjoni ta’ mard fil-bnedmin jew fl-annimali; jew
kwalunkwe sustanza jew taħlita ta’ sustanzi li jistgħu jintużaw jew jiġu amministrati lill-bniedem jew lill-annimali, jew bil-ħsieb li jiġu restawrati, korretti jew modifikati funzjonijiet fiżjoloġiċi bl-eżerċitar ta’ azzjoni farmakoloġika, immunoloġika jew metabolika, jew biex issir dijanjosi medika.
TAQSIMA 5
PROTEZZJONI TA' INFORMAZZJONI MHUX ŻVELATA
Artikolu 252
Protezzjoni ta’ sigrieti tal-mestier
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"sigriet tal-mestier" tfisser informazzjoni li tissodisfa r-rekwiżiti kollha li ġejjin:
tkun sigrieta fis-sens li ma tkunx, bħala korp jew fil-konfigurazzjoni u fl-assemblaġġ preċiżi tal-komponenti tagħha, magħrufa b’mod ġenerali jew aċċessibbli b’mod faċli għall-persuni li ġeneralment jittrattaw dan it-tip ta’ informazzjoni inkwistjoni;
ikollha valur kummerċjali għaliex tkun sigrieta; u
kienet soġġetta għal passi raġonevoli skont iċ-ċirkustanzi, mill-persuna li jkollha l-kontroll legali tal-informazzjoni, sabiex tinżamm sigrieta;
"detentur ta’ sigriet tal-mestier" tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li legalment tikkontrolla sigriet tal-mestier.
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, tal-anqas dawn il-forom ta’ kondotta għandhom jiġu kkunsidrati li jmorru kontra prattiki kummerċjali onesti:
l-akkwiżizzjoni ta’ sigriet tal-mestier mingħajr il-kunsens tad-detentur tas-sigriet tal-mestier, kull meta jinkiseb permezz ta’ aċċess mhux awtorizzat għal kwalunkwe dokument, oġġett, materjal, sustanza jew fajl elettroniku, jew bl-approprjazzjoni jew bl-ikkupjar ta’ dan, li jkun legalment fil-kontroll tad-detentur tas-sigriet tal-mestier, u li jkun fih is-sigriet tal-mestier jew li minnu wieħed jista’ jiddeduċi s-sigriet tal-mestier;
l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet tal-mestier kull meta jsir, mingħajr il-kunsens tad-detentur tas-sigriet tal-mestier, minn persuna li tinstab li tissodisfa kwalunkwe waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin:
tkun kisbet is-sigriet tal-mestier b’mod msemmi fil-punt (a);
tkun qed tikser ftehim ta’ kunfidenzjalità jew kwalunkwe dover ieħor biex ma tiżvelax is-sigriet tal-mestier; jew
tkun qed tikser dover kuntrattwali jew kull dover ieħor li jillimita l-użu tas-sigriet tal-mestier;
l-akkwiżizzjoni, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet tal-mestier kull meta jitwettqu minn persuna li, fiż-żmien tal-akkwiżizzjoni, tal-użu jew tal-iżvelar, kienet taf jew missha kienet taf fiċ-ċirkustanzi li s-sigriet tal-mestier kien inkiseb direttament jew indirettament minn persuna oħra li kienet qed tuża jew tiżvela sigriet tal-mestier b’mod illegali fis-sens tal-punt (b).
Xejn f’din it-Taqsima ma għandu jinftiehem bħala li jeżiġi li xi waħda mill-Partijiet tikkunsidra kwalunkwe waħda mill-forom li ġejjin ta’ kondotta li tmur kontra prattiki kummerċjali onesti:
skoperta jew kreazzjoni indipendenti;
l-inġinerija inversa ta’ prodott li jkun sar disponibbli għall-pubbliku jew li jkun legalment fil-pussess tal-akkwirent tal-informazzjoni, fejn l-akkwirent tal-informazzjoni jkun ħieles minn kwalunkwe dmir legalment validu sabiex tiġi limitata l-akkwiżizzjoni tas-sigriet tal-mestier;
l-akkwiżizzjoni, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet tal-mestier meħtieġa jew permessi mil-liġi ta’ kull Parti;
l-eżerċizzju tad-dritt tal-ħaddiema jew tar-rappreżentanti tal-ħaddiema għal informazzjoni u għal konsultazzjoni f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti ta’ dik il-Parti.
Artikolu 253
Il-protezzjoni tad-data ppreżentata sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex jitpoġġa prodott mediċinali fis-suq
Artikolu 254
Il-protezzjoni tad-data ppreżentata sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq għal prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti jew għal prodotti bijoċidali
Ir-rapport ta’ test jew ta’ studju ppreżentat għall-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq ta’ sustanza attiva jew ta’ prodott għall-protezzjoni tal-pjanti jenħtieġ li jissodisfa l-kundizzjonijiet li ġejjin:
ikun meħtieġ għall-awtorizzazzjoni jew għal emenda ta’ awtorizzazzjoni sabiex ikun permess l-użu fuq uċuħ tar-raba’ oħra; u
ikun iċċertifikat bħala konformi mal-prinċipji ta’ prattika tal-laboratorji tajba jew ta’ prattika sperimentali tajba.
TAQSIMA 6
VARJETAJIET TA' PJANTI
Artikolu 255
Protezzjoni tad-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti
Kull Parti għandha tipproteġi d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti f’konformità mal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti (UPOV) kif riveduta l-aħħar f’Ġinevra fid-19 ta’ Marzu 1991. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jippromwovu u jinfurzaw dawn id-drittijiet.
KAPITOLU 3
INFURZAR TAD-DRITTIJIET TA' PROPRJETÀ INTELLETTWALI
TAQSIMA 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 256
Obbligi ġenerali
Għall-finijiet tat-Taqsimiet 1, 2 u 4 ta' dan il-Kapitolu, it-terminu "drittijiet ta’ proprjetà intellettwali" ma għandux jinkludi d-drittijiet koperti mit-Taqsima 5 tal-Kapitolu 2.
Il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji msemmija fil-paragrafu 1 għandhom:
ikunu ġusti u ekwitabbli;
ma jkunux ikkumplikati jew għaljin bla bżonn, jew jinvolvu limiti ta’ żmien mhux raġonevoli jew dewmien mhux ġustifikat;
ikunu effettivi, proporzjonati u dissważivi;
jiġu applikati b’mod li jevita l-ħolqien ta’ ostakli għall-kummerċ leġittimu u li jipprovdi għal salvagwardji kontra l-abbuż tagħhom.
Artikolu 257
Persuni intitolati sabiex japplikaw għall-applikazzjoni tal-miżuri, tal-proċeduri u tar-rimedji
Kull Parti għandha tagħraf bħala persuni intitolati biex ifittxu l-applikazzjoni tal-miżuri, tal-proċeduri u tar-rimedji msemmija fit-Taqsimiet 2 u 4 ta’ dan il-Kapitolu:
id-detenturi tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali f’konformità mal-liġi ta’ Parti;
il-persuni l-oħra kollha awtorizzati li jużaw dawk id-drittijiet, b’mod partikolari d-detenturi ta’ liċenzja, sa fejn u kif permess mil-liġi ta’ Parti u f’konformità ma’ din; u
federazzjonijiet u assoċjazzjonijiet ( 39 ), sa fejn ikun permess mil-liġi ta' Parti u f'konformità ma' din.
TAQSIMA 2
INFURZAR ĊIVILI U AMMINISTRATTIV
Artikolu 258
Miżuri għall-preservazzjoni tal-evidenza
Artikolu 259
Evidenza
Artikolu 260
Dritt għall-informazzjoni
Għall-finijiet tal-paragrafu 1 "kwalunkwe persuna oħra" tfisser persuna li:
tkun instabet fil-pussess tal-oġġetti foloz fuq skala kummerċjali;
tkun instabet li kienet qiegħda tuża s-servizzi foloz fuq skala kummerċjali;
tkun instabet li kienet qiegħda tipprovdi servizzi fuq skala kummerċjali użati fl-attivitajiet li jwasslu għal ksur; jew
kienet indikata mill-persuna msemmija fil-punt (a), (b) jew (c) bħala li kienet involuta fil-produzzjoni, fil-manifattura jew fid-distribuzzjoni tal-oġġetti jew fil-provvista tas-servizzi.
L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinkludi, kif xieraq:
l-ismijiet u l-indirizzi tal-produtturi, tal-manifatturi, tad-distributuri, tal-fornituri u ta’ detenturi preċedenti oħra tal-oġġetti jew tas-servizzi, kif ukoll tal-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut intenzjonati;
informazzjoni dwar il-kwantitajiet prodotti, manifatturati, ikkonsenjati, riċevuti jew ordnati, kif ukoll il-prezz miksub għall-oġġetti jew għas-servizzi inkwistjoni.
Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju għal liġijiet oħra ta’ Parti li:
jagħtu lid-detentur tad-dritt id-drittijiet li jirċievi informazzjoni aktar sħiħa;
jirregolaw l-użu fil-proċedimenti ċivili tal-informazzjoni kkomunikata skont dan l-Artikolu;
jirregolaw ir-responsabbiltà għall-użu ħażin tad-dritt għall-informazzjoni;
jagħtu opportunità għal rifjut li tiġi pprovduta informazzjoni li tkun tisforza lill-persuna msemmija fil-paragrafu 1 tammetti l-parteċipazzjoni tagħha stess jew dik ta’ qraba tagħha fi ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali;
jirregolaw il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tas-sorsi tal-informazzjoni jew l-ipproċessar ta' data personali.
Artikolu 261
Miżuri proviżorji u kawtelatorji
Artikolu 262
Miżuri korrettivi
Artikolu 263
Inġunzjonijiet
Kull Parti għandha tassigura li, fejn tittieħed deċiżjoni ġudizzjarja b’konstatazzjoni ta’ ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu joħorġu inġunzjoni kontra kontraventur li tkun immirata sabiex tipprojbixxi l-kontinwazzjoni tal-ksur. Kull Parti għandha tiżgura wkoll li l-awtoritajiet ġudizzjarji jkunu jistgħu joħorġu inġunzjoni kontra intermedjarji li s-servizzi tagħhom jintużaw minn terza persuna sabiex jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali.
Artikolu 264
Miżuri alternattivi
Kull Parti tista’ tipprovdi li, f’każijiet xierqa u bit-talba tal-persuna li tista’ tkun soġġetta għall-miżuri previsti fl-Artikolu 262 jew 263, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw kumpens pekunjarju li jkollu jitħallas lill-parti li ġġarrab dannu minflok ma jiġu applikati l-miżuri previsti f'dawn iż-żewġ Artikoli jekk dik il-persuna tkun aġixxiet b’mod mhux intenzjonali u mingħajr negliġenza, jekk l-eżekuzzjoni tal-miżuri inkwistjoni tkun tikkawża lill-persuna dannu sproporzjonat u jekk il-kumpens pekunjarju lill-parti li ġġarrab id-dannu jidher li jkun raġonevolment sodisfaċenti.
Artikolu 265
Danni
Kull Parti għandha tiżgura li meta l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jistabbilixxu d-danni:
Huma jqisu l-aspetti kollha xierqa, bħalma huma l-konsegwenzi ekonomiċi negattivi, fosthom il-profitti mitlufa, li tkun sofriet il-parti li ssofri dannu, kwalunkwe qligħ inġust li jkun għamel il-kontraventur u, f’każijiet xierqa, elementi li ma jkunux fatturi ekonomiċi, bħal danni morali kkawżat lid-detentur tad-dritt mill-ksur; jew
bħala alternattiva għall-punt (a), huma jistgħu, f’każijiet xierqa, jiddeterminaw id-danni bħala somma f’daqqa abbażi ta’ elementi bħal tal-anqas l-ammont ta’ royalties jew ta’ tariffi li kien ikollhom jitħallsu li kieku l-kontraventur talab l-awtorizzazzjoni sabiex juża d-dritt ta’ proprjetà intellettwali inkwistjoni.
Artikolu 266
Spejjeż legali
Kull Parti għandha tiżgura li l-ispejjeż legali u spejjeż oħra raġonevoli u proporzjonati mħallsa mill-parti rebbieħa, bħala regola ġenerali, jitħallsu mill-parti telliefa, sakemm l-ekwità ma tippermettix li jsir dan.
Artikolu 267
Pubblikazzjoni ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji
Kull Parti għandha tiżgura li, fil-proċedimenti legali istitwiti għall-ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jkunu jistgħu jordnaw, bit-talba tal-applikant u bl-ispejjeż għall-kontraventur, miżuri xierqa għat-tixrid tal-informazzjoni li tikkonċerna d-deċiżjoni, inklużi l-wiri tad-deċiżjoni u l-pubblikazzjoni tagħha kollha kemm hi jew ta’ parti minnha.
Artikolu 268
Preżunzjoni tal-oriġini minn awtur jew ta’ sjieda
Bl-għan li jiġu applikati l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji previsti fil-Kapitlu 3:
għall-awtur ta’ xogħol letterarju jew artistiku, fin-nuqqas ta’ prova kontrarja, biex ikun ikkunsidrat tali, u konsegwentement biex ikun intitolat li jiftaħ proċedimenti ta’ ksur, għandu jkun suffiċjenti li l-isem tal-awtur jidher fuq ix-xogħol bil-mod tas-soltu; u
il-punt (a) japplika mutatis mutandis għad-detenturi tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur fir-rigward tal-materja protetta tagħhom.
Artikolu 269
Proċeduri amministrattivi
Sal-punt li kwalunkwe rimedju ċivili jista’ jiġi ordnat fuq il-merti tal-każ bħala riżultat ta’ proċeduri amministrattivi, proċeduri bħal dawn għandhom jikkonformaw mal-prinċipji ekwivalenti fis-sustanza ma’ dawk stabbiliti f’din it-Taqsima.
TAQSIMA 3
PROĊEDURI U RIMEDJI ĠUDIZZJARJI ĊIVILI GĦAL SIGRIETI TAL-MESTIER
Artikolu 270
Proċeduri u rimedji ġudizzjarji ċivili għal sigrieti tal-mestier
Fi proċedimenti ġudizzjarji ċivili msemmija fl-Artikolu 252(1), kull Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità li tal-anqas:
jordnaw miżuri proviżorji, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti rispettivi tagħhom, sabiex iwaqqfu u jipprojbixxu l-użu jew l-iżvelar tas-sigriet tal-mestier b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti;
jordnaw miżuri, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti rispettivi tagħhom, li jordnaw il-waqfien jew, skont il-każ, il-projbizzjoni, tal-użu jew tal-iżvelar tas-sigriet tal-mestier b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti;
jordnaw, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti rispettivi tagħhom, lil kwalunkwe persuna li tkun kisbet, użat jew żvelat sigriet tal-mestier b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti u li kienet taf jew missha kienet taf li kienet qed tikseb, tuża jew tiżvela sigriet tal-mestier b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti sabiex tħallas lid-detentur tas-sigriet tal-mestier id-danni xierqa għall-ħsara attwali mġarrba bħala riżultat ta’ tali kisba, użu jew żvelar tas-sigriet tal-mestier;
jieħdu miżuri speċifiċi meħtieġa sabiex jippreservaw il-kunfidenzjalità ta' kwalunkwe sigriet tal-mestier jew allegat sigriet tal-mestier użat jew imsemmi fil-proċedimenti msemmija fl-Artikolu 252(1). Tali miżuri speċifiċi jistgħu jinkludu, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti rispettivi ta’ kull Parti, inklużi d-drittijiet tad-difiża, il-possibbiltà ta’ restrizzjoni tal-aċċess għal ċerti dokumenti fis-sħuħija tagħhom jew f’parti minnhom; ta’ restrizzjoni tal-aċċess għas-seduti u għar-rekords jew għat-traskritt korrispondenti tagħhom; u ta’ tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ verżjoni mhux kunfidenzjali ta’ deċiżjoni ġudizzjarja, li fiha s-siltiet li jinkludu s-sigrieti kummerċjali jkunu tneħħew jew tgħattew.
jimponu sanzjonijiet fuq kwalunkwe persuna li tipparteċipa fil-proċedimenti legali li tonqos jew tirrifjuta milli tikkonforma mal-ordnijiet tal-qorti dwar il-protezzjoni tas-sigriet tal-mestier jew tal-allegat sigriet tal-mestier.
Kull Parti għandha tiżgura li applikazzjoni għall-miżura, għall-proċeduri jew għar-rimedji previsti f’dan l-Artikolu tiġi miċħuda meta sigriet tal-mestier ikun allegatament inkiseb, intuża jew ġie żvelat b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha:
sabiex jinkixfu mġiba ħażina, għemil ħażin jew attività illegali għall-finijiet ta’ protezzjoni tal-interess pubbliku ġenerali;
bħala żvelar mill-impjegati lir-rappreżentanti tagħhom bħala parti mill-eżerċizzju leġittimu minn dawk ir-rappreżentanti tal-funzjonijiet tagħhom u meta din tkun meħtieġa għalhekk;
sabiex jiġi protett interess leġittimu rikonoxxut mil-liġijiet u mir-regolamenti ta’ dik il-Parti.
TAQSIMA 4
INFURZAR FIL-FRUNTIERI
Artikolu 271
Miżuri fil-fruntieri
Artikolu 272
Konsistenza mal-GATT tal-1994 u mal-Ftehim TRIPS
Meta jimplimentaw miżuri fil-fruntieri għall-infurzar ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali mill-awtoritajiet doganali, kemm jekk koperti minn din it-Taqsima kif ukoll jekk ma jkunux, il-Partijiet għandhom jiżguraw il-konsistenza mal-obbligi tagħhom skont il-GATT tal-1994 u l-Ftehim TRIPS u, b’mod partikolari, mal-Artikolu V tal-GATT tal-1994, mal-Artikolu 41 u t-Taqsima 4 tal-Parti III tal-Ftehim TRIPS.
KAPITOLU 4
DISPOŻIZZJONIJIET OĦRA
Artikolu 273
Kooperazzjoni
L-oqsma ta’ kooperazzjoni jinkludu l-attivitajiet li ġejjin, iżda mhumiex limitati għalihom biss:
skambju ta’ informazzjoni dwar il-qafas legali fir-rigward tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u tar-regoli rilevanti dwar il-protezzjoni u l-infurzar;
skambju ta’ esperjenza dwar il-progress leġiżlattiv, dwar l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u dwar l-infurzar fil-livell ċentrali u subċentrali mill-korpi doganali, tal-pulizija, amministrattivi u ġudizzjarji;
il-koordinazzjoni sabiex tiġi evitata l-esportazzjoni ta’ oġġetti foloz, fosthom il-koordinazzjoni ma’ pajjiżi oħra;
assistenza teknika, bini tal-kapaċitajiet, skambju u taħriġ tal-persunal;
protezzjoni u difiża tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u t-tixrid ta’ informazzjoni f’dan ir-rigward, fost l-oħrajn, fi ċrieki kummerċjali u fis-soċjetà ċivili;
sensibilizzazzjoni pubblika tal-konsumaturi u d-detenturi tad-drittijiet;
it-titjib tal-kooperazzjoni istituzzjonali, partikolarment bejn l-uffiċċji ta’ proprjetà intellettwali tal-Partijiet;
l-edukazzjoni u l-promozzjoni tas-sensibilizzazzjoni fost il-pubbliku ġenerali dwar politiki li jikkonċernaw il-protezzjoni u l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali;
il-promozzjoni tal-protezzjoni u tal-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali f’kollaborazzjoni pubblika-privata li tinvolvi impriżi żgħar u ta’ daqs medju;
il-formulazzjoni ta’ strateġiji effettivi sabiex jiġu identifikati udjenzi u ħolqien ta’ programmi ta’ komunikazzjoni sabiex tiżdied is-sensibilizzazzjoni tal-konsumatur u tal-media dwar l-impatt tal-ksur tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, inkluż ir-riskju għas-saħħa u għas-sikurezza u r-rabta mal-kriminalità organizzata.
Artikolu 274
Inizjattivi volontarji tal-partijiet ikkonċernati
Kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tiffaċilita l-inizjattivi volontarji tal-partijiet konċernati sabiex tnaqqas il-ksur tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, inkluż online u fi swieq oħra b’enfasi fuq problemi konkreti u filwaqt li tfittex soluzzjonijiet prattiċi li jkunu realistiċi, bilanċjati, proporzjonati u ġusti għal dawk kollha konċernati inkluż bil-modi li ġejjin:
kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tlaqqa’ lill-partijiet konċernati b’mod kunsenswali fit-territorju tagħha bl-għan li tiffaċilita inizjattivi volontarji sabiex jinstabu soluzzjonijiet u jiġu riżolti differenzi fir-rigward tal-protezzjoni u tal-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u jitnaqqas il-ksur;
il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jiskambjaw informazzjoni ma’ xulxin rigward sforzi bl-għan li jiffaċilitaw inizjattivi volontarji ta’ partijiet konċernati fit-territorji rispettivi tagħhom; u
il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jippromwovu djalogu miftuħ u kooperazzjoni fost il-partijiet konċernati tal-Partijiet, u sabiex iħeġġu lill-partijiet konċernati tal-Partijiet isibu soluzzjonijiet u jirriżolvu b’mod konġunt id-differenzi rigward il-protezzjoni u l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u jnaqqsu l-ksur.
Artikolu 275
Rieżami relattiv għal indikazzjonijiet ġeografiċi
B’nota tad-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ ftehim bilaterali preċedenti bejn ir-Renju Unit minn naħa u tal-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika min-naħa l-oħra, il-Partijiet jistgħu flimkien jagħmlu sforzi raġonevoli biex jaqblu dwar regoli għall-protezzjoni u l-infurzar domestiku effettiv tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tagħhom.
TITOLU VI
AKKWIST PUBBLIKU
KAPITOLU 1
KAMP TA' APPLIKAZZJONI
Artikolu 276
Objettiv
L-objettiv ta’ dan it-Titolu huwa li jiggarantixxi l-aċċess lill-fornituri ta’ kull Parti għal opportunitajiet akbar għall-parteċipazzjoni fi proċeduri ta’ akkwist pubbliku u għat-tisħiħ tat-trasparenza tal-proċeduri ta’ akkwist pubbliku.
Artikolu 277
Inkorporazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tal-GPA u tal-akkwist kopert
KAPITOLU 2
REGOLI ADDIZZJONALI GĦALL-AKKWIST KOPERT
Artikolu 278
Użu ta’ mezzi elettroniċi fl-akkwist
Entità tal-akkwist titqies li qed twettaq akkwist kopert b’mezzi elettroniċi, jekk l-entità tuża mezzi elettroniċi ta’ informazzjoni u ta’ komunikazzjoni għal dawn:
il-pubblikazzjoni ta’ avviżi u ta’ dokumenti tal-offerti fil-proċeduri tal-akkwist; u
il-preżentazzjoni ta’ talbiet għall-parteċipazzjoni u ta’ offerti.
Artikolu 279
Pubblikazzjoni elettronika
Fir-rigward tal-akkwist kopert, l-avviżi kollha tal-akkwist inklużi avviżi ta’ akkwist intiż, avviżi fil-qosor, avviżi ta’ akkwist ippjanat u avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt għandhom ikunu direttament aċċessibbli b’mezzi elettroniċi, mingħajr ħlas, permezz ta’ punt uniku ta’ aċċess fuq l-internet.
Artikolu 280
Evidenza ta’ sostenn
Kull Parti għandha tiżgura li fid-data tas-sottomissjoni tat-talbiet għall-parteċipazzjoni jew fid-data tas-sottomissjoni ta’ offerti, l-entitajiet tal-akkwist ma jeħtiġux li l-fornituri jippreżentaw l-evidenza ta’ sostenn kollha jew parti minnha, li ma jinsabux f’sitwazzjoni fejn fornitur jista’ jiġi eskluż u li jissodisfaw il-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni sakemm dan ma jkunx meħtieġ biex jiġi żgurat it-twettiq xieraq tal-akkwist.
Artikolu 281
Kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni
Kull Parti għandha tiżgura li meta l-entitajiet tal-akkwist tagħha jeżiġu li fornitur, bħala kundizzjoni għall-parteċipazzjoni f’akkwist kopert, juri esperjenza preċedenti, dawn ma jeżiġux li l-fornitur ikollu tali esperjenza fit-territorju ta’ dik il-Parti.
Artikolu 282
Sistemi ta’ reġistrazzjoni u proċeduri ta’ kwalifika
Parti li tieħu ħsieb sistema ta’ reġistrazzjoni tal-fornituri għandha tiżgura li l-fornituri interessati jkunu jistgħu jitolbu reġistrazzjoni fi kwalunkwe ħin. Kwalunkwe fornitur interessat li jkun għamel talba għandu jiġi informat f’perjodu ta’ żmien raġonevoli bid-deċiżjoni li jagħti jew jirrifjuta din it-talba.
Artikolu 283
Proċedura selettiva ta’ offerti
Kull Parti għandha tiżgura li fejn entità tal-akkwist tuża proċedura selettiva ta’ offerti ta’ kuntratt, l-entità tal-akkwist tindirizza l-istediniet għall-preżentazzjoni tal-offerti lil għadd ta’ fornituri li jkun biżżejjed biex tiżgura kompetizzjoni ġenwina mingħajr ma taffettwa l-effiċjenza operazzjonali tas-sistema tal-akkwist pubbliku.
Artikolu 284
Prezzijiet baxxi wisq
Minbarra l-paragrafu 6 tal-Artikolu XV tal-GPA, jekk entità tal-akkwist tirċievi offerta bi prezz li jkun anqas b’mod anormali mill-prezzijiet f’offerti oħra sottomessi, din tista’ tivverifika wkoll mal-fornitur jekk il-prezz iqisx l-għoti ta’ sussidji.
Artikolu 285
Kunsiderazzjonijiet ambjentali, soċjali u tax-xogħol
Kull Parti għandha tiżgura li l-entitajiet ta’ akkwist tagħha jistgħu jqisu kunsiderazzjonijiet ambjentali, tax-xogħol u soċjali fil-proċedura ta’ akkwist kollha, dment li dawk il-kunsiderazzjonijiet ikunu kompatibbli mar-regoli stabbiliti mill-Kapitoli 1 u 2 u jkunu indikati fin-notifika ta’ akkwist ippjanat jew f’notifika oħra użata bħala notifika ta’ akkwist ippjanat jew fajl tal-offerta.
Artikolu 286
Proċeduri domestiċi ta’ rieżami
Fejn awtorità amministrattiva imparzjali tiġi ddeżinjata minn Parti skont il-paragrafu 4 tal-Artikolu XVIII tal-GPA, dik il-Parti għandha tiżgura li:
il-membri tal-awtorità ddeżinjata jkunu indipendenti, imparzjali, u liberi minn influwenza esterna matul it-terminu tal-ħatra;
il-membri tal-awtorità ddeżinjata ma jingħatawx is-sensja kontra r-rieda tagħhom matul il-mandat, sakemm is-sensja tagħhom ma tkunx meħtieġa mid-dispożizzjonijiet li jirregolaw l-awtorità ddeżinjata; u
il-President jew mill-inqas membru ieħor tal-awtorità ddeżinjata jkollu kwalifiki legali u professjonali ekwivalenti għal dawk meħtieġa għall-imħallfin, l-avukati jew esperti legali oħra kkwalifikati skont il-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti.
Kull Parti tista’ tipprovdi għal:
perjodu sospensiv bejn id-deċiżjoni ta’ għoti tal-kuntratt u l-konklużjoni ta’ kuntratt biex jingħata biżżejjed żmien lill-fornituri li ma jirbħux biex jivvalutaw jekk ikunx xieraq li jiftħu proċedura ta’ rieżami; jew
perjodu twil biżżejjed biex fornitur interessat jippreżenta kontestazzjoni, li tista’ tikkostitwixxi motivazzjoni għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni ta’ kuntratt.
Azzjoni korrettiva skont is-subparagrafu 7(b) tal-Artikolu XVIII tal-GPA tista’ tinkludi waħda jew aktar minn dawn li ġejjin:
it-tneħħija ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi, ekonomiċi jew finanzjarji fl-istedina għall-preżentazzjoni tal-offerti, fid-dokumenti tal-kuntratt jew fi kwalunkwe dokument ieħor relatat mal-proċedura tal-offerti u t-twettiq ta’ proċeduri ġodda tal-offerti;
ir-ripetizzjoni tal-proċedura tal-offerti mingħajr ma jitbiddlu l-kundizzjonijiet;
l-annullament tad-deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni tal-kuntratt u l-adozzjoni ta’ deċiżjoni ta’ aġġudikazzjoni ġdida tal-kuntratt;
it-terminazzjoni ta’ kuntratt jew id-dikjarazzjoni tal-ineffettività tiegħu; jew
l-adozzjoni ta’ miżuri oħra bl-għan li jiġi rimedjat ksur tal-Kapitoli 1 u 2, pereżempju ordni biex titħallas somma partikolari sakemm iseħħ ir-rimedju effettiv tal-ksur.
KAPITOLU 3
TRATTAMENT NAZZJONALI LIL HINN MILL-AKKWIST KOPERT
Artikolu 287
Definizzjonijiet
Għall-fini ta’ dan il-Kapitolu, it-trattament mogħti minn Parti taħt dan il-Kapitolu jfisser:
fir-rigward tar-Renju Unit, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, lill-fornituri tar-Renju Unit; u
fir-rigward ta’ Stat Membru, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, f’dak l-Istat Membru lill-fornituri ta’ dak l-Istat Membru.
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, fornitur ta’ Parti, li jkun persuna ġuridika tfisser:
għall-Unjoni, persuna ġuridika kkostitwita jew organizzata skont id-dritt tal-Unjoni jew ta’ tal-anqas wieħed mill-Istati Membri tagħha u involuta f’operazzjonijiet kummerċjali sostantivi, mifhuma mill-Unjoni, f’konformità man-notifika tagħha tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għad-WTO (WT/REG39/1), bħala ekwivalenti għall-kunċett ta’ "rabta effettiva u kontinwa" mal-ekonomija ta’ Stat Membru mnaqqax fl-Artikolu 54 TFUE, fit-territorju tal-Unjoni; u
għar-Renju Unit, persuna ġuridika kostitwita jew organizzata taħt id-dritt tar-Renju Unit u involuta f’operazzjonijiet sostantivi ta’ negozju fit-territorju tar-Renju Unit.
Artikolu 288
Trattament nazzjonali ta’ fornituri stabbiliti lokalment
KAPITOLU 4
DISPOŻIZZJONIJIET OĦRA
Artikolu 289
Modifiki u rettifiki ta’ impenji ta’ aċċess għas-suq
Kull Parti tista’ timmodifika jew tirrettifika l-impenji tagħha ta’ aċċess għas-suq fis-Subtaqsima rispettiva tagħha skont it-Taqsima B tal-Anness 25 f'konformità mal-proċeduri stabbiliti fl-Artikoli 290 sa 293.
Artikolu 290
Modifiki
Parti li jkun beħsiebha timmodifika Subtaqsima tat-Taqsima B tal-Anness 25, għandha:
tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub; u
tinkludi fin-notifika proposta għal aġġustamenti ta’ kumpens xierqa lill-Parti l-oħra sabiex jinżamm livell ta’ impenji ta’ aċċess għas-suq paragunabbli ma’ dak li kien jeżisti qabel il-modifika.
Il-kontroll jew l-influwenza ta’ Parti fuq l-akkwist kopert ta’ entitajiet tal-akkwist ikun preżunt eliminat b’mod effettiv jekk l-entità tal-akkwist tkun skoperta għall-kompetizzjoni fi swieq li għalihom l-aċċess ma jkunx ristrett.
Il-Parti l-oħra tista’ toġġezzjona għall-modifika msemmija fil-punt (a) tal-paragrafu 1 jekk tikkontesta li:
aġġustament kumpensatorju propost skont il-punt (b) tal-paragrafu 1 ikun adegwat sabiex jinżamm livell komparabbli ta’ impenji miftiehma reċiprokament ta’ aċċess għas-suq; jew
il-modifika tkopri entità tal-akkwist li fuqha l-Parti effettivament tkun eliminat il-kontroll jew l-influwenza tagħha kif previst fil-paragrafu 2.
Il-Parti l-oħra għandha toġġezzjona bil-miktub fi żmien 45 jum mir-riċezzjoni tan-notifika msemmija fil-punt (a) tal-paragrafu 1 jew titqies li aċċettat l-aġġustament jew il-modifika kumpensatorji, inkluż għall-finijiet tat-Titolu I tas-Sitt Parti.
Artikolu 291
Rettifiki
It-tibdiliet li ġejjin għal Subtaqsima skont it-Taqsima B tal-Anness 25 għandhom jitqiesu bħala rettifika, dment li dawn ma jaffettwawx l-impenji miftiehma b’mod reċiproku għall-aċċess għas-suq previsti f’dan it-Titolu:
tibdil fl-isem ta’ entità tal-akkwist;
fużjoni ta’ żewġ entitajiet tal-akkwist jew aktar elenkati f’dik is-Subtaqsima; u
is-separazzjoni ta’ entità tal-akkwist elenkata f’dik is-Subtaqsima f’żewġ entitajiet tal-akkwist jew aktar li jiżdiedu mal-entitajiet tal-akkwist elenkati fl-istess Subtaqsima.
Artikolu 292
Konsultazzjoni u riżoluzzjoni ta’ tilwim
Jekk Parti toġġezzjona għall-modifika proposta jew għall-aġġustamenti kumpensatorji proposti msemmija fl-Artikolu 290 jew għar-rettifika proposta msemmija fl-Artikolu 291, il-Partijiet għandhom ifittxu li jirriżolvu l-kwistjoni permezz ta’ konsultazzjonijiet. Jekk ma jintlaħaq l-ebda ftehim fi żmien 60 jum mir-riċezzjoni tal-oġġezzjoni, il-Parti li tkun qed tfittex li timmodifika jew tirrettifika s-Subtaqsima tagħha skont it-Taqsima B tal-Anness 25 tista’ tirreferi l-kwistjoni għar-riżoluzzjoni ta’ tilwim f’konformità mat-Titolu I tas-Sitt Parti, biex tiddetermina jekk l-oġġezzjoni hix ġustifikata.
Artikolu 293
Emendar tat-Taqsima B tal-Anness 25
Jekk Parti ma toġġezzjonax għall-modifika skont l-Artikolu 290(3) jew għal rettifika skont l-Artikolu 291(2), jew il-modifiki jew ir-rettifiki jiġu miftiehma bejn il-Partijiet permezz tal-konsultazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 292, jew ikun hemm riżoluzzjoni finali tal-kwistjoni skont it-Titolu I tas-Sitt Parti, il-Kunsill ta' Sħubija għandu jemenda s-Subtaqsima rilevanti skont it-Taqsima B tal-Anness 25 biex jiġu riflessi l-modifiki jew ir-rettifiki korrispondenti jew l-aġġustamenti kumpensatorji.
Artikolu 294
Kooperazzjoni
TITOLU VII
INTRAPRIŻI ŻGĦAR U TA' DAQS MEDJU
Artikolu 295
Objettiv
L-objettiv ta’ dan it-Titolu huwa li tissaħħaħ il-kapaċità tal-intrapriżi żgħar u ta' daqs medju li jibbenefikaw minn din l-Intestatura.
Artikolu 296
Kondiviżjoni tal-informazzjoni
Kull Parti għandha tistabbilixxi jew tieħu ħsieb is-sit web aċċessibbli għall-pubbliku għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju b’informazzjoni dwar din l-Intestatura, inklużi:
sommarju ta' din l-Intestatura;
deskrizzjoni tad-dispożizzjonijiet f' din l-Intestatura li kull Parti tqis li huma rilevanti għall-intrapriżi żgħar u ta' daqs medju taż-żewġ Partijiet; u
kwalunkwe informazzjoni addizzjonali li kull Parti tqis li tkun utli għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju interessati li jibbenefikaw minn din l-Intestatura.
Kull Parti għandha tinkludi link tal-internet fis-sit web previst fil-paragrafu 1 għal dawn:
test ta' din l-Intestatura;
sit web ekwivalenti tal-Parti l-oħra; u
siti web tal-awtoritajiet tagħha stess li l-Parti tqis li jkunu jipprovdu informazzjoni siewja lil persuni interessati fil-kummerċ u fin-negozju fit-territorju tagħha.
Kull Parti għandha tinkludi link tal-internet fis-sit web imsemmi fil-paragrafu 1 għal siti web tal-awtoritajiet tagħha stess b’informazzjoni relatata ma’ dawn li ġejjin:
il-liġijiet u r-regolamenti doganali, il-proċeduri għall-importazzjoni, għall-esportazzjoni u għat-tranżitu kif ukoll il-formoli, id-dokumenti u informazzjoni oħra meħtieġa;
il-liġijiet, ir-regolamenti u l-proċeduri li jikkonċernaw id-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, inkluż indikazzjonijiet ġeografiċi;
il-liġijiet u r-regolamenti tekniċi li jinkludu, fejn meħtieġ, proċeduri obbligatorji ta’ valutazzjoni tal-konformità u links għal listi ta' korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità, f’każijiet li fihom il-valutazzjoni tal-konformità ta’ terza persuna tkun obbligatorja, kif previst fil-Kapitolu 4 tat-Titolu I;
il-liġijiet u r-regolamenti dwar miżuri sanitarji u fitosanitarji relatati mal-importazzjoni u mal-esportazzjoni kif previst fil-Kapitolu 3 tat-Titolu I;
il-liġijiet u r-regolamenti dwar l-akkwist pubbliku, il-punt uniku ta’ aċċess fuq l-internet għal avviżi dwar l-akkwist pubbliku kif previst fit-Titolu VI u dispożizzjonijiet rilevanti oħra li jinsabu f'dak it-Titolu;
proċeduri għar-reġistrazzjoni ta’ kumpanija; u
informazzjoni oħra li l-Parti tqis li tista’ tkun ta’ għajnuna għall-impriżi żgħar u ta’ daqs medju.
Kull Parti għandha tinkludi link tal-internet fis-sit web previst fil-paragrafu 1 għal bażi tad-data li tkun tista’ titfittex elettronikament bil-kodiċi tan-nomenklatura tariffarja u li tinkludi l-informazzjoni li ġejja fir-rigward tal-aċċess għas-suq tagħha:
fir-rigward ta’ miżuri tariffarji u ta’ informazzjoni relatata mat-tariffi:
ir-rati tad-dazji u tal-kwoti doganali, inklużi dawk għan-nazzjon l-aktar iffavorit, ir-rati li jikkonċernaw pajjiżi mhux trattati bħan-nazzjon l-aktar iffavorit u r-rati preferenzjali u l-kwoti tar-rati tariffarji;
id-dazji tas-sisa;
it-taxxi (taxxa fuq il-valur miżjud/taxxa fuq il-bejgħ);
it-tariffi doganali jew tariffi oħra, inklużi tariffi oħra speċifiċi għall-prodotti;
ir-regoli tal-oriġini kif previsti fil-Kapitolu 2 tat-Titolu I;
ir-restituzzjoni tad-dazji, id-diferiment, jew tipi oħra ta’ eżenzjoni li jnaqqsu, iroddu lura jew jirrinunzjaw id-dazji doganali;
il-kriterji użati sabiex jiġi ddeterminat il-valur doganali tal-oġġett; u
miżuri tariffarji oħra;
fir-rigward ta’ miżuri mhux tariffarji relatati man-nomenklatura tariffarja:
l-informazzjoni meħtieġa għall-proċeduri tal-importazzjoni; u
l-informazzjoni relatata ma’ miżuri mhux tariffarji.
Artikolu 297
Punti ta’ kuntatt għall-impriżi żgħar u ta’ daqs medju
Il-punti ta’ kuntatt tal-Partijiet għall-impriżi żgħar u ta’ daqs medju għandhom:
ifittxu li jiżguraw li l-ħtiġijiet tal-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju jitqiesu fl-implimentazzjoni ta' din l-Intestatura u li l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju taż-żewġ Partijiet jistgħu jieħdu vantaġġ minn din l-Intestatura;
jikkunsidraw modi kif isaħħu l-kooperazzjoni f'kwistjonijiet ta' rilevanza għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju bejn il-Partijiet bil-għan li jżidu l-opportunitajiet kummerċjali u ta’ investiment għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju;
jiżguraw li l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 296 tkun aġġornata, preċiża u rilevanti għall-impriżi żgħar u ta' daqs medju. Kull Parti tista', permezz tal-punt ta’ kuntatt għall-impriżi żgħar u ta’ daqs medju, tissuġġerixxi informazzjoni addizzjonali li l-Parti l-oħra tista’ tinkludi fis-siti web tagħha li għandhom jinżammu f’konformità mal-Artikolu 296;
jeżaminaw kwalunkwe kwistjoni rilevanti għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju b’rabta mal-implimentazzjoni ta' din l-Intestatura, inkluż:
l-iskambju ta’ informazzjoni sabiex il-Kunsill ta’ Sħubija jiġi megħjun fil-kompitu tiegħu li jimmonitorja u jimplimenta l-aspetti relatati mal-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju ta' din l-Intestatura;
l-assistenza ta’ kumitati speċjalizzati, ta’ gruppi ta’ ħidma konġunti u ta’ punti ta’ kuntatt stabbiliti b’dan il-Ftehim fil-kunsiderazzjoni ta’ kwistjonijiet ta’ rilevanza għall-impriżi żgħar u ta’ daqs medju;
jirrapportaw b’mod perjodiku dwar l-attivitajiet tagħhom, b’mod konġunt jew individwali, lill-Kunsill ta’ Sħubija għall-kunsiderazzjoni tiegħu; u
jikkunsidraw kwalunkwe kwistjoni oħra li tirriżulta minn dan il-Ftehim li tappartjeni għal impriżi żgħar u ta’ daqs medju kif jistgħu jaqblu l-Partijiet.
Artikolu 298
Relazzjoni mas-Sitt Parti
It-Titolu I tas-Sitt Parti ma japplikax għal dan it-Titolu.
TITOLU VIII
ENERĠIJA
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 299
Objettivi
L-objettivi ta’ dan it-Titolu huma li jiffaċilita l-kummerċ u l-investiment bejn il-Partijiet fl-oqsma tal-enerġija u l-materja prima, u li jappoġġa s-sigurtà tal-provvista u s-sostenibbiltà ambjentali, speċjalment bil-kontribuzzjoni għall-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima f’dawn l-oqsma.
Artikolu 300
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"Aġenzija għall-Kooperazzjoni tar-Regolaturi tal-Enerġija" tfisser l-Aġenzija stabbilita bir-Regolament (UE) 2019/942 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 42 );
"awtorizzazzjoni" tfisser il-permess, il-liċenzja, il-konċessjoni jew strument amministrattiv jew kuntrattwali simili li permezz tagħhom l-awtorità kompetenti ta' Parti tintitola lil entità biex teżerċita ċerta attività ekonomika fit-territorju tagħha;
"ibbilanċjar" tfisser:
għas-sistemi tal-elettriku, l-azzjonijiet u l-proċessi kollha, fil-perjodi kollha ta’ żmien, li permezz tagħhom l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni jiżguraw, b’mod kontinwu, iż-żamma tal-frekwenza tas-sistema f’firxa ta’ stabbiltà predefinita u f’konformità mal-ammont ta’ riservi meħtieġa fir-rigward tal-kwalità rikjesta;
għas-sistemi tal-gass, l-azzjonijiet imwettqa mill-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni tal-gass biex jibdel il-flussi tal-gass għal ġewwa jew barra n-network ta’ trażmissjoni, ħlief dawk l-azzjonijiet relatati mal-gass li ma jkunx hemm rendikont tiegħu bħala maħruġ mis-sistema u l-gass użat mill-operatur tas-sistema ta’ trażmissjoni għall-operazzjoni tas-sistema;
"distribuzzjoni" tfisser:
b’rabta mal-elettriku, it-trasport tal-elettriku fuq sistemi ta’ distribuzzjoni ta’ vultaġġ għoli, vultaġġ medju u vultaġġ baxx bil-ħsieb li dan jitwassal lill-klijenti, iżda mhux inkluża l-provvista;
b’rabta mal-gass, it-trasport tal-gass naturali minn pipeline networks lokali jew reġjonali bi skop tal-konsenja tiegħu lill-klijent, iżda li ma tinkludix il-fornitura;
"operatur tas-sistema ta' distribuzzjoni" tfisser persuna fiżika jew ġuridika li tkun responsabbli li tħaddem u tiżgura l-manutenzjoni tas-sistema ta’ distribuzzjoni tal-elettriku jew tal-gass f’żona partikolari, u jekk ikun meħtieġ, li tiżviluppaha, u, fejn applikabbli, l-interkonnessjonijiet tagħha ma’ sistemi oħra, kif ukoll li tiżgura l-kapaċità fit-tul tas-sistema li tlaħħaq ma’ domandi raġonevoli għad-distribuzzjoni tal-elettriku jew tal-gass;
"interkonnettur tal-elettriku" tfisser linja ta' trażmissjoni:
bejn il-Partijiet, ħlief linja li tkun kompletament fis-suq uniku tal-elettriku fl-Irlanda u fl-Irlanda ta’ Fuq;
bejn il-Gran Brittanja u s-suq uniku tal-elettriku fl-Irlanda u fl-Irlanda ta’ Fuq li huwa barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-punt (i);
"prodotti tal-enerġija" tfisser il-prodotti li minnhom tiġi ġġenerata l-enerġija elenkati bil-kodiċi tas-Sistema Armonizzata (SA) korrispondenti fl-Anness 26;
"entità" tirreferi għal kwalunkwe persuna fiżika, persuna ġuridika jew intrapriża jew grupp tagħhom;
"interkonnettur tal-gass" tfisser linja ta’ trażmissjoni li taqsam jew tifrex minn naħa għall-oħra tal-fruntiera bejn il-Partijiet;
"ġenerazzjoni" tfisser il-produzzjoni tal-elettriku;
"materja prima" tirreferi għall-prodotti elenkati bil-kodiċi tas-Sistema Armonizzata (SA) korrispondenti fl-Anness 26;
"punt ta' interkonnessjoni" tfisser, b’rabta mal-gass, punt fiżiku jew virtwali li jgħaqqad is-sistemi ta’ dħul u ħruġ tal-Unjoni u tar-Renju Unit jew li jgħaqqad sistema ta’ dħul u ħruġ ma’ interkonnettur, sa fejn dawn il-punti jkunu soġġetti għal proċeduri ta’ prenotazzjoni mill-utenti tan-network;
"materja prima" tirreferi għall-prodotti elenkati bil-kodiċi tas-Sistema Armonizzata (SA) korrispondenti fl-Anness 26;
"enerġija rinnovabbli" tfisser tip ta’ enerġija, inkluż l-enerġija elettrika, prodotta minn sorsi rinnovabbli mhux fossili;
"prodott ta' kapaċità standard" tfisser, b'rabta mal-gass, ammont partikolari ta' kapaċità tat-trasport matul perjodu ta’ ħin partikolari, f’punt ta’ interkonnessjoni speċifiku;
"trażmissjoni" tfisser:
b’rabta mal-elettriku, it-trasport tal-elettriku permezz ta’ sistema ta’ vultaġġ għoli ħafna u vultaġġ għoli bil-ħsieb li jitwassal lill-klijenti jew lid-distributuri, iżda ma tinkludix il-provvista;
b’rabta mal-gass, it-trasport tal-gass naturali permezz ta’ network li fih prinċipalment pipelines ta’ pressa għolja, għajr network ta’ pipeline upstream u għajr il-parti tal-pipelines bi pressa għolja użata primarjament fil-kuntest tad-distribuzzjoni lokali tal-gass naturali, bil-ħsieb li jitwassal lill-klijent, iżda ma tinkludix il-provvista;
"operatur tas-sistema ta' trażmissjoni" tfisser persuna fiżika jew ġuridika li twettaq il-funzjoni ta’ trażmissjoni jew li tkun responsabbli li tħaddem u tiżgura l-manutenzjoni tas-sistema ta’ distribuzzjoni tal-elettriku jew tal-gass f’żona partikolari’, u jekk ikun meħtieġ, li tiżviluppaha, u, fejn applikabbli, l-interkonnessjonijiet tagħha ma’ sistemi oħra, kif ukoll li tiżgura l-kapaċità fit-tul tas-sistema li tlaħħaq ma’ domandi raġonevoli għat-trasport tal-gass jew tal-elettriku, skont il-każ;
"network ta' pipelines upstream" tfisser kwalunkwe pipeline jew network ta’ pipelines imħaddem jew mibni bħala parti minn proġett tal-produzzjoni taż-żejt jew tal-gass, jew użat biex jinġarr il-gass naturali minn proġett wieħed jew aktar għal impjant tal-ipproċessar jew terminali jew destinazzjoni kostali finali.
Artikolu 301
Relazzjoni ma’ Titoli oħra
Artikolu 302
Prinċipji
Kull Parti tippreserva d-dritt li tadotta, iżżomm u tinforza miżuri neċessarji biex jiġu segwiti objettivi leġittimi tal-politika pubblika, bħall-iżgurar tal-provvista ta’ prodotti tal-enerġija u ta’ materja prima, il-protezzjoni tas-soċjetà, l-ambjent, inkluża l-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima, is-saħħa pubblika u l-konsumaturi u l-promozzjoni tas-sigurtà u s-sikurezza, b’mod konsistenti mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.
KAPITOLU 2
ELETTRIKU U GASS
TAQSIMA 1
KOMPETIZZJONI FIS-SWIEQ TAL-ELETTRIKU U TAL-GASS
Artikolu 303
Kompetizzjoni fis-swieq u nondiskriminazzjoni
Artikolu 304
Dispożizzjonijiet relatati mas-swieq tal-elettriku u tal-gass bl-ingrossa
Kull Parti għandha tiżgura li l-prezzijiet tal-elettriku u tal-gass naturali bl-ingrossa jirriflettu l-provvista u d-domanda attwali. Għal dak il-għan, kull Parti għandha tiżgura li r-regoli tas-suq bl-ingrossa tal-elettriku u tal-gass naturali:
iħeġġu l-formazzjoni libera tal-prezzijiet;
ma jistabbilixxux limiti tekniċi fuq l-ipprezzar li jirrestrinġu l-kummerċ;
jippermettu d-dispaċċ effiċjenti tal-assi tal-ġenerazzjoni tal-elettriku, tal-ħżin tal-enerġija u tar-rispons tad-domanda u l-użu effiċjenti tas-sistema tal-elettriku;
jippermettu l-użu effiċjenti tas-sistema tal-gass naturali; u
jippermettu l-integrazzjoni tal-elettriku minn sorsi ta’ enerġija rinnovabbli, u jiżguraw it-tħaddim u l-iżvilupp effiċjenti u sigur tas-sistema tal-elettriku.
Kull Parti għandha tiżgura li s-swieq tal-ibbilanċjar ikunu organizzati b’tali mod li jiżguraw:
in-nondiskriminazzjoni bejn il-parteċipanti u l-aċċess nondiskriminatorju lill-parteċipanti;
li s-servizzi jkunu definiti b’mod trasparenti;
li s-servizzi jiġu akkwistati b’mod trasparenti bbażat fuq is-suq, b’kont meħud tal-introduzzjoni ta’ teknoloġiji ġodda; u
li l-produtturi tal-enerġija rinnovabbli jingħataw termini raġonevoli u nondiskriminatorji meta jakkwistaw prodotti u servizzi.
Parti tista’ tiddeċiedi li ma tapplikax il-punt (c) jekk ikun hemm nuqqas ta’ kompetizzjoni fis-suq għas-servizzi ta’ bbilanċjar.
Artikolu 305
Projbizzjoni tal-abbuż tas-suq fis-swieq tal-elettriku u tal-gass bl-ingrossa
Artikolu 306
Aċċess ta’ terzi persuni għan-networks ta’ trażmissjoni u distribuzzjoni
Kull Parti għandha tiżgura li l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni jittrattaw lill-produtturi tal-enerġija rinnovabbli b’mod raġonevoli u mhux diskriminatorju fir-rigward tal-konnessjoni man-network tal-elettriku u l-użu tiegħu.
L-operatur tas-sistema ta’ trażmissjoni jew ta’ distribuzzjoni jista’ jirrifjuta l-aċċess fil-każ li ma jkollux il-kapaċità meħtieġa. Għandhom jingħataw raġunijiet debitament sostanzjati għal tali rifjut.
Artikolu 307
Tħaddim tas-sistema u separazzjoni tal-operaturi tan-network ta’ trażmissjoni
Artikolu 308
Objettivi ta’ politika pubblika għal aċċess ta’ terzi persuni u separazzjoni tas-sjieda
Fejn ikun meħtieġ biex jintlaħaq objettiv leġittimu ta' politika pubblika u abbażi ta' kriterji oġġettivi, kull Parti tista' tiddeċiedi li ma tapplikax l-Artikoli 306 u 307 għal dawn li ġejjin:
swieq jew sistemi emerġenti jew iżolati;
infrastruttura li tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Anness 28.
Fejn ikun meħtieġ biex jintlaħaq objettiv leġittimu ta' politika pubblika u abbażi ta' kriterji oġġettivi, kull Parti tista' tiddeċiedi li ma tapplikax l-Artikoli 303 u 304 għal:
swieq jew sistemi tal-elettriku żgħar jew iżolati;
swieq jew sistemi tal-gass naturali żgħar, emerġenti jew iżolati.
Artikolu 309
Eżenzjonijiet eżistenti għall-interkonnetturi
Kull Parti għandha tiżgura li l-eżenzjonijiet mogħtija lill-interkonnessjonijiet bejn l-Unjoni u r-Renju Unit skont l-Artikolu 63 tar-Regolament (UE) 2019/943 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 43 ) u fil-qafas tal-liġi li tittrasponi l-Artikolu 36 tad-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 44 ) fil-ġuriżdizzjonijiet rispettivi tagħhom, li t-termini tagħhom jestendu lil hinn mill-perjodu ta’ tranżizzjoni, jibqgħu japplikaw f'konformità mal-liġijiet tal-ġuriżdizzjonijiet rispettivi u t-termini applikabbli.
Artikolu 310
Awtorità regolatorja indipendenti
Kull Parti għandha tiżgura d-deżinjazzjoni u l-manteniment ta’ awtorità jew awtoritajiet regolatorji indipendenti operazzjonalment għall-elettriku u l-gass bis-setgħat u d-dmirijiet li ġejjin:
tiffissa jew tapprova t-tariffi, l-imposti u l-kundizzjonijiet għall-aċċess għan-networks imsemmija fl-Artikolu 306, jew il-metodoloġiji sottostanti għalihom;
Tiżgura l-konformità mal-arranġamenti msemmija fl-Artikoli 307 u 308;
toħroġ deċiżjonijiet tal-inqas fir-rigward tal-punti (a) u (b);
timponi rimedji effettivi.
TAQSIMA 2
NEGOZJAR BL-INTERKONNETTURI
Artikolu 311
Użu effiċjenti tal-interkonnetturi tal-elettriku
Bil-għan li jiġi żgurat l-użu effiċjenti tal-interkonnetturi tal-elettriku u jitnaqqsu l-ostakli għall-kummerċ bejn l-Unjoni u r-Renju Unit, kull Parti għandha tiżgura li:
l-allokazzjoni tal-kapaċità u l-ġestjoni tal-konġestjoni fuq l-interkonnetturi tal-elettriku tkun ibbażata fuq is-suq, trasparenti u mhux diskriminatorja;;
il-livell massimu tal-kapaċità tal-interkonnetturi tal-elettriku jkun magħmul disponibbli, b’rispett:
tal-ħtieġa li jiġi żgurat it-tħaddim sigur tas-sistema; u
tal-aktar użu effiċjenti tas-sistemi;
il-kapaċità tal-interkonnettur tal-elettriku tista’ tiġi mnaqqsa biss f’sitwazzjoni ta’ emerġenza u kwalunkwe tali tnaqqis iseħħ b’mod mhux diskriminatorju;
l-informazzjoni fuq il-kalkolu tal-kapaċità tiġi ppubblikata b’appoġġ għall-objettivi ta’ dan l-Artikolu;
ma hemmx tariffi tan-network fuq tranżazzjonijiet individwali fuq interkonnetturi tal-elettriku, u l-ebda prezzijiet ta’ riżerva għall-użu tagħhom;
l-allokazzjoni tal-kapaċità u l-ġestjoni tal-konġestjoni fost l-interkonnetturi tal-elettriku huma kkoordinati bejn l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni tal-Unjoni kkonċernati u l-operaturi tas-sistemi ta’ trażmissjoni tar-Renju Unit; din il-koordinazzjoni għandha tinvolvi l-iżvilupp ta’ arranġamenti biex jinkisbu eżiti robusti u effiċjenti għall-perjodi ta’ żmien rilevanti kollha, li huma forward, ġurnata minn qabel, dakinhar, u bbilanċjar; u
arranġamenti għall-allokazzjoni tal-kapaċitajiet u l-ġestjoni tal-konġestjoni jikkontribwixxu għal kundizzjonijiet ta’ appoġġ għall-iżvilupp ta’ interkonnessjoni tal-elettriku ekonomikament effiċjenti u għall-investiment fiha.
Kull Parti għandha tieħu l-passi meħtieġa biex tiżgura l-konklużjoni, malajr kemm jista’ jkun, ta’ ftehim bejn bosta partijiet b’rabta mal-kumpens għall-kostijiet tal-ospitar ta’ flussi transfruntieri ta’ elettriku bejn:
operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni li jipparteċipaw fil-mekkaniżmu ta’ kumpens lil operaturi tas-sistema ta’ intertrażmissjoni stabbilit bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 838/2010 ( 45 ); u
l-operaturi tas-sistemi ta’ trażmissjoni tar-Renju Unit.
Il-ftehim bejn bosta partijiet imsemmi fil-paragrafu 3 għandu jkollu l-għan li jiżgura li:
l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni tar-Renju Unit jiġu ttrattati fuq bażi ekwivalenti għal operatur tas-sistema ta’ trażmissjoni f’pajjiż li jkun qed jipparteċipa fil-mekkaniżmu ta’ kumpens lil operaturi tas-sistemi ta’ intertrażmissjoni; u
it-trattament tal-operaturi tas-sistemi ta’ trażmissjoni tar-Renju Unit ma jkunx aktar favorevoli meta mqabbel ma’ dak li jkun japplika għal operatur tas-sistema ta’ trażmissjoni li jipparteċipa fil-mekkaniżmu ta’ kumpens lil operaturi tas-sistemi ta’ intertrażmissjoni.
Artikolu 312
Arranġamenti għan-negozjar tal-elettriku fil-perjodi kollha taż-żmien
Artikolu 313
Użu effiċjenti tal-interkonnetturi tal-gass
Bil-għan li jiġi żgurat l-użu effiċjenti tal-interkonnetturi tal-gass u jitnaqqsu l-ostakli għall-kummerċ bejn l-Unjoni u r-Renju Unit, kull Parti għandha tiżgura li:
ikun magħmul disponibbli l-livell massimu tal-kapaċità tal-interkonnetturi tal-gass, b’rispett għall-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni u filwaqt li jitqiesu:
il-ħtieġa li jiġi żgurat it-tħaddim sigur tas-sistema; u
l-aktar użu effiċjenti tas-sistemi;
il-mekkaniżmi ta’ allokazzjoni tal-kapaċità u l-proċeduri għall-ġestjoni tal-konġestjoni għall-interkonnetturi tal-gass ikunu bbażati fuq is-suq, trasparenti u mhux diskriminatorji, u li l-irkant jintuża b’mod ġenerali għall-allokazzjoni tal-kapaċità f’punti ta’ interkonnessjoni.
Kull Parti għandha tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li:
l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni jagħmlu ħilithom biex joffru b’mod konġunt prodotti ta’ kapaċità standard li jikkonsistu f’kapaċità ta’ dħul u ta’ ħruġ korrispondenti fuq iż-żewġ naħat ta’ punt ta’ interkonnessjoni;
l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni jikkoordinaw il-proċeduri relatati mal-użu tal-interkonnetturi bejn l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni tal-Unjoni u l-operaturi kkonċernati tas-sistemi ta’ trażmissjoni tar-Renju Unit.
TAQSIMA 3
ŻVILUPP TAN-NETWORK U SIGURTÀ TAL-PROVVISTA
Artikolu 314
Żvilupp tan-network
Artikolu 315
Kooperazzjoni dwar is-sigurtà tal-provvista
Artikolu 316
Tħejjija għar-riskji u pjanijiet ta’ emerġenza
Il-miżuri li jinsabu fil-pjanijiet imsemmija fil-paragrafu 2 għandhom:
ikunu definiti b’mod ċar, trasparenti, proporzjonat, nondiskriminatorju u verifikabbli;
ma jfixklux b’mod sinifikanti l-kummerċ bejn il-Partijiet; u
ma jipperikolawx is-sigurtà tal-provvista tal-elettriku jew tal-gass naturali tal-Parti l-oħra.
Fil-każ ta’ kriżi, il-Partijiet għandhom jattivaw biss miżuri mhux ibbażati fuq is-suq bħala l-aħħar għażla.
TAQSIMA 4
KOOPERAZZJONI TEKNIKA
Artikolu 317
Kooperazzjoni bejn l-operaturi tas-sistemi ta’ trażmissjoni
L-arranġamenti ta’ ħidma msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jinkludu oqfsa għall-kooperazzjoni bejn in-Network Ewropew tal-Operaturi tas-Sistema ta’ Trażmissjoni tal-Elettriku stabbilit skont ir-Regolament (UE) 2019/943 ("ENTSO-E") u n-Network Ewropew tal-Operaturi tas-Sistemi ta' Trażmissjoni tal-Gass stabbilit skont ir-Regolament (KE) Nru 715/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 46 ) ("ENTSOG"), minn naħa, u l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni għall-elettriku u l-gass fir-Renju Unit, min-naħa l-oħra. Dawn l-oqfsa għandhom ikopru mill-inqas l-oqsma li ġejjin:
is-swieq tal-elettriku u tal-gass;
l-aċċess għan-networks;
is-sigurtà tal-provvista tal-gass u tal-elettriku;
l-enerġija offshore;
l-ippjanar tal-infrastruttura;
l-użu effiċjenti tal-interkonnetturi tal-gass u tal-elettriku; u
id-dekarbonizzazzjoni tal-gass u l-kwalità tal-gass.
Il-Kumitat Speċjalizzat għall-Enerġija għandu jaqbel dwar gwida dwar l-arranġamenti tal-ħidma u l-oqfsa għall-kooperazzjoni għad-disseminazzjoni lill-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni hekk kif ikun prattikabbli.
L-oqfsa għall-kooperazzjoni msemmi fit-tieni subparagrafu ma għandux jinvolvi, jew jikkonferixxi status komparabbli ma’, sħubija fl-ENTSO-E jew fl-ENTSOG mill-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni tar-Renju Unit.
Artikolu 318
Kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet regolatorji
Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-Aġenzija għall-Kooperazzjoni tar-Regolaturi tal-Enerġija u l-awtorità regolatorja tar-Renju Unit iddeżinjata f’konformità mal-Artikolu 310 jiżviluppaw kuntatti u jidħlu f’arranġamenti amministrattivi mill-aktar fis possibbli sabiex jiffaċilitaw l-ilħuq tal-objettivi ta’ dan il-Ftehim. Il-kuntatti u l-arranġament amministrattivi għandhom ikopru mill-inqas l-oqsma li ġejjin:
is-swieq tal-elettriku u tal-gass;
l-aċċess għan-networks;
il-prevenzjoni tal-abbuż tas-suq fis-swieq tal-elettriku u tal-gass bl-ingrossa;
is-sigurtà tal-provvista tal-gass u tal-elettriku;
l-ippjanar tal-infrastruttura;
l-enerġija offshore;
l-użu effiċjenti tal-interkonnetturi tal-gass u tal-elettriku;
il-kooperazzjoni bejn l-operaturi tas-sistemi ta’ trażmissjoni; u
id-dekarbonizzazzjoni tal-gass u l-kwalità tal-gass.
Il-Kumitat Speċjalizzat għall-Enerġija għandu jaqbel dwar gwida dwar l-arranġamenti amministrattivi għal tali kooperazzjoni għad-disseminazzjoni lill-awtoritajiet regolatorji, hekk kif ikun prattikabbli.
KAPITOLU 3
ENERĠIJA SIKURA U SOSTENIBBLI
Artikolu 319
Enerġija rinnovabbli u l-effiċjenza fl-użu tal-enerġija
Kull Parti għandha tiżgura li r-regoli tagħha li japplikaw għal-liċenzjar jew miżuri ekwivalenti applikabbli għall-enerġija minn sorsi rinnovabbli jkunu meħtieġa u proporzjonati.
L-Unjoni tafferma mill-ġdid il-miri tagħha tal-effiċjenza fl-enerġija għall-2030 kif stabbiliti fid-Direttiva 2012/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 48 ).
Ir-Renju Unit jirriafferma:
l-ambizzjoni tiegħu għas-sehem tal-enerġija minn sorsi rinnovabbli fil-konsum finali gross tal-enerġija fl-2030 kif stabbilit fil-Pjan Nazzjonali Integrat għall-Enerġija u l-Klima;
l-ambizzjoni tiegħu għal-livell assolut ta’ konsum primarju u finali tal-enerġija primarja u finali fl-2030 kif stabbilit fil-Pjan Nazzjonali Integrat għall-Enerġija u l-Klima.
Artikolu 320
Appoġġ għall-enerġija rinnovabbli
Artikolu 321
Kooperazzjoni fl-iżvilupp tal-enerġija rinnovabbli offshore
Abbażi tal-Kooperazzjoni tal-Enerġija fl-Ibħra tat-Tramuntana, il-Partijiet għandhom jippermettu l-ħolqien ta’ forum speċifiku għad-diskussjonijiet tekniċi bejn il-Kummissjoni Ewropea, il-ministeri u l-awtoritajiet pubbliċi tal-Istati Membri, il-ministeri u l-awtoritajiet pubbliċi tar-Renju Unit, l-operaturi tas-sistema ta’ trażmissjoni u l-industrija tal-enerġija offshore u l-partijiet ikkonċernati b’mod aktar wiesa’, b’rabta mal-iżvilupp tal-grilja offshore u l-potenzjal kbir ta’ enerġija rinnovabbli fir-reġjun tal-Baħar tat-Tramuntana. Din il-kooperazzjoni għandha tinkludi tal-anqas l-oqsma li ġejjin:
proġetti ibridi u konġunti;
ippjanar tal-ispazju marittimu;
qafas ta’ appoġġ u finanzjament;
l-aqwa prattiki dwar l-ippjanar rispettiv tal-grilja onshore u offshore;
Il-qsim tal-informazzjoni dwar teknoloġiji ġodda; u
l-iskambju tal-aqwa prattiki b’rabta mar-regoli, ir-regolamenti u l-istandards tekniċi rilevanti.
Artikolu 322
Riskji u sikurezza offshore
Artikolu 323
Kooperazzjoni dwar standards
F’konformità mal-Artikoli 92 u 98, il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni bejn ir-regolaturi u l-korpi ta’ standardizzazzjoni li jinsabu fit-territorji rispettivi għall-faċilitazzjoni tal-iżvilupp tal-istandards internazzjonali fir-rigward tal-effiċjenza fl-enerġija u l-enerġija rinnovabbli, bil-ħsieb li jikkontribwixxu għall-politika dwar l-enerġija sostenibbli u l-klima.
Artikolu 324
Riċerka, żvilupp u innovazzjoni
Il-Partijiet għandhom jippromwovu r-riċerka, l-iżvilupp u l-innovazzjoni fl-oqsma tal-effiċjenza fl-enerġija u l-enerġija rinnovabbli.
KAPITOLU 4
PRODOTTI TAL-ENERĠIJA U MATERJA PRIMA
Artikolu 325
Ipprezzar tal-esportazzjoni
Parti ma għandhiex timponi prezz għall-esportazzjonijiet ta’ prodotti tal-enerġija jew materja prima lill-Parti l-oħra li jkun ogħla mill-prezz mitlub għal dawk il-prodotti tal-enerġija jew materja prima meta jkunu destinati għas-suq domestiku, permezz ta’ kwalunkwe miżura bħal liċenzji jew rekwiżiti ta’ prezz minimu.
Artikolu 326
Prezzijiet regolati
Jekk Parti tiddeċiedi li tirregola l-prezz tal-provvista domestika lill-konsumaturi tal-elettriku jew tal-gass naturali, hi tista’ tagħmel dan biss biex tikseb objettiv ta’ politika pubblika, u tista’ tagħmlu biss billi timponi prezz regolat li jkun definit b’mod ċar, trasparenti, mhux diskriminatorju u proporzjonat.
Artikolu 327
Awtorizzazzjoni għall-esplorazzjoni u l-produzzjoni ta’ idrokarburi u l-ġenerazzjoni tal-elettriku
Artikolu 328
Sikurezza u integrità tat-tagħmir tal-enerġija u tal-infrastruttura
Dan it-Titolu ma għandux jiġi interpretat bħala li jipprevjeni Parti milli tadotta miżuri temporanji meħtieġa biex tipproteġi s-sikurezza u tippreserva l-integrità tat-tagħmir jew l-infrastruttura tal-enerġija, dment li dawk il-miżuri ma jiġux applikati b’mod li jikkostitwixxi restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.
KAPITOLU 5
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 329
Implimentazzjoni effettiva u emendi
Artikolu 330
Djalogu
Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu djalogu regolari sabiex jiffaċilitaw l-ilħuq tal-objettivi ta’ dan it-Titolu.
Artikolu 331
Terminazzjoni ta’ dan it-Titolu
TITOLU IX
TRASPARENZA
Artikolu 332
Objettiv
Artikolu 333
Definizzjoni
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, "deċiżjoni amministrattiva" tfisser deċiżjoni jew azzjoni b’effett legali li tapplika għal persuna, oġġett jew servizz speċifiku f’każ individwali, u tkopri n-nuqqas li tittieħed deċiżjoni jew din l-azzjoni meta hekk ikun meħtieġ skont il-liġi ta’ Parti.
Artikolu 334
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan it-Titolu japplika fir-rigward tat-Titoli I sa VIII u t-Titoli X sa XII ta' din l-Intestatura u s-Sitt Intestatura.
Artikolu 335
Pubblikazzjoni
Artikolu 336
Mistoqsijiet
Artikolu 337
Amministrazzjoni ta’ miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali
Meta jinbdew proċedimenti amministrattivi relatati ma’ persuni, ma’ oġġetti jew ma’ servizzi tal-Parti l-oħra fir-rigward tal-applikazzjoni ta’ liġijiet jew ta’ regolamenti, kull Parti għandha:
tagħmel ħilitha sabiex tipprovdi lill-persuni li jkunu affettwati direttament mill-proċedimenti amministrattiv, b’avviż raġonevoli, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, li jinkludi deskrizzjoni tan-natura tal-proċedimenti, dikjarazzjoni tal-awtorità legali li permezz tagħha jitnedew il-proċedimenti u deskrizzjoni ġenerali ta’ kwalunkwe kwistjoni li dwarha jkun hemm kontroversja; u
tagħti opportunità raġonevoli lil tali persuni sabiex jippreżentaw fatti u argumenti b’appoġġ tal-pożizzjonijiet tagħhom qabel ma tittieħed deċiżjoni amministrattiva finali, sa fejn jippermettu ż-żmien, in-natura tal-proċedimenti u l-interess pubbliku.
Artikolu 338
Rieżami u appell
Artikolu 339
Relazzjoni ma’ Titoli oħra
Id-dispożizzjonijiet stabbiliti f’dan it-Titolu jissupplimentaw ir-regoli speċifiċi dwar it-trasparenza stabbiliti f’dawk it-Titoli ta’ din l-Intestatura li fir-rigward tagħhom japplika dan it-Titolu.
TITOLU X
PRATTIKI REGOLATORJI TAJBA U KOOPERAZZJONI REGOLATORJA
Artikolu 340
Prinċipji ġenerali
Xejn f’dan it-Titolu ma għandu jiġi interpretat bħala li jirrikjedi li Parti:
tiddevja minn proċeduri domestiċi tagħha għat-tħejjija u għall-adozzjoni ta’ miżuri regolatorji;
tieħu azzjonijiet li jdgħajfu jew jimpedixxu l-adozzjoni f’waqtha ta’ miżuri regolatorji għall-ilħuq tal-objettivi tal-ordni pubbliku tagħha; jew
tikseb xi eżitu regolatorju partikolari.
Xejn f’dan it-Titolu ma għandu jaffettwa d-dritt ta’ Parti li tiddefinixxi jew tirregola l-livelli proprji tagħha ta’ protezzjoni fit-tiftix jew fil-prosegwiment tal-objettivi tal-ordni pubbliku tagħha f’oqsma bħal:
is-saħħa pubblika;
il-ħajja u s-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, u l-benessri tal-annimali;
is-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali;
il-kundizzjonijiet tax-xogħol;
l-ambjent, li jinkludi t-tibdil fil-klima;
il-protezzjoni tal-konsumatur;
il-protezzjoni soċjali u s-sigurtà soċjali;
il-protezzjoni tad-data u ċ-ċibersigurtà;
id-diversità kulturali;
l-integrità u l-istabbiltà tas-sistema finanzjarja, u l-protezzjoni tal-investituri;
is-sigurtà tal-enerġija; u
il-ġlieda kontra l-ħasil ta’ flus.
Għal aktar ċertezza, għall-finijiet, b’mod partikolari, tal-punti (c) u (d) ta’ dan il-paragrafu, il-mudelli differenti ta’ relazzjonijiet industrijali, inklużi r-rwol u l-awtonomija tas-sħab soċjali, kif previst fil-liġi jew fil-prattiki nazzjonali ta’ Parti, għandhom ikomplu japplikaw, inklużi liġijiet u prattiki li jikkonċernaw in-negozjar kollettiv u l-infurzar ta’ ftehimiet kollettivi.
Artikolu 341
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"awtorità regolatorja" tfisser:
għall-Unjoni, il-Kummissjoni Ewropea; u
għar-Renju Unit, il-Gvern tal-Maestà Tagħha tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, u l-amministrazzjonijiet devoluti tar-Renju Unit.
"miżuri regolatorji" tfisser:
għall-Unjoni:
regolamenti u direttivi, kif previst fl-Artikolu 288 TFUE; u
l-atti ta’ implimentazzjoni u delegati, kif previsti fl-Artikoli 290 u 291 TFUE, rispettivament; u
għar-Renju Unit:
leġiżlazzjoni primarja; u
leġiżlazzjoni sekondarja.
Artikolu 342
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 343
Koordinazzjoni interna
Kull Parti għandu jkollha stabbiliti proċessi jew mekkaniżmi interni ta’ koordinazzjoni jew ta’ rieżami fir-rigward ta’ miżuri regolatorji li l-awtorità regolatorja tagħha tkun qed tħejji. Proċessi jew mekkaniżmi bħal dawn jenħtieġ li jfittxu, fost l-oħrajn, li:
irawmu prattiki regolatorji tajbin, inklużi dawk stabbiliti f’dan it-Titolu;
jidentifikaw u jevitaw duplikazzjoni żejda u rekwiżiti inkonsistenti bejn il-miżuri regolatorji tal-Parti stess;
jiżguraw konformità mal-obbligi internazzjonali tal-Parti dwar il-kummerċ u l-investiment; u
jippromwovu l-kunsiderazzjoni tal-impatt tal-miżuri regolatorji li qed jitħejjew, inkluż l-impatt fuq l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju ( 50 ), f’konformità mar-regoli u l-proċeduri rispettivi tagħha.
Artikolu 344
Deskrizzjoni tal-proċessi u tal-mekkaniżmi
Kull Parti għandha tqiegħed għad-dispożizzjoni tal-pubbliku deskrizzjonijiet tal-proċessi jew tal-mekkaniżmi użati mill-awtorità regolatorja tagħha biex tħejji, tevalwa jew tirrieżamina l-miżuri regolatorji. Dawn id-deskrizzjonijiet għandhom jirreferu għal-linji gwida, għar-regoli jew għall-proċeduri rilevanti, li jinkludu dawk rigward opportunitajiet għall-pubbliku sabiex jipprovdi kummenti.
Artikolu 345
Informazzjoni bikrija dwar miżuri regolatorji ppjanati
Fir-rigward ta’ kull miżura regolatorja ewlenija inkluża fil-lista msemmija fil-paragrafu 1, kull Parti jenħtieġ li tagħmel disponibbli għall-pubbliku wkoll, kmieni kemm jista’ jkun:
deskrizzjoni qasira tal-kamp ta’ applikazzjoni u tal-objettivi tagħha; u
jekk disponibbli, iż-żmien stmat għall-adozzjoni tagħha, inkluża kull opportunità għal konsultazzjoni pubblika.
Artikolu 346
Konsultazzjoni pubblika
Meta tħejji miżura regolatorja ewlenija, kull Parti, f’konformità mar-regoli u mal-proċeduri rispettivi tagħha, għandha tiżgura li l-awtorità regolatorja tagħha:
tippubblika l-abbozz ta’ miżura regolatorja jew id-dokumenti ta’ konsultazzjoni li jipprovdu biżżejjed dettalji dwar il-miżura regolatorja li qed titħejja biex kwalunkwe persuna titħalla tivvaluta jekk u kif l-interessi tal-persuna jistgħu jiġu affettwati b’mod sinifikanti;
toffri, fuq bażi mhux diskriminatorja, opportunitajiet raġonevoli għal kwalunkwe persuna biex tipprovdi kummenti; u
tikkunsidra l-kummenti riċevuti.
Artikolu 347
Valutazzjoni tal-impatt
Meta twettaq valutazzjoni tal-impatt, kull Parti għandha tiżgura li l-awtorità regolatorja tagħha jkollha proċessi u mekkaniżmi fis-seħħ li jippromwovu l-kunsiderazzjoni tal-fatturi li ġejjin:
il-ħtieġa għall-miżura regolatorja, inklużi n-natura u s-sinifikat tal-kwistjoni li l-miżura regolatorja jkollha l-għan li tindirizza;
kull għażla regolatorja u mhux regolatorja fattibbli u xierqa li tikseb l-objettivi tal-politika pubblika tal-Parti, inkluża l-għażla li ma tirregolax;
sa fejn ikun possibbli u rilevanti, l-impatt soċjali, ekonomiku u ambjentali potenzjali ta’ dawn l-għażliet, inkluż l-impatt fuq il-kummerċ u fuq l-investiment internazzjonali u, f’konformità mar-regoli u mal-proċeduri rispettivi tagħha, l-impatt fuq l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju; u
fejn xieraq, kif l-għażliet ikkunsidrati huma relatati ma’ standards internazzjonali rilevanti, inklużi r-raġunijiet għal kwalunkwe diverġenza.
Artikolu 348
Evalwazzjoni retrospettiva
Artikolu 349
Reġistru regolatorju
Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri regolatorji li jkunu fis-seħħ jiġu ppubblikati f’reġistru ddeżinjat li jidentifika l-miżuri regolatorji u li jkun disponibbli għall-pubbliku online mingħajr ħlas. Jenħtieġ li r-reġistru jippermetti tfittxijiet għal miżuri regolatorji permezz ta’ ċitazzjonijiet jew bil-kliem. Kull ċertu żmien, kull Parti għandha taġġorna r-reġistru tagħha.
Artikolu 350
Skambju ta’ informazzjoni dwar prattiki regolatorji tajba
Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jiskambjaw informazzjoni dwar il-prattiki regolatorji tajbin tagħhom kif stabbilit f’dan it-Titolu, inkluż fil-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Regolatorja.
Artikolu 351
Attivitajiet ta’ kooperazzjoni regolatorja
Biex tidentifika l-attivitajiet li huma xierqa għall-kooperazzjoni regolatorja, kull Parti għandha tqis:
il-lista msemmija fl-Artikolu 345(1); u
proposti għal attivitajiet ta’ kooperazzjoni regolatorja ppreżentati minn persuni ta’ Parti li jkunu sostanzjati u akkumpanjati minn informazzjoni rilevanti.
Jekk il-Partijiet jiddeċiedu li jinvolvu ruħhom f’attività ta’ kooperazzjoni regolatorja, l-awtorità regolatorja ta’ kull Parti għandha tagħmel ħilitha, jekk xieraq:
li tinforma lill-awtorità regolatorja tal-Parti l-oħra dwar it-tħejjija ta’ miżuri regolatorji eżistenti ġodda jew dwar ir-reviżjoni tagħhom u miżuri oħra ta’ applikazzjoni ġenerali msemmija fl-Artikolu 342(2) li huma rilevanti għall-attività ta' kooperazzjoni regolatorja;
fuq talba, li tipprovdi informazzjoni u tiddiskuti miżuri regolatorji u miżuri oħra ta’ applikazzjoni ġenerali msemmija fl-Artikolu 342(2) li jkunu rilevanti għall-attività ta’ kooperazzjoni regolatorja; u
meta tħejji miżuri regolatorji ġodda jew riveduti eżistenti jew miżuri oħra ta’ applikazzjoni ġenerali msemmija fl-Artikolu 342(2), tikkunsidra, sa fejn ikun fattibbli, kwalunkwe approċċ regolatorju mill-Parti l-oħra dwar l-istess kwistjoni jew dwar kwistjoni relatata.
Artikolu 352
Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Regolatorja
Il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Regolatorja għandu jkollu l-funzjonijiet li ġejjin:
it-tisħiħ u l-promozzjoni ta’ prattiki regolatorji tajbin u tal-kooperazzjoni regolatorja bejn il-Partijiet;
l-iskambju ta’ fehmiet fir-rigward tal-attivitajiet ta’ kooperazzjoni proposti jew imwettqa skont l-Artikolu 351;
it-tħeġġiġ tal-kooperazzjoni regolatorja u tal-koordinazzjoni f’fora internazzjonali, inkluż, fejn xieraq, fi skambji bilaterali perjodiċi ta’ informazzjoni dwar attivitajiet kurrenti jew ippjanati rilevanti.
Artikolu 353
Punti ta’ kuntatt
Fi żmien xahar mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tiddeżinja punt ta’ kuntatt sabiex jiffaċilita l-iskambju ta’ informazzjoni bejn il-Partijiet.
Artikolu 354
Non-applikazzjoni tar-regoli dwar ir-riżoluzzjoni tat-tilwim
It-Titolu I tas-Sitt Parti ma japplikax fir-rigward ta’ tilwim dwar l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan it-Titolu.
TITOLU XI
KUNDIZZJONIJIET EKWI GĦAL KOMPETIZZJONI MIFTUĦA U ĠUSTA U ŻVILUPP SOSTENIBBLI
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 355
Prinċipji u objettivi
Artikolu 356
Dritt għar-regolamentazzjoni, approċċ prekawzjonarju ( 52 ) u informazzjoni xjentifika u teknika
Artikolu 357
Riżoluzzjoni tat-tilwim
It-Titolu I tas-Sitt Parti ma japplikax għal dan il-Kapitolu, ħlief għall-Artikolu 356(2). L-Artikoli 408 u 409 japplikaw għall-Artikolu 355(3).
KAPITOLU 2
POLITIKA DWAR IL-KOMPETIZZJONI
Artikolu 358
Prinċipji u definizzjonijiet
Artikolu 359
Liġi tal-kompetizzjoni
B'rikonoxximent tal-prinċipji fl-Artikolu 358, kull Parti għandha żżomm liġi tal-kompetizzjoni li tindirizza b’mod effettiv il-prattiki kummerċjali antikompetittivi li ġejjin:
il-ftehimiet bejn atturi ekonomiċi, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijiet ta’ atturi ekonomiċi u l-prattiki miftiehma, li jkollhom bħala l-għan jew l-effett tagħhom li jipprevjenu, jirrestrinġu jew ifixklu l-kompetizzjoni;
abbuż min-naħa ta’ attur ekonomiku wieħed jew aktar ta’ pożizzjoni dominanti; u
għar-Renju Unit fużjonijiet u akkwiżizzjonijiet, u għall-Unjoni konċentrazzjonijiet, bejn atturi ekonomiċi li jista’ jkollhom effetti antikompetittivi sinifikanti.
Artikolu 360
Infurzar
Artikolu 361
Kooperazzjoni
Artikolu 362
Riżoluzzjoni tat-tilwim
Dan il-Kapitolu ma għandux ikun soġġett għar-riżoluzzjoni tat-tilwim taħt it-Titolu I tas-Sitt Parti.
KAPITOLU 3
KONTROLL TA’ SUSSIDJI
Artikolu 363
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"attur ekonomiku" tfisser entità jew grupp ta’ entitajiet li jikkostitwixxu entità ekonomika waħda, irrispettivament mill-istatus ġuridiku tagħha, involuti f’attività ekonomika billi joffru oġġetti jew servizzi f’suq;
"sussidju" tfisser assistenza finanzjarja li:
tinħoloq mir-riżorsi tal-Partijiet, inklużi:
trasferiment dirett jew kontinġenti ta’ fondi bħal għotjiet diretti, self jew garanziji ta’ self;
fejn dħul li jkun dovut jiġi ċedut; jew
il-forniment ta’ oġġetti jew servizzi jew ix-xiri ta’ oġġetti jew servizzi;
tagħti vantaġġ ekonomiku lil attur ekonomiku wieħed jew aktar;
tkun speċifika fis-sens li tibbenefika, mill-aspett legali jew bħala fatt, lil ċerti atturi ekonomiċi meta mqabbla ma' oħrajn fir-rigward tal-produzzjoni ta' ċerti oġġetti jew servizzi; u
ikollu, jew jista’ jkollu. effett fuq il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.
Għall-finijiet tal-punt (b)(iii) tal-paragrafu 1:
miżura fiskali ma għandhiex titqies bħala speċifika ħlief jekk:
ċerti atturi ekonomiċi jiksbu tnaqqis fl-obbligazzjoni ta’ taxxa li kienu jġarrbu taħt ir-reġim ta’ tassazzjoni normali; u
dawk l-atturi ekonomiċi jiġu ttrattati b'mod aktar vantaġġuż minn oħrajn f’pożizzjoni komparabbli fl-istess reġim ta' tassazzjoni normali; għall-finijiet ta’ dan il-punt, tassazzjoni normali hija ddefinita skont l-objettiv intern tagħha, il-karatteristika tagħha (bħall-bażi tat-taxxa, il-persuna taxxabbli, l-avveniment taxxabbli jew ir-rata tat-taxxa) u minn awtorità li hija awtonoma minn lat istituzzjonali, proċedurali, ekonomiku u finanzjarju u li jkollha l-kompetenza li tfassal il-karatteristiċi tar-reġim tat-tassazzjoni;
minkejja l-punt (a), sussidju ma għandux jitqies bħala speċifiku jekk ikun iġġustifikat bil-prinċipji inerenti għat-tfassil tas-sistema ġenerali. Fil-każ ta’ miżuri tat-taxxa, eżempji ta’ prinċipji inerenti bħal dawn huma l-ħtieġa li jkunu miġġielda l-frodi jew l-evażjoni tat-taxxa, il-ġestibbiltà amministrattiva biex tkun evitata t-taxxa doppja, il-prinċipju tan-newtralità fiskali, in-natura progressiva tat-taxxa fuq id-dħul u l-għan ridistributtiv tagħha, jew il-ħtieġa li tiġi rispettata l-kapaċità ta’ ħlas tal-kontribwenti;
minkejja l-punt (a), imposti ta’ fini speċjali ma għandhomx jitqiesu bħala speċifiċi jekk it-tfassil tagħhom ikun meħtieġ minħabba objettivi mhux ekonomiċi tal-politika pubblika, bħall-ħtieġa li jiġu limitati l-impatti negattivi ta’ ċerti attivitajiet jew prodotti fuq l-ambjent jew fuq is-saħħa tal-bniedem, sakemm l-objettivi tal-politika pubblika ma jkunux diskriminatorji ( 53 ).
Artikolu 364
Kamp ta’ applikazzjoni u eċċezzjonijiet
Artikolu 365
Servizzi ta’ interess ekonomiku pubbliku
Artikolu 366
Prinċipji
Bil-ħsieb li jiġu żgurati li s-sussidji ma jingħatawx fejn ikollhom, jew ikun jista’ jkollhom effett materjali fuq il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet, kull Parti għandu jkollha u żżomm sistema effettiva ta’ kontroll fuq is-sussidji li tiżgura li l-għoti ta’ sussidju jkun jirrispetta l-prinċipji li ġejjin:
is-sussidji jsegwu objettiv speċifiku ta’ politika pubblika biex jirrimedjaw falliment tas-suq identifikat jew biex jindirizzaw raġuni ta’ ekwità bħal diffikultajiet soċjali jew tħassib dwar id-distribuzzjoni ("l-objettiv");
is-sussidji jkunu proporzjonati u limitati għal dak li jkun meħtieġ biex jinkiseb l-objettiv;
is-sussidji jkunu mfassla biex iġibu bidla fl-imġiba ekonomika tal-benefiċjarju li twassal għall-kisba tal-objettiv u li ma tinkisibx fin-nuqqas tas-sussidji li jiġu pprovduti;
is-sussidji normalment ma jkunux maħsuba biex jikkumpensaw l-ispejjeż li kieku l-benefiċjarju kien iġarrab fl-assenza ta’ xi sussidju;
is-sussidji jkunu strument ta’ politika adatt biex jinkiseb objettiv ta’ politika pubblika u dan l-objettiv ma jistax jinkiseb permezz ta’ mezzi oħra inqas distorsivi;
il-kontributi pożittivi tas-sussidji għall-kisba tal-objettiv ipaċu kull effett negattiv, b'mod partikolari l-effetti negattivi fuq il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.
Artikolu 367
Sussidji pprojbiti u sussidji soġġetti għal kundizzjonijiet
Sussidji fil-forma ta’ garanziji bla limitu
Salvataġġ u ristrutturar
Banek, istituzzjonijiet ta’ kreditu u kumpaniji tal-assikurazzjoni
Sussidji għall-esportazzjoni
Sussidji kontinġenti fil-liġi jew fil-fatt ( 54 ), kemm jekk waħedhom kif ukoll bħala waħda minn diversi kundizzjonijiet oħra, mal-prestazzjoni tal-esportazzjoni relatata ma’ oġġetti jew servizzi, għandhom ikunu pprojbiti, ħlief fir-rigward ta’:
assikurazzjoni tal-kreditu għal żmien qasir għal riskji mhux kummerċjali; jew
krediti ta’ esportazzjoni u garanziji ta’ kreditu tal-esportazzjoni jew programmi tal-assikurazzjoni li jkunu permissibbli skont il-Ftehim SCM, moqri b’kull aġġustament meħtieġ għall-kuntest.
Għall-finijiet tal-punt (a) tal-paragrafu 8 "riskji kummerċjali" tfisser ir-riskji kummerċjali u politiċi b’perjodu massimu ta’ riskju ta’ anqas minn sentejn fuq xerrejja pubbliċi u mhux pubbliċi fil-pajjiżi b’riskju kummerċjabbli ( 55 ). Pajjiż jista’ jinftiehem li jkun tneħħa mill-grupp ta’ pajjiżi b’riskju kummerċjabbli jekk ikun nuqqas ta’ kapaċità ta-suq privata minħabba li:
kontrazzjoni sinifikanti tal-kapaċità ta’ assikurazzjoni tal-kreditu privata;
deterjorament sinifikanti tal-klassifika tas-settur sovran; jew
deterjorament sinifikanti tal-prestazzjoni tas-settur korporattiv.
Sussidji kontinġenti fuq l-użi ta’ kontenut domestiku
Proġetti kbar ta’ kooperazzjoni transfruntiera jew internazzjonali
Enerġija u ambjent
Sussidji lil trasportaturi tal-ajru għat-tħaddim tar-rotot
Is-sussidji ma għandhomx jingħataw lil trasportaturi tal-ajru ( 56 ) għat-tħaddim ta’ rotot ħlief:
fejn hemm obbligu ta’ servizz pubbliku, skont l-Artikolu 365;
f’każijiet speċjali fejn dan il-finanzjament jipprovdi benefiċċji lis-soċjetà in ġenerali; jew
bħala sussidji tal-bidu biex jinfetħu rotot ġodda għal ajruporti reġjonali dment li tali sussidji jżidu l-mobilità ta’ ċittadini u jistimulaw żvilupp reġjonali.
Artikolu 368
Użu ta’ sussidji
Kull Parti għandha tiżgura li l-atturi ekonomiċi jużaw is-sussidji biss għall-fini speċifiku li għalih ikunu ngħataw.
Artikolu 369
Trasparenza
Fir-rigward ta’ xi sussidju mogħti jew miżmum fit-territorju tagħha, kull Parti għandha, fi żmien sitt xhur mill-għoti tas-sussidju, tagħmel disponibbli għall-pubbliku, f’sit web uffiċjali jew bażi ta’ data pubblika, l-informazzjoni li ġejja:
il-bażi ġuridika u l-objettiv tal-politika jew l-iskop tas-sussidju;
l-isem tal-benefiċjarju tas-sussidju, meta disponibbli;
id-data tal-għoti tas-sussidju, kemm idum is-sussidju u kull limitu ta’ żmien ieħor marbut mas-sussidju; u
l-ammont tas-sussidju jew l-ammont ibbaġitjat għas-sussidju.
Għar-Renju Unit, il-konformità mal-paragrafu 3 tfisser li r-Renju Unit għandu jiżgura:
jekk parti interessata tikkomunika lill-awtorità awtorizzanti li hija tista’ tapplika għal rieżami minn qorti jew tribunal ta’ :
l-għotja ta’ sussidju mill-awtorità awtorizzanti; jew
kull deċiżjoni rilevanti mill-awtorità awtorizzanti jew il-korp jew awtorità indipendenti;
sussegwentement, fi żmien 28 jum mit-talba li tkun saret bil-miktub, l-awtorità awtorizzanti, il-korp jew l-awtorità indipendenti għandhom jipprovdu lil dik il-parti interessata l-informazzjoni li tippermetti lill-parti interessata biex tevalwa l-applikazzjoni tal-prinċipji stipulati fl-Artikolu 366, soġġett għal xi restrizzjonijiet proporzjonati li jsegwu objettiv leġittimu bħalma hija s-sensittività kummerċjali, kunfidenzjalità jew privileġġ legali.
L-informazzjoni msemmija fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu għandha tiġi pprovduta lill-parti interessati għall-finijiet biex tgħinha tagħmel deċiżjoni infurmata dwar jekk tagħmilx talba jew biex tifhem u tidentifika sew il-kwistjonijiet li ma jaqblux mat-talba proposta.
Artikolu 370
Konsultazzjonijiet dwar il-kontroll fuq is-sussidji
Artikolu 371
Awtorità jew korp indipendenti u l-kooperazzjoni
Artikolu 372
Qrati u tribunali
Kull Parti għandha tiżgura, skont il-liġijiet u l-proċeduri ġenerali u kostituzzjonali tagħha, li l-qrati jew it-tribunali tagħha jkunu kompetenti biex:
jirrieżaminaw id-deċiżjonijiet dwar is-sussidju meħuda minn awtorità awtorizzanti jew, fejn rilevanti, l-awtorità jew korp indipendenti għall-konformità mal-liġi ta' dik il-Parti li timplimenta l-Artikolu 366;
jirrieżaminaw kull deċiżjoni rilevanti oħra tal-awtorità jew korp indipendenti u kull nuqqas rilevanti ta’ azzjoni;
jimponu rimedji li huma effettivi fir-rigward tal-punt (a) jew (b) ta' hawn fuq, inklużi s-sospensjoni, il-projbizzjoni jew ir-rekwiżit ta' azzjoni mill-awtorità awtorizzanti, l-għoti ta' danni, u l-irkupru ta’ sussidju mill-benefiċjarju tiegħu, jekk u sa fejn dawk ir-rimedji jkunu disponibbli taħt il-liġijiet rispettivi fid-data meta dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ;
jisimgħu talbiet minn partijiet interessati fir-rigward ta’ sussidji li huma soġġetti għal dan il-Kapitolu; jekk parti interessata jkollha locus standi biex tippreżenta talba fir-rigward ta’ sussidju skont il-liġi tal-Parti.
Artikolu 373
Rkupru
Kull Parti għandha tiżgura li, dment li l-parti interessata kif definita fl-Artikolu 369 tkun ikkontestat deċiżjoni biex tingħata sussidju quddiem qorti jew tribunal fil-perjodu ta' żmien speċifikat, kif definit fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, l-irkupru jista’ jiġi ordnat jekk qorti jew tribunal ta’ Parti jikkonstataw li sar żball materjali tal-liġi, f’li:
miżura li tikkostitwixxi sussidju ma kinitx trattata minn min ta dak is-sussidju bħala sussidju;
min jagħti s-sussidju jkun naqas li japplika l-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 366 kif implimentati fil-liġi ta’ dik il-Parti, jew applikahom b’tali mod li jaqgħu taħt l-istandard ta’ rieżami applikabbli fil-liġi ta’ dik il-Parti; jew
min jagħti s-sussidju, billi jiddeċiedi li jagħti dan is-sussidju, ikun aġixxa barra l-ambitu tas-setgħat tiegħu jew ikun għamel użu ħażin ta' dawn is-setgħat fir-rigward tal-prinċipji stipulati fl-Artikolu 366, kif implimentati fil-liġi ta' dik il-Parti.
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, il-perjodu ta’ żmien speċifikat għandu jiġi ddeterminat kif ġej:
għall-Unjoni, dan għandu jibda fid-data li fiha l-informazzjoni speċifikata fl-Artikolu 369 (1), (2) u (4) tkun saret disponibbli fis-sit web uffiċjali jew fil-bażi ta’ data pubblika u ma tkunx iqsar minn xahar;
għar-Renju Unit:
għandu jibda fid-data li fiha l-informazzjoni speċifikata fl-Artikolu 369(1) u (2) tkun saret disponibbli fis-sit web uffiċjali jew fil-bażi ta’ data pubblika;
għandha tintemm xahar wara, sakemm, qabel dik id-data, il-parti interessata ma tkunx talbet informazzjoni skont il-proċess speċifikat fl-Artikolu 369(5);
ladarba l-parti interessata tkun irċeviet l-informazzjoni identifikata fil-punt (b) tal-Artikolu 369(5) suffiċjenti għall-finijiet identifikati fl-Artikolu 369(5), għandu jkun hemm perjodu ieħor ta’ xahar li fi tmiemu għandu jintemm il-perjodu ta’ żmien speċifikat;
id-data tar-riċezzjoni tal-informazzjoni fil-punt (iii) ser tkun id-data li fiha l-awtorità awtorizzanti tiċċertifika li hija pprovdiet l-informazzjoni identifikata fil-punt (b) tal-Artikolu 369(5) suffiċjenti għal dawk l-għanijiet, irrispettivament minn korrispondenza ulterjuri jew kjarifika wara dik id-data;
il-perjodi ta' żmien identifikati fil-punti (i), (ii) u (iii) jistgħu jiżdiedu bil-leġiżlazzjoni.
Għall-finijiet tal-punt (b) tal-paragrafu 3 fir-rigward ta’ skemi, il-perjodu ta’ żmien speċifikat jibda meta tiġi ppubblikata l-informazzjoni skont il-punt (b) ta' dan il-paragrafu, mhux meta jsiru pagamenti sussegwenti, fejn:
sussidju apparentement jingħata skont it-termini ta’ skema;
il-manifattur tal-iskema jkun għamel disponibbli għall-pubbliku l-informazzjoni meħtieġa li tiġi ppubblikata skont l-Artikolu 369(1) u (2) fir-rigward tal-iskema; u
l-informazzjoni pprovduta dwar l-iskema skont il-punt (b) ta' dan il-paragrafu fiha informazzjoni dwar is-sussidju li tippermetti lil parti interessata tiddetermina jekk tistax tiġi affettwata mill-iskema, li bħala minimu għandha tkopri l-għan tas-sussidju, il-kategoriji ta’ benefiċjarji, it-termini u l-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà għas-sussidju u l-bażi għall-kalkolu tas-sussidju (inkluża kull kundizzjoni rilevanti relatata mal-proporzjonijiet jew l-ammonti ta’ sussidju).
Artikolu 374
Miżuri ta’ rimedju
Fi żmien ħamest ijiem mid-data li fiha l-miżuri ta’ rimedju msemmija fil-paragrafu 3 jidħlu fis-seħħ u mingħajr ma jkun hemm rikors minn qabel għal konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 738, il-Parti notifikata tista’ titlob, skont l-Artikolu 739(2), l-istabbiliment ta’ tribunal tal-arbitraġġ permezz ta’ talba bil-miktub mibgħuta lill-Parti rikjedenti sabiex it-tribunal tal-arbitraġġ jiddeċiedi jekk:
miżura ta’ rimedju meħuda mill-Parti rikjedenti tkun inkonsistenti mal-paragrafu 3 jew 8;
il-Parti rikjedenti ma pparteċipatx fil-konsultazzjonijiet wara li l-Parti rikjesta tkun tat l-informazzjoni mitluba u qablet li jsiru tali konsultazzjonijiet; jew
kien hemm nuqqas milli tittieħed jew tiġi nnotifikata miżura ta’ rimedju skont il-perjodi ta’ żmien imsemmija fil-paragrafu 3 jew 4 rispettivament.
Din it-talba ma għandux ikollha effett sospensiv fuq il-miżuri ta’ rimedju. Barra minn hekk, it-tribunal tal-arbitraġġ ma għandux jivvaluta l-applikazzjoni mill-Partijiet tal-Artikoli 366 u 367.
Għall-finijiet tal-valutazzjoni ta’ jekk l-impożizzjoni jew iż-żamma ta’ miżuri ta’ rimedju fuq l-importazzjonijiet tal-istess prodott humiex ristretti għal dak li huwa strettament neċessarju jew proporzjonat għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, Parti:
għandha tieħu kont tal-miżuri kumpensatorji applikati jew miżmuma skont l-Artikolu 32(3); u
tista' tieħu kont tal-miżuri anti-dumping applikati jew miżmuma skont l-Artikolu 32(3).
Artikolu 375
Riżoluzzjoni tat-tilwim
Tribunal ta' arbitraġġ ma għandu ebda ġuriżdizzjoni rigward:
sussidju individwali, inkluż jekk tali sussidju rrispettax il-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 366(1), minbarra fir-rigward tal-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 367(2), l-Artikolu 367(3), (4) u (5), l-Artikolu 367(8) sa (11) u l-Artikolu 367(12); u
jekk ir-rimedju ta' rkupru fis-sens tal-Artikolu 373 ġiex applikat b'mod korrett fi kwalunkwe każ individwali.
KAPITOLU 4
INTRAPRIŻI TAL-ISTAT, INTRAPRIŻI MOGĦTIJA DRITTIJIET JEW PRIVILEĠĠI SPEĊJALI U MONOPOLJI DDEŻINJATI
Artikolu 376
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"arranġament" tfisser l-Arranġament għal Krediti ta’ Esportazzjoni Uffiċjalment Appoġġati, żviluppat fil-qafas tal-OECD jew ta’ impriża suċċessur, kemm jekk żviluppata fi jew inkella barra mill-qafas tal-OECD, li tkun ġiet adottata minn tal-anqas 12-il Membru oriġinali tad-WTO li ilhom Parteċipanti għall-Arranġament mill-1 ta' Jannar 1979;
"attivitajiet kummerċjali" tfisser attivitajiet, li r-riżultat aħħari tagħhom huwa l-produzzjoni ta’ oġġett jew il-provvista ta’ servizz li għandu jinbiegħ fis-suq rilevanti fi kwantitajiet u bi prezzijiet iddeterminati minn impriża fil-funzjoni tal-kundizzjonijiet tal-provvista u tad-domanda, u li jitwettqu b’orjentazzjoni lejn il-kisba ta’ profitt; attivitajiet imwettqa minn intrapriża li topera fuq bażi mhux ta’ profitt jew fuq bażi ta’ rkupru tal-ispejjeż mhumiex attivitajiet imwettqa b’orjentazzjoni lejn il-kisba ta’ profitt;
"kunsiderazzjonijiet kummerċjali" tfisser kunsiderazzjonijiet tal-prezz, tal-kwalità, tad-disponibbiltà, kemm hu kummerċjabbli, tat-trasport u ta’ patti u ta’ kundizzjonijiet oħra tax-xiri jew tal-bejgħ, jew fatturi oħra li normalment jittieħdu inkunsiderazzjoni fid-deċiżjonijiet kummerċjali ta’ intrapriża bi sjieda privata li topera skont il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq rilevanti tan-negozju jew tal-industrija;
"entità koperta" tfisser:
monopolju ddeżinjat;
impriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali; jew
intrapriża tal-Istat;
"monopolju ddeżinjat" tfisser entità, li tinkludi konsorzju jew aġenzija tal-gvern, li f’suq rilevanti fit-territorju ta’ Parti tiġi ddeżinjata bħala l-uniku fornitur jew akkwirent ta’ prodott jew ta’ servizz, iżda ma tinkludix entità li tkun ingħatat dritt esklużiv ta’ proprjetà intellettwali purament minħabba tali għotja; f’dan il-kuntest, tiddeżinja tfisser li tistabbilixxi jew tawtorizza monopolju, jew li tespandi l-ambitu ta’ monopolju sabiex ikopri oġġett jew servizz addizzjonali;
"intrapriża" tfisser intrapriża kif definita fil-punt (g) tal-Artikolu 124;
"Impriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali" tfisser kwalunkwe impriża, pubblika jew privata, li lilha Parti tkun tat drittijiet jew privileġġi speċjali, fil-liġi jew fil-fatt;
"servizz ipprovdut fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva" tfisser servizz ipprovdut fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva kif definiti fil-GATS;
"drittijiet jew privileġġi speċjali" tfisser drittijiet jew privileġġi li bihom Parti tiddeżinja jew tillimita għal tnejn jew aktar in-numru ta’ impriżi awtorizzati sabiex ifornu oġġett jew servizz, għajr skont kriterji oġġettivi, proporzjonali u mhux diskriminatorji, li jaffettwaw sostanzjalment l-abbiltà ta’ kwalunkwe impriża oħra sabiex tipprovdi l-istess oġġett jew servizz fl-istess żona ġeografika taħt kundizzjonijiet sostanzjalment ekwivalenti;
"impriża tal-Istat" tfisser impriża li fiha Parti:
tkun is-sid dirett ta’ aktar minn 50 % tal-kapital azzjonarju;
tikkontrolla, direttament jew indirettament, l-eżerċizzju ta’ aktar minn 50% tad-drittijiet tal-vot;
ikollha s-setgħa li taħtar maġġoranza tal-membri tal-bord tad-diretturi jew ta’ kwalunkwe korp maniġerjali ekwivalenti ieħor; jew
ikollha s-setgħa li teżerċita kontroll fuq l-intrapriża. Għall-istabbiliment ta’ kontroll, l-elementi legali u fattwali rilevanti kollha għandhom jitqiesu każ b’każ.
Artikolu 377
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu ma japplikax għal:
entitajiet koperti meta jaġixxu bħala entitajiet tal-akkwist, kif definit fl-Anness 1 sa 3 tal-Appendiċi 1 għal-GPA ta' kull Parti u l-paragrafu 1 tas-subtaqsimiet rispettivi ta’ kull Parti fit-Taqsima B tal-Anness 25 rispettivi tagħhom, li jagħmlu akkwist kopert kif definit fl-Artikolu 277(2);
kwalunkwe servizz ipprovdut fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva.
L-Artikolu 380 ma japplikax għall-forniment ta’ servizzi finanzjarji minn entità koperta skont mandat tal-gvern, jekk dak il-forniment ta’ servizzi finanzjarji:
jappoġġa l-esportazzjonijiet jew l-importazzjonijiet, dment li dawk is-servizzi:
mhumiex maħsuba biex jispustaw il-finanzjament kummerċjali; jew
huma offruti b’patti mhux aktar favorevoli minn dawk li jistgħu jinkisbu għal servizzi finanzjarji komparabbli fis-suq kummerċjali; jew
jappoġġa l-investiment privat barra mit-territorju tal-Parti, dment li dawn is-servizzi huma:
mhumiex maħsuba biex jispustaw il-finanzjament kummerċjali; jew
huma offruti b’patti mhux aktar favorevoli minn dawk li jistgħu jinkisbu għal servizzi finanzjarji komparabbli fis-suq kummerċjali; jew
hu offrut b’patti konsistenti ma' dan l-Arranġament, jekk il-forniment ta' dawn is-servizzi jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Arranġament.
L-Artikolu 380 ma japplikax sa fejn entità koperta ta’ Parti tixtri jew tbigħ oġġetti jew servizzi skont:
kwalunkwe miżura eżistenti mhux konformi li l-Parti żżomm, tkompli ġġedded jew temenda skont l-Artikolu 133(1) jew 139(1) kif stabbilit fl-Iskedi tagħha għall-Annessi 19 u 20, kif applikabbli; jew
kwalunkwe miżura mhux konformi li l-Parti tadotta jew iżżomm fir-rigward ta’ setturi, sottosetturi, jew attivitajiet skont l-Artikolu 133(2) jew 139(2) kif stabbilit fl-Iskedi tagħha għall-Annessi 19 u 20, kif applikabbli.
Artikolu 378
Relazzjoni mal-Ftehim tad-WTO
Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont il-paragrafi 1 sa 3 tal-Artikolu XVII tal-GATT 1994, il-Ftehim dwar l-Interpretazzjoni tal-Artikolu XVII tal-GATT 1994, kif ukoll skont il-paragrafi 1, 2 u 5 tal-Artikolu VIII tal-GATS.
Artikolu 379
Dispożizzjonijiet ġenerali
Artikolu 380
Trattament nondiskriminatorju u kunsiderazzjonijiet kummerċjali
Kull Parti għandha tiżgura li kull waħda mill-entitajiet koperti tagħha, meta tinvolvi ruħha f’attivitajiet kummerċjali:
taġixxi skont kunsiderazzjonijiet kummerċjali fix-xiri jew bejgħ minnha ta’ prodott jew ta’ servizz, ħlief biex tissodisfa xi terminu tal-mandat tagħha ta’ servizz pubbliku li ma jkunx inkonsistenti mal-punt (b) jew (c);
fix-xiri minnha ta’ prodott jew ta’ servizz:
tagħti lil prodott jew servizz forniti minn intrapriża tal-Parti l-oħra trattament xejn anqas favorevoli milli tagħti lil prodotti jew servizzi simili forniti minn impriżi tal-Parti; u
tagħti lil oġġett jew servizz forniti minn entità koperta fit-territorju tal-Parti trattament xejn anqas favorevoli milli j tagħti lil oġġetti jew servizzi simili forniti minn impriżi tal-Parti fis-suq rilevanti fit-territorju tal-Parti; u
fil-bejgħ minnha ta’ oġġett jew servizz:
tagħti lil intrapriża tal-Parti l-oħra trattament xejn anqas favorevoli minn dak li tagħti lill-intrapriżi tal-Parti; u
tagħti lil entità koperta fit-territorju tal-Parti trattament xejn anqas favorevoli milli tagħti lil impriżi tal-Parti fis-suq rilevanti fit-territorju tal-Parti ( 61 ).
Il-punti (b) u (c) tal-paragrafu 1 ma jipprekludux entità koperta milli:
tixtri jew tipprovdi oġġetti jew servizzi fuq termini jew kundizzjonijiet differenti, inklużi termini jew kundizzjonijiet relatati mal-prezz, dment li tali termini jew kundizzjonijiet differenti huma skont kunsiderazzjonijiet kummerċjali; jew
tirrifjuta li tixtri jew tforni oġġetti jew servizzi, dment li tali rifjut isir f’konformità mal-kunsiderazzjonijiet kummerċjali.
Artikolu 381
Qafas regolatorju
Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe korp regolatorju, u kwalunkwe korp ieħor li jeżerċita funzjoni regolatorja, li l-Parti tistabbilixxi jew iżżomm:
ikun indipendenti minn, u ma jkunx responsabbli għal, xi waħda mill-impriżi regolati minn dak il-korp; u
f’ċirkustanzi simili, jaġixxi b’mod imparzjali fir-rigward tal-impriżi kollha regolati minn dak il-korp, inklużi l-entitajiet koperti; l-imparzjalità li biha l-korp jeżerċita l-funzjonijiet regolatorji tiegħu trid tiġi vvalutata skont mudell ġenerali jew prattika ta’ dak il-korp.
Għal dawk is-setturi li fihom il-Partijiet ikunu qablu dwar obbligi speċifiċi relatati ma’ tali korp f’dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan il-Ftehim għandhom jipprevalu.
Artikolu 382
Skambju ta’ informazzjoni
Sakemm it-talba msemmija fil-paragrafu 1 tinkludi spjegazzjoni ta’ kif l-attivitajiet tal-entità jistgħu jkunu qed jaffettwaw l-interessi tal-Parti rikjedenti skont dan il-Kapitolu u tindika liema mill-kategoriji ta’ informazzjoni li ġejjin hija pprovduta jew għandha tiġi pprovduta, il-Parti rikjesta għandha tipprovdi l-informazzjoni hekk mitluba:
is-sjieda u l-istruttura tal-votazzjoni tal-entità, b’indikazzjoni tal-perċentwal kumulattiv tal-ishma u l-perċentwal ta’ drittijiet tal-vot li l-Parti rikjesta, u l-entitajiet koperti tagħha b’mod kumulattiv għandhom fl-entità;
deskrizzjoni ta’ kwalunkwe sehem speċjali jew ta’ dritt speċjali tal-vot jew ta’ drittijiet oħra li l-Parti rikjesta, l-entitajiet koperti tagħha jkollhom, sa fejn dawn id-drittijiet ikunu differenti minn dawk marbuta mal-ishma komuni ġenerali tal-entità;
deskrizzjoni tal-istruttura organizzazzjonali tal-entità u tal-kompożizzjoni tal-bord tad-diretturi tagħha jew ta’ kwalunkwe korp ekwivalenti;
deskrizzjoni tad-dipartimenti tal-gvern jew tal-korpi pubbliċi li jirregolaw jew jimmonitorjaw l-entità, deskrizzjoni tal-obbligi ta’ rapportar imposti fuqha minn dawk id-dipartimenti jew il-korpi pubbliċi, u d-drittijiet u l-prattiki ta’ dawk id-dipartimenti jew il-korpi pubbliċi fir-rigward tal-ħatra, tas-sensja jew tar-remunerazzjoni ta’ eżekuttivi superjuri ta’ membri tal-bord tad-diretturi tagħha jew ta’ kwalunkwe korp ekwivalenti;
id-dħul annwali u l-assi totali tal-entità tul l-aktar perjodu ta’ tliet snin reċenti li għalih ikun hemm informazzjoni disponibbli;
kwalunkwe eżenzjoni, immunità u miżura ta’ akkumpanjament li minnha l-entità tibbenefika skont il-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti rikjesta;
kwalunkwe informazzjoni addizzjonali rigward l-entità li hi disponibbli pubblikament, li tinkludi rapporti finanzjarji annwali u awditi minn partijiet terzi.
KAPITOLU 5
TASSAZZJONI
Artikolu 383
Governanza tajba
Il-Partijiet jirrikonoxxu u jimpenjaw ruħhom li jimplimentaw il-prinċipji ta’ governanza tajba fil-kwistjonijiet tat-taxxa, b’mod partikolari l-istandards globali dwar it-trasparenza tat-taxxa u l-iskambju tal-informazzjoni u kompetizzjoni ġusta fil-qasam tat-taxxa. Il-Partijiet itennu l-appoġġ tagħhom għall-Pjan ta’ Azzjoni tal-OECD għall-Erożjoni tal-Bażi u Trasferiment tal-Profitt (Base Erosion and Profit Shifting, BEPS) u jaffermaw l-impenn tagħhom li jimplimentaw l-istandards minimi tal-OECD kontra l-BEPS. Il-Partijiet jippromwovu l-governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, itejbu l-kooperazzjoni internazzjonali fil-qasam tat-tassazzjoni u jiffaċilitaw il-ġbir tad-dħul mit-taxxa.
Artikolu 384
Standards tat-tassazzjoni
Parti ma għandhiex iddgħajjef jew tnaqqas il-livell ta’ protezzjoni previst fil-leġiżlazzjoni tagħha fi tmiem il-perjodu ta’ tranżizzjoni taħt il-livell previst mill-istandards u mir-regoli li ġew miftiehma fl-OECD fi tmiem il-perjodu ta’ tranżizzjoni, rigward:
l-iskambju ta’ informazzjoni kemm jekk fuq talba, spontanjament jew awtomatikament, dwar il-kontijiet finanzjarji, id-deċiżjonijiet tat-taxxa transfruntiera, ir-rapporti pajjiż b’pajjiż bejn l-amministrazzjonijiet tat-taxxa, u l-arranġamenti potenzjali transfruntieri ta’ ppjanar tat-taxxa;
ir-regoli dwar il-limitazzjoni tal-imgħax, korporazzjonijiet barranin ikkontrollati u diskrepanzi ibridi.
Artikolu 385
Riżoluzzjoni tat-tilwim
Dan il-Kapitolu ma għandux ikun soġġett għar-riżoluzzjoni tat-tilwim taħt it-Titolu I tas-Sitt Parti.
KAPITOLU 6
STANDARDS TAX-XOGĦOL U SOĊJALI
Artikolu 386
Definizzjoni
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, "livelli ta’ protezzjoni tax-xogħol u soċjali" tfisser il-livelli ta' protezzjoni previsti b'mod globali fil-liġi u fl-istandards ( 62 ) ta’ Parti, f'kull wieħed minn dawn l-oqsma:
drittijiet fundamentali fix-xogħol;
l-istandards tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol;
kundizzjonijiet tax-xogħol u standards tal-impjieg ġusti;
id-drittijiet ta' informazzjoni u konsultazzjoni fil-livell tal-kumpaniji; jew
ristrutturar ta’ impriżi.
Artikolu 387
Nonrigressjoni mill-livelli ta’ protezzjoni
Artikolu 388
Infurzar
Għall-finijiet tal-infurzar kif imsemmi fl-Artikolu 387 kull Parti għandu jkollha u żżomm sistema għal infurzar domestiku effettiv, u b’mod partikolari sistema effettiva ta’ spezzjonijiet tax-xogħol f’konformità mal-impenji internazzjonali tagħha relatati mal-kundizzjonijiet tax-xogħol u mal-protezzjoni tal-ħaddiema; tiżgura li jkunu disponibbli proċedimenti amministrattivi u ġudizzjarji li jippermettu lill-awtoritajiet pubbliċi u lill-individwi bil-locus standi jippreżentaw azzjoni fil-ħin kontra ksur tal-liġi tax-xogħol u l-istandards soċjali; u tipprovdi rimedji xierqa u effettivi, inkluż provvediment proviżorju, kif ukoll sanzjonijiet proporzjonati u dissważivi. Fl-implimentazzjoni domestika u l-infurzar tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 387, kull Parti għandha tirrispetta r-rwol u l-awtonomija tal-imsieħba soċjali fil-livell nazzjonali, jekk rilevanti, skont il-liġi u l-prattika applikabbli.
Artikolu 389
Riżoluzzjoni tat-tilwim
KAPITOLU 7
AMBJENT U KLIMA
Artikolu 390
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, "livell ta’ protezzjoni ambjentali" tfisser il-livell ta’ protezzjoni previsti b’mod ġenerali fil-liġi ta’ Parti li għandu l-iskop li jipproteġi l-ambjent, inkluża l-prevenzjoni ta’ ħsara lill-ħajja jew lis-saħħa tal-bniedem minn impatti ambjentali, inkluż f’kull wieħed mill-oqsma li ġejjin:
emissjonijiet industrijali;
emissjonijiet fl-arja u kwalità tal-arja;
natura u konservazzjoni tal-bijodiversità;
immaniġġar tal-iskart;
protezzjoni u ħarsien tal-ambjent akkwatiku;
protezzjoni u ħarsien tal-ambjent tal-baħar;
il-prevenzjoni, it-tnaqqis u l-eliminazzjoni tar-riskji għas-saħħa tal-bniedem jew għall-ambjent li jirriżultaw mill-produzzjoni, l-użu, ir-rilaxx u r-rimi ta’ sustanzi kimiċi; jew
il-ġestjoni tal-impatti fuq l-ambjent mill-produzzjoni agrikola jew alimentari, speċjalment minħabba l-użu ta’ antibijotiċi u dekontaminanti.
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu "livell ta' protezzjoni klimatika" tfisser il-livell ta’ protezzjoni fir-rigward tal-emissjonijiet u l-assorbimenti ta' gassijiet serra u sustanzi qerrieda tal-ożonu. Fir-rigward tal-gassijiet serra, dan ifisser:
għall-Unjoni, il-mira ta’ 40 % fl-ekonomija kollha sal-2030, inkluża s-sistema tal-Unjoni tal-ipprezzar;
għar-Renju Unit, is-sehem tar-Renju Unit fl-ekonomija kollha ta’ din il-mira għall-2030, inkluża s-sistema tar-Renju Unit għall-ipprezzar tal-karbonju.
Artikolu 391
Nonrigressjoni mill-livelli ta’ protezzjoni
Artikolu 392
Prezzar tal-karbonju
Artikolu 393
Prinċipji ambjentali u klimatiċi
B’kont meħud tal-fatt li l-Unjoni u r-Renju Unit jikkondividu bijosfera komuni fir-rigward tat-tniġġis transfruntier, kull Parti timpenja ruħha li tirrispetta l-prinċipji ambjentali rikonoxxuti internazzjonalment li hija impenjat ruħha għalihom, bħal fid-Dikjarazzjoni ta’ Rio de Janeiro fl-14 ta' Ġunju 1992 (id-"Dikjarazzjoni Rio dwar l-Ambjent u l-Iżvilupp"), u fi ftehimiet ambjentali multilaterali, inkluż il-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima, magħmula fi New York fid-9 ta' Mejju 1992 ("UNFCCC") u l-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bioloġika, magħmula f’Rio de Janeiro fil-5 ta' Ġunju 1992 (il-"Konvenzjoni dwar id-Diversità Bioloġika"), b’mod partikolari:
il-prinċipju li l-ħarsien tal-ambjent għandu jiġi integrat fit-tfassil tal-politiki, inkluż permezz ta’ valutazzjonijiet tal-impatt;
il-prinċipju ta’ azzjoni preventiva biex tiġi evitata l-ħsara ambjentali;
l-approċċ ta' prekawzjoni msemmi fl-Artikolu 356(2);
il-prinċipju li l-ħsara lill-ambjent jenħtieġ li, bħala prijorità, tissewwa f’ras il-għajn; u
il-prinċipju li “min iniġġes iħallas”.
Artikolu 394
Infurzar
Għall-fini tal-infurzar kif imsemmi fl-Artikolu 391, kull Parti għandha, f'konformità mal-liġijiet domestiċi tagħha, tiżgura li:
l-awtoritajiet domestiċi kompetenti biex jinfurzaw il-liġi rilevanti fir-rigward tal-ambjent u l-klima jqisu b’mod xieraq il-ksur allegat ta’ tali liġi li jiġu għall-attenzjoni tagħhom; dawn l-awtoritajiet għandu jkollhom disponibbli rimedji adegwati u effettivi, inkluż rimedju b’mandat ta’ inibizzjoni kif ukoll sanzjonijiet proporzjonati u dissważivi jekk xieraq; u
ikunu disponibbli proċedimenti amministrattivi u ġudizzjarji nazzjonali għall-persuni fiżiċi u ġuridiċi b’interess suffiċjenti li jippreżentaw azzjonijiet kontra ksur ta’ liġi ambjentali u li jfittxu rimedji effettivi, inkluż rimedju b’mandat ta’ inibizzjoni, u li l-proċedimenti ma jkunux għaljin b’mod projbittiv u jitwettqu b’mod ġust, ekwu u trasparenti.
Artikolu 395
Kooperazzjoni fil-monitoraġġ u fl-infurzar
Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-Kummissjoni Ewropea u l-korpi superviżorji tar-Renju Unit jiltaqgħu b'mod regolari ma' xulxin u jikkooperaw fuq il-monitoraġġ u l-infurzar effettiv tal-liġi fir-rigward tal-ambjent u l-klima kif imsemmi fl-Artikolu 391.
Artikolu 396
Riżoluzzjoni tat-tilwim
KAPITOLU 8
STRUMENTI OĦRA GĦALL-KUMMERĊ U L-IŻVILUPP SOSTENIBBLI
Artikolu 397
Kuntest u objettivi
Artikolu 398
Trasparenza
Il-Partijiet jenfasizzaw l-importanza li tiġi żgurata t-trasparenza bħala element neċessarju biex tiġi promossa l-parteċipazzjoni pubblika u biex l-informazzjoni ssir pubblika fil-kuntest ta’ dan il-Kapitolu. F’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħhom, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, tat-Titolu IX u tat-Titolu X, kull Parti għandha:
tiżgura li kull miżura ta’ applikazzjoni ġenerali għall-kisba tal-objettivi ta’ dan il-Kapitolu titwettaq b’mod trasparenti, inkluż billi l-pubbliku jiġu pprovdut b’opportunitajiet raġonevoli u b’biżżejjed żmien biex jikkummenta, billi tippubblika t-tali miżuri;
tiżgura li l-pubbliku ġenerali jingħata aċċess għall-informazzjoni ambjentali miżmuma mill-awtoritajiet pubbliċi jew għalihom, kif ukoll tiżgura d-disseminazzjoni attiva ta’ dik l-informazzjoni lill-pubbliku ġenerali b’mezzi elettroniċi;
tinkoraġġixxi dibattitu pubbliku mal-atturi mhux statali u bejniethom dwar l-iżvilupp u d-definizzjoni ta’ politiki li jistgħu jwasslu għall-adozzjoni ta’ liġi rilevanti għal dan il-Kapitolu mill-awtoritajiet pubbliċi tagħha; b’rabta mal-ambjent, dan għandu jinkludi l-parteċipazzjoni pubblika fi proġetti, pjanijiet u programmi; u
tippromwovi s-sensibilizzazzjoni tal-pubbliku għal-liġijiet u għall-istandards tagħha rilevanti għal dan il-Kapitolu, kif ukoll il-proċeduri ta’ infurzar u konformità, billi tieħu passi biex tavvanza l-għarfien u l-fehim tal-pubbliku; b’rabta mal-liġijiet u mal-istandards tax-xogħol, dan għandu jinkludi l-ħaddiema, l-impjegaturi u r-rappreżentanti tagħhom.
Artikolu 399
L-istandards u l-ftehimiet multilaterali dwar ix-xogħol
F’konformità mal-Kostituzzjoni tal-ILO u mad-Dikjarazzjoni ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fil-Post tax-Xogħol u s-Segwitu għaliha, adottata f’Ġinevra fit-18 ta’ Ġunju 1998 mill-Konferenza Internazzjonali dwar ix-Xogħol waqt is-86 Sessjoni tagħha, kull Parti timpenja ruħha li tirrispetta, tippromwovi u timplimenta b’mod effettiv l-istandards fundamentali tax-xogħol rikonoxxuti internazzjonalment, kif definiti fil-Konvenzjonijiet fundamentali tal-ILO, li huma:
il-libertà ta’ assoċjazzjoni u r-rikonoxximent effettiv tad-dritt għan-negozjar kollettiv;
l-eliminazzjoni ta’ kull forma ta’ xogħol furzat jew obbligatorju;
l-abolizzjoni effettiva tat-tħaddim tat-tfal; u
l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjiegi u dik professjonali.
Kull Parti għandha tkompli tippromwovi, permezz tal-liġijiet u tal-prattiki tagħha, l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti tal-ILO kif stabbilita fid-Dikjarazzjoni ILO tal-2008 dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta (l-"Aġenda tal-ILO għal Xogħol Deċenti") u f’konformità mal-konvenzjonijiet rilevanti tal-ILO u ma’ impenji internazzjonali oħra, b’mod partikolari fir-rigward ta’:
kundizzjonijiet tax-xogħol deċenti għal kulħadd, fir-rigward ta’, fost l-oħrajn, pagi u qligħ, ħinijiet tax-xogħol, liv tal-maternità u kundizzjonijiet oħra tax-xogħol;
is-saħħa u s-sikurezza fil-post tax-xogħol, inkluża l-prevenzjoni ta’ korriment jew mard fil-post tax-xogħol u l-kumpens fil-każ ta’ tali korriment jew mard; u
in-nondiskriminazzjoni fir-rigward tal-kundizzjonijiet tax-xogħol, inkluż għall-ħaddiema migranti.
Il-Partijiet għandhom jaħdmu flimkien fuq aspetti relatati mal-kummerċ tal-politiki u tal-miżuri tax-xogħol, inkluż f’fora multilaterali, bħall-ILO, skont kif xieraq. Tali kooperazzjoni tista’ tkopri fost l-oħrajn:
aspetti relatati mal-kummerċ tal-implimentazzjoni ta’ Konvenzjonijiet fundamentali, ta’ prijorità u oħrajn aġġornati tal-ILO;
aspetti relatati mal-kummerċ tal-Aġenda tax-Xogħol Deċenti tal-ILO, inkluż dwar l-interkonnessjonijiet bejn il-kummerċ u l-okkupazzjoni sħiħa u produttiva, l-aġġustament tas-suq tax-xogħol, l-istandards fundamentali tax-xogħol, ix-xogħol deċenti fil-ktajjen tal-provvista globali, il-protezzjoni soċjali u l-inklużjoni soċjali, id-djalogu soċjali u l-ugwaljanza bejn il-ġeneri;
l-impatt tal-liġi u l-istandards tax-xogħol fuq il-kummerċ u l-investiment, jew l-impatt tal-liġi dwar il-kummerċ u l-investiment fuq ix-xogħol;
id-djalogu u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar id-dispożizzjonijiet tax-xogħol fil-kuntest tal-ftehimiet kummerċjali rispettivi tagħhom, u l-implimentazzjoni tagħhom; u
kull forma oħra ta’ kooperazzjoni meqjusa xierqa.
Artikolu 400
Ftehimiet multilaterali dwar l-ambjent
Il-Partijiet għandhom regolarment u kif xieraq jiskambjaw informazzjoni dwar:
is-sitwazzjonijiet rispettivi tagħhom fir-rigward tar-ratifika u tal-implimentazzjoni ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali, inklużi l-protokolli u l-emendi tagħhom;
in-negozjati li jkunu jinsabu għaddejjin ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali; u
l-opinjonijiet rispettivi ta' kull Parti dwar l-adeżjoni għal ftehimiet ambjentali multilaterali addizzjonali.
Il-Partijiet għandhom jaħdmu flimkien dwar aspetti relatati mal-kummerċ ta’ politiki u ta’ miżuri ambjentali, inkluż f’fora multilaterali, bħall-Forum Politiku ta’ Livell Għoli tan-NU għall-Iżvilupp Sostenibbli, il-Programm tan-NU għall-Ambjent, l-Assemblea tan-NU għall-Ambjent, ftehimiet ambjentali multilaterali, l-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali (ICAO) jew id-WTO kif xieraq. Tali kooperazzjoni tista’ tkopri fost l-oħrajn:
inizjattivi dwar il-produzzjoni u l-konsum sostenibbli, inklużi dawk immirati lejn il-promozzjoni ta’ ekonomija ċirkolari u t-tkabbir ekoloġiku u t-tnaqqis tat-tniġġis;
inizjattivi għall-promozzjoni ta’ oġġetti u ta’ servizzi ambjentali, inkluż billi jiġu indirizzati ostakli tariffarji u mhux tariffarji relatati;
l-impatt tad-dritt dwar l-ambjent u l-istandards ambjentali fuq il-kummerċ u l-investiment; jew l-impatt tad-dritt dwar il-kummerċ u l-investiment fuq l-ambjent;
l-implimentazzjoni tal-Anness 16 tal-Konvenzjoni dwar L-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali ta’ Chicago tas-7 ta’ Diċembru 1944, u ta’ miżuri oħra biex jitnaqqas l-impatt ambjentali tal-avjazzjoni, inkluż fil-qasam tal-ġestjoni tat-traffiku tal-ajru; u
aspetti oħra relatati mal-kummerċ ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali, inklużi l-protokolli, l-emendi u l-implimentazzjoni tagħhom.
Artikolu 401
Kummerċ u tibdil fil-klima
Fid-dawl tal-paragrafu 1, kull Parti:
timpenja ruħha li timplimenta b’mod effettiv il-UNFCCC, u l-Ftehim ta’ Pariġi li wieħed mill-għanijiet prinċipali tiegħu huwa li jsaħħaħ ir-rispons globali għat-tibdil fil-klima u biex iż-żieda medja globali fit-temperatura tiġi limitata għal ferm inqas minn 2 oC 'il fuq mil-livelli preindustrijali u jsir sforz biex iż-żieda fit-temperatura tiġi limitata għal 1,5 oC 'il fuq mil-livelli preindustrijali;
għandha tippromwovi l-appoġġ reċiproku tal-politiki u tal-miżuri dwar il-kummerċ u l-klima u b’hekk tikkontribwixxi għat-tranżizzjoni lejn livell baxx ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra, ekonomija effiċjenti fir-riżorsi u żvilupp reżiljenti għall-klima; u
għandha tiffaċilita t-tneħħija ta’ ostakli għall-kummerċ u għall-investiment f’oġġetti u f’servizzi ta’ rilevanza partikolari għall-mitigazzjoni u għall-adattament tat-tibdil fil-klima, bħall-enerġija rinnovabbli, prodotti u servizzi effiċjenti fl-enerġija, pereżempju permezz tal-indirizzar ta’ ostakli tariffarji u mhux tariffarji jew permezz tal-adozzjoni ta’ oqfsa ta’ politika li jwasslu għall-użu tal-aħjar soluzzjonijiet disponibbli.
Il-Partijiet għandhom jaħdmu flimkien sabiex isaħħu l-kooperazzjoni tagħhom f’aspetti relatati mal-kummerċ tal-politiki u tal-miżuri dwar it-tibdil fil-klima bilateralment, reġjonalment u f’fora internazzjonali, kif xieraq, inkluż il-UNFCCC, id-WTO, il-Protokoll ta’ Montreal dwar Sustanzi li Jnaqqsu s-Saff tal-Ożonu magħmul fis-26 ta' Awwissu 1987 (il-"Protokoll ta’ Montreal"), l-Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali (IMO) u l-ICAO. Tali kooperazzjoni tista’ tkopri fost l-oħrajn:
id-djalogu politiku u l-kooperazzjoni rigward l-implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Pariġi, bħal dwar mezzi għall-promozzjoni tar-reżiljenza għall-klima, l-enerġija rinnovabbli, it-teknoloġiji b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju, l-effiċjenza enerġetika, it-trasport sostenibbli, l-iżvilupp ta’ infrastruttura sostenibbli u reżiljenti għall-klima, il-monitoraġġ tal-emissjonijiet, is-swieq internazzjonali tal-karbonju;
l-appoġġ għall-iżvilupp u għall-adozzjoni ta’ miżuri ambizzjużi u effettivi għat-tnaqqis tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-IMO li għandhom jiġu implimentati minn vapuri involuti fil-kummerċ internazzjonali;
l-appoġġ għall-iżvilupp u għall-adozzjoni ta’ miżuri ambizzjużi u effettivi għat-tnaqqis tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-ICAO; u
l-appoġġ għal proċess ambizzjuż ta’ eliminazzjoni gradwali tas-sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu u għal proċess ta’ tnaqqis gradwali tal-idrofluworokarburi skont il-Protokoll ta’ Montreal permezz ta’ miżuri għall-kontroll tal-produzzjoni, il-konsum u l-kummerċ tagħhom; l-introduzzjoni ta’ alternattivi għalihom li ma jagħmlux ħsara lill-ambjent; l-aġġornament ta’ standards ta’ sikurezza u standards rilevanti oħra kif ukoll billi jiġi miġġieled il-kummerċ illegali ta’ sustanzi regolati mill-Protokoll ta’ Montreal.
Artikolu 402
Kummerċ u diversità bijoloġika
Fid-dawl tal-paragrafu 1, kull Parti għandha:
timplimenta miżuri effettivi sabiex tiġġieled kontra l-kummerċ illegali ta’ organiżmi selvaġġi, inkluż fir-rigward ta’ pajjiżi terzi, kif xieraq;
tippromwovi l-użu tas-CITES bħala strument għall-konservazzjoni u l-ġestjoni sostenibbli tal-bijodiversità, inkluż permezz tal-inklużjoni tal-ispeċijiet tal-annimali u tal-pjanti fl-Appendiċijiet għas-CITES fejn l-istatus ta’ konservazzjoni ta’ dik l-ispeċi jitqies f’riskju minħabba l-kummerċ internazzjonali;
tinkoraġġixxi l-kummerċ fi prodotti derivati minn użu sostenibbli ta’ riżorsi bijoloġiċi u tikkontribwixxi għall-konservazzjoni tal-bijodiversità; u
tkompli tieħu miżuri biex tippreserva d-diversità bijoloġika meta tkun soġġetta għal pressjonijiet marbuta mal-kummerċ u l-investiment, b’mod partikolari permezz ta’ miżuri għall-prevenzjoni tat-tixrid ta’ speċijiet aljeni invażivi.
Artikolu 403
Kummerċ u foresti
Fid-dawl tal-paragrafu 1 u b’mod konsistenti mal-obbligi internazzjonali tagħha, kull Parti għandha:
tkompli timplimenta miżuri għall-ġlieda kontra l-qtugħ illegali tas-siġar u l-kummerċ relatat, inkluż fir-rigward ta’ pajjiżi terzi, kif xieraq, u tippromwovi l-kummerċ fi prodotti tal-foresti maħsuda b’mod legali;
tippromwovi l-konservazzjoni u l-ġestjoni sostenibbli tal-foresti u tal-kummerċ u tal-konsum tal-injam u tal-prodotti tal-injam maħsud f’konformità mal-liġi tal-pajjiż tal-ħsad u minn foresti ġestiti b’mod sostenibbli; u
tiskambja informazzjoni mal-Parti l-oħra dwar inizjattivi relatati mal-kummerċ dwar il-ġestjoni sostenibbli tal-foresti, il-governanza tal-foresti u dwar il-konservazzjoni tal-kopertura tal-foresti u l-kooperazzjoni biex jiġi mmassimizzat l-impatt u l-appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom ta’ interess reċiproku.
Artikolu 404
Kummerċ u ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar u l-akkwakultura
Fid-dawl tal-paragrafu 1, kull Parti:
timpenja ruħha li taġixxi b'mod konsistenti u tikkonforma, kif xieraq, mal-ftehimiet rilevanti tan-NU u tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura ("FAO"), mal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, mal-Ftehim għall-Implimentazzjoni tad-Dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar tal-10 ta’ Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Amministrazzjoni ta’ Ħażniet ta’ Ħut li Jpassi f’Żona Limitata u Ħażniet ta’ Ħut li Jpassi Ħafna, magħmula fi New York fl-4 ta' Awwissu 1995, mal-Ftehim tal-FAO li Jippromwovi l-Osservanza tal-Miżuri Internazzjonali ta’ Konservazzjoni u ta’ Ġestjoni minn Bastimenti tas-Sajd f’Ibħra Internazzjonali, magħmul f’Ruma fl-24 ta' Novembru 1993, mal-Kodiċi ta’ Kondotta tal-FAO għal Sajd Responsabbli u mal-Ftehim tal-FAO dwar il-Miżuri tal-Istat tal-Port biex Jipprevjenu, Jiskoraġġixxu u Jeliminaw is-Sajd Illegali, Mhux Irrapportat u Mhux Irregolat ("IUU"), approvat f’Ruma fit-22 ta' Novembru 2009 waqt is-36 Sessjoni tal-Konferenza tal-FAO, u li tieħu sehem fl-inizjattiva tal-FAO dwar ir-Reġistru Globali tal-Bastimenti tas-Sajd, tal-Bastimenti Refriġeraturi tat-Trasport u tal-Bastimenti tal-Provvista Refriġeraturi;
għandha tippromwovi sajd sostenibbli u governanza tajba tas-sajd billi tipparteċipa b’mod attiv fil-ħidma ta’ organizzazzjonijiet jew korpi internazzjonali rilevanti li fihom hija membru, osservatur, jew parti mhux kontraenti li tikkoopera, inklużi l-Organizzazzjonijiet Reġjonali għall-Ġestjoni tas-Sajd (Regional Fisheries Management Organizations, RFMOs) permezz ta’, fejn applikabbli, monitoraġġ effettiv, kontroll jew infurzar tar-riżoluzzjonijiet, tar-rakkomandazzjonijiet jew tal-miżuri tal-RFMOs; u l-implimentazzjoni tal-iskema tagħha ta’ dokumentazzjoni tal-qbid u ta’ ċertifikazzjoni, u miżuri tal-Istat tal-port;
għandha tadotta u żżomm l-għodod effettivi rispettivi tagħha biex tiġġieled is-sajd IUU, inklużi miżuri biex teskludi l-prodotti tas-sajd IUU mill-flussi tal-kummerċ, u tikkoopera għal dak il-għan; u
għandha tippromwovi l-iżvilupp ta’ akkwakultura sostenibbli u responsabbli, inkluż fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-objettivi u tal-prinċipji li jinsabu fil-Kodiċi ta’ Kondotta tal-FAO għal Sajd Responsabbli, kif xieraq.
Artikolu 405
Kummerċ u investiment li jiffavorixxu l-iżvilupp sostenibbli
Skont il-paragrafu 1, il-Partijiet għandhom ikomplu jippromwovu:
politiki kummerċjali u ta’ investiment li jappoġġaw l-erba’ objettivi strateġiċi tal-Aġenda tal-ILO dwar ix-Xogħol Deċenti, b’mod konsistenti mad-Dikjarazzjoni ILO tal-2008 dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta, inkluż il-paga minima li tiggarantixxi l-għajxien, is-saħħa u s-sigurtà fil-post tax-xogħol, u aspetti oħra relatati mal-kundizzjonijiet tax-xogħol;
il-kummerċ u l-investiment f’oġġetti u f’servizzi ambjentali, bħall-enerġija rinnovabbli u prodotti u servizzi effiċjenti fl-enerġija, inkluż permezz tal-indirizzar ta’ ostakli mhux tariffarji relatati jew permezz tal-adozzjoni ta’ oqfsa ta’ politika li jwasslu għall-użu tal-aħjar soluzzjonijiet disponibbli;
il-kummerċ f’oġġetti u servizzi li jikkontribwixxu għat-titjib tal-kundizzjonijiet soċjali u għal prattiki ambjentali sani, fosthom dawk li jkunu s-suġġett ta’ skemi volontarji tal-assigurazzjoni tas-sostenibbiltà bħalma huma skemi ta’ kummerċ ġust u etiku u ekotikketti; u
kooperazzjoni f’fora multilaterali dwar kwistjonijiet f’dan l-Artikolu.
Artikolu 406
Kummerċ u ġestjoni responsabbli tal-katina tal-provvista
Fid-dawl tal-paragrafu 1, kull Parti għandha:
tinkoraġġixxi r-responsabbiltà soċjali korporattiva / imġiba responsabbli fin-negozju, inkluż billi tipprovdi oqfsa ta’ politika ta’ appoġġ li jħeġġu l-adozzjoni ta’ prattiki rilevanti min-negozji; u
tappoġġa l-aderenza, l-implimentazzjoni, is-segwitu u d-disseminazzjoni ta’ strumenti internazzjonali rilevanti, bħal-Linji Gwida tal-OECD għal Impriżi Multinazzjonali, id-Dikjarazzjoni Tripartitika tal-ILO tal-Prinċipji li jikkonċernaw Intrapriżi Multinazzjonali u l-Politika Soċjali, il-Patt Globali tan-NU, u l-prinċipji Gwida tan-NU, il-Prinċipji ta’ Gwida tan-NU dwar in-Negozju u d-Drittijiet tal-Bniedem.
Artikolu 407
Riżoluzzjoni tat-tilwim
KAPITOLU 9
DISPOŻIZZJONIJIET ORIZZONTALI U ISTITUZZJONALI
Artikolu 408
Konsultazzjonijiet
Artikolu 409
Bord ta’ esperti
Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor fi żmien ħamest ijiem mid-data tal-istabbiliment tal-bord ta’ esperti, it-termini ta’ referenza għandhom ikunu:
"li tiġi eżaminata, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet rilevanti, il-kwistjoni msemmija fit-talba għall-istabbiliment tal-bord ta’ esperti, u li jiġi ppreżentat rapport, f’konformità ma’ dan l-Artikolu li jasal għal konklużjonijiet dwar il-konformità tal-miżura mad-dispożizzjonijiet rilevanti".
Artikolu 410
Bord ta’ esperti għal oqsma ta’ nonrigressjoni
Artikolu 411
Riekwilibriju
Il-proċeduri li ġejjin għandhom japplikaw għall-miżuri ta’ riekwilibriju meħuda skont il-paragrafu 2:
il-Parti kkonċernata għandha, mingħajr dewmien, tinnotifika lill-Parti l-oħra permezz tal-Kunsill ta’ Sħubija dwar il-miżuri ta’ riekwilibriju li biħsiebha tieħu, filwaqt li tipprovdi l-informazzjoni rilevanti kollha. Il-Partijiet għandhom jidħlu minnufih f’konsultazzjonijiet. Il-konsultazzjonijiet għandhom jitqiesu konklużi fi żmien 14-il jum mid-data tat-twassil tan-notifika, sakemm ma jkunux konklużi b’mod konġunt qabel dak il-limitu ta’ żmien;
jekk ma tinstab l-ebda soluzzjoni aċċettabbli b’mod reċiproku, il-Parti kkonċernata tista’ tadotta miżuri ta’ riekwilibriju mhux qabel ħamest ijiem mill-konklużjoni tal-konsultazzjonijiet, sakemm il-Parti notifikata ma titlobx fl-istess perjodu ta’ ħamest ijiem, skont l-Artikolu 739(2) ( 64 ), l-istabbiliment ta’ tribunal tal-arbitraġġ permezz ta’ talba bil-miktub mibgħuta lill-Parti l-oħra sabiex it-tribunal tal-arbitraġġ jiddeċiedi jekk il-miżuri ta’ riekwilibriju notifikati humiex konsistenti mal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu;
it-tribunal tal-arbitraġġ għandu jmexxi l-proċediment tiegħu skont l-Artikolu 760 u jagħti d-deċiżjoni finali tiegħu fi żmien 30 jum mit-twaqqif tiegħu. Jekk it-tribunal tal-arbitraġġ ma jagħtix id-deċiżjoni finali tiegħu f’dak il-perjodu ta’ żmien, il-Parti kkonċernata tista’ tadotta l-miżuri ta’ riekwilibriju mhux qabel tlett ijiem wara l-iskadenza ta’ dak il-perjodu ta’ żmien ta’ 30 jum. F’dak il-każ, il-Parti l-oħra tista’ tieħu kontromiżuri proporzjonati għall-miżuri ta’ riekwilibriju adottati sakemm it-tribunal tal-arbitraġġ jagħti d-deċiżjoni tiegħu. Għandha tingħata prijorità li dawk il-miżuri li l-anqas ifixklu t-twettiq ta’ dan il-Ftehim. Il-punt (a) għandu japplika mutatis mutandis għal tali kontromiżuri, li jistgħu jiġu adottati mhux aktar kmieni minn tlett ijiem wara l-konklużjoni tal-konsultazzjonijiet;
jekk it-tribunal tal-arbitraġġ ikun sab li l-miżuri ta’ riekwilibriju jkunu konsistenti mal-paragrafu 2, il-Parti kkonċernata tista’ tadotta l-miżuri ta’ riekwilibriju kif notifikati lill-Parti l-oħra;
jekk it-tribunal tal-arbitraġġ ikun sab li l-miżuri ta’ riekwilibriju ma jkunux konsistenti mal-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, il-Parti kkonċernata għandha, fi żmien tlett ijiem mill-għoti tad-deċiżjoni, tinnotifika lill-Parti lmentatriċi bil-miżuri ( 65 ) li biħsiebha tadotta biex tikkonforma mad-deċiżjoni tat-tribunal tal-arbitraġġ. L-Artikolu 748(2) u l-Artikoli 749 ( 66 ) u 750 għandhom japplikaw mutatis mutandis, jekk il-Parti lmentatriċi tqis li l-miżuri notifikati mhumiex konformi mad-deċiżjoni tat-tribunal tal-arbitraġġ. Il-proċeduri skont l-Artikolu 748(2) u l-Artikoli 749 u 750 ma għandu jkollhom l-ebda effett ta’ sospensjoni fuq l-applikazzjoni tal-miżuri notifikati skont dan il-paragrafu;
jekk il-miżuri ta’ riekwilibriju jkunu ġew adottati qabel id-deċiżjoni tal-arbitraġġ skont il-punt (c), kull kontromiżura adottata skont dak il-punt għandha tiġi rtirata minnufih, u fl-ebda każ mhux aktar tard minn ħamest ijiem, wara l-għoti tad-deċiżjoni tat-tribunal tal-arbitraġġ;
Parti ma għandhiex tinvoka l-Ftehim tad-WTO jew xi ftehim internazzjonali ieħor biex il-Parti l-oħra tiġi prekluża milli tieħu miżuri skont il-paragrafi 2 u 3, inkluż meta dawn il-miżuri jikkonsistu f’sospensjoni tal-obbligi skont dan il-Ftehim jew ftehim supplimentari;
jekk il-Parti notifikata ma tressaqx talba skont il-punt (b) ta' dan il-paragrafu fil-perjodu ta’ żmien stipulat fih, dik il-Parti tista’ mingħajr ma tirrikorri minn qabel għal konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 738 tibda l-proċedura ta’ arbitraġġ imsemmija fl-Artikolu 739. Tribunal tal-arbitraġġ għandu jittratta l-kwistjoni bħala każ ta’ urġenza għall-finijiet tal-Artikolu 744.
TITOLU XII
EĊĊEZZJONIJIET
Artikolu 412
Eċċezzjonijiet ġenerali
Soġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikata bejn pajjiżi fejn jipprevalu kundizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq il-liberalizzazzjoni tal-investiment jew fuq il-kummerċ fis-servizzi, xejn fit-Titolu II, fit-Titolu III, fit-Titolu IV, fit-Titolu VIII u fil-Kapitolu 4 tat-Titolu XI ma għandu jinftiehem bħala li jipprevjeni l-adozzjoni jew l-infurzar minn kwalunkwe Parti ta’ miżuri:
meħtieġa sabiex iħarsu s-sigurtà pubblika u l-morali pubblika jew biex iżommu l-ordni pubbliku ( 67 );
meħtieġa sabiex iħarsu l-ħajja jew is-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti;
meħtieġa sabiex jiżguraw il-konformità mal-liġijiet jew regolamenti li mhumiex inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, inklużi dawk li għandhom x’jaqsmu ma’:
il-prevenzjoni ta’ prattiki qarrieqa u frodulenti jew it-trattament tal-effetti ta’ inadempjenza ta’ kuntratti;
il-protezzjoni tal-privatezza tal-individwi fejn għandu x’jaqsam l-ipproċessar u t-tqassim tad-data personali u l-protezzjoni tal-kunfidenzjalità ta’ rekords u kontijiet individwali; u
is-sigurtà.
Għal aktar ċertezza, il-Partijiet jifhmu li, sa fejn miżuri bħal dawn ikunu inkonsistenti b’xi mod ieħor mad-dispożizzjonijiet tal-kapitoli jew tat-titoli msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta' dan l-Artikolu:
il-miżuri msemmija fil-punt (b) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994 u fil-punt (b) tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu jinkludu miżuri ambjentali, li jkunu meħtieġa għall-protezzjoni tal-ħajja u tas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali u tal-pjanti;
il-punt (g) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994 japplika għal miżuri relatati mal-konservazzjoni ta’ riżorsi naturali eżawribbli ħajjin u mhux ħajjin; u
il-miżuri meħuda għall-implimentazzjoni ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali jistgħu jaqgħu taħt il-punt (b) jew (g) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994 jew taħt il-punt (b) tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu.
Artikolu 413
Tassazzjoni
Soġġett għar-rekwiżit li l-miżuri tat-taxxa ma jiġux applikati b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikata bejn pajjiżi fejn jipprevalu kundizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ u l-investiment, xejn fit-Titoli minn I sa VII, fil-Kapitolu 4 tat-Titolu VIII, fit-Titoli IX sa XII ta' din l-Intestatura jew fis-Sitt Intestatura ma għandu jinftiehem bħala li jipprevjeni l-adozzjoni, iż-żamma jew l-infurzar minn Parti ta’ kwalunkwe miżura li:
hija mmirata sabiex tiżgura l-impożizzjoni jew il-ġbir ekwu jew effettiv ( 69 ) ta’ taxxi diretti; jew
tagħmel distinzjoni bejn kontribwenti li ma jkunux fl-istess sitwazzjoni, b’mod partikolari fir-rigward tal-post tar-residenza tagħhom jew fir-rigward tal-post fejn ikun investit il-kapital tagħhom.
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"residenza" tfisser residenza għall-finijiet tat-taxxa;
"konvenzjoni dwar it-taxxa" tfisser konvenzjoni għall-evitar tat-taxxa doppja jew kwalunkwe ftehim jew arranġament internazzjonali ieħor relatat għalkollox jew primarjament mat-tassazzjoni; u
"taxxi diretti" jinkludu t-taxxi kollha fuq l-introjtu jew fuq il-kapital, inklużi t-taxxi fuq il-qligħ mill-aljenazzjoni tal-proprjetà, it-taxxi fuq il-patrimonji, il-wirt u d-donazzjonijiet, it-taxxi fuq il-pagi jew fuq is-salarji mħallsa mill-impriżi u t-taxxi fuq l-apprezzament tal-kapital.
Artikolu 414
Eżenzjonijiet tad-WTO
Jekk obbligu fit-Titoli minn I sa XII ta' din l-Intestatura jew fis-Sitt Intestatura ta’ din il-Parti jkun sostanzjalment ekwivalenti għal obbligu li jinsab fil-Ftehim tad-WTO, kwalunkwe miżura meħuda f’konformità ma’ eżenzjoni adottata skont l-Artikolu IX tal-Ftehim tad-WTO titqies konformi mad-dispożizzjoni sostanzjalment ekwivalenti f’dan il-Ftehim.
Artikolu 415
Eċċezzjonijiet ta’ sigurtà
Xejn fit-Titoli minn I sa XII ta' din l-Intestatura jew fis-Sitt Intestatura ma għandu jinftiehem bħala:
li jirrikjedi lil Parti tagħti jew tippermetti l-aċċess għal kwalunkwe informazzjoni, li hija tqis li l-iżvelar tagħha tmur kontra l-interessi tas-sigurtà essenzjali tagħha; jew
li jwaqqaf lil Parti milli tieħu kull azzjoni li tikkunsidra neċessarja għall-protezzjoni tal-interessi tas-sigurtà essenzjali tagħha:
li jkunu konnessi mal-produzzjoni jew mat-traffikar tal-armi, tal-munizzjon u tal-istrumenti tal-gwerra u ma’ tali produzzjoni, traffikar u tranżazzjonijiet li jsiru f’merkanzija u f’materjali, f’servizzi u f’teknoloġija oħrajn, u ma’ attivitajiet ekonomiċi, imwettqa direttament jew indirettament għall-fini ta’ forniment ta’ stabbiliment militari;
li jkunu relatati ma’ materjali fissili u fużjonabbli jew mal-materjali meħuda minnhom; jew
fi żmien ta’ gwerra jew ta’ emerġenza oħra f’relazzjonijiet internazzjonali; jew
li jipprevjeni lil Parti milli tieħu xi azzjoni fit-twettiq tal-obbligi tagħha skont il-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti għaż-żamma tal-paċi u tas-sigurtà internazzjonali.
Artikolu 416
Informazzjoni kunfidenzjali
IT-TIENI INTESTATURA
AVJAZZJONI
TITOLU I
TRASPORT BL-AJRU
Artikolu 417
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"trasportatur tal-ajru" tfisser impriża tat-trasport bl-ajru li għandha liċenzja operattiva valida jew ekwivalenti;
"trasportatur tal-ajru tal-Unjoni" tfisser trasportatur tal-ajru li jissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punt (b) tal-Artikolu 422(1);
"trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit" tfisser trasportatur tal-ajru li jissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punt (a) tal-Artikolu 422(1) jew l-Artikolu 422(2);
"servizzi ta’ navigazzjoni bl-ajru" tfisser servizzi tat-traffiku tal-ajru, servizzi ta’ komunikazzjoni, ta’ navigazzjoni u ta’ sorveljanza, servizzi meteoroloġiċi għan-navigazzjoni bl-ajru, u servizzi ta’ informazzjoni ajrunawtika;
"ċertifikat tal-operatur tal-ajru" tfisser dokument maħruġ lil trasportatur tal-ajru li jafferma li t-trasportatur tal-ajru inkwistjoni jkollu l-kapaċità u l-organizzazzjoni professjonali li jiżgura l-operat sikur ta’ inġenji tal-ajru għall-attivitajiet tal-avjazzjoni speċifikati fiċ-ċertifikat;
"ġestjoni tat-traffiku tal-ajru" tfisser l-aggregazzjoni tal-funzjonijiet fl-ajru u dawk ibbażati fl-art (servizzi ta’ traffiku tal-ajru, amministrazzjoni ta’ spazju tal-ajru u amministrazzjoni tal-fluss ta’ traffiku tal-ajru) rekwiżita biex ikun żgurat il-moviment sikur u effiċjenti tal-ajruplan matul il-fażijiet kollha tal-operazzjonijiet;
“trasport bl-ajru” tfisser il-ġarr b’inġenji tal-ajru ta’ passiġġieri, ta’ bagalji, ta’ merkanzija, u ta’ posta, separatament jew flimkien, offrut lill-pubbliku bi ħlas jew b’kiri;
"determinazzjoni taċ-ċittadinanza" tfisser il-konstatazzjoni li t-trasportatur tal-ajru li jipproponi li jopera servizzi tal-ajru skont dan it-Titolu jissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 422 rigward is-sjieda tiegħu, il-kontroll effettiv, u s-sede prinċipali;
"awtoritajiet kompetenti" tfisser, għar-Renju Unit, l-awtoritajiet tar-Renju Unit responsabbli mill-funzjonijiet regolatorji u amministrattivi li jaqgħu fuq ir-Renju Unit skont dan it-Titolu; u għall-Unjoni, l-awtoritajiet tal-Unjoni u tal-Istati Membri responsabbli mill-funzjonijiet regolatorji u amministrattivi li jaqgħu fuq l-Unjoni skont dan it-Titolu;
"il-Konvenzjoni" tfisser il-Konvenzjoni dwar l-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali, magħmula f’Chicago fis-7 ta’ Diċembru 1944, u tinkludi:
kwalunkwe emenda li daħlet fis-seħħ skont l-Artikolu 94(a) tal-Konvenzjoni u li ġiet irratifikata kemm mir-Renju Unit kif ukoll mill-Istat Membru jew mill-Istati Membri konċernati, kif ikun rilevanti għas-suġġett inkwistjoni; u
kwalunkwe Anness jew kull emenda adottata għalih skont l-Artikolu 90 tal-Konvenzjoni, sa fejn tali Anness jew emenda jkunu effettivi fi kwalunkwe waqt effettivi għar-Renju Unit u għall-Istat Membru jew għall-Istati Membri konċernati, kif ikun rilevanti għas-suġġett inkwistjoni;
"diskriminazzjoni" tfisser differenzjazzjoni ta’ kwalunkwe tip mingħajr ġustifikazzjoni oġġettiva fir-rigward tal-provvista ta’ merkanzija jew servizzi, inklużi servizzi pubbliċi, fir-rigward tal-operat tas-servizzi tat-trasport bl-ajru, jew fir-rigward tat-trattament tagħhom minn awtoritajiet pubbliċi rilevanti għal tali servizzi;
"kontroll effettiv" tfisser relazzjoni kostitwita permezz ta’ jeddijiet, kuntratti jew kull mezz ieħor li, jew separatament jew konġuntament u b’kont meħud tal-konsiderazzjonijiet ta’ fatt jew liġi involuta, jagħtu l-possibbiltà li direttament jew indirettament tiġi eżerċitata influwenza deċiżiva fuq xi impriża, b’mod partikolari permezz ta’:
id-dritt li jintużaw l-assi kollha jew parti minnhom ta’ impriża;
jeddijiet jew kuntratti li jagħtu influwenza deċiżiva fuq il-kompożizzjoni, il-votazzjoni jew id-deċiżjonijiet tal-korpi ta’ xi impriża jew b’xi mod ieħor jinfluwenzaw b’mod deċiżiv it-tmexxija tal-operat kummerċjali tal-impriża;
"determinazzjoni tal-idoneità" tfisser il-konstatazzjoni li trasportatur tal-ajru li jipproponi li jopera servizzi tal-ajru skont dan il-Ftehim ikollu kapaċità finanzjarja sodisfaċenti u għarfien espert maniġerjali adegwat biex jopera tali servizzi u huwa dispost jikkonforma mal-liġijiet, mar-regolamenti u mar-rekwiżiti li jirregolaw l-operat ta’ tali servizzi;
"kost sħiħ" tfisser il-kost tas-servizz ipprovdut, li jista’ jinkludi ammonti xierqa għall-kost tal-kapital u għad-deprezzament tal-assi, kif ukoll il-kostijiet tal-manutenzjoni, tal-operat, tal-ġestjoni u tal-amministrazzjoni;
"ICAO" tfisser l-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali tan-Nazzjonijiet Uniti;
"post prinċipali tan-negozju" tfisser l-uffiċċju ewlieni jew l-uffiċċju reġistrat ta’ trasportatur tal-ajru li fih jiġu eżerċitati l-funzjonijiet finanzjarji ewlenin u l-kontroll tal-operat, inkluża l-ġestjoni kontinwa tal-ajrunavigabbiltà tat-trasportatur tal-ajru;
"spezzjoni fir-rampa" tfisser eżami mill-awtorità kompetenti ta’ Parti jew tar-rappreżentanti ddeżinjati tagħha, abbord u madwar inġenju tal-ajru tal-Parti l-oħra, għall-verifika kemm tal-validità tad-dokumenti rilevanti tal-inġenju tal-ajru u ta’ dawk tal-membri tal-ekwipaġġ tiegħu kif ukoll il-kundizzjoni apparenti tal-inġenju tal-ajru u tat-tagħmir tiegħu;
"awtoforniment ta’ servizz" tfisser it-twettiq ta’ operazzjonijiet ta’ servizzi fuq l-art minn trasportatur tal-ajru direttament għalih stess jew għal trasportatur tal-ajru ieħor fejn:
wieħed ikollu l-maġġoranza tal-ishma fl-ieħor; jew
korp wieħed ikollu maġġoranza ta’ ishma f’kull korp;
"servizzi ta’ trasport bl-ajru skedati" tfisser servizzi tal-ajru li huma skedati u mwettqa għal remunerazzjoni skont skeda ta’ żmien ippubblikata, jew li tant huma regolari jew frekwenti li jikkostitwixxu serje sistematika rikonoxxuta, u li huma miftuħa għal prenotazzjoni diretta mill-membri tal-pubbliku; u t-titjiriet li jinvolvu sezzjoni żejda, ikkawżati minn traffiku żejjed mit-titjiriet skedati;
"waqfa għal finijiet mhux tat-traffiku" tfisser inżul għal kwalunkwe fini għajr it-tlugħ abbord jew il-ħatt ta’ passiġġieri, ta’ bagalji, ta’ merkanzija u/jew ta’ posta fit-trasport bl-ajru;
"tariffa" tfisser kull tariffa, rata jew imposta għall-ġarr ta’ passiġġieri, ta’ bagalji jew ta’ merkanzija (eskluża l-posta) fit-trasport bl-ajru (inkluż kull mod ieħor tat-trasport b’rabta ma’ dan) li jiġu imposti mit-trasportaturi tal-ajru, inklużi l-aġenti tagħhom, u l-kundizzjonijiet li jirregolaw id-disponibbiltà ta’ tali tariffa, rata jew imposta;
"imposta tal-utent" tfisser imposta fuq it-trasportaturi tal-ajru għall-provvista ta’ faċilitajiet jew ta’ servizzi tal-ajruport, tan-navigazzjoni bl-ajru (inklużi titjiriet li jgħaddu minn fuq), jew faċilitajiet jew servizzi tas-sigurtà tal-avjazzjoni inklużi servizzi u faċilitajiet relatati, jew imposti relatati mal-ambjent inklużi imposti relatati mal-istorbju u imposti sabiex jiġu indirizzati problemi ta’ kwalità tal-arja lokali fl-ajruporti jew madwarhom.
Artikolu 418
Skeda tar-rotot
Punti fit-territorju tar-Renju Unit – Punti Intermedji – Punti fit-territorju tal-Unjoni – Punti Lil Hinn.
Punti fit-territorju tal-Unjoni – Punti Intermedji – Punti fit-territorju tar-Renju Unit – Punti Lil Hinn.
Artikolu 419
Drittijiet tat-traffiku
Kull Parti għandha tagħti lill-Parti l-oħra d-dritt għat-trasportaturi tal-ajru rispettivi, bl-għan li jwettqu trasport bl-ajru fuq ir-rotot stabbiliti fl-Artikolu 418, biex:
itiru fit-territorju tagħha mingħajr ma jillandjaw;
jagħmlu waqfiet fit-territorju tagħha għal skopijiet mhux ta’ traffiku.
Minkejja l-paragrafi 1, 2 u 3 u mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 9, l-Istati Membri u r-Renju Unit jistgħu, soġġett għar-regoli u l-proċeduri interni rispettivi tal-Partijiet, jidħlu f’arranġamenti bilaterali li permezz tagħhom, bħala suġġett ta’ dan il-Ftehim, jagħtu lil xulxin id-drittijiet li ġejjin:
għar-Renju Unit, id-dritt li t-trasportaturi tal-ajru tiegħu jagħmlu waqfiet fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat biex jipprovdu servizzi tat-trasport tal-ajru skedati u mhux skedati tal-merkanzija kollha, bejn punti li jinsabu fit-territorju ta’ dak l-Istat Membru u punti li jinsabu f’pajjiż terz bħala parti minn servizz b’oriġini jew destinazzjoni fit-territorju tar-Renju Unit (il-ħames libertà tad-drittijiet tat-traffiku);
għall-Istat Membru kkonċernat, id-dritt li t-trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni jagħmlu waqfiet fit-territorju tar-Renju Unit biex jipprovdu servizzi tat-trasport bl-ajru skedati u mhux skedati tal-merkanzija kollha, bejn punti li jinsabu fit-territorju tar-Renju Unit u punti li jinsabu f’pajjiż terz, bħala parti minn servizz b’oriġini jew destinazzjoni fit-territorju ta’ dak l-Istat Membru (il-ħames libertà tad-drittijiet tat-traffiku).
Artikolu 420
Arranġamenti ta’ kondiviżjoni ta’ kodiċijiet u arranġamenti ta’ spazju mblukkat
Is-servizzi tat-trasport bl-ajru f’konformità mal-Artikolu 419 jistgħu jiġu pprovduti permezz ta’ arranġamenti ta’ spazju mblukkat jew ta’ kondiviżjoni tal-kodiċi, kif ġej:
trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit jista’ jaġixxi bħala t-trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni ma’ kwalunkwe trasportatur li jopera li jkun trasportatur tal-ajru tal-Unjoni jew trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit, jew ma’ kwalunkwe trasportatur li jopera ta’ pajjiż terz li, skont id-dritt tal-Unjoni jew, kif applikabbli, skont id-dritt tal-Istat Membru jew tal-Istati Membri konċernati, igawdi d-drittijiet tat-traffiku meħtieġa kif ukoll id-dritt għat-trasportaturi tal-ajru tiegħu li jeżerċitaw dawk id-drittijiet permezz tal-arranġament inkwistjoni;
trasportatur tal-ajru tal-Unjoni jista’ jaġixxi bħala t-trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni ma’ kwalunkwe trasportatur li jopera li jkun trasportatur tal-ajru tal-Unjoni jew trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit, jew ma’ kwalunkwe trasportatur li jopera ta’ pajjiż terz li, skont il-liġi tar-Renju Unit igawdi d-drittijiet tat-traffiku meħtieġa kif ukoll id-dritt għat-trasportaturi tal-ajru tiegħu li jeżerċitaw dawk id-drittijiet permezz tal-arranġament inkwistjoni;
trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit jista’ jaġixxi bħala t-trasportatur li jopera ma’ kwalunkwe trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni li jkun trasportatur tal-ajru tal-Unjoni jew trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit, jew ma’ kwalunkwe trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni ta’ pajjiż terz li, skont id-dritt tal-Unjoni jew, kif applikabbli, skont id-dritt tal-Istat Membru jew tal-Istati Membri konċernati, igawdi d-drittijiet meħtieġa sabiex jidħol fl-arranġament inkwistjoni;
trasportatur tal-ajru tal-Unjoni jista’ jaġixxi bħala t-trasportatur li jopera ma’ kwalunkwe trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni li jkun trasportatur tal-ajru tal-Unjoni jew trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit, jew ma’ kwalunkwe trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni ta’ pajjiż terz li, skont id-dritt tar-Renju Unit, igawdi d-drittijiet meħtieġa sabiex jidħol fl-arranġament inkwistjoni;
fil-kuntest tal-arranġamenti previsti skont il-punti (a) sa (d),, trasportatur tal-ajru ta’ Parti waħda jista’ jaġixxi bħala t-trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni f’arranġament ta’ spazju mblukkat jew ta’ kondiviżjoni tal-kodiċi, fis-servizzi bejn kwalunkwe par punti li kemm l-oriġini kif ukoll id-destinazzjoni tagħhom jinsabu fit-territorju tal-Parti l-oħra dment li jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet li ġejjin:
il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punt (a) jew (b), skont il-każ, fir-rigward tat-trasportatur li jopera; u
is-servizz tat-trasport inkwistjoni jifforma parti minn trasport mit-trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni bejn punt fit-territorju tal-Parti tiegħu u dak il-punt ta’ destinazzjoni fit-territorju tal-Parti l-oħra.
Trasportatur tal-ajru ta’ Parti waħda jista’ jaġixxi bħala t-trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni f’arranġament ta’ spazju mblukkat jew ta’ kondiviżjoni tal-kodiċi, f’servizzi bejn kwalunkwe par punti li wieħed minnhom jinsab fit-territorju tal-Parti l-oħra u l-ieħor jinsab f’pajjiż terz, dment li jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet li ġejjin:
il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punt (a) jew (b) tal-paragrafu 1, skont il-każ, fir-rigward tat-trasportatur li jopera; u
is-servizz tat-trasport inkwistjoni jifforma parti minn trasport mit-trasportatur ta’ kummerċjalizzazzjoni bejn punt fit-territorju tal-Parti tiegħu u dak il-punt f’pajjiż terz.
Artikolu 421
Flessibbiltà operazzjonali
Id-drittijiet mogħtija b’mod reċiproku mill-Partijiet f’konformità mal-Artikolu 419(2), (3) u (4) għandhom jinkludu, fil-limiti stabbiliti fihom, il-prerogattivi kollha li ġejjin:
li jiġu operati titjiriet f’xi waħda jew fiż-żewġ direzzjonijiet;
li jiġu kkombinati numri ta’ titjiriet differenti fi ħdan operazzjoni waħda ta’ inġenju tal-ajru;
li jinqdew punti fl-iskeda tar-rotot fi kwalunkwe taħlita u fi kwalunkwe ordni;
li jiġi ttrasferit it-traffiku bejn l-inġenji tal-ajru tal-istess trasportatur tal-ajru fi kwalunkwe punt (tibdil tal-gauge);
li jinġarr traffiku ta’ waqfa minn kwalunkwe punt kemm ġewwa kif ukoll jekk barra t-territorju ta’ xi waħda mill-Partijiet;
li jinġarr traffiku ta’ tranżitu mit-territorju tal-Parti l-oħra;
li jingħaqad flimkien traffiku fuq l-istess inġenju tal-ajru irrispettivament minn fejn ikun joriġina tali traffiku;
li jinqeda aktar minn punt wieħed fuq l-istess servizz (koterminalizzazzjoni).
Artikolu 422
Awtorizzazzjonijiet operattivi u permessi tekniċi
Mar-riċezzjoni ta’ applikazzjoni għal awtorizzazzjoni operattiva minn trasportatur tal-ajru ta’ Parti, fil-forma u l-mod preskritti, biex jopera servizzi tat-trasport bl-ajru skont dan it-Titolu, il-Parti l-oħra għandha tagħti l-awtorizzazzjonijiet u l-permessi tekniċi xierqa bl-inqas dewmien proċedurali possibbli, sakemm jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:
fil-każ ta’ trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit:
it-trasportatur tal-ajru jkun proprjetà, direttament jew permezz ta’ sjieda ta’ maġġoranza, u jkun effettivament ikkontrollat mir-Renju Unit, min-nazzjonali tiegħu, jew mit-tnejn li huma;
it-trasportatur tal-ajru jkollu s-sede prinċipali tiegħu fit-territorju tar-Renju Unit, u jkun liċenzjat f’konformità mad-dritt tar-Renju Unit; u
it-trasportatur tal-ajru jkollu ċertifikat tal-operatur tal-ajru maħruġ mill-awtorità kompetenti tar-Renju Unit, li għandu jkun identifikat b’mod ċar, u dik l-awtorità teżerċita u żżomm kontroll regolatorju effettiv tat-trasportatur tal-ajru;
fil-każ ta’ trasportatur tal-ajru tal-Unjoni:
it-trasportatur tal-ajru jkun proprjetà, direttament jew permezz ta’ sjieda ta’ maġġoranza, u jkun ikkontrollat b’mod effettiv minn Stat Membru wieħed jew aktar, minn stati membri oħra taż-Żona Ekonomika Ewropea, mill-Iżvizzera, minn nazzjonali ta’ tali stati, jew minn taħlita tagħhom;
it-trasportatur tal-ajru jkollu s-sede prinċipali tiegħu fit-territorju tal-Unjoni u jkollu liċenzja operattiva valida f’konformità mad-dritt tal-Unjoni; u
it-trasportatur tal-ajru jkollu ċertifikat ta’ operatur tal-ajru maħruġ mill-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru, jew minn awtorità tal-Unjoni f’isimha, l-awtorità ċertifikanti tkun identifikata b’mod ċar, u dak l-Istat Membru jeżerċita u jżomm kontroll regolatorju effettiv tat-trasportatur tal-ajru.
l-Artikolu 434 u 435 jkunu rispettati, kif ukoll
it-trasportatur tal-ajru jissodisfa l-kundizzjonijiet preskritti taħt il-liġijiet u r-regolamenti li normalment japplikaw għall-operat ta’ trasport internazzjonali bl-ajru mill-Parti li tikkunsidra l-applikazzjoni jew l-applikazzjonijiet.
Minkejja l-punt (a)(i) tal-paragrafu 1, l-awtorizzazzjonijiet u l-permessi tal-operat xierqa għandhom jingħataw lit-trasportaturi tal-ajru tar-Renju Unit dment li jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:
il-kundizzjonijiet stipulati fil-punti (a)(ii), (a)(iii), (c) u (d) tal-paragrafu 1 jkunu rispettati;
it-trasportatur tal-ajru jkun proprjetà, direttament jew permezz ta’ sjieda ta’ maġġoranza, u jkun ikkontrollat b’mod effettiv minn Stat Membru wieħed jew aktar, minn stati membri oħra taż-Żona Ekonomika Ewropea, mill-Iżvizzera, minn nazzjonali ta’ tali stati, jew minn taħlita tagħhom, kemm jekk waħedhom jew flimkien mar-Renju Unit u/jew ma’ nazzjonali tar-Renju Unit;
fil-jum li jintemm il-perjodu ta’ tranżizzjoni, it-trasportatur tal-ajru kellu liċenzja operattiva valida f’konformità mad-dritt tal-Unjoni.
Għall-finijiet tal-paragrafi 1 u 2, l-evidenza ta’ kontroll regolatorju effettiv tinkludi, iżda mhux limitatament, dawn li ġejjin:
li t-trasportatur bl-ajru kkonċernat ikollu liċenzja operattiva valida jew permess validu maħruġ mill-awtorità kompetenti u jissodisfa l-kriterji tal-Parti li toħroġ il-liċenzja operattiva jew il-permess għall-operat tas-servizzi internazzjonali tal-ajru; u
li dik il-Parti jkollha u żżomm programmi ta’ sorveljanza tas-sikurezza u tas-sigurtà għal dak it-trasportatur tal-ajru f’konformità mal-istandards tal-ICAO.
Artikolu 423
Pjanijiet, programmi u skedi operazzjonali
In-notifika ta’ pjanijiet, ta’ programmi jew ta’ skedi operazzjonali għal servizzi tal-ajru operati skont dan it-Titolu jistgħu jkunu meħtieġa minn Parti għall-finijiet ta’ informazzjoni biss. Meta Parti tkun teħtieġ tali notifika, din għandha timminimizza l-piż amministrattiv assoċjat mar-rekwiżiti u mal-proċeduri ta’ notifika tagħha li jkun jiġġarrab mill-intermedjarji tat-trasport bl-ajru u mit-trasportaturi tal-ajru tal-Parti l-oħra.
Artikolu 424
Rifjut, revoka, sospensjoni jew limitazzjoni tal-awtorizzazzjoni operattiva
L-Unjoni tista’ tieħu azzjoni kontra trasportatur tal-ajru tar-Renju Unit, f’konformità mal-paragrafi 3, 4 u 5 ta’ dan l-Artikolu, fi kwalunkwe wieħed mill-każijiet li ġejjin:
fil-każ ta’ awtorizzazzjonijiet u permessi mogħtija f’konformità mal-punt (a) tal-Artikolu 422(1), ma tkunx issodisfata kwalunkwe waħda mill-kundizzjonijiet stipulati hemm;
fil-każ ta’ awtorizzazzjonijiet u permessi mogħtija f’konformità mal-Artikolu 422(2), ma tkunx issodisfata kwalunkwe waħda mill-kundizzjonijiet stipulati hemm;
it-trasportatur tal-ajru jkun naqas milli jikkonforma mal-liġijiet u mar-regolamenti msemmija fl-Artikolu 426; jew
tali azzjoni tkun meħtieġa sabiex tipprevjeni, tipproteġi kontra jew tikkontrolla t-tixrid ta’ mard, jew inkella tipproteġi s-saħħa pubblika b’xi mod ieħor.
Ir-Renju Unit jista’ jieħu azzjoni kontra trasportatur tal-ajru tal-Unjoni f’konformità mal-paragrafi 3, 4 u 5 ta’ dan l-Artikolu, fi kwalunkwe wieħed mill-każijiet li ġejjin:
ma tkunx issodisfata kwalunkwe waħda mill-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punt (b) tal-Artikolu 422(1);
it-trasportatur tal-ajru jkun naqas milli jikkonforma mal-liġijiet u r-regolamenti msemmijin fl-Artikolu 426; jew
tali azzjoni tkun meħtieġa sabiex tipprevjeni, tipproteġi kontra jew tikkontrolla t-tixrid ta’ mard, jew inkella tipproteġi s-saħħa pubblika b’xi mod ieħor.
Artikolu 425
Sjieda u kontroll ta’ trasportaturi tal-ajru
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-benefiċċji potenzjali tat-tkomplija tal-liberalizzazzjoni tas-sjieda u tal-kontroll tat-trasportaturi tal-ajru rispettivi tagħhom. Il-Partijiet jiftiehmu li jeżaminaw fil-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport tal-Ajru għal-liberalizzazzjoni tas-sjieda u tal-kontroll tat-trasportaturi tal-ajru tagħhom fi żmien 12-il xahar mir-riċezzjoni ta’ talba sabiex jagħmlu dan minn xi waħda mill-Partijiet. B’riżultat ta’ din l-eżami, il-Partijiet jistgħu jiddeċiedu li jemendaw dan it-Titolu.
Artikolu 426
Konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti
Artikolu 427
Nondiskriminazzjoni
Artikolu 428
Eżerċizzju ta’ negozju
Artikolu 429
Operazzjonijiet kummerċjali
Fir-rigward tar-rappreżentanti tat-trasportaturi tal-ajru:
l-istabbiliment ta’ uffiċċji u ta’ faċilitajiet mit-trasportaturi tal-ajru ta’ Parti waħda fit-territorju tal-Parti l-oħra kif ikun meħtieġ sabiex jiġu pprovduti servizzi skont dan it-Titolu għandu jkun permess mingħajr restrizzjoni jew diskriminazzjoni;
mingħajr preġudizzju għar-regolamenti dwar is-sikurezza u s-sigurtà, meta tali uffiċċji u faċilitajiet ikunu jinsabu f’ajruport, dawn jistgħu jkunu soġġetti għal limitazzjonijiet fuq il-bażi tad-disponibbiltà tal-ispazju;
kull Parti, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha relatati mad-dħul, mar-residenza u mal-impjieg, għandha tawtorizza t-trasportaturi tal-ajru tal-Parti l-oħra sabiex idaħħlu u jżommu fit-territorju tal-Parti awtorizzanti dawk tal-persunal maniġerjali, tal-bejgħ, tekniku, operazzjonali, u ta’ persunal speċjalist ieħor tagħhom stess li t-trasportatur tal-ajru jqis b’mod raġonevoli bħala meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi tat-trasport bl-ajru skont dan it-Titolu. Fejn ikunu meħtieġa awtorizzazzjonijiet tal-impjieg għall-persunal imsemmi f’dan il-paragrafu, inkluż dak li jwettaq ċerti dmirijiet temporanji, il-Partijiet għandhom jipproċessaw l-applikazzjonijiet għal tali awtorizzazzjonijiet mingħajr dewmien, soġġett għal-liġijiet u għar-regolamenti rilevanti.
Fir-rigward tas-servizzi fuq l-art fit-trasport bl-ajru:
kull Parti għandha tippermetti t-trasportaturi tal-ajru tal-Parti l-oħra jwettqu awtoforniment ta’ servizzi fit-territorju tagħha mingħajr restrizzjonijiet oħra għajr dawk ibbażati fuq kunsiderazzjonijiet ta’ sikurezza jew ta’ sigurtà, jew li jirriżultaw b’xi mod ieħor minn restrizzjonijiet fiżiċi jew operazzjonali;
kull Parti ma għandhiex timponi fuq it-trasportaturi tal-ajru tal-Parti l-oħra l-għażla ta’ fornitur wieħed jew aktar ta’ servizzi fuq l-art fost dawk li jkunu preżenti fis-suq f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tal-Parti fejn jiġu pprovduti s-servizzi;
mingħajr preġudizzju għall-punt (a), fejn il-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti jillimitaw jew jirrestrinġu bi kwalunkwe mod il-kompetizzjoni libera bejn il-fornituri ta’ servizzi fuq l-art, dik il-Parti għandha tiżgura li s-servizzi fuq l-art kollha meħtieġa jkunu disponibbli għat-trasportaturi tal-ajru tal-Parti l-oħra u li dawn jiġu pprovduti b’termini xejn anqas favorevoli minn dawk li bihom jiġu pprovduti lil kwalunkwe trasportatur tal-ajru ieħor.
Fir-rigward tal-ispejjeż lokali u tat-trasferiment ta’ fondi u tal-qligħ:
id-dispożizzjonijiet tat-Titolu IV tal-Ewwel Intestatura japplikaw għall-kwistjonijiet regolati b’dan it-Titolu, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 422;
il-Partijiet għandhom jagħtu lil xulxin il-benefiċċji stabbiliti fil-punti (c) sa (e);
għandu jkun possibbli li l-bejgħ u x-xiri ta’ servizzi tat-trasport u ta’ servizzi relatati mit-trasportaturi tal-ajru tal-Partijiet, fid-diskrezzjoni tat-trasportatur tal-ajru, jiġu ddenominati f’lira sterlina jekk il-bejgħ jew ix-xiri jseħħ fit-territorju tar-Renju Unit, jew, jekk il-bejgħ jew ix-xiri jseħħ fit-territorju ta’ Stat Membru, jiġu ddenominati fil-munita ta’ dak l-Istat Membru;
it-trasportaturi tal-ajru ta’ kull Parti għandhom jitħallew iħallsu għall-ispejjeż lokali fil-munita lokali, skont id-diskrezzjoni tagħhom;
it-trasportaturi tal-ajru ta’ kull Parti għandhom ikunu permessi, fuq talba, jiġbru d-dħul miksub fit-territorju tal-Parti l-oħra mill-bejgħ ta’ servizzi tat-trasport bl-ajru u minn attivitajiet assoċjati direttament marbuta mat-trasport bl-ajru li jaqbeż is-somom żborżati lokalment, fi kwalunkwe ħin, bi kwalunkwe mod, lill-pajjiż tal-għażla tagħhom. Il-konverżjoni u r-rimessa fil-pront għandhom ikunu permessi mingħajr restrizzjonijiet jew tassazzjoni fir-rigward tagħhom bir-rata tal-kambju tas-suq applikabbli għat-tranżazzjonijiet u għar-rimessa attwali fid-data meta t-trasportatur jagħmel l-applikazzjoni inizjali għal rimessa u ma għandhomx ikunu soġġetti għal xi imposta għajr dawk li normalment jiġu imposti mill-banek talli jwettqu tali konverżjoni jew rimessa.
Fir-rigward tat-trasport intermodali:
fir-rigward tat-trasport tal-passiġġieri, il-Partijiet ma għandhomx jissoġġettaw lill-fornituri tat-trasport bis-superfiċje għal-liġijiet u għar-regolamenti li jirregolaw it-trasport bl-ajru fuq il-bażi unika li tali trasport bis-superfiċje jkun miżmum minn trasportatur tal-ajru f’ismu stess;
soġġett għal kwalunkwe kundizzjoni u kwalifika msemmijin fit-Titolu II tal-Ewwel Intestatura u fl-Annessi tiegħu, kif ukoll fit-Titolu I tat-Tielet Intestatura u l-Annessi tiegħu, it-trasportaturi tal-ajru ta’ kull Parti għandhom jitħallew, mingħajr restrizzjoni, jużaw b’konnessjoni mat-trasport internazzjonali bl-ajru kwalunkwe trasport fuq xi superfiċe ta’ merkanzija lejn jew minn xi punti fit-territorji tal-Partijiet, jew f’pajjiżi terzi, inkluż it-trasport lejn l-ajruporti kollha b’faċilitajiet doganali, u minnhom, u inkluż, fejn ikun applikabbli, id-dritt tat-trasport ta’ merkanzija li tkun għadha soġġetta għal kontroll doganali skont il-liġijiet u r-regolamenti applikabbli. Tali merkanzija, kemm jekk tinġarr bil-baħar jew bl-ajru, għandu jkollha aċċess għall-proċessar u għall-faċilitajiet doganali tal-ajruport. It-trasportaturi tal-ajru jistgħu jagħżlu li jwettqu t-trasport bis-superfiċje tagħhom stess jew li jipprovduh permezz ta’ arranġamenti, inkluża kondiviżjoni tal-kodiċi, ma’ trasportaturi bis-superfiċje oħrajn, inkluż it-trasport bis-superfiċje operat minn trasportaturi tal-ajru oħra u minn fornituri indiretti tat-trasport tal-merkanzija bl-ajru. Servizzi tal-merkanzija intermodali bħal dawn jistgħu jiġu offruti bħala servizz b’tibdil tal-operatur u bi prezz uniku għat-trasport bl-ajru u bis-superfiċje kombinat, dment li t-trasportaturi jiġu informati dwar il-fornituri tat-trasport involut.
Fir-rigward tal-leasing:
il-Partijiet għandhom jagħtu lil xulxin id-dritt li t-trasportaturi tal-ajru tagħhom jipprovdu servizzi tat-trasport bl-ajru f’konformità mal-Artikolu 419 bil-modi kollha li ġejjin:
l-użu tal-inġenji tal-ajru taħt kuntratt ta‘ leasing mingħajr ekwipaġġ mingħand kwalunkwe lokatur;
fil-każ ta’ trasportaturi tal-ajru tar-Renju Unit, l-użu ta’ inġenji tal-ajru taħt kuntratt ta‘ leasing bl-ekwipaġġ minn trasportaturi tal-ajru oħrajn tal-Partijiet;
fil-każ ta’ trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni, l-użu ta’ inġenji tal-ajru taħt kuntratt ta‘ leasing bl-ekwipaġġ minn trasportaturi tal-ajru oħra tal-Unjoni;
jużaw inġenji tal-ajru taħt kuntratt ta‘ leasing bl-ekwipaġġ mingħand trasportaturi tal-ajru għajr dawk imsemmijin fil-punti (ii) u (iii), rispettivament, dment li l-leasing tkun ġustifikata fuq il-bażi ta’ ħtiġijiet eċċezzjonali, ħtiġijiet ta’ kapaċità staġonali jew diffikultajiet operazzjonali tal-lokatarju u li l-leasing ma teċċedix it-tul ta’ żmien li jkun strettament meħtieġ biex jiġu sodisfatti dawk il-ħtiġijiet jew jingħelbu dawk id-diffikultajiet;
il-Partijiet jistgħu jirrikjedu li l-arranġamenti ta’ leasing jiġu approvati mill-awtoritajiet kompetenti tagħhom għall-fini ta’ verifika tal-konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan il-paragrafu u mar-rekwiżiti tas-sikurezza u tas-sigurtà applikabbli;
madankollu, ferjn Parti tkun teħtieġ tali approvazzjoni, hija għandha tagħmel ħilitha biex tħaffef il-proċeduri tal-approvazzjoni u timminimizza l-piżijiet amministrattivi għat-trasportaturi tal-ajru kkonċernati;
id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu huma mingħajr preġudizzju għal-liġijiet u għar-regolamenti ta’ Parti fir-rigward tal-leasing ta’ inġenji tal-ajru mit-trasportaturi tal-ajru ta’ dik il-Parti.
Artikolu 430
Dispożizzjonijiet fiskali
L-oġġetti li ġejjin għandhom ikunu eżentati wkoll, fuq il-bażi tar-reċiproċità, mit-taxxi, mill-imposti, mid-dazji, mit-tariffi u mill-imposti msemmija fil-paragrafu 1:
il-provvisti ta’ fuq l-inġenji tal-ajru li jiddaħħlu jew li jiġu pprovduti fit-territorju ta’ Parti waħda u li jittellgħu abbord, b’limiti raġonevoli, għall-użu fuq l-inġenji tal-ajru li jkunu ser itiru ’l barra mit-territorju ta’ trasportatur tal-ajru tal-Parti l-oħra użat fit-trasport internazzjonali bl-ajru, anke meta dawn il-provvisti jkunu ser jintużaw waqt parti mill-vjaġġ li jitwettaq fuq it-territorju msemmi;
it-tagħmir ta’ fuq l-art u l-partijiet tal-bdil (inklużi l-magni) li jiddaħħlu fit-territorju ta’ Parti waħda għaż-żamma fi stat tajjeb, għall-manutenzjoni jew għat-tiswija ta’ inġenju tal-ajru ta’ trasportatur tal-ajru tal-Parti l-oħra li jintuża fit-trasport internazzjonali bl-ajru;
lubrifikanti u provvisti tekniċi konsumabbli, barra minn fjuwil, li jiddaħħlu jew li jiġu pprovduti fit-territorju ta’ Parti waħda biex jintużaw f’inġenju tal-ajru ta’ trasportatur tal-ajru tal-Parti l-oħra involuta fit-trasport internazzjonali bl-ajru, anke meta dawk il-provvisti jkunu ser jintużaw waqt parti mill-vjaġġ li jitwettaq fuq it-territorju msemmi; u
materjal stampat, kif previst bil-leġiżlazzjoni doganali ta’ kull Parti, li jiddaħħal jew li jiġi pprovdut fit-territorju ta’ Parti waħda u li jittella’ abbord għall-użu fuq l-inġenji tal-ajru li jkunu ser itiru ’l barra mit-territorju ta’ trasportatur tal-ajru tal-Parti l-oħra involut fit-trasport internazzjonali bl-ajru, anke meta dawn il-provvisti jkunu ser jintużaw waqt parti mill-vjaġġ li jitwettaq fuq it-territorju msemmi.
Artikolu 431
Imposti tal-utenti
Artikolu 432
Tariffi
Artikolu 433
Statistika
Artikolu 434
Sigurtà tal-avjazzjoni
L-ispezzjoni fir-rampa jew serje ta’ spezzjonijiet fir-rampa tista’ tagħti lok għal:
tħassib serju li inġenju tal-ajru jew l-operat ta’ inġenju tal-ajru ma jikkonformax mal-istandards minimi stabbiliti f’dak iż-żmien skont il-Konvenzjoni; jew
tħassib serju li jkun hemm nuqqas ta’ manutenzjoni effettiva u ta’ amministrazzjoni ta’ standards tas-sikurezza stabbiliti f’dak iż-żmien skont il-Konvenzjoni.
F’każ li l-Parti li wettqet l-ispezzjoni jew l-ispezzjonijiet fir-rampa tistabbilixxi tħassib serju kif imsemmi fil-punt (a) jew (b), din għandha tinnotifika lill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra li jkunu responsabbli għas-sorveljanza tas-sikurezza tat-trasportatur tal-ajru li jopera l-inġenju tal-ajru dwar it-tali konstatazzjonijiet u tinformahom bil-passi meqjusa neċessarji sabiex jikkonformaw ma’ dawn l-istandards minimi. In-nuqqas li tittieħed azzjoni korrettiva xierqa fi żmien 15-il jum jew perjodu miftiehem ieħor għandu jikkostitwixxi raġuni sabiex l-ewwel Parti tirrifjuta, tirrevoka, tissospendi, timponi kundizzjonijiet fuq jew tillimita l-awtorizzazzjonijiet operattivi jew il-permessi tekniċi jew tirrifjuta, tirrevoka, tissospendi, timponi kundizzjonijiet fuq jew tillimita l-operazzjonijiet tat-trasportatur tal-ajru li jopera l-inġenju tal-ajru.
Artikolu 435
Sigurtà tal-avjazzjoni
Artikolu 436
Ġestjoni tat-traffiku tal-ajru
Artikolu 437
Responsabbiltà tat-trasportaturi tal-ajru
Il-Partijiet itennu l-obbligi tagħhom taħt il-Konvenzjoni għall-Unifikazzjoni ta’ Ċerti Regoli tat-Trasport Internazzjonali bl-Ajru, magħmula f’Montreal fit-28 ta’ Mejju 1999 (il-“Konvenzjoni ta’ Montreal”).
Artikolu 438
Protezzjoni tal-konsumatur
Artikolu 439
Relazzjoni ma’ ftehimiet oħrajn
Artikolu 440
Sospensjoni u Terminazzjoni
Artikolu 441
Terminazzjoni ta’ dan it-Titolu
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 779, l-Artikolu 521, u l-Artikolu 509, kull Parti tista’ fi kwalunkwe mument ittemm dan it-Titolu, permezz ta’ notifika bil-miktub permezz ta’ mezzi diplomatiċi. F’dan il-każ, dan it-Titolu ma jibqax fis-seħħ fl-ewwel jum tad-disa’ xahar wara d-data tan-notifika.
Artikolu 442
Reġistrazzjoni ta’ dan il-Ftehim
Dan il-Ftehim u kwalunkwe emenda għalih għandhom, sa fejn ikun rilevanti, jiġu rreġistrati mal-ICAO, f’konformità mal-Artikolu 83 tal-Konvenzjoni.
TITOLU II
SIGURTÀ TAL-AVJAZZJONI
Artikolu 443
Objettivi
L-objettivi ta’ dan it-Titolu huma li:
jippermetti l-aċċettazzjoni reċiproka, kif prevista fl-Annessi ta’ dan it-Titolu, ta’ konstatazzjonijiet ta’ konformità magħmula u taċ-ċertifikati maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti ta’ kwalunkwe Parti jew mill-organizzazzjonijiet approvati;
jippromwovi l-kooperazzjoni lejn livell għoli ta’ sikurezza fl-avjazzjoni ċivili u ta’ kompatibbiltà ambjentali;
jiffaċilita d-dimensjoni multinazzjonali tal-industrija tal-avjazzjoni ċivili;
jiffaċilita u jippromwovi l-fluss liberu tal-prodotti u tas-servizzi ajrunawtiċi ċivili.
Artikolu 444
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"organizzazzjoni approvata" tfisser kwalunkwe persuna ġuridika ċċertifikata mill-awtorità kompetenti ta’ kwalunkwe Parti sabiex teżerċita privileġġi relatati mal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan it-Titolu;
"ċertifikat" tfisser kwalunkwe approvazzjoni, liċenzja jew dokument ieħor maħruġ bħala forma ta’ rikonoxximent tal-konformità li prodott ajrunawtiku ċivili, organizzazzjoni, jew persuna ġuridika jew fiżika, tikkonforma mar-rekwiżiti applikabbli li jirriżultaw mil-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti;
"prodott ajrunawtiku ċivili" tfisser kwalunkwe inġenju tal-ajru ċivili, magna ta’ inġenju tal-ajru, jew skrun ta’ inġenju tal-ajru, jew subassemblaġġ, apparat, parti jew komponent, installat jew li għandu jiġi installat fuqu;
"awtorità kompetenti" tfisser aġenzija tal-Unjoni jew tal-gvern jew entità tal-gvern responsabbli għas-sikurezza tal-avjazzjoni ċivili li tiġi ddeżinjata minn Parti għall-finijiet ta’ dan it-Titolu sabiex twettaq il-funzjonijiet li ġejjin:
tivvaluta l-konformità ta’ prodotti, ta’ organizzazzjonijiet, ta’ faċilitajiet, ta’ operazzjonijiet u ta’ servizzi ajrunawtiċi ċivili soġġetti għas-superviżjoni tagħha mar-rekwiżiti applikabbli stabbiliti f’liġijiet, f’regolamenti u f’dispożizzjonijiet amministrattivi ta’ dik il-Parti;
twettaq il-monitoraġġ tal-konformità kontinwa tagħhom ma’ dawn ir-rekwiżiti; u
tieħu azzjonijiet ta’ infurzar biex tiżgura l-konformità tagħhom ma’ dawn ir-rekwiżiti;
"konstatazzjonijiet ta’ konformità" tfisser id-determinazzjoni tal-konformità mar-rekwiżiti applikabbli stabbiliti f’liġijiet u f’regolamenti ta’ Parti bħala riżultat ta’ azzjonijiet bħal ittestjar, spezzjonijiet, kwalifiki, approvazzjonijiet u monitoraġġ;
"monitoraġġ" tfisser is-sorveljanza regolari minn awtorità kompetenti ta’ Parti biex tiġi ddeterminata l-konformità kontinwa mar-rekwiżiti applikabbli stabbiliti f’liġijiet u regolamenti ta’ dik il-Parti;
"aġent tekniku" tfisser, għall-Unjoni, l-Aġenzija tas-Sikurezza tal-Avjazzjoni tal-Unjoni Ewropea ("EASA"), jew is-suċċessur tagħha, u għar-Renju Unit, l-Awtorità tal-Avjazzjoni Ċivili tar-Renju Unit ("CAA"), jew is-suċċessur tagħha; u
"il-Konvenzjoni" tfisser il-Konvenzjoni dwar l-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali, magħmula f’Chicago fis-7 ta’ Diċembru 1944, u tinkludi:
kull emenda li daħlet fis-seħħ taħt l-Artikolu 94(a) tal-Konvenzjoni u li ġiet irratifikata kemm mir-Renju Unit kif ukoll mill-Istat Membru jew mill-Istati Membri konċernati, kif ikun rilevanti għas-suġġett inkwistjoni; u
kull Anness jew kull emenda adottata għalih taħt l-Artikolu 90 tal-Konvenzjoni, sa fejn tali Anness jew emenda jkunu effettivi fi kwalunkwe waqt effettivi għar-Renju Unit u għall-Istat Membru jew għall-Istati Membri konċernati, kif ikun rilevanti għas-suġġett inkwistjoni.
Artikolu 445
Kamp ta’ applikazzjoni u implimentazzjoni
Il-Partijiet jistgħu jikkooperaw fl-oqsma li ġejjin:
ċertifikati tal-ajrunavigabbiltà u l-monitoraġġ ta’ prodotti ajrunawtiċi ċivili;
iċ-ċertifikati ambjentali u ttestjar ta’ prodotti ajrunawtiċi ċivili;
ċertifikati tad-disinn u tal-produzzjoni, u l-monitoraġġ ta’ organizzazzjonijiet relatati mad-disinn u l-produzzjoni;
ċertifikati tal-organizzazzjoni ta’ manutenzjoni u l-monitoraġġ tal-organizzazzjonijiet ta’ manutenzjoni;
l-għoti ta’ liċenzji u taħriġ lill-persunal;
l-evalwazzjoni tal-kwalifikazzjoni permezz tas-simulatur tat-titjir;
it-tħaddim ta’ inġenji tal-ajru;
il-ġestjoni tat-traffiku tal-ajru u s-servizzi tan-navigazzjoni bl-ajru; u
oqsma oħra relatati mas-sikurezza tal-avjazzjoni soġġett għall-Annessi tal-Konvenzjoni.
Artikolu 446
Obbligi ġenerali
Artikolu 447
Preservazzjoni tal-awtorità regolatorja
Xejn f’dan it-Titolu ma għandu jiġi interpretat li jillimita l-awtorità ta’ Parti sabiex tiddetermina, permezz tal-miżuri leġiżlattivi, regolatorji u amministrattivi tagħha, il-livell ta’ protezzjoni li hija tqis xieraq għas-sikurezza u għall-ambjent.
Artikolu 448
Miżuri ta’ salvagwardja
Artikolu 449
Komunikazzjoni
Artikolu 450
Trasparenza, kooperazzjoni regolatorja u assistenza reċiproka
Artikolu 451
Skambju ta’ informazzjoni dwar is-sikurezza
Il-Partijiet, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 453 u soġġett għal-leġiżlazzjoni applikabbli tagħhom, għandhom:
jipprovdu lil xulxin, fuq talba u b’mod puntwali, l-informazzjoni disponibbli għall-aġenti tekniċi tagħhom relatata ma’ inċidenti, ma’ aċċidenti serji jew ma’ okkorrenzi fir-rigward ta’ prodotti, ta’ servizzi jew ta’ attivitajiet ajrunawtiċi ċivili koperti bl-annessi ta’ dan it-Titolu; u
jiskambjaw informazzjoni oħra dwar is-sikurezza skont kif jistgħu jiftiehmu l-aġenti tekniċi.
Artikolu 452
Kooperazzjoni f’attivitajiet ta’ infurzar
Il-Partijiet, permezz tal-aġenti tekniċi jew tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom, soġġett għal-liġijiet u għar-regolamenti applikabbli kif ukoll għad-disponibbiltà tar-riżorsi meħtieġa, għandhom jipprovdu meta mitluba kooperazzjoni reċiproka u assistenza f’investigazzjonijiet jew f’attivitajiet ta’ infurzar li jikkonċernaw kwalunkwe ksur allegat jew suspettat tal-liġijiet jew tar-regolamenti li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan it-Titolu. Barra minn hekk, kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra minnufih dwar kwalunkwe investigazzjoni meta jkunu involuti interessi reċiproċi.
Artikolu 453
Kunfidenzjalità u protezzjoni tad-data u tal-informazzjoni
Artikolu 454
Adozzjoni u emendi tal-Annessi ta’ dan it-Titolu
Il-Kumitat Speċjalizzat dwar is-Sikurezza tal-Avjazzjoni jista’ jemenda l-Anness 30, jadotta jew jemenda Annessi kif previst fl-Artikolu 445(2) u jħassar kwalunkwe anness.
Artikolu 455
Irkupru tal-kostijiet
Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tiżgura li kwalunkwe tariffa jew ħlas impost minn Parti jew mill-aġent tekniku tagħha fuq persuna ġuridika jew fiżika li l-attivitajiet tagħha jkunu koperti b’dan it-Titolu jkunu ġusti, raġonevoli u proporzjonati mas-servizzi pprovduti u ma għandhomx joħolqu ostaklu għall-kummerċ.
Artikolu 456
Ftehimiet oħra u arranġamenti preċedenti
Artikolu 457
Sospensjoni tal-obbligi ta’ aċċettazzjoni reċiproka
Artikolu 458
Terminazzjoni ta’ dan it-Titolu
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 779, l-Artikolu 521 u l-Artikolu 509, kull Parti tista’ fi kwalunkwe mument ittemm dan it-Titolu, permezz ta’ notifika bil-miktub permezz ta’ mezzi diplomatiċi. F’dan il-każ, dan it-Titolu ma jibqax fis-seħħ fl-ewwel jum tad-disa’ xahar wara d-data tan-notifika.
IT-TIELET INTESTATURA
TRASPORT BIT-TRIQ
TITOLU I
TRASPORT TA’ MERKANZIJA BIT-TRIQ
Artikolu 459
Objettiv
Artikolu 460
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 461
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu u flimkien mad-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 124, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"vettura" tfisser vettura bil-mutur reġistrata fit-territorju ta’ Parti, jew vettura kombinata akkoppjata li l-vettura bil-mutur tagħha tkun reġistrata fit-territorju ta’ Parti, u li tintuża esklużivament għat-trasport ta’ merkanzija;
"operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq" tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika involuta fit-trasport ta’ merkanzija bi skop kummerċjali, permezz ta’ vettura;
"operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq ta’ Parti" tfisser operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq li jkun persuna ġuridika stabbilita fit-territorju ta’ Parti jew persuna fiżika ta’ Parti;
"parti ta’ stabbiliment" tfisser il-Parti li fiha jkun stabbilit operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq;
"sewwieq" tfisser kwalunkwe persuna li ssuq vettura anki għal perjodu qasir, jew li tinġarr f’vettura bħala parti mid-dmirijiet tagħha sabiex tkun disponibbli għas-sewqan jekk meħtieġ;
"tranżitu" tfisser il-moviment ta’ vetturi fit-territorju ta’ Parti mingħajr tagħbija jew ħatt ta’ merkanzija;
"miżuri regolatorji" tfisser:
għall-Unjoni:
regolamenti u direttivi, kif previst fl-Artikolu 288 TFUE; u
l-atti delegati u ta’ implimentazzjoni, kif previsti fl-Artikoli 290 u 291 TFUE, rispettivament; u
għar-Renju Unit:
leġiżlazzjoni primarja; u
leġiżlazzjoni sekondarja.
Artikolu 462
Trasport tal-merkanzija bejn, tramite u ġewwa t-territorji tal-Partijiet
Dment li l-kundizzjonijiet fil-paragrafu 2 jiġu sodisfatti, l-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq ta’ Parti jistgħu jwettqu:
vjaġġi mgħobbija b’vettura, mit-territorju tal-Parti ta’ stabbiliment lejn it-territorju tal-Parti l-oħra, u bil-kontra, bi tranżitu jew mingħajr mit-territorju ta’ pajjiż terz;
vjaġġi mgħobbija b’vettura mit-territorju tal-Parti ta’ stabbiliment lejn it-territorju tal-istess Parti bi tranżitu tramite t-territorju tal-Parti l-oħra;
vjaġġi mgħobbija b’vettura lejn jew mit-territorju tal-Parti ta’ stabbiliment bi tranżitu tramite t-territorju tal-Parti l-oħra;
vjaġġi mhux mgħobbija b’vettura flimkien mal-vjaġġi msemmija fil-punti (a), (b) u (c).
L-operaturi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq ta’ Parti jistgħu jwettqu biss vjaġġ imsemmi fil-paragrafu 1 jekk:
ikollhom liċenzja valida maħruġa f’konformità mal-Artikolu 463, ħlief fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 464; u
il-vjaġġ jitwettaq minn sewwieqa li jkollhom Ċertifikat ta’ Kompetenza Professjonali f’konformità mal-Artikolu 465(1).
Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 5, soġġett għall-paragrafu 6 u dment li l-kundizzjonijiet fil-paragrafu 2 jiġu sodisfatti, l-operaturi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq tar-Renju Unit jistgħu jwettqu vjaġġ wieħed bit-tagħbija fit-territorju ta’ Stat Membru tal-Unjoni dment li l-operazzjoni:
tinvolvi vjaġġ mit-territorju tar-Renju Unit permess mill-punt (a) tal-paragrafu 1; u
titwettaq fi żmien sebat ijiem mill-ħatt tal-merkanzija li tkun inġarret fil-vjaġġ imsemmi fil-punt (a) fit-territorju ta’ dak l-Istat Membru tal-Unjoni.
Soġġett għall-paragrafu 6 u dment li l-kundizzjonijiet fil-paragrafu 2 jiġu sodisfatti, l-operaturi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq tar-Renju Unit stabbiliti fl-Irlanda ta’ Fuq jistgħu jwettqu sa żewġ vjaġġi bit-tagħbija fit-territorju tal-Irlanda, dment li operazzjonijiet bħal dawn:
jinvolvu vjaġġ mit-territorju tal-Irlanda ta’ Fuq permess mill-punt (a) tal-paragrafu 1; u
jitwettqu fi żmien sebat ijiem mill-ħatt fit-territorju tal-Irlanda tal-merkanzija li tkun inġarret fil-vjaġġ imsemmi fil-punt (a).
Dment li l-kundizzjonijiet fil-paragrafu 2 jiġu sodisfatti, l-operaturi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq tal-Unjoni jistgħu jwettqu sa żewġ vjaġġi bit-tagħbija fit-territorju tar-Renju Unit, dment li operazzjonijiet bħal dawn:
jinvolvu vjaġġ mit-territorju tal-Unjoni permess mill-punt (a) tal-paragrafu 1; u
jitwettqu fi żmien sebat ijiem mill-ħatt fit-territorju tar-Renju Unit tal-merkanzija li tkun inġarret fil-vjaġġ imsemmi fil-punt (a).
Artikolu 463
Rekwiżiti għall-operaturi
Artikolu 464
Eżenzjonijiet mir-rekwiżit ta’ liċenzjar
It-tipi ta’ trasport ta’ merkanzija u ta’ vjaġġi mingħajr tagħbija li ġejjin li jsiru flimkien ma’ dan it-trasport jistgħu jitwettqu mingħajr liċenzja valida kif imsemmija fl-Artikolu 463:
it-trasport tal-posta bħala servizz universali;
it-trasport ta’ vetturi li jkunu ġarrbu ħsarat jew li waqfu jiffunzjonaw;
sal-20 ta’ Mejju 2022, it-trasport ta’ merkanzija f’vetturi bil-mutur li l-massa mgħobbija permissibbli tagħhom, inkluża dik tat-trailers, ma taqbiżx it-3,5 tunnellati;
mill-21 ta’ Mejju 2022, it-trasport ta’ merkanzija f’vetturi bil-mutur li l-massa mgħobbija permissibbli tagħhom, inkluża dik tat-trailers, ma taqbiżx it-2,5 tunnellati;
it-trasport ta’ prodotti mediċinali, ta’ apparat, ta’ tagħmir u ta’ oġġetti oħra meħtieġa għall-kura medika f’assistenza ta’ emerġenza, b’mod partikolari għal diżastri naturali u għal assistenza umanitarja;
it-trasport ta’ merkanzija f’vetturi dment li jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet li ġejjin:
l-oġġetti li jinġarru jkunu l-proprjetà tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq jew inbiegħu, inxtraw, inkrew jew ingħataw b’lokazzjoni, ġew prodotti, estratti, proċessati jew imsewwija mill-operatur;
l-iskop tal-vjaġġ huwa li tinġarr merkanzija lejn jew mill-bini tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq jew li jmexxihom, jew ġewwa jew barra l-operatur għall-ħtiġijiet tiegħu stess;
il-vetturi użati għal tali trasport jkunu misjuqa minn persunal impjegat minn operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq, jew imqiegħed għad-dispożizzjoni tiegħu, taħt obbligu kuntrattwali;
il-vetturi li jġorru l-merkanzija jkunu proprjetà tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq, inxtraw minnu b’termini differiti jew inkrew; u
tali trasport ma jkunx aktar milli anċillari għall-attivitajiet ġenerali tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq;
it-trasport ta’ merkanzija permezz ta’ vetturi bil-mutur b’veloċità massima awtorizzata li ma taqbiżx l-40 km/h.
Artikolu 465
Rekwiżiti għas-sewwieqa
Is-sewwieqa ta’ vetturi li jwettqu vjaġġi kif imsemmijin fl-Artikolu 462 għandhom:
ikollhom Ċertifikat ta’ Kompetenza Professjonali maħruġ f’konformità mat-Taqsima 1 tal-Parti B tal-Anness 31; u
jikkonformaw mar-regoli dwar il-ħinijiet tas-sewqan u tax-xogħol, il-perjodi ta’ mistrieħ, il-pawżi u l-użu tat-takografi f’konformità mat-Taqsimiet minn 2 sa 4 tal-Parti B tal-Anness 31.
Artikolu 466
Rekwiżiti għal vetturi
Artikolu 467
Regoli dwar it-traffiku fit-toroq
Is-sewwieqa ta’ vetturi li jwettqu t-trasport ta’ merkanzija skont dan it-Titolu għandhom, meta jkunu fit-territorju tal-Parti l-oħra, jikkonformaw mal-liġijiet u mar-regolamenti nazzjonali fis-seħħ f’dak it-territorju dwar it-traffiku fit-toroq.
Artikolu 468
Żvilupp tal-liġijiet u Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq
Meta Parti tipproponi miżura regolatorja ġdida f’qasam kopert mill-Anness 31, din għandha:
tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miżura regolatorja proposta malajr kemm jista’ jkun; u
iżżomm lill-Parti l-oħra informata bil-progress fir-rigward tal-miżura regolatorja.
Il-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq jista’:
jemenda l-Anness 31 biex iqis l-iżviluppi regolatorji u/jew teknoloġiċi, jew biex jiżgura l-implimentazzjoni sodisfaċenti ta’ dan it-Titolu;
jikkonferma li l-emendi magħmula mill-miżura regolatorja l-ġdida jikkonformaw mal-Anness 31; jew
jiddeċiedi fuq xi miżura oħra mmirata biex tissalvagwardja l-funzjoni sewwa ta’ dan it-Titolu.
Artikolu 469
Miżuri ta’ rimedju
Jekk Parti tqis li l-Parti l-oħra tkun adottat miżura regolatorja ġdida li ma tikkonformax mar-rekwiżiti tal-Anness 31, b’mod partikolari f’każijiet fejn il-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq ma jkunx ħa deċiżjoni skont l-Artikolu 468, u l-Parti l-oħra xorta tapplika d-dispożizzjonijiet tal-miżura regolatorja l-ġdida għall-operaturi, għas-sewwieqa jew għall-vetturi tat-trasport bit-triq tal-Parti, il-Parti tista’, wara li tinnotifika lill-Parti l-oħra, tadotta miżuri ta’ rimedju xierqa, inkluż is-sospensjoni tal-obbligi skont dan il-Ftehim jew xi Ftehim supplimentari, dment li tali miżuri:
ma jeċċedux il-livell ekwivalenti għat-tħassir jew l-indeboliment ikkawżat minħabba l-miżura regolatorja ġdida adottata mill-Parti l-oħra li ma tikkonformax mar-rekwiżiti tal-Anness 31; u
isiru effettivi mhux qabel ma jgħaddu sebat ijiem minn meta l-Parti li jkollha ħsieb li tieħu miżuri bħal dawn tkun innotifikat lill-Parti l-oħra skont dan il-paragrafu.
Il-miżuri ta’ rimedju xierqa għandhom jieqfu japplikaw:
meta l-Parti li tkun ħadet tali miżuri tkun sodisfatta li l-Parti l-oħra tkun qed tikkonforma mal-obbligi tagħha skont dan it-Titolu; jew
f’konformità ma’ sentenza tat-tribunal tal-arbitraġġ.
Artikolu 470
Tassazzjoni
L-eżenzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ma għandhiex tapplika għal:
taxxa jew imposta fuq il-konsum tal-fjuwil;
imposta għall-użu ta’ triq jew network ta’ toroq; jew
imposta għall-użu ta’ pontijiet, mini jew laneċ partikolari.
Artikolu 471
Obbligi f’Titoli oħra
L-Artikoli 135 u 137 huma inkorporati f’dan it-Titolu u jagħmlu parti minnu u japplikaw għat-trattament tal-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq li jwettqu vjaġġi f’konformità mal-Artikolu 462.
Artikolu 472
Terminazzjoni ta’ dan it-Titolu
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 779, l-Artikolu 521 u l-Artikolu 509, kull Parti tista’ fi kwalunkwe mument ittemm dan it-Titolu, permezz ta’ notifika bil-miktub permezz ta’ mezzi diplomatiċi. F’dan il-każ, dan it-Titolu ma jibqax fis-seħħ fl-ewwel jum tad-disa’ xahar wara d-data tan-notifika.
TITOLU II
TRASPORT TA’ PASSIĠĠIERI BIT-TRIQ
Artikolu 473
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 474
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu u flimkien mad-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 124, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"kowċijiet u xarabankijiet" huma vetturi li, minħabba l-kostruzzjoni u t-tagħmir tagħhom, huma xierqa għat-trasport ta’ aktar minn disa’ persuni, inkluż is-sewwieq, u huma maħsuba għal dak l-iskop;
"servizzi tat-trasport tal-passiġġieri" tfisser servizzi tat-trasport bit-triq għall-pubbliku jew għal kategoriji speċifiċi ta’ utenti, forniti bi ħlas mill-persuna ttrasportata jew mill-organizzatur tat-trasport, permezz ta’ kowċijiet u xarabankijiet;
"operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri" tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew kwalunkwe persuna ġuridika, kemm jekk ikollha l-personalità ġuridika tagħha stess kif ukoll jekk tkun dipendenti fuq awtorità li jkollha tali personalità, li tforni servizzi tat-trasport tal-passiġġieri;
"operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri ta’ Parti" tfisser operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri li jkun stabbilit fit-territorju ta’ Parti;
"servizzi regolari" tfisser servizzi tat-trasport tal-passiġġieri forniti bi frekwenza speċifikata tul rotot speċifikati, li bihom il-passiġġieri jistgħu jinġabru u jitniżżlu f’punti ta’ waqfien iddeterminati minn qabel;
"servizzi regolari speċjali" tfisser servizzi, organizzati minn kwalunkwe persuna, li jipprovdu għat-trasport ta’ kategoriji speċifikati ta’ persuni bl-esklużjoni ta’ passiġġieri oħra, sa fejn dawn is-servizzi jkunu operati bil-kundizzjonijiet speċifikati għal servizzi regolari. Servizzi regolari speċjali għandhom jinkludu:
it-trasport ta’ ħaddiema bejn id-dar u x-xogħol, u
it-trasport ta’ tfal tal-iskola u ta’ studenti lejn u mill-istituzzjoni edukattiva.
Il-fatt li servizz regolari speċjali jista’ jiġi varjat skont il-ħtiġiet tal-utent u ma għandux jaffettwa l-klassifikazzjoni tiegħu bħala servizz regolari;
"grupp" tfisser kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin:
persuna fiżika jew ġuridika assoċjata waħda jew aktar u l-persuna jew persuni fiżiċi jew ġuridiċi prinċipali tagħha,
persuna fiżika jew persuna ġuridika assoċjati waħda jew aktar li jkollhom l-istess persuna jew persuni fiżiċi jew ġuridiċi prinċipali;
"Ftehim Interbus" tfisser il-Ftehim dwar it-trasport okkażjonali internazzjonali ta’ passiġġieri bil-kowċ u bix-xarabank, kif emendat sussegwentement, li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2003;
"tranżitu" tfisser il-moviment ta’ kowċijiet u xarabankijiet fit-territorju ta’ Parti mingħajr ma jittellgħu jew jitniżżlu passiġġieri;
"servizzi okkażjonali" tfisser servizzi li mhumiex servizzi regolari jew servizzi regolari speċjali, u li huma karatterizzati fuq kollox mill-fatt li jġorru gruppi ta’ passiġġieri li jinġemgħu fuq l-inizjattiva tal-klijent jew tal-operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri.
Artikolu 475
It-trasport tal-passiġġieri bil-kowċ u bix-xarabank bejn, tramite u ġewwa t-territorji tal-Partijiet
Artikolu 476
Kundizzjonijiet għall-provvista tas-servizzi msemmija fl-Artikolu 475
Artikolu 477
Awtorizzazzjoni
Fil-każ ta’ grupp ta’ operaturi tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri li biħsiebhom joperaw is-servizzi msemmija fl-Artikolu 475, l-awtorizzazzjoni għandha tinħareġ fl-ismijiet tal-operaturi kollha tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri tal-grupp u għandha tiddikjara l-ismijiet ta’ dawk l-operaturi kollha. Din għandha tingħata lill-operaturi tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri inkarigati mill-operaturi l-oħra tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri ta’ Parti għal dawn l-għanijiet u li jkunu talbuha, u għandhom jingħataw kopji veri ċċertifikati lill-operaturi l-oħra tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri.
L-awtorizzazzjonijiet għandhom jispeċifikaw dan li ġej:
it-tip ta’ servizz;
ir-rotta tas-servizz, b’mod partikolari l-punt tat-tluq u l-punt tal-wasla;
il-perjodu ta’ validità tal-awtorizzazzjoni; u
il-waqfiet u l-iskeda tal-ħinijiet.
F’dan il-każ, minbarra d-dokumenti msemmija fl-Artikolu 483(1) u (2), l-operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri għandu jiżgura li tinġarr kopja tal-kuntratt bejn l-operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri li jwettaq is-servizz regolari jew is-servizz regolari speċjali u l-impriża li tipprovdi l-vetturi addizzjonali jew jinġarr dokument ekwivalenti fil-vettura u li dan jiġi ppreżentat fuq it-talba ta’ kwalunkwe uffiċjal awtorizzat tal-ispezzjoni.
Artikolu 478
Sottomissjoni ta’ applikazzjoni għal awtorizzazzjoni
Għal kull servizz għandha tiġi sottomessa applikazzjoni waħda biss. Fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 477(3), din għandha tiġi ppreżentata mill-operatur maħtur mill-operaturi l-oħra għal dawn il-finijiet. L-applikazzjoni għandha tiġi indirizzata lill-awtorità awtorizzanti tal-Parti fejn jkun stabbilit l-operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri li jkun issottomettiha.
Artikolu 479
Proċedura ta’ awtorizzazzjoni
Fir-rigward tal-Unjoni, l-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom ikunu dawk tal-Istati Membri li fit-territorji tagħhom jittellgħu jew jitniżżlu l-passiġġieri, u li s-servizzi jgħaddu mit-territorji tagħhom mingħajr ma jittellgħu jew jitniżżlu l-passiġġieri.
L-awtoritajiet kompetenti li t-territorju tagħhom jinqasam mingħajr ma jittellgħu jew jitniżżlu passiġġieri jistgħu jinnotifikaw lill-awtorità awtorizzanti bil-kummenti tagħhom fi żmien erba’ xhur.
Fir-rigward tas-servizzi li kienu ġew awtorizzati skont ir-Regolament (KE) Nru 1073/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 70 ) qabel tmiem il-perjodu ta’ tranżizzjoni u li fir-rigward tagħhom tiskadi l-awtorizzazzjoni fi tmiem il-perjodu ta’ tranżizzjoni, għandu japplika dan li ġej:
fejn, soġġett għall-bidliet meħtieġa għall-konformità mal-Artikolu 475, il-kundizzjonijiet tal-operat ikunu l-istess bħal dawk stabbiliti fl-awtorizzazzjoni mogħtija fil-qafas tar-Regolament (KE) Nru 1073/2009, l-awtorità tal-awtorizzazzjoni rilevanti skont dan it-Titolu tista’, wara applikazzjoni jew mod ieħor, toħroġ awtorizzazzjoni korrispondenti skont dan it-Titolu lill-operatur tat-trasport bit-triq. Fejn tinħareġ tali awtorizzazzjoni, il-qbil tal-awtoritajiet kompetenti li fit-territorji tagħhom jittellgħu jew jitniżżlu l-passiġġieri, kif imsemmi fil-paragrafu 2, għandu jitqies bħala li ġie mogħti. Dawn l-awtoritajiet kompetenti u l-awtoritajiet kompetenti li t-territorju tagħhom jinqasam mingħajr ma jittellgħu jew jitniżżlu passiġġieri jistgħu, f’kull waqt, jinnotifikaw lill-awtorità awtorizzanti bil-kummenti li jista’ jkollhom;
fejn jiġi applikat il-punt (a), il-perjodu ta’ validità tal-awtorizzazzjoni korrispondenti mogħtija skont dan it-Titolu ma għandux jestendi lil hinn mill-aħħar jum tal-perjodu ta’ validità speċifikat fl-awtorizzazzjoni mogħtija qabel skont ir-Regolament (KE) Nru 1073/2009.
L-awtorizzazzjoni għandha tingħata, minbarra:
jekk l-applikant ma jkunx kapaċi jipprovdi s-servizz li huwa s-suġġett tal-applikazzjoni bl-apparat direttament għad-dispożizzjoni tal-applikant;
jekk l-applikant ma jkunx konformi mal-leġiżlazzjoni nazzjonali jew internazzjonali dwar it-trasport bit-triq, u b’mod partikolari mal-kundizzjonijiet u mar-rekwiżiti relatati mal-awtorizzazzjonijiet għas-servizzi internazzjonali tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri, jew ikun wettaq xi ksur serju tal-leġiżlazzjoni dwar it-trasport bit-triq ta’ Parti, b’mod partikolari fir-rigward tar-regoli applikabbli għall-vetturi u għall-perjodi tas-sewqan u tal-mistrieħ għas-sewwieqa;
jekk fil-każ ta’ applikazzjoni għal tiġdid ta’ awtorizzazzjoni ma jkunx hemm konformità mal-kundizzjonijiet tal-awtorizzazzjoni;
Parti tiddeċiedi, fuq il-bażi ta’ analiżi dettaljata, li s-servizz konċernat ikun jaffettwa b’mod serju l-vijabbiltà ta’ servizz komparabbli kopert minn kuntratt jew minn diversi kuntratti ta’ servizz pubbliku li jikkonformaw mal-liġi tal-Parti rigward is-sezzjonijiet diretti konċernati. F’każ bħal dak, il-Parti għandha tistabbilixxi kriterji, fuq bażi mhux diskriminatorja, sabiex jiġi ddeterminat jekk is-servizz li tkun saret applikazzjoni għalih ikunx jaffettwa serjament il-vijabbiltà tas-servizz komparabbli msemmi hawn fuq, u għandha tikkomunikahom lill-Partijiet l-oħra msemmija fil-paragrafu 1; jew
Parti tiddeċiedi fuq il-bażi ta’ analiżi dettaljata li l-iskop prinċipali tas-servizz mhuwiex li jġorr passiġġieri bejn waqfiet li jinsabu fit-territorji tal-Partijiet.
Fil-każ li s-servizz eżistenti jkun qiegħed serjament jaffettwa l-vijabilità ta’ servizz komparabbli kopert minn kuntratt ta’ servizz pubbliku wieħed jew aktar li jikkonforma mal-liġi ta’ Parti fuq is-sezzjonijiet diretti konċernati, minħabba raġunijiet eċċezzjonali li ma setgħux ikunu previsti meta ngħatat l-awtorizzazzjoni, Parti tista’, bi qbil mal-Parti l-oħra, tissospendi jew tirtira l-awtorizzazzjoni sabiex jitħaddem is-servizz internazzjonali tal-kowċ u tax-xarabank wara li jingħata sitt xhur żmien lill-operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri.
Il-fatt li operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri ta’ Parti joffri prezzijiet orħos minn dawk offruti minn operatur ieħor tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri jew il-fatt li l-konnessjoni inkwistjoni diġà tkun operata minn operaturi oħra tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri ma għandux minnu nnifsu jikkostitwixxi ġustifikazzjoni għar-rifjut tal-applikazzjoni.
Fid-deċiżjonijiet ta’ rifjut tal-applikazzjoni għandhom jiġu ddikjarati r-raġunijiet li fuqhom ikunu ġew ibbażati l-istess deċiżjonijiet. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-impriżi tat-trasport jingħataw l-opportunità li jagħmlu rappreżentazzjonijiet fl-eventwalità li l-applikazzjoni tagħhom tiġi rrifjutata.
L-awtorità awtorizzanti għandha tinforma lill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra bid-deċiżjoni tagħha u għandha tibgħatilhom kopja ta’ kwalunkwe awtorizzazzjoni.
Artikolu 480
Tiġdid u modifika tal-awtorizzazzjoni
Artikolu 481
Skadenza ta’ awtorizzazzjoni
Artikolu 482
Obbligi tal-operaturi tat-trasport
Artikolu 483
Dokumenti li għandhom jinżammu fuq il-kowċ jew fuq ix-xarabank
Artikolu 484
Regoli dwar it-traffiku fit-toroq
Is-sewwieqa tal-kowċijiet u xarabankijiet li jwettqu t-trasport tal-passiġġieri skont dan it-Titolu għandhom, meta jkunu fit-territorju tal-Parti l-oħra, jikkonformaw mal-liġijiet u mar-regolamenti nazzjonali fis-seħħ f’dak it-territorju li jikkonċernaw it-traffiku fit-toroq.
Artikolu 485
Applikazzjoni
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu għandhom jieqfu japplikaw mid-data li fiha l-Protokoll għall-Ftehim Interbus dwar it-trasport internazzjonali regolari u t-trasport regolari speċjali ta’ passiġġieri bil-kowċ u bix-xarabank jidħol fis-seħħ għar-Renju Unit, jew sitt xhur wara d-dħul fis-seħħ ta’ dak il-Protokoll għall-Unjoni, skont liema minnhom iseħħ l-ewwel, ħlief għall-fini tal-operazzjonijiet skont l-Artikolu 475(2), (5), (6) u (7).
Artikolu 486
Obbligi f’Titoli oħra
L-Artikoli 135 u 137 huma inkorporati f’dan it-Titolu u jagħmlu parti minnu u japplikaw għat-trattament tal-operaturi tat-trasport li jwettqu vjaġġi f’konformità mal-Artikolu 475.
Artikolu 487
Kumitat Speċjalizzat
Il-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq jista’ jemenda l-Annessi 32, 33 u 34 biex iqis l-iżviluppi regolatorji. Jista’ jadotta miżuri rigward l-implimentazzjoni ta’ dan it-Titolu.
IR-RABA’ INTESTATURA
KOORDINAZZJONI TAS-SIGURTÀ SOĊJALI U VIŻI GĦAL ŻJARAT QOSRA
TITOLU I
KOORDINAZZJONI TAS-SIGURTÀ SOĊJALI
Artikolu 488
Ħarsa ġenerali
L-Istati Membri tal-Unjoni u r-Renju Unit għandhom jikkoordinaw is-sistemi tas-sigurtà soċjali tagħhom f’konformità mal-Protokoll dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali, biex jiżguraw l-intitolamenti tas-sigurtà soċjali tal-persuni koperti minnu.
Artikolu 489
Residenti legali
Artikolu 490
Sitwazzjonijiet transfruntieri
Artikolu 491
Applikazzjonijiet għall-immigrazzjoni
Il-Protokoll dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali japplika mingħajr preġudizzju għad-dritt li Stat Membru jew ir-Renju Unit jitolbu tariffa tas-saħħa skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali b’rabta ma’ applikazzjoni għal permess ta’ dħul, ta’ soġġorn, ta’ xogħol, jew ta’ residenza f’dak l-Istat.
TITOLU II
VIŻI GĦAL ŻJARAT QOSRA
Artikolu 492
Viżi għal żjarat qosra
IL-ĦAMES INTESTATURA
SAJD
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET INIZJALI
Artikolu 493
Drittijiet sovrana ta’ Stati kostali eżerċitati mill-Partijiet
Il-Partijiet jaffermaw li d-drittijiet sovrani tal-Istati Kostali eżerċitati mill-Partijiet għall-fini ta’ esplorazzjoni, sfruttament, konservazzjoni u ġestjoni tar-riżorsi ħajjin fl-ilmijiet tagħhom għandhom jitwettqu skont u f’konformità mal-prinċipji tal-liġi internazzjonali, inkluż il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar.
Artikolu 494
Objettivi u prinċipji
Il-Partijiet għandhom iqisu l-prinċipji li ġejjin:
li jiġi applikat l-approċċ prekawzjonarju għall-ġestjoni tas-sajd;
li jippromwovu s-sostenibbiltà fit-tul (ambjentali, soċjali u ekonomika) u l-aħjar użu tal-istokkijiet kondiviżi;
li jibbażaw d-deċiżjonijiet tal-konservazzjoni u tal-ġestjoni għas-sajd fuq l-aħjar parir xjentifiku disponibbli, prinċipalment dak ipprovdut mill-Kunsill Internazzjonali għall-Esplorazzjoni tal-Baħar (ICES);
li jiżguraw is-selettività fis-sajd biex jiġi protett il-ħut li jkun għadu qed jikber u l-ġlejjeb tal-ħut, u biex jiġu evitati u jitnaqqsu l-qabdiet inċidentali mhux mixtieqa;
li jqisu kif dovut u jimminimizzaw l-impatti dannużi tas-sajd fuq l-ekosistema tal-baħar u li jqisu kif dovut il-ħtieġa li tiġi ppreservata d-diversità bijoloġika tal-baħar;
li japplikaw miżuri proporzjonati u mhux diskriminatorji għall-konservazzjoni tar-riżorsi ħajjin tal-baħar u għall-ġestjoni tar-riżorsi tas-sajd, filwaqt li tiġi ppreservata l-awtonomija regolatorja tal-Partijiet;
li jiżguraw il-ġbir u l-kondiviżjoni f'waqtha ta' data kompluta u preċiża rilevanti għall-konservazzjoni tal-istokkijiet kondiviżi u għall-ġestjoni tas-sajd;
li jiżguraw il-konformità mal-miżuri ta' konservazzjoni u ġestjoni tas-sajd u jiġġieldu s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux regolat; u
li jiżguraw l-implimentazzjoni f'waqtha ta' kwalunkwe miżura miftiehma fl-oqfsa regolatorji tal-Partijiet.
Artikolu 495
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"EEZ" (ta’ Parti) tfisser, skont il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar:
fil-każ tal-Unjoni, iż-żoni ekonomiċi esklussivi stabbiliti mill-Istati Membri tagħha li jmissu mat-territorji Ewropej tagħhom;
iż-żona ekonomika esklussiva stabbilita mir-Renju Unit;
"approċċ prekawzjonarju għall-ġestjoni tas-sajd" tfisser approċċ li permezz tiegħu n-nuqqas ta' tagħrif xjentifiku adegwat ma jiġġustifikax il-posponiment jew in-nuqqas ta' teħid ta’ miżuri ta' ġestjoni sabiex jiġu kkonservati l-ispeċijiet fil-mira, l-ispeċijiet assoċjati jew dipendenti u l-ispeċijiet mhux fil-mira u l-ambjent tagħhom;
"stokkijiet kondiviżi" tfisser ħut, inkluż frott tal-baħar, ta’ kwalunkwe tip li jinsab fl-ilmijiet tal-Partijiet, li jinkludi l-molluski u l-krustaċji;
"TAC" tfisser il-qabda totali permissibbli, li hija l-kwantitajiet massimi ta’ stokk (jew stokkijiet) ta’ deskrizzjoni partikolari li tista’ tinqabad matul perjodu partikolari;
"stokkijiet bla kwota" tfisser stokkijiet li mhumiex ġestiti permezz tat-TACs;
"baħar territorjali" (ta’ Parti) tfisser, skont il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar:
fil-każ tal-Unjoni, b’deroga mill-Artikolu 774(1), il-baħar territorjali stabbilit mill-Istati Membri tagħha li jmissu mat-territorji Ewropej tagħhom;
il-baħar territorjali stabbilit mir-Renju Unit;
"ilmijiet" (ta’ Parti) tfisser:
fir-rigward tal-Unjoni, b’deroga mill-Artikolu 774(1), l-EEZs tal-Istati Membri u l-ibħra territorjali tagħhom;
fir-rigward tar-Renju Unit, l-EEZ tiegħu u l-baħar territorjali tiegħu, bl-esklużjoni għall-finijiet tal-Artikoli 500 u 501 u l-Anness 38 il-baħar territorjali maġenb il-Bailiwick ta’ Guernsey, il-Bailiwick ta’ Jersey u l-Isle of Man;
"bastiment" (ta’ Parti) tfisser:
fil-każ tar-Renju Unit, bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera tar-Renju Unit, irreġistrat fir-Renju Unit, fil-Bailiwick ta’ Guernsey, fil-Bailiwick ta’ Jersey jew fl-Isle of Man, u liċenzjat minn amministrazzjoni tas-sajd tar-Renju Unit;
fil-każ tal-Unjoni, bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru u reġistrat fl-Unjoni.
KAPITOLU 2
KONSERVAZZJONI U SFRUTTAMENT SOSTENIBBLI
Artikolu 496
Ġestjoni tas-sajd
Parti ma għandhiex tapplika l-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 għall-bastimenti tal-Parti l-oħra fl-ilmijiet tagħha sakemm ma tapplikax ukoll l-istess miżuri għall-bastimenti tagħha stess.
It-tieni subparagrafu huwa mingħajr preġudizzju għall-obbligi tal-Partijiet skont il-Ftehim dwar il-Miżuri tal-Istat tal-Port, l-Iskema ta’ Kontroll u Infurzar tal-Kummissjoni tas-Sajd tal-Atlantiku tal-Grigal, il-Miżuri ta’ Konservazzjoni u ta’ Infurzar tal-Organizzazzjoni tas-Sajd fl-Atlantiku tal-Majjistral, u r-Rakkomandazzjoni 18–09 mill-Kummissjoni Internazzjonali għall-Konservazzjoni tat-Tonn tal-Atlantiku dwar Miżuri tal-Istat tal-Port li Jimpedixxu, Jiskoraġġixxu u Jeliminaw is-Sajd Illegali, Mhux Rappurtat u Mhux Regolat.
Il-Kumitat Speċjalizzat għas-Sajd jista’ jemenda l-lista tal-obbligi internazzjonali preeżistenti msemmija fit-tielet subparagrafu.
Artikolu 497
Awtorizzazzjonijiet, konformità u infurzar
Fejn bastimenti jkollhom aċċess għas-sajd fl-ilmijiet tal-Parti l-oħra skont l-Artikolu 500 u l-Artikolu 502:
kull Parti għandha tikkomunika fi żmien suffiċjenti lill-Parti l-oħra lista ta' bastimenti li għalihom tkun qiegħda titlob awtorizzazzjonijiet jew liċenzji tas-sajd; u
l-Parti l-oħra għandha toħroġ awtorizzazzjoni jew liċenzja tas-sajd.
KAPITOLU 3
ARRANĠAMENTI DWAR L-AĊĊESS GĦALL-ILMIJIET U R-RIŻORSI
Artikolu 498
Opportunitajiet tas-sajd
Il-Partijiet għandhom ikollhom konsultazzjonijiet kull sena biex jaqblu, sal-10 ta' Diċembru ta' kull sena, it-TACs għas-sena ta' wara għall-istokkijiet elenkati fl-Anness 35. Dan għandu jinkludi skambju bikri ta’ fehmiet dwar il-prijoritajiet hekk kif jasal il-parir dwar il-livell tat-TACs. Il-Partijiet għandhom jiddeterminaw dawk it-TACs:
fuq il-bażi tal-aqwa parir xjentifiku disponibbli, kif ukoll ta' fatturi rilevanti oħra, inklużi l-aspetti soċjoekonomiċi; u
f'konformità ma' kwalunkwe strateġija pluriennali applikabbli għall-konservazzjoni u għall-ġestjoni miftiehma mill-Partijiet.
Il-konsultazzjonijiet annwali jistgħu jkopru wkoll, inter alia:
trasferimenti ta' partijiet mill-ishma tat-TACs ta’ Parti lil Parti oħra;
lista ta' stokkijiet li għalihom is-sajd huwa pprojbit;
id-determinazzjoni tat-TAC għal kwalunkwe stokk li mhuwiex elenkat fl-Anness 35 jew fl-Anness 36 u l-ishma rispettivi tal-Partijiet minn dawk l-istokkijiet;
miżuri għall-ġestjoni tas-sajd, inklużi, fejn xieraq, limiti tal-isforz tas-sajd;
stokkijiet oħra ta' interess reċiproku għall-Partijiet minbarra dawk elenkati fl-Annessi għal din l-Intestatura.
Artikolu 499
TACs proviżorji
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, "stokkijiet speċjali" tfisser:
stokkijiet fejn il-parir tal-ICES huwa li t-TAC ikun żero;
stokkijiet maqbuda f’sajd imħallat, jekk dak l-istokk jew stokk ieħor fl-istess sajd ikun vulnerabbli; jew
stokkijiet oħra li l-Partijiet jikkunsidraw li jeħtieġu trattament speċjali.
Artikolu 500
Aċċess għall-ilmijiet
Il-partijiet jistgħu jiftiehmu, f’konsultazzjonijiet annwali, dwar aktar kundizzjonijiet speċifiċi ta’ aċċess fir-rigward ta’:
l-opportunitajiet tas-sajd miftehma;
kwalunkwe strateġija pluriennali għal stokkijiet bla kwota żviluppata skont il-punt (c) tal-Artikolu 508(1); u
kwalunkwe miżura teknika u ta’ konservazzjoni miftiehma mill-Partijiet, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 496.
B’mod partikolari, ir-riżultat tal-konsultazzjonijiet annwali għandu normalment jirriżulta f’li kull Parti tagħti:
l-aċċess għall-ħut tal-istokkijiet elenkati fl-Anness 35 u t-tabelli A, B u F tal-Anness 36 fl-EEZ ta’ xulxin (jew jekk l-aċċess jingħata skont il-punt (c), fl-EEZs u fid-diviżjonijiet imsemmija f’dak il-punt) f’livell li jkun raġonevolment proporzjonat mal-ishma rispettivi tal-Partijiet tat-TACs;
l-aċċess għall-istokkijiet tal-ħut mingħajr kwota fl-EEZ ta’ xulxin (jew jekk l-aċċess jingħata skont il-punt (c), fl-EEZs u fid-diviżjonijiet imsemmija f’dak il-punt), f’livell li tal-anqas ikun ekwivalenti għat-tunnellaġġ medju mistad minn dik il-Parti fl-ilmijiet tal-Parti l-oħra matul il-perjodu 2012-2016; u
l-aċċess għall-ilmijiet tal-Partijiet bejn sitt u tnax-il mil nawtiku mil-linji bażi fid-diviżjonijiet 4c u 7d-g tal-ICES għal bastimenti li jikkwalifikaw sal-punt li l-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni u l-bastimenti tas-sajd tar-Renju Unit kellhom aċċess għal dawk l-ilmijiet fl-31 ta’ Diċembru 2020.
Għall-finijiet tal-punt (c), "bastiment li jikkwalifika" tfisser bastiment ta’ Parti li ħadem fiż-żona msemmija fis-sentenza preċedenti f’erba’ mis-snin bejn l-2012 u l-2016, jew is-sostituzzjoni diretta tiegħu.
Il-konsultazzjonijiet annwali msemmija fil-punt (c) jistgħu jinkludu impenji finanzjarji xierqa u trasferimenti ta’ kwoti bejn il-Partijiet.
Matul l-applikazzjoni ta’ TAC proviżorja, u sakemm tintlaħaq TAC maqbula, il-Partijiet għandhom jagħtu aċċess proviżorju għall-ħut fis-subżoni rilevanti tal-ICES kif ġej:
għall-istokkijiet elenkati fl-Anness 35 u stokkijiet mhux tal-kwota, mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Marzu fil-livelli previsti fil-punti (a) u (b) tal-paragrafu 4;
għall-istokkijiet elenkati fl-Anness 36 mill-1 ta’ Jannar sal-14 ta’ Frar fil-livelli previsti fil-punti (a) tal-paragrafu 4; u
fir-rigward tal-aċċess għall-ħut fiż-żona ta’ sitt sa tnax-il mil nawtiku, l-aċċess skont il-punti (c) tal-paragrafu 4 mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Jannar f’livell ekwivalenti għat-tunnellaġġ medju fix-xahar mistad f’dik iż-żona fit-3 xhur preċedenti.
Tali aċċess, għal kull wieħed mill-istokkijiet rilevanti fil-punti (a) u (b), għandu jkun fi proporzjon mal-perċentwal medju tas-sehem ta’ Parti mit-TAC annwali li l-bastimenti ta’ dik il-Parti jkunu stadu fl-ilmijiet tal-Parti l-oħra fis-subżoni rilevanti tal-ICES matul l-istess perjodu tat-tliet snin kalendarji preċedenti. L-istess għandu japplika, mutatis mutandis, għall-aċċess għall-istokkijiet tal-ħut barra mill-kwota.
Sal-15 ta’ Jannar b’relazzjoni mas-sitwazzjoni fil-punt (c) ta’ dan il-paragrafu, sal-31 ta’ Jannar fir-rigward tal-istokkijiet elenkati fl-Anness 36, u sal-15 ta’ Marzu fir-rigward tal-istokkijiet l-oħra kollha, kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra tal-bidla fil-livell u l-kundizzjonijiet ta’ aċċess għall-ilmijiet li ser japplikaw mill-1 ta’ Frar fir-rigward tas-sitwazzjoni fil-punt (c) ta' dan il-paragrafu, mill-15 ta’ Frar fir-rigward tal-istokkijiet elenkati fl-Anness 36, u mill-1 ta’ April fir-rigward tal-istokkijiet l-oħra kollha għas-subżoni rilevanti tal-ICES.
Artikolu 501
Miżuri kumpensatorji fil-każ ta’ rtirar jew tnaqqis tal-aċċess
Miżura kumpensatorja msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu tista’ tidħol fis-seħħ l-iktar kmieni sebat ijiem wara li l-Parti tas-sajd tkun avżat lill-Parti ospitanti dwar is-sospensjoni maħsuba taħt il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu u, fi kwalunkwe każ, mhux qabel l-1 ta’ Frar b’relazzjoni mas-sitwazzjoni fil-punt (c) tal-Artikolu 500(5), il-15 ta’ Frar fir-rigward tal-Anness 36 u l-1 ta’ April fir-rigward ta’ stokkijiet oħra. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw fil-Kumitat Speċjalizzat bil-ħsieb li jilħqu soluzzjoni reċiprokament aċċettabbli. Din in-notifika għandha tidentifika:
id-data li fiha l-Parti tas-sajd tkun beħsiebha tapplika s-sospensjoni; u
l-obbligi li għandhom jiġu sospiżi u l-livell tas-sospensjoni maħsuba.
Artikolu 502
Arranġamenti speċfiċi ta’ aċċess relattivi għall-ilmijiet tal-Bailiwick ta’ Guernsey, il-Bailiwick ta’ Jersey u l-Isle of Man
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu u, sa fejn l-Artikoli l-oħra f’din l-Intestatura japplikaw fir-rigward tal-arranġamenti għall-aċċess stabbiliti skont dan l-Artikolu:
"bastiment tas-sajd li jikkwalifika" tfisser, fir-rigward ta’ attività tas-sajd imwettqa fl-ilmijiet maġenb il-Bailiwick ta’ Guernsey, il-Bailiwick ta’ Jersey, l-Isle of Man jew Stat Membru, kwalunkwe bastiment tas-sajd li stad fil-baħar territorjali maġenb dak it-territorju jew dak l-Istat Membru f’aktar minn għaxart ijiem fi kwalunkwe wieħed mit-tliet perjodi ta’ 12-il xahar li jintemmu fil-31 ta’ Jannar, jew bejn l-1 ta’ Frar 2017 u l-31 ta’ Jannar 2020;
"bastiment (ta’ Parti)" tfisser, fir-rigward tar-Renju Unit, bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera tar-Renju Unit u rreġistrat fil-Bailiwick ta’ Guernsey, il-Bailiwick ta’ Jersey jew l-Isle of Man, u liċenzjat minn amministrazzjoni tas-sajd tar-Renju Unit;
"ilmijiet" (ta’ Parti) tfisser:
fir-rigward tal-Unjoni, l-baħar territorjali maġenb Stat Membru; u
fir-rigward tar-Renju Unit, il-baħar territorjali maġenb il-Bailiwick ta’ Guernsey, il-Bailiwick ta’ Jersey u l-Isle of Man.
Artikolu 503
Perjodi ta’ notifika relatati mal-importazzjoni u l-ħatt dirett tal-prodotti tas-sajd
L-Unjoni għandha tapplika l-perjodi ta’ notifika li ġejjin għall-prodotti tas-sajd maqbuda minn bastimenti li jtajru l-bandiera tar-Renju Unit u rreġistrati fil-Bailiwick ta’ Guernsey jew il-Bailiwick ta’ Jersey fil-baħar territorjali li jmiss ma’ dawk it-territorji jew fil-baħar territorjali maġenb Stat Membru:
notifika minn qabel li tingħata bejn tlieta u ħames sigħat qabel il-ħatt l-art ta’ prodotti tas-sajd friski fit-territorju tal-Unjoni;
notifika minn qabel taċ-ċertifikat tal-qbid validat għall-moviment dirett ta’ kunsinni ta’ prodotti tas-sajd bil-baħar li tingħata bejn siegħa u tliet sigħat qabel il-ħin stmat tal-wasla fil-post tad-dħul fit-territorju tal-Unjoni.
Artikolu 504
Allinjament taż-żoni ta’ ġestjoni
Artikolu 505
Ishma tat-TACs għal ċerti stokkijiet oħra
KAPITOLU 4
ARRANĠAMENTI DWAR IL-GOVERNANZA
Artikolu 506
Miżuri ta’ rimedju u riżoluzzjoni ta’ tilwim
Fir-rigward ta’ allegat nuqqas minn Parti (il-“Parti konvenuta”) li tikkonforma ma’ din l-Intestatura (għajr fir-rigward ta’ allegati nuqqasijiet ittrattati skont il-paragrafu 2), il-Parti l-oħra (il-“Parti lmentatriċi”) tista’, wara li tinnotifika lill-Parti konvenuta:
tissospendi, kompletament jew parzjalment, l-aċċess għall-ilmijiet tagħha u t-trattament tariffarju preferenzjali mogħti lill-prodotti tas-sajd skont l-Artikolu 21; u
jekk tqis li s-sospensjoni msemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu ma tkunx proporzjonata mal-impatt ekonomiku u soċjetali tal-allegat nuqqas, hija tista’ tissospendi, kompletament jew parzjalment, it-trattament tariffarju preferenzjali ta’ merkanzija oħra skont l-Artikolu 21; u
jekk tqis li s-sospensjoni msemmija fil-punti (a) u (b) ta' dan il-paragrafu mhijiex proporzjonata mal-impatt ekonomiku u soċjetali tal-allegat nuqqas, hija tista’ tissospendi, kompletament jew parzjalment, l-obbligi taħt l-Ewwel Intestatura ta' din il-Parti bl-eċċezzjoni tat-Titolu XI. Jekk l-Ewwel Intestatura ta' din il-Parti tiġi sospiża fl-intier tagħha, it-Tielet Intestatura ta' din il-Parti tiġi sospiża wkoll.
Fir-rigward ta’ allegat nuqqas minn Parti (il-"Parti konvenuta") li tikkonforma mal-Artikolu 502, 503 jew kwalunkwe dispożizzjoni oħra ta’ din l-Intestatura sa fejn din tkun relatata mal-arranġamenti previsti f’dawk l-Artikoli, il-Parti l-oħra (il-“Parti lmentatriċi”), wara li tkun notifikat lill-Parti konvenuta:
tista’ tissospendi, kompletament jew parzjalment, l-aċċess għall-ilmijiet tagħha skont it-tifsira tal-Artikolu 502;
jekk tqis li s-sospensjoni msemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu ma tkunx proporzjonata mal-impatt ekonomiku u soċjetali tal-allegat nuqqas, hija tista’ tissospendi, kompletament jew parzjalment, it-trattament tariffarju preferenzjali mogħti lill-prodotti tas-sajd skont l-Artikolu 21;
jekk tqis li s-sospensjoni msemmija fil-punti (a) u (b) ta' dan il-paragrafu ma tkunx proporzjonata mal-impatt ekonomiku u soċjetali tal-allegat nuqqas, hija tista’ tissospendi, kompletament jew parzjalment, it-trattament tariffarju preferenzjali ta’ merkanzija oħra skont l-Artikolu 21.
B’deroga mill-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, miżuri ta’ rimedju li jaffettwaw l-arranġamenti stabbiliti skont l-Artikolu 502, l-Artikolu 503 jew kwalunkwe dispożizzjoni oħra ta’ din l-Intestatura sa fejn tirrelata mal-arranġamenti previsti f’dawk l-Artikoli ma jistgħux jittieħdu bħala riżultat ta’ allegat nuqqas ta’ konformità ta’ Parti mad-dispożizzjonijiet ta' din l-Intestatura mhux konnessi ma’ dawk l-arranġamenti.
Miżura msemmija fil-paragrafi 1 u 2 tista’ ssir effettiva mhux qabel sebat ijiem wara li l-Parti lmentatriċi tkun tat lill-Parti konvenuta avviż tas-sospensjoni proposta. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw fil-Kumitat Speċjalizzat għas-Sajd bil-ħsieb li jilħqu soluzzjoni reċiprokament aċċettabbli. Din in-notifika għandha tidentifika:
il-mod li bih il-Parti lmentatriċi tqis li l-Parti konvenuta naqset milli tikkonforma;
id-data li fiha l-Parti lmentatriċi tkun beħsiebha tapplika s-sospensjoni; u
il-livell ta’ sospensjoni maħsub.
Is-sospensjoni għandha tieqaf tapplika jekk:
il-Parti lmentatriċi tkun sodisfatta li l-Parti konvenuta qed timxi mal-obbligi tagħha skont dan il-Protokoll; jew
il-bord tal-arbitraġġ ikun iddeċieda li l-Parti konvenuta ma naqsitx milli tikkonforma mal-obbligi rilevanti tagħha skont dan il-Protokoll.
Artikolu 507
Kondiviżjoni ta’ data
Il-Partijiet għandhom jikkondividu tali informazzjoni skont kif ikun meħtieġ biex jappoġġaw l-implimentazzjoni ta’ din l-Intestatura, soġġett għal-liġijiet ta’ kull Parti.
Artikolu 508
Kumitat Speċjalizzat għas-Sajd
Il-Kumitat Speċjalizzat għas-Sajd jista’ b’mod partikolari:
jipprovdi forum għad-diskussjoni u l-kooperazzjoni b'relazzjoni mal-ġestjoni tas-sajd sostenibbli;
iqis l-iżvilupp ta' strateġiji pluriennali għall-konservazzjoni u l-ġestjoni bħala l-bażi għall-istabbiliment ta' TACs u miżuri oħra ta' ġestjoni;
jiżviluppa strateġiji pluriennali għall-konservazzjoni u l-ġestjoni ta’ stokkijiet mhux tal-kwota kif imsemmi fil-punt (b) tal-Artikolu 500(2);
iqis miżuri għall-ġestjoni u l-konservazzjoni tas-sajd, inklużi miżuri ta' emerġenza u miżuri biex tiġi żgurata s-selettività tas-sajd;
jikkunsidra approċċi għall-ġbir ta’ data għal skopijiet xjentifiċi u għall-ġestjoni tas-sajd, il-kondiviżjoni ta’ tali data (inkluża informazzjoni rilevanti għall-monitoraġġ, il-kontroll u l-infurzar tal-konformità), u l-konsultazzjoni ma’ korpi xjentifiċi rigward l-aħjar parir xjentifiku disponibbli;
iqis miżuri biex tiġi żgurata l-konformità mar-regoli applikabbli, inklużi programmi konġunti ta' kontroll, monitoraġġ u sorveljanza u l-iskambju ta' data biex jiġi ffaċilitat il-monitoraġġ tal-użu tal-opportunitajiet tas-sajd u l-kontroll u l-infurzar;
jiżviluppa l-linji gwida għall-istabbiliment tat-TACs imsemmija fl-Artikolu 499(5);
iħejji għal konsultazzjonijiet annwali;
jikkunsidra kwistjonijiet relatati mad-deżinjazzjoni tal-portijiet għall-ħatt l-art, inkluż il-faċilitazzjoni tan-notifika f’waqtha mill-Partijiet ta’ tali deżinjazzjonijiet u ta’ kwalunkwe bidla f’dawk id-deżinjazzjonijiet;
jistabbilixxi skedi ta’ żmien għan-notifika tal-miżuri msemmija fl-Artikolu 496(3), il-komunikazzjoni tal-listi ta’ bastimenti msemmija fl-Artikolu 497(1) u n-notifika msemmija fl-Artikolu 498(7);
jipprovdi forum għal konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 501(2) u l-Artikolu 506(4);
jiżviluppa linji gwida biex jappoġġa l-applikazzjoni prattika tal-Artikolu 500;
jiżviluppa mekkaniżmu għal trasferimenti volontarji matul is-sena ta’ opportunitajiet tas-sajd bejn il-Partijiet, kif imsemmi fl-Artikolu 498(8); u
jikkunsidra l-applikazzjoni u l-implimentazzjoni tal-Artikolu 502 u l-Artikolu 503.
Il-Kumitat Speċjalizzat għas-Sajd jista’ jadotta miżuri, inklużi deċiżjonijiet u rakkomandazzjonijiet:
ir-reġistrazzjoni ta’ kwistjonijiet miftiehma mill-Partijiet wara konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 498;
fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni msemmija fil-punti (b), (c), (d), (e), (f), (g), (i), (j), (l), (m) u (n) tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu;
l-emenda tal-lista ta’ obbligi internazzjonali pre-eżistenti msemmija fl-Artikolu 496(2);
fir-rigward ta’ kwalunkwe aspett ieħor ta’ kooperazzjoni fil-ġestjoni sostenibbli tas-sajd skont din l-Intestatura; u
dwar il-modalitajiet ta’ rieżami skont l-Artikolu 510.
Artikolu 509
Terminazzjoni
B’deroga mill-paragrafi 1 sa 3 ta' dan l-Artikolu u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 779 jew l-Artikolu 521:
sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor bejn il-Partijiet, l-Artikolu 502, l-Artikolu 503 u kwalunkwe dispożizzjoni oħra ta’ din l-Intestatura sa fejn tirrigwarda l-arranġamenti previsti f’dawk l-Artikoli, għandhom jibqgħu fis-seħħ sakemm:
jiġu terminati minn kwalunkwe waħda mill-Partijiet, bl-għoti ta’ avviż ta’ tliet snin tat-terminazzjoni lill-Parti l-oħra; jew
jekk qabel, id-data li fiha l-Artikolu 520(3) sa (5) ma jibqgħux fis-seħħ;
għall-finijiet tal-punt (a)(i), avviż ta’ terminazzjoni jista’ jingħata fir-rigward ta’ wieħed jew aktar mill-Bailiwick ta’ Guernsey, il-Bailiwick ta’ Jersey jew l-Isle of Man u l-Artikolu 502, l-Artikolu 503 u kull dispożizzjoni oħra ta’ din l-Intestatura sa fejn tirrelata mal-arranġamenti previsti f’dawk l-Artikoli, għandhom jibqgħu fis-seħħ għal dawk it-territorji li fir-rigward tagħhom avviż ta’ terminazzjoni ma ngħatax; u
għall-finijiet tal-punt (a)(ii), jekk il-paragrafi (3) sa (5) tal-Artikolu 520 ma jibqgħux fis-seħħ fir-rigward ta’ wieħed jew aktar (iżda mhux kollha) mill-Bailiwick ta’ Guernsey, il-Bailiwick ta’ Jersey jew l-Isle of Man, l-Artikolu 502, l-Artikolu 503 u kwalunkwe dispożizzjoni oħra ta’ din l-Intestatura sa fejn tirrelata mal-arranġamenti previsti f’dawk l-Artikoli, għandhom jibqgħu fis-seħħ għal dawk it-territorji fi li fir-rigward tagħhom il-paragrafi (3) sa (5) tal-Artikolu 520 jibqgħu fis-seħħ.
Artikolu 510
Klawżola ta' rieżami
Ir-rieżami għandu, b’mod partikolari, jippermetti evalwazzjoni, fir-rigward tas-snin preċedenti, ta’:
id-dispożizzjonijiet għall-aċċess għall-ilmijiet ta’ xulxin skont l-Artikolu 500;
l-ishma tat-TACs stabbiliti fl-Annessi 35, 36 u 37;
l-għadd u l-daqs tat-trasferimenti bħala parti mill-konsultazzjonijiet annwali skont l-Artikolu 498(4) u kwalunkwe trasferiment skont l-Artikolu 498(8);
il-varjazzjonijiet fit-TACs annwali;
il-konformità miż-żewġ Partijiet mad-dispożizzjonijiet f’din l-Intestatura u l-konformità tal-bastimenti ta’ kull Parti mar-regoli applikabbli għal dawk il-bastimenti meta jkunu fl-ilmijiet tal-Parti l-oħra;
in-natura u l-firxa tal-kooperazzjoni skont din l-Intestatura; u
kwalunkwe element ieħor li l-Partijiet jiddeċiedu, bil-quddiem, permezz tal-Kumitat Speċjalizzat għas-Sajd.
Artikolu 511
Relazzjoni ma’ ftehimiet oħrajn
IS-SITT INTESTATURA
DISPOŻIZZJONIJIET OĦRA
Artikolu 512
Definizzjonijiet
Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, għall-finijiet tat-Tieni Parti, il-Protokoll dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali u l-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta’ pretensjonijiet relatati ma’ taxxi u dazji, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"awtorità doganali" tfisser:
fir-rigward tal-Unjoni, is-servizzi tal-Kummissjoni Ewropea li huma responsabbli għall-materji doganali jew, kif xieraq, l-amministrazzjonijiet doganali u kwalunkwe awtorità oħra mogħtija s-setgħa fl-Istati Membri tal-Unjoni biex japplikaw u jinfurzaw il-leġiżlazzjoni doganali, u
fir-rigward tar-Renju Unit, Her Majesty’s Revenue and Customs u kwalunkwe awtorità oħra responsabbli għal kwistjonijiet doganali;
"dazju doganali" tfisser kwalunkwe dazju jew tariffa ta’ kwalunkwe tip imposta fuq l-importazzjoni ta’ prodott jew b’rabta magħhom iżda ma tinkludix:
imposta ekwivalenti għal taxxa interna imposta b’mod konsistenti mal-Artikolu 19;
dazju antidumping, ta’ salvagwardja speċjali, kumpensatorju jew ta’ salvagwardja applikat b’mod konsistenti mal-GATT 1994, il-Ftehim Antidumping, il-Ftehim dwar l-Agrikoltura, il-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri Kumpensatorji jew il-Ftehim dwar is-Salvagwardji, kif xieraq; jew
tariffa jew imposta oħra imposta fuq jew b’rabta ma’ importazzjoni li hija limitata fl-ammont għall-ispiża approssimattiva tas-servizzi mogħtija;
"CPC" tfisser il-Klassifikazzjoni Proviżorja Ċentrali tal-Prodotti (Statistical Papers Series M No.77, Department of International Economic and Social Affairs, Statistical Office of the United Nations, New York, 1991);
"eżistenti" tfisser b’effett fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim;
"prodotti ta’ Parti" tfisser prodotti domestiċi fis-sens tal-GATT 1994, u jinkludu prodotti oriġinarji ta’ dik il-Parti;
"Sistema Armonizzata" jew "SA" tfisser is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija, inklużi n-noti legali kollha u l-emendi għalihom żviluppati mill-Organizzazzjoni Dinjija Doganali;
"intestatura" tfisser l-ewwel erba’ ċifri fin-numru ta’ klassifikazzjoni tariffarja taħt is-Sistema Armonizzata;
"persuna ġuridika" tfisser kull entità ġuridika debitament kostitwita jew organizzata b’xi mod ieħor skont id-dritt applikabbli, kemm jekk tkun għal skopijiet ta’ profitt kif ukoll għal skopijiet oħra, u kemm jekk tkun proprjetà privata jew tal-gvern, inkluża kwalunkwe korporazzjoni, trust, sħubija, impriża konġunta, impriża individwali jew assoċjazzjoni;
"miżura" tfisser kwalunkwe miżura minn Parti, kemm jekk fil-forma ta' liġi, regolament, regola, proċedura, deċiżjoni, azzjoni amministrattiva, jew kwalunkwe forma oħra; ( 71 )
"miżuri ta’ Parti" tfisser kwalunkwe miżura adottata jew miżmuma minn:
gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali; u
korpi mhux governattivi fl-eżerċitar tas-setgħat iddelegati mill-gvernijiet jew l-awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali;
"miżuri ta’ Parti" tinkludi miżuri adottati jew miżmuma minn entitajiet elenkati fis-sottoparagrafi (i) u (ii) billi jagħtu struzzjonijiet, jidderieġu jew jikkontrollaw, direttament jew indirettament, il-kondotta ta’ entitajiet oħra fir-rigward ta’ dawk il-miżuri.
"persuna" tfisser persuna fiżika jew persuna ġuridika;
"miżura sanitarja jew fitosanitarja" tfisser kwalunkwe miżura msemmija fil-paragrafu 1 tal-Anness A tal-Ftehim SPS;
"pajjiż terz" tfisser pajjiż jew territorju lil hinn mill-ambitu territorjali ta’ dan il-Ftehim; u
"WTO" tfisser l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.
Artikolu 513
Ftehimiet tad-WTO
Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, il-Ftehimiet tad-WTO huma msejħa kif ġej:
"Ftehim dwar l-Agrikoltura" tfisser il-Ftehim dwar l-Agrikoltura, inkluż fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;
"Ftehim dwar l-Anti-dumping" tfisser il-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ tal-1994;
"GATS" tfisser il-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ fis-Servizzi, inkluż fl-Anness 1B tal-Ftehim tad-WTO;
"GATT 1994" tfisser il-Ftehim Ġenerali tal-1994 dwar it-Tariffi u l-Kummerċ li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;
"GPA" tfisser il-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi fl-Anness 4 għall-Ftehim tad-WTO ( 74 );
"Ftehim ta’ Salvagwardji" tfisser il-Ftehim dwar is-Salvagwardji, inkluż fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;
"Ftehim SCM" tfisser il-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri ta’ Kumpens, inkluż fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;
"Ftehim SPS" tfisser il-Ftehim dwar l-Applikazzjoni ta’ Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji, inkluż fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;
"Ftehim TBT" tfisser il-Ftehim dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ, li jinsab fl-Anness 1 tal-Ftehim tad-WTO;
"Ftehim TRIPS" tfisser il-Ftehim dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali Relatati mal-Kummerċ li jinsab fl-Anness 1C tal-Ftehim tad-WTO; u
"il-Ftehim WTO" tfisser il-Ftehim ta’ Marrakexx li Jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ magħmul f'Marrakexx fil-15 ta’ April 1994.
Artikolu 514
Stabbiliment ta’ żona ta’ kummerċ ħieles
Il-Partijiet b’dan jistabbilixxu żona ta’ kummerċ ħieles, f’konformità mal-Artikolu XXIV tal-GATT 1994 u mal-Artikolu V tal-GATS.
Artikolu 515
Relazzjoni mal-Ftehim tad-WTO
Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom lejn xulxin skont il-Ftehim tad-WTO u ftehimiet oħra li l-Partijiet huma parti għalihom.
Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat fis-sens li jobbliga lil xi Parti taġixxi b’mod inkonsistenti mal-obbligi tagħha skont il-Ftehim tad-WTO.
Artikolu 516
Il-ġurisprudenza tad-WTO
L-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ din il-Parti għandhom iqisu l-interpretazzjonijiet rilevanti fir-rapporti tal-bordijiet tad-WTO u tal-Korp tal-Appell adottati mill-Korp għar-Riżoluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO, kif ukoll fid-deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ skont il-Qbil dwar ir-Riżoluzzjoni tat-Tilwim.
Artikolu 517
Twettiq tal-obbligi
Kull Parti għandha tadotta kwalunkwe miżura ġenerali jew speċifika meħtieġa sabiex tissodisfa l-obbligi tagħha skont din il-Parti, inklużi dawk meħtieġa sabiex tiġi żgurata l-konformità magħha mill-gvernijiet u mill-awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali, kif ukoll mill-korpi mhux governattivi fl-eżerċizzju tas-setgħat delegati lilhom.
Artikolu 518
Referenzi għal-liġijiet u għal Ftehimiet oħra
Artikolu 519
Kompiti tal-Kunsill ta’ Sħubija fit-Tieni Parti
Il-Kunsill ta’ Sħubija jista’:
jadotta deċiżjonijiet biex jemenda:
il-Kapitolu 2 tat-Titolu I tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti u l-Annessi tiegħu, skont l-Artikolu 68;
l-arranġamenti stabbiliti fl-Annessi 16 u 17, skont l-Artikolu 96(8);
l-Appendiċijiet 15-A u 15-B, skont l-Artikolu 2(3) tal-Anness 15;
l-Appendiċi 15-C, skont l-Artikolu 3(3) tal-Anness 15;
l-Appendiċijiet 14-A, 14-B, 14-C u 14-D, skont l-Artikolu 1 tal-Anness 14;
l-Appendiċijiet 12-A, 12-B u 12-C, skont l-Artikolu 11 tal-Anness 12;
l-Anness dwar l-Operaturi Ekonomiċi Awtorizzati, il-Protokoll dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali, il-Protokoll dwar il-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta’ pretensjonijiet relatati ma’ taxxi u dazji, u l-lista ta’ merkanzija stabbilita fl-Artikolu 117(2), skont l-Artikolu 122;
is-Subtaqsima rilevanti taħt it-Taqsima B tal-Anness 25, skont l-Artikolu 293;
l-Annessi 26, 27 u 28, skont l-Artikolu 329;
l-Artikolu 364(4) skont dak il-paragrafu, it-tielet sentenza tal-Artikolu 365(2) skont ir-raba’ sentenza ta’ dak il-paragrafu, l-Artikolu 365(3) skont dak il-paragrafu, l-Artikolu 367 skont il-paragrafu 1 ta’ dak l-Artikolu u l-Artikolu 373 skont il-paragrafu 7 ta’ dak l-Artikolu;
l-Artikolu 502, l-Artikolu 503 u kwalunkwe dispożizzjoni oħra tal-Ħames Intestatura, skont l-Artikolu 502(4);
l-Annessi 35, 36 u 37, skont l-Artikolu 508(3);
kwalunkwe dispożizzjoni, protokoll, appendiċi jew anness oħrajn, li għalihom il-possibbiltà ta’ tali deċiżjoni tkun prevista b’mod espliċitu f’din il-Parti;
jadotta deċiżjonijiet biex jagħti interpretazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet ta’ din il-Parti.
Artikolu 520
Applikazzjoni ġeografika
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 779 u l-Artikolu 521 u sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor bejn il-Partijiet, il-paragrafi 3 sa 5 ta’ dan l-Artikolu għandhom jibqgħu fis-seħħ sal-ewwel ta’:
l-iskadenza ta’ perjodu ta’ tliet snin wara avviż bil-miktub ta’ terminazzjoni lill-Parti l-oħra; jew
id-data li fiha l-Artikolu 502, l-Artikolu 503 u kwalunkwe dispożizzjoni oħra tal-Ħames Intestatura sa fejn tirrelata mal-arranġamenti previsti f’dawk l-Artikoli ma jibqgħux fis-seħħ.
Artikolu 521
Terminazzjoni tat-Tieni Parti
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 779, kull Parti tista’ fi kwalunkwe mument ittemm din il-Parti permezz ta’ notifika bil-miktub permezz ta’ mezzi diplomatiċi. F’dak il-każ, din il-Parti ma tibqax fis-seħħ fl-ewwel jum tad-disa’ xahar wara d-data tan-notifika. Ir-Raba’ Intestatura u l-Protokoll dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali ma għandhomx jiġu terminati taħt dan l-Artikolu.
IT-TIELET PARTI
INFURZAR TAL-LIĠI U KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA F'MATERJI KRIMINALI
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 522
Objettiv
Artikolu 523
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' din il-Parti, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"pajjiż terz" tfisser pajjiż li mhuwiex Stat Membru jew ir-Renju Unit;
"kategoriji speċjali ta' data personali" tfisser data personali, li tiżvela oriġini razzjali jew etnika, opinjonijiet politiċi, twemmin reliġjuż jew filosofiku, jew sħubija fi trade union, data ġenetika, data bijometrika pproċessata biex tiġi identifikata b'mod uniku persuna fiżika, data dwar is-saħħa jew data dwar il-ħajja sesswali jew l-orjentazzjoni sesswali ta' persuna fiżika;
"data ġenetika" tfisser id-data personali kollha relatata mal-karatteristiċi ġenetiċi tal-individwu li jkunu ntirtu jew inkisbu, li tagħti informazzjoni unika dwar il-fiżjoloġija jew is-saħħa ta' dak l-individwu, li tirriżulta b'mod partikolari minn analiżi ta' kampjun bijoloġiku mill-individwu inkwistjoni;
"data bijometrika" tfisser data personali li tirriżulta minn ipproċessar tekniku speċifiku relatat mal-karatteristiċi fiżiċi, fiżjoloġiċi jew tal-imġiba ta' persuna fiżika, li tippermetti jew tikkonferma l-identifikazzjoni unika ta' dik il-persuna fiżika, bħall-immaġnijiet tal-wiċċ jew id-data dattiloskopika;
"ipproċessar" tfisser kwalunkwe attività jew sett ta' attivitajiet li jitwettqu fuq data personali jew fuq settijiet ta' data personali, kemm jekk b'mezzi awtomatizzati kif ukoll jekk mingħajrhom, bħalma huma l-ġbir, ir-reġistrazzjoni, l-organizzazzjoni, l-istrutturar, il-ħażna, l-adattament jew il-bidliet, l-irkupru, il-konsultazzjoni, l-użu, l-iżvelar bi trażmissjoni, it-tixrid jew it-tqegħid għad-dispożizzjoni b'xi mezz ieħor, l-allinjament jew it-taħlita, ir-restrizzjoni, it-tħassir jew il-qerda;
"ksur ta' data personali" tfisser ksur tas-sigurtà li jwassal għal qerda aċċidentali jew illegali, telf, bidliet, żvelar mhux awtorizzat ta', jew aċċess għal, data personali trażmessa, maħżuna jew ipproċessata b'xi mod ieħor;
"sistema ta' arkivjar" tfisser kwalunkwe sett strutturat ta' data personali li jkun aċċessibbli skont kriterji speċifiċi, sew jekk ċentralizzat, deċentralizzat jew mifrux fuq bażi funzjonali jew ġeografika;
"Kumitat Speċjalizzat dwar l-Infurzar tal-Liġi u l-Kooperazzjoni Ġudizzjarja" tfisser il-Kumitat b'dak l-isem stabbilit bl-Artikolu 8.
Artikolu 524
Il-ħarsien tad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali
Artikolu 525
Protezzjoni tad-data personali
Sabiex jirriflettu dan il-livell għoli ta' protezzjoni, il-Partijiet għandhom jiżguraw li d-data personali pproċessata skont din il-Parti tkun soġġetta għal salvagwardji effettivi fir-reġimi tal-protezzjoni tad-data rispettivi tal-Partijiet, inkluż li:
id-data personali tiġi pproċessata b'mod legali u ġust, f'konformità mal-prinċipji tal-minimizzazzjoni tad-data, il-limitazzjoni tal-iskop, l-akkuratezza u l-limitazzjoni tal-ħżin;
l-ipproċessar tal-kategoriji speċjali tad-data personali huwa permess biss sa fejn ikun meħtieġ u soġġett għal salvagwardji xierqa adattati għar-riskji speċifiċi tal-ipproċessar;
jiġi żgurat livell ta' sigurtà xieraq għar-riskju tal-ipproċessar permezz ta' miżuri tekniċi u organizzazzjonali rilevanti, b'mod partikolari fir-rigward tal-ipproċessar ta' kategoriji speċjali tad-data personali;
is-suġġetti tad-data jingħataw drittijiet infurzabbli ta' aċċess, rettifika u tħassir, soġġetti għal restrizzjonijiet possibbli previsti mil-liġi li jikkostitwixxu miżuri meħtieġa u proporzjonati f'soċjetà demokratika biex jiġu protetti objettivi importanti ta' interess pubbliku;
fil-każ ta' ksur tad-data li joħloq riskju għad-drittijiet u l-libertajiet tal-persuni fiżiċi, l-awtorità superviżorja kompetenti tiġi nnotifikata mingħajr dewmien żejjed dwar il-ksur; fejn il-ksur x'aktarx jirriżulta f'riskju għoli għad-drittijiet u l-libertajiet ta' persuni fiżiċi, is-suġġetti tad-data jiġu notifikati wkoll, soġġett għal restrizzjonijiet possibbli previsti mil-liġi li jikkostitwixxu miżuri meħtieġa u proporzjonati f'soċjetà demokratika biex jiġu protetti objettivi importanti ta' interess pubbliku;
trasferimenti ulterjuri lejn pajjiż terz huma permessi biss soġġetti għal kundizzjonijiet u salvagwardji xierqa għat-trasferiment li jiżguraw li l-livell ta' protezzjoni ma jiġix imminat;
is-superviżjoni tal-konformità mas-salvagwardji tal-protezzjoni tad-data u l-infurzar tas-salvagwardji tal-protezzjoni tad-data huma żgurati minn awtoritajiet indipendenti; u
is-suġġetti tad-data jingħataw drittijiet infurzabbli għal rimedju amministrattiv u ġudizzjarju effettiv fil-każ li s-salvagwardji tal-protezzjoni tad-data jkunu nkisru.
Artikolu 526
Ambitu tal-kooperazzjoni jekk Stat Membru ma jibqax jipparteċipa f'miżuri analogi skont id-dritt tal-Unjoni
TITOLU II
SKAMBJI TA' DATA DWAR ID-DNA, IL-MARKI TAS-SWABA' U R-REĠISTRAZZJONI TAL-VETTURI
Artikolu 527
Objettiv
L-objettiv ta' dan it-Titolu huwa li jistabbilixxi kooperazzjoni reċiproka bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tar-Renju Unit, minn naħa, u l-Istati Membri, min-naħa l-oħra, dwar it-trasferiment awtomatizzat ta' profili tad-DNA, data dattiloskopika u ċerta data domestika dwar ir-reġistrazzjoni tal-vetturi.
Artikolu 528
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"awtorità kompetenti tal-infurzar tal-liġi" tfisser awtorità domestika tal-pulizija, tad-dwana jew awtorità oħra li tkun awtorizzata mil-liġi domestika sabiex issib, tipprevjeni u tinvestiga reati jew attivitajiet kriminali u sabiex teżerċita l-awtorità u tieħu miżuri koerċittivi fil-kuntest ta' tali attivitajiet; aġenziji, korpi jew unitajiet oħra li jittrattaw b'mod speċjali kwistjonijiet ta' sigurtà nazzjonali mhumiex awtorità kompetenti tal-infurzar tal-liġi għall-finijiet ta' dan it-Titolu;
"tiftix" u "paragun" kif imsemmijin fl-Artikoli 530, 531, 534 u 539 tfisser il-proċeduri li bihom jiġi stabbilit jekk hemmx taqbila bejn, rispettivament, id-data tad-DNA jew id-data dattiloskopika li ġiet ikkomunikata minn Stat wieħed u d-data tad-DNA jew id-data dattiloskopika maħżuna fil-bażijiet ta' data ta' Stat wieħed, diversi minnhom jew l-Istati l-oħra kollha;
"tiftix awtomatizzat", kif imsemmi fl-Artikolu 537, tfisser proċedura ta' aċċess online sabiex jiġu kkonsultati l-bażijiet ta' data ta' Stat wieħed, diversi minnhom jew l-Istati l-oħra kollha;
"parti nonkodifikanti tad-DNA" tfisser reġjuni ta' kromosoma li mhumiex espressi ġenetikament, jiġifieri mhux magħruf li jipprovdu xi proprjetajiet funzjonali ta' organiżmu;
"profil tad-DNA" tfisser kodiċi b'ittri jew b'ċifri li jirrappreżenta sett ta' karatteristiċi ta' identifikazzjoni tal-parti nonkodifikanti ta' kampjun analizzat ta' DNA uman, jiġifieri l-istruttura molekulari partikolari fid-diversi pożizzjonijiet (loci) tad-DNA;
"data ta' referenza tad-DNA" tfisser il-profil tad-DNA u n-numru ta' referenza; Id-data ta' referenza tad-DNA għandha tinkludi biss profili tad-DNA stabbiliti mill-parti non-kodifikanti tad-DNA u numru ta' referenza; Id-data ta' referenza tad-DNA ma għandu jkun fiha l-ebda data li minnha s-suġġett tad-data jista' jiġi identifikat direttament; Id-data ta' referenza tad-DNA li ma tkunx attribwita lil xi persuna fiżika (profili tad-DNA mhux identifikati) għandha tkun rikonoxxibbli bħala tali;
"profil tad-DNA ta' referenza" tfisser il-profil tad-DNA ta' persuna identifikata;
"profil tad-DNA mhux identifikat" tfisser il-profil tad-DNA miksub minn traċċi miġbura matul l-investigazzjoni ta' reati kriminali u li jappartjenu għal persuna li għadha ma ġietx identifikata;
"nota" tfisser l-immarkar ta' Stat fuq profil tad-DNA fil-bażi ta' data domestika tiegħu li jindika li diġà kien hemm konkordanza għal dak il-profil tad-DNA f'tiftixa jew f'paragun ta' Stat ieħor;
"data dattiloskopika" tfisser immaġini ta' marki tas-swaba', immaġini ta' marki tas-swaba' latenti, marki tal-pala tal-id, marki tal-pala latenti u mudelli ta' tali immaġini (minutiae kodifikati), meta dawn jinħażnu u jiġu ttrattati f'bażi ta' data awtomatizzata;
"data ta' referenza dattiloskopika" tfisser data dattiloskopika u numru ta' referenza; Id-data ta' referenza tad-DNA ma għandu jkun fiha l-ebda data li minnha s-suġġett tad-data jista' jiġi identifikat direttament; Id-data ta' referenza dattiloskopika li ma tkunx attribwita lil xi persuna fiżika (data dattiloskopika mhux identifikata) għandha tkun rikonoxxibbli bħala tali;
"data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi" tfisser is-sett ta' data kif speċifikat fil-Kapitolu 3 tal-Anness 39;
"każ individwali", kif imsemmi fl-Artikolu 530(1), it-tieni sentenza, l-Artikolu 534(1), it-tieni sentenza u l-Artikolu 537(1), tfisser investigazzjoni unika jew fajl ta' taħrika; jekk tali fajl jkun fih aktar minn profil wieħed ta' DNA, jew minn biċċa waħda ta' data dattiloskopika jew ta' data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi, dawn jistgħu jiġu trażmessi flimkien bħala talba waħda;
"attività tal-laboratorju" tfisser kwalunkwe miżura meħuda f'laboratorju meta jiġu lokalizzati u rkuprati t-traċċi fuq l-oġġetti, kif ukoll l-iżvilupp, l-analiżi u l-interpretazzjoni tal-evidenza forensika rigward il-profili tad-DNA u d-data dattiloskopika, bl-għan li jiġu pprovduti opinjonijiet esperti jew li tiġi skambjata evidenza forensika;
"riżultati tal-attivitajiet tal-laboratorju" tfisser kwalunkwe output analitiku u interpretazzjoni assoċjata direttament;
"fornitur ta' servizzi forensiċi" tfisser kwalunkwe organizzazzjoni, pubblika jew privata, li twettaq attivitajiet fil-laboratorju b'talba tal-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi jew ġudizzjarji;
"korp domestiku tal-akkreditazzjoni" tfisser l-uniku korp fi Stat Membru li jwettaq l-akkreditazzjoni b'awtorità derivata mill-Istat.
Artikolu 529
Stabbiliment ta' fajls domestiċi għall-analiżi tad-DNA
Artikolu 530
Tiftix awtomatizzat ta' profili tad-DNA
Artikolu 531
Paragun awtomatizzat ta' profili tad-DNA
Artikolu 532
Ġbir ta' materjal ċellulari u provvista ta' profili tad-DNA
Meta, f'investigazzjonijiet jew fi proċedimenti kriminali kurrenti, ma jkun hemm l-ebda profil tad-DNA disponibbli għal individwu partikolari preżenti fit-territorju ta' Stat rikjest, l-Istat rikjest għandu jipprovdi assistenza legali billi jiġbor u jeżamina materjal ċellulari mingħand dak l-individwu u billi jforni l-profil tad-DNA miksub lill-Istat rikjedenti, jekk:
l-Istat rikjedenti jispeċifika l-iskop li għalih qed jagħmel it-talba;
l-Istat rikjedenti jipproduċi mandat għall-investigazzjoni jew dikjarazzjoni maħruġa mill-awtorità kompetenti, kif mitlub mid-dritt domestiku ta' dak l-Istat, li turi li r-rekwiżiti għall-ġbir u għall-eżaminazzjoni tal-materjali ċellulari jkunu ssodisfati li kieku l-individwu konċernat kien preżenti fit-territorju tal-Istat rikjedenti; u
skont id-dritt l-Istat rikjest, ikunu ssodisfati r-rekwiżiti għall-ġbir u għall-eżaminazzjoni tal-materjal ċellulari u għall-provvista tal-profil tad-DNA miksub.
Artikolu 533
Data dattiloskopika
Għall-fini tal-implimentazzjoni ta' dan it-Titolu, l-Istati Membri għandhom jiżguraw id-disponibbiltà tad-data ta' referenza dattiloskopika mill-fajl għas-sistemi awtomatizzati domestiċi għall-identifikazzjoni tal-marki tas-swaba' stabbiliti għall-prevenzjoni u għall-investigazzjoni ta' reati kriminali.
Artikolu 534
Tiftix awtomatizzat ta' data dattiloskopika
Artikolu 535
Punti ta' kuntatt nazzjonali
Artikolu 536
Provvista ta' data personali ulterjuri u ta' informazzjoni oħra
Jekk il-proċedura msemmija fl-Artikoli 530, 531 u 534 turi konkordanza bejn profili tad-DNA jew data dattiloskopika, il-forniment ta' data personali ulterjuri disponibbli u informazzjoni oħra relatata mad-data ta' referenza għandha tiġi rregolata mil-liġi domestika, inkluż ir-regoli tal-assistenza legali, tal-Istat rikjest mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 539(1).
Artikolu 537
Tiftix awtomatizzat ta' data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi
Għall-prevenzjoni u għall-investigazzjoni ta' reati kriminali u fit-trattament ta' reati oħra fil-ġuriżdizzjoni tal-qrati jew tal-prosekuzzjoni pubblika fl-Istat rikjedenti, kif ukoll fiż-żamma tas-sigurtà pubblika, l-Istati għandhom jagħtu lill-punti ta' kuntatt nazzjonali ta' Stati oħra, kif imsemmi fil-paragrafu 2, aċċess għad-data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi domestika li ġejja, bis-setgħa li jwettqu tiftix awtomatizzat f'każijiet individwali:
data relatata ma' sidien jew ma' operaturi; u
data relatata mal-vetturi.
Artikolu 538
Akkreditazzjoni tal-fornituri ta' servizzi forensiċi li jwettqu attivitajiet tal-laboratorju
Artikolu 539
Miżuri ta' implimentazzjoni
Artikolu 540
Evalwazzjoni ex ante
Artikolu 541
Sospensjoni u diżapplikazzjoni
TITOLU III
TRASFERIMENT U PROĊESSAR TAD-DATA TAR-REĠISTRU TAL-ISMIJIET TAL-PASSIĠĠIERI
Artikolu 542
Kamp ta' applikazzjoni
Artikolu 543
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"trasportatur tal-ajru" tfisser impriża tat-trasport bl-ajru b'liċenzja operattiva valida jew ekwivalenti li tippermettilha twettaq il-ġarr tal-passiġġieri bl-ajru bejn ir-Renju Unit u l-Unjoni;
"reġistru tal-ismijiet tal-passiġġieri" (PNR) tfisser reġistru tar-rekwiżiti tal-ivvjaġġar ta' kull passiġġier li jinkludi l-informazzjoni meħtieġa sabiex tippermetti li l-prenotazzjonijiet ikunu jistgħu jiġu pproċessati u kkontrollati mit-trasportaturi bl-ajru tal-prenotazzjonijiet u parteċipanti għal kull vjaġġ ipprenotat minn persuna jew f'isimha, kemm jekk inkluża f'sistemi ta' prenotazzjoni, f'sistemi tal-kontroll tat-tluq, użati sabiex jiġu vverifikati l-passiġġieri fuq titjiriet, jew f'sistemi ekwivalenti li jipprovdu l-istess funzjonalitajiet; speċifikament, kif użata f'dan it-Titolu, id-data tal-PNR tikkonsisti fl-elementi stabbiliti fl-Anness 40;
"Awtorità kompetenti tar-Renju Unit" tfisser l-awtorità tar-Renju Unit responsabbli sabiex tirċievi u tipproċessa d-data tal-PNR skont dan il-Ftehim; jekk ir-Renju Unit ikollu aktar minn awtorità kompetenti waħda, huwa għandu jipprovdi faċilità ta' punt uniku għad-data tal-passiġġieri li tippermetti lit-trasportaturi tal-ajru jittrasferixxu d-data tal-PNR lil punt ta' dħul uniku għat-trażmissjoni tad-data u għandu jaħtar punt uniku ta' kuntatt sabiex jirċievi u jagħmel talbiet skont l-Artikolu 546;
"Unitajiet ta' Informazzjoni dwar il-Passiġġieri" ("PIUs") tfisser l-Unitajiet stabbiliti jew maħtura mill-Istati Membri li huma responsabbli biex jirċievu u jipproċessaw id-data tal-PNR;
"terroriżmu" tfisser kwalunkwe reat elenkat fl-Anness 45;
"reat serju" tfisser kwalunkwe reat punibbli b'sentenza ta' kustodja jew ordni ta' detenzjoni għal perjodu massimu ta' mill-inqas tliet snin skont il-liġi domestika tar-Renju Unit.
Artikolu 544
Finijiet tal-użu tad-data tal-PNR
F'każijiet eċċezzjonali, l-awtorità kompetenti tar-Renju Unit tista' tipproċessa d-data tal-PNR meta dan ikun neċessarju sabiex tipproteġi l-interessi vitali ta' kwalunkwe persuna fiżika, bħal f'każ ta':
riskju ta' mewt jew ta' korriment gravi; jew
riskju sinifikanti għas-saħħa pubblika, b'mod partikolari kif identifikat skont standards rikonoxxuti internazzjonalment.
Artikolu 545
Żgurar li tiġi pprovduta d-data tal-PNR
Artikolu 546
Kooperazzjoni tal-pulizija u ġuridika
Artikolu 547
Nondiskriminazzjoni
Ir-Renju Unit għandu jiżgura li s-salvagwardji applikabbli għall-ipproċessar tad-data tal-PNR japplikaw għall-persuni fiżiċi kollha fuq bażi ugwali mingħajr diskriminazzjoni illegali.
Artikolu 548
Użu ta' kategoriji speċjali ta' data personali
Kwalunkwe proċessar ta' kategoriji speċjali ta' data personali għandu jkun ipprojbit skont dan it-Titolu. Sal-punt li kwalunkwe data tal-PNR li tiġi ttrasferita lill-awtorità kompetenti tar-Renju Unit tinkludi kategoriji speċjali ta' data personali, l-awtorità kompetenti tar-Renju Unit għandha tħassar tali data.
Artikolu 549
Sigurtà u integrità tad-data
Ir-Renju Unit għandu jiżgura l-verifika tal-konformità u l-protezzjoni, is-sigurtà, il-kunfidenzjalità u l-integrità tad-data. F'dak ir-rigward, ir-Renju Unit għandu:
japplika proċeduri ta' kriptaġġ, ta' awtorizzazzjoni u ta' dokumentazzjoni għad-data tal-PNR;
jillimita l-aċċess għad-data tal-PNR għall-uffiċjali awtorizzati;
iżomm id-data tal-PNR f'ambjent fiżiku sigur li jkun protett b'kontrolli tal-aċċess; u
tistabbilixxi mekkaniżmu li jiżgura li l-mistoqsijiet marbuta mad-data tal-PNR isiru b'mod li jkun konsistenti mal-Artikolu 544.
Artikolu 550
Trasparenza u notifika tal-passiġġieri
L-awtorità kompetenti tar-Renju Unit għandha tagħmel dan li ġej disponibbli fis-sit web tagħha:
lista tal-leġiżlazzjoni li tawtorizza l-ġbir tad-data tal-PNR;
l-iskopijiet għall-ġbir tad-data tal-PNR;
il-mod li bih tiġi protetta d-data tal-PNR;
il-mod kif u sa fejn tista' tiġi żvelata d-data tal-PNR;
informazzjoni dwar id-drittijiet għall-aċċess, il-korrezzjoni, in-notazzjoni u r-rimedju; u
l-informazzjoni ta' kuntatt għad-domandi.
Artikolu 551
Proċessar awtomatizzat tad-data tal-PNR
L-awtorità kompetenti tar-Renju Unit għandu tiżgura li kwalunkwe proċessar awtomatizzat tad-data tal-PNR ikun ibbażat fuq mudelli u kriterji mhux diskriminatorji, speċifiċi u affidabbli stabbiliti minn qabel biex tkun tista':
jaslu għal riżultati li jkollhom fil-mira persuni fiżiċi li jistgħu jkunu taħt suspett raġonevoli ta' involviment jew parteċipazzjoni f'terroriżmu jew reati serji; jew
f'ċirkustanzi eċċezzjonali, tipproteġi l-interessi vitali ta' kwalunkwe persuna fiżika kif stabbilit fl-Artikolu 544(2).
Artikolu 552
Żamma tad-data tal-PNR
Mhux aktar tard minn sitt xhur wara t-trasferiment tad-data tal-PNR imsemmi fil-paragrafu 1, id-data tal-PNR kollha għandha tiġi depersonalizzata billi jiġu mistura l-elementi tad-data li ġejjin li jistgħu jservu biex jidentifikaw direttament il-passiġġier li miegħu hija relatata d-data tal-PNR jew kwalunkwe persuna fiżika oħra:
l-ismijiet, inklużi l-ismijiet tal-passiġġieri l-oħra fuq il-PNR u n-numru ta' passiġġieri fuq il-PNR li jivvjaġġaw flimkien;
l-indirizzi, in-numri tat-telefon u l-informazzjoni ta' kuntatt elettroniku tal-passiġġier, il-persuni li għamlu l-prenotazzjoni tat-titjira għall-passiġġier, il-persuni li permezz tagħhom jista' jiġi kkuntattjat passiġġier tal-ajru u l-persuni li għandhom jiġu informati fil-każ ta' emerġenza;
l-informazzjoni kollha disponibbli dwar il-pagamenti u l-kontijiet, sa fejn ikun fiha kwalunkwe informazzjoni li tista' sservi biex tidentifika persuna fiżika;
informazzjoni dwar dawk li jivvjaġġaw ta' spiss;
informazzjoni supplimentari oħra (OSI), informazzjoni ta' servizz speċjali (SSI) u informazzjoni dwar talba għal servizz speċjali (SSR), sal-punt li jkun fihom kwalunkwe informazzjoni li tista' sservi biex tiġi identifikata persuna fiżika; u
kwalunkwe data ta' informazzjoni antiċipata dwar il-passiġġieri (API) li tkun inġabret.
Ir-Renju Unit jista' jidderoga mill-paragrafu 4 fuq bażi temporanja għal perjodu interim, li t-tul tiegħu huwa pprovdut fil-paragrafu 13, sakemm ir-Renju Unit jimplimenta malajr kemm jista' jkun l-aġġustamenti tekniċi. Matul il-perjodu interim, l-awtorità kompetenti tar-Renju Unit għandha tipprevjeni l-użu tad-data tal-PNR li trid titħassar skont il-paragrafu 4 billi tapplika s-salvagwardji addizzjonali li ġejjin għal dik id-data tal-PNR:
id-data tal-PNR għandha tkun aċċessibbli biss għal għadd limitat ta' uffiċjali awtorizzati u fejn meħtieġ biss biex jiġi ddeterminat jekk id-data tal-PNR għandhiex titħassar skont il-paragrafu 4;
it-talba għall-użu tad-data tal-PNR għandha tiġi rrifjutata f'każijiet fejn id-data trid titħassar skont il-paragrafu 4, u ma għandu jingħata l-ebda aċċess ulterjuri għal dik id-data meta d-dokumentazzjoni msemmija fil-punt (d) tindika li talba preċedenti għall-użu tkun ġiet irrifjutata;
it-tħassir tad-data tal-PNR għandu jiġi żgurat mill-aktar fis possibbli bl-użu tal-aħjar sforzi, b'kont meħud taċ-ċirkostanzi speċjali msemmija fil-paragrafu 10; u
dawn li ġejjin għandhom jiġu ddokumentati skont l-Artikolu 554, u tali dokumentazzjoni għandha tkun disponibbli għall-korp amministrattiv indipendenti msemmi fil-paragrafu 7 ta' dan l-Artikolu:
kwalunkwe talba biex tintuża d-data tal-PNR;
id-data u l-ħin tal-aċċess għad-data tal-PNR għall-fini li jiġi vvalutat jekk hux meħtieġ li tad-data tal-PNR titħassar;
li t-talba għall-użu tad-data tal-PNR ġiet irrifjutata fuq il-bażi li d-data tal-PNR kellha titħassar skont il-paragrafu 4, inklużi d-data u l-ħin tar-rifjut; u
id-data u l-ħin tat-tħassir tad-data tal-PNR skont il-punt (c) ta' dan il-paragrafu.
Ir-Renju Unit għandu jipprovdi lill-Kumitat Speċjalizzat dwar l-Infurzar tal-Liġi u l-Kooperazzjoni Ġudizzjarja, disa' xhur wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim u għal darb'oħra sena wara, jekk il-perjodu interim jiġi estiż b'sena:
rapport mill-korp amministrattiv indipendenti msemmi fil-paragrafu 7, ta' dan l-Artikolu, li għandu jinkludi l-opinjoni tal-awtorità superviżorja tar-Renju Unit imsemmija fl-Artikolu 525(3) dwar jekk is-salvagwardji previsti fil-paragrafu 11 ta' dan l-Artikolu ġewx applikati b'mod effettiv; u
il-valutazzjoni tar-Renju Unit dwar jekk iċ-ċirkostanzi speċjali msemmija fil-paragrafu 10 ta' dan l-Artikolu għadhomx jeżistu, flimkien ma' deskrizzjoni tal-isforzi li saru biex is-sistemi tal-ipproċessar tal-PNR tar-Renju Unit jiġu ttrasformati f'sistemi li jippermettu li d-data tal-PNR titħassar skont il-paragrafu 4 ta' dan l-Artikolu.
Artikolu 553
Kundizzjonijiet għall-użu tad-data tal-PNR
L-użu tad-data tal-PNR mill-awtorità kompetenti tar-Renju Unit skont il-paragrafu 1 għandu jkun soġġett għal rieżami minn qabel minn qorti jew minn korp amministrattiv indipendenti fir-Renju Unit fuq il-bażi ta' talba motivata mill-awtorità kompetenti tar-Renju Unit ippreżentata fil-qafas legali domestiku tal-proċeduri għall-prevenzjoni, id-detezzjoni jew il-prosekuzzjoni ta' reati, ħlief:
f'każijiet ta' urġenza stabbilita b'mod validu; jew
għall-fini tal-verifika tal-affidabbiltà u tal-munita tal-mudelli u tal-kriterji stabbiliti minn qabel li fuqhom huwa bbażat il-proċessar awtomatizzat tad-data tal-PNR, jew tad-definizzjoni ta' mudelli u ta' kriterji ġodda għal tali proċessar.
Artikolu 554
Illoggjar u dokumentazzjoni tal-ipproċessar tad-data tal-PNR
L-awtorità kompetenti tar-Renju Unit għandha tilloggja u tiddokumenta l-ipproċessar kollu ta' data tal-PNR. Hija għandha tuża biss tali loggjar jew dokumentazzjoni biex:
timmonitorja lilha nnifisha u tivverifika l-legalità tal-ipproċessar tad-data;
tiżgura, kif xieraq, l-integrità tad-data;
tiżgura s-sigurtà tal-ipproċessar tad-data; u
tiżgura sorveljanza.
Artikolu 555
Żvelar fir-Renju Unit
L-Awtorità Kompetenti tar-Renju Unit ma għandhiex tiżvela data tal-PNR lil awtoritajiet governattivi oħrajn fir-Renju Unit sakemm ma jiġux issodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:
id-data tal-PNR tiġi ddivulgata lill-awtoritajiet pubbliċi li l-funzjonijiet tagħhom ikunu relatati direttament mal-finijiet stabbiliti fl-Artikolu 544;
id-data tal-PNR tiġi ddivulgata biss fuq bażi ta' każ b'każ;
id-divulgazzjoni tkun meħtieġa, fiċ-ċirkostanzi partikolari, għall-finijiet stabbiliti fl-Artikolu 544;
jiġi ddivulgat biss l-ammont minimu ta' data tal-PNR meħtieġ;
l-awtorità pubblika riċeventi toffri protezzjoni li tkun ekwivalenti għas-salvagwardji deskritti f'dan it-Titolu; u
l-awtorità pubblika riċeventi ma tiżvelax id-data tal-PNR lil entità oħra sakemm l-iżvelar ma jkunx ġie awtorizzat mill-awtorità kompetenti tar-Renju Unit f'konformità mal-kundizzjonijiet stipulati f'dan il-paragrafu.
Artikolu 556
Żvelar barra mir-Renju Unit
Ir-Renju Unit għandu jiżgura li l-awtorità kompetenti tar-Renju Unit ma tiddivulgax id-data tal-PNR lil awtoritajiet pubbliċi f'pajjiżi terzi sakemm ma jiġux issodisfati l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:
id-data tal-PNR tiġi ddivulgata lill-awtoritajiet pubbliċi li l-funzjonijiet tagħhom ikunu relatati direttament mal-finijiet stabbiliti fl-Artikolu 544;
id-data tal-PNR tiġi ddivulgata biss fuq bażi ta' każ b'każ;
id-data tal-PNR tiġi ddivulgata biss jekk dan ikun meħtieġ għall-finijiet stabbiliti fl-Artikolu 544;
jiġi ddivulgat biss l-ammont minimu ta' data tal-PNR meħtieġ; u
il-pajjiż terz li lilu tiġi żvelata d-data tal-PNR ikun jew ikkonkluda ftehim mal-Unjoni li jipprovdi għall-protezzjoni ta' data personali komparabbli ma' dan il-Ftehim jew ikun soġġett għal deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea skont id-dritt tal-Unjoni, li ssib li l-pajjiż terz jiżgura livell adegwat ta' protezzjoni tad-data fis-sens tad-dritt tal-Unjoni.
Bħala eċċezzjoni għall-punt (e) tal-paragrafu 1, l-awtorità kompetenti tar-Renju Unit tista' tittrasferixxi d-data tal-PNR lil pajjiż terz jekk:
il-kap ta' dik l-awtorità, jew uffiċjal anzjan b'mandat speċifiku mill-kap, iqis li l-iżvelar huwa meħtieġ għall-prevenzjoni u għall-investigazzjoni ta' theddida serja u imminenti għas-sigurtà pubblika jew għall-protezzjoni tal-interessi vitali ta' kwalunkwe persuna fiżika; u
l-pajjiż terz jipprovdi assigurazzjoni bil-miktub, skont arranġament, ftehim jew mod ieħor, li l-informazzjoni għandha tkun protetta f'konformità mas-salvagwardji applikabbli skont il-liġi tar-Renju Unit għall-ipproċessar tad-data tal-PNR riċevuta mill-Unjoni, inklużi dawk stabbiliti f'dan it-Titolu.
Artikolu 557
Metodu tat-trasferiment
It-trasportaturi tal-ajru għandhom jittrasferixxu data tal-PNR lill-awtorità kompetenti tar-Renju Unit esklużivament fuq il-bażi tal-"metodu push", metodu li bih it-trasportaturi tal-ajru jittrasferixxu data tal-PNR fil-bażi ta' data tal-awtorità kompetenti tar-Renju Unit, u f'konformità mal-proċeduri li ġejjin li għandhom jiġu osservati mit-trasportaturi tal-ajru, li permezz tagħhom:
jittrasferixxu d-data tal-PNR b'mezzi elettroniċi f'konformità mar-rekwiżiti tekniċi tal-awtorità kompetenti tar-Renju Unit jew, fil-każ ta' ħsara teknika, bi kwalunkwe mezz xieraq ieħor li jiżgura livell xieraq ta' sigurtà tad-data;
jittrasferixxu data tal-PNR b'format ta' messaġġi li jkun aċċettat b'mod reċiproku; u
jittrasferixxu data tal-PNR b'mod sigur billi jużaw il-protokolli komuni meħtieġa mill-awtorità kompetenti tar-Renju Unit.
Artikolu 558
Frekwenza tat-trasferiment
L-awtorità kompetenti tar-Renju Unit għandha titlob lit-trasportaturi tal-ajru sabiex jittrasferixxu d-data tal-PNR:
inizjalment minn mhux qabel 96 siegħa qabel il-ħin tat-tluq skedat tas-servizz tat-titjira; u
numru massimu ta' ħames darbiet kif speċifikat mill-awtorità kompetenti tar-Renju Unit.
Artikolu 559
Kooperazzjoni
L-awtorità kompetenti tar-Renju Unit u l-PIUs tal-Istati Membri għandhom jikkooperaw sabiex isegwu l-koerenza tar-reġimi tal-ipproċessar tad-data tal-PNR tagħhom b'mod li jkompli jtejjeb is-sigurtà tal-individwi tar-Renju Unit, tal-Unjoni u ta' bnadi oħra.
Artikolu 560
Nonderoga
Dan it-Titolu ma għandux jiġi interpretat li jidderoga minn kwalunkwe obbligu bejn ir-Renju Unit u l-Istati Membri jew pajjiżi terzi biex jagħmlu jew iwieġbu għal talba taħt strument ta' assistenza reċiproka.
Artikolu 561
Konsultazzjoni u rieżami
Artikolu 562
Sospensjoni tal-kooperazzjoni skont dan it-Titolu
TITOLU IV
KOOPERAZZJONI DWAR INFORMAZZJONI OPERAZZJONALI
Artikolu 563
Kooperazzjoni dwar Informazzjoni Operazzjonali
L-objettiv ta' dan it-Titolu huwa għall-Partijiet biex jiżguraw li l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit u tal-Istati Membri jkunu kapaċi, soġġett għall-kundizzjonijiet tal-liġi domestika tagħhom u fi ħdan il-kamp ta' applikazzjoni tal-poteri tagħhom, u sa fejn dan ma jkunx previst fit-Titoli l-oħra ta' din il-Parti, jassistu lil xulxin permezz tad-dispożizzjoni ta' informazzjoni rilevanti għall-iskop li:
il-prevenzjoni, l-investigazzjoni, il-kxif jew il-prosekuzzjoni ta' reati kriminali;
l-eżekuzzjoni ta' pieni kriminali;
is-salvagwardja kontra, u l-prevenzjoni ta', theddid għas-sikurezza pubblika; u
il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu.
TITOLU V
KOOPERAZZJONI MAL-EUROPOL
Artikolu 564
Objettiv
L-objettiv ta' dan it-Titolu huwa li jistabbilixxi relazzjonijiet ta' kooperattiva bejn l-Europol u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit biex jappoġġa u jsaħħaħ l-azzjoni mill-Istati Membri u r-Renju Unit, kif ukoll il-kooperazzjoni reċiproka tagħhom fil-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità serja, it-terroriżmu u forom ta' kriminalità li jaffettwaw interess komuni kopert minn politika tal-Unjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 566.
Artikolu 565
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"Europol" tfisser l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Kooperazzjoni fl-Infurzar tal-Liġi, stabbilita skont ir-Regolament (UE) 2016/794 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 79 ) (ir-"Regolament Europol");
"awtorità kompetenti" tfisser, għall-Unjoni, l-Europol u, għar-Renju Unit, awtorità ta' infurzar tal-liġi domestika responsabbli taħt liġi domestika biex tevita u tikkumbatti r-reati kriminali;
Artikolu 566
Forom ta' reati
Artikolu 567
Ambitu tal-kooperazzjoni
Il-kooperazzjoni tista', flimkien mal-iskambju ta' data personali skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f'dan it-Titolu u f'konformità mal-kompiti tal-Europol kif deskritti fir-Regolament tal-Europol, b'mod partikolari tinkludi:
l-iskambju ta' informazzjoni bħal għarfien speċjalizzat;
rapporti ġenerali dwar is-sitwazzjoni;
ir-riżultati tal-analiżi strateġika;
informazzjoni dwar proċeduri ta' investigazzjoni kriminali;
informazzjoni dwar metodi ta' prevenzjoni tal-kriminalità;
parteċipazzjoni fl-attivitajiet tat-taħriġ; u
l-għoti ta' pariri u appoġġ f'investigazzjonijiet kriminali individwali kif ukoll kooperazzjoni operazzjonali.
Artikolu 568
Punt ta' kuntatt nazzjonali u uffiċjali ta' kollegament
Artikolu 569
Skambji ta' informazzjoni
Artikolu 570
Restrizzjonijiet fuq l-aċċess għal data personali trasferita u fuq l-użu ulterjuri tagħha
Artikolu 571
Kategoriji differenti ta' suġġetti tad-data
Artikolu 572
Faċilitazzjoni tal-fluss ta' data personali bejn ir-Renju Unit u l-Europol
Fl-interess ta' benefiċċji operazzjonali reċiproċi, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jikkooperaw fil-futur bil-ħsieb li jiżguraw li l-iskambji ta' data bejn il-Europol u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit ikunu jistgħu jseħħu malajr kemm jista' jkun, u biex jikkunsidraw l-inkorporazzjoni ta' kwalunkwe proċess u żvilupp tekniku ġdid li jistgħu jassistu f'dak l-objettiv, filwaqt li jitqies li r-Renju Unit mhuwiex Stat Membru.
Artikolu 573
Valutazzjoni tal-affidabbiltà tas-sors u l-preċiżjoni tal-informazzjoni
L-awtoritajiet kompetenti għandhom jindikaw kemm jista' jkun, mhux aktar tard mill-mument tat-trasferiment tal-informazzjoni, l-affidabbiltà tas-sors tal-informazzjoni fuq il-bażi tal-kriterji li ġejjin:
fejn ma hemm ebda dubju dwar l-awtentiċità, l-affidabbiltà u l-kompetenza tas-sors, jew jekk l-informazzjoni tiġi pprovduta minn sors li ta prova li huwa dejjem affidabbli;
fejn l-informazzjoni hija pprovduta minn sors li fil-biċċa l-kbira tad-drabi wera li huwa affidabbli;
fejn l-informazzjoni hija pprovduta minn sors li fil-biċċa l-kbira tad-drabi wera li mhuwiex affidabbli;
meta l-affidabbiltà tas-sors ma tkunx tista' tiġi vvalutata.
L-awtoritajiet kompetenti għandhom jindikaw kemm jista' jkun, mhux aktar tard mill-mument tat-trasferiment tal-informazzjoni, il-preċiżjoni tal-informazzjoni fuq il-bażi tal-kriterji li ġejjin:
informazzjoni li ma hemmx dubju dwar il-preċiżjoni tagħha;
informazzjoni magħrufa personalment mis-sors iżda li mhijiex magħrufa personalment mill-uffiċjal li qed jgħaddiha;
informazzjoni li mhijiex magħrufa personalment mis-sors iżda kkorroborata minn informazzjoni oħra diġà rreġistrata;
informazzjoni li mhijiex magħrufa personalment mis-sors u li ma tistax tiġi korroborata.
Artikolu 574
Sigurtà tal-iskambju ta' informazzjoni
Artikolu 575
Responsabbiltà għall-proċessar mhux awtorizzat jew skorrett ta' data personali
Artikolu 576
Skambju ta' informazzjoni klassifikata u ta' informazzjoni sensittiva mhux klassifikata
L-iskambju u l-protezzjoni ta' informazzjoni klassifikata u sensittiva mhux klassifikata, jekk meħtieġ skont dan it-Titolu, għandhom jiġu rregolati f'arranġamenti ta' ħidma u amministrattivi kif imsemmi fl-Artikolu 577 bejn il-Europol u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit.
Artikolu 577
Arranġamenti tax-xogħol u amministrattivi
Mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni f'dan it-Titolu u filwaqt li jiġi rifless l-istatus tar-Renju Unit bħala li mhuwiex Stat Membru, il-Europol u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit għandhom, soġġett għal deċiżjoni mill-Bord ta' Amministrazzjoni tal-Europol, jinkludu, f'arranġamenti ta' ħidma jew arranġamenti amministrattivi, skont il-każ, dispożizzjonijiet li jikkomplementaw jew jimplimentaw dan it-Titolu, b'mod partikolari li jippermettu:
konsultazzjonijiet bejn il-Europol u rappreżentant wieħed jew aktar tal-punt ta' kuntatt nazzjonali tar-Renju Unit dwar kwistjonijiet ta' politika u kwistjonijiet ta' interess komuni bil-għan li jintlaħqu l-objettivi tagħhom u jiġu kkoordinati l-attivitajiet rispettivi tagħhom u biex tiżdied il-kooperazzjoni bejn l-Europol u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit;
il-parteċipazzjoni ta' rappreżentant wieħed jew aktar tar-Renju Unit bħala osservatur jew osservaturi f'laqgħat speċifiċi tal-Kapijiet tal-Unitajiet Nazzjonali tal-Europol f'konformità mar-regoli tal-proċedimenti ta' tali laqgħat;
l-assoċjazzjoni ta' rappreżentant wieħed jew aktar tar-Renju Unit ma' proġetti ta' analiżi operazzjonali, f'konformità mar-regoli stabbiliti mill-korpi ta' governanza xierqa tal-Europol;
l-ispeċifikazzjoni tal-kompiti tal-uffiċjali ta' kollegament, id-drittijiet u l-obbligi tagħhom u l-ispejjeż involuti;jew
il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit u l-Europol f'każ ta' ksur tal-privatezza jew tas-sigurtà.
Artikolu 578
Notifika ta' implimentazzjoni
Artikolu 579
Setgħat tal-Europol
Xejn f'dan it-Titolu ma għandu jiġi interpretat li joħloq obbligu fuq il-Europol li tikkoopera mal-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit lil hinn mill-kompetenza tal-Europol kif stabbilita fil-liġi rilevanti tal-Unjoni.
TITOLU VI
KOOPERAZZJONI MAL-EUROJUST
Artikolu 580
Objettiv
L-objettiv ta' dan it-Titolu huwa li tiġi stabbilita kooperazzjoni bejn il-Eurojust u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit fil-ġlieda kontra reati serji kif imsemmi fl-Artikolu 582.
Artikolu 581
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"Eurojust" tfisser l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Kooperazzjoni fil-Ġustizzja Kriminali, imwaqqfa skont ir-Regolament (UE) 2018/1727 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 80 ) (ir-"Regolament Eurojust");
"awtorità kompetenti" tfisser, għall-Unjoni, il-Eurojust, irrappreżentata mill-Kulleġġ jew minn Membru Nazzjonali u, għar-Renju Unit, awtorità domestika b'responsabbiltajiet skont id-dritt domestiku relatati mal-investigazzjoni u mal-prosekuzzjoni ta' reati kriminali;
"Kulleġġ" tfisser il-Kulleġġ tal-Eurojust, kif imsemmi fir-Regolament Eurojust;
"Membru Nazzjonali" tfisser il-Membru Nazzjonali ssekondat lill-Eurojust minn kull Stat Membru, kif imsemmi fir-Regolament Eurojust;
"Assistent" tfisser persuna li tista' tassisti Membru Nazzjonali u d-Deputat tal-Membru Nazzjonali, jew il-Prosekutur ta' Kuntatt, kif imsemmi fir-Regolament tal-Eurojust u fl-Artikolu 585(3) rispettivament;
"Prosekutur ta' Kuntatt" tfisser prosekutur pubbliku ssekondat mir-Renju Unit lill-Eurojust u soġġett għal-liġi domestika tar-Renju Unit fir-rigward tal-istatus tal-prosekutur pubbliku;
"Maġistrat ta' Kuntatt" tfisser maġistrat mibgħut mill-Eurojust fir-Renju Unit f'konformità mal-Artikolu 586;
"Korrispondent Domestiku għal Kwistjonijiet dwar it-Terroriżmu" tfisser il-punt ta' kuntatt magħżul mir-Renju Unit f'konformità mal-Artikolu 584, responsabbli għat-trattament ta' korrispondenza relatata ma' kwistjonijiet ta' terroriżmu.
Artikolu 582
Forom ta' reati
Artikolu 583
Ambitu tal-kooperazzjoni
Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-Eurojust u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit jikkooperaw fl-oqsma ta' attività stabbiliti fl-Artikoli 2 u 54 tar-Regolament Eurojust u f'dan it-Titolu.
Artikolu 584
Punt ta' kuntatt għall-Eurojust
Artikolu 585
Prosekutur ta' Kollegament
Artikolu 586
Maġistrat ta' Kollegament
Artikolu 587
Laqgħat operazzjonali u strateġiċi
Artikolu 588
Skambju ta' data mhux personali
Il-Eurojust u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit jistgħu jiskambjaw kwalunkwe data mhux personali sa fejn dik id-data tkun rilevanti għall-kooperazzjoni taħt dan it-Titolu, u soġġett għal kwalunkwe restrizzjoni skont l-Artikolu 593.
Artikolu 589
Skambju ta' data personali
Artikolu 590
Kanali ta' trażmissjoni
L-informazzjoni għandha tiġi skambjata:
jew bejn il-Prosekutur ta' Kollegament jew l-Assistenti tal-Prosekutur ta' Kollegament jew, jekk l-ebda wieħed ma jinħatar jew ikun disponibbli mod ieħor, il-punt ta' kuntatt tar-Renju Unit għall-Eurojust u l-Membri Nazzjonali kkonċernati jew il-Kulleġġ;
jekk il-Eurojust tkun stazzjonat Maġistrat ta' Kollegament fir-Renju Unit, bejn il-Maġistrat ta' Kollegament u kwalunkwe awtorità kompetenti tar-Renju Unit; f'dak il-każ, il-Prosekutur ta' Kollegament għandu jiġi infurmat bi kwalunkwe skambju ta' informazzjoni bħal dan; jew
direttament bejn awtorità kompetenti fir-Renju Unit u l-Membri Nazzjonali konċernati jew il-Kulleġġ; f'dak il-każ, il-Prosekutur ta' Kollegament u, jekk applikabbli, il-Maġistrat ta' Kollegament, għandhom jiġu informati dwar kwalunkwe tali skambju ta' informazzjoni.
Artikolu 591
Trasferimenti ulterjuri
L-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit u l-Eurojust ma għandhom jikkomunikaw l-ebda informazzjoni pprovduta mill-oħra lil kwalunkwe pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali mingħajr il-kunsens ta' kwalunkwe waħda mill-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit jew tal-Eurojust li tkun ipprovdiet l-informazzjoni u mingħajr salvagwardji xierqa rigward il-protezzjoni tad-data personali.
Artikolu 592
Responsabbiltà għall-proċessar mhux awtorizzat jew skorrett ta' data personali
Artikolu 593
Skambju ta' informazzjoni klassifikata u informazzjoni sensittiva mhux klassifikata
L-iskambju u l-protezzjoni ta' informazzjoni klassifikata u sensittiva mhux klassifikata, jekk meħtieġ skont dan it-Titolu, għandhom jiġu rregolati f'arranġament ta' ħidma kif imsemmi fl-Artikolu 594 konkluż bejn il-Eurojust u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit.
Artikolu 594
Arranġament tax-xogħol
Il-modalitajiet ta' kooperazzjoni bejn il-Partijiet kif xieraq għall-implimentazzjoni ta' dan it-Titolu għandhom ikunu s-suġġett ta' arranġament tax-xogħol konkluż bejn il-Eurojust u l-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit f'konformità mal-Artikoli 47(3) u 56(3) tar-Regolament Eurojust.
Artikolu 595
Setgħat tal-Eurojust
Xejn f'dan it-Titolu ma għandu jiġi interpretat li joħloq obbligu fuq il-Eurojust li tikkoopera mal-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit lil hinn mill-kompetenza tal-Eurojust kif stabbilita fil-liġi rilevanti tal-Unjoni.
TITOLU VII
ĊESSJONI
Artikolu 596
Objettiv
L-għan ta' dan it-Titolu huwa li jiżgura li s-sistema ta' estradizzjoni bejn l-Istati Membri, minn naħa waħda, u r-Renju Unit, min-naħa l-oħra, tkun ibbażata fuq mekkaniżmu ta' konsenja skont mandat ta' arrest f'konformità mat-termini ta' dan it-Titolu.
Artikolu 597
Prinċipju tal-proporzjonalità
Il-kooperazzjoni permezz tal-mandat ta' arrest għandha tkun meħtieġa u proporzjonata filwaqt li jitqiesu d-drittijiet tal-persuna rikjesta u l-interessi tal-vittmi, b'kunsiderazzjoni tas-serjetà tal-att, tal-piena probabbli li tkun imposta, u tal-possibbiltà li Stat jieħu miżuri anqas kostretti mill-konsenja tal-persuna rikjesta, b'mod partikolari bil-għan li jiġu evitati perjodi twal bla bżonn ta' arrest preventiv (qabel is-smigħ tal-kawża).
Artikolu 598
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"mandat ta' arrest" tfisser deċiżjoni ġudizzjarja maħruġa minn Stat bil-ħsieb tal-arrest u l-konsenja minn Stat ieħor ta' persuna rikjesta, għall-finijiet tat-tmexxija ta' prosekuzzjoni kriminali jew l-eżekuzzjoni ta' sentenza ta' kustodja jew ordni ta' detenzjoni;
"awtorità ġudizzjarja" tfisser awtorità li, skont id-dritt domestiku, tkun imħallef, qorti jew prosekutur pubbliku. Prosekutur pubbliku jitqies bħala awtorità ġudizzjarja biss sa fejn id-dritt domestiku jistabbilixxi hekk;
"awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni" tfisser l-awtorità ġudizzjarja tal-Istat ta' eżekuzzjoni li tkun kompetenti sabiex teżegwixxi l-mandat ta' arrest permezz tad-dritt domestiku ta' dak l-Istat;
"awtorità ġudizzjarja emittenti" tfisser l-awtorità ġudizzjarja tal-Istat emittenti li hija kompetenti biex toħroġ mandat ta' arrest bis-saħħa tal-liġi domestika ta' dak l-Istat.
Artikolu 599
Kamp ta' applikazzjoni
Soġġett għall-Artikolu 600, il-punti (b) sa (h) tal-Artikolu 601(1), u l-Artikoli 602, 603 u 604, Stat ma għandux jirrifjuta li jeżegwixxi mandat ta' arrest maħruġ fir-rigward tal-imġiba li ġejja fejn tali mġiba hija punibbli b'ċaħda tal-libertà jew ordni ta' detenzjoni ta' perjodu massimu ta' mill-inqas 12-il xahar:
l-imġiba ta' kwalunkwe persuna li tikkontribwixxi għat-twettiq minn grupp ta' persuni li jaġixxu bi skop komuni ta' reat wieħed jew aktar fil-qasam tat-terroriżmu msemmi fl-Artikoli 1 u 2 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar is-Soppressjoni tat-Terroriżmu, magħmula fi Strasburgu fis-27 ta' Jannar 1977, jew fir-rigward ta' traffikar illeċitu ta' drogi narkotiċi u ta' sustanzi psikotropiċi, jew ta' omiċidju volontarju, ta' ħtif ta' persuna, ta' żamma illegali, ta' teħid ta' ostaġġi jew ta' stupru, anki meta dik il-persuna ma tiħux sehem fl-eżekuzzjoni proprja tar-reat jew tar-reati konċernati; tali kontribuzzjoni għandha tkun intenzjonata u ssir bl-għarfien li l-parteċipazzjoni ser tikkontribwixxi għall-kisba tal-attivitajiet kriminali tal-grupp; jew
terroriżmu kif definit fl-Anness 45.
Ir-Renju Unit u l-Unjoni, li jaġixxu f'isem kwalunkwe wieħed mill-Istati Membri tagħhom, jistgħu jinnotifikaw kull wieħed lill-Kumitat Speċjalizzat dwar l-Infurzar tal-Liġi u l-Kooperazzjoni Ġudizzjarja li, abbażi tar-reċiproċità, il-kundizzjoni tal-kriminalità doppja msemmija fil-paragrafu 2 ma tiġix applikata, dment li r-reat li fuqu huwa bbażat il-mandat ikun:
wieħed mir-reati elenkati fil-paragrafu 5, kif definit mil-liġi tal-Istat emittenti; u
punibbli fl-Istat li joħroġ il-mandat b'piena li ċċaħħad il-libertà jew ordni ta' detenzjoni għal perjodu massimu ta' mill-inqas tliet snin.
Ir-reati msemmija fil-paragrafu 4 huma:
Artikolu 600
Raġunijiet għan-nuqqas obbligatorju ta' eżekuzzjoni tal-mandat ta' arrest
L-eżekuzzjoni tal-mandat ta' arrest għandha tiġi rifjutata:
jekk ir-reat li fuqu jkun ibbażat il-mandat ta' arrest ikun kopert minn amnestija fl-Istat eżekutur, fejn dak l-Istat kellu ġuriżdizzjoni sabiex jipprosegwixxi r-reat taħt il-liġi kriminali tiegħu stess;
jekk l-awtorità ġudizzjarja kompetenti li teżegwixxi tiġi informata li l-persuna rikjesta tkun finalment ġiet iġġudikata minn Stat fir-rigward tal-istess atti dment li, jekk tkun ġiet imposta piena, din tkun ġiet eżegwita, tinsab fil-proċess li tiġi eżegwita jew ma tistax tibqa' tiġi eżegwita skont id-dritt tal-Istat fejn tinqata' s-sentenza; jew
jekk il-persuna li hija s-suġġett tal-mandat ta' arrest ma tistax, minħabba l-età tal-persuna, tinżamm kriminalment responsabbli għall-atti li fuqhom huwa bbażat il-mandat ta' arrest taħt il-liġi tal-Istat ta' eżekuzzjoni.
Artikolu 601
Raġunijiet oħrajn għan-nuqqas ta' eżekuzzjoni tal-mandat ta' arrest
L-eżekuzzjoni tal-mandat ta' arrest għandha tiġi rifjutata:
jekk, f'wieħed mill-każijiet imsemmija fl-Artikolu 599(2), l-att li fuqu huwa bbażat il-mandat ta' arrest ma jikkostitwixxix reat skont il-liġi tal-Istat ta' eżekuzzjoni; madankollu, fir-rigward ta' taxxi jew dazji, dwana u kambju, l-eżekuzzjoni tal-mandat ta' arrest m'għandhiex tiġi rifjutata għar-raġuni li l-liġi tal-Istat ta' eżekuzzjoni ma timponix l-istess tip ta' taxxa jew dazju jew ma fihiex l-istess tip ta' regoli fir-rigward ta' regolamenti dwar taxxi jew dazji, dwana u kambju bħal-liġi tal-Istat emittenti;
jekk il-persuna li tkun is-suġġett tal-mandat ta' arrest tkun qed tiġi mħarrka fl-Istat ta' eżekuzzjoni għall-istess att bħal dak li fuqu jkun ibbażat il-mandat ta' arrest;
jekk l-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istat ta' eżekuzzjoni ddeċidew jew li ma jiħdux azzjoni kriminali għar-reat li fuqu hu bbażat il-mandat ta' arrest Ewropew jew li jwaqqfu l-proċedimenti, jew fejn sentenza finali li ma tħalliex li jsiru proċedimenti oħra ingħatat lill-persuna rikjesta fi Stat, fir-rigward tal-istess atti;
jekk il-prosekuzzjoni kriminali jew il-piena tal-persuna rikjesta tkun preskritta skont il-liġi tal-Istat ta' eżekuzzjoni u l-atti jkunu jaqgħu fil-ġuriżdizzjoni ta' dak l-Istat skont il-liġi kriminali tiegħu stess;
jekk l-awtorità ġudizzjarja li teżegwixxi tiġi informata li l-persuna rikjesta tkun finalment ġiet iġġudikata minn pajjiż terz fir-rigward tal-istess atti dment li, jekk tkun ġiet imposta piena, din tkun ġiet eżegwita, tkun fil-proċess li tiġi eżegwita jew ma tkunx tista' tibqa' tiġi eżegwita skont il-liġi tal-pajjiż fejn tinqata' s-sentenza;
jekk il-mandat ta' arrest ġie maħruġ għall-finijiet ta' eżekuzzjoni ta' piena ta' kustodja jew ordni ta' detenzjoni, u l-persuna rikjesta qed toqgħod fi, jew hi ċittadina jew residenta tal-Istat ta' eżekuzzjoni u dak l-Istat jintrabat li jesegwixxi l-piena jew l-ordni ta' detenzjoni skont il-liġi domestika tiegħu; jekk ikun meħtieġ il-kunsens tal-persuna rikjesta għat-trasferiment tal-piena jew l-ordni ta' detenzjoni lill-Istat ta' eżekuzzjoni, l-Istat ta' eżekuzzjoni jista' jirrifjuta li jesegwixxi l-mandat ta' arrest biss wara li l-persuna rikjesta tagħti l-kunsens għat-trasferiment tal-piena jew l-ordni ta' detenzjoni;
jekk il-mandat ta' arrest ikun relatat ma' reati li:
huma kkunsidrati mil-liġi tal-Istat ta' eżekuzzjoni bħala atti li twettqu kompletament jew parzjalment fit-territorju tal-Istat ta' eżekuzzjoni jew f'post li hu ttrattat bħala tali; jew
ġew imwettqa barra mit-territorju tal-Istat emittenti u l-liġi tal-Istat ta' eżekuzzjoni ma tippermettix il-prosekuzzjoni għall-istess reati jekk imwettqa barra t-territorju tiegħu;
jekk ikun hemm raġunijiet biex wieħed jemmen abbażi ta' elementi oġġettivi li l-mandat ta' arrest inħareġ għall-fini ta' prosekuzzjoni jew kastig ta' persuna fuq il-bażi tas-sess, ir-razza, ir-reliġjon, l-oriġini etnika, in-nazzjonalità, il-lingwa, l-opinjonijiet politiċi jew l-orjentazzjoni sesswali ta' dik il-persuna, jew li l-pożizzjoni ta' dik il-persuna tista' tiġi ppreġudikata għal kwalunkwe waħda minn dawk ir-raġunijiet;
jekk il-mandat ta' arrest ikun inħareġ għall-fini ta' eżekuzzjoni ta' piena li ċċaħħad il-libertà jew ta' ordni ta' detenzjoni, u l-persuna rikjesta ma dehritx personalment fil-proċess li wassal għad-deċiżjoni, sakemm il-mandat ta' arrest ma jiddikjarax li l-persuna, f'konformità ma' rekwiżiti proċedurali ulterjuri ddefiniti fid-dritt domestika tal-Istat li joħroġ il-mandat:
fi żmien debitu:
jew kienet ikkonvokata personalment u b'hekk infurmata bid-data u l-post skedati tal-kawża li wasslet għad-deċiżjoni, jew b'mezzi oħra effettivament irċeviet informazzjoni uffiċjali tad-data u l-post skedati ta' dik il-kawża b'tali mod li ġie stabbilit b'mod inekwivoku li l-persuna kienet konxja tad-data u l-post tal-proċess skedat;
u
kien infurmat li tista' tingħata deċiżjoni jekk dik il-persuna ma dehritx għall-kawża;
jew
kienet konxja tad-data u l-post tal-proċess skedat, kienet tat mandat lil avukat, li kien jew appuntat mill-persuna konċernata jew mill-Istat, sabiex jiddefendiha fil-proċess, u ġiet tabilħaqq difiża minn dak l-avukat fil-proċess;
jew
wara li kienet innotifikata bid-deċiżjoni u wara li kienet informata espliċitament dwar id-dritt ta' proċess ġdid, jew appell, li fih il-persuna għandha d-dritt li tipparteċipa u li jippermetti li jiġu eżaminati mill-ġdid il-merti tal-kawża, inkluża evidenza ġdida, u li jista' jwassal sabiex tinbidel id-deċiżjoni oriġinali:
iddikjarat espressament li l-persuna ma kkontestatx id-deċiżjoni;
jew
ma talbitx proċess ġdid jew appell fil-perjodu ta' żmien applikabbli;
jew
ma kinitx innotifikata personalment bid-deċiżjoni iżda:
ser tiġi notifikata personalment biha mingħajr dewmien wara ċ-ċediment u ser tiġi informata espressament bid-dritt għal kawża mill-ġdid jew appell li fihom il-persuna għandha d-dritt li tipparteċipa u li jippermettu li jiġu eżaminati mill-ġdid il-merti tal-każ, inkluża evidenza ġdida, u li jistgħu jwasslu biex tinbidel id-deċiżjoni oriġinali;
u
ser tiġi infurmata dwar il-perijodu ta' żmien li fih il-persuna għandha titlob tali kawża mill-ġdid jew appell, kif imsemmi fil-mandat ta' arrest rilevanti.
Artikolu 602
Eċċezzjoni għal reati politiċi
Madankollu, ir-Renju Unit u l-Unjoni, li taġixxi f'isem kwalunkwe wieħed mill-Istati Membri tagħha, jistgħu kull wieħed minnhom jinnotifika lill-Kumitat Speċjalizzat dwar l-Infurzar tal-Liġi u l-Kooperazzjoni Ġudizzjarja li l-paragrafu 1 ser jiġi applikat biss fir-rigward ta' dawn:
ir-reati msemmija fl-Artikoli 1 u 2 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar is-Soppressjoni tat-Terroriżmu;
reati ta' konfoffa jew assoċjazzjoni biex jitwettaq wieħed jew aktar mir-reati msemmija fl-Artikoli 1 u 2 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar it-Trażżin tat-Terroriżmu, jekk dawk ir-reati ta' kospirazzjoni jew assoċjazzjoni jikkorrispondu għad-deskrizzjoni tal-imġiba msemmija fl-Artikolu 599(3) ta' dan il-Ftehim; u
it-terroriżmu kif definit fl-Anness 45 għal dan il-Ftehim.
Artikolu 603
Eċċezzjoni minħabba n-nazzjonalità
Artikolu 604
Garanziji li għandhom jingħataw mill-Istat li joħroġ il-mandat f'każijiet partikolari
L-eżekuzzjoni tal-mandat ta' arrest mill-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni tista' tkun soġġetta għall-garanziji li ġejjin:
jekk ir-reat li fuqu huwa bbażat il-mandat ta' arrest huwa punibbli b'sentenza ta' għomor il-ħabs jew ordni ta' detenzjoni tul il-ħajja fl-Istat emittenti, l-Istat ta' eżekuzzjoni jista' jagħmel l-eżekuzzjoni tal-mandat ta' arrest soġġetta għall-kundizzjoni li l-Istat emittenti jagħti garanzija meqjusa suffiċjenti mill-Istat ta' eżekuzzjoni li l-Istat emittenti ser jirrevedi l-piena jew il-miżura imposta, b'talba jew mhux aktar tard minn 20 sena, jew ser jinkoraġġixxi l-applikazzjoni ta' miżuri ta' klemenza li għalihom il-persuna hija intitolata tapplika taħt il-liġi jew il-prattika ta' tali miżura ta' ħruġ;
jekk persuna li hija s-suġġett ta' mandat ta' arrest għall-finijiet ta' prosekuzzjoni tkun ċittadina jew residenta tal-Istat ta' eżekuzzjoni, il-konsenja ta' dik il-persuna tista' tkun soġġetta għall-kundizzjoni li l-persuna, wara li tkun instemgħet, tiġi ritornata lill-Istat ta' eżekuzzjoni sabiex tiskonta hemmhekk il-piena ta' kustodja jew l-ordni ta' detenzjoni mogħtija fil-konfront tagħha fl-Istat emittenti; jekk ikun meħtieġ il-kunsens tal-persuna rikjesta għat-trasferiment tal-piena jew l-ordni ta' detenzjoni lill-Istat ta' eżekuzzjoni, il-garanzija li l-persuna tiġi rritornata lill-Istat ta' eżekuzzjoni biex tiskonta l-piena tal-persuna hija soġġetta għall-kondizzjoni li l-persuna rikjesta, wara li tkun instemgħet, tagħti l-kunsens tagħha biex tintbagħat lura lill-Istat ta' eżekuzzjoni;
jekk ikun hemm raġunijiet sostanzjali biex wieħed jemmen li hemm riskju reali għall-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali tal-persuna rikjesta, l-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni tista' titlob, kif xieraq , garanziji addizzjonali fir-rigward tat-trattament tal-persuna rikjesta wara l-konsenja tal-persuna qabel ma tiddeċiedi jekk teżegwixxix il-mandat ta' arrest.
Artikolu 605
Rikors għall-awtorità ċentrali
Artikolu 606
Kontenut u forma tal-mandat ta' arrest
Il-mandat ta' arrest għandu jkun fih l-informazzjoni li ġejja stabbilita skont il-formola li tinsab fl-Anness 43:
l-identità u n-nazzjonalità tal-persuna rikjesta;
l-isem, l-indirizz, in-numri tat-telefown u tal-fax u l-indirizz tal-posta elettronika tal-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat;
evidenza ta' sentenza eżegwibbli, mandat ta' arrest jew kwalunkwe deċiżjoni ġudizzjarja eżegwibbli oħra li jkollha l-istess effett li taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tal-Artikolu 599;
in-natura u l-klassifikazzjoni legali tar-reat, b'mod partikolari fir-rigward tal-Artikolu 599;
deskrizzjoni taċ-ċirkustanzi li fihom twettaq ir-reat, inklużi l-ħin, il-post u l-grad ta' parteċipazzjoni fir-reat mill-persuna rikjesta;
il-piena imposta, jekk ikun hemm sentenza finali, jew l-iskala stabbilita ta' pieni għar-reat skont id-dritt tal-Istat li joħroġ il-mandat; u
jekk possibbli, konsegwenzi oħrajn tar-reat.
Artikolu 607
Trażmissjoni ta' mandat ta' arrest
Jekk il-post fejn tinsab il-persuna rikjesta jkun magħruf, l-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat tista' tittrażmetti l-mandat ta' arrest direttament lill-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni.
Artikolu 608
Proċeduri dettaljati għat-trażmissjoni ta' mandat ta' arrest
Artikolu 609
Drittijiet ta' persuna rikjesta
Artikolu 610
Żamma tal-persuna f'detenzjoni
Meta persuna tiġi arrestata fuq il-bażi ta' mandat ta' arrest, l-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni għandha tieħu deċiżjoni dwar jekk il-persuna rikjesta jenħtieġx li tibqa' f'detenzjoni, f'konformità mad-dritt tal-Istat ta' eżekuzzjoni. Il-persuna tista' tiġi rilaxxata proviżorjament fi kwalunkwe ħin f'konformità mad-dritt domestiku tal-Istat ta' eżekuzzjoni, dment li l-awtorità kompetenti ta' dak l-Istat tieħu l-miżuri kollha li hija tqis meħtieġa sabiex tipprevjeni milli l-persuna taħrab.
Artikolu 611
Kunsens għall-konsenja
Artikolu 612
Smigħ tal-persuna rikjesta
Meta l-persuna arrestata ma tagħtix il-kunsens tagħha għall-konsenja kif imsemmi fl-Artikolu 611, dik il-persuna għandha tkun intitolata li tinstema' mill-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni, skont il-liġi tal-Istat ta' eżekuzzjoni.
Artikolu 613
Deċiżjoni ta' konsenja
Artikolu 614
Deċiżjoni fil-każ ta' talbiet multipli
Artikolu 615
Termini preskrittivi u proċeduri għad-deċiżjoni ta' eżekuzzjoni tal-mandat ta' arrest
Artikolu 616
Sitwazzjoni sakemm tittieħed deċiżjoni
Meta l-mandat ta' arrest jkun inħareġ għall-fini tat-tmexxija ta' proċedimenti kriminali, l-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni għandha:
jew taqbel li l-persuna rikjesta għandha tinstema' skont l-Artikolu 617; jew
taqbel mat-trasferiment temporanju tal-persuna rikjesta.
Artikolu 617
Smigħ tal-persuna sakemm tittieħed id-deċiżjoni
Artikolu 618
Privileġġi u immunitajiet
Artikolu 619
Obbligi internazzjonali f'kompetizzjoni
Artikolu 620
Notifika tad-deċiżjoni
L-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni għandha tinnotifika immedjatament lill-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat bid-deċiżjoni dwar l-azzjoni li għandha tittieħed dwar il-mandat ta' arrest.
Artikolu 621
Termini preskrittivi għall-konsenja tal-persuna
Artikolu 622
Konsenja posposta jew kundizzjonali
Artikolu 623
Tranżitu
Kull Stat għandu jippermetti t-tranżitu mit-territorju tiegħu ta' persuna rikjesta li tkun qed tiġi kkonsenjata sakemm tkun ingħatat informazzjoni dwar:
l-identità u n-nazzjonalità tal-persuna soġġetta għall-mandat ta' arrest;
l-eżistenza ta' mandat ta' arrest;
in-natura u l-klassifikazzjoni legali tar-reat; u
id-deskrizzjoni taċ-ċirkustanzi tar-reat, inklużi d-data u l-post.
Artikolu 624
Tnaqqis tal-perjodu ta' detenzjoni skontat fl-Istat ta' eżekuzzjoni
Artikolu 625
Prosekuzzjoni possibbli għal reati oħrajn
Il-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu ma għandux japplika fil-każijiet li ġejjin:
il-persuna, wara li kellha opportunità li titlaq mit-territorju tal-Istat lil fih ġiet ikkonsenjata dik il-persuna, ma għamlitx dan fi żmien 45 jum mir-rilaxx finali ta' dik il-persuna, jew irritornat f'dak it-territorju wara li telqet minnu;
ir-reat ma jkunx punibbli b'piena li ċċaħħad il-libertà jew b'ordni ta' detenzjoni;
il-proċedimenti kriminali ma jwasslux għall-applikazzjoni ta' miżura li tillimita l-libertà personali;
il-persuna tista' tkun soġġetta għal piena jew miżura li ma tinvolvix iċ-ċaħda tal-libertà, b'mod partikolari piena finanzjarja jew miżura minflok penali finanzjarja, anke jekk il-piena jew il-miżura tista' twassal għal restrizzjoni tal-libertà personali tal-persuna;
il-persuna tat il-kunsens biex tiġi konsenjata, fejn adatt fl-istess ħin li l-persuna rrinunzjat għar-regola tal-ispeċjalità, skont l-Artikolu 611;
il-persuna, wara l-konsenja tal-persuna, irrinunzjat espressament għall-benefiċċju tar-regola tal-ispeċjalità fir-rigward ta' reati speċifiċi qabel il-konsenja tal-persuna; ir-rinunzja trid tiġi mogħtija quddiem l-awtorità ġudizzjarja kompetenti tal-Istat emittenti u tiġi rreġistrata skont il-liġi domestika ta' dak l-Istat; Ir-rinunzja trid issir b'mod li jkun jidher ċar li l-persuna tagħtu volontarjament u b'għarfien sħiħ tal-konsegwenzi; għal dan il-għan, il-persuna rikjesta għandu jkollha d-dritt għal avukat; u
l-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni li kkonsenjat il-persuna tagħti l-kunsens tagħha skont il-paragrafu 4 ta' dan l-Artikolu.
Artikolu 626
Konsenja jew estradizzjoni sussegwenti
Fi kwalunkwe każ, persuna li ġiet konsenjata lill-Istat emittenti skont mandat ta' arrest jew mandat ta' arrest Ewropew tista' tiġi kkonsenjata lil Stat li mhux l-Istat ta' eżekuzzjoni skont mandat ta' arrest jew mandat ta' arrest Ewropew maħruġ għal kwalunkwe reat imwettaq qabel iċ-ċediment tal-persuna mingħajr il-kunsens tal-Istat ta' eżekuzzjoni fil-każijiet li ġejjin:
Il-persuna rikjesta, wara li kellha opportunità li titlaq mit-territorju tal-Istat lil fih ġiet ikkonsenjata dik il-persuna, ma għamlitx dan fi żmien 45 jum mir-rilaxx finali ta' dik il-persuna, jew irritornat f'dak it-territorju wara li telqet minnu;
il-persuna rikjesta tagħti l-kunsens biex tiġi konsenjata lil Stat minbarra l-Istat ta' eżekuzzjoni skont mandat ta' arrest jew mandat ta' arrest Ewropew; Il-kunsens irid jingħata quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti tal-Istat emittenti u jiġi rreġistrat skont il-liġi domestika ta' dak l-Istat; għandu jsir b'mod li jkun jidher ċar li l-persuna tagħtu volontarjament u b'għarfien sħiħ tal-konsegwenzi; għal dan il-għan, il-persuna rikjesta għandu jkollha d-dritt għal avukat; u
il-persuna rikjesta mhijiex soġġetta għar-regola tal-ispeċjalità, f'konformità mal-punt (a), (e), (f) jew (g) tal-Artikolu 625(3).
L-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni għandha tagħti l-kunsens għall-konsenja lil Stat ieħor skont ir-regoli li ġejjin:
it-talba għall-kunsens għandha tiġi ppreżentata skont l-Artikolu 607, flimkien mal-informazzjoni stabbilita fl-Artikolu 606(1) u t-traduzzjoni kif imsemmija fl-Artikolu 606(2);
il-kunsens għandu jingħata fejn ir-reat li għalih jintalab minnu nnifsu jkun soġġett għal konsenja f'konformità mad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim;
id-deċiżjoni għandha tittieħed mhux aktar tard minn 30 jum wara li tiġi rċevuta t-talba; u
il-kunsens għandu jiġi miċħud għar-raġunijiet imsemmijin fl-Artikolu 600 u mill-bqija jista' jiġi miċħud biss għar-raġunijiet imsemmijin fl-Artikolu 601, l-Artikolu 602(2) u l-Artikolu 603(2).
Artikolu 627
Trasferiment ta' proprjetà
Bit-talba tal-awtorità ġudizzjarja li toħroġ il-mandat jew bl-inizjattiva tagħha stess, l-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni għandha, f'konformità mad-dritt domestiku tagħha, tissekwestra u tikkonsenja proprjetà li:
tista' tkun meħtieġa bħala evidenza; jew
tkun inkisbet mill-persuna rikjesta bħala riżultat tar-reat.
Artikolu 628
Spejjeż
Artikolu 629
Relazzjoni ma' strumenti legali oħrajn
Mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tagħhom fir-relazzjonijiet bejn l-Istati u pajjiżi terzi, dan it-Titolu, mid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, jissostitwixxi d-dispożizzjonijiet korrispondenti tal-konvenzjonijiet li ġejjin applikabbli fil-qasam tal-estradizzjoni fir-relazzjonijiet bejn ir-Renju Unit, minn naħa waħda, u l-Istati Membri, min-naħa l-oħra:
il-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Estradizzjoni, magħmula f'Pariġi fit-13 ta' Diċembru 1957, u l-protokolli addizzjonali tagħha; u
il-Konvenzjoni Ewropea dwar is-Soppressjoni tat-Terroriżmu f'dak li għandu x'jaqsam mal-estradizzjoni.
Artikolu 630
Reviżjoni tan-notifiki
Meta jwettqu r-rieżami konġunt ta' dan it-Titolu kif imsemmi fl-Artikolu 691(1), il-Partijiet għandhom jikkunsidraw il-ħtieġa li jżommu n-notifiki magħmula skont l-Artikolu 599(4), l-Artikolu 602(2) u l-Artikolu 603(2). Jekk in-notifiki msemmija fl-Artikolu 603(2) ma jiġġeddux, dawn għandhom jiskadu ħames snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. In-notifiki kif imsemmija fl-Artikolu 603(2) jistgħu jiġġeddu jew isiru ġodda biss matul it-tliet xhur qabel il-ħames anniversarju tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim u, sussegwentement, kull ħames snin minn hemm' il quddiem, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 603(2) jiġu ssodisfati f'dak iż-żmien.
Artikolu 631
Mandati ta' arrest kurrenti f'każ ta' diżapplikazzjoni
Minkejja l-Artikolu 526, l-Artikolu 692 u l-Artikolu 693, id-dispożizzjonijiet ta' dan it-Titolu japplikaw fir-rigward ta' mandati ta' arrest fejn il-persuna rikjesta ġiet arrestata qabel id-diżapplikazzjoni ta' dan it-Titolu għall-finijiet tal-eżekuzzjoni ta' mandat ta' arrest, irrispettivament mid-deċiżjoni tal-awtorità ġudizzjarja ta' eżekuzzjoni dwar jekk il-persuna rikjesta għandhiex tibqa' f'detenzjoni jew tiġix rilaxxata proviżorjament.
Artikolu 632
Applikazzjoni għal mandati ta' arrest Ewropew eżistenti
Dan it-Titolu għandu japplika fir-rigward ta' mandati ta' arrest Ewropej maħruġa skont id-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2002/584/ĠAI ( 81 ) minn Stat qabel tmiem il-perjodu ta' tranżizzjoni fejn il-persuna rikjesta ma tkunx ġiet arrestata għall-fini tal-eżekuzzjoni tagħha qabel tmiem il-perjodu ta' tranżizzjoni.
TITOLU VIII
ASSISTENZA REĊIPROKA
Artikolu 633
Objettiv
L-objettiv ta' dan it-Titolu huwa li jissupplimenta d-dispożizzjonijiet u jiffaċilita l-applikazzjoni bejn l-Istati Membri, minn naħa waħda, u r-Renju Unit, min-naħa l-oħra, ta' dawn:
il-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka f'Materji Kriminali, magħmula fi Strasburgu fl-20 ta' April 1959 (l-"Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka");
il-Protokoll Addizzjonali għall-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka, magħmul fi Strasburgu fis-17 ta' Marzu 1978; u
it-Tieni Protokoll Addizzjonali għall-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka, magħmul fi Strasburgu fit-8 ta' Novembru 2001.
Artikolu 634
Definizzjoni ta' awtorità kompetenti
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, “awtorità kompetenti” tfisser kwalunkwe awtorità li tkun kompetenti sabiex tibgħat jew tirċievi talbiet għal assistenza reċiproka f'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka u mal-Protokolli tagħha u kif iddefinit mill-Istati fid-dikjarazzjonijiet rispettivi tagħhom indirizzati lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Ewropa. "Awtorità kompetenti" tinkludi wkoll korpi tal-Unjoni notifikati skont il-punt (d) tal-Artikolu 690; fir-rigward ta' tali korpi tal-Unjoni, id-dispożizzjonijiet ta' dan it-Titolu japplikaw kif xieraq.
Artikolu 635
Formola għal talba għal assistenza reċiproka
Artikolu 636
Kondizzjonijiet għal talba għal assistenza reċiproka
L-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti tista' tagħmel talba għal assistenza reċiproka biss jekk tkun sodisfatta li l-kondizzjonijiet li ġejjin huma sodisfatti:
it-talba tkun meħtieġa u proporzjonata għall-fini tal-proċedimenti filwaqt li jitqiesu d-drittijiet tal-persuna suspettata jew akkużata; u
il-miżura investigattiva jew il-miżuri investigattivi indikati fit-talba setgħu ġew ordnati taħt l-istess kundizzjonijiet f'każ domestiku simili.
Artikolu 637
Rikors għal tip differenti ta' miżura investigattiva
Fejn possibbli, l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjest għandha tikkunsidra, rikors għal miżura investigattiva għajr il-miżura indikata fit-talba għal assistenza reċiproka jekk:
il-miżura investigattiva indikata fit-talba ma tkunx teżisti taħt id-dritt tal-Istat rikjest; jew
il-miżura investigattiva indikata fit-talba ma tkunx disponibbli f'każ domestiku simili.
Mingħajr preġudizzju għar-raġunijiet għal rifjut disponibbli skont il-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka u l-Protokolli tagħha u skont l-Artikolu 639, il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu ma japplikax għall-miżuri investigattivi li ġejjin, li għandhom dejjem ikunu disponibbli skont il-liġi tal-Istat rikjest:
il-kisba ta' informazzjoni li tinsab fil-bażijiet ta' data miżmuma mill-pulizija jew mill-awtoritajiet ġudizzjarji li hija aċċessibbli direttament mill-awtorità kompetenti tal-Istat rikjest fil-qafas ta' proċedimenti kriminali;
is-smigħ ta' xhud, ta' espert, ta' vittma, ta' persuna suspettata jew akkużata jew ta' terza persuna fit-territorju tal-Istat rikjest;
kwalunkwe miżura investigattiva mhux koerċitiva kif definita taħt il-liġi tal-Istat rikjest; u
l-identifikazzjoni ta ' persuni li jkollhom abbonament ta' numru tat-telefon speċifiku jew indirizz IP speċifiku.
Artikolu 638
Obbligu li tingħata informazzjoni
L-awtorità kompetenti tal-Istat rikjest għandha tinforma lill-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti bi kwalunkwe mezz u mingħajr dewmien żejjed jekk:
ikun impossibbli li tiġi eżegwita t-talba għal assistenza reċiproka minħabba li t-talba ma tkunx kompluta jew tkun manifestament żbaljata; jew
l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjest, matul l-eżekuzzjoni tat-talba għal assistenza reċiproka, tqis mingħajr aktar domandi li jista' jkun xieraq li jitwettqu miżuri investigattivi mhux previsti inizjalment, jew li ma setgħux jiġu speċifikati meta saret it-talba għal assistenza reċiproka, sabiex l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti tkun tista' tieħu azzjoni ulterjuri fil-każ speċifiku.
Artikolu 639
Ne bis in idem
L-assistenza reċiproka tista' tiġi rrifjutata, flimkien mar-raġunijiet għal rifjut previsti taħt il-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka u l-Protokolli tagħha, għar-raġuni li l-persuna li fir-rigward tagħha tintalab l-assistenza u li hija soġġetta għal investigazzjonijiet kriminali, prosekuzzjonijiet jew proċedimenti oħra, inkluż proċedimenti ġudizzjarji, fl-Istat rikjedenti, tkun ġiet finalment iġġudikata minn Stat ieħor fir-rigward tal-istess atti, dment li, jekk tkun ġiet imposta penali, din tkun ġiet infurzata, tkun fil-proċess li tiġi infurzata jew ma tkunx tista' tiġi infurzata aktar skont il-liġi tal-Istat fejn inqatgħet is-sentenza.
Artikolu 640
Termini preskrittivi
Il-limiti ta' żmien imsemmija f'dan l-Artikolu ma japplikawx jekk it-talba għal assistenza reċiproka ssir fir-rigward ta' kwalunkwe wieħed mir-reati u l-ksur li ġejjin li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni tal-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka u l-Protokolli tagħha, kif definit fil-liġi tal-Istat rikjedenti:
eċċess ta' veloċità, jekk l-ebda korriment jew mewt ma tkun ġiet ikkawżata lil persuna oħra u jekk il-veloċità eċċessiva ma kinitx sinifikanti;
nuqqas ta' użu taċ-ċinturin tas-sikurezza;
nuqqas ta' waqfien f'dawl aħmar jew sinjal ieħor ta' waqfien obbligatorju;
meta ma jintlibisx elmu protettiv; jew
l-użu ta' karreġġata pprojbita (bħall-użu pprojbit ta' karreġġata ta' emerġenza, karreġġata riżervata għat-trasport pubbliku, jew karreġġata magħluqa għal xogħlijiet fit-toroq).
Artikolu 641
Trażmissjoni ta' talbiet għal assistenza reċiproka
Artikolu 642
Skwadri ta' Investigazzjoni Konġunti
Jekk l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati jistabbilixxu Skwadra ta' Investigazzjoni Konġunta, ir-relazzjoni bejn l-Istati Membri fl-Iskwadra ta' Investigazzjoni Konġunta għandha tkun irregolata bid-dritt tal-Unjoni, minkejja l-bażi ġuridika msemmija fil-Ftehim dwar l-istabbiliment ta' Skwadra ta' Investigazzjoni Konġunta.
TITOLU IX
SKAMBJU TA' INFORMAZZJONI TA' REKORDS KRIMINALI
Artikolu 643
Objettiv
Fir-relazzjonijiet bejn ir-Renju Unit u l-Istati Membri, id-dispożizzjonijiet ta' dan it-Titolu huma:
jissupplimentaw l-Artikoli 13 u 22(2) tal-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka f'Materji Kriminali u tal-Protokolli addizzjonali tagħha tas-17 ta' Marzu 1978 u tat-8 ta' Novembru 2001; u
jissostitwixxu l-Artikolu 22(1) tal-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka f'Materji Kriminali, kif issupplimentata mill-Artikolu 4 tal-Protokoll Addizzjonali tagħha tas-17 ta' Marzu 1978.
Artikolu 644
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"kundanna" tfisser kwalunkwe deċiżjoni finali minn qorti kriminali kontra persuna fiżika b'rabta ma' reat kriminali, sa fejn din id-deċiżjoni tkun iddaħħlet fir-rekord kriminali tal-Istat tal-kundanna;
"proċedimenti kriminali" tfisser l-istadju ta' qabel il-proċess kriminali, l-istadju tal-proċess u l-eżekuzzjoni ta' kundanna;
"rekord kriminali" tfisser ir-reġistru jew ir-reġistri nazzjonali li jiġbor jew jiġbru l-kundanni skont id-dritt domestiku.
Artikolu 645
Awtoritajiet ċentrali
Kull Stat għandu jaħtar awtorità ċentrali waħda jew aktar li għandha tkun kompetenti għall-iskambju ta' informazzjoni estratta mir-rekord kriminali skont dan it-Titolu u għall-iskambji msemmija fl-Artikolu 22(2) tal-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka f'Materji Kriminali.
Artikolu 646
Notifiki
Artikolu 647
Ħżin ta' kundanni
Artikolu 648
Talbiet għal informazzjoni
Artikolu 649
Tweġibiet għat-talbiet
Artikolu 650
Mezz ta' komunikazzjoni
L-iskambju bejn l-Istati ta' informazzjoni estratta mir-rekord kriminali għandu jsir b'mod elettroniku skont l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi u proċedurali stabbiliti fl-Anness 44.
Artikolu 651
Kundizzjonijiet għall-użu ta' data personali
Kull Stat għandu jiżgura li l-awtoritajiet ċentrali tiegħu ma jiżvelawx data personali nnotifikata skont l-Artikolu 646 lill-awtoritajiet f'pajjiżi terzi sakemm ma jiġux issodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:
id-data personali tiġi ddivulgata biss fuq bażi ta' każ b'każ;
id-data personali tiġi żvelata lill-awtoritajiet li l-funzjonijiet tagħhom huma direttament relatati mal-finijiet li għalihom id-data personali tiġi żvelata skont il-punt (c) ta' dan il-paragrafu;
id-data personali tiġi żvelata biss jekk dan ikun meħtieġ:
għall-finijiet ta' proċedimenti kriminali;
għal kwalunkwe skop għajr dak ta' proċedimenti kriminali; jew
għall-prevenzjoni ta' theddida immedjata u serja għall-ordni pubbliku;
id-data personali tista' tintuża mill-pajjiż terz rikjedenti biss għall-iskopijiet li għalihom tkun intalbet l-informazzjoni u fil-limiti speċifikati mill-Istat li jkun innotifika d-data personali skont l-Artikolu 646; u
id-data personali tiġi żvelata biss jekk l-awtorità ċentrali, wara li tkun ivvalutat iċ-ċirkostanzi kollha tat-trasferiment tad-data personali lejn il-pajjiż terz, tikkonkludi li jeżistu salvagwardji xierqa li jipproteġu d-data personali.
TITOLU X
ĠLIEDA KONTRA L-ĦASIL TAL-FLUS U KONTRA L-FINANZJAMENT TAT-TERRORIŻMU
Artikolu 652
Objettiv
L-objettiv ta' dan it-Titolu huwa li jappoġġa u jsaħħaħ l-azzjoni mill-Unjoni u r-Renju Unit għall-prevenzjoni tal-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu u l-ġlieda kontrihom.
Artikolu 653
Miżuri għall-prevenzjoni tal-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu u għall-ġlieda kontrihom
Artikolu 654
Trasparenza tas-sjieda benefiċjarja għal entitajiet korporattivi u entitajiet ġuridiċi oħra
Għall-iskopijiet ta' dan l-Artikolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"sid benefiċjarju" tfisser kwalunkwe individwu fir-rigward ta' entità korporattiva li, skont il-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti:
jeżerċita jew ikollu d-dritt li jeżerċita kontroll finali fuq il-ġestjoni tal-entità;
fl-aħħar mill-aħħar jippossjedi jew jikkontrolla direttament jew indirettament aktar minn 25 % tad-drittijiet tal-vot jew ishma jew interessi oħra ta' sjieda fl-entità, mingħajr preġudizzju għad-dritt ta' kull Parti li tiddefinixxi perċentwal aktar baxx; jew
inkella jikkontrolla jew ikollu d-dritt li jikkontrolla l-entità;
Fir-rigward ta' entitajiet ġuridiċi bħal fondazzjonijiet, Anstalt u sħubiji b'responsabbiltà limitata, kull Parti għandha d-dritt li tiddetermina kriterji simili għall-identifikazzjoni tas-sid benefiċjarju, jew, jekk tagħżel dan, li tapplika d-definizzjoni stabbilita fil-punt (a) tal-Artikolu 655(1), b'kont meħud tal-forma u l-istruttura ta' tali entitajiet.
Fir-rigward ta' entitajiet legali oħra mhux imsemmija hawn fuq, kull Parti għandha tqis il-forom u l-istrutturi differenti ta' tali entitajiet u l-livelli ta' riskji ta' ħasil tal-flus u finanzjament tat-terroriżmu assoċjati ma' tali entitajiet, bil-ħsieb li jiġu deċiżi l-livelli xierqa ta' trasparenza tas-sjieda benefiċjarja;
"informazzjoni bażika dwar sid benefiċjarju" tfisser l-isem, ix-xahar u s-sena tat-twelid tas-sid benefiċjarju, il-pajjiż tar-residenza u n-nazzjonalità, kif ukoll in-natura u l-firxa tal-interess miżmum jew tal-kontroll eżerċitat fuq l-entità mis-sid benefiċjarju;
"awtoritajiet kompetenti" tfisser:
awtoritajiet pubbliċi, inklużi l-Unitajiet tal-Intelligence Finanzjarja, li għandhom responsabbiltajiet iddeżinjati għall-ġlieda kontra l-ħasil tal-flus jew il-finanzjament tat-terroriżmu;
awtoritajiet pubbliċi li għandhom il-funzjoni tal-investigazzjoni jew il-prosekuzzjoni tal-ħasil tal-flus, reati predikati assoċjati jew il-finanzjament tat-terroriżmu, jew li jkollhom il-funzjoni tal-ittraċċar, il-qbid jew l-iffriżar u l-konfiska tal-assi kriminali;
awtoritajiet pubbliċi li għandhom responsabbiltajiet superviżorji jew ta' monitoraġġ immirati biex jiżguraw il-konformità mar-rekwiżiti tal-ġlieda kontra l-ħasil tal-flus jew kontra l-finanzjament tat-terroriżmu.
Din id-definizzjoni hija mingħajr preġudizzju għad-dritt ta' kull Parti li tidentifika awtoritajiet kompetenti addizzjonali li jistgħu jaċċessaw informazzjoni dwar is-sidien benefiċjarji.
Artikolu 655
Trasparenza tas-sjieda benefiċjarja tal-arranġamenti legali
Għall-iskopijiet ta' dan l-Artikolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"sid benefiċjarju" tfisser is-settlor, il-protettur (jekk ikun hemm), il-fiduċjarji, il-benefiċjarju jew il-klassi ta' benefiċjarji, kwalunkwe persuna li jkollha pożizzjoni ekwivalenti fir-rigward ta' arranġament ġuridiku bi struttura jew funzjoni simili għal trust espressa, u kwalunkwe persuna fiżika oħra li teżerċita kontroll effettiv aħħari fuq trust jew arranġament legali simili;
"awtoritajiet kompetenti" tfisser:
awtoritajiet pubbliċi, inklużi l-Unitajiet tal-Intelligence Finanzjarja, li għandhom responsabbiltajiet iddeżinjati għall-ġlieda kontra l-ħasil tal-flus jew il-finanzjament tat-terroriżmu;
awtoritajiet pubbliċi li għandhom il-funzjoni tal-investigazzjoni jew il-prosekuzzjoni tal-ħasil tal-flus, reati predikati assoċjati jew il-finanzjament tat-terroriżmu, jew il-funzjoni tal-ittraċċar, il-qbid jew l-iffriżar u l-konfiska tal-assi kriminali;
awtoritajiet pubbliċi li għandhom responsabbiltajiet superviżorji jew ta' monitoraġġ immirati biex jiżguraw il-konformità mar-rekwiżiti tal-ġlieda kontra l-ħasil tal-flus jew kontra l-finanzjament tat-terroriżmu.
Din id-definizzjoni hija mingħajr preġudizzju għad-dritt ta' kull Parti li tidentifika awtoritajiet kompetenti addizzjonali li jistgħu jaċċessaw informazzjoni dwar is-sidien benefiċjarji.
TITOLU XI
IFFRIŻAR U KONFISKA
Artikolu 656
Għanijiet u prinċipji tal-kooperazzjoni
Kull Stat għandu jikkonforma, skont il-kundizzjonijiet previsti f'dan it-Titolu, ma' talbiet minn Stat ieħor:
għall-konfiska ta' elementi speċifiċi ta' proprjetà, kif ukoll għall-konfiska tar-rikavat li tikkonsisti f'rekwiżit li titħallas somma flus li tikkorrispondi għall-valur tar-rikavat;
għal assistenza investigattiva u miżuri proviżorji bil-ħsieb ta' kwalunkwe forma ta' konfiska msemmija fil-punt (a).
Artikolu 657
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"konfiska" tfisser penali jew miżura, ordnata minn qorti b'segwitu għal proċedimenti fir-rigward ta' reat kriminali jew reati kriminali, li jirriżultaw fil-privazzjoni finali ta' proprjetà;
"iffriżar" jew "sekwestru" tfisser il-projbizzjoni temporanja tat-trasferiment, il-qerda, il-konverżjoni, it-trasferiment jew il-moviment ta' proprjetà jew it-teħid temporanju ta' kustodja jew kontroll ta' proprjetà fuq il-bażi ta' ordni maħruġa minn qorti jew awtorità kompetenti oħra;
"mezzi strumentali" tfisser kwalunkwe proprjetà użata jew maħsuba biex tintuża, bi kwalunkwe mod, kompletament jew parzjalment, biex jitwettaq reat kriminali jew biex jitwettqu reati kriminali;
"awtorità ġudizzjarja" tfisser awtorità li, skont id-dritt domestiku, tkun imħallef, qorti jew prosekutur pubbliku; prosekutur pubbliku jitqies bħala awtorità ġudizzjarja biss sa fejn id-dritt domestiku jistabbilixxi hekk;
"rikavat" tfisser kwalunkwe benefiċċju ekonomiku, derivat minn jew miksub, direttament jew indirettament, minn reati kriminali, jew ammont ta' flus ekwivalenti għal dak il-benefiċċju ekonomiku; tista' tikkonsisti minn kwalunkwe proprjetà kif definita f'dan l-Artikolu;
"proprjetà" tinkludi proprjetà ta' kwalunkwe deskrizzjoni, kemm jekk materjali kif ukoll jekk immaterjali, mobbli jew immobbli, u d-dokumenti jew l-istrumenti legali li jixhdu dritt jew interess fi proprjetà bħal din, li l-Istat rikjedenti jikkunsidra li tkun:
ir-rikavat minn reat kriminali, jew l-ekwivalenti tiegħu, sew l-ammont sħiħ tal-valur ta' tali rikavat jew parti biss minn tali rikavat;
il-mezzi strumentali ta' reat kriminali, jew il-valur tali mezzi strumentali;
soġġett għall-konfiska skont kwalunkwe dispożizzjoni oħra relatata mas-setgħat ta' konfiska skont il-liġi tal-Istat rikjedenti, wara proċedimenti fir-rigward ta' reat kriminali, inklużi l-konfiska ta' terza persuna, il-konfiska u l-konfiska estiża mingħajr kundanna finali.
Artikolu 658
Obbligu ta' assistenza
L-Istati għandhom jagħtu lil xulxin, b'talba, l-aktar miżura wiesgħa possibbli ta' assistenza fl-identifikazzjoni u fit-traċċar tal-istrumenti, tar-rikavat u ta' proprjetà oħra li tista' tiġi konfiskata. Tali assistenza għandha tinkludi kull miżura li tipprovdi u tiżgura evidenza dwar l-eżistenza, il-post jew il-moviment, in-natura, l-istatus legali jew il-valur ta' dawk il-mezzi strumentali, rikavati jew proprjetà oħra.
Artikolu 659
Talbiet għal informazzjoni dwar kontijiet bankarji u kaxex ta' depożitu sikur
Minbarra r-rekwiżiti tal-Artikolu 680, l-Istat rikjedenti għandu, fit-talba:
jindika għaliex jikkunsidra li l-informazzjoni mitluba x'aktarx li hija ta' valur sostanzjali għall-finijiet tal-investigazzjoni kriminali dwar ir-reat;
jiddikjara għal liema raġunijiet jippreżumi li l-banek fl-Istat rikjest iżommu l-kont u jispeċifika, sa fejn ikun l-aktar possibbli, liema banek u kontijiet jistgħu jkunu involuti; u
jinkludi kwalunkwe informazzjoni addizzjonali li tkun disponibbli li tista' tiffaċilita l-eżekuzzjoni tat-talba.
Artikolu 660
Talbiet għal informazzjoni dwar tranżazzjonijiet bankarji
Artikolu 661
Talbiet għall-monitoraġġ ta' tranżazzjonijiet bankarji
Artikolu 662
Informazzjoni spontanja
Mingħajr preġudizzju għall-investigazzjonijiet jew il-proċedimenti tiegħu stess, Stat jista' mingħajr talba minn qabel jgħaddi lil Stat ieħor informazzjoni dwar il-mezzi strumentali, ir-rikavat u proprjetà oħra li tista' tiġi kkonfiskata, fejn iqis li d-divulgazzjoni ta' tali informazzjoni tista' tgħin lill-Istat riċeventi biex jibda jew iwettaq investigazzjonijiet jew proċedimenti jew jista' jwassal għal talba minn dak l-Istat skont dan it-Titolu.
Artikolu 663
Obbligu li jittieħdu miżuri proviżorji
Artikolu 664
Eżekuzzjoni tal-miżuri proviżorji
Artikolu 665
Obbligu ta' konfiska
L-Istat li jkun irċieva talba għall-konfiska ta' proprjetà li tkun tinsab fit-territorju tiegħu għandu:
jeżegwixxi ordni ta' konfiska magħmula minn qorti ta' Stat rikjedenti fir-rigward ta' tali proprjetà; jew
jippreżenta t-talba lill-awtoritajiet kompetenti tiegħu għall-fini li jikseb ordni ta' konfiska u, jekk tingħata tali ordni, jinfurzaha.
Stat għandu jikkoopera kemm jista' jkun skont il-liġi domestika tiegħu ma' Stat li jitlob l-eżekuzzjoni ta' miżuri ekwivalenti għal konfiska ta' proprjetà, jekk it-talba ma tkunx inħarġet fil-qafas ta' proċedimenti f'materji kriminali, sa fejn tali miżuri jkunu ordnati minn awtorità ġudizzjarja tal-Istat rikjedenti fir-rigward ta' reat kriminali, dment li jkun ġie stabbilit li l-proprjetà tikkostitwixxi rikavat jew:
proprjetà oħra li fiha r-rikavat ikun ġie ttrasformat jew ikkonvertit;
proprjetà akkwistata minn sorsi leġittimi, jekk ir-rikavat ikun ġie mħallat, kompletament jew parzjalment, ma' dik il-proprjetà, sal-valur ivvalutat tar-rikavat imħallat; jew
introjtu jew benefiċċju ieħor derivat mir-rikavat, minn proprjetà li fiha r-rikavat minn reat ikun ġie ttrasformat jew ikkonvertit jew minn proprjetà li magħha ikun ġie mħallat ir-rikavat ta' reat, sal-valur ivvalutat tar-rikavat imħallat, bl-istess mod u sal-istess livell bħar-rikavat.
Artikolu 666
Eżekuzzjoni ta' konfiska
Artikolu 667
Proprjetà konfiskata
Jekk jaġixxi fuq it-talba magħmula minn Stat ieħor skont l-Artikolu 665, u wara li jkun ħa kont tad-dritt ta' vittma għar-restituzzjoni jew kumpens ta' proprjetà skont il-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, l-Istat rikjest għandu jiddisponi mill-flus miksuba bħala riżultat tal-eżekuzzjoni ta' ordni ta' konfiska kif ġej:
jekk l-ammont ikun EUR 10 000 jew anqas, l-ammont għandu jmur għand l-Istat rikjest; jew
jekk l-ammont ikun akbar minn EUR 10 000 , l-Istat rikjest għandu jittrasferixxi 50 % tal-ammont irkuprat lill-Istat rikjedenti.
Artikolu 668
Dritt ta' infurzar u ammont massimu ta' konfiska
Artikolu 669
Priġunerija f'każ ta' inadempjenza
L-Istat rikjest ma għandux jimponi priġunerija f'każ ta' inadempjenza jew kwalunkwe miżura oħra li tirrestrinġi l-libertà ta' persuna bħala riżultat ta' talba skont l-Artikolu 665 mingħajr il-kunsens tal-Istat rikjedenti.
Artikolu 670
Raġunijiet għar-rifjut
Il-kooperazzjoni skont dan it-Titolu tista' tiġi rrifjutata jekk:
l-Istat rikjest jikkunsidra li l-eżekuzzjoni tat-talba tmur kontra l-prinċipju ta' ne bis in idem; jew
ir-reat li għalih tirreferi t-talba ma jkunx jikkostitwixxi reat skont il-liġi domestika tal-Istat rikjest jekk jitwettaq fil-ġuriżdizzjoni tiegħu; madankollu, din ir-raġuni għal rifjut tapplika għall-kooperazzjoni skont l-Artikoli 658 sa 662 biss sa fejn l-assistenza mitluba tinvolvi azzjoni kostretta.
Ir-Renju Unit u l-Unjoni, li taġixxi f'isem kwalunkwe wieħed mill-Istati Membri tagħha, jistgħu jinnotifikaw kull wieħed lill-Kumitat Speċjalizzat dwar l-Infurzar tal-Liġi u l-Kooperazzjoni Ġudizzjarja li, fuq il-bażi tar-reċiproċità, il-kundizzjoni tal-kriminalità doppja msemmija fil-punt (b) tal-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu ma tiġix applikata dment li r-reat li jwassal għat-talba jkun:
wieħed mir-reati elenkati fl-Artikolu 599(5), kif definit mil-liġi tal-Istat rikjedenti; u
punibbli fl-Istat rikjedenti b'sentenza ta' kustodja jew ordni ta' detenzjoni għal perjodu massimu ta' mill-inqas tliet snin.
Kooperazzjoni skont l-Artikoli 665 sa 669 tista' wkoll tiġi rifjutata jekk:
skont il-liġi domestika tal-Istat rikjest, il-konfiska ma tkunx prevista fir-rigward tat-tip ta' reat li miegħu hija relatata t-talba;
mingħajr preġudizzju għall-obbligu skont l-Artikolu 665(3), tkun kuntrarja għall-prinċipji tal-liġi domestika tal-Istat rikjest dwar il-limiti ta' konfiska fir-rigward tar-relazzjoni bejn reat u:
vantaġġ ekonomiku li jista' jiġi kkwalifikat bħala r-rikavat tiegħu; jew
proprjetà li tista' tiġi kkwalifikata bħala l-istrumenti tiegħu;
skont il-liġi domestika tal-Istat rikjest, il-konfiska ma tistax tibqa' tiġi imposta jew infurzata minħabba l-iskadenza taż-żmien;
mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 665(5) u (6), it-talba ma tirrigwardax kundanna preċedenti, jew deċiżjoni ta' natura ġudizzjarja jew dikjarazzjoni f'tali deċiżjoni li reat jew diversi reati twettqu, li fuq il-bażi tagħhom il-konfiska ġiet ordnata jew mitluba;
il-konfiska jew ma tkunx infurzabbli fl-Istat rikjedenti, jew tkun għadha soġġetta għal mezzi ordinarji ta' appell; jew
it-talba tkun relatata ma' ordni ta' konfiska li tirriżulta minn deċiżjoni mogħtija in absentia tal-persuna li kontriha tkun inħarġet l-ordni u, fl-opinjoni tal-Istat rikjest, il-proċedimenti mwettqa mill-Istat rikjedenti li wasslu għal tali deċiżjoni ma jkunux issodisfaw id-drittijiet minimi ta' difiża rikonoxxuti bħala dovuti lil kull persuna li kontriha ssir akkuża kriminali.
Għall-fini tal-punt (f) tal-paragrafu 5, deċiżjoni ma titqiesx li ngħatat in absentia jekk:
tkun ġiet ikkonfermata jew iddikjarata wara oppożizzjoni mill-persuna konċernata; jew
tkun saret fl-appell, sakemm l-appell ikun ġie ppreżentat mill-persuna konċernata.
L-Istat rikjest ma għandux jinvoka l-fatt li:
il-persuna taħt investigazzjoni jew soġġetta għal ordni ta' konfiska mill-awtoritajiet tal-Istat rikjedenti tkun persuna ġuridika bħala ostaklu biex tingħata kwalunkwe kooperazzjoni skont dan it-Titolu;
il-persuna fiżika li kontriha tkun inħarġet ordni ta' konfiska tar-rikavat tkun mietet jew persuna ġuridika li kontriha tkun inħarġet ordni ta' konfiska tar-rikavat sussegwentement tkun ġiet xolta bħala ostaklu għall-għoti ta' assistenza skont il-punt (a) tal-Artikolu 665(1); jew
il-persuna li tkun qed tiġi investigata jew soġġetta għal ordni ta' konfiska mill-awtoritajiet tal-Istat rikjedenti tissemma fit-talba kemm bħala l-awtur tar-reat kriminali sottostanti kif ukoll tar-reat tal-ħasil tal-flus bħala ostaklu biex tiġi offruta kwalunkwe kooperazzjoni skont dan it-Titolu.
Artikolu 671
Konsultazzjoni u informazzjoni
Jekk ikun hemm raġunijiet sostanzjali biex wieħed jemmen li l-eżekuzzjoni ta' ordni ta' ffriżar jew ta' konfiska tkun tinvolvi riskju reali għall-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali, l-Istat rikjest għandu, qabel ma jiddeċiedi dwar l-eżekuzzjoni tal-ordni ta' ffriżar jew ta' konfiska, jikkonsulta lill-Istat rikjedenti u jista' jirrikjedi kwalunkwe informazzjoni meħtieġa biex tiġi provduta.
Artikolu 672
Posponiment
L-Istat rikjest jista' jipposponi azzjoni b'talba jekk tali azzjoni tippreġudika investigazzjonijiet jew proċedimenti mill-awtoritajiet tiegħu.
Artikolu 673
L-għoti parzjali jew kundizzjonali ta' talba
Qabel ma jirrifjuta jew jipposponi l-kooperazzjoni skont dan it-Titolu, l-Istat rikjest għandu, jekk xieraq wara li jkun ikkonsulta lill-Istat rikjedenti, iqis jekk it-talba tistax tingħata parzjalment jew tkun soġġetta għal tali kundizzjonijiet li huwa jqis meħtieġa.
Artikolu 674
Notifika tad-dokumenti
Xejn f'dan l-Artikolu ma huwa maħsub biex jinterferixxi ma':
il-possibbiltà li jintbagħtu dokumenti ġudizzjarji, permezz ta' mezzi postali, direttament lil persuni barra mill-pajjiż; u
il-possibbiltà li uffiċjali ġudizzjarji, uffiċjali jew awtoritajiet kompetenti oħra tal-Istat ta' oriġini jwettqu n-notifika ta' dokumenti ġudizzjarji direttament permezz tal-awtoritajiet konsulari ta' dak l-Istat jew permezz tal-awtoritajiet ġudizzjarji, inklużi uffiċjali ġudizzjarji u uffiċjali, jew awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istat ta' destinazzjoni.
Artikolu 675
Rikonoxximent ta' deċiżjonijiet barranin
Ir-rikonoxximent jista' jiġi rrifjutat jekk:
terzi persuni ma kellhomx opportunità adegwata biex jasserixxu d-drittijiet tagħhom;
id-deċiżjoni hija inkompatibbli ma' deċiżjoni li diġà ttieħdet fl-Istat rikjest dwar l-istess kwistjoni;
hija inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat rikjest; jew
id-deċiżjoni ttieħdet b'mod kuntrarju għad-dispożizzjonijiet dwar il-ġuriżdizzjoni esklużiva previsti mil-liġi domestika tal-Istat rikjest.
Artikolu 676
Awtoritajiet
Artikolu 677
Komunikazzjoni diretta
Artikolu 678
Forma tat-talba u lingwi
Artikolu 679
Legalizzazzjoni
Id-dokumenti trażmessi fl-applikazzjoni ta' dan it-Titolu huma eżentati mill-formalitajiet kollha tal-legalizzazzjoni.
Artikolu 680
Kontenut tat-talba
Kull talba għal kooperazzjoni skont dan it-Titolu għandha tispeċifika:
l-awtorità li tagħmel it-talba u l-awtorità li twettaq l-investigazzjonijiet jew il-proċedimenti;
l-għan u r-raġuni għat-talba;
il-kwistjonijiet, inklużi l-fatti rilevanti (bħad-data, il-post u ċ-ċirkostanzi tar-reat) li magħhom huma relatati l-investigazzjonijiet jew il-proċedimenti, ħlief fil-każ ta' talba għal notifika;
sakemm il-kooperazzjoni tinvolvi azzjoni koerċittiva:
it-test tad-dispożizzjonijiet statutorji jew, jekk dan ma jkunx possibbli, dikjarazzjoni tal-liġi applikabbli rilevanti; u
indikazzjoni li l-miżura mfittxija jew kwalunkwe miżura oħra li jkollha effetti simili tista' tittieħed fit-territorju tal-Istat rikjedenti skont il-liġi domestika tiegħu stess;
jekk ikun meħtieġ u sa fejn ikun possibbli:
dettalji tal-persuna jew tal-persuni konċernati, inklużi l-isem, id-data u l-post tat-twelid, in-nazzjonalità u l-post, u, fil-każ ta' persuna ġuridika, is-sede tagħha; u
l-proprjetà li fir-rigward tagħha tintalab il-kooperazzjoni, il-post fejn tinsab, il-konnessjoni tagħha mal-persuna jew mal-persuni konċernati, kwalunkwe konnessjoni mar-reat, kif ukoll kull informazzjoni disponibbli dwar persuni, interessi fil-proprjetà; u
kwalunkwe proċedura partikolari li l-Istat rikjedenti jixtieq li tiġi segwita.
Minbarra l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, kull talba skont l-Artikolu 665 għandu jkun fiha:
fil-każ tal-punt (a) tal-Artikolu 665(1):
kopja ċċertifikata vera tal-ordni ta' konfiska magħmula mill-qorti fl-Istat rikjedenti u dikjarazzjoni tar-raġunijiet li fuq il-bażi tagħhom tkun saret l-ordni, jekk ma jkunux indikati fl-ordni nnifisha;
attestazzjoni mill-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti li l-ordni ta' konfiska hija infurzabbli u mhijiex soġġetta għal mezzi ordinarji ta' appell;
informazzjoni dwar sa fejn jintalab l-infurzar tal-ordni; u
informazzjoni dwar il-ħtieġa li tittieħed kwalunkwe miżura proviżorja;
fil-każ tal-punt (b) tal-Artikolu 665(1), dikjarazzjoni tal-fatti invokati mill-Istat rikjedenti li hija suffiċjenti sabiex tippermetti lill-Istat rikjest jitlob l-ordni skont il-liġi domestika tiegħu;
fejn terzi persuni kellhom l-opportunità li jitolbu drittijiet, dokumenti li juru li dan kien il-każ.
Artikolu 681
Talbiet difettużi
Artikolu 682
Il-pluralità tat-talbiet
Artikolu 683
Obbligu li jingħataw raġunijiet
L-Istat rikjest għandu jagħti raġunijiet għal kwalunkwe deċiżjoni li jirrifjuta, jipposponi jew jagħmel kundizzjonali kwalunkwe kooperazzjoni skont dan it-Titolu.
Artikolu 684
Informazzjoni
L-Istat rikjest għandu jinforma minnufih lill-Istat rikjedenti dwar:
l-azzjoni mibdija fuq il-bażi ta' talba skont dan it-Titolu;
ir-riżultat finali tal-azzjoni mwettqa fuq il-bażi tat-talba skont dan it-Titolu;
deċiżjoni li tiġi rrifjutata, posposta jew kundizzjonali, kompletament jew parzjalment, kwalunkwe kooperazzjoni skont dan it-Titolu;
kwalunkwe ċirkostanza li tagħmel impossibbli t-twettiq tal-azzjoni mfittxija jew li x'aktarx tittardjaha b'mod sinifikanti; u
fil-każ ta' miżuri proviżorji meħuda skont talba skont l-Artikoli 658 sal-Artikolu 663, tali dispożizzjonijiet tal-liġi domestika tagħha li awtomatikament iwasslu għat-tneħħija tal-miżura proviżorja.
L-Istat rikjedenti għandu jinforma minnufih lill-Istat rikjest dwar:
kwalunkwe rieżami, deċiżjoni jew kull fatt ieħor li minħabba fih l-ordni ta' konfiska ma tibqax kompletament jew parzjalment infurzabbli; u
kwalunkwe żvilupp, fattwali jew legali, li minħabba fih kwalunkwe azzjoni skont dan it-Titolu ma tibqax iġġustifikata.
Artikolu 685
Restrizzjonijiet tal-użu
Id-data personali kkomunikata skont dan it-Titolu tista' tintuża mill-Istat li lilu tkun ġiet trasferita:
għall-finijiet tal-proċedimenti li għalihom japplika dan it-Titolu;
għal proċedimenti ġudizzjarji u amministrattivi oħra direttament relatati mal-proċedimenti msemmija fil-punt (a);
sabiex jiġi evitat theddid gravi u immedjat għas-sigurtà pubblika; jew
għal kull fini ieħor, biss bil-kunsens minn qabel tal-Istat li jikkomunika, sakemm l-Istat ikkonċernat ma jkunx kiseb il-kunsens tas-suġġett tad-data.
Artikolu 686
Kunfidenzjalità
Artikolu 687
Spejjeż
L-ispejjeż ordinarji tal-konformità ma' talba għandhom jitħallsu mill-Istat rikjest. Jekk ikunu meħtieġa spejjeż ta' natura sostanzjali jew straordinarja biex ikun hemm konformità ma' talba, l-Istat rikjedenti u l-Istat rikjest għandhom jikkonsultaw sabiex jaqblu dwar il-kondizzjonijiet li fuqhom għandha tiġi eżegwita t-talba u kif ser jitħallsu l-ispejjeż.
Artikolu 688
Danni
Artikolu 689
Rimedji legali
TITOLU XII
DISPOŻIZZJONIJIET OĦRA
Artikolu 690
Notifiki
Sa fejn tali notifika jew indikazzjoni ma tkunx saret fir-rigward ta' Stat, fil-punt fiż-żmien imsemmi fl-ewwel subparagrafu, jistgħu jsiru notifiki fir-rigward ta' dak l-Istat mill-aktar fis possibbli u mhux aktar tard minn xahrejn wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
Matul dak il-perjodu interim, kwalunkwe Stat li fir-rigward tiegħu ma tkun saret l-ebda notifika prevista fl-Artikolu 602(2), l-Artikolu 603(2), jew l-Artikolu 611(4), u li ma kienx is-suġġett ta' indikazzjoni li tali notifika ma għandhiex issir, jista' jagħmel użu mill-possibbiltajiet previsti f'dak l-Artikolu daqslikieku tali notifika kienet saret fir-rigward ta' dak l-Istat. Fil-każ tal-Artikolu 603(2), Stat jista' biss jagħmel użu mill-possibbiltajiet previsti f'dak l-Artikolu sa fejn dan ikun kompatibbli mal-kriterji biex issir notifika.
Sad-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, ir-Renju Unit għandu jinnotifika lill-Unjoni bl-identità tal-awtoritajiet li ġejjin:
l-awtorità responsabbli biex tirċievi u tipproċessa d-data tal-PNR taħt it-Titolu III;
l-awtorità kkunsidrata bħala l-awtorità kompetenti tal-infurzar tal-liġi għall-finijiet tat-Titolu V u deskrizzjoni qasira tal-kompetenzi tagħha;
il-punt ta' kuntatt nazzjonali maħtur skont l-Artikolu 568(1);
l-awtorità kkunsidrata bħala l-awtorità kompetenti għall-finijiet tat-Titolu VI u deskrizzjoni qasira tal-kompetenzi tagħha;
il-punt ta' kuntatt maħtur skont l-Artikolu 584(1);
il-Korrispondent Domestiku tar-Renju Unit għal Kwistjonijiet dwar it-Terroriżmu maħtur skont l-Artikolu 584(2);
l-awtorità kompetenti permezz tal-liġi domestika tar-Renju Unit biex teżegwixxi mandat ta' arrest, kif imsemmi fil-punt (c) tal-Artikolu 598, u l-awtorità kompetenti permezz tal-liġi domestika tar-Renju Unit biex toħroġ mandat ta' arrest, kif imsemmi fil-punt (d) tal-Artikolu 598;
l-awtorità maħtura mir-Renju Unit skont l-Artikolu 623(3);
l-awtorità ċentrali maħtura mir-Renju Unit skont l-Artikolu 645;
l-awtorità ċentrali maħtura mir-Renju Unit skont l-Artikolu 676(1).
L-Unjoni għandha tippubblika informazzjoni dwar l-awtoritajiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Sad-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, l-Unjoni għandha, f'isimha jew f'isem l-Istati Membri tagħha, skont il-każ, tinnotifika lir-Renju Unit dwar l-identità tal-awtoritajiet li ġejjin:
l-Unità tal-Informazzjoni dwar il-Passiġġieri stabbilita jew maħtura minn kull Stat Membru għall-finijiet biex tirċievi u tipproċessa data tal-PNR skont it-Titolu III;
l-awtorità kompetenti permezz tal-liġi domestika ta' kull Stat Membru biex teżegwixxi mandat ta' arrest, kif imsemmi fil-punt (c) tal-Artikolu 598, u l-awtorità kompetenti permezz tal-liġi domestika ta' kull Stat Membru biex toħroġ mandat ta' arrest, kif imsemmi fil-punt (d) tal-Artikolu 598;
l-awtorità maħtura għal kull Stat Membru skont l-Artikolu 623(3);
il-korp tal-Unjoni msemmi fl-Artikolu 634;
l-awtorità ċentrali maħtura minn kull Stat Membru skont l-Artikolu 645;
l-awtorità ċentrali maħtura minn kull Stat Membru skont l-Artikolu 676(1);
kwalunkwe korp tal-Unjoni maħtur skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 676(2) u jekk huwiex maħtur ukoll bħala awtorità ċentrali skont l-aħħar sentenza ta' dak il-paragrafu.
Artikolu 691
Rieżami u evalwazzjoni
Artikolu 692
Terminazzjoni
Artikolu 693
Sospensjoni
Għall-finijiet tal-paragrafu 2, "deċiżjoni ta' adegwatezza rilevanti" tfisser:
fir-rigward tar-Renju Unit, deċiżjoni adottata mill-Kummissjoni Ewropea, f'konformità mal-Artikolu 36 tad-Direttiva (UE) 2016/680 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 82 ) jew leġiżlazzjoni suċċessur analoga, li tattesta l-livell adegwat ta' protezzjoni;
fir-rigward tal-Unjoni, deċiżjoni adottata mir-Renju Unit li tiċċertifika l-livell adegwat ta' protezzjoni għall-finijiet ta' trasferimenti li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni tal-Parti 3 tal-Att dwar il-Protezzjoni tad-Data tal-2018 ( 83 ) jew leġiżlazzjoni suċċessur analoga.
Fir-rigward tas-sospensjoni tat-Titolu III jew tat-Titolu X, ir-referenzi għal "deċiżjoni ta' adegwatezza rilevanti" jinkludu wkoll:
fir-rigward tar-Renju Unit, deċiżjoni adottata mill-Kummissjoni Ewropea, f'konformità mal-Artikolu 45 tar-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 84 ) (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) jew leġiżlazzjoni suċċessur analoga, li tattesta l-livell adegwat ta' protezzjoni;
fir-rigward tal-Unjoni, deċiżjoni adottata mir-Renju Unit li tiċċertifika l-livell adegwat ta' protezzjoni għall-finijiet ta' trasferimenti li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni tal-Parti 2 tal-Att dwar il-Protezzjoni tad-Data tal-2018 jew leġiżlazzjoni suċċessur analoga.
Man-notifika ta' sospensjoni skont il-paragrafu 1 jew 2, il-kwistjoni għandha tkun ippreżentata immedjatament quddiem il-Kunsill ta' Sħubija. Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jesplora modi possibbli biex jippermetti lill-Parti li tkun innotifikat is-sospensjoni tipposponi d-dħul fis-seħħ tagħha, tnaqqas il-kamp ta' applikazzjoni tagħha jew tirtiraha. Għal dan il-għan, fuq rakkomandazzjoni tal-Kumitat Speċjalizzat dwar l-Infurzar tal-Liġi u l-Kooperazzjoni Ġudizzjarja, il-Kunsill ta' Sħubija jista’:
jaqbel dwar interpretazzjonijiet konġunti tad-dispożizzjonijiet ta' din il-Parti;
jirrakkomanda kwalunkwe azzjoni xierqa lill-Partijiet;
jadotta adattamenti xierqa għal din il-Parti li huma meħtieġa biex jiġu indirizzati r-raġunijiet sottostanti għas-sospensjoni, b'validità massima ta' 12-il xahar; u
jestendi l-perjodu msemmi fil-paragrafu 5 b'mhux aktar minn tliet xhur.
Artikolu 694
Spejjeż
Il-Partijiet u l-Istati Membri, inklużi l-istituzzjonijiet, il-korpi, l-uffiċċji u l-aġenziji tal-Partijiet jew l-Istati Membri, għandhom iħallsu l-ispejjeż tagħhom stess li jirriżultaw matul l-implimentazzjoni ta' din il-Parti, sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'dan il-Ftehim.
TITOLU XIII
RIŻOLUZZJONI TA' TILWIM
Artikolu 695
Objettiv
L-objettiv ta' dan it-Titolu huwa li jistabbilixxi mekkaniżmu rapidu, effettiv u effiċjenti biex jiġi evitat u solvut tilwim bejn il-Partijiet dwar din il-Parti, inkluż tilwim li jikkonċerna din il-Parti meta jiġi applikat għal sitwazzjonijiet irregolati minn dispożizzjonijiet oħra ta' dan il-Ftehim, bil-ħsieb li tintlaħaq soluzzjoni maqbula b'mod reċiproku, fejn possibbli.
Artikolu 696
Kamp ta' applikazzjoni
Artikolu 697
Esklużività
Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li ma jippreżentawx tilwima bejniethom rigward din il-Parti għal mekkaniżmu ta' soluzzjoni għajr dak previst f'dan it-Titolu.
Artikolu 698
Konsultazzjonijiet
Artikolu 699
Soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku
Artikolu 700
Sospensjoni
Artikolu 701
Perjodi ta' Żmien
IR-RABA' PARTI
IL-KOOPERAZZJONI TEMATIKA
TITOLU I
IS-SIGURTÀ TAS-SAĦĦA
Artikolu 702
Kooperazzjoni fis-sigurtà tas-saħħa
Barra minn hekk, l-Unjoni tista' tistieden lir-Renju Unit jipparteċipa f'kumitat stabbilit fl-Unjoni u magħmul minn rappreżentanti tal-Istati Membri għall-finijiet ta' appoġġ għall-iskambju ta' informazzjoni u ta' koordinazzjoni relatati mat-theddid serju transfruntier għas-saħħa.
Iż-żewġ arranġamenti għandhom ikunu fuq bażi temporanja, u fi kwalunkwe każ għal mhux aktar mit-tul ta' żmien li xi waħda mill-Partijiet, wara li tkun ikkonsultat il-Parti l-oħra, tqis li tkun meħtieġa għat-theddida transfruntiera serja rilevanti għas-saħħa.
Għall-finijiet tal-iskambju ta' informazzjoni msemmi fil-paragrafu 2 u kwalunkwe talba magħmula skont il-paragrafu 3, kull Parti għandha taħtar punt fokali u tinnotifika lill-Parti l-oħra dwar dan. Il-punti fokali għandhom ukoll:
jagħmlu ħilithom biex jiffaċilitaw il-fehim bejn il-Partijiet dwar jekk theddida hijiex theddida transfruntiera serja għas-saħħa;
ifittxu soluzzjonijiet miftehma reċiprokament għal kwalunkwe kwistjoni teknika li tirriżulta mill-implimentazzjoni ta' dan it-Titolu.
Ir-Renju Unit għandu josserva l-kondizzjonijiet applikabbli kollha għall-użu tal-EWRS u r-regoli ta' proċedura tal-kumitat imsemmi fil-paragrafu 3, għall-perjodu ta' aċċess mogħti fir-rigward ta' theddida transfruntiera serja partikolari għas-saħħa. Jekk, wara skambji ta' kjarifika bejn il-Partijiet:
l-Unjoni tqis li r-Renju Unit ma osservax il-kondizzjonijiet jew ir-regoli ta' proċedura msemmija hawn fuq, l-Unjoni tista' ttemm l-aċċess tar-Renju Unit għall-EWRS jew il-parteċipazzjoni tiegħu f'dak il-kumitat, skont il-każ, fir-rigward ta' dik it-theddida;
ir-Renju Unit iqis li ma jistax jaċċetta l-kondizzjonijiet jew ir-regoli ta' proċedura, ir-Renju Unit jista' jirtira l-parteċipazzjoni tiegħu fl-EWRS jew il-parteċipazzjoni tiegħu f'dak il-kumitat, skont il-każ, fir-rigward ta' dik it-theddida.
TITOLU II
ĊIBERSIGURTÀ
Artikolu 703
Djalogu dwar kwistjonijiet ċibernetiċi
Il-Partijiet għandhom ifittxu li jistabbilixxu djalogu regolari sabiex jiskambjaw informazzjoni dwar żviluppi ta' politika rilevanti, inkluż fir-rigward tas-sigurtà internazzjonali, is-sigurtà ta' teknoloġiji emerġenti, il-governanza tal-internet, iċ-ċibersigurtà, iċ-ċiberdifiża u ċ-ċiberkriminalità.
Artikolu 704
Kooperazzjoni dwar kwistjonijiet ċibernetiċi
Artikolu 705
Kooperazzjoni mal-Iskwadra ta' Rispons f'Emerġenza relatata mal-Kompjuters – l-Unjoni Ewropea
Soġġett għall-approvazzjoni minn qabel tal-Bord ta' Tmexxija tal-Iskwadra ta' Rispons f'Emerġenza relatata mal-Kompjuters – l-Unjoni Ewropea (CERT-UE), CERT-UE u t-tim nazzjonali tar-Renju Unit ta' rispons f'emerġenza relatata mal-kompjuters għandhom jikkooperaw fuq bażi volontarja, f'waqtha u reċiproka għall-iskambju ta' informazzjoni dwar għodod u metodi, bħal tekniki, tattiki, proċeduri u l-aħjar prattiki, u dwar theddid u vulnerabbiltajiet ġenerali.
Artikolu 706
Parteċipazzjoni f'attivitajiet speċifiċi tal-Grupp ta' Kooperazzjoni stabbilit skont id-Direttiva (UE) 2016/1148
Bil-ħsieb li tiġi promossa l-kooperazzjoni dwar iċ-ċibersigurtà filwaqt li tiġi żgurata l-awtonomija tal-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet tal-Unjoni, l-awtoritajiet nazzjonali rilevanti tar-Renju Unit jistgħu jipparteċipaw fuq l-istedina, li r-Renju Unit jista' jitlob ukoll, tal-President tal-Grupp ta' Kooperazzjoni f'konsultazzjoni mal-Kummissjoni, fl-attivitajiet li ġejjin tal-Grupp ta' Kooperazzjoni:
l-iskambju tal-aħjar prattiki fil-bini tal-kapaċitajiet biex tiġi żgurata s-sigurtà tan-networks u tas-sistemi tal-informazzjoni;
l-iskambju ta' informazzjoni fir-rigward ta' eżerċizzji relatati mas-sigurtà tan-networks u tas-sistemi tal-informazzjoni;
l-iskambju ta' informazzjoni, esperjenzi u l-aħjar prattiki dwar ir-riskji u l-inċidenti;
l-iskambju ta' informazzjoni u l-aħjar prattiki dwar is-sensibilizzazzjoni, il-programmi edukattivi u t-taħriġ; u
l-iskambju ta' informazzjoni u l-aħjar prattiki dwar ir-riċerka u l-iżvilupp b'rabta mas-sigurtà tan-networks u tas-sistemi tal-informazzjoni.
Artikolu 707
Kooperazzjoni mal-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għaċ-Ċibersigurtà (ENISA)
Bil-ħsieb li jippromwovi l-kooperazzjoni dwar iċ-ċibersigurtà filwaqt li jiżgura l-awtonomija tal-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet tal-Unjoni, ir-Renju Unit jista' jipparteċipa bi stedina, li r-Renju Unit jista' jitlob ukoll, tal-Bord tat-Tmexxija tal-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għaċ-Ċibersigurtà (ENISA), fl-attivitajiet li ġejjin imwettqa mill-ENISA:
il-bini ta' kapaċità;
l-għarfien u l-informazzjoni; u
is-sensibilizzazzjoni u l-edukazzjoni.
IL-ĦAMES PARTI
PARTEĊIPAZZJONI FI PROGRAMMI TAL-UNJONI, ĠESTJONI FINANZJARJA TAJBA U DISPOŻIZZJONIJIET FINANZJARJI
Artikolu 708
Kamp ta' applikazzjoni
Il-kondizzjonijiet applikabbli għall-parteċipazzjoni fil-programmi msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu speċifikati fl-att bażiku applikabbli u l-ftehim ta' finanzjament konkluż taħtu. Il-Partijiet għandhom jaqblu dwar dispożizzjonijiet b'effett simili għall-Kapitolu 2 dwar il-parteċipazzjoni tar-Renju Unit f'dawk il-programmi.
Artikolu 709
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' din il-Parti, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"att bażiku" tfisser:
att ta' istituzzjoni waħda jew aktar tal-Unjoni li jistabbilixxi programm jew attività, li jipprovdi bażi legali għal azzjoni u għall-implimentazzjoni tan-nefqa korrispondenti mdaħħla fil-baġit tal-Unjoni jew tal-garanzija baġitarja appoġġata mill-baġit tal-Unjoni, inkluż kwalunkwe emenda u kwalunkwe att rilevanti ta' istituzzjoni tal-Unjoni li jissupplimenta jew jimplimenta dak l-att, ħlief dawk li jadottaw programmi ta' ħidma, jew
att ta' istituzzjoni waħda jew aktar tal-Unjoni li jistabbilixxi attività ffinanzjata mill-baġit tal-Unjoni għajr programmi;
"ftehim ta' finanzjament" tfisser ftehimiet relatati ma' programmi u attivitajiet tal-Unjoni skont il-Protokoll I dwar Programmi u attivitajiet li fihom jipparteċipa r-Renju Unit li jimplimentaw il-fondi tal-Unjoni, bħal ftehimiet ta' għotja , ftehimiet ta' kontribuzzjoni, ftehimiet qafas ta' sħubija finanzjarja, ftehimiet ta' finanzjament u ftehimiet ta' garanzija;
"regoli oħra li jappartjenu għall-implimentazzjoni tal-programm u l-attività tal-Unjoni" tfisser ir-regoli stabbiliti fir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 85 ) ("ir-Regolament Finanzjarju") li japplikaw għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, u fil-programm ta' ħidma jew fis-sejħiet jew fi proċeduri oħra tal-għoti tal-Unjoni;
"Unjoni" tfisser l-Unjoni jew il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, jew it-tnejn li huma, skont il-kuntest;
"proċedura ta' għoti tal-Unjoni" tfisser proċedura għall-għoti ta' finanzjament mill-Unjoni mnedija mill-Unjoni jew minn persuni jew entitajiet fdati bl-implimentazzjoni ta' fondi tal-Unjoni;
"Entità tar-Renju Unit" tfisser kwalunkwe tip ta' entità, kemm jekk persuna fiżika, persuna ġuridika jew entità oħra, li tista' tipparteċipa f'attivitajiet ta' programm jew attività tal-Unjoni f'konformità mal-att bażiku u li tirrisjedi jew tkun stabbilita fir-Renju Unit.
KAPITOLU 1
PARTEĊIPAZZJONI TAR-RENJU UNIT FIL-PROGRAMMI U L-ATTIVITAJIET TAL-UNJONI
TAQSIMA 1
KONDIZZJONIJIET ĠENERALI GĦALL-PARTEĊIPAZZJONI FIL-PROGRAMMI U L-ATTIVITAJIET TAL-UNJONI
Artikolu 710
Stabbiliment tal-parteċipazzjoni
Il-Protokoll I għandu:
jidentifika l-programmi, l-attivitajiet, jew f'każijiet eċċezzjonali, il-parti tal-programmi jew l-attivitajiet tal-Unjoni, li fihom għandu jipparteċipa r-Renju Unit;
jistabbilixxi t-tul tal-parteċipazzjoni, li għandu jirreferi għall-perjodu ta' żmien li matulu r-Renju Unit u l-entitajiet tar-Renju Unit jistgħu japplikaw għal finanzjament mill-Unjoni jew jistgħu jiġu fdati bl-implimentazzjoni tal-fondi tal-Unjoni;
jistabbilixxi kondizzjonijiet speċifiċi għall-parteċipazzjoni tar-Renju Unit u tal-entitajiet tar-Renju Unit, inkluż il-modalitajiet speċifiċi għall-implimentazzjoni tal-kondizzjonijiet finanzjarji kif identifikati skont l-Artikolu 714, il-modalitajiet speċifiċi tal-mekkaniżmu ta' korrezzjoni kif identifikati skont l-Artikolu 716, u l-kondizzjonijiet għall-parteċipazzjoni fi strutturi maħluqa għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta' dawk il-programmi jew attivitajiet tal-Unjoni. Dawn il-kondizzjonijiet għandhom jikkonformaw ma' dan il-Ftehim u mal-atti bażiċi u mal-atti ta' istituzzjoni waħda jew aktar tal-Unjoni li jistabbilixxu tali strutturi;
fejn applikabbli, jistabbilixxi l-ammont tal-kontribuzzjoni tar-Renju Unit għal programm tal-Unjoni implimentat permezz ta' strument finanzjarju jew garanzija baġitarja u, fejn xieraq, il-modalitajiet speċifiċi msemmija fl-Artikolu 717.
Artikolu 711
Konformità mar-regoli tal-programm
It-termini u l-kondizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 għandhom jinkludu:
l-eliġibbiltà tal-entitajiet tar-Renju Unit u kwalunkwe kondizzjonijiet oħra ta' eliġibbiltà relatati mar-Renju Unit, b'mod partikolari mal-oriġini, mal-post tal-attività jew man-nazzjonalità;
it-termini u l-kondizzjonijiet applikabbli għas-sottomissjoni, il-valutazzjoni u l-għażla tal-applikazzjonijiet u għall-implimentazzjoni tal-azzjonijiet minn entitajiet eliġibbli tar-Renju Unit.
Artikolu 712
Kondizzjonijiet għall-parteċipazzjoni
Il-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fi programm tal-Unjoni, jew attività, jew partijiet minnhom kif imsemmi fl-Artikolu 708 għandha tkun kondizzjonali fuq li r-Renju Unit:
jagħmel kull sforz, fil-qafas tal-liġijiet domestiċi tagħha, biex jiffaċilita d-dħul u r-residenza ta' persuni involuti fl-implimentazzjoni ta' dawn il-programmi u l-attivitajiet, jew partijiet minnhom, inklużi studenti, riċerkaturi, apprendisti jew voluntiera;
tiżgura, sa fejn ikun taħt il-kontroll tal-awtoritajiet tar-Renju Unit, li l-kondizzjonijiet għall-persuni msemmija fil-punt (a) biex jaċċessaw servizzi fir-Renju Unit li huma direttament relatati mal-implimentazzjoni tal-programmi jew l-attivitajiet ikunu l-istess bħal dawk għan-nazzjonali tar-Renju Unit, inkluż fir-rigward ta' kwalunkwe tariffa;
fir-rigward tal-parteċipazzjoni li tinvolvi l-iskambju ta' jew l-aċċess għal informazzjoni klassifikata jew sensittiva mhux klassifikata, li jkollhom fis-seħħ il-ftehimiet xierqa f'konformità mal-Artikolu 777.
Fir-rigward tal-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fi programm jew attività tal-Unjoni, jew partijiet minnhom kif imsemmi fl-Artikolu 708, l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha għandhom:
jagħmlu kull sforz, fil-qafas tal-liġijiet tal-Unjoni jew tal-Istati Membri biex jiffaċilitaw id-dħul u r-residenza ta' nazzjonali tar-Renju Unit involuti fl-implimentazzjoni ta' dawn il-programmi u l-attivitajiet, jew partijiet minnhom, inklużi studenti, riċerkaturi, apprendisti jew voluntiera;
tiżgura, sa fejn ikun taħt il-kontroll tal-Unjoni u tal-awtoritajiet tal-Istati Membri, li l-kondizzjonijiet għan-nazzjonali tar-Renju Unit imsemmija fil-punt (a) biex jaċċessaw servizzi fl-Unjoni li huma direttament relatati mal-implimentazzjoni tal-programmi jew l-attivitajiet ikunu l-istess bħal dawk għaċ-ċittadini tal-Unjoni, inkluż fir-rigward ta' kwalunkwe tariffa.
Artikolu 713
Il-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fil-governanza tal-programmi jew l-attivitajiet
TAQSIMA 2
REGOLI GĦALL-FINANZJAMENT TAL-PARTEĊIPAZZJONI FIL-PROGRAMMI U L-ATTIVITAJIET TAL-UNJONI
Artikolu 714
Kondizzjonijiet finanzjarji
Il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha tieħu l-forma tas-somma ta':
miżata għall-parteċipazzjoni; u
kontribuzzjoni operattiva.
L-ewwel aġġustament għandu jsir fis-sena N+1 meta l-kontribuzzjoni inizjali għandha tiġi aġġustata 'l fuq jew 'l isfel bid-differenza bejn il-kontribuzzjoni inizjali u kontribuzzjoni aġġustata kkalkulata billi jiġi applikat il-koeffiċjent tal-kontribuzzjoni tas-sena N għas-somma:
tal-ammont ta' impenji baġitarji li saru fuq approprjazzjonijiet ta' impenn awtorizzati fis-sena N taħt il-baġit adottat tal-Unjoni Ewropea u fuq approprjazzjonijiet ta' impenn li jikkorrispondu għal diżimpenji li saru disponibbli mill-ġdid; u
kwalunkwe approprjazzjoni ta' dħul assenjat estern li ma tirriżultax minn kontribuzzjonijiet finanzjarji għal programmi u attivitajiet tal-Unjoni minn donaturi oħra kif definit fil-Protokoll I u li kienu disponibbli fi tmiem is-sena N.
Kull sena sussegwenti, sakemm l-impenji baġitarji kollha ffinanzjati taħt l-approprjazzjonijiet li joriġinaw mis-sena N ikunu tħallsu jew ġew diżimpenjati u mhux aktar tard minn tliet snin wara tmiem il-programm jew wara tmiem il-qafas finanzjarju pluriennali li jikkorrispondi għas-sena N skont liema tiġi l-ewwel, l-Unjoni għandha tikkalkula aġġustament tal-kontribuzzjoni tas-sena N billi tnaqqas il-kontribuzzjoni tar-Renju Unit bl-ammont miksub bl-applikazzjoni tal-koeffiċjent tal-kontribuzzjoni tas-sena N għad-diżimpenji magħmula kull sena fuq l-impenji tas-sena N iffinanzjati mill-baġit tal-Unjoni jew mid-diżimpenji li jkunu saru disponibbli mill-ġdid.
Jekk l-approprjazzjonijiet tad-dħul assenjat estern li ma jirriżultawx minn kontribuzzjonijiet finanzjarji għal programmi u attivitajiet tal-Unjoni minn donaturi oħra kif definit fil-Protokoll I jiġu kkanċellati, il-kontribuzzjoni tar-Renju Unit għandha titnaqqas bl-ammont miksub bl-applikazzjoni tal-koeffiċjent tal-kontribuzzjoni tas-sena N għall-ammont ikkanċellat.
Fis-sena N+2 jew fis-snin sussegwenti, wara li jkunu saru l-aġġustamenti msemmija fit-tieni, it-tielet u r-raba' subparagrafi, il-kontribuzzjoni tar-Renju Unit għas-sena N għandha titnaqqas ukoll b'ammont miksub billi tiġi mmultiplikata l-kontribuzzjoni tar-Renju Unit għas-sena N u l-proporzjon ta’:
l-impenji legali tas-sena N, iffinanzjati taħt kwalunkwe approprjazzjoni ta' impenn disponibbli fis-sena N, u li jirriżultaw minn proċeduri ta' għoti kompetittivi,
li minnhom ġew esklużi r-Renju Unit u l-entitajiet tar-Renju Unit; jew
li għalihom il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni ddeċieda, f'konformità mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 715 li kien hemm kważi esklużjoni tar-Renju Unit jew ta' entitajiet tar-Renju Unit; jew
li għalihom l-iskadenza għas-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet tkun skadiet matul is-sospensjoni msemmija fl-Artikolu 718 jew wara li tkun daħlet fis-seħħ it-terminazzjoni msemmija fl-Artikolu 720; jew
li għalihom il-parteċipazzjoni tar-Renju Unit u tal-entitajiet tar-Renju Unit tkun ġiet limitata skont l-Artikolu 722(3); u
l-ammont totali ta' impenji legali ffinanzjati taħt kwalunkwe approprjazzjoni ta' impenn tas-sena N.
Dan l-ammont ta' impenji legali għandu jiġi kkalkulat billi jittieħdu l-impenji baġitarji kollha li saru fis-sena N u jitnaqqsu d-diżimpenji li jkunu saru fuq dawn l-impenji fis-sena N+1.
Artikolu 715
Kważi esklużjoni mill-proċedura ta' għoti ta' għotja kompetittiva
Fi żmien tliet xhur mill-iskadenza għall-preżentazzjoni tal-applikazzjonijiet fil-proċedura tal-għoti kkonċernata, il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni għandu jeżamina n-notifika msemmija fil-paragrafu 1 sakemm ir-rata ta' parteċipazzjoni tal-entitajiet tar-Renju Unit fil-proċedura tal-għoti kkonċernata tkun mill-inqas 25 % inqas meta mqabbla ma’:
ir-rata medja ta' parteċipazzjoni tal-entitajiet tar-Renju Unit fi proċeduri ta' għoti kompetittivi simili li ma fihomx kondizzjoni bħal din u mnedija fi żmien tliet snin qabel in-notifika; jew,
fin-nuqqas ta' proċeduri ta' għoti kompetittivi simili, ir-rata medja ta' parteċipazzjoni tal-entitajiet tar-Renju Unit fil-proċeduri ta' għoti kompetittivi kollha mnedija taħt il-programm, jew il-programm preċedenti, kif rilevanti, fi żmien tliet snin qabel in-notifika.
Artikolu 716
Programmi li għalihom japplika mekkaniżmu ta' korrezzjoni awtomatika
Artikolu 717
Finanzjament fir-rigward ta' programmi implimentati permezz ta' strumenti finanzjarji jew garanziji baġitarji
TAQSIMA 3
SOSPENSJONI U TERMINAZZJONI TAL-PARTEĊIPAZZJONI FIL-PROGRAMMI TAL-UNJONI
Artikolu 718
Sospensjoni tal-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fi programm tal-Unjoni mill-Unjoni
L-Unjoni tista' unilateralment tissospendi l-applikazzjoni tal-Protokoll I, f'relazzjoni ma' programm wieħed jew aktar tal-Unjoni, attivitajiet jew eċċezzjonalment partijiet tagħhom skont dan l-Artikolu jekk ir-Renju Unit ma jħallas il-kontribuzzjoni finanzjarja skont it-Taqsima 2 ta' dan il-Kapitolu jew jekk ir-Renju Unit jintroduċi bidliet sinifikanti għal kondizzjoni waħda jew aktar minn dawk segwenti li eżistew meta r-Renju Unit kien jipparteċipa fi programm, attività jew eċċezzjonalment parti minnha u inklużi fil-Protokoll I, u jekk tali bidliet ikollhom impatt sinifikanti fuq l-implimentazzjoni tagħhom:
il-kondizzjonijiet għad-dħul u r-residenza fir-Renju Unit tal-persuni li huma involuti fl-implimentazzjoni ta' dawn il-programmi u l-attivitajiet, jew partijiet minnhom, inklużi studenti, riċerkaturi, trainees jew voluntiera jinbidlu. Dan għandu japplika, b'mod partikolari, jekk ir-Renju Unit jintroduċi bidla fil-liġijiet domestiċi tiegħu għall-kondizzjonijiet għad-dħul u r-residenza fir-Renju Unit għal dawn il-persuni, li tiddiskrimina bejn l-Istati Membri;
ikun hemm bidla fl-imposti finanzjarji, inklużi t-tariffi, li japplikaw għall-persuni msemmija fil-punt (a) sabiex iwettqu l-attivitajiet li huma jridu jwettqu sabiex jimplimentaw il-programm;
il-kondizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 712(3) huma kif ġej.
Qabel in-notifika u s-sospensjoni, u matul il-perjodu ta' sospensjoni, il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni jista' jiddiskuti miżuri xierqa biex tiġi evitata jew titneħħa s-sospensjoni. F'każ li l-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni jsib ftehim biex tiġi evitata s-sospensjoni fil-perjodu msemmi fl-ewwel subparagrafu, is-sospensjoni ma għandhiex tidħol fis-seħħ.
Fi kwalunkwe każ, il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni għandu jiltaqa' matul il-perjodu ta' 45 jum biex jiddiskuti l-kwistjoni.
Fi żmien 30 jum minn dik in-notifika l-Unjoni għandha tivvaluta l-kwistjoni u tista', għal dan il-għan, titlob lir-Renju Unit biex jippreżenta evidenza addizzjonali. Iż-żmien meħtieġ biex tiġi pprovduta tali evidenza addizzjonali ma għandux jittieħed kont tiegħu fil-perjodu ġenerali għall-valutazzjoni.
Fejn l-Unjoni tkun sabet li ġiet stabbilita mill-ġdid il-konformità għall-parteċipazzjoni, hi għandha tinnotifika mingħajr dewmien lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni li tneħħiet is-sospensjoni. It-tneħħija għandha tidħol fis-seħħ fil-jum ta' wara d-data ta' notifika.
Fejn l-Unjoni tkun sabet li ma tkunx ġiet stabbilita mill-ġdid il-konformità mal-kondizzjonijiet għall-parteċipazzjoni, is-sospensjoni għandha tibqa' fis-seħħ.
Fil-każ li l-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fi programm, attività, jew parti minnhom tiġi sospiża, il-kontribuzzjoni finanzjarja tar-Renju Unit li tkun dovuta matul il-perjodu ta' sospensjoni għandha tiġi stabbilita kif ġej:
l-Unjoni għandha tikkalkula mill-ġdid il-kontribuzzjoni operazzjonali billi tuża l-proċedura deskritta fil-punt (a)(iii) tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 714(8);
it-tariffa tal-parteċipazzjoni għandha tiġi aġġustata f'konformità mal-aġġustament tal-kontribuzzjoni operazzjonali.
Artikolu 719
Terminazzjoni tal-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fi programm tal-Unjoni mill-Unjoni
Jekk, sa sena wara d-data ta' referenza msemmija fl-Artikolu 718(2) l-Unjoni ma tkunx neħħiet is-sospensjoni skont l-Artikolu 718, l-Unjoni għandha jew:
tivvaluta mill-ġdid il-kondizzjonijiet li bihom tista' toffri li tippermetti lir-Renju Unit ikompli jipparteċipa fil-programmi, fl-attivitajiet jew f'partijiet minnhom ikkonċernati tal-Unjoni u għandha tipproponi dawk il-kondizzjonijiet lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni fi żmien 45 jum mill-iskadenza tal-perjodu ta' sospensjoni ta' sena bil-għan li timmodifika l-Protokoll I. Fin-nuqqas ta' ftehim dwar dawk il-miżuri mill-Kumitat Speċjalizzat fi żmien perjodu ulterjuri ta' 45 jum, it-terminazzjoni għandha tidħol fis-seħħ kif imsemmi fil-punt (b) ta' dan il-paragrafu; jew
ittemm unilateralment l-applikazzjoni tal-Protokoll I, fir-rigward tal-programmi tal-Unjoni, l-attivitajiet jew partijiet minnhom ikkonċernati, f'konformità ma' dan l-Artikolu, b'kont meħud tal-impatt tal-bidla msemmija fl-Artikolu 718 fuq l-implimentazzjoni tal-programm jew l-attività jew b'mod eċċezzjonali partijiet minnu, jew l-ammont tal-kontribuzzjoni mhux imħallsa.
Fejn l-applikazzjoni tal-Protokoll I, jew parti minnu, tiġi tterminata fir-rigward tal-programmi jew l-attivitajiet jew partijiet minnhom eċċezzjonalment ikkonċernati:
il-kontribuzzjoni operazzjonali li tkopri n-nefqa ta' appoġġ relatata mal-impenji legali li diġà saru għandha tkompli tkun dovuta sat-tlestija ta' dawk l-impenji legali jew sat-tmiem tal-qafas finanzjarju pluriennali li taħtu jkun ġie ffinanzjat l-impenn legali;
ma għandha ssir l-ebda kontribuzzjoni ħlief dik imsemmija fil-punt (a) fis-snin ta' wara.
Artikolu 720
Terminazzjoni tal-parteċipazzjoni fi programm jew attività fil-każ ta' modifika sostanzjali fil-programmi tal-Unjoni
Ir-Renju Unit jista' jtemm unilateralment il-parteċipazzjoni tiegħu fi programm jew attività tal-Unjoni jew parti minnhom msemmija fil-Protokoll I meta:
l-att bażiku ta' dak il-programm jew attività tal-Unjoni jiġi emendat sal-punt li l-kondizzjonijiet għall-parteċipazzjoni tar-Renju Unit jew tal-entitajiet tar-Renju Unit f'dak il-programm jew attività tal-Unjoni jkunu ġew modifikati sostanzjalment, b' mod partikolari, bħala riżultat ta' bidla fl-objettivi tal-programm jew tal-attività u tal-azzjonijiet korrispondenti; jew
l-ammont totali ta' approprjazzjonijiet ta' impenn kif imsemmi fl-Artikolu 714 jiżdied b'aktar minn 15 % meta mqabbel mal-pakkett finanzjarju inizjali ta' dak il-programm jew l-attività jew parti minnhom li fih jipparteċipa r-Renju Unit u jew il-limitu massimu korrispondenti tal-qafas finanzjarju pluriennali jkun żdied jew ikun żdied l-ammont ta' dħul estern imsemmi fl-Artikolu 714(5) għall-perjodu kollu ta' parteċipazzjoni; jew
ir-Renju Unit jew l-entitajiet tar-Renju Unit huma esklużi mill-parteċipazzjoni f'parti minn programm jew attività għal raġunijiet debitament ġustifikati, u dik l-esklużjoni tikkonċerna approprjazzjonijiet ta' impenn li jaqbżu 10 % tal-approprjazzjonijiet ta' impenn fil-baġit tal-Unjoni adottati definittivament għal sena N għal dak il-programm jew attività.
Fil-każ ta' terminazzjoni skont dan l-Artikolu fir-rigward tal-programmi jew l-attivitajiet ikkonċernati:
il-kontribuzzjoni operazzjonali li tkopri n-nefqa ta' appoġġ relatata mal-impenji legali li diġà saru għandha tkompli tkun dovuta sat-tlestija ta' dawk l-impenji legali jew sat-tmiem tal-qafas finanzjarju pluriennali li taħtu jkun ġie ffinanzjat l-impenn legali;
l-Unjoni għandha tikkalkula mill-ġdid il-kontribuzzjoni operazzjonali tas-sena meta sseħħ it-terminazzjoni billi tuża l-proċedura deskritta fil-punt (a)(iii) tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 714(8). L-ebda kontribuzzjoni ħlief dik imsemmija fil-punt (a) ta' dan l-Artikolu ma għandha ssir fis-snin ta' wara;
it-tariffa tal-parteċipazzjoni għandha tiġi aġġustata f'konformità mal-aġġustament tal-kontribuzzjoni operazzjonali.
TAQSIMA 4
RIEŻAMI TAL-PRESTAZZJONI U Ż-ŻIDIET FINANZJARJI
Artikolu 721
Rieżami tal-prestazzjoni
Il-miżuri msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu applikati għal perjodu ta' tnax-il xahar wara l-adozzjoni tar-rapport. Wara l-applikazzjoni tal-miżuri, id-data dwar il-prestazzjoni matul il-perjodu inkwistjoni għandha tintuża biex tiġi kkalkulata d-differenza bejn l-ammonti inizjali dovuti taħt l-impenji legali li attwalment ittieħdu mar-Renju Unit jew mal-entitajiet tar-Renju Unit matul dik is-sena kalendarja u l-kontribuzzjoni operattiva korrispondenti mħallsa mir-Renju Unit għall-istess sena.
Jekk id-differenza msemmija fit-tieni subparagrafu tkun negattiva u taqbeż is-16 % tal-kontribuzzjoni operazzjonali korrispondenti, ir-Renju Unit jista’:
jinnotifika l-intenzjoni tiegħu li jtemm il-parteċipazzjoni tiegħu fil-programm tal-Unjoni jew f'parti minn programm ikkonċernat billi jagħti avviż 45 jum qabel il-jum maħsub għat-terminazzjoni, u jista' jtemm il-parteċipazzjoni tiegħu f'konformità mal-Artikolu 720(3) sa (6); jew
jitlob lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni jadotta miżuri ulterjuri biex jindirizza l-prestazzjoni insuffiċjenti, inkluż billi jagħmel adattamenti għall-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fil-programm tal-Unjoni kkonċernat u billi jaġġusta l-kontribuzzjonijiet finanzjarji futuri tar-Renju Unit fir-rigward ta' dak il-programm.
Artikolu 722
Rieżami taż-żidiet finanzjarji
KAPITOLU 2
ĠESTJONI FINANZJARJA TAJBA
Artikolu 723
Kamp ta' applikazzjoni
Dan il-Kapitolu għandu japplika fir-rigward tal-programmi, l-attivitajiet u s-servizzi tal-Unjoni taħt il-programmi tal-Unjoni msemmija fil-Protokolli I u II dwar l-aċċess tar-Renju Unit għal servizzi stabbiliti taħt ċerti programmi u attivitajiet tal-Unjoni li fihom ir-Renju Unit ma jipparteċipax (Protokoll II).
TAQSIMA 1
PROTEZZJONI TAL-INTERESSI FINANZJARJI U RKUPRU
Artikolu 724
Twettiq ta' attività għall-finijiet ta' ġestjoni finanzjarja tajba
Għall-finijiet tal-applikazzjoni ta' dan il-Kapitolu, l-awtoritajiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni msemmija f'dan il-Kapitolu għandhom jikkooperaw mill-qrib f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.
Meta jeżerċitaw dmirijiethom fit-territorju tar-Renju Unit, l-aġenti u l-korpi investigattivi tal-Unjoni għandhom jaġixxu b'mod konsistenti mal-liġi tar-Renju Unit.
Artikolu 725
Rieżamijiet u awditi
Artikolu 726
Il-ġlieda kontra l-irregolaritajiet, il-frodi u reati kriminali oħra li jaffettwaw l-interessi finanzjarji tal-Unjoni
Artikolu 727
Emendi għall-Artikoli 708, 723, 725 u 726
Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni jista' jemenda l-Artikoli 725 u 726, b'mod partikolari biex iqis il-bidliet fl-atti ta' istituzzjoni waħda jew aktar tal-Unjoni.
Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni jista' jemenda l-Artikolu 708 u l-Artikolu 723 biex jestendi l-applikazzjoni ta' dan il-Kapitolu għal programmi, attivitajiet u servizzi oħra tal-Unjoni.
Artikolu 728
Irkupru u infurzar
TAQSIMA 2
REGOLI OĦRA GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-PROGRAMMI TAL-UNJONI
Artikolu 729
Komunikazzjoni u skambju ta' informazzjoni
L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Unjoni involuti fl-implimentazzjoni tal-programmi jew l-attivitajiet tal-Unjoni, jew fil-kontroll ta' tali programmi jew attivitajiet, għandhom ikunu intitolati jikkomunikaw direttament, inkluż permezz ta' sistemi ta' skambju elettroniku, ma' kwalunkwe persuna fiżika residenti fir-Renju Unit jew entità ġuridika stabbilita fir-Renju Unit li tirċievi finanzjament mill-Unjoni, kif ukoll ma' xi terza persuna involuta fl-implimentazzjoni tal-finanzjament tal-Unjoni li tirrisjedi jew tkun stabbilita fir-Renju Unit. Tali persuni, entitajiet u terzi persuni jistgħu jippreżentaw direttament lill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Unjoni l-informazzjoni u d-dokumentazzjoni rilevanti kollha li huma meħtieġa jippreżentaw fuq il-bażi tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni applikabbli għall-programm jew attività tal-Unjoni jew fuq il-bażi tal-kuntratti jew il-ftehimiet ta' finanzjament konklużi għall-implimentazzjoni ta' dak il-programm jew attività.
Artikolu 730
Kooperazzjoni statistika
L-EUROSTAT u l-Awtorità tal-Istatistika tar-Renju Unit jistgħu jistabbilixxu arranġament li jippermetti l-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet statistiċi rilevanti u li jinkludi li l-EUROSTAT, bi qbil mal-Awtorità tal-Istatistika tar-Renju Unit, jipprovdi data statistika dwar ir-Renju Unit għall-finijiet ta' din il-Parti, inkluż, b'mod partikolari, data dwar il-PDG tar-Renju Unit.
KAPITOLU 3
AĊĊESS MIR-RENJU UNIT GĦAL SERVIZZI TAĦT PROGRAMMI TAL-UNJONI
Artikolu 731
Regoli dwar l-aċċess għas-servizz
Il-Protokoll II għandu, fejn xieraq:
jidentifika s-servizzi taħt programmi u attivitajiet tal-Unjoni, li r-Renju Unit u entitajiet tar-Renju Unit għandu jkollhom aċċess għalihom;
jistabbilixxi kondizzjonijiet speċifiċi għall-aċċess mir-Renju Unit u mill-entitajiet tar-Renju Unit. Dawk il-kondizzjonijiet għandhom jikkonformaw mal-kondizzjonijiet stabbiliti f'dan il-Ftehim u fl-atti bażiċi;
fejn applikabbli, jispeċifika l-kontribuzzjoni finanzjarja jew in natura tar-Renju Unit fir-rigward ta' servizz ipprovdut skont tali programmi u attivitajiet tal-Unjoni.
KAPITOLU 4
RIEŻAMIJIET
Artikolu 732
Klawżola ta' rieżami
Erba' snin wara li l-Protokolli I u II isiru applikabbli, il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni għandu jirrevedi l-implimentazzjoni tiegħu abbażi tad-data dwar il-parteċipazzjoni tal-entitajiet tar-Renju Unit f'azzjonijiet indiretti u diretti taħt il-programm, partijiet tal-programm, attivitajiet u servizzi koperti mill-Protokolli I u II.
Wara talba minn kwalunkwe Parti, il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Parteċipazzjoni fil-Programmi tal-Unjoni għandu jiddiskuti bidliet jew bidliet proposti li jaffettwaw it-termini tal-parteċipazzjoni tar-Renju Unit fi kwalunkwe wieħed mill-programmi jew partijiet ta' programmi, attivitajiet u servizzi elenkati fil-Protokolli I u II, u, jekk ikun meħtieġ, jista' jipproponi miżuri xierqa fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Ftehim.
KAPITOLU 5
MIŻATA GĦALL-PARTEĊIPAZZJONI FIS-SNIN MILL-2021 SAL-2026
Artikolu 733
Miżata għall-parteċipazzjoni fis-snin mill-2021 sal-2026
Il-miżata għall-parteċipazzjoni msemmija fl-Artikolu 714(4) għandu jkollha l-valur li ġej fis-snin mill-2021 sal-2026:
IS-SITT PARTI
SOLUZZJONI TA' TILWIM U DISPOŻIZZJONIJIET ORIZZONTALI
TITOLU I
RIŻOLUZZJONI TA' TILWIM
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 734
Objettiv
L-objettiv ta' dan it-Titolu huwa li jistabbilixxi mekkaniżmu effettiv u effiċjenti sabiex jiġi evitat u solvut kull tilwim bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim u l-ftehimiet supplimentari bil-għan li jsibu, fejn ikun possibbli, soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku.
Artikolu 735
Kamp ta' applikazzjoni
Id-dispożizzjonijiet koperti għandhom jinkludu d-dispożizzjonijiet kollha ta' dan il-Ftehim u xi ftehim supplimentari bl-eċċezzjoni ta’:
l-Artikolu 32(1) sa (6) u l-Artikolu 36;
Anness 12;
it-Titolu VII tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
it-Titolu X tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Artikolu 355(1), (2) u (4), l-Artikolu 356(1) u (3), il-Kapitolu 2 tat-Titolu XI tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti, l-Artikoli 371 u 372, il-Kapitolu 5 tat-Titolu XI tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti, u l-Artikolu 411(4) sa (9);
it-Tielet Parti, inkluż meta tapplika fir-rigward ta' sitwazzjonijiet irregolati minn dispożizzjonijiet oħra ta' dan il-Ftehim;
ir-Raba' Parti;
it-Titolu II tas-Sitt Parti;
l-Artikolu 782; u
il-Ftehim dwar proċeduri ta' sigurtà għall-iskambju u l-protezzjoni ta' informazzjoni klassifikata.
Artikolu 736
Esklużività
Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li ma jippreżentawx tilwima bejniethom rigward l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim jew ta' xi ftehim supplimentari għal mekkaniżmu ta' soluzzjoni minbarra dawk previsti f'dan il-Ftehim.
Artikolu 737
Għażla tal-forum f'każ ta' obbligu sostanzjalment ekwivalenti skont ftehim internazzjonali ieħor
Għall-finijiet ta' dan l-Artikolu:
il-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan it-Titolu jitqiesu li jinbdew permezz ta' talba minn Parti għall-istabbiliment ta' tribunal ta' arbitraġġ skont l-Artikolu 739;
il-proċeduri għas-soluzzjoni ta' tilwim skont il-Ftehim tad-WTO jitqiesu li jkunu nbdew minn talba ta' Parti għall-istabbiliment ta' bord skont l-Artikolu 6 tal-Qbil dwar ir-Regoli u l-Proċeduri li Jirregolaw is-Soluzzjoni ta' Tilwim tad-WTO; u
il-proċeduri għas-soluzzjoni ta' tilwim skont kull ftehim ieħor jitqiesu li jkunu nbdew jekk jinbdew skont id-dispożizzjonijiet rilevanti ta' dak il-ftehim.
KAPITOLU 2
PROĊEDURA
Artikolu 738
Konsultazzjonijiet
Artikolu 739
Proċedura ta' arbitraġġ
Il-Parti lmentatriċi tista' titlob li jitwaqqaf tribunal tal-arbitraġġ jekk:
il-Parti konvenuta ma tweġibx għat-talba għal konsultazzjonijiet fi żmien għaxart ijiem mid-data meta tasal it-talba;
il-konsultazzjonijiet ma jsirux fil-perjodi ta' żmien imsemmija fl-Artikolu 738(3), (4) jew (5);
il-Partijiet jaqblu li ma jkollhomx konsultazzjonijiet; jew
il-konsultazzjonijiet ġew konklużi mingħajr ma nstabet soluzzjoni li jaqblu magħha t-tnejn.
Artikolu 740
L-istabbiliment ta' tribunal tal-arbitraġġ
Artikolu 741
Rekwiżiti għall-arbitri
L-arbitri kollha għandhom:
ikunu wrew għarfien espert fil-liġi u l-kummerċ internazzjonali, inkluż dwar kwistjonijiet speċifiċi koperti mit-Titoli I sa VII, il-Kapitolu 4 tat-Titolu VIII, it-Titoli minn IX sa XII tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti jew tal-Intestatura Sitta tat-Tieni Parti, jew fil-liġi u kwalunkwe kwistjoni oħra koperta minn dan il-Ftehim jew minn kwalunkwe ftehim supplimentari u, fil-każ ta' president, ikollhom ukoll esperjenza fi proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim;
ma jkunux affiljati ma' xi waħda mill-Partijiet u lanqas ma jieħdu struzzjonijiet mingħandha;
iservu fil-kapaċitajiet individwali tagħhom u ma jieħdux struzzjonijiet mingħand xi organizzazzjoni jew gvern fir-rigward ta' kwistjonijiet relatati mat-tilwima; u
jkunu konformi mal-Anness 49.
Artikolu 742
Il-funzjonijiet tat-tribunal tal-arbitraġġ
It-tribunal tal-arbitraġġ:
għandu jagħmel valutazzjoni oġġettiva tal-kwistjoni quddiemu, li tinkludi valutazzjoni oġġettiva tal-fatti tal-każ u tal-applikabbiltà tal-miżuri inkwistjoni u tal-konformità ta' dawn mad-dispożizzjonijiet koperti;
għandu jistabbilixxi, fid-deċiżjonijiet u s-sentenzi tiegħu, il-konklużjonijiet tal-fatti, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet koperti u r-raġunament wara kull konklużjoni li jagħmel; u
għandu jikkonsulta b'mod regolari mal-Partijiet u jipprovdi opportunitajiet adegwati għall-iżvilupp ta' soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku.
Artikolu 743
Termini ta' referenza
"li jeżamina, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet rilevanti koperti ta' dan il-Ftehim jew ta' ftehim supplimentari, il-kwistjoni msemmija fit-talba għall-istabbiliment tat-tribunal tal-arbitraġġ, li jiddeċiedi dwar il-konformità tal-miżura inkwistjoni mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 735 u li joħroġ deċiżjoni skont l-Artikolu 745".
Artikolu 744
Proċedimenti urġenti
Artikolu 745
Sentenza tat-tribunal tal-arbitraġġ
KAPITOLU 3
KONFORMITÀ
Artikolu 746
Miżuri ta' konformità
Artikolu 747
perjodu ta' Żmien Raġonevoli
Artikolu 748
Rieżami tal-Konformità
Artikolu 749
Rimedji Temporanji
Il-Parti konvenuta għandha, b'talba minn u wara konsultazzjonijiet mal-Parti lmentatriċi, tippreżenta offerta għal kumpens temporanju jekk:
il-Parti konvenuta tagħti notifika lill-Parti lmentatriċi li mhuwiex possibbli li tikkonforma mad-deċiżjoni msemmija fl-Artikolu 745(4); jew
il-Parti konvenuta tonqos milli tagħti notifika ta' kwalunkwe miżura meħuda biex tikkonforma sal-iskadenza msemmija fl-Artikolu 746 jew qabel id-data tal-iskadenza tal-perjodu ta' żmien raġonevoli; jew
it-tribunal tal-arbitraġġ isib li ma teżisti l-ebda miżura meħuda sabiex tinkiseb konformità jew li l-miżura meħuda sabiex tinkiseb konformità hija inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet koperti.
Fi kwalunkwe waħda mill-kondizzjonijiet imsemmijin fil-punti (a), (b) u (c) tal-paragrafu 1, il-Parti lmentatriċi tista' tibgħat notifika bil-miktub lill-Parti konvenuta li tkun biħsiebha tissospendi l-applikazzjoni tal-obbligi skont id-dispożizzjonijiet koperti jekk:
il-Parti lmentatriċi tiddeċiedi li ma tagħmilx talba skont il-paragrafu 1; jew
il-Partijiet ma jaqblux dwar il-kumpens temporanju fi żmien 20 jum wara l-iskadenza tal-perjodu raġonevoli ta' żmien jew l-għoti tad-deċiżjoni tat-tribunal tal-arbitraġġ skont l-Artikolu 748 jekk issir talba skont il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu.
In-notifika għandha tispeċifika l-livell ta' sospensjoni tal-obbligi maħsuba.
Is-sospensjoni tal-obbligi għandha tkun soġġetta għall-kondizzjonijiet li ġejjin:
l-obbligi taħt l-Intestatura Erbgħa tat-Tieni Parti, il-Protokoll dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali jew l-annessi tiegħu jew il-Ħames Parti ma jistgħux jiġu sospiżi skont dan l-Artikolu;
b'deroga mill-punt (a), l-obbligi skont il-Ħames Parti jistgħu jiġu sospiżi biss meta d-deċiżjoni msemmija fl-Artikolu 745(4) tikkonċerna l-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni tal-Ħames Parti;
l-obbligi barra mill-Ħames Parti ma jistgħux jiġu sospiżi meta d-deċiżjoni msemmija fl-Artikolu 745(4) tikkonċerna l-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni tal-Ħames Parti; u
l-obbligi taħt it-Titolu II tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti fir-rigward tas-servizzi finanzjarji ma jistgħux jiġu sospiżi taħt dan l-Artikolu, sakemm id-deċiżjoni msemmija fl-Artikolu 745(4) ma tikkonċernax l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta' obbligi taħt it-Titolu II tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti fir-rigward tas-servizzi finanzjarji.
Jekk it-tribunal tal-arbitraġġ ikun sab il-ksur fit-Tieni Intestatura tat-Tieni Parti:
il-parti lmentatriċi għandha l-ewwel tfittex li tissospendi l-obbligi fl-istess Titolu bħal dak li fih it-tribunal tal-arbitraġġ ikun sab il-ksur;
jekk il-parti lmentatriċi tqis li mhuwiex prattikabbli jew effettiv li tissospendi l-obbligi fir-rigward tal-istess Titolu bħal dak li fih it-tribunal ikun sab il-ksur, hija tista' tfittex li tissospendi l-obbligi fit-Titolu l-ieħor skont l-istess Intestatura.
Is-sospensjoni tal-obbligi jew il-kumpens imsemmi f'dan l-Artikolu għandu jkun temporanju u ma għandux jiġi applikat wara li:
il-Partijiet ikunu laħqu soluzzjoni maqbula reċiprokament skont l-Artikolu 756;
il-Partijiet ikunu qablu li l-miżura meħuda sabiex tinkiseb konformità ġġib lill-Parti konvenuta f'konformità mad-dispożizzjonijiet koperti; jew
kull miżura li tittieħed sabiex tinkiseb konformità li t-tribunal tal-arbitraġġ ikun sab li kienet inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet koperti ġiet irtirata jew emendata sabiex il-Parti konvenuta tinġieb f'konformità ma' dawk id-dispożizzjonijiet koperti.
Artikolu 750
Rieżami ta' kwalunkwe miżura meħuda sabiex tinkiseb konformità wara l-adozzjoni ta' rimedji temporanji
KAPITOLU 4
DISPOŻIZZJONIJIET PROĊEDURALI KOMUNI
Artikolu 751
Wasla tal-informazzjoni
Artikolu 752
Listi ta' arbitri
Il-Kunsill ta' Sħubija għandu, mhux aktar tard minn 180 jum wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, jistabbilixxi lista ta' individwi b'għarfien espert f'setturi speċifiċi koperti minn dan il-Ftehim jew il-ftehimiet supplimentari tiegħu li huma lesti u kapaċi jservu bħala membri ta' tribunal tal-arbitraġġ. Il-lista għandha tkun ta' mill-anqas 15-il persuna u għandha tkun magħmula minn tliet sublisti:
sublista waħda ta' individwi stabbilita fuq il-bażi ta' proposti mill-Unjoni;
sublista waħda ta' individwi stabbilita fuq il-bażi ta' proposti mir-Renju Unit; u
sublista waħda ta' individwi li ma jkunu nazzjonali tal-ebda Parti li għandhom iservu bħala president tat-tribunal tal-arbitraġġ.
Kull sublista għandha tinkludi mill-anqas ħames individwi. Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jiżgura li l-lista dejjem tinżamm f'dan l-għadd minimu ta' individwi.
Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jistabbilixxi listi addizzjonali ta' individwi b'għarfien espert f'setturi speċifiċi koperti minn dan il-Ftehim jew minn xi ftehim ta' suppliment. Soġġett għall-qbil tal-Partijiet, listi addizzjonali bħal dawn jistgħu jintużaw biex jiffurmaw it-tribunal tal-arbitraġġ skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 740(3) u (5). Listi addizzjonali għandhom ikunu magħmula minn żewġ sublisti:
sublista waħda ta' individwi stabbilita fuq il-bażi ta' proposti mill-Unjoni; u
sublista waħda ta' individwi stabbilita fuq il-bażi ta' proposti mir-Renju Unit.
Artikolu 753
Sostituzzjoni tal-arbitri
Jekk matul il-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan it-Titolu, arbitru ma jkunx jista' jipparteċipa, jirtira, jew ikun jeħtieġ li jiġi sostitwit minħabba li dak l-arbitru ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi ta' Kondotta, għandha tapplika l-proċedura stabbilita fl-Artikolu 740. Il-perjodu ta' żmien biex tingħata s-sentenza jew id-deċiżjoni għandu jiġi estiż għaż-żmien meħtieġ għall-ħatra tal-arbitru l-ġdid.
Artikolu 754
Deċiżjonijiet u sentenzi tat-tribunal tal-arbitraġġ
Artikolu 755
Sospensjoni u terminazzjoni tal-proċedimenti ta' arbitraġġ
B'talba taż-żewġ Partijiet, it-tribunal tal-arbitraġġ għandu jissospendi l-ħidma tiegħu fi kwalunkwe ħin għal perjodu miftiehem mill-Partijiet u li ma jaqbiżx 12-il xahar konsekuttivi. It-tribunal tal-arbitraġġ għandu jerġa' jibda l-ħidma tiegħu qabel it-tmiem tal-perjodu ta' sospensjoni b'talba bil-miktub taż-żewġ Partijiet, jew fi tmiem il-perjodu ta' sospensjoni b'talba bil-miktub ta' xi waħda mill-Partijiet. Il-Parti rikjedenti għandha tibgħat notifika lill-Parti l-oħra kif xieraq. Jekk Parti ma titlobx il-bidu mill-ġdid tal-ħidma tat-tribunal tal-arbitraġġ meta jiskadi l-perjodu ta' sospensjoni, l-awtorità tat-tribunal tal-arbitraġġ għandha tiskadi u l-proċedura għas-soluzzjoni ta' tilwim għandha tintemm. F'każ ta' sospensjoni tal-ħidma tat-tribunal tal-arbitraġġ, il-perjodi ta' żmien rilevanti għandhom jiġu estiżi bl-istess perjodu ta' żmien li għalih il-ħidma tat-tribunal tal-arbitraġġ kienet sospiża.
Artikolu 756
Soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku
Artikolu 757
Perjodi ta' Żmien
Artikolu 758
Spejjeż
Artikolu 759
Anness
KAPITOLU 5
ARRANĠAMENTI SPEĊIFIĊI GĦAL MIŻURI UNILATERALI
Artikolu 760
Proċeduri speċjali għal miżuri ta' rimedju u riekwilibriju
Artikolu 761
Sospensjoni tal-obbligi għall-finijiet tal-Artikolu 374(12), l-Artikolu 501(5) u l-Artikolu 506(7)
Il-livell ta' benefiċċji annullati jew indeboliti mitluba mill-Parti lmentatriċi jew iddeterminati mit-tribunal tal-arbitraġġ:
ma għandux jinkludi danni punittivi, interessi jew telf ipotetiku ta' profitti jew opportunitajiet ta' negozju;
għandu jitnaqqas bi kwalunkwe rifużjoni minn qabel ta' dazji, indennizz għal danni jew forom oħra ta' kumpens diġà riċevuti mill-operaturi kkonċernati jew mill-Parti kkonċernata; u
ma għandux jinkludi l-kontribuzzjoni għan-nullifikazzjoni jew l-indeboliment permezz ta' azzjoni volontarja jew negliġenti jew ommissjoni tal-Parti kkonċernata jew ta' kwalunkwe persuna jew entità li fir-rigward tagħha huma mfittxija rimedji wara s-sospensjoni intenzjonata tal-obbligi.
Artikolu 762
Kondizzjonijiet għal miżuri ta' riekwilibriju, rimedju, kumpens u salvagwardja
Meta Parti tieħu miżura skont l-Artikolu 374, l-Artikolu 411, l-Artikolu 469, l-Artikolu 501, l-Artikolu 506 jew l-Artikolu 773, dik il-miżura għandha tiġi applikata biss fir-rigward ta' dispożizzjonijiet koperti skont it-tifsira tal-Artikolu 735 u għandha tikkonforma, mutatis mutandis, mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 749(3).
TITOLU II
BAŻI GĦALL-KOOPERAZZJONI
Artikolu 763
Demokrazija, stat tad-dritt u drittijiet tal-bniedem
Artikolu 764
Ġlieda kontra t-tibdil fil-klima
Artikolu 765
Ġlieda kontra l-proliferazzjoni ta' armi ta' qerda massiva
Barra minn hekk, il-Partijiet jaqblu wkoll li jikkooperaw u jikkontribwixxu sabiex jikkumbattu l-proliferazzjoni ta' armi ta' qerda massiva u tal-mezzi tat-twassil tagħhom billi:
jieħdu passi sabiex jiffirmaw, jirratifikaw, jew jaderixxu, kif meħtieġ, u jimplimentaw bis-sħiħ l-istrumenti internazzjonali rilevanti l-oħrajn kollha; u
jistabbilixxu sistema effettiva ta' kontrolli nazzjonali tal-esportazzjoni, li tikkontrolla l-esportazzjoni kif ukoll it-tranżitu ta' oġġetti li huma relatati mal-AQM, li tkun tinkludi kontroll tal-użu aħħari tal-AQM fuq it-teknoloġiji b'użu doppju u li jkun fiha sanzjonijiet effettivi għall-ksur tal-kontrolli tal-esportazzjoni.
Artikolu 766
Armi ħfief u ta' kalibru żgħir u armi konvenzjonali oħra
Artikolu 767
L-aktar reati serji li huma ta' tħassib għall-komunità internazzjonali
Artikolu 768
Ġlieda kontra t-terroriżmu
Il-Partijiet jaqblu li jistabbilixxu djalogu regolari fuq dawk il-kwistjonijiet. Dan id-djalogu, fost l-oħrajn, ikollu l-għan li jippromwovi u jiffaċilita:
il-kondiviżjoni ta' valutazzjonijiet dwar it-theddid terroristiku;
l-iskambju tal-aħjar prattiċi u tal-għarfien espert dwar il-ġlieda kontra t-terroriżmu;
il-kooperazzjoni operazzjonali u l-iskambju ta' informazzjoni; u
skambji dwar il-kooperazzjoni fil-qafas ta' organizzazzjonijiet multilaterali.
Artikolu 769
Protezzjoni tad-data personali
Artikolu 770
Kooperazzjoni globali fi kwistjonijiet ta' interess ekonomiku, ambjentali u soċjali kondiviż
Artikolu 771
Elementi essenzjali
L-Artikolu 763(1), l-Artikolu 764(1) u l-Artikolu 765(1) jikkostitwixxu elementi essenzjali tas-sħubija stabbilita b'dan il-Ftehim u kwalunkwe ftehim supplimentari.
TITOLU III
IT-TWETTIQ TAL-OBBLIGI U L-MIŻURI TA' SALVAGWARDJA
Artikolu 772
It-twettiq tal-obbligi deskritti bħala elementi essenzjali
Artikolu 773
Miżuri ta' salvagwardja
Il-Parti konċernata għandha, mingħajr dewmien, tinnotifika lill-Kunsill ta' Sħubija dwar il-miżuri meħuda u għandha tipprovdi l-informazzjoni rilevanti kollha.
IS-SEBA' PARTI
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 774
Kamp ta' applikazzjoni territorjali
Dan il-Ftehim japplika:
għat-territorji li għalihom huma applikabbli t-TUE, it-TFUE u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u skont il-kondizzjonijiet stabbiliti f'dawn it-Trattati; u
għat-territorju tar-Renju Unit.
Artikolu 775
Relazzjoni ma' ftehimiet oħrajn
Dan il-Ftehim u xi ftehim supplimentari japplikaw mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe ftehim bilaterali preċedenti bejn ir-Renju Unit minn naħa waħda u l-Unjoni u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika min-naħa l-oħra. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-obbligu tagħhom li jimplimentaw kull tali Ftehim.
Artikolu 776
Rieżami
Il-Partijiet għandhom jirrevedu b'mod konġunt l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim u l-ftehimiet supplimentari u kwalunkwe kwistjoni relatata magħhom ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim u kull ħames snin wara dan.
Artikolu 777
Informazzjoni klassifikata u informazzjoni sensittiva mhux klassifikata
Xejn f'dan il-Ftehim jew f'xi ftehim supplimentari ma għandu jiġi interpretat bħala li jirrikjedi li Parti tagħmel disponibbli informazzjoni klassifikata.
Informazzjoni klassifikata jew materjal ipprovdut mill-Partijiet jew skambjat bejniethom skont dan il-Ftehim jew kwalunkwe ftehim supplimentari għandu jiġi ttrattat u protett f'konformità mal-Ftehim dwar il-proċeduri ta' sigurtà għall-iskambju u l-protezzjoni ta' informazzjoni klassifikata u kwalunkwe arranġament ta' implimentazzjoni konkluż taħtu.
Il-Partijiet għandhom jaqblu dwar l-istruzzjonijiet ta' trattament biex jiżguraw il-protezzjoni ta' informazzjoni sensittiva mhux klassifikata skambjata bejniethom.
Artikolu 778
Partijiet integrali ta' dan il-Ftehim
Kull wieħed mill-Annessi ta' dan il-Ftehim, inkluż l-appendiċi tiegħu, għandu jifforma parti integrali mit-Taqsima, il-Kapitolu, it-Titolu, l-Intestatura jew il-Protokoll li jirreferi għal dak l-Anness jew li għalih issir referenza f'dak l-Anness. Għal aktar ċertezza:
l-Anness 1 jifforma parti integrali mit-Titolu III tal-Ewwel Parti;
l-Annessi 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 u 9 jiffurmaw parti integrali mill-Kapitolu 2 tat-Titolu I tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Anness 10 jifforma parti integrali mill-Kapitolu 3 tat-Titolu I tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Annessi 11, 12, 13, 14, 15, 16 u 17 jiffurmaw parti integrali mill-Kapitolu 4 tat-Titolu I tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Anness 18 jifforma parti integrali mill-Kapitolu 5 tat-Titolu I tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Annessi 19, 270, 21, 22, 23 u 24 jiffurmaw parti integrali mit-Titolu II tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Anness 25 jifforma parti integrali mit-Titolu VI tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Annessi 26, 27, 28 u 29 jiffurmaw parti integrali mit-Titolu VIII tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Anness 27 jifforma parti integrali mit-Titolu XI tal-Intestatura Wieħed tat-Tieni Parti;
l-Anness 30 u kwalunkwe anness adottat f'konformità mal-Artikolu 454 jiffurmaw parti integrali mit-Titolu II tal-Intestatura Tnejn tat-Tieni Parti;
l-Anness 31 jifforma parti integrali mit-Titolu I tal-Intestatura Tlieta tat-Tieni Parti;
l-Annessi 32, 33 u 34 jiffurmaw parti integrali mit-Titolu II tal-Intestatura Tlieta tat-Tieni Parti;
l-Annessi 35, 36, 37 u 38 jiffurmaw parti integrali mill-Intestatura Ħamsa tat-Tieni Parti;
l-Anness 39 jifforma parti integrali mit-Titolu II tat-Tielet Parti;
l-Anness 40 jifforma parti integrali mit-Titolu III tat-Tielet Parti;
l-Anness 41 jifforma parti integrali mit-Titolu V tat-Tielet Parti;
l-Anness 42 jifforma parti integrali mit-Titolu VI tat-Tielet Parti;
l-Anness 43 jifforma parti integrali mit-Titolu VII tat-Tielet Parti;
l-Anness 44 jifforma parti integrali mit-Titolu IX tat-Tielet Parti;
l-Anness 45 jifforma parti integrali mit-Titolu III, it-Titolu VII u t-Titolu XI tat-Tielet Parti;
l-Anness 46 jifforma parti integrali mit-Titolu XI tat-Tielet Parti;
l-Anness 47 jifforma parti integrali mit-Taqsima 2 tal-Kapitolu I tal-Ħames Parti;
l-Annessi 48 u 49 jiffurmaw parti integrali mit-Titolu I tas-Sitt Parti;
l-Anness għall-protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet dwar taxxi u dazji jifforma parti integrali mill-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet dwar it-taxxi u d-dazji;
L-Annessi SSC-1, SSC-2, SSC-3, SSC-4, SSC-5, SSC-6, SSC-7 u SSC-8 u l-Appendiċijiet tagħhom jiffurmaw parti integrali mill-Protokoll dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali.
Artikolu 779
Terminazzjoni
Kull Parti tista' tittermina dan il-Ftehim b'notifika bil-miktub b'mezzi diplomatiċi. Dan il-Ftehim u kull ftehim supplimentari ma għandhomx jibqgħu fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tnax-il xahar wara d-data tan-notifika.
Artikolu 780
Testi awtentiċi
Dan il-Ftehim għandu jitfassal f'żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża, Netherlandiża, Ingliża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Irlandiża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola u Żvediża. Sat-30 ta' April 2021, il-verżjonijiet lingwistiċi kollha tal-Ftehim għandhom ikunu soġġetti għal proċess ta' reviżjoni finali mill-ġuristi-lingwisti. Minkejja s-sentenza preċedenti, il-proċess ta' reviżjoni finali mill-ġuristi-lingwisti għall-verżjoni bl-Ingliż tal-Ftehim għandu jiġi ffinalizzat sa mhux aktar tard mill-jum imsemmi fl-Artikolu 783(1) jekk dak il-jum ikun aktar kmieni mit-30 ta' April 2021.
Il-verżjonijiet lingwistiċi li jirriżultaw mill-proċess ta' reviżjoni finali mill-ġuristi-lingwisti ta' hawn fuq għandhom jissostitwixxu ab initio l-verżjonijiet iffirmati tal-Ftehim u għandhom jiġu stabbiliti bħala awtentiċi u definittivi permezz ta' skambju ta' noti diplomatiċi bejn il-Partijiet.
Artikolu 781
Adeżjonijiet futuri mal-Unjoni
Matul in-negozjati bejn l-Unjoni u pajjiż terz dwar l-adeżjoni ta' dak il-pajjiż mal-Unjoni ( 87 ), l-Unjoni għandha tagħmel ħilitha biex:
fuq talba tar-Renju Unit u, sa fejn ikun possibbli, tipprovdi kull informazzjoni dwar kull kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim u kull ftehim supplimentari; u
tqis kwalunkwe tħassib espress mir-Renju Unit.
Sa fejn ikun meħtieġ, ir-Renju Unit u l-Unjoni għandhom, qabel id-dħul fis-seħħ tal-ftehim dwar l-adeżjoni ta' pajjiż terz mal-Unjoni:
jemendaw dan il-Ftehim jew kull ftehim supplimentari,
jistabbilixxu, permezz ta' deċiżjoni tal-Kunsill ta' Sħubija, kull aġġustament jew arranġament tranżizzjonali ieħor meħtieġ rigward dan il-Ftehim jew xi ftehim supplimentari; jew
jiddeċiedu fil-Kunsill ta' Sħubija jekk:
japplikawx l-Artikolu 492 għan-nazzjonali ta' dak il-pajjiż terz; jew
jistabbilixxux arranġamenti tranżizzjonali fir-rigward tal-Artikolu 492 fir-rigward ta' dak il-pajjiż terz u n-nazzjonali tiegħu ladarba jaderixxi mal-Unjoni.
Artikolu 782
Dispożizzjoni interim għat-trażmissjoni ta' data personali lir-Renju Unit
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, is-"setgħat maħtura" tfisser is-setgħat li ġejjin:
li jsiru regolamenti skont it-taqsimiet 17A, 17C u 74A tal-Att tal-2018 tar-Renju Unit dwar il-Protezzjoni tad-Data;
li jinħareġ dokument ġdid li jispeċifika klawżoli standard ta' protezzjoni tad-data skont it-taqsima 119A tal-Att tal-2018 tar-Renju Unit dwar il-Protezzjoni tad-Data;
li jiġi approvat abbozz ta' kodiċi ta' kondotta ġdid skont l-Artikolu 40(5) tar-Regolament Ġenerali tar-Renju Unit dwar il-Protezzjoni tad-Data ("GDPR tar-Renju Unit"), għajr kodiċi ta' kondotta li ma jistax jiġi invokat biex jipprovdi salvagwardji xierqa għat-trasferimenti ta' data personali lil pajjiż terz skont l-Artikolu 46(2)(e) tal-GDPR tar-Renju Unit;
li jiġu approvati mekkaniżmi ta' ċertifikazzjoni ġodda skont l-Artikolu 42(5) tal-GDPR tar-Renju Unit, għajr mekkaniżmi ta' ċertifikazzjoni li ma jistgħux jiġu invokati biex jipprovdu salvagwardji xierqa għat-trasferimenti ta' data personali lil pajjiż terz skont l-Artikolu 46(2)(f) tal-GDPR tar-Renju Unit;
li jiġu approvati regoli korporattivi vinkolanti ġodda skont l-Artikolu 47 tal-GDPR tar-Renju Unit;
li jiġu awtorizzati klawżoli kuntrattwali ġodda msemmija fl-Artikolu 46(3)(a) tal-GDPR tar-Renju Unit; jew
li jiġu awtorizzati arranġamenti amministrattivi ġodda msemmija fl-Artikolu 46(3)(b) tal-GDPR tar-Renju Unit.
Il-"perjodu speċifikat" jibda fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim u, soġġett għall-paragrafu 5, jintemm f'waħda mid-dati li ġejjin, skont liema tiġi l-ewwel:
fid-data li fiha d-deċiżjonijiet ta' adegwatezza fir-rigward tar-Renju Unit jiġu adottati mill-Kummissjoni Ewropea skont l-Artikolu 36(3) tad-Direttiva (UE) 2016/680 u skont l-Artikolu 45(3) tar-Regolament (UE) 2016/679, jew
fid-data ta' erba' xhur wara d-data tal-bidu tal-perjodu speċifikat, liema perjodu għandu jiġi estiż b'xahrejn oħra sakemm waħda mill-Partijiet ma toġġezzjonax,
Kwalunkwe ħaġa li altrimenti tkun emenda għar-reġim applikabbli tal-protezzjoni tad-data li hija:
magħmula bil-qbil tal-Unjoni fil-Kunsill ta' Sħubija; jew
limitata għall-allinjament mal-liġi rilevanti tal-Unjoni dwar il-protezzjoni tad-data;
ma għandhiex tiġi ttrattata bħala emenda għar-reġim applikabbli tal-protezzjoni tad-data għall-finijiet tal-paragrafu 5 u minflok għandha tiġi ttrattata bħala parti mir-reġim applikabbli tal-protezzjoni tad-data għall-finijiet tal-paragrafu 1.
Għall-finijiet tal-paragrafi 1, 5 u 7, "il-ftehim tal-Unjoni fi ħdan il-Kunsill ta' Sħubija" tfisser:
deċiżjoni tal-Kunsill ta' Sħubija kif deskritt fil-paragrafu 11; jew
ftehim meqjus kif deskritt fil-paragrafu 10.
Artikolu 783
Dħul fis-seħħ u applikazzjoni proviżorja
Il-partijiet jaqblu li japplikaw proviżorjament dan il-Ftehim mill-1 ta' Jannar 2021 sakemm qabel dik id-data jkunu nnotifikaw lil xulxin li r-rekwiżiti interni rispettivi tagħhom u l-proċeduri meħtieġa għall-applikazzjoni proviżorja jkunu tlestew. L-applikazzjoni proviżorja għandha tieqaf f'waħda mid-dati li ġejjin, skont liema tiġi l-ewwel:
It-28 ta' Frar 2021 jew data oħra kif deċiż mill-Kunsill ta' Sħubija; jew
il-jum imsemmi fil-paragrafu 1.
Съставено в Брюксел и Лондон на тридесети декември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Bruselas y Londres, el treinta de diciembre de dos mil veinte.
V Bruselu a v Londýně dne třicátého prosince dva tisíce dvacet.
Udfærdiget i Bruxelles og London, den tredivte december to tusind og tyve.
Geschehen zu Brüssel und London am dreißigsten Dezember zweitausendzwanzigt.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis ja Londonis.
Έγινε στις Βρυξέλλες και στο Λονδίνο, στις τριάντα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Brussels and London on the thirtieth day of December in the year two thousand and twenty.
Fait à Bruxelles et à Londres, le trente décembre deux mille vingt.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil agus i Londain, an tríochadú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.
Sastavljeno u Bruxellesu i Londonu tridesetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Bruxelles e Londra, addì trenta dicembre duemilaventi.
Briselē un Londonā, divi tūkstoši divdesmitā gada trīsdesmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimtų metų gruodžio trisdešimtą dieną Briuselyje ir Londone.
Kelt Brüsszelben és Londonban, a kétezer-huszadik év december havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell u Londra, fit-tletin jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Brussel en Londen, dertig december tweeduizend twintig.
Sporządzono w Brukseli i Londynie dnia trzydziestego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.
Feito em Bruxelas e em Londres, em trinta de dezembro de dois mil e vinte.
Întocmit la Bruxelles și la Londra la treizeci decembrie două mii douăzeci.
V Bruseli a Londýne tridsiateho decembra dvetisícdvadsať.
V Bruslju in Londonu, tridesetega decembra dva tisoč dvajset.
Tehty Brysselissä ja Lontoossa kolmantenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Som skedde i Bryssel och i London den trettionde december år tjugohundratjugo.
ANNESS 1
REGOLI TA' PROĊEDURA TAL-KUNSILL TA' SĦUBIJA U L-KUMITATI
Regola 1
President
Regola 2
Segretarjat
Is-Segretarjat tal-Kunsill ta' Sħubija ("is-Segretarjat") għandu jkun magħmul minn uffiċjal tal-Unjoni u uffiċjal tal-Gvern tar-Renju Unit. Is-Segretarjat għandu jwettaq il-kompiti li jingħatawlu permezz ta' dawn ir-Regoli ta' Proċedura.
L-Unjoni u r-Renju Unit għandhom jinnotifikaw lil xulxin bl-isem, il-pożizzjoni u d-dettalji ta' kuntatt tal-uffiċjal li jkun membru tas-Segretarjat tal-Kunsill ta' Sħubija għall-Unjoni u għar-Renju Unit, rispettivament. Dan l-uffiċjal hu preżunt li jibqa' jaġixxi bħala membru tas-Segretarjat għall-Unjoni jew għar-Renju Unit sad-data li fiha l-Unjoni jew ir-Renju Unit jinnotifikaw membru ġdid.
Regola 3
Laqgħat
Regola 4
Parteċipazzjoni fil-laqgħat
Regola 5
Dokumenti
Id-dokumenti bil-miktub li fuqhom jissejsu d-deliberazzjonijiet tal-Kunsill ta' Sħubija għandhom jiġu nnumerati u ċċirkolati lill-Unjoni u lir-Renju Unit mis-Segretarjat.
Regola 6
Korrispondenza
Regola 7
Aġenda tal-laqgħat
Regola 8
Minuti
Il-minuti għandhom, bħala regola, jagħmlu sinteżi ta' kull punt fl-aġenda, u jispeċifikaw fejn applikabbli:
id-dokumenti ppreżentati lill-Kunsill ta' Sħubija;
kull dikjarazzjoni li wieħed mill-kopresidenti jkun talab li tiddaħħal fil-minuti; u
id-deċiżjonijiet meħuda, ir-rakkomandazzjonijiet magħmula, id-dikjarazzjonijiet miftiehma u l-konklużjonijiet adottati dwar punti speċifiċi.
Regola 9
Deċiżjonijiet u rakkomandazzjonijiet
Regola 10
Trasparenza
Regola 11
Lingwi
Regola 12
Spejjeż
Regola 13
Kumitati
ANNESS 2
NOTI INTRODUTTORJI GĦAL REGOLI TAL-ORIĠINI SPEĊIFIĊI GĦALL-PRODOTT
NOTA 1
Prinċipji ġenerali
1. Dan l-Anness jistabbilixxi r-regoli ġenerali għar-rekwiżiti applikabbli tal-Anness 3 kif previst fil-punt (c) tal-Artikolu 39(1) ta' dan il-Ftehim.
2. Għall-finijiet ta' dan l-Anness u l-Anness 3, ir-rekwiżiti biex prodott ikun oriġinarju f'konformità mal-punt (c) tal-Artikolu 39(1) ta' dan il-Ftehim huma bidla fil-klassifikazzjoni tariffarja, proċess ta' produzzjoni, valur jew piż massimu ta' materjali mhux oriġinarji, jew kwalunkwe rekwiżit ieħor speċifikat f'dan l-Anness u l-Anness 3.
3. Ir-referenza għall-piż f'regola tal-oriġini speċifika għall-prodott tfisser il-piż nett, li huwa l-piż ta' materjal jew prodott, li ma jinkludix il-piż ta' xi imballaġġ.
4. Dan l-Anness u l-Anness 3 huma bbażati fuq is-Sistema Armonizzata, kif emendata fl-1 ta' Jannar 2017.
NOTA 2
L-istruttura tal-lista tar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott
1. In-Noti dwar it-taqsimiet jew il-Kapitoli, fejn applikabbli, jinqraw flimkien mar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott għat-Taqsima, il-Kapitolu, l-Intestatura, jew is-subintestatura rilevanti.
2. Kull regola tal-oriġini speċifika għall-prodott stabbilita fil-Kolonna 2 tal-Anness 3 tapplika għall-prodott korrispondenti indikat fil-Kolonna 1 tal-Anness 3.
3. Jekk prodott ikun soġġett għal regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott alternattivi, il-prodott għandu jkun oriġinarju f'Parti jekk ikun jissodisfa waħda mill-alternattivi.
4. Jekk prodott ikun soġġett għal regola tal-oriġini speċifika għall-prodott li tinkludi diversi rekwiżiti, il-prodott għandu jkun oriġinarju f'Parti biss jekk ikun jissodisfa r-rekwiżiti kollha.
5. Għall-finijiet ta' dan l-Anness u l-Anness 3, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"taqsima" tfisser taqsima tas-Sistema Armonizzata;
"Kapitolu" tfisser l-ewwel żewġ ċifri fin-numru ta' klassifikazzjoni tariffarja taħt is-Sistema Armonizzata;
"intestatura" tfisser l-ewwel erba' ċifri fin-numru ta' klassifikazzjoni tariffarja taħt is-Sistema Armonizzata; u
"subintestatura" tfisser l-ewwel erba' ċifri fin-numru ta' klassifikazzjoni tariffarja taħt is-Sistema Armonizzata.
6. Għall-finijiet tar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott, japplikaw l-abbrevjazzjonijiet li ġejjin:
"CC" tfisser produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe Kapitolu, minbarra dik tal-prodott; dan ifisser li kull materjal mhux oriġinarju użat fil-produzzjoni tal-prodott irid jiġi kklassifikat taħt Kapitolu (livell ta' żewġ figuri tas-Sistema Armonizzata) għajr dak tal-prodott (jiġifieri bidla fil-Kapitolu);
"CTH" tfisser produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura, minbarra dik tal-prodott; dan ifisser li kull materjal mhux oriġinarju użat fil-produzzjoni tal-prodott irid jiġi kklassifikat taħt intestatura (livell ta' 4 ċifri tas-Sistema Armonizzata) għajr dik tal-prodott (jiġifieri bidla fl-intestatura);
"CTSH" tfisser produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe subintestatura, minbarra dik tal-prodott; dan ifisser li kull materjal mhux oriġinarju użat fil-produzzjoni tal-prodott irid jiġi kklassifikat taħt subintestatura (livell ta' 6 ċifri tas-Sistema Armonizzata) għajr dik tal-prodott (jiġifieri bidla fis-subintestatura).
NOTA 3
Applikazzjoni tar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott
1. L-Artikolu 39 ta' dan il-Ftehim, dwar prodotti li jkunu kisbu status oriġinarju li jintużaw fil-produzzjoni ta' prodotti oħra, japplika irrispettivament minn jekk dan l-istatus ikunx inkiseb jew le fl-istess fabbrika f'Parti fejn jintużaw dawn il-prodotti.
2. Jekk regola tal-oriġini speċifika għall-prodott speċifikament teskludi ċertu materjal mhux oriġinarju jew tipprevedi li l-valur jew il-piż ta' materjal mhux oriġinarju ma jistax ikun jaqbeż livell limitu speċifiku, dawn il-kundizzjonijiet ma japplikawx għall-materjal mhux oriġinarju kklassifikat band'oħra fis-Sistema Armonizzata.
Eżempju 1: meta r-regola għall-buldowżers (is-subintestatura 8429.11) teħtieġ: "CTH ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 84.31 ", l-użu ta' materjali mhux oriġinarji kklassifikati band'oħra għajr 84.29 u 84.31 -bħal viti (l-intestatura SA 73.18), wajers iżolati u kondutturi elettriċi (l-intestatura 85.44) u diversi apparati elettroniċi (il-Kapitolu 85) - mhuwiex limitat.
Eżempju 2: Meta r-regola għall-intestatura 35.05 (destrini u lamti oħrajn modifikati; kolol ibbażati fuq lamti eċċ) teħtieġ "CTH ħlief mill-materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 11.08" allura l-użu ta' materjali mhux oriġinarji kklassifikati band'oħra għajr 11.08 (lamti, inulina), bħal materjali tal-Kapitolu 10 (ċereali), mhuwiex limitat.
3. Jekk regola tal-oriġini speċifika għall-prodott tipprevedi li prodott għandu jinħadem minn materjal partikolari, dan ma jimpedixxix l-użu ta' materjali oħra li ma jistgħux jissodisfaw dik ir-regola minħabba n-natura inerenti tagħhom.
NOTA 4
Kalkolu ta' valur massimu ta' materjali mhux oriġinarji
Għall-finijiet tar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"valur doganali" tfisser il-valur kif iddeterminat f'konformità mal-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VII tal-GATT 1994;
"EXW" jew "prezz mill-fabbrika" tfisser:
Il-prezz tal-prodott imħallas jew pagabbli lill-produttur li fl-impriża tiegħu jsiru l-ħdim jew l-ipproċessar tal-aħħar, kemm-il darba l-prezz ikun jinkludi l-valur tal-materjali kollha użati u l-ispejjeż l-oħra kollha mġarrba fil-produzzjoni tal-prodott, mingħajr kull taxxa interna li titħallas lura, jew li tista' titħallas lura, meta l-prodott miksub jiġi esportat; jew
jekk ma jkunx hemm prezz li tħallas jew pagabbli jew il-prezz effettiv li jitħallas ma jkunx jirrifletti l-ispejjeż kollha relatati mal-manifattura tal-prodott li jiġġarrbu effettivament fil-manifattura tal-prodott, il-valur tal-materjali kollha użati u l-ispejjeż l-oħrajn kollha mġarrba fil-manifattura tal-prodott fil-Parti esportatriċi:
inkluż il-bejgħ, l-ispejjeż ġenerali u amministrattivi, kif ukoll il-profitt, li jistgħu faċilment jiġu allokati għall-prodott; u
esklużi l-ispejjeż tan-nol, l-assigurazzjoni, l-ispejjeż l-oħra kollha mġarrba fit-trasportazzjoni tal-prodott u kwalunkwe taxxa interna tal-Parti esportatriċi li titħallas lura, jew li tista' tiġi mħallsa lura meta l-prodott miksub jiġi esportat;
għall-finijiet tal-punt (i), fejn l-aħħar produzzjoni tkun ġiet ikkuntrattata lil produttur, it-terminu "produttur" fil-punt (i) jirreferi għall-persuna li tkun impjegat lis-sottokuntrattur.
"MaxNOM" tfisser il-valur massimu ta' materjali mhux oriġinarji espress bħala perċentwal u għandu jiġi kkalkulat f'konformità mal-formula li ġejja:
"VNM" tfisser il-valur ta' materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni tal-prodott li huwa l-valur doganali tiegħu waqt l-importazzjoni, inkluż in-nol, l-assigurazzjoni jekk xieraq, l-ippakkjar u l-ispejjeż l-oħra kollha mġarrba fit-trasportazzjoni tal-materjali lejn il-port ta' importazzjoni fil-Parti fejn ikun jinstab il-produttur tal-prodott; meta l-valur tal-materjali mhux oriġinarji ma jkunx magħruf u ma jkunx jista' jiġi aċċertat, jintuża l-ewwel prezz aċċertat imħallas għall-materjali mhux oriġinarji fl-Unjoni jew fir-Renju Unit; il-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni tal-prodott jista' jiġi kkalkulat fuq il-bażi tal-formula tal-valur medju ppeżat jew metodu ieħor ta' valutazzjoni tal-inventarju skont il-prinċipji tal-kontabbiltà li huma ġeneralment aċċettati fil-Parti.
NOTA 5
Definizzjonijiet tal-proċessi msemmija fit-Taqsimiet V sa VII fl-Anness 3
Għall-finijiet tar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"proċessar bijoteknoloġiku" tfisser:
koltura bijoloġika jew bijoteknoloġika (inkluż koltura taċ-ċelloli), ibridizzazzjoni jew modifikazzjoni ġenetika ta' mikro-organiżmi (batterji, viruses (inkluż fagi) eċċ) jew ċelloli umani, tal-annimali jew tal-pjanti; u
produzzjoni, iżolament jew purifikazzjoni ta' strutturi ċellulari jew interċellulari (bħal ġeni iżolati, frammenti ta' ġeni u plażmidi), jew fermentazzjoni;
"bidla fid-daqs tal-partikoli" tfisser il-modifika intenzjonata u kkontrollata fid-daqs tal-partikoli ta' prodott, minbarra b'sempliċiment tifrik jew pressar, li tirriżulta fi prodott b'daqs tal-partikoli definit, distribuzzjoni tad-daqs tal-partikoli jew erja tas-superfiċje definita, rilevanti għall-finijiet tal-prodott miksub u b'karatteristiċi fiżiċi jew kimiċi differenti minn dawk tal-materjali tal-input;
"reazzjoni kimika" tfisser proċess (inkluż proċess bijokimiku) li jirriżulta f'molekula bi struttura ġdida permezz tat-tkissir ta' rabtiet intramolekulari u bil-formazzjoni ta' rabtiet intramolekulari ġodda, jew permezz tal-alterazzjoni tal-arranġament spazjali tal-atomi f'molekula, bl-eċċezzjoni ta' dawn li ġejjin li mhumiex meqjusin reazzjonijiet kimiċi għall-finijiet ta' din id-definizzjoni:
it-taħlil fl-ilma jew f'solventi oħra;
it-tneħħija ta' solventi inkluż l-ilma solventi; jew
iż-żieda jew it-tneħħija tal-ilma tal-kristallizzazzjoni;
"distillazzjoni " tfisser:
distillazzjoni atmosferika: proċess ta' separazzjoni fejn iż-żjut mhux maħduma jiġu konvertiti, f'torri tad-distillazzjoni, fi frazzjonijiet skont il-punt tat-togħlija u l-fwar li u mbagħad ikkondensat fi frazzjonijiet likwifikati differenti; prodotti prodotti mid-distillazzjoni taż-żejt mhux maħdum jistgħu jinkludu gass likwifikat miż-żejt, nafta, gażolina, pitrolju, diżil/żejt tat-tisħin, żjut tal-gass tad-dawl u żjut lubrikanti; u
distillazzjoni tal-vakwu: distillazzjoni fi pressa taħt dik atmosferika iżda mhux baxxa biżżejjed biex tiġi kklassifikata bħala distillazzjoni molekulari; id-distillazzjoni tal-vakwu tintuża għad-distillazzjoni ta' materjali li jagħlu b'temperatura għolja ħafna u dawk sensittivi għas-sħana bħal distillati tqal fi żjut mhux maħduma għall-produzzjoni ta' żjut tal-gass tal-vakwu minn ħfief għal tqal u residwu;
"separazzjoni tal-isomeri" tfisser l-iżolament jew is-separazzjoni ta' isomeri minn taħlita ta' isomeri;
"taħlit u amalgamar" tfisser it-taħlit intenzjonat u kkontrollat b'mod proporzjonali (inkluż id-dispersjoni) ta' materjali minbarra ż-żieda ta' dilwenti, għall-konformità ma' speċifikazzjonijiet prestabbiliti biss, li jirriżulta fil-produzzjoni ta' prodott b'karatteristiċi fiżiċi jew kimiċi li jkunu rilevanti għall-finijiet jew l-użi tal-prodott u li jkunu differenti mill-materjali tal-input;
"produzzjoni ta' materjali standard" (inkluż soluzzjonijiet standard) tfisser il-produzzjoni ta' preparazzjoni xierqa għal użi analitiċi, tal-kalibrar jew ta' referenzjar b'livelli preċiżi ta' purità jew proporzjonijiet ċertifikati mill-produttur; u
"purifikazzjoni" tfisser proċess li jirriżulta fl-eliminazzjoni ta' mill-inqas 80 % tal-kontenut tal-impuritajiet eżistenti jew it-tnaqqis jew l-eliminazzjoni tal-impuritajiet li jirriżultaw f'oġġett adattat għal waħda jew aktar mill-applikazzjonijiet li ġejjin:
sustanzi farmaċewtiċi, mediċinali, kożmetiċi, veterinarji jew ta' gradi alimentari;
prodotti kimiċi u reaġenti għal użi analitiċi, dijanjostiċi jew tal-laboratorju;
elementi jew komponenti għal użu fil-mikroelettronika;
użi ottiċi speċjali;
użu bijotekniku, pereżempju, fil-kultura taċ-ċelloli, fit-teknoloġija ġenetika, jew bħala katalist;
trasportaturi użati fi proċessi ta' separazzjoni; jew
użi ta' grad nukleari.
NOTA 6
Definizzjonijiet tat-termini użati fit-Taqsima XI tal-Anness 3
Għall-finijiet tar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"fibri staple magħmula mill-bniedem" tfisser ħabel ta' filament sintetiku jew artifiċjali, fibri staple jew skart, tal-intestaturi minn 55.01 sa 55.07;
"fibri naturali" tfisser fibri minbarra fibri sintetiċi jew artifiċjali, li l-użu tagħhom huwa limitat għall-istadji ta' qabel ma l-fibri jinbarmu fi ħjut, inkluż l-iskart u, sakemm mhux speċifikat mod ieħor, inkluż fibri li ġew imqardxa, mimxuta jew ipproċessati b'xi mod ieħor iżda mhux mibruma; "fibri naturali" tinkludi l-krin tal-intestatura 05.11, il-ħarir tal-intestaturi 50.02 u 50.03, kif ukoll il-fibri tas-suf u xagħar jew tal-annimali fin jew oħxon tal-intestaturi minn 51.01 sa 51.05, fibri tal-qoton tal-intestaturi minn 52.01 sa 52.03, u fibri veġetali oħra tal-intestaturi minn 53.01 sa 53.05;
"stampar" tfisser teknika li permezz tagħha funzjoni vvalutata b'mod oġġettiv, bħall-kulur, id-disinn, jew il-prestazzjoni teknika, tingħata lil substratt tessili b'karattru permanenti, bl-użu ta' tekniki ta' skrin, roller, diġitali jew ta' trasferiment; u
"stampar (bħala operazzjoni awtonoma)" tfisser teknika li permezz tagħha funzjoni vvalutata b'mod oġġettiv, bħall-kulur, id-disinn, jew il-prestazzjoni teknika, tingħata lil substratt tessili b'karattru permanenti, bl-użu ta' tekniki ta' skrin, roller, diġitali jew ta' trasferiment kkombinati ma' tal-inqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew tal-irfinar (bħall-għorik, l-ibbliċjar, l-illustrar, l-istabbiliment termiku, l-ikkuttunar, l-illustrar u l-illixxar (mogħdija), proċessar reżistenti għat-taqsir bix-xrib, irfinar permanenti, irfinar bil-fwar (decatising), mili, tiswija, tindif miż-żlielem, ġeżż, tixwit, trattament bil-fwar u għat-taqsir bix-xrib, u rfinar fl-ilma jagħli (wet decatising), kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha mhux oriġinarji użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott.
NOTA 7
Tolleranzi applikabbli għal prodotti li fihom żewġ materjali tessili bażiċi jew aktar
1. Għall-finijiet ta' din id-Nota, il-materjali tessili bażiċi huma dawn li ġejjin:
ħarir;
suf;
xagħar aħrax tal-annimali;
xagħar fin tal-annimali;
krin;
qoton;
materjali li minnhom isiru l-karti, u karta;
kittien;
qanneb veru;
ġuta u fibri oħra tal-qanneb tessili;
sisal u fibri tessili oħra tal-ġeneru Agave;
ġewż tal-Indi, manilla, rami u fibri tessili veġetali oħra;
filamenti sintetiċi;
filamenti artifiċjali;
filamenti li minnhom jgħaddi l-kurrent;
fibri staple sintetiċi tal-polipropilen magħmula mill-bniedem;
fibri staple sintetiċi tal-poliester magħmula mill-bniedem;
fibri staple sintetiċi tal-poliammid magħmula mill-bniedem;
fibri staple sintetiċi tal-poliakrilonitril magħmula mill-bniedem;
fibri staple sintetiċi tal-poliimmid magħmula mill-bniedem;
fibri staple sintetiċi tal-politetrafluworoetilen magħmula mill-bniedem;
fibri staple sintetiċi tas-sulfur tal-polifenilen magħmulin mill-bniedem;
fibri staple sintetiċi tal-klorur tal-polivinil magħmulin mill-bniedem;
fibri staple sintetiċi oħra magħmula mill-bniedem;
fibri staple artifiċjali tal-viscose magħmula mill-bniedem;
fibri staple artifiċjali oħra magħmula mill-bniedem;
ħjut magħmula mill-poliuretan maqsum f'segmenti flessibbli tal-polietere, kemm jekk iggimmjat u kemm jekk le;
ħjut magħmula minn poliuretan issegmentat b'segmenti flessibbli ta' poliester kemm jekk mibrum u anke jekk le;
il-prodotti tal-intestatura 56.05 (ħjut metallizzati) li jinkorporaw strixxa li tikkonsisti f'qalba ta' fojl tal-aluminju jew qalba ta' filament tal-plastik, irrispettivament minn jekk tkunx miksija bit-trab tal-aluminju jew le, b'wisgħa ta' mhux aktar minn 5 mm, maqbud f'adeżiv trasparenti jew ikkulurit bejn żewġ saffi ta' film tal-plastika;
Prodotti oħra tal-intestatura 56.05;
fibri tal-ħġieġ; u
fibri metalliċi.
2. Fejn issir referenza għal din in-Nota fl-Anness 3, ir-rekwiżiti stabbiliti fil-Kolonna 2 tagħha ma għandhomx japplikaw, bħala tolleranza, għal materjali tessili bażiċi mhux oriġinarji li jintużaw fil-produzzjoni ta' prodott, sakemm:
il-prodott ikun fih żewġ materjali tessili bażiċi jew aktar; u
il-piż tal-materjali tessili bażiċi mhux oriġinarji, meħud flimkien, ma jaqbiżx l-10 % tal-piż totali tal-materjali tessili bażiċi kollha użati.
Eżempju: Għal drapp tas-suf tal-intestatura 51.12 li fih ħjut tas-suf tal-intestatura 51.07, ħjut sintetiċi ta' fibri staple tal-intestatura 55.09 u materjali għajr materjali tessili bażiċi, ħjut tas-suf mhux oriġinarji li ma jissodisfawx ir-rekwiżit stabbilit fl-Anness 3, jew ħjut sintetiċi mhux oriġinarji li ma jissodisfawx ir-rekwiżit stabbilit fl-Anness 3, jew taħlita tat-tnejn, jistgħu jintużaw, sakemm il-piż totali tagħhom ma jaqbiżx l-10 % tal-piż tal-materjali bażiċi tal-oriġini.
3. Minkejja l-punt (b) tal-paragrafu 2, għall-prodotti li fihom "ħjut magħmula mill-poliuretan segmentat b'segmenti flessibbli ta' polieter, kemm jekk b'wajer għaddej ġo fihom (gimped) kif ukoll jekk le", it-tolleranza massima hija 20 %. Madankollu, il-perċentwal tal-materjali tessili bażiċi l-oħra mhux oriġinarji ma għandux jaqbeż l-10 %.
4. Minkejja l-punt (b) tal-paragrafu 2, fil-każ tal-prodotti li fihom "strixxa li tikkonsisti f'qalba ta' fojl tal-aluminju jew qalba ta' filament tal-plastik, irrispettivament minn jekk tkunx miksija bit-trab tal-aluminju jew le, b'wisgħa ta' mhux aktar minn 5 mm, maqbuda bejn żewġ saffi ta' adeżiv;" it-tolleranza massima hija ta' 30 %. Madankollu, il-perċentwal tal-materjali tessili bażiċi l-oħra mhux oriġinarji ma għandux jaqbeż l-10 %.
NOTA 8
Tolleranzi oħra li japplikaw għal ċerti prodotti tessili
1. Fejn issir referenza għal din in-Nota fl-Anness 3, jistgħu jintużaw materjali tessili mhux oriġinarji (bl-eċċezzjoni ta' kisi u kisi minn ġewwa) li ma jissodisfawx ir-rekwiżiti stabbiliti fil-Kolonna 2 għal prodott tat-tessut manifatturat, sakemm ikunu kklassifikati taħt intestatura għajr dik tal-prodott u li l-valur tagħhom ma jaqbiżx it-8 % tal-EXW tal-prodott.
2. Materjali mhux oriġinarji li mhumiex ikklassifikati taħt il-Kapitoli minn 50 sa 63 jistgħu jintużaw mingħajr restrizzjoni fil-produzzjoni ta' prodotti tat-tessuti kklassifikati taħt il-Kapitoli minn 50 sa 63, kemm jekk ikun fihom tessuti kif ukoll jekk le.
Eżempju: Jekk rekwiżit stipulat fl-Anness 3 jipprevedi li għal ċertu oġġett tessili (bħal qalziet) għandhom jintużaw ħjut, dan ma jimpedixxix l-użu ta' oġġetti tal-metall mhux oriġinarji (bħal buttuni), minħabba li l-oġġetti tal-metall mhumiex ikklassifikati taħt il-Kapitoli minn 50 sa 63. Għall-istess raġunijiet, dan ma jimpedixxix l-użu ta' żippijiet mhux oriġinarji, anki jekk iż-żippijiet normalment jinkludu t-tessuti.
3. Fejn rekwiżit stabbilit fl-Anness 3 jikkonsisti f'valur massimu ta' materjali mhux oriġinarji, il-valur tal-materjali mhux oriġinarji li mhumiex ikklassifikati taħt il-Kapitoli minn 50 sa 63 għandu jitqies fil-kalkolu tal-valur tal-materjali mhux oriġinarji.
NOTA 9
Prodotti agrikoli
Il-prodotti agrikoli li huma klassifikati fit-Taqsima II tas-Sistema Armonizzata u l-intestatura 24.01, li jitkabbru jew jinħasdu fit-territorju ta' Parti għandhom jiġu trattati bħala li oriġinaw fit-territorju ta' dik il-Parti, anki jekk dawn jitkabbru minn żerriegħa, basal, salvaġġ, biċċiet, tilqim, rimjiet, għajn, jew partijiet oħra ħajjin ta' pjanti importati minn pajjiż terz.
ANNESS 3
REGOLI TAL-ORIĠINI SPEĊIFIĊI GĦALL-PRODOTT
Kolonna 1 Klassifikazzjoni tas-Sistema Armonizzata (2017) inkluż deskrizzjoni speċifika |
Kolonna 2 Regola tal-oriġini speċifika għall-prodott |
TAQSIMA I |
ANNIMALI ĦAJJIN; PRODOTTI TAL-ANNIMALI |
Kapitolu 1 |
Annimali ħajjin |
01.01-01.06 |
L-annimali kollha tal-Kapitolu 1 għandhom jinkisbu sħaħ. |
Kapitolu 2 |
Laħam u ġewwieni tal-laħam li jittiekel |
02.01-02.10 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 1 u 2 użati jkunu nkisbu sħaħ. |
Kapitolu 3 |
Ħut u krustaċji, molluski u invertebrati akkwatiċi oħrajn |
03.01-03.08 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 3 użati jkunu nkisbu sħaħ. |
Kapitolu 4 |
Prodotti tal-ħalib; bajd tal-għasafar; għasel naturali; prodotti tajbin għall-ikel ġejjin mill-annimali, li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra |
04.01-04.10 |
Produzzjoni li fiha: — il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
Kapitolu 5 |
Prodotti ġejjin mill-annimali, li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra |
05.01-05.11 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
TAQSIMA II |
PRODOTTI VEĠETALI |
Kapitolu 6 |
Siġar ħajjin u pjanti oħrajn; basal, għeruq u bħalhom; fjuri maqtugħin u faxxina ornamentali |
06.01-06.04 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 6 użati jkunu nkisbu interament. |
Kapitolu 7 |
Ħaxix u ċerti għeruq u tuberi tajbin għall-ikel |
07.01-07.14 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 7 użati jkunu nkisbu interament. |
Kapitolu 8 |
Frott u ġewż tajbin għall-ikel; qoxra tal-frott taċ-ċitru jew tal-bettieħ |
08.01-08.14 |
Produzzjoni li fiha: — il-materjali kollha tal-Kapitolu 8 użati jkunu nkisbu interament; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
Kapitolu 9 |
Kafè, te, matè u ħwawar |
09.01-09.10 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
Kapitolu 10 |
Ċereali |
10.01-10.08 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 10 użati jkunu nkisbu interament. |
Kapitolu 11 |
Prodotti tal-industrija tat-tħin; malt; lamti; inulina; glutina tal-qamħ |
11.01-11.09 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 10 u 11, l-intestaturi 07.01, 07.14, minn 23.02 sa 23.03, jew is-subintestatura 0710.10 użati jkunu nkisbu interament. |
Kapitolu 12 |
Żrieragħ u frott żejtnin; diversi ħabb, żrieragħ u frott; pjanti industrijali jew mediċinali; tiben u foraġġ |
12.01-12.14 |
CTH |
Kapitolu 13 |
Gommalakka; gomom, rażi u meraq u estratti veġetali oħrajn |
13.01-13.02 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura fejn il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
Kapitolu 14 |
Materjal tad-dfir veġetali; prodotti veġetali li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra |
14.01-14.04 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
TAQSIMA III |
XAĦMIJIET U ŻJUT TAL-ANNIMALI JEW VEĠETALI U L-PRODOTTI MILL-QSIM TAGĦHOM; XAĦMIJIET IPPREPARATI TAJBIN GĦALL-IKEL; XEMGĦAT TAL-ANNIMALI JEW VEĠETALI |
Kapitolu 15 |
xaħmijiet u żjut tal-annimali jew veġetali u prodotti mill-qsim tagħhom; xaħmijiet ippreparati tajbin għall-ikel; xemgħat tal-annimali jew veġetali |
15.01-15.04 |
CTH |
15.05-15.06 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
15.07-15.08 |
CTSH |
15.09-15.10 |
Produzzjoni fejn il-materjali veġetali kollha użati jkunu nkisbu interament. |
15.11-15.15 |
CTSH |
15.16-15.17 |
CTH |
15.18-15.19 |
CTSH |
15.20 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
15.21-15.22 |
CTSH |
TAQSIMA IV |
PREPARAZZJONIJIET TAL-IKEL; XORB, SPIRTI U ĦALL; TABAKK U SOSTITUTI MANIFATTURATI TA' TABAKK |
Kapitolu 16 |
Preparati ta' laħam, ta' ħut jew ta' krustaċej, molluski jew invertebrati akkwatiċi oħrajn |
1601.00-1604.18 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 1, 2, 3 u 16 użati jkunu nkisbu interament (1). |
1604.19 |
CC |
1604.20 |
|
— Preparazzjonijiet ta' surimi: |
CC |
— Oħrajn: |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 3 u 16 użati jkunu nkisbu interament (2). |
1604.31-1605.69 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 3 u 16 użati jkunu nkisbu interament. |
Kapitolu 17 |
Zokkrijiet u ħlewwiet taz-zokkor |
17.01 |
CTH |
17.02 |
CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 11.01 sa 11.08, 17.01 u 17.03 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
17.03 |
CTH |
17.04 |
|
— Ċikkulata bajda: |
CTH, kemm-il darba: (a) il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; u (b)(i) il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott; jew (ii) il-valur totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż it-30 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott. |
— Oħrajn: |
CTH, kemm-il darba: — il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott. |
Kapitolu 18 |
Kawkaw u preparati tal-kawkaw |
18.01-18.05 |
CTH |
1806.10 |
CTH, kemm-il darba: — il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott. |
1806.20-1806.90 |
CTH, kemm-il darba: (a) il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; u (b)(i) il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott; jew (ii) il-valur totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż it-30 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott. |
Kapitolu 19 |
Preparazzjonijiet ta' ċereali, dqiq, lamtu jew ħalib; prodotti ta' koki tal-għaġina |
19.01-19.05 |
CTH, kemm-il darba: — il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitoli 2, 3 u 16 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott; — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 10.06 u 11.08 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott. |
Kapitolu 20 |
Preparati ta' ħaxix, frott, ġewż jew partijiet oħrajn tal-pjanti |
20.01 |
CTH |
20.02-20.03 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitolu 7 użati jkunu nkisbu interament. |
20.04-20.09 |
CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott. |
Kapitolu 21 |
Preparati diversi tajbin għall-ikel |
21.01-21.02 |
CTH, kemm-il darba: — il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
2103.10 2103.20 2103.90 |
CTH; madankollu, jistgħu jintużaw dqiq u grixa tal-mustarda u mustarda ppreparata. |
2103.30 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
21.04-21.06 |
CTH, kemm-il darba: — il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
Kapitolu 22 |
Xarbiet, spirti u ħall |
22.01-22.06 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġijarji tal-intestaturi 22.07 u 22.08, sakemm: — il-materjali kollha tas-subintestaturi 0806.10, 2009.61, 2009.69 użati jkunu nkisbu interament; — il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
22.07 |
CTH għajr minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 22.08, kemm-il darba l-materjali kollha tal-Kapitolu10, is-subintestaturi 0806.10, 2009.61 u 2009.69 użati jkunu nkisbu interament. |
22.08-22.09 |
CTH għajr minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 22.07 u 22.08, kemm-il darba l-materjali kollha tas-subintestaturi 0806.10, 2009.61 u 2009.69 użati jkunu nkisbu interament. |
Kapitolu 23 |
Residwi u skart mill-industrija tal-ikel; forraġġ tal-annimali ppreparat |
23.01 |
CTH |
2302.10-2303.10 |
CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitolu 10 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
2303.20-2308.00 |
CTH |
23.09 |
CTH, kemm-il darba: — il-materjali kollha tal-Kapitoli 2 u 4 użati jkunu nkisbu interament; — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 10.01 sa 10.04, minn 10.07 sa 10.08, il-Kapitolu 11, u l-intestaturi 23.02 u 23.03 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott; u — il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. |
Kapitolu 24 |
Tabakk u sostituti manifatturati tat-tabakk |
24.01 |
Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-intestatura 24.01 jkunu nkisbu interament. |
2402.10 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 24.01 użati ma jkunx jaqbeż it-30 % tal-piż tal-materjali tal-Kapitolu 24 użati. |
2402.20 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott jew tat-tabakk tat-tipjip tas-subintestatura 2403.19, fejn mill-inqas 10 % bil-piż tal-materjali kollha tal-intestatura 24.01 użati jkunu nkisbu interament. |
2402.90 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 24.01 użati ma jkunx jaqbeż it-30 % tal-piż tal-materjali tal-Kapitolu 24 użati. |
24.03 |
CTH, fejn mill-inqas 10 % bil-piż tal-materjali kollha tal-intestatura 24.01 użati jkunu nkisbu interament. |
TAQSIMA V |
PRODOTTI MINERALI Nota tat-Taqsima: Għal definizzjonijiet ta' regoli tal-ipproċessar orizzontali f'din it-Taqsima, ara n-Nota 5 tal-Anness 2 |
Kapitolu 25 |
Melħ; kubrit; ħamrija u ġebel; materjal tat-tikħil, ġir u siment |
25.01-25.30 |
CTH; jew MaxNOM 70 % (EXW). |
Kapitolu 26 |
Minerali mhux maħduma, gagazza u rmied |
26.01-26.21 |
CTH |
Kapitolu 27 |
Karburanti minerali, żjut minerali u prodotti tad-distillazzjoni tagħhom; sustanzi bituminużi; xemgħat minerali |
27.01-27.09 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
27.10 |
CTH ħlief minn bijodiżil mhux oriġinarju tas-subintestaturi 3824.99 jew 3826.00; jew Jgħaddu minn distillazzjoni jew reazzjoni kimika, kemm-il darba l-bijodiżil (inkluż iż-żejt veġetali idrotrattat) użat tal-intestatura 27.10 u s-subintestaturi 3824.99 u 3826.00 jinkiseb permezz tal-esterifikazzjoni, it-transesterifikazzjoni jew l-idrotrattament. |
27.11-27.15 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
TAQSIMA VI |
PRODOTTI TAL-INDUSTRIJA KIMIKA JEW DAWK RELATATI MAGĦHA Nota tat-Taqsima: Għal definizzjonijiet ta' regoli tal-ipproċessar orizzontali f'din it-Taqsima, ara n-Nota 5 tal-Anness 2 |
Kapitolu 28 |
Sustanzi kimiċi inorganiċi; komposti organiċi jew inorganiċi ta' metalli prezzjużi, ta' metalli tal-art rari, ta' elementi radjuattivi jew ta' isotopi |
28.01-28.53 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 29 |
Sustanzi kimiċi organiċi |
2901.10-2905.42 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
2905.43-2905.44 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 17.02 u s-subintestatura 3824.60. |
2905.45 |
CSTH, madankollu, materjali mhux oriġinarji tal-istess subintestatura bħall-prodott jistgħu jintużaw, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-prezz tal-prodott mill-fabbrika; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
2905.49-2942 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 30 |
Prodotti farmaċewtiċi |
30.01-30.06 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 31 |
Fertilizzanti |
31.01-31.04 |
CTH, madankollu jistgħu jintużaw materjali mhux oriġinarji tal-istess intestatura tal-prodott, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-EXW tal-prodott; jew MaxNOM 40 % (EXW). |
31.05 |
|
— Nitrat tas-sodju — Sijanamid tal-kalċju — Sulfat tal-potassju — Sulfat tal-potassju u tal-manjeżju |
CTH, madankollu jistgħu jintużaw materjali mhux oriġinarji tal-istess intestatura tal-prodott, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-EXW tal-prodott; jew MaxNOM 40 % (EXW). |
-Oħrajn |
CTH, madankollu, jistgħu jintużaw materjali mhux oriġinarji tal-istess intestatura tal-prodott kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-EXW tal-prodott, u li fih il-valur tal-materjali mhux oriġinarji kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % EXW tal-prodott; jew MaxNOM 40 % (EXW). |
Kapitolu 32 |
Estratti għall-ikkonzar jew għaż-żbigħ; tannini u d-derivattivi tagħhom; żebgħa, pigmenti u materja koloranti oħra; żebgħa u verniċi; stokk u mastiċi oħrajn; linek |
32.01-32.15 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 33 |
Żjut essenzjali u reżinojdi; preparati tal-fwejjaħ, kożmetiċi, jew tat-twaletta |
33.01 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
3302.10 |
CTH, madankollu, jistgħu jintużaw materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 3302.10 kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-EXW tal-prodott. |
3302.90 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
33.03 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
33.04 -33.07 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 34 |
Sapun, aġenti organiċi tensjoattivi, preparazzjonijiet għall-ħasil, preparazzjonijiet għal-lubrikar, xemgħat artifiċjali, xemgħat ippreparati, preparazzjonijiet għal-lostrar jew għall-għorik, xemgħat u oġġetti simili, pasta għall-immudellar, "xemgħat dentali" u preparazzjonijiet dentali b'bażi tal-ġibs |
34.01-34.07 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 35 |
Sustanzi albuminojdali; lamti modifikati; kolol; enzimi |
35.01-35.04 |
CTH ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-Kapitolu 4. |
35.05 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 11.08. |
35.06-35.07 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 36 |
Splussivi; prodotti pirotekniċi; sulfarini; ligi piroforiċi; ċerti preparati kombustibbli |
36.01-36.06 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 37 |
Oġġetti fotografiċi jew ċinematografiċi |
37.01-37.07 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 38 |
Diversi prodotti kimiċi |
38.01-38.08 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
3809.10 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 11.08 sa 35.05. |
3809.91-3822.00 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
38.23 |
Produzzjoni minn materjal mhux oriġinarju ta' kwalunkwe intestatura. |
3824.10-3824.50 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
3824.60 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tas-subintestaturi 2905.43 u 2905.44. |
3824.71-3825.90 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
38.26 |
Produzzjoni li fiha l-bijodiżil jinkiseb permezz ta' transesterifikazzjoni, esterifikazzjoni jew idrotrattament. |
TAQSIMA VII |
PLASTIKS U OĠĠETTI TAGĦHOM; GOMMA U OĠĠETTI TAGĦHA Nota tat-Taqsima: Għal definizzjonijiet ta' regoli tal-ipproċessar orizzontali f'din it-Taqsima, ara n-Nota 5 tal-Anness 2 |
Kapitolu 39 |
Plastik u oġġetti magħmula minnu |
39.01-39.15 |
CTSH; Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
39.16-39.19 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
39.20 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
39.21-39.22 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
3923.10-3923.50 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
3923.90-3925.90 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
39.26 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 40 |
Gomma (lastiku) u oġġetti tagħha |
40.01-40.11 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
4012.11-4012.19 |
CTSH; jew Riġenerezzjoni ta' tajers użati. |
4012.20-4017.00 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA VIII |
ĠLUD MHUX MAĦDUMIN, ĠILDA, FERIJIET U OĠĠETTI MAGĦMULIN MINNHOM; OĠĠETTI TAS-SARĠ U TAX-XEDD; OĠĠETTI GĦAS-SAFAR, HANDBAGS U KONTENITURI SIMILI; OĠĠETTI MILL-MUSRANA TAL-ANNIMALI (GĦAJR MILL-MUSRANA TAD-DUDU TAL-ĦARIR) |
Kapitolu 41 |
Ġlud mhux maħdumin (għajr ferijiet) u ġilda |
41.01-4104.19 |
CTH |
4104.41-4104.49 |
CTSH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tas-subintestaturi minn 4104.41 sa 4104.49. |
4105.10 |
CTH |
4105.30 |
CTSH |
4106.21 |
CTH |
4106.22 |
CTSH |
4106.31 |
CTH |
4106.32-4106.40 |
CTSH |
4106.91 |
CTH |
4106.92 |
CTSH |
41.07-41.13 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tas-subintestaturi minn 4104.41 sa 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 u 4106.92. Madankollu, materjali mhux oriġinarji tas-subintestaturi 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 jew 4106.92 jistgħu jintużaw kemm-il darba jgħaddu minn operazzjoni ta' kkunzar mill-ġdid. |
4114.10 |
CTH |
4114.20 |
CC, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tas-subintestaturi 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32, 4106.92 u 41.07. Madankollu, materjali mhux oriġinarji tas-subintestaturi 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32, 4106.92 u l-intestatura 41.07 jistgħu jintużaw kemm-il darba jgħaddu minn operazzjoni ta' kkunzar mill-ġdid. |
41.15 |
CTH |
Kapitolu 42 |
Oġġetti tal-ġilda; oġġetti tas-sarġ u tax-xedd; oġġetti għas-safar, handbags u kontenituri simili; oġġetti mill-musrana tal-annimali (għajr mill-musrana tad-dudu tal-ħarir) |
42.01-42.06 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 43 |
Ġild tal-fer u fer artifiċjali; il-manifattura tagħhom |
4301.10-4302.20 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
4302.30 |
CTSH |
43.03-43.04 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA IX |
INJAM U OĠĠETTI TAL-INJAM; Karbonju Tal-Injam; SUFRA U OĠĠETTI TAS-SUFRA; XOGĦLIJIET TAT-TIBNA, TAL-ISPARTU JEW TA' MATERJALI TAD-DFIR OĦRAJN; XOGĦOL TAL-QFIEF U XOGĦOL TAL-QASAB |
Kapitolu 44 |
Injam u oġġetti tal-injam; karbonju tal-injam |
44.01-44.21 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 45 |
Sufra u oġġetti tas-sufra |
45.01-45.04 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 46 |
Xogħlijiet tat-tibna, tal-ispartu jew ta' materjali tad-dfir oħrajn; xogħol tal-qfief u xogħol tal-qasab |
46.01-46.02 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA X |
POLPA TAL-INJAM JEW TA' MATERJAL IEĦOR ĊELLULOŻIKU FIBRUŻ; (SKART U LAQX TAL-) KARTA JEW KARTUN IRKUPRAT; KARTA U KARTUN U OĠĠETTI MAGĦMULIN MINNHOM |
Kapitolu 47 |
Polpa tal-injam jew ta' materjal ieħor ċellulożiku fibruż; (skart u laqx tal-) karta jew kartun irkuprat |
47.01-47.07 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 48 |
Karta u kartun; oġġetti tal-polpa tal-karta, tal-karta jew tal-kartun |
48.01-48.23 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 49 |
Kotba stampati, gazzetti, stampi u prodotti oħrajn tal-industrija tal-istampar; manuskritti, testi ttajpjati u pjanti |
49.01-49.11 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA XI |
TESSUTI U OĠĠETTI TAT-TESSUTI Nota tat-Taqsima: Għal definizzjonijiet ta' termini użati għat-tolleranzi applikabbli għal ċerti prodotti magħmula minn materjali tessili, ara n-Noti 6,7 u 8 tal-Anness 2 |
Kapitolu 50 |
Ħarir |
50.01-50.02 |
CTH |
50.03 |
|
— Imqardax jew mimxut: |
Tqardix jew imxit ta' skart tal-ħarir. |
— Oħrajn: |
CTH |
50.04-50.05 |
Għażil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; Estrużjoni ta' filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-liwi; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
50.06 |
|
— Ħjut tal-ħarir u ħjut magħżula mill-iskart tal-ħarir: |
Għażil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; Estrużjoni ta' filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-liwi; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
— Musrana tad-dudu tal-ħarir: |
CTH |
50.07 |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
Kapitolu 51 |
Suf, xagħar fin jew aħrax tal-annimali; raden u drapp minsuġin mill-krin |
51.01-51.05 |
CTH |
51.06-51.10 |
Għażil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
51.11-51.13 |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
Kapitolu 52 |
Qoton |
52.01-52.03 |
CTH |
52.04-52.07 |
Għażil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
52.08-52.12 |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
Kapitolu 53 |
Fibri tessili veġetali oħrajn; ħjut tal-karta u drappijiet minsuġin mill-ħjut tal-karta |
53.01-53.05 |
CTH |
53.06-53.08 |
Għażil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
53.09-53.11 |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
Kapitolu 54 |
Filamenti magħmula mill-bniedem; strixxa u oġġetti simili ta' materjali tessili magħmulin mill-bniedem |
54.01-54.06 |
Għażil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
54.07-54.08 |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar; Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
Kapitolu 55 |
Fibri staple magħmulin mill-bniedem |
55.01-55.07 |
Estrużjoni ta' fibri magħmulin mill-bniedem. |
55.08-55.11 |
Għażil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
55.12-55.16 |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
Kapitolu 56 |
Materjal tessili artab, feltru u materjali mhux minsuġin; ħjut speċjali; spag, ċwiemi, ħbula u kejbils u oġġetti minnhom |
56.01 |
Għażil jew twaħħil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil jew mat-twaħħil; Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; jew Kisi, mili, laminar, jew metalizzazzjoni kkombinati ma' mill-inqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew tal-irfinar ewlenin oħra (bħall-ippressar bir-rombli, ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti), kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott. |
56.02 |
|
— Feltru tal-labra tan-newl: |
Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem flimkien ma' formazzjoni ta' drapp; madanakollu: — il-filament tal-polipropilen mhux oriġinarju tat-titolu 54.02; — il-fibri tal-polipropilen mhux oriġinarji tal-intestatura 55.03 jew 55.06; jew — it-truf tal-filament tal-polipropilen tal-intestatura 55.01; — li d-denominazzjoni tagħhom f'kull każ ta' filament jew fibra individwali tkun inqas minn 9 decitex, jistgħu jintużaw, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-40 % EXW tal-prodott; — jew — Formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin waħedha fil-każ ta' feltru magħmul minn fibri naturali. |
— Oħrajn: |
Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem flimkien ma' formazzjoni ta' drapp; jew Formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin waħedha fil-każ ta' feltru ieħor magħmul minn fibri naturali. |
5603.11-5603.14 |
Produzzjoni minn — filamenti orjentati b'mod direzzjonali jew aleatorju; jew — sustanzi jew polimeri ta' oriġini naturali jew magħmula mill-bniedem; — segwiti fiż-żewġ każi minn twaħħil fi drapp mhux minsuġ. |
5603.91-5603.94 |
Produzzjoni minn — fibri staple orjentati b'mod direzzjonali jew aleatorju; jew — ħjut maqtugħa, ta' oriġini naturali jew magħmula mill-bniedem; — segwiti fiż-żewġ każi minn twaħħil fi drapp mhux minsuġ. |
5604.10 |
Produzzjoni minn ħajt u spag tal-lastku, mhux miksijin bit-tessut. |
5604.90 |
Għażil ta' fibri naturali; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
56.05 |
Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika. |
56.06 |
Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; Liwi kkombinat mal-brim; Brim ta' fibri staple jew magħmulin mill-bniedem; jew Mili kkombinat maż-żbigħ. |
56.07-56.09 |
Għażil ta' fibri naturali; jew Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinati mal-għażil. |
Kapitolu 57 |
Twapet u kisi tal-art tessili ieħor Nota tal-Kapitolu: Għall-prodotti ta' dan il-Kapitolu, id-drapp tal-ġuta mhux oriġinarju jista' jintuża bħala rinforz. |
57.01-57.05 |
Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew it-trapuntar; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew it-trapuntar; Produzzjoni mill-ħjut tal-kajjar jew tas-sisal jew tal-ġuta jew viskuża meħjuta f'forma ta' ċirku klassiku; Trapuntar ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; Trapuntar jew insiġ ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinati mal-kisi jew mal-laminar; Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; jew Estrużjoni ta' fibri magħmulin mill-bniedem ikkombinata ma' tekniki ta' tessuti mhux minsuġa inkluż needle punching. |
Kapitolu 58 |
Drappijiet minsuġin speċjali; drappijiet tessili bil-bżiebeż; bizzilla; tapizzeriji; tberfiliet; rakkmu |
58.01-58.04 |
Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew it-trapuntar; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew it-trapuntar; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni; Trapuntar ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
58.05 |
CTH |
58.06-58.09 |
Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew it-trapuntar; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew it-trapuntar; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni; Trapuntar ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
58.10 |
Rakkmu li fih il-valur tal-materjali mhux oriġinarji ta' kull intestatura, minbarra dak tal-prodott, użat ma jaqbiżx il-50 % tal-EXW tal-prodott. |
58.11 |
Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew it-trapuntar; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew it-trapuntar; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni; Trapuntar ikkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
Kapitolu 59 |
Drappijiet ta' tessuti mimlijin b'sustanza oħra (Impregnated), miksijin, mgħottijin jew laminati; oġġetti tessili tat-tip addattat għall-użu industrijali |
59.01 |
Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni; jew Mili flimkien maż-żbigħ jew mal-istampar. |
59.02 |
|
— Li fih mhux aktar minn 90 % skont il-piż ta' materjali tessili: |
Insiġ. |
— Oħrajn: |
Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ. |
59.03 |
Insiġ, niting jew xogħol tal-ganċ ikkombinati ma' mili b'sustanza oħra jew ma' kisi kew mat-tqegħid ta' għata jew mal-laminar jew mal-metalizzazzjoni; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
59.04 |
Ippressar bir-rombli kkombinat ma' żbigħ, kisi, laminar jew metalizzazzjoni. Drapp tal-ġuta mhux oriġinarju jista' jintuża bħala rinforz; jew Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni. Drapp tal-ġuta mhux oriġinarju jista' jintuża bħala rinforz. |
59.05 |
|
— Mimlijin b'sustanza oħra, miksijin, mgħottijin jew laminati b'gomma, plastik jew materjali oħra: |
Insiġ, niting jew formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin ikkombinati mal-mili b'sustanza oħra jew mal-kisi jew mat-tqegħid ta' għata jew mal-laminar jew mal-metalizzazzjoni. |
— Oħrajn: |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Insiġ, niting jew formazzjoni ta' drapp mhux minsuġ ikkombinat ma' żbigħ jew ma' kisi jew ma' laminar; Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
59.06 |
|
— Drappijiet innittjati jew maħdumin bil-ganċ: |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-innittjar jew max-xogħol bil-ganċ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata max-xogħol bil-labar jew bil-ganċ; Xogħol bil-labar jew bil-ganċ ikkombinat mat-trattament bil-lastiku; jew Trattament bil-gomma kkombinat ma' tal-anqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew ta' rfinar ewlenin (bħall-ippressar bir-rombli l-ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti) kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott. |
— Drappijiet oħra magħmula minn ħjut tal-filament sintetiku, li fihom aktar minn 90 % skont il-piż ta' materjali tessili: |
Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ. |
— Oħrajn: |
Insiġ, niting jew proċess ta' tessut mhux minsuġ ikkombinat ma' żbigħ jew ma' kisi jew mat-trattament bil-gomma; Żbigħ ta' ħjut ikkombinat ma' nsiġ, niting jew proċess ta' tessut mhux minsuġ; jew Trattament bil-gomma kkombinat ma' tal-anqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew ta' rfinar ewlenin (bħall-ippressar bir-rombli l-ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti) kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott. |
59.07 |
Insiġ, niting jew formazzjoni ta' drapp mhux minsuġ ikkombinat ma' żbigħ jew ma' stampar jew ma' kisi jew ma' mili b'sustanzi oħra jew ma' tqegħid ta' għata; Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; jew Stampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
59.08 |
|
— Mantils tal-gass inkandexxenti, mimlijin b'sustanza oħra: |
Produzzjoni minn drapp tal-mantil innitjat jew maħdum bil-ġanċ f'forma ta' tubu. |
— Oħrajn: |
CTH |
59.09-59.11 |
Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ; Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ; Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar; jew Kisi, mili, laminar, jew metalizzazzjoni kkombinati ma' mill-inqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew tal-irfinar ewlenin oħra (bħall-ippressar bir-rombli, ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti) kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott. |
Kapitolu 60 |
Drappijiet innittjati jew maħdumin bil-ganċ |
60.01-60.06 |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-innittjar jew max-xogħol bil-ganċ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata max-xogħol bil-labar jew bil-ganċ; Ħjata bil-labar jew bil-ganċ ikkombinata maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-istampar; Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; Żbigħ ta' ħjut ikkombinat man-niting jew , max-xogħol bil-ganċ; jew Brim jew texturing ikkombinat ma' xogħol bil-labar jew bil-ganċ kemm-il darba l-valur tal-ħjut mhux mibrumin/mhux textured ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott. |
Kapitolu 61 |
Oġġetti ta' lbies u aċċessorji tal-ħwejjeġ, innittjati jew maħdumin bil-ganċ |
61.01-61.17 |
|
— Miksuba billi jinħietu flimkien jew jingħaqdu b'xi mod ieħor żewġ biċċiet jew aktar ta' drapp innittjat jew maħdum bil-ganċ li nqata' f'forma jew li nkisbu direttament f'forma: |
Niting jew xogħol bil-ganċ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp. |
— Oħrajn: |
Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-innittjar jew max-xogħol bil-ganċ; Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata max-xogħol bil-labar jew bil-ganċ; jew Niting u tfassil f'operazzjoni waħda. |
Kapitolu 62 |
Oġġetti tal-ilbies u aċċessorji tal-ħwejjeġ, mhux innittjati u mhux maħdumin bil-ganċ |
62.01 |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.02 |
|
— Irrakkmati: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.03 |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.04 |
|
— Irrakkmati: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.05 |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.06 |
|
— Irrakkmati: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.07-62.08 |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.09 |
|
— Irrakkmati: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.10 |
|
— Tagħmir reżistenti għan-nar ta' drapp miksi b'fojl tal-poliester aluminizzat: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Kisi jew laminazzjoni kkombinati ma' fabbrikazzjoni inkluż tqattigħ ta' drapp, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux oriġinarju mhux miksi jew mhux laminat użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.11 |
|
— Ħwejjeġ tan-nisa jew tal-bniet, irrakkmati: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.12 |
|
— Maħdumin bil-labar jew bil-ganċ miksuba billi jinħietu flimkien jew jiġu assemblati b'xi mod ieħor, żewġ biċċiet jew aktar ta' drapp maħdum bil-labar jew bil-ganċ li jew inqatgħu f'forma jew li nkisbu direttament f'forma: |
Niting ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.13-62.14 |
|
— Irrakkmati: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.15 |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.16 |
|
— Tagħmir reżistenti għan-nar ta' drapp miksi b'fojl tal-poliester aluminizzat: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Kisi jew laminazzjoni kkombinati ma' fabbrikazzjoni inkluż tqattigħ ta' drapp, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux oriġinarju mhux miksi jew mhux laminat użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
62.17 |
|
— Irrakkmati: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott; jew Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma). |
— Tagħmir reżistenti għan-nar ta' drapp miksi b'fojl tal-poliester aluminizzat: |
Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew Kisi jew laminazzjoni kkombinati ma' fabbrikazzjoni inkluż tqattigħ ta' drapp, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux oriġinarju mhux miksi jew mhux laminat użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Inforra għall-għenuq u l-pulzieri, maqtugħa: |
CTH, kemm-il darba l-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp. |
Kapitolu 63 |
Oġġetti tessili oħrajn immanifatturati; settijiet; ilbiesi qodma u oġġetti tessili qodma; ċraret |
63.01-63.04 |
|
— Tal-feltru, ta' materjali mhux minsuġin: |
Formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin ikkombinata mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp. |
— Oħrajn: — Irrakkmati: |
Insiġ jew niting jew xogħol bil-ganċ ikkombinati mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp; jew Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat (għajr dak innittjat jew maħdum bil-ganċ), kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux oriġinarju mhux irrakkmat użat ma jkun jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
Insiġ, niting jew xogħol bil-ganċ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp. |
63.05 |
Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem jew għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinati mal-insiġ jew man-niting u t-tfassil, inkluż il-qtugħ tad-drapp. |
63.06 |
|
— Ta' materjali mhux minsuġin: |
Formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin ikkombinata mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp. |
— Oħrajn: |
Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp. |
63.07 |
MaxNOM 40 % (EXW). |
63.08 |
Kull biċċa fis-sett trid tissodisfa r-regola li tapplika għaliha kieku ma kinitx parti mis-sett; madankollu, jistgħu jiġu inkorporati oġġetti mhux oriġinarji, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-15 % tal-EXW tas-sett. |
63.09-63.10 |
CTH |
TAQSIMA XII |
ILBIES GĦAR-RIĠLEJN, ILBIES GĦAR-RAS, UMBRELEL, UMBRELEL TAX-XEMX, BSATEN GĦALL-MIXI, BSATEN-SIĠĠU, SWAT, FROSTI U PARTIJIET TAGĦHOM; RIX IPPREPARAT U OĠĠETTI MAGĦMULIN MINNU; FJURI ARTIFIĊJALI; OĠĠETTI MAGĦMULIN MIX-XAGĦAR TAL-BNIEDEM |
Kapitolu 64 |
Xedd is-saqajn, getti u oġġetti bħalhom; partijiet ta' dawn l-oġġetti |
64.01-64.05 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura għajr għall-assemblaġġi ta' wċuħ imwaħħla mas-suletti ta' ġewwa jew ma' komponenti oħra tas-suletti tal-intestatura 64.06. |
64.06 |
CTH |
Kapitolu 65 |
Xedd ir-ras u l-partijiet tiegħu |
65.01-65.07 |
CTH |
Kapitolu 66 |
Umbrelel, umbrelel tax-xemx, bsaten għall-mixi, bsaten-siġġu, frosti, frostini u l-partijiet tagħhom |
66.01-66.03 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 67 |
Rix u żajbar ippreparati u oġġetti magħmulin mir-rix jew miż-żajbar; fjuri artifiċjali; oġġetti magħmulin mix-xagħar tal-bniedem |
67.01-67.04 |
CTH |
TAQSIMA XIII |
OĠĠETTI TAL-ĠEBEL, ĠIBS, SIMENT, ASBESTOS, MIKA JEW MATERJALI SIMILI; PRODOTTI TA' ĊERAMIKA; ĦĠIEĠ U OĠĠETTI TAL-ĦĠIEĠ |
Kapitolu 68 |
Oġġetti tal-ġebel, ġibs, siment, asbestos, majka jew materjali simili |
68.01-68.15 |
CTH; jew MaxNOM 70 % (EXW). |
Kapitolu 69 |
Prodotti taċ-ċeramika |
69.01-69.14 |
CTH |
Kapitolu 70 |
Ħġieġ u oġġetti tal-ħġieġ |
70.01-70.09 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
70.10 |
CTH |
70.11 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
70.13 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 70.10. |
70.14-70.20 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA XIV |
PERLI NATURALI JEW IKKULTURATI, ĦAĠAR PREZZJUŻ JEW SEMIPREZZJUŻ, METALLI PREZZJUŻI, METALLI MIKSIJA B'METALLI PREZZJUŻI, U OĠĠETTI MINNHOM; ĠOJJELLI ARTIFIĊJALI; MUNITA |
Kapitolu 71 |
Perli naturali jew kultivati, ħaġar prezzjuż jew semiprezzjuż, metalli prezzjużi, metalli mlibbsa b'metall prezzjuż, u oġġetti magħmula minnhom; biġotterija; munita |
71.01-71.05 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
71.06 |
|
— Mhux maħduma: |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; Separazzjoni elettrolitika, termika jew kimika ta' metalli prezzjużi mhux oriġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; jew Fużjoni jew illigar ta' metalli prezzjużi tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10 flimkien jew ma' metalli komuni jew purifikazzjoni. |
— Semimanifatturati jew f'forma ta' trab: |
Produzzjoni minn metalli prezzjużi mhux oriġinarji mhux maħduma. |
71.07 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
71.08 |
|
— Mhux maħduma: |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; Separazzjoni elettrolitika, termika jew kimika ta' metalli prezzjużi mhux orġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; jew Fużjoni jew illigar ta' metalli prezzjużi tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10 flimkien jew ma' metalli komuni jew purifikazzjoni. |
— Semimanifatturati jew f'forma ta' trab: |
Produzzjoni minn metalli prezzjużi mhux oriġinarji mhux maħduma. |
71.09 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
71.10 |
|
— Mhux maħduma: |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; Separazzjoni elettrolitika, termika jew kimika ta' metalli prezzjużi mhux oriġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; jew Fużjoni jew illigar ta' metalli prezzjużi tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10 flimkien jew ma' metalli komuni jew purifikazzjoni. |
— Semimanifatturati jew f'forma ta' trab: |
Produzzjoni minn metalli prezzjużi mhux oriġinarji mhux maħduma. |
71.11 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
71.12-71.18 |
CTH |
TAQSIMA XV |
METALLI TA' VALUR BAXX U OĠĠETTI TA' METALLI TA' VALUR BAXX |
Kapitolu 72 |
Ħadid u Azzar |
72.01-72.06 |
CTH |
72.07 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 72.06. |
72.08-72.17 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 72.08 sa 72.17. |
72.18 |
CTH |
72.19-72.23 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 72.19 sa 72.23. |
72.24 |
CTH |
72.25-72.29 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 72.25 sa 72.29. |
Kapitolu 73 |
Oġġetti tal-ħadid jew tal-azzar |
7301.10 |
CC, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 72.08 sa 72.17. |
7301.20 |
CTH |
73.02 |
CC, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 72.08 sa 72.17. |
73.03 |
CTH |
73.04-73.06 |
CC, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 72.13 sa 72.17, minn 72.21 sa 72.23 u minn 72.25 sa 72.29. |
73.07 |
|
— Aċċessorji tal-azzar inossidabbli għat-tubi jew għall-pajpijiet: |
CTH ħlief minn matriċi fonduti mhux oriġinarji; madankollu, jistgħu jintużaw matriċi fonduti mhux oriġinarji kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott. |
— Oħrajn: |
CTH |
73.08 |
CTH ħlief minn materjali mhux oriġinarji tas-subintestatura 7301.20. |
7309.00-7315.19 |
CTH |
7315.20 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
7315.81-7326.90 |
CTH |
Kapitolu 74 |
Ram u oġġetti magħmula minnu |
74.01-74.02 |
CTH |
74.03 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
74.04-74.07 |
CTH |
74.08 |
CTH u MaxNOM 50 % (EXW). |
74.09-74.19 |
CTH |
Kapitolu 75 |
Nikil u oġġetti magħmula minnu |
75.01 |
CTH |
75.02 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
75.03-75.08 |
CTH |
Kapitolu 76 |
Aluminju u oġġetti magħmula minnu |
76.01 |
CTH u MaxNOM 50 % (EXW); jew Trattament termali jew elettrolitiku minn aluminju mhux illigat jew skart u skrapp tal-aluminju. |
76.02 |
CTH |
76.03-76.16 |
CTH u MaxNOM 50 % (EXW) (3). |
Kapitolu 78 |
Ċomb u oġġetti magħmula minnu |
7801.10 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
7801.91-7806.00 |
CTH |
Kapitolu 79 |
Żingu u oġġetti magħmula minnu |
79.01-79.07 |
CTH |
Kapitolu 80 |
Landa u oġġetti magħmula minnha |
80.01-80.07 |
CTH |
Kapitolu 81 |
Metalli oħrajn komuni; ċermiti; oġġetti magħmula minnhom |
81.01-81.13 |
Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura. |
Kapitolu 82 |
Għodod, tagħmir, pożati, mgħaref u frieket, ta' metall komuni; partijiet tagħhom tal-metall komuni |
8201.10-8205.70 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8205.90 |
CTH, madankollu, l-għodod mhux oriġinarji tal-intestatura 82.05 jistgħu jiġu inkorporati fis-sett, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż il-15 % tal-EXW tas-sett. |
82.06 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 82.02 sa 82.05; madankollu, l-għodda mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 82.02 sa 82.05 tista' tiġi inkorporata fis-sett, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż il-15 % EXW tas-sett. |
82.07-82.15 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 83 |
Oġġetti mixxellanji ta' metall komuni |
83.01-83.11 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA XVI |
MAKKINARJU U TAGĦMIR MEKKANIKU; APPARAT ELETTRIKU; PARTIJIET TAGĦHOM; STRUMENTI LI JIRREKORDJAW U JIRRIPRODUĊU L-ĦOSS, STRUMENTI LI JIRREKORDJAW U JIRRIPRODUĊU STAMPA U ĦOSS TAT-TELEVIŻJONI, U PARTIJIET U AĊĊESSORJI TA' DAWN L-OĠĠETTI |
Kapitolu 84 |
Reatturi nukleari, boilers, makkinarju u apparati mekkaniċi; partijiet tagħhom |
84.01-84.06 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.07-84.08 |
MaxNOM 50 % (EXW). |
84.09-84.12 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8413.11-8415.10 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8415.20 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8415.81-8415.90 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.16-84.20 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.21 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.22-84.24 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.25-84.30 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 84.31; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.31-84.43 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.44-84.47 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 84.48; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.48-84.55 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.56-84.65 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 84.66; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.66-84.68 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.70-84.72 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 84.73; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.73-84.78 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8479.10-8479.40 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8479.50 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8479.60-8479.82 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8479.89 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8479.90 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.80 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.81 |
CTSH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
84.82-84.87 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 85 |
Makkinarju u tagħmir elettriku u partijiet tagħhom; reġistraturi u riprodutturi tal-ħoss, reġistraturi u riprodutturi tal-immaġni u l-ħoss televiżiv, u partijiet u aċċessorji ta' oġġetti simili |
85.01-85.02 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 85.03; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.03-85.06 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.07 |
|
— Akkumulaturi li fihom ċellola tal-batterija waħda jew aktar jew moduli tal-batteriji u ċ-ċirkwiti biex jiġu interkonnessi bejniethom, — spiss imsejħa "pakketti tal-batteriji", tat-tip użat bħala s-sors primarju tal-enerġija elettrika għall-propulsjoni tal-vetturi tal-intestaturi 87.02, 87.03 u 87.04 |
CTH ħlief minn materjali katodiċi attivi mhux oriġinarji; jew MaxNOM 30 % (EXW) (4). |
— Ċelloli tal-batteriji, moduli tal-batteriji u partijiet tagħhom, maħsuba biex jiġu inkorporati f'akkumulatur elettriku tat-tip użat bħala s-sors primarju tal-enerġija elettrika għall-propulsjoni tal-vetturi tal-intestaturi 87.02, 87.03 u 87.04 |
CTH ħlief minn materjali katodiċi attivi mhux oriġinarji; jew MaxNOM 35 % (EXW) (5) |
— oħrajn |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.08-85.18 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.19-85.21 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 85.22; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.22-85.23 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.25-85.27 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 85.29; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.28-85.34 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.35-85.37 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 85.38; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8538.10-8541.90 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8542.31-8542.39 |
CTH; Il-materjali mhux oriġinarji jgħaddu minn diffużjoni; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
8542.90-8543.90 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
85.44-85.48 |
MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA XVII |
VETTURI, BIĊĊIET TAL-AJRU, BASTIMENTI U TAGĦMIR TAT-TRASPORT ASSOĊJAT |
Kapitolu 86 |
Lokomottivi tal-linji ferrovjarji jew tat-tramm, rolling stock u partijiet tagħhom; fixtures u fittings għall-binarji jew għal-linji tat-tramm u partijiet tagħhom; tagħmir ta' sinjalar mekkaniku tat-traffiku (inkluż elettro-mekkaniku) ta' kull tip |
86.01-86.09 |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 86.07; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 87 |
Vetturi ħlief rolling-stock ta' linji ferrovjarji jew tat-tramm u partijiet u aċċessorji tagħhom |
87.01 |
MaxNOM 45 % (EXW). |
87.02-87.04 |
|
— vetturi oħra, kemm b'magna bil-pistins b'kombustjoni interna bil-moviment alternat kif ukoll b'mutur elettriku bħala muturi għall-propulsjoni, kapaċi li jiġu ċċarġjati billi jiġu pplaggjati ma' sors estern ta' elettriku ("ibridi rikarikabili"); — vetturi b'mutur elettriku biss għall-propulsjoni |
MaxNOM 45 % (EXW) u pakketti ta' batteriji tal-intestatura 85.07 tat-tip użat bħala s-sors primarju tal-enerġija elettrika għall-propulsjoni tal-vettura għandhom ikunu oriġinarji (6). |
— oħrajn |
MaxNOM 45 % (EXW) (7). |
87.05-87.07 |
MaxNOM 45 % (EXW). |
87.08-87.11 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
87.12 |
MaxNOM 45 % (EXW). |
87.13-87.16 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 88 |
Inġenji tal-ajru, inġenji tal-ispazju, u partijiet tagħhom |
88.01-88.05 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 89 |
Bastimenti, dgħajjes u strutturi li jżommu f'wiċċ l-ilma |
89.01-89.08 |
CC; jew MaxNOM 40 % (EXW). |
TAQSIMA XVIII |
STRUMENTI U APPARAT OTTIKU, FOTOGRAFIKU, ĊINEMATOGRAFIKU, GĦALL-KEJL, GĦALL-IĊĊEKKJAR, TA' PREĊIŻJONI, MEDIKU JEW KIRURĠIKU; ARLOĠĠI U ARLOĠĠI TAL-IDEJN; STRUMENTI MUŻIKALI; PARTIJIET U AĊĊESSORJI MINNHOM |
Kapitolu 90 |
Strumenti u apparat ottiku, fotografiku, ċinematografiku, għall-kejl, għall-iċċekkjar, ta' preċiżjoni, mediku jew kirurġiku; partijiet u aċċessorji tagħhom |
9001.10-9001.40 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
9001.50 |
CTH; L-illixxar tal-lenti semirfinuta f'lenti oftalmika lesta b'qawwa korrettiva ottika maħsuba biex tiġi mmuntata fuq nuċċali; Kisi tal-lenti bi trattamenti xierqa li jtejbu l-viżjoni u jiżguraw il-protezzjoni tal-utent; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
9001.90-9033.00 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 91 |
Arloġġi u arloġġi tal-idejn u partijiet tagħhom |
91.01-91.14 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 92 |
Strumenti mużikali; partijiet u aċċessorji ta' oġġetti bħal dawn |
92.01-92.09 |
MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA XIX |
ARMI U MUNIZZJON; PARTIJIET U AĊĊESSORJI MINNHOM |
Kapitolu 93 |
Armi u munizzjon; partijiet u aċċessorji tagħhom |
93.01-93.07 |
MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA XX |
OĠĠETTI MANIFATTURATI VARJI |
Kapitolu 94 |
Għamara; friex, saqqijiet, irfid għas-saqqijiet, cushions u arredament simili mimli; lampi u fittings tat-tidwil mhux speċifikati jew inklużi banda oħra; sinjali mdawlin, pjanċi tal-ismijiet imdawlin u bħalhom; bini prefabbrikat |
94.01-94.06 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 95 |
Ġugarelli, logħob u oġġetti għall-isport; partijiet u aċċessorji tagħhom |
95.03-95.08 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
Kapitolu 96 |
Oġġetti manifatturati varji |
96.01-96.04 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
96.05 |
Kull element fis-sett għandu jissodisfa r-regola, li japplika għaliha li kieku ma kienx ikun inkluż fis-sett, kemm-il darba ma jkunux jistgħu jiġu inkorporati oġġetti mhux oriġinarji, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż il-15 % tal-EXW tas-sett. |
96.06-9608.40 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
9608.50 |
Kull element fis-sett għandu jissodisfa r-regola, li japplika għaliha li kieku ma kienx ikun inkluż fis-sett, kemm-il darba ma jkunux jistgħu jiġu inkorporati oġġetti mhux oriġinarji, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż il-15 % tal-EXW tas-sett. |
9608.60-96.20 |
CTH; jew MaxNOM 50 % (EXW). |
TAQSIMA XXI |
XOGĦLIJIET TAL-ARTI, BIĊĊIET TAL-KOLLEZZJONI U ANTIKITAJIET |
Kapitolu 97 |
Xogħlijiet tal-Arti, Biċċiet tal-Kollezzjoni u Antikitajiet |
97.01-97.06 |
CTH |
(1)
Tonn, palamit u plamtu (Sarda spp.) ippreparati jew ippreservati, sħaħ jew f'biċċiet (minbarra kkapuljati) klassifikati taħt is-subintestatura 1604.14 jistgħu jitqiesu li joriġinaw taħt regoli tal-oriġini alternattivi speċifiċi għall-prodott fi kwoti annwali kif speċifikat fl-Anness 4.
(2)
Tonn ippreparat jew ippreservat, palamit jew ħut ieħor tal-ġeneru Euthynnus (minbarra sħiħ jew f'biċċiet) ikklassifikati taħt is-subintestatura 1604.20 jistgħu jitqiesu li joriġinaw taħt regoli tal-oriġini alternattivi speċifiċi għall-prodott fi kwoti annwali kif speċifikat fl-Anness 4.
(3)
Ċerti prodotti tal-aluminju jistgħu jitqiesu li joriġinaw taħt regoli tal-oriġini alternattivi speċifiċi għall-prodott fi kwoti annwali kif speċifikat fl-Anness 4.
(4)
Għall-perjodu mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim sal-31 ta' Diċembru 2026, japplikaw regoli tal-oriġini alternattivi speċifiċi għall-prodott, kif speċifikat fl-Anness 5.
(5)
Għall-perjodu mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim sal-31 ta' Diċembru 2026, japplikaw regoli tal-oriġini alternattivi speċifiċi għall-prodott, kif speċifikat fl-Anness 5.
(6)
Għall-perjodu mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim sal-31 ta' Diċembru 2026, japplikaw regoli tal-oriġini alternattivi speċifiċi għall-prodott, kif speċifikat fl-Anness 5.
(7)
Għall-vetturi ibridi kemm b'magna b'kombustjoni interna kif ukoll b'mutur elettriku bħala muturi għall-propulsjoni, minbarra dawk li jistgħu jiġu ċċarġjati billi jiġu pplaggjati ma' sors estern tal-enerġija elettrika, japplikaw regoli tal-oriġini alternattivi speċifiċi għall-prodott għall-perjodu mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim sal-31 ta' Diċembru 2026, kif speċifikat fl-Anness 5. |
ANNESS 4
KWOTI TAL-ORIĠINI U ALTERNATTIVI GĦAR-REGOLI TA' ORIĠINI SPEĊIFIĊI GĦALL-PRODOTTI FL-ANNESS 3
Dispożizzjonijiet komuni
Għall-prodotti elenkati fit-tabelli hawn taħt, ir-regoli korrispondenti tal-oriġini huma alternattivi għal dawk stabbiliti fl-Anness 3, fil-limiti tal-kwota annwali applikabbli.
Dikjarazzjoni tal-oriġini maħruġa skont dan l-Anness għandu jkollha l-istqarrija li ġejja: "Kwoti tal-oriġini - Prodott oriġinarju f'konformità mal-Anness 4".
Fl-Unjoni, kull kwantità msemmija f'dan l-Anness għandha tiġi amministrata mill-Kummissjoni Ewropea, li għandha tieħu kull azzjoni amministrattiva li tqis xierqa għat-tmexxija effiċjenti tagħha fir-rigward tal-leġiżlazzjoni applikabbli tal-Unjoni.
Fir-Renju Unit, kull kwantità msemmija f'dan l-Anness għandha tiġi amministrata mill-awtorità doganali tiegħu, li għandha tieħu kull azzjoni amministrattiva li tqis xierqa għat-tmexxija effiċjenti tagħha fir-rigward tal-leġiżlazzjoni applikabbli tar-Renju Unit.
Il-Parti importatriċi għandha tiġġestixxi l-kwoti tal-oriġini fuq bażi ta' min jiġi l-ewwel jinqeda l-ewwel u għandha tikkalkula l-kwantità tal-prodotti mdaħħla skont dawn il-kwoti tal-oriġini fuq il-bażi tal-importazzjonijiet ta' dik il-Parti.
TAQSIMA 1
Allokazzjoni annwali tal-kwota għat-tonn fil-laned
Klassifikazzjoni tas-Sistema Armonizzata (2017) |
Deskrizzjoni tal-prodott |
Regola alternattiva speċifika għall-prodott |
Kwota annwali għall-esportazzjonijiet mill-Unjoni lejn ir-Renju Unit (piż nett) |
Kwota annwali għall-esportazzjonijiet mir-Renju Unit lejn l-Unjoni (piż nett) |
1604.14 |
Tonn, tonn qabbieżi u plamtu, ippreparati jew ippreżervati (Sarda spp.), sħaħ jew f'biċċiet (mhux ikkapuljati) |
CC |
3 000 tunnellata |
3 000 tunnellata |
1604.20 |
Ħut ieħor preparat jew preservat |
|||
|
Ta' tonn, tonn qabbieżi u ħut ieħor tal-ġens Euthynnus (mhux sħiħ jew f'biċċiet) |
CC |
4 000 tunnellata |
4 000 tunnellata |
Ta' ħut ieħor |
- |
- |
- |
TAQSIMA 2
Allokazzjoni annwali tal-kwota għall-prodotti tal-aluminju ( 89 )
Tabella 1
Kwoti applikabbli mill-1 ta' Jannar 2021 sal-31 ta' Diċembru 2023
Klassifikazzjoni tas-Sistema Armonizzata (2017) |
Deskrizzjoni tal-prodott |
Regola alternattiva speċifika għall-prodott |
Kwota annwali għall-esportazzjonijiet mill-Unjoni lejn ir-Renju Unit (piż nett) |
Kwota annwali għall-esportazzjonijiet mir-Renju Unit lejn l-Unjoni (piż nett) |
76.03, 76.04, 76.06, 76.08-76.16 |
Prodotti tal-aluminju u oġġetti tal-aluminju (eskluż wajer tal-aluminju u fojl tal-aluminju) |
CTH |
95 000 tunnellata |
95 000 tunnellata |
76.05 |
Wajer ta' aluminju |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 76.04 |
||
76.07 |
Fojl tal-aluminju |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 76.06 |
Tabella 2
Kwoti applikabbli mill-1 ta' Jannar 2024 sal-31 ta' Diċembru 2026
Klassifikazzjoni tas-Sistema Armonizzata (2017) |
Deskrizzjoni tal-prodott |
Regola alternattiva speċifika għall-prodott |
Kwota annwali għall-esportazzjonijiet mill-Unjoni lejn ir-Renju Unit (piż nett) |
Kwota annwali għall-esportazzjonijiet mir-Renju Unit lejn l-Unjoni (piż nett) |
76.03, 76.04, 76.06, 76.08-76.16 |
Prodotti tal-aluminju u oġġetti tal-aluminju (eskluż wajer tal-aluminju u fojl tal-aluminju) |
CTH |
72 000 tunnellata |
72 000 tunnellata |
76.05 |
Wajer ta' aluminju |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 76.04 |
||
76.07 |
Fojl tal-aluminju |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 76.06 |
Tabella 3
Kwoti applikabbli mill-1 ta' Jannar 2027 'l quddiem
Klassifikazzjoni tas-Sistema Armonizzata (2017) |
Deskrizzjoni tal-prodott |
Regola alternattiva speċifika għall-prodott |
Kwota annwali għall-esportazzjonijiet mill-Unjoni lejn ir-Renju Unit (piż nett) |
Kwota annwali għall-esportazzjonijiet mir-Renju Unit lejn l-Unjoni (piż nett) |
76.04 |
Biċċiet sħaħ ta' aluminju, vireg u profili |
CTH |
57 500 tunnellata |
57 500 tunnellata |
76.06 |
Pjanċi, folji u strixxa ta' aluminju, eħxen minn 0,2 mm |
CTH |
||
76.07 |
Fojl tal-aluminju |
CTH, ħlief minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 76.06 |
Rieżami tal-kwoti għall-prodotti tal-aluminju fit-Tabella 3 fit-Taqsima 2
Mhux aktar kmieni minn ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim u mhux qabel ħames snin mit-tlestija ta' kwalunkwe rieżami msemmi f'dan il-paragrafu, il-Kumitat ta' Sħubija Kummerċjali, fuq talba ta' waħda mill-Partijiet u assistit mill-Kumitat Speċjalizzat tal-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini, għandu jirrieżamina l-kwoti għall-aluminju li jinsabu fit-Tabella 3 fit-Taqsima 2.
Ir-rieżami msemmi fil-paragrafu 1 għandu jsir fuq il-bażi tal-informazzjoni disponibbli dwar il-kundizzjonijiet tas-suq fiż-żewġ Partijiet u l-informazzjoni dwar l-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet tagħhom ta' prodotti rilevanti.
Abbażi tar-riżultat ta' rieżami mwettaq skont il-paragrafu 1, il-Kunsill ta' Sħubija jista' jadotta deċiżjoni biex tiżdied jew tinżamm il-kwantità, biex jinbidel il-kamp ta' applikazzjoni, jew biex jitqassam jew jinbidel kwalunkwe tqassim bejn il-prodotti, tal-kwoti għall-aluminju li jinsabu fit-Tabella 3 fit-Taqsima 2.
ANNESS 5
REGOLI SPEĊIFIĊI TA' PRODOTTI TRANŻIZZJONALI GĦAL AKKUMULATURI ELETTRIĊI U VETTURI ELETTRIFIKATI
TAQSIMA 1
Regoli interim speċifiċi għall-prodott applikabbli mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim sal-31 ta' Diċembru 2023
1. Għall-prodotti elenkati fil-kolonna 1 hawn taħt, ir-regola speċifika għall-prodott elenkata fil-kolonna 2 għandha tapplika għall-perjodu mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim sal-31 ta' Diċembru 2023.
Kolonna 1 Klassifikazzjoni tas-Sistema Armonizzata (2017) inkluż deskrizzjoni speċifika |
Kolonna 2 Regola tal-oriġini speċifika għall-prodott applikabbli mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim sal-31 ta' Diċembru 2023 |
85.07 |
|
— Akkumulaturi li fihom ċellola tal-batterija waħda jew aktar jew moduli tal-batteriji u ċ-ċirkwiti biex jiġu interkonnessi bejniethom, spiss imsejħa "pakketti tal-batteriji", tat-tip użat bħala s-sors primarju tal-enerġija elettrika għall-propulsjoni tal-vetturi tal-intestaturi 87.02, 87.03 u 87.04 |
CTSH; Assemblaġġ ta' pakketti tal-batteriji minn ċelloli tal-batteriji jew moduli tal-batteriji mhux oriġinarji; jew MaxNOM 70 % (EXW) |
— Ċelloli tal-batteriji, moduli tal-batteriji u partijiet tagħhom, maħsuba biex jiġu inkorporati f'akkumulatur elettriku tat-tip użat bħala s-sors primarju tal-enerġija elettrika għall-propulsjoni tal-vetturi tal-intestaturi 87.02, 87.03 u 87.04 |
CTH; jew MaxNOM 70 % (EXW) |
87.02-87.04 |
|
— vetturi oħra, kemm b'magna b'kombustjoni interna kif ukoll b'mutur elettriku bħala muturi għall-propulsjoni, għajr dawk kapaċi li jiġu ċċarġjati billi jiġu pplaggjati ma' sors estern ta' elettriku ("ibridi"); — vetturi oħra, kemm b'magna bil-pistins b'kombustjoni interna bil-moviment alternat kif ukoll b'mutur elettriku bħala muturi għall-propulsjoni, kapaċi li jiġu ċċarġjati billi jiġu pplaggjati ma' sors estern ta' elettriku ("ibridi rikarikabili"); — vetturi b'mutur elettriku biss għall-propulsjoni |
MaxNOM 60 % (EXW) |
TAQSIMA 2
Regoli interim speċifiċi għall-prodott applikabbli mill-1 ta' Jannar 2024 sal-31 ta' Diċembru 2026
1. Għall-prodotti elenkati fil-kolonna 1 hawn taħt, ir-regola speċifika għall-prodott elenkata fil-kolonna 2 għandha tapplika għall-perjodu mill-1 ta' Jannar 2024 sal-31 ta' Diċembru 2026.
Kolonna 1 Klassifikazzjoni tas-Sistema Armonizzata (2017) inkluż deskrizzjoni speċifika |
Kolonna 2 Regola tal-oriġini speċifika għall-prodott applikabbli mill-1 ta' Jannar 2024 sal-31 ta' Diċembru 2026 |
85.07 |
|
— Akkumulaturi li fihom ċellola tal-batterija waħda jew aktar jew moduli tal-batteriji u ċ-ċirkwiti biex jiġu interkonnessi bejniethom, spiss imsejħa "pakketti tal-batteriji", tat-tip użat bħala s-sors primarju tal-enerġija elettrika għall-propulsjoni tal-vetturi tal-intestaturi 87.02, 87.03 u 87.04 |
CTH ħlief minn materjali katodiċi attivi mhux oriġinarji; jew MaxNOM 40 % (EXW) |
— Ċelloli tal-batteriji, moduli tal-batteriji u partijiet tagħhom, maħsuba biex jiġu inkorporati f'akkumulatur elettriku tat-tip użat bħala s-sors primarju tal-enerġija elettrika għall-propulsjoni tal-vetturi tal-intestaturi 87.02, 87.03 u 87.04 |
CTH ħlief minn materjali katodiċi attivi mhux oriġinarji; jew MaxNOM 50 % (EXW) |
87.02-87.04 |
|
— vetturi oħra, kemm b'magna b'kombustjoni interna kif ukoll b'mutur elettriku bħala muturi għall-propulsjoni, għajr dawk kapaċi li jiġu ċċarġjati billi jiġu pplaggjati ma' sors estern ta' elettriku ("ibridi"); — vetturi oħra, kemm b'magna bil-pistins b'kombustjoni interna bil-moviment alternat kif ukoll b'mutur elettriku bħala muturi għall-propulsjoni, kapaċi li jiġu ċċarġjati billi jiġu pplaggjati ma' sors estern ta' elettriku ("ibridi rikarikabili"); — vetturi b'mutur elettriku biss għall-propulsjoni |
MaxNOM 55 % (EXW) |
TAQSIMA 3
Rieżami tar-regoli speċifiċi għall-prodott għall-Intestatura 85.07
1. Mhux aktar kmieni minn erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, il-Kumitat ta' Sħubija Kummerċjali għandu, fuq talba ta' waħda mill-Partijiet u assistit mill-Kumitat Speċjalizzat tal-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini, jirrieżamina r-regoli speċifiċi għall-prodott għall-intestatura 85.07 applikabbli mill-1 ta' Jannar 2027, li jinsabu fl-Anness 3.
2. Ir-rieżami msemmi fil-paragrafu 1, għandu jsir abbażi tal-informazzjoni disponibbli dwar is-swieq fi ħdan il-Partijiet, bħad-disponibbiltà ta' materjali oriġinarji suffiċjenti u xierqa, il-bilanċ bejn il-provvista u d-domanda u informazzjoni rilevanti oħra.
3. Abbażi tar-riżultati tar-rieżami mwettaq skont il-paragrafu 1, il-Kunsill ta' Sħubija jista' jadotta deċiżjoni biex jemenda r-regoli speċifiċi għall-prodott għall-intestatura 85.07 applikabbli mill-1 ta' Jannar 2027, li jinsabu fl-Anness 3.
ANNESS 6
DIKJARAZZJONI TAL-FORNITUR
1. Dikjarazzjoni tal-fornitur għandu jkollha l-kontenut stabbilit f'dan l-Anness.
2. Ħlief fil-każijiet imsemmija fil-punt 3, il-fornitur għandu jagħmel dikjarazzjoni tal-fornitur għal kull kunsinna ta' prodotti fil-forma prevista fl-Appendiċi 6-A u annessa mal-fattura, jew ma' kwalunkwe dokument ieħor li jiddeskrivi l-prodotti kkonċernati f'dettall suffiċjenti sabiex ikunu jistgħu jiġu identifikati.
3. Meta fornitur jipprovdi regolarment lil klijent partikolari bi prodotti li l-produzzjoni tagħhom imwettqa f'Parti tkun mistennija li tibqa' kostanti għal perjodu ta' żmien, dak il-fornitur jista' jipprovdi dikjarazzjoni tal-fornitur waħda biex tkopri kunsinni sussegwenti ta' dawk il-prodotti (id-"dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil"). Dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil normalment tkun valida għal perjodu ta' mhux aktar minn sentejn mid-data meta ssir id-dikjarazzjoni. L-awtoritajiet doganali tal-Parti fejn issir id-dikjarazzjoni jistgħu jistabbilixxu l-kundizzjonijiet li taħthom jistgħu jintużaw perjodi itwal. Id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil għandha titfassal fil-forma prevista fl-Appendiċi 6-B u għandha tiddeskrivi l-prodotti kkonċernati f'dettall suffiċjenti sabiex ikunu jistgħu jiġu identifikati. Il-fornitur għandu jinforma lill-klijent immedjatament jekk id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil ma tibqax tapplika għall-prodotti fornuti.
4. Il-fornitur li jagħmel id-dikjarazzjoni għandu jkun lest li jissottometti fi kwalunkwe ħin, fuq talba tal-awtoritajiet doganali tal-Parti fejn issir id-dikjarazzjoni, id-dokumenti xierqa kollha li jagħtu prova li l-informazzjoni mogħtija f'dik id-dikjarazzjoni hija korretta.
Appendiċi 6-A
DIKJARAZZJONI TAL-FORNITUR
Id-dikjarazzjoni tal-fornitur, li t-test tagħha qed jingħata hawn taħt, trid issir f'konformità man-noti f'qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti f'qiegħ il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.
DIKJARAZZJONI TAL-FORNITUR
Jiena, hawn taħt iffirmat, il-fornitur tal-prodotti koperti mid-dokument anness, niddikjara li:
Il-materjali li ġejjin li ma joriġinawx fi [indika l-isem tal-Parti rilevanti] intużaw fi [indika l-isem tal-Parti rilevanti] biex jiġu prodotti dawn il-prodotti:
Deskrizzjoni tal-prodotti fornuti(1) |
Deskrizzjoni tal-materjali mhux oriġinarji użati |
L-intestatura tas-SA tal-materjali mhux oriġinarji li ntużaw(2) |
Il-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati(2)(3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valur totali |
|
Il-materjali l-oħra kollha użati fi [indika l-isem tal-Parti rilevanti] biex jiġu prodotti dawk il-prodotti joriġinaw fi [indika l-isem tal-Parti rilevanti]
Nimpenja ruħi li nipprovdi kwalunkwe dokument ta' prova ulterjuri meħtieġ.
… (Post u Data)
… (Isem u pożizzjoni tas-sottoskritt, isem u indirizz tal-kumpanija)
… (Firma)(6)
Appendiċi 6-B
DIKJARAZZJONI TA' FORNITUR GĦAL TERMINU TWIL
Id-dikjarazzjoni tal-fornitur għal terminu twil, li t-test tagħha qed jingħata hawn taħt, trid issir f'konformità man-noti f'qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti f'qiegħ il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.
DIKJARAZZJONI TA' FORNITUR GĦAL TERMINU TWIL
Jiena, hawn taħt iffirmat, il-fornitur tal-prodotti koperti mid-dokument anness, li jiġu fornuti b'mod regolari lil(4) …, niddikjara li:
Il-materjali li ġejjin li ma joriġinawx fi [indika l-isem tal-Parti rilevanti] intużaw fi [indika l-isem tal-Parti rilevanti] biex jiġu prodotti dawn il-prodotti:
Deskrizzjoni tal-prodotti fornuti(1) |
Deskrizzjoni tal-materjali mhux oriġinarji użati |
L-intestatura tas-SA tal-materjali mhux oriġinarji li ntużaw(2) |
Il-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati(2)(3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valur totali |
|
Il-materjali l-oħra kollha użati fi [indika l-isem tal-Parti rilevanti] biex jiġu prodotti dawk il-prodotti joriġinaw f'Parti [indika l-isem tal-Parti rilevanti];
Din id-dikjarazzjoni hija valida għall-kunsinni sussegwenti kollha ta' dawn il-prodotti mibgħuta
minn … lil … (5)
Nintrabat li ninforma … (4) immedjatament jekk din id-dikjarazzjoni ma tibqax valida.
… (Post u Data)
…
(Isem u pożizzjoni tas-sottoskritt, isem u indirizz tal-kumpanija)
… (Firma)(6)
Noti f'qiegħ il-paġna
(1) Meta l-fattura jew dokument ieħor li miegħu tkun annessa d-dikjarazzjoni jkun relatat ma' tipi differenti ta' prodotti, jew ma' prodotti li ma jinkorporawx materjali mhux oriġinarji sal-istess punt, il-fornitur irid jiddistingwihom b'mod ċar.
(2) L-informazzjoni mitluba ma għandhiex għalfejn tingħata sakemm ma tkunx meħtieġa.
Eżempji:
Waħda mir-regoli għall-ħwejjeġ tal-Kapitolu 62 tipprovdi "L-insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp". Jekk manifattur ta' tali lbies f'Parti juża drapp importat mill-Parti l-oħra li jkun inkiseb hemmhekk permezz tal-insiġ ta' ħajt mhux oriġinarju, huwa biżżejjed li l-fornitur fil-Parti tal-aħħar jiddeskrivi fid-dikjarazzjoni tiegħu l-materjal mhux oriġinarju użat bħala ħajt, mingħajr ma jkun meħtieġ li tiġi indikata l-intestatura SA u l-valur ta' tali ħajt.
Produttur ta' wajer tal-ħadid tal-intestatura SA 72.17 li jkun ipproduċih minn vireg tal-ħadid mhux oriġinarji għandu jindika fit-tieni kolonna "vireg tal-ħadid". Meta dak il-wajer ikun se jintuża fil-produzzjoni ta' magna li għaliha r-regola fiha limitazzjoni għall-materjali mhux oriġinarji kollha użati għal ċertu valur perċentwali, huwa meħtieġ li jiġi indikat fit-tielet kolonna l-valur tal-vireg mhux oriġinarji.
(3) "valur tal-materjali mhux oriġinarji użati" tfisser il-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni tal-prodott, li huwa l-valur doganali tiegħu fil-mument tal-importazzjoni, inkluż it-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni jekk xieraq, l-imballaġġ u l-ispejjeż l-oħra kollha mġarrba fit-trasportazzjoni tal-materjali lejn il-port tal-importazzjoni fil-Parti fejn jinsab il-produttur tal-prodott; meta l-valur tal-materjali mhux oriġinarji ma jkunx magħruf u ma jkunx jista' jiġi aċċertat, jintuża l-ewwel prezz aċċertabbli mħallas għall-materjali mhux oriġinarji fl-Unjoni jew fir-Renju Unit.
(4) L-isem u l-indirizz tal-klijent
(5) Daħħal id-dati
(6) Dan il-qasam jista' jkun fih firma elettronika, immaġni skenjata jew rappreżentazzjoni viżiva oħra tal-firma bil-miktub tal-firmatarju minflok firem oriġinali, fejn xieraq.
ANNESS 7
TEST TAD-DIKJARAZZJONI DWAR L-ORIĠINI
Id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini msemmija fl-Artikolu 56 ta' dan il-Ftehim għandha ssir bl-użu tat-test ippreżentat hawn taħt f'waħda mill-verżjonijiet lingwistiċi li ġejjin u f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti esportatriċi. Jekk id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini tinkiteb bl-idejn, din għandha tinkiteb bil-linka b'karattri stampati. Id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini trid issir f'konformità man-noti f'qiegħ il-paġna rispettivi. In-noti f'qiegħ il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.
Verżjoni bil-Bulgaru
Il-verżjoni bil-Kroat
Verżjoni biċ-Ċek
Verżjoni bid-Daniż
Verżjoni bin-Netherlandiż
Verżjoni bl-Ingliż
Verżjoni bl-Estonjan
Verżjoni bil-Finlandiż
Verżjoni bil-Franċiż
Verżjoni bil-Ġermaniż
Verżjoni bil-Grieg
Verżjoni bl-Ungeriż
Verżjoni bit-Taljan
Verżjoni bil-Latvjan
Verżjoni bil-Litwan
Verżjoni bil-Malti
Verżjoni bil-Pollakk
Verżjoni bil-Portugiż
Verżjoni bir-Rumen
Verżjoni bis-Slovakk
Verżjoni bis-Sloven
Verżjoni bl-Ispanjol
Verżjoni bl-Iżvediż
(Perjodu: minn___________ sa __________ (1))
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (Nru ta' Referenza tal-Esportatur ... (2)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat ċar b'mod mod ieħor, dawn il-prodotti huma ta'... (3) oriġini preferenzjali.
…(4)
(Post u data)
…
(Isem il-manifattur)
(1) Jekk id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini timtela għal konsenji multipli ta' prodotti oriġinarji identiċi skont it-tifsira tal-punt (b) tal-Artikolu 56(4) ta' dan il-Ftehim, indika l-perjodu li għalih għandha tapplika d-dikjarazzjoni dwar l-oriġini. Dan il-perjodu ma għandux jaqbeż it-12-il xahar. L-importazzjonijiet kollha tal-prodott iridu jseħħu fil-perjodu indikat. Meta perjodu ma jkunx applikabbli, il-kaxxa tista' titħalla vojta.
(2) Indika n-numru ta' referenza li bih jiġi identifikat l-esportatur. Għall-esportatur tal-Unjoni, dan ikun in-numru assenjat f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tal-Unjoni. Għall-esportatur tar-Renju Unit, dan se jkun in-numru assenjat f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti applikabbli fir-Renju Unit . Meta l-esportatur ma jkunx ġie assenjat numru, din il-kaxxa tista' titħalla vojta.
(3) Indika l-oriġini tal-prodott: ir-Renju Unit jew l-Unjoni.
(4) Il-post u d-data jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun tinsab fid-dokument innifsu.
ANNESS 8
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IL-PRINĊIPAT TA' ANDORRA
1. Prodotti li joriġinaw fil-Prinċipat ta' Andorra li jaqgħu taħt il-Kapitoli 25 sa 97 tas-Sistema Armonizzata għandhom jiġu aċċettati mir-Renju Unit bħala li joriġinaw fl-Unjoni skont it-tifsira ta' dan il-Ftehim.
2. Il-paragrafu 1 japplika biss jekk, bis-saħħa tal-unjoni doganali stabbilita bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 90/680/KEE tas-26 ta' Novembru 1990 dwar il-konklużjoni ta' ftehim fil-forma ta' skambju ta' ittri bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Prinċipat ta' Andorra, il-Prinċipat ta' Andorra japplika għall-prodotti li joriġinaw fir-Renju Unit l-istess trattament tariffarju preferenzjali li l-Unjoni tapplika għal tali prodotti.
3. It-tieni Parti, Intestatura Wieħed, Titolu I, Kapitolu 2 ta' dan il-Ftehim japplika mutatis mutandis għall-fini li jiġi definit l-istatus oriġinarju tal-prodotti msemmija fil-paragrafu 1 ta' din id-Dikjarazzjoni Konġunta.
ANNESS 9
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IR-REPUBBLIKA TA' SAN MARINO
1. Prodotti li joriġinaw mir-Repubblika ta' San Marino għandhom jiġu aċċettati mir-Renju Unit bħala li joriġinaw fl-Unjoni skont it-tifsira ta' dan il-Ftehim.
2. Il-paragrafu 1 japplika biss jekk, bis-saħħa tal-Ftehim dwar il-Kooperazzjoni u l-Unjoni Doganali bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika ta' San Marino, magħmul fi Brussell fis-16 ta' Diċembru 1991, ir-Repubblika ta' San Marino tapplika għall-prodotti li joriġinaw fir-Renju Unit l-istess trattament tariffarju preferenzjali li l-Unjoni tapplika għal tali prodotti.
3. It-tieni Parti, Intestatura Wieħed, Titolu I, Kapitolu 2 ta' dan il-Ftehim japplika mutatis mutandis għall-fini li jiġi definit l-istatus oriġinarju tal-prodotti msemmija fil-paragrafu 1 ta' din id-Dikjarazzjoni Konġunta.
ANNESS 10
KRITERJI MSEMMIJA FIL-PUNT (d) TAL-ARTIKOLU 87
Il-kriterji msemmija fil-punt (d) tal-Artikolu 87 ta' dan il-Ftehim huma:
l-informazzjoni magħmula disponibbli mill-Parti esportatriċi għall-finijiet li tinkiseb awtorizzazzjoni tal-importazzjoni ta' prodott partikolari fil-Parti importatriċi skont l-Artikolu 75 ta' dan il-Ftehim;
l-eżitu tal-awditi u l-verifiki mill-parti importatriċi f'konformità mal-Artikolu 79 ta' dan il-Ftehim;
il-frekwenza u s-severità tan-nuqqas ta' konformità osservat mill-parti importatriċi fuq prodotti mill-parti esportatriċi;
ir-rekord passat tal-operaturi esportaturi fir-rigward tal-konformità mar-rekwiżiti tal-parti importatriċi; u
valutazzjonijiet xjentifiċi disponibbli u kull informazzjoni pertinenti oħra dwar ir-riskju assoċjat mal-prodotti.
ANNESS 11
VETTURI BIL-MUTUR U TAGĦMIR U PARTIJIET TAGĦHOM
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan l-Anness, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"WP.29" tfisser il-Forum Dinji għall-Armonizzazzjoni tar-Regolamenti tal-Vetturi fi ħdan il-qafas tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti ("UNECE");
"il-Ftehim tal-1958" tfisser il-Ftehim dwar l-Adozzjoni ta' Regolamenti Tekniċi Armonizzati tan-Nazzjonijiet Uniti għal Vetturi bir-Roti, Tagħmir u Partijiet li jistgħu jitwaħħlu u/jew jiġu Użati fuq Vetturi bir-Roti u l-Kundizzjonijiet għar-Rikonoxximent Reċiproku tal-Approvazzjonijiet Mogħtija fuq il-Bażi ta' dawn ir-Regolamenti tan-Nazzjonijiet Uniti, magħmul f'Ġinevra fl-20 ta' Marzu 1958, amministrat mid-WP.29, u l-emendi u r-reviżjonijiet sussegwenti kollha tiegħu;
"il-Ftehim tal-1998" tfisser il-Ftehim dwar l-Istabbiliment ta' Regolamenti Tekniċi Globali għal Vetturi bir-Roti, Tagħmir u Partijiet li jistgħu jitwaħħlu u/jew jiġu Użati fuq Vetturi bir-Roti, magħmul f'Ġinevra fil-25 ta' Ġunju 1998, amministrat mid-WP.29, u l-emendi u r-reviżjonijiet sussegwenti kollha tiegħu;
"Regolamenti tan-NU" tfisser Regolamenti adottati f'konformità mal-Ftehim tal-1958;
"GTR" tfisser Regolament Tekniku Globali stabbilit u mqiegħed fir-Reġistru Globali f'konformità mal-Ftehim tal-1998;
"SA 2017" tfisser l-edizzjoni tal-2017 tan-Nomenklatura tas-Sistema Armonizzata maħruġa mill-Organizzazzjoni Dinjija Doganali;
"approvazzjoni tat-tip" tfisser il-proċedura li biha awtorità tal-approvazzjoni tiċċertifika li tip ta' vettura, sistema, komponent jew unità teknika separata tissodisfa d-dispożizzjonijiet amministrattivi u r-rekwiżiti tekniċi rilevanti;
"ċertifikat tal-approvazzjoni tat-tip" tfisser id-dokument li bih awtorità tal-approvazzjoni uffiċjalment tiċċertifika li tip ta' vettura, sistema, komponent jew unità teknika separata għandha approvazzjoni tat-tip.
Artikolu 2
Kamp ta' applikazzjoni tal-prodott
Dan l-Anness japplika għall-kummerċ bejn il-Partijiet tal-kategoriji kollha ta' vetturi bil-mutur, tagħmir u partijiet minnhom, kif definit fil-Paragrafu 1 tar-Riżoluzzjoni Konsolidata tal-UNECE dwar il-Kostruzzjoni tal-Vetturi (R.E.3) ( 90 ), li jaqgħu taħt, inter alia, il-Kapitoli 40, 84, 85, 87 u 94 tas-SA 2017 (minn hawn 'il quddiem imsejħa "prodotti koperti").
Artikolu 3
Objettivi
Fir-rigward tal-prodotti koperti, l-għanijiet ta' dan l-Anness huma li:
jelimina u jipprevjeni kwalunkwe ostaklu tekniku bla bżonn għall-kummerċ bilaterali;
jippromwovu l-kompatibbiltà u l-konverġenza tar-regolamenti bbażati fuq standards internazzjonali;
jippromwovu r-rikonoxximent ta' approvazzjonijiet ibbażati fuq skemi ta' approvazzjoni applikati skont il-ftehimiet amministrati mid-WP.29;
isaħħaħ il-kundizzjonijiet kompetittivi tas-suq ibbażati fuq il-prinċipji tal-ftuħ, in-nondiskriminazzjoni u t-trasparenza;
jippromwovi livelli għoljin ta' protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, tas-sikurezza u tal-ambjent; u
iżomm il-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet ta' interess reċiproku biex jitrawwem żvilupp ta' benefiċċju reċiproku fil-kummerċ.
Artikolu 4
Standards internazzjonali rilevanti
Il-Partijiet jirrikonoxxu li d-WP.29 huwa l-korp internazzjonali rilevanti għall-istandardizzazzjoni u li r-Regolamenti u l-GTRs tan-NU skont il-Ftehim tal-1958 u l-Ftehim tal-1998 huma standards internazzjonali rilevanti għall-prodotti koperti minn dan l-Anness.
Artikolu 5
Konverġenza regolatorja bbażata fuq standards internazzjonali rilevanti
Artikolu 6
Approvazzjoni tat-tip u sorveljanza tas-suq
Għall-fini tal-paragrafu 1, dawn li ġejjin għandhom jitqiesu bħala prova suffiċjenti tal-eżistenza ta' approvazzjoni tat-tip tan-NU valida:
għal vetturi sħaħ, Dikjarazzjoni ta' Konformità tan-NU valida li tiċċertifika l-konformità ma' U-IWVTA;
għal tagħmir u partijiet, marka valida tal-approvazzjoni tat-tip tan-NU mwaħħla mal-prodott; jew
għal tagħmir u partijiet li magħhom ma tistax titwaħħal marka tal-approvazzjoni tat-tip tan-NU, ċertifikat validu tal-approvazzjoni tat-tip tan-NU.
Għall-fini tat-twettiq tas-sorveljanza tas-suq, l-awtoritajiet kompetenti ta' Parti jistgħu jivverifikaw li l-prodotti koperti jikkonformaw, kif xieraq, ma'
ir-regolamenti tekniċi domestiċi kollha ta' dik il-Parti; jew
ir-regolamenti tan-NU li l-konformità magħhom ġiet iċċertifikata, f'konformità ma' dan l-Artikolu, permezz ta' Dikjarazzjoni ta' Konformità tan-NU valida li tiċċertifika l-konformità ma' U-IWVTA fil-każ ta' vetturi sħaħ, jew permezz ta' marka tal-approvazzjoni tat-tip tan-NU valida mwaħħla mal-prodott jew ċertifikat validu tal-approvazzjoni tat-tip tan-NU fil-każ ta' tagħmir u partijiet.
Tali verifiki għandhom jitwettqu permezz ta' teħid ta' kampjuni każwali fis-suq u f'konformità mar-regolamenti tekniċi msemmija fil-punt (a) jew (b) ta' dan il-paragrafu, skont il-każ.
Artikolu 7
Prodotti b'teknoloġiji ġodda jew karatteristiċi ġodda
Artikolu 8
Kooperazzjoni
L-oqsma ta' kooperazzjoni taħt dan l-Artikolu jistgħu jinkludu b'mod partikolari:
l-iżvilupp u l-istabbiliment ta' regolamenti tekniċi jew standards relatati;
l-iskambju, sa fejn ikun possibbli, ta' riċerka, informazzjoni u riżultati marbuta mal-iżvilupp ta' regolamenti ġodda dwar is-sikurezza tal-vetturi jew standards relatati, tnaqqis avvanzat tal-emissjonijiet, u teknoloġiji emerġenti tal-vetturi;
l-iskambju ta' informazzjoni disponibbli dwar l-identifikazzjoni ta' difetti relatati mas-sikurezza jew mal-emissjonijiet u n-nuqqas ta' konformità mar-regolamenti tekniċi; u
il-promozzjoni ta' armonizzazzjoni internazzjonali akbar tar-rekwiżiti tekniċi permezz ta' fora multilaterali, bħall-Ftehim tal-1958 u l-Ftehim tal-1998, inkluż permezz ta' kooperazzjoni fl-ippjanar ta' inizjattivi b'appoġġ għal tali armonizzazzjoni.
Artikolu 9
Grupp ta' Ħidma dwar il-Vetturi u l-Partijiet
Il-funzjonijiet tal-Grupp ta' Ħidma dwar il-Vetturi bil-Mutur u l-Partijiet għandhom ikunu dawn li ġejjin:
jiddiskuti kwalunkwe kwistjoni li tinqala' skont dan l-Anness, fuq talba ta' Parti;
jiffaċilita l-kooperazzjoni u l-iskambju ta' informazzjoni f'konformità mal-Artikolu 8;
iwettaq diskussjonijiet tekniċi f'konformità mal-Artikolu 97 ta' dan il-Ftehim dwar kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan l-Anness; u
iżomm lista ta' punti ta' kuntatt responsabbli għal kwistjonijiet li jinqalgħu taħt dan l-Anness.
ANNESS 12
PRODOTTI MEDIĊINALI
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan l-Anness, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"awtorità" tfisser awtorità ta' Parti kif elenkata fl-Appendiċi 12-A;
"Prattika Tajba ta' Manifattura" jew "PTM" tfisser dik il-parti tal-assigurazzjoni tal-kwalità li tiżgura li l-prodotti jiġu prodotti u kkontrollati b'mod konsistenti f'konformità mal-istandards ta' kwalità xierqa għall-użu maħsub tagħhom u kif meħtieġ mill-awtorizzazzjoni ta' kummerċjalizzazzjoni jew mill-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott applikabbli, kif elenkati fl-Appendiċi 12-B;
"spezzjoni" tfisser evalwazzjoni ta' faċilità ta' manifattura biex jiġi ddeterminat jekk tali faċilità ta' manifattura tkunx qed topera f'konformità mal-Prattika Tajba ta' Manifattura u/jew impenji li saru bħala parti mill-approvazzjoni għat-tqegħid fis-suq ta' prodott, li titwettaq f'konformità mal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi tal-Parti rilevanti, u tinkludi spezzjoni ta' qabel il-kummerċjalizzazzjoni u ta' wara l-kummerċjalizzazzjoni;
"dokument uffiċjali tal-PTM" tfisser dokument maħruġ minn awtorità ta' Parti wara l-ispezzjoni ta' faċilità ta' manifattura, inkluż, pereżempju, rapporti ta' spezzjoni, ċertifikati li jaffermaw il-konformità ta' faċilità ta' manifattura mal-PTM, jew dikjarazzjoni ta' nuqqas ta' konformità mal-PTM.
Artikolu 2
Kamp ta' applikazzjoni
Id-dispożizzjonijiet ta' dan l-Anness japplikaw għall-prodotti mediċinali kif elenkati fl-Appendiċi 12-C.
Artikolu 3
Objettivi
Fir-rigward tal-prodotti koperti, l-għanijiet ta' dan l-Anness huma:
li jiffaċilita d-disponibbiltà tal-mediċini fit-territorju ta' kull Parti;
li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet għar-rikonoxximent tal-ispezzjonijiet u għall-iskambju u l-aċċettazzjoni ta' dokumenti uffiċjali tal-PTM bejn il-Partijiet;
li jippromwovi s-saħħa pubblika billi jissalvagwardja s-sikurezza tal-pazjenti u s-saħħa u l-benessri tal-annimali, kif ukoll li jipproteġi livelli għoljin ta' protezzjoni tal-konsumatur u tal-ambjent, fejn rilevanti, billi jippromwovi approċċi regolatorji f'konformità mal-istandards internazzjonali rilevanti.
Artikolu 4
Standards internazzjonali
L-istandards rilevanti għall-prodotti koperti minn dan l-Anness għandhom jiżguraw livell għoli ta' protezzjoni tas-saħħa pubblika f'konformità mal-istandards, il-prattiki u l-linji gwida żviluppati mill-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa (WHO), l-Organizzazzjoni għall-Kooperazzjoni u l-Iżvilupp Ekonomiċi (OECD), il-Kunsill Internazzjonali għall-Armonizzazzjoni tal-Ħtiġijiet Tekniċi għall-Farmaċewtiċi għall-Użu mill-Bniedem (ICH), u l-Kooperazzjoni Internazzjonali dwar l-Armonizzazzjoni tal-Ħtiġijiet Tekniċi għar-Reġistrazzjoni ta' Prodotti Mediċinali Veterinarji (VICH).
Artikolu 5
Rikonoxximent ta' spezzjonijiet u aċċettazzjoni ta' dokumenti uffiċjali tal-PTM
Artikolu 6
Skambju ta' dokumenti uffiċjali tal-PTM
Artikolu 7
Salvagwardji
Artikolu 8
Bidliet fil-liġijiet u r-regolamenti applikabbli
Artikolu 9
Sospensjoni
Artikolu 10
Kooperazzjoni regolatorja
Artikolu 11
Emendi għall-appendiċi
Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jkollu s-setgħa li jemenda l-Appendiċi 12-A sabiex jaġġorna l-lista tal-awtoritajiet, l-Appendiċi 12-B sabiex jaġġorna l-lista tal-liġijiet, ir-regolamenti u l-linji gwida tekniċi applikabbli, u l-Appendiċi 12-C sabiex jaġġorna l-lista ta' prodotti koperti.
Artikolu 12
Grupp ta' Ħidma dwar il-Prodotti Mediċinali
Il-funzjonijiet tal-Grupp ta' Ħidma dwar il-Prodotti Mediċinali għandhom ikunu dawn li ġejjin:
jiddiskuti kwalunkwe kwistjoni li tinqala' skont dan l-Anness fuq talba ta' Parti;
jiffaċilita l-kooperazzjoni u l-iskambji ta' informazzjoni għall-finijiet tal-Artikoli 8 u 10;
jiffunzjona bħala forum għal konsultazzjonijiet u diskussjonijiet għall-finijiet tal-Artikoli 8(3) u 9(3);
iwettaq diskussjonijiet tekniċi f'konformità mal-Artikolu 97 ta' dan il-Ftehim dwar kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan l-Anness; u
iżomm lista ta' punti ta' kuntatt responsabbli għal kwistjonijiet li jinqalgħu taħt dan l-Anness.
Artikolu 13
Nuqqas ta' applikazzjoni tas-soluzzjoni tat-tilwim
It-Titolu I tas-Sitt Parti ta' dan il-Ftehim ma japplikax fir-rigward ta' tilwim rigward l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan l-Anness.
Appendiċi 12-A
L-AWTORITAJIET TAL-PARTIJIET
(1) L-Unjoni Ewropea:
Pajjiż |
Għal prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Għal prodotti mediċinali għall-użu veterinarju |
Il-Belġju |
Aġenzija Federali għall-mediċini u l-prodotti tas-saħħa/ Federaal Agentschap voor geneesmiddelen en gezondheidsproducten/ Agence fédérale des médicaments et produits de santé |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Il-Bulgarija |
L-Aġenzija Bulgara għall-Mediċini/ ИЗПЪЛНИТЕЛНА АГЕНЦИЯ ПО ЛЕКАРСТВАТА |
L-Aġenzija Bulgara għas-Sikurezza Alimentari/ Българска агенция по безопасност на храните |
Iċ-Ċekja |
L-Istitut tal-Istat għall-Kontroll tal-Mediċina/ Státní ústav pro kontrolu léčiv (SÚKL) |
L-Istitut għall-Kontroll mill-Istat ta' Bijoloġiċi u Medikamenti Veterinarji/ Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv (ÚSKVBL) |
Id-Danimarka |
L-Aġenzija Daniża għall-Mediċini/ Laegemiddelstyrelsen |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Il-Ġermanja |
L-Istitut Federali għall-Mediċina u l-Apparat Mediku/ Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) Paul-Ehrlich-Institute (PEI), Istitut Federali għat-Tilqim u l-Bijomediċini/Paul-Ehrlich-Institut (PEI) Bundesinstitut für Impfstoffe und Biomedizinische Arzneimittel Il-Ministeru Federali tas-Saħħa/Bundesministerium für Gesundheit (BMG)/Zentralstelle der Länder für Gesundheitsschutz bei Arzneimitteln und Medizinprodukten (ZLG) (1) |
L-Uffiċċju Federali għall-Protezzjoni tal-Konsumatur u s-Sikurezza Alimentari/ Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL) Il-Ministeru Federali tal-Ikel u l-Agrikoltura, Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft Paul-Ehrlich-Institute (PEI), Istitut Federali għat-Tilqim u l-Bijomediċini/Paul-Ehrlich-Institut (PEI) Bundesinstitut für Impfstoffe und Biomedizinische Arzneimittel |
L-Estonja |
L-Aġenzija tal-Istat tal-Mediċini/ Ravimiamet |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
L-Irlanda |
L-awtorità Regolatorja tal-Prodotti tas-Saħħa (HPRA, Health Products Regulatory Authority) |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Il-Greċja |
Organizzazzjoni Nazzjonali għall-Mediċini/ Ethnikos Organismos Farmakon (EOF) - (ΕΘΝIΚΟΣ ΟΡΓΑΝIΣΜΟΣ ΦΑΡΜΑΚΩΝ) |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Spanja |
L-Aġenzija Spanjola tal-Mediċini u l-Apparat Mediku/ Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (2) |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Franza |
L-Aġenzija Nazzjonali Franċiża għas-Sigurtà tal-Mediċini u l-Prodotti tas-Saħħa Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM) |
L-Aġenzija Franċiża għas-sigurtà alimentari, ambjentali u tas-saħħa okkupazzjonali - Aġenzija Nazzjonali għal Produtturi Mediċinali Veterinarji/ Agence Nationale de Sécurité Sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail Nationale du Médicament Vétérinaire (Anses-ANMV) |
Il-Kroazja |
L-Aġenzija għall-Prodotti Mediċinali u l-Apparat Mediku/ Agencija za lijekove i medicinske proizvode (HALMED) |
Il-Ministeru għall-Agrikoltura, id-Direttorat għas-Sikurezza Veterinarja u Alimentari/ Ministarstvo Poljoprivrede, Uprava za veterinarstvo i sigurnost hrane |
L-Italja |
L-Aġenzija Taljana għall-Mediċini /Agenzia Italiana del Farmaco |
Direttorat Ġenerali għas-Saħħa tal-Annimali u l-Prodotti Mediċinali Veterinarji/ Ministero della Salute, Direzione Generale della Sanità Animale e dei Farmaci Veterinari |
Ċipru |
Il-Ministeru tas-Saħħa - Servizzi Farmaċewtiċi/ Φαρμακευτικές Υπηρεσίες, Υπουργείο Υγείας |
Il-Ministeru għall-Agrikoltura, l-Iżvilupp Rurali u l-Ambjent- Servizzi veterinarji/ Κτηνιατρικές Υπηρεσίες- Υπουργείο Γεωργίας, Αγροτικής Ανάπτυξης και Περιβάλλοντος |
Il-Latvja |
L-Aġenzija tal-Istat tal-Mediċini/ Zāļu valsts aģentūra |
Dipartiment ta' Valutazzjoni u Reġistrazzjoni tas-Servizz Alimentari u Veterinarju/Pārtikas un veterinārā dienesta Novērtēšanas un reģistrācijas departaments |
Il-Litwanja |
L-Aġenzija tal-Istat għall-Kontroll tal-Mediċini/ Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba |
Servizz tal-Ikel u Veterinarju tal-Istat/ Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba |
Il-Lussemburgu |
Minìstere de la Santé, Division de la Pharmacie et des Médicaments |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
L-Ungerija |
Országos Gyógyszerészeti és Élelmezés-egészségügyi Intézet/Istitut Nazzjonali tal-Farmaċija u n-Nutrizzjoni |
L-Uffiċċju Nazzjonali għas-Sikurezza tal-Katina Alimentari, id-Direttorat ta' prodotti mediċinali veterinarji/Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal, Állatgyógyászati Termékek Igazgatósága (ÁTI) |
Malta |
L-Awtorità Regolatorja tal-Mediċini |
It-Taqsima tal-Mediċini Veterinarji tal-Laboratorju Veterinarju Nazzjonali (NVL) fid-Dipartiment tas-Saħħa u l-Benessri tal-Annimali (AHWD ) |
In-Netherlands |
Health and Youth Inspectorate/Inspectie Gezondheidszorg en Youth (IGJ) |
Il-Bord ta' Evalwazzjoni tal-Mediċini/ Bureau Diergeneesmiddelen, College ter Beoordeling van Geneesmiddelen (CBG) |
L-Awstrija |
L-Aġenzija Awstrijaka tas-saħħa u sikurezza tal-ikel/ Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Il-Polonja |
L-Ispettorat Ewlieni tal-Farmaċewtiċi/ Główny Inspektorat Farmaceutyczny (GIF) |
Ara l-awtorità tal-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Il-Portugall |
L-Awtorità Nazzjonali tal-Mediċini u l-Prodotti tas-Saħħa/ INFARMED, I.P Autoridade Nacional do Medicamento e Produtos de Saúde, I.P |
Id-Direttorat Ġenerali tal-Ikel u Veterinarju/DGAV - Direção Geral de Alimentação e Veterinária (PT) |
Ir-Rumanija |
L-Aġenzija Nazzjonali għall-Mediċini u l-Apparat Mediku/ Agenția Națională a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale |
Awtorità Nazzjonali Sanitarja Veterinarja u tas-Sigurtà tal-Ikel/Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor |
Is-Slovenja |
L-Aġenzija għall-Prodotti Mediċinali u l-Apparat Mediku tar-Repubblika tas-Slovenja/ Javna agencija Republike Slovenije za zdravila in medicinske pripomočke (JAZMP) |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
Is-Slovakkja |
L-Istitut tal-Istat għall-Kontroll tal-Mediċina/ Štátny ústav pre kontrolu liečiv (ŠÚKL) |
Istitut għall-Kontroll tal-Istat ta' Prodotti Bijoloġiċi Veterinarji u l-Medikamenti/ Ústav štátnej kontroly veterinárnych biopreparátov a liečiv (UŠKVBL) |
Il-Finlandja |
L-Aġenzija Finlandiża għall-Mediċini/ Lääkealan turvallisuus- ja kehittämiskeskus (FIMEA) |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
L-Iżvezja |
L-Aġenzija tal-Prodotti Mediċi/Läkemedelsverket |
Ara l-awtorità għall-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem |
(1)
Għall-finijiet ta' dan l-Anness, u mingħajr preġudizzju għad-diviżjoni interna tal-kompetenza fil-Ġermanja dwar kwistjonijiet li jaqgħu taħt l-iskop ta' dan l-Anness, ZLG għandha tinftiehem bħala li tkopri l-awtoritajiet kompetenti kollha ta' Länder li joħorġu dokumenti PTM u jwettqu spezzjonijiet farmaċewtiċi.
(2)
Għall-fini ta' dan l-Anness, u mingħajr preġudizzju għad-diviżjoni interna tal-kompetenza fi Spanja dwar kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan l-Anness, l-Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios għandha tinftiehem li tkopri l-awtoritajiet reġjonali kompetenti kollha li joħorġu dokumenti GMP uffiċjali u jwettqu spezzjonijiet farmaċewtiċi. |
(2) Ir-Renju Unit
L-Aġenzija Regolatorja dwar il-Mediċini u l-Prodotti tal-Kura tas-Saħħa
Id-Direttorat għall-Mediċini Veterinarji
Appendiċi 12-B
LISTA TA' LIĠIJIET U REGOLAMENTI U LINJI GWIDA TEKNIĊI APPLIKABBLI RELATATI MAL-PRASSI TAJBA TA' MANIFATTURA
(1) Għall-Unjoni Ewropea:
(2) Għar-Renju Unit:
The Human Medicines Regulations 2012 (SI 2012/1916) (Ir-Regolamenti dwar il-Mediċini għall-Użu mill-Bniedem, SI 2012/1916)
The Medicines for Human Use (Clinical Trials) Regulations 2004 (SI 2004/1031) (Ir-Regolamenti tal-2004 dwar il-Mediċini għall-Użu mill-Bniedem (il-Provi Kliniċi) (SI 2004/1031)
The Veterinary Medicines Regulations 2013 (SI 2013/2033) (Ir-Regolamenti tal-2013 dwar il-Mediċini Veterinarji (SI 2013/2033))
Ir-Regolamenti dwar il-prassi tajba ta' manifattura magħmula skont ir-regolament B17, u linji gwida dwar prassi tajba ta' manifattura ppubblikati skont ir-regolament C17, tar-Regolamenti tal-2012 dwar il-Mediċini għall-Użu mill-Bniedem
Il-prinċipji u l-linji gwida dwar il-prassi tajba tal-manifattura applikabbli għall-finijiet tal-Iskeda 2 tar-Regolamenti tal-2013 dwar il-Mediċini Veterinarji
Appendiċi 12-C
PRODOTTI KOPERTI
Prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem jew għall-użu veterinarju:
ANNESS 13
SUSTANZI KIMIĊI
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan l-Anness, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"l-awtoritajiet responsabbli" tfisser:
għall-Unjoni: il-Kummissjoni Ewropea;
għar-Renju Unit: il-gvern tar-Renju Unit;
"GHS tan-NU" tfisser Sistema Globalment Armonizzata tal-Klassifikazzjoni u t-Tikkettar ta' Sustanzi Kimiċi tan-Nazzjonijiet Uniti.
Artikolu 2
Kamp ta' applikazzjoni
Dan l-Anness japplika għall-kummerċ, għar-regolamentazzjoni, għall-importazzjoni u għall-esportazzjoni ta' sustanzi kimiċi bejn l-Unjoni u r-Renju Unit fir-rigward tar-reġistrazzjoni, l-evalwazzjoni, l-awtorizzazzjoni, ir-restrizzjoni, l-approvazzjoni, il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tagħhom.
Artikolu 3
Objettivi
L-objettivi ta' dan l-Anness huma li:
jiġi ffaċilitat il-kummerċ ta' kimiċi u ta' prodotti relatati bejn il-Partijiet;
jiġu żgurati livelli għoljin ta' protezzjoni għall-ambjent, u għas-saħħa tal-bniedem u tal-annimali; u
sseħħ kooperazzjoni bejn l-Unjoni u l-awtoritajiet responsabbli tar-Renju Unit.
Artikolu 4
L-Organizzazzjonijiet u l-korpi internazzjonali rilevanti
Il-partijiet jirrikonoxxu li l-organizzazzjonijiet u l-korpi internazzjonali, b'mod partikolari l-OECD u s-Sottokumitat ta' Esperti dwar is-Sistema Globalment Armonizzata tal-Klassifikazzjoni u t-Tikkettar ta' Sustanzi Kimiċi (SCEGHS) tal-Kunsill Ekonomiku u Soċjali tan-Nazzjonijiet Uniti (ECOSOC), huma rilevanti għall-iżvilupp ta' linji gwida xjentifiċi u tekniċi fir-rigward tas-sustanzi kimiċi.
Artikolu 5
Il-parteċipazzjoni f'organizzazzjonijiet u korpi internazzjonali rilevanti u l-iżviluppi regolatorji
Artikolu 6
Klassifikazzjoni u tikkettar ta' sustanzi kimiċi
Artikolu 7
Kooperazzjoni
Artikolu 8
Skambju tal-informazzjoni
Il-partijiet għandhom jikkooperaw u jiskambjaw informazzjoni fir-rigward ta' kwalunkwe kwistjoni rilevanti għall-implimentazzjoni ta' dan l-Anness fi ħdan il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ.
ANNESS 14
PRODOTTI ORGANIĊI
Artikolu 1
Objettiv u kamp ta' applikazzjoni
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan l-Anness, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"awtorità kompetenti" tfisser aġenzija uffiċjali li jkollha ġuriżdizzjoni fuq il-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-Appendiċi 14-C jew 14-D u li tkun responsabbli għall-implimentazzjoni ta' dan l-Anness;
"awtorità ta' kontroll" tfisser awtorità li lilha l-awtorità kompetenti tkun ikkonferiet, bis-sħiħ jew b'mod parzjali, il-kompetenza tagħha għall-ispezzjonijiet jew iċ-ċertifikazzjoni fil-qasam tal-produzzjoni organika f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-Appendiċi 14-C jew 14-D;
"korp ta' kontroll" tfisser entità rikonoxxuta mill-awtorità kompetenti biex twettaq spezzjonijiet u ċertifikazzjonijiet fil-qasam tal-produzzjoni organika f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-Appendiċi 14-C jew 14-D; u
"ekwivalenza" tfisser il-kapaċità ta' liġijiet, regolamenti u rekwiżiti differenti, kif ukoll ta' sistemi ta' spezzjoni u ta' ċertifikazzjoni differenti, li jilħqu l-istess għanijiet.
Artikolu 3
Ir-Rikonoxximent tal-ekwivalenza
Artikolu 4
L-importazzjoni u t-tqegħid fis-suq
Artikolu 5
It-tikkettar
Artikolu 6
Skambju ta' informazzjoni
Il-Partijiet għandhom iwettqu l-iskambji tal-informazzjoni rilevanti kollha li għandha x'taqsam mal-implimentazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan l-Anness. B'mod partikolari, sal-31 ta' Marzu tat-tieni sena wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, u sal-31 ta' Marzu ta' kull sena sussegwenti, kull Parti għandha tibgħat lill-oħra:
rapport li jkun fih informazzjoni fir-rigward tat-tipi u l-kwantitajiet ta' prodotti organiċi esportati skont dan l-Anness, li jkopri l-perjodu minn Jannar sa Diċembru tas-sena ta' qabel;
rapport dwar l-attivitajiet ta' monitoraġġ u ta' superviżjoni mwettqa mill-awtoritajiet kompetenti tagħha, ir-riżultati miksuba u l-miżuri korrettivi meħuda, li jkopri l-perjodu minn Jannar sa Diċembru tas-sena ta' qabel; u
id-dettalji tal-irregolaritajiet osservati u l-ksur tal-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-Appendiċi 14-C jew 14-D, kif rilevanti.
Kull parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra mingħajr dewmien żejjed rigward:
kwalunkwe aġġornament tal-lista tal-awtoritajiet kompetenti, awtoritajiet ta' kontroll u korpi ta' kontroll tagħhom, inkluż id-dettalji rilevanti tal-kuntatt (b'mod partikolari l-indirizz u l-indirizz tal-Internet);
kwalunkwe bidla jew revoka li tkun beħsiebha twettaq fir-rigward ta' liġijiet jew regolamenti elenkati fl-Appendiċi 14-C jew l-Appendiċi 14-D, kwalunkwe proposta għal liġijiet jew regolamenti ġodda jew kwalunkwe bidla rilevanti fi proċeduri u prattiki amministrattivi relatati ma' prodotti organiċi koperti minn dan l-Anness; u
kwalunkwe bidla jew revoka li adottat fir-rigward ta' liġijiet jew regolamenti elenkati fl-Appendiċi 14-C jew l-Appendiċi 14-D, kwalunkwe leġiżlazzjoni ġdida jew bidla rilevanti fi proċeduri u prattiki amministrattivi relatati ma' prodotti organiċi koperti minn dan l-Anness.
Artikolu 7
Evalwazzjonijiet bejn il-pari
Artikolu 8
Grupp ta' Ħidma dwar il-Prodotti Organiċi
Il-funzjonijiet tal-Grupp ta' Ħidma dwar il-Prodotti Organiċi għandhom ikunu dawn li ġejjin:
jiddiskutu kwalunkwe kwistjoni li tinqala' fl-ambitu ta' dan l-Anness fuq talba ta' Parti, inkluż kwalunkwe ħtieġa possibbli għal emendi f'dan l-Anness jew għal kwalunkwe Appendiċi tiegħu;
jiffaċilitaw il-kooperazzjoni fir-rigward ta' liġijiet, regolamenti, standards u proċeduri li jikkonċernaw il-prodotti organiċi koperti minn dan l-Anness, inkluż diskussjonijiet dwar kwalunkwe kwistjoni teknika jew regolatorja relatata mar-regoli u s-sistemi ta' kontroll; u
iwettaq diskussjonijiet tekniċi f'konformità mal-Artikolu 97 ta' dan il-Ftehim dwar kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan l-Anness.
Appendiċi 14-A
PRODOTTI ORGANIĊI MIR-RENJU UNIT LI GĦALIHOM L-UNJONI TIRRIKONOXXI L-EKWIVALENZA
Deskrizzjoni |
Kummenti |
Prodotti tal-pjanti mhux ipproċessati |
|
Annimali ħajjin jew prodotti tal-annimali mhux ipproċessati |
Inkluż l-Għasel |
Prodotti tal-akkwakultura u l-alka tal-baħar |
|
Prodotti agrikoli pproċessati biex jintużaw bħala ikel |
|
Prodotti agrikoli pproċessati biex jintużaw bħala għalf |
|
Żrieragħ u materjal tal-propagazzjoni |
|
Il-prodotti organiċi elenkati f'dan l-Appendiċi għandhom ikunu prodotti agrikoli jew tal-akkwakultura mhux ipproċessati li ġew prodotti fir-Renju Unit jew prodotti agrikoli pproċessati għall-użu bħala ikel jew għalf li ġew ipproċessati fir-Renju Unit b'ingredjenti li tkabbru fir-Renju Unit jew li ġew importati fir-Renju Unit f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tar-Renju Unit.
Appendiċi 14-B
PRODOTTI ORGANIĊI MILL-UNJONI LI GĦALIHOM IR-RENJU UNIT JIRRIKONOXXI L-EKWIVALENZA
Deskrizzjoni |
Kummenti |
Prodotti tal-pjanti mhux ipproċessati |
|
Annimali ħajjin jew prodotti tal-annimali mhux ipproċessati |
Inkluż l-Għasel |
Prodotti tal-akkwakultura u l-alka tal-baħar |
|
Prodotti agrikoli pproċessati biex jintużaw bħala ikel |
|
Prodotti agrikoli pproċessati biex jintużaw bħala għalf |
|
Żrieragħ u materjal tal-propagazzjoni |
|
Il-prodotti organiċi elenkati f'dan l-Appendiċi għandhom ikunu prodotti agrikoli jew tal-akkwakultura mhux ipproċessati li ġew prodotti fl-Unjoni jew prodotti agrikoli pproċessati għall-użu bħala ikel jew għalf li ġew ipproċessati fl-Unjoni b'ingredjenti li tkabbru fl-Unjoni jew li ġew importati fl-Unjoni f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tar-Renju Unit.
Appendiċi 14-C
LIĠIJIET U REGOLAMENTI DWAR IL-PRODOTTI ORGANIĊI APPLIKABBLI FIR-RENJU UNIT ( 102 )
Il-liġijiet u r-regolamenti li ġejjin huma applikabbli fir-Renju Unit:
Ir-Regolament (KE) Nru 834/2007 miżmum
Ir-Regolament (KE) Nru 889/2008 miżmum
Ir-Regolament (KE) Nru 1235/2008 miżmum
Ir-Regolamenti tal-2009 dwar il-Prodotti Organiċi (SI 2009/842)
Appendiċi 14-D
LIĠIJIET U REGOLAMENTI DWAR IL-PRODOTTI ORGANIĊI APPLIKABBLI FL-UNJONI
Il-liġijiet u r-regolamenti li ġejjin huma applikabbli fl-Unjoni:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 tat-28 ta' Ġunju 2007 dwar il-produzzjoni organika u t-tikkettar ta' prodotti organiċi u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 2092/91 ( 103 )
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 889/2008 tal-5 ta' Settembru 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 dwar il-produzzjoni organika u t-tikkettar ta' prodotti organiċi fir-rigward tal-produzzjoni, it-tikkettar u l-kontroll organiku ( 104 )
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1235/2008 tat-8 ta' Diċembru 2008 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 dwar l-arranġamenti għall-importazzjonijiet ta' prodotti organiċi minn pajjiżi terzi ( 105 )
ANNESS 15
IL-KUMMERĊ TAL-INBID
Artikolu 1
Kamp ta' applikazzjoni u definizzjonijiet
Artikolu 2
Definizzjonijiet tal-prodotti, prattiki u proċessi enoloġiċi
Kull Parti għandha tawtorizza l-importazzjoni u l-bejgħ għall-konsum ta' nbid prodott fil-Parti l-oħra, jekk dak l-inbid ikun ġie magħmul f'konformità ma':
id-definizzjonijiet tal-prodotti awtorizzati f'kull Parti skont il-liġijiet u r-regolamenti msemmija fl-Appendiċi 15-A;
il-prattiki enoloġiċi stabbiliti f'kull Parti skont il-liġijiet u r-regolamenti msemmija fl-Appendiċi 15-A li jkunu konformi mal-istandards rilevanti tal-OIV; u
il-prattiki enoloġiċi u r-restrizzjonijiet stabbiliti f'kull Parti li mhumiex f'konformità mal-istandards rilevanti tal-OIV, elenkati fl-Appendiċi 15-B.
Artikolu 3
Ir-rekwiżiti ta' ċertifikazzjoni għall-importazzjoni fit-territorji rispettivi tal-Partijiet
Artikolu 4
Informazzjoni dwar l-ikel u l-kodiċijiet tal-lott
Parti ma għandhiex tirrikjedi li xi waħda mid-dati li ġejjin jew l-ekwivalenti tagħhom jidhru fuq il-kontenitur, it-tikketta, jew l-imballaġġ tal-inbid:
id-data tal-ippakkjar;
id-data tal-ibbottiljar;
id-data tal-produzzjoni jew tal-manifattura;
id-data tal-iskadenza, id-data "uża sa", id-data tal-iskadenza għall-użu jew il-konsum, l-iskadenza abbażi ta' data;
id-data ta' durabbiltà minima, id-data ta' skadenza, l-aħjar kwalità qabel l-iskadenza; jew
id-data sa meta għandu jinbiegħ.
B'deroga mill-punt (e) tal-ewwel subparagrafu, Parti tista' titlob li tintwera d-data ta' durabbiltà minima fuq prodotti li minħabba ż-żieda ta' ingredjenti li jitħassru malajr, jista' jkollhom data iqsar ta' durabbiltà minima minn dik li normalment ikun mistenni mill-konsumatur.
Artikolu 5
Miżuri tranżizzjonali
Inbid li, fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, ġie prodott, deskritt u ttikkettat f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti ta' Parti iżda b'mod li ma jikkonformax ma' dan l-Anness, jista' jibqa' jiġi ttikkettat u mqiegħed fis-suq kif ġej:
minn grossisti jew produtturi, għal perjodu ta' sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim; u
mill-bejjiegħa bl-imnut, sakemm jispiċċaw il-ħażniet.
Artikolu 6
Skambju tal-informazzjoni
Il-partijiet għandhom jikkooperaw u jiskambjaw informazzjoni dwar kwalunkwe kwistjoni rilevanti għall-implimentazzjoni ta' dan l-Anness fi ħdan il-Kumitat Speċjalizzat għall-Kummerċ dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ.
Artikolu 7
Rieżami
Mhux aktar tard minn tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw passi ulterjuri biex jiffaċilitaw il-kummerċ fl-inbid bejn il-Partijiet.
Appendiċi 15-A
LIĠIJIET U REGOLAMENTI TAL-PARTIJIET
Liġijiet u regolamenti tar-Renju Unit ( 106 )
Il-liġijiet u r-regolamenti msemmijin fl-Artikolu 2(2) li jikkonċernaw:
id-definizzjonijiet tal-prodott:
Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 miżmum, b'mod partikolari r-regoli tal-produzzjoni fis-settur tal-inbid, f'konformità mal-Artikoli 75, 81 u 91, il-Parti IV tal-Anness II u l-Parti II tal-Anness VII ta' dak ir-Regolament u r-regoli ta' implimentazzjoni tiegħu, inkluż il-modifiki sussegwenti;
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/33 miżmum, b'mod partikolari l-Artikoli 47, minn 52 sa 54 u l-Annessi III, V u VI ta' dak ir-Regolament, inkluż il-modifiki sussegwenti;
Ir-Regolament (UE) Nru 1169/2011 miżmum, inkluż modifiki sussegwenti;
prattiki enoloġiċi u restrizzjonijiet:
Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 miżmum, b'mod partikolari l-prattiki enoloġiċi u r-restrizzjonijiet f'konformità mal-Artikoli 80 u 83 u l-Anness VIII ta' dak ir-Regolament u r-regoli ta' implimentazzjoni tiegħu, inkluż il-modifiki sussegwenti;
ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/934 miżmum, inkluż il-modifiki sussegwenti.
Liġijiet u regolamenti tal-Unjoni:
Il-liġijiet u r-regolamenti msemmijin fl-Artikolu 2(2) li jikkonċernaw:
id-definizzjonijiet tal-prodott:
Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 107 ), b'mod partikolari r-regoli tal-produzzjoni fis-settur tal-inbid, f'konformità mal-Artikoli 75, 81 u 91, il-Parti IV tal-Anness II u l-Parti II tal-Anness VII ta' dak ir-Regolament u r-regoli ta' implimentazzjoni tiegħu, inkluż il-modifiki sussegwenti;
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/33 ( 108 ), b'mod partikolari l-Artikoli 47, minn 52 sa 54 u l-Annessi III, V u VI ta' dak ir-Regolament, inkluż il-modifiki sussegwenti;
Ir-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 109 ), inkluż il-modifiki sussegwenti.
prattiki enoloġiċi u restrizzjonijiet:
Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013, b'mod partikolari l-prattiki enoloġiċi u r-restrizzjonijiet f'konformità mal-Artikoli 80 u 83 u l-Anness VIII ta' dak ir-Regolament u r-regoli ta' implimentazzjoni tiegħu, inkluż il-modifiki sussegwenti;
Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/934 ( 110 ), inkluż il-modifiki sussegwenti.
Appendiċi 15-B
PRATTIKI ENOLOĠIĊI ADDIZZJONALI U RESTRIZZJONIJIET AĊĊETTATI B'MOD KONĠUNT MILL-PARTIJIET
(1) Il-most ikkonċentrat, il-most ikkonċentrat rettifikat u s-sukrożju jistgħu jintużaw għall-arrikkiment u ż-żieda ta' ħlewwa skont il-kundizzjonijiet speċifiċi u limitati stabbiliti fil-Parti I tal-Anness VIII tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 u fil-Parti I tal-Anness VIII tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 Miżmum, soġġett għall-esklużjoni tal-użu ta' dawn il-prodotti fi stat rikostitwit f'inbejjed koperti minn dan il-Ftehim.
(2) Iż-żieda tal-ilma fil-produzzjoni tal-inbid mhix permessa, ħlief meta tkun meħtieġa minħabba neċessità teknika speċifika.
(3) Il-karfa friska tista' tintuża fil-kundizzjonijiet speċifiċi u limitati stabbiliti fl-entrata 11.2 tat-Tabella 2 tal-Parti A tal-Anness I tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/934 u fl-entrata 11.2 tat-Tabella 2 tal-Parti A tal-Anness I tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/934 Miżmum.
Appendiċi 15-C
MUDELL GĦALL-AWTOĊERTIFIKAZZJONI GĦALL-INBID IMPORTAT [MILL-UNJONI EWROPEA/MIR-RENJU UNIT] [FIR-RENJU UNIT/FL-UNJONI EWROPEA](1)
1. Esportatur (isem u indirizz) |
2. Nru tas-serje(2) |
3. Importatur (isem u indirizz) |
4. L-awtorità kompetenti fil-post tad-dispaċċ [fl-Unjoni Ewropea/fir-Renju Unit] (3) |
5. Timbru doganali (għall-użu uffiċjali [tal-Unjoni Ewropea/tar-Renju Unit] biss) |
|
6. Il-mezzi tat-trasport u d-dettalji tat-trasport (4) |
7. Il-post tal-ħatt (jekk differenti minn 3) |
8. Id-deskrizzjoni tal-prodott importat (5) |
9. Il-kwantità fi l/hl/kg |
10. L-għadd ta' kontenituri (6) |
|
11. Ċertifikat "Il-prodott deskritt hawn fuq huwa maħsub għall-konsum dirett mill-bniedem u jikkonforma mad-definizzjonijiet u l-prattiki enoloġiċi awtorizzati skont l-Anness 15 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħawaħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq, min-naħa l-oħra. Ġie prodott minn produttur li huwa soġġett għall-ispezzjoni u s-superviżjoni mill-awtorità kompetenti li ġejja (7): Il-konsenjatur li jiċċertifika l-informazzjoni ta' hawn fuq (8) L-identifikazzjoni tal-konsenjatur(9) Post, data u firma tal-konsenjatur |
(1) F'konformità mal-Artikolu 3(1) tal-Anness 15 għall-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq, min-naħa l-oħra.
(2) Indika n-numru tat-traċċabbiltà tal-kunsinna, jiġifieri numru tas-serje li jidentifika l-kunsinna fir-rekords tal-esportatur.
(3) Indika l-isem sħiħ, l-indirizz u d-dettalji ta' kuntatt tal-awtorità kompetenti f'wieħed mill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew fir-Renju Unit minn fejn tiġi esportata l-konsenja li hija responsabbli biex tivverifika l-informazzjoni msemmija f'dan iċ-ċertifikat.
(4) Indika t-trasport użat għall-konsenja lejn il-punt tad-dħul fl-Unjoni Ewropea jew fir-Renju Unit; Speċifika l-mezz tat-trasport (bastiment, ajruplan, eċċ.), agħti l-isem tal-mezz tat-trasport (isem il-bastiment, in-numru tat-titjira, eċċ.).
(5) Agħti l-informazzjoni li ġejja:
(6) Kontenitur ifisser reċipjent għall-inbid li jkun jesa' inqas minn 60 litru. L-għadd ta' kontenituri jista' jkun l-għadd ta' fliexken.
(7) Indika l-isem sħiħ, l-indirizz u d-dettalji ta' kuntatt tal-awtorità kompetenti rilevanti f'wieħed mill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew fir-Renju Unit.
(8) Indika l-isem sħiħ, l-indirizz u d-dettalji ta' kuntatt tal-konsenjatur.
(9) Indika:
ANNESS 16
L-ARRANĠAMENT IMSEMMI FL-ARTIKOLU 96(4) GĦALL-ISKAMBJU REGOLARI TA' INFORMAZZJONI FIR-RIGWARD TAS-SIKUREZZA TA' PRODOTTI MHUX TAL-IKEL U L-MIŻURI PREVENTIVI, RESTRITTIVI U KORRETTIVI RELATATI
Dan l-Anness għandu jistabbilixxi arranġament għall-iskambju regolari tal-informazzjoni bejn is-Sistema ta' Twissija Bikrija tal-Unjoni għall-prodotti mhux tal-ikel (RAPEX), jew is-suċċessur tagħha, u l-bażi tad-data tar-Renju Unit relatata mas-sorveljanza tas-suq u s-sigurtà tal-prodotti stabbilita skont ir-Regolamenti Ġenerali dwar is-Sikurezza tal-Prodotti tal-2005, jew is-suċċessur tagħha.
F'konformità mal-Artikolu 96(8) ta' dan il-Ftehim, l-arranġament għandu jispeċifika it-tip ta' informazzjoni li għandha tiġi skambjata, il-modalitajiet għall-iskambju u l-applikazzjoni tar-regoli dwar il-kunfidenzjalità u l-protezzjoni ta' data personali.
ANNESS 17
L-ARRANĠAMENT IMSEMMI FL-ARTIKOLU 96(5) GĦALL-ISKAMBJU REGOLARI TA' INFORMAZZJONI RIGWARD IL-MIŻURI MEĦUDA FUQ IL-PRODOTTI MHUX TAL-IKEL MHUX KONFORMI, GĦAJR DAWK KOPERTI MILL-ARTIKOLU 96(4)
Dan l-Anness għandu jistabbilixxi arranġament dwar l-iskambju regolari ta' informazzjoni, inkluż l-iskambju ta' informazzjoni b'mezzi elettroniċi, dwar miżuri meħuda fuq prodotti mhux tal-ikel mhux konformi, minbarra dawk koperti mill-Artikolu 96(4) ta' dan il-Ftehim.
F'konformità mal-Artikolu 96(8) ta' dan il-Ftehim, l-arranġament għandu jispeċifika it-tip ta' informazzjoni li għandha tiġi skambjata, il-modalitajiet għall-iskambju u l-applikazzjoni tar-regoli dwar il-kunfidenzjalità u l-protezzjoni ta' data personali.
ANNESS 18
OPERATURI EKONOMIĊI AWTORIZZATI
Artikolu 1
Kriterji għat-trattament tal-Operaturi Ekonomiċi Awtorizzati
Il-kriterji speċifikati għall-kwalifika ta' Operatur Ekonomiku Awtorizzat (OEA) imsemmijin fl-Artikolu 110 ta' dan il-Ftehim, għandhom jiġu stabbiliti mil-liġijiet, ir-regolamenti jew il-proċeduri tal-Partijiet. Il-kriterji speċifikati, li għandhom jiġu ppubblikati, għandhom jinkludu:
in-nuqqas ta' kwalunkwe ksur serju jew ksur ripetut tal-leġiżlazzjoni doganali u tar-regoli tat-tassazzjoni, inkluż ebda rekord ta' reati kriminali serji marbuta mal-attività ekonomika tal-applikant;
il-wiri, min-naħa tal-applikant, ta' livell għoli ta' kontroll tal-operazzjonijiet tiegħu u tal-fluss ta' merkanzija, permezz ta' sistema ta' ġestjoni tar-reġistri kummerċjali u, fejn xieraq, tat-trasport, li tippermetti kontrolli doganali xierqa;
is-solvenza finanzjarja, li għandha titqies bħala ppruvata fejn l-applikant ikollu pożizzjoni finanzjarja tajba, li tippermettilu jissodisfa l-impenji tiegħu, b'kunsiderazzjoni xierqa tal-karatteristiċi tat-tip ta' attività kummerċjali konċernata; u
standards xierqa ta' sigurtà u sikurezza li għandhom jitqiesu bħala ssodisfati meta l-applikant juri li huwa jżomm miżuri xierqa sabiex jiżgura s-sigurtà u s-sikurezza tal-katina tal-provvista internazzjonali inkluż fl-oqsma tal-integrità fiżika u l-kontrolli tal-aċċess, proċessi loġistiċi u trattament ta' tipi speċifiċi ta' merkanzija, persunal u identifikazzjoni tas-sħab kummerċjali tiegħu.
Il-programm ta' sħubija kummerċjali msemmi fl-Artikolu 110 ta' dan il-Ftehim għandu jinkludi t-trattament li ġej:
il-kunsiderazzjoni pożittiva tal-istatus ta' OEA mill-Parti l-oħra fil-valutazzjoni tar-riskju tagħha sabiex jitnaqqsu l-ispezzjonijiet jew il-kontrolli u f'miżuri oħra relatati mas-sigurtà u s-sikurezza;
l-għoti ta' prijorità lill-ispezzjoni tal-kunsinni koperti minn dikjarazzjonijiet fil-qosor tal-ħruġ jew tad-dħul ippreżentati minn OEA, jekk l-awtorità doganali tiddeċiedi li tipproċedi bi spezzjoni;
il-kunsiderazzjoni tal-istatus ta' OEA mogħti mill-Parti l-oħra bil-għan li l-OEA jiġi ttrattat bħala sieħeb sigur u sikur meta jiġu vvalutati r-rekwiżiti tas-sħab kummerċjali għal applikanti fl-ambitu tal-Programm tagħha stess; u
it-tentattiv li tistabbilixxi mekkaniżmu konġunt ta' kontinwità tan-negozju sabiex ikun hemm rimedju għat-tfixkil fl-influss kummerċjali pprovokati minn żidiet fil-livelli ta' allert, l-għeluq ta' fruntieri u/jew diżastri naturali, emerġenzi perikolużi jew inċidenti oħra maġġuri, fejn merkanzija ta' prijorità mibgħuta mill-OEA tista' tiġi ffaċilitata u mibgħuta bl-aktar mod rapidu possibbli mill-awtoritajiet doganali tal-Partijiet.
Artikolu 2
Ir-rikonoxximent reċiproku u r-responsabbiltà għall-implimentazzjoni
Il-programmi ta' sħubija kummerċjali konċernati huma:
L-Operatur Ekonomiku Awtorizzat tal-Unjoni Ewropea (sigurtà u sikurezza) (il-punt (b) tal-Artikolu 38(2) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013);
Il-programm tal-Operatur Ekonomiku Awtorizzat tar-Renju Unit (sigurtà u sikurezza ) (punt (b) tal-Artikolu 38(2) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, kif miżmum fid-dritt nazzjonali tar-Renju Unit).
Artikolu 3
Kompatibbiltà
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex iżommu l-kompatibbiltà tal-istandards applikati għal kull programm fir-rigward tal-kwistjonijiet li ġejjin:
il-proċess ta' applikazzjoni għall-għoti ta' status ta' OEA lill-operaturi;
il-valutazzjoni tal-applikazzjonijiet għall-istatus ta' OEA;
l-għoti ta' status ta' OEA; u
il-ġestjoni, il-monitoraġġ, is-sospensjoni u, ir-rivalutazzjoni, u r-revoka tal-istatus ta' OEA.
Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet doganali tagħhom jimmonitorjaw il-konformità ta' kull min hu OEA mal-kundizzjonijiet u mal-kriterji rilevanti.
Artikolu 4
Trattament tad-detenturi tal-istatus
Artikolu 5
Skambju ta' informazzjoni u komunikazzjoni
Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jikkomunikaw b'mod effettiv ma' xulxin fl-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim. Għandhom jiskambjaw informazzjoni u jrawmu l-komunikazzjoni dwar il-programmi ta' sħubija kummerċjali tagħhom b'mod partikolari billi:
jipprovdu aġġornamenti dwar l-operazzjoni u l-iżvilupp tal-programmi ta' sħubija kummerċjali tagħhom fil-ħin;
jimpenjaw ruħhom fi skambji ta' informazzjoni, li jkunu ta' benefiċċju b'mod reċiproku, dwar is-sigurtà tal-katina tal-provvista;
jinnominaw il-punti ta' kuntatt għall-programmi ta' sħubija kummerċjali rispettivi tagħhom u jagħtu d-dettalji ta' kuntatt ta' dawk il-punti ta' kuntatt lill-Parti l-oħra; u
jiffaċilitaw il-komunikazzjoni effettiva bejn l-aġenziji bejn id-Direttorat Ġenerali għat-Tassazzjoni u l-Unjoni Doganali tal-Kummissjoni Ewropea u Her Majesty's Revenue and Customs biex jissaħħu l-prattiki tal-ġestjoni tar-riskju skont il-programmi ta' sħubija kummerċjali rispettivi tagħhom fir-rigward tas-sigurtà tal-katina tal-provvista min-naħa tal-OEA.
Id-data li għandha tiġi skambjata dwar l-OEA għandha tinkludi:
l-isem;
l-indirizz;
l-istatus tas-sħubija;
id-data tal-validazzjoni jew tal-awtorizzazzjoni;
is-sospensjonijiet u r-revoki;
in-numru uniku tal-awtorizzazzjoni jew tal-identifikazzjoni (f'forma ddeterminata b'mod reċiproku mill-awtoritajiet doganali); u
dettalji oħra li jistgħu jiġu ddeterminati b'mod reċiproku bejn l-awtoritajiet doganali, soġġetti, fejn applikabbli, għal kwalunkwe salvagwardja neċessarja.
L-iskambju ta' data għandu jibda bid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 6
Trattament tad-data
Kull skambju ta' informazzjoni bejn il-Partijiet skont dan l-Anness għandu jkun mutatis mutandis soġġett għall-kunfidenzjalità u l-protezzjoni tal-informazzjoni stabbilita fl-Artikolu 12 tal-Protokoll dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali.
Artikolu 7
Konsultazzjoni u rieżami
Il-Kumitat Kummerċjali Speċjalizzat dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli ta' Oriġini għandu jwettaq rieżami tal-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' dan l-Anness b'mod regolari. Dan ir-rieżami għandu jinkludi:
validazzjonijiet konġunti tal-OEA li jingħataw status minn kull Parti sabiex jidentifikaw il-punti b'saħħithom u dawk dgħajfa fl-implimentazzjoni ta' dan l-Anness;
skambji ta' fehmiet dwar id-data li għandha tiġi kondiviża u t-trattament tal-operaturi.
Artikolu 8
Sospensjoni u diskontinwità
Parti tista' ssegwi l-proċedura stabbilita fil-paragrafu 2 fil-każ li tirriżulta waħda miċ-ċirkostanzi li ġejjin:
Qabel jew fi żmien tliet xhur mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim il-Parti l-oħra tkun għamlet bidliet materjali fid-dispożizzjonijiet legali msemmija fl-Artikolu 2(2) li ġew ivvalutati sabiex jiġi stabbilit li l-programmi ta' sħubija kummerċjali huma kompatibbli, b'tali mod li l-kompatibbiltà meħtieġa għar-rikonoxximent skont l-Artikolu 2(1) ma baqgħetx teżisti.
Id-dispożizzjonijiet skont t l-Artikolu 5(2) ma jkunux operazzjonali.
Parti tista' ssegwi l-proċedura stabbilita fil-paragrafu 5 fil-każ li tirriżulta waħda miċ-ċirkostanzi li ġejjin:
Il-Parti l-oħra tibdel il-programm tagħha ta' OEA jew l-implimentazzjoni tagħha ta' dan il-programm b'tali mod li l-kompatibbiltà meħtieġa għar-rikonoxximent skont l-Artikolu 2(1) ma tibqax teżisti;
Il-validazzjonijiet konġunti previsti fl-Artikolu 3(2) ma jikkonfermawx il-kompatibbiltà tal-programmi OEA rispettivi tal-Partijiet.
ANNESS 19
MIŻURI EŻISTENTI
Noti introduttivi
1. L-Iskedi tar-Renju Unit u tal-Unjoni jistabbilixxu, skont l-Artikolu 133, 139 u 195 ta' dan il-Ftehim, ir-riżervi meħuda mir-Renju Unit u l-Unjoni fir-rigward ta' miżuri eżistenti li ma jikkonformawx mal-obbligi imposti minn:
l-Artikolu 128 jew 135 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 136 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 129 jew 137 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 130 jew 138 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 131 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 132 ta' dan il-Ftehim; jew
l-Artikolu 194 ta' dan il-Ftehim.
2. Ir-riżervi ta' Parti huma mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont il-GATS.
3. Kull riżerva tistabbilixxi l-elementi li ġejjin:
"settur" tirreferi għas-settur ġenerali li fih issir ir-riżerva;
"sottosettur" tirreferi għas-settur speċifiku li fih issir ir-riżerva;
"klassifikazzjoni tal-industrija" tirreferi, jekk applikabbli, għall-attività koperta bir-riżerva skont is-CPC, ISIC Rev. 3.1, jew kif deskritt espressament mod ieħor f'dik ir-riżerva;
"tip ta' riżerva" tispeċifika l-obbligu msemmi fil-paragrafu 1 li għalih tittieħed riżerva;
"livell ta' gvern" tindika l-livell ta' gvern li jżomm il-miżura li għaliha tittieħed riżerva;
"miżuri" tidentifika l-liġijiet jew miżuri oħra kif ikkwalifikati, fejn indikat, mill-element "deskrizzjoni" li għalihom tittieħed ir-riżerva. "Miżura" ċitata fl-element "miżuri":
tfisser il-miżura kif emendata, issoktata jew imġedda mid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim;
tinkludi kwalunkwe miżura subordinata adottata jew miżmuma taħt l-awtorità ta' u konsistenti mal-miżura; u
fir-rigward tal-Iskeda tal-Unjoni Ewropea tinkludi kwalunkwe liġi jew miżura oħra li timplimenta direttiva fil-livell tal-Istati Membri; u
"deskrizzjoni" tistabbilixxi l-aspetti mhux konformi tal-miżura eżistenti li għaliha tittieħed ir-riżerva.
4. Għal aktar ċertezza, jekk Parti tadotta miżura ġdida fil-livell ta' gvern differenti minn dak li fih tkun ittieħdet oriġinarjament ir-riżerva, u din il-miżura l-ġdida effettivament tissostitwixxi - fit-territorju li tapplika għalih - l-aspett mhux konformi tal-miżura oriġinali ċitat fl-element "miżuri", il-miżura l-ġdida għandha titqies li tikkostitwixxi "modifika" għall-miżura oriġinali fit-tifsira tal-punt (c) tal-Artikolu 133(1), tal-punt (c) tal-Artikolu 139(1), tal-punt (c) tal-Artikolu 144 u tal-punt (c) tal-Artikolu 195(1) ta' dan il-Ftehim.
5. Fl-interpretazzjoni ta' riżerva, għandhom jiġu kkunsidrati l-elementi kollha tar-riżerva. Riżerva għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-obbligi rilevanti tal-Kapitoli jew tat-Taqsimiet, li fuq il-bażi tagħhom tittieħed ir-riżerva. L-element tal-"miżuri" għandu jirbaħ fuq l-elementi l-oħra kollha.
6. Għall-finijiet tal-Iskedi tar-Renju Unit u tal-Unjoni:
"ISIC Rev 3.1" tfisser il-Klassifika Industrijali Standard Internazzjonali tal-Attivitajiet Ekonomiċi Kollha kif stipulat fi Statistical Papers, Series M, No.4, ISIC Rev. 3.1, 2002;
"CPC" tfisser il-Klassifikazzjoni Proviżorja Ċentrali tal-Prodotti (Statistical Papers, Series M No. 77, Department of International Economic and Social Affairs, Statistical Office of the United Nations, New York, 1991).
7. Għall-finijiet tal-Iskedi tar-Renju Unit u tal-Unjoni, riżerva għal rekwiżit li jkun hemm preżenza lokali fit-territorju tal-Unjoni jew tar-Renju Unit tittieħed fid-dawl tal-Artikolu 136 ta' dan il-Ftehim, u mhux fid-dawl tal-Artikolu 135 jew 137 ta' dan il-Ftehim. Barra minn hekk, rekwiżit bħal dan ma jitqiesx bħala riżerva fid-dawl tal-Artikolu 129 ta' dan il-Ftehim.
8. Riżerva li ttieħed fil-livell tal-Unjoni tapplika għal miżura tal-Unjoni, għal miżura ta' Stat Membru tal-Unjoni fil-livell ċentrali jew għal miżura ta' gvern fi Stat Membru, sakemm ir-riżerva ma teskludix Stat Membru. Riżerva li tittieħed minn Stat Membru tapplika għal miżura ta' gvern fil-livell ċentrali, reġjonali jew lokali f'dak l-Istat Membru. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Belġju, il-livell ċentrali tal-gvern ikopri l-gvern federali u l-gvernijiet tar-reġjuni u l-komunitajiet billi kull wieħed minnhom għandu setgħat leġiżlattivi ekwipollenti. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Unjoni u tal-Istati Membri tagħha, il-livell reġjonali tal-gvern fil-Finlandja jfisser il-Gżejjer Åland. Riżerva li tittieħed fil-livell tar-Renju Unit tapplika għal miżura tal-gvern ċentrali, gvern reġjonali jew gvern lokali.
9. Il-lista ta' riżervi li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta' liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni fit-tifsira tal-Artikoli 128, 129, 135, 136, 137 jew 194 ta' dan il-Ftehim. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, b'mod partikolari, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, li jiġu ssodisfati l-obbligi ta' servizz universali, li wieħed ikollu kwalifiki rikonoxxuti f'setturi regolati, li jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inkluż eżamijiet tal-lingwa, li jissodisfa rekwiżit ta' sħubija fi professjoni partikolari, bħal sħubija f'organizzazzjoni professjonali, li jkollu aġent lokali għas-servizz, jew li jżomm indirizz lokali, jew kwalunkwe rekwiżit nondiskriminatorju ieħor li ċerti attivitajiet ma jistgħux jitwettqu f'żoni protetti. Filwaqt li mhumiex elenkati, tali miżuri jibqgħu japplikaw.
10. Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li t-trattament mogħti fi Stat Membru jiġi estiż għall-persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Renju Unit, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluż l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri, lil:
persuni fiżiċi jew residenti ta' Stat Membru ieħor; jew
persuni ġuridiċi kkostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta' Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni u li għandhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni.
11. It-trattament mogħti lil persuni ġuridiċi stabbiliti minn investituri ta' Parti skont il-liġi tal-Parti l-oħra (inkluż, fil-każ tal-Unjoni, il-liġi ta' Stat Membru) u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fit-territorju tal-Parti l-oħra, huwa mingħajr preġudizzju għal kull kondizzjoni jew obbligu, konsistenti mal-Kapitolu 2 tat-Titlu II tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim, li setgħu ġew imposti fuq tali persuni ġuridiċi meta kienu stabbiliti fit-territorju tal-Parti l-oħra, u li għandhom ikomplu japplikaw.
12. L-Iskedi japplikaw biss għat-territorji tar-Renju Unit u tal-Unjoni skont l-Artikolu 520(2) u l-Artikolu 774 ta' dan il-Ftehim u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha mar-Renju Unit. Huma ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni.
13. Għal aktar ċertezza, il-miżuri nondiskriminatorji ma jikkostitwixxux limitazzjoni tal-aċċess għas-suq fit-tifsira tal-Artikoli 128, 135 jew 194 ta' dan il-Ftehim għal kwalunkwe miżura:
li tirrikjedi s-separazzjoni tas-sjieda tal-infrastruttura mis-sjieda tal-oġġetti jew tas-servizzi fornuti permezz ta' dik l-infrastruttura sabiex tkun żgurata l-kompetizzjoni ġusta, pereżempju fl-oqsma tal-enerġija, tat-trasport u tat-telekomunikazzjoni;
li tirrestrinġi l-konċentrazzjoni tas-sjieda sabiex tkun żgurata l-kompetizzjoni ġusta;
li tfittex li tiżgura l-konservazzjoni u l-protezzjoni tar-riżorsi naturali u l-ambjent, inkluż limitazzjoni fuq id-disponibbiltà, l-għadd u l-kamp ta' applikazzjoni tal-konċessjonijiet mogħtija, u l-impożizzjoni ta' moratorju jew projbizzjoni;
li tillimita l-għadd ta' awtorizzazzjonijiet mogħtija minħabba limitazzjonijiet tekniċi jew fiżiċi, pereżempju l-ispettri u l-frekwenzi tat-telekomunikazzjoni; jew
li tirrikjedi li ċertu perċentwal tal-azzjonisti, sidien, soċji, jew diretturi ta' intrapriża jkunu kkwalifikati jew jipprattikaw ċerta professjoni bħal avukati jew kontabilisti.
14. Fir-rigward tas-servizzi finanzjarji: Bil-maqlub ta' sussidjarji barranin, fergħat stabbiliti direttament fi Stat Membru minn istituzzjoni finanzjarja mhux tal-Unjoni Ewropea mhumiex, b'ċerti eċċezzjonijiet limitati, soġġetti għal regolamenti ta' prudenza armonizzati fil-livell tal-Unjoni li jippermettu tali sussidjarji sabiex jibbenefikaw minn faċilitajiet imsaħħa sabiex joħolqu stabbilimenti ġodda u sabiex jipprovdu servizzi transfurntiera fl-Unjoni kollha. Għaldaqstant, tali fergħat jirċievu awtorizzazzjoni sabiex joperaw fit-territorju ta' Stat Membru bl-istess kondizzjonijiet li japplikaw għall-istituzzjonijiet finanzjarji domestiċi ta' dak l-Istat Membru, u jistgħu jkunu meħtieġa jissodisfaw għadd ta' kondizzjonijiet prudenzjali speċifiċi bħal, fil-każ ta' servizzi bankarji jew ta' titoli, kapitalizzazzjoni separata u rekwiżiti oħra ta' solvenza, u rekwiżiti ta' rapportar u pubblikazzjoni tal-kontijiet, jew fil-każ tal-assigurazzjoni, rekwiżiti speċifiċi ta' garanzija u ta' depożiti, kapitalizzazzjoni separata, u l-lokalizzazzjoni fl-Istat Membru konċernat tal-assi li jirrappreżentaw ir-riżervi tekniċi u mill-inqas terz tal-marġini tas-solvenza.
L-abbrevjazzjonijiet li ġejjin qed jintużaw fil-lista ta' riżervi hawn taħt:
UK |
Renju Unit |
UE |
L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha |
AT |
L-Awstrija |
BE |
Il-Belġju |
BG |
Il-Bulgarija |
CY |
Ċipru |
CZ |
Iċ-Ċekja |
DE |
Il-Ġermanja |
DK |
Id-Danimarka |
EE |
L-Estonja |
EL |
Il-Greċja |
ES |
Spanja |
FI |
Il-Finlandja |
FR |
Franza |
HR |
Il-Kroazja |
HU |
L-Ungerija |
IE |
L-Irlanda |
IT |
L-Italja |
LT |
Il-Litwanja |
LU |
Il-Lussemburgu |
LV |
Il-Latvja |
MT |
Malta |
NL |
In-Netherlands |
PL |
Il-Polonja |
PT |
Il-Portugall |
RO |
Ir-Rumanija |
SE |
L-Iżvezja |
SI |
Is-Slovenja |
SK |
Ir-Repubblika Slovakka |
Skeda tal-Unjoni
Riżerva Nru 1 - Is-setturi kollha
Settur: |
Is-setturi kollha |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Rekwiżiti ta' prestazzjoni Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Obbligi għas-servizzi legali |
Kapitolu/Taqsima: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi u Qafas Regolatorju għas-servizzi legali |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Tip ta' stabbiliment
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Qafas regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi:
Trattament inqas favorevoli jista' jingħata lil persuni ġuridiċi ffurmati skont il-liġi tal-Unjoni Ewropea jew ta' Stat Membru li għandhom l-uffiċċju rreġistrat tagħhom fl-Unjoni biss, sakemm ma jkunx jista' jintwera li għandhom rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija ta' wieħed mill-Istati Membri.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
L-UE (japplika wkoll għall-gvern f'livell reġjonali): Kwalunkwe Stat Membru, meta jbigħ jew jiddisponi mill-interessi azzjonarji tiegħu f'intrapriża statali eżistenti jew entità governattiva eżistenti li tipprovdi servizzi tas-saħħa, soċjali jew edukattivi (CPC 93, 92) jew mill-assi tagħha, jista' jipprojbixxi jew jimponi limitazzjonijiet fuq is-sjieda ta' tali interessi jew assi, u/jew jirrestrinġi l-abbiltà tas-sidien ta' tali interessi u assi li jikkontrollaw kwalunkwe intrapriża li tirriżulta, fir-rigward tal-investituri tar-Renju Unit jew l-intrapriżi tagħhom. Fir-rigward tat-tali bejgħ jew dispożizzjoni oħra, kull Stat Membru jista' jadotta jew iżomm kull miżura dwar in-nazzjonalità ta' maniġment superjuri jew membri tal-bordijiet tad-diretturi, kif ukoll kull miżura li tillimita l-għadd ta' fornituri.
Għall-finijiet ta' din ir-riżerva:
kwalunkwe miżura miżmuma jew adottata wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim li, fil-ħin tal-bejgħ jew disponiment ieħor, tipprojbixxi jew timponi limitazzjonijiet fuq is-sjieda tal-interessi ta' ekwità jew assijiet jew timponi rekwiżiti ta' nazzjonalità jew timponi limitazzjonijiet fuq l-għadd ta' fornituri deskritti f'din ir-riżerva, titqies bħala miżura eżistenti; u
"intrapriża tal-Istat" tfisser kull intrapriża kkontrollata permezz ta' interessi proprjetarji minn kull Stat Membru u tinkludi kull intrapriża stabbilita wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim unikament għall-għanijiet ta' bejgħ jew dispożizzjoni ta' interessi ta' ekwità, jew l-assijiet ta' intrapriża tal-Istat jew entità tal-gvern eżistenti.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament Nazzjonali u Qafas regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi
Fl-AT: Għall-operazzjoni ta' fergħa, il-korporazzjonijiet li mhumiex taż-Żona Ekonomika Ewropea (mhux taż-ŻEE) iridu jaħtru tal-anqas persuna waħda responsabbli għar-rappreżentanza tagħha li tkun residenti fl-Awstrija.
Id-diriġenti (diretturi maniġerjali, persuni fiżiċi) responsabbli mill-osservanza tal-Att dwar in-Negozju Awstrijak (Gewerbeordnung) iridu jkunu domiċiljati fl-Awstrija.
Fil-BG: Il-persuni ġuridiċi barranin, sakemm ma jkunux stabbiliti abbażi tal-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru taż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE), jistgħu jwettqu negozju u jsegwu attivitajiet jekk ikunu stabbiliti fir-Repubblika tal-Bulgarija fil-forma ta' kumpanija rreġistrata fir-Reġistru Kummerċjali. L-istabbiliment ta' fergħat huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni.
L-uffiċċji rappreżentattivi ta' intrapriżi barranin għandhom ikunu rreġistrati mal-Kamra tal-Kummerċ u l-Industrija Bulgara u ma jistgħux jieħdu sehem f'attività ekonomika iżda huma intitolati biss li jirreklamaw is-sid tagħhom u jaġixxu bħala rappreżentanti jew aġenti.
Fl-EE: Jekk ir-residenza ta' mill-inqas nofs il-membri tal-bord maniġerjali ta' kumpanija privata b'responsabbiltà limitata, kumpanija pubblika b'responsabbiltà limitata jew fergħa ma tkunx fl-Estonja, fi Stat Membru ieħor taż-ŻEE jew fil-Konfederazzjoni Żvizzera, il-kumpanija privata b'responsabbiltà limitata, il-kumpanija pubblika b'responsabbiltà limitata jew il-kumpanija barranija għandha taħtar punt ta' kuntatt li l-indirizz Estonjan tiegħu jista' jintuża għall-kunsinna tad-dokumenti proċedurali tal-impriża u d-dikjarazzjonijiet ta' intenzjoni indirizzati lill-impriża (jiġifieri l-fergħa ta' kumpanija barranija).
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali; Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq u Qafas regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi:
Għall-eżerċizzju ta' negozju bħala imprenditur privat, hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE.
Jekk organizzazzjoni barranija minn pajjiż barra miż-ŻEE jkun beħsiebha teżerċita negozju jew kummerċ billi tistabbilixxi fergħa fil-Finlandja, ikun meħtieġ permess tan-negozju.
Hemm bżonn ta' residenza fiż-ŻEE għal mill-anqas wieħed mill-membri ordinarji u wieħed mid-deputati membri tal-bord tad-diretturi u għad-direttur maniġerjali. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet lill-kumpanija mill-awtorità tar-reġistrazzjoni.
Fl-SE: Kumpanija barranija, li ma tkunx stabbiliet entità ġuridika fl-Iżvezja jew tkun qiegħda twettaq in-negozju tagħha permezz ta' aġent kummerċjali, għandha twettaq l-operazzjonijiet kummerċjali tagħha permezz ta' fergħa, irreġistrata fl-Iżvezja, b'maniġment indipendenti u kontijiet separati. Id-direttur maniġerjali u l-viċi direttur maniġerjali, jekk maħtura, tal-fergħa, iridu jkunu residenti fiż-ŻEE. Persuna fiżika mhux residenti fiż-ŻEE, li tagħmel operazzjonijiet kummerċjali fl-Iżvezja, għandha taħtar u tirreġistra rappreżentant responsabbli għall-operazzjonijiet fl-Iżvezja. Għandhom jinżammu kontijiet separati għall-operazzjonijiet fl-Iżvezja. L-awtorità kompetenti tista' f'każijiet individwali tagħti eżenzjonijiet mir-rekwiżiti tal-fergħa u ta' residenza. Proġetti ta' bini b'dewmien ta' anqas minn sena, imwettqa minn kumpanija jew minn persuna fiżika li toqgħod barra miż-ŻEE, huma eżenti mir-rekwiżiti ta' stabbiliment ta' fergħa jew il-ħatra ta' rappreżentant residenti.
Għal kumpaniji b'responsabbiltà limitata u assoċjazzjonijiet ekonomiċi tal-kooperattivi, mill-anqas 50 fil-mija tal-membri tal-bord tad-diretturi, mill-anqas 50 fil-mija tal-membri tal-bord tad-deputati, id-direttur maniġerjali, il-viċi direttur maniġerjali u mill-anqas waħda mill-persuni awtorizzati biex jiffirmaw għall-kumpanija, jekk ikun hemm, iridu jkunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista' tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. Jekk ħadd mir-rappreżentanti tal-kumpanija jew tas-soċjetà ma jkun jirrisjedi fl-Iżvezja, il-bord irid jaħtar u jirreġistra persuna residenti fl-Iżvezja, li tkun ġiet awtorizzata li tirċievi notifiki f'isem il-kumpanija jew is-soċjetà.
Hemm kondizzjonijiet simili għall-istabbiliment tat-tipi l-oħrajn kollha ta' entitajiet legali.
Fis-SK: Persuna fiżika barranija li l-isem tagħha se jitniżżel fir-reġistru xieraq (Reġistru tal-Kummerċ, reġistru tal-impriżi jew professjonali ieħor) bħala persuna awtorizzata li taġixxi f'isem l-imprenditur, trid tipprovdi permess ta' residenza għas-Slovakkja.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Qafas regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi:
Fil-każ ta' ħaddiema bi kwalifiki għoljin, staġjonali u stazzjonati, kif ukoll għal ħaddiema bi trasferiment intra-azjendali, riċerkaturi u studenti, m'hemm l-ebda limitu fuq l-għadd ta' nazzjonali ta' pajjiżi terzi li jaħdmu għal intrapriża waħda. Għall-impjieg ta' nazzjonali ta' pajjiżi terzi f'dawn il-kategoriji, ma huwa meħtieġ l-ebda test tas-suq tax-xogħol.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
(b) Akkwist ta' proprjetà immobbli
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:
Għall-persuni ġuridiċi li ma jkunux irreġistrati fid-Danimarka, l-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli b'mod ġenerali tkun permessa, jekk l-akkwiżizzjoni tkun prerekwiżit għall-attivitajiet kummerċjali tal-akkwirent. Huwa meħtieġ permess ukoll jekk l-applikant ikun se juża l-proprjetà immobbli bħala abitazzjoni sekondarja. Dan il-permess jingħata biss jekk l-applikant, permezz ta' valutazzjoni ġenerali u konkreta, jitqies li jkollu rabtiet b'saħħithom partikolari mad-Danimarka.
Il-permess skont l-Att dwar l-Akkwiżizzjonijiet jingħata biss għall-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli speċifika. L-akkwiżizzjoni ta' art agrikola minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi hija, b'żieda ma' dan, irregolata wkoll mill-Att Daniż dwar l-Azjendi Agrikoli, li jimponi restrizzjonijiet fuq il-persuni kollha, Daniżi jew barranin, meta jkunu qegħdin jakkwistaw proprjetà agrikola. Għalhekk, kull persuna fiżika jew ġuridika, li tkun tixtieq takkwista proprjetà immobbli agrikola, trid tissodisfa wkoll ir-rekwiżiti f'dan l-Att. Dan ġeneralment ifisser li japplika rekwiżit ta' residenza limitat fuq l-azjenda agrikola. Ir-rekwiżit tar-residenza mhuwiex personali. L-entitajiet ġuridiċi jridu jkunu tat-tipi elenkati f' §20 u §21 tal-att u jridu jkunu rreġistrati fl-Unjoni (jew fiż-ŻEE).
Fl-EE: Persuna ġuridika minn Stat Membru tal-OECD għandha d-dritt li takkwista proprjetà immobbli li jkun fiha:
inqas minn għaxar ettari ta' art agrikola, art forestali jew art agrikola u forestali b'kollox mingħajr restrizzjonijiet.
għaxar ettari jew aktar ta' art agrikola jekk il-persuna ġuridika tkun ġiet ingaġġata, għal tliet snin immedjatament qabel is-sena li fiha tkun saret it-tranżazzjoni ta' akkwist tal-proprjetà immobbli, fil-produzzjoni ta' prodotti agrikoli elenkati fl-Anness I għat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, minbarra prodotti tas-sajd u l-qoton (minn hawn' il quddiem "prodott agrikolu").
għaxar ettari jew aktar ta' art forestali jekk il-persuna ġuridika tkun ġiet ingaġġata, għal tliet snin immedjatament qabel is-sena li fiha tkun saret it-tranżazzjoni tal-akkwist tal-proprjetà immobbli, fil-ġestjoni tal-foresti fit-tifsira tal-Att dwar il-Foresti (minn hawn 'il quddiem "il-ġestjoni tal-foresti") jew il-produzzjoni ta' prodotti agrikoli.
inqas minn għaxar ettari ta' art agrikola u inqas minn għaxar ettari ta' art forestali, iżda għaxar ettari jew aktar ta' art agrikola u forestali b'kollox, jekk il-persuna ġuridika tkun ġiet ingaġġata, għal tliet snin immedjatament qabel is-sena li fiha tkun saret it-tranżazzjoni tal-akkwist tal-proprjetà immobbli, fil-produzzjoni ta' prodotti agrikoli jew fil-ġestjoni tal-foresti.
Jekk persuna ġuridika ma tissodisfax ir-rekwiżiti previsti f'minn (ii) sa (iv), il-persuna ġuridika tista' takkwista proprjetà immobbli li fiha għaxar ettari jew aktar ta' art agrikola, art forestali jew art agrikola u foresta b'kollox biss bl-awtorizzazzjoni tal-kunsill tal-gvern lokali tal-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli li għandha tiġi akkwistata.
Restrizzjonijiet fuq l-akkwist ta' proprjetà immobbli japplikaw f'ċerti żoni ġeografiċi għal nazzjonali mhux taż-ŻEE.
Fil-EL: L-akkwist jew il-kiri ta' proprjetà immobbli fir-reġjuni tal-fruntiera huwa pprojbit għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi li n-nazzjonalità jew il-bażi tagħhom tkun barra mill-Istati Membri u l-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Kummerċ Ħieles. Il-projbizzjoni tista' titneħħa b'deċiżjoni diskrezzjonali meħuda minn kumitat tal-Amministrazzjoni Deċentralizzata xierqa (jew il-Ministru tad-Difiża Nazzjonali f'każ li l-proprjetajiet li għandhom jiġu sfruttati jappartjenu għall-Fond għall-Esplojtazzjoni ta' Proprjetà Pubblika Privata).
Fil-HR: Kumpaniji barranin jitħallew biss jakkwistaw proprjetà immobbli għall-provvista ta' servizzi jekk ikunu stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja bħala persuni ġuridiċi. L-akkwist ta' proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta' servizzi minn fergħat jeħtieġ l-approvazzjoni tal-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-barranin ma jistgħux jakkwistaw art agrikola.
F'MT: In-nonnazzjonali ta' Stat Membru ma jistgħux jakkwistaw proprjetà immobbli għal skopijiet kummerċjali. Il-kumpaniji b'25 fil-mija (jew aktar) ta' parteċipazzjoni azzjonarja mhux tal-Unjoni Ewropea jridu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtorità kompetenti (il-Ministru responsabbli għall-Finanzi) biex jixtru proprjetà immobbli għal skopijiet kummerċjali jew ta' negozju. L-awtorità kompetenti tistabbilixxi jekk l-akkwiżizzjoni proposta tirrappreżentax benefiċċju nett għall-ekonomija Maltija.
Fil-PL: L-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli, diretta jew indiretta, mill-barranin tirrikjedi permess. Il-permess jinħareġ b'deċiżjoni amministrattiva ta' ministru kompetenti fl-affarijiet interni, bil-kunsens tal-Ministru tad-Difiża Nazzjonali, u fil-każ ta' proprjetà immobbli agrikola, ukoll bil-kunsens tal-Ministru tal-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
jekk aktar minn 50 fil-mija tal-kapital ta' ekwità tagħhom jappartjeni lil nazzjonali tal-Istati Membri, il-Gvern jew muniċipalità Latvjana, separatament jew flimkien;
jekk aktar minn 50 fil-mija tal-kapital ta' ekwità tagħhom jappartjeni lil persuni fiżiċi u kumpaniji ta' pajjiż terz li miegħu l-Latvja kkonkludiet ftehimiet bilaterali dwar il-promozzjoni u l-protezzjoni reċiproka ta' investimenti u li ġew approvati mill-Parlament Latvjan qabel il-31 ta' Diċembru 1996;
jekk aktar minn 50 fil-mija tal-kapital ta' ekwità tagħhom huwa fil-pussess ta' persuni fiżiċi u kumpaniji ta' pajjiż terz li miegħu l-Latvja kkonkludiet ftehimiet bilaterali dwar il-promozzjoni u l-protezzjoni reċiproka ta' investimenti wara l-31 ta' Diċembru 1996, jekk f'dawk il-ftehimiet, id-drittijiet ta' persuni fiżiċi u kumpaniji Latvjani dwar l-akkwiżizzjoni ta' art fil-pajjiż terz rispettiv ikunu ġew stabbiliti;
jekk aktar minn 50 fil-mija tal-kapital ta' ekwità tagħhom ikun fil-pussess b'mod konġunt ta' persuni msemmija fil-punti minn (i) sa (iii); jew
li huma kumpaniji pubbliċi b'ishma konġunti, jekk l-ishma tagħhom jiġu kkwotati fil-borża.
Fejn ir-Renju Unit jippermetti lil nazzjonali u intrapriżi Latvjani jixtru proprjetà immobbli urbana fit-territorji tiegħu, il-Latvja tippermetti lil nazzjonali u intrapriżi tar-Renju Unit li jixtru proprjetà immobbli urbana fil-Latvja bl-istess kondizzjonijiet bħan-nazzjonali Latvjani.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Miżuri:
Riżerva Nru 2 - Is-servizzi professjonali (ħlief dawk relatati mas-saħħa)
Settur – sottosettur: |
Servizzi professjonali - servizzi legali; aġent tal-privattivi, aġent tal-proprjetà industrijali, avukat tal-proprjetà intellettwali; servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba; servizzi ta' awditjar, servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni; servizzi ta' arkitettura u ta' ppjanar urban, servizzi ta' inġinerija, u servizzi ta' inġinerija integrata |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, parti minn 879 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali Obbligi għas-servizzi legali |
Kapitolu/Taqsima: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment, Kummerċ transfruntier fis-servizzi u Qafas regolatorju għas-servizzi legali |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Servizzi legali (parti minn CPC 861) ( 112 )
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq – Qafas regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi
Fl-UE: Rekwiżiti speċifiċi nondiskriminatorji dwar il-forma legali japplikaw f'kull Stat Membru.
(i) Servizzi legali deżinjati fornuti skont it-titolu professjonali domestiku (parti minn CPC 861 – servizzi ta' konsulenza legali, arbitraġġ, konċiljazzjoni u medjazzjoni fir-rigward tal-ġuriżdizzjoni ta' oriġini u l-liġi internazzjonali rregolati mit-Taqsima 7 tal-Kapitolu 5 tat-Titolu II tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim).
Għal ċertezza akbar, b'mod konsistenti man-noti introduttivi, b'mod partikolari l-paragrafu 9, ir-rekwiżiti ta' reġistrazzjoni mal-Kamra tal-Avukati jistgħu jinkludu rekwiżit li wieħed ikun wettaq xi taħriġ b'superviżjoni ta' avukat liċenzjat, jew li jkollu uffiċċju jew indirizz postali fil-ġuriżdizzjoni ta' Kamra tal-Avukati speċifika sabiex ikun eliġibbli biex japplika għal sħubija f'dik il-Kamra tal-Avukati. Xi Stati Membri jistgħu jimponu r-rekwiżit li jkollhom id-dritt li jipprattikaw il-liġi dwar il-ġuriżdizzjoni ospitanti fuq dawk il-persuni fiżiċi li jkollhom ċerti pożizzjonijiet f'ditta legali/kumpanija/intrapriża jew għall-azzjonisti.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament Nazzjonali, Aċċess għas-suq u Qafas regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi:
Il-parteċipazzjoni tal-ekwità u l-ishma fir-riżultat operattiv ta' kwalunkwe ditta legali minn avukati barranin (li jridu jkunu kkwalifikat b'mod sħiħ fil-ġuriżdizzjoni ta' oriġini tagħhom) hija permessa sa 25 fil-mija; il-bqija jrid jinżamm minn avukati kwalifikati b'mod sħiħ miż-ŻEE jew Żvizzeri u dawn tal-aħħar biss jistgħu jeżerċitaw influwenza deċiżiva fit-teħid tad-deċiżjonijiet tad-ditta legali.
Fil-BE: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Avukati barranin jistgħu jipprattikaw bħala konsulenti legali. Avukati li huma membri ta' Kamra tal-Avukati barranija (mhux tal-UE) u li jixtiequ jistabbilixxu ruħhom fil-Belġju iżda ma jissodisfawx il-kondizzjonijiet għar-reġistrazzjoni fuq it-Tableau ta' avukati kompletament ikkwalifikati, fuq il-lista tal-UE jew fuq il-Lista ta' Avukati bi Prova, jistgħu jitolbu reġistrazzjoni fl-hekk imsejħa "Lista B". Huwa biss fil-Kamra tal-Avukati ta' Brussell li teżisti tali "Lista B". Avukat fuq il-lista B jista' jipprovdi servizzi legali deżinjati.
Fil-BG: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): Hija meħtieġa residenza permanenti għas-servizzi ta' medjazzjoni legali. Medjatur jista' jkun biss persuna li tkun iddaħħlet fir-Reġistru Uniformi tal-Medjaturi mal-Ministru tal-Ġustizzja.
Fil-Bulgarija, it-trattament nazzjonali sħiħ dwar l-istabbiliment u l-operazzjoni ta' kumpaniji, kif ukoll dwar il-forniment ta' servizzi, jista' jiġi estiż biss għal kumpaniji stabbiliti fi, u ċittadini ta', pajjiżi li magħhom ġew jew se jiġu konklużi ftehimiet bilaterali dwar assistenza legali reċiproka.
F'CY: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali). L-avukati li jkunu membri tal-Kamra tal-Avukati biss jistgħu jkunu soċji jew azzjonisti jew membri tal-Bord tad-Diretturi f'kumpanija legali f'Ċipru.
Fiċ-CZ: Għal avukati barranin hija meħtieġa residenza (preżenza kummerċjali).
Fil-DE: Fil-każ ta' avukati barranin (ħlief dawk bi kwalifika taż-ŻEE u Żvizzera) jista' jkun hemm restrizzjonijiet biex wieħed ikun azzjonist f'kumpanija tal-avukati li tipprovdi servizzi legali fid-dritt tal-ġuriżdizzjoni ospitanti.
Fid-DK: Mingħajr preġudizzju għar-riżerva tal-UE ta' hawn fuq, l-ishma ta' ditta legali jistgħu jkunu proprjetà biss ta' avukati li jipprattikaw b'mod attiv il-liġi fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha, impjegati oħra fid-ditta, jew ditta legali oħra rreġistrata fid-Danimarka. Impjegati oħra fid-ditta jistgħu biss kollettivament jippossjedu anqas minn 10 fil-mija tal-ishma u tad-drittijiet tal-vot, u sabiex ikunu azzjonisti għandhom jgħaddu eżami dwar ir-regoli ta' importanza partikolari għall-prattika tal-liġi.
Huma biss dawk l-avukati li jipprattikaw il-liġi b'mod attiv fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha, azzjonisti oħra, u r-rappreżentanti tal-impjegati, li jistgħu jkunu membri tal-bord. Il-maġġoranza tal-membri tal-bord iridu jkunu avukati li jipprattikaw b'mod attiv il-liġi fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha. Huma biss dawk l-avukati li jipprattikaw il-liġi b'mod attiv fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha, u azzjonisti oħra li jkunu għaddew mill-eżami msemmi hawn fuq, li jistgħu jkunu direttur tad-ditta legali.
Fi ES: L-indirizz professjonali huwa meħtieġ sabiex jiġu pprovduti servizzi legali deżinjati.
Fi FR, hija meħtieġa residenza jew stabbiliment fiż-ŻEE biex wieħed ikun jista' jipprattika fuq bażi permanenti. Mingħajr preġudizzju għar-riżerva tal-UE ta' hawn fuq: Fil-każ tal-avukati kollha, il-kumpanija trid tieħu waħda mill-forom legali li ġejjin awtorizzati skont il-liġi Franċiża fuq bażi nondiskriminatorja: SCP (société civile professionnelle), SEL (société d'exercice libéral), SEP (société en participation), SARL (société à responsabilité limitée), SAS (société par actions simplifiée), SA (société anonyme), SPE (société pluriprofessionnelle d'exercice) kif ukoll "association", b'ċerti kondizzjonijiet. L-azzjonisti, id-diretturi u s-soċji jistgħu jkunu soġġetti għal restrizzjonijiet speċifiċi relatati mal-attività professjonali tagħhom.
Fil-HR: Huwa biss avukat li għandu t-titolu ta' avukat Kroat li jista' jistabbilixxi ditta legali (ditti tar-Renju Unit jistgħu jistabbilixxu fergħat, li ma jistgħux jimpjegaw avukati Kroati).
Fl-HU: Huwa meħtieġ kuntratt ta' kooperazzjoni konkluż ma' avukat Ungeriż (ügyvéd) jew ditta legali (ügyvédi iroda). Konsulent legali barrani ma jistax ikun membru ta' ditta legali Ungeriża. Avukat barrani mhuwiex awtorizzat għat-tħejjija ta' dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati lil arbitru, konċiljatur jew medjatur, jew jaġixxi bħala rappreżentant legali tal-klijent quddiemhom, fi kwalunkwe tilwima.
Fil-PT (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): Il-barranin li jkollhom diploma mogħtija minn kwalunkwe Fakultà tal-Liġi fil-Portugall, jistgħu jirreġistraw mal-Avukatura Portugiża (Ordem dos Advogados), bl-istess termini bħan-nazzjonali Portugiżi, jekk il-pajjiż rispettiv tagħhom jagħti trattament reċiproku lin-nazzjonali Portugiżi.
Barranin oħra li jkollhom Lawrja fil-Liġi li tkun ġiet rikonoxxuta minn Fakultà tal-Liġi fil-Portugall jistgħu jirreġistraw bħala membri tal-Assoċjazzjoni tal-Avukatura bil-kondizzjoni li jagħmlu t-taħriġ meħtieġ u jgħaddu mill-assessjar finali u l-eżami tal-ammissjoni.
Il-konsultazzjoni legali hija permessa mill-ġuristi, sakemm ikollhom ir-residenza professjonali tagħhom ("domiciliação") il-Portugall, jgħaddu minn eżami ta' ammissjoni u jkunu rreġistrati fil-Kamra tal-Avukati.
Fir-RO: Avukat barrani ma jistax jagħmel trattazzjonijiet orali jew bil-miktub quddiem il-qrati jew korpi ġudizzjarji oħra, ħlief għal arbitraġġ internazzjonali.
Fl-SE: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Mingħajr preġudizzju għar-riżerva tal-UE ta' hawn fuq: Membru tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura ma jista' jiġi impjegat minn ħadd għajr membru tal-Avukatura jew kumpanija li twettaq in-negozju ta' membru tal-Avukatura. Madankollu, membru tal-Avukatura jista' jiġi impjegat minn kumpanija barranija li twettaq in-negozju ta' avukat, kemm-il darba l-kumpanija inkwistjoni tkun domiċiljata f'pajjiż fl-Unjoni, iż-ŻEE jew il-Konfederazzjoni Żvizzera. Soġġett għal eżenzjoni mill-Bord tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura, membru tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura jista' jiġi impjegat ukoll minn ditta legali mhux tal-Unjoni Ewropea.
Il-membri tal-Avukatura li jwettqu l-prattika tagħhom fil-forma ta' kumpanija jew soċjetà ma jistax ikollhom objettiv ieħor u ma jistgħu jwettqu l-ebda negozju ieħor għajr il-prattika ta' avukat. Il-kollaborazzjoni ma' negozji oħra tal-avukati hija permessa, madankollu, il-kollaborazzjoni ma' negozji barranin tirrikjedi l-permess mill-Bord tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura. Membru tal-Avukatura biss jista' direttament jew indirettament, jew permezz ta' kumpanija, jipprattika ta' avukat, jkollu ishma fil-kumpanija jew ikun soċju. Membru biss jista' jkun membru jew deputat membru tal-Bord jew deputat direttur maniġerjali, jew firmatarju jew segretarju awtorizzat tal-kumpanija jew tas-soċjetà.
Fis-SI: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika liġi tal-ġuriżdizzjoni ta' oriġini jista' jipprovdi servizzi legali jew jipprattika l-liġi skont il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att dwar l-Avukati, sakemm tiġi ssodisfata l-kondizzjoni ta' reċiproċità effettiva. Mingħajr preġudizzju għar-riżerva tal-UE dwar rekwiżiti ta' forma legali nondiskriminatorja, il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Slovena hija ristretta għal impriża individwali, ditta legali b'responsabbiltà limitata (soċjetà) jew għal ditta legali b'responsabbiltà illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta' ditta legali għandhom ikunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu soċji f'ditta legali.
Fis-SK: Għal avukati mhux tal-UE hija meħtieġa reċiproċità effettiva.
(ii) Servizzi legali oħra (liġi dwar il-ġuriżdizzjoni ospitanti inkluż servizzi ta' konsulenza legali, arbitraġġ, konċiljazzjoni u medjazzjoni u servizzi ta' rappreżentanza legali).
Għal aktar ċertezza, b'mod konsistenti man-Noti introduttivi, b'mod partikolari l-paragrafu 9, ir-rekwiżiti ta' reġistrazzjoni mal-Avukatura jistgħu jinkludu r-rekwiżit li tkun inkisbet lawrja fil-liġi fil-ġuriżdizzjoni ospitanti jew l-ekwivalenti tagħha, jew li jkun tlesta xi taħriġ bis-superviżjoni ta' avukat liċenzjat, jew li jkun hemm uffiċċju jew indirizz postali fil-ġuriżdizzjoni ta' xi Avukatura speċifika sabiex ikun hemm eliġibbiltà ta' applikazzjoni għal sħubija f'dik l-Avukatura.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Il-parteċipazzjoni tal-ekwità u l-ishma fir-riżultat operattiv ta' kwalunkwe ditta legali minn avukati barranin (li jridu jkunu kkwalifikat b'mod sħiħ fil-ġuriżdizzjoni ta' oriġini tagħhom) hija permessa sa 25 fil-mija; il-bqija jrid jinżamm minn avukati kwalifikati b'mod sħiħ miż-ŻEE jew Żvizzeri u dawn tal-aħħar biss jistgħu jeżerċitaw influwenza deċiżiva fit-teħid tad-deċiżjonijiet tad-ditta legali.
Fil-BE: (fir-rigward ukoll tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit ) hija meħtieġa residenza għal ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, inkluż għal rappreżentazzjoni quddiem il-qrati. Ir-rekwiżit ta' residenza għal avukat barrani sabiex jikseb ammissjoni sħiħa għall-avukatura huwa tal-anqas sitt snin mid-data ta' applikazzjoni għar-reġistrazzjoni, tliet snin taħt ċerti kondizzjonijiet. Hemm bżonn ta' ċertifikat maħruġ mill-Ministru Belġjan tal-Affarijiet Barranin li fuq il-bażi tiegħu l-liġi nazzjonali jew il-konvenzjoni internazzjonali tippermetti r-reċiproċità (kondizzjoni ta' reċiproċità).
Avukati barranin jistgħu jipprattikaw bħala konsulenti legali. Avukati li huma membri ta' Kamra tal-Avukati barranija (mhux tal-UE) u li jixtiequ jistabbilixxu ruħhom fil-Belġju iżda ma jissodisfawx il-kondizzjonijiet għar-reġistrazzjoni fuq it-Tableau ta' avukati kompletament ikkwalifikati, fuq il-lista tal-UE jew fuq il-Lista ta' Avukati bi Prova, jistgħu jitolbu reġistrazzjoni fl-hekk imsejħa "Lista B". Huwa biss fil-Kamra tal-Avukati ta' Brussell li teżisti tali "Lista B". Avukat fuq il-lista B jista' jagħti konsulenza. Ir-rappreżentanza quddiem il-"Cour de Cassation" hija soġġetta għal ħatra fuq lista speċifika.
Fil-BG: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Riservat għal nazzjonali ta' Stat Membru, ta' Stat ieħor li huwa parti għall-Ftehim dwar iż-ŻEE, jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera li ngħatat l-awtorizzazzjoni biex tħaddem il-professjoni ta' avukat skont il-leġiżlazzjoni ta' kull wieħed mill-pajjiżi msemmija hawn fuq. Ċittadin barrani (ħlief għal min imsemmi hawn fuq) li jkun ġie awtorizzat iħaddem il-professjoni ta' avukat skont il-leġiżlazzjoni ta' pajjiżu jew pajjiżha, jista' jappella quddiem korpi ġudizzjarji tar-Repubblika tal-Bulgarija bħala avukat difensur jew mandatarju ta' nazzjonal ta' pajjiżu jew pajjiżha, li jaġixxi fuq każ speċifiku, flimkien ma' avukat Bulgaru, f'kawżi fejn dan kien previst fi ftehim bejn l-istat Bulgaru u dak barrani rispettiv, jew fuq il-bażi ta' mutwalità, li jagħmel talba preliminari skont dan lill-President tal-Kunsill Suprem tal-Avukatura. Il-pajjiżi, li fir-rigward tagħhom teżisti l-mutwalità, għandhom jinħatru mill-Ministru tal-Ġustizzja, b'talba tal-President tal-Kunsill Suprem tal-Avukatura. Sabiex jipprovdi servizzi ta' medjazzjoni legali, persuna ta' nazzjonalità barranija jrid ikolla permess għal residenza fit-tul jew permanenti fir-Repubblika tal-Bulgarija u tkun iddaħħlet fir-Reġistru Uniformi tal-Medjaturi fil-Ministru tal-Ġustizzja
F'CY: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali). L-avukati li jkunu membri tal-Kamra tal-Avukati biss jistgħu jkunu soċji jew azzjonisti jew membri tal-Bord tad-Diretturi f'kumpanija legali f'Ċipru.
Fiċ-CZ: Għal avukati barranin hija meħtieġa ammissjoni sħiħa fil-Kamra tal-Avukati Ċeka kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali).
Fil-DE: Avukati bi kwalifika taż-ŻEE u Żvizzera biss jistgħu jiġu ammessi fl-Avukatura u għalhekk ikunu intitolati li jipprovdu servizz legali. Hija meħtieġa preżenza kummerċjali sabiex tinkiseb ammissjoni sħiħa għall-Avukatura. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet mill-assoċjazzjoni kompetenti tal-avukatura. Fil-każ ta' avukati barranin (ħlief bi kwalifika taż-ŻEE u Żvizzera) jista' jkun hemm restrizzjonijiet għaż-żamma ta' ishma ta' kumpanija tal-avukati li tipprovdi servizzi legali fid-dritt domestiku.
Fid-DK: Is-servizzi legali pprovduti taħt it-titolu "advokat" (avukat) jew kwalunkwe titolu simili, kif ukoll rappreżentazzjoni quddiem il-qrati, huma riżervati għal avukati b'liċenzja Daniża għall-prattika. L-avukati tal-UE, taż-ŻEE u tal-Iżvizzera jistgħu jipprattikaw bit-titolu tal-pajjiż ta' oriġini tagħhom.
Mingħajr preġudizzju għar-riżerva tal-UE dwar rekwiżiti ta' forma legali nondiskriminatorja, l-ishma ta' ditta legali jistgħu jkunu proprjetà biss ta' avukati li jipprattikaw b'mod attiv il-liġi fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha, impjegati oħra fid-ditta, jew ditta legali oħra rreġistrata fid-Danimarka. Impjegati oħra fid-ditta jistgħu biss kollettivament jippossjedu anqas minn 10 fil-mija tal-ishma u tad-drittijiet tal-vot, u sabiex ikunu azzjonisti għandhom jgħaddu eżami dwar ir-regoli ta' importanza partikolari għall-prattika tal-liġi.
Huma biss dawk l-avukati li jipprattikaw il-liġi b'mod attiv fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha, azzjonisti oħra, u r-rappreżentanti tal-impjegati, li jistgħu jkunu membri tal-bord. Il-maġġoranza tal-membri tal-bord iridu jkunu avukati li jipprattikaw b'mod attiv il-liġi fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha. Huma biss dawk l-avukati li jipprattikaw il-liġi b'mod attiv fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha, u azzjonisti oħra li jkunu għaddew mill-eżami msemmi hawn fuq, li jistgħu jkunu direttur tad-ditta legali.
Fl-EE: Hija meħtieġa residenza (preżenza kummerċjali).
Fil-EL: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali)
Fi ES: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jagħtu eżenzjonijiet min-nazzjonalità.
Fil-FI: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll sħubija fl-Avukatura sabiex wieħed juża t-titolu professjonali ta' "avukat" (bil-Finlandiż "asianajaja" jew bl-Iżvediż "advokat"). Is-servizzi legali jistgħu jiġu pprovduti wkoll minn membri mhux tal-Avukatura.
Fi FR: Mingħajr preġudizzju għar-riżerva tal-UE dwar rekwiżiti ta' forma legali nondiskriminatorja, hija meħtieġa residenza jew stabbiliment fiż-ŻEE għal ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, neċessarji sabiex wieħed jagħti servizzi legali. F'ditta legali, il-parteċipazzjoni azzjonarja u d-drittijiet tal-vot jistgħu jkunu soġġetti għal restrizzjonijiet kwantitattivi relatati mal-attività professjonali tas-soċji. Ir-rappreżentanza quddiem il-"Cour de Cassation" u l-"Conseil d'Etat" hija soġġetta għall-kwoti u hija riżervata għal nazzjonali Franċiżi u tal-UE.
Fil-każ tal-avukati kollha, il-kumpanija trid tieħu waħda mill-forom legali li ġejjin awtorizzati skont il-liġi Franċiża fuq bażi nondiskriminatorja: SCP (société civile professionnelle), SEL (société d'exercice libéral), SEP (société en participation), SARL (société à responsabilité limitée), SAS (société par actions simplifiée), SA (société anonyme), SPE (société pluriprofessionnelle d'exercice) kif ukoll "association", b'ċerti kondizzjonijiet. Hija meħtieġa residenza jew stabbilment fiż-ŻEE biex wieħed ikun jista' jipprattika fuq bażi permanenti.
Fil-HR: Hija meħtieġa nazzjonalità tal-Unjoni Ewropea.
Fl-HU: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali).
Fil-LT: (Fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali).
Avukati minn pajjiżi barranin jistgħu jipprattikaw bħala avukati fil-qorti biss skont ftehimiet internazzjonali, bl-inklużjoni ta' dispożizzjonijiet speċifiċi dwar ir-rappreżentanza quddiem il-qrati. Hija meħtieġa ammissjoni sħiħa għall-Avukatura.
Fil-LU (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali). Il-Kunsill tal-Ordni jista' jaqbel li jneħħi r-rekwiżit tan-nazzjonalità għal persuna ta' nazzjonalità barranija fuq il-bażi ta' reċiproċità.
Fil-LV (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera. Avukati minn pajjiżi barranin jistgħu jipprattikaw bħala avukati fil-qorti biss skont ftehimiet bilaterali dwar l-assistenza legali reċiproka.
Għall-avukati tal-Unjoni Ewropea jew barranin, jeżistu rekwiżiti speċjali. Pereżempju, il-parteċipazzjoni fi proċedimenti tal-qorti f'każijiet kriminali hija permessa biss f'assoċjazzjoni ma' avukat tal-Kulleġġ Latvjan tal-Avukati Ġuramentati.
F'MT: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali).
Fin-NL: L-avukati b'liċenzja lokali rreġistrati fir-reġistru Nederlandiż biss jistgħu jużaw it-titolu ta' "avukat". Minflok ma jużaw it-terminu sħiħ ta' "avukat", l-avukati barranin (mhux reġistrati) huma obbligati jsemmu l-organizzazzjoni professjonali tal-ġuriżdizzjoni ta' oriġini tagħhom għall-iskopijiet tal-attivitajiet tagħhom fin-Netherlands.
Fil-PT (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): hija meħtieġa residenza (preżenza kummerċjali). Għar-rappreżentanza quddiem il-qrati, hija meħtieġa ammissjoni sħiħa għall-Avukatura. Il-barranin li jkollhom diploma mogħtija minn kwalunkwe Fakultà tal-Liġi fil-Portugall, jistgħu jirreġistraw mal-Avukatura Portugiża (Ordem dos Advogados), bl-istess termini bħan-nazzjonali Portugiżi, jekk il-pajjiż rispettiv tagħhom jagħti trattament reċiproku lin-nazzjonali Portugiżi.
Barranin oħra li jkollhom Lawrja fil-Liġi li tkun ġiet rikonoxxuta minn Fakultà tal-Liġi fil-Portugall jistgħu jirreġistraw bħala membri tal-Assoċjazzjoni tal-Avukatura bil-kondizzjoni li jagħmlu t-taħriġ meħtieġ u jgħaddu mill-assessjar finali u l-eżami tal-ammissjoni. Id-ditti legali li fihom l-ishma jappartjenu esklużivament lill-avukati ammessi għall-Avukatura Portugiża biss jistgħu jipprattikaw fil-Portugall.
Fir-RO: Avukat barrani ma jistax jagħmel trattazzjonijiet orali jew bil-miktub quddiem il-qrati jew korpi ġudizzjarji oħra, ħlief għal arbitraġġ internazzjonali.
Fl-SE: (fir-rigward ukoll għat-Trattament ta' nazzjon l-aktar favorit) hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE jew fl-Iżvizzera għall-ammissjoni għall-Avukatura u għall-użu tat-titolu "advokat". L-eżenzjonijiet jistgħu jingħataw mill-bord tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura. L-ammissjoni għall-Avukatura mhijiex neċessarja għall-prattika tal-liġi Żvediża.
Mingħajr preġudizzju għar-riżerva tal-UE dwar ir-rekwiżiti ta' forma legali nondiskriminatorja, membru tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura ma jista' jiġi impjegat minn ħadd għajr membru tal-Avukatura jew minn kumpanija li topera bħala membru tal-Avukatura. Madankollu, membru tal-Avukatura jista' jiġi impjegat minn kumpanija barranija li twettaq negozju ta' avukat, kemm-il darba l-kumpanija inkwistjoni tkun domiċiljata f'pajjiż fiż-ŻEE jew il-Konfederazzjoni Żvizzera. Soġġett għal eżenzjoni mill-Bord tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura, membru tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura jista' jiġi impjegat ukoll minn ditta legali mhux tal-Unjoni Ewropea.
Il-membri tal-Avukatura li jwettqu l-prattika tagħhom fil-forma ta' kumpanija jew soċjetà ma jistax ikollhom objettiv ieħor u ma jistgħu jwettqu l-ebda negozju ieħor għajr il-prattika ta' avukat. Il-kollaborazzjoni ma' negozji oħra tal-avukati hija permessa, madankollu, il-kollaborazzjoni ma' negozji barranin tirrikjedi l-permess mill-Bord tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura. Membru tal-Avukatura biss jista' direttament jew indirettament, jew permezz ta' kumpanija, jipprattika ta' avukat, jkollu ishma fil-kumpanija jew ikun soċju. Membru biss jista' jkun membru jew deputat membru tal-Bord jew deputat direttur maniġerjali, jew firmatarju jew segretarju awtorizzat tal-kumpanija jew tas-soċjetà.
Fis-SI: (għar-rigward tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar favorit) Ir-rappreżentanza ta' klijenti quddiem il-qorti bi ħlas hija kkondizzjonata mill-preżenza kummerċjali fir-Repubblika tas-Slovenja. Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika l-liġi tal-ġuriżdizzjoni ta' oriġini jista' jwettaq servizzi legali jew jipprattika l-liġi skont il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att dwar l-Avukati, sakemm tiġi ssodisfata l-kondizzjoni ta' reċiproċità effettiva.
Mingħajr preġudizzju għar-riżerva tal-UE dwar rekwiżiti ta' forma ġuridika nondiskriminatorja, il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Avukatura Slovena hija ristretta għal impriża individwali, ditta legali b'responsabbiltà limitata (soċjetà) jew għal ditta legali b'responsabbiltà illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta' ditta legali għandhom ikunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu soċji f'ditta legali.
Fis-SK: (għar-rigward tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar favorit) hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprovdi servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-ġuriżdizzjoni ospitanti, inkluż rappreżentanza quddiem il-qrati. Għal avukati mhux tal-UE hija meħtieġa reċiproċità effettiva.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq
Miżuri:
(b) Aġenti tal-privattivi, aġenti tal-proprjetà industrijali, avukati tal-proprjetà intellettwali (parti minn CPC 879, 861, 8613)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Avukati tal-privattivi barranin (għajr taż-ŻEE u Żvizzeri) jista' jkollhom il-preżenza kummerċjali tagħhom biss fil-forma ta' Patentanwalts-GmbH jew Patentanwalts-AG billi jakkwistaw biss sehem minoritarju.
Fl-EE: Hija meħtieġa n-nazzjonalità tal-Estonja jew tal-UE kif ukoll ir-residenza permanenti sabiex wieħed jipprovdi servizzi ta’ aġenzija tal-privattivi.
Fi ES u fil-PT: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE sabiex wieħed jipprovdi servizzi ta’ aġent tal-proprjetà industrijali.
Fi FR: Biex tkun rreġistrat fuq il-lista tas-servizzi tal-aġenti tal-proprjetà industrijali trid tkun stabbilit fiż-ŻEE jew ikollok residenza fiż-ŻEE. Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE għall-persuni fiżiċi. Biex tirrappreżenta klijent quddiem l-uffiċċju nazzjonali tal-proprjetà intellettwali, trid tkun stabbilit fiż-ŻEE. Forniment biss permezz ta' SCP (société civile professionnelle), SEL (société d'exercice libéral) jew kwalunkwe forma legali oħra, taħt ċerti kondizzjonijiet. Irrispettivament mill-forma legali, aktar minn nofs l-ishma u d-drittijiet tal-vot iridu jinżammu minn professjonisti taż-ŻEE. Id-ditti legali jistgħu jkunu intitolati li jipprovdu servizzi ta’ aġenti tal-proprjetà industrijali (ara r-riżerva għal servizzi legali).
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
(c) Servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba (CPC 8621 minbarra servizzi tal-awditjar, 86213, 86219, 86220)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
(d) Servizzi tal-awditjar (CPC – 86211, 86212 minbarra servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Japplikaw rekwiżiti għal forma ġuridika.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament Nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
(e) Servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni (CPC 863, minbarra s-servizzi ta' konsulenza legali u ta' rappreżentanza legali dwar it-taxxa, li jinstabu taħt is-servizzi legali)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
l-Att dwar l-Awditi Finanzjarji Indipendenti; l-Att dwar it-Taxxi fuq l-Introjtu ta' Persuni Fiżiċi; u l-Att dwar it-Taxxa fuq il-Kumpaniji.
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
(f) Servizzi ta' arkitettura u ppjanar urban, servizzi ta' inġinerija u ta' inġinerija integrata (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Riżerva Nru 3 - Servizzi professjonali (relatati mas-saħħa u l-bejgħ tal-farmaċewtiċi)
Settur – sottosettur: |
Servizzi professjonali – servizzi mediċi (inkluż il-psikologi) u servizzi dentali; qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku; servizzi veterinarji; bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi, oġġetti mediċi u ortopediċi u servizzi oħra pprovduti minn spiżjara |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 9312, 93191, 932, 63211 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu/Taqsima: |
Liberalizzazzjoni tal-Investiment u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi |
Deskrizzjoni:
(a) Servizzi mediċi, dentali, tal-qwiebel, tal-infermiera, tal-fiżjoterapisti u paramediċi (CPC 852, 9312, 93191)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-Suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali:
It-tobba (inkluż il-psikologi, il-fiżjoterapisti, u d-dentisti) iridu jirreġistraw mal-assoċjazzjonijiet reġjonali tal-kirurgi jew id-dentisti ta' assigurazzjoni medika statutorja (kassenärztliche jew kassenzahnärztliche Vereinigungen), jekk jixtiequ jieħdu pazjenti assigurati mill-fondi tas-saħħa statutorji. Din ir-reġistrazzjoni tista' tkun soġġetta għal restrizzjonijiet kwantitattivi bbażati fuq id-distribuzzjoni reġjonali tat-tobba. Għad-dentisti, din ir-restrizzjoni ma tapplikax. Ir-reġistrazzjoni hija meħtieġa biss għal tobba li jipparteċipaw fl-iskema tas-saħħa pubblika. Jistgħu jeżistu restrizzjonijiet nondiskriminatorji fuq il-forma ġuridika ta' stabbiliment meħtieġa sabiex jiġu pprovduti dawn is-servizzi (§ 95 SGB V).
Għas-servizzi tal-qwiebel, l-aċċess huwa ristrett għall-persuni fiżiċi biss. Għal servizzi mediċi u dentali, l-aċċess huwa possibbli għal persuni fiżiċi, ċentri ta’ kura medika liċenzjati u korpi awtorizzati. Jistgħu japplikaw ir-rekwiżiti ta' stabbiliment.
Rigward it-telemediċina, l-għadd ta' fornituri ta' servizzi tal-ICT (teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni) jista' jkun limitat sabiex jiġu ggarantiti l-istandards meħtieġa ta' interoperabbiltà, kompatibbiltà u sikurezza. Dan jiġi applikat b'mod nondiskriminatorju (CPC 9312, 93191).
Miżuri:
Livell reġjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
(b) Servizzi veterinarji (CPC 932)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Forom ġuridiċi oħra ta’ kumpaniji previsti mil-liġi domestika Franċiża jew mil-liġi ta’ Stat Membru ieħor taż-ŻEE u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom hemmhekk jistgħu jiġu awtorizzati, soġġetti għal ċerti kondizzjonijiet.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
(c) Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi u servizzi oħra pprovduti minn spiżjara (CPC 63211)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Spiżjara barranin jista' jingħatalhom permess ta' stabbiliment fi kwoti stabbiliti annwalment. Il-ftuħ ta' spiżerija jrid ikun awtorizzat u l-preżenza kummerċjali, inkluż il-bejgħ mill-bogħod ta' prodotti mediċinali lill-pubbliku permezz tas-servizzi tas-soċjetà tal-informatika, trid tieħu waħda mill-forom legali li huma permessi skont il-liġi nazzjonali fuq bażi nondiskriminatorja. société d'exercice libéral (SEL) anonyme, par actions simplifiée, à responsabilité limitée unipersonnelle or pluripersonnelle, en commandite par actions, société en noms collectifs (SNC) jew société à responsabilité limitée (SARL) unipersonnelle jew pluripersonnelle biss.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
L-Att dwar is-Servizzi tal-Ispiżeriji (Il-Gazzetta Uffiċjali tal-RS, Nru 85/2016, 77/2017, 73/2019); u l-Att dwar il-Prodotti Mediċinali (Il-Gazzetta Uffiċjali tal-RS, Nru 17/2014, 66/2019).
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-Nazzjon l-Aktar Iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
L-awtorizzazzjoni ta' stabbiliment hija soġġetta għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji prinċipali: il-kondizzjonijiet ta' popolazzjoni u ta' densità fiż-żona.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Servizzi Transfruntieri – Aċċess għas-Suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Servizzi transfruntiera – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Riżerva Nru 4 - Is-servizzi ta’ riċerka u żvilupp
Settur – sottosettur: |
Servizzi ta' riċerka u żvilupp (RuŻ) |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 851, 853 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta’ gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
L-UE: Għal servizzi ta' riċerka u żvilupp iffinanzjati pubblikament (RuŻ) li jibbenefikaw minn finanzjament ipprovdut mill-Unjoni Ewropea fil-livell tal-Unjoni Ewropea, id-drittijiet jew awtorizzazzjonijiet esklużivi jistgħu jingħataw biss lil nazzjonali tal-Istati Membri tal-Unjoni u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni Ewropea (CPC 851, 853).
Għal servizzi ta' RuŻ iffinanzjati pubblikament li jibbenefikaw minn finanzjament ipprovdut minn Stat Membru, id-drittijiet jew awtorizzazzjonijiet esklużivi jistgħu jingħataw biss lil nazzjonali tal-Istat Membru kkonċernat u lil persuni ġuridiċi tal-Istat Membru kkonċernat li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom f'dak l-Istat Membru (CPC 851, 853).
Din ir-riżerva hija mingħajr preġudizzju għall-Ħames Parti u għall-esklużjoni tal-akkwist minn xi Parti jew ta' sussidji, fl-Artikolu 123(6) u (7) ta' dan il-Ftehim.
Miżuri:
Riżerva Nru 5 – Is-servizzi tal-proprjetà immobbli
Settur – sottosettur: |
Servizzi ta' beni immobbli |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 821, 822 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta’ gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
L-Att dwar il-bejgħ ta' proprjetà immobbli huwa applikabbli biss meta jiġu pprovduti servizzi ta' proprjetà immobbli lil konsumaturi. L-Att dwar il-bejgħ ta' proprjetà immobbli ma japplikax għal-leasing ta' proprjetà immobbli (CPC 822).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Miżuri:
Riżerva Nru 6 – Is-servizzi kummerċjali
Settur – sottosettur: |
Servizzi kummerċjali - servizzi ta’ kiri jew leasingmingħajr operaturi; servizzi ta’ konsulenza dwar il-maniġment; ittestjar u analiżijiet tekniċi; servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika; servizzi inċidentali għall-agrikoltura; servizzi tas-sigurtà; servizzi ta' kollokament; servizzi ta' traduzzjoni u interpretazzjoni u servizzi kummerċjali oħra |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev. 37, parti minn CPC 612, parti minn 621, parti minn 625, 831, parti minn 85990, 86602, 8675, 8676, 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209, 87901, 87902, 87909, 88, parti minn 893 |
Tip ta’ riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta’ gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Servizzi ta' kiri jew leasing mingħajr operaturi (CPC 83103, CPC 831)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
(b) Servizzi ta' kera jew leasing u servizzi kummerċjali oħra relatati mal-avjazzjoni
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Fir-rigward ta' servizzi ta' sistema ta' riżervazzjoni kompjuterizzata (computer reservation system, CRS), fejn il-kumpaniji tal-ajru tal-Unjoni ma jingħatawx, minn fornituri ta' servizzi tas-CRS li joperaw barra mill-Unjoni, trattament ekwivalenti (li jfisser nondiskriminatorju) għat-trattament ipprovdut minn fornituri ta' servizz tas-CRS tal-Unjoni lil kumpaniji tal-ajru ta' pajjiż terzi fl-Unjoni, jew fejn il-fornituri ta' servizz tas-CRS tal-Unjoni ma jingħatawx, minn linji tal-ajru mhux tal-Unjoni, trattament ekwivalenti għat-trattament ipprovdut minn linji tal-ajru fl-Unjoni lil fornituri ta' servizz tas-CRS ta' pajjiż terz, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti diskriminatorju, rispettivament, lill-kumpaniji tal-ajru li mhumiex tal-Unjoni mill-fornituri ta' servizzi tas-CRS li joperaw fl-Unjoni Ewropea, jew lill-fornituri ta' servizzi tas-CRS li mhumiex tal-Unjoni Ewropea minn kumpaniji tal-ajru tal-Unjoni.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali
Proċeduri ta’ awtorizzazzjoni għat-tifi tan-nar mill-ajru, taħriġ fit-titjir, bexx, stħarriġ, immappjar, fotografija, u servizzi agrikoli, industrijali u ta’ spezzjoni oħra fl-ajru.
Miżuri:
(c) Servizzi relatati ma' konsultazzjoni mal-maniġment – servizzi ta' arbitraġġ u konċiljazzjoni (CPC 86602)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
(d) Servizzi ta' ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament Nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Għall-ispezzjoni perjodika għall-prova tal-kondizzjoni teknika ta' vetturi tat-triq, il-persuna jenħtieġ li tkun reġistrata skont l-Att Kummerċjali Bulgaru jew l-Att dwar Persuni Legali li Ma Jaħdmux għall-Profitt, jew inkella tkun reġistrata fi Stat Membru ieħor taż-ŻEE.
L-ittestjar u l-analiżi tal-kompożizzjoni u l-purità tal-arja u tal-ilma jistgħu jitwettqu biss mill-Ministeru għall-Ambjent u l-Ilma tal-Bulgarija, jew mill-aġenziji tiegħu f'kooperazzjoni mal-Akkademja Bulgara dwar ix-Xjenzi.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:
Miżuri:
(e) Servizzi relatati ta' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
(f) Servizzi inċidentali għall-agrikoltura (parti minn CPC 88)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament Nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Miżuri:
(g) Servizzi tas-Sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Jeżisti r-rekwiżit tan-nazzjonalità għal persunal speċjalizzat.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-Nazzjon l-Aktar Iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Jeżisti r-rekwiżit ta' residenza anki fil-każ ta' maniġers u l-maġġoranza tal-membri tal-bord ta' entità legali li japplikaw għal awtorizzazzjoni biex iwettqu servizzi tas-sigurtà. Madankollu, mhuwiex rekwiżit li r-residenza fil-każ ta' maniġment u tal-bordijiet tad-diretturi kemm-il darba dan isegwi minn ftehimiet internazzjonali jew minn ordnijiet maħruġa mill-Ministru għall-Ġustizzja.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
(h) Servizzi ta' Kollokament (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali (japplika għall-gvern f'livell reġjonali):
Miżuri:
Ir-Reġjun tal-Wallonja: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement (id-Digriet tat-3 ta' April 2009 dwar ir-reġistrazzjoni ta' aġenziji ta' kollokament), l-Artikolu 7; u l-Arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement (Deċiżjoni tal-Gvern tal-Wallonja tal-10 ta' Diċembru 2009 li timplimena d-Digriet tat-3 ta' April 2009 dwar ir-reġistrazzjoni ta' aġenziji ta' pjazzament), l-Artikolul 4.
Il-komunità li titkellem bil-Ġermaniż: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die Überwachung der privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, l-Artikolu 6.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG);
Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; il-Kodiċi Soċjali, it-Tielet Ktieb) - Employment Promotion;
Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; l-Ordinanza dwar l-Impjiegi tal-Barranin).
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq:
Miżuri:
(i) Servizzi ta' traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-Suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
(j) Servizzi kummerċjali oħra (parti minn CPC 612, parti minn 621, parti minn 625, 87901, 87902, 88493, parti minn 893, parti minn 85990, 87909, ISIC 37)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Riżerva Nru 7 - Servizzi ta' Komunikazzjoni
Settur – sottosettur: |
Servizzi ta' komunikazzjoni - servizzi postali u ta' kurrier |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Parti minn CPC 71235, parti minn 73210, parti minn 751 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Riżerva Nru 8 - Servizzi ta' Kostruzzjoni
Settur – sottosettur: |
Kostruzzjoni u servizzi ta' inġinerija relatati |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 51 |
Tip ta' riżerva: |
Trattament nazzjonali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
F'CY: Rekwiżit ta' nazzjonalità.
Miżura:
Riżerva Nru 9 - Is-servizzi tad-distribuzzjoni
Settur – sottosettur: |
Servizzi ta' distribuzzjoni – ġenerali, distribuzzjoni tat-tabakk |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 3546, parti minn 621, 6222, 631, parti minn 632 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Servizzi ta' Distribuzzjoni (CPC 3546, 631, 632 minbarra 63211, 63297, 62276, parti minn 621)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
(b) Distribuzzjoni tat-tabakk (parti minn CPC 6222, 62228, parti minn 6310, 63108)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fl-AT: Jistgħu japplikaw biss persuni fiżiċi għal awtorizzazzjoni biex joperaw bħala bejjiegħa tat-tabakk.
Tingħata prijorità lil nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE (CPC 63108).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Riżerva Nru 10 - Is-servizzi edukattivi
Settur – sottosettur: |
Servizzi edukattivi (iffinanzjati privatament) |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 921, 922, 923, 924 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
BG: L-Att dwar l-Edukazzjoni Preprimarja u Skolastika; u
l-Liġi għall-Edukazzjoni Għolja, il-paragrafu 4 tad-dispożizzjonijiet addizzjonali.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Servizzi transfruntiera: Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Riżerva Nru 11 - Is-servizzi ambjentali
Settur – sottosettur: |
Servizzi ambjentali – proċessar u riċiklaġġ ta' batteriji u akkumulaturi użati, karozzi qodma u skart minn tagħmir elettriku u elettroniku; protezzjoni tal-arja ambjentali u l-klima servizzi ta' tindif tal-gassijiet tal-egżost |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Parti minn CPC 9402, 9404 |
Tip ta' riżerva: |
Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Fis-SE: L-entitajiet stabbiliti fl-Iżvezja jew li għandhom is-sede prinċipali tagħhom fl-Iżvezja biss huma eliġibbli għal akkreditament sabiex iwettqu servizzi ta' kontroll tal-gass tal-egżost (CPC 9404).
Fis-SK: Għall-ipproċessar u r-riċiklaġġ ta' batteriji u akkumulaturi użati, żjut użati, karozzi użati u skart minn tagħmir elettriku u elettroniku, hija meħtieġa l-inkorporazzjoni fiż-ŻEE (rekwiżit ta' residenza) (parti minn CPC 9402).
Miżuri:
Riżerva Nru 12 – Is-servizzi finanzjarji
Settur – sottosettur: |
Servizzi Finanzjarji – assigurazzjoni u servizzi bankarji |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Mhux applikabbli |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Servizzi tal-assigurazzjoni u relatati mal-assigurazzjoni
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:
Il-President tal-Bord Maniġerjali, il-President tal-Bord tad-Diretturi, id-Direttur Eżekuttiv u l-Aġent Maniġerjali ta' kumpaniji tal-assigurazzjoni tal-pensjoni jrid ikollhom indirizz permanenti jew ikollhom permess ta' residenza fit-tul fil-Bulgarija.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Id-dħul tal-fondi tal-pensjoni addizzjonali volontarja, kif ukoll dħul simili konness direttament ma' assigurazzjoni tal-pensjoni volontarja mwettqa minn persuni li huma rreġistrati skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru ieħor u li jistgħu, f'konformità mal-leġiżlazzjoni kkonċernata, iwettqu operazzjonijiet tal-assigurazzjoni tal-pensjoni volontarja, ma jkunx taxxabbli skont il-proċedura stabbilita mill-Att dwar it-Taxxa fuq il-Kumpaniji.
Fi ES: Qabel ma jistabbilixxi fergħa jew aġenzija fi Spanja sabiex jipprovdi ċerti klassijiet ta' assigurazzjoni, assiguratur barrani jrid ikun ġie awtorizzat sabiex jopera fl-istess klassijiet ta' assigurazzjoni fil-pajjiż ta' oriġini tiegħu għal tal-anqas ħames snin.
Fil-PT: Sabiex jistabbilixxu fergħa jew aġenzija, impriżi tal-assigurazzjoni barranin iridu jkunu ġew awtorizzati biex iwettqu n-negozju tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni, skont il-liġi nazzjonali rilevanti għal tal-anqas ħames snin.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri
(b) Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament Nazzjonali, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Fil-każ ta' skemi ta' investiment kollettiv barra minn intrapriżi għal investiment kollettiv f'titoli trasferibbli (undertakings for collective investment in transferable securities, "UCITS") armonizzati bil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni, it-trustee jew id-depożitarju huwa meħtieġ li jkun stabbilit fl-Italja jew fi Stat Membru ieħor jew ikollu fergħa fl-Italja.
Intrapriżi ta' maniġment ta' fondi ta' investiment li mhumiex armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni huma wkoll meħtieġa li jkunu inkorporati fl-Italja (mhux fergħat).
Biss il-banek, l-intrapriżi tal-assigurazzjoni, l-intrapriżi għal investiment u l-intrapriżi li jimmaniġġaw UCITS li jkunu armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li jkollhom l-uffiċċju prinċipali legali tagħhom fl-Unjoni, kif ukoll UCITS inkorporati fl-Italja jistgħu jwettqu l-attività ta' maniġment ta' riżorsi ta' fond ta' pensjoni.
Meta jipprovdu l-attività ta' bejgħ bieb bieb, l-intermedjarji jridu jużaw bejjiegħa finanzjarji awtorizzati li jkunu residenti fit-territorju ta' Stat Membru.
L-uffiċċji rappreżentattivi ta' intermedjarji ta' pajjiżi terzi ma jistgħux iwettqu attivitajiet li jkollhom l-għan li jipprovdu servizzi ta' investiment, inkluż negozjar għan-nom proprju u f'isem il-klijenti, introduzzjoni u sottoskrizzjoni ta' strumenti finanzjarji (meħtieġa fergħa).
Fil-PT: Il-ġestjoni ta' fondi tal-pensjoni tista' tiġi pprovduta biss minn kumpaniji speċjalizzati inkorporati fil-PT għal dak il-għan u minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fil-PT u awtorizzati sabiex jibdew in-negozju tal-assigurazzjoni tal-ħajja, jew minn entitajiet awtorizzati sabiex jipprovdu ġestjoni ta' fondi tal-pensjoni fi Stati Membri oħra. Fergħat diretti minn pajjiżi terzi mhumiex permessi.
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament Nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Riżerva Nru 13 - Is-servizzi sanitarji u s-servizzi soċjali
Settur – sottosettur: |
Servizzi tas-saħħa u servizzi soċjali |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 931, 933 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Personenbeförderungsgesetz (PBefG; l-Att dwar it-Trasport Pubbliku).
Livell reġjonali:
Landespflegegesetze:
HR: L-Att dwar il-Kura tas-Saħħa (OG 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11, 12/12, 70/12, 144/12).
SI: Il-Liġi dwar is-Servizzi tas-Saħħa, Il-Gazzetta Uffiċjali tal-RS, Nru 23/2005, l-Artikoli 1, 3 u 62-64; l-Att dwar it-Trattament tal-Infertilità u l-Proċeduri tal-Prokreazzjoni Bijomedika Assistita, Il-Gazzetta Uffiċjali tar-RS, Nru 70/00, l-Artikoli 15 u 16; l-Att dwar l-Għoti tad-Demm (ZPKrv-1), Il-Gazzetta Uffiċjali tar-RS, Nru 104/06, l-Artikoli 5 u 8.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Riżerva Nru 14 - Is-servizzi relatati mat-turiżmu u l-ivvjaġġar
Settur – sottosettur: |
Servizzi turistiċi u servizzi relatati mal-ivvjaġġar - lukandi, ristoranti u catering; servizzi ta' aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi turistiċi (inklużi l-maniġers tat-vjaġġi); servizzi ta' gwidi turistiċi |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 641, 642, 643, 7471, 7472 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament Nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Riżerva Nru 15 - Is-servizzi rekreattivi, kulturali u sportivi
Settur – sottosettur: |
Servizzi rikreattivi; servizzi sportivi oħrajn |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 962, parti minn CPC 96419 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Servizzi sportivi oħra (CPC 96419)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Riżerva Nru 16 - Is-servizzi tat-trasport u s-servizzi awżiljari għas-servizzi tat-trasport
Settur – sottosettur: |
Servizzi tat-trasport - sajd u trasport bl-ilma – kull attività kummerċjali oħra mwettqa minn bastiment; trasport bl-ilma u servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ilma; trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija; trasport bit-triq u servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq; servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ajru |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev. 3.1 0501, 0 502; CPC 5133, 5223, 711, 712, 721, 741, 742, 743, 744, 745, 748, 749, 7461, 7469, 83103, 86751, 86754, 8730, 882 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Trasport marittimu u servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu. Kull attività kummerċjali mwettqa minn bastiment (ISIC Rev. 3.1 0501, 0 502; CPC 5133, 5223, 721, Parti minn 742, 745, 74540, 74520, 74590, 882)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi; Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
L-għadd ta' fornituri ta' servizzi fil-portijiet jista' jkun limitat skont il-kapaċità oġġettiva tal-port, li tiġi deċiża minn kummissjoni ta' esperti, stabbilita mill-Ministeru tat-Trasport, it-Teknoloġija tal-Informazzjoni u l-Komunikazzjonijiet.
Rekwiżit tan-nazzjonalità għas-servizzi ta' sostenn. Il-kaptan u l-inġinier kap tal-bastiment bilfors iridu jkunu nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE, jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera. (ISIC Rev. 3.1 0501, 0 502, CPC 5133, 5223, 721, 74520, 74540, 74590, 882).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali,Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Għall-kiri jew il-leasing ta' bastimenti tal-baħar b'operaturi jew mingħajrhom, u għall-kiri jew il-leasing mingħajr operatur ta' bastimenti tal-baħar, il-konklużjoni ta' kuntratti għat-trasport ta' merkanzija permezz ta' bastimenti li jtajru bandiera barranija jew il-kiri ta' tali bastimenti jista' jkun ristrett, skont id-disponibbiltà ta' bastimenti li jtajru l-bandiera Ġermaniża jew il-bandiera ta' Stat Membru ieħor.
It-tranżazzjonijiet bejn residenti u nonresidenti dwar:
kiri ta' bastimenti għall-passaġġi tal-ilma interni, li mhumiex irreġistrati fiż-żona ekonomika;
trasport ta' merkanzija permezz ta' tali bastimenti tat-trasport fil-passaġġi tal-ilma interni; jew
servizzi ta' rmonk minn tali bastimenti tat-trasport fil-passaġġi tal-ilma interni,
fiż-żona ekonomika jistgħu jkunu ristretti (Trasport bl-ilma, Servizzi ta' appoġġ għat-trasport bl-ilma, Kiri ta' vapuri, Servizzi ta' leasing ta' vapuri mingħajr operaturi (CPC 721, 745, 83103, 86751, 86754, 8730)).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq:
Miżuri:
(b) Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija (CPC 711, 743)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq:
Miżuri:
(c) Trasport bit-triq u servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq (CPC 712, 7121, 7122, 71222, 7123)
Għal servizzi tat-trasport bit-triq mhux koperti mill-Intestatura Tlieta tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim u l-Anness 31 għal dan il-Ftehim
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq:
Karozzini: Japplikaw restrizzjonijiet numeriċi fuq l-għadd ta' liċenzji (CPC 712).
Fil-PT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal servizzi ta' limousine. Kriterji prinċipali: l-għadd u l-impatt fuq l-istabbilimenti eżistenti, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika, l-impatt fuq il-kondizzjonijiet tat-traffiku u l-ħolqien ta' impjiegi ġodda (CPC 71222).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
(d) Servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ajru
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Miżuri:
(e) Servizzi ta' appoġġ għall-modalitajiet kollha tat-trasport (parti minn CPC 748)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Riżerva Nru 17 - Attivitajiet relatati mal-enerġija
Settur – sottosettur: |
Attivitajiet relatati mal-enerġija - minjieri u barrieri; produzzjoni, trażmissjoni u distribuzzjoni ta' elettriku, gass, fwar u misħun għall-kont proprju; pipelinetrasport ta' fjuwils; il-ħżin u l-magażinaġġ ta' fjuwil ittrasportat permezz ta' pipelines; u servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, 40, CPC 5115, 63297, 713, parti minn 742, 8675, 883, 887 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Minjieri u barrieri (ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, CPC 5115, 7131, 8675, 883)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Huwa pprojbit għal kumpaniji rreġistrati f'ġuriżdizzjonijiet ta' trattament ta' taxxa preferenzjali (jiġifieri żoni offshore) jew relatati, direttament jew indirettament, mat-tali kumpaniji li jipparteċipaw fi proċeduri miftuħa għall-għoti ta' permessi jew konċessjonijiet għal prospettar, esplorazzjoni jew estrazzjoni ta' riżorsi naturali, inklużi l-uranju u t-torju mhux maħduma, kif ukoll li joperaw permess jew konċessjoni eżistenti li jkun ingħata, billi t-tali operazzjonijiet huma preklużi, inkluża l-possibbiltà li tiġi rreġistrata l-iskoperta ġeoloġika jew kummerċjali ta' depożitu bħala riżultat ta' esplorazzjoni.
L-estrazzjoni tal-uranju mhux maħdum hija magħluqa bid-Digriet tal-Kunsill tal-Ministri Nru 163 tal-20.08.1992.
Fir-rigward tal-esplorazzjoni u l-estrazzjoni tat-torju mhux maħdum, japplika r-reġim ġenerali tal-permessi u l-konċessjonijiet. Id-deċiżjonijiet li jippermettu l-esplorazzjoni jew l-estrazzjoni tat-torju mhux maħdum jittieħdu fuq bażi individwali ta' każ każ u b'mod nondiskriminatorju.
Skont id-Deċiżjoni tal-Assemblea Nazzjonali tar-Repubblika tal-Bulgarija tat-18 ta' Jannar 2012 (ch. l-14 ta' Ġunju 2012), kull użu ta' teknoloġija ta' fratturazzjoni idrawlika jiġifieri, fratturazzjoni, għal attivitajiet ta' prospettar, esplorazzjoni jew estrazzjoni ta' żejt u gass, huwa pprojbit.
L-esplorazzjoni u l-estrazzjoni ta' gass tax-shale hija pprojbita (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.112, 3.1 13,3.1 14).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Servizzi transfruntiera – Preżenza lokali:
Miżuri
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri
Fir-rigward tal-Investiment biss – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri
(b) Produzzjoni, trażmissjoni u distribuzzjoni ta' elettriku, gass, stim u misħun għall-kont proprju; trasport ta' fjuwil permezz ta' pipeline; il-ħżin u l-magażinaġġ ta' fjuwil ittrasportat permezz ta' pipelines; servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija (ISIC Rev. 3.1 40, 3.1401, CPC 63297, 713, parti minn 742, 74220, 887)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament Nazzjonali, Preżenza lokali:
L-awtorità kompetenti tista' tirrinunzja għar-rekwiżiti tan-nazzjonalità u tad-domiċilju fejn it-tħaddim tan-network ikun meqjus li huwa fl-interess pubbliku.
Għat-trasport ta' oġġetti għajr il-gass u l-ilma, japplika s-segwenti:
fir-rigward ta' persuni fiżiċi, l-awtorizzazzjoni tingħata biss lil nazzjonali taż-ŻEE li jrid ikollhom sede fl-Awstrija; u
l-intrapriżi u s-soċjetajiet irid ikollhom is-sede tagħhom fl-Awstrija. Jiġi applikat Test tal-Ħtiġijiet Ekonomiċi jew test tal-interessi. Il-pipelines transfruntiera ma jridux jippreġudikaw l-interessi tas-sigurtà tal-Awstrija u l-istatus tagħha bħala pajjiż newtrali. L-intrapriżi u s-soċjetajiet għandhom jaħtru direttur maniġerjali li jrid ikun nazzjonal ta' stat membru taż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista' tirrinunzja għar-rekwiżiti tan-nazzjonalità u tas-sede jekk it-tħaddim tal-pipeline jkun meqjus li huwa fl-interess ekonomiku nazzjonali (CPC 713).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – (japplika biss għall-gvern f'livell reġjonali) Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Il-persuni ġuridiċi (intrapriżi) u s-soċjetajiet irid ikollhom is-sede tagħhom fiż-ŻEE. Huma jridu jaħtru direttur maniġerjali jew detentur tal-kirja, li t-tnejn li huma jridu jkunu nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE domiċiljati fiż-ŻEE.
L-awtorità kompetenti tista' tirrinunzja għar-rekwiżiti tad-domiċilju u tan-nazzjonalità fejn it-tħaddim tan-network ikun meqjus li huwa fl-interess pubbliku (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 887).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Fil-każ tal-fjuwils, huwa meħtieġ l-istabbiliment. Il-liċenzji għat-trażmissjoni u d-distribuzzjoni, il-ħżin tal-fjuwils u l-likwefazzjoni tal-gass naturali jistgħu jinħarġu biss lil persuni ġuridiċi stabbiliti fir-Repubblika tal-Litwanja jew fergħat ta' persuni ġuridiċi jew organizzazzjonijiet oħra (sussidjarji) ta' Stat Membru ieħor stabbiliti fir-Repubblika tal-Litwanja.
Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta' konsulenza relatati mat-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta' fjuwils fuq il-bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 713, CPC 887).
Fil-PL: l-attivitajiet segwenti huma soġġetti għal liċenzjar skont l-Att tal-Liġi dwar l-Enerġija:
il-ġenerazzjoni ta' fjuwils jew enerġija, minbarra l-ġenerazzjoni ta' fjuwils solidi jew gassużi; il-ġenerazzjoni ta' elettriku bl-użu ta' sorsi tal-elettriku tal-kapaċità totali ta' mhux aktar minn 50 MW barra minn sorsi ta' enerġija rinnovabbli; il-koġenerazzjoni ta' elettriku u sħana bl-użu ta' sorsi tal-elettriku tal-kapaċità totali ta' mhux aktar minn 5 MW barra minn sorsi ta' enerġija rinnovabbli; il-ġenerazzjoni tas-sħana bl-użu tas-sorsi tal-kapaċità totali ta' mhux aktar minn 5 MW;
il-ħżin ta' fjuwils gassużi f'impjanti ta' ħżin, likwefazzjoni ta' gass naturali u rigassifikazzjoni ta' gass naturali likwifikat f'impjanti tal-LNG, kif ukoll il-ħżin ta' fjuwils likwidi, minbarra: il-ħżin lokali ta' gass likwidu f'impjanti tal-kapaċità ta' anqas minn kapaċità ta' 1 MJ/s u l-ħżin ta' fjuwils likwidi fil-kummerċ bl-imnut;
it-trażmissjoni jew id-distribuzzjoni ta' fjuwils jew enerġija, minbarra id-distribuzzjoni ta' fjuwils gassużi fi grilji ta' anqas minn kapaċità ta' 1 MJ/s u t-trażmissjoni jew id-distribuzzjoni tas-sħana jekk il-kapaċità totali ordnata mill-klijenti ma teċċedix 5 MW;
il-kummerċ fi fjuwils jew enerġija, minbarra: il-kummerċ fi fjuwils solidi; il-kummerċ fl-elettriku bl-użu ta' impjanti ta' voltaġġ anqas minn 1 kV li jappartjenu lill-klijent; il-kummerċ fi fjuwils gassużi jekk il-valur tal-fatturat annwali tagħhom ma jeċċedix l-ekwivalenti ta' EUR 100 000 ; il-kummerċ f'gass likwidu, jekk il-valur tal-fatturat annwali ma jeċċedix EUR 10 000 ; u l-kummerċ fi fjuwils gassużi u elettriku mwettaq fis-suq tal-materja prima minn ditti tas-senserija li jwettqu l-attività ta' senserija fis-suq tal-materja prima fuq il-bażi tal-Att tas-26 ta' Ottubru 2000 dwar is-suq tal-materja prima, kif ukoll il-kummerċ fis-sħana jekk il-kapaċità ordnata mill-klijenti ma teċċedix 5 MW. Il-limiti fuq il-fatturat ma japplikawx għas-servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa fi fjuwils gassużi jew gass likwidu jew għas-servizzi bl-imnut ta' gass ibbottiljat.
Tista' tingħata liċenzja biss mill-awtorità kompetenti lil applikant li jkun irreġistra l-post prinċipali tan-negozju jew ir-residenza tiegħu fit-territorju ta' Stat Membru taż-ŻEE jew il-Konfederazzjoni Żvizzera (ISIC Rev. 3.1 040, CPC 63297, 74220, CPC 887).
Miżuri:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Riżerva Nru 18 - L-agrikoltura, is-sajd u l-manifattura
Settur – sottosettur: |
Agrikoltura, kaċċa, forestrija; trobbija tal-annimali u tar-renni, sajd u akkwakultura; pubblikazzjoni, stampar u riproduzzjoni ta' midja rrekordjata |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, 050, 0 501, 0 502, 221, 222, 323, 324, CPC 881, 882, 88442 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Rekwiżiti ta' prestazzjoni Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Agrikoltura, kaċċa u forestrija (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, CPC 881)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
(b) Sajd u akkwakultura (ISIC Rev. 3.1 050, 0 501, 0 502, CPC 882)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Servizzi transfruntiera: Aċċess għas-suq:
Miżuri:
(c) Manifattura - Pubblikazzjoni, stampar u riproduzzjoni ta' media rreġistrata (ISIC Rev. 3.1 221, 222, 323, 324, CPC 88442)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Servizzi transfruntiera: Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament Nazzjonali:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Miżuri:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri:
Skeda tar-Renju Unit
Riżerva Nru 1 – Is-setturi kollha
Settur |
Is-setturi kollha |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment |
Livell ta' gvern: |
Ċentrali u Reġjonali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Rekwiżiti ta' prestazzjoni
Ir-Renju Unit jista' jinforza dmir jew impenn f'konformità mad-dispożizzjonijiet li jmexxu impenji ta' wara l-offerta fil-Kodiċi tal-Belt dwar l-Akkwiżizzjonijiet u l-Fużjonijiet, jew skont l-Atti ta' Impenn fir-rigward tal-akkwiżizzjonijiet jew il-fużjonijiet, fejn id-dmir jew l-impenn ma jkunx impost jew mitlub bħala kondizzjoni ta' approvazzjoni tal-akkwiżizzjoni jew il-fużjoni.
Miżuri:
Din ir-riżerva tapplika biss għas-servizzi tas-saħħa, soċjali u edukattivi:
Għall-finijiet ta' din ir-riżerva:
kull miżura li tinżamm jew tiġi adottata wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim li, fiż-żmien tal-bejgħ jew disponiment ieħor, tipprojbixxi jew timponi limitazzjonijiet fuq is-sjieda tal-interessi ta' ekwità jew assi jew timponi rekwiżiti ta' nazzjonalità jew timponi limitazzjonijiet fuq l-għadd ta' fornituri kif deskritt f'din ir-riżerva, għandha titqies bħala miżura eżistenti; u
"intrapriża tal-istat" tfisser intrapriża proprjetà tar-Renju Unit jew ikkontrollata permezz ta' interessi proprjetarji mir-Renju Unit u tinkludi intrapriża stabbilita wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim għall-iskopijiet uniċi ta' bejgħ jew disponiment ta' interessi ta' ekwità f'intrapriża tal-Istat jew entità governattiva eżistenti, jew l-assi tagħha.
Miżuri:
Riżerva Nru 2 – Servizzi professjonali (il-professjonijiet kollha minbarra dawk relatati mas-saħħa)
Settur – sottosettur: |
Servizzi professjonali - servizzi legali; servizzi tal-awditjar |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Parti minn CPC 861, 862 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
Ċentrali u Reġjonali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Servizzi legali (parti minn 861)
Sabiex jingħataw ċerti servizzi legali, jista' jkun neċessarju li tinkiseb awtorizzazzjoni jew liċenzja mingħand awtorità kompetenti, jew li jikkonformaw mar-rekwiżiti tar-reġistrazzjoni. Sakemm ir-rekwiżiti għall-kisba ta' awtorizzazzjoni jew liċenzja, jew reġistrazzjoni, ma jkunux diskriminatorji u jikkonformaw mal-impenji imposti mill-Artikolu 194 ta' dan il-Ftehim, dawn ma jkunux elenkati. Dawn jistgħu, pereżempju, jinkludu rekwiżit li jkunu nkisbu kwalifiki speċifikati, ikun tlesta perjodu rikonoxxut ta' taħriġ, jew mas-sħubija jitolbu indirizz ta' uffiċċju jew postali fil-ġuriżdizzjoni tal-awtorità kompetenti.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
(b) Servizzi tal-awditjar (CPC 86211, 86212 għajr is-servizzi ta' kontabilità u ż-żamma tal-kotba)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u kummerċ transfruntier fi Servizzi – Trattament nazzjonali:
Miżuri:
Riżerva Nru 3 – Servizzi professjonali (servizzi veterinarji)
Settur – sottosettur: |
Servizzi professjonali - servizzi veterinarji |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 932 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
Ċentrali u Reġjonali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Tenħtieġ preżenza fiżika biex titwettaq kirurġija veterinarja. Il-prattika tal-kirurġija veterinarja hija riżervata għal kirurgi veterinarji kwalifikati li huma rreġistrati mar-Royal College of Veterinary Surgeons (RCVS).
Miżuri:
Riżerva Nru 4 – Servizzi ta' riċerka u żvilupp
Settur – sottosettur: |
Servizzi ta' riċerka u żvilupp (RuŻ) |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 851, 853 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
Ċentrali u Reġjonali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Għal servizzi ta' riċerka u żvilupp iffinanzjati pubblikament (RuŻ) li jibbenefikaw minn finanzjament ipprovdut mir-Renju Unit, id-drittijiet jew awtorizzazzjonijiet esklużivi jistgħu jingħataw biss lil nazzjonali tar-Renju Unit u lil persuni ġuridiċi tar-Renju Unit li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fir-Renju Unit (CPC 851, 853).
Din ir-riżerva hija mingħajr preġudizzju għall-Ħames Parti ta' dan il-Ftehim u għall-esklużjoni tal-akkwist minn xi Parti jew sussidji jew għotjiet previsti mill-Partijiet fl-Artikolu 123(6) u (7) ta' dan il-Ftehim.
Miżuri:
Il-programmi kollha eżistenti u dawk kollha futuri tar-riċerka jew tal-innovazzjoni.
Riżerva Nru 5 – Servizzi kummerċjali
Settur – sottosettur: |
Servizzi kummerċjali – servizzi ta' kiri jew leasing mingħajr operaturi u servizzi oħra kummerċjali |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Parti minn CPC 831 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
Ċentrali u Reġjonali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
Għall-kiri jew il-leasing ta' inġenji tal-ajru mingħajr ekwipaġġ (dry lease), inġenji tal-ajru użati minn linja tal-ajru tar-Renju Unit huma soġġetti għar-rekwiżiti applikabbli dwar ir-reġistrazzjoni tal-inġenji tal-ajru. Ftehim ta' kiri mingħajr ekwipaġġ li għalih tkun parti linja tal-ajru tar-Renju Unit għandu jkun soġġett għar-rekwiżiti fil-liġi nazzjonali dwar is-sikurezza tal-avjazzjoni, bħal approvazzjoni minn qabel u kondizzjonijiet oħra applikabbli għall-użu ta' inġenji tal-ajru rreġistrati ta' pajjiżi terzi. Sabiex ikunu rreġistrati, jista' jkun meħtieġ li l-inġenji tal-ajru jkunu l-proprjetà ta' persuni fiżiċi li jissodisfaw ċerti kriterji speċifiċi ta' nazzjonalità jew ta' intrapriżi li jissodisfaw kriterji speċifiċi rigward is-sjieda tal-kapital u l-kontroll (CPC 83104).
Fir-rigward ta' servizzi ta' sistema ta' riżervazzjoni kompjuterizzata (computer reservation system, CRS), fejn il-kumpaniji tal-ajru tar-Renju Unit ma jingħatawx, minn fornituri ta' servizzi tas-CRS li joperaw barra mir-Renju Unit, trattament ekwivalenti (li jfisser nondiskriminatorju) għal dak ipprovdut fir-Renju Unit, jew fejn il-fornituri ta' servizzi tas-CRS tar-Renju Unit ma jingħatawx, minn linji tal-ajru mhux tar-Renju Unit, trattament ekwivalenti għal dak ipprovdut fir-Renju Unit, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament diskriminatorju ekwivalenti, rispettivament, lill-kumpaniji tal-ajru li mhumiex tar-Renju Unit mill-fornituri ta' servizzi tas-CRS li joperaw fir-Renju Unit, jew lill-fornituri ta' servizzi tas-CRS li mhumiex tar-Renju Unit minn kumpaniji tal-ajru tar-Renju Unit.
Miżuri:
Ir-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta' Settembru 2008 dwar regoli komuni għall-operat ta' servizzi tal-ajru fil-Komunità (Riformulazzjoni) kif miżmum fil-liġi tar-Renju Unit bil-European Union (Withdrawal) Act 2018 u kif emendat bir-Regolamenti dwar l-Operat ta' Servizzi tal-Ajru (Emendi, eċċ.) (Ħruġ mill-UE) (S.I. 2018/1392).
Ir-Regolament (KE) Nru 80/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Jannar 2009 dwar Kodiċi ta' Kondotta għal sistemi ta' riżervazzjoni kompjuterizzata u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2299/89, kif miżmum fil-liġi tar-Renju Unit bil-European Union (Withdrawal) Act 2018 u kif emendat bir-Regolamenti tal-2018 dwar is-Sistemi ta' Riservazzjoni Kompjuterizzata (Emenda) (Ħruġ mill-UE) (S.I. 2018/1080).
Riżerva Nru 6 – Servizzi tal-komunikazzjoni
Settur – sottosettur: |
Servizzi ta' komunikazzjoni - servizzi postali u ta' kurrier |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Parti minn CPC 71235, parti minn 73210, parti minn 751 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
Ċentrali u Reġjonali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
L-organizzazzjoni tat-tqegħid tal-kaxxi tal-ittri fuq l-awtostrada pubblika, il-ħruġ ta' bolol postali u l-għoti tas-servizz ta' posta reġistrata użat matul proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi jistgħu jkunu ristretti f'konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali. Għal aktar ċertezza, l-operaturi postali jistgħu jkunu soġġetti għal obbligi partikolari ta' servizz universali jew kontribuzzjoni finanzjarja għal fond ta' kumpens.
Miżuri:
Riżerva Nru 7 - Servizzi tat-trasport u s-servizzi awżiljarji għas-servizzi tat-trasport
Settur – sottosettur: |
Servizzi tat-trasport - servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ilma, servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija, servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq, servizzi awżiljarji għas-servizzi tat-trasport bl-ajru |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 711, 712, 721, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 748, 749 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
Ċentrali u Reġjonali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Deskrizzjoni:
(a) Servizzi awżiljarji għas-servizzi tat-trasport bl-ajru (CPC 746)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
(b) Servizzi ta' appoġġ għall-modalitajiet kollha tat-trasport
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
Miżuri:
(c) Servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ilma
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri:
Ir-Regolamenti tal-2019 dwar is-Servizzi Portwarji
Riżerva Nru 8 – Attivitajiet relatati mal-enerġija
Settur – sottosettur: |
Attivitajiet relatati mal-enerġija - minjieri u barrieri |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev. 3.1 11, 8675, 883 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Livell ta' gvern: |
Ċentrali u Reġjonali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) |
Liċenzja hija neċessarja biex jitwettqu attivitajiet ta' esplorazzjoni u produzzjoni fuq il-Pjattaforma Kontinentali tar-Renju Unit (UK Continental Shelf, UKCS), u biex jiġu pprovduti servizzi li jirrikjedu aċċess dirett għar-riżorsi naturali, jew l-isfruttament tagħhom.
Din ir-riżerva tapplika għal liċenzji ta' produzzjoni maħruġa fir-rigward tal-Pjattaforma Kontinentali tar-Renju Unit. Biex tkun Detentur ta' Liċenzja, kumpanija jrid ikollha post tan-negozju fir-Renju Unit. Dan ifisser:
preżenza tal-persunal fir-Renju Unit;
reġistrazzjoni ta' kumpanija tar-Renju Unit ma' Companies House; jew
reġistrazzjoni ta' fergħa fir-Renju Unit ta' kumpanija barranija ma' Companies House.
Dan ir-rekwiżit jeżisti għal kull kumpanija li tapplika għal liċenzja ġdida u għal kull kumpanija li tfittex li tissieħeb f'liċenzja eżistenti permess ta' ċessjoni. Japplika għall-liċenzji kollha u għall-intrapriżi kollha, operaturi jew le. Biex tkun parti għal liċenzja li tkopri kamp ta' produzzjoni, kumpanija trid: (a) tkun reġistrata ma' Companies House bħala kumpanija tar-Renju Unit; jew (b) twettaq in-negozju tagħha permezz ta' post fiss tan-negozju fir-Renju Unit kif definit fl-Artikolu 148 tal-Att Finanzjarju tal-2003 (li normalment jirrikjedi preżenza tal-persunal) (ISIC Rev. 3.1 11, CPC 883, 8675).
Miżuri:
ANNESS 20
MIŻURI FUTURI
Noti introduttivi
1. L-Iskedi tar-Renju Unit u tal-Unjoni jistabbilixxu, skont l-Artikoli 133, 139 u 195 ta' dan il-Ftehim, ir-riżervi meħuda mir-Renju Unit u mill-Unjoni fir-rigward ta' miżuri eżistenti li ma jikkonformawx mal-obbligi imposti minn:
l-Artikolu 128 jew 135 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 136 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 129 jew 137 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 130 jew 138 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 131 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 132 ta' dan il-Ftehim;
l-Artikolu 194 ta' dan il-Ftehim.
2. Ir-riżervi ta' Parti huma mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont il-GATS.
3. Kull riżerva tistabbilixxi l-elementi li ġejjin:
"settur" tirreferi għas-settur ġenerali li fih issir ir-riżerva;
"sottosettur" tirreferi għas-settur speċifiku li fih issir ir-riżerva;
"klassifikazzjoni tal-industrija" tirreferi, fejn applikabbli, għall-attività koperta bir-riżerva skont is-CPC, ISIC rev 3.1, jew kif deskritt espressament mod ieħor f'riżerva ta' Parti;
"tip ta' riżerva" tispeċifika l-obbligu msemmi fil-paragrafu 1 li għalih tittieħed riżerva;
"deskrizzjoni" tistipula l-ambitu tas-settur, is-sottosettur jew l-attivitajiet koperti mir-riżerva; u
"miżuri eżistenti" tidentifika, għall-finijiet ta' trasparenza, il-miżuri eżistenti li japplikaw għas-settur, is-sottosettur jew l-attivitajiet koperti mir-riżerva.
4. Fl-interpretazzjoni ta' riżerva, għandhom jiġu kkunsidrati l-elementi kollha tar-riżerva. L-element tad-"deskrizzjoni" għandu jieħu preċedenza fuq l-elementi l-oħra kollha.
5. Għall-finijiet tal-Iskedi tar-Renju Unit u tal-Unjoni Ewropea:
"ISIC Rev 3.1" tfisser il-Klassifika Industrijali Standard Internazzjonali tal-Attivitajiet Ekonomiċi Kollha kif stipulat fl-iStatistical Papers, Series M, No.4, ISIC Rev. 3.1, 2002 tal-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti;
"CPC" tfisser il-Klassifikazzjoni Proviżorja Ċentrali tal-Prodotti (Statistical Papers, Series M No. 77, Department of International Economic and Social Affairs, Statistical Office of the United Nations, New York,1991).
6. Għall-finijiet tal-Iskedi tar-Renju Unit u tal-Unjoni, riżerva għal rekwiżit li jkun hemm preżenza lokali fit-territorju tal-Unjoni jew tar-Renju Unit tittieħed fid-dawl tal-Artikolu 136 ta' dan il-Ftehim, u mhux tal-Artikolu 135 jew 137 ta' dan il-Ftehim. Barra minn hekk, rekwiżit bħal dan ma jitqiesx bħala riżerva fid-dawl tal-Artikolu 129 ta' dan il-Ftehim.
7. Riżerva li ttieħed fil-livell tal-Unjoni tapplika għal miżura tal-Unjoni, għal miżura ta' Stat Membru fil-livell ċentrali jew għal miżura ta' gvern fi Stat Membru, sakemm ir-riżerva ma tkunx teskludi Stat Membru. Riżerva li tittieħed minn Stat Membru tapplika għal miżura ta' gvern fil-livell ċentrali, reġjonali jew lokali f'dak l-Istat Membru. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Belġju, il-livell ċentrali tal-gvern ikopri l-gvern federali u l-gvernijiet tar-reġjuni u l-komunitajiet billi kull wieħed minnhom għandu setgħat leġiżlattivi ekwipollenti. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Unjoni u tal-Istati Membri tagħha, il-livell reġjonali tal-gvern fil-Finlandja jfisser il-Gżejjer Åland. Riżerva li tittieħed fil-livell tar-Renju Unit tapplika għal miżura tal-gvern ċentrali, gvern reġjonali jew gvern lokali.
8. Il-lista ta' riżervi li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri għal-liċenzjar meta dawn ma jikkostitwixxux aċċess għas-suq jew limitazzjoni għat-trattament nazzjonali fit-tifsira tal-Artikoli 128, 129, 135, 136, 137 jew 194 ta' dan il-Ftehim. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, b'mod partikolari, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, li jiġu ssodisfati l-obbligi ta' servizz universali, li wieħed ikollu kwalifiki rikonoxxuti f'setturi regolati, li jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, li jissodisfa rekwiżit ta' sħubija fi professjoni partikolari, bħal sħubija f'organizzazzjoni professjonali, li jkollu aġent lokali għas-servizz, jew li jżomm indirizz lokali, jew kwalunkwe rekwiżit nondiskriminatorju ieħor li ċerti attivitajiet ma jistgħux jitwettqu f'żoni protetti. Filwaqt li mhumiex elenkati, tali miżuri jibqgħu japplikaw.
9. Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li t-trattament mogħti fi Stat Membru jiġi estiż għall-persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Renju Unit, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri, lil:
persuni fiżiċi jew residenti ta' Stat Membru ieħor; jew
persuni ġuridiċi kkostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta' Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni u li għandhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni.
10. It-trattament mogħti lil persuni ġuridiċi stabbiliti minn investituri ta' Parti skont il-liġi tal-Parti l-oħra (inkluż, fil-każ tal-Unjoni, il-liġi ta' Stat Membru) u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fit-territorju tal-Parti l-oħra, huwa mingħajr preġudizzju għal kull kondizzjoni jew obbligu, konsistenti mal-Kapitolu 2 tat-Titlu II tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim, li setgħu ġew imposti fuq tali persuni ġuridiċi meta kienu stabbiliti fit-territorju tal-Parti l-oħra, u li għandhom ikomplu japplikaw.
11. L-Iskedi japplikaw biss għat-territorji tar-Renju Unit u tal-Unjoni Ewropea f'konformità mal-Artikolu 520(2) u l-Artikolu 774 ta' dan il-Ftehim u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha mar-Renju Unit. Huma ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni.
12. Għal aktar ċertezza, il-miżuri nondiskriminatorji ma jikkostitwixxux limitazzjoni tal-aċċess għas-suq fit-tifsira tal-Artikoli 128, 135 jew 194 ta' dan il-Ftehim għal kwalunkwe miżura:
li tirrikjedi s-separazzjoni tas-sjieda tal-infrastruttura mis-sjieda tal-prodotti jew tas-servizzi fornuti permezz ta' dik l-infrastruttura sabiex tkun żgurata l-kompetizzjoni ġusta, pereżempju fl-oqsma tal-enerġija, tat-trasport u tat-telekomunikazzjoni;
li tirrestrinġi l-konċentrazzjoni tas-sjieda sabiex tkun żgurata l-kompetizzjoni ġusta;
li tfittex li tiżgura l-konservazzjoni u l-protezzjoni tar-riżorsi naturali u l-ambjent, inkluża limitazzjoni fuq id-disponibbiltà, l-għadd u l-kamp ta' applikazzjoni tal-konċessjonijiet mogħtija, u l-impożizzjoni ta' moratorju jew projbizzjoni;
li tillimita l-għadd ta' awtorizzazzjonijiet mogħtija minħabba limitazzjonijiet tekniċi jew fiżiċi, pereżempju l-ispettri u l-frekwenzi tat-telekomunikazzjoni; jew
li tirrikjedi li ċertu perċentwal tal-azzjonisti, sidien, soċji, jew diretturi ta' intrapriża jkunu kkwalifikati jew jipprattikaw ċerta professjoni bħal avukati jew kontabilisti.
13. Fir-rigward tas-servizzi finanzjarji: Bil-maqlub ta' sussidjarji barranin, fergħat stabbiliti direttament fi Stat Membru minn istituzzjoni finanzjarja ta' pajjiż terz mhumiex, b'ċerti eċċezzjonijiet limitati, soġġetti għal regolamenti ta' prudenza armonizzati fil-livell tal-Unjoni Ewropea li jippermettu tali sussidjarji sabiex jibbenefikaw minn faċilitajiet imsaħħa sabiex joħolqu stabbilimenti ġodda u sabiex jipprovdu servizzi transfruntieri madwar l-Unjoni kollha. Għaldaqstant, tali fergħat jirċievu awtorizzazzjoni sabiex joperaw fit-territorju ta' Stat Membru bl-istess kondizzjonijiet li japplikaw għall-istituzzjonijiet finanzjarji domestiċi ta' dak l-Istat Membru, u jistgħu jkunu meħtieġa jissodisfaw għadd ta' kondizzjonijiet prudenzjali speċifiċi bħal, fil-każ ta' servizzi bankarji jew ta' titoli, kapitalizzazzjoni separata u rekwiżiti oħra ta' solvenza, u rekwiżiti ta' rapportar u pubblikazzjoni tal-kontijiet, jew fil-każ tal-assigurazzjoni, rekwiżiti speċifiċi ta' garanzija u ta' depożiti, kapitalizzazzjoni separata, u l-lokalizzazzjoni fl-Istat Membru konċernat tal-assi li jirrappreżentaw ir-riżervi tekniċi u mill-inqas terz tal-marġini tas-solvenza.
L-abbrevjazzjonijiet li ġejjin qed jintużaw fil-lista ta' riżervi hawn taħt:
UK |
Renju Unit |
UE |
L-Unjoni Ewropea, inklużi l-Istati Membri kollha tagħha |
AT |
L-Awstrija |
BE |
Il-Belġju |
BG |
Il-Bulgarija |
CY |
Ċipru |
CZ |
Iċ-Ċekja |
DE |
Il-Ġermanja |
DK |
Id-Danimarka |
EE |
L-Estonja |
EL |
Il-Greċja |
ES |
Spanja |
FI |
Il-Finlandja |
FR |
Franza |
HR |
Il-Kroazja |
HU |
L-Ungerija |
IE |
L-Irlanda |
IT |
L-Italja |
LT |
Il-Litwanja |
LU |
Il-Lussemburgu |
LV |
Il-Latvja |
MT |
Malta |
NL |
In-Netherlands |
PL |
Il-Polonja |
PT |
Il-Portugall |
RO |
Ir-Rumanija |
SE |
L-Iżvezja |
SI |
Is-Slovenja |
SK |
Ir-Repubblika Slovakka |
Skeda tal-Unjoni
Riżerva Nru 1 - Is-setturi kollha
Settur: |
Is-setturi kollha |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali Obbligi għas-servizzi legali |
Kapitolu/Taqsima: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment, Kummerċ transfruntier fis-servizzi u Qafas Regolatorju għas-servizzi legali |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Stabbiliment
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
L-utilitajiet pubbliċi jeżistu f'setturi bħal servizzi relatati ma' konsulenza xjentifika u teknika, servizzi ta' riċerka u żvilupp (RuŻ) dwar xjenzi soċjali u umanistiċi, servizzi ta' ttestjar u ta' analiżi tekniċi, servizzi ambjentali, servizzi tas-saħħa, servizzi tat-trasport u servizzi awżiljarji għall-modi kollha tat-trasport. Id-drittijiet esklussivi fuq tali servizzi spiss jingħataw lil operaturi privati, pereżempju operaturi b'konċessjonijiet mill-awtoritajiet pubbliċi, soġġetti għal obbligi ta' servizz speċifiċi. Minħabba li s-servizzi ta' utilità pubblika spiss jeżistu wkoll fuq livell sottoċentrali, l-iskedar speċifiku għas-settur li jkun dettaljat u eżawrjenti mhuwiex prattiku. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi tat-telekomunikazzjoni u tal-kompjuter u servizzi relatati.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali; Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq u Qafas Regolatorju għas-servizzi Legali – Obbligi:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi; Qafas Regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment –Aċċess għas-suq u Qafas Regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fil-korporazzjonijiet kummerċjali li fihom l-Istat jew muniċipalità jkollha sehem fil-kapital li jeċċedi l-50 fil-mija, kwalunkwe tranżazzjoni għal disponiment ta' assi fissi tal-korporazzjoni, biex tikkonkludi kwalunkwe kuntratt għal akkwist ta' parteċipazzjoni ta' interess, lease, attività konġunta, kreditu, garanzija ta' riċevibbli, kif ukoll biex il-korporazzjoni twettaq kwalunkwe obbligu li jirriżulta minn kambjali, hija soġġetta għal awtorizzazzjoni jew permess mill-Aġenzija għall-Privatizzazzjoni jew minn korpi oħra tal-istat jew reġjonali, skont liema minnhom tkun l-awtorità kompetenti. Din ir-riżerva ma tapplikax għal xogħol fil-minjieri u l-barrieri, li huma soġġetti għal riżerva separata fl-Iskeda tal-Unjoni fl-Anness 19 ta' dan il-Ftehim.
Fl-IT: Il-Gvern jista' jeżerċita' ċerti setgħat speċjali f'intrapriżi li joperaw fl-oqsma tad-difiża u s-sigurtà nazzjonali, u f'ċerti attivitajiet ta' importanza strateġika fl-oqsma tal-enerġija, it-trasport u l-komunikazzjonijiet. Dan jirrigwarda l-persuni ġuridiċi kollha li jwettqu attivitajiet li huma meqjusa ta' importanza strateġika fl-oqsma tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali, mhux biss għall-kumpaniji privatizzati.
Jekk ikun hemm theddida ta' dannu serju għall-interessi essenzjali tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali, il-Gvern għandu s-segwenti setgħat speċjali li:
jimponi kondizzjonijiet speċifiċi fix-xiri tal-ishma;
jagħmel veto għall-adozzjoni ta' riżoluzzjonijiet relatati ma' operazzjonijiet speċjali bħal trasferimenti, fużjonijiet, qsim u bidliet fl-attività; jew
jiċħad l-akkwist tal-ishma, fejn ix-xerrej jipprova jżomm livell ta' parteċipazzjoni fil-kapital li x'aktarx jippreġudika l-interessi tad-difiża u s-sigurtà nazzjonali.
Kull riżoluzzjoni, att jew tranżazzjoni (bħal trasferimenti, funzjonijiet, qsim, tibdil fl-attività jew terminazzjoni) relatata ma' assi strateġiċi fl-oqsma tal-enerġija, it-trasport u l-komunikazzjonijiet għandha tiġi nnotifikata mill-kumpanija kkonċernata lill-uffiċċju tal-Prim Ministru. B'mod partikolari, l-akkwist minn kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika barra l-Unjoni Ewropea li jagħtu lil din il-persuna kontroll fuq il-kumpanija għandha tiġi nnotifikata.
Il-Prim Ministru jista' jeżerċita' s-segwenti setgħat speċjali li:
jagħmel veto għal kwalunkwe riżoluzzjoni, att u tranżazzjoni li tikkostitwixxi theddida eċċezzjonali ta’ dannu serju lill-interess pubbliku fis-sigurtà u l-operat ta' networks u fornimenti;
jimponi kondizzjonijiet speċifiċi sabiex jiġi ggarantit l-interess pubbliku; jew
jiċħad akkwist f'każijiet eċċezzjonali ta' riskju għall-interessi essenzjali tal-Istat.
Il-kriterji li fuqhom tiġi evalwata t-theddida reali jew eċċezzjonali u l-kondizzjonijiet u l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat speċjali huma stabbiliti fil-liġi.
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
(b) Akkwist ta' proprjetà immobbli
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
Miżuri eżistenti:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Madankollu, il-gvernijiet lokali (muniċipalitajiet) u entitajiet nazzjonali oħra tal-Membri tal-Organizzazzjoni għall-Kooperazzjoni u l-Iżvilupp Ekonomiċi u l-Organizzazzjoni tat-Trattat tal-Atlantiku tat-Tramuntana li jwettqu attivitajiet ekonomiċi fil-Litwanja, li huma speċifikati mid-dritt kostituzzjonali f'konformità mal-kriterji tal-Unjoni Ewropea u ta' integrazzjoni oħra li l-Litwanja tkun approvat, huma permessi jakkwistaw artijiet mhux agrikoli meħtieġa għal kostruzzjoni u l-operat ta' bini u faċilitajiet neċessarji għall-attivitajiet diretti tagħhom.
Miżuri eżistenti:
(c) Rikonoxximent
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
(d) Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Qafas regolatorju għas-servizzi legali – Obbligi:
L-UE: Tadotta trattament differenzjali lil pajjiż terz skont kwalunkwe ftehim bilaterali jew multilaterali eżistenti jew futur li:
joħloq suq intern għas-servizzi u l-investiment;
jagħti d-dritt ta' stabbiliment; jew
jeħtieġ l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni f'settur ekonomiku wieħed jew aktar.
Suq intern għas-servizzi u l-investiment ifisser żona mingħajr fruntieri interni li fiha l-moviment ħieles tal-persuni, servizzi u kapital ikun żgurat.
Id-dritt ta' stabbiliment sostanzjalment ifisser obbligu li jitneħħew l-ostakli kollha għall-istabbiliment bejn il-partijiet tal-ftehim bilaterali jew multilaterali sad-dħul fis-seħħ ta' dak il-ftehim. Id-dritt ta' stabbiliment għandu jinkludi d-dritt tal-partijiet tal-ftehim bilaterali jew multilaterali li jistabbilixxu u joperaw l-intrapriżi bl-istess kondizzjonijiet previsti għan-nazzjonali skont il-liġi tal-parti fejn tali stabbiliment iseħħ.
L-approssimizzazzjoni tal-leġiżlazzjoni tfisser:
l-allinjament tal-leġiżlazzjoni ta' waħda mill-partijiet jew aktar tal-ftehim bilaterali jew multilaterali mal-leġiżlazzjoni tal-parti jew il-partijiet l-oħra ta' dak il-ftehim; jew
l-inkorporazzjoni ta' leġiżlazzjoni komuni fil-liġi tal-partijiet tal-ftehim bilaterali jew multilaterali.
It-tali allinjament jew inkorporazzjoni għandha sseħħ, u għandha tkun meqjusa li sseħħ, biss fil-mument li fih din tkun iddaħħlet fil-liġi tal-parti jew tal-partijiet tal-ftehim bilaterali jew multilaterali.
Miżuri eżistenti:
L-UE: Tadotta trattament differenzjali dwar id-dritt ta' stabbiliment lin-nazzjonali jew lill-intrapriżi permezz ta' ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri bejn l-Istati Membri segwenti: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT u kwalunkwe wieħed mill-pajjiżi jew mill-prinċipalitajiet segwenti: Andorra, Monaco, San Marino u l-Istat tal-Belt tal-Vatikan.
DK, FI, SE: Il-miżuri meħuda mid-Danimarka, l-Iżvezja u l-Finlandja għandhom l-għan li jippromwovu l-kooperazzjoni Nordika, bħal:
appoġġ finanzjarju għal proġetti ta' riċerka u żvilupp (RuŻ) (il-Fond Industrijali Nordiku);
finanzjament ta' studji tal-fattibbiltà għal proġetti internazzjonali (il-Fond Nordiku għall-Esportazzjonijiet tal-Proġetti); u
għajnuna finanzjarja lil kumpaniji li jużaw teknoloġija ambjentali (il-Korporazzjoni Nordika għall-Finanzjament Ambjentali). L-għan tal-Korporazzjoni Nordika għall-Finanzjament Ambjentali (NEFCO, Nordic Environment Finance Corporation) huwa li tippromwovi investimenti ta' interess ambjentali Nordiku, b'enfasi fuq l-Ewropa tal-Lvant.
Din ir-riżerva hija mingħajr preġudizzju għall-esklużjoni ta' akkwist minn Parti jew ta' sussidji fl-Artikolu 123(6) u (7) ta' dan il-Ftehim.
Fil-PL: Il-kondizzjonijiet preferenzjali għal stabbiliment jew il-forniment transfruntiera ta' servizzi, li jistgħu jinkludu l-eliminazzjoni jew l-emenda ta' ċerti restrizzjonijiet inklużi fil-lista ta' riżervi applikabbli fil-Polonja, jistgħu jiġu estiżi permezz ta' trattati ta' kummerċ u ta' navigazzjoni.
Fil-PT: Eżenzjoni mir-rekwiżiti tan-nazzjonalità għall-eżerċizzju ta' ċerti attivitajiet u professjonijiet minn persuni fiżiċi li jipprovdu servizzi għal pajjiżi li fihom il-Portugiż huwa l-lingwa uffiċjali (l-Angola, il-Brażil, Cabo Verde, il-Guinea-Bissau, il-Mozambique, São Tomé u Principe, u Timor Leste).
(e) Armi, munizzjoni u materjal tal-gwerra
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:
Riżerva Nru 2 – Servizzi professjonali - minbarra servizzi relatati mas-saħħa
Settur: |
Servizzi professjonali - servizz legali: servizzi ta' nutara u ta' bailiffs; servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba; servizzi ta' awditjar, servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni; servizzi tal-arkitettura u tal-ippjanar urban, servizzi tal-inġinerija, u servizzi tal-inġinerija integrata |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Parti minn CPC 861, parti minn 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, parti minn 879 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi legali
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Fil-BG: It-trattament nazzjonali sħiħ dwar l-istabbiliment u l-operat ta' kumpaniji, kif ukoll dwar il-forniment ta' servizzi, jista' jiġi estiż biss għal kumpaniji stabbiliti fil-pajjiżi li magħhom ġew jew se jiġu konklużi arranġamenti preferenzjali, u għaċ-ċittadini tagħhom (parti minn CPC 861).
Fil-LT: L-avukati minn pajjiżi barranin jistgħu jipparteċipaw biss bħala avukati fil-qorti skont il-ftehimiet internazzjonali (parti minn CPC 861), inklużi d-dispożizzjonijiet speċifiċi dwar rappreżentanza quddiem il-qrati.
(b) Servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba (CPC 8621 minbarra servizzi tal-awditjar, 86213, 86219, 86220)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri eżistenti:
(c) Servizzi tal-awditjar (CPC – 86211, 86212 minbarra servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali:
tliet kwarti tal-membri tal-korpi maniġerjali u l-awdituri reġistrati li jwettqu awditjar f'isem l-entità jissodisfaw ir-rekwiżiti ekwivalenti għal dawk tal-awdituri Bulgari u għaddew b'suċċess l-eżamijiet għalih;
l-entità tal-awditjar twettaq awditu finanzjarju indipendenti skont ir-rekwiżiti għal indipendenza u oġġettività; u
l-entità tal-awditjar tippubblika fis-sit web tagħha rapport annwali ta' trasparenza jew twettaq rekwiżiti ekwivalenti oħra għal divulgazzjoni f'każ li twettaq awditu ta' entitajiet ta' interess pubbliku.
Miżuri Eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Miżuri Eżistenti:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri Eżistenti:
Fil-PT: Il-forniment transfruntiera tas-servizzi tal-awditjar.
(d) Servizzi tal-arkitettura u servizzi tal-ippjanar urban (CPC 8674)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Riżerva Nru 3 – Servizzi professjonali – relatati mas-saħħa u l-bejgħ tal-farmaċewtiċi
Settur: |
Servizzi professjonali tas-saħħa u bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi, servizzi oħra pprovduti minn spiżjara |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi mediċi u dentali; servizzi pprovduti minn qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, psikologi u persunal paramediku (CPC 63211, 85201, 9312, 9319, CPC 932)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
Fil-BG: Il-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati mis-settur pubbliku jew mill-privat, inkluż servizzi mediċi u dentali, servizzi pprovduti minn infermiera, qwiebel, fiżjoterapisti u persunal paramediku u servizzi pprovduti minn psikologi (CPC 9312, parti minn 9319).
Miżuri Eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq u Trattament nazzjonali:
Miżuri Eżistenti:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fil-BE: Il-forniment transfruntier tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati mis-settur pubbliku jew mill-privat, inklużi s-servizzi mediċi, dentali u tal-qwiebel u s-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti, psikologi u persunal paramediku. (parti minn CPC 85201, 9312, parti minn 93191).
Fil-PT: (Anki fir-rigward tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Fir-rigward tal-professjonijiet tal-fiżjoterapisti, il-persunal paramediku u l-podjatristi, professjonisti barranin jistgħu jkunu permessi jipprattikaw fuq il-bażi tar-reċiproċità.
(b) Servizzi veterinarji (CPC 932)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Il-prattika tal-mediċina veterinarja hija permessa biss għan-nazzjonali taż-ŻEE u għar-residenti permanenti (il-preżenza fiżika hija meħtieġa għar-residenti permanenti).
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
(c) Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċinali u ortopediċi, servizzi oħra pprovduti minn spiżjara (CPC 63211)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Fiċ-CZ: Il-bejgħ bl-imnut huwa possibbli biss minn Stati Membri.
Fil-BE: Il-bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi u ta' prodotti mediċi speċifiċi huwa possibbli biss minn spiżerija stabbilita fil-Belġju.
Fil-BG, EE, ES, IT u LT: Il-bejgħ bl-imnut transfruntiera ta' prodotti farmaċewtiċi.
Fl-IE u fil-LT: Il-bejgħ bl-imnut transfruntiera ta' prodotti farmaċewtiċi li jeħtieġu riċetta.
Fil-PL: L-intermedjarji fil-kummerċ ta' prodotti mediċinali jridu jkunu rreġistrati u jkollhom post ta' residenza jew uffiċċju reġistrat fit-territorju tar-Repubblika tal-Polonja.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
Riżerva Nru 4 – Servizzi tan-Negozju – Servizzi tar-riċerka u l-iżvilupp
Settur: |
Servizzi tar-riċerka l-iżvilupp |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 851, 852, 853 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali |
Kapitolu: |
Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Miżuri eżistenti:
Riżerva Nru 5 – Servizzi tan-Negozju – servizzi tal-proprjetà immobbli
Settur: |
Servizzi tal-proprjetà immobbli |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 821, 822 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali |
Kapitolu: |
Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Riżerva Nru 6 – Servizzi tan-Negozju – Servizzi tal-kiri jew il-leasing
Settur: |
Servizzi tal-kiri jew il-leasing mingħajr operaturi |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 832 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali |
Kapitolu: |
Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Riżerva Nru 7 - Servizzi tan-Negozju - Servizzi ta' aġenzija tal-ġbir u servizzi ta' rapportar tal-kreditu
Settur: |
Servizzi ta' aġenzija tal-ġbir, servizzi ta' rapportar tal-kreditu |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 87901, 87902 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Riżerva Nru 8 – Servizzi tan-Negozju – servizzi ta' kollokament
Settur – sottosettur: |
Servizzi tan-Negozju – servizzi ta' kollokament |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Miżuri eżistenti:
Riżerva Nru 9 – Servizzi tan-Negozju – servizzi tas-sigurtà u l-investigazzjoni
Settur – sottosettur: |
Servizzi tan-Negozju – servizzi tas-sigurtà u l-investigazzjoni |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 87301, 87302, 87303, 87304, 87305, 87309 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi tas-sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi –Trattament Nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
(b) Servizzi tal-investigazzjoni (CPC 87301)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Riżerva Nru 10 – Servizzi tan-Negozju – servizzi tan-negozju oħra
Settur – sottosettur: |
Servizzi tan-Negozju – Servizzi tan-Negozju oħra (servizzi ta' traduzzjoni u interpretazzjoni, servizzi ta' duplikazzjoni, servizzi relatati mad-distribuzzjoni tal-enerġija u servizzi relatati mal-manifattura) |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 87905, 87904, 884, 887 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi ta' traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fil-HR: Il-forniment transfruntiera ta' traduzzjoni u interpretazzjoni ta' dokumenti uffiċjali.
(b) Servizzi ta' Duplikazzjoni (CPC 87904)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
(c) Servizzi relatati mad-distribuzzjoni tal-enerġija u servizzi relatati mal-manifattura (parti minn CPC 884, 887 minbarra servizzi ta' pariri u konsulenza)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
(d) Servizz ta' manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti, tagħmir tat-trasport bil-ferrovija u bl-ajru u partijiet minnu (parti minn CPC 86764, CPC 86769. CPC 8868)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri eżistenti:
(e) Servizzi tan-negozju oħra relatati mal-avjazzjoni
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ Transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta' servizzi ta' trasport bl-ajru;
is-servizzi ta' sistema kompjuterizzata ta' prenotazzjoni (CRS);
il-manutenzjoni u tiswija tal-ingenji tal-ajru u partijiet minnhom,
il-kera jew il-leasing ta' inġenji tal-ajru mingħajr ekwipaġġ.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ Transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Riżerva Nru 11 - Telekomunikazzjoni
Settur: |
Servizzi tat-trażmissjoni mxandra bis-satellita |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
|
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Riżerva Nru 12 – Kostruzzjoni
Settur: |
Servizzi tal-kostruzzjoni |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 51 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Riżerva Nru 13 - Servizzi ta' distribuzzjoni
Settur: |
Servizzi ta' distribuzzjoni |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 62117, 62251, 8929, parti minn 62112, 62226, parti minn 631 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Distribuzzjoni ta' prodotti farmaċewtiċi
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment -Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ Transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
(b) Distribuzzjoni ta' xorb alkoħoliku
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri eżistenti:
(c) Distribuzzjoni oħra (parti minn CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, parti minn CPC 62272, CPC 62276, CPC 63108, parti minn CPC 6329)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Il-Bulgarija tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-servizzi pprovduti minn sensara ta' kommodità.
Miżuri eżistenti:
Riżerva Nru 14 - Servizzi edukattivi
Settur: |
Servizzi edukattivi |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 92 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ Transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
L-UE: Servizzi edukattivi li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma. Fejn huwa permess il-forniment tas-servizzi edukattivi ffinanzjati mill-privat minn fornitur barrani, il-parteċipazzjoni tal-operaturi privati fis-sistema edukattiva tista' tkun soġġetta għal konċessjonijiet allokati fuq bażi nondiskriminatorja.
Fl-UE, bl-eċċezzjoni tar-CZ, NL, SE u SK: Fir-rigward tal-forniment tas-servizzi edukattivi oħra ffinanzjati mill-privat, jiġifieri minbarra dawk klassifikati bħala servizzi edukattivi primarji, sekondarji, ta' edukazzjoni għolja jew għall-adulti (CPC 929).
F'CY, FI, MT u RO: Il-forniment tas-servizzi edukattivi primarji, sekondarji, u għall-adulti ffinanzjati mill-privat (CPC 921, 922, 924).
Fl-AT, BG, CY, FI, MT u RO: Il-forniment tas-servizzi ta' edukazzjoni għolja ffinanzjati mill-privat (CPC 923).
Fiċ-CZ u fis-SK: Il-maġġoranza tal-membri tal-bord tad-diretturi ta' stabbiliment li jipprovdi servizzi edukattivi ffinanzjati mill-privat iridu jkunu nazzjonali ta' dak il-pajjiż (CPC 921, 922, 923 għas-SK minbarra 92310, 924).
Fis-SI: L-iskejjel elementari ffinanzjati privatament jistgħu jiġu stabbiliti minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi Sloveni biss. Il-fornitur tas-servizzi jrid jistabbilixxi uffiċċju jew fergħa reġistrata. Il-maġġoranza tal-membri tal-bord tad-diretturi ta' stabbiliment li jipprovdi servizzi edukattivi sekondarji jew ta' edukazzjoni għolja jridu jkunu nazzjonali Sloveni (CPC 922, 923).
Fl-SE: Fornituri tas-servizzi edukattivi li huma approvati minn awtoritajiet pubbliċi biex jipprovdu edukazzjoni. Din ir-riżerva tapplika għal fornituri tas-servizzi edukattivi ffinanzjati mill-privat b'xi forma ta' appoġġ mill-Istat, fost oħrajn fornituri tas-servizz edukattiv rikonoxxuti mill-Istat, fornituri tas-servizzi edukattivi li huma taħt is-superviżjoni tal-Istat jew l-edukazzjoni li tintitola għal appoġġ tal-istudju (CPC 92).
Fis-SK: Ir-residenza fiż-ŻEE hija meħtieġa għal fornituri tas-servizzi edukattivi kollha ffinanzjati mill-privat minbarra għas-servizzi edukattivi post-sekondarji tekniċi u vokazzjonali. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jista' jkun applikabbli u l-għadd ta' skejjel stabbiliti jista' jkun limitat mill-awtoritajiet lokali (CPC 921, 922, 923 minbarra 92310, 924).
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fil-BG, IT u SI: li jirrestrinġu l-forniment transfruntiera tas-servizzi edukattivi primarji ffinanzjati mill-privat (CPC 921).
Fil-BG u fl-IT: li jirrestrinġu l-forniment transfruntiera tas-servizzi edukattivi sekondarji ffinanzjati mill-privat (CPC 922).
Fl-AT: li tirrestrinġi l-forniment transfruntiera tas-servizzi edukattivi għall-adulti ffinanzjati mill-privat permezz ta' xandir bir-radju jew televiżiv (CPC 924).
Miżuri eżistenti:
Riżerva Nru 15 - Servizzi ambjentali
Settur – sottosettur: |
Servizzi ambjentali – ġestjoni tal-iskart u tal-ħamrija |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 9401, 9402, 9403, 94060 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq |
Kapitolu: |
Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Riżerva Nru 16 - Servizzi finanzjarji
Settur: |
Servizzi finanzjarji |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Mhux applikabbli |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Is-servizzi finanzjarji kollha
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq
id-dritt tar-rekwiżit li meta fornitur ta' servizzi finanzjarji, għajr fergħa, jistabbilixxi ruħu fi Stat Membru jadotta forma legali speċifika, fuq bażi nondiskriminatorja.
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali
id-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-forniment transfruntiera tas-servizzi finanzjarji kollha minbarra:
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) u intermedjazzjoni assigurattiva diretta għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat minn fornituri tas-servizzi finanzjarji oħra; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f’dak il-punt.
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) u intermedjazzjoni assigurattiva diretta għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
għall-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u software relatat minn fornituri ta' servizzi finanzjarji oħra;
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
l-intermedjazzjoni assigurattiva;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
in-negozjar għan-nom proprju jew f'isem il-konsumaturi, sew jekk fuq skambju, jew f'suq finanzjarju barra l-borża jew mod ieħor, ta' titoli trasferibbli;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat minn fornituri tas-servizzi finanzjarji oħra; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f’dak il-punt.
assigurazzjoni diretta (inkluż il-koassigurazzjoni);
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
l-intermedjazzjoni assigurattiva;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
l-aċċettar ta' depożiti;
is-self ta' kull tip;
il-leasing finanzjarju;
is-servizzi kollha ta' pagament u ta' trażmissjoni tal-flus; il-garanziji u l-impenji;
in-negozjar għan-nom proprju jew f'isem il-konsumaturi, kemm jekk fuq skambju jew f'suq finanzjarju barra l-borża;
il-parteċipazzjoni fil-ħruġ ta' kull tip ta' titoli, inkluż underwriting u tqegħid bħala aġent (kemm jekk pubblikament jew privatament) u l-forniment ta' servizzi relatati ma' tali ħruġ;
is-senserija ta' flus;
l-amministrazzjoni ta' assi, bħal amministrazzjoni ta' flus u ta' portafoll, kull forma ta' amministrazzjoni ta' investiment kollettiv, servizzi ta' kustodja, depożitarji u fiduċjarji;
is-servizzi ta' saldu u tal-ikklirjar għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f’dak il-punt.
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
l-aċċettar ta' depożiti;
is-self ta' kull tip;
il-leasing finanzjarju;
is-servizzi kollha ta' pagament u ta' trażmissjoni tal-flus; il-garanziji u l-impenji;
in-negozjar għan-nom proprju jew f'isem il-konsumaturi, kemm jekk fuq skambju jew f'suq finanzjarju barra l-borża;
il-parteċipazzjoni fil-ħruġ ta' kull tip ta' titoli, inkluż underwriting u tqegħid bħala aġent (kemm jekk pubblikament jew privatament) u l-forniment ta' servizzi relatati ma' tali ħruġ;
is-senserija ta' flus;
l-amministrazzjoni ta' assi, bħal amministrazzjoni ta' flus u ta' portafoll, kull forma ta' amministrazzjoni ta' investiment kollettiv, servizzi ta' kustodja, depożitarji u fiduċjarji;
is-servizzi ta' saldu u tal-ikklirjar għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f'dak il-punt.
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
il-parteċipazzjoni fil-ħruġ ta' kull tip ta' titoli, inkluż underwriting u tqegħid bħala aġent (kemm jekk pubblikament jew privatament) u l-forniment ta' servizzi relatati ma' tali ħruġ;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat minn fornituri tas-servizzi finanzjarji oħra; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183 (a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f’dak il-punt.
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
l-aċċettar ta' depożiti;
is-self ta' kull tip;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat minn fornituri tas-servizzi finanzjarji oħra; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f’dak il-punt.
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati;
riassigurazzjoni u retroċessjoni ta' riskji relatati mal-oġġetti f'kummerċ internazzjonali;
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluż l-koassigurazzjoni u r-retroċessjoni) u intermedjazzjoni assigurattiva diretta għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat minn fornituri tas-servizzi finanzjarji oħra; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f’dak il-punt.
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) u intermedjazzjoni assigurattiva diretta għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
l-aċċettar ta' depożiti;
is-self ta' kull tip;
il-garanziji u l-impenji;
is-senserija ta' flus;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f’dak il-punt.
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) u intermedjazzjoni assigurattiva diretta għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u t-tlugħ fl-ispazju u merkanzija (inklużi s-satelliti), b'livell ta' assigurazzjoni li jkopri uħud u jew kollox minn dawn li ġejjin: l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li ġġorr l-oġġetti, u kwalunkwe responsabbiltà li tkun ġejja minn dawn; u
l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
is-servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni;
is-self ta' kull tip;
l-aċċettar ta' garanziji u impenji minn istituzzjonijiet ta' kreditu barranin minn entitajiet legali domestiċi u kummerċjanti waħdiena;
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat minn fornituri tas-servizzi finanzjarji oħra; u
s-servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda mhux l-intermedjazzjoni kif deskritt f’dak il-punt.
(b) Servizzi tal-assigurazzjoni u relatati mal-assigurazzjoni
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Kumpaniji tal-assigurazzjoni li għandhom l-uffiċċji prinċipali tagħhom fl-Unjoni Ewropea biss jew li għandhom il-fergħa tagħhom fil-Finlandja jistgħu joffru servizzi tal-assigurazzjoni diretta, inkluża l-koassigurazzjoni.
Miżuri eżistenti:
Fi FR: L-assigurazzjoni tar-riskji marbuta mat-trasport fuq l-art tista' ssir biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni Ewropea.
Miżuri eżistenti:
Fl-HU: Huma biss il-persuni ġuridiċi tal-UE u l-fergħat irreġistrati fl-Ungerija li jistgħu jfornu servizzi tal-assigurazzjoni diretta.
Miżuri eżistenti:
Fl-IT: L-assigurazzjoni tat-trasport ta' oġġetti, l-assigurazzjoni ta' vetturi u l-assigurazzjoni ta' responsabbiltà dwar riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji ta' assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni Ewropea, ħlief għal trasport internazzjonali li jinvolvi importazzjonijiet fl-Italja.
Il-forniment transfruntiera tas-servizzi attwarjali.
Miżuri eżistenti:
Fil-PT: L-assigurazzjoni tat-trasport bl-ajru u t-trasport marittimu, li tkopri prodotti, inġenji tal-ajru, bastimenti u responsabbiltà, tista' tkun sottoskritta biss minn intrapriżi, persuni ġuridiċi stabbiliti fl-UE. Persuni fiżiċi fl-UE jew intrapriżi stabbiliti fl-UE biss jistgħu jaġixxu bħala intermedjarji għal tali negozju tal-assigurazzjoni fil-Portugall.
Miżura eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq
Għal kumpaniji tal-assigurazzjoni oħra, ir-residenza fiż-ŻEE hija meħtieġa għal mill-inqas membru wieħed tal-bord tad-diretturi, il-bord superviżorju u d-direttur maniġerjali. Mill-inqas awditur wieħed għandu jkollu r-residenza permanenti tiegħu fiż-ŻEE. L-aġent ġenerali ta' kumpanija tal-assigurazzjoni tar-Renju Unit irid ikollu l-post tar-residenza tiegħu fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-Unjoni Ewropea.
Miżuri eżistenti:
(c) Servizzi Bankarji u Servizzi Finanzjarji Oħra
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri eżistenti:
Fl- EE: Għall-aċċettar ta' depożiti, hi meħtieġa l-awtorizzazzjoni minn Awtorità Superviżorja finanzjarja tal-Estonja u reġistrazzjoni skont il-Liġi tal-Estonja bħala kumpanija b'ishma konġunti, sussidjarja jew fergħa.
Miżuri eżistenti:
Fis-SK: Is-servizzi ta' investiment jistgħu jiġu pprovduti biss minn kumpaniji ta' maniġment li għandhom il-forma ġuridika ta' kumpanija b'ishma konġunti b'kapital ta' ekwità skont il-liġi.
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi
Fil-FI: Mill-inqas wieħed mill-fundaturi, il-membri tal-bord tad-diretturi, il-bord superviżorju, id-direttur maniġerjali tal-fornituri ta' servizzi bankarji u l-persuna intitolata li tiffirma l-isem tal-istituzzjoni ta' kreditu għandhom ikollhom r-residenza permanenti tagħhom fiż-ŻEE. Mill-inqas awditur wieħed għandu jkollu r-residenza permanenti tiegħu fiż-ŻEE.
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-Suq, Trattament Nazzjonali, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Riżerva Nru 17 – Servizzi soċjali u tas-saħħa
Settur: |
Servizzi soċjali u tas-saħħa |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 93, 931, minbarra 9312, parti minn 93191, 9311, 93192, 93193, 93199 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi tas-saħħa – sptar, ambulanza, servizzi tas-saħħa residenzjali (CPC 93, 931, minbarra 9312, parti minn 93191, 9311. 93192, 93193, 93199)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
L-UE: Għall-forniment tas-servizzi tas-saħħa kollha li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma.
L-UE: Għas-servizzi tas-saħħa kollha ffinanzjati mill-privat, minbarra sptar, ambulanza, u servizzi ta' faċilitajiet residenzjali tas-saħħa ffinanzjati mill-privat, apparti servizzi fi sptar. Il-parteċipazzjoni tal-operaturi privati fin-network tas-saħħa ffinanzjat privatament tista' tkun soġġetta għal konċessjoni fuq bażi nondiskriminatorja. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jista' jkun applikabbli. Kriterji ewlienin: l-għadd ta' stabbilimenti eżistenti u l-impatt fuqhom, l-infrastruttura tat-trasport, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika, l-ħolqien ta' impjiegi ġodda.
Din ir-riżerva mhijiex relatata mal-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inkluż is-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi u psikologi, li huma koperti b'riżervi oħra (CPC 931 minbarra 9312, parti 93191).
Fl-AT, PL u SI: Il-forniment tas-servizzi tal-ambulanza ffinanzjati mill-privat (CPC 93192).
L-istabbiliment tas-servizzi tal-ambulanza u s-servizzi ta' faċilitajiet residenzjali tas-saħħa ffinanzjati mill-privat apparti servizzi fi sptar (CPC 93192, 93193).
Fil-BG, CY, CZ, FI, MT u SK: Il-forniment tas-servizzi ta' sptar, ambulanza u servizzi ta' faċilitajiet residenzjali tas-saħħa ffinanzjati mill-privat apparti servizzi fi sptar (CPC 9311, 93192, 93193).
Fil-FI: Il-forniment ta' servizzi oħra tas-saħħa tal-bniedem (CPC 93199).
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Li tinnazzjonalizza sptarijiet iffinanzjati mill-privat ewlenin oħra (CPC 93110).
Fi FR: Għall-forniment tas-servizzi ta' analiżi tal-laboratorju u l-ittestjar iffinanzjati mill-privat.
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
(b) Servizzi soċjali u tas-saħħa, inkluża assigurazzjoni tal-pensjoni
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fl-HU: Il-forniment transfruntiera tas-servizzi kollha tal-isptar, l-ambulanza u s-servizzi tas-saħħa residenzjali minbarra s-servizzi fi sptar, li jirċievu finanzjament pubbliku (CPC 9311, 93192, 93193).
(c) Servizzi soċjali, inkluża assigurazzjoni tal-pensjoni
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni:
Fil-BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT u PT: Il-forniment tas-servizzi soċjali ffinanzjati mill-privat minbarra s-servizzi relatati mad-djar ta' konvalexxenza u ta' mistrieħ u d-djar tal-anzjani.
Fiċ-CZ,FI, HU, MT, PL, RO, SK, u SI: Il-forniment tas-servizzi soċjali ffinanzjati mill-privat.
Fil-DE: Is-Sistema tas-Sigurtà Soċjali tal-Ġermanja, fejn is-servizzi huma pprovduti minn kumpaniji jew entitajiet differenti li jinvolvu elementi kompetittivi u jistgħu b'hekk ma jaqgħux taħt id-definizzjoni ta' "Servizzi mwettqa esklussivament fl-eżerċizzju ta' awtorità governattiva".
Miżuri eżistenti:
Riżerva Nru 18 - Servizzi turistiċi u servizzi relatati mal-ivvjaġġar
Settur: |
Servizzi tal-gwidi turistiċi, servizzi soċjali u tas-saħħa |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 7472 |
Tip ta' riżerva: |
Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Riżerva Nru 19 - Servizzi rekreattivi, kulturali u sportivi
Settur: |
Servizzi rikreattivi, kulturali u sportivi |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 962, 963, 9619, 964 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra (CPC963)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fl-AT u fil-LT: Liċenzja jew konċessjoni tista' tkun meħtieġa għat-twaqqif.
(b) Servizzi ta' divertiment, teatru, bands live u servizzi taċ-ċirku (CPC 9619, 964 ħlief 96492)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
(c) Aġenziji tal-aħbarijiet u tal-istampa (CPC 962)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
(d) Servizzi tal-logħob tal-azzard u tal-imħatri (CPC 96492)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Riżerva Nru 20 - Servizzi tat-trasport u servizzi ta' trasport awżiljari
Settur: |
Servizzi tat-trasport |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Trasport Marittimu – kull attività kummerċjali oħra mwettqa minn bastiment
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-Investiment – Aċċess għas-suq, Trattament Nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
(b) Servizzi awżiljarji għal trasport marittimu
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri eżistenti:
(c) Servizzi awżiljarji għat-trasport minn passaġġi fuq l-ilma interni
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
(d) Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali:
Miżuri eżistenti:
(e) Trasport bit-triq (trasport tal-passiġġieri, trasport tal-merkanzija, servizzi ta' trasport internazzjonali bit-trakkijiet) u servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
li jkun meħtieġ l-istabbiliment u jiġi limitat il-forniment transfruntier ta' servizzi tat-trasport bit-triq (CPC 712).
li tillimita l-forniment ta' kabotaġġ fi Stat Membru minn investituri barranin stabbiliti fi Stat Membru ieħor (CPC 712).
test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jista' jkun applikabbli għal servizzi tat-taxi fl-Unjoni bl-istabbiliment ta' limitu fuq l-għadd ta' fornituri tas-servizz. Kriterji prinċipali: id-domanda lokali kif prevista fil-liġijiet applikabbli (CPC 71221).
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal servizzi ta' karozzi tal-linja bejn belt u oħra. Kriterji prinċipali: l-għadd u l-impatt fuq stabbilimenti eżistenti, densità tal-popolazzjoni, firxa ġeografika, impatt fuq il-kondizzjonijiet tat-traffiku u ħolqien ta' impjiegi ġodda.
Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal forniment ta' servizzi ta' trasport ta' merkanzija. Kriterji prinċipali: id-domanda lokali (CPC 712).
Fil-BG, DE: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija, id-drittijiet esklużivi jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil persuni fiżiċi tal-Unjoni u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni. (CPC 712).
F'MT: Għas-servizz pubbliku tal-karozzi tal-linja: In-network kollu huwa soġġett għal konċessjoni li tinkludi ftehim dwar Obbligu ta' Servizz Pubbliku sabiex jittieħdu inkunsiderazzjoni ċerti setturi soċjali (bħall-istudenti u l-anzjani) (CPC 712).
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali,
Fil-FI: Awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-forniment ta' servizzi ta' trasport bit-triq, li mhijiex estiża għal vetturi rreġistrati barra mill-pajjiż (CPC 712).
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri eżistenti:
(f) Trasport spazjali u kiri ta' inġenji spazjali
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
(g) Eżenzjonijiet tan-nazzjon l-aktar iffavorit
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-Investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
jirriżerva jew jillimita l-forniment ta' servizzi ta' trasport rilevanti bejn il-Partijiet kontraenti jew fit-territorju tal-Partijiet kontraenti għal vetturi reġistrati f'kull Parti kontraenti ( 131 ); jew
jipprevedi eżenzjonijiet mit-taxxa għal dawn il-vetturi.
Miżuri eżistenti:
Fil-HR: Miżuri applikati taħt ftehimiet eżistenti jew futuri dwar trasport internazzjonali bit-triq u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta' servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw l-kondizzjonijiet tal-operat, inkluż permessi ta' tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għas-servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ‘l barra mill-Kroazja għall-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).
Fil-LT: Miżuri meħuda skont ftehimiet bilaterali u li jistabbilixxu d-dispożizzjonijiet għas-servizzi tat-trasport u jispeċifikaw il-kondizzjonijiet tal-operat, inklużi t-tranżitu bilaterali u permessi oħra għal servizzi ta' trasport fi, minn u 'l barra mit-territorju tal-Litwanja lill-partijiet kontraenti kkonċernati, u taxxi u imposti tat-triq (CPC 7121, 7122, 7123).
Fis-SK: Miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta' servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw il-kondizzjonijiet tal-operat, inklużi permessi ta' tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għas-servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ‘l barra mir-Repubblika Ċeka lejn il-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).
Riżerva Nru 21 - Agrikultura, sajd u ilma
Settur: |
Agrikoltura, kaċċa, forestrija; is-sajd, l-akkwakultura, servizzi inċidentali għas-sajd; ġbir, purifikazzjoni u distribuzzjoni tal-ilma |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev 3.1011, ISIC Rev 3.1012, ISIC Rev 3.1013, ISIC Rev 3.1014, ISIC Rev 3.1015, CPC 8811, 8812, 8813 għajr servizzi ta' pariri u ta' konsulenza; ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 882 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Agrikoltura, kaċċa u forestrija
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
(b) Sajd, akwakultura u servizzi relatati mas-sajd (ISIC REV. 3.1 0501, 0 502, CPC 882)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti tal-prestazzjoni, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:
B'mod partikolari fil-qafas tal-Politika Komuni tas-Sajd, u ta' ftehimiet dwar is-sajd ma' pajjiż terz, l-aċċess għal u l-użu tar-riżorsi bijoloġiċi u l-postijiet għas-sajd li jinsabu fl-ilmijiet marittimi li jaqgħu fis-sovranità jew il-ġuriżdizzjoni tal-Istati Membri, jew drittijiet għas-sajd skont liċenzja tas-sajd ta' Stat Membru inklużi:
ir-regolamentazzjoni tal-ħatt l-art tal-qabdiet minn bastimenti li jtajru l-bandiera tar-Renju Unit jew ta' pajjiż terz fir-rigward tal-kwoti allokati lilhom jew, biss fir-rigward ta' bastimenti li jtajru l-bandiera ta' Stat Membru, ir-rekwiżit li proporzjoni mill-qabda totali tinħatt l-art f'portijiet tal-Unjoni;
l-istipular ta' daqs minimu għal kumpanija sabiex din iżżomm kemm bastimenti tas-sajd artiġjanali u tal-kosta;
l-għoti ta' trattament differenzjali skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar is-sajd; u
ir-rekwiżit li l-membri tal-ekwipaġġ ta' bastiment li jtajjar il-bandiera ta' Stat Membru jkunu nazzjonali ta' Stati Membri.
Id-dritt biex bastiment tas-sajd ikun jista' jtajjar bandiera ta' Stat Membru biss jekk:
huwa kompletament proprjetà ta':
kumpaniji inkorporati fl-Unjoni; jew
nazzjonali ta' Stat Membru;
l-operazzjonijiet ta' kuljum ikunu mmexxija u kkontrollati minn ġewwa l-Unjoni; u
kull noleġġatur, amministratur jew operatur tal-bastiment ikun kumpanija inkorporata fl-Unjoni jew nazzjonal ta' Stat Membru.
Liċenzja kummerċjali tas-sajd li tagħti d-dritt għas-sajd fl-ilmijiet territorjali ta' Stat Membru tista' tingħata biss għal bastimenti li jtajru l-bandiera ta' Stat Membru.
L-istabbiliment ta' faċilitajiet marini jew faċilitajiet interni tal-akkwakultura.
Il-punit (a), (b), (c) (għajr rigward it-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) u (d) tal-paragrafu 1; il-punti (a)(i), (b) u (c) tal-paragrau 2 u l-paragrafu 3 japplikaw biss għal miżuri li huma applikabbli għal bastimenti jew għal intrapriżi irrispettivament min-nazzjonalità tas-sidien benefiċjarji tagħhom.
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
(c) Ġbir, purifikazzjoni u distribuzzjoni tal-ilma
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Riżerva Nru 22 - Attivitajiet relatati mal-enerġija
Settur: |
Produzzjoni ta' enerġija u servizzi relatati |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40, 401, 4010, 402, 4020, parti minn 4030, CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, parti minn 88, 887. |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi tal-enerġija – ġenerali (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 40, 401, 402, parti minn 403, 41; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (għajr servizzi ta' pariri u ta' konsultazzjoni))
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Din ir-riżerva ma tapplikax għall-HR, HU u LT (għal-LT, CPC 7131 biss) fir-rigward tat-trasport mill-pajpiet ta' fjuwils, la għal-LV fir-rigward ta' servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija u lanqas għas-SI fir-rigward ta' servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-gass (ISIC Rev. 3.1401, 402, CPC 7131, 887 minbarra servizzi ta' pariri u ta' konsulenza).
F'CY: Għall-manifattura tal-prodotti tal-petroleum raffinat sa fejn l-investitur ikun ikkontrollat minn persuna fiżika jew ġuridika ta' pajjiż terz li tgħodd aktar minn 5 fil-mija tal-importazzjonijiet taż-żejt jew tal-gass naturali tal-Unjoni, kif ukoll għall-manifattura tal-gass, distribuzzjoni ta' fjuwils gassużi permezz ta' mejnijiet għall-kont proprju, il-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku, it-trasportazzjoni ta' karburanti bil-pipeline, servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-elettriku u ta' gass naturali li mhumiex servizzi ta' pariri u konsulenza, servizzi bl-ingrossa tal-elettriku, servizzi bl-imnut ta' fjuwil tal-magni, elettriku u gass mhux ibbottiljat. Il-kondizzjonijiet tan-nazzjonalità u tar-residenza japplikaw għas-servizzi relatati mal-elettriku. (ISIC Rev. 3.1232, 4010, 4020, CPC 613, 62271, 63297, 7131, u 887 għajr is-servizzi ta' pariri u ta' konsulenza).
Fil-FI: In-networks ta' trażmissjoni u distribuzzjoni u s-sistemi ta' enerġija u tal-fwar u l-misħun.
Fil-FI: Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi fil-forma ta' monopolji jew drittijiet esklużivi għall-importazzjoni ta' gass naturali, u għall-produzzjoni u d-distribuzzjoni ta' fwar u misħun. Bħalissa, jeżistu monopolji naturali u drittijiet esklużivi (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 887 minbarra servizzi ta' pariri u ta' konsultazzjoni).
Fi FR: Is-sistemi ta' trażmissjoni tal-elettriku u tal-gass u t-trasport mill-pajpijiet taż-żejt u tal-gass (CPC 7131).
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
(b) Elettriku (ISIC Rev. 3.1 40, 401; CPC 62271, 887 (għajr servizzi ta' pariri u ta' konsultazzjoni))
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Il-produzzjoni ta' elettriku fit-territorju lil hinn mill-kosta tal-BE hija soġġetta għal konċessjoni u obbligu ta' impriża konġunta ma' persuna ġuridika tal-Unjoni, jew persuna ġuridika minn pajjiż li għandu reġim simili għal dak tad-Direttiva 2003/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 135 ), b'mod partikolari fir-rigward ta' kondizzjonijiet dwar l-awtorizzazzjoni u l-għażla.
Barra minn hekk, il-persuna ġuridika jenħtieġ li jkollha l-amministrazzjoni ċentrali jew l-uffiċċju prinċipali tagħha fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew pajjiż li jissodisfa l-kriterji msemmija hawn fuq, fejn għandha rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija.
Il-kostruzzjoni ta' linji ta' potenza elettrika li jikkollegaw il-produzzjoni lil hinn mill-kosta man-network ta' trażmissjoni ta' Elia tirrikjedi awtorizzazzjoni u l-kumpanija trid tissodisfa l-kondizzjonijiet speċifikati preċedentement, bl-eċċezzjoni tar-rekwiżit ta' impriża konġunta.
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq:
Miżuri eżistenti:
(c) Fjuwils, gass, żejt grezz jew prodotti tal-petroleum (ISIC Rev. 3.1232, 40, 402; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, parti minn 88, 887 (għajr servizzi ta' pariri u ta' konsultazzjoni))
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Jekk l-awtorizzazzjoni tkun rikjesta minn kumpanija:
il-kumpanija trid tkun stabbilita f'konformità mal-liġi Belġjana, jew il-liġi ta' Stat Membru ieħor, jew il-liġi ta' pajjiż terz, li ħa impenji sabiex iżomm qafas regolatorju simili għar-rekwiżiti komuni speċifikati fid-Direttiva 98/30/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 136 ); u
il-kumpanija jrid ikollha s-sede amministrattiv tagħha, l-istabbiliment prinċipali jew l-uffiċċju reġistrat tagħha fi Stat Membru , jew pajjiż terz, li ħa impenji sabiex iżomm qafas regolatorju simili għar-rekwiżiti komuni speċifikati fid-Direttiva 98/30/KE, sakemm l-attività ta' dan l-istabbiliment jew l-uffiċċju reġistrat tirrappreżenta rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija tal-pajjiż ikkonċernat (CPC 7131).
Fil-BE: B'mod ġenerali, il-forniment ta' gass naturali lil klijenti (klijenti li huma kemm kumpaniji ta' distribuzzjoni u ta' konsumaturi li l-konsum ġenerali tagħhom tal-gass li jirriżulta mill-punti tal-forniment jilħaq livell minimu ta' miljun metru kubu kull sena) stabbilit fil-Belġju huwa soġġett għal awtorizzazzjoni individwali pprovduta mill-ministeru, barra minn meta l-fornitur hija kumpanija ta' distribuzzjoni li qed tuża n-network ta' distribuzzjoni tagħha stess. Awtorizzazzjoni bħal din tista' tingħata biss lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea.
F'CY: Għall-forniment Transfruntier ta' servizzi ta' ħżin u magażinaġġ ta' fjuwil ittrasportat bil-pajpijiet, u l-bejgħ bl-imnut ta' żejt tal-fjuwil u gass ibbottiljat minbarra bejgħ bil-korrispondenza (CPC 613, CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 742).
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri eżistenti:
(d) Nukleari (ISIC Rev. 3.1 12, 3.1 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, parti minn 4 010, CPC 887))
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
Riżerva Nru 23 - Servizzi oħra mhux inklużi x'imkien ieħor
Settur: |
Servizzi oħra mhux inklużi xi mkien ieħor |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 9703, parti minn CPC 612, parti minn CPC 621, parti minn CPC 625, parti minn 85990 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi funerarji, kremazzjoni u servizzi tat-twiebet (CPC 9703)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Miżuri eżistenti:
(b) Servizzi oħra relatati mal-kummerċ-
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq:
Miżuri eżistenti:
(c) Servizzi ġodda
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Skeda tar-Renju Unit
Riżerva Nru 1 – Is-setturi kollha
Settur: |
Is-setturi kollha |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali Obbligi għas-Servizzi Legali |
Kapitolu/Taqsima: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment, Kummerċ transfruntier fis-servizzi u Qafas regolatorju għas-servizzi legali |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Preżenza kummerċjali
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq:
L-utilitajiet pubbliċi jeżistu f'setturi bħal servizzi relatati ma' konsulenza xjentifika u teknika, servizzi ta' riċerka u żvilupp (RuŻ) dwar xjenzi soċjali u umanistiċi, servizzi ta' ttestjar u ta' analiżi tekniċi, servizzi ambjentali, servizzi tas-saħħa, servizzi tat-trasport u servizzi awżiljarji għall-modi kollha tat-trasport. Id-drittijiet esklussivi fuq tali servizzi spiss jingħataw lil operaturi privati, pereżempju operaturi b'konċessjonijiet mill-awtoritajiet pubbliċi, soġġetti għal obbligi ta' servizz speċifiċi. Minħabba li s-servizzi ta' utilità pubblika spiss jeżistu wkoll fuq livell sottoċentrali, l-iskedar speċifiku għas-settur li jkun dettaljat u eżawrjenti mhuwiex prattiku. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi tat-telekomunikazzjoni u tal-kompjuter u servizzi relatati.
(b) Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Qafas Regolatorju għas-Servizzi Legali – Obbligi:
joħloq suq intern għas-servizzi u l-investiment;
jagħti d-dritt ta' stabbiliment; jew
jeħtieġ l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni f'settur ekonomiku wieħed jew aktar.
Suq intern għas-servizzi u stabbiliment ifisser żona mingħajr fruntieri interni li fiha l-moviment liberu tal-persuni, servizzi u kapital huwa żgurat.
Id-dritt ta' stabbiliment ifisser obbligu li jitneħħew fis-sustanza l-ostakli kollha għall-istabbiliment bejn il-partijiet tal-ftehim ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali mad-dħul fis-seħħ ta' dak il-ftehim. Id-dritt ta' stabbiliment jinkludi d-dritt ta' nazzjonali tal-partijiet għall-ftehim ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali sabiex jistabbilixxu u jħaddmu intrapriżi skont l-istess kondizzjonijiet previsti għan-nazzjonali skont il-liġi tal-pajjiż fejn stabbiliment bħal dan iseħħ.
L-approssimizzazzjoni tal-leġiżlazzjoni tfisser:
l-allinjament tal-liġijiet ta' waħda mill-partijiet, jew aktar, għall-ftehim ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali mal-liġijiet tal-parti jew il-partijiet l-oħra għal dak il-ftehim; jew
l-inkorporazzjoni ta' leġiżlazzjoni komuni fil-liġi tal-partijiet fil-ftehim ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali.
It-tali allinjament jew inkorporazzjoni sseħħ, u tkun meqjusa li sseħħ, biss fiż-żmien li fih din tkun iddaħħlet fil-liġi tal-parti jew tal-partijiet għal ftehim ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali.
Tadotta trattament differenzjali dwar id-dritt ta' stabbiliment lin-nazzjonali jew lill-intrapriżi permezz ta' ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri bejn ir-Renju Unit u kwalunkwe wieħed mill-pajjiżi jew il-prinċipalitajiet segwenti: Andorra, Monaco, San Marino u l-Istat tal-Belt tal-Vatikan.
(c) Armi, munizzjoni u materjal tal-gwerra
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Riżerva Nru 2 – Is-servizzi professjonali (il-professjonijiet kollha għajr dawk relatati mas-saħħa)
Settur – sottosettur: |
Servizzi professjonali - servizz legali, servizzi ta' awditjar |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
Parti minn CPC 861, parti minn 87902, parti minn 862 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali Obbligi għas-Servizzi Legali |
Kapitolu/Taqsima: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment, Kummerċ transfruntier fis-servizzi u Qafas regolatorju għas-servizzi legali |
Deskrizzjoni:
(a) Servizzi legali
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Trattament nazzjonali, Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali u Qafas regolatorju – għas-servizzi legali – Obbligi:
(b) Servizzi tal-awditjar (CPC 86211, 86212 għajr is-servizzi ta' kontabilità u ż-żamma tal-kotba)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
Miżuri eżistenti:
Riżerva Nru 3 – Servizzi professjonali (relatati mas-saħħa u l-bejgħ ta' farmaċewtiċi)
Settur: |
Servizzi professjonali tas-saħħa u bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi, servizzi oħra pprovduti minn spiżjara |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi mediċi u dentali; servizzi pprovduti minn qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, psikologi u persunal paramediku (CPC 63211, 85201, 9312, 9319)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
Il-forniment tas-servizzi professjonali tas-saħħa kollha, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba mediċi, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi u psikologi, tirrikjedi residenza. Dawn is-servizzi jistgħu jiġu pprovduti biss minn persuni fiżiċi preżenti fiżikament fit-territorju tar-Renju Unit (CPC 9312, parti minn 93191).
Il-forniment transfruntier ta' servizzi mediċi, dentali u servizzi ta' qbiela u servizzi pprovduti minn infermiera, psikologi, fiżjoterapisti, psikologi u persunal paramediku (parti minn CPC 85201, 9312, parti minn 93191).
Għall-fornituri tas-servizzi li mhumiex fiżikament preżenti fit-territorju tar-Renju Unit (parti minn CPC 85201, 9312, parti minn 93191).
(b) Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi, servizzi oħra pprovduti minn spiżjara (CPC 63211)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier tas-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
Riżerva Nru 4 – Servizzi tan-negozju (servizzi ta' aġenzija ta' ġbir u servizzi ta' rapportar ta' kreditu)
Settur – sottosettur: |
Servizzi kummerċjali - servizzi ta' aġenzija ta' inkass, servizz ta' rapportar ta' kreditu |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 87901, 87902 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
Ir-Renju Unit jirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-forniment ta' servizzi ta' aġenzija tal-ġbir u servizzi ta' rappurtar ta' kreditu.
Riżerva Nru 5 – Servizzi kummerċjali (servizzi ta' kollokament)
Settur – sottosettur: |
Servizzi tan-Negozju – servizzi ta' kollokament |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 87202, 87204, 87205, 87206, 87209 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Il-forniment ta' servizzi ta' kollokament ta' persunal għal għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħra, persunal li jagħti l-kura u persunal ieħor (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).
Li tirrikjedi l-istabbiliment u li tipprojbixxi l-forniment transfruntier ta' servizzi ta' kollokament ta' persunal ta' sostenn fl-uffiċċju u ħaddiema oħra.
Riżerva Nru 6 – Servizzi kummerċjali (servizzi ta' investigazzjoni)
Settur – sottosettur: |
Servizzi tan-Negozju – servizzi ta' investigazzjoni |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 87301 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
Ir-Renju Unit jirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-forniment ta' servizzi ta' investigazzjoni (CPC 87301).
Riżerva Nru 7 – Servizzi kummerċjali (servizzi kummerċjali oħrajn)
Settur – sottosettur: |
Servizzi kummerċjali – servizzi ta' proprjetà immobbli |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 86764, 86769, 8868, parti minn 8790 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizz ta' manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti, tagħmir tat-trasport bil-ferrovija u bl-ajru u partijiet minnu (parti minn CPC 86764, CPC 86769. CPC 8868)
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
Organizzazzjonijiet rikonoxxuti awtorizzati mir-Renju Unit biss jistgħu jagħmlu perizja statutorja u ċertifikazzjoni ta' vapuri f'isem ir-Renju Unit. L-istabbiliment jista' jintalab.
Miżuri eżistenti:
(b) Servizzi tan-negozju oħra relatati mal-avjazzjoni
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
servizzi ta' tiswija u ta' manutenzjoni ta' inġenji tal-ajru;
il-kera jew il-leasing ta' inġenji tal-ajru mingħajr ekwipaġġ;
is-servizzi ta' sistema kompjuterizzata ta' prenotazzjoni (CRS);
is-servizzi li ġejjin ipprovduti bl-użu ta' inġenju tal-ajru bl-ekwipaġġ, soġġetti għal konformità mal-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tal-Partijiet li jirregolaw id-dħul ta' inġenji tal-ajru fit-territorju tagħhom, it-tluq minnu u l-operat fih: it-tifi tan-nar mill-ajru, taħriġ fit-titjir, bexx, stħarriġ, immappjar, fotografija, u servizzi agrikoli, industrijali u ta' spezzjoni oħra fl-ajru; u
il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni tas-servizzi tat-trasport bl-ajru.
Riżerva Nru 8 – Servizzi edukattivi
Settur: |
Servizzi edukattivi |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 92 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
Is-servizzi edukattivi kollha li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat ta' kwalunkwe forma, u għalhekk mhumiex ikkunsidrati bħala ffinanzjati mill-privat. Fejn huwa permess il-forniment tas-servizzi edukattivi ffinanzjati mill-privat minn fornitur barrani, il-parteċipazzjoni tal-operaturi privati fis-sistema edukattiva tista' tkun soġġetta għall-għoti ta' konċessjonijiet allokati fuq bażi nondiskriminatorja.
Il-forniment tas-servizzi edukattivi oħra ffinanzjati mill-privat, jiġifieri minbarra dawk klassifikati bħala servizzi edukattivi primarji, sekondarji, ta' edukazzjoni għolja jew għall-adulti (CPC 929).
Riżerva Nru 9 – Servizzi finanzjarji
Settur: |
Servizzi finanzjarji |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
|
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Is-servizzi finanzjarji ġodda
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Aċċess għas-suq:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Jingħata trattament differenzjali skont investitur jew fornitur ta' servizzi finanzjarji ta' pajjiż terz skont kwalunkwe trattat bilaterali jew multilaterali ta' investiment internazzjonali jew ftehim kummerċjali ieħor.
(b) Servizzi tal-assigurazzjoni u relatati mal-assigurazzjoni
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) u intermedjazzjoni assigurattiva diretta għall-assigurazzjoni tar-riskji relatati:
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni; u
servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni.
(c) Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:
Huma biss l-impriżi li għandhom l-uffiċċju rreġistrat fir-Renju Unit li jistgħu jaġixxu bħala depożitanti tal-assi tal-fondi ta' investiment. L-istabbiliment ta' kumpanija ta' maniġment speċjalizzata, li għandha l-uffiċċju prinċipali u l-uffiċċju reġistrat fir-Renju Unit, huwa rikjest biex jitwettqu l-attivitajiet ta' maniġment ta' fondi komuni, inklużi unit trusts, u fejn permess skont il-liġi nazzjonali, kumpaniji tal-investiment.
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
il-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' data finanzjarja u s-software relatat minn fornituri tas-servizzi finanzjarji oħra; u
servizzi ta' konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra kif deskritt fil-punt (L) tad-definizzjoni ta' servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) fl-Artikolu 183(a)(ii) ta' dan il-Ftehim, iżda bl-esklużjoni tal-intermedjazzjoni kif deskritta f'dak il-punt;
Riżerva Nru 10 – Servizzi tas-saħħa u servizzi soċjali
Settur: |
Servizzi soċjali u tas-saħħa |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 931 apparti minn 9312, parti minn 93191 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Servizzi tas-saħħa – sptar, ambulanza servizzi tas-saħħa residenzjali (CPC 931, għajr 9312, parti minn 93191)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta' prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Għall-forniment tas-servizzi tas-saħħa kollha li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma, u għalhekk mhumiex kkunsidrati bħala finanzjati mill-privat.
Is-servizz tas-saħħa kollha ffinanzjati privatament għajr is-servizzi tal-isptar. Il-parteċipazzjoni tal-operaturi privati fin-network tas-saħħa ffinanzjat privatament tista' tkun soġġetta għal konċessjoni fuq bażi nondiskriminatorja. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jista' jkun applikabbli. Kriterji prinċipali: l-għadd ta' stabbilimenti eżistenti u l-impatt fuqhom, l-infrastruttura tat-trasport, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika, l-ħolqien ta' impjiegi ġodda.
Din ir-riżerva mhijiex relatata mal-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inkluż is-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi u psikologi, li huma koperti b'riżervi oħra (CPC 931 minbarra 9312, parti 93191).
(b) Servizzi soċjali u tas-saħħa, inkluża assigurazzjoni tal-pensjoni
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
Li tirrikjedi stabbiliment jew preżenza fiżika fit-territorju tagħha tal-fornituri u tirrestrinġi l-forniment transfruntier ta' servizzi tas-saħħa minn barra t-territorju tagħha, il-forniment transfruntier ta' servizzi soċjali minn barra t-territorju tagħha, kif ukoll attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku ta' irtirar jew sistema statutorja ta' sigurtà soċjali. Din ir-riżerva mhijiex relatata mal-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi u psikologi, li huma koperti b'riżervi oħra (CPC 931 minbarra 9312, parti minn 93191).
(c) Servizzi soċjali, inkluża assigurazzjoni tal-pensjoni
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni:
Il-forniment tas-servizzi soċjali kollha li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma, u għalhekk mhumiex ikkunsidrati bħala finanzjati mill-privat, u attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku ta' irtirar jew sistema statutorja ta' sigurtà soċjali. Il-parteċipazzjoni tal-operaturi privati fin-network soċjali ffinanzjat mill-privat tista' tkun soġġetta għal konċessjoni fuq bażi nondiskriminatorja. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jista' jkun applikabbli. Kriterji prinċipali: l-għadd ta' stabbilimenti eżistenti u l-impatt fuqhom, l-infrastruttura tat-trasport, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika, l-ħolqien ta' impjiegi ġodda.
Il-forniment tas-servizzi soċjali ffinanzjati mill-privat minbarra s-servizzi relatati mad-djar ta' konvalexxenza u ta' mistrieħ u d-djar tal-anzjani.
Riżerva Nru 11 – Servizzi rikreattivi, kulturali u sportivi
Settur: |
Servizzi rikreattivi, kulturali u sportivi |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
CPC 963, 9619, 964 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Il-libreriji, l-arkivji, il-mużewijiet u servizzi kulturali oħrajn (CPC 963)
Il-forniment ta' servizzi ta' libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra.
(b) Servizzi ta' divertiment, teatru, bands live u servizzi taċ-ċirku (CPC 9619, 964 ħlief 96492)
Il-forniment transfruntier tas-servizzi tad-divertiment, inklużi servizzi tat-teatru, tal-live bands, taċ-ċirku u tad-diskoteki.
(c) Servizzi tal-logħob tal-azzard u tal-imħatri (CPC 96492)
Il-forniment tal-attivitajiet tal-logħob tal-azzard, li jinvolvi mħatri b'valur fi flus f'logħob tax-xorti, inkluż b'mod partikolari l-lotteriji, scratch cards, servizzi ta' logħob tal-azzard offruti fil-każinòs, arcades tal-logħob tal-azzard jew postijiet b'liċenzja, servizzi tal-imħatri, tat-tombla u tal-logħob tal-azzard operati minn organizzazzjonijiet tal-karità jew organizzazzjonijiet mingħajr skop ta' qligħ, u għall-benefiċċju tagħhom.
Riżerva Nru 12 – Servizzi tat-trasport u servizzi ta' trasport awżiljari
Settur: |
Servizzi tat-trasport |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Trasport Marittimu – kull attività kummerċjali oħra mwettqa minn bastiment
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:
Għall-iskop ta' reġistrazzjoni ta' bastiment u ta' operazzjoni ta' flotta taħt il-bandiera tar-Renju Unit (l-attività marina kummerċjali kollha mwettqa minn vapur tal-baħar, inkluż is-sajd, l-akkwakultura, u servizzi inċidentali għas-sajd; trasportazzjoni internazzjonali ta' passiġġieri u ta' merkanzija (CPC 721); u servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu). Din ir-riżerva ma tapplikax għal persuni ġuridiċi inkorporati fir-Renju Unit u li għandhom rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija.
(b) Servizzi awżiljarji għal trasport marittimu
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
Il-forniment ta' servizzi ta' pilotaġġ u rmiġġ. Għal ċertezza akbar, irrispettivament mill-kriterji li jistgħu japplikaw għar-reġistrazzjoni ta' bastimenti fir-Renju Unit, ir-Renju Unit jirriżerva d-dritt li tirrikjedi li l-bastimenti biss irreġistrati fir-reġistri nazzjonali tar-Renju Unit jistgħu jipprovdu servizzi ta' pilotaġġ u rmiġġ (CPC 7452).
Bastimenti bil-bandiera tar-Renju Unit biss jistgħu jipprovdu servizzi ta' ġbid u rmonkar (CPC 7214).
(c) Servizzi awżiljarji għat-trasport minn passaġġi tal-ilma interni
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta' prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
(d) Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament Nazzjonali u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament Nazzjonali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq u Kummerċ transfruntier tas-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali:
(e) Trasport bit-triq (trasport tal-passiġġieri, trasport tal-merkanzija, servizzi ta' trasport internazzjonali bit-trakkijiet) u servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq
Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali:
li jkun meħtieġ l-istabbiliment u jiġi limitat il-forniment transfruntier ta' servizzi tat-trasport bit-triq (CPC 712);
test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jista' jkun applikabbli għal servizzi tat-taxi fir-Renju Unit, bl-istabbiliment ta' limitu fuq l-għadd ta' fornituri tas-servizz. Kriterju ewlieni: Id-domanda lokali kif prevista fil-liġijiet applikabbli (CPC 71221).
Miżuri eżistenti:
(f) Trasport spazjali u kiri ta' inġenji spazjali
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Rekwiżiti tal-prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
(g) Eżenzjonijiet tan-nazzjon l-aktar iffavorit
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
Trasport bit-triq u bil-ferrovija
Tadotta trattament differenzjali lejn pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar it-trasport tal-merkanzija bit-triq (inkluż trasport ikkombinat — bit-triq jew bil-ferrovija) u trasport tal-passiġġieri, konkluża bejn ir-Renju Unit u pajjiż terz (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Dak it-trattament jista':
Trasport bl-ajru - Servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ajru
Tadotta trattament differenzjali lejn pajjiż terz skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar servizzi fuq l-art.
Riżerva Nru 13 – Sajd u ilma
Settur: |
Is-sajd, l-akkwakultura, servizzi inċidentali għas-sajd; ġbir, purifikazzjoni u distribuzzjoni tal-ilma |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 882, ISIC Rev. 3.1 41 |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew li żżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-segwenti:
(a) Sajd, akwakultura u servizzi relatati mas-sajd (ISIC REV. 3.1 0501, 0 502, CPC 882)
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti tal-prestazzjoni, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:
B'mod partikolari fil-qafas tal-politika tas-sajd tar-Renju Unit, u ta' ftehimiet dwar is-sajd ma' pajjiż terz, l-aċċess għal riżorsi bijoloġiċi u l-postijiet għas-sajd u l-użu tagħhom, li jinsabu fuq l-ilmijiet marittimi li jaqgħu taħt is-sovranità jew il-ġuriżdizzjoni tar-Renju Unit, jew drittijiet għas-sajd skont liċenzja tas-sajd tar-Renju Unit, inklużi:
ir-regolamentazzjoni tal-ħatt l-art tal-qabdiet minn bastimenti li jtajru l-bandiera ta' Stat Membru jew ta' pajjiż terz fir-rigward tal-kwoti allokati lilhom jew, biss fir-rigward ta' bastimenti li jtajru l-bandiera tar-Renju Unit, ir-rekwiżit li proporzjoni mill-qabda totali tinħatt l-art f'portijiet tar-Renju Unit;
l-istipular ta' daqs minimu għal kumpanija sabiex din iżżomm kemm bastimenti tas-sajd artiġjanali u tal-kosta;
l-għoti ta' trattament differenzjali skont ftehimiet internazzjonali eżistenti jew futuri dwar is-sajd; u
ir-rekwiżit li l-membri tal-ekwipaġġ ta' bastiment li jtajjar il-bandiera tar-Renju Unit jkunu nazzjonali tar-Renju Unit.
Id-dritt biex bastiment tas-sajd ikun jista' jtajjar bandiera tar-Renju Unit biss jekk:
huwa kompletament proprjetà ta':
kumpaniji inkorporati fir-Renju Unit; jew
nazzjonali tar-Renju Unit;
l-operazzjonijiet ta' kuljum ikunu mmexxija u kkontrollati minn ġewwa r-Renju Unit; u
kull noleġġatur, amministratur jew operatur tal-bastiment ikun kumpanija inkorporata fir-Renju Unit jew nazzjonal tar-Renju Unit.
Liċenzja kummerċjali tas-sajd li tagħti d-dritt għas-sajd fl-ilmijiet territorjali tar-Renju Unit tista' tingħata biss għal bastimenti li jtajru l-bandiera tar-Renju Unit.
L-istabbiliment ta' faċilitajiet marini jew faċilitajiet interni tal-akkwakultura.
Il-punti (a), (b) u (c) (ħlief fir-rigward tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) u (d) tal-paragrafu 1, il-punti (a)(i), (b) u (c) tal-paragrafu 2 u l-paragrafu 3 japplikaw biss għal miżuri li huma applikabbli għall-bastimenti jew għall-intrapriżi irrispettivament min-nazzjonalità tas-sidien benefiċjarji tagħhom.
(b) Ġbir, purifikazzjoni u distribuzzjoni tal-ilma
Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament Nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Preżenza lokali, Trattament nazzjonali:
Għal attivitajiet, inkluż servizzi dwar il-ġbir, il-purifikazzjoni u d-distribuzzjoni tal-ilma għal utenti domestiċi, industrijali, kummerċjali u oħrajn, inkluż il-forniment ta' ilma potabbli u l-immaniġġar tal-ilma.
Riżerva Nru 14 – Attivitajiet relatati mal-enerġija
Settur: |
Produzzjoni ta' enerġija u servizzi relatati |
Klassifikazzjoni tal-industrija: |
ISIC Rev 3.1401, 402, CPC 7131, CPC 887 (apparti servizzi ta' pariri u ta' konsultazzjoni). |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
Ir-Renju Unit jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura, fejn ir-Renju Unit jippermetti sjieda barranija ta' sistema ta' trażmissjoni tal-gass jew tal-elettriku, jew ta' sistema ta' trasport bil-pajpijiet taż-żejt u tal-gass, fir-rigward ta' intrapriżi tal-Unjoni kkontrollati minn persuni fiżiċi jew intrapriżi ta' pajjiż terz li jammonta għal aktar minn 5 fil-mija tal-importazzjonijiet tar-Renju Unit ta' żejt, gass naturali jew elettriku, sabiex tiġi ggarantita s-sigurtà tal-provvista tal-enerġija tar-Renju Unit. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta' pariri u ta' konsultazzjoni previsti bħala servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija.
Riżerva Nru 15 – Servizzi oħra mhux inklużi xi mkien ieħor
Settur: |
Servizzi oħra mhux inklużi xi mkien ieħor |
Tip ta' riżerva: |
Aċċess għas-suq Trattament nazzjonali Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Rekwiżiti ta' prestazzjoni Preżenza lokali |
Kapitolu: |
Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi |
Deskrizzjoni:
Ir-Renju Unit jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-forniment ta' servizzi ġodda għajr dawk ikklassifikati fil-Klassifikazzjoni Ċentrali Proviżorja tal-Prodotti (CPC) tan-Nazzjonijiet Uniti, 1991.
ANNESS 21
VIŻITATURI GĦAL RAĠUNIJIET PROFESSJONALI B'FINIJIET TA' STABBILIMENT, ĦADDIEMA BI TRASFERIMENT INTRA-AZJENDALI U VIŻITATURI GĦAL RAĠUNIJIET PROFESSJONALI GĦAL ŻMIEN QASIR
1. Miżura elenkata f'dan l-Anness tista' tinżamm, titkompla, tiġġedded minnufih, jew tiġi emendata, dment li l-emenda ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura mal-Artikoli 141 u 142 ta' dan il-Ftehim, kif kienet teżisti immedjatament qabel l-emenda.
2. L-Artikoli 141 u 142 ta' dan il-Ftehim ma japplikawx għal xi miżura eżistenti mhux konformi elenkata f'dan l-Anness, sa fejn jirrigwarda n-nuqqas ta' konformità.
3. L-iskedi fil-paragrafi 6, 7 u 8 japplikaw biss għat-territorji tar-Renju Unit u tal-Unjoni f'konformità mal-Artikolu 520(2) u l-Artikolu 774 ta' dan il-Ftehim u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha mar-Renju Unit. Huma ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni.
4. Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li jiġi estiż għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Renju Unit it-trattament mogħti fi Stat Membru, b'applikazzjoni tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew ta' kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri, għal:
persuni fiżiċi jew residenti ta' Stat Membru ieħor; jew
persuni ġuridiċi kkostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta' Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni u li għandhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni.
5. It-taqsiriet li ġejjin jintużaw fil-paragrafi li jinsabu hawn taħt:
AT |
L-Awstrija |
BE |
Il-Belġju |
BG |
Il-Bulgarija |
CY |
Ċipru |
CZ |
Iċ-Ċekja |
DE |
Il-Ġermanja |
DK |
Id-Danimarka |
EE |
L-Estonja |
EL |
Il-Greċja |
ES |
Spanja |
UE |
L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha |
FI |
Il-Finlandja |
FR |
Franza |
HR |
Il-Kroazja |
HU |
L-Ungerija |
IE |
L-Irlanda |
IT |
L-Italja |
LT |
Il-Litwanja |
LU |
Il-Lussemburgu |
LV |
Il-Latvja |
MT |
Malta |
NL |
In-Netherlands |
PL |
Il-Polonja |
PT |
Il-Portugall |
RO |
Ir-Rumanija |
SE |
L-Iżvezja |
SI |
Is-Slovenja |
SK |
Ir-Repubblika Slovakka |
6. Il-miżuri mhux konformi tal-Unjoni Ewropea huma:
Is-setturi kollha |
AT, CZ: Viżitatur għal raġunijiet professjonali b'finijiet ta' stabbiliment irid ikun jaħdem għal intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ, jew: Bla restrizzjonijiet. SK: Viżitatur għal raġunijiet professjonali b'finijiet ta' stabbiliment irid ikun jaħdem għal intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ, jew: Bla restrizzjonijiet. Meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. CY: Tul permissibbli tas-soġġorn: sa 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta' tnax-il xahar. Viżitatur għal raġunijiet professjonali b'finijiet ta' stabbiliment irid ikun jaħdem għal intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ, jew: Bla restrizzjonijiet. |
Is-setturi kollha |
UE: Sal-31 ta' Diċembru 2022 kull imposta, tariffa jew taxxa imposta minn Parti (minbarra tariffi assoċjati mal-ipproċessar ta' viża, permess tax-xogħol, jew applikazzjoni jew tiġdid ta' permess ta' residenza) fuq il-bażi li titħalla twettaq attività jew tirrekluta persuna li tista' twettaq tali attività fit-territorju ta' Parti, sakemm ma tkunx rekwiżit konsistenti mal-Artikolu 140(3) ta' dan il-Ftehim, jew tariffa sanitarja skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali b'rabta ma' applikazzjoni għal permess ta' dħul, soġġorn, xogħol, jew residenza fit-territorju ta' Parti. AT, CZ, SK: Ħaddiema bi trasferiment intra-azjendali jridu jiġu impjegati minn intrapriża li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ, jew: Bla restrizzjonijiet. FI: Persunal b'kariga għolja jrid jiġi impjegat minn intrapriża li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ. HU: Persuni fiżiċi li kienu soċji f'intrapriża ma jikkwalifikawx biex jiġu trasferiti bħala impjegati bi trasferiment intra-azjendali. |
L-attivitajiet kollha msemmija fil-paragrafu 8: |
CY, DK, HR: Huwa meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, jekk il-viżitatur għal raġunijiet professjonali għal perjodu limitat jipprovdi servizz. LV: Hu meħtieġ permess tax-xogħol għal operazzjonijiet/attivitajiet li għandhom jitwettqu fuq il-bażi ta' kuntratt. MT: Meħtieġ permess tax-xogħol. Ma jitwettaq l-ebda test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. SI: Huwa meħtieġ permess ta' residenza u ta' xogħol uniku għall-forniment ta' servizzi li jeċċedi 14-il jum f'darba u għal ċerti attivitajiet (riċerka u disinn; seminars ta' taħriġ; xiri; tranżazzjonijiet kummerċjali; traduzzjoni u interpretazzjoni). Mhuwiex meħtieġ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. SK: Fil-każ ta' forniment ta' servizz fit-territorju tas-Slovakkja, huwa meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, meta jinqabżu sebat ijiem f'xahar jew fi 30 jum f'sena kalendarja. |
Riċerka u disinn |
AT: Huwa meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal attivitajiet ta' riċerka ta' riċerkaturi xjentifiċi u statistiċi. |
Riċerka fil-kummerċjalizzazzjoni |
AT: Meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi huwa rinunzjat għal attivitajiet ta' riċerka u analiżi sa sebat ijiem f'xahar jew 30 jum f'sena kalendarja. Hija meħtieġa lawrja universitarja. CY: Meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Fieri kummerċjali u wirjiet |
AT, CY: Hu meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, għal attivitajiet ta' aktar minn sebat ijiem f'xahar jew 30 jum f'sena kalendarja. |
Servizz ta' wara l-bejgħ jew ta' wara l-kiri |
AT: Meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi huwa rinunzjat għal persuni li jħarrġu ħaddiema biex jipprovdu servizzi u li jippossjedu għarfien speċjalizzat. CY, CZ: Huwa meħtieġ permess tax-xogħol għal aktar minn sebat ijiem f'xahar jew 30 jum f'sena kalendarja. ES: Jenħtieġ li persuni li jinstallaw, isewwu u jagħmlu xogħol ta' manutenzjoni jiġu impjegati bħala tali mill-persuna ġuridika li tipprovdi l-beni jew is-servizz jew minn intrapriża li hija membru tal-istess grupp bħall-persuna ġuridika oriġinarja għal mill-inqas tliet xhur immedjatament qabel id-data tal-preżentazzjoni ta' applikazzjoni għad-dħul u jenħtieġ li jkollhom mill-inqas tliet snin ta' esperjenza professjonali rilevanti, fejn applikabbli, miksuba wara l-età maġġuri. FI: Jista' jkun meħtieġ permess ta' residenza skont l-attività. SE: Il-permess tax-xogħol huwa meħtieġ, ħlief għal (i) persuni fiżiċi li jieħdu sehem f'taħriġ, ittestjar, preparazzjoni jew tlestija tal-konsenji, jew attivitajiet simili fil-qafas ta' tranżazzjoni kummerċjali, jew (ii) fitters jew għalliema tekniċi b'rabta ma' installazzjoni jew tiswija urġenti ta' makkinarju għal massimu ta' xahrejn, fil-kuntest ta' emerġenza. L-ebda test tal-ħtiġijiet ekonomiċi mhu meħtieġ. |
Tranżazzjonijiet kummerċjali |
AT, CY: Hu meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, għal attivitajiet ta' aktar minn sebat ijiem f'xahar jew 30 jum f'sena kalendarja. FI: Il-persuna fiżika trid tkun qiegħda tipprovdi servizzi bħala impjegat ta' persuna ġuridika tal-Parti l-oħra. |
Persunal tat-turiżmu |
CY, ES, PL: Bla restrizzjonijiet. FI: Il-persuna fiżika trid tkun qiegħda tipprovdi servizzi bħala impjegat ta' persuna ġuridika tal-Parti l-oħra. SE: Huwa meħtieġ permess tax-xogħol, ħlief għal xufiera u persunal ta' xarabanks tat-turisti. L-ebda test tal-ħtiġijiet ekonomiċi mhu meħtieġ. |
Traduzzjoni u interpretazzjoni |
AT: Meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. CY, PL: Bla restrizzjonijiet. |
7. Il-miżuri mhux konformi tar-Renju Unit huma:
Is-setturi kollha |
Viżitatur għal raġunijiet professjonali b'finijiet ta' stabbiliment irid ikun jaħdem għal intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ, jew: Bla restrizzjonijiet. |
Is-setturi kollha |
Ħaddiema bi trasferiment intra-azjendali jridu jiġu impjegati minn intrapriża li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ, jew: Bla restrizzjonijiet. Sal-31 ta' Diċembru 2022 kull imposta, tariffa jew taxxa imposta minn Parti (minbarra tariffi assoċjati mal-ipproċessar ta' viża, permess tax-xogħol, jew applikazzjoni jew tiġdid ta' permess ta' residenza) fuq il-bażi li titħalla twettaq attività jew tirrekluta persuna li tista' twettaq tali attività fit-territorju ta' Parti, sakemm ma tkunx rekwiżit konsistenti mal-Artikolu 140(3) ta' dan il-Ftehim, jew tariffa sanitarja skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali b'rabta ma' applikazzjoni għal permess ta' dħul, soġġorn, xogħol, jew residenza fit-territorju ta' Parti. |
L-attivitajiet kollha msemmija fil-paragrafu 8: |
Xejn |
8. L-attivitajiet li l-viżitaturi għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir jitħallew jidħlu fihom huma:
laqgħat u konsultazzjonijiet: persuni fiżiċi li jattendu laqgħat jew konferenzi, jew ikunu impenjati f'konsultazzjonijiet ma' soċji kummerċjali;
riċerka u disinn: riċerkaturi tekniċi, xjentifiċi u tal-istatistika li jwettqu riċerka indipendenti jew riċerka għal persuna ġuridika tal-Parti li tagħha l-viżitatur għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir ikun persuna fiżika;
riċerka fil-kummerċjalizzazzjoni: riċerkaturi tas-suq u analisti li jwettqu riċerka jew analiżi għal persuna ġuridika tal-Parti li tagħha l-viżitatur għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir ikun persuna fiżika;
seminars ta' taħriġ: persunal ta' intrapriża li jidħol fit-territorju li jkun qed iżur il-Viżitatur għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir biex jirċievi taħriġ fit-tekniki u l-prattiki tax-xogħol li jintużaw minn kumpaniji jew organizzazzjonijiet fit-territorju li jkun qed iżur il-Viżitatur għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir, dment li t-taħriġ li jirċievi jkun limitat għall-osservazzjoni, il-familjarizzazzjoni u t-tagħlim fil-klassi biss;
fieri kummerċjali u wirjiet: persunal li jattendi fiera kummerċjali biex jippromwovi l-kumpanija jew il-prodotti jew is-servizzi tiegħu;
bejgħ: rappreżentanti ta' fornitur ta' servizzi jew oġġetti li jieħdu ordnijiet jew li jinnegozjaw il-bejgħ ta' servizzi jew oġġetti jew jidħlu fi ftehimiet biex ibigħu servizzi jew oġġetti għal dak il-fornitur, imma li ma jikkonsenjawx oġġetti jew ifornu servizzi huma stess. Viżitaturi għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir ma jkunux involuti f'bejgħ dirett lill-pubbliku ġenerali;
xiri: xerrejja li jixtru oġġetti jew servizzi għal intrapriża, jew persunal maniġerjali u superviżorju, involuti fi tranżazzjoni kummerċjali mwettqa fit-territorju tal-Parti li tagħha l-viżitatur għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir ikun persuna fiżika;
servizz ta' wara l-bejgħ jew ta' wara l-kiri: installaturi, persunal tat-tiswija u l-manutenzjoni u superviżuri, li għandhom għarfien speċjalizzat essenzjali għall-obbligu kuntrattwali ta' bejjiegħ, li jipprovdu servizzi jew li jħarrġu ħaddiema biex jipprovdu servizzi skont garanzija jew kuntratt ta' servizz ieħor inċidentali għall-bejgħ jew il-kiri ta' tagħmir jew makkinarju kummerċjali jew industrijali, inkluż softwer tal-kompjuter, mixtrija jew mikrija minn persuna ġuridika tal-Parti li l-viżitatur għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir tagħha huwa persuna fiżika matul il-perjodu kollu tal-kuntratt tal-garanzija jew tas-servizz;
tranżazzjonijiet kummerċjali: persunal maniġerjali u superviżorju u persunal tas-servizzi finanzjarji (inklużi assiguraturi, bankiera u sensara tal-investiment) involuti fi tranżazzjoni kummerċjali għal persuna ġuridika tal-Parti li tagħha l-viżitatur tan-negozju għal żmien qasir ikun persuna fiżika;
persunal tat-turiżmu: aġenti turistiċi u tal-ivvjaġġar, gwidi turistiċi jew operaturi turistiċi li jattendu jew jipparteċipaw f'konvenzjonijiet jew li jakkumpanjaw żjara li tkun bdiet fit-territorju tal-Parti li tagħha l-viżitatur għal raġunijiet professjonali għal żmien qasir ikun persuna fiżika; u
traduzzjoni u interpretazzjoni: tradutturi jew interpreti li jipprovdu servizzi bħala impjegati ta' persuna ġuridika tal-Parti li tagħha l-viżitatur tan-negozju għal żmien qasir huwa persuna fiżika.
ANNESS 22
FORNITURI TA' SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI
1. Kull Parti għandha tippermetti l-forniment ta' servizzi fit-territorju tagħha minn fornituri ta' servizzi kuntrattwali jew professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta' persuni fiżiċi, skont l-Artikolu 143 ta' dan il-Ftehim, għas-setturi elenkati f'dan l-Anness u soġġett għal-limitazzjonijiet rilevanti.
2. Il-lista li tinsab hawn taħt tikkonsisti fl-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna li tindika s-settur jew is-sottosettur li għalih il-kategorija ta' fornituri ta' servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti hija liberalizzata; u
t-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
3. Minbarra l-lista ta' riżervi f'dan l-Anness, kull Parti tista' tadotta jew iżżomm miżura relatata mar-rekwiżiti tal-kwalifiki, mal-proċeduri tal-kwalifiki, mal-istandards tekniċi, mar-rekwiżiti ta' liċenzjar jew mal-proċeduri ta' liċenzjar li ma tikkostitwixxix limitazzjoni fit-tifsira tal-Artikolu 143 ta' dan il-Ftehim. Dawn il-miżuri, li jinkludu r-rekwiżiti biex tinkiseb liċenzja, jinkiseb riknoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati jew biex wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, bħall-eżamijiet tal-lingwa, anki jekk mhumiex elenkati f'dan l-Anness, japplikaw fi kwalunkwe każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali jew għall-professjonisti indipendenti tal-Partijiet.
4. Il-Partijiet ma jieħdu l-ebda impenn għal fornituri ta' servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti f'attivitajiet ekonomiċi li mhumiex elenkati.
5. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-sottosetturi individwali: CPC tfisser Klassifika Ċentrali tal-Prodotti kif stabbilit fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov., 1991.
6. Fis-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin tagħhom se jkunu l-valutazzjoni ta':
għar-Renju Unit, is-sitwazzjoni rilevanti tas-suq fir-Renju Unit; u
għall-Unjoni, is-sitwazzjoni rilevanti tas-suq fl-Istat Membru jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri ta' servizzi li diġà qed jipprovdu servizz meta ssir il-valutazzjoni u l-impatt fuqhom.
7. L-iskedi fil-paragrafi 10 sa 13 japplikaw biss għat-territorji tar-Renju Unit u tal-Unjoni f'konformità mal-Artikolu 520(2) u l-Artikolu 774 ta' dan il-Ftehim u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha mar-Renju Unit. Huma ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni.
8. Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li jiġi estiż għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Renju Unit it-trattament mogħti fi Stat Membru, b'applikazzjoni tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew ta' kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri, għal:
persuni fiżiċi jew residenti ta' Stat Membru ieħor; jew
persuni ġuridiċi kostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta' Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni.
9. It-taqsiriet li ġejjin jintużaw fil-lista li tinsab hawn taħt:
AT |
L-Awstrija |
BE |
Il-Belġju |
BG |
Il-Bulgarija |
CY |
Ċipru |
CZ |
Iċ-Ċekja |
DE |
Il-Ġermanja |
DK |
Id-Danimarka |
EE |
L-Estonja |
EL |
Il-Greċja |
ES |
Spanja |
UE |
L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha |
FI |
Il-Finlandja |
FR |
Franza |
HR |
Il-Kroazja |
HU |
L-Ungerija |
IE |
L-Irlanda |
IT |
L-Italja |
LT |
Il-Litwanja |
LU |
Il-Lussemburgu |
LV |
Il-Latvja |
MT |
Malta |
NL |
In-Netherlands |
PL |
Il-Polonja |
PT |
Il-Portugall |
RO |
Ir-Rumanija |
SE |
L-Iżvezja |
SI |
Is-Slovenja |
SK |
Ir-Repubblika Slovakka |
CSS |
Fornituri ta' Servizzi Kuntrattwali |
IP |
Professjonisti Indipendenti |
Fornituri ta' Servizzi Kuntrattwali
10. Soġġett għal-lista ta' riżervi fil-paragrafi 12 u 13, il-Partijiet jieħdu impenji f'konformità mal-Artikolu 143 ta' dan il-Ftehim fir-rigward tal-kategorija tal-modalità 4 ta' Fornituri ta' Servizzi Kuntrattwali fis-setturi jew is-sottosetturi li ġejjin:
Is-servizzi konsultattivi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika;
Servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba;
Servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni;
Servizzi arkitettoniċi u ppjanar urban u servizzi ta' arkitettoniċi tal-pajsaġġ;
Servizzi ta' inġinerija u servizzi ta' inġinerija integrata;
Servizzi mediċi u dentali;
Servizzi veterinarji;
Servizzi ta' qwiebel;
Servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku;
Servizzi tal-kompjuters u servizzi relatati;
Servizzi tar-riċerka l-iżvilupp;
Servizzi ta' reklamar;
Riċerka tas-suq u stħarriġ tal-opinjonijiet;
Servizzi ta' konsulenza maniġerjali;
Servizzi relatati ma' konsulenza maniġerjali;
Servizzi ta' ttestjar u analiżi tekniċi;
Servizzi relatati ta' konsulenza xjentifika u teknika;
Estrazzjoni minerarja;
Manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti;
Manutenzjoni u tiswija ta' tagħmir tat-trasport bil-ferrovija;
Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u tagħmir tat-trasport bit-triq;
Manutenzjoni u tiswija ta' inġenji tal-ajru u partijiet minnhom;
Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċji), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċji) u ta' oġġetti personali u tad-dar;
Servizzi ta' traduzzjoni u ta' interpretazzjoni;
Servizzi ta' telekomunikazzjoni;
Servizzi postali u ta' kurrier;
Kostruzzjoni u servizzi ta' inġinerija relatati;
Xogħol ta' investigazzjoni ta' siti;
Servizzi ta' edukazzjoni għolja;
Servizzi relatati mal-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija;
Servizzi ambjentali;
Servizzi ta' assigurazzjoni u relatati mal-assigurazzjoni u servizzi ta' pariri u konsulenza;
Servizzi finanzjarji oħrajn u servizzi ta' pariri u konsulenza;
Servizzi ta' pariri u konsulenza dwar it-trasport;
Servizzi ta' aġenziji tal-ivvjaġġar u ta' operaturi turistiċi;
Servizzi ta' gwidi turistiċi;
Servizzi ta' pariri u konsulenza dwar il-manifattura.
Professjonisti Indipendenti
11. Soġġett għal-lista ta' riżervi fil-paragrafi 12 u 13, il-Partijiet jieħdu impenji f'konformità mal-Artikolu 143 ta' dan il-Ftehim fir-rigward tal-kategorija tal-modalità 4 ta' Professjonisti Indipendenti fis-setturi jew sottosetturi li ġejjin:
Is-servizzi konsultattivi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika;
Servizzi arkitettoniċi u ppjanar urban u servizzi ta' arkitettura tal-pajsaġġ;
Servizzi ta' inġinerija u servizzi ta' inġinerija integrata;
Servizzi tal-kompjuters u servizzi relatati;
Servizzi tar-riċerka l-iżvilupp;
Riċerka tas-suq u stħarriġ tal-opinjonijiet;
Servizzi ta' konsulenza maniġerjali;
Servizzi relatati ma' konsulenza maniġerjali;
Estrazzjoni minerarja;
Servizzi ta' traduzzjoni u ta' interpretazzjoni;
Servizzi ta' telekomunikazzjoni;
Servizzi postali u ta' kurrier;
Servizzi ta' edukazzjoni għolja;
Servizzi ta' pariri u konsulenza relatati ma' servizzi tal-assigurazzjoni;
Servizzi finanzjarji oħrajn u servizzi ta' pariri u konsulenza;
Servizzi ta' pariri u konsulenza dwar it-trasport;
Servizzi ta' pariri u konsulenza dwar il-manifattura.
12. Ir-riżervi tal-Unjoni Ewropea huma:
Settur jew sottosettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
Is-setturi kollha |
CSS u IP: Fl-AT: Is-soġġorn massimu għandu jkun għal perjodu kumulattiv ta' mhux aktar minn sitt xhur f'kull perjodu ta' 12-il xahar jew għad-durata tal-kuntratt, skont liem ikun l-inqas. Fiċ-CZ: Is-soġġorn massimu għandu jkun għal perjodu ta' mhux aktar minn 12-il xahar konsekuttivi jew għad-durata tal-kuntratt, liema minnhom ikun l-inqas. |
Is-servizzi konsultattivi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika (parti minn CPC 861) |
CSS: Fl-AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE: Xejn. Fil-BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: Fl-AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE: Xejn. Fil-BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK: Testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba (CPC 86212 għajr "servizzi ta' awditjar", 86213, 86219 u 86220) |
CSS: Fl-AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fil-BG, CZ, CY, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni (CPC 863) (1) |
CSS: Fl-AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Xejn. Fil-BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-PT: Bla restrizzjonijiet. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi arkitettoniċi u Pjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8671 u 8674) |
CSS: Fil-BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fil-FI: Ma hemmx, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li qed ikun fornut. Fil-BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. Fl-AT: Servizzi tal-ippjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: F'CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fil-FI: Ma hemmx, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li qed ikun fornut. Fil-BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fl-AT: Servizzi tal-ippjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Servizzi tal-inġinerija u Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8672 u CPC 8673) |
CSS: Fil-BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fil-FI: Ma hemmx, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li qed ikun fornut. Fil-BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. Fl-AT: Servizzi tal-ippjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: F'CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fil-FI: Ma hemmx, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li qed ikun fornut. Fil-BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fl-AT: Servizzi tal-ippjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali (CPC 9312 u parti minn 85201) |
CSS: Fl-SE: Xejn. F'CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fi FR: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal psikologi, fejn: Bla restrizzjonijiet. Fl-AT: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal servizzi ta' psikologi u dentali, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK: Bla restrizzjonijiet. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi veterinarji (CPC 932) |
CSS: Fl-SE: Xejn. F'CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fl-AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK: Bla restrizzjonijiet. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' qwiebel (parti minn CPC 93191) |
CSS: Fl-IE, SE: Xejn. Fl-AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-BE, BG, FI, HR, HU, SK: Bla restrizzjonijiet. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Is-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku (parti minn CPC 93191) |
CSS: Fl-IE, SE: Xejn. Fl-AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-BE, BG, FI, HR, HU, SK: Bla restrizzjonijiet. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi tal-kompjuters u servizzi relatati (CPC 84) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fil-FI: Ma hemmx, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li qed ikun fornut. Fl-AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. IP: Fil-DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fil-FI: Ma hemmx, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li qed ikun fornut. Fl-AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-HR: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' riċerka u żvilupp (CPC 851, 852 ħlief servizzi ta' psikologi (2), u 853) |
CSS: UE ħlief NL, SE: Hu meħtieġ ftehim ta' ospitar ma' organizzazzjoni approvata tar-riċerka (3). UE ħlief CZ, DK, SK: Xejn Fiċ-CZ, DK, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE ħlief NL, SE: Hu meħtieġ ftehim ta' ospitar ma' organizzazzjoni approvata tar-riċerka (4). UE ħlief BE, CZ, DK, IT, SK: Xejn Fil-BE, CZ, DK, IT, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Servizzi ta' reklamar (CPC 871) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Riċerka dwar is-suq u s-servizzi tal-istħarriġ tal-opinjoni (CPC 864) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-PT: Xejn, ħlief servizzi ta' stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 86402), fejn: Bla restrizzjonijiet. Fl-HU, LT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi ta' stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 86402), fejn: Bla restrizzjonijiet. IP: Fil-DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, CY, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-PT: Xejn, ħlief servizzi ta' stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 86402), fejn: Bla restrizzjonijiet. Fl-HU, LT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi ta' stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 86402), fejn: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' konsulenza maniġerjali (CPC 865) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. IP: F'CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Servizzi relatati ma' konsulenza maniġerjali (CPC 866) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. Fl-HU: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi tal-arbitraġġ u ta' konċiljazzjoni (CPC 86602), fejn: Bla restrizzjonijiet. IP: F'CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi Fl-HU: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi tal-arbitraġġ u ta' konċiljazzjoni (CPC 86602), fejn: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' ttestjar u analiżi tekniċi (CPC 8676) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Servizzi relatati ta' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675) |
CSS: Fil-BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Xejn. Fl-AT, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-DE: Xejn, ħlief għal servejers maħtura pubblikament, fejn: Bla restrizzjonijiet. Fi FR: Xejn, ħlief għal operazzjonijiet ta' "stħarriġ" relatati mal-istabbiliment ta' drittijiet tal-proprjetà u l-liġi tal-artijiet, fejn: Bla restrizzjonijiet. Fil-BG: Bla restrizzjonijiet. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Estrazzjoni (CPC 883, servizzi ta' pariri u konsulenza biss) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. IP: Fil-DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti (parti minn CPC 8868) |
CSS: Fil-BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn Fl-AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Manutenzjoni u tiswija ta' tagħmir tat-trasport bil-ferrovija (parti minn CPC 8868) |
CSS: Fil-BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u tagħmir tat-trasport bit-triq (CPC 6112, 6122, parti minn 8867 u parti minn 8868) |
CSS: Fil-BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Manutenzjoni u tiswija ta' inġenji tal-ajru u partijiet minnhom (parti minn CPC 8868) |
CSS: Fil-BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' oġġetti personali u tad-dar (5) (CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864, 8865 u 8866) |
CSS: Fil-BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-FI: Bla restrizzjoni, ħlief fil-kuntest ta' kuntratt ta' wara l-bejgħ jew ta' wara l-kiri; għal manutenzjoni u tiswija ta' oġġetti personali u tad-dar (CPC 633): Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Servizzi ta' traduzzjoni u ta' interpretazzjoni (CPC 87905, ħlief attivitajiet uffiċjali jew ċertifikati) |
CSS: Fil-BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: F'CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-HR: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' telekomunikazzjoni (CPC 7544, servizzi ta' pariri u ta' konsulenza biss) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. IP: Fil-DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Servizzi postali u tal-kurjer (CPC 751, servizzi ta' pariri u konsulenza biss) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. IP: Fil-DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
Kostruzzjoni u servizzi ta' inġinerija relatati (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 u 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165 u 517) |
CSS: UE: Mingħajr restrizzjonijiet fil-BE, CZ, DK, ES, NL u SE. Fil-BE, DK, ES, NL, SE: Xejn. Fiċ-CZ: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet, ħlief fin-NL. Fin-NL: Xejn. |
Xogħol ta' investigazzjoni ta' siti (CPC 5111) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ,CY, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' edukazzjoni għolja (CPC 923) |
CSS: UE ħlief LU, SE: Bla restrizzjonijiet. Fil-LU: Bla restrizzjonijiet, ħlief għal professuri tal-università, fejn: Xejn. Fl-SE: Ebda, ħlief għal fornituri ta' servizzi edukattivi ffinanzjati pubblikament u privatament b'xi forma ta' appoġġ mill-Istat, fejn: Bla restrizzjonijiet. IP: UE ħlief SE: Bla restrizzjonijiet. Fl-SE: Ebda, ħlief għal fornituri ta' servizzi edukattivi ffinanzjati pubblikament u privatament b'xi forma ta' appoġġ mill-Istat, fejn: Bla restrizzjonijiet. |
Agrikoltura, kaċċa u forestrija (CPC 881, servizzi ta' pariri u ta' konsulenza biss) |
CSS: UE ħlief BE, DE, DK, ES, FI, HR u SE: Bla restrizzjonijiet Fil-BE, DE, ES, HR, SE: Xejn Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-FI: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal servizzi ta' pariri u konsulenza relatati mal-forestrija, fejn: Xejn. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ambjentali (CPC 9401, 9402, 9403, 9404, parti minn 94060, 9405, parti minn 9406 u 9409) |
CSS: Fil-BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' assigurazzjoni u relatati mal-assigurazzjoni (servizzi ta' pariri u ta' konsulenza biss) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ,CY, FI, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. Fl-HU: Bla restrizzjonijiet. IP: Fil-DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fl-HU: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi finanzjarji oħrajn (servizzi ta' pariri u konsulenza biss) |
CSS: Fil-BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. Fl-HU: Bla restrizzjonijiet. IP: Fil-DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fl-HU: Bla restrizzjonijiet. |
Trasport (CPC 71, 72, 73, u 74, servizzi ta' pariri u konsulenza biss) |
CSS: Fil-DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. Fil-BE: Bla restrizzjonijiet. IP: F'CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fil-PL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għat-trasport bl-ajru, fejn: Xejn. Fil-BE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi turistiċi (inklużi maniġers tal-vjaġġi (6)) (CPC 7471) |
CSS: Fl-AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Xejn. Fil-BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. Fil-BE, IE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għall-maniġers tal-vjaġġi, fejn: Xejn. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' gwidi turistiċi (CPC 7472) |
CSS: Fin-NL, PT, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LU, MT, RO, SK, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fi ES, HR, LT, PL: Bla restrizzjonijiet. IP: UE: Bla restrizzjonijiet. |
Manifattura (CPC 884, u 885, servizzi ta' pariri u ta' konsulenza biss) |
CSS: Fil-BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Fid-DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur. IP: Fil-DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn. Fl-AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
(1)
Ma jinkludux servizzi ta' konsulenza legali u ta' rappreżentanza legali għal kwistjonijiet ta' taxxa, li jaqgħu taħt is-servizzi ta' konsulenza legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika.
(2)
Parti minn CPC 85201, li taqa' taħt servizzi mediċi u dentali.
(3)
Għall-Istati Membri kollha ħlief id-DK, l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni tar-riċerka u l-ftehim ta' ospitar iridu jissodisfaw il-kondizzjonijiet stabbiliti skont id-Direttiva tal-UE 2005/71/KE tat-12 ta' Ottubru 2005.
(4)
Għall-Istati Membri kollha ħlief id-DK, l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni tar-riċerka u l-ftehim tal-ospitar iridu jissodisfaw il-kondizzjonijiet stabbiliti skont id-Direttiva tal-UE 2005/71/KE tat-12 ta' Ottubru 2005.
(5)
Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċji inkluż kompjuters (CPC 845) jaqgħu taħt servizzi tal-kompjuters.
(6)
Fornituri ta' servizzi li l-funzjoni tagħhom hija li jakkumpanjaw grupp turistiku ta' mhux inqas minn 10 persuni fiżiċi, mingħajr ma jaġixxu bħala gwidi f'postijiet speċifiċi. |
13. Ir-riżervi tar-Renju Unit huma:
Settur jew sottosettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
Is-setturi kollha |
Xejn |
Is-servizzi konsultattivi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika (parti minn CPC 861) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba (CPC 86212 għajr "servizzi ta' awditjar", 86213, 86219 u 86220) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni (CPC 863) (1) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi arkitettoniċi u Pjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8671 u 8674) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi tal-inġinerija u Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8672 u CPC 8673) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali (CPC 9312 u parti minn 85201) |
CSS: Bla restrizzjonijiet. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi veterinarji (CPC 932) |
CSS: Bla restrizzjonijiet. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' qwiebel (parti minn CPC 93191) |
CSS: Bla restrizzjonijiet. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Is-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku (parti minn CPC 93191) |
CSS: Bla restrizzjonijiet. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi tal-kompjuters u servizzi relatati (CPC 84) |
CSS: UK: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi ta' riċerka u żvilupp (CPC 851, 852 ħlief servizzi ta' psikologi (2), u 853) |
CSS: Xejn IP: Xejn |
Servizzi ta' reklamar (CPC 871) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Riċerka dwar is-suq u s-servizzi tal-istħarriġ tal-opinjoni (CPC 864) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi ta' konsulenza maniġerjali (CPC 865) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi relatati ma' konsulenza maniġerjali (CPC 866) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi ta' ttestjar u analiżi tekniċi (CPC 8676) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi relatati ta' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Estrazzjoni (CPC 883, servizzi ta' pariri u konsulenza biss) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Manutenzjoni u tiswija ta' bastimenti (parti minn CPC 8868) |
CSS: Xejn IP: Bla restrizzjonijiet. |
Manutenzjoni u tiswija ta' tagħmir tat-trasport bil-ferrovija (parti minn CPC 8868) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u tagħmir tat-trasport bit-triq (CPC 6112, 6122, parti minn 8867 u parti minn 8868) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Manutenzjoni u tiswija ta' inġenji tal-ajru u partijiet minnhom (parti minn CPC 8868) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' oġġetti personali u tad-dar (3) (CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864, 8865 u 8866) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' traduzzjoni u ta' interpretazzjoni (CPC 87905, ħlief attivitajiet uffiċjali jew ċertifikati) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi ta' telekomunikazzjoni (CPC 7544, servizzi ta' pariri u ta' konsulenza biss) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi postali u tal-kurjer (CPC 751, servizzi ta' pariri u konsulenza biss) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Kostruzzjoni u servizzi ta' inġinerija relatati (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 u 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165 u 517) |
CSS: Bla restrizzjonijiet. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Xogħol ta' investigazzjoni ta' siti (CPC 5111) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' edukazzjoni għolja (CPC 923) |
CSS: Bla restrizzjonijiet. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Agrikoltura, kaċċa u forestrija (CPC 881, servizzi ta' pariri u ta' konsulenza biss) |
CSS: Bla restrizzjonijiet IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ambjentali (CPC 9401, 9402, 9403, 9404, parti minn 94060, 9405, parti minn 9406 u 9409) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' assigurazzjoni u relatati mal-assigurazzjoni (servizzi ta' pariri u ta' konsulenza biss) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi finanzjarji oħrajn (servizzi ta' pariri u konsulenza biss) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Trasport (CPC 71, 72, 73, u 74, servizzi ta' pariri u konsulenza biss) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
Servizzi ta' aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi turistiċi (inklużi maniġers tal-vjaġġi (4)) (CPC 7471) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Servizzi ta' gwidi turistiċi (CPC 7472) |
CSS: Xejn. IP: Bla restrizzjonijiet. |
Manifattura (CPC 884, u 885, servizzi ta' pariri u ta' konsulenza biss) |
CSS: Xejn. IP: Xejn. |
(1)
Ma jinkludux servizzi ta' konsulenza legali u ta' rappreżentanza legali għal kwistjonijiet ta' taxxa, li jaqgħu taħt is-servizzi ta' konsulenza legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika.
(2)
Parti minn CPC 85201, li taqa' taħt servizzi mediċi u dentali.
(3)
Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċji inkluż kompjuters (CPC 845) jaqgħu taħt servizzi tal-kompjuters.
(4)
Fornituri ta' servizzi li l-funzjoni tagħhom hija li jakkumpanjaw grupp turistiku ta' mhux inqas minn 10 persuni fiżiċi, mingħajr ma jaġixxu bħala gwidi f'postijiet speċifiċi. |
ANNESS 23
MOVIMENT TA' PERSUNI FIŻIĊI
Artikolu 1
Impenji proċedurali relatati mad-dħul u mas-soġġorn temporanju
Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jiżguraw li l-ipproċessar tal-applikazzjonijiet għal dħul u soġġorn temporanju skont l-impenji rispettivi tagħhom fil-Ftehim isegwi prattika amministrattiva tajba:
Kull Parti għandha tiżgura li t-tariffi imposti mill-awtoritajiet kompetenti għall-ipproċessar ta' applikazzjonijiet għal dħul u soġġorn temporanju ma jxekklux jew jittardjaw b'mod mhux xieraq il-kummerċ fis-servizzi skont dan il-Ftehim;
soġġett għad-diskrezzjoni tal-awtoritajiet kompetenti ta' kull Parti, jenħtieġ li d-dokumenti meħtieġa minn applikant għal applikazzjonijiet għall-għoti ta' dħul u soġġorn temporanju ta' viżitaturi għal żmien qasir għal finijiet ta' negozju jkunu proporzjonati mal-għan li għalih jinġabru;
applikazzjonijiet kompluti għall-għoti ta' dħul u soġġorn temporanju għandhom jiġu pproċessati mill-awtoritajiet kompetenti ta' kull Parti malajr kemm jista' jkun;
l-awtoritajiet kompetenti ta' kull Parti għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jipprovdu, mingħajr dewmien żejjed, informazzjoni bi tweġiba għal kwalunkwe talba raġonevoli minn applikant li tikkonċerna l-istatus ta' applikazzjoni;
jekk l-awtoritajiet kompetenti ta' Parti jirrikjedu informazzjoni addizzjonali mingħand applikant sabiex jipproċessaw l-applikazzjoni, huma għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jinnotifikaw lill-applikant, mingħajr dewmien żejjed;
l-awtoritajiet kompetenti ta' kull Parti għandhom jinnotifikaw lill-applikant bir-riżultat tal-applikazzjoni minnufih wara li tkun ittieħdet deċiżjoni;
jekk applikazzjoni tiġi approvata, l-awtoritajiet kompetenti ta' kull Parti għandhom jinnotifikaw lill-applikant dwar il-perjodu ta' soġġorn u termini u kondizzjonijiet rilevanti oħra;
jekk applikazzjoni tiġi miċħuda, l-awtoritajiet kompetenti ta' Parti għandhom, b'talba jew b'inizjattiva tagħhom stess, jagħmlu disponibbli għall-applikant l-informazzjoni dwar kwalunkwe proċedura ta' rieżami jew ta' appell disponibbli; u
kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex taċċetta u tipproċessa l-applikazzjonijiet f'format elettroniku.
Artikolu 2
Impenji proċedurali addizzjonali li japplikaw għal ħaddiema bi trasferiment intra-azjendali u s-sieħeb/sieħba tagħhom, it-tfal u l-membri tal-familja tagħhom ( 137 )
ANNESS 24
LINJI GWIDA GĦAL ARRANĠAMENTI DWAR IR-RIKONOXXIMENT TA' KWALIFIKI PROFESSJONALI
TAQSIMA A
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Introduzzjoni
1. Dan l-Anness fih linji gwida għall-arranġamenti dwar il-kondizzjonijiet għar-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali ("arranġamenti"), kif previst fl-Artikolu 158 ta' dan il-Ftehim.
2. Skont l-Artikolu 158 ta' dan il-Ftehim, dawn il-linji gwida għandhom jitqiesu fl-iżvilupp ta' rakkomandazzjonijiet konġunti minn korpi professjonali jew awtoritajiet tal-Partijiet ("rakkomandazzjonijiet konġunti").
3. Dawn il-linji gwida mhumiex vinkolanti u mhumiex eżawrjenti u ma jimmodifikawx jew jaffettwaw id-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont dan il-Ftehim. Huma jistabbilixxu l-kontenut tipiku tal-arranġamenti, u jipprovdu indikazzjonijiet ġenerali dwar il-valur ekonomiku ta' arranġament u l-kompatibbiltà tas-sistemi tal-kwalifiki professjonali rispettivi.
4. Mhux l-elementi kollha ta' dawn il-linji gwida jistgħu jkunu rilevanti fil-każijiet kollha u l-korpi u l-awtoritajiet professjonali huma liberi li jinkludu fir-rakkomandazzjonijiet konġunti tagħhom kwalunkwe element ieħor li huma jqisu pertinenti għall-arranġamenti tal-professjoni u tal-attivitajiet professjonali kkonċernati, konsistenti ma' dan il-Ftehim.
5. Il-linji gwida jenħtieġ li jitqiesu mill-Kunsill ta' Sħubija meta jiddeċiedi jekk għandux jiżviluppa u jadotta arranġamenti. Huma mingħajr preġudizzju għar-rieżami tiegħu tal-konsistenza tar-rakkomandazzjonijiet mat-Titolu II tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim u d-diskrezzjoni tiegħu li jqis l-elementi li jikkunsidra rilevanti, inkluż dawk li jinsabu fir-rakkomandazzjonijiet konġunti.
TAQSIMA B
FORMA U KONTENUT TAL-ARRANĠAMENTI
6. Din it-taqsima tistabbilixxi l-kontenut tipiku ta' arranġament, li xi parti minnu mhijiex fil-kompetenza tal-korpi professjonali jew l-awtoritajiet li jħejju rakkomandazzjonijiet konġunti. Dawn l-aspetti jikkostitwixxu, madankollu, informazzjoni utli li għandha titqies fit-tħejjija ta' rakkomandazzjonijiet konġunti, sabiex ikunu adattati aħjar għall-kamp ta' applikazzjoni possibbli ta' arranġament.
7. Kwistjonijiet indirizzati speċifikament f'dan il-Ftehim li japplikaw għal arranġamenti (bħall-ambitu ġeografiku ta' arranġament, l-interazzjoni tiegħu ma' miżuri skedati mhux konformi, is-sistema ta' soluzzjoni tat-tilwim, il-mekkaniżmi ta' appell, il-mekkaniżmi ta' monitoraġġ u rieżami tal-arranġament) ma għandhomx jiġu indirizzati permezz ta' rakkomandazzjonijiet konġunti.
8. Arranġament jista' jispeċifika mekkaniżmi differenti għar-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali f'Parti. Tista' tkun limitata wkoll, iżda mhux neċessarjament, għall-iffissar tal-kamp ta' applikazzjoni tal-arranġament, id-dispożizzjonijiet proċedurali, l-effetti tar-rikonoxximent u r-rekwiżiti addizzjonali, u l-arranġamenti amministrattivi.
9. Arranġament li jiġi adottat mill-Kunsill ta' Sħubija jenħtieġ li jirrifletti l-grad ta' diskrezzjoni li huwa intenzjonat li jiġi ppreservat għall-awtoritajiet kompetenti li jiddeċiedu dwar ir-rikonoxximent.
Ambitu ta' Arranġament
10. Jenħtieġ li l-arranġament jistabbilixxi:
il-professjoni(jiet) regolati speċifiċi, it-titlu/i professjonali rilevanti u l-attività jew il-grupp ta' attivitajiet koperti mill-ambitu tal-prattika professjoni regolata fiż-żewġ Partijiet ("ambitu tal-prattika"); u
jekk ikoprix ir-rikonoxximent ta' kwalifiki professjonali għall-iskop ta' aċċess għal attivitajiet professjonali fuq bażi ta' terminu fiss jew indefinit.
Kondizzjonijiet għar-rikonoxximent
11. L-arranġament jista' jispeċifika b'mod partikolari:
il-kwalifiki professjonali meħtieġa għal rikonoxximent skont l-arranġament (pereżempju, prova ta' kwalifika formali, esperjenza professjonali, jew ċertifikat ieħor ta' kompetenza);
il-grad ta' diskrezzjoni ppreservat mill-awtoritajiet ta' rikonoxximent meta jivvalutaw it-talbiet għar-rikonoxximent ta' dawn il-kwalifiki; u
il-proċeduri biex jiġu indirizzati l-varjazzjonijiet u l-lakuni bejn il-kwalifiki professjonali u l-mezzi biex jitnaqqsu d-differenzi, inkluża l-possibbiltà għall-impożizzjoni ta' kwalunkwe miżura kompensatorja jew kwalunkwe kondizzjoni u limitazzjoni rilevanti oħra.
Dispożizzjonijiet proċedurali
12. L-arranġament jista' jistabbilixxi:
id-dokumenti meħtieġa u l-forma li fiha jenħtieġ li jiġu ppreżentati (pereżempju, b'mezzi elettroniċi jew b'mezzi oħra, jekk għandhomx ikunu appoġġati minn traduzzjonijiet jew ċertifikazzjonijiet ta' awtentiċità, eċċ.);
il-passi u l-proċeduri fil-proċess ta' rikonoxximent, inklużi dawk relatati ma' miżuri kompensatorji possibbli, obbligi korrispondenti u skedi ta' żmien; u
id-disponibbiltà ta' informazzjoni rilevanti għall-aspetti kollha tal-proċessi u r-rekwiżiti ta' rikonoxximent.
Effetti ta' rikonoxximent u rekwiżiti addizzjonali
13. L-arranġament jista' jistabbilixxi dispożizzjonijiet dwar l-effetti tar-rikonoxximent (jekk rilevanti, anke fir-rigward ta' modi differenti ta' forniment).
14. L-arranġament jista' jiddeskrivi kwalunkwe rekwiżit addizzjonali għall-eżerċizzju effettiv tal-professjoni regolata fil-Parti ospitanti. Dawn ir-rekwiżiti jistgħu jinkludu:
rekwiżiti ta' reġistrazzjoni mal-awtoritajiet lokali;
ħiliet lingwistiċi xierqa;
prova ta' karattru tajjeb;
konformità mar-rekwiżiti tal-Parti ospitanti għall-użu ta' ismijiet kummerċjali jew ta' ditti;
Il-konformità mar-regoli tal-etika, l-indipendenza u r-rekwiżiti ta' kondotta professjonali tal-Parti ospitanti;
il-ħtieġa li tinkiseb assigurazzjoni ta' indennizz professjonali;
regoli dwar azzjoni dixxiplinarja, responsabbiltà finanzjarja u responsabbiltà professjonali; u
rekwiżiti għal żvilupp professjonali kontinwu.
Amministrazzjoni tal-arranġament
15. L-arranġament għandu jistabbilixxi t-termini skont liema jista' jiġi rieżaminat jew revokat, u l-effetti ta' kwalunkwe reviżjoni jew revoka. Tista' tingħata kunsiderazzjoni wkoll għall-inklużjoni ta' dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-effetti ta' kwalunkwe rikonoxximent mogħti qabel.
TAQSIMA C
VALUR EKONOMIKU TA' ARRANĠAMENT PREVIST
16. Skont l-Artikolu 158(2) ta' dan il-Ftehim, ir-rakkomandazzjonijiet konġunti għandhom ikunu appoġġati minn valutazzjoni bbażata fuq evidenza tal-valur ekonomiku ta' arranġament previst. Dan jista' jikkonsisti f'evalwazzjoni tal-benefiċċji ekonomiċi li arranġament huwa mistenni li jġib għall-ekonomiji taż-żewġ Partijiet. Tali valutazzjoni tista' tgħin lill-Kunsill ta' Sħubija meta jiżviluppa u jadotta arranġament.
17. Aspetti bħal-livell eżistenti tal-ftuħ tas-suq, il-ħtiġijiet tal-industrija, ix-xejriet u l-iżviluppi tas-suq, l-aspettattivi u r-rekwiżiti tal-klijenti u l-opportunitajiet tan-negozju jikkostitwixxu elementi utli.
18. L-evalwazzjoni mhijiex meħtieġa li tkun analiżi ekonomika sħiħa u dettaljata, iżda jenħtieġ li tipprovdi spjegazzjoni tal-interess tal-professjoni fl-adozzjoni ta' arranġament, u l-benefiċċji mistennija għall-Partijiet li jirriżultaw minnu.
TAQSIMA D
KOMPATIBBILTÀ TAR-REĠIMI TAL-KWALIFIKI PROFESSJONALI RISPETTIVI
19. Skont l-Artikolu 158(2) ta' dan il-Ftehim, ir-rakkomandazzjonijiet konġunti għandhom ikunu appoġġati minn valutazzjoni bbażata fuq evidenza tal-kompatibbiltà tar-reġimi tal-kwalifiki professjonali rispettivi. Din il-valutazzjoni tista' tgħin lill-Kunsill tas-Sħubija meta jiżviluppa u jadotta arranġament.
20. Il-proċess li ġej għandu l-għan li jiggwida lill-korpi u l-awtoritajiet professjonali meta jivvalutaw il-kompatibbiltà tal-kwalifiki u l-attivitajiet professjonali rispettivi bil-ħsieb li jiġi ssimplifikat u ffaċilitat ir-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali.
L-Ewwel Pass: Valutazzjoni tal-ambitu tal-prattika u tal-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tiġi prattikata l-professjoni regolata f'kull Parti.
21. Il-valutazzjoni tal-ambitu tal-prattika u tal-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tiġi pprattikata professjoni regolata f'kull waħda mill-Partijiet jenħtieġ li tkun ibbażata fuq l-informazzjoni rilevanti kollha.
22. Jenħtieġ li jiġu indikati l-elementi segwenti:
attivitajiet jew gruppi ta' attivitajiet koperti mill-ambitu tal-professjoni regolata f'kull Parti; u
il-kwalifiki professjonali meħtieġa f'kull Parti biex tiġi pprattikata l-professjoni regolata, li jistgħu jinkludu kwalunkwe wieħed mill-elementi li ġejjin:
l-edukazzjoni minima meħtieġa, pereżempju, ir-rekwiżiti tad-dħul, il-livell ta' edukazzjoni, it-tul tal-istudju u l-kontenut tal-istudju;
l-esperjenza professjonali minima meħtieġa, pereżempju, il-post, it-tul u l-kondizzjonijiet tat-taħriġ prattiku jew tal-prattika professjonali sorveljata qabel ir-reġistrazzjoni, il-liċenzjar jew l-ekwivalenti;
l-eżamijiet mgħoddija, speċjalment eżamijiet ta' kompetenza professjonali; u
il-kisba ta' liċenzja, jew l-ekwivalenti, li tiċċertifika, fost oħrajn, it-twettiq tar-rekwiżiti ta' kwalifika professjonali meħtieġa għall-eżerċizzju tal-professjoni.
It-Tieni Pass: Evalwazzjoni tad-diverġenza bejn l-ambitu tal-prattika tal-professjoni regolata, jew il-kwalifiki professjonali meħtieġa biex wieħed jipprattikaha, f'kull Parti.
23. L-evalwazzjoni tad-diverġenza fl-ambitu tal-prattika tal-professjoni regolata, jew fil-kwalifiki professjonali meħtieġa biex wieħed jipprattikaha, f'kull Parti, jenħtieġ li b'mod partikolari tidentifika diverġenza li tkun sostanzjali.
24. Jista' jkun hemm diverġenza sostanzjali fl-ambitu tal-prattika jekk jiġu ssodisfati l-kondizzjonijiet kollha li ġejjin:
attività waħda jew aktar koperti minn professjoni regolata fil-Parti ospitanti mhumiex koperti mill-professjoni korrispondenti fil-Parti tal-oriġini;
dawn l-attivitajiet huma soġġetti għal taħriġ speċifiku fil-Parti ospitanti;
it-taħriġ għal dawn l-attivitajiet fil-Parti ospitanti jkopri kwistjonijiet diverġenti b'mod sostanzjali minn dawk koperti mill-kwalifika tal-applikant.
25. Jista' jkun hemm diverġenza sostanzjali fil-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tiġi prattikata professjoni regolata jekk ikun hemm diverġenzi fir-rekwiżiti tal-Partijiet fir-rigward tal-livell, it-tul jew il-kontenut tat-taħriġ li huwa meħtieġ għat-twettiq ta' attivitajiet koperti mill-professjoni regolata.
It-Tielet Pass: Mekkaniżmi ta' rikonoxximent
26. Jista' jkun hemm mekkaniżmi differenti għar-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali, skont iċ-ċirkostanzi. Jista' jkun hemm mekkaniżmi differenti f'Parti.
27. Jekk ma jkun hemm l-ebda diverġenza sostanzjali fl-ambitu tal-prattika u fil-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tiġi pprattikata professjoni regolata, arranġament jista' jistipula proċess ta' rikonoxximent aktar sempliċi milli jkun il-każ fejn teżisti diverġenza sostanzjali.
28. Jekk ikun hemm diverġenza sostanzjali, l-arranġament jista' jistipula miżuri kompensatorji li jkunu biżżejjed biex tiġi rrimedjata din id-diverġenza.
29. Meta jintużaw miżuri kompensatorji biex titnaqqas diverġenza sostanzjali, dawn jenħtieġ li jkunu proporzjonati għad-diverġenza li huma jkunu qed ifittxu li jindirizzaw. Kull esperjenza professjonali prattika jew taħriġ validat formalment jistgħu jiġu kkunsidrati biex jiġi vvalutat il-livell tal-miżuri kompensatorji meħtieġa.
30. Irrispettivament minn jekk id-diverġenza tkunx sostanzjali jew le, l-arranġament jista' jqis il-grad ta' diskrezzjoni li jkun maħsub li jiġi ppreservat għall-awtoritajiet kompetenti li jiddeċiedu dwar talbiet għar-rikonoxximent.
31. Il-miżuri kompensatorji jistgħu jieħdu forom differenti, inklużi:
perjodu ta' prattika sorveljata ta' professjoni regolata fil-Parti ospitanti, possibbilment akkumpanjata minn taħriġ ulterjuri, taħt ir-responsabbiltà ta' persuna kwalifikata u soġġetta għal valutazzjoni regolata;
test magħmul jew rikonoxxut mill-awtoritajiet rilevanti tal-Parti ospitanti biex jivvalutaw il-kapaċità tal-applikant li jipprattika professjoni regolata f'dik il-Parti; jew
limitazzjoni temporanja tal-ambitu tal-prattika; jew kombinazzjoni ta' dawn.
32. L-arranġament jista' jipprevedi li l-applikanti jingħataw għażla bejn miżuri ta' kumpens differenti fejn dan jista' jillimita l-piż amministrattiv għall-applikanti u dawn il-miżuri jkunu ekwivalenti.
ANNESS 25
AKKWIST PUBBLIKU
TAQSIMA A
DISPOŻIZZJONIJIET RILEVANTI TAL-GPA
L-Artikoli minn I sa III, IV.1.a, minn IV.2 sa IV.7, minn VI sa XV, minn XVI.1 sa XVI.3, XVII u XVIII.
TAQSIMA B:
IMPENJI DWAR L-AĊĊESS GĦAS-SUQ
Għall-finijiet ta' din it-Taqsima, "CPC" tfisser il-Klassifikazzjoni Proviżorja Ċentrali tal-Prodotti (Statistical Papers Series M No. 77, Department of International Economic and Social Affairs, Statistical Office of the United Nations, New York, 1991).
SOTTOTAQSIMA B1
L-Unjoni Ewropea
F'konformità mal-Artikolu 277(2) u (3) ta' dan il-Ftehim, it-Titolu VI tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim japplika, flimkien mal-akkwist kopert mill-annessi tal-Unjoni Ewropea għall-Appendiċi I tal-GPA, għall-akkwist kopert minn din is-Sottotaqsima.
In-Noti fl-Annessi minn 1 sa 7 tal-Unjoni Ewropea għall-Appendiċi I tal-GPA japplikaw ukoll għall-akkwist kopert minn din is-Sottotaqsima, sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'din is-Sottotaqsima.
Akkwist pubbliku kopert minn din is-Sottotaqsima
1. Entitajiet tal-akkwist addizzjonali
L-akkwist ta' oġġetti u servizzi kif stipulat fl-Annessi minn 4 sa 6 tal-Unjoni Ewropea għall-Appendiċi I tal-GPA, u fil-paragrafu 2 ta' din is-Sottotaqsima, minn dawn l-entitajiet tal-akkwist tal-Istati Membri:
l-entitajiet kontraenti kollha li l-akkwist tagħhom huwa kopert mid-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 139 )(id-"Direttiva dwar l-Utilitajiet tal-UE") li huma awtoritajiet kontraenti (eż. dawk koperti mill-Anness 1 u l-Anness 2 tal-Appendiċi I tal-GPA) jew impriżi pubbliċi ( 140 ) u li għandhom bħala waħda mill-attivitajiet tagħhom:
il-forniment jew l-operat ta' networks fissi maħsuba biex jipprovdu servizz lill-pubbliku f'konnessjoni mal-produzzjoni, it-trasport jew id-distribuzzjoni ta' gass jew sħana jew il-forniment ta' gass jew sħana lil networks bħal dawn; jew
kwalunkwe kombinazzjoni bejn tali attività u dawk imsemmija fl-Anness 3 tal-Appendiċi I tal-GPA;
entitajiet tal-akkwist bi sjieda privata li għandhom bħala waħda mill-attivitajiet tagħhom kwalunkwe waħda minn dawk imsemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu, fil-punt 1 tal-Anness 3 tal-Appendiċi I tal-GPA, jew kwalunkwe kombinazzjoni tagħhom u joperaw fuq il-bażi ta' drittijiet speċjali jew esklużivi mogħtija minn awtorità kompetenti ta' Stat Membru;
fir-rigward tal-akkwist daqs jew ogħla mil-limiti segwenti:
2. Servizzi addizzjonali
L-akkwist tas-servizzi li ġejjin, minbarra s-servizzi elenkati fl-Anness 5 tal-Unjoni Ewropea għall-Appendiċi I tal-GPA, għall-entitajiet koperti mill-Annessi minn 1 sa 3 tal-Unjoni Ewropea għall-Appendiċi I tal-GPA jew skont il-paragrafu 1 ta' din is-Sottotaqsima:
Noti:
1. Il-kuntratti għal servizzi ta' lukandi u ristoranti (CPC 641), servizzi ta' forniment tal-ikel (CPC 642), servizzi ta' forniment ta' xorb (CPC 643) u servizzi edukattivi (CPC 92) huma inklużi taħt ir-reġim tat-trattament nazzjonali għall-fornituri, inklużi l-fornituri ta' servizzi, tar-Renju Unit, sakemm il-valur tagħhom ikun daqs jew jeċċedi EUR 750 000 meta jingħataw minn entitajiet tal-akkwist koperti mill-Annessi 1 u 2 tal-Unjoni Ewropea tal-Appendiċi I tal-GPA u li l-valur tagħhom ikun daqs jew jeċċedi EUR 1 000 000 meta jingħataw minn entitajiet tal-akkwist koperti skont l-Anness 3 tal-Unjoni Ewropea tal-Appendiċi I tal-GPA jew minn entitajiet tal-akkwist koperti mill-paragrafu 1 ta' din is-Sottotaqsima.
2. Il-forniment ta' gass jew tisħin lil networks li jipprovdu servizz lill-pubbliku minn entità tal-akkwist għajr awtorità kontraenti ma għandhiex titqies bħala attività fit-tifsira ta' din is-Sottotaqsima fejn:
il-produzzjoni tal-gass jew tas-sħana mill-entità kkonċernata ssir minħabba li l-konsum tagħhom ikun meħtieġ għat-twettiq ta' attività għajr dik imsemmija f'din is-Sottotaqsima jew fil-paragrafi minn (a) sa (f) tal-Anness 3 tal-Unjoni Ewropea għall-Appendiċi I tal-GPA; u
il-forniment lin-network pubbliku għandu l-għan biss li jisfrutta ekonomikament din il-produzzjoni u jammonta għal mhux aktar minn 20 % tad-dħul tal-entità kontraenti fuq il-bażi tal-medja fuq it-tliet snin preċedenti, inkluża s-sena kurrenti.
3. It-Titolu VI tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim u dan l-Anness ma jkoprux l-akkwist tas-servizzi li ġejjin:
Servizzi marbuta mas-saħħa tal-bniedem (CPC 931);
Servizzi ta' amministrazzjoni tal-kura tas-saħħa.(CPC 91122); u
Servizzi ta' forniment ta' persunal tal-infermiera u servizzi ta' forniment ta' persunal mediku (CPC 87206 u CPC 87209).
SOTTOTAQSIMA B2
Renju Unit
F'konformità mal-Artikolu 277 (2) u (3) ta' dan il-Ftehim, it-Titolu VI tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim japplika, flimkien mal-akkwist kopert mill-Artikolu II tal-GPA, għall-akkwist kopert minn din is-Sottotaqsima.
Fl-Annessi minn 1 sa 7 tal-Appendiċi I tar-Renju Unit għall-GPA applikabbli għall-akkwist ta' dan it-Taqsima, sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'din is-Sottotaqsima.
Akkwist pubbliku kopert minn din is-Sottotaqsima
1. Entitajiet tal-akkwist addizzjonali
L-akkwist ta' oġġetti u servizzi kif stabbilit fl-Annessi 4 sa 6 tal-Appendiċi I tar-Renju Unit għall-GPA, u fil-paragrafu 2 ta' din is-Sottotaqsima, mill-entitajiet tal-akkwist tar-Renju Unit li ġejjin:
l-entitajiet kuntrattwali kollha li l-akkwist tagħhom huwa kopert mir-Regolament dwar il-Kuntratti ta' Utilitajiet 2016 u r-Regolamenti tal-2016 dwar il-Kuntratti ta' Utilitajiet (l-Iskozja) li huma awtoritajiet kontraenti (pereż. dawk koperti mill-Anness 1 u l-Anness 2 tal-Appendiċi I tal-GPA) jew impriżi pubbliċi (ara n-Nota: 1) u li għandhom bħala waħda mill-attivitajiet tagħhom:
il-forniment jew l-operat ta' networks fissi maħsuba biex jipprovdu servizz lill-pubbliku f'konnessjoni mal-produzzjoni, it-trasport jew id-distribuzzjoni ta' gass jew sħana jew il-forniment ta' gass jew sħana lil networks bħal dawn; jew
kwalunkwe kombinazzjoni bejn tali attività u dawk imsemmija fl-Anness 3 tal-Appendiċi I tal-GPA;
entitajiet tal-akkwist bi sjieda privata li għandhom bħala waħda mill-attivitajiet tagħhom kwalunkwe waħda minn dawk imsemmija fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu, fil-punt 1 tal-Anness 3 tal-Appendiċi I tal-GPA, jew kwalunkwe kombinazzjoni tagħhom u joperaw fuq il-bażi ta' drittijiet speċjali jew esklużivi mogħtija minn awtorità kompetenti tar-Renju Unit;
fir-rigward tal-akkwist daqs jew ogħla mil-limiti segwenti:
Noti għall-paragrafu 1:
1. Skont ir-Regolamenti tal-2016 dwar il-Kuntratti ta' Utilitajiet, "impriża pubblika" tfisser kwalunkwe impriża li fuqha l-awtoritajiet kontraenti jistgħu jeżerċitaw direttament jew indirettament influwenza dominanti permezz ta':
is-sjieda tagħhom ta' dik l-impriża;
il-parteċipazzjoni finanzjarja tagħhom f'dik l-impriża; jew
ir-regoli li jirregolaw dik l-impriża.
2. Skont ir-Regolamenti tal-2016 dwar il-Kuntratti tal-Utilitajiet (l-Iskozja), "impriża pubblika" tfisser persuna li fuqha awtorità kontraenti waħda jew aktar ikunu jistgħu jeżerċitaw, direttament jew indirettament, influwenza dominanti bis-saħħa ta' waħda jew aktar minn dawn li ġejjin:
is-sjieda tagħhom ta' dik il-persuna;
il-parteċipazzjoni finanzjarja tagħhom f'dik il-persuna;
id-drittijiet mogħtija lilhom mir-regoli li jirregolaw dik il-persuna.
3. Skont kemm ir-Regolamenti tal-2016 dwar il-Kuntratti ta' Utilitajiet kif ukoll ir-Regolamenti tal-2016 dwar il-Kuntratti ta' Utilitajiet (l-Iskozja), influwenza dominanti min-naħa tal-awtoritajiet kontraenti hija preżunta fi kwalunkwe wieħed mill-każijiet li ġejjin li fihom dawk l-awtoritajiet, direttament jew indirettament:
iżommu l-parti l-kbira tal-kapital sottoskritt tal-impriża;
jikkontrollaw il-maġġoranza tal-voti marbuta ma' ishma maħruġa mill-impriża;
ikunu jistgħu jaħtru aktar min-nofs il-korp amministrattiv, maniġerjali, superviżorju tal-impriża.
2. Servizzi addizzjonali
L-akkwist tas-servizzi li ġejjin, minbarra s-servizzi elenkati fl-Anness 5 tar-Renju Unit għall-Appendiċi I tal-GPA, għall-entitajiet koperti mill-Annessi minn 1 sa 3 tar-Renju Unit għall-Appendiċi I tal-GPA jew skont il-paragrafu 1 ta' din is-Sottotaqsima:
Noti:
1. Il-kuntratti tas-servizzi ta' lukandi u ristoranti (CPC Prov. 641), is-servizzi ta' forniment tal-ikel (CPC 642), is-servizzi ta' forniment ta' xorb (CPC 643) u s-servizzi edukattivi (CPC Prov. 92) huma inklużi taħt ir-reġim tat-trattament nazzjonali għall-fornituri, inklużi l-fornituri tas-servizzi, tal-Unjoni Ewropea, sakemm il-valur tagħhofm ikun daqs jew jaqbeż GBP 663 540 meta jingħataw minn entitajiet tal-akkwist koperti skont l-Annessi 1 u 2 tar-Renju Unit tal-Appendiċi I tal-GPA u li l-valur tagħhom ikun daqs jew jaqbeż GBP 884 720 meta jingħataw minn entitajiet tal-akkwist koperti mill-Anness 3 tar-Renju Unit tal-Appendiċi I tal-GPA jew minn entitajiet tal-akkwist koperti mill-paragrafu 1 ta' din it-Taqsima.
2. Il-forniment ta' gass jew tisħin lil networks li jipprovdu servizz lill-pubbliku minn entità tal-akkwist għajr awtorità kontraenti ma għandhiex titqies bħala attività fit-tifsira ta' din it-Taqsima fejn:
il-produzzjoni tal-gass jew tas-sħana mill-entità kkonċernata ssir minħabba li l-konsum tiegħu huwa meħtieġ għat-twettiq ta' attività għajr dik imsemmija f'din it-Taqsima jew fil-paragrafi minn (a) sa (f) tal-Anness 3 tar-Renju Unit għall-Appendiċi I tal-GPA; u
il-forniment lin-network pubbliku għandu l-għan biss li jisfrutta ekonomikament din il-produzzjoni u jammonta għal mhux aktar minn 20 % tad-dħul tal-entità kontraenti fuq il-bażi tal-medja fuq it-tliet snin preċedenti, inkluża s-sena kurrenti.
3. It-Titolu VI tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim u dan l-Anness ma jkoprux l-akkwist tas-servizzi li ġejjin:
Servizzi marbuta mas-saħħa tal-bniedem (CPC 931);
Servizzi ta' amministrazzjoni tal-kura tas-saħħa.(CPC 91122); u
Servizzi ta' forniment ta' persunal tal-infermiera u servizzi ta' forniment ta' persunal mediku (CPC 87206 u CPC 87209).
ANNESS 26
LISTI TA' OĠĠETTI TAL-ENERĠIJA, IDROKARBURI U MATERJA PRIMA
LISTA TA' OĠĠETTI TAL-ENERĠIJA SKONT IL-KODIĊI SA
LISTA TA' IDROKARBURI SKONT IL-KODIĊI SA
LISTA TA' MATERJA PRIMA SKONT IL-KAPITOLU TAS-SISTEMA ARMONIZZATA
Kapitolu |
Intestatura |
25 |
Melħ; kubrit; ħamrija u ġebel; materjal tat-tikħil, ġir u siment |
26 |
Minerali, gagazza u rmied bl-eċċezzjoni ta' minerali jew konċentrati ta' uranju jew torju (il-Kodiċi SA 26.12) |
27 |
Fjuwils minerali, żjut minerali u prodotti li jiġu mid-distillazzjoni tagħhom; sustanzi bituminużi; xemgħat minerali |
28 |
Kimiċi inorganiċi; komposti organiċi jew inorganiċi ta' metalli prezzjużi, ta' metalli rari tal-art; ta' elementi radjuattivi jew ta' isotopi, bl-eċċezzjoni ta' elementi kimiċi radjuattivi u isotopi radjuattivi (inklużi l-elementi u l-isotopi kimiċi fissili jew fertili) u l-komposti tagħhom; taħlitiet u fdalijiet li fihom dawn il-prodotti (il-Kodiċi SA 28.44); u Isotopi barra minn dawk tal-intestatura nru 28.44; komposti, inorganiċi jew organiċi, ta' dawn l-isotopi, definiti kimikament jew le (il-Kodiċi SA 28.45) |
29 |
Sustanzi kimiċi organiċi |
31 |
Fertilizzanti |
71 |
Perli naturali jew kultivati, ħaġar prezzjuż jew semi-prezzjuż, metalli prezzjużi, metalli miksijin b'metall prezzjuż, u oġġetti tagħhom, bl-eċċezzjoni ta' perli, naturali jew kultivati, maħdumin jew iggradati jew le iżda mhux midmumin, immuntati jew ingastati; perli, naturali jew kultivati, midmumin temporanjament għall-konvenjenza fil-ġarr (il-Kodiċi SA 7101) |
72 |
Ħadid u azzar |
74 |
Ram u oġġetti magħmula minnu |
75 |
Nikil u oġġetti magħmula minnu |
76 |
Aluminju u oġġetti magħmula minnu |
78 |
Ċomb u oġġetti magħmula minnu |
79 |
Żingu u oġġetti magħmula minnu |
80 |
Landa u oġġetti magħmula minnha |
81 |
Metalli bażiċi oħra; ċermiti; oġġetti magħmula minnhom |
ANNESS 27
SUSSIDJI GĦALL-ENERĠIJA U AMBJENTALI
Bħala parti mill-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 367(14) ta' dan il-Ftehim:
Is-sussidji għall-adegwatezza tal-ġenerazzjoni tal-elettriku, għall-enerġija rinnovabbli u għall-koġenerazzjoni ma għandhomx idgħajfu l-kapaċità ta' Parti li tissodisfa l-obbligi tagħha skont l-Artikolu 304 ta' dan il-Ftehim, ma għandhomx jaffettwaw bla bżonn l-użu effiċjenti tal-interkonnetturi tal-elettriku previst fl-Artikolu 311 ta' dan il-Ftehim, u, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 304(3) ta' dan il-Ftehim, għandhom ikunu determinati permezz ta' proċess kompetittiv trasparenti, nondiskriminatorju u effettiv; u
is-sussidji għall-adegwatezza tal-ġenerazzjoni tal-elettriku għandhom jipprovdu inċentivi għall-fornituri tal-kapaċità biex ikunu disponibbli fi żminijiet ta' stress mistenni għas-sistema u jistgħu jkunu limitati għal installazzjonijiet li ma jaqbżux il-limiti speċifikati tal-emissjonijiet ta' CO2; u
is-sussidji għas-sorsi tal-enerġija rinnovabbli u l-koġenerazzjonima għandhomx jaffettwaw l-obbligi jew l-opportunitajiet tal-benefiċjarji li jipparteċipaw fis-swieq tal-elettriku.
Minkejja l-punt 1, dment li fis-seħħ ikun hemm miżuri xierqa għall-prevenzjoni ta' kumpens żejjed, jistgħu jintużaw proċeduri mhux kompetittivi biex jingħataw sussidji għas-sorsi tal-enerġija rinnovabbli u l-koġenerazzjoni jekk il-forniment potenzjali ma jkunx biżżejjed biex ikun żgurat proċess kompetittiv, il-kapaċità eliġibbli x'aktarx ma jkollhiex effett materjali fuq il-kummerċ jew fuq l-investiment bejn il-Partijiet, jew is-sussidji jingħataw għal proġetti ta' dimostrazzjoni.
Jekk jiġu introdotti eżenzjonijiet parzjali mit-taxxi u mill-imposti relatati mal-enerġija ( 141 ) favur utenti intensivi tal-enerġija, tali eżenzjonijiet ma għandhomx jaqbżu l-ammont totali tat-taxxa jew l-imposta.
Jekk jingħata kumpens għall-utenti intensivi tal-elettriku f'każ ta' żieda fil-kost tal-elettriku li jirriżulta minn strumenti tal-politika dwar it-tibdil fil-klima, dan għandu jkun ristrett għas-setturi li huma f'riskju sinifikanti ta' rilokazzjoni tal-emissjonijiet tal-karbonju minħabba ż-żieda fil-kost.
Is-sussidji għad-dekarbonizzazzjoni tal-emissjonijiet marbuta ma' attivitajiet industrijali proprji għandhom jiksbu tnaqqis ġenerali fl-emissjonijiet ta' gassijiet serra. Is-sussidji għandhom inaqqsu l-emissjonijiet li jirriżultaw direttament mill-attività industrijali. Is-sussidji għat-titjib fl-effiċjenza enerġetika tal-attivitajiet industrijali proprji għandhom itejbu l-effiċjenza enerġetika billi jnaqqsu l-konsum tal-enerġija, jew direttament jew għal kull unità tal-produzzjoni.
ANNESS 28
NUQQAS TA' APPLIKAZZJONI TA' AĊĊESS GĦAL PARTIJIET TERZI U SEPARAZZJONI TAS-SJIEDA GĦALL-INFRASTRUTTURA
Parti tista' tiddeċiedi li ma tapplikax l-Artikoli 306 u 307 ta' dan il-Ftehim għal infrastruttura ġdida jew għal espansjoni sinifikanti ta' infrastruttura eżistenti fejn:
ir-riskju assoċjat mal-investiment fl-infrastruttura huwa tali li jekk ma tingħatax eżenzjoni l-investiment ma jsirx;
l-investiment itejjeb il-kompetizzjoni jew is-sigurtà tal-provvista;
l-infrastruttura hija proprjetà ta' persuna fiżika jew ġuridika li hija separata, mill-inqas f'termini tal-forma ġuridika tagħha, mill-operaturi tas-sistema li l-infrastruttura għandha tinbena fis-sistemi tagħhom;
qabel ma tagħti l-eżenzjoni, il-Parti tkun iddeċidiet dwar ir-regoli u l-mekkaniżmi għall-ġestjoni u l-allokazzjoni tal-kapaċità.
ANNESS 29
ALLOKAZZJONI TAL-KAPAĊITÀ TAL-INTERKONNETTUR TAL-ELETTRIKU FIL-PERJODU TA' ŻMIEN TAS-SUQ TA' ĠURNATA BIL-QUDDIEM
PARTI 1
1. Il-proċedura l-ġdida għall-allokazzjoni tal-kapaċità fuq l-interkonnetturi tal-elettriku fil-perjodu ta' żmien tas-suq ta' ġurnata bil-quddiem għandha tkun ibbażata fuq il-kunċett ta' "akkoppjament ta' volumi mhux flessibbli b'diversi reġjuni".
L-għan ġenerali tal-proċedura l-ġdida għandu jkun li jiġu massimizzati l-benefiċċji tal-kummerċ.
Bħala l-ewwel pass fl-iżvilupp tal-proċedura l-ġdida, il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-operaturi tas-sistema ta' trażmissjoni jħejju proposti ġenerali u analiżi tal-ispejjeż imqabbla mal-benefiċċji.
2. L-akkoppjament ta' volumi laxki b'diversi reġjuni għandu jinvolvi l-iżvilupp ta' funzjoni ta' akkoppjament tas-suq biex jiġu ddeterminati l-pożizzjonijiet tal-enerġija netti (allokazzjoni impliċita) bejn:
iż-żoni tal-offerti stabbiliti f'konformità mar-Regolament (UE) 2019/943, li huma konnessi direttament mar-Renju Unit permezz ta' interkonnettur tal-elettriku; u
ir-Renju Unit.
3. Il-pożizzjonijiet netti tal-elettriku rigward l-interkonnetturi għandhom jiġu kkalkulati permezz ta' proċess ta' allokazzjoni impliċita billi jiġi applikat algoritmu speċifiku għal:
offerti kummerċjali u offerti għall-perjodu ta' żmien tas-suq ta' ġurnata bil-quddiem miż-żoni tal-offerti stabbiliti skont ir-Regolament (UE) 2019/943 li huma konnessi direttament mar-Renju Unit permezz ta' interkonnettur tal-elettriku;
offerti kummerċjali u offerti għall-perjodu ta' żmien tas-suq ta' ġurnata bil-quddiem minn swieq rilevanti ta' ġurnata bil-quddiem fir-Renju Unit;
il-kapaċità tad-data tan-network u l-kapaċitajiet tas-sistema ddeterminati skont il-proċeduri miftiehma bejn l-operaturi tas-sistema ta' trażmissjoni; u
data dwar il-flussi kummerċjali mistennija ta' interkonnessjonijiet tal-elettriku bejn iż-żoni tal-offerti konnessi mar-Renju Unit u żoni tal-offerti oħrajn fl-Unjoni, kif determinat mill-operaturi tas-sistema ta' trażmissjoni tal-Unjoni bl-użu ta' metodoloġiji robusti.
Dan il-proċess għandu jkun kompatibbli mal-karatteristiċi speċifiċi tal-interkonnetturi tal-elettriku b'kurrent dirett, inklużi r-rekwiżiti dwar it-telf u r-rampa.
4. Il-funzjoni tal-akkoppjament tas-suq għandha:
jipproduċu riżultati biżżejjed qabel it-tħaddim tas-swieq rispettivi ta' ġurnata bil-quddiem tal-Partijiet (għall-Unjoni dan huwa akkoppjament singolu ta' ġurnata bil-quddiem stabbilit skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 2015/1222 ( 142 )) sabiex tali riżultati jkunu jistgħu jintużaw bħala inputs fil-proċessi li jiddeterminaw ir-riżultati f'dawk is-swieq;
jipproduċu riżultati li huma affidabbli u ripetibbli;
ikun proċess speċifiku biex jgħaqqad is-swieq distinti u separati ta' ġurnata bil-quddiem fl-Unjoni u fir-Renju Unit; b'mod partikolari, dan ifisser li l-algoritmu speċifiku għandu jkun distint u separat minn dak użat fl-akkoppjament singolu ta' ġurnata bil-quddiem stabbilit skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1222 u, fir-rigward tal-offerti kummerċjali u l-offerti tal-Unjoni, ikollu aċċess biss għal dawk minn żoni tal-offerti li huma konnessi direttament mar-Renju Unit permezz ta' interkonnettur tal-elettriku.
5. Il-pożizzjonijiet tal-enerġija netti kkalkulati għandhom jiġu ppubblikati wara l-validazzjoni u l-verifika. Jekk il-funzjoni tal-akkoppjament tas-suq ma tkunx tista' topera jew tipproduċi riżultat, il-kapaċità tal-interkonnettur tal-elettriku għandha tiġi allokata permezz ta' proċess ta' riżerva, u l-parteċipanti fis-suq għandhom jiġu nnotifikati li ser japplika l-proċess ta' riżerva.
6. Il-kostijiet tal-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-proċeduri tekniċi għandhom jinqasmu b'mod ugwali bejn l-operaturi tas-sistema ta' trażmissjoni tar-Renju Unit jew entitajiet oħra minn naħa u l-operaturi rilevanti tas-sistema ta' trażmissjoni tal-Unjoni jew entitajiet oħra min-naħa l-oħra, sakemm il-Kumitat Speċjalizzat dwar l-Enerġija ma jiddeċidix mod ieħor.
PARTI 2
L-iskeda ta' żmien għall-implimentazzjoni ta' dan l-Anness għandha tkun mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, kif ġej:
fi żmien tliet xhur — analiżi kost-benefiċċji u deskrizzjoni tal-proposti għall-proċeduri tekniċi;
fi żmien 10 xhur — proposta għal proċeduri tekniċi;
fi żmien 15-il xahar — il-bidu tal-operat tal-proċeduri tekniċi.
ANNESS 30
ĊERTIFIKAZZJONI TAL-AJRUNAVIGABBILTÀ U TAL-AMBJENT
TAQSIMA A
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Għan u kamp ta' applikazzjoni
L-objettiv ta' dan l-Anness huwa l-implimentazzjoni tal-kooperazzjoni fl-oqsma li ġejjin, skont l-Artikolu 445(2) ta' dan il-Ftehim, li jiddeskrivi t-termini, il-kondizzjonijiet u l-metodi għall-aċċettazzjoni reċiproka tal-konstatazzjonijiet ta' konformità u taċ-ċertifikati:
iċ-ċertifikati tal-ajrunavigabbiltà u l-monitoraġġ tal-prodotti ajrunawtiċi ċivili msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu 445(1) ta' dan il-Ftehim;
iċ-ċertifikati ambjentali u l-ittestjar ta' prodotti ajrunawtiċi ċivili msemmija fil-punt (b) tal-Artikolu 445(1) ta' dan il-Ftehim; u
iċ-ċertifikati tad-disinn u tal-produzzjoni u l-monitoraġġ tal-organizzazzjonijiet tad-disinn u tal-produzzjoni msemmija fil-punt (c) tal-Artikolu 445(1) ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan l-Anness, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"aċċettazzjoni" tfisser ir-rikonoxximent ta' ċertifikati, approvazzjonijiet, bidliet, tiswijiet, dokumenti u data ta' Parti waħda mill-Parti l-oħra mingħajr attivitajiet ta' validazzjoni u mingħajr il-ħruġ ta' ċertifikat korrispondenti minn dik il-Parti l-oħra;
"ċertifikat tar-rilaxx awtorizzat" tfisser ċertifikat maħruġ minn organizzazzjoni approvata jew awtorità kompetenti tal-Parti esportatriċi bħala forma ta' rikonoxximent li prodott ajrunawtiku ċivili ġdid, li mhux inġenju tal-ajru, jikkonforma ma' disinn approvat mill-Parti esportatriċi u jkun f'kondizzjoni li jitħaddem mingħajr periklu;
"kategorija ta' prodotti ajrunawtiċi ċivili" tfisser sett ta' prodotti li jikkondividu karatteristiċi komuni, kif raggruppati fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika, fuq il-bażi tal-Ispeċifikazzjonijiet taċ-Ċertifikazzjoni tal-EASA u s-CAA tar-Renju Unit;
"awtorità ta' ċertifikazzjoni" tfisser l-aġent tekniku tal-Parti esportatriċi li joħroġ ċertifikat tad-disinn għal prodott ajrunawtiku ċivili fil-kapaċità tiegħu bħala awtorità li twettaq ir-responsabbiltajiet tal-Istat ta' Disinn stabbiliti fl-Anness 8 tal-Konvenzjoni dwar l-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali. Meta jinħareġ ċertifikat tad-disinn minn organizzazzjoni approvata tal-Parti li tesporta, l-aġent tekniku tal-Parti li tesporta jitqies bħala l-awtorità li tiċċertifika;
"ċertifikat tad-disinn" tfisser forma ta' rikonoxximent mill-aġent tekniku jew organizzazzjoni approvata ta' Parti li d-disinn jew it-tibdil fid-disinn ta' prodott ajrunawtiku ċivili jikkonforma mar-rekwiżiti tal-ajrunavigabbiltà, kif applikabbli, u mar-rekwiżiti tal-protezzjoni ambjentali, b'mod partikolari fir-rigward tal-karatteristiċi ambjentali stabbiliti fil-liġijiet, fir-regolamenti u fid-dispożizzjonijiet amministrattivi ta' dik il-Parti;
"rekwiżiti operazzjonali relatati mad-disinn" tfisser ir-rekwiżiti operazzjonali, inklużi dawk ambjentali, li jaffettwaw il-karatteristiċi tad-disinn tal-prodott ajrunawtiku ċivili jew id-data dwar id-disinn relatata mal-operazzjonijiet, jew il-manutenzjoni ta' dak il-prodott, li jagħmluha eliġibbli għal tip ta' operazzjoni partikolari;
"esportazzjoni" tfisser il-proċess li bih prodott ajrunawtiku ċivili jiġi rilaxxat mis-sistema regolatorja għas-sikurezza fl-avjazzjoni ċivili ta' Parti għal dik tal-Parti l-oħra;
"ċertifikat tal-ajrunavigabbiltà għall-esportazzjoni" tfisser ċertifikat maħruġ mill-awtorità kompetenti tal-Parti esportatriċi jew, għal inġenji tal-ajru użati, mill-awtorità kompetenti tal-Istat tar-Reġistrazzjoni li minnu jiġi esportat il-prodott bħala forma ta' rikonoxximent li inġenju tal-ajru jikkonforma mar-rekwiżiti applikabbli tal-ajrunavigabbiltà u tal-protezzjoni ambjentali notifikati mill-Parti importatriċi;
"Parti esportatriċi" tfisser il-Parti li mis-sistema regolatorja tagħha għas-sikurezza fl-avjazzjoni ċivili jiġi rilaxxat prodott ajrunawtiku ċivili;
"importazzjoni" tfisser il-proċess li bih prodott ajrunawtiku ċivili esportat mis-sistema regolatorja għas-sikurezza fl-avjazzjoni ċivili ta' Parti jiġi introdott f'dik tal-Parti l-oħra;
"Parti importatriċi" tfisser il-Parti li fis-sistema regolatorja tagħha għas-sikurezza fl-avjazzjoni ċivili jiġi introdott prodott ajrunawtiku ċivili;
"bidla maġġuri" tfisser il-bidliet kollha fid-disinn tat-tip li mhumiex "bidla minuri";
"bidla minuri" tfisser bidla fid-disinn tat-tip li ma jkollha l-ebda effett apprezzabbli fuq il-massa, il-bilanċ, is-saħħa strutturali, l-affidabbiltà, il-karatteristiċi operazzjonali, il-karatteristiċi ambjentali, jew karatteristiċi oħra li jaffettwaw l-ajrunavigabbiltà tal-prodott ajrunawtiku ċivili;
"data dwar l-idoneità operazzjonali" tfisser is-sett ta' data meħtieġa li tappoġġa u tippermetti l-aspetti operazzjonali speċifiċi tat-tip ta' ċerti tipi ta' inġenji tal-ajru li huma regolati skont is-sistema regolatorja għas-sikurezza fl-avjazzjoni ċivili tal-Unjoni Ewropea. Din għandha tkun iddisinjata mill-applikant jew mid-detentur ta' ċertifikat tat-tip għall-inġenju tal-ajru u għandha tkun parti miċ-ċertifikat tat-tip. Skont is-sistema regolatorja għas-sikurezza fl-avjazzjoni ċivili tal-Unjoni, applikazzjoni inizjali għal ċertifikat tat-tip jew ċertifikat tat-tip ristrett għandha tinkludi, jew sussegwentement tiġi ssupplimentata minn, l-applikazzjoni għall-approvazzjoni ta' data dwar l-idoneità operazzjonali, kif applikabbli għat-tip ta' inġenju tal-ajru;
"approvazzjoni tal-produzzjoni" tfisser ċertifikat maħruġ mill-awtorità kompetenti ta' Parti lil manifattur li jipproduċi prodotti ajrunawtiċi ċivili, bħala forma ta' rikonoxximent li l-manifattur jikkonforma mar-rekwiżiti applikabbli stabbiliti fil-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi ta' dik il-Parti għall-produzzjoni tal-prodotti ajrunawtiċi ċivili partikolari;
"proċeduri ta' implimentazzjoni teknika" tfisser il-proċeduri ta' implimentazzjoni għal dan l-Anness żviluppati mill-aġenti tekniċi tal-Partijiet skont l-Artikolu 445(5) ta' dan il-Ftehim;
"awtorità ta' validazzjoni" tfisser l-aġent tekniku tal-Parti importatriċi li jaċċetta jew jivvalida, kif speċifikat f'dan l-Anness, ċertifikat tad-disinn maħruġ mill-awtorità ta' ċertifikazzjoni.
TAQSIMA B
BORD TA' SUPERVIŻJONI TAĊ-ĊERTIFIKAZZJONI
Artikolu 3
Stabbiliment u kompożizzjoni
Artikolu 4
Mandat
Il-mandat tal-Bord ta' Superviżjoni taċ-Ċertifikazzjoni għandu jinkludi b'mod partikolari:
l-iżvilupp, l-adozzjoni u r-reviżjoni tal-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika msemmija fl-Artikolu 6;
il-kondiviżjoni ta' informazzjoni dwar tħassib ewlieni dwar is-sikurezza u, fejn xieraq, l-iżvilupp ta' pjanijiet ta' azzjoni sabiex jindirizzahom;
is-soluzzjoni ta' kwistjonijiet tekniċi li jaqgħu taħt ir-responsabbiltajiet tal-awtoritajiet kompetenti u li jaffettwaw l-implimentazzjoni ta' dan l-Anness;
fejn xieraq, l-iżvilupp ta' mezzi effettivi ta' kooperazzjoni, appoġġ tekniku u skambju ta' informazzjoni dwar rekwiżiti ta' sikurezza u ta' protezzjoni ambjentali, sistemi ta' ċertifikazzjoni u sistemi ta' ġestjoni u ta' standardizzazzjoni tal-kwalità;
it-twettiq ta' rieżamijiet perjodiċi dwar il-modalitajiet ta' validazzjoni jew aċċettazzjoni ta' ċertifikati tad-disinn stabbiliti fl-Artikoli 10 u 13;
il-preżentazzjoni ta' emendi għal dan l-Anness lill-Kumitat Speċjalizzat dwar is-Sikurezza tal-Avjazzjoni;
skont l-Artikolu 29, jiddefinixxi l-proċeduri biex jiggarntixxi l-fiduċja kontinwa ta' kull Parti fl-affidabbiltà tal-proċessi tal-Parti l-oħra għall-konstatazzjonijiet ta' konformità;
l-analiżi u t-teħid ta' azzjoni dwar l-implimentazzjoni tal-proċeduri msemmijin fil-punt (g); u
ir-rapportar ta' kwistjonijiet mhux solvuti lill-Kumitat Speċjalizzat dwar is-Sikurezza tal-Avjazzjoni u l-iżgurar tal-implimentazzjoni tad-deċiżjonijiet meħuda mill-Kumitat Speċjalizzat dwar is-Sikurezza tal-Avjazzjoni fir-rigward ta' dan l-Anness.
TAQSIMA C
IMPLIMENTAZZJONI
Artikolu 5
Awtoritajiet kompetenti fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tad-disinn, ċertifikazzjoni tal-produzzjoni u ċ-ċertifikati tal-esportazzjoni
L-awtoritajiet kompetenti fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tad-disinn huma:
l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għas-Sikurezza tal-Avjazzjoni; u
għar-Renju Unit: l-awtorità tal-Avjazzjoni Ċivili tar-Renju Unit.
L-awtoritajiet kompetenti fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tal-produzzjoni u ċ-ċertifikati tal-esportazzjoni huma:
l-Aġenzija tas-Sikurezza tal-Avjazzjoni tal-Unjoni Ewropea u l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri. Fir-rigward ta' ċertifikat tal-esportazzjoni għal inġenji tal-ajru użati, hija l-awtorità kompetenti tal-Istat tar-Reġistrazzjoni għall-inġenju tal-ajru li minnu jiġi esportat l-inġenju tal-ajru; u
għar-Renju Unit: l-awtorità tal-Avjazzjoni Ċivili tar-Renju Unit.
Artikolu 6
Proċeduri ta' implimentazzjoni teknika
Artikolu 7
Skambju u protezzjoni ta' data u informazzjoni kunfidenzjali u riżervati
TAQSIMA D
ĊERTIFIKAZZJONI TAD-DISINN
Artikolu 8
Prinċipji ġenerali
Din it-taqsima tindirizza ċ-ċertifikati tad-disinn kollha u l-bidliet tagħhom kollha, fejn applikabbli, fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan l-Anness, b'mod partikolari:
ċertifikati tat-tip, inklużi ċertifikati tat-tip ristretti;
ċertifikazzjoni tat-tip supplimentari;
approvazzjonijiet tad-disinn tat-tiswija; u
awtorizzazzjonijiet tal-ordni standard tekniku.
Artikolu 9
Proċess ta' validazzjoni
L-awtorità ta' validazzjoni għandha, wara li teżamina d-data u l-informazzjoni rilevanti pprovduta mill-awtorità ta' ċertifikazzjoni, toħroġ iċ-ċertifikat tad-disinn tagħha għall-prodott ajrunawtiku ċivili vvalidat (minn hawn 'il quddiem iċ-"ċertifikat tad-disinn ivvalidat") meta:
jiġi kkonfermat li l-awtorità ta' ċertifikazzjoni tkun ħarġet iċ-ċertifikat tad-disinn tagħha stess għall-prodott ajrunawtiku ċivili;
ikun ġie ddikjarat mill-awtorità ta' ċertifikazzjoni li l-prodott ajrunawtiku ċivili jikkonforma mal-bażi taċ-ċertifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 11;
il-kwistjonijiet kollha mqajma waqt il-proċess ta' validazzjoni mwettaq mill-awtorità ta' validazzjoni jkunu ġew solvuti; u
rekwiżiti amministrattivi addizzjonali, kif iddettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika, jkunu ġew issodisfati mill-applikant.
Artikolu 10
Modalitajiet tal-validazzjoni ta' ċertifikati tad-disinn
Ċertifikati tat-tip maħruġa mill-aġent tekniku tal-Unjoni bħala awtorità ta' ċertifikazzjoni għandhom jiġu vvalidati mill-aġent tekniku tar-Renju Unit bħala awtorità ta' validazzjoni. Id-data li ġejja għandha tkun soġġetta għall-aċċettazzjoni:
manwal tal-installazzjoni tal-magna (għal ċertifikat tat-tip tal-magna);
manwal tat-tiswija strutturali;
struzzjonijiet għall-ajrunavigabbiltà kontinwa ta' sistemi ta' interkonnessjoni ta' wajers elettriċi; u
manwal tal-bilanċ tal-piż.
Permezz ta' proċeduri ta' implimentazzjoni teknika, jista' jiġi stabbilit dettall proċedurali fir-rigward tal-aċċettazzjoni tad-data rilevanti. Kull dettall proċedurali bħal dan ma għandux jaffettwa r-rekwiżit ta' aċċettazzjoni stabbilit fl-ewwel subparagrafu.
Artikolu 11
Bażi taċ-ċertifikazzjoni għall-validazzjoni
Għall-finijiet tal-validazzjoni ta' ċertifikat tad-disinn ta' prodott ajrunawtiku ċivili, l-awtorità ta' validazzjoni għandha tirreferi għar-rekwiżiti li ġejjin stabbiliti fil-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi tal-Parti tagħha sabiex tiddetermina l-bażi taċ-ċertifikazzjoni:
ir-rekwiżiti tal-ajrunavigabbiltà għal prodott ajrunawtiku ċivili simili li kienu fis-seħħ fid-data effettiva tal-applikazzjoni stabbiliti mill-awtorità ta' ċertifikazzjoni, u kkomplementati meta applikabbli b'kondizzjonijiet tekniċi addizzjonali kif dettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika; u
ir-rekwiżiti tal-protezzjoni ambjentali għall-prodott ajrunawtiku ċivili li kienu fis-seħħ fid-data tal-applikazzjoni għall-validazzjoni lill-awtorità ta' validazzjoni.
L-awtorità ta' validazzjoni għandha tispeċifika, meta applikabbli, kwalunkwe:
eżenzjoni għar-rekwiżiti applikabbli;
devjazzjoni mir-rekwiżiti applikabbli; jew
fattur ta' kumpens li jipprovdi livell ekwivalenti ta' sikurezza meta r-rekwiżiti applikabbli ma jiġux imħarsa.
Minbarra r-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafi 1 u 2, l-awtorità ta' validazzjoni għandha tispeċifika kull kondizzjoni speċjali li għandha tiġi applikata jekk il-kodiċijiet tal-ajrunavigabbiltà, il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi relatati ma jkunx fihom rekwiżiti ta' sikurezza adegwati jew xierqa għall-prodott ajrunawtiku ċivili, minħabba li:
il-prodott ajrunawtiku ċivili jkollu karatteristiċi ta' disinn ġodda jew mhux tas-soltu b'rabta mal-prattiki tad-disinn li fuqhom huma bbażati l-kodiċijiet tal-ajrunavigabbiltà, il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi applikabbli;
l-użu maħsub tal-prodott ajrunawtiku ċivili ma jkunx wieħed konvenzjonali; jew
l-esperjenza miksuba minn prodotti ajrunawtiċi ċivili simili oħra fis-servizz jew minn prodotti ajrunawtiċi ċivili li jkollhom karatteristiċi tad-disinn simili, tkun uriet li jistgħu jiżviluppaw xi kondizzjonijiet mhux sikuri.
Artikolu 12
Livell ta' involviment tal-awtorità ta' validazzjoni
Il-livell ta' involviment tal-awtorità ta' validazzjoni ta' Parti waqt il-proċess ta' validazzjoni msemmi fl-Artikolu 9 u kif iddettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika, għandu jiġi ddeterminat prinċipalment minn:
l-esperjenza u r-rekords tal-awtorità kompetenti tal-Parti l-oħra bħala l-awtorità ta' ċertifikazzjoni;
l-esperjenza diġà miksuba minn din l-awtorità ta' validazzjoni waqt eżerċizzji ta' validazzjoni preċedenti mal-awtorità kompetenti tal-Parti l-oħra;
in-natura tad-disinn li għandu jiġi vvalidat;
il-prestazzjoni u l-esperjenza tal-applikant mal-awtorità ta' validazzjoni; u
l-eżitu tal-valutazzjonijiet tar-rekwiżiti tal-kwalifiki msemmija fl-Artikoli 28 u l-Artikolu 29.
Artikolu 13
Aċċettazzjoni
Artikolu 14
Dispożizzjonijiet ta' implimentazzjoni għall-Artikoli 10 u 13
Sabiex tikklassifika ċertifikat tat-tip supplimentari jew bidla maġġuri bħala sinifikanti jew mhux sinifikanti, l-awtorità ta' ċertifikazzjoni għandha tikkunsidra l-bidla fil-kuntest tal-bidliet kollha tad-disinn rilevanti preċedenti u r-reviżjonijiet relatati kollha mal-ispeċifikazzjonijiet taċ-ċertifikazzjoni applikabbli inkorporati fiċ-ċertifikat tat-tip għall-prodott ajrunawtiku ċivili. Il-bidliet li jissodisfaw kwalunkwe wieħed minn dawn il-kriterji li ġejjin huma kkunsidrati awtomatikament bħala sinifikanti:
il-konfigurazzjoni ġenerali jew il-prinċipji tal-kostruzzjoni ma jinżammux; jew
is-suppożizzjonijiet użati għaċ-ċertifikazzjoni tal-prodott li ser jinbidel ma jibqgħux validi.
Artikolu 15
Ċertifikati tad-disinn eżistenti
Għall-finijiet ta' dan l-Anness, japplikaw dawn li ġejjin:
ċertifikati tat-tip, ċertifikati tat-tip supplimentari, approvazzjonijiet għal bidliet u tiswijiet, kif ukoll awtorizzazzjonijiet tal-ordni standard tekniku u bidliet fihom maħruġa mill-aġent tekniku tal-Unjoni lill-applikanti tar-Renju Unit, jew minn organizzazzjoni tad-disinn approvata li tinsab fir-Renju Unit, fuq il-bażi tal-liġi tal-Unjoni u validi fil-31 ta' Diċembru 2020 jitqiesu li nħarġu mill-aġent tekniku tar-Renju Unit bħala awtorità ta' ċertifikazzjoni jew minn organizzazzjoni approvata skont il-liġijiet u r-regolamenti tar-Renju Unit u li ġew aċċettati mill-aġent tekniku tal-Unjoni bħala awtorità li tivvalida skont l-Artikolu 13(1);
ċertifikati tat-tip, ċertifikati tat-tip supplimentari, approvazzjonijiet għal bidliet u tiswijiet, kif ukoll awtorizzazzjonijiet tal-ordni standard tekniku u bidliet fihom maħruġa mill-aġent tekniku tal-Unjoni lill-applikanti tal-Unjoni, jew minn organizzazzjoni tad-disinn li tinsab fl-Unjoni, fuq il-bażi tal-liġi tal-Unjoni u validi fil-31 ta' Diċembru 2020 huma meqjusa li ġew aċċettati mill-aġent tekniku tar-Renju Unit bħala awtorità ta' validazzjoni skont l-Artikolu 13(1).
Artikolu 16
Trasferiment ta' ċertifikat tad-disinn
Fil-każ li ċertifikat tad-disinn jiġi ttrasferit lil entità oħra, l-awtorità ta' ċertifikazzjoni responsabbli għaċ-ċertifikat tad-disinn għandha tinnotifika minnufih lill-awtorità ta' validazzjoni dwar it-trasferiment u tapplika l-proċedura relatata mat-trasferiment ta' ċertifikati tad-disinn kif dettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika.
Artikolu 17
Rekwiżiti operazzjonali relatati mad-disinn
Artikolu 18
Dokumenti operazzjonali u data relatata mat-tip
Artikolu 19
Validazzjoni konkorrenti
Meta jiġi deċiż mill-applikant u l-aġenti tekniċi, jista' jintuża proċess ta' ċertifikazzjoni u validazzjoni konkorrenti, fejn xieraq u kif dettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika.
Artikolu 20
Ajrunavigabbiltà kontinwa
TAQSIMA E
ĊERTIFIKAZZJONI TAL-PRODUZZJONI
Artikolu 21
Rikonoxximent taċ-ċertifikazzjoni tal-produzzjoni u s-sistema ta' sorveljanza tal-produzzjoni
Artikolu 22
Estensjoni tal-approvazzjoni tal-produzzjoni
Artikolu 23
L-interfaċċa bejn id-detentur tal-approvazzjoni tal-produzzjoni u d-detentur taċ-ċertifikat tad-disinn
TAQSIMA F
ĊERTIFIKATI TA' ESPORTAZZJONI
Artikolu 24
Formoli
Il-formoli tal-Parti li tesporta huma:
meta l-Parti li tesporta tkun ir-Renju Unit, il-Formola CAA 52 għal inġenji tal-ajru ġodda, iċ-ċertifikat tal-esportazzjoni tal-ajrunavigabbiltà għal inġenji tal-ajru użati, u l-Formola 1 tas-CAA għal prodotti ġodda oħra; u
meta l-Parti li tesporta tkun l-Unjoni, il-Formola 52 tal-EASA għal inġenji tal-ajru ġodda, iċ-ċertifikat ta' esportazzjoni tal-ajrunavigabbiltà għal inġenji tal-ajru użati, u l-Formola 1 tal-EASA għal prodotti ġodda oħra.
Artikolu 25
Ħruġ ta' ċertifikat tal-esportazzjoni
Meta toħroġ ċertifikat tal-esportazzjoni, l-awtorità kompetenti jew id-detentur tal-approvazzjoni tal-produzzjoni tal-Parti esportatriċi għandu jiżgura li tali prodott ajrunawtiku ċivili:
jikkonforma mad-disinn awtomatikament aċċettat jew validat, jew ċertifikat mill-Parti importatriċi skont dan l-Anness u kif dettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika;
ikun f'kondizzjoni li jitħaddem mingħajr periklu;
jissodisfa r-rekwiżiti addizzjonali kollha notifikati mill-Parti importatriċi; u
fir-rigward ta' inġenji tal-ajru ċivili, magni ta' inġenji tal-ajru u skrejjen ta' inġenji tal-ajru, jikkonforma mal-informazzjoni dwar l-ajrunavigabbiltà kontinwa obbligatorja applikabbli, inklużi d-direttivi dwar l-ajrunavigabbiltà tal-Parti importatriċi, kif notifikat minn dik il-Parti.
Artikolu 26
Aċċettazzjoni ta' ċertifikat tal-esportazzjoni għal prodott ajrunawtiku ċivili ġdid
L-awtorità kompetenti tal-Parti importatriċi għandha taċċetta ċertifikat tal-esportazzjoni maħruġ mill-awtorità kompetenti jew detentur tal-approvazzjoni tal-produzzjoni tal-Parti esportatriċi għal prodott ajrunawtiku ċivili, skont it-termini u l-kondizzjonijiet stabbiliti f'dan l-Anness u kif dettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika.
Artikolu 27
Aċċettazzjoni ta' ċertifikat tal-ajrunavigabbiltà għall-esportazzjoni għal inġenju tal-ajru użat
Sabiex ċertifikat tal-ajrunavigabbiltà għall-esportazzjoni għal inġenju tal-ajru użat manifatturat taħt is-sorveljanza tal-produzzjoni tal-Parti esportatriċi jiġi aċċettat skont il-paragrafu 1, l-awtorità kompetenti tal-Parti esportatriċi għandha tassisti, b'talba, lill-awtorità kompetenti tal-Parti importatriċi sabiex tinkiseb data u informazzjoni dwar:
il-konfigurazzjoni tal-inġenju tal-ajru fil-mument li jiġi kkonsenjat mingħand il-manifattur; u
bidliet u tiswijiet sussegwenti applikati għall-inġenju tal-ajru, li hija tkun approvat.
Jekk, fil-proċess tal-valutazzjoni tal-istatus tal-ajrunavigabbiltà ta' inġenju tal-ajru użat ikkunsidrat għall-esportazzjoni, l-awtorità kompetenti tal-Parti esportatriċi ma tkunx tista' tissodisfa r-rekwiżiti kollha stabbiliti fl-Artikolu 25(2) u fil-paragrafi 1 u 2 ta' dan l-Artikolu, hija għandha:
tinnotifika lill-awtorità kompetenti tal-Parti importatriċi;
tikkoordina mal-awtorità kompetenti tal-Parti importatriċi, kif dettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika, l-aċċettazzjoni jew iċ-ċaħda tagħhom tal-eċċezzjonijiet għar-rekwiżiti applikabbli; u
iżżomm rekord ta' kwalunkwe eċċezzjoni aċċettata meta tesporta.
TAQSIMA G
KWALIFIKAZZJONI TAL-AWTORITAJIET KOMPETENTI
Artikolu 28
Rekwiżiti tal-kwalifiki għall-aċċettazzjoni ta' sejbiet ta' konformità u ċertifikati
Kull Parti għandha żżomm sistema ta' ċertifikazzjoni u sorveljanza strutturata u effettiva għall-implimentazzjoni ta' dan l-Anness, inkluż:
qafas ġuridiku u regolatorju, li b'mod partikolari jiżgura setgħat regolatorji fuq l-entitajiet regolati skont is-sistema regolatorja għas-sikurezza fl-avjazzjoni ċivili tal-Parti;
struttura organizzattiva, inkluża deskrizzjoni ċara tar-responsabbiltajiet;
riżorsi suffiċjenti, inkluż persunal kwalifikat b'għarfien, esperjenza u taħriġ suffiċjenti;
proċessi adegwati li jkunu ddokumentati f'politiki u proċeduri;
dokumentazzjoni u rekords; u
programm ta' spezzjoni stabbilit li jiggarantixxi livell uniformi ta' implimentazzjoni tal-qafas ġuridiku u regolatorju fost id-diversi komponenti tas-sistema ta' sorveljanza.
Artikolu 29
Kwalifiki kontinwi tal-awtoritajiet kompetenti
TAQSIMA H
KOMUNIKAZZJONIJIET, KONSULTAZZJONIJIET U APPOĠĠ
Artikolu 30
Komunikazzjonijiet
Soġġett għall-eċċezzjonijiet deċiżi mill-aġenti tekniċi tal-Partijiet fuq bażi ta' każ b'każ, il-komunikazzjonijiet kollha bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet, inkluża d-dokumentazzjoni kif dettaljat fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika, għandhom isiru bil-lingwa Ingliża.
Artikolu 31
Konsultazzjonijiet tekniċi
Artikolu 32
Appoġġ għal attivitajiet ta' ċertifikazzjoni u ta' sorveljanza kontinwa dwar l-ajrunavigabbiltà
B'talba, wara kunsens reċiproku, u kif jippermettu r-riżorsi, l-awtorità kompetenti ta' Parti tista' tipprovdi appoġġ tekniku, data u informazzjoni lill-awtorità kompetenti tal-Parti l-oħra fl-attivitajiet ta' ċertifikazzjoni u ta' sorveljanza kontinwa dwar l-ajrunavigabbiltà relatati maċ-ċertifikazzjoni tad-disinn, tal-produzzjoni u tal-protezzjoni ambjentali. L-appoġġ li għandu jingħata u l-proċess għall-għoti ta' dan l-appoġġ għandhom jiġu ddettaljati fil-proċeduri ta' implimentazzjoni teknika.
ANNESS 31
TRASPORT TA’ MERKANZIJA BIT-TRIQ
PARTI A
REKWIŻITI GĦALL-OPERATURI TA’ TRASPORT TAL-MERKANZIJA BIT-TRIQ SKONT L-ARTIKOLU 463 TA’ DAN IL-FTEHIM
TAQSIMA 1
AMMISSJONI GĦALL-PROFESSJONI TA’ OPERATUR TAT-TRASPORT BIT-TRIQ U L-EŻERĊIZZJU TAGĦHA
Artikolu 1
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tirregola l-ammissjoni għall-professjoni ta’ operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq u l-eżerċizzju tagħha u għandha tapplika għall-operaturi kollha tat-trasport tal-merkanzija bit-triq ta’ Parti involuta fit-trasport tal-merkanzija fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 462 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
“awtorizzazzjoni għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq” tfisser deċiżjoni amministrattiva li tawtorizza lil persuna fiżika jew ġuridika li tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati f’din it-Taqsima sabiex teżerċita l-professjoni ta’ operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq;
“awtorità kompetenti” tfisser awtorità nazzjonali, reġjonali jew lokali f’Parti, li bil-għan li tawtorizza l-eżerċitar tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq, tivverifika jekk persuna fiżika jew ġuridika tissodisfax il-kundizzjonijiet stipulati f’din it-Taqsima, u li għandha s-setgħa li tagħti, tissospendi jew tirtira awtorizzazzjoni tal-eżerċizzju ta’ professjoni ta’ operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq; u
“residenza normali” tfisser il-post fejn persuna tgħix normalment, jiġifieri għal tal-anqas 185 jum f’kull sena kalendarja, minħabba rabtiet personali li juru konnessjonijiet mill-qrib bejn dik il-persuna u l-post fejn qed tgħix.
Artikolu 3
Rekwiżiti għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq
Persuni fiżiċi jew ġuridiċi li jeżerċitaw l-okkupazzjoni ta’ operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq għandhom:
ikollhom stabbiliment effettiv u stabbli f’Parti kif stipulat fl-Artikolu 5 ta' din it-Taqsima;
ikollhom reputazzjoni tajba kif stipulat fl-Artikolu 6 ta' din it-Taqsima;
ikollhom pożizzjoni finanzjarja xierqa kif stipulat fl-Artikolu 7 ta' din it-Taqsima; u
jkollhom il-kompetenza professjonali meħtieġa kif stipulat fl-Artikolu 8 ta' din it-Taqsima.
Artikolu 4
Il-maniġer tat-trasport
Operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq għandu jaħtar mill-inqas persuna fiżika waħda biex tkun il-maniġer tat-trasport, li effettivament u kontinwament imexxi l-attivitajiet tat-trasport tiegħu u li jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fil-punti (b) u (d) tal-Artikolu 3 u li:
għandu rabta ġenwina mal-operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq, bħal pereżempju li jkun impjegat, direttur, sid jew azzjonista jew li jamministrah, jew ikun dik il-persuna; u
ikun residenti fil-Parti li fit-territorju tagħha jkun stabbilit l-operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq.
Jekk persuna fiżika jew ġuridika ma tissodisfax ir-rekwiżit ta’ kompetenza professjonali, l-awtorità kompetenti tista’ tawtorizza lill-persuna fiżika jew ġuridika biex teżerċita l-professjoni ta’ operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq mingħajr ma taħtar maniġer tat-trasport f’konformità mal-paragrafu 1, dment li:
il-persuna fiżika jew ġuridika taħtar persuna fiżika li tirrisjedi fil-Parti tal-istabbiliment tal-operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq li tissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fil-punti (b) u (d) tal-Artikolu 3 li hija intitolata skont kuntratt li twettaq dmirijiet bħala maniġer tat-trasport f’isem l-impriża;
il-kuntratt li jorbot lill-persuna fiżika jew ġuridika mal-persuna msemmija fil-punt (a) jispeċifika l-kompiti li għandhom jitwettqu fuq bażi effettiva u kontinwa minn dik il-persuna u jindika r-responsabbiltajiet ta’ dik il-persuna bħala maniġer tat-trasport. Il-kompiti li għandhom jiġu speċifikati għandhom jinkludu, partikolarment, dawk relatati mal-ġestjoni tal-manutenzjoni tal-vettura, mal-verifika tal-kuntratti u tad-dokumenti tat-trasport, mal-kontabilità bażika, mal-assenjazzjoni ta’ tagħbiji jew servizzi lis-sewwieqa u lill-vetturi, u mal-verifika tal-proċeduri ta’ sikurezza;
fil-kapaċità tagħha bħala maniġer tat-trasport, il-persuna msemmija fil-punt (a) tista’ tiġġestixxi l-attivitajiet ta’ trasport ta’ mhux aktar minn erba’ operaturi differenti ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq imwettqa bi flotta totali massima kombinata ta’ 50 vettura; u
il-persuna msemmija fil-punt (a) twettaq il-kompiti speċifikati unikament fl-interessi tal-persuna fiżika jew ġuridika u r-responsabbiltajiet ta’ dik il-persuna jiġu eżerċitati indipendentement minn kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li għaliha twettaq operazzjonijiet ta’ trasport.
Artikolu 5
Il-kundizzjonijiet fir-rigward tar-rekwiżit tal-istabbiliment
Sabiex tissodisfa r-rekwiżit ta’ stabbiliment effettiv u stabbli fil-Parti ta’ stabbiliment, persuna fiżika jew ġuridika għandha:
ikollha bini, li fih tkun tista’ taċċessa d-dokumenti oriġinali tad-dokumenti ewlenin tan-negozju tagħha, sew jekk fil-forma elettronika jew fi kwalunkwe forma oħra, partikolarment il-kuntratti tagħha dwar it-trasport, id-dokumenti relatati mal-vetturi għad-dispożizzjoni tal-persuna fiżika jew ġuridika, id-dokumenti dwar il-kontabilità, id-dokumenti dwar il-ġestjoni tal-persunal, il-kuntratti tax-xogħol, id-dokumenti dwar is-sigurtà soċjali, id-dokumenti li fihom data dwar id-dispaċċ u l-istazzjonar tas-sewwieqa, id-dokumenti li jkun fihom data relatata mal-vjaġġi, mal-ħin tas-sewqan u l-perjodi ta’ mistrieħ, u kwalunkwe dokument ieħor li l-awtorità kompetenti jrid ikollha aċċess għalih sabiex tivverifika l-konformità mal-kundizzjonijiet stipulati f’din it-Taqsima;
tkun irreġistrata fir-reġistru tal-kumpaniji kummerċjali ta’ dik il-Parti jew f’reġistru simili kull meta jkun meħtieġ skont il-liġi nazzjonali;
tkun soġġetta għal taxxa fuq id-dħul u, kull meta jkun meħtieġ skont il-liġi nazzjonali, ikollha assenjat numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT;
ladarba tingħata awtorizzazzjoni, ikollha għad-dispożizzjoni tagħha vettura waħda jew aktar li jkunu rreġistrati jew imqegħdin fiċ-ċirkolazzjoni u awtorizzati sabiex jintużaw f’konformità mal-leġiżlazzjoni ta’ dik il-Parti, kemm jekk dawk il-vetturi jkunu totalment proprjetà tagħha kif ukoll jekk, pereżempju, ikunu miżmuma taħt ftehim ta’ leasing b’opzjoni ta’ xiri jew taħt kuntratt ta’ kiri jew leasing;
twettaq b’mod effettiv u kontinwu l-attivitajiet amministrattivi u kummerċjali tagħha bit-tagħmir u l-faċilitajiet xierqa f’bini kif imsemmi fil-punt (a) li jkun jinsab f’dik il-Parti u tiġġestixxi b’mod effettiv u kontinwu l-operazzjonijiet tat-trasport tagħha bl-użu tal-vetturi msemmija fil-punt (f) permezz tat-tagħmir tekniku xieraq li jkun jinsab f’dik il-Parti; u
fuq bażi kontinwa jkollha għad-dispożizzjoni regolari tagħha għadd ta’ vetturi konformi mal-kundizzjonijiet stipulati fil-punt (d) u sewwieqa normalment ibbażati f’ċentru operazzjonali f’dik il-Parti, proporzjonat għall-volum tal-operazzjonijiet tat-trasport imwettqa mill-impriża.
Artikolu 6
Il-kondizzjonijiet fir-rigward tar-rekwiżit ta’ reputazzjoni tajba
Fid-determinazzjoni ta’ jekk persuna fiżika jew ġuridika tkunx issodisfat dak ir-rekwiżit, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw il-kondotta tal-persuna fiżika jew ġuridika, il-maniġers tat-trasport tagħhom, id-diretturi eżekuttivi u kwalunkwe persuna rilevanti oħra kif jista’ jiġi ddeterminat mill-Parti. Kull referenza f’dan l-Artikolu għal kundanni, penali jew ksur għandha tinkludi kundanni, penali jew ksur tal-persuna fiżika jew ġuridika nnifisha, tal-maniġers tat-trasport tagħha, tad-diretturi eżekuttivi u ta’ kwalunkwe persuna rilevanti oħra kif jista’ jiġi ddeterminat mill-Parti.
Il-kondizzjonijiet imsemmija f'dan il-paragrafu għandhom jinkludu tal-anqas:
li ma jkunx hemm raġunijiet konvinċenti sabiex wieħed jiddubita r-reputazzjoni tajba tal-maniġer tat-trasport jew tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq, bħal kundanni jew penali għal kwalunkwe ksur serju tar-regoli nazzjonali fis-seħħ fl-oqsma:
tal-liġi kummerċjali;
tal-liġi dwar il-falliment;
tal-kundizzjonijiet ta’ paga u impjieg fil-professjoni;
tat-traffiku tat-toroq;
tar-responsabbiltà professjonali;
tat-traffikar ta’ bnedmin jew tad-droga;
tal-liġi tat-taxxa; u
li l-maniġer tat-trasport jew l-operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq ma jkunux instabu f’waħda mill-Partijiet jew ikunu nstabu ħatja ta’ reat kriminali serju jew ikunu ġarrbu penali għal ksur serju tar-regoli tat-Titolu I tat-Tielet Intestatura tat-Tieni Parti ta’ dan il-Ftehim jew ta’ regoli nazzjonali relatati b’mod partikolari ma’:
il-ħinijiet tas-sewqan u l-perjodu ta' mistrieħ għax-xufiera, il-ħinijiet tax-xogħol, u l-istallazzjoni u l-użu tat-tagħmir tar-reġistrazzjoni;
il-piżijiet massimi u d-dimensjonijiet tal-vetturi kummerċjali użati għat-trasport internazzjonali;
il-kwalifiki inizjali u t-taħriġ kontinwu tax-xufiera;
l-istat ta' kemm vetturi kummerċjali huma tajbin għat-triq inkluża l-ispezzjoni teknika annwali obbligatorja tal-vetturi bil-mutur;
l-aċċess għas-suq fit-trasport tal-merkanzija bit-triq internazzjonali;
is-sikurezza fit-trasport stradali tal-merkanzija perikoluża;
l-istallazzjoni u l-użu ta' tagħmir għall-kontroll tal-veloċità fuq ċerti kategoriji ta' vetturi;
il-liċenzji tas-sewqan;
id-dħul għall-professjoni;
it-trasport tal-annimali;
l-istazzjonar tal-ħaddiema fit-trasport bit-triq;
il-liġi applikabbli għall-obbligi kuntrattwali; u
vjaġġi li l-punti tat-tagħbija u tal-ħatt tagħhom jinsabu fil-Parti l-oħra.
Matul il-proċedura amministrattiva, l-awtorità kompetenti għandha tivvaluta jekk, minħabba ċirkostanzi speċifiċi, it-telf ta’ reputazzjoni tajba jikkostitwixxix rispons sproporzjonat fil-każ individwali. F’dik il-valutazzjoni, l-awtorità kompetenti għandha tikkunsidra l-għadd ta’ ksur serju tar-regoli kif imsemmi fit-tielet subparagrafu tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, kif ukoll l-għadd tal-aktar ksur serju kif stabbilit fl-Appendiċi 31-A-1-1, li għalih ikun instab ħati jew ingħata penali l-maniġer tat-trasport jew l-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq. Kull sejba bħal din għandha tkun debitament motivata u ġustifikata.
Meta l-awtorità kompetenti ssib li t-telf ta’ reputazzjoni tajba jkun sproporzjonat, din għandha tiddeċiedi li l-persuna fiżika jew ġuridika kkonċernata għadha ta’ reputazzjoni tajba. Meta l-awtorità kompetenti ma ssibx li t-telf ta’ reputazzjoni tajba jkun sproporzjonat, il-kundanna jew il-penali għandha twassal għat-telf ta’ reputazzjoni tajba.
Artikolu 7
Il-kondizzjonijiet fir-rigward tar-rekwiżit tal-pożizzjoni finanzjarja
Sabiex tissodisfa r-rekwiżit ta’ pożizzjoni finanzjarja, persuna fiżika jew ġuridika għandha, fuq bażi permanenti, tkun kapaċi tissodisfa l-obbligi finanzjarji tagħha matul is-sena kontabilistika annwali. Il-persuna fiżika jew ġuridika għandha turi, fuq il-bażi tal-kontijiet annwali ċċertifikati minn awditur jew minn persuna akkreditata debitament, li, kull sena, din ikollha għad-dispożizzjoni tagħha kapital u riżervi:
li jammontaw għal tal-anqas EUR 9 000 / GBP 8 000 meta tintuża biss vettura bil-mutur waħda, EUR 5 000 / GBP 4 500 għal kull vettura bil-mutur addizzjonali wżati jew kombinazzjoni ta’ vetturi li għandha massa mgħobbija permissibbli li taqbeż it-3,5 tunnellati użata u EUR 900 / GBP 800 għal kull vettura bil-mutur addizzjonali jew kombinazzjoni ta’ vetturi li għandha massa mgħobbija permissibbli, li taqbeż it-2,5 tunnellati iżda mhux it-3,5 tunnellati;
il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li jeżerċitaw l-okkupazzjoni ta’ operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq bl-użu biss ta’ vetturi bil-mutur jew kombinazzjonijiet ta’ vetturi li għandhom massa mgħobbija permissibbli li taqbeż it-2,5 tunnellati iżda mhux it-3,5 tunnellati għandhom juru, fuq il-bażi tal-kontijiet annwali ċċertifikati minn awditur jew minn persuna akkreditata debitament, li, kull sena, huma għandhom għad-dispożizzjoni tagħhom kapital u riżervi li jammontaw għal tal-anqas EUR 1 800 / GBP 1 600 meta tintuża vettura waħda biss u EUR 900 / GBP 800 għal kull vettura addizzjonali li tintuża.
Artikolu 8
Il-kondizzjonijiet fir-rigward tar-rekwiżit tal-kompetenza professjonali
Parti tista’ teżenta minn partijiet speċifiċi tal-eżamijiet detenturi ta’ ċertifikati ta’ kompetenza professjonali validi għal operazzjonijiet tat-trasport nazzjonali f’dik il-Parti.
Artikolu 9
Eżenzjoni mill-eżami
Għall-fini tal-għoti ta’ liċenzja lil operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq li jopera biss vetturi bil-mutur jew kombinazzjonijiet ta’ vetturi li l-massa mgħobbija permissibbli tagħhom ma taqbiżx it-3,5 tunnellati, Parti tista’ tiddeċiedi li teżenta mill-eżamijiet imsemmija fl-Artikolu 8(1) persuni li juru prova li għall-perjodu ta’ 10 snin qabel l-20 ta’ Awwissu 2020, b’mod kontinwu ġġestixxew persuna fiżika jew ġuridika tal-istess tip.
Artikolu 10
Proċedura għas-sospensjoni u l-irtirar ta’ awtorizzazzjonijiet
Meta awtorità kompetenti tistabbilixxi li persuna fiżika jew ġuridika tkun f’riskju li ma tibqax tissodisfa r-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 3, din għandha tinnotifika lill-persuna fiżika jew ġuridika b’dan. Meta awtorità kompetenti tistabbilixxi li wieħed jew aktar minn dawk ir-rekwiżiti ma għadux aktar issodisfat, din tista’ tistabbilixxi wieħed mil-limiti ta’ żmien li ġejjin għall-persuna fiżika jew ġuridika sabiex tirretifika s-sitwazzjoni:
limitu ta’ żmien li ma jeċċedix is-sitt xhur, li jista’ jiġi estiż bi tliet xhur fl-eventwalità ta’ mewt jew diżabbiltà fiżika tal-maniġer tat-trasport, għar-reklutaġġ ta’ sostitut għall-maniġer tat-trasport meta l-maniġer tat-trasport ma jkunx għadu jissodisfa r-rekwiżiti ta’ reputazzjoni jew kompetenza professjonali;
limitu ta’ żmien li ma jaqbiżx is-sitt xhur fejn il-persuna fiżika jew ġuridika jkollha tirrettifika s-sitwazzjoni billi turi li l-persuna fiżika jew ġuridika għandha stabbiliment effettiv u stabbli; jew
limitu ta’ żmien li ma jaqbiżx is-sitt xhur li fih ir-rekwiżit tal-kapaċità finanzjarja ma jkunx issodisfat, sabiex turi li r-rekwiżit ġie ssodisfat mill-ġdid fuq bażi permanenti.
Artikolu 11
Id-dikjarazzjoni tal-inkompetenza tal-maniġer tat-trasport
L-awtorità kompetenti ma għandhiex tirriabilita l-maniġer tat-trasport aktar kmieni minn sena mid-data tat-telf ta’ reputazzjoni tajba u qabel ma l-maniġer tat-trasport ikun wera li segwa taħriġ xieraq għal perjodu ta’ tal-anqas 3 xhur jew eżami dwar is-suġġetti elenkati fil-Parti I tal-Appendiċi 31-A-1-2.
Artikolu 12
L-eżami u r-reġistrazzjoni tal-applikazzjonijiet
Artikolu 13
Reġistri elettroniċi nazzjonali
Artikolu 14
Kooperazzjoni amministrattiva bejn l-awtoritajiet kompetenti
Appendiċi 31-A-1-1
L-AKTAR KSUR SERJU GĦALL-FINIJIET TAL-ARTIKOLU 6(2) TAT-TAQSIMA 1 TAL-PARTI A TAL-ANNESS 31
1. Jinqabżu limiti ta’ żmien kif ġej:
jinqabeż il-limitu massimu tal-ħin ta’ sewqan, ta’ kull sitt ijiem jew ta’ kull ġimagħtejn, b’marġini ta’ 25 % jew aktar;
jinqabeż il-limitu massimu tal-ħin ta’ sewqan ta’ kuljum, matul perjodu ta’ ħidma ta’ kuljum, b’marġni ta’ 50 % jew iżjed.
2. In-nuqqas ta’ twaħħil ta’ takografu u/jew regolatur tal-veloċità eċċeżiva, jew li fil-vettura jkun hemm u/jew jintuża apparat frawdolenti li jkun kapaċi jimmodifika r-reġistrazzjonijiet tat-tagħmir ta’ reġistrazzjoni u/jew tar-regolatur tal-veloċità eċċeżiva jew jiffalsifika l-folji ta’ reġistrazzjoni jew id-data mniżżla mit-takografu u/jew mill-kard tas-sewwieq.
3. Sewqan mingħajr ċertifikat validu tal-affidabbiltà stradali u/jew sewqan b’nuqqas serju ħafna, fost l-oħrajn, tas-sistema tal-ibbrejkjar, il-konnessjonijiet tal-istering, ir-roti/it-tajers, is-sospensjoni jew ix-xażì li joħolqu dak ir-riskju immedjat għas-sikurezza fit-toroq li jwassal għal deċiżjoni li tiġi immobilizzata l-vettura.
4. Trasportazzjoni ta’ merkanzija perikoluża li hija pprojbita għat-trasport jew trasportazzjoni ta’ dik il-merkanzija f’mezz ta’ konteniment ipprojbit jew mhux approvat jew mingħajr ma tiġi identifikata fuq il-vettura bħala merkanzija perikoluża, b’riżultat ta’ periklu għall-ħajja jew l-ambjent sa tali punt li dan iwassal għal deċiżjoni li tiġi immobilizzata l-vettura.
5. Il-ġarr ta’ merkanzija mingħajr ma wieħed ikollu liċenzja tas-sewqan valida jew il-ġarr minn impriża li ma jkollhiex liċenzja tal-operatur valida kif imsemmi fl-Artikolu 463 ta’ dan il-Ftehim.
6. Sewqan b’kard tas-sewwieq li ġiet iffalsifikata, jew b’kard li s-sewwieq mhuwiex id-detentur tagħha, jew li ġiet akkwistata fuq il-bażi ta’ dikjarazzjonijiet foloz u/jew dokumenti falsifikati.
7. Il-ġarr ta’ merkanzija li taqbeż il-massa mgħobbija massima permissibbli b’20 % jew aktar għal vetturi li l-piż mgħobbi permissibbli tagħhom jaqbeż it-12-il tunnellata, u b’25 % jew aktar għal vetturi li l-piż mgħobbi permissibbli tagħhom ma jaqbiżx it-12-il tunnellata.
Appendiċi 31-A-1-2
PARTI I
LISTA TA’ SUĠĠETTI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 8 TAT-TAQSIMA 1 TAL-PARTI A TAL-ANNESS 31
L-għarfien li jrid jiġi kkunsidrat għar-rikonoxximent uffiċjali tal-kompetenza professjonali mill-Partijiet irid ikopri tal-anqas is-suġġetti elenkati hawn taħt. Fir-rigward ta’ dawn is-suġġetti, l-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq applikanti irid ikollhom il-livelli ta’ għarfien u ta’ aptitudni prattika meħtieġa għall-ġestjoni ta’ impriża tat-trasport.
Il-livell minimu ta’ għarfien, kif indikat hawn taħt, irid jikkorrispondi tal-anqas għal-livell ta’ għarfien miksub matul il-kors tal-edukazzjoni obbligatorja, li huwa ssupplimentat jew minn taħriġ vokazzjonali u taħriġ tekniku supplimentari jew minn skola sekondarja jew taħriġ tekniku ieħor.
A. Id-dritt ċivili
L-applikant jeħtieġlu, b’mod partikolari:
ikun familjari mat-tipi prinċipali ta’ kuntratti użati fit-trasport bit-triq u mad-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minnhom;
ikun kapaċi jinnegozja kuntratt ta’ trasport legalment validu, notevolment fir-rigward ta’ kundizzjonijiet tal-ġarr;
ikun kapaċi jikkunsidra talba mill-prinċipal tal-applikant rigward kumpens għal telf ta’ jew ħsara lil merkanzija matul it-trasport jew għall-kunsinna tardiva tagħhom, u jifhem kif tali talba taffettwa r-responsabbiltà kuntrattwali tal-applikant; u
ikun familjari mar-regoli u l-obbligi li jirriżultaw mill-Konvenzjoni CMR dwar il-Kuntratt għat-Trasport Internazzjonali ta’ Oġġetti bit-Triq magħmul f’Ġinevra fid-19 ta’ Mejju 1956.
B. Il-liġi kummerċjali
L-applikant jeħtieġlu, b’mod partikolari:
ikun familjari mal-kundizzjonijiet u l-formalitajiet stabbiliti biex jitħaddem il-kummerċ, l-obbligi li jinkombu fuq operaturi tat-trasport (ir-reġistrazzjoni, iż-żamma ta’ dokumenti, eċċ.) u l-konsegwenzi ta’ falliment; u
ikollu għarfien xieraq tad-diversi tipi ta’ soċjetajiet kummerċjali u r-regoli li jirregolaw il-kostituzzjoni u l-operat tagħhom.
C. Il-liġi soċjali
L-applikant jeħtieġlu, b’mod partikolari, ikun familjari ma’ li ġej:
mar-rwol u l-funzjoni tal-istituzzjonijiet soċjali li għandhom x’jaqsmu mat-trasport bit-triq (it-trade unions, il-kunsilli tax-xogħol, ir-rappreżentanti tal-persunal, l-ispetturi tax-xogħol, eċċ.);
mal-obbligi tas-sigurtà soċjali ta’ min iħaddem;
mar-regoli li jirregolaw il-kuntratti tax-xogħol għall-kategoriji varji ta’ ħaddiema impjegati tal-impriżi tat-trasport bit-triq (il-forom ta’ kuntratti, l-obbligazzjonijiet tal-partijiet, il-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-ħinijiet tax-xogħol, il-leave imħallas, ir-remunerazzjoni, il-ksur tal-kuntratt, eċċ.);
ir-regoli applikabbli għall-ħin tas-sewqan, il-perjodi ta’ mistrieħ u l-ħin tax-xogħol, u l-miżuri prattiċi għall-applikazzjoni ta’ dawk id-dispożizzjonijiet; u
ir-regoli applikabbli għall-kwalifika inizjali u t-taħriġ kontinwu tas-sewwieqa stipulati fit-Taqsima 1 tal-Parti B ta’ dan l-Anness.
D. Il-liġi fiskali
L-applikant jeħtieġlu, b’mod partikolari, ikun familjari mar-regoli li jirregolaw:
it-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) fuq is-servizzi tat-trasport;
it-taxxa fuq vetturi bil-mutur;
it-taxxi fuq ċerti vetturi għat-trasport ta’ merkanzija bit-triq u pedaġġi u ħlasijiet għall-użu ta’ infrastruttura; u
it-taxxa fuq id-dħul.
E. Ġestjoni tan-negozju u dik finanzjarja
L-applikant jeħtieġlu, b’mod partikolari:
ikun familjari mal-liġijiet u l-prattika fir-rigward tal-użu taċ-ċekkijiet, kambjali, ċedoli, karti ta’ kreditu u mezzi jew metodi oħrajn ta’ ħlas;
ikun familjari mal-forom varji ta’ kreditu (kreditu tal-bank, kreditu dokumentarju, depożiti ta’ garanzija, ipoteki, twellija, kiri, factoring eċċ.) u mal-imposti u l-obbligi naxxenti minnhom;
ikun jaf x’inhi karta bilanċjali, kif inhi mqassma u kif għandu jinterpretaha;
ikun kapaċi jaqra u jinterpreta kont ta’ qligħ u telf;
ikun kapaċi jagħmel stima tal-profitt u l-pożizzjoni finanzjarja, b’mod partikolari fuq il-bażi ta’ proporzjonijiet finanzjarji;
ikun kapaċi jipprepara estimi;
ikun familjari mal-elementi ta’ kostijiet tal-impriża (kostijiet fissi, kostijiet varjabbli, kapital tax-xogħol, deprezzament eċċ.), u jkun kapaċi jikkalkola l-kostijiet ta’ kull vettura, ta’ kull kilometru, ta’ kull vjaġġ jew ta’ kull tunnellata;
ikun kapaċi jfassal organigramma dwar il-persunal tal-impriża fit-totalità tagħha u jorganizza pjani ta’ xogħol, eċċ.;
ikun familjari mal-prinċipji tal-marketing, tar-reklamar u tar-relazzjonijiet pubbliċi, inklużi s-servizzi tat-trasport, il-promozzjoni tal-bejgħ u t-tħejjija ta’ fajls tal-klijenti, eċċ.;
ikun familjari mat-tipi differenti ta’ assigurazzjoni ta’ trasport bit-triq (assigurazzjoni għar-responsabbiltà, għal-korriment minn inċidenti, assigurazzjoni fuq il-ħajja u mhux fuq il-ħajja u assigurazzjoni fuq bagalji) u mal-garanziji u l-obbligi naxxenti minnhom;
ikun familjari mal-applikazzjonijiet ta’ trażmissjoni ta’ data elettronika fit-trasport bit-triq;
ikun kapaċi japplika r-regoli li jirregolaw il-fatturar ta’ servizzi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq u jkun jaf it-tifsira u l-implikazzjonijiet tal-Incoterms; u
ikun familjari mal-kategoriji differenti ta’ awżiljari tat-trasport, ir-rwol tagħhom, il-funzjoni tagħhom u, fejn xieraq, l-istatus tagħhom.
F. Aċċess għas-suq
L-applikant jeħtieġlu, b’mod partikolari, ikun familjari ma’ li ġej:
ir-regolamenti dwar l-okkupazzjoni li jirregolaw it-trasport bit-triq, il-kiri u s-sottokuntrattar ta’ vetturi industrijali, u b’mod partikolari r-regoli li jirregolaw l-organizzazzjoni uffiċjali tal-okkupazzjoni, l-ammissjoni għall-okkupazzjoni, l-awtorizzazzjonijiet għall-operazzjonijiet tat-trasport bit-triq, l-ispezzjonijiet u l-penali;
mar-regoli għall-istabbiliment ta’ impriża tat-trasport bit-triq;
mad-dokumenti varji meħtieġa għall-operazzjoni tas-servizzi tat-trasport bit-triq u l-introduzzjoni ta’ proċeduri ta’ kontroll li jiżguraw li d-dokumenti approvati dwar kull operazzjoni tat-trasport, u b’mod partikolari dawk dwar il-vettura, ix-xufier, l-oġġetti u l-bagalji jinżammu kemm fil-vettura u kemm fil-bini tal-impriża;
mar-regoli dwar l-organizzazzjoni tas-suq tat-trasport bit-triq tal-merkanzija, kif ukoll, mar-regoli dwar il-ġestjoni u l-loġistika tat-trasport tal-merkanzija; u
il-formalitajiet tal-fruntiera, ir-rwol u l-kamp ta’ applikazzjoni tad-dokumenti T u carnets TIR, u l-obbligi u r-responsabbiltajiet li jirriżultaw mill-użu tagħhom.
G. Standards tekniċi u aspetti tekniċi tal-operazzjoni
L-applikant jeħtieġlu, b’mod partikolari:
ikun familjari mar-regoli dwar il-piżijiet u d-dimensjonijiet tal-vetturi fil-Partijiet u l-proċeduri li għandhom jiġu segwiti fil-każ ta’ tagħbiji mhux normali li jikkostitwixxu eċċezzjoni għal dawn ir-regoli;
ikun kapaċi jagħżel vetturi u l-komponenti tagħhom (ix-xażì, il-magna, is-sistema ta’ trażmissjoni, is-sistema tal-ibbrejkjar, eċċ.) skont il-bżonnijiet tal-impriża;
ikun familjari mal-formalitajiet dwar it-tip ta’ approvazzjoni, reġistrazzjoni u spezzjoni teknika ta’ dawn il-vetturi;
jifhem x’miżuri għandhom jittieħdu għat-tnaqqis tal-ħoss u għal ġlieda kontra t-tniġġis tal-arja minn dħaħen tal-exhaust ta’ vetturi bil-mutur;
ikun kapaċi jikteb pjanijiet ta’ manutenzjoni perjodika għall-vetturi u t-tagħmir tagħhom;
ikun familjari mat-tipi differenti ta’ maniġġ ta’ merkanzija u apparat tat-tagħbija (tailboards, kontejners, palits, eċċ.) u jkun kapaċi jintroduċi proċeduri u joħroġ struzzjonijiet għat-tagħbija u għall-ħatt tal-merkanzija (tqassim tat-tagħbija, tqegħid fuq xulxin, stivar, blocking u chocking, eċċ.);
ikun familjari ma’ tekniċi varji ta’ "piggy-back (fuq id-dahar/spallejn)" u trasport ikkombinat ta’ roll-on roll-off;
ikun kapaċi jimplimenta proċeduri sabiex jikkonforma mar-regoli dwar it-trasport ta’ merkanzija u skart perikoluż;
ikun kapaċi jimplimenta proċeduri biex wieħed ikun konformi mar-regoli tal-ġarr ta’ oġġetti tal-ikel li jitħassru, partikolarment dawk li joħorġu mill-Ftehim dwar il-Trasport Internazzjonali ta’ Oġġetti tal-Ikel li Jitħassru u dwar it-Tagħmir Speċjali li għandu jintuża għall-trasport bħal dan (ATP); u
ikun kapaċi jimplimenta proċeduri biex wieħed jikkonforma mar-regoli tat-trasport ta’ annimali ħajjin.
H. Sikurezza fit-toroq
L-applikant jeħtieġlu, b’mod partikolari:
ikun jaf xi kwalifiki huma rekwiżiti għas-sewwieqa (liċenzja tas-sewqan, ċertifikati mediċi, ċertifikati ta’ kundizzjoni tajba, eċċ.);
ikun kapaċi jieħu l-passi meħtieġa sabiex jiżgura li s-sewwieqa jikkonformaw mar-regoli tat-traffiku, il-projbizzjonijiet u r-restrizzjonijiet fis-seħħ fil-Partijiet (limiti tal-veloċità, prijoritajiet, restrizzjonijiet ta’ stennija u pparkjar, użu tad-dwal, sinjali tat-triq, eċċ.);
ikun kapaċi jfassal struzzjonijiet lix-xufiera għall-kontroll tal-konformità tagħhom mar-rekwiżiti ta’ sikurezza dwar il-kundizzjoni tal-vetturi, it-tagħmir tagħhom u t-tagħbija, u dwar miżuri preventivi li għandhom jittieħdu;
ikun kapaċi jistabbilixxi proċeduri li għandhom jiġu segwiti fil-każ ta’ inċident u biex jiġu implimentati proċeduri xierqa li jimpedixxu ir-rikorrenza ta’ inċidenti jew ksur serju tat-traffiku; u
ikun kapaċi jimplimenta proċeduri għall-irbit tajjeb tal-merkanzija u jkun familjari mat-teknika korrispondenti.
PARTI II
ORGANIZZAZZJONI TAL-EŻAMI
1. Il-Partijiet ser jorganizzaw eżami obbligatorju bil-miktub li huma jistgħu jissupplementaw b’eżami orali fakultattiv sabiex jistabbilixxu jekk operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq applikanti kisbux il-livell ta’ għarfien meħtieġ fis-suġġetti elenkati fil-Parti I u b’mod partikolari, il-kapaċità tagħhom li jużaw l-istrumenti u t-tekniki relatati ma’ dawk is-suġġetti u li jissodisfaw id-dmirijiet korrispondenti eżekuttivi u ta’ koordinazzjoni.
L-eżami obbligatorju bil-miktub għandu jinvolvi żewġ testijiet, li huma:
mistoqsijiet bil-miktub li jikkonsistu jew minn mistoqsijiet multipli (kull waħda b’erba’ tweġibiet possibbli), mistoqsijiet li jirrekjedu tweġibiet diretti jew taħlita taż-żewġ sistemi; u
eżerċizzi bil-miktub/studji ta’ każijiet.
Id-durata minima ta’ kull test ser tkun ta’ sagħtejn.
Meta jiġi organizzat eżami orali, il-Partijiet jistgħu jistipulaw li l-parteċipazzjoni tkun suġġetta għat-tlestija b’suċċess tal-eżami bil-miktub.
2. Meta l-Partijiet jorganizzaw ukoll eżami orali, dawn iridu jipprovdu, fir-rigward ta’ kull wieħed mit-tliet testijiet, għal piż ta’ marki ta’ minimu ta’ 25 % u massimu ta’ 40 % tan-numru totali tal-marki li ser jingħataw.
Meta l-Partijiet jorganizzaw biss eżami bil-miktub, dawn iridu jipprovdu, fir-rigward ta kull test, għal piż ta’ marki ta’ minimu ta’ 40 % u massimu ta’ 60 % tan-numru totali tal-marki li ser jingħataw.
3. Fir-rigward tat-testijiet kollha, l-applikanti jeħtiġilhom jiksbu medja ta’ tal-anqas 60 % tan-numru totali tal-marki li ser jingħataw, filwaqt li f’kull test partikolari jiksbu mhux anqas minn 50 % tan-numru totali ta’ marki possibbli. F’test wieħed biss, Parti tista’ tnaqqas dik il-marka minn 50 % għal 40 %.
Appendiċi 31-A-1-3
PARTI A
MUDELL TAL-LIĊENZJA GĦALL-UNJONI
KOMUNITÀ EWROPEA
(a)
(Kulur Pantone light blue (ċelesti) 290, jew kemm jista' jkun viċin dan il-kulur, format DIN A4 karta ċelluloża 100 g/m2 jew aktar)
(L-ewwel paġna tal-liċenzja)
(Test bil-lingwa (b’waħda mil-lingwi) uffiċjali tal-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja)
Is-sinjal distintiv tal-Istat Membru (1) li qed joħroġ il-liċenzja |
|
Isem tal-awtorità jew korp kompetenti |
LIĊENZJA Nru...
jew
KOPJA ĊĊERTIFIKATA Nru ...
għat-trasport internazzjonali tal-merkanzija bit-triq f’isem ħaddieħor
Il-liċenzja tintitola (2) …
…
…
biex iwettaq trasport bit-triq internazzjonali ta’ merkanzija f’isem ħadd ieħor fuq kwalunkwe rotta, għal vjaġġi jew partijiet minn vjaġġi mwettqa fit-territorju tal-Komunità kif definit fir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 (ĠU UE L 300, 14.11.2009, p. 72) dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tat-trasport bit-triq tal-merkanzija u skont id-dispożizzjonijiet ġenerali ta’ din il-liċenzja.
Kummenti partikolari: … |
|
… |
|
Din il-liċenzja hija valida mill- … |
lil … |
Maħruġa fi …, |
fi … |
… (3) |
______________
(1) Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: B) il-Belġju, (BG) il-Bulgarija, (CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D) il-Ġermanja, (EST) l-Estonja, (IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja, (E) Spanja, (F) Franza, (I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV) il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu, (H) l-Ungerija, (MT) Malta, (NL) in-Netherlands, (A) l-Awstrija, (PL) il-Polonja, (P) il-Portugall, (RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja, (SK) is-Slovakkja, (FIN) il-Finlandja, (S) l-Iżvezja.
(2) Isem jew isem il-kumpanija u l-indirizz sħiħ tat-trasportatur.
(3) Il-firma u s-siġill tal-awtorità jew tal-korp kompetenti tal-ħruġ tal-liċenzja.
(b)
(It-tieni paġna tal-liċenzja)
(Test bil-lingwa (b’waħda mil-lingwi) uffiċjali tal-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja)
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Din il-liċenzja hija maħruġa taħt ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009.
Din tintitola lid-detentur li jeżerċita t-trasport internazzjonali tal-merkanzija bit-triq f’isem ħaddieħor fuq kwalunkwe rotta għal vjaġġi jew partijiet minn vjaġġi mwettqa fit-territorju tal-Komunità u, fejn xieraq, soġġetta għall-kundizzjonijiet stipulati hawnhekk:
Fil-każ ta’ trasport minn Stat Membru lejn pajjiż terz jew viċeversa, din il-liċenzja hija valida għal dik il-parti tal-vjaġġ li ssir fit-territorju tal-Komunità. Din għandha tkun valida biss fl-Istat Membru tat-tagħbija jew tal-ħatt wara l-konklużjoni tal-ftehim meħtieġ bejn il-Komunità u l-pajjiż terz inkwistjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009.
Il-liċenzja hija personali għad-detentur u mhijiex trasferibbli.
Din tista’ tiġi rtirata mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li jkun ħariġha, partikolarment meta d-detentur:
Il-kopja oriġinali tal-liċenzja trid tinżamm mill-impriża tat-trasport tal-merkanzija bit-triq.
Kopja attestata tal-liċenzja għandha tinżamm fil-vettura(1). Fil-każ ta' grupp magħqud ta' vetturi għandha takkumpanja l-vettura bil-mutur. Din tkopri l-kombinazzjoni ta’ vetturi anki jekk it-trailer jew is-semitrailer ma jkunx irreġistrat jew awtorizzat sabiex juża t-toroq fl-isem tad-detentur tal-liċenzja jew jekk huwa rreġistrat jew awtorizzat sabiex juża t-toroq fi Stat ieħor.
Il-liċenzja trid tiġi preżentata b'talba ta’ kwalunkwe uffiċjal ta’ spezzjoni awtorizzat.
Fit-territorju ta’ kull Stat Membru, id-detentur jeħtieġlu jikkonforma mal-liġijiet, mar-regolamenti u mad-dispożizzjonijiet amministrattivi fis-seħħ f’dak l-Istat, partikolarment fir-rigward tat-trasport u tat-traffiku.
__________________
(1) "Vettura" tfisser vettura bil-mutur irreġistrata fi Stat Membru jew vetturi kkombinati, li tal-anqas il-vettura bil-mutur tagħhom tkun irreġistrata fi Stat Membru, użata esklużivament għat-trasport tal-merkanzija.
PARTI B
Mudell tal-liċenzja għar-Renju Unit
Liċenzja tar-Renju Unit għall-Komunità
(a)
(Kulur Pantone ċelesti, format DIN A4 karta ċelluloża 100 g/m2 jew aktar)
(L-ewwel paġna tal-liċenzja)
(Test bl-Ingliż jew bil-Welsh)
UK |
|
ISEM L-AWTORITÀ KOMPETENTI TAR-RENJU UNIT (1) |
LIĊENZJA Nru:
jew
KOPJA AWTENTIKA ĊĊERTIFIKATA Nru:
għat-trasport internazzjonali tal-merkanzija bit-triq f’isem ħaddieħor
Il-liċenzja tintitola (2) …
…
…
li jwettqu trasport internazzjonali ta’ merkanzija bit-triq b’kiri jew b’kumpens bi kwalunkwe rotta, għal vjaġġi jew partijiet minn vjaġġi mwettqa b’kiri jew b’kumpens fit-territorju ta’ Stat Membru kif stabbilit fir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 (3) .
Kummenti partikolari: … |
|
… |
|
Din il-liċenzja hija valida mill- … |
sa … |
Maħruġa fi … |
fi … |
|
|
___________________________
(1) L-awtorità kompetenti għar-reġjun rilevanti li għalih inħareġ iċ-ċertifikat.
(2) Isem jew isem il-kumpanija u l-indirizz sħiħ tat-trasportatur.
(3) Ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 kif miżmum fil-liġi tar-Renju Unit mit-Taqsima 3 tal-Att tal-Unjoni Ewropea (Ħruġ) tal-2018 u kif emendat minn regolamenti magħmula skont it-Taqsima 8 ta’ dan l-Att.
(b)
(It-tieni paġna tal-liċenzja)
(Test bl-Ingliż jew bil-Welsh)
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Din il-liċenzja hija maħruġa taħt ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009(1).
Dan jintitola lid-detentur li jinvolvi ruħu fit-trasport internazzjonali tal-merkanzija bit-triq b’kiri jew b’kumpens bi kwalunkwe rotta għal vjaġġi jew partijiet minn vjaġġi mwettqa fit-territorju ta’ Stat Membru permess minn kwalunkwe ftehim internazzjonali bejn ir-Renju Unit u l-Unjoni Ewropea jew Stat Membru.
Fil-każ ta’ trasport mir-Renju Unit lejn pajjiż terz jew viċi versa, din il-liċenzja hija valida għal dik il-parti tal-vjaġġ imwettqa fit-territorju ta’ kwalunkwe Stat Membru.
Il-liċenzja hija personali għad-detentur u mhijiex trasferibbli.
Tista’ tiġi rtirata minn kummissarju tat-traffiku jew mid-Dipartiment għall-Infrastruttura (l-Irlanda ta’ Fuq), pereżempju, meta d-detentur:
Il-kopja oriġinali tal-liċenzja trid tinżamm mill-impriża tat-trasport tal-merkanzija bit-triq.
Kopja vera attestata tal-liċenza għandha tinżamm fil-vettura (2). Fil-każ ta’ kombinazzjoni ta’ vetturi, din trid takkumpanja l-vettura bil-mutur. Din tkopri l-kombinazzjoni ta’ vetturi anki jekk it-trailer jew is-semitrailer ma jkunx irreġistrat jew awtorizzat sabiex juża t-toroq fl-isem tad-detentur tal-liċenzja jew jekk huwa rreġistrat jew awtorizzat sabiex juża t-toroq fi Stat ieħor.
Il-liċenzja trid tiġi preżentata b'talba ta’ kwalunkwe uffiċjal ta’ spezzjoni awtorizzat.
Fit-territorju tar-Renju Unit jew ta’ kull Stat Membru, id-detentur għandu jikkonforma mal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi fis-seħħ f’dak l-Istat, b’mod partikolari fir-rigward tat-trasport u t-traffiku.
_______________________
(1) Ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 kif miżmum fil-liġi tar-Renju Unit mit-Taqsima 3 tal-Att tal-Unjoni Ewropea (Ħruġ) tal-2018 u kif emendat minn regolamenti magħmula skont it-Taqsima 8 ta’ dan l-Att.
(2) "Vettura" tfisser vettura bil-mutur irreġistrata fir-Renju Unit jew fi Stat Membru, jew grupp magħqud ta’ vetturi bil-mutur li l-vettura bil-mutur tagħhom tkun mill-inqas irreġistrata fir-Renju Unit jew fi Stat Membru, użata esklużivament għat-trasport tal-merkanzija.
Appendiċi 31-A-1-4
KARATTERISTIĊI TAS-SIGURTÀ TAL-LIĊENZJA
Il-liċenzja jrid ikollha tal-anqas tnejn mill-karatteristiċi tas-sigurtà li ġejjin:
TAQSIMA 2
L-ISTAZZJONAR TAS-SEWWIEQA
Artikolu 1
Suġġett
Din it-Taqsima tistabbilixxi r-rekwiżiti għall-operaturi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq stabbiliti f’waħda mill-Partijiet li, fil-qafas tat-trasport tal-merkanzija, jibagħtu x-xufiera lejn it-territorju tal-Parti l-oħra skont l-Artikolu 3 ta' din it-Taqsima.
Xejn f’din it-Taqsima ma għandu jżomm lil Parti milli tapplika miżuri sabiex tirregola d-dħul ta’ persuni fiżiċi fi, jew is-soġġorn temporanju tagħhom, fit-territorju tagħha, inklużi dawk il-miżuri meħtieġa għall-ħarsien tal-integrità tal-fruntieri tagħha u sabiex jiġi żgurat il-moviment organizzat tal-persuni fiżiċi fihom, bil-kundizzjoni li dawk il-miżuri ma jiġux applikati b’mod li jannullaw jew jikkompromettu l-benefiċċji li għandha tirċievi l-Parti l-oħra skont it-termini ta’ din it-Taqsima. Il-fatt biss li tkun meħtieġa viża għall-persuni fiżiċi ta’ ċerti pajjiżi u mhux għal dawk ta’ pajjiżi oħrajn ma għandux jitqies bħala li jannulla jew jikkomprometti l-benefiċċji skont din it-Taqsima.
Xejn f’din it-Taqsima ma għandu jaffettwa l-applikazzjoni fit-territorju tal-Unjoni tar-regoli tal-Unjoni dwar l-istazzjonar tas-sewwieqa fit-trasport bit-triq għall-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq tal-Unjoni.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, “sewwieq stazzjonat” tfisser sewwieq li, għal perjodu limitat, jagħmel ix-xogħol tiegħu fit-territorju ta’ Parti għajr il-Parti li s-sewwieq jaħdem fiha normalment.
Artikolu 3
Prinċipji
Għall-finijiet tal-paragrafu 1, fil-każ ta’ stazzjonar fl-Unjoni, stazzjonament għandu jitqies li jibda meta x-xufier jidħol fit-territorju ta’ Stat Membru għat-tagħbija u/jew il-ħatt ta’ merkanzija f’dak l-Istat Membru u jintemm meta x-xufier jitlaq mit-territorju ta’ dak l-Istat Membru.
Artikolu 4
It-termini u l-kondizzjonijiet tal-impjieg
Kull Parti għandha tiżgura, irrispettivament minn liema liġi tapplika għar-relazzjoni ta’ impjieg, li l-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq jiggarantixxu, fuq il-bażi ta’ trattament indaqs, lis-sewwieqa li jiġu stazzjonati fit-territorju tagħhom it-termini u l-kundizzjonijiet tal-impjieg li jkopru l-kwistjonijiet li ġejjin li, huma stipulati fil-Parti jew, fil-każ tal-Unjoni, fl-Istat Membru fejn isir ix-xogħol:
il-perjodi massimi ta’ xogħol u l-perjodi minimi ta’ mistrieħ;
it-tul minimu tal-liv annwali mħallas;
ir-remunerazzjoni, inklużi r-rati ta’ sahra; dan il-punt ma japplikax għal skemi komplimentari għall-irtirar mix-xogħol;
is-saħħa, is-sigurtà u l-iġjene fuq ix-xogħol;
miżuri protettivi dwar it-termini u l-kundizzjonijiet ta’ impjieg ta’ nisa tqal jew nisa li welldu reċentement, ta’ tfal u ta’ żgħażagħ; u
it-trattament ugwali bejn rġiel u nisa u dispożizzjonijiet oħra dwar nondiskriminazzjoni.
Meta t-termini u l-kundizzjonijiet tal-impjieg applikabbli għar-relazzjoni ta’ impjieg ma jiddeterminawx liema elementi tal-allowance speċifika għall-istazzjonar jitħallsu bħala rimborż tal-ispejjeż effettivament imġarrba minħabba l-istazzjonar jew li huma parti mir-remunerazzjoni, allura l-allowance kollha għandha titqies li titħallas bħala rimborż tan-nefqa.
Fin-nuqqas ta’, jew flimkien ma’, sistema sabiex il-ftehimiet kollettivi jew id-deċiżjonijiet ta’ arbitraġġ jiġu ddikjarati bħala ta’ applikazzjoni universali fis-sens tal-ewwel subparagrafu, kull Parti, jew kull Stat Membru fil-każ tal-Unjoni Ewropea, jistgħu, jekk jiddeċiedu hekk, jibbażaw lilhom infushom fuq:
Trattament ugwali, fis-sens tal-paragrafu 1, għandu jitqies li jeżisti meta impriżi nazzjonali f’pożizzjoni simili:
jiġu soġġetti, fil-post inkwistjoni jew fis-settur ikkonċernat, għall-istess obbligi bħall-impriżi ta’ stazzjonar, fir-rigward tas-suġġetti elenkati fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1; u
ikunu meħtieġa jissodisfaw dawk l-obbligi bl-istess effetti.
Artikolu 5
Aċċess aħjar għall-informazzjoni
Kull Parti jew, fil-każ tal-Unjoni, kull Stat Membru għandu jiżgura li l-informazzjoni pprovduta fuq is-sit web nazzjonali uffiċjali uniku tkun preċiża u aġġornata.
Artikolu 6
Rekwiżiti amministrattivi, kontroll u infurzar
Kull Parti jew, fil-każ tal-Unjoni, kull Stat Membru jista’ jimponi biss ir-rekwiżiti amministrattivi u l-miżuri ta’ kontroll li ġejjin fir-rigward tal-istazzjonar tas-sewwieqa:
obbligu għall-operatur stabbilit fil-Parti l-oħra li jissottometti dikjarazzjoni ta’ stazzjonar lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti tal-Parti jew, fil-każ tal-Unjoni, tal-Istat Membru li lilu jiġi stazzjonat is-sewwieq sa mhux aktar tard mill-bidu tal-istazzjonar, billi mit-2 ta’ Frar 2022 juża formola standard multilingwi tal-interfaċċa pubblika konnessa mas-Sistema ta’ Informazzjoni tas-Suq Intern tal-UE ( 143 ) għall-kooperazzjoni amministrattiva (‘IMI’); dik id-dikjarazzjoni tal-istazzjonament għandha tikkonsisti mill-informazzjoni li ġejja:
l-identità tal-operatur, tal-anqas fil-forma tan-numru tal-liċenzja valida meta dan in-numru jkun disponibbli;
id-dettalji ta’ kuntatt ta’ maniġer tat-trasport jew ta’ persuna oħra ta’ kuntatt fil-Parti ta’ stabbiliment jew, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, fl-Istat Membru ta’ stabbiliment sabiex issir ħidma mal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti ospitanti jew, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, tal-Istat Membru li fih huma pprovduti s-servizzi u li jintbagħtu u jiġu riċevuti dokumenti jew avviżi;
l-identità, l-indirizz tal-post ta' residenza u n-numru tal-liċenzja tas-sewqan tax-xufier;
id-data tal-bidu tal-kuntratt ta’ impjieg tax-xufier, u l-liġi applikabbli għalih;
id-data prevista tal-bidu u tat-tmiem tal-istazzjonament; u
il-pjanċi tal-vetturi bil-mutur;
obbligu għall-operatur li jiżgura li s-sewwieq ikollu għad-dispożizzjoni tiegħu f’forma stampata jew elettronika u obbligu sabiex is-sewwieq iżomm u jagħmel disponibbli meta jkun mitlub mal-ġenb tat-triq:
kopja tad-dikjarazzjoni ta’ stazzjonar ippreżentata, permezz tal-IMI mit-2 ta’ Frar 2022;
evidenza tal-operazzjonijiet tat-trasport li jseħħu fil-Parti ospitanti, bħal nota ta’ konsenja elettronika (e-CMR); u
ir-rekords tat-takografu u b’mod partikolari s-simboli tal-pajjiż tal-Parti jew, fil-każ tal-Unjoni, tal-Istat Membru li fih kien preżenti s-sewwieq meta wettaq operazzjonijiet tat-trasport, skont ir-rekwiżiti tar-reġistrazzjoni u taż-żamma ta’ rekords skont it-Taqsima 2 tal-Parti B u t-Taqsima 4 tal-Parti B;
obbligu għall-operatur li jibgħat, mit-2 ta’ Frar 2022 permezz tal-interfaċċa pubblika konnessa mas-sistema tal-IMI, wara l-perjodu ta’ stazzjonar, b’talba diretta tal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra jew, fil-każ tal-Unjoni, ta’ Stat Membru fejn seħħ l-istazzjonar, kopji tad-dokumenti msemmija fil-punt (b)(ii) u (iii) ta’ dan il-paragrafu kif ukoll dokumentazzjoni relatata mar-remunerazzjoni tas-sewwieq fir-rigward tal-perjodu ta’ stazzjonar, il-kuntratt ta’ impjieg jew dokument ekwivalenti, skedi ta’ żmien relatati max-xogħol tas-sewwieq, u prova tal-pagamenti.
L-operatur għandu jibgħat id-dokumentazzjoni mit-2 ta’ Frar 2022 permezz tal-interfaċċa pubblika konnessa mas-sistema tal-IMI, mhux aktar tard minn tmien ġimgħat mid-data tat-talba. Jekk l-operatur jonqos milli jissottometti d-dokumentazzjoni mitluba f’dak il-perjodu ta’ żmien, l-awtoritajiet kompetenti tal-Parti jew, fil-każ tal-Unjoni , l-Istat Membru fejn seħħ l-istazzjonar jista’ jitlob, mit-2 ta’ Frar 2022 permezz tas-sistema tal-IMI, l-assistenza tal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti ta’ stabbiliment jew, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, tal-Istat Membru ta’ stabbiliment. Meta ssir talba bħal din għal assistenza reċiproka, l-awtoritajiet kompetenti tal-Parti ta’ stabbiliment jew, fil-każ tal-Unjoni, l-Istat Membru ta’ stabbiliment tal-operatur għandu jkollhom aċċess għad-dikjarazzjoni ta’ stazzjonar u informazzjoni rilevanti oħra sottomessa mill-operatur, mit-2 ta’ Frar 2022 permezz tal-interfaċċa pubblika konnessa mas-sistema tal-IMI.
L-awtoritajiet kompetenti tal-Parti ta’ stabbiliment jew, fil-każ tal-Unjoni, tal-Istat Membru ta’ stabbiliment għandhom jiżguraw li jipprovdu d-dokumentazzjoni mitluba lill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti jew, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn seħħ l-istazzjonar, mit-2 ta’ Frar 2022 permezz tas-sistema tal-IMI, fi żmien 25 jum ta’ xogħol mill-jum tat-talba għal assistenza reċiproka.
Kull Parti għandha tiżgura li l-informazzjoni skambjata mill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti jew trażmessa lilhom tintuża biss fir-rigward tal-kwistjoni jew kwistjonijiet li għalihom tkun intalbet.
Il-kooperazzjoni amministrattiva reċiproka u l-assistenza reċiproka għandhom jingħataw bla ħlas.
Talba għal informazzjoni ma għandhiex tipprekludi lill-awtoritajiet kompetenti milli jieħdu miżuri sabiex jinvestigaw u jipprevjenu l-allegat ksur ta’ din it-Taqsima.
Kull Parti għandha tinnotifika dawk id-dispożizzjonijiet lill-Parti l-oħra sat-30 ta’ Ġunju 2021. Dawn għandhom jinnotifikawlhom mingħajr dewmien kwalunkwe emenda sussegwenti.
Artikolu 7
L-użu tas-sistema IMI
Mit-2 ta’ Frar 2022, l-informazzjoni, inkluża data personali, imsemmija fl-Artikolu 6 għandha tiġi skambjata u pproċessata fis-sistema IMI, bil-kundizzjoni jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:
il-Partijiet jipprovdu salvagwardji li d-data pproċessata fis-sistema tal-IMI tintuża biss għall-iskop li għalih ġiet skambjata inizjalment;
kwalunkwe trasferiment ta’ data personali lir-Renju Unit skont dan l-Artikolu jista’ jsir biss f’konformità mal-punt (c) tal-Artikolu 23(1) tar-Regolament (UE) Nru 1024/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 144 ); u
kwalunkwe trasferiment ta’ data personali lill-Unjoni skont dan l-Artikolu jista’ jsir biss f’konformità mar-regoli dwar il-protezzjoni tad-data dwar trasferimenti internazzjonali tar-Renju Unit.
Kull Parti jew, fil-każ tal-Unjoni, kull Stat Membru, jista’ jippermetti lill-awtorità kompetenti tipprovdi lis-sħab soċjali nazzjonali b’mezzi oħrajn għajr is-sistema tal-IMI bl-informazzjoni rilevanti disponibbli fis-sistema tal-IMI sal-punt meħtieġ għall-fini tal-verifika tal-konformità mar-regoli dwar l-istazzjonar u skont il-liġi u l-prattiki nazzjonali, bil-kundizzjoni li:
l-informazzjoni tkun relatata ma’ stazzjonar fit-territorju tal-Parti jew, fil-każ tal-Unjoni, tal-Istat Membru kkonċernat; u
l-informazzjoni tintuża esklużivament għall-fini tal-infurzar tar-regoli dwar l-istazzjonar.
PARTI B
REKWIŻITI GĦAS-SEWWIEQA INVOLUTI FIT-TRASPORT TAL-MERKANZIJA SKONT L-ARTIKOLU 465 TA’ DAN IL-FTEHIM
TAQSIMA 1
ĊERTIFIKAT TA' KOMPETENZA PROFESSJONALI
Artikolu 1
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima għandha tapplika għall-attività ta’ sewqan minn kwalunkwe persuna impjegata jew użata minn operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq ta’ Parti li twettaq vjaġġi msemmija fl-Artikolu 462 ta' dan il-Ftehim u bl-użu ta’ vetturi li għalihom hija meħtieġa liċenzja tas-sewqan tal-kategorija C1, C1+E, C jew C+E, jew liċenzja tas-sewqan rikonoxxuta bħala ekwivalenti mill-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq.
Artikolu 2
Eżenzjonijiet
Ċertifikat ta’ kompetenza professjonali (CPC) mhuwiex meħtieġ għal sewwieqa ta’ vetturi:
b'veloċità massima awtorizzata li ma taqbiżx il-45 km fis-siegħa;
użati mill-forzi armati, id-difiża ċivili, is-servizz tat-tifi tan-nar, il-forzi responsabbli għaż-żamma tal-ordni pubbliku, u s-servizzi ta' emerġenza bl-ambulanza, jew taħt il-kontroll tagħhom, meta l-ġarr isir bħala konsegwenza tal-kompiti assenjati lil dawk is-servizzi;
li jkunu qegħdin isirulhom testijiet fit-triq għal skopijiet ta’ zvilupp tekniku, tiswija jew manutenzjoni, jew is-sewwieqa ta’ vetturi ġodda jew mibnija mill-ġdid li għadhom ma bdewx jintuzaw;
użati f’każijiet ta’ emerġenza jew assenjati għal missjonijiet ta’ salvataġġ;
li jkunu qegħdin iġorru materjal, tagħmir jew makkinarju li jkun ser jintuża mis-sewwieqa matul il-ħidma tagħhom, bil-kundizzjoni li s-sewqan tal-vetturi ma jkunx l-attività prinċipali tas-sewwieqa; jew
użati, jew mikrija mingħajr sewwieq, minn impriżi agrikoli, ortikulturali, tal-forestrija, tal-biedja jew tas-sajd għall-ġarr ta’ merkanzija bħala parti mill-attività imprenditorjali tagħhom stess, ħlief jekk is-sewqan ikun parti mill-attività prinċipali tas-sewwieq jew is-sewqan jaqbeż distanza stabbilita fil-liġi nazzjonali mis-sede tal-impriża li tkun is-sid tal-vettura, tikriha jew twelliha.
Artikolu 3
Kwalifika u taħriġ
L-attività tas-sewqan kif definit fl-Artikolu 1, għandha tkun soġġetta għal kwalifika inizjali obbligatorja u taħriġ perjodiku obbligatorju. Għal dan il-għan, il-Partijiet għandhom jipprevedu:
sistema ta’ kwalifika inizjali li tikkorrispondi għal waħda miż-żewġ għażliet li ġejjin:
sistema li tiġbor fiha kemm attendenza għall-kors kif ukoll eżami
Skont it-Taqsima 2(2.1) tal-Appendiċi 31-B-1-1, dan it-tip ta’ kwalifika inizjali jinvolvi attendenza obbligatorja għall-kors għal perjodu speċifiku. Dan għandu jiġi konkluż b’test. Wara li t-test ikun sar b’suċċess, il-kwalifika għandha tiġi ċċertifikata minn CPC kif previst fil-punt (a) tal-Artikolu 6(1);
sistema li jkollha eżamijiet biss
Skont it-Taqsima 2(2.2) tal-Appendiċi 31-B-1-1, dan it-tip ta’ kwalifika inizjali ma jinvolvix attendenza obbligatorja għall-kors, iżda testijiet teoretiċi u prattiċi biss. Wara li t-test ikun sar b’suċċess, il-kwalifika għandha tiġi ċċertifikata minn CPC kif previst fil-punt (b) tal-Artikolu 6(1).
Madankollu, Parti tista’ tawtorizza lil sewwieq sabiex isuq fit-territorju tagħha qabel ma jingħata CPC, meta huwa jkun qiegħed jattendi kors ta’ taħriġ vokazzjonali nazzjonali ta’ tal-anqas sitt xhur, għal perjodu massimu ta’ tliet snin. Fil-kuntest ta’ dan il-kors ta’ taħriġ vokazzjonali, it-testijiet imsemmija fil-punti (i) u (ii) ta’ dan il-punt jistgħu jsiru fi stadji;
sistema ta' taħriġ perjodiku
Skont it-Taqsima 4 tal-Appendiċi 31-B-1-1, taħriġ perjodiku jinvolvi attendenza obbligatorja għall-kors. Dan għandu jiġi ċċertifikat minn CPC kif previst fl-Artikolu 8(1).
Skont it-Taqsima 3 tal-Appendiċi 31-B-1-1, il-kwalifika inizjali aċċellerata għandha tinvolvi attendenza obbligatorja għall-kors. Dan għandu jiġi konkluż b’test. Wara li t-test ikun sar b’suċċess, il-kwalifika għandha tiġi ċċertifikata minn CPC kif previst fl-Artikolu 6(2).
Artikolu 4
Drittijiet akkwistati
Is-sewwieqa li għandhom liċenzja tal-kategorija C1, C1+E, C jew C+E, jew liċenzja rikonoxxuta bħala ekwivalenti mill-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq, maħruġa mhux aktar tard mill-10 ta’ Settembru 2009, għandhom jiġu eżentati mill-ħtieġa li jiksbu kwalifika inizjali.
Artikolu 5
Kwalifika tal-bidu
Sewwieqa ta’ vettura maħsuba għat-trasport tal-merkanzija jistgħu jsuqu:
mill-età ta' 18-il sena:
vettura b'liċenzja tal-kategoriji C u C+E, jekk ikollu CPC, kif imsemmi fl-Artiklu 6(1); u
vettura b'liċenzja tal-kategoriji C1 u C1+E, jekk ikollu CPC, kif imsemmi fl-Artiklu 6(2);
mill-età ta' 21 sena, vettura b'liċenzja tal-kategoriji C u C+E, jekk ikollu CPC, kif imsemmi fl-Artiklu 6(2).
Artikolu 6
CPC li jikkonferma l-kwalifika inizjali
CPC li jiċċertifika l-kwalifika inizjali
CPC mogħti fuq bażi ta' attendenza għal kors u eżami
Skont il-punt (a)(i) tal-Artikolu 3(1), il-Partijiet għandhom jirrikjedu li sewwieqa li jkunu qegħdin jitħarrġu jattendu korsijiet f’ċentru għat-taħriġ approvat mill-awtoritajiet kompetenti skont it-Taqsima 5 tal-Appendiċi 31-B-1-1, minn hawn ’il quddiem issir referenza għalih bħala “ċentru għat-taħriġ approvat”. Dawn il-korsijiet għandhom ikopru s-suġġetti kollha msemmija fit-Taqsima 1 tal-Appendiċi 31-B-1-1.
Dan it-taħriġ għandu jintemm meta jsir b’suċċess it-test previst fit-Taqsima 2(2.1) tal-Appendiċi 31-B-1-1. Dak it-test għandu jiġi organizzat mill-awtoritajiet kompetenti fil-Partijiet jew minn entità nnominata minnhom u għandu jservi sabiex jivverifika jekk, għas-suġġetti msemmija hawn fuq, is-sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ ikollux il-livell ta’ għarfien meħtieġ fit-Taqsima 1 tal-Appendiċi 31-B-1-1. L-imsemmija awtoritajiet jew entitajiet għandhom jissorveljaw it-test, u wara li dan ikun sar b’suċċess, jagħtu lis-sewwieqa CPC li jiċċertifika kwalifika inizjali.
CPC mogħti fuq il-bażi ta' eżamijiet
Skont il-punt (a)(ii) tal-Artikolu 3(1), il-Partijiet għandhom jirrikjedu li s-sewwieqa li jkunu qegħdin jitħarrġu jgħaddu mit-testijiet teoretiċi u prattiċi msemmija fit-Taqsima 2(2.2) tal-Appendiċi 31-B-1-1. Dawk it-testi għandhom jiġu organizzati mill-awtoritajiet kompetenti fil-Partijiet jew minn entità nnominata minnhom u għandhom iservu sabiex jivverifikaw jekk, għas-suġġetti kollha msemmija hawn fuq, is-sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ ikollux il-livell ta’ għarfien meħtieġ fit-Taqsima 1 tal-Appendiċi 31-B-1-1. L-imsemmija awtoritajiet jew entitajiet għandhom jissorveljaw it-testijiet, u wara li dawn ikunu saru b’suċċess, jagħtu lis-sewwieqa CPC li jiċċertifika kwalifika inizjali.
Skont l-Artikolu 3(2), il-Partijiet għandhom jirrikjedu li sewwieqa li jkunu qegħdin jitħarrġu jattendu korsijiet f’ċentru għat-taħriġ approvat. Dawn il-korsijiet għandhom ikopru s-suġġetti kollha msemmija fit-Taqsima 1 tal-Appendiċi 31-B-1-1.
Dan it-taħriġ għandu jikkonkludi bit-test previst fit-Taqsima 3 tal-Appendiċi 31-B-1-1. Dak it-test għandu jiġi organizzat mill-awtoritajiet kompetenti fil-Partijiet jew minn entità nnominata minnhom u għandu jservi sabiex jivverifika jekk, għas-suġġetti msemmija hawn fuq, is-sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ ikollux il-livell ta’ għarfien meħtieġ fit-Taqsima 1 tal-Appendiċi 31-B-1-1. L-imsemmija awtoritajiet jew entitajiet għandhom jissorveljaw it-test, u wara li dan ikun sar b’suċċess, jagħtu lis-sewwieqa CPC li jiċċertifika kwalifika inizjali aċċellerata.
Artikolu 7
Taħriġ perjodiku
It-taħriġ perjodiku għandu jikkonsisti f’taħriġ sabiex id-detenturi ta’ CPC jkunu jistgħu jaġġornaw l-għarfien li huwa essenzjali għax-xogħol tagħhom, b’enfasi speċifika fuq is-sikurezza fit-toroq, is-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali, u t-tnaqqis tal-impatt ambjentali tas-sewqan.
Dak it-taħriġ għandu jiġi organizzat minn ċentru għat-taħriġ approvat, skont it-Taqsima 5 tal-Appendiċi 31-B-1-1. It-taħriġ għandu jikkonsisti f’tagħlim fil-klassi, taħriġ prattiku u, jekk disponibbli, taħriġ permezz ta’ għodod tat-teknoloġija tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni (ICT) jew fuq simulaturi tal-ogħla livell. Jekk sewwieq imur jaħdem ma’ impriża oħra, irid jitqies it-taħriġ perjodiku li jkun diġà għamel.
It-taħriġ perjodiku għandu jitfassal b’mod li jespandi fuq, u jirrevedi, uħud mis-suġġetti msemmija fit-Taqsima 1 tal-Appendiċi 31-B-1-1. Dan għandu jkopri varjetà ta’ suġġetti u għandu dejjem jinkludi tal-anqas suġġett wieħed relatat mas-sikurezza fit-toroq. Is-suġġetti tat-taħriġ għandhom iqisu l-iżviluppi fil-leġiżlazzjoni u t-teknoloġija rilevanti, u għandhom, kemm jista’ jkun, iqisu l-ħtiġijiet tat-taħriġ speċifiċi tas-sewwieq.
Artikolu 8
CPC li jikkonferma taħriġ perjodiku
Is-sewwieqa li ġejjin għandhom l-ewwel jagħmlu kors ta’ taħriġ perjodiku:
dawk li jkollhom CPC kif imsemmi fl-Artiklu 6, fi żmien ħames snin minn meta jkun inħareġ dak iċ-CPC; u
ix-xufiera msemmija fl-Artikolu 4, fi żmien ħames snin mill-10 ta’ Settembru 2009.
Parti tista’ tnaqqas jew testendi l-perjodi ta’ żmien imsemmija f’punt (a) jew (b) b’massimu ta’ sentejn.
Artikolu 9
Infurzar
L-awtoritajiet kompetenti f’Parti għandhom jew iwaħħlu direttament fuq il-permess tas-sewqan tas-sewwieq (liċenzja), minbarra l-kategoriji korrispondenti tal-liċenzja, sinjal distintiv li juri l-pussess ta’ CPC u li jindika d-data ta’ skadenza, jew jintroduċu kard ta’ kwalifika speċjali tas-sewwieq li għandha titfassal skont il-mudell riprodott fl-Appendiċi 31-B-1-2. Kwalunkwe mudell ieħor jista’ jkun aċċettabbli bil-kundizzjoni jiġi rikonoxxut bħala ekwivalenti mill-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq. Il-kard ta’ kwalifika tas-sewwieq jew kwalunkwe dokument ekwivalenti kif speċifikat hawn fuq maħruġ mill-awtoritajiet kompetenti f’Parti għandu jiġi rikonoxxut mill-Parti l-oħra għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu.
Is-sewwieqa jeħtiġilhom ikunu jistgħu jippreżentaw, b’talba ta’ kwalunkwe uffiċjal tal-ispezzjoni awtorizzat, permess tas-sewqan (liċenzja) jew kard ta’ kwalifika speċifika tas-sewwieq jew dokument ekwivalenti li jkollu s-sinjal distintiv li jikkonferma l-pussess ta’ CPC.
Appendiċi 31-B-1-1
REKWIŻITI MINIMI TA’ KWALIFIKA U TAĦRIĠ
Sabiex jiġi żgurat li r-regoli li jirregolaw it-trasport tal-merkanzija bit-triq koperti mit-Titlu I tat-Tielet Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim jkunu armonizzati kemm jista’ jkun, ir-rekwiżiti minimi għall-kwalifika u t-taħriġ tas-sewwieq kif ukoll l-approvazzjoni taċ-ċentri għat-taħriġ huma stabbiliti fit-Taqsimiet minn 1 sa 5 ta’ dan l-Appendiċi. Kwalunkwe kontenut ieħor għal din il-kwalifika jew taħriġ jista’ jkun aċċettabbli bil-kundizzjoni li jitqies bħala ekwivalenti mill-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq.
TAQSIMA 1
LISTA TA’ SUĠĠETTI
L-għarfien li għandu jiġi kkunsidrat mill-Partijiet meta jistabbilixxu l-kwalifika inizjali tas-sewwieq u t-taħriġ perjodiku jrid jinkludi tal-anqas is-suġġetti f’din il-lista. Sewwieqa li jkunu qegħdin jitħarrġu jeħtiġilhom jiksbu l-livell ta’ għarfien u kompetenza prattika meħtieġ sabiex isuqu b’sikurezza sħiħa vetturi tal-kategorija tal-liċenzja rilevanti. Il-livell minimu ta’ għarfien ma jistax ikun anqas mil-livell milħuq matul l-edukazzjoni obbligatorja, issupplimentat minn taħriġ professjonali.
1. Taħriġ avvanzat f’sewqan razzjonali ibbażat fuq regolamenti tas-sikurezza
1.1 Objettiv: biex ikunu magħrufa l-karatteristiċi tas-sistema ta' trażmissjoni biex kemm jista' jkun isir l-aħjar użu minnha:
1.2 Objettiv: biex ikunu magħrufa l-karatteristiċi tekniċi u l-operat tal-kontrolli tas-sikurezza, sabiex ikun hemm kontroll tal-vettura, jitnaqqas it-tkagħbir bl-użu, u biex il-vettura ma taħdimx ħażin:
1.3 Objettiv: ħila biex isir l-aħjar konsum ta' karburanti:
1.4 Objettiv: kapaċità ta' antiċipazzjoni, valutazzjoni u adattament għar-riskji tat-traffiku:
1.5 Objettiv: ħila biex il-vettura titgħabba skont regoli ta' sigurtà u l-użu tajjeb tal-vettura:
2. Applikazzjoni tar-regolamenti
2.1 Objettiv: li jkun magħruf l-ambjent soċjali tat-trasport bit-triq u r-regoli li jirregolawh:
2.2 Objettiv: li jsiru magħrufa r-regolamenti li jirregolaw il-ġarr ta' prodotti:
3. Saħħa, sikurezza fit-toroq u tal-ambjent, servizz, loġistika
3.1 Objettiv: biex sewwieqa jifhmu r-riskji tat-triq u l-aċċidenti fuq il-post tax-xogħol:
3.2 Objettiv: ħila biex ma jkunx hemm kriminalità u traffikar ta' immigranti illegali:
3.3 Objettiv: ħila biex ma jitħallewx li jkun hemm riskji fiżiċi:
3.4 Objettiv: li jkun hemm tagħrif dwar l-importanza ta' kapaċità fiżika u mentali:
3.5 Objettiv: ħila li tivvaluta sitwazzjonijiet ta' emerġenza:
3.6 Objettiv: ħila ta' mġieba li tgħin iġġib il quddiem il-fama tal-kumpanija:
3.7 Objettiv: tagħrif tal-ambjent ekonomiku ta' trasport bit-triq ta' prodotti u l-organizzazzjoni tas-suq:
TAQSIMA 2
KWALIFIKA INIZJALI OBBLIGATORJA PREVIST FIL-PUNT (a) TAL-ARTIKOLU 3(1) TAT-TAQSIMA 1 TAL-PARTI B
Parti tista’ tgħodd taħriġ ieħor speċifiku relatat mat-trasport tal-merkanzija bit-triq meħtieġ skont il-leġiżlazzjoni tagħha bħala parti mit-taħriġ taħt din it-Taqsima u taħt it-Taqsima 3 ta’ dan l-Appendiċi.
2.1. Għażla li tikkombina kemm l-attendenza għall-kors kif ukoll test
Il-kwalifika inizjali trid tinkludi t-tagħlim tas-suġġetti kollha fil-lista taħt it-Taqsima 1 ta’ dan l-Appendiċi. Id-durata ta' din il-kwalifika inizjali trid tkun ta' 280 siegħa.
Kull sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ jeħtieġlu jsuq għal tal-anqas 20 sigħat individwalment f’vettura tal-kategorija kkonċernata li tissodisfa tal-anqas ir-rekwiżiti għall-vetturi tat-test.
Waqt li jkun qiegħed isuq individwalment, is-sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ jeħtieġlu jiġi akkumpanjat minn għalliem, impjegat minn ċentru għat-taħriġ approvat. Kull sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ jista’ jsuq għal massimu ta’ tmien sigħat mill-20 siegħa li jsuq individwalment fuq art speċjali jew fuq simulatur tal-ogħla livell sabiex ikun ivvalutat it-taħriġ fis-sewqan razzjonali bbażat fuq ir-regolamenti tas-sikurezza, b’mod partikolari fir-rigward tal-kontroll tal-vettura f’kundizzjonijiet differenti tat-triq u l-mod ta’ kif dawn jinbidlu skont kundizzjonijiet atmosferiċi differenti, il-ħin tal-jum jew tal-lejl, u l-ħila li jiġi ottimizzat il-konsum tal-fjuwil.
Parti u, fil-każ tal-Unjoni, Stat Membru jista’ jippermetti li parti mit-taħriġ tingħata miċ-ċentru għat-taħriġ approvat permezz ta’ għodod tal-ICT, bħat-tagħlim elettroniku, filwaqt li tiżgura li jinżammu l-kwalità għolja u l-effikaċja tat-taħriġ, u billi jintgħażlu s-suġġetti fejn l-għodod tal-ICT ikunu jistgħu jintużaw bl-aktar mod effikaċi. Identifikazzjoni affidabbli tal-utent u mezzi xierqa ta’ kontroll għandhom ikunu meħtieġa f’każ bħal dan.
Għas-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 5(4) tat-Taqsima 1 tal-Parti B, it-tul tal-kwalifika inizjali jrid ikun ta’ 70 siegħa, inklużi ħames sigħat ta’ sewqan individwali.
Fi tmiem dak it-taħriġ, l-awtoritajiet kompetenti fil-Partijiet jew l-entità nnominata minnhom għandhom jagħmlu test bil-miktub jew orali lis-sewwieq. It-test irid jinkludi tal-anqas mistoqsija waħda dwar kull wieħed mill-objettivi li jidhru fil-lista tas-suġġetti taħt it-Taqsima 1 ta’ dan l-Appendiċi.
2.2 Għażla li tinvolvi test
L-awtoritajiet kompetenti fil-Partijiet jew l-entità nnominata minnhom għandhom jorganizzaw it-testijiet teoretiċi u prattiċi msemmija hawn fuq sabiex jivverifikaw jekk is-sewwieq li qiegħed jitħarreġ għandux il-livell ta’ għarfien meħtieġ skont it-Taqsima 1 ta’ dan l-Appendiċi għas-suġġetti u l-objettivi elenkati hemmhekk.
L-eżami dwar teorija u prattika għandu jikkonsisti mill-anqas f'żewġ taqsimiet:
domandi, inklużi domandi b'għażliet diversi, domandi li jeħtieġu risposta diretta, jew taħlita tat-tnejn; u
analiżi ta' każi speċifiċi.
It-tul minimu ta’ kemm idum it-test teoretiku jrid ikun ta’ erba’ sigħat.
L-eżami tal-prattika għandu jkun f'żewġ taqsimiet:
eżami ta' sewqan maħsub biex jivverifika taħriġ razzjonali imsejjes fuq regolamenti tas-sigurtà. It-test irid isir, meta possibbli, f’toroq lil hinn minn żoni abitati, f’toroq li jippermettu sewqan veloċi u f’awtostradi (jew simili), u fuq kull xorta ta’ toroq pubbliċi urbani li jippreżentaw it-tipi differenti ta’ diffikultajiet li sewwieq aktarx jiltaqa’ magħhom. Ikun preferut jekk l-eżami jsir f'kundizzjonijiet ta' konċentrazzjoni ta' traffiku differenti. Il-ħin tas-sewqan fit-triq irid jintuża bl-aħjar mod sabiex il-kandidat jiġi vvalutat fiż-żoni kollha tat-traffiku li aktarx ikun fihom. L-eżami ma għandux jieħu inqas minn 90 minuta;
test prattiku li jkopri tal-anqas il-punti 1.5, 3.2, 3.3 u 3.5 tat-Taqsima 1 ta’ dan l-Appendiċi.
L-eżami ma għandux jieħu inqas minn 30 minuta.
Il-vettura użata għat-test prattiku trid tissodisfa tal-anqas ir-rekwiżiti għall-vetturi tat-test.
L-eżami tal-prattiku jista' jkun supplimentat b'tielet eżami li jsir fuq art speċjali jew fuq simulatur tal-aħjar kwalità biex ikun verifikat it-taħriġ ta' sewqan razzjonali imsejjes fuq regolamenti ta' sigurtà, b'mod partikulari rigward l-immaniġġar tal-vettura f'kundizzjonijiet differenti tat-triq u kif dawn jinbidlu skont kundizzjonijiet atmosferiċi differenti u l-ħin tal-jum jew tal-lejl.
M'hemmx stabbilit kemm għandu jieħu ħin dan l-eżami fakultattiv. Jekk is-sewwieq jagħmel dan it-test, id-durata tiegħu tista’ titnaqqas mid-90 minuta tat-test tas-sewqan imsemmi fil-punt (i), iżda l-ħin imnaqqas ma jistax jaqbeż it-30 minuta.
Għas-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 5(4) tat-Taqsima 1 tal-Parti B, it-test teoretiku jrid jiġi llimitat għas-suġġetti, imsemmija fit-Taqsima 1 ta' dan l-Appendiċi, li jkunu rilevanti għall-vetturi li għalihom tapplika l-kwalifika inizjali ġdida. Madankollu, dawk is-sewwieqa jeħtiġilhom jagħmlu t-test prattiku kollu.
TAQSIMA 3
KWALIFIKA INIZJALI AĊĊELLERATA PREVISTA FL-ARTIKOLU 3(2) TAT-TAQSIMA 1 TAL-PARTI B TAL-ANNESS 31
Il-kwalifika inizjali trid tinkludi t-tagħlim tas-suġġetti kollha fil-lista taħt it-Taqsima 1 ta’ dan l-Appendiċi. It-tul tagħha jrid ikun ta’ 140 siegħa.
Kull sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ jeħtieġlu jsuq għal tal-anqas 10 sigħat individwalment f’vettura tal-kategorija kkonċernata li tissodisfa tal-anqas ir-rekwiżiti għall-vetturi tat-test.
Waqt li jkun qiegħed isuq individwalment, is-sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ jeħtieġlu jiġi akkumpanjat minn għalliem, impjegat minn ċentru għat-taħriġ approvat. Kull sewwieq li jkun qiegħed jitħarreġ jista’ jsuq għal massimu ta’ erba’ sigħat mill-10 sigħat ta’ sewqan individwali fuq art speċjali jew fuq simulatur tal-ogħla livell sabiex jiġi vvalutat it-taħriġ fis-sewqan razzjonali bbażat fuq ir-regolamenti tas-sikurezza, b’mod partikolari fir-rigward tal-immaniġġjar tal-vettura f’kundizzjonijiet tat-triq differenti u l-mod kif dawk il-kundizzjonijiet tat-triq jinbidlu skont kundizzjonijiet atmosferiċi differenti, il-ħin tal-jum jew tal-lejl, u l-ħila li jiġi ottimizzat il-konsum tal-fjuwil.
Id-dispożizzjonijiet tar-raba’ paragrafu tal-punt 2.1 tat-Taqsima 2 ta’ dan l-Appendiċi għandhom japplikaw ukoll għall-kwalifika inizjali aċċellerata.
Għas-sewwieqa msemmija fl-Artikolu 5(4) tat-Taqsima 1 tal-Parti B, it-tul tal-kwalifika inizjali jrid ikun ta’ 35 siegħa, inkluż sagħtejn u nofs ta’ sewqan individwali.
Fi tmiem dak it-taħriġ, l-awtoritajiet kompetenti fil-Partijiet jew l-entità nnominata minnhom għandhom jagħmlu test bil-miktub jew orali lis-sewwieq. It-test irid jinkludi tal-anqas mistoqsija waħda dwar kull wieħed mill-objettivi li jidhru fil-lista tas-suġġetti taħt it-Taqsima 1 ta’ dan l-Appendiċi.
Parti tista’ tgħodd taħriġ ieħor speċifiku relatat mat-trasport tal-merkanzija bit-triq meħtieġ skont il-leġiżlazzjoni tagħha bħala parti mit-taħriġ taħt din it-Taqsima.
TAQSIMA 4
TAĦRIĠ PERJODIKU OBBLIGATORJU PREVIST FIL-PUNT (b) TAL-ARTIKOLU 3(1) TAT-TAQSIMA 1 TAL-PARTI B TAL-ANNESS 31
Il-korsijiet tat-taħriġ perjodiku obbligatorju jridu jiġu organizzati minn ċentru għat-taħriġ approvat. Id-durata tagħhom trid tkun ta’ 35 siegħa kull ħames snin, mogħtija f’perjodi ta’ tal-anqas seba’ sigħat, li jistgħu jinqasmu fuq jumejn konsekuttivi. Kull meta jintuża t-tagħlim elettroniku, iċ-ċentru għat-taħriġ approvat għandu jiżgura li tinżamm il-kwalità xierqa tat-taħriġ, inkluż billi jagħżel is-suġġetti fejn l-għodda tal-ICT ikunu jistgħu jintużaw bl-aktar mod effettiv. B’mod partikolari, il-Partijiet għandhom jirrikjedu l-identifikazzjoni affidabbli tal-utent u mezzi ta’ kontroll xierqa. Id-durata massima tat-taħriġ permezz tat-tagħlim elettroniku ma għandhiex taqbeż 12-il siegħa. Tal-anqas wieħed mill-perjodi tal-kors tat-taħriġ għandu jkopri suġġett marbut mas-sikurezza fit-toroq. Il-kontenut tat-taħriġ għandu jqis il-ħtiġijiet tat-taħriġ speċifiċi għall-operazzjonijiet tat-trasport imwettqa mis-sewwieq u l-iżviluppi legali u teknoloġiċi rilevanti u għandu, kemm jista’ jkun, iqis il-ħtiġijiet tat-taħriġ speċifiċi tas-sewwieq. Fuq medda ta’ 35 siegħa, għandha tiġi koperta firxa ta’ suġġetti differenti, inkluż taħriġ ripetut fejn jintwera li s-sewwieq jeħtieġ taħriġ speċifiku ta’ rimedju.
Parti u, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, Stat Membru jista’ jgħodd taħriġ ieħor speċifiku relatat mat-trasport tal-merkanzija bit-triq meħtieġ skont il-leġiżlazzjoni tiegħu bħala parti mit-taħriġ taħt din it-Taqsima.
TAQSIMA 5
APPROVAZZJONI TAL-KWALIFIKA INIZJALI U TAĦRIĠ PERJODIKU
5.1. Iċ-ċentri għat-taħriġ li jieħdu sehem fil-kwalifika inizjali u fit-taħriġ perjodiku jridu jiġu approvati mill-awtoritajiet kompetenti fil-Partijiet. L-approvazzjoni tista’ tingħata biss wara li ssir applikazzjoni bil-miktub. L-applikazzjoni trid tiġi akkumpanjata minn dokumenti li jinkludu:
kwalifika adegwata u programm ta' taħriġ li jispeċifika s-suġġetti mgħallma u li jistabbilixxi l-pjan propost ta' implimentazzjoni u l-metodi ta' tagħlim;
il-kwalifiki u l-oqsma ta' attività tal-għalliema;
informazzjoni dwar il-post fejn isiru l-korsijiet, materjal għat-tagħlim, ir-riżorsi disponibbli għal xogħol prattiku, u l-flotta ta' vetturi użati;
il-kundizzjonijiet li għandhom x'jaqsmu fil-parteċipazzjoni tal-korsijiet (numru ta' parteċipanti).
5.2. L-awtorità kompetenti trid tagħti approvazzjoni bil-miktub soġġetta għall-kundizzjonijiet li ġejjin:
it-taħriġ għandu jingħata skont id-dokumenti li jintbagħtu mal-applikazzjoni;
l-awtorità kompetenti għandha tkun tista' tibgħat persuni awtorizzati biex jassistu fil-korsijiet ta' taħriġ taċ-ċentri approvati, u għandha tkun tista' ssegwi mill-qrib dawn iċ-ċentri, fir-rigward tar-riżorsi użati u t-tmexxija tajba tal-korsijiet ta' taħriġ u l-eżamijiet;
l-approvazzjoni tista' titneħħa jew tkun sospiża jekk il-kundizzjonijiet ta' approvazzjoni ma jibqgħux jitħarsu.
Iċ-ċentru approvat irid jiggarantixxi li l-għalliema jkollhom għarfien tajjeb tal-aħħar regolamenti u rekwiżiti tat-taħriġ. Bħala parti minn proċedura tal-għażla speċifika, l-għalliema jeħtiġilhom jipprovdu ċertifikazzjoni li turi għarfien kemm tal-materjal tas-suġġett kif ukoll tal-metodi ta’ tagħlim. Rigward il-parti prattika tat-taħriġ, l-għalliema jeħtiġilhom jipprovdu ċertifikazzjoni ta’ esperjenza bħala sewwieqa professjonali jew esperjenza ta’ sewqan simili, bħal dik ta’ għalliema tas-sewqan għal vetturi tqal.
Il-programm ta' tagħlim għandu jkun jaqbel mal-approvazzjoni u għandu jkopri s-suġġetti li jidhru fil-lista fit-Taqsima 1.
Appendiċi 31-B-1-2
Mudell ta’ kard tas-CPC imsemmija fl-Artikolu 9 tat-Taqsima 1 tal-Parti B ta’ dan l-Anness
TAQSIMA 2
ĦINIJIET TAS-SEWQAN, PAWŻI U PERJODI TA’ MISTRIEĦ
Artikolu 1
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tapplika għal:
meta l-massa massima permissibbli tal-vettura, inkluż kwalunkwe trailer, jew semitrailer, taqbeż it-3.5 tunnellati; jew
mill-1 ta’ Lulju 2026, meta l-massa massima permessibbli tal-vettura, inkluż kwalunkwe trailer, jew semitrailer, taqbeż it-2.5 tunnellati.
Din it-Taqsima ma għandhiex tapplika għat-trasport b:
vetturi jew kombinazzjonijiet ta’ vetturi b’massa permissibbli massima li ma taqbiżx is-7.5 tunnellati li jintużaw:
għall-ġarr ta' materjali, tagħmir jew makkinarju għall-użu tax-xufier matul xogħol ix-xufier, jew
għall-konsenja ta’ merkanzija li hija maħduma fuq bażi artiġġjanali,
biss f’raġġ ta’ 100 km mis-sede tal-impriża u bil-kundizzjoni li s-sewqan tal-vettura ma jikkostitwixxix l-attività ewlenija tas-sewwieq u li t-trasport ma jsirx f’isem ħaddieħor;
vetturi b'veloċità massima awtorizzata li ma taqbiżx il-40 km fis-siegħa;
vetturi li jkunu proprjetà ta’ jew mikrija mingħajr sewwieq, mis-servizzi armati, is-servizzi tad-difiża ċivili, is-servizzi għat-tifi tan-nar u l-forzi responsabbli għaż-żamma tal-ordni pubbliku meta t-trasport isir bħala konsegwenza tal-kompiti assenjati lil dawn is-servizzi u jkun taħt il-kontroll tagħhom;
vetturi użati f'operazzjonijiet ta' emerġenza jew ta' salvataġġ;
vetturi speċjalizzati użati għal skopijiet mediċi;
vetturi speċjalizzati ta' assistenza f'każ ta' ħsara li joperaw f'raġġ ta' 100 km mill-bażi tagħhom;
vetturi li jkunu qed isirulhom testijiet fit-triq għal żvilupp tekniku, għal tiswija jew għal skop ta' manutenzjoni, u vetturi ġodda jew li ġew mibnija mill-ġdid li ma jkunux għadhom tqiegħdu fis-servizz;
vetturi b’massa permissibbli massima, inkluż kwalunkwe trailer, jew semitrailer li jaqbeż it-2.5 tunnellati iżda li ma jaqbiżx it-3.5 tunnellati li huma użati għat-trasport ta’ merkanzija, fejn it-trasport ma jsirx b’kiri jew b’kumpens, iżda għall-kont proprju tal-kumpanija jew tax-xufier, u meta s-sewqan ma jikkostitwixxix l-attività ewlenija tal-persuna li ssuq il-vettura;
vetturi kummerċjali, li għandhom stat storiku skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru li fih ikunu qegħdin jinstaqu, u li jintużaw għat-trasport mhux kummerċjali tal-merkanzija.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
“trasport bit-triq” tfisser kwalunkwe vjaġġ magħmul kompletament jew parzjalment fuq toroq miftuħa għall-pubbliku minn vettura, kemm jekk mgħobbija kif ukoll jekk le;
“pawżi” tfisser kull perjodu li fih ix-xufier ma jistax iwettaq sewqan jew xogħol ieħor u li jintuża esklużivament għall-irkupru;
“xogħol ieħor” tfisser l-attivitajiet kollha li huma definiti bħala ħin tax-xogħol fil-punt (a) tal-Artikolu 2(1) tat-Taqsima 3 tal-Parti B ta’ dan l-Anness ħlief “sewqan”, inkluż kwalunkwe xogħol għall-istess impjegatur jew impjegatur ieħor, fi jew barra mis-settur tat-trasport;
“perjodu ta' mistrieħ” tfisser kwalunkwe perjodu bla interruzzjoni li fih ix-xufier jista' jagħmel li jrid bil-ħin tiegħu;
“perjodu ta' mistrieħ ta' kuljum” tfisser il-perjodu ta' kuljum li fih xufier jista' jagħmel li jrid bil-ħin tiegħu u jkopri “perjodu regolari ta' mistrieħ ta' kuljum” u “perjodu mnaqqas ta' mistrieħ ta' kuljum”:
“perjodu regolari ta' mistrieħ ta' kuljum” ifisser kwalunkwe perjodu ta’ mistrieħ ta’ mill-anqas 11-il siegħa, li jista' jittieħed f'żewġ perjodi, l-ewwel wieħed għandu jkun perjodu bla interruzzjoni ta' mill-inqas 3 sigħat u t-tieni wieħed ikun perjodu bla interruzzjoni ta' mill-inqas disa’ sigħat; u
“perjodu mnaqqas ta’ mistrieħ ta’ kuljum” tfisser kwalunkwe perjodu ta’ mistrieħ ta’ tal-anqas disa’ sigħat imma anqas minn 11-il siegħa;
“perjodu ta' mistrieħ ta' kull ġimgħa” tfisser perjodu ta' kull ġimgħa li matulu xufier jista' juża l-ħin tiegħu kif irid u jkopri “perjodu regolari ta' mistrieħ fil-ġimgħa” u “perjodu mnaqqas ta' mistrieħ fil-ġimgħa”:
“perjodu regolari ta’ mistrieħ fil-ġimgħa” tfisser kwalunkwe perjodu ta’ mistrieħ ta’ tal-anqas 45 siegħa; u
“perjodu mnaqqas ta’ mistrieħ fil-ġimgħa” tfisser kwalunkwe perjodu ta’ mistrieħ ta’ anqas minn 45 siegħa, li jista', soġġett għall-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 6(6) u 6(7), jitqassar għal minimu ta’ 24 siegħa konsekuttivi;
“ġimgħa” tfisser il-perjodu ta' ħin bejn 00.00 tat-Tnejn u 24.00 tal-Ħadd;
“ħin tas-sewqan” tfisser it-tul ta' attività tas-sewqan irreġistrata:
awtomatikament jew semiawtomatikament mit-takografu kif definit fil-punti (e), (f), (g) u (h) tal-Artikolu 2 tat-Taqsima 4 tal-Parti B ta' dan l-Anness; jew
manwalment kif meħtieġ mill-Artikolu 9(2) u l-Artikolu 11 tat-Taqsima 4 tal-Parti B ta' dan l-Anness;
“ħin tas-sewqan ta’ kuljum” tfisser it-total tal-ħin akkumulat ta’ sewqan bejn it-tmiem ta’ perjodu ta’ mistrieħ wieħed ta’ kuljum u l-bidu tal-perjodu ta’ mistrieħ ta’ kuljum ta’ wara jew bejn perjodu ta’ mistrieħ ta’ kuljum u perjodu ta’ mistrieħ fil-ġimgħa;
“ħin ta' sewqan ta' kull ġimgħa” tfisser it-total tal-ħin akkumulat ta'sewqan f'ġimgħa;
“massa massima permissibbli” tfisser il-massa massima awtorizzata li tista' topera biha l-vettura li jkollha tagħbija sħiħa;
“multi-manning” tfisser is-sitwazzjoni fejn, matul kull perjodu ta' sewqan bejn kwalunkwe żewġ perjodu konsekuttivi ta' mistrieħ ta' kuljum, jew bejn perjodu ta' mistrieħ ta' kuljum u perjodu ta' mistrieħ ta' kull ġimgħa, hemm mill-inqas żewġ sewwieqa fil-vettura biex jagħmlu s-sewqan għall-ewwel siegħa ta’ multi-manning” il-preżenza ta’ sewwieq ieħor jew sewwieqa oħra tkun fakultattiva iżda għall-bqija tal-perjodu din tkun obbligatorja;
“perjodu ta' sewqan” ifisser il-ħin ta' sewqan akkumulat minn meta xufier jibda jsuq wara perjodu ta' mistrieħ jew pawża sakemm hu jieħu perjodu ta' mistrieħ jew pawża; Il-perjodu ta' sewqan jista' jkun kontinwu jew imqassam.
Artikolu 3
Rekwiżit għas-sħab tas-sewwieqa
L-età minima għal assistenti tax-xufiera għandha tkun ta' 18-il sena. Madankollu, kull Parti u, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, Stat Membru jista’ jnaqqas l-età minima għall-assistenti tas-sewwieqa għal 16-il sena, bil-kundizzjoni li t-tnaqqis ikun għall-finijiet ta’ taħriġ vokazzjonali u li jkun hemm konformità mal-limiti imposti mir-Renju Unit u, għall-Unjoni, ir-regoli nazzjonali tal-Istat Membru dwar kwistjonijiet ta’ impjieg.
Artikolu 4
Ħinijiet ta' sewqan
Madankollu, il-ħin tas-sewqan ta’ kuljum jista jiġi estiż għal massimu ta’ 10 sigħat mhux aktar minn darbtejn matul il-ġimgħa.
Artikolu 5
Pawżi
Wara perjodu ta’ sewqan ta’ erba’ sigħat u nofs, sewwieq għandu jieħu pawża bla interruzzjoni ta’ mhux anqas minn 45 minuta, sakemm ma jiħux perjodu ta’ mistrieħ.
Din il-pawża tista' tiġi mibdula minn pawża ta' mill-inqas 15-il minuta li tiġi segwita minn pawża ta' mill-inqas 30 minuta kull waħda mqassma fuq il-perjodu b'tali mod li tikkonforma mad-disposizzjonijiet tal-ewwel paragrafu.
Sewwieq li jwettaq multi-manning jista’ jieħu pawża ta’ 45 minuta f’vettura misjuqa minn sewwieq ieħor bil-kundizzjoni li s-sewwieq li jkun qiegħed jieħu l-pawża ma jkunx involut f’assistenza lis-sewwieq li jkun qiegħed isuq il-vettura.
Artikolu 6
Serħan
Jekk il-porzjon tal-perjodu ta’ mistrieħ ta’ kuljum li jaqa’ f’dak il-perjodu ta’ 24 siegħa huwa tal-anqas ta’ disa’ sigħat imma anqas minn 11-il siegħa, il-perjodu ta’ mistrieħ ta’ kuljum inkwistjoni għandu jitqies bħala perjodu mnaqqas ta’ mistrieħ ta’ kuljum.
Fi kwalunkwe ġimagħtejn konsekuttivi, sewwieq għandu jieħu tal-anqas:
żewġ perjodi regolari ta’ mistrieħ ta’ kull ġimgħa; jew
perjodu wieħed ta’ mistrieħ regolari ta’ kull ġimgħa u perjodu wieħed imnaqqas ta’ mistrieħ ta’ kull ġimgħa ta’ mill-inqas 24 siegħa.
Perjodu ta’ mistrieħ fil-ġimgħa għandu jibda mhux aktar tard mit-tmiem ta’ sitt perjodi ta’ 24 siegħa mit-tmiem tal-perjodu ta’ mistrieħ fil-ġimgħa preċedenti.
Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, sewwieq għandu jitqies bħala involut fit-trasport internazzjonali meta s-sewwieq jibda ż-żewġ perjodi konsekuttivi mnaqqsa ta’ mistrieħ fil-ġimgħa barra mit-territorju tal-Parti tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq u l-post ta’ residenza tas-sewwieqa jew, għall-Unjoni Ewropea, barra mit-territorju tal-Istat Membru tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq u l-pajjiż tal-post ta’ residenza tas-sewwieqa.
Kwalunkwe tnaqqis fil-perjodu ta’ mistrieħ fil-ġimgħa għandu jiġi kkumpensat b’perjodu ta’ mistrieħ ekwivalenti meħud f’daqqa qabel it-tmiem tat-tielet ġimgħa ta’ wara l-ġimgħa inkwistjoni.
Meta żewġ perjodi mnaqqsa ta’ mistrieħ fil-ġimgħa jkunu ttieħdu konsekuttivament skont it-tielet subparagrafu, il-perjodu ta’ mistrieħ fil-ġimgħa li jmiss għandu jiġi preċedut minn perjodu ta’ mistrieħ meħud bħala kumpens għal dawk iż-żewġ perjodi mnaqqsa ta’ mistrieħ fil-ġimgħa.
Kwalunkwe kost għall-akkomodazzjoni barra mill-vettura għandu jiġi kopert mill-impjegatur.
Madankollu, meta s-sewwieq ikun ħa żewġ perjodi mnaqqsa konsekuttivi ta’ mistrieħ fil-ġimgħa skont il-paragrafu 7, l-impriża tat-trasport għandha torganizza x-xogħol tas-sewwieq b’tali mod li s-sewwieq ikun jista’ jirritorna qabel il-bidu tal-perjodu regolari ta’ mistrieħ fil-ġimgħa ta’ aktar minn 45 siegħa meħud bħala kumpens.
L-impriża għandha tiddokumenta kif tissodisfa dak l-obbligu u għandha żżomm id-dokumentazzjoni fil-bini tagħha sabiex tippreżentaha b’talba tal-awtoritajiet ta’ kontroll.
Fir-rigward tal-perjodi regolari ta’ mistrieħ fil-ġimgħa, dik id-deroga għandha tapplika biss għal vjaġġi bil-vapur jew bil-ferrovija meta:
il-vjaġġ ikun skedat għal tmien sigħat jew aktar; u
ix-xufier ikollu aċċess għal kabina tal-irqad fuq il-bastiment jew fuq il-ferrovija.
Artikolu 7
Responsabbiltà tal-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq
Mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Partijiet li jżommu lill-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq responsabbli bis-sħiħ, il-Partijiet jistgħu jagħmlu din ir-responsabbiltà kondizzjonali fuq il-ksur tal-operatur tal-paragrafi 1 u 2. Il-Partijiet jistgħu jikkunsidraw kwalunkwe evidenza li l-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq ma jistax raġonevolment jinżamm responsabbli għall-ksur imwettaq.
Operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq li juża vetturi li huma mgħammra b’tagħmir ta’ reġistrazzjoni li jikkonforma mal-punt (f), (g) jew (h) tal-Artikolu 2 tat-Taqsima 4 tal-Parti B u li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din it-Taqsima, għandu:
jiżgura li d-data kollha tiġi mniżżla mill-unità ta’ vettura u mill-kard tas-sewwieq b’mod regolari kif stipulat mill-Parti u li d-data rilevanti tiġi mniżżla aktar ta’ spiss sabiex jiġi żgurat li tiġi mniżżla d-data kollha dwar attivitajiet li jkunu saru minn jew għal dak l-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq; u
jiżgura li d-data kollha mniżżla kemm mill-unità ta’ vettura kif ukoll mill-kard tas-sewwieq tinżamm għal tal-anqas 12-il xahar wara li tkun ġiet irreġistrata u, jekk tintalab minn uffiċjal tal-ispezzjoni awtorizzat, dik id-data tkun aċċessibbli, jew direttament jew mill-bogħod, mill-bini tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq.
Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu “imniżżla” għandha tiġi interpretata skont id-definizzjoni stipulata fil-punt (h) tal-Artikolu 2(2) tat-Taqsima 2 tal-Parti C.
Il-perjodu massimu li fih għandha titniżżel id-data rilevanti taħt il-punt (i) ta’ dan il-paragrafu għandu jkun ta’ 90 jum għal data mill-unità ta’ vettura u ta’ 28 jum għal data mill-kard tas-sewwieq.
Artikolu 8
Eċċezzjonijiet
Taħt l-istess kundizzjonijiet, is-sewwieq jista’ jaqbeż il-ħin tas-sewqan ta’ kuljum u fil-ġimgħa b’mhux aktar minn sagħtejn, bil-kundizzjoni li li tkun ittieħdet pawża bla interruzzjoni ta’ 30 minuta immedjatament qabel is-sewqan addizzjonali sabiex jasal fiċ-ċentru operazzjonali tal-impjegatur jew fil-post ta’ residenza tas-sewwieq sabiex jittieħed perjodu regolari ta’ mistrieħ fil-ġimgħa.
Is-sewwieq għandu jindika r-raġuni għaliex ikun hekk tbiegħed b’mod manwali fuq il-folja ta’ reġistrazzjoni tat-tagħmir ta’ reġistrazzjoni jew fuq karta stampata mit-tagħmir ta’ reġistrazzjoni jew fir-roster tax-xogħol, mhux aktar tard minn meta jasal fid-destinazzjoni jew fil-post ta’ waqfien xieraq.
Kwalunkwe perjodu ta’ estensjoni għandu jkun ikkumpensat minn mistrieħ ekwivalenti meħud f’daqqa ma’ kwalunkwe perjodu ta’ mistrieħ, sa tmiem it-tielet ġimgħa wara l-ġimgħa inkwistjoni.
Sakemm is-sikurezza fit-toroq ma tiġix b’hekk ipperikolata, kull Parti u, fil-każ tal-Unjoni, Stat Membru, tista’ tagħti eċċezzjonijiet mill-Artikoli 3 sa 6 u tagħmel dawk l-eċċezzjonijiet soġġetti għal kundizzjonijiet individwali fit-territorju tagħha stess jew, bil-qbil tal-Parti l-oħra, fit-territorju tal-Parti l-oħra, applikabbli għat-trasport b’dan li ġej:
vetturi li huma proprjetà ta’, jew li jkunu mikrija, mingħajr sewwieq minn awtoritajiet pubbliċi sabiex jagħmlu trasport bit-triq li ma jikkompetix ma’ operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq privati;
vetturi użati jew mikrija mingħajr ix-xufier minn impriżi ta' agrikoltura, ortikultura, forestrija, biedja jew sajd għat-trasport ta' merkanzija bħala parti mill-attività intraprenditorjali tagħhom stess f'raġġ li ma jaqbiżx il-100 km mill-bażi tal-impriża;
tratturi għall-agrikoltura u tratturi għall-forestrija użati għal attivitajiet agrikoli jew ta' forestrija, f'raġġ li ma jaqbiżx il-100 km mill-bażi tal-impriża li tkun il-proprjetarja tal-vettura, jew tikriha jew twelliha;
vetturi jew kombinazzjonijiet ta’ vetturi b’massa massima permessibbli li ma taqbiżx is-7.5 tunnellati użati mill-fornituri ta’ servizzi universali sabiex iwasslu oġġetti bħala parti mis-servizz universali. Dawn il-vetturi għandhom jintużaw biss f'raġġ ta' 100 km mill-bażi tal-impriża, u bil-kundizzjoni illi s-sewqan tal-vetturi ma jkunx l-attività prinċipali tax-xufier;
vetturi li joperaw esklussivament fuq gżejjer b'arja ta' mhux iktar minn 2 300 kilometri kwadri li mhumiex marbutin mal-kumplament tat-territorju nazzjonali permezz ta' pont, baxxfond jew mina miftuħa għall-użu minn vetturi bil-mutur;
vetturi użati għat-trasport tal-merkanzija f'raġġ ta' 100 km mill-bażi tal-impriża u li jaħdmu bil-gass naturali jew likwifikat jew bl-elettriku b'massa massima permissibbli li, meta jkun inkluż il-piż ta' karru jew nofs-karru, ma jaqbiżx is-7.5 tunnellati;
vetturi użati b'konnessjoni ma' servizzi ta' dranaġġ, ta' protezzjoni mill-għargħar, manutenzjoni tal-ilma, gass u elettriku mal-manutenzjoni u l-kontroll tat-toroq, ma' servizzi ta' ġbir ta' skart bieb b'bieb u ta' rimi, servizzi tat-telegraf u telefon, xandir tar-radju u televixin u l-iskoperta ta' trasmettituri u riċevituri tar-radju jew tat-televixin;
vetturi speċjalizzati li jġorru tagħmir taċ-ċirku u ta' fieri ta’ divertiment;
vetturi mgħammra partikolarment għal proġetti mobbli, li l-iskop primarju tagħhom huwa li jintużaw bħala faċilità edukattiva meta jkunu wieqfa;
vetturi użati għall-ġbir tal-ħalib minn irziezet u/jew għat-twassil lura fl-irziezet ta' kontenituri tal-ħalib jew ta' prodotti tal-ħalib intiżi bħala għalf għall-annimali;
vetturi speċjalizzati li jġorru flus u/jew oġġetti ta' valur;
vetturi użati sabiex iġorru skart jew karkassi ta' annimali li ma jkunux intiżi għall-konsum mill-bniedem;
vetturi użati esklużivament f'toroq li jinsabu f'faċilitajiet ċentrali ta' attività bħal portijiet, interportijiet u termini tal-ferrovija;
vetturi użati għat-trasport ta’ annimali ħajjin mill-irziezet lejn is-swieq lokali u viċeversa jew mis-swieq lejn il-biċċeriji lokali f’raġġ ta’ mhux aktar minn 100 km;
vetturi jew kombinazzjonijiet ta' vetturi li jkunu qed iġorru makkinarju tal-kostruzzjoni għal impriża tal-kostruzzjoni, sa raġġ ta' 100 km mill-bażi tal-impriża, dment li s-sewqan tal-vetturi ma jkunx l-attività ewlenija tax-xufier; u
vetturi użati għat-twassil ta’ konkos imħallat lest.
L-eċċezzjonijiet temporanji għandhom ikunu debitament motivati u nnotifikati immedjatament lill-Parti l-oħra. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar it-Trasport bit-Triq għandu jispeċifika l-modalitajiet ta’ din in-notifika. Kull Parti għandha tippubblika minnufih dik l-informazzjoni fuq sit web pubbliku u għandha tiżgura li l-attivitajiet ta’ infurzar tagħha jqisu eċċezzjoni mogħtija mill-Parti l-oħra.
TAQSIMA 3
ĦIN TAX-XOGĦOL TAL-ĦADDIEMA MOBBLI
Artikolu 1
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima għandha tapplika wkoll għal sewwieqa li jaħdmu għal rashom.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"ħin tax-xogħol" ifisser:
fil-każ ta' ħaddiema mobbli: il-ħin mill-bidu sat-tmiem tax-xogħol, li matulu l-ħaddiem mobbli jkun fil-post tax-xogħol tiegħu, għad-disposizzjoni ta' min jimpjegah u jeżerċita l-funzjonijiet jew l-attivitajiet tiegħu, jiġifieri:
sewqan;
it-tagħbija u l-ħatt;
l-għajnuna lill-passiġġieri biex jitilgħu u jinżlu minn fuq il-vettura;
it-tindif u l-manteniment tekniku; u
ix-xogħol l-ieħor kollu maħsub sabiex jassigura s-sikurezza tal-vettura u tat-tagħbija tagħha jew sabiex jiġu ssodisfati l-obbligi legali jew regolatorji direttament marbuta mal-operazzjoni speċifika tat-trasport li tkun qiegħda sseħħ, inkluż is-sorveljanza tat-tagħbija u tal-ħatt, il-formalitajiet amministrattivi mal-pulizija, id-dwana, l-uffiċjali tal-immigrazzjoni, eċċ.,
fil-każ ta' sewwieqa li jaħdmu għal rashom, l-istess definizzjoni għandha tkun tapplika wkoll għall-ħin mill-bidu sat-tmiem tax-xogħol, li matulu is-sewwieq li jaħdem għal rasu jkun fil-post tax-xogħol tiegħu, għad-disposizzjoni tal-klijent u jeżerċita l-funzjonijiet jew l-attivitajiet tiegħu apparti minn xogħol amministrattiv ġenerali li ma jkunx marbut direttament mal-operazzjoni speċifika tat-trasport li tkun isseħħ.
Il-ħinijiet ta’ pawża msemmija fl-Artikolu 4, il-ħinijiet ta’ mistrieħ imsemmija fl-Artikolu 5 u, mingħajr preġudizzju għal-leġiżlazzjoni tal-Partijiet jew il-ftehimiet bejn is-sħab soċjali sakemm dawk il-perjodi jiġu kkumpensati jew illimitati, il-perjodi ta’ disponibbiltà msemmija f'punt (2) ta’ dan l-Artikolu, għandhom jiġu esklużi mill-ħin tax-xogħol;
"perjodi ta' disponibbiltà" ifissru:
"il-post tax-xogħol" tfisser:
“ħaddiem mobbli” tfisser, għall-fini ta’ din it-Taqsima, kwalunkwe ħaddiem li jifforma parti mill-persunal tal-ivvjaġġar, inklużi trainees u apprendisti, li jkun fis-servizz ta’ impriża li topera servizzi tat-trasport għal passiġġieri jew merkanzija bit-triq fit-territorju tal-Parti l-oħra;
“sewwieq li jaħdem għal rasu” tfisser kwalunkwe persuna li l-okkupazzjoni ewlenija tagħha hija t-trasport tal-merkanzija bit-triq f’isem ħaddieħor, li hija intitolata li taħdem għaliha nnifisha u li mhijiex marbuta ma’ impjegatur b’kuntratt ta’ impjieg jew bi kwalunkwe tip ieħor ta’ relazzjoni ġerarkika tax-xogħol, li hija libera li torganizza l-attivitajiet tax-xogħol rilevanti, li l-introjtu tagħha jiddependi direttament mill-profitti magħmula u li għandha l-libertà, individwalment jew permezz ta’ kooperazzjoni bejn is-sewwieqa li jaħdmu għal rashom, li jkollha relazzjonijiet kummerċjali ma’ diversi klijenti.
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, dawk is-sewwieqa li ma jissodisfawx dawn il-kriterji għandhom jiġu suġġetti għall-istess obbligazzjonijiet u jibbenefikaw mill-istess drittijiet bħal dawk previsti għall-ħaddiema mobbli b’din it-Taqsima;
"persuna li twettaq attivitajiet mobbli tat-trasport fit-triq" tfisser kwalunkwe ħaddiem mobbli jew xufier li jaħdem għal rasu li jwettaq attivitajiet bħal dawn;
'ġimgħa' tfisser il-perjodu bejn 00.00 tat-Tnejn u 24.00 tal-Ħadd;
"ħin ta' bil-lejl" tfisser il-perjodu ta' mill-anqas erba' sigħat, kif iddefinit bil-liġi nazzjonali, bejn is-siegħa 00.00 u s-siegħa 07.00; u
"xogħol ta' bil-lejl" tfisser kwalunkwe xogħol imwettaq matul il-ħin tal-lejl.
Artikolu 3
Ħin massimu ta' xogħol matul ġimgħa
Artikolu 4
Pawżi
Kull Parti għandha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex tiżgura li, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tat-Taqsima 2 tal-Parti B ta' dan l-Anness, persuni li jwettqu attivitajiet mobbli tat-trasport bit-triq, fl-ebda ċirkostanza ma jaħdmu għal aktar minn sitt sigħat konsekuttivi mingħajr pawża. Il-ħin tax-xogħol għandu jiġi interrott b’waqfien ta’ tal-anqas 30 minuta, jekk is-sigħat totali tax-xogħol ikunu bejn sitta u disa’ sigħat, u tal-anqas 45 minuta, jekk is-sigħat totali tax-xogħol ikunu aktar minn disa’ sigħat.
Il-pawżi jistgħu jiġu subdiviżi f’perjodi ta’ tal-anqas 15-il minuta kull waħda.
Artikolu 5
Perjodi ta' mistrieħ
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, l-apprendisti u t-trainees li huma fis-servizz ta’ impriża li topera servizzi tat-trasport għall-passiġġieri jew għall-merkanzija permezz ta’ vjaġġi bit-triq fit-territorju tal-Parti l-oħra għandhom ikunu koperti mill-istess dispożizzjonijiet dwar il-ħin ta’ mistrieħ bħal ħaddiema mobbli oħrajn skont it-Taqsima 2 tal-Parti B ta' dan l-Anness.
Artikolu 6
Xogħol ta' bil-lejl
Kull parti għandha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex tiżgura li:
jekk xogħol ta' bil-lejl ikun imwettaq, il-ħin totali ta' kull jum ma jeċċedix għaxar sigħat f'kull perjodu ta' 24 siegħa, u
kumpens għal xogħol bil-lejl jingħata bi qbil mal-miżuri leġiżlattivi nazzjonali, ftehim kollettiv, ftehim bejn iż-żewġ naħat tal-industrija u/jew il-prattika nazzjonali, bil-kundizzjoni li kumpens ta' dan it-tip ma jkunx possibbli li jipperikola s-sigurtà tat-triq.
Artikolu 7
Derogi
Artikolu 8
Informazzjoni u reġistrazzjonijiet
Kull Parti għandha tiżgura li:
il-ħaddiema mobbli jiġu infurmati bir-rekwiżiti nazzjonali rilevanti, bir-regoli interni tal-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq u bi ftehimiet bejn iż-żewġ naħat tal-industrija, b’mod partikolari ftehimiet kollettivi u kwalunkwe ftehim tal-kumpanija, li jintlaħaq fuq il-bażi ta’ din it-Taqsima; u
jiġi rreġistrat il-ħin tax-xogħol ta’ persuni li jwettqu attivitajiet mobbli tat-trasport bit-triq. Ir-reġistrazzjonijiet għandhom jinżammu għal tal-anqas sentejn wara t-tmiem tal-perjodu kopert. L-impjegaturi għandhom ikunu responsabbli li jirreġistraw il-ħin tax-xogħol tal-ħaddiema mobbli. L-impjegaturi għandhom, b’talba, jipprovdu lill-ħaddiema mobbli b’kopji tar-reġistrazzjonijiet tas-sigħat maħduma.
Artikolu 9
Dispożizzjonijiet aktar favorevoli
Din it-Taqsima ma għandhiex taffettwa d-dritt ta’ kull Parti li tapplika jew li tintroduċi liġijiet, regolamenti jew dispożizzjonijiet amministrattivi aktar favorevoli għall-protezzjoni tas-saħħa u s-sikurezza ta’ persuni li jwettqu attivitajiet mobbli tat-trasport bit-triq, jew tad-dritt tagħhom li jiffaċilitaw jew li jippermettu l-applikazzjoni ta’ ftehimiet kollettivi jew ta’ ftehimiet oħrajn konklużi bejn iż-żewġ naħat tal-industrija li huma aktar favorevoli għall-protezzjoni tas-saħħa u s-sikurezza tal-ħaddiema mobbli. Dawn ir-regoli għandhom jiġu applikati b’mod mhux diskriminatorju.
TAQSIMA 4
L-UŻU TAT-TAKOGRAFI MIS-SEWWIEQA
Artikolu 1
Suġġett u prinċipji
Din it-Taqsima tistipula r-rekwiżiti għas-sewwieqa li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Taqsima 2 tal-Parti B ta’ dan l-Anness rigward l-użu tat-takografi msemmija fil-punt (b) tal-Artikolu 465(1) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
B’żieda mad-definizzjonijiet imsemmijin fil-paragrafu 1, għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
“takografu” jew “tagħmir ta’ reġistrazzjoni” tfisser it-tagħmir maħsub għall-installazzjoni f’vetturi tat-triq sabiex juri, jirreġistra, jistampa, jaħżen u joħroġ awtomatikament jew semiawtomatikament, id-dettalji tal-moviment, inkluż il-veloċità, ta’ dawk il-vetturi, u d-dettalji ta’ ċerti perjodi ta’ attività tas-sewwieqa tagħhom;
‘folja ta’ reġistrazzjoni’ tfisser folja imfassla biex taċċetta u żżomm id-data reġistrata, li għandha titpoġġa f'takografu analoġiku u li fuqha l-apparat tal-immarkar tat-takografu analoġiku jikteb b'mod kontinwu l-informazzjoni li trid tiġi reġistrata;
‘kard tat-takografu’ tfisser kard intelliġenti, intenzjonata għall-użu mat-takografu, li tippermetti l-identifikazzjoni permezz tat-takografu tar-rwol tad-detentur tal-kard u tippermetti t-trasferiment u l-ħżin tad-data;
“kard tas-sewwieq” tfisser kard tat-takografu, maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti f’Parti lil sewwieq partikolari, li tidentifika s-sewwieq u tippermetti l-ħżin tad-data tal-attività tas-sewwieq;
“takografu analogu” tfisser takografu li jikkonforma mal-ispeċifikazzjonijiet fl-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 145 ), kif adattat mill-Appendiċi 31-B-4-1;
“takografu diġitali” tfisser takografu li jikkonforma ma’ wieħed mis-settijiet ta’ speċifikazzjonijiet li ġejjin, kif adattat mill-Appendiċi 31-B-4-2:
“takografu intelliġenti 1” tfisser takografu li jikkonforma mal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 ( 146 ) applikabbli mill-15 ta’ Ġunju 2019, kif adattat mill-Appendiċi 31-B-4-3;
“takografu intelliġenti 2” tfisser takografu li jikkonforma mar-rekwiżiti li ġejjin:
“avveniment” tfisser operazzjoni mhux normali li nqabdet mit-takografu diġitali li tista’ tirriżulta minn tentattiv ta’ frodi;
“kard mhux valida” tfisser kard li ntgħarfet bħala difettuża, jew li l-awtentikazzjoni inizjali tagħha ma rnexxietx, jew li d-data tal-bidu tal-validità tagħha għadha ma waslitx, jew li d-data tal-iskadenza tagħha għaddiet.
Artikolu 3
Użu tal-kards tas-sewwieqa
Artikolu 4
Ħruġ ta' kards tas-sewwieqa
Madankollu, ir-residenza normali ta’ persuna li r-rabtiet okkupazzjonali tagħha huma f’post li huwa differenti mir-rabtiet personali tagħha u li konsegwentement tgħix f’postijiet differenti li jinsabu fiż-żewġ Partijiet għandha titqies li hija l-post tar-rabtiet personali tagħha, sakemm dik il-persuna tirritorna f’dak il-post regolarment. Mhijiex meħtieġa konformità ma’ din l-aħħar kundizzjoni meta l-persuna tkun qiegħda tgħix f’Parti sabiex twettaq assenjament b’terminu fiss.
Artikolu 5
Tiġdid tal-kards tas-sewwieqa
Meta sewwieq ikun jixtieq iġedded il-kard tas-sewwieq tiegħu, għandu japplika mal-awtoritajiet kompetenti fil-Parti tar-residenza normali tiegħu mhux aktar tard minn 15-il jum tax-xogħol qabel id-data ta’ skadenza tal-kard.
Artikolu 6
Użu tal-kards tas-sewwieqa u l-folji ta’ reġistrazzjoni
Meta s-sewwieq ma jkunx jista' juża t-takografu installat fil-vettura minħabba li s-sewwieq kien 'il bogħod mill-vettura, il-perjodi tal-ħin imsemmija fil-punti (b)(ii), (b)(iii) u (b)(iv) tal-paragrafu 5 għandhom:
jekk il-vettura tkun attrezzata b'takografu analoġiku, jiddaħħlu fil-folja ta’ reġistrazzjoni, manwalment jew b'reġistrazzjoni awtomatika jew b'mezzi oħra, b'mod li jistgħu jinqraw u mingħajr ma titħammeġ il-folja ta' reġistrazzjoni; jew
jekk il-vettura hija mgħammra b’takografu diġitali, intelliġenti 1 jew intelliġenti 2, jiddaħħlu fil-kard tas-sewwieq permezz tal-faċilità ta’ dħul manwali pprovduta fit-takografu.
Kull Parti ma għandhiex timponi obbligu fuq is-sewwieqa li jippreżentaw formoli li juru l-attivitajiet tagħhom meta jkunu ’l bogħod mill-vettura.
Meta jkun hemm aktar minn sewwieq wieħed abbord vettura mgħammra b’takografu analogu, is-sewwieqa għandhom jemendaw il-folji ta’ reġistrazzjoni kif meħtieġ, sabiex l-informazzjoni rilevanti tiġi rreġistrata fil-folja ta’ reġistrazzjoni tas-sewwieq li jkun qiegħed isuq.
Is-sewwieqa għandhom:
jiżguraw li l-ħin irreġistrat fuq il-folja ta’ reġistrazzjoni jkun jaqbel mal-ħin uffiċjali fil-pajjiż ta’ reġistrazzjoni tal-vettura;
joperaw il-mekkaniżmi tal-iswiċċ li jippermettu li l-perjodi tal-ħin li ġejjin jiġu rreġistrati separatament u b’mod distint:
taħt is-sinjal: ħin ta' sewqan,
taħt is-sinjal: “xogħol ieħor”, li tfisser kwalunkwe attività minbarra s-sewqan, kif definit fil-punt (a) tal-Artikolu 2 tat-Taqsima 3 tal-Parti B, kif ukoll kwalunkwe xogħol għall-istess impjegatur jew impjegatur ieħor kemm fis-settur tat-trasport kif ukoll barra minnu,
taħt is-sinjal: “disponibbiltà”, kif definit fil-punt (b) tal-Artikolu 2 tat-Taqsima 3 tal-Parti B,
taħt is-sinjal: pawżi, mistrieħ, liv annwali jew liv minħabba mard
taħt is-sinjal għal “vapur/ferrovija”: Minbarra s-sinjal: il-perjodu ta’ mistrieħ imqatta’ fuq vapur jew ferrovija kif meħtieġ fil-paragrafu 12 tal-Artikolu 6 tat-Taqsima 2 tal-Parti B.
Kull sewwieq ta' vettura attrezzata b'takografu analoġiku għandu jdaħħal l-informazzjoni li ġejja fuq il-folja ta' reġistrazzjoni tiegħu:
meta jibda juża l-folja ta' reġistrazzjoni — il-kunjom u l-ewwel isem tas-sewwieq;
id-data u l-post fejn jibda l-użu tal-folja ta' reġistrazzjoni u d-data u l-post fejn jintemm dan l-użu;
in-numru ta' reġistrazzjoni ta' kull vettura li huwa jkun ġie assenjat għaliha, kemm fil-bidu tal-ewwel vjaġġ irreġistrat fuq il-folja ta' reġistrazzjoni u imbagħad, fil-każ ta' bdil tal-vettura, waqt l-użu tal-folja ta' reġistrazzjoni;
il-qari tal-odometru:
fil-bidu tal-ewwel vjaġġ irreġistrat fuq il-folja ta’ reġistrazzjoni,
fit-tmiem tal-aħħar vjaġġ irreġistrat fuq il-folja ta’ reġistrazzjoni,
fil-każ ta’ bdil tal-vettura waqt jum tax-xogħol, il-qari fuq l-ewwel vettura li s-sewwieq ġie assenjat għaliha u l-qari fuq il-vettura ta’ wara;
il-ħin ta' kull bidla tal-vettura; u
is-simboli tal-pajjiżi li fihom beda u ntemm il-perjodu tax-xogħol ta’ kuljum. Is-sewwieq għandu jdaħħal ukoll is-simbolu tal-pajjiż li s-sewwieq jidħol fih wara li jaqsam fruntiera ta’ Stat Membru tal-UE u tar-Renju Unit fil-bidu tal-ewwel waqfa tas-sewwieq f’dak l-Istat Membru jew fir-Renju Unit. Dik l-ewwel waqfa għandha ssir fl-eqreb post ta’ waqfien possibbli fil-fruntiera jew wara li tinqasam il-fruntiera. Meta l-qsim tal-fruntiera jseħħ fuq vapur jew ferrovija, is-sewwieq għandu jdaħħal is-simbolu tal-pajjiż fil-port jew l-istazzjon tal-wasla.
Mit-2 ta’ Frar 2022, is-sewwieq għandu jdaħħal ukoll is-simbolu tal-pajjiż li s-sewwieq jidħol fih wara li jaqsam fruntiera ta’ Stat Membru u tar-Renju Unit fil-bidu tal-ewwel waqfa tas-sewwieq f’dak l-Istat Membru jew fir-Renju Unit. Dik l-ewwel waqfa għandha ssir fl-eqreb post ta’ waqfien possibbli fil-fruntiera jew wara li tinqasam il-fruntiera. Meta l-qsim tal-fruntiera jseħħ fuq vapur jew ferrovija, is-sewwieq għandu jdaħħal is-simbolu tal-pajjiż fil-port jew l-istazzjon tal-wasla.
Stat Membru jew ir-Renju Unit jista’ jirrikjedi li s-sewwieqa ta’ vetturi involuti f’operazzjonijiet tat-trasport fit-territorju tagħhom iżidu speċifikazzjonijiet ġeografiċi aktar dettaljati mas-simbolu tal-pajjiż, bil-kundizzjoni li kull Parti tinnotifika bil-quddiem lill-Parti l-oħra dwar dawk l-ispeċifikazzjonijiet ġeografiċi dettaljati.
M’għandux ikun meħtieġ li s-sewwieqa jdaħħlu l-informazzjoni msemmija fl-ewwel sentenza tal-ewwel subparagrafu jekk it-takografu jirreġistra b’mod awtomatiku din id-data ta’ lokalizzazzjoni.
Artikolu 7
Użu korrett tat-takografi
Artikolu 8
Kards tas-sewwieqa misruqin, mitlufin jew difettużi
Artikolu 9
Kards tas-sewwieqa u formuli ta’ reġistrazzjoni bil-ħsara
Jekk il-kard tas-sewwieq ikollha l-ħsara, ma tkunx taħdem sew, jew tkun intilfet jew insterqet, is-sewwieq għandu:
fil-bidu tal-vjaġġ tiegħu, jistampa d-dettalji tal-vettura li jkun qiegħed isuq, u għandu jdaħħal f'dik il-kopja stampata:
id-dettalji li bihom is-sewwieq jista' jiġi identifikat (l-isem, in-numru tal-kard tas-sewwieq jew tal-liċenzja tas-sewqan), inkluża l-firma tiegħu; u
il-perjodi msemmija fil-punti (b)(ii), (b)(iii) u (b)(iv) tal-Artikolu 6 (5);
fl-aħħar tal-vjaġġ, jistampa l-informazzjoni dwar il-perjodi ta' ħin irreġistrati mit-takografu, jirreġistra kull perjodu ta' xogħol ieħor, disponibbiltà u mistrieħ li jkun ħa mill-ħin mindu saret il-kopja stampata fil-bidu tal-vjaġġ, meta ma jkunx irreġistrat mit-takografu, u jimmarka fuq dak id-dokument id-dettalji li bihom is-sewwieq jista' jiġi identifikat (isem, numru tal-kard tas-sewwieq jew tal-liċenzja tas-sewqan), inkluża l-firma tas-sewwieq.
Artikolu 10
Rekords li jridu jinġarru mis-sewwieq
Fejn sewwieq isuq vettura li tkun attrezzata b'takografu analoġiku, huwa għandu jkun jista' juri, kull meta jintalab minn uffiċjal tal-kontroll awtorizzat:
il-folji ta’ reġistrazzjoni għall-jum attwali u t-28 jum preċedenti;
il-kard tas-sewwieq, jekk dan ikollu waħda; u
kwalunkwe rekord manwali u kopja stampata li jkunu saru matul il-jum attwali u t-28 jum preċedenti.
Meta s-sewwieq isuq vettura mgħammra b’takografu diġitali, intelliġenti 1 jew intelliġenti 2, huwa għandu jkun jista’ juri, kull meta jintalab minn uffiċjal tal-kontroll awtorizzat:
il-kard tas-sewwieq, tas-sewwieq;
kwalunkwe rekord manwali u kopja stampata li jkunu saru matul il-jum attwali u t-28 jum preċedenti; u
il-folji ta’ reġistrazzjoni li jaqblu mal-istess perjodu bħal dak imsemmi fil-punt (ii) li matulu huwa saq vettura attrezzata b'takografu analoġiku.
Mill-31 ta’ Diċembru 2024, il-perjodu ta’ 28 jum imsemmi fil-punti (i) u (iii) tal-paragrafu 1 u fil-punt (ii) tal-paragrafu 2 għandu jiġi sostitwit b’56 jum.
Artikolu 11
Proċeduri għas-sewwieqa fil-każ ta’ tagħmir li ma jaħdimx sew
Waqt li t-takografu jkun bil-ħsara jew ma jkunx qiegħed jaħdem sew, is-sewwieq għandu jimmarka data li tippermetti li huwa jiġi identifikat (l-isem, in-numru tal-kard tas-sewwieq jew tal-liċenzja tas-sewqan), inkluża firma, kif ukoll l-informazzjoni għall-perjodi varji ta’ żmien li ma jkunux għadhom irreġistrati jew stampati b’mod korrett mit-takografu:
fuq il-folja jew folji ta’ reġistrazzjoni; jew
fuq folja temporanja li trid tiġi mehmuża mal-folja ta’ reġistrazzjoni jew tinżamm flimkien mal-kard tas-sewwieq.
Artikolu 12
Miżuri ta’ infurzar
L-awtoritajiet kompetenti f’kull Parti għandhom jorganizzaw il-kontrolli sabiex:
matul kull sena kalendarja, għandu jiġi kkontrollat minimu ta’ 3 % tal-jiem maħduma mis-sewwieqa tal-vetturi li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Taqsima 2 tal-Parti B; u
tal-anqas għandu jiġi kkontrollat 30 % tal-għadd totali ta’ jiem tax-xogħol ikkontrollati mal-ġenb tat-triq u tal-anqas 50 % fil-bini tal-impriżi.
L-elementi tal-kontrolli mal-ġenb tat-triq għandhom jinkludu:
perjodi ta’ sewqan ta’ kuljum u fil-ġimgħa, interruzzjonijiet u perjodi ta’ mistrieħ ta’ kuljum u fil-ġimgħa;
il-folji ta’ reġistrazzjoni tal-jiem preċedenti, li għandhom ikunu abbord il-vettura, u/jew id-data maħżuna għall-istess perjodu fuq il-kard tas-sewwieq u/jew fil-memorja tat-takografu u/jew fuq il-kopji stampati, meta jkun meħtieġ; u
il-funzjonament korrett tat-takografu.
Dawn il-kontrolli għandhom jitwettqu mingħajr diskriminazzjoni fost vetturi, impriżi u sewwieqa kemm jekk residenti kif ukoll jekk le, u irrispettivament mill-oriġini jew id-destinazzjoni tal-vjaġġ jew it-tip ta’ takografu.
L-elementi tal-kontrolli fil-bini tal-impriżi għandhom jinkludu, minbarra l-elementi soġġetti għall-kontrolli mal-ġenb tat-triq:
il-perjodi taż-żmien tas-serħan ta' kull ġimgħa u l-perjodi taż-żmien tas-sewqan bejn dawn il-perjodi taż-żmien tas-serħan;
limiti ta’ sewqan kull ġimagħtejn;
kumpens għal perjodi mnaqqsa ta’ mistrieħ fil-ġimgħa skont l-Artikolu 6(6) u (7) tat-Taqsima 2 tal-Parti B; u
l-użu ta’ folji ta’ reġistrazzjoni u/jew data tal-unità ta’ vettura u tal-kard tas-sewwieq u kopji stampati u/jew l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol tas-sewwieqa.
Appendiċi 31-B-4-1
ADATTAMENTI GĦALL-ISPEĊIFIKAZZJONIJIET TEKNIĊI TAT-TAKOGRAFU ANALOGU
L-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 165/2014 huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fit-Taqsima III (Rekwiżiti ta’ kostruzzjoni għall-apparat ta’ reġistrazzjoni), fil-paragrafu 4.1 tas-subtaqsima (c) (Strumenti ta’ reġistrazzjoni), għal “fil-punti (ii), (iii) u (iv) tal-Artikolu 34(5)(b) ta’ dan ir-Regolament” issostitwixxi “fil-punti (ii), (iii) u (iv) tal-punt (b) tal-Artikolu 6(5) tat-Taqsima 4 tal-Parti B tal-Anness 31 tal- l-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra.”
Fit-Taqsima III (Rekwiżiti ta’ kostruzzjoni għall-apparat ta’ reġistrazzjoni), fil-paragrafu 4.2 tas-subtaqsima (c) (Strumenti ta’ reġistrazzjoni), għal “fl-Artikolu 34 ta’ dan ir-Regolament” issostitwixxi “fl-Artikolu 6(5) tat-Taqsima 4 tal-Parti B tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra.”
Fit-Taqsima IV (Folji ta’ reġistrazzjoni), fit-tielet subparagrafu tal-paragrafu 1 tas-subtaqsima (a) (Punti ġenerali), għal “fl-Artikolu 34 ta’ dan ir-Regolament” issostitwixxi “fl-Artikolu 6(6) tat-Taqsima 4 tal-Parti B tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra.
Fit-Taqsima V (Installazzjoni ta apparat ta’ reġistrazzjoni), fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 5 għal “dan ir-Regolament”, issostitwixxi “Taqsima 4 tal-Parti B u t-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”.
Fit-Taqsima V (Installazzjoni ta’ apparat ta’ reġistrazzjoni), fit-tielet subparagrafu tal-paragrafu 5, għal “fil-Parti A tal-Anness II għad-Direttiva 2007/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill”, issostitwixxi “fir-Riżoluzzjoni Konsolidata dwar il-Kostruzzjoni ta’ Vetturi (R.E.3)” u għal “ma’ dan ir-Regolament”, issostitwixxi “mat-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”.
Fit-Taqsima VI (Verifiki u spezzjonijiet), fit-test ta’ qabel il-paragrafu 1, wara “l-Istati Membri” daħħal “u r-Renju Unit”.
Fit-Taqsima VI (Verifiki u spezzjonijiet), fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1 (Ċertifikazzjoni ta’ strumenti ġodda jew imsewwija), wara “Stati Membru” daħħal “u r-Renju Unit”, u għal “ta’ dan ir-Regolament” issostitwixxi “tat-Taqsima 4 tal-parti B u t-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”.
Fit-Taqsima VI (Verifiki u spezzjonijiet), fis-subparagrafu (b) tal-paragrafu 3 (Spezzjonijiet perjodiċi), wara “Stat Membru” daħħal “u r-Renju Unit”.
Appendiċi 31-B-4-2
ADATTAMENTI GĦALL-ISPEĊIFIKAZZJONIJIET TEKNIĊI TAT-TAKOGRAFU DIĠITALI
L-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85, inklużi l-appendiċi kif rivedut mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2135/98 ( 148 ) huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-każ tar-Renju Unit, ir-referenzi għall-“Istat Membru” huma sostitwiti b’“Parti”, ħlief għar-referenzi fis-subtaqsima IV (Rekwiżiti tal-kostruzzjoni u funzjonali għall-kards tat-takografu), il-paragrafu 174 u s-subtaqsima VII (Ħruġ tal-kard), il-paragrafu 268a;
Għal “Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85” u “r-Regolament (KE) Nru 561/2006” issostitwixxi “it-Taqsima 2 tal-Parti B tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”;
It-Taqsima I (Definizzjonijiet) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Il-punt (u) huwa sostitwit b’dan li ġej:
“ċirkomferenza effettiva tar-roti” tfisser il-medja tad-distanzi vjaġġati minn kull rota li tmexxi l-vettura (roti ta' propulsjoni) matul dawra sħiħa. Il-kejl ta' dawn id-distanzi għandu jsir f'kundizzjonijiet ta' ttestjar standard kif definit fir-rekwiżit 414 u huwa espress fil-forma “l =… mm”. Il-manifatturi tal-vettura jistgħu jissostitwixxu l-kejl ta’ dawn id-distanzi b’kalkolu teoretiku li jqis id-distribuzzjoni tal-piż fuq il-fusien, il-vettura mhux mgħobbija f’kundizzjoni ta’ tħaddim normali, jiġifieri bi fluwidu berried, lubrikanti, fjuwil, għodda, stepni u sewwieq. Il-metodi għal dak il-kalkolu teoretiku huma soġġetti għall-approvazzjoni mill-awtorità kompetenti f’Parti u jistgħu jseħħu biss qabel l-attivazzjoni tat-takografu;"
Fil-punt (bb), ir-referenza għad-“Direttiva tal-Kunsill 92/6/KEE” hija sostitwita bi “l-liġi applikabbli ta’ kull Parti”.
Il-punt (ii) jiġi sostitwit b’dan li ġej:
“ċertifikazzjoni tas-sigurtà” tfisser: proċess sabiex ikun iċċertifikat, minn entità taċ-ċertifikazzjoni tal-Kriterji Komuni, li l-apparat tar-rekordjar (jew komponent) jew il-kard tat-takografu li qed jiġu investigati jissodisfaw ir-rekwiżiti tas-sigurtà definiti fl-Appendiċi 10 (Miri ta' Sigurtà Ġenerika);”
Fil-punt (mm), ir-referenza għad-“Direttiva 92/23/KEE” hija sostitwita bir-“Regolament UNECE Nru 54”.
Fil-punt (nn), in-nota f’qiegħ il-paġna 17 hija sostitwita b’dan li ġej:
“Numru ta’ Identifikazzjoni tal-Vettura” tfisser kombinazzjoni fissa ta’ karattri assenjati lil kull vettura mill-manifattur, li tikkonsisti f’żewġ taqsimiet: l-ewwel waħda, magħmula minn mhux aktar minn sitt karattri (ittri jew figuri), li jidentifikaw il-karatteristiċi ġenerali tal-vettura, b’mod partikolari t-tip u l-mudell; it-tieni, komposta minn tmien karattri minn liema l-ewwel erbgħa jistgħu jkunu ittri jew figuri u l-erbgħa l-oħra figuri biss, li jipprovdu, flimkien mal-ewwel sezzjoni, identifikazzjoni ċara ta' vettura partikulari.”
Fil-punt (rr), l-ewwel inċiż huwa sostitwit b’dan li ġej:
installat u użat biss f’vetturi tat-tip M1 u N1 kif definit fir-Riżoluzzjoni Konsolidata dwar il-Kostruzzjoni tal-Vetturi (R.E.3)",
It-Taqsima II (Karatteristiċi ġenerali u funzjonijiet tal-apparat ta’ reġistrazzjoni) tal-Anness IB għar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-paragrafu 004, jitħassar l-ewwel subparagrafu.
It-Taqsima III (Rekwiżiti ta’ kostruzzjoni għall-apparat ta’ reġistrazzjoni) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-paragrafu 065, ir-referenza għad-“Direttiva 2007/46/KE” hija sostitwita bir-“Riżoluzzjoni Konsolidata dwar il-Kostruzzjoni tal-Vetturi (R.E.3).”
Fil-paragrafu 162, ir-referenza għad- “Direttiva tal-Kummissjoni 95/54/KE tat-31 ta’ Ottubru 1995 li tadatta għall-progress tekniku d-Direttiva tal-Kunsill 72/245/KEE” hija sostitwita b’“Regolament tal-UNECE Nru 10”.
It-Taqsima IV (Rekwiżiti tal-kostruzzjoni u funzjonali għall-kards tat-takografu) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-paragrafu 174, ir-referenza għal “UK: Ir-Renju Unit” hija mibdula bi "Għar-Renju Unit, is-sinjal distintiv għandu jkun ir-Renju Unit."
Fil-paragrafu 185, ir-referenza għal “territorju Komunitarju” hija sostitwita bi “it-territorju tal-Unjoni u tar-Renju Unit”.
Fil-paragrafu 188, ir-referenza għad-“Direttiva tal-Kummissjoni 95/54/KE tal-31 ta’ Ottubru 1995” hija sostitwita bir-“Regolament UNECE Nru 10”.
Fil-paragrafu 189, jitħassar l-ewwel subparagrafu.
It-Taqsima V (Installazzjoni ta’ apparat ta’ reġistrazzjoni) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-paragrafu 250a, ir-referenza għar-“Regolament (KE) Nru 68/2009” hija sostitwita bl-“Appendiċi 12 ta’ dan l-Anness.”
It-Taqsima VI (Kontrolli, spezzjonijiet u tiswijiet) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Is-sentenza introduttorja tiġi sostitwita b'dan li ġej:
“Rekwiżiti dwar iċ-ċirkostanzi li fihom ikunu jistgħu jitneħħew is-siġilli, kif issir referenza fl-Artikolu 5(5) tat-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra, huma ddefiniti fil-Kapitolu V(3) ta’ dan l-Anness”
Taħt is-subtaqsima 1 (Approvazzjoni ta’ fitters jew ħwienet tax-xogħol), ir-referenza għal “Artikolu 12(1) ta’ dan ir-Regolament” hija ssostitwita b’ “Artikoli 5(1) u 8 tat-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra".
It-Taqsima VII (Ħruġ tal-Kard) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-paragrafu 268a, wara “Stati Membri”, kull fejn iseħħ, daħħal “u r-Renju Unit”.
It-Taqsima VIII (Approvazzjoni tat-tip tal-apparat ta’ reġistrazzjoni u tal-kards tat-takografu) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-paragrafu 271, tħalli barra “skont l-Artikolu 5 ta’ dan ir-Regolament”.
L-Appendiċi 1 (Dizzjunarju tad-data) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-punt 2.111, ir-referenza għad-“Direttiva 92/23 (KEE) 31.3.1992, ĠU L 129, p. 95” hija sostitwita bir-“Regolament UNECE Nru 54”.
L-Appendiċi 9 (Lista tal-approvazzjoni tat-tip ta’ testijiet minimi meħtieġa) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fis-sottopunt 5.1 tat-Taqsima 2 (Testijiet funzjonali tal-unità tal-vettura), ir-referenza għad-“Direttiva 95/54/KE” tinbidel bir-“Regolament tal-UNECE Nru 10”.
Fis-sottopunt 5.1 tat-Taqsima 3 (Testijiet funzjonali tas-sensur tal-moviment), ir-referenza għad-“Direttiva 95/54/KE” tinbidel bir-“Regolament tal-UNECE Nru 10”.
L-Appendiċi 12 (Adattur għall-vetturi tal-kategoriji M1 u N1) tal-Anness IB tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fit-Taqsima 4 (Rekwiżiti ta’ kostruzzjoni u funzjonali għall-adapter) fil-paragrafu 4.5 (karatteristiċi tal-prestazzjoni) f’ADA_023, għad-“Direttiva tal-Kummissjoni 2006/28/KE li tadatta għall-progress tekniku d-Direttiva tal-Kunsill 72/245/KEE” tissostitwixxi r- “Regolament tal-UNECE Nru 10”.
Fil-punt 5.1 tat-tabella taħt is-subtaqsima 7.2 (Ċertifikat funzjonali), għad-“Direttiva 2006/28/KE” tissostitwixxi “Regolament tal-UNECE Nru 10”.
Appendiċi 31-B-4-3
ADATTAMENTI GĦALL-ISPEĊIFIKAZZJONIJIET TEKNIĊI TAT-TAKOGRAFU INTELLIĠENTI
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799, inklużi l-annessi u l-appendiċi tiegħu, huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-każ tar-Renju Unit, ir-referenzi għal “Stat Membru” huma sostitwiti b’“Parti”, ħlief għar-referenzi fil-punt (229) tas-subtaqsima 4.1 u fil-punt (424) tat-Taqsima 7;
Għal “Regolament (KEE) Nru 3820/85” u “r-Regolament (KE) Nru 561/2006” issostitwixxi “it-Taqsima 2 tal-Parti B tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”;
Għal “Regolament (UE) Nru 165/2014” issostitwixxi “Taqsima 4 tal-Parti B u t-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”, ħlief għar-referenzi fil-punt (402) tas-subtaqsima 5.3 u fil-punt (424) tat-Taqsima 7”;
Għad-"Direttiva (UE) 2015/719" u għal “id-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE” issostitwixxi “it-Taqsima 1 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”.
It-Taqsima 1 (Definizzjonijiet) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Il-punt (u) huwa sostitwit b’dan li ġej:
“ċirkonferenza effettiva tar-roti” tfisser:
il-medja tad-distanzi vjaġġati minn kull rota li tmexxi l-vettura (roti ta' propulsjoni) matul dawra sħiħa. Il-kejl ta' dawn id-distanzi għandu jsir f'kundizzjonijiet ta' ttestjar standard kif definit fir-rekwiżit 414 u huwa espress fil-forma “l =… mm”. Il-manifatturi tal-vettura jistgħu jissostitwixxu l-kejl ta’ dawn id-distanzi b’kalkolu teoretiku li jqis id-distribuzzjoni tal-piż fuq il-fusien, il-vettura mhux mgħobbija f’kundizzjoni ta’ tħaddim normali, jiġifieri bi fluwidu berried, lubrikanti, fjuwil, għodda, stepni u sewwieq. Il-metodi għal dak il-kalkolu teoretiku huma soġġetti għall-approvazzjoni mill-awtorità kompetenti f’Parti u jistgħu jseħħu biss qabel l-attivazzjoni tat-takografu;";
Fil-punt (hh), ir-referenza għad-“Direttiva tal-Kunsill 92/6/KEE” hija sostitwita bi “l-liġi applikabbli ta’ kull Parti”;
Fil-punt (uu), ir-referenza għad-“Direttiva 92/23/KEE” hija sostitwita bir-“Regolament UNECE Nru 54”;
Fil-punt (vv), in-nota f’qiegħ il-paġna 9 hija sostitwita b’dan li ġej:
“Numru ta’ Identifikazzjoni tal-Vettura” tfisser kombinazzjoni fissa ta’ karattri assenjati lil kull vettura mill-manifattur, li tikkonsisti f’żewġ taqsimiet: l-ewwel waħda, magħmula minn mhux aktar minn sitt karattri (ittri jew figuri), li jidentifikaw il-karatteristiċi ġenerali tal-vettura, b’mod partikolari t-tip u l-mudell; it-tieni, komposta minn tmien karattri minn liema l-ewwel erbgħa jistgħu jkunu ittri jew figuri u l-erbgħa l-oħra figuri biss, li jipprovdu, flimkien mal-ewwel sezzjoni, identifikazzjoni ċara ta' vettura partikulari.”;
Fil-punt (yy) l-ewwel inċiż huwa sostitwit b’dan li ġej:
installat u użat biss f’vetturi tat-tip M1 u N1 kif definit fir-Riżoluzzjoni Konsolidata dwar il-Kostruzzjoni tal-Vetturi (R.E.3);";
Il-punt (aaa) jitħassar;
fil-punt (ccc), l-ewwel paragrafu jiġi sostitwit b’“il-15 ta’ Ġunju 2019”.
It-Taqsima 2 (Karatteristiċi ġenerali u funzjonijiet tal-apparat ta’ reġistrazzjoni) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
L-aħħar subparagrafu tal-paragrafu (7) tas-subtaqsima 2.1 jitħassar.
It-Taqsima 3 (Rekwiżiti tal-kostruzzjoni u funzjonali għall-apparat ta’ reġistrazzjoni) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-punt (200) tas-subtaqsima 3.20, it-tieni sentenza tat-tielet subparagrafu hija mħassra.
Il-punt (201) tas-subtaqsima 3.20 huwa sostitwit b’dan li ġej:
“L-unità ta’ vettura għandha tkun ukoll kapaċi li toħroġ id-data segwenti bl-użu ta’ rabta serjali ddedikata indipendenti minn konnessjoni fuq sistema KNŻ mhux obbligatorja (ISO 11898 Vetturi tat-triq — Skambju ta’ informazzjoni diġitali — Controller Area Network (CAN) għal komunikazzjoni b’veloċità għolja), sabiex tippermetti l-ipproċessar tagħhom minn unitajiet elettroniċi oħrajn installati fil-vettura:
Data oħra tista' tinħareġ ukoll b’żieda ma' din il-lista minima.
Meta l-ignixin tal-vettura tkun ON, din id-data għandha tkun imxandra b'mod permanenti. Meta l-ignixin tal-vettura jkun OFF (MITFI), tal-anqas xi bidla tal-attività tas-sewwieq jew l-assistent tas-sewwieq u/jew xi inserzjoni jew ħruġ tal-kard tat-takografu għandha tiġġenera data maħruġa korrispondenti. Fil-każ li d-data maħruġa nżammet waqt li l-ignixin tal-vettura huwa OFF (MITFI), dik id-data għandha ssir disponibbli la darba l-ignixin tal-vettura jerġa’ jkun ON (MIXGĦUL).
Il-kunsens tas-sewwieq għandu jkun meħtieġ f’każ li tiġi trażmessa data personali.”
It-Taqsima 4 (Rekwiżiti tal-kostruzzjoni u funzjonali għall-kards tat-takografu) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-Punt (229) tas-subtaqsima 4.1, jiżdied is-subparagrafu li ġej:
“Għar-Renju Unit, is-sinjal ta’ distinzjoni għandu jkun ir-Renju Unit.”;
Fil-punt (237) għal “Artikolu 26.4 tar-Regolament (UE) Nru 165/2014” issostitwixxi “l-Artikolu 9(2) tat-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”;
Fil-punt (241) tas-subtaqsima 4.4 tal-Kapitolu 4 ta’ dan l-Anness, il-kelma “territorju Komunitarju” hija sostitwita bi “it-territorju tal-Unjoni u tar-Renju Unit”;
Il-Punt (246) tas-subtaqsima 4.5 jitħassar.
It-Taqsima 5 (Installazzjoni ta’ apparat ta’ reġistrazzjoni) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
L-ewwel paragrafu tal-punt (397) tas-subtaqsima 5.2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
Għall-vetturi M1 u N1 biss, li huma mgħammra b’adapter f’konformità mal-Appendiċi 16 ta’ dan l-Anness, u fejn mhux possibbli li tiġi inkluża l-informazzjoni kollha meħtieġa, kif deskritt fir-Rekwiżit 396, tista’ tintuża plakka oħra addizzjonali. F'każijiet bħal dawn, din il-plakka addizzjonali għandu jkollha mill-anqas l-aħħar erba' inċiżi deskritti fir-Rekwiżit 396.";
Fil-punt (402) tas-subtaqsima 5.3, għal “l-Artikolu 22(3) tar-Regolament (UE) Nru 165/2014” issostitwixxi “l-Artikolu 5(3) tat-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra.”.
It-Taqsima 6 (Kontrolli, spezzjonijiet u tiswijiet) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Is-sentenza introduttorja tiġi sostitwita b'dan li ġej:
“Ir-rekwiżiti dwar iċ-ċirkostanzi li fihom jistgħu jitneħħew is-siġilli huma definiti fil-Kapitolu 5.3 ta’ dan l-Anness.”;
It-Taqsima 7 (Ħruġ tal-kard) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 hija adattata għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-punt (424), wara r-referenza għal “Stati Membri” daħħal “u r-Renju Unit”, u għar-referenza għal “Artikolu 31 tar-Regolament (UE) Nru 165/2014” issostitwixxi “l-Artikolu 13 tat-Taqsima 2 tal-Parti C tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”.
L-Appendiċi 1 (Dizzjunarju tad-data) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-punt 2.163, għad- “Direttiva 92/23/KEE” tissostitwixxi r-“Regolament tal-UNECE Nru 54”.
L-Appendiċi 11 ( Mekkaniżmi ta' sigurtà komuni) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-punt 9.1.4 (Livell ta’ Tagħmir: Unitajiet tal-Vetturi), fl-ewwel nota taħt CSM_78, għal “ir-Regolament (UE) Nru 581/2010” issostitwixxi “l-Artikolu 7(5) tat-Taqsima 2 tal-Parti B tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”.
Fil-punt 9.1.5 (Livell ta’ Tagħmir: Kards tat-Takografu), fin-nota taħt CSM_89, għal “ir-Regolament (UE) Nru 581/2010” issostitwixxi “l-Artikolu 7(5) tat-Taqsima 2 tal-Parti B tal-Anness 31 tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra”.
L-Appendiċi 12 (Pożizzjonament fuq il-bażi tas-Sistema Globali ta’ Navigazzjoni bis-Satellita (Global Navigation Satellite System, GNSS)) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
It-tieni subparagrafu tat-Taqsima 1 (Introduzzjoni) jaqra.
Fit-Taqsima 2 (Speċifikazzjoni tar-riċevitur tal-GNSS), ir-referenza għal “kompatibbiltà mas-servizzi pprovduti mill-programmi Galileo u s-Sistema Ewropea ta’ Navigazzjoni b’Kopertura Ġeostazzjonarja (EGNOS) kif stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 1285/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill”, hija sostitwita b’ “kompatibbiltà mas-Sistemi ta’ Awmentazzjoni Bbażati fuq is-Satellita (SBAS)”.
L-Appendiċi 16 (Adattur għall-vetturi tal-kategoriji M1 u N1) tal-Anness IC tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 huwa adattat għall-fini ta’ din it-Taqsima kif ġej:
Fil-punt 5.1 tat-tabella taħt it-Taqsima (7) (Approvazzjoni tat-tip ta’ apparat ta’ reġistrazzjoni meta jintuża adapter), ir-referenza għad-“Direttiva 2006/28/KE” tinbidel bir- “Regolament tal-UNECE Nru 10”.
PARTI C
Rekwiżiti għall-vetturi użati għat-trasport tal-merkanzija skont l-Artikolu 466 ta’ dan il-Ftehim
TAQSIMA 1
PIŻIJIET U DIMENSJONIJIET
Artikolu 1
Suġġett u prinċipji
Il-piżijiet u d-dimensjonijiet massimi tal-vetturi li jistgħu jintużaw għall-vjaġġi msemmija fl-Artikolu ta’ dan il-Ftehim huma dawk stabbiliti fl-Appendiċi 31-C-1-1.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
“vettura bil-mutur” tfisser kull vettura b'inġenju li tivvjaġġa fit-triq awtomatikament;
“trailer” tfisser kull vettura maħsuba biex tkun agganċjata ma' vettura bil-mutur bl-esklużjoni ta' semitrailers, u mibnija u mgħammra għat-trasport tal-merkanzija;
“semitrailer” tfisser kull vettura maħsuba li tkun agganċjata ma' vettura bil-mutur b'tali mod li parti minnha jibqa' fuq il-vettura bil-mutur b'parti sostanzjali mill-piż tagħha u mill-piż tat-tagħbija tagħha li jintrefa' mill-vettura bil-mutur, u mibnija u mgħammra għat-trasport ta' merkanzija;
“kombinazzjoni ta' vettura” tfisser jew:
“vettura kondizzjonata” tfisser kwalunkwe vettura li s-superstrutturi fissi jew mobbli tagħha huma speċjalment mgħammra għat-trasport tal-merkanzija f’temperaturi kkontrollati u li l-ġnub tagħha, inkluż l-iżolament, huma tal-anqas 45 mm ħoxnin;
“dimensjonijiet massimi awtorizzati” tfisser id-dimensjonijiet massimi għall-użu ta’ vettura;
“piż massimu awtorizzat” tfisser il-piż massimu għall-użu ta’ vettura mgħobbija;
“piż massimu awtorizzat tal-fus” tfisser il-piż massimu għall-użu ta’ fus jew grupp ta’ fusien mgħobbija;
“tunnellata” tfisser il-piż esegwit bil-massa ta' tunnellata u għandha tikkorrispondi għal 9,8 kilonewtons (kN);
“tagħbija indiviżibbli” tfisser tagħbija li ma tistax, għall-iskop ta’ trasport bit-triq, tinqasam f’żewġ tagħbiji jew aktar mingħajr spiża mhux dovuta jew riskju ta’ ħsara u li minħabba d-dimensjonijiet jew il-massa tagħha ma tistax tinġarr minn vettura bil-mutur, trailer, ferrovija tat-triq jew vettura artikolata li tikkonforma ma’ din it-Taqsima minn kull lat;
“fjuwils alternattivi” tfisser fjuwils jew sorsi tal-enerġija li jservu, tal-inqas parzjalment, ta' sostitut għas-sorsi ta' żejt fossili fil-provvista tal-enerġija għat-trasport, u li għandhom il-potenzjal li jikkontribwixxu għad-dekarbonizzazzjoni u jtejbu l-prestazzjoni ambjentali tas-settur tat-trasport li jikkonsistu minn:
l-elettriku kkunsmat f'kull tip ta' vettura elettrika;
l-idroġenu;
gass naturali, inkluż il-bijometan, f’forma gassuża (Gass Naturali Kkompressat — CNG) u f’forma likwifikata (Gass Naturali Likwifikat — LNG);
il-Gass Likwifikat miż-Żejt (LPG);
enerġija mekkanika minn sors abbord/ħażna abbord, inkluża sħana mitlufa,
“vettura li taħdem bi fjuwil alternattiv” tfisser vettura bil-mutur li taħdem kompletament jew parzjalment bi fjuwil alternattiv;
“vettura b’emissjonijiet żero” tfisser vettura ta’ merkanzija tqila mingħajr magna ta’ kombustjoni interna, jew b’magna ta’ kombustjoni interna li temetti anqas minn 1 g CO2/kWh; u
“operazzjoni tat-trasport intermodali” tfisser it-trasport ta’ kontejner wieħed jew aktar jew ta’ kaxex skambjabbli, b’tul ta’ mhux aktar minn 45 pied, fejn it-trakk, it-trailer, is-semitrailer (b’unità tat-trattur jew mingħajrha), il-kaxxa skambjabbli jew il-kontejner juża t-triq fil-parti inizjali u/jew finali tal-vjaġġ u, fil-parti l-oħra , fis-servizzi ferrovjarji jew tal-passaġġi fuq l-ilma intern jew marittimi.
Artikolu 3
Permessi speċjali
Vettura jew kombinazzjoni ta’ vetturi li taqbeż il-piżijiet jew id-dimensjonijiet massimi stabbiliti fl-Appendiċi 31-C-1-1 jistgħu biss jitħallew jiċċirkolaw fuq il-bażi ta’ permess speċjali maħruġ mingħajr diskriminazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti, jew fuq il-bażi ta’ arranġamenti mhux diskriminatorji simili miftiehma fuq bażi ta’ każ b’każ ma’ dawk l-awtoritajiet, meta dawn il-vetturi jew il-kombinazzjonijiet ta’ vetturi jġorru jew huma maħsuba li jġorru tagħbijiet indiviżibbli.
Artikolu 4
Restrizzjonijiet lokali
Din it-Taqsima ma għandhiex tipprekludi l-applikazzjoni mhux diskriminatorja tad-dispożizzjonijiet dwar it-traffiku fit-toroq fis-seħħ f’kull Parti li jippermettu li l-piż u/jew id-dimensjonijiet tal-vetturi f’ċerti toroq jew l-istrutturi tal-inġinerija ċivili jkunu limitati.
Dan jinkludi l-possibiltà li jiġu imposti restrizzjonijiet lokali dwar id-dimensjonijiet u/jew il-piżijiet massimi awtorizzati tal-vetturi li jistgħu jintużaw f’żoni speċifiċi jew fuq toroq speċifiċi, fejn l-infrastruttura ma tkunx adattata għal vetturi twal u tqal, bħal ċentri tal-ibliet, villaġġi żgħar u postijiet ta’ interess naturali speċjali.
Artikolu 5
Tagħmir ajrudinamiku mwaħħal man-naħa ta’ wara ta’ vetturi jew kombinazzjonijiet ta’ vetturi
It-tagħmir ajrudinamiku msemmi fil-paragrafu 1 għandu jissodisfa l-kundizzjonijiet operazzjonali li ġejjin:
f'ċirkustanzi fejn is-sikurezza ta' utenti oħra tat-triq jew tas-sewwieq tinsab f'riskju, għandu jintewa, jinġibed lura jew jinqala' mis-sewwieq;
meta l-apparat u t-tagħmir ajrudinamiku jaqbżu t-tul ta’ 500 mm fil-pożizzjoni tal-użu, dawn għandhom ikunu jistgħu jinġibdu lura jew jintwew;
l-użu tiegħu fl-infrastrutturi tat-toroq urbani u interurbani għandu jqis il-karatteristiċi speċjali ta' żoni fejn il-limitu ta' veloċità jkun inqas jew ta' 50 km/siegħa u fejn hemm possibbiltà akbar li jkunu preżenti utenti tat-triq aktar vulnerabbli; u
meta jinġibed lura/jintewa, dan ma għandux jaqbeż it-tul massimu awtorizzat b’aktar minn 20 cm.
Artikolu 6
Kabini ajrudinamiċi
Il-vetturi jew il-kombinazzjonijiet ta’ vetturi jistgħu jaqbżu t-tul massimu stabbilit fil-punt 1.1 tal-Appendiċi 31-C-1-1 bil-kundizzjoni li l-kabini tagħhom iwasslu prestazzjoni ajrudinamika mtejba, effiċjenza enerġetika u prestazzjoni tas-sikurezza. Il-vetturi jew kombinazzjonijiet ta’ vetturi mgħammra b’dawk il-kabini għandhom jikkonformaw mal-punt 1.5 tal-Appendiċi 31-C-1-1 u kwalunkwe qabża fit-tul massimu ma għandhiex tirriżulta f’żieda fil-kapaċità tat-tagħbija ta’ dawk il-vetturi.
Artikolu 7
Operazzjonijiet ta’ trasport intermodali
Artikolu 8
Prova ta’ konformità
Bħala prova tal-konformità ma’ din it-Taqsima, il-vetturi koperti minnha għandhom iġorru waħda mill-provi msemmija:
kombinazzjoni taż-żewġ pjanċi li ġejjin:
l-isem tal-manifattur;
in-numru ta’ identifikazzjoni tal-vettura;
It-tul tal-vettura bil-mutur, tat-trailer jew tas-semitrailer (L);
Il-wisgħa tal-vettura bil-mutur, tat-trailer jew tas-semitrailer (W); u
Id-data għall-kejl tat-tul tal-kombinazzjonijiet ta’ vetturi:
pjanċa waħda li jkun fiha l-informazzjoni dwar iż-żewġ pjanċi msemmija f’punt (a); jew
dokument uniku maħruġ mill-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti jew, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, l-Istat Membru fejn il-vettura hija rreġistrata jew imqiegħda fiċ-ċirkolazzjoni li jkun fih l-istess informazzjoni bħall-pjanċi msemmija f’punt (a). Dan għandu jinżamm f’post faċilment aċċessibbli għall-ispezzjoni u għandu jinżamm protett b’mod adegwat.
Artikolu 9
Infurzar
Appendiċi 31-C-1-1
Il-piżijiet u d-dimensjonijiet massimi u l-karatteristiċi relatati tal-vetturi
1. Dimensjonijiet massimi awtorizzati għall-vetturi (f’metri; “m”)
1.1 Tul massimu:
— vettura bil-mutur |
12,00 m |
— trailer |
12,00 m |
— vettura artikolata |
16,50 m |
— ferrovija tat-triq |
18,75 m |
1.2 Wisgħa massima:
(a) |
il-vetturi kollha ħlief il-vetturi msemmija fil-punt (b) |
2,55 m |
(b) |
superstrutturi ta’ vetturi kondizzjonati jew kontejners jew kaxxi skambjabbli kondizzjonati trasportati permezz ta’ vetturi |
2,60 m |
1.3 Għoli massimu (kwalunkwe vettura)4,00 m
1.4 Superstrutturi u oġġetti tal-merkanzija standardizzati li jistgħu jitneħħew bħal kontejners huma inklużi fid-dimensjonijiet speċifikati fil-punti 1.1, 1.2, 1.3, 1.6, 1.7, 1.8 u 4.4
1.5 Kwalunkwe vettura bil-mutur jew kombinazzjoni ta’ vetturi f’moviment trid tkun tista’ ddur f'erja koperta b’raġġ ta’ barra ta’ 12,50 m u raġġ ta’ ġewwa ta’ 5,30 m
1.6 Distanza massima bejn l-assi tal-kingpin tan-nagħla u n-naħa ta’ wara ta’ semitrailer 12,00 m
1.7 Id-distanza massima mkejla parallela mal-assi lonġitudinali tar-road train mill-punt estern l-iktar 'il quddiem tal-ispazju tat-tagħbija wara l-kabina sal-punt estern tat-trailer tal-kombinazzjoni l-iktar fuq wara, naqqas id-distanza bejn il-wara tal-vettura li qed tiġbed u l-quddiem tat-trailer 15,65 m
1.8 Distanza massima mkejla b’mod parallel mal-assi lonġitudinali tal-ferrovija tat-triq mill-punt estern l-aktar ’il quddiem taż-żona tat-tagħbija wara l-kabina sal-punt estern l-aktar lura tat-trailer tal-kombinazzjoni 16,40 m
2. Piż massimu awtorizzat tal-vettura (f’tunnellati)
2.1 Vetturi li jifformaw parti minn kombinazzjoni ta’ vetturi
2.1.1 |
Trailer b’żewġ fusien |
18-il tunnellata |
2.1.2 |
Trailer bi tliet fusien |
24-il tunnellata |
2.2 Kombinazzjonijiet ta’ vetturi
Fil-każ ta’ kombinazzjonijiet ta’ vetturi li jinkludu vetturi li jaħdmu bi fjuwil alternattiv jew b’emissjonijiet żero, il-piżijiet massimi awtorizzati previsti f’din it-Taqsima jiżdiedu bil-piż addizzjonali tal-fjuwil alternattiv jew tat-teknoloġija ta’ emissjonijiet żero b’massimu ta’ tunnellata u 2 tunnellati rispettivament.
2.2.1 Ferroviji tat-toroq b'ħames jew sitt fusien
(a) |
vettura bil-mutur b'żewġ fusien bi trailer bi tliet fusien |
40-il tunnellata |
(b) |
vettura bil-mutur bi tliet fusien bi trailer b'żewġ fusien jew bi tlieta |
40-il tunnellata |
2.2.2 Vetturi Artikolati b'ħames jew b'sitt fusien
(a) |
vettura bil-mutur b'żewġ fusien bi trailer bi tliet fusien |
40-il tunnellata |
(b) |
vettura bil-mutur bi tliet fusien b'semitrailer b'żewġ jew bi tliet fusijiet |
40-il tunnellata |
2.2.3 Ferroviji tat-triq b’erba’ fusien li jikkonsistu f’vettura bil-mutur b’żewġ fusien u trailer b’żewġ fusien 36-il tunnellata
2.2.4 Vetturi artikolati b’erba’ fusien li jikkonsistu f’vettura bil-mutur b’żewġ fusien u semitrailer b’żewġ fusien, jekk id-distanza bejn il-fusien tas-semitrailer:
— hija 1,3 m jew akbar imma mhux aktar minn 1,8 m |
36 tunnellata |
— huwa akbar minn 1.8 m |
36 tunellata |
(+ marġini ta’ 2 tunellati meta l-piż massimu awtorizzat (MAW) tal-vettura bil-mutur (18-il tunnellata) u l-MAW tal-fus tandem tas-semitrailer (20 tunnellata) jiġu rrispettati u l-fus tas-sewqan ikun mgħammar b’tajers tewmin u sospensjoni tal-arja jew sospensjoni ekwivalenti) |
2.3 Vetturi bil-mutur
Fil-każ ta’ vetturi bil-mutur li jaħdmu bi fjuwil alternattiv jew vetturi b’emissjonijiet żero, il-piżijiet massimi awtorizzati previsti fis-subtaqsimiet 2.3.1 u 2.3.2 jiżdiedu bil-piż addizzjonali tal-fjuwil alternattiv jew tat-teknoloġija ta’ emissjonijiet żero b’massimu ta’ tunnellata 1 u 2 tunnellati rispettivament.
2.3.1 Vetturi bil-mutur b’żewġ fusien 18-il tunnellata
2.3.2 Vetturi bil-mutur bi tliet fusien 25 tunnellata (26 tunnellata meta l-fus tas-sewqan ikun mgħammar b’tajers tewmin u b’sospensjoni tal-arja jew b’sospensjoni ekwivalenti, jew meta kull fus tas-sewqan ikun mgħammar b’tajers tewmin u l-piż massimu ta’ kull ma jaqbiżx id- 9,5 tunnellati)
2.3.3 Vetturi bil-mutur b'erba' fusien b'żewġ fusijiet tas-sewqan 32 tunnellata meta l-fus tas- sewqan ikun mgħammar b’tajers tewmin u b’sospensjoni tal-arja jew b’sospensjoni ekwivalenti, jew meta kull fus tas-sewqan ikun mgħammar b’tajers tewmin u l-piż massimu ta’ kull ma jaqbiżx id- 9,5 tunnellati
3. Piż massimu awtorizzat tal-fus tal-vetturi (f’tunnellati)
3.1 Fusien singoli
Fus singolu mhux tas-sewqan 10 tunnellata
3.2 Fusien tandem ta' trailers u semitrailers
It-total tal-piżijiet tal-fus għal kull fus tandem ma jridx jaqbeż, jekk id-distanza (d) bejn il-fusien tkun:
— inqas minn 1 m (d < 1,0) |
11 tunnellata |
— bejn 1,0 m u inqas minn 1,3 m (1,0 ≤ d < 1,3) |
16-il tunnellata |
— bejn 1,3 m u inqas minn 1,8 m (1,3 ≤ d < 1,8) |
18-il tunnellata |
— 1.8 m jew aktar (1.8 ≤ d) |
20 tunnellata |
3.3 Tliet fusien ta' trailers u semitrailers
Is-somma tal-piżijiet tal-fus għal kull tri-fus ma għandhiex teċċedi, jekk id-distanza (d) bejn il-fusien hi:
1.3 m jew anqas (d ≤ 1.3) |
21 tunnellata |
iktar minn 1,3 m u sa 1,4 m (1,3 < d ≤ 1,4) |
24-il tunnellata |
3.4 Fus tas-sewqan
Il-Fus tas-sewqan tal-vetturi msemmija fil-punti 2.2 u 2.3 11.5-il tunnellata
3.5 Fusijiet tandem tal-vetturi bil-mutur
It-total tal-piżijiet tal-fus għal kull fus tandem ma jridx jaqbeż, jekk id-distanza (d) bejn il-fusien tkun:
— inqas minn 1 m (d < 1,0) |
11.5-il tunnellata |
— 1,0 m jew iktar imma inqas minn 1,3 m (1,0 ≤ d < 1,3) |
16-il tunnellata |
— 1,3 m jew iktar imma inqas minn 1,8 m (1,3 ≤ d < 1,8) |
18 tunnellata (19 tunnellata meta l-fus tas-sewqan ikun mgħammar b’tajers tewmin u b’sospensjoni tal-arja jew b’sospensjoni ekwivalenti, jew fejn kull fus motorizzat ikun mgħammar b’tajers doppji u fejn il-piż massimu għal kull fus ma jaqbiżx id- 9.5 tunnellata) |
4. Karatteristiċi oħrajn tal-vetturi
4.1 Il-vetturi kollha
Il-piż imġarrab mill-fus tas-sewqan jew il-fusien tas-sewqan ta’ vettura jew kombinazzjoni ta’ vetturi ma jridx ikun anqas minn 25 % tat-total tal-piż mgħobbi tal-vettura jew tal-kombinazzjoni ta’ vetturi.
4.2 Ferrovija tat-triq
Id-distanza bejn il-fus ta' wara ta' vettura bil-mutur u l-fus ta' quddiem ta' trailer ma għandhiex tkun inqas minn 3,00 m.
4.3 Il-piż massimu awtorizzat jiddependi mill-bażi tar-rota
Il-piż massimu awtorizzat f'tunnellati metriċi ta' vettura bil-mutur b'erba' fusien ma jistax jeċċedi ħames darbiet id-distanza f'metri bejn il-fusien tal-fusien l-iktar 'il quddiem u l-iktar lura tal-vettura.
4.4 Semi-trailers
Id-distanza mkejla orizzontalment bejn il-fus tal-pern tal-ħames rota u kwalunkwe punt fil-quddiem tas-semitrailer m'għandhiex teċċedi t-2,04 m.
TAQSIMA 2
REKWIŻITI GĦAT-TAKOGRAFI, IL-KARDS TAS-SEWWIEQ U L-KARDS TAL-WORKSHOP
Artikolu 1
Suġġett u prinċipji
Din it-Taqsima tistipula r-rekwiżiti għall-vetturi fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Taqsima 2 tal-Parti B ta’ dan l-Anness rigward l-installazzjoni, l-ittestjar u l-kontroll tat-takografi, kif imsemmi fl-Artikolu 466(2) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
B’żieda mad-definizzjonijiet imsemmijin fil-paragrafu 1, għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
“unità ta’ vettura” tfisser it-takografu minbarra s-sensur tal-moviment u l-kejbils li jikkonnettjaw is-sensur tal-moviment. L-unità ta’ vettura tista’ tkun unità waħda jew ħafna unitajiet distribwiti fil-vettura, sakemm din tikkonforma mar-rekwiżiti tas-sigurtà ta’ din it-Taqsima; l-unità tal-vettura tinkludi, fost ħwejjeġ oħra, unità tal-ipproċessar, memorja tad-data, funzjoni tal-kejl tal-ħin, żewġ mezzi ta’ interfaċċja għal smart cards għas-sewwieq u t-tieni sewwieq, tagħmir li jistampa, apparat li juri karattri fuq skrin, konnetturi u faċilitajiet għad-dħul tal-inputs tal-utent;
“sensur tal-moviment” tfisser parti mit-takografu li tipprovdi sinjal rappreżentattiv tal-veloċità tal-vettura u/jew id-distanza vvjaġġata;
“kard tal-kontroll” tfisser kard tat-takografu maħruġa mill-awtoritajiet ta’ Parti lil awtorità tal-kontroll nazzjonali kompetenti li tidentifika l-korp tal-kontroll u, b’mod fakultattiv, l-uffiċjal tal-kontroll, u li tippermetti aċċess għad-data maħżuna fil-memorja tad-data jew fil-kards tas-sewwieq u, b’mod fakultattiv, fil-kards tal-workshop għall-qari, l-istampar u/jew it-tniżżil;
“kard tal-workshop” tfisser kard tat-takografu maħruġa mill-awtoritajiet ta’ Parti lil persunal magħżul ta’ manifattur tat-takografu, fitter, manifattur tal-vettura jew workshop, approvata minn dik il-Parti, li tidentifika d-detentur tal-kard u tippermetti l-ittestjar, il-kalibrazzjoni u l-attivazzjoni tat-takografi u/jew it-tniżżil minnhom;
“attivazzjoni” tfisser il-fażi li fiha t-takografu jsir kompletament operattiv u jimplimenta l-funzjonijiet kollha, inklużi l-funzjonijiet tas-sigurtà, permezz tal-użu ta’ kard tal-workshop;
"kalibrazzjoni" ta' takografu diġitali tfisser l-aġġornament jew il-konferma tal-parametri tal-vettura, inkluż l-identifikazzjoni tal-vettura u l-karatteristiċi tal-vettura, li għandha tinżamm fil-memorja tad-data permezz tal-użu ta' kard ta' ħanut tax-xogħol;
“tniżżil” minn takografu diġitali tfisser l-ikkopjar, flimkien mal-firma diġitali, ta’ parti, jew ta’ sett sħiħ. ta’ fajls ta’ data rreġistrati fil-memorja tad-data tal-unità ta’ vettura jew fil-memorja ta’ kard tat-takografu, bil-kundizzjoni li dan il-proċess ma jibdilx jew iħassar xi data maħżuna;
“ħsara” tfisser operazzjoni mhux normali li ġiet identifikata mit-takografu diġitali li tista’ tirriżulta minn funzjonament ħażin jew ħsara tal-apparat;
“installazzjoni” tfisser l-immontar ta’ takografu ġo vettura;
“spezzjoni perjodika” tfisser sett ta’ operazzjonijiet imwettqa sabiex jiġi vverifikat li t-takografu jaħdem tajjeb, li s-settings tiegħu jikkorrispondi mal-parametri tal-vettura, u li mat-takografu ma hemm imwaħħal ebda apparat ta’ manipulazzjoni;
“tiswija” tfisser kwalunkwe tiswija ta’ sensur tal-moviment jew ta’ unità ta’ vettura li tirrikjedi l-iskonnettjar tal-provvista tal-enerġija tagħha, jew l-iskonnettjar tagħha minn komponenti oħrajn tat-takografu, jew il-ftuħ tas-sensur tal-moviment jew tal-unità ta’ vettura;
“interoperabbiltà” tfisser il-kapaċità tas-sistemi u tal-proċessi tan-negozju sottostanti li jiskambjaw data u jikkondividu informazzjoni;
“interfaċċa” tfisser faċilità bejn sistemi li tipprovdi l-mezzi li bihom jistgħu jiġu konnessi u jinteraġixxu ma’ xulxin;
“kejl tal-ħin” tfisser reġistru diġitali permanenti tad-data u l-ħin universali koordinati (UTC); u
“sistema ta’ messaġġi TACHOnet” tfisser is-sistema ta’ messaġġi li tikkonforma mal-ispeċifikazzjonijiet tekniċi stabbiliti fl-Annessi I sa VII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 2016/68 ( 149 ).
Artikolu 3
Installazzjoni
It-takografi kif imsemmija fil-paragrafu 2 għandhom jiġu installati fil-vetturi:
meta l-massa massima permissibbli tal-vettura, inkluż kwalunkwe trailer, jew semitrailer, taqbeż it-3,5 tunnellati; jew
mill-1 ta’ Lulju 2026, meta l-massa massima permessibbli tal-vettura, inkluż kwalunkwe trailer, jew semitrailer, taqbeż it-2.5 tunnellati.
It-takografi huma:
għal vetturi li bdew jintużaw għall-ewwel darba qabel l-1 ta’ Mejju 2006, takografu analogu;
għall-vetturi li bdew jintużaw għall-ewwel darba bejn l-1 ta’ Mejju 2006 u t-30 ta’ Settembru 2011, l-ewwel verżjoni tat-takografu diġitali;
għall-vetturi li bdew jintużaw għall-ewwel darba bejn l-1 ta’ Ottubru 2011 u t-30 ta’ Settembru 2012, it-tieni verżjoni tat-takografu diġitali;
għall-vetturi li bdew jintużaw għall-ewwel darba bejn l-1 ta’ Ottubru 2012 u l-14 ta’ Ġunju 2019, it-tielet verżjoni tat-takografu diġitali;
għal vetturi rreġistrati għall-ewwel darba mill-15 ta’ Ġunju 2019 u sa sentejn (2) wara d-dħul fis-seħħ tal-ispeċifikazzjonijiet dettaljati msemmija fl-Artikolu 2(2)(g) tat-Taqsima 4 tal-Parti B, takografu intelliġenti 1; u
għal vetturi rreġistrati għall-ewwel darba aktar minn 2 snin wara d-dħul fis-seħħ tal-ispeċifikazzjonijiet dettaljati msemmija fl-Artikolu 2(2)(h) tat-Taqsima 4 tal-Parti B, takografu intelliġenti 2.
Artikolu 4
Il-protezzjoni tad-data
Kull Parti għandha, b’mod partikolari, tiżgura li d-data personali tiġi protetta kontra użi oħrajn għajr dak imsemmi b’mod strett fil-paragrafu 1 fir-rigward ta’:
l-użu ta’ sistema globali ta’ navigazzjoni bis-satellita (global navigation satellite system, GNSS) għar-reġistrazzjoni ta’ data ta’ lokalizzazzjoni kif imsemmi fl-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għat-takografu intelliġenti 1 u t-takografu intelliġenti 2;
l-iskambju elettroniku ta' informazzjoni dwar kards tas-sewwieqa kif imsemmi fl-Artikolu 13, u b'mod partikolari kwalunkwe skambju transfruntier ta' tali data ma' Terzi Persuni; u
ż-żamma ta’ rekords mill-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq kif imsemmi fl-Artikolu 15.
Artikolu 5
Installazzjoni u tiswija
Siġill għandu jitneħħa jew jinkiser biss:
Is-siġilli li jkunu tneħħew jew tkissru għandhom jiġu sostitwiti minn fitter jew workshop approvat mingħajr dewmien żejjed u mhux aktar tard minn sebat ijiem wara li jkunu tneħħew jew tkissru. Meta s-siġilli jkunu tneħħew jew tkissru għal finijiet ta’ kontroll, dawn jistgħu jiġu sostitwiti minn uffiċjal tal-kontroll mgħammar b’tagħmir għall-issiġillar u marka speċjali unika mingħajr dewmien żejjed.
Meta uffiċjal tal-kontroll ineħħi siġill, il-kard tal-kontroll għandha tiddaħħal fit-takografu mill-mument tat-tneħħija tas-siġill sakemm tintemm l-ispezzjoni, inkluż fil-każ tat-tqegħid ta’ siġill ġdid. L-uffiċjal tal-kontroll għandu joħroġ dikjarazzjoni bil-miktub li jkun fiha tal-anqas l-informazzjoni li ġejja:
Qabel ma jiġu sostitwiti s-siġilli, għandhom isiru kontroll u kalibrazzjoni tat-takografu minn workshop approvat, ħlief meta siġill ikun tneħħa jew tkisser għal finijiet ta’ kontroll u ġie sostitwit minn uffiċjal tal-kontroll.
Artikolu 6
Spezzjonijiet ta' takografi
L-ispezzjonijiet imsemmijin fil-paragrafu 1 għandhom jikkontrollaw tal-inqas dan li ġej:
Artikolu 7
Approvazzjoni tal-fitters, tal-workshops u tal-manifatturi tal-vetturi
Kull Parti jew, fil-każ tal-Unjoni, kull Stat Membru għandu jiżgura li l-fitters, il-workshops u l-manifatturi tal-vettura jkunu kompetenti u affidabbli. Għal dan il-għan, dawn għandhom jistabbilixxu u jippubblikaw sett ta’ proċeduri nazzjonali ċari u għandhom jiżguraw li l-kriterji minimi li ġejjin jiġu ssodisfati:
il-persunal ikun imħarreġ kif xieraq;
l-apparat meħtieġ għat-twettiq tat-testijiet u l-kompiti rilevanti jkun disponibbli; u
il-fitters, il-ħwienet tax-xogħol u l-manufatturi tal-vetturi huma ta’ reputazzjoni tajba.
Il-verifiki tal-fitters u l-ħwienet tax-xogħol approvati għandhom jitwettqu kif ġej:
fitters jew ħwienet tax-xogħol approvati għandhom ikunu soġġetti mill-inqas darba kull sentejn għal verifika tal-proċeduri li japplikaw fil-ġestjoni tat-takografi. L-awditu għandu jiffoka b’mod partikolari fuq il-miżuri ta’ sigurtà meħuda u l-immaniġġjar tal-kards tal-workshop. Il-Partijiet jew, fil-każ tal-Unjoni, l-Istati Membri jistgħu jwettqu dawn l-awditi mingħajr ma jwettqu żjara fuq il-post; u
kontrolli tekniċi mingħajr preavviż ta' fitters jew ħwienet tax-xogħol approvati għandhom jitwettqu biex isir kontroll tal-kalibrazzjonijiet, tal-ispezzjonijiet u tal-istallazzjonijiet li jkunu twettqu. Dawk l-awditi għandhom, kull sena, ikopru tal-anqas 10 % tal-fitters u workshops approvati.
Artikolu 8
Kards tal-ħwienet tax-xogħol
Artikolu 9
Ħruġ ta' kards tas-sewwieqa
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, “residenza normali” tfisser il-post fejn persuna normalment tgħix, jiġifieri tal-anqas għal 185 jum f’kull sena kalendarja, minħabba rabtiet personali u okkupazzjonali, jew, fil-każ ta’ persuna mingħajr rabtiet okkupazzjonali, minħabba rabtiet personali li juru konnessjonijiet mill-qrib bejn dik il-persuna u l-post fejn qiegħda tgħix.
Madankollu, ir-residenza normali ta’ persuna li r-rabtiet okkupazzjonali tagħha huma f’post li huwa differenti mir-rabtiet personali tagħha u li konsegwentement tgħix f’postijiet differenti li jinsabu fiż-żewġ Partijiet għandha titqies li hija l-post tar-rabtiet personali tagħha, sakemm dik il-persuna tirritorna f’dak il-post regolarment. Mhijiex meħtieġa konformità ma’ din l-aħħar kundizzjoni meta l-persuna tkun qiegħda tgħix f’Parti sabiex twettaq assenjament b’terminu fiss.
Artikolu 10
Tiġdid tal-kards tas-sewwieqa
Artikolu 11
Kards tas-sewwieqa misruqin, mitlufin jew difettużi
Artikolu 12
Aċċettazzjoni reċiproka tal-kards tas-sewwieq
Artikolu 13
Skambju elettroniku ta’ informazzjoni dwar il-kards tas-sewwieqa
Sabiex jiġi żgurat li applikant ma jkollux diġà kard tas-sewwieq valida, il-Partijiet jew, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, l-Istati Membri għandhom iżommu reġistri elettroniċi nazzjonali li jkun fihom l-informazzjoni li ġejja dwar il-kards tas-sewwieq għal perjodu tal-anqas ekwivalenti għall-perjodu ta’ validità ta’ dawk il-kards:
Artikolu 14
Settings tat-takografi
Artikolu 15
Responsabbiltà tal-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq
L-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq għandhom joħroġu għadd suffiċjenti ta’ folji ta’ reġistrazzjoni lis-sewwieqa tal-vetturi mgħammra b’takografi analogi, b’kont meħud tal-fatt li l-folji ta’ reġistrazzjoni huma ta’ natura personali, it-tul tal-perjodu tas-servizz u l-ħtieġa possibbli li l-folji ta’ reġistrazzjoni li ssirilhom il-ħsara jew li jkunu ttieħdu minn uffiċjal tal-kontroll awtorizzat jiġu sostitwiti. L-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq għandhom joħorġu lis-sewwieqa folji ta’ reġistrazzjoni ta’ mudell approvat biss li huwa xieraq għall-użu fit-tagħmir installat fil-vettura.
L-operatur ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq għandu jiżgura li, b’kont meħud tat-tul tal-perjodu tas-servizz, l-istampar tad-data mit-takografu b’talba ta’ uffiċjal tal-kontroll jista’ jitwettaq b’mod korrett fil-każ ta’ spezzjoni.
Artikolu 16
Proċeduri għall-operaturi ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq fil-każ ta’ tagħmir li ma jaħdimx sew
Artikolu 17
Proċedura għall-ħruġ ta’ kards tat-takografu
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tipprovdi lill-awtoritajiet kompetenti tar-Renju Unit il-materjal kriptografiku għall-ħruġ ta’ kards tat-takografu għas-sewwieqa, għall-workshops u l-awtoritajiet ta’ kontroll, skont il-politika taċ-ċertifikati tal-Awtorità Ewropea għaċ-Ċertifikazzjoni Root (ERCA) u l-politika taċ-ċertifikati tar-Renju Unit.
ANNESS 32
MUDELL TA’ AWTORIZZAZZJONI GĦAL SERVIZZ REGOLARI U SERVIZZ REGOLARI SPEĊJALI INTERNAZZJONALI
(l-ewwel paġna tal-awtorizzazzjoni)
(Karta oranġjo – DIN A4)
(It-test għandu jitfassal bil-lingwa(i) uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Parti fejn issir it-talba)
Awtorizzazzjoni
Skont it-Titolu II tal-Intestatura Tlieta tat-Tieni Parti tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra,
STAT EMITTENTI: …
Awtorità ta’ awtorizzazzjoni: …
Sinjal distintiv tal-Istat Emittenti: … ( 150 )
Nru tal-AWTORIZZAZZJONI: … għal servizz regolari□(2) għal servizz regolari speċjali□ ( 151 )
b’coach jew karozza tal-linja bejn il-Partijiet għall-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra,
Lil: …
…
Kunjom, isem jew isem kummerċjali tal-operatur jew tal-operatur li jiġġestixxi fil-każ ta’ grupp ta’ impriżi jew fil-każ ta’ sħubija:
Indirizz:
…
…
Telefon u faks jew e-mail:
…
…
(It-tieni paġna tal-awtorizzazzjoni)
L-isem, l-indirizz, it-telefon u l-faks jew l-indirizz(i) tal-posta elettronika tal-operatur jew, fil-każ ta’ grupp ta’ operaturi jew ta’ sħubijiet, l-ismijiet tal-operaturi kollha tal-grupp jew tas-sħubija; barra minn hekk, l-ismijiet ta’ kwalunkwe sottokuntrattur, li għandu jiġi identifikat bħala tali:
…
…
…
…
…
Lista mehmuża, jekk xieraq
Validità tal-awtorizzazzjoni: Minn: … Lil: …
Post u data tal-ħruġ: …
Firma u timbru tal-awtorità jew l-aġenzija emittenti: …
Rotta: …
…
Post tat-tluq tas-servizz: …
…
Post tad-destinazzjoni tas-servizz: …
…
L-itinerarju prinċipali, bil-postijiet sottolinjati mnejn jitrikkbu u jitniżżlu l-passiġġieri: …
…
Skeda ta’ żmien: …
(mehmuża ma’ din l-awtorizzazzjoni)
Servizz regolari speċjali:
Kategorija tal-passiġġieri: …
…
Kundizzjonijiet oħrajn jew punti speċjali …
…
…
Timbru tal-awtorità tal-awtorizzazzjoni emittenti
Avviż importanti:
(1) Din l-awtorizzazzjoni hija valida għall-vjaġġ kollu.
(2) L-awtorizzazzjoni jew kopja awtentikata ċċertifikata mill-awtorità ta’ awtorizzazzjoni emittenti għandha tinżamm fil-vettura tul il-vjaġġ kollu u għandha tintwera lill-uffiċjali tal-infurzar b’talba.
(3) It-tluq jew id-destinazzjoni għandha ssir fit-territorju tal-Parti fejn huwa stabbilit l-operatur u fejn huma rreġistrati l-kowċis u x-xarabanks.
(It-tielet paġna tal-awtorizzazzjoni)
KUNSIDERAZZJONIJIET ĠENERALI
(1) L-operatur tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri għandu jibda s-servizz tat-trasport fil-perjodu indikat fid-deċiżjoni tal-awtorità ta’ awtorizzazzjoni li tagħti l-awtorizzazzjoni.
(2) Għajr fil-każ ta’ force majeure, l-operatur ta’ servizz regolari internazzjonali jew ta’ servizz regolari speċjali internazzjonali għandu jieħu l-miżuri kollha biex jiggarantixxi servizz ta’ trasport li jikkonforma mal-kundizzjonijiet kif stipulati fl-awtorizzazzjoni.
(3) L-operatur għandu jagħmel l-informazzjoni dwar ir-rotta, il-punti ta’ waqfien, l-iskeda ta’ żmien, in-nollijiet u l-kundizzjonijiet tat-trasport disponibbli għall-pubbliku.
(4) Mingħajr preġudizzju għad-dokumenti assoċjati mal-vettura u mas-sewwieq (bħaċ-ċertifikat tar-reġistrazzjoni tal-vettura u l-liċenzja tas-sewqan), id-dokumenti li jmiss għandhom iservu bħala dokumenti ta’ kontroll meħtieġa skont l-Artikolu 477 -tal-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra, u għandhom jinżammu fil-vettura u jiġu ppreżentati f’każ li jintalbu minn uffiċjal ta’ spezzjoni awtorizzat:
(Ir-raba’ paġna tal-awtorizzazzjoni)
KUNSIDERAZZJONIJIET ĠENERALI (ikompli)
(5) L-operaturi li joperaw servizz regolari internazzjonali, bl-esklużjoni ta’ servizz regolari speċjali, għandhom joħorġu biljetti tat-trasport li jikkonfermaw id-drittijiet tal-passiġġier li jkun ser jinġarr, u li jservu bħala dokument ta’ kontroll li jagħti prova tal-konklużjoni tal-kuntratt tat-trasport bejn il-passiġġier u l-operatur tat-trasport, jew b’mod individwali jew b’mod kollettiv. Il-biljetti, li jistgħu wkoll ikunu elettroniċi, għandhom jindikaw:
l-isem tal-operatur;
il-punti tat-tluq u tad-destinazzjoni u, jekk applikabbli, il-vjaġġ ta’ ritorn;
il-perjodu ta’ validità tal-biljett u, jekk applikabbli, id-data u l-ħin tat-tluq;
il-prezz tat-trasport.
Il-biljett tat-trasport għandu jiġi ppreżentat, mill-passiġġier, b’talba ta’ kwalunkwe uffiċjal tal-ispezzjoni awtorizzat.
(6) L-operaturi li joperaw servizzi regolari jew servizzi regolari speċjali internazzjonali tat-trasport tal-passiġġieri għandhom jippermettu li jsiru l-ispezzjonijiet kollha maħsuba sabiex jiġi żgurat li l-operazzjonijiet jitwettqu sew, b’mod partikolari fir-rigward tal-perjodi ta’ sewqan u mistrieħ u s-sikurezza fit-toroq u l-emissjonijiet.
ANNESS 33
MUDELL TA’ APPLIKAZZJONI GĦAL AWTORIZZAZZJONI GĦAL SERVIZZ REGOLARI U SERVIZZ REGOLARI SPEĊJALI INTERNAZZJONALI
(Karta bajda – DIN A4)
(It-test għandu jitfassal bil-lingwa(i) uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Parti fejn issir it-talba)
FORMOLA TA’ APPLIKAZZJONI GĦAL AWTORIZZAZZJONI JEW GĦAT-TIĠDID TA’ AWTORIZZAZZJONI GĦAT-TWETTIQ TA’ SERVIZZ REGOLARI INTERNAZZJONALI JEW TA’ SERVIZZ REGOLARI SPEĊJALI INTERNAZZJONALI ( 152 )
Biex jinbeda servizz regolari□
Biex jinbeda servizz regolari speċjali□
Biex tiġġedded l-awtorizzazzjoni għal servizz□
Biex jinbidlu l-kundizzjonijiet tal-awtorizzazzjoni għal servizz□
li jiġi operati b’coach jew karozza tal-linja bejn il-Partijiet skont il-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra,
…
(Awtorità ta’ awtorizzazzjoni)
1. Il-kunjom u l-isem, jew l-isem tan-negozju tal-applikant; fil-każ ta’ applikazzjoni minn grupp ta’ operaturi jew minn sħubija, isem l-operatur inkarigat mill-operaturi l-oħra għall-finijiet tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni:
…
…
2. Is-servizzi li jridu jitwettqu(1)
Minn operatur□minn grupp ta’ operaturi□minn sħubija□minn sottokuntrattur□
3. L-ismijiet u l-indirizzi tal-operatur jew, fil-każ ta’ grupp ta’ operaturi jew ta’ sħubija, l-ismijiet tal-operaturi kollha tal-grupp jew tas-sħubija; barra minn hekk, kwalunkwe sottokuntrattur għandu jiġi identifikat b’ismu ( 153 )
3.1 … tel. …
3.2 … tel. …
3.3 … tel. …
3.4 … tel. …
(It-tieni paġna tal-applikazzjoni għal awtorizzazzjoni jew tiġdid tal-awtorizzazzjoni)
4 Fil-każ ta’ servizz regolari speċjali:
4.1 Kategorija tal-passiġġieri: ( 154 ) ħaddiema□tfal tal-iskola/studenti□oħrajn□
5 Durata tal-awtorizzazzjoni mitluba jew id-data li fiha jintemm is-servizz:
…
6 Rotta prinċipali tas-servizz (issottolinja l-punti fejn jittellgħu u jitniżżlu l-passiġġieri, bl-indirizzi sħaħ): ( 155 )
…
…
…
7 Perjodu ta’ operat:
…
…
…
8 Frekwenza (kuljum, kull ġimgħa. eċċ.):
…
9 Nollijiet … Anness mehmuż.
10 Inkludi skeda tas-sewqan li tippermetti li ssir verifika tal-konformità mar-regoli internazzjonali dwar il-ħinijiet tas-sewqan u l-perjodi ta’ ħin ta’ mistrieħ.
11 Għadd ta’ awtorizzazzjonijiet jew ta’ kopji awtentikati ċċertifikati tal-awtorizzazzjonijiet mitluba: ( 156 )
…
12 Kwalunkwe informazzjoni addizzjonali:
…
(Il-post u d-data) (Il-firma tal-applikant)
…
L-applikant għandu jinnota l-fatt li, billi l-awtorizzazzjoni jew il-kopja awtentikata ċċertifikata tagħha għandha tinżamm abbord il-vettura, l-għadd ta’ awtorizzazzjonijiet jew ta’ kopji awtentikati ċċertifikati, maħruġa mill-awtorità ta’ awtorizzazzjoni, li l-applikant jeħtieġlu jkollu għandu jikkorrispondi mal-għadd ta’ vetturi meħtieġa sabiex isir is-servizz mitlub fl-istess ħin.
Avviż importanti
B’mod partikolari, dawn li ġejjin iridu jiġu mehmuża mal-applikazzjoni:
l-iskeda tal-ħinijiet, inkluż l-islots tal-ħinijiet għall-kontrolli fil-punti rilevanti ta’ qsim tal-fruntieri;
kopja awtentikata tal-liċenzja/i tal-operatur (jew tal-operaturi) għat-trasport internazzjonali tal-passiġġieri bit-triq prevista skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali jew tal-Unjoni;
mappa ta' skala xierqa, li fuqha jkun hemm immarkata r-rotta u l-postijiet tal-waqfiet fejn il-passiġġieri jitrikkbu jew jitniżżlu;
skeda tas-sewqan li tippermetti li ssir verifika tal-konformità mar-regoli internazzjonali dwar il-ħinijiet tas-sewqan u l-perjodi ta’ mistrieħ;
kull informazzjoni xierqa dwar it-terminals tax-xarabanks u l-kowċis.
ANNESS 34
MUDELL TAL-FORMOLA TAL-VJAĠĠ GĦAL SERVIZZI OKKAŻJONALI
FORMOLA TAL-VJAĠĠI Nru … ta’ Ktieb Nru …
(Kulur Pantone 358 (aħdar ċar), jew kemm jista’ jkun viċin dan il-kulur, karta sintetika A4 format DIN)
SERVIZZI OKKAŻJONALI B’KABOTAĠĠ U SERVIZZI OKKAŻJONALI BI TRANŻITU
(Kull punt, jekk ikun meħtieġ, jista’ jiġi ssuplimentat fuq folja separata)
1 |
Numru tar-reġistrazzjoni tal-kowċ |
… Post, data u firma tat-trasportatur |
|||||
2 |
|
1. … 2. … 3. … |
|||||
It-trasportatur u, fejn xieraq, sottokuntrattur jew grupp ta’ trasportaturi |
|||||||
3 |
|
1. … 2. … 3. … |
|||||
Isem is-sewwieq/a |
|||||||
4 |
L-organizzazzjoni jew il-persuna responsabbli mis-servizz okkażjonali |
1. … 2. … 3. … 4. … |
|||||
5 |
It-tip ta’ servizz |
□ Servizz okkażjonali bil-kabotaġġ □ Servizz okkażjonali bi tranżitu |
|||||
6 |
Post tat-tluq tas-servizz: … Pajjiż: … Post tad-destinazzjoni tas-servizz: … Pajjiż: … |
||||||
7 |
Vjaġġ |
Rotta/Postijiet ta’ waqfien ta’ kuljum u/jew il-postijiet minn fejn jitrikkbu jew jitniżżlu l-passiġġieri |
Numru ta' passiġġieri |
Vojt (immarka b’X) |
Km ippjanati |
||
Dati |
minn |
Sa |
|||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
8 |
Punti ta’ koinċidenza, jekk ikun hemm, ma’ trasportatur ieħor fl-istess grupp |
Għadd ta’ passiġġieri li jitniżżlu |
Destinazzjoni finali tal-passiġġier li jitniżżlu |
Trasportatur li jrikkeb il-passiġġieri |
|||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
9 |
Tibdiliet mhux previsti |
||||||
… … |
ANNESS 35
# |
Kodiċi |
Isem Komuni |
Żoni ICES |
Ishma |
|||||||||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 'il quddiem |
||||||||||
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
||||
1 |
ALF/3X14- |
Fonsa ħamra (3,4,5,6,7,8,9, 10,12,14) |
UK, l-ilmijiet tal-Unjoni u dawk internazzjonali taż-żoni 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 u 14 |
96.95 |
3.05 |
96.95 |
3.05 |
96.95 |
3.05 |
96.95 |
3.05 |
96.95 |
3.05 |
96.95 |
3.05 |
2 |
ANF/07. |
Petriċa (7) |
7 |
78.78 |
21.22 |
78.24 |
21.76 |
77.70 |
22.30 |
77.05 |
22.95 |
76.62 |
23.38 |
76.62 |
23.38 |
3 |
ANF/2AC4-C |
Petriċa kbira (Baħar tat-Tramuntana) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
13.74 |
86.26 |
12.92 |
87.08 |
12.11 |
87.89 |
11.13 |
88.87 |
10.48 |
89.52 |
10.48 |
89.52 |
4 |
ANF/56-14 |
Petriċa kbira (il-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
60.99 |
39.01 |
59.62 |
40.38 |
58.25 |
41.75 |
56.60 |
43.40 |
55.50 |
44.50 |
55.50 |
44.50 |
5 |
ARU/1/2. |
Arġentina silus (1,2) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żoni 1 u 2 |
56.90 |
43.10 |
56.90 |
43.10 |
56.90 |
43.10 |
56.90 |
43.10 |
56.90 |
43.10 |
56.90 |
43.10 |
6 |
ARU/3A4-C |
Arġentina silus (Baħar tat-Tramuntana) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tal-Unjoni taż-żona 3a |
98.40 |
1.60 |
98.40 |
1.60 |
98.40 |
1.60 |
98.40 |
1.60 |
98.40 |
1.60 |
98.40 |
1.60 |
7 |
ARU/567. |
Arġentina silus (tal-Punent) |
6 u 7; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5 |
94.41 |
5.59 |
94.41 |
5.59 |
94.41 |
5.59 |
94.41 |
5.59 |
94.41 |
5.59 |
94.41 |
5.59 |
8 |
BLI/12INT- |
Linarda (Internazzjonali 12) |
Ilmijiet internazzjonali taż-żona 12 |
99.14 |
0.86 |
99.14 |
0.86 |
99.14 |
0.86 |
99.14 |
0.86 |
99.14 |
0.86 |
99.14 |
0.86 |
9 |
BLI/24- |
Linarda (Baħar tat-Tramuntana) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 2; l-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4 |
73.19 |
26.81 |
73.19 |
26.81 |
73.19 |
26.81 |
73.19 |
26.81 |
73.19 |
26.81 |
73.19 |
26.81 |
10 |
BLI/5B67- |
Linarda (tal-Punent) |
6 u 7; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5 |
77.31 |
22.69 |
76.73 |
23.27 |
76.16 |
23.84 |
75.46 |
24.54 |
75.00 |
25.00 |
75.00 |
25.00 |
11 |
BOR/678- |
Pixxi trumbetta (tal-Punent) |
6, 7 u 8 |
93.65 |
6.36 |
93.65 |
6.36 |
93.65 |
6.36 |
93.65 |
6.36 |
93.65 |
6.36 |
93.65 |
6.36 |
12 |
BSF/56712- |
Ċinturin iswed (tal-Punent) |
6 u 7; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5; ilmijiet internazzjonali taż-żona 12 |
94.31 |
5.69 |
94.31 |
5.69 |
94.31 |
5.69 |
94.31 |
5.69 |
94.31 |
5.69 |
94.31 |
5.69 |
13 |
COD/07A. |
Bakkaljaw (Baħar Irlandiż) |
7a |
56.05 |
43.95 |
55.84 |
44.16 |
55.63 |
44.37 |
55.37 |
44.63 |
55.20 |
44.80 |
55.20 |
44.80 |
14 |
COD/07D. |
Bakkaljaw (Kanal tal-Lvant) |
7d |
90.75 |
9.25 |
90.75 |
9.25 |
90.75 |
9.25 |
90.75 |
9.25 |
90.75 |
9.25 |
90.75 |
9.25 |
15 |
COD/5BE6A |
Bakkaljaw (il-Punent tal-Iskozja) |
6a; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b li jinsabu fil-Lvant ta' 12°00' W |
30.23 |
69.77 |
27.37 |
72.63 |
24.51 |
75.49 |
21.08 |
78.92 |
18.79 |
81.21 |
18.79 |
81.21 |
16 |
COD/5W6-14 |
Bakkaljaw (Rockall) |
6b; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b li jinsabu fil-Punent ta' 12°00' W kif ukoll dawk taż-żoni 12 u 14 |
33.95 |
66.05 |
31.71 |
68.29 |
29.47 |
70.53 |
26.78 |
73.22 |
24.99 |
75.01 |
24.99 |
75.01 |
17 |
COD/7XAD34 |
Bakkaljaw (Baħar Ċeltiku) |
7b, 7c, 7e-k, 8, 9 u 10; l-ilmijiet tal-Unjoni tas-CECAF 34.1.1 |
90.70 |
9.30 |
90.47 |
9.53 |
90.23 |
9.77 |
89.95 |
10.05 |
89.76 |
10.24 |
89.76 |
10.24 |
18 |
DGS/15X14 |
Mazzola griża (tal-Punent) |
6, 7 u 8; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 1, 12 u 14 |
57.53 |
42.47 |
56.61 |
43.39 |
55.69 |
44.31 |
54.58 |
45.42 |
53.84 |
46.16 |
53.84 |
46.16 |
19 |
DWS/56789- |
Klieb il-baħar tal-fond (tal-Punent) |
6, 7, 8 u 9; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5 |
100.00 |
0.00 |
100.00 |
0.00 |
100.00 |
0.00 |
100.00 |
0.00 |
100.00 |
0.00 |
100.00 |
0.00 |
20 |
HAD/07A. |
Merluzz tal-linja sewda (Baħar Irlandiż) |
7a |
47.24 |
52.76 |
46.42 |
53.58 |
45.61 |
54.39 |
44.63 |
55.37 |
43.98 |
56.02 |
43.98 |
56.02 |
21 |
HAD/5BC6A. |
Merluzz tal-linja sewda (il-Punent tal-Iskozja) |
6a; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b |
19.39 |
80.61 |
19.39 |
80.61 |
19.39 |
80.61 |
19.39 |
80.61 |
19.39 |
80.61 |
19.39 |
80.61 |
22 |
HAD/6B1214 |
Merluzz tal-linja sewda (Rockall) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit, tal-UE u dawk internazzjonali taż-żona 6b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
16.76 |
83.24 |
16.32 |
83.68 |
15.88 |
84.12 |
15.35 |
84.65 |
15.00 |
85.00 |
15.00 |
85.00 |
23 |
HAD/7X7A34 |
Merluzz tal-linja sewda (Baħar Ċeltiku) |
7b-k, 8, 9 u 10; l-ilmijiet tal-Unjoni tas-CECAF 34.1.1 |
84.00 |
16.00 |
83.00 |
17.00 |
82.00 |
18.00 |
80.80 |
19.20 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
24 |
HER/07A/MM |
Aringa (Baħar Irlandiż) |
7a fit-Tramuntana ta’ 52°30' N |
11.01 |
88.99 |
8.50 |
91.50 |
6.00 |
94.00 |
2.99 |
97.01 |
0.99 |
99.01 |
0.99 |
99.01 |
25 |
HER/5B6ANB |
Aringa (il-Punent tal-Iskozja) |
6b u 6aN; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b |
35.95 |
64.05 |
35.34 |
64.66 |
34.74 |
65.26 |
34.01 |
65.99 |
33.53 |
66.47 |
33.53 |
66.47 |
26 |
HER/7EF. |
Aringa (Kanal tal-Punent u Kanal ta’ Bristol) |
7e u 7f |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
50.00 |
27 |
HER/7G-K. |
Aringa (Baħar Ċeltiku) |
7a fin-Nofsinhar ta’ 52°30′N, 7g, 7h, 7j u 7k |
99.88 |
0.12 |
99.88 |
0.12 |
99.88 |
0.12 |
99.88 |
0.12 |
99.88 |
0.12 |
99.88 |
0.12 |
28 |
HKE/2AC4-C |
Merluzz (Baħar tat-Tramuntana) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
60.67 |
39.33 |
57.11 |
42.89 |
53.56 |
46.44 |
49.29 |
50.71 |
46.45 |
53.55 |
46.45 |
53.55 |
29 |
HKE/571214 |
Merluzz (Punent) |
6 u 7; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
80.33 |
19.67 |
80.05 |
19.95 |
79.77 |
20.23 |
79.43 |
20.57 |
79.20 |
20.80 |
79.20 |
20.80 |
30 |
JAX/2A-14 |
Sawrell (Punent) |
l-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni taż-żona 4a; 6, 7a-c, e-k; 8a-b, d-e; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żoni 2a u 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
90.61 |
9.39 |
90.61 |
9.39 |
90.61 |
9.39 |
90.61 |
9.39 |
90.61 |
9.39 |
90.61 |
9.39 |
31 |
JAX/4BC7D |
Sawrell (il-Baħar tat-Tramuntana tan-Nofsinhar u l-Kanal tal-Lvant) |
l-ilmijiet tar-Renju Unit u l-Unjoni taż-żoni 4b, 4c u 7d |
71.46 |
28.54 |
68.60 |
31.40 |
65.73 |
34.27 |
62.29 |
37.71 |
60.00 |
40.00 |
60.00 |
40.00 |
32 |
L/W/2AC4-C |
Lingwata ta’ ħalq żgħir u barbun ilsien il-kelb (Baħar tat-Tramuntana)* |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u l-Unjoni taż-żona 4, l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
35.97 |
64.03 |
35.48 |
64.52 |
34.98 |
65.02 |
34.39 |
65.61 |
34.00 |
66.00 |
34.00 |
66.00 |
33 |
LEZ/07. |
Megrims (7) |
7 |
81.37 |
18.63 |
80.65 |
19.35 |
79.93 |
20.07 |
79.07 |
20.93 |
78.50 |
21.50 |
78.50 |
21.50 |
34 |
LEZ/2AC4-C |
Megrims (Baħar tat-Tramuntana) |
Ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
3.74 |
96.26 |
3.74 |
96.26 |
3.74 |
96.26 |
3.74 |
96.26 |
3.74 |
96.26 |
3.74 |
96.26 |
35 |
LEZ/56-14 |
Megrims (il-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
60.84 |
39.16 |
59.55 |
40.45 |
58.25 |
41.75 |
56.69 |
43.31 |
55.65 |
44.35 |
55.65 |
44.35 |
36 |
LIN/03A-C. |
Linarda (3a) |
L-ilmijiet tal-Unjoni taż-żona 3a |
92.65 |
7.35 |
92.65 |
7.35 |
92.65 |
7.35 |
92.65 |
7.35 |
92.65 |
7.35 |
92.65 |
7.35 |
37 |
LIN/04-C. |
Linarda (Baħar tat-Tramuntana) |
l-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni taż-żona 4; |
21.22 |
78.78 |
20.92 |
79.08 |
20.61 |
79.39 |
20.24 |
79.76 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
38 |
LIN/6X14. |
Linarda (Punent) |
6, 7, 8, 9 u 10; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
63.67 |
36.33 |
63.25 |
36.75 |
62.83 |
37.17 |
62.33 |
37.67 |
62.00 |
38.00 |
62.00 |
38.00 |
39 |
NEP/*07U16 |
Awwist (Porcupine Bank) |
Unità funzjonali 16 tas-subżona 7 tal-ICES |
85.32 |
14.68 |
85.32 |
14.68 |
85.32 |
14.68 |
85.32 |
14.68 |
85.32 |
14.68 |
85.32 |
14.68 |
40 |
NEP/07. |
Awwist (7) |
7 |
61.68 |
38.32 |
60.76 |
39.24 |
59.84 |
40.16 |
58.74 |
41.26 |
58.00 |
42.00 |
58.00 |
42.00 |
41 |
NEP/2AC4-C |
Awwist (Baħar tat-Tramuntana) |
Ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
13.38 |
86.62 |
13.38 |
86.62 |
13.38 |
86.62 |
13.38 |
86.62 |
13.38 |
86.62 |
13.38 |
86.62 |
42 |
NOP/2A3A4. |
Merluzz tan-Norveġja (il-Baħar tat-Tramuntana) |
3a; l-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
85.00 |
15.00 |
82.50 |
17.50 |
80.00 |
20.00 |
77.00 |
23.00 |
75.00 |
25.00 |
75.00 |
25.00 |
43 |
PLE/07A. |
Barbun tat-tbajja’ (Baħar Irlandiż) |
7a |
48.89 |
51.11 |
48.89 |
51.11 |
48.89 |
51.11 |
48.89 |
51.11 |
48.89 |
51.11 |
48.89 |
51.11 |
44 |
PLE/56-14 |
Barbun tat-Tbajja’ (il-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
39.23 |
60.77 |
39.23 |
60.77 |
39.23 |
60.77 |
39.23 |
60.77 |
39.23 |
60.77 |
39.23 |
60.77 |
45 |
PLE/7DE. |
Barbun tat-tbajja’ (Kanal Ingliż)* |
7d u 7e |
70.36 |
29.64 |
70.27 |
29.73 |
70.18 |
29.82 |
70.07 |
29.93 |
70.00 |
30.00 |
70.00 |
30.00 |
46 |
PLE/7FG. |
Barbun tat-tbajja’ (7fg) |
7f u 7 g |
74.86 |
25.14 |
74.58 |
25.42 |
74.30 |
25.70 |
73.96 |
26.04 |
73.74 |
26.26 |
73.74 |
26.26 |
47 |
PLE/7HJK. |
Barbun tat-tbajja’ (7hjk) |
7h, 7j u 7k |
84.25 |
15.75 |
83.71 |
16.29 |
83.17 |
16.83 |
82.52 |
17.48 |
82.09 |
17.91 |
82.09 |
17.91 |
48 |
POK/56-14 |
Pollakkju iswed (il-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żoni 5b, 12 u 14 |
62.32 |
37.68 |
58.99 |
41.01 |
55.66 |
44.34 |
51.66 |
48.34 |
49.00 |
51.00 |
49.00 |
51.00 |
49 |
POK/7/3411 |
Pollakkju iswed (Baħar Ċeltiku) |
7, 8, 9 u 10; l-ilmijiet tal-Unjoni tas-CECAF 34.1.1 |
84.86 |
15.14 |
84.90 |
15.10 |
84.93 |
15.07 |
84.97 |
15.03 |
85.00 |
15.00 |
85.00 |
15.00 |
50 |
POL/07. |
Pollakkju (7) |
7 |
78.03 |
21.97 |
77.27 |
22.73 |
76.51 |
23.49 |
75.61 |
24.39 |
75.00 |
25.00 |
75.00 |
25.00 |
51 |
POL/56-14 |
Pollakkju (il-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
63.38 |
36.62 |
63.38 |
36.62 |
63.38 |
36.62 |
63.38 |
36.62 |
63.38 |
36.62 |
63.38 |
36.62 |
52 |
PRA/2AC4-C |
Gamblu tat-Tramuntana (il-Baħar tat-Tramuntana) |
Ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
77.99 |
22.01 |
77.99 |
22.01 |
77.99 |
22.01 |
77.99 |
22.01 |
77.99 |
22.01 |
77.99 |
22.01 |
53 |
RJE/7FG. |
Raja għewejna (7fg) |
7f u 7 g |
56.36 |
43.64 |
53.39 |
46.61 |
50.42 |
49.58 |
46.86 |
53.14 |
44.49 |
55.51 |
44.49 |
55.51 |
54 |
RJU/7DE. |
Raja ondjata (Kanal Ingliż) |
7d u 7e |
69.12 |
30.88 |
68.09 |
31.91 |
67.06 |
32.94 |
65.82 |
34.18 |
65.00 |
35.00 |
65.00 |
35.00 |
55 |
RNG/5B67- |
Grenadier imnieħru tond (tal-Punent) |
6 u 7; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b |
95.16 |
4.84 |
95.16 |
4.84 |
95.16 |
4.84 |
95.16 |
4.84 |
95.16 |
4.84 |
95.16 |
4.84 |
56 |
RNG/8X14- |
Grenadier imnieħru tond (8,9,10,12,14) |
8, 9 u 10; ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
99.71 |
0.29 |
99.71 |
0.29 |
99.71 |
0.29 |
99.71 |
0.29 |
99.71 |
0.29 |
99.71 |
0.29 |
57 |
SAN/2A3A4. |
Ċiċċirell (il-Baħar tat-Tramuntana, il-Banek Kollha) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni taż-żona 4, l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a; l-ilmijiet tal-Unjoni taż-żona 3a |
97.26 |
2.74 |
97.14 |
2.86 |
97.03 |
2.97 |
96.89 |
3.11 |
96.80 |
3.20 |
96.80 |
3.20 |
58 |
SBR/678- |
Paġella ħamra (tal-Punent) |
6, 7 u 8 |
90.00 |
10.00 |
90.00 |
10.00 |
90.00 |
10.00 |
90.00 |
10.00 |
90.00 |
10.00 |
90.00 |
10.00 |
59 |
SOL/07A. |
Lingwata (Baħar Irlandiż) |
7a |
77.15 |
22.86 |
77.03 |
22.97 |
76.92 |
23.08 |
76.79 |
23.21 |
76.70 |
23.30 |
76.70 |
23.30 |
60 |
SOL/07D. |
Lingwata (Kanal tal-Lvant) |
7d |
80.31 |
19.69 |
80.23 |
19.77 |
80.15 |
19.85 |
80.06 |
19.94 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
61 |
SOL/07E. |
Lingwata (Kanal tal-Punent) |
7e |
38.97 |
61.03 |
38.60 |
61.40 |
38.24 |
61.76 |
37.79 |
62.21 |
37.50 |
62.50 |
37.50 |
62.50 |
62 |
SOL/24-C. |
Lingwata (il-Baħar tat-Tramuntana) |
Ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
88.09 |
11.91 |
86.81 |
13.19 |
85.54 |
14.46 |
84.02 |
15.98 |
83.00 |
17.00 |
83.00 |
17.00 |
63 |
SOL/56-14 |
Lingwata (il-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
64 |
SOL/7FG. |
Lingwata (7fg) |
7f u 7 g |
69.35 |
30.65 |
68.93 |
31.07 |
68.51 |
31.49 |
68.01 |
31.99 |
67.67 |
32.33 |
67.67 |
32.33 |
65 |
SOL/7HJK. |
Lingwata (7hjk) |
7h, 7j u 7k |
83.33 |
16.67 |
83.33 |
16.67 |
83.33 |
16.67 |
83.33 |
16.67 |
83.33 |
16.67 |
83.33 |
16.67 |
66 |
SPR/2AC4-C |
Laċċa kaħla (Baħar tat-Tramuntana) |
Ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
96.18 |
3.82 |
96.18 |
3.82 |
96.18 |
3.82 |
96.18 |
3.82 |
96.18 |
3.82 |
96.18 |
3.82 |
67 |
SPR/7DE. |
Laċċa Kaħla (Kanal Ingliż) |
7d u 7e |
28.60 |
71.40 |
25.45 |
74.55 |
22.30 |
77.70 |
18.52 |
81.48 |
16.00 |
84.00 |
16.00 |
84.00 |
68 |
SRX/07D. |
Rebekkini u Raj (Kanal tal-Lvant) |
7d |
84.51 |
15.49 |
84.44 |
15.56 |
84.36 |
15.64 |
84.27 |
15.73 |
84.21 |
15.79 |
84.21 |
15.79 |
69 |
SRX/2AC4-C |
Rebekkini u Raj (Baħar tat-Tramuntana) |
Ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
32.73 |
67.27 |
32.29 |
67.71 |
31.86 |
68.14 |
31.35 |
68.65 |
31.00 |
69.00 |
31.00 |
69.00 |
70 |
SRX/67AKXD |
Rebekkini u Raj (Punent) |
l-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni taż-żoni 6a, 6b, 7a-c u 7e-k |
71.06 |
28.94 |
70.54 |
29.46 |
70.02 |
29.98 |
69.40 |
30.60 |
68.99 |
31.01 |
68.99 |
31.01 |
71 |
T/B/2AC4-C |
Barbun imperjali u barbun lixx (Baħar tat-Tramuntana)* |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni taż-żona 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
81.82 |
18.18 |
81.37 |
18.63 |
80.91 |
19.09 |
80.36 |
19.64 |
80.00 |
20.00 |
80.00 |
20.00 |
72 |
USK/04-C. |
Tusk (Baħar tat-Tramuntana) |
l-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni 4; |
59.46 |
40.54 |
59.46 |
40.54 |
59.46 |
40.54 |
59.46 |
40.54 |
59.46 |
40.54 |
59.46 |
40.54 |
73 |
USK/567EI. |
Tusk (Punent) |
6 u 7; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5 |
70.73 |
29.27 |
70.55 |
29.45 |
70.37 |
29.63 |
70.15 |
29.85 |
70.00 |
30.00 |
70.00 |
30.00 |
74 |
WHG/07A. |
Merlangu (Baħar Irlandiż) |
7a |
42.27 |
57.73 |
41.45 |
58.55 |
40.63 |
59.37 |
39.65 |
60.35 |
39.00 |
61.00 |
39.00 |
61.00 |
75 |
WHG/56-14 |
Merlangu (il-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
37.53 |
62.47 |
36.67 |
63.33 |
35.81 |
64.19 |
34.78 |
65.22 |
34.09 |
65.91 |
34.09 |
65.91 |
76 |
WHG/7X7A-C |
Merlangu (Baħar Ċeltiku) |
7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7j u 7k |
88.95 |
11.05 |
88.89 |
11.11 |
88.84 |
11.16 |
88.77 |
11.23 |
88.73 |
11.27 |
88.73 |
11.27 |
ANNESS 36
A. Ħażniet trilaterali UK-UE-NO
# |
Kodiċi |
Isem Komuni |
Żoni ICES |
Ishma |
|||||||||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 'il quddiem |
||||||||||
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
||||
77 |
COD/2A3AX4 |
Merluzz (Baħar tat-Tramuntana) |
4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a; il-parti taż-żona 3a li mhix koperta mill-Iskagerrak u mill-Kattegat |
47.03 |
52.97 |
46.02 |
53.98 |
45.02 |
54.99 |
43.81 |
56.19 |
43.00 |
57.00 |
43.00 |
57.00 |
78 |
HAD/2AC4. |
Merluzz tal-linja sewda (Baħar tat-Tramuntana) |
4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
18.45 |
81.55 |
17.80 |
82.20 |
17.14 |
82.86 |
16.35 |
83.65 |
15.83 |
84.17 |
15.83 |
84.17 |
79 |
HER/2A47DX |
Aringa (qabda aċċessorja tal-Baħar tat-Tramuntana) |
4 u 7d; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
98.18 |
1.82 |
98.18 |
1.82 |
98.18 |
1.82 |
98.18 |
1.82 |
98.18 |
1.82 |
98.18 |
1.82 |
80 |
HER/4AB. |
Aringa (Baħar tat-Tramuntana) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit, tal-Unjoni u dawk Norveġiżi taż-żona 4 li jinsabu fit-Tramuntana ta' 53° 30′ N |
71.33 |
28.67 |
70.42 |
29.58 |
69.50 |
30.50 |
68.41 |
31.59 |
67.68 |
32.32 |
67.68 |
32.32 |
81 |
HER/4CXB7D |
Aringa (il-Baħar tat-Tramuntana tan-Nofsinhar u l-Kanal tal-Lvant) |
4c, 7d eskluż Blackwater |
88.76 |
11.24 |
88.48 |
11.52 |
88.21 |
11.79 |
87.87 |
12.13 |
87.65 |
12.35 |
87.65 |
12.35 |
82 |
PLE/2A3AX4 |
Barbun tat-Tbajja’ (Baħar tat-Tramuntana) |
4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a dik il-parti taż-żona 3a li mhix koperta mill-Iskagerrak u mill-Kattegat |
71.54 |
28.46 |
71.54 |
28.46 |
71.54 |
28.46 |
71.54 |
28.46 |
71.54 |
28.46 |
71.54 |
28.46 |
83 |
POK/2C3A4 |
Pollakkju iswed (Baħar tat-Tramuntana) |
3a u 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
77.71 |
22.29 |
76.78 |
23.22 |
75.85 |
24.15 |
74.74 |
25.26 |
74.00 |
26.00 |
74.00 |
26.00 |
84 |
WHG/2AC4. |
Merlangu (Baħar tat-Tramuntana) |
4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a |
34.78 |
65.22 |
32.71 |
67.29 |
30.63 |
69.37 |
28.13 |
71.87 |
26.47 |
73.53 |
26.47 |
73.53 |
B. Stokkijiet tal-Istati Kostali
# |
Kodiċi |
Isem Komuni |
Żoni ICES |
Ishma |
|||||||||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 'il quddiem |
||||||||||
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
||||
85 |
MAC/2A34. |
Kavall (Baħar tat-Tramuntana) |
3a u 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a l-ilmijiet tal-Unjoni taż-żoni 3b, 3c u tas-Subdiviżjonijiet 22-32; |
93.91 |
6.09 |
93.78 |
6.22 |
93.65 |
6.35 |
93.50 |
6.50 |
93.40 |
6.60 |
93.40 |
6.60 |
86 |
MAC/2CX14- |
Kavall (Punent) |
6, 7, 8a, 8b, 8d u 8e; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 2a, 12 u 14 |
35.15 |
64.85 |
34.06 |
65.94 |
32.98 |
67.02 |
31.67 |
68.33 |
30.80 |
69.20 |
30.80 |
69.20 |
87 |
WHB/1X14 |
Stokkafixx (it-Tramuntana) |
l-ilmijiet tal-Unjoni u dawk internazzjonali taż-żoni 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 u 14 |
79.47 |
20.53 |
79.35 |
20.65 |
79.24 |
20.76 |
79.09 |
20.91 |
79.00 |
21.00 |
79.00 |
21.00 |
C. Stokkijiet tal-ICCAT
# |
Kodiċi |
Isem Komuni |
Żona |
Ishma |
|
UE |
UK |
||||
88 |
ALB/AN05N |
Alonga (Atlantiku tat-Tramuntana) |
l-Oċean Atlantiku, fit-Tramuntana ta' 5° N |
98.48 |
1.52 |
89 |
BFT/AE45WM |
Tonn (Grigal tal-Atlantiku) |
l-Oċean Atlantiku, fil-Lvant ta' 45° W, u l-Mediterran |
99.75 |
0.25 |
90 |
BSH/AN05N |
Ħuta Kaħla (L-Atlantiku tat-Tramuntana) |
l-Oċean Atlantiku, fit-Tramuntana ta' 5° N |
99.90 |
0.10 |
91 |
SWO/AN05N |
Pixxispad (Atlantiku tat-Tramuntana) |
l-Oċean Atlantiku, fit-Tramuntana ta' 5° N |
99.99 |
0.01 |
D. Stokkijiet tan-NAFO
# |
Kodiċi |
Isem Komuni |
Żona |
Ishma |
|
UE |
UK |
||||
92 |
COD/N3M. |
Bakkaljaw (NAFO 3M) |
NAFO 3M |
83.66 |
16.34 |
E. Każijiet Speċjali
# |
Kodiċi |
Isem Komuni |
Żoni ICES |
Ishma |
|
UE |
UK |
||||
93 |
COD/1/2B. |
Bakkaljaw (Svalbard) |
1 u 2b |
75.00 |
25.00 |
F. Stokkijiet li huma preżenti biss fl-ilmijiet ta’ Parti waħda
# |
Kodiċi |
Isem Komuni |
Żoni ICES |
Ishma |
|
UE |
UK |
||||
|
|
|
|
|
|
94 |
GHL/2A C46 |
Ħalibatt ta’ Greenland (il-Baħar tat-Tramuntana u tal-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni taż-żona 4; l-ilmijiet tar-Renju Unit taż-żona 2a; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b |
27.35 |
72.65 |
95 |
HER/06ACL. |
Aringa (Clyde) |
6 Clyde |
0.00 |
100.00 |
96 |
HER/1/2- |
Aringa (ASH) |
l-ilmijiet tar-Renju Unit, tal-Unjoni u dawk internazzjonali taż-żoni 1 u 2 |
70.00 |
30.00 |
97 |
LIN/05EI. |
Linarda (5) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5 |
81.48 |
18.52 |
98 |
LIN/1/2. |
Linarda (1,2) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żoni 1 u 2 |
77.78 |
22.22 |
99 |
NEP/5BC6. |
Awwist (il-Punent tal-Iskozja) |
6; l-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5b |
2.36 |
97.64 |
100 |
RED/51214D |
Redfish [Pelaġiku tal-Fond] (5,12,14) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
98.00 |
2.00 |
101 |
RED/51214S |
Redfish [Pelaġiku tal-Baxx] (5,12,14) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żona 5; l-ilmijiet internazzjonali taż-żoni 12 u 14 |
98.00 |
2.00 |
102 |
SBR/10- |
Paġella ħamra (Azores) |
L-ilmijiet tal-Unjoni u dawk internazzjonali taż-żona 10 |
99.12 |
0.88 |
103 |
SRX/89-C. |
Rebekkini u Raj (8,9) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u tal-Unjoni taż-żona 8; l-ilmijiet tal-Unjoni taż-żona 9 |
99.78 |
0.22 |
104 |
USK/1214EI |
Tusk (1,2,14) |
L-ilmijiet tar-Renju Unit u dawk internazzjonali taż-żoni 1, 2 u 14 |
71.43 |
28.57 |
ANNESS 37
# |
Kodiċi tal-Istokk |
Isem Komuni |
Żoni ICES |
105 |
ANF/8ABDE. |
Petriċa (8) |
Iż-żoni 8a, 8b, 8d u 8e |
106 |
BLI/03A- |
Linarda (3a) |
L-ilmijiet tal-Unjoni taż-żona 3a |
107 |
BSF/8910- |
Ċinturin iswed (8,9,10) |
8, 9 u 10 |
108 |
COD/03AN |
Merluzz (Skagerrak) |
Skagerrak |
109 |
HAD/03 A. |
Merluzz tal-linja sewda (3a) |
3 a |
110 |
HER/03A. |
Aringa (3a) |
3 a |
111 |
HER/03A-BC |
Aringa (qabdiet inċidentali ta’ 3a) |
3 a |
112 |
HER/6AS7BC |
Aringa (Punent tal-Irlanda) |
6aS, 7b u 7c |
113 |
HKE/03A. |
Merluzz (3a) |
3 a |
114 |
HKE/8ABDE. |
Merluzz (8) |
Iż-żoni 8a, 8b, 8d u 8e |
115 |
JAX/08C. |
Sawrell (8c) |
8c |
116 |
LEZ/8ABDE. |
Megrims (8) |
Iż-żoni 8a, 8b, 8d u 8e |
117 |
MAC/2A4A-N |
Kavalli (allokazzjoni tad-Danimarka fl-ilmijiet Norveġiżi) |
L-ilmijiet Norveġiżi taż-żoni 2a u 4a |
118 |
MAC/8C3411 |
Kavalli (Komponent tan-Nofsinhar) |
8c, 9 u 10; l-ilmijiet tal-Unjoni tas-CECAF 34.1.1 |
119 |
PLE/03AN. |
Barbun tat-tbajja’ (Skagerrak) |
Skagerrak |
120 |
SPR/03 A. |
Laċċa kaħla (3a) |
3 a |
121 |
SRX/03A-C |
Rebekkini u Raj (3a) |
L-ilmijiet tal-Unjoni taż-żona 3a |
122 |
USK/03A. |
Tusk (3a) |
3 a |
123 |
WHB/8C3411 |
Stokkafixx (Komponent tan-Nofsinhar) |
8c, 9 u 10; l-ilmijiet tal-Unjoni tas-CECAF 34.1.1 |
ANNESS 38
PROTOKOLL DWAR L-AĊĊESS GĦALL-IBĦRA
Ir-Renju Unit u l-Unjoni
Filwaqt li JAFFERMAW id-drittijiet u obbligi sovrani ta’ Stati kostali indipendenti eżerċitati mill-Partijiet;
Filwaqt li JISĦQU li d-dritt ta’ kull Parti li tagħti lill-bastimenti tal-Parti l-oħra aċċess għall-ħut fl-ibħra tagħha ordinarjament għandu jiġi eżerċitat b’konsultazzjonijiet annwali wara d-determinazzjoni tat-TACs għal xi sena partikolari waqt konsultazzjonijiet annwali;
Filwaqt li JINNUTAW il-benefiċċji soċjali u ekonomiċi ta’ perjodu ulterjuri ta’ stabbiltà li matulu s-sajjieda jingħataw permess sat-30 ta’ Ġunju 2026 biex ikomplu b’aċċess għall-ibħra tal-Parti l-oħra bħal qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim;
QABLU kif ġej:
Artikolu 1
B'dan qed jiġi stabbilit perjodu ta’ aġġustament. Il-perjodu ta’ aġġustament għandu jkun bejn l-1 ta’ Jannar 2021 u t-30 ta’ Ġunju 2026.
Artikolu 2
B’deroga mill-Artikolu 500(1), (3), (4), (5), (6) u (7) ta’ dan il-Ftehim, matul il-perjodu ta’ aġġustament kull Parti għandha tagħti lill-bastimenti tal-Parti l-oħra aċċess sħiħ għall-ibħra tagħha għas-sajd:
tal-istokkijiet elenkati fl-Anness 35 u t-tabella A, B, F tal-Anness 36 f’livell li huwa raġonevolment proporzjonat mal-ishma rispettivi tal-opportunitajiet ta’ sajd;
tal-istokkijiet mhux fil-kwoti f’livell li jkun daqs il-medja ta’ tunnaġġ li jinqabad minn dik il-Parti fl-ibħra tal-Parti l-oħra matul il-perjodu 2012-2016;
għall-bastimenti kwalifikanti għaż-żona fl-ibħra tal-Partijiet bejn sitta u tnax-il mil nawtiku mill-linja bażi fid-diviżjonijiet 4c u 7d-g tal-ICES sal-livell li l-bastimenti kwalifikanti ta’ kull Parti kellhom aċċess għal dik iż-żona fil-31 ta’ Diċembru 2020.
Għall-finijiet tal-punt (c), “bastiment kwalifikanti” tfisser bastiment ta’ xi Parti li bih ikun sar sajd fiż-żona msemmija fis-sentenza preċedenti għal mill-anqas erba’ snin bejn l-2012 u l-2016, jew is-sostituzzjoni diretta tiegħu.
ANNESS 39
SKAMBJI TA’ DATA DWAR ID-DNA, IL-MARKI TAS-SWABA’ U R-REĠISTRAZZJONI TAL-VETTURI
KAPITOLU 0
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Għan
L-għan ta’ dan l-Anness huwa li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet amministrattivi, tekniċi u dawk relatati mal-protezzjoni tad-data meħtieġa għall-implimentazzjoni tat-Titolu II tal-Parti Tlieta tal-Ftehim.
Artikolu 2
Speċifikazzjonijiet tekniċi
L-Istati għandhom josservaw l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi komuni b’konnessjoni mat-talbiet u t-tweġibiet kollha relatati ma’ tiftix u tqabbil ta’ profili tad-DNA, data dattiloskopika u data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi. Dawn l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi huma stabbiliti fil-Kapitoli 1 sa 3 ta’ dan l-Anness.
Artikolu 3
Network tal-komunikazzjonijiet
L-iskambju elettroniku ta’ data tad-DNA, data dattiloskopika u data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi bejn l-Istati għandu jsir bl-użu tan-network ta’ komunikazzjoni tas-Servizzi Trans Ewropej għat-Telematika bejn l-Amministrazzjonijiet (TESTA II) u żviluppi ulterjuri tiegħu.
Artikolu 4
Disponibbiltà ta’ skambju ta’ data awtomatizzat
L-Istati għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa kollha biex jiżguraw li tiftix jew tqabbil awtomatizzat ta’ data tad-DNA, data dattiloskopika u data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi jkun jista’ jsir 24 siegħa kuljum u sebat ijiem fil-ġimgħa. Fil-każ ta’ ħsara teknika, il-punti ta’ kuntatt nazzjonali tal-Istati għandhom minnufih jgħarrfu lil xulxin u għandhom jaqblu dwar arranġamenti alternattivi temporanji għall-iskambju ta’ informazzjoni f’konformità mad-dispożizzjonijiet legali applikabbli. L-iskambju awtomatizzat tad-data għandu jerġa’ jiġi stabbilit kemm jista’ jkun malajr.
Artikolu 5
Numri ta’ referenza għad-data tad-DNA u d-data dattiloskopika
In-numri ta’ referenza msemmijin fl-Artikoli 529 u 533 ta’ dan il-Ftehim għandhom jikkonsistu minn kombinazzjoni ta’ dan li ġej:
kodiċi li jagħmilha possibbli għall-Istati li, fil-każ ta’ konkordanza, jirkupraw data personali u informazzjoni oħra fil-bażijiet tad-data tagħhom sabiex ifornuha lil Stat wieħed, lil diversi Stati jew lill-Istati kollha f’konformità mal-Artikolu 536 ta’ dan ir-Regolament;
kodiċi sabiex jindika l-oriġini nazzjonali tal-profil tad-DNA jew id-data dattiloskopika; u
fir-rigward ta’ data tad-DNA, kodiċi li jindika t-tip tal-profil tad-DNA.
Artikolu 6
Prinċipji tal-iskambju tad-data tad-DNA
Artikolu 7
Regoli għal talbiet u tweġibiet b’konnessjoni mad-data tad-DNA
Talba għal tiftix jew paragun awtomatizzat, kif hemm imsemmi fl-Artikolu 530 jew 531 ta’ dan il-Ftehim, għandha tinkludi biss l-informazzjoni li ġejja:
il-kodiċi tal-Istat rikjedenti;
id-data, il-ħin u n-numru ta’ indikazzjoni tat-talba;
il-profili tad-DNA u n-numri ta’ referenza tagħhom;
it-tipi tal-profili tad-DNA trażmessi (profili tad-DNA mhux identifikati jew profili tad-DNA ta’ referenza); u
l-informazzjoni meħtieġa għall-kontroll tas-sistemi tal-bażi tad-data u l-kontroll tal-kwalità għall-proċessi ta’ tiftix awtomatiċi.
It-tweġiba (rapport ta’ konkordanza) għat-talba msemmija fil-paragrafu 1 għandu jkun fiha biss l-informazzjoni li ġejja:
indikazzjoni ta’ jekk kienx hemm konkordanza (HITs) waħda jew aktar jew l-ebda konkordanza (No-HITs);
id-data, il-ħin u n-numru ta’ indikazzjoni tat-talba;
id-data, il-ħin u n-numru ta’ indikazzjoni tat-tweġiba;
il-kodiċijiet tal-Istat rikjedenti u tal-Istat rikjest;
in-numri ta’ referenza tal-Istat rikjedenti u tal-Istat rikjest;
it-tipi tal-profili tad-DNA trażmessi (profili tad-DNA mhux identifikati jew profili tad-DNA ta’ referenza);
il-profili tad-DNA rikjesti u dawk fejn instabet konkordanza; u
l-informazzjoni meħtieġa għall-kontroll tas-sistemi tal-bażi tad-data u l-kontroll tal-kwalità għall-proċessi ta’ tiftix awtomatiċi.
Artikolu 8
Proċedura ta’ trażmissjoni għat-tiftix awtomatizzat ta’ profili ta’ DNA mhux identifikati f’konformità mal-Artikolu 530
Artikolu 9
Proċedura ta’ trażmissjoni għal tiftix awtomatizzat ta’ profili tad-DNA ta’ referenza f’konformità mal-Artikolu 530
Jekk, f’tiftixa bi profil ta’ DNA ta’ referenza, ma tkun instabet l-ebda konkordanza fil-bażi tad-data nazzjonali ma’ profil tad-DNA ta’ referenza jew tkun instabet konkordanza ma’ profil tad-DNA mhux identifikat, dan il-profil ta’ DNA ta’ referenza jista’ mbagħad jintbagħat lill-bażijiet tad-data ta’ Stati oħra kollha, u jekk, f’tiftixa b’dan il-profil tad-DNA ta’ referenza jinstabu konkordanzi ma’ profili tad-DNA ta’ referenza u/jew profili tad-DNA mhux identifikati fil-bażijiet tad-data ta’ Stati l-oħra, dawn il-konkordanzi għandhom jiġu awtomatikament kkomunikati u d-data ta’ referenza tad-DNA għandha tintbagħat lill-Istat rikjedenti; jekk ma tinstab l-ebda konkordanza fil-bażijiet tad-data ta’ Stati oħra, dan għandu jiġi awtomatikament kkomunikat lill-Istat rikjedenti.
Artikolu 10
Proċedura ta’ trażmissjoni għat-tqabbil awtomatizzat ta’ profili tad-DNA mhux identifikati f’konformità mal-Artikolu 531
Artikolu 11
Prinċipji għall-iskambju ta’ data dattiloskopika
Artikolu 12
Kapaċitajiet ta’ tiftix għal data dattiloskopika
Artikolu 13
Regoli għal talbiet u tweġibiet b’konnessjoni ma’ data dattiloskopika
Artikolu 14
Prinċipji ta’ tiftix awtomatizzat ta’ data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi
Artikolu 15
Spejjeż
Kull Stat għandu jħallas l-ispejjeż li jirriżultaw mill-amministrazzjoni, l-użu u l-manutenzjoni tal-applikazzjoni tas-software EUCARIS imsemmi fl-Artikolu 14(1).
Artikolu 16
Għan
L-ipproċessar ta' data fornuta skont l-Artikoli 530, 531 u 534 ta’ dan il-Ftehim mill-Istat li jkun qed ifittex jew iqabbel għandu jkun permess biss sabiex:
ikun stabbilit jekk hemmx konkordanza bejn il-profili ta' DNA mqabbla jew id-data dattiloskopika;
tkun imħejjija u ppreżentata talba tal-pulizija jew ġudizzjarja għal assistenza legali skont il-liġi nazzjonali jekk dik id-data taqbel;
ikun rekordjat fit-tifsira tal-Artikolu 19 ta’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 17
Preċiżjoni, rilevanza attwali u żmien ta' ħżin ta' data
Id-data personali fornuta li ma kellhiex tkun fornuta jew irċevuta għandha titħassar. Id-data li tiġi fornuta u rċevuta legalment għandha titħassar:
jekk mhix jew ma għadhiex aktar meħtieġa għall-fini li għalih ġiet fornuta; jekk id-data personali ġiet fornuta mingħajr talba, il-korp riċeventi għandu minnufih jivverifika jekk hix meħtieġa għall-finijiet li għalihom ġiet fornuta;
wara l-iskadenza tal-perjodu massimu għaż-żamma ta' data stabbilit fil-liġi nazzjonali tal-Istat li jforni fejn il-korp li jforni għarraf lill-korp riċeventi b'dak il-perjodu massimu fil-mument tal-forniment tad-data.
Artikolu 18
Miżuri tekniċi u organizzattivi sabiex tiġi żgurata l-protezzjoni tad-data u sikurezza tad-data
Il-karatteristiċi tal-ispeċifikazzjoni teknika tal-proċedura awtomatizzata ta' tiftix huma regolati fil-miżuri ta' implimentazzjoni kif imsemmija fl-Artikolu 539 ta’ dan il-Ftehim li jiggarantixxi li:
jittieħdu miżuri tekniċi avvanzati sabiex ikunu żgurati l-protezzjoni tad-data u s-sikurezza tad-data, b'mod partikolari l-kunfidenzjalità u l-integrità tad-data;
jintużaw proċeduri ta' kriptaġġ u awtorizzazzjoni rikonoxxuti mill-awtoritajiet kompetenti meta jsir rikors għal networks ġeneralment aċċessibbli; u
tkun tista' tiġi verifikata l-ammissibbiltà ta' tfittxijiet skont il-paragrafi 2, 5 u 6 tal-Artikolu 19 ta’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 19
Illoggjar u rrekordjar; regoli speċjali li jirregolaw il-forniment awtomatizzat u mhux awtomatizzat
Kull Stat għandu jiggarantixxi li kull forniment mhux awtomatizzat u kull irċevuta mhux awtomatizzata ta' data personali mill-korp li jamministra l-fajl u mill-korp li jfittex tkun irreġistrata sabiex tiġi verifikata l-ammissibbiltà tal-forniment. Ir-reġistrazzjoni għandha tinkludi l-informazzjoni li ġejja:
ir-raġuni għall-forniment;
id-data fornuta;
id-data tal-forniment; u
l-isem jew il-kodiċi ta' referenza tal-korp li jfittex u tal-korp li jamministra l-fajl.
Dan li ġej għandu japplika għal tiftix awtomatizzat għal data bbażata fuq l-Artikoli 530, 534 u 537 ta’ dan il-Ftehim u għal tqabbil awtomatizzat skont l-Artikolu 531 ta’ dan il-Ftehim:
uffiċjali b'awtorizzazzjoni speċjali biss tal-punti tal-kuntatt nazzjonali jistgħu jwettqu tfittxijiet awtomatizzati jew paraguni; il-lista ta' uffiċjali awtorizzati li jwettqu tiftix jew tqabbil awtomatizzati għandha ssir disponibbli fuq talba lill-awtoritajiet superviżorji msemmija fil-paragrafu 6 u lill-Istati l-oħra;
kull Stat għandu jiżgura li kull forniment u rċevuta ta' data personali mill-korp li jamministra l-fajl u l-korp li jfittex jiġi rrekordjat, inkluż notifika dwar jekk teżistix HIT jew le. Ir-rekordjar għandu jinkludi l-informazzjoni li ġejja:
id-data fornuta;
id-data u l-ħin eżatt tal-forniment; u
l-isem jew il-kodiċi ta' referenza tal-korp li jfittex u tal-korp li jamministra l-fajl.
Il-korp li jirrekordja għandu jikkomunika minnufih id-data rekordjata b’talba lill-awtoritajiet tal-protezzjoni tad-data kompetenti tal-Istat rilevanti sa mhux aktar tard minn erba' ġimgħat wara li t-talba tkun irċevuta; Id-data rekordjata tista' tintuża biss għall-finijiet li ġejjin:
il-monitoraġġ tal-protezzjoni tad-data;
l-iżgurar tas-sikurezza tad-data.
Artikolu 20
Drittijiet tas-suġġetti tad-data għal danni
Fejn korp ta' Stat wieħed ikun forna data personali taħt it-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim, il-korp riċeventi tal-Istat l-ieħor ma jistax juża n-nuqqas ta' preċiżjoni tad-data fornuta bħala bażi sabiex jevadi r-responsabbiltà tiegħu taħt liġi domestika vis-à-vis il-parti li saritilha ħsara. Jekk jiġu aġġudikati danni kontra l-korp riċeventi minħabba l-użu tiegħu ta' data ta' trasferiment mhux preċiża, il-korp li jkun forna d-data għandu jħallas lura l-ammont totali mħallas f'danni lill-korp riċeventi.
Artikolu 21
Informazzjoni mitluba mill-Istati
L-Istat riċeventi għandu jinforma, wara talba, lill-Istat li jforni, bl-ipproċessar tad-data fornuta u r-riżultat miksub.
Artikolu 22
Dikjarazzjonijiet u deżinjazzjonijiet
Artikolu 23
Tħejjija ta' deċiżjonijiet kif imsemmi fl-Artikolu 540
Artikolu 24
Statistika u rappurtar
KAPITOLU 1
SKAMBJU TA’ DATA TAD-DNA
1. Kwistjonijiet forensiċi, regoli ta’ konkordanza u algoritmi relatati mad-DNA
1.1. Karatteristiċi tal-profili tad-DNA
Il-profil tad-DNA jista’ jkun fih 24 par ta’ numri li jirrappreżentaw l-alleli ta’ 24 locus li jintużaw ukoll fil-proċeduri tal-Interpol relatati mad-DNA. L-ismijiet ta’ dawn il-loci huma murija fit-tabella li ġejja:
VWA |
TH01 |
D21S11 |
FGA |
D8S1179 |
D3S1358 |
D18S51 |
Amelogenin |
TPOX |
CSF1P0 |
D13S317 |
D7S820 |
D5S818 |
D16S539 |
D2S1338 |
D19S433 |
Penta D |
Penta E |
FES |
F13A1 |
F13B |
SE33 |
CD4 |
GABA |
Is-seba’ loci griżi fir-ringiela ta’ fuq huma kemm l-ESS preżenti kif ukoll l-ISSOL.
Regoli għall-Inklużjoni:
Il-profili tad-DNA mqiegħda għad-dispożizzjoni mill-Istati għal tiftix u tqabbil kif ukoll il-profili tad-DNA mibgħuta għal tiftix u tqabbil għandu jkun fihom mill-inqas sitt loci denominati b’mod sħiħ ( 157 ) u jista’ jkun fihom loci addizzjonali jew spazji vojta skont id-disponibbiltà tagħhom. Il-profili tad-DNA ta’ referenza għandu jkun fihom mill-inqas sitta mis-seba’ ESS ta’ loci. Sabiex tiżdied il-preċiżjoni tal-konkordanzi, l-alleli kollha disponibbli għandhom jinħażnu fil-bażi tad-data tal-profili tad-DNA bl-indiċijiet u jintużaw għat-tiftix u t-tqabbil. Kull Stat għandu jimplimenta hekk kif dan ikun possibbli fuq livell prattiku kwalunkwe ESS ta’ loci ġdid adottat mill-UE.
Il-profili mħallta mhumiex permessi, sabiex il-valuri tal-alleli ta’ kull locus ikunu jikkonsistu biss minn żewġ numri, li jistgħu jkunu l-istess fil-każ ta’ omożigożità f’locus speċifiku.
Il-wild cards u l-mikrovarjanti għandhom jiġu trattati billi jintużaw ir-regoli li ġejjin:
1.2. Regoli ta’ konkordanza
Il-tqabbil ta’ żewġ profili tad-DNA se jitwettaq fuq il-bażi tal-loci li għalihom hemm disponibbli par valuri ta’ alleli fiż-żewġ profili tad-DNA. Tal-inqas sitt loci denominati b’mod sħiħ (eskluża l-ameloġenina) iridu jaqblu bejn iż-żewġ profili tad-DNA qabel ma jingħata riżultat pożittiv ta’ konkordanza.
Konkordanza sħiħa (Kwalità 1) hija definita bħala konkordanza meta l-valuri kollha tal-alleli tal-loci mqabbla li normalment ikunu komuni fil-profili tad-DNA rikjedenti u rikjesti jkunu l-istess. Kważi konkordanza hi definita bħala konkordanza meta l-valur ta’ wieħed biss mill-alleli kollha mqabbla jkun differenti fiż-żewġ profili tad-DNA (Kwalità 2, 3 u 4). Kważi konkordanza tiġi aċċettata biss jekk ikun hemm mill-inqas sitt loci konkordati denominati b’mod sħiħ fiż-żewġ profili tad-DNA mqabbla.
Ir-raġuni għal kważi konkordanza tista’ tkun:
1.3. Regoli ta’ rappurtar
Jiġu rappurtati kemm konkordanzi sħaħ, kważi konkordanzi kif ukoll "no hits".
Ir-rapport ta’ konkordanza jintbagħat lill-punt ta’ kuntatt nazzjonali rikjedenti u jkun disponibbli wkoll għall-punt ta’ kuntatt nazzjonali rikjest (sabiex dan ikun jista’ jistma n-natura u l-għadd ta’ rikjesti ta’ segwitu eventwali għal aktar data personali disponibbli u informazzjoni oħra assoċjata mal-profil tad-DNA li jikkorrispondi mal-HIT f’konformità mal-Artikolu 536 ta’ dan il-Ftehim.
2. Tabella tan-numri tal-kodiċi tal-Istat
F’konformità mat-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim, il-kodiċi ISO 3166-1 alpha-2 jintużaw għall-istabbiliment tal-ismijiet tad-dominji u parametri oħra tal-konfigurazzjoni meħtieġa fl-applikazzjonijiet għall-iskambju tad-data tad-DNA ta’ Prüm fuq network magħluq.
Il-kodiċijiet ISO 3166-1 alpha-2 huma l-kodiċijiet b’żewġ ittri tal-Istat li ġejjin.
Ismijiet tal-Istat |
Kodiċi |
Ismijiet tal-Istat |
Kodiċi |
Belġju |
BE |
Litwanja |
LT |
Bulgarija |
BG |
Lussemburgu |
LU |
Repubblika Ċeka |
CZ |
Ungerija |
HU |
Danimarka |
DK |
Malta |
MT |
Ġermanja |
DE |
Netherlands |
NL |
Estonja |
EE |
Awstrija |
AT |
Irlanda |
IE |
Polonja |
PL |
Greċja |
EL |
Portugall |
PT |
Spanja |
ES |
Rumanija |
RO |
Franza |
FR |
Slovakkja |
SK |
Kroazja |
HR |
Slovenja |
SI |
Italja |
IT |
Finlandja |
FI |
Ċipru |
CY |
Żvezja |
SE |
Latvja |
LV |
Renju Unit |
UK |
3. Analiżi funzjonali
3.1. Disponibbiltà tas-sistema
Talbiet skont l-Artikolu 530 ta’ dan il-Ftehim għandhom jilħqu l-bażi tad-data fil-mira fl-ordni kronoloġika li kull talba ntbagħtet; it-tweġibiet għandhom jintbagħtu biex jaslu għand l-Istat rikjedenti fi żmien 15-il minuta mill-wasla tat-talbiet.
3.2. It-tieni pass
Meta Stat jirċievi rapport ta’ konkordanza, il-punt ta’ kuntatt nazzjonali tiegħu jkun responsabbli sabiex iqabbel il-valuri tal-profil ippreżentat bħala mistoqsija u l-valuri tal-profil(i) li jingħataw bħala tweġiba sabiex jivvalida u jivverifika l-valur tal-profil bħala evidenza. Il-punti ta’ kuntatt nazzjonali jistgħu jagħmlu kuntatt ma’ xulxin direttament għal finijiet ta’ validazzjoni.
Il-proċeduri ta’ assistenza legali jibdew wara l-validazzjoni ta’ konkordanza eżistenti bejn żewġ profili, abbażi ta’ "konkordanza sħiħa" jew "kważi konkordanza" miksuba matul il-fażi ta’ konsultazzjoni awtomatizzata.
4. Dokument ta’ kontroll tal-interfaċċa tad-DNA
4.1. Introduzzjoni
4.1.1. Objettivi
Dan il-Kapitolu jiddefinixxi r-rekwiżiti għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar il-profili tad-DNA bejn is-sistemi tal-bażijiet tad-data tad-DNA tal-Istati kollha. L-oqsma tal-intestatura huma definiti speċifikament għall-iskambju tad-DNA ta’ Prüm; il-parti tad-data hija bbażata fuq il-parti tad-data tal-profil tad-DNA fl-iskeda XML definita għall-gateway ta’ skambju tad-DNA tal-Interpol.
Id-data tiġi skambjata bl-SMTP (Simple Mail Transfer Protocol) u b’teknoloġiji oħrajn l-aktar moderni, bl-użu ta’ central relay mail server provdut minn min jipprovdi n-network. Il-fajl XML jintbagħat fil-parti prinċipali ta' mail (mail body).
4.1.2. Ambitu
Dan l-ICD jiddefinixxi l-kontenut tal-messaġġ (jew “mail”) biss. L-aspetti kollha speċifiċi għan-network u speċifiċi għall-mail huma ddefiniti b’mod uniformi sabiex jippermettu bażi teknika komuni għall-iskambju tad-data tad-DNA.
Dan jinkludi:
4.1.3. Struttura u prinċipji tal-XML
Il-messaġġ XML huwa strutturat hekk:
L-istess skema tal-XML għandha tintuża għar-rikjesta u r-rispons.
Għall-finijiet ta’ verifiki sħaħ ta’ profili tad-DNA mhux identifikati, kif previst fl-Artikolu 531 ta’ dan il-Ftehim, għandu jkun possibbli jintbagħat lott ta’ profili f’messaġġ wieħed. L-għadd massimu ta’ profili f’messaġġ wieħed għandu jkun definit. In-numru jiddependi mid-daqs massimu permess tal-mail u għandu jkun iddefinit wara l-għażla tas-server tal-mail.
Eżempju ta’ XML:
<?version="1.0" standalone="yes"?>
<PRUEMDNAx xmlns:msxsl="urn:schemas-microsoft-com:xslt"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<header>
(…)
</header>
<datas>
(…)
</datas>
[<datas> l-istruttura “datas” ripetuta jekk jintbagħtu profili multipli permezz (....) ta’ messaġġ SMTP wieħed, permess biss għall-każijiet tal-Artikolu 531 ta’ dan il-Ftehim
</datas>]
</PRUEMDNA>
4.2. Definizzjoni tal-istruttura XML
Id-definizzjonijiet li ġejjin huma għal skopijiet ta’ dokumentazzjoni u leġġibbiltà aħjar; l-informazzjoni vinkolanti reali hija pprovduta minn fajl tal-iskema XML (PRUEM DNA.xsd).
4.2.1. Skema PRUEMDNAx
Dan fih il-fields li ġejjin:
Fields |
Type |
Description |
header |
PRUEM_header |
Occurs: 1 |
datas |
PRUEM_datas |
Occurs: 1 … 500 |
4.2.2. Kontenut tal-istruttura tal-header
4.2.2.1. PRUEM header
Din hija struttura li tiddeskrivi l-header tal-fajl XML. Dan fih il-fields li ġejjin:
Fields |
Type |
Description |
direction |
PRUEM_header_dir |
Direction of message flow |
ref |
String |
Reference of the XML file |
generator |
String |
Generator of XML file |
schema_version |
String |
Version number of schema to use |
requesting |
PRUEM_header_info |
Requesting State info |
requested |
PRUEM_header_info |
Requested State info |
4.2.2.2. PRUEM_header dir
It-tip ta’ data li hemm fil-messaġġ, u l-valur jista’ jkun:
Value |
Description |
R |
Request |
A |
Answer |
4.2.2.3. PRUEM header info
Struttura li tiddeskrivi l-Istat kif ukoll id-data u l-ħin tal-messaġġ. Dan fih il-fields li ġejjin:
Fields |
Type |
Description |
source_isocode |
String |
ISO 3166-2 code of the requesting State |
destination_isocode |
String |
ISO 3166-2 code of the requested State |
request_id |
String |
unique Identifier for a request |
date |
Date |
Date of creation of message |
time |
Time |
Time of creation of message |
4.2.3. Kontenut tal-PRUEM Profile data
4.2.3.1. PRUEM_datas
Din hija struttura li tiddeskrivi l-parti tad-data tal-profil XML. Dan fih il-fields li ġejjin:
Fields |
Type |
Description |
reqtype |
PRUEM request type |
Type of request (Article 530 or 531) |
date |
Date |
Date profile stored |
type |
PRUEM_datas_type |
Type of profile |
result |
PRUEM_datas_result |
Result of request |
agency |
String |
Name of corresponding unit responsible for the profile |
profile_ident |
String |
Unique State profile ID |
message |
String |
Error Message, if result = E |
profile |
IPSG_DNA_profile |
If direction = A (Answer) AND result ≠ H (HIT) empty |
match_id |
String |
In case of a HIT PROFILE_ID of the requesting profile |
quality |
PRUEM_hitquality_type |
Quality of HIT |
hitcount |
Integer |
Count of matched Alleles |
rescount |
Integer |
Count of matched profiles. If direction = R (Request), then empty. If quality!=0 (the original requested profile), then empty. |
4.2.3.2. PRUEM_request_type
It-tip ta’ data li hemm fil-messaġġ, u l-valur jista’ jkun:
Value |
Description |
3 |
Requests pursuant to Article 530 |
4 |
Requests pursuant to Article 531 |
4.2.3.3. PRUEM_hitquality_type
Value |
Description |
0 |
Referring original requesting profile: Case "No-HIT": original requesting profile sent back only; Case "HIT": original requesting profile and matched profiles sent back. |
1 |
Equal in all available alleles without wildcards |
2 |
Equal in all available alleles with wildcards |
3 |
HIT with Deviation (Microvariant) |
4 |
HIT with mismatch |
4.2.3.4. PRUEM_data_type
It-tip ta’ data li hemm fil-messaġġ, u l-valur jista’ jkun:
Value |
Description |
P |
Person profile |
S |
Stain |
4.2.3.5. PRUEM_data_result
It-tip ta’ data li hemm fil-messaġġ, u l-valur jista’ jkun:
Value |
Description |
U |
Undefined, If direction = R (request) |
H |
HIT |
N |
No-HIT |
E |
Error |
4.2.3.6. IPSG_DNA_profile
Struttura li tiddeskrivi profil tad-DNA. Dan fih il-fields li ġejjin:
Fields |
Type |
Description |
ess_issol |
IPSG_DNA_ISSOL |
Group of loci corresponding to the ISSOL (standard group of Loci of Interpol) |
additional_loci |
IPSG_DNA_additional_loci |
Other loci |
marker |
String |
Method used to generate of DNA |
profile_id |
String |
Unique identifier for DNA profile |
4.2.3.7. IPSG_DNA_ISSOL
Struttura li fiha l-loci tal-ISSOL (Grupp Standard ta' loci tal-Interpol). Dan fih il-fields li ġejjin:
Fields |
Type |
Description |
vwa |
IPSG_DNA_locus |
Locus vwa |
th01 |
IPSG_DNA_locus |
Locus th01 |
d21s11 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d21s11 |
fga |
IPSG_DNA_locus |
Locus fga |
d8s1179 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d8s1179 |
d3s1358 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d3s1358 |
d18s51 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d18s51 |
amelogenin |
IPSG_DNA_locus |
Locus amelogin |
4.2.3.8. IPSG_DNA_additional_loci
Struttura li fiha l-loci l-oħrajn. Dan fih il-fields li ġejjin:
Fields |
Type |
Description |
tpox |
IPSG_DNA_locus |
Locus tpox |
csf1po |
IPSG_DNA_locus |
Locus csf1po |
d13s317 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d13s317 |
d7s820 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d7s820 |
d5s818 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d5s818 |
d16s539 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d16s539 |
d2s1338 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d2s1338 |
d19s433 |
IPSG_DNA_locus |
Locus d19s433 |
penta_d |
IPSG_DNA_locus |
Locus penta_d |
penta_e |
IPSG_DNA_locus |
Locus penta_e |
fes |
IPSG_DNA_locus |
Locus fes |
f13a1 |
IPSG_DNA_locus |
Locus f13a1 |
f13b |
IPSG_DNA_locus |
Locus f13b |
se33 |
IPSG_DNA_locus |
Locus se33 |
cd4 |
IPSG_DNA_locus |
Locus cd4 |
gaba |
IPSG_DNA_locus |
Locus gaba |
4.2.3.9. IPSG_DNA_locus
Struttura li tiddeskrivi locus. Dan fih il-fields li ġejjin:
Fields |
Type |
Description |
low_allele |
String |
Lowest value of an allele |
high_allele |
String |
Highest value of an allele |
5. Arkitettura tal-applikazzjoni, is-sigurtà u l-komunikazzjoni
5.1. Deskrizzjoni ġenerali
Fl-implimentazzjoni tal-applikazzjonijiet għall-iskambju tad-data tad-DNA fil-qafas tat-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim, għandu jintuża network ta’ komunikazzjoni komuni, li jkun loġikament magħluq fost l-Istati. Sabiex tiġi sfruttata din l-infrastruttura ta' komunikazzjoni komuni li jintbagħtu rikjesti u jaslu tweġibiet b'mod aktar effettiv, jiġi adottat mekkaniżmu asinkronu li jwassal ir-rikjesti għal data tad-DNA u data dattiloskopika f'messaġġ bil-posta elettronika wrapped SMTP. Biex ikunu sodisfatti l-ħtiġijiet tas-sigurtà, se jintuża l-mekkaniżmu s/MIME bħala estensjoni għall-funzjonalità SMTP biex tiġi stabbilita mina sigura minn naħa għall-oħra tul in-network.
It-TESTA (Trans European Services for Telematics between Administrations - Servizzi Trans-Ewropej sikuri tat-Telematika bejn l-Amministrazzjonijiet) operattiva tintuża bħala n-network tal-komunikazzjoni għall-iskambju tad-data fost l-Istati. It-TESTA taqa’ fir-responsabbiltà tal-Kummissjoni Ewropea. Billi l-bażijiet tad-data nazzjonali tad-DNA u l-punti ta’ aċċess nazzjonali attwali tat-TESTA jistgħu jkunu jinsabu fuq siti differenti fl-Istati, l-aċċess għat-TESTA jista’ jinħoloq kemm:
bl-użu tal-punt ta’ aċċess nazzjonali eżistenti jew bl-istabbiliment ta’ punt ta’ aċċess TESTA nazzjonali ġdid; jew
bil-ħolqien ta’ kollegament lokali sigur, mis-sit fejn il-bażi tad-data tad-DNA tinsab u hija ġestita mill-aġenzija nazzjonali kompetenti, għall-punt ta’ aċċess TESTA nazzjonali eżistenti.
Il-protokolli u l-istandards introdotti fl-implimentazzjoni tal-applikazzjonijiet tat-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim jikkonformaw mal-istandards miftuħa u jissodisfaw ir-rekwiżiti imposti fit-tfassil tal-politika tas-sigurtà nazzjonali tal-Istati.
5.2. Arkitettura tal-Livell Superjuri
Fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim, kull Stat ser jagħmel id-data tiegħu tad-DNA disponibbli sabiex tiġi skambjata ma’ u/jew imfittxa mill-Istati l-oħrajn konformement mal-format tad-data komuni standardizzat. L-arkitettura hi bbażata fuq mudell ta’ komunikazzjoni kulħadd ma’ kulħadd ("any-to-any"). Ma jeżisti la server fuq kompjuter ċentrali u lanqas bażi tad-data ċentralizzata li żżomm il-profili tad-DNA.
Figura 1
Topoloġija tal-Iskambju tad-Data tad-DNA
Minbarra li jissodisfa r-restrizzjonijiet legali domestiċi fis-siti tal-Istati, kull Stat jista’ jiddeċiedi x’tip ta’ hardware u software għandu jintuża għall-konfigurazzjoni fis-sit tiegħu sabiex jikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fit-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim
5.3. Standards tas-sigurtà u protezzjoni tad-data
Ġew ikkunsidrati u implimentati tliet livelli ta’ rekwiżiti tas-sigurtà.
5.3.1. Livell tad-data
Id-data tal-profili tad-DNA pprovduta minn kull Stat trid titħejja konformement ma’ standard komuni ta’ protezzjoni tad-data, sabiex l-Istati rikjedenti jirċievu tweġiba l-aktar sabiex ikun indikat HIT (konkordanza) jew NO-HIT (l-ebda konkordanza) flimkien ma’ numru ta’ identifikazzjoni f’każ ta’ HIT, li ma jkun fih l-ebda informazzjoni personali. L-investigazzjoni ulterjuri wara n-notifika ta’ HIT titwettaq fuq livell bilaterali skont ir-regolamenti legali u organizzattivi nazzjonali eżistenti tas-siti rispettivi tal-Istati.
5.3.2. Livell tal-komunikazzjoni
Il-messaġġi li jkun fihom informazzjoni dwar profili tad-DNA (rikjedenti u bi tweġiba) se jiġu kriptati permezz ta’ mekkaniżmu tal-ogħla livell ta' żvilupp tekniku konformement ma’ standards miftuħa, bħall-s/MIME, qabel ma jintbagħtu lis-siti tal-Istati l-oħrajn.
5.3.3. Livell tat-trażmissjoni
Il-messaġġi kriptati kollha li fihom informazzjoni dwar profili tad-DNA jintbagħtu lil siti ta’ Stati oħrajn permezz ta’ sistema ta’ mini ("tunnelling") privati virtwali amministrata minn fornitur ta’ network ta’ fiduċja fuq livell internazzjonali u l-kollegamenti siguri għal din is-sistema ta’ mini taħt responsabbiltà nazzjonali. Din is-sistema ta’ mini privati virtwali ma għandhiex punt ta’ kollegament mal-Internet miftuħ.
5.4. Protokolli u Standards li għandhom jintużaw għall-mekkaniżmu tal-kriptaġġ: s/MIME u pakketti relatati
L-istandard miftuħ s/MIME bħala estensjoni għall-istandard de facto tal-posta elettronika SMTP se jintuża sabiex jikkripta l-messaġġi li fihom informazzjoni dwar profili tad-DNA. Il-protokoll s/MIME (V3) jippermetti rċevuti ffirmati, tikketti tas-sigurtà, u listi siguri ta’ indirizzi u jirkeb fuq Cryptographic Message Syntax (CMS), li hija speċifikazzjoni tal-Internet Engineering Task Force (IETF) għall-messaġġi protetti kriptografiċi. Huwa jista’ jintuża sabiex diġitalment jiffirma, jiddiġerixxi, jawtentika jew jikkripta kull forma ta’ data diġitali.
Iċ-ċertifikat sottostanti użat mill-mekkaniżmu s/MIME jrid ikun konformi mal-istandard X.509. Sabiex ikunu żgurati standards u proċeduri komuni mal-applikazzjonijiet l-oħrajn relatati ma’ Prüm, ir-regoli tal-ipproċessar għall-operazzjonijiet ta’ kriptaġġ s/MIME jew li jiġu applikati taħt diversi ambjenti COTS (Commercial Product of the Shelves), huma kif ġej:
Il-funzjonalità s/MIME hija integrata fil-maġġoranza kbira tal-pakketti tas-software moderni għall-posta elettronika inkluż l-Outlook, il-Mozilla Mail kif ukoll in-Netscape Communicator 4.x u topera bejn il-pakketti ewlenin kollha tas-software għall-posta elettronika.
Billi l-s/MIME tiġi integrata faċilment fl-infrastruttura nazzjonali tal-IT fis-siti tal-Istati kollha, hija magħżula bħala mekkaniżmu vijabbli għall-implimentazzjoni tal-livell tas-sigurtà tal-komunikazzjoni. Madankollu, sabiex jinkiseb l-għan ta’ "Prova tal-Kunċett" b’mod aktar effiċjenti u sabiex jitnaqqsu l-ispejjeż, qed jingħażel l-istandard miftuħ JavaMail API sabiex isir prototip tal-iskambju tad-data tad-DNA. Il-JavaMail API jipprovdi kriptaġġ u dekriptaġġ sempliċi tal-posta elettronika bl-użu ta’ s/MIME u/jew OpenPGP. L-intenzjoni hi li jiġi pprovdut API wieħed li jista’ jintuża faċilment għall-klijenti tal-posta elettronika li jridu jibagħtu u jirċievu posta elettronika kriptata f’waħda jew l-oħra miż-żewġ formati ta’ kriptaġġ l-aktar popolari tal-posta elettronika. B’hekk kwalunkwe implimentazzjoni tal-ogħla livell ta' żvilupp tekniku għall-JavaMail API tkun biżżejjed għar-rekwiżiti stabbiliti bit-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim, bħalma hu l-prodott ta’ Bouncy Castle JCE (Java Cryptographic Extension), li ser jintuża sabiex jimplimenta l-s/MIME għall-prototip tal-iskambju tad-data tad-DNA fost l-Istati kollha.
5.5. Arkitettura tal-applikazzjoni
Kull Stat se jipprovdi lill-Istati l-oħrajn b’sett data ta’ profili tad-DNA standardizzata li hija konformi mal-ICD komuni attwali. Dan jista’ jsir kemm billi tingħata viżwali loġika tal-bażi tad-data nazzjonali individwali jew billi tiġi stabbilita bażi tad-data esportata fiżika (bażi tad-data bl-indiċijiet).
L-erba’ komponenti ewlenin: E-mail server/s/MIME, Server tal-Applikazzjoni, Data Structure Area sabiex tinġieb jew tiddaħħal id-data u tirreġistra messaġġi li deħlin jew ħerġin, u Match Engine jimplimentaw il-loġika tal-applikazzjoni kollha b’mod indipendenti mill-prodott.
Biex l-Istati kollha jiġu pprovduti b’integrazzjoni faċli tal-komponenti fis-siti nazzjonali rispettivi tagħhom, il-funzjonalità komuni speċifikata ġiet implimentata permezz ta’ komponenti ta’ sors miftuħ, li jistgħu jintgħażlu minn kull Stat skont il-politika u r-regolamenti nazzjonali tiegħu dwar l-IT. Minħabba l-karatteristiċi indipendenti li jridu jiġu implimentati sabiex jinkiseb aċċess għall-bażijiet tad-data indiċjati li fihom il-profili tad-DNA koperti bit-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim, kull Stat jista' liberament jagħżel il-pjattaforma tal-hardware u s-software, inkluż il-bażijiet tad-data u s-sistemi operattivi.
Prototip għall-Iskambju tad-Data tad-DNA ġie żviluppat u ttestjat b’suċċess fuq in-network komuni eżistenti. Il- 1.0 ddaħħlet fl-ambjent produttiv u tintuża għal operazzjonijiet ta’ kuljum. L-Istati jistgħu jużaw il-prodott żviluppat b’mod konġunt iżda jistgħu wkoll jiżviluppaw il-prodotti tagħhom stess. Il-komponenti komuni tal-prodott se jiġu mantnuti, irranġati u żviluppati aktar skont kif jinbidlu r-rekwiżiti tal-IT u dawk forensiċi u/jew funzjonali tal-pulizija.
Figura 2
Topoloġija Ġenerali tal-Applikazzjoni
5.6. Protokolli u Standards li jintużaw għall-arkitettura tal-applikazzjoni:
5.6.1. XML
L-iskambju tad-data tad-DNA se jisfrutta b’mod sħiħ li schema XML bħala anness mal-messaġġi bil-posta elettronika SMTP. L-eXtensible Markup Language (XML) hija markup language bi skop ġenerali rrakkomandata mid-W3C sabiex jinħolqu markup languages bi skop speċjali, li kapaċi jiddeskrivu bosta tipi differenti ta’ data. Id-deskrizzjoni tal-profil tad-DNA adatt għall-iskambju fost l-Istati kollha saret permezz tal-XML u li schema XML fid-dokument tal-ICD.
5.6.2. ODBC
Open DataBase Connectivity tipprovdi lil software standard b’metodu ta’ API sabiex taċċessa sistemi ta’ ġestjoni ta’ bażijiet tad-data u ġġibu indipendenti mil-lingwa tal-ipprogrammar, il-bażi tad-data u s-sistema operattiva. L-ODBC, madankollu, għandha ċerti żvantaġġi. L-amministrazzjoni ta’ għadd kbir ta’ magni klijenti jista’ jinvolvi diversità ta’ drivers u DLLs. Din il-komplessità tista’ żżid l-ispejjeż għall-amministrazzjoni tas-sistema.
5.6.3. JDBC
Java DataBase Connectivity (JDBC) hija API għal-lingwa tal-ipprogrammar Java li tiddefinixxi kif klijent jista’ jaċċessa bażi tad-data. B’kuntrast mal-ODBC, il-JDBC ma għandux bżonn juża ċertu sett ta’ DLLs lokali fid-Desktop.
Il-business logic għall-ipproċessar tar-rikjesti u t-tweġibiet dwar il-profili tad-DNA fis-sit ta’ kull Stat hija spjegata fil-figura li jmiss. Il-flussi kemm rikjedenti kif ukoll tar-rispons jinteraġixxu ma’ spazju ta’ data newtrali li fih ġabriet ta’ data differenti bi struttura komuni tad-data.
Figura 3
Perspettiva tal-Fluss Operattiv tal-Applikazzjoni fis-sit ta’ kull Stat
5.7. Ambjent tal-komunikazzjoni
5.7.1. Network ta’ komunikazzjoni komuni: TESTA u l-infrastruttura ta’ segwitu tiegħu
L-applikazzjoni tal-iskambju tad-data tad-DNA se tuża l-posta elettronika, mekkaniżmu asinkronu, sabiex tibgħat rikjesti u tirċievi tweġibiet bejn l-Istati. Billi l-Istati kollha għandhom tal-inqas punt ta’ aċċess nazzjonali wieħed għan-network TESTA, l-iskambju tad-data tad-DNA se jiġi introdott fuq in-network TESTA. It-TESTA jipprovdi għadd ta’ servizzi ta’ valur miżjud permezz tal-e-Mail relay tiegħu. Minbarra li tospita kaxex ta’ posta elettronika speċifiċi għat-TESTA, l-infrastruttura tista’ timplimenta listi għad-distribuzzjoni tal-posta u sistemi ta’ routing. Dan jippermetti li t-TESTA jintuża bħala post fejn jiġu ttrattati l-messaġġi indirizzati lill-amministrazzjonijiet marbuta mad-Domains fl-UE kollha. Jistgħu jiddaħħlu wkoll mekkaniżmi għall-kontroll tal-viruses.
L-e-Mail relay tat-TESTA hu mibni fuq pjattaforma ta’ hardware b’disponibbiltà għolja li tinsab fil-faċilitajiet ċentrali tal-applikazzjoni tat-TESTA u hija protetta b’firewall. Id-Domain Name Systems (DNS) tat-TESTA ser jirriżolvu r-resource locators f’indirizzi IP u jaħbu kwistjonijiet ta’ indirizzar mill-utenti u mill-applikazzjonijiet.
5.7.2. Rekwiżit tas-sigurtà
Il-kunċett ta’ VPN (Network Privat Virtwali) ġie implimentat fil-qafas tat-TESTA. It-teknoloġija Tag Switching użata sabiex jinbena dan il-VPN se tevolvi sabiex tappoġġja l-istandard Multi-Protocol Label Switching (MPLS) żviluppat mill-IETF.
L-MPLS hija teknoloġija standard tal-IETF li tħaffef il-fluss tat-traffiku tan-network billi tevita l-analiżi tal-pakketti b'routers intermedji (hops). Dan isir fuq il-bażi tal-hekk imsejħin tikketti li jitwaħħlu mal-pakkett mill-edge routers tal-backbone, skont l-informazzjoni maħżuna fil-forwarding information base (FIB). It-tikketti jintużaw ukoll biex jiġu implimentati l-VPNs.
L-MPLS tgħaqqad flimkien il-benefiċċji tal-layer 3 routing mal-vantaġġi tal-layer 2 switching. Billi l-indirizzi IP ma jiġux evalwati matul it-tranżizzjoni mill-backbone, l-MPLS ma timponi l-ebda limitazzjoni fl-indirizzar tal-IP.
Barra minn hekk messaġġi ta’ posta elettronika bit-TESTA se jkunu protetti b’mekkaniżmu ta’ kriptaġġ imħaddem bl-sMIME. Mingħajr ma jkun jaf iċ-ċavetta u jekk ma jkollux iċ-ċertifikat adatt, ħadd ma jista’ jiddekripta messaġġi fuq in-network.
5.7.3. Protokolli u Standards li jintużaw fuq in-network ta’ komunikazzjoni
5.7.3.1. SMTP
Is-Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) huwa l-istandard de facto għat-trasmissjoni tal-posta elettronika fuq l-Internet. L-SMTP huwa protokoll relattivament sempliċi bbażat fuq it-test, fejn destinatarju wieħed jew aktar ta’ messaġġ jiġi speċifikat u mbagħad it-test tal-messaġġ jiġi ttrasferit. L-SMTP juża l-port 25 tat-TCP fuq speċifikazzjoni mill-IETF. Biex jiġi determinat is-server tal-SMTP għal domain name speċifiku, jintuża r-rekord tad-DNS (Domain Name Systems) tal-MX (Mail eXchange).
Billi dan il-protokoll kien fil-bidu bbażat purament fuq it-test tal-ASCII huwa ma kienx jaħdem tajjeb bil-fajls binarji. Standards bħall-MIME ġew żviluppati sabiex jikkodifikaw il-fajls binarji għat-trasferiment bl-SMTP. Illum il-ġurnata, il-biċċa l-kbira tas-servers tal-SMTP jappoġġjaw l-estensjoni 8BITMIME u s/MIME, u b’hekk il-fajls binarji jistgħu jintbagħtu faċilment kważi daqs it-test ordinarju. Ir-regoli tal-ipproċessar għall-operazzjonijiet tas-s/MIME huma deskritti fit-Taqsima s/MIME (ara t-Taqsima 5.4).
L-SMTP huwa protokoll imsejjaħ "push" li ma jippermettix li "jinġibdu" ("pull") messaġġi minn server remot hekk kif jintalab dan. Biex isir dan, klijent tal-posta elettronika jrid juża l-POP3 jew l-IMAP. Fil-qafas tal-implimentazzjoni tal-iskambju tad-data tad-DNA ġie deċiż li jintuża l-protokoll POP3.
5.7.3.2. POP
Klijenti tal-posta elettronika lokali jużaw il-Post Office Protocol verżjoni 3 (POP3), li huwa protokoll standard tal-Internet fil-livell tal-applikazzjoni, sabiex tinġieb il-posta elettronika minn server remot b’kollegament TCP/IP. Bl-użu tal-profil SMTP Submit tal-protokoll SMTP, il-klijenti tal-posta elettronika jibagħtu messaġġi fuq l-Internet jew fuq network korporattiv. Il-MIME iservi bħala l-istandard għall-annessi u t-test li mhux ASCII fil-posta elettronika. Għalkemm la l-POP3 u lanqas l-SMTP ma jeħtieġu posta elettronika fformatjata bil-MIME, il-posta elettronika fuq l-Internet ġeneralment tasal ifformatjata bil-MIME, u għalhekk il-klijenti POP iridu wkoll jifhmu u jużaw il-MIME. L-ambjent kollu tal-komunikazzjoni tat-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim ser jinkludi għalhekk l-komponenti tal-POP.
5.7.4. Assenjazzjoni tal-Indirizz tan-Network
Ambjent operattiv
Blokk iddedikat tas-subnet tan-nofs klassi B ġie attwalment allokat għat-TESTA mill-awtorità tar-reġistrazzjoni tal-IP Ewropea (RIPE). L-assenjazzjoni ta’ indirizzi IP lill-Istati hi bbażata fuq skema ġeografika fl-Ewropa. L-iskambju ta’ data fost l-Istati fil-qafas tat-Titolu II tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim jitħaddem fuq network IP loġikament magħluq mifrux fl-Ewropa kollha.
Ambjent tal-Ittestjar
Sabiex jinħoloq ambjent operattiv mingħajr problemi għat-tħaddim ta’ kuljum fost l-Istati kollha kkollegati, jeħtieġ jiġi stabbilit ambjent tal-ittestjar fuq in-network magħluq għall-Istati l-ġodda li jħejju sabiex jingħaqdu mal-operazzjonijiet. Lista ta’ parametri li tinkludi indirizzi IP, settings tan-network, domains tal-posta elettronika kif ukoll user accounts tal-applikazzjoni ġiet speċifikata u għandha tiddaħħal fis-sit tal-Istat korrispondenti. Barra minn hekk, inħoloq sett ta’ psewdo-profili tad-DNA għal finijiet ta’ ttestjar.
5.7.5. Parametri tal-konfigurazzjoni
Tinħoloq sistema sigura ta’ posta elettronika bl-użu tad-domain eu-admin.net. Dan id-domain bl-indirizzi assoċjati mhux se jkun aċċessibbli ħlief minn postijiet fid-domain tat-TESTA mifrux fl-UE kollha, billi l-ismijiet huma magħrufin biss fuq is-server tad-DNS ċentrali tat-TESTA, li hu maqtugħ mill-Internet.
Il-mapping ta’ dawn l-indirizzi tas-siti (host names) tat-TESTA għal mal-indirizzi IP tagħhom isir bis-servizz tad-DNS tat-TESTA. Għal kull Local Domain, se tiżdied Mail entry ma’ dan is-server tad-DNS ċentrali tat-TESTA, li tmexxi l-messaġġi kollha ta’ posta elettronika mibgħuta lil-Local Domains tat-TESTA għal għand il-Mail Relay ċentrali tat-TESTA. Dan il-Mail Relay ċentrali tat-TESTA mbagħad se jgħaddihom lis-server tal-posta elettronika speċifiku tal-Local Domain bl-użu tal-indirizzi tal-posta elettronika tad-Local Domain. Billi l-posta elettronika titmexxa b’dan il-mod, l-informazzjoni kritika li jkun hemm fiha se tgħaddi biss mill-infrastruttura tan-network magħluq mifrux fl-Ewropa kollha u tevita n-nuqqas ta’ sigurtà tal-Internet.
Huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti sub domains (korsiv b’tipa grassa) fis-siti tal-Istati kollha bbażat fuq is-sintassi kif ġej:
Bl-applikazzjoni tas-sintassi ta’ hawn fuq, is-sub domains għall-Istati huma dawn tat-tabella li ġejja:
Stat |
Sub Domains |
Kummenti |
BE |
dna.be.pruem.testa.eu |
|
fp.be.pruem.testa.eu |
|
|
car.be.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.be.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.be.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.be.pruem.testa.eu |
|
|
BG |
dna.bg.pruem.testa.eu |
|
fp.bg.pruem.testa.eu |
|
|
car.bg.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.bg.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.bg.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.bg.pruem.testa.eu |
|
|
CZ |
dna.cz.pruem.testa.eu |
|
fp.cz.pruem.testa.eu |
|
|
car.cz.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.cz.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.cz.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.cz.pruem.testa.eu |
|
|
DK |
dna.dk.pruem.testa.eu |
|
fp.dk.pruem.testa.eu |
|
|
car.dk.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.dk.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.dk.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.dk.pruem.testa.eu |
|
|
DE |
dna.de.pruem.testa.eu |
|
fp.de.pruem.testa.eu |
|
|
car.de.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.de.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.de.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.de.pruem.testa.eu |
|
|
EE |
dna.ee.pruem.testa.eu |
|
fp.ee.pruem.testa.eu |
|
|
car.ee.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.ee.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.ee.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.ee.pruem.testa.eu |
|
|
IE |
dna.ie.pruem.testa.eu |
|
fp.ie.pruem.testa.eu |
|
|
car.ie.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.ie.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.ie.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.ie.pruem.testa.eu |
|
|
EL |
dna.el.pruem.testa.eu |
|
fp.el.pruem.testa.eu |
|
|
car.el.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.el.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.el.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.el.pruem.testa.eu |
|
|
ES |
dna.es.pruem.testa.eu |
|
fp.es.pruem.testa.eu |
|
|
car.es.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.es.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.es.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.es.pruem.testa.eu |
|
|
FR |
dna.fr.pruem.testa.eu |
|
fp.fr.pruem.testa.eu |
|
|
car.fr.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.fr.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.fr.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.fr.pruem.testa.eu |
|
|
HR |
dna.hr.pruem.testa.eu |
|
fp.hr.pruem.testa.eu |
|
|
car.hr.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.hr.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.hr.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.hr.pruem.testa.eu |
|
|
IT |
dna.it.pruem.testa.eu |
|
fp.it.pruem.testa.eu |
|
|
car.it.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.it.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.it.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.it.pruem.testa.eu |
|
|
CY |
dna.cy.pruem.testa.eu |
|
fp.cy.pruem.testa.eu |
|
|
car.cy.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.cy.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.cy.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.cy.pruem.testa.eu |
|
|
LV |
dna.lv.pruem.testa.eu |
|
fp.lv.pruem.testa.eu |
|
|
car.lv.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.lv.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.lv.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.lv.pruem.testa.eu |
|
|
LT |
dna.lt.pruem.testa.eu |
|
fp.lt.pruem.testa.eu |
|
|
car.lt.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.lt.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.lt.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.lt.pruem.testa.eu |
|
|
LU |
dna.lu.pruem.testa.eu |
|
fp.lu.pruem.testa.eu |
|
|
car.lu.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.lu.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.lu.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.lu.pruem.testa.eu |
|
|
HU |
dna.hu.pruem.testa.eu |
|
fp.hu.pruem.testa.eu |
|
|
car.hu.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.hu.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.hu.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.hu.pruem.testa.eu |
|
|
MT |
dna.mt.pruem.testa.eu |
|
fp.mt.pruem.testa.eu |
|
|
car.mt.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.mt.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.mt.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.mt.pruem.testa.eu |
|
|
NL |
dna.nl.pruem.nl.testa.eu |
|
fp.nl.pruem.testa.eu |
|
|
car.nl.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.nl.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.nl.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.nl.pruem.testa.eu |
|
|
AT |
dna.at.pruem.testa.eu |
|
fp.at.pruem.testa.eu |
|
|
car.at.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.at.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.at.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.at.pruem.testa.eu |
|
|
PL |
dna.pl.pruem.testa.eu |
|
fp.pl.pruem.testa.eu |
|
|
car.pl.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.pl.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.pl.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.pl.pruem.testa.eu |
|
|
PT |
dna.pt.pruem.testa.eu |
|
fp.pt.pruem.testa.eu |
|
|
car.pt.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.pt.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.pt.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.pt.pruem.testa.eu |
|
|
RO |
dna.ro.pruem.testa.eu |
|
fp.ro.pruem.testa.eu |
|
|
car.ro.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.ro.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.ro.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.ro.pruem.testa.eu |
|
|
SI |
dna.si.pruem.testa.eu |
|
fp.si.pruem.testa.eu |
|
|
car.si.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.si.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.si.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.si.pruem.testa.eu |
|
|
SK |
dna.sk.pruem.testa.eu |
|
fp.sk.pruem.testa.eu |
|
|
car.sk.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.sk.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.sk.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.sk.pruem.testa.eu |
|
|
FI |
dna.fi.pruem.testa.eu |
|
fp.fi.pruem.testa.eu |
|
|
car.fi.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.fi.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.fi.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.fi.pruem.testa.eu |
|
|
SE |
dna.se.pruem.testa.eu |
|
fp.se.pruem.testa.eu |
|
|
car.se.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.se.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.se.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.se.pruem.testa.eu |
|
|
UK |
dna.uk.pruem.testa.eu |
|
fp.uk.pruem.testa.eu |
|
|
car.uk.pruem.testa.eu |
|
|
test.dna.uk.pruem.testa.eu |
|
|
test.fp.uk.pruem.testa.eu |
|
|
test.car.uk.pruem.testa.eu |
|
KAPITOLU 2
SKAMBJU TA’ DATA DATTILOSKOPIKA (DOKUMENT TA’ KONTROLL TAL-INTERFAĊĊA)
L-għan tad-Dokument ta’ Kontroll tal-interface li ġej hu li jiddefinixxi r-rekwiżiti għall-iskambju tal-informazzjoni dattiloskopika bejn is-Sistemi Awtomatizzati tal-Identifikazzjoni tal-Marki tas-Swaba’ (AFIS) tal-Istati. Dan hu bbażat fuq l-Implimentazzjoni mill-Interpol tal-ANSI/NIST-ITL 1-2000 (INT-I, Verżjoni 4.22b).
Din il-verżjoni għandha tkopri d-definizzjonijiet bażiċi kollha għar-Rekords Loġiċi Tip 1, Tip 2, Tip 4, Tip 9, Tip 13 u Tip 15 meħtieġa għall-ipproċessar dattiloskopiku bbażat fuq l-immaġini u fuq id-dettalji.
1. Deskrizzjoni ġenerali tal-kontenut tal-fajl
Fajl dattiloskopiku jikkonsisti minn diversi rekords loġiċi. Hemm 16-il tip ta’ rekord speċifikat fl-istandard ANSI/NIST-ITL 1-2000 oriġinali. Karattri ta’ separazzjoni ASCII adatti jintużaw bejn kull rekord u l-fields u s-subfields fir-rekords.
Jintużaw biss sitt tipi ta’ rekord għall-iskambju tal-informazzjoni bejn l-aġenzija oriġinarja u dik destinatarja:
Tip 1 |
→ |
Informazzjoni dwar it-tranżazzjoni |
Tip 2 |
→ |
Data alfanumerika dwar il-persuni jew il-każ |
Tip 4 |
→ |
Immaġini dattiloskopiċi fuq skala griża b’riżoluzzjoni għolja |
Tip 9 |
→ |
Rekord tad-dettalji |
Tip 13 |
→ |
Rekord ta' immaġini ta' marki misjuba b'riżoluzzjoni varjabbli |
Tip 15 |
→ |
Rekord ta' immaġini tal-marka tal-pala tal-id b'riżoluzzjoni varjabbli |
1.1. Tip 1 – Header tal-fajl
Dan ir-rekord fih informazzjoni dwar ir-routing u informazzjoni li tiddeskrivi l-istruttura tal-bqija tal-fajl. Dan it-tip ta’ rekord jiddefinixxi wkoll it-tipi ta’ tranżazzjoni li jaqgħu taħt il-kategoriji ġenerali li ġejjin:
1.2. Tip 2 – Test deskrittiv
Dan ir-rekord fih informazzjoni testwali ta’ interess għall-aġenziji li jibagħtu u li jirċievu.
1.3. Tip 4 – Immaġini fuq skala griża b’riżoluzzjoni għolja
Dan ir-rekord jintuża sabiex jiġu skambjati immaġini dattiloskopiċi fuq skala griża (tmien bits) b’riżoluzzjoni għolja b’kampjuni ta’ 500 pixel kull pulzier. L-immaġini dattiloskopiċi għandhom jiġu kkompressati bl-użu tal-algoritmu WSQ bi proporzjon ta’ mhux aktar minn 15:1. Algoritmi ta’ kompressjoni oħrajn, jew immaġini mhux kompressati, m’għandhomx jintużaw.
1.4. Tip 9 – Rekord tad-dettalji
Ir-rekords tat-tip 9 jintużaw għall-iskambju tal-karatteristiċi tal-linji jew id-data tad-dettalji. L-għan tagħhom hu kemm li tiġi evitata d-duplikazzjoni tal-proċessi ta’ kodifikazzjoni tal-AFIS kif ukoll li jippermettu t-trażmissjoni ta’ kodiċijiet AFIS li fihom inqas data mill-immaġini korrispondenti.
1.5. Tip 13 – Rekord ta’ immaġini ta’ marki misjuba b’riżoluzzjoni varjabbli
Dan ir-rekord għandu jintuża għall-iskambju ta’ immaġini misjuba ta’ marki tas-swaba’ u marki tal-pali tal-idejn flimkien ma’ informazzjoni alfanumerika dwar it-tessut. Ir-riżoluzzjoni tal-iskenjar tal-immaġini għandha tkun ta’ 500 pixel kull pulzier b’256 livell ta’ griż. Jekk il-kwalità tal-immaġini ta’ marka misjuba tkun tajba biżżejjed din għandha tiġi kkompressata bl-użu tal-algoritmu WSQ. Jekk ikun meħtieġ ir-riżoluzzjoni tal-immaġini tista’ tiżdied għal aktar minn 500 pixel kull pulzier u aktar minn 256 livell ta’ griż bi ftehim bilaterali. F’dan il-każ, hu rrakkomandat bil-qawwa li jintuża l-JPEG 2000 (ara l-Appendiċi 39-7).
1.6. Rekord ta’ immaġini tal-marka tal-pala tal-id b’riżoluzzjoni varjabbli
Rekords tal-immaġini tagged field tat-tip 15 għandhom jintużaw għall-iskambju ta’ immaġini tal-marki tal-pali tal-idejn b’riżoluzzjoni varjabbli flimkien ma’ informazzjoni alfanumerika dwar it-tessut. Ir-riżoluzzjoni tal-iskenjar tal-immaġini għandha tkun ta’ 500 pixel kull pulzier b’256 livell ta’ griż. Biex jitnaqqas l-ammont tad-data l-immaġini kollha tal-marki tal-pali tal-idejn għandhom jiġu kkompressati bl-użu tal-algoritmu WSQ. Jekk ikun meħtieġ ir-riżoluzzjoni tal-immaġini tista’ tiżdied għal aktar minn 500 pixel kull pulzier u aktar minn 256 livell ta’ griż bi ftehim bilaterali. F’dan il-każ, hu rrakkomandat bil-qawwa li jintuża l-JPEG 2000 (ara l-Appendiċi 39-7).
2. Format tar-rekords
Fajl ta’ tranżazzjoni għandu jikkonsisti minn rekord loġiku wieħed jew aktar. Għal kull rekord loġiku li jkun hemm fil-fajl, għandu jkun hemm diversi fields ta’ informazzjoni adatti għal dak it-tip ta’ rekord. Kull field ta’ informazzjoni jista’ jkun fiha oġġett wieħed jew aktar ta’ informazzjoni bażika b’valur waħdieni. Meħudin flimkien dawn l-oġġetti jintużaw sabiex juru aspetti differenti tad-data li tinsab f’dak il-field. Field ta’ informazzjoni jista’ jikkonsisti wkoll minn oġġett ta’ informazzjoni wieħed jew aktar miġburin fi grupp u ripetuti għal numru ta’ drabi fil-field. Tali grupp ta’ oġġetti ta’ informazzjoni hu magħruf bħala subfield. Field ta’ informazzjoni jista’ għalhekk jikkonsisti minn subfield wieħed jew aktar ta’ oġġetti ta’ informazzjoni.
2.1. Separaturi tal-informazzjoni
Fir-rekords loġiċi b’tagged-field, jiġu implimentati mekkaniżmi għad-delimitazzjoni tal-informazzjoni billi jintużaw erba’ separaturi tal-informazzjoni ASCII. L-informazzjoni delimitata tista’ tkun oġġetti ġo field jew subfield, fields ġo rekord loġiku, jew okkorrenzi multipli ta’ subfields. Dawn is-separaturi tal-informazzjoni huma ddefiniti fl-istandard ANSI X3.4. Dawn il-karattri jintużaw sabiex jisseparaw u jikkwalifikaw l-informazzjoni f’sens loġiku. Kif jidhru f’relazzjoni ġerarkika, il-karattru File Separator "FS" huwa l-aktar inklużiv segwit mill-Group Separator "GS", ir-Record Separator "RS", u fl-aħħarnett il-karattru Unit Separator "US". It-tabella 1 fiha lista ta’ dawn is-separaturi ASCII u deskrizzjoni tal-użu tagħhom f’dan l-istandard.
Separaturi tal-informazzjoni għandhom jitqiesu funzjonalment bħala indikazzjoni tat-tip ta’ data li ssegwi. Il-karattru "US" għandu jissepara oġġetti ta’ informazzjoni individwali ġo field jew subfield. Dan ikun sinjal li l-oġġett ta’ informazzjoni li jmiss huwa oġġett ta’ data għal dak il-field jew subfield. Subfields multipli ġo field isseparati bil-karattru "RS" jissenjalaw il-bidu tal-grupp li jmiss ta’ oġġett(i) ta’ informazzjoni ripetuta. Il-karattru separatur "GS" użat bejn fields ta’ informazzjoni jissenjala l-bidu ta’ field ġdid qabel in-numru li jidentifika l-field li jkun ser jidher. Bl-istess mod, il-bidu ta’ rekord loġiku ġdid għandu jkun issenjalat bid-dehra tal-karattru "FS".
L-erba’ karattri għandhom tifsira biss meta jintużaw bħala separaturi ta’ oġġetti ta’ data fil-fields tar-rekords ta’ test ASCII. Ma hemm marbut l-ebda tifsira speċifika ma’ dawn il-karattri li jidhru f’rekords ta’ immaġini binarji u fields binarji – dawn huma sempliċiment parti mid-data skambjata.
Normalment, ma għandu jkun hemm l-ebda field jew oġġett ta’ informazzjoni vojt u għalhekk għandu jidher biss karattru separatur wieħed bejn kwalunkwe żewġ oġġetti ta’ data. L-eċċezzjoni għal din ir-regola sseħħ f’dawk il-każijiet fejn id-data fil-fields jew l-oġġetti ta’ informazzjoni fi tranżazzjoni ma jkunux disponibbli, ikunu nieqsa jew fakultattivi, u l-ipproċessar tat-tranżazzjoni ma jkunx jiddependi mill-preżenza ta’ dik id-data partikolari. F’dawk il-każijiet, il-karattri separaturi multipli maġenb xulxin għandhom jidhru flimkien u ma jeħtiġux li tiddaħħal data finta bejn il-karattri separaturi.
Għad-definizzjoni ta’ field li jikkonsisti minn tliet oġġetti ta’ informazzjoni, għandu japplika dan li ġej. Jekk l-informazzjoni għat-tieni oġġett ta’ informazzjoni tkun nieqsa, dan jirriżulta f’żewġ karattri separaturi tal-informazzjoni "US" maġenb xulxin bejn l-ewwel u t-tielet oġġett ta’ informazzjoni. Jekk it-tieni u t-tielet oġġett ta’ informazzjoni jkunu neqsin it-tnejn, dan jirriżulta fi tliet karattri separaturi – żewġ karattri "US" flimkien mal-karattru separatur li jtemm il-field jew is-subfield. B’mod ġenerali, jekk oġġett ta’ informazzjoni mandatorju jew fakultattiv wieħed jew aktar ma jkunx disponibbli għal field jew subfield, għandu jiddaħħal in-numru adatt ta’ karattri separaturi.
Jista’ jkun hemm maġenb xulxin taħlitiet ta’ tnejn jew aktar mill-erba’ karattri separaturi disponibbli. Meta tkun nieqsa jew ma tkunx disponibbli data għal oġġetti ta’ informazzjoni, subfields, jew fields, irid ikun hemm karattru separatur wieħed inqas min-numru ta’ oġġetti ta’ data, subfields, jew fields meħtieġa.
Tabella 1
Is-separaturi użati
Kodiċi |
Tip |
Description |
Valur Eżadeċimali |
Valur Deċimali |
US |
Unit Separator |
Jissepara l-oġġetti ta’ informazzjoni |
1F |
31 |
RS |
Record Separator |
Jissepara s-subfields |
1E |
30 |
GS |
Group Separator |
Jissepara l-fields |
1D |
29 |
FS |
File Separator |
Jissepara r-rekords loġiċi |
1C |
28 |
2.2. Arranġament tar-rekords
Għar-rekords loġiċi b’tagged-field, kull field ta’ informazzjoni li tintuża għandha tkun numerata f'konformità ma' dan l-istandard. Il-format għal kull field għandu jikkonsisti min-numru tat-tip ta’ rekord loġiku segwit minn punt ".", numru tal-field segwit minn punt doppju ":", segwit bl-informazzjoni adatta għal dak il-field. In-numru tat-tagged-field jista’ jkun kull numru minn wieħed sa disgħa li jkun hemm bejn il-punt "." u l-punt doppju ":". Huwa għandu jiġi interpretat bħala numru tal-field sħiħ mhux iffirmat. Dan ifisser li numru tal-field ta’ "2.123:" huwa ekwivalenti għal u għandu jiġi interpretat bl-istess mod bħal numru tal-field ta’ "2.000000123:".
Għal finijiet ta’ illustrazzjoni tul dan id-dokument, se jintuża numru bi tliet ċifri għan-numerazzjoni tal-fields li hemm f’kull wieħed mir-rekords loġiċi b’tagged-field deskritti fih. In-numri tal-fields ser ikollhom il-forma "TT.xxx:" fejn "TT" tirrappreżenta t-tip ta’ rekord b’karattru wieħed jew tnejn segwit b’punt. It-tliet karattri li jmiss fihom in-numru tal-field adatt segwit b’punt doppju. Wara l-punt doppju tiġi l-informazzjoni deskrittiva ASCII jew id-data tal-immaġini.
Rekords loġiċi tat-Tip 1 u t-Tip 2 fihom biss fields ta’ data testwali ASCII. It-tul kollu kemm hu tar-rekord (inkluż numri tal-fields, punti doppji, u karattri separaturi) għandu jiġi reġistrat bħala l-ewwel field ASCII f’kull wieħed minn dawn it-tipi ta’ rekord. Il-karattru ASCII ta’ kontroll File Separator "FS" (li jissenjala t-tmiem tar-rekord loġiku jew tranżazzjoni) għandu jsegwi l-aħħar byte ta’ informazzjoni ASCII u għandu jkun inkluż fit-tul tar-rekord.
B’kuntrast mal-kunċett ta’ tagged-field, ir-rekord tat-Tip 4 fih biss data binarja rreġistrata bħala fields binarji ta’ tul fiss ordinati. It-tul sħiħ tar-rekord għandu jitniżżel fl-ewwel field binarju ta’ erba’ bytes ta’ kull rekord. Għal dan ir-rekord binarju, la n-numru tar-rekord segwit bil-punt, u lanqas in-numru identifikatur tal-field u l-punt doppju li jsegwi, ma għandu jiġi reġistrat. Barra minn hekk, billi t-tul tal-field ta’ dan ir-rekord ikun jew fiss jew speċifikat, l-ebda wieħed mill-erba’ karattri separaturi ("US", "RS", "GS", jew "FS"), m’għandu jiġi interpretat ħlief bħala data binarja. Għar-rekord binarju, il-karattru "FS" m’għandux jintuża bħala separatur ta’ rekord jew karattru li jtemm tranżazzjoni.
3. Rekord Loġiku tat-Tip 1: l-Intestatura tal-Fajl
Dan ir-rekord jiddeskrivi l-istruttura tal-fajl, it-tip tal-fajl, u informazzjoni oħra importanti. Is-sett tal-karattri użat għal fields tat-Tip 1 għandu jkun fihom biss il-kodiċi ANSI ta’ 7 bits għall-iskambju tal-informazzjoni.
3.1. Fields għar-Rekord Loġiku tat-Tip 1
3.1.1. Field 1.001: Tul tar-Rekord Loġiku (Logical Record Length – LEN)
Dan il-field fih il-kont totali tan-numru ta’ bytes fir-rekord loġiku tat-Tip 1 kollu. Il-field jibda b’"1.001:", segwit bit-tul totali tar-rekord inkluż kull karattru ta’ kull field u s-separaturi tal-informazzjoni.
3.1.2. Field 1.002: Numru tal-Verżjoni (Version Number – VER)
Biex ikun żgurat li l-utenti jafu liema verżjoni tal-istandard ANSI/NIST qed tintuża, dan il-field b’erba’ bytes jispeċifika n-numru tal-verżjoni tal-istandard li qed jiġi implimentat mis-software jew is-sistema li toħloq il-fajl. L-ewwel żewġ bytes jispeċifikaw in-numru ta’ referenza ewlieni tal-verżjoni, u t-tieni tnejn in-numru minuri tar-reviżjoni. Pereżempju, l-Istandard 1986 oriġinali jitqies l-ewwel verżjoni u ddenominat "0100" waqt li l-istandard attwali ANSI/NIST-ITL 1-2000 huwa "0300".
3.1.3. Field 1.003: Kontenut tal-Fajl (File Content – CNT)
Dan il-field jelenka kull wieħed mir-rekords fil-fajl skont it-tip tar-rekord u fl-ordni li bih jidhru r-rekords fil-fajl loġiku. Huwa jikkonsisti minn subfield wieħed jew aktar, li kull wieħed minnhom fih żewġ oġġetti ta’ informazzjoni li jiddeskrivu rekord loġiku wieħed li jinsab fil-fajl attwali. Is-subfields jiddaħħlu fl-istess ordni li biha jiġu rreġistrati u trażmessi r-rekords.
L-ewwel oġġett ta’ informazzjoni fl-ewwel subfield huwa "1", li jirriferi għal dan ir-rekord tat-Tip 1. Dan huwa segwit bit-tieni oġġett ta’ informazzjoni li fih in-numru ta’ rekords oħrajn li jinsabu fil-fajl. Dan in-numru huwa ugwali wkoll għall-kont tal-bqija tas-subfields tal-field 1.003.
Kull wieħed mis-subfields li jifdal huwa assoċjat ma’ rekord wieħed fil-fajl, u s-sekwenza tas-subfields tikkorrispondi mas-sekwenza tar-rekords. Kull subfield fih żewġ oġġetti ta’ informazzjoni. L-ewwel wieħed jidentifika t-Tip tar-rekord. It-tieni huwa l-IDC tar-rekord. Il-karattru "US" għandu jintuża sabiex jissepara ż-żewġ oġġetti ta’ informazzjoni.
3.1.4. Field 1.004: Tip ta’ Tranżazzjoni (Type of Transaction – TOT)
Dan il-field fih mnemoniku bi tliet ittri li jiddenomina t-tip tat-tranżazzjoni. Dawn il-kodiċijiet jistgħu jkunu differenti minn dawk użati minn implimentazzjonijiet oħrajn tal-istandard ANSI/NIST.
CPS: Tiftixa Marka għal Marka Kriminali (Criminal Print-to-Print Search). Din it-tranżazzjoni hija rikjesta għal tiftixa ta’ rekord relatat ma’ reat kriminali f’bażi tad-data tal-marki. Il-marki ta’ persuna jridu jkunu inklużi fil-fajl bħala immaġini kkompressati bid-WSQ.
Fil-każ ta’ No-HIT, joħroġ riżultat bir-rekords loġiċi li ġejjin:
Fil-każ ta’ HIT, joħroġ riżultat bir-rekords loġiċi li ġejjin:
It-TOT tas-CPS huwa elenkat fit-Tabella A.6.1 (Appendiċi 39-6).
PMS: Tiftixa Print-to-Latent. Din it-tranżazzjoni tintuża meta sett ta’ marki se jitfittex f’bażi tad-data ta’ marki misjuba mhux identifikati (Unidentified Latent database). Ir-rispons ikun fih id-deċiżjoni HIT/No-HIT tat-tiftixa fl-AFIS destinatarja. Jekk ikunu jeżistu aktar minn marka misjuba mhux identifikata waħda, jinħarġu tranżazzjonijiet SRE multipli, b’marka misjuba waħda għal kull tranżazzjoni. Il-marki ta’ persuna jridu jkunu inklużi fil-fajl bħala immaġini kkompressati bid-WSQ.
Fil-każ ta’ No-HIT, joħroġ riżultat bir-rekords loġiċi li ġejjin:
Fil-każ ta’ HIT, joħroġ riżultat bir-rekords loġiċi li ġejjin:
It-TOT tal-PMS huwa elenkat fit-Tabella A.6.1 (Appendiċi 39-6).
MPS: Tiftixa Print-to-Latent. Din it-tranżazzjoni tintuża meta marka misjuba titfittex f’bażi tad-data tal-marki (Prints). L-informazzjoni dwar id-dettalji ta’ marki misjuba u l-immaġini (kkompressata bid-WSQ) jridu jkunu inklużi fil-fajl.
Fil-każ ta’ No-HIT, joħroġ riżultat bir-rekords loġiċi li ġejjin:
Fil-każ ta’ HIT, joħroġ riżultat bir-rekords loġiċi li ġejjin:
It-TOT tal-MPS huwa elenkat fit-Tabella A.6.4 (Appendiċi 39-6).
MMS: Tiftixa Latent-to-Latent. F’din it-tranżazzjoni l-fajl fih marka misjuba li trid titfittex f’bażi tad-data ta’ marki misjuba mhux identifikati (Unidentified Latent database) sabiex jiġi stabbilit irbit bejn diversi siti ta’ reati. L-informazzjoni dwar id-dettalji ta’ marki misjuba (latent minutiæ) u l-immaġini kkompressata bid-WSQ jridu jkunu inklużi fil-fajl.
Fil-każ ta’ No-HIT, joħroġ riżultat bir-rekords loġiċi li ġejjin:
Fil-każ ta’ HIT, joħroġ riżultat bir-rekords loġiċi li ġejjin:
It-TOT tal-MMS huwa elenkat fit-Tabella A.6.4 (Appendiċi 39-6).
SRE: Din it-tranżazzjoni tinħareġ mill-aġenzija destinatarja b’rispons għal rikjesti dattiloskopiċi. Ir-rispons ikun fih id-deċiżjoni HIT/No-HIT tat-tiftixa fl-AFIS destinatarja. Jekk ikunu jeżistu aktar minn kandidat wieħed, jinħarġu tranżazzjonijiet SRE multipli, b’kandidat għal kull tranżazzjoni.
It-TOT tal-SRE huwa elenkat fit-Tabella A.6.2 (Appendiċi 39-6).
ERR: Din it-tranżazzjoni tinħareġ mill-AFIS destinatarju sabiex tindika żball tat-tranżazzjoni. Hija tinkludi field b’messaġġ (ERM) li jindika l-iżball misjub. Joħorġu r-rekords loġiċi li ġejjin:
It-TOT tal-ERR huwa elenkat fit-Tabella A.6.3 (Appendiċi 39-6).
Tabella 2
Kodiċijiet permissibbli fit-tranżazzjonijiet
Transaction Type |
Logical Record Type |
|||||
1 |
2 |
4 |
9 |
13 |
15 |
|
CPS |
M |
M |
M |
— |
— |
— |
SRE |
M |
M |
C |
— (C in case of latent hits) |
C |
C |
MPS |
M |
M |
— |
M (1*) |
M |
— |
MMS |
M |
M |
— |
M (1*) |
M |
— |
PMS |
M |
M |
M* |
— |
— |
M* |
ERR |
M |
M |
— |
— |
— |
— |
Werrej:
M |
= |
Mandatorju, |
M* |
= |
Jista’ jkun inkluż wieħed biss miż-żewġ tipi ta’ rekord, |
O |
= |
Fakultattiv, |
C |
= |
Jiddependi minn jekk id-data tkunx disponibbli, |
— |
= |
Mhux permess, |
1* |
= |
Jiddependi mis-sistemi eżistenti (legacy systems). |
3.1.5. Field 1.005: Data tal-Jum tat-Tranżazzjoni (Date of Transaction – DAT)
Dan il-kamp jindika d-data meta nbdiet it-tranżazzjoni u għandu jikkonforma man-notazzjoni ISO standard ta’: YYYYMMDD
fejn YYYY hija s-sena, MM huwa x-xahar u DD huwa l-jum tax-xahar. Għal numri b’ċifra waħda jintuża żero fuq quddiem. Pereżempju, "19931004" jirrappreżenta l-4 ta’ Ottubru 1993.
3.1.6. Field 1.006: Prijorità (Priority – PRY)
Dan il-field fakultattiv jiddefinixxi l-prijorità, fuq livell minn 1 sa 9, tar-rikjesta. "1" huwa l-ogħla prijorità u "9" l-inqas waħda. It-tranżazzjonijiet bi Prijorità "1" għandhom jiġu pproċessati minnufih.
3.1.7. Field 1.007: Identifikatur tal-Aġenzija Destinatarja (Destination Agency Identifier – DAI)
Dan il-field jispeċifika l-aġenzija destinatarja tat-tranżazzjoni.
Huwa jikkonsisti minn żewġ oġġetti ta’ informazzjoni fil-format li ġej: CC/agency.
L-ewwel oġġett ta’ informazzjoni fih il-kodiċi tal-pajjiż (Country Code), iddefinit fl-ISO 3166, b’tul ta’ żewġ karattri alfanumeriċi. It-tieni oġġett, agency, hu identifikazzjoni tal-aġenzija b’test liberu, b’mhux aktar minn 32 karattru alfanumeriku.
3.1.8. Field 1.008: Identifikatur tal-Aġenzija Oriġinarja (Originating Agency Identifier – ORI)
Dan il-field jispeċifika l-oriġinatur tal-fajl u għandu l-istess format bħad-DAI (Field 1007).
3.1.9. Field 1.009: Numru ta’ Kontroll tat-Tranżazzjoni (Transaction Control Number – TCN)
Dan huwa numru ta’ kontroll għal finijiet ta’ referenza. Huwa għandu jiġi ġġenerat mill-kompjuter u jkollu l-format li ġej: YYSSSSSSSSA
fejn YY hija s-sena tat-tranżazzjoni, SSSSSSSS huwa numru tas-serje bi tmien ċifri, u A huwa karattru ta’ verifika ġġenerat billi tissegwa l-proċedura mogħtija fl-Appendiċi -2.
Meta t-TCN ma jkunx disponibbli, il-field, YYSSSSSSSSA, jimtela biż-żeri u l-karattru ta’ verifika ġġenerat kif imsemmi hawn fuq.
3.1.10. Field 1.010: Rispons ta’ Kontroll tat-Tranżazzjoni (Transaction Control Response – TCR)
Meta tkun intbagħtet rikjesta, u dan ikun ir-rispons għaliha, dan il-field fakultattiv ikun fih in-numru ta’ kontroll tat-tranżazzjoni tal-messaġġ ta’ rikjesta. Għalhekk huwa għandu l-istess format bħat-TCN (Field 1009).
3.1.11. Field 1.011: Riżoluzzjoni ta’ Skenjar Oriġinarju (Native Scanning Resolution – NSR)
Dan il-field jispeċifika r-riżjoluzzjoni tal-iskenjar normali tas-sistema appoġġjata mill-oriġinatur tat-tranżazzjoni. Ir-riżoluzzjoni hi speċifikata bħala żewġ ċifri numeriċi segwiti b’punt deċimali u żewġ ċifri oħra.
Għat-tranżazzjonijiet kollha skont l-Artikolu 533 u 534 ta’ dan il-Ftehim ir-rata tal-kampjuni għandha tkun 500 pixel kull pulzier jew 19,68 pixels/mm.
3.1.12. Field 1.012: Riżoluzzjoni ta’ Trażmissjoni Nominali (Nominal Transmitting Resolution – NTR)
Dan il-field b’ħames bytes jispeċifika r-riżoluzzjoni ta’ trażmissjoni nominali għall-immaġini li qed jintbagħtu. Ir-riżoluzzjoni tingħata bħala pixels/mm fl-istess format bħall-NSR (Field 1011).
3.1.13. Field 1.013: Domain name (DOM)
Dan il-field mandatorju jidentifika d-domain name għall-implimentazzjoni tar-rekord loġiku tat-Tip 2 iddefinit mill-utent. Huwa jikkonsisti minn żewġ oġġetti ta’ informazzjoni u għandu jkun "INT-I{}{US}}4.22{}{GS}}".
3.1.14. Field 1.014: Ħin medju ta’ Greenwich (Greenwich mean time – GMT)
Dan il-field mandatorju jipprovdi mekkaniżmu li jagħti d-data u l-ħin f’termini ta’ unitajiet ta’ Ħin Medju ta’ Greenwich (GMT). Jekk jintuża, il-field tal-GMT jkun fih id-data universali li tkun b’żieda mad-data lokali li tinsab fil-Field 1.005 (DAT). L-użu tal-field tal-GMT jelimina l-inkonsistenzi fil-ħin lokali li jirriżultaw meta tranżazzjoni u r-rispons għaliha jintbagħtu bejn żewġ postijiet mifrudin b’diversi żoni tal-ħin. Il-GMT jipprovdi data u ħin f’format ta’ 24 siegħa universali indipendentement miż-żoni tal-ħin. Dan hu rrappreżentat bħala "CCYYMMDDHHMMSSZ", string ta’ 15-il karattru li hu l-konkatenazzjoni tad-data (il-jum) mal-GMT u jikkonkludi b’"Z". Il-karattri "CCYY" għandhom jirrappreżentaw is-sena tat-tranżazzjoni, il-karattri "MM" il-valuri tal-għaxriet u l-unitajiet tax-xahar, u l-karattri "DD" l-valuri tal-għaxriet u l-unitajiet tal-jum tax-xahar, il-karattri "HH" jirrappreżentaw is-siegħa, l-"MM" il-minuta, u l-"SS" tirrappreżenta s-sekonda. Id-data sħiħa m’għandhiex tkun aktar mid-data attwali.
4. Rekord loġiku tat-Tip 2: Test Deskrittiv
L-istruttura tal-parti l-kbira ta’ dan ir-rekord m’hix iddefinita mill-istandard ANSI/NIST oriġinali. Ir-rekord fih informazzjoni ta' interess speċifiku għall-aġenziji li jibagħtu jew jirċievu l-fajl. Biex ikun żgurat li s-sistemi dattiloskopiċi li jikkomunikaw ikunu kompatibbli, jeħtieġ li r-rekord ikun fih biss il-fields elenkati hawn taħt. Dan id-dokument jispeċifika liema fields huma mandatorji u liema huma fakultattivi, u wkoll jiddefinixxi l-istruttura tal-fields individwali.
4.1. Fields għar-Rekord Loġiku tat-Tip 2
4.1.1. Field 2.001: Tul tar-Rekord Loġiku (Logical Record Length – LEN)
Dan il-field mandatorju fih it-tul ta’ dan ir-rekord tat-Tip 2, u jispeċifika n-numru totali ta’ bytes inkluż kull karattru ta’ kull field li hemm fir-rekord u s-separaturi tal-informazzjoni.
4.1.2. Field 2.002: Karattru għad-Denominazzjoni tal-Immaġini (Image Designation Character – IDC)
L-IDC li jinsab f’dan il-field mandatorju huwa rappreżentazzjoni ASCII tal-IDC kif iddefinit fil-field tal-Kontenut tal-Fajl (CNT) tar-rekord tat-Tip 1 (field 1.003).
4.1.3. Field 2.003: Informazzjoni tas-Sistema (System Information – SYS)
Dan il-field huwa mandatorju u fih erba’ bytes li jindikaw liema verżjoni tal-INT-I jikkonforma magħha dan ir-rekord tat-Tip 2 partikolari.
L-ewwel żewġ bytes jispeċifikaw in-numru ewlieni tal-verżjoni, u t-tieni tnejn in-numru minuri tar-reviżjoni. Pereżempju, din l-implimentazzjoni hi bbażata fuq INT-I, verżjoni 4, reviżjoni 22 u tkun irrappreżentata bħala "0422".
4.1.4. Field 2.007: Numru tal-Każ (Case Number – CNO)
Dan huwa numru assenjat mill-uffiċċju dattiloskopiku lokali għal ġabra ta’ marki misjuba fuq sit ta’ reat. Jiġi adottat il-format kif ġej: CC/number
fejn CC huwa l-Kodiċi tal-Pajjiż tal-Interpol, b’tul ta’ żewġ karattri alfanumeriċi, u n-number jikkonforma mal-linji gwida lokali pertinenti u jista’ jkollu tul sa 32 karattru alfanumeriku.
Dan il-field jippermetti lis-sistema tidentifika marki misjuba assoċjati ma’ reat partikolari.
4.1.5. Field 2.008: Numru tas-Sekwenza (Sequence Number – SQN)
Dan jispeċifika kull sekwenza ta’ marki misjuba f’każ. Huwa jista’ jkollu tul sa erba’ karattri numeriċi. Sekwenza hija marka misjuba jew serje ta’ marki misjuba miġburin fi grupp għall-finijiet ta’ ffajljar u/jew ta’ tiftix. Din id-definizzjoni tfisser li anki marki misjuba waħdanin ikollhom jiġu assenjati b’numru tas-sekwenza.
Dan il-field flimkien ma’ MID (Field 2.009) jista’ jiġi inkluż sabiex jidentifika marka misjuba partikolari f’sekwenza.
4.1.6. Field 2.009: Identifikatur ta’ Marka Misjuba (Latent Identifier – MID)
Dan jispeċifika l-marka misjuba individwali f’sekwenza. Il-valur huwa ittra waħdanija jew żewġ ittri, bl-ittra "A" tiġi assenjata lill-ewwel marka misjuba, "B’ lit-tieni waħda, u jibqa’ sejjer hekk sa limitu ta’ "ZZ". Dan il-field jintuża b’mod analogu man-numru tas-sekwenza tal-marka misjuba diskuss fid-deskrizzjoni tal-SQN (Field 2.008).
4.1.7. Field 2.010: Numru ta’ Referenza Kriminali (Criminal Reference Number – CRN)
Dan huwa numru ta’ referenza uniku assenjat minn aġenzija nazzjonali lil individwu li huwa mixli għall-ewwel darba bit-twettiq ta’ reat. L-ebda individwu f’pajjiż wieħed ma qatt ikollu aktar minn CRN wieħed, jew ma jikkondividih ma’ individwu ieħor. Madankollu, l-istess individwu jista’ jkollu Numri ta’ Referenza Kriminali f’diversi pajjiżi, li jkun jista’ jingħaraf permezz tal-kodiċi tal-pajjiż.
Għas-CRN field huwa adottat il-format kif ġej: CC/number
fejn CC huwa l-Kodiċi tal-Pajjiż, iddefinit fl-ISO 3166, b’tul ta’ żewġ karattri alfanumeriċi, u n-number jikkonforma mal-linji gwida nazzjonali pertinenti tal-aġenzija emittenti, u jista’ jkollu tul sa 32 karattru alfanumeriku.
Għat-tranżazzjonijiet skont l-Artikolu 533 u 534 ta’ dan il-Ftehim dan il-field ser jintuża għan-numru ta’ referenza kriminali nazzjonali tal-aġenzija oriġinarja li huwa marbut mal-immaġini fir-Rekords tat-Tip 4 jew tat-Tip 15.
4.1.8. Field 2.012: Numru ta’ Identifikazzjoni Mixxellanju (Miscellaneous Identification Number – MN1)
Dan il-field fih is-CRN (field 2.010) mibgħut minn tranżazzjoni CPS jew PMS mingħajr il-kodiċi tal-pajjiż fuq quddiem.
4.1.9. Field 2.013: Numru ta’ Identifikazzjoni Mixxellanju (Miscellaneous Identification Number – MN2)
Dan il-field fih is-CNO (field 2.007) mibgħut minn tranżazzjoni MPS jew MMS mingħajr il-kodiċi tal-pajjiż fuq quddiem.
4.1.10. Field 2.014: Numru ta’ Identifikazzjoni Mixxellanju (Miscellaneous Identification Number – MN3)
Dan il-field fih l-SQN (field 2.008) mibgħut minn tranżazzjoni MPS jew MMS.
4.1.11. Field 2.015: Numru ta’ Identifikazzjoni Mixxellanju (Miscellaneous Identification Number – MN4)
Dan il-field fih l-MID (field 2.009) mibgħut minn tranżazzjoni MPS jew MMS.
4.1.12. Field 2.063: Informazzjoni Addizzjonali (Additional Information – INF)
Fil-każ ta’ tranżazzjoni SRE lil rikjesta PMS dan il-field jagħti informazzjoni dwar is-saba’ li kkawża l-HIT eventwali. Il-format tal-field huwa:
NN fejn NN huwa l-kodiċi tal-pożizzjoni tas-saba’ ddefinit fit-tabella 5, b’tul ta’ żewġ ċifri.
Fil-każijiet kollha l-oħrajn il-field huwa fakultattiv. Huwa jikkonsisti minn mhux aktar minn 32 karattru alfanumeriku u jista’ jagħti informazzjoni addizzjonali dwar ir-rikjesta.
4.1.13. Field 2.064: Lista ta’ Rispondenti (Respondents List – RLS)
Dan il-field fih tal-inqas żewġ subfields. L-ewwel subfield jiddeskrivi t-tip ta’ tiftixa li twettqet, bl-użu ta’ mnemoniki ta’ tliet ittri li jispeċifikaw it-tip ta’ tranżazzjoni f’TOT (Field 1.004). It-tieni subfield fih karattru wieħed. L-ittra "I" għandha tintuża sabiex tindika li jkun instab HIT u "N" għandha tintuża sabiex tindika li ma nstabet l-ebda konkordanza (No-HIT). It-tielet subfield fih l-identifikatur tas-sekwenza għar-riżultat kandidat u l-għadd totali ta’ kandidati sseparati bi slash. Jekk ikun hemm aktar minn kandidat wieħed jingħataw lura messaġġi multipli.
F’każ ta’ HIT eventwali r-raba’ subfield għandu jkun fih l-iskor sa tul ta’ sitt ċifri. Jekk il-HIT ikun ġie verifikat il-valur ta’ dan is-subfield jiġi ddefinit bħala "999999".
Eżempju: "CPS{}{RS}}I{}{RS}}001/001{}{RS}}999999{}{GS}}"
Jekk l-AFIS remot ma jassenjax skorijiet, għandu jintuża skor ta’ żero fil-punt adatt.
4.1.14. Field 2.074: Field b’Messaġġ ta’ Żball/Status (Status/Error Message Field – ERM)
Dan il-field fih messaġġi ta’ żbalji li jirriżultaw mit-tranżazzjonijiet, li jintbagħtu lura lir-rikjedent bħala parti minn Tranżazzjoni Żball.
Tabella 3
Messaġġi ta’ żball
Numeric code (1-3) |
Meaning (5-128) |
003 |
ERROR: UNAUTHORISED ACCESS |
101 |
Mandatory field missing |
102 |
Invalid record type |
103 |
Undefined field |
104 |
Exceed the maximum occurrence |
105 |
Invalid number of subfields |
106 |
Field length too short |
107 |
Field length too long |
108 |
Field is not a number as expected |
109 |
Field number value too small |
110 |
Field number value too big |
111 |
Invalid character |
112 |
Invalid date |
115 |
Invalid item value |
116 |
Invalid type of transaction |
117 |
Invalid record data |
201 |
ERROR: INVALID TCN |
501 |
ERROR: INSUFFICIENT FINGERPRINT QUALITY |
502 |
ERROR: MISSING FINGERPRINTS |
503 |
ERROR: FINGERPRINT SEQUENCE CHECK FAILED |
999 |
ERROR: ANY OTHER ERROR. FOR FURTHER DETAILS CALL DESTINATION AGENCY. |
Messaġġi ta’ żball fil-medda bejn 100 u 199:
Eżempju:
Dan il-field huwa mandatorju għal tranżazzjonijiet ta’ żball.
4.1.15. Field 2.320: Numru Mistenni ta’ Kandidati (Expected Number of Candidates – ENC)
Dan il-field fih in-numru massimu ta’ kandidati għal verifika mistenni mill-aġenzija rikjedenti. Il-valur tal-ENC m’għandux ikun ogħla mill-valuri ddefiniti fit-Tabella 11.
5. Rekord loġiku tat-Tip 4: Immaġini fuq skala griża b’riżoluzzjoni għolja
Għandu jkun innutat li r-rekords tat-Tip 4 huma ta’ natura binarja aktar milli ASCII. Għalhekk kull field jiġi assenjat b’pożizzjoni speċifika fir-rekord, li jimplika li l-fields huma kollha mandatorji.
L-istandard jippermetti kemm lid-daqs tal-immaġini kif ukoll lir-riżoluzzjoni jiġu speċifikati fir-rekord. Huwa jeħtieġ li r-Rekords Loġiċi tat-Tip 4 jkun fihom data tal-immaġini dattiloskopika li qed tintbagħat b’densità nominali tal-pixels ta’ 500 sa 520 pixel kull pulzier. Ir-rata preferita għad-disinji l-ġodda hija ta’ densità ta’ 500 pixel kull pulzier jew 19,68 pixel kull mm. Id-densità speċifikata mill-INT-I hija 500 pixel kull pulzier, ħlief li sistemi simili jistgħu jikkomunikaw ma’ xulxin b’rata mhux preferita, fil-limiti ta’ 500 sa 520 pixel kull pulzier.
5.1. Fields għar-Rekord Loġiku tat-Tip 4
5.1.1. Field 4.001: Tul tar-Rekord Loġiku (Logical Record Length – LEN)
Dan il-field fih it-tul ta’ dan ir-rekord tat-Tip 4, u jispeċifika n-numru totali ta’ bytes inkluż kull byte ta’ kull field li hemm fir-rekord.
5.1.2. Field 4.002: Karattru għad-Denominazzjoni tal-Immaġini (Image Designation Character – IDC)
Din hija rappreżentazzjoni binarja ta’ byte wieħed tan-numru IDC mogħti fil-fajl tal-header.
5.1.3. Field 4.003: Tip ta’ Impressjoni (Impression Type – IMP)
It-tip ta’ impressjoni huwa field ta’ byte wieħed li jokkupa s-sitt byte tar-rekord.
Tabella 4
Tip ta’ Impressjoni tas-Saba’
Code |
Description |
0 |
Live-scan of plain fingerprint |
1 |
Live-scan of rolled fingerprint |
2 |
Non-live scan impression of plain fingerprint captured from paper |
3 |
Non-live scan impression of rolled fingerprint captured from paper |
4 |
Latent impression captured directly |
5 |
Latent tracing |
6 |
Latent photo |
7 |
Latent lift |
8 |
Swipe |
9 |
Unknown |
5.1.4. Field 4.004: Pożizzjoni tas-Saba’ (Finger Position – FGP)
Dan il-field b’tul fiss ta’ sitt bytes jokkupa s-seba’ sat-tnax-il pożizzjoni tal-bytes ta’ rekord tat-Tip 4. Huwa fih il-pożizzjonijiet possibbli tas-swaba’ billi jibda mill-ewwel byte fuq ix-xellug (is-seba’ byte tar-rekord). Il-pożizzjoni magħrufa jew l-aktar probabbli tas-saba’ tittieħed mit-tabella 5. Jistgħu jiġu rreferenzjati sa ħamest iswaba' addizzjonali billi jiddaħħlu l-pożizzjonijiet tas-swaba' alterni fil-ħames bytes li jifdal bl-użu tal-istess format. Jekk jintużaw inqas minn ħames referenzi tal-pożizzjonijiet tas-swaba', il-bytes mhux użati jimtlew b'255 binarju. Sabiex jiġu rreferenzjati l-pożizzjonijiet tas-swaba’ kollha jintuża l-kodiċi 0, għal mhux magħruf.
Tabella 5
Kodiċi tal-pożizzjoni tas-saba’ u d-daqs massimu
Finger position |
Finger code |
Width (mm) |
Length (mm) |
Unknown |
0 |
40,0 |
40,0 |
Right thumb |
1 |
45,0 |
40,0 |
Right index finger |
2 |
40,0 |
40,0 |
Right middle finger |
3 |
40,0 |
40,0 |
Right ring finger |
4 |
40,0 |
40,0 |
Right little finger |
5 |
33,0 |
40,0 |
Left thumb |
6 |
45,0 |
40,0 |
Left index finger |
7 |
40,0 |
40,0 |
Left middle finger |
8 |
40,0 |
40,0 |
Left ring finger |
9 |
40,0 |
40,0 |
Left little finger |
10 |
33,0 |
40,0 |
Plain right thumb |
11 |
30,0 |
55,0 |
Plain left thumb |
12 |
30,0 |
55,0 |
Plain right four fingers |
13 |
70,0 |
65,0 |
Plain left four fingers |
14 |
70,0 |
65,0 |
Għall-marki misjuba tas-sit ta’ reat għandhom jintużaw biss il-kodiċijiet minn 0 sa 10.
5.1.5. Field 4.005: Riżoluzzjoni tal-Iskenjar tal-Immaġini (Image Scanning Resolution – ISR)
Dan il-field ta’ byte wieħed jokkupa t-13-il byte ta’ rekord tat-Tip 4. Jekk ikun fih "0" l-immaġini tkun ittieħdet bħala kampjun b’rata ta’ skenjar preferita ta’ 19,68 pixels/mm (500 pixel kull pulzier). Jekk ikun fiha "1" l-immaġini tkun ittieħdet bħala kampjun b’rata ta’ skenjar alternattiva kif speċifikata fir-rekord tat-Tip 1.
5.1.6. Field 4.006: Tul tal-Linja Orizzontali (Horizontal Line Length – HLL)
Dan il-field jinsab fil-pożizzjonijiet tal-bytes 14 u 15 fir-rekord tat-Tip 4. Huwa jispeċifika n-numru ta’ pixels li hemm f’kull linja tal-isken. L-ewwel byte ikun l-aktar wieħed sinifikattiv.
5.1.7. Field 4.007: Tul tal-Linja Vertikali (Vertical Line Length – VLL)
Dan il-field jirreġistra fil-bytes 16 u 17 in-numru ta’ linji ta’ skenjar li hemm fl-immaġini. L-ewwel byte ikun l-aktar wieħed sinifikattiv.
5.1.8. Field 4.008: Algoritmu ta’ Kompressjoni fuq Skala Griża (Gray-scale Compression Algorithm – GCA)
Dan il-field ta’ byte wieħed jispeċifika l-algoritmu ta’ kompressjoni fuq skala griża użat sabiex jikkodifika d-data tal-immaġini. Għal din l-implimentazzjoni, kodiċi binarju 1 jindika li ntużat kompressjoni WSQ (Appendiċi 39-7).
5.1.9. Field 4.009: L-Immaġini (The Image)
Dan il-field fih byte stream li jirrappreżenta l-immaġini. L-istruttura tiegħu ovvjament tkun tiddependi mill-algoritmu ta’ kompressjoni użat.
6. Rekord Loġiku tat-Tip 9: Rekord tad-Dettalji
Ir-rekords tat-Tip 9 għandu jkun fihom test ASCII li jiddeskrivi d-dettalji (minutiæ) u informazzjoni relatata magħhom ikkodifikati minn marka misjuba. Għal tranżazzjoni ta’ tiftix ta’ marka misjuba, m’hemmx limitu għal dawn ir-rekords tat-Tip 9 ġo fajl, li kull wieħed minnhom għandu jkun għal stampa jew marka misjuba differenti.
6.1. Estrazzjoni tad-dettalji
6.1.1. Identifikazzjoni tat-tip ta’ dettall
Dan l-istandard jiddefinixxi t-tliet numri identifikaturi li jintużaw sabiex jiddeskrivu t-tip ta’ dettall. Dawn huma elenkati fit-tabella 6. Tarf ta’ linja għandu jiġi denominat bħala Tip 1. Qsim fi tnejn għandu jiġi denominat bħala Tip 2. Jekk dettall ma jkunx jista’ jiġi kategorizzat b’mod ċar f’wieħed minn dawn iż-żewġ tipi, għandu jiġi denominat bħala "other" (ieħor), Tip 0.
Tabella 6
Tipi ta’ dettall
Type |
Description |
0 |
Other |
1 |
Ridge ending |
2 |
Bifurcation |
6.1.2. Pożizzjonament u tip tad-dettall
Biex il-mudelli jkunu konformi mat-Taqsima 5 tal-istandard ANSI INCITS 378-2004, għandu jintuża l-metodu li ġej, li jtejjeb fuq l-istandard INCITS 378-2004 attwali, sabiex jiġi ddeterminat il-pożizzjonament (post u direzzjoni angolari) tad-dettalji individwali.
Il-pożizzjoni jew il-post ta’ dettall li jirrappreżenta tarf ta’ linja għandu jkun il-punt ta’ qsim fi tnejn tal-assi medjali tal-wied li jiġi eżatt quddiem it-tarf tal-linja. Jekk it-tliet friegħi tal-wied jiċċekknu għal assi b’wisa’ ta’ pixel wieħed, il-punt fejn jiltaqgħu jiġi l-pożizzjoni tad-dettall. Bl-istess mod, il-pożizzjoni tad-dettall għal qsim fi tnejn għandu jkun il-punt tal-qsim tal-assi medjali tal-linja. Jekk it-tliet friegħi tal-linja jiċċekknu għal assi b’wisa’ ta’ pixel wieħed, il-punt fejn jiltaqgħu jiġi l-pożizzjoni tad-dettall.
Wara li t-truf kollha tal-linji jiġu kkonvertiti għal punti ta’ qsim, id-dettalji kollha tal-immaġini dattiloskopika jiġu rrappreżentati bħala punti ta’ qsim. Il-koordinati tal-pixels X u Y tal-punt fejn jiltaqgħu it-tliet friegħi ta’ kull dettall jistgħu jiġu fformatjati direttament. L-istabbiliment tad-direzzjoni tad-dettall jista’ jiġi estratt minn kull punt ta’ qsim tal-assi. It-tliet friegħi ta’ kull qsim tal-assi għandhom jiġu eżaminati u jiġi stabbilit it-tarf ta’ kull fergħa. Il-Figura 6.1.2 turi t-tliet metodi użati sabiex jiġi stabbilit it-tarf ta’ fergħa abbażi ta’ riżoluzzjoni ta’ skenjar ta’ 500 ppi.
It-tarf jiġi stabbilit skont l-avveniment li jseħħ l-ewwel. Il-kont tal-pixels hu bbażat fuq riżoluzzjoni ta’ skenjar ta’ 500 ppi. Riżoluzzjonijiet ta’ skenjar differenti jkunu jfissru kontijiet ta’ pixels differenti.
Figura 4
L-angolu tad-dettalji jiġi stabbilit billi jinħolqu tliet raġġi virtwali li joriġinaw fil-punt tal-qsim u jestendu sat-tarf ta’ kull fergħa. L-iżgħar mit-tliet angoli ffurmati bir-raġġi jinqasam min-nofs sabiex jindika d-direzzjoni tad-dettall.
6.1.3. Sistema ta’ koordinati
Is-sistema ta’ koordinati użata sabiex tesprimi d-dettalji ta’ marka tas-swaba’ għandha tkun sistema ta’ koordinati Kartesjani. Il-pożizzjonijiet tad-dettalji għandhom ikunu rrappreżentati bil-koordinati x u y tagħhom. L-oriġini tas-sistema tal-koordinati għandha tkun ir-rokna ta’ fuq tax-xellug tal-immaġini oriġinali bl-x jiżdied lejn il-lemin u l-y jiżdied ‘l isfel. Il-koordinati x u y ta’ dettall għandhom it-tnejn ikunu rrappreżentati f’unitajiet ta’ pixel mill-oriġini. Għandu jkun innutat li l-pożizzjoni tal-oriġini u l-unitajiet tal-kejl ma jaqbilx mal-konvenzjoni użata fid-definizzjonijiet tat-Tip 9 fl-ANSI/NIST-ITL 1-2000.
6.1.4. Direzzjoni tad-dettalji
L-angoli jingħataw f’format matematiku standard, b’żero gradi lejn il-lemin u angoli li jiżdiedu kontra d-direzzjoni tal-arloġġ. L-angoli rreġistrati huma fid-direzzjoni li tħares lura matul il-linja għal tmiem ta’ linja u lejn iċ-ċentru tal-wied għal qsim fi tnejn. Din il-konvenzjoni hija opposta b’180 grad għall-konvenzjoni tal-angoli deskritta fid-definizzjonijiet tat-Tip 9 fl-ANSI/NIST-ITL 1-2000.
6.2. Fields għal Rekord Loġiku tat-Tip 9 f’Format INCITS-378
Il-fields kollha tar-rekords tat-Tip 9 għandhom jiġu rreġistrati bħala test ASCII. L-ebda field binarju m’hu permess f’dan ir-rekord b’tagged field.
6.2.1. Field 9.001: Tul tar-Rekord Loġiku (Logical record length – LEN)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih it-tul tar-rekord loġiku li jispeċifika n-numru totali ta’ bytes, inkluż kull karattru ta’ kull field li hemm fir-rekord.
6.2.2. Field 9.002: Karattru għad-denominazzjoni tal-immaġini (Image designation character – IDC)
Dan il-field mandatorju b’żewġ bytes għandu jintuża għall-identifikazzjoni u l-pożizzjoni tad-data tad-dettalji. L-IDC li hemm f’dan il-field għandu jaqbel mal-IDC li jinsab fil-field tal-kontenut tal-fajl tar-rekord tat-Tip 1.
6.2.3. Field 9.003: Tip ta’ impressjoni (Impression type – IMP)
Dan il-field mandatorju b’byte wieħed għandu jiddeskrivi l-mod kif inkisbet l-informazzjoni tal-immaġini dattiloskopika. Il-valur ASCII tal-kodiċi t-tajjeb kif magħżul mit-Tabella 4 għandu jiddaħħal f’dan il-field sabiex jissenjala t-tip ta’ impressjoni.
6.2.4. Field 9.004: Format tad-dettalji (Minutiæ format – FMT)
Dan il-field għandu jkun fih "U" sabiex jindika li d-dettalji huma fformatjati f’termini M1-378. Għalkemm l-informazzjoni tista’ tiġi kodifikata skont l-istandard M1-378, il-fields kollha tad-data tar-rekord tat-Tip 9 għandhom jibqgħu bħala fields ta’ test ASCII.
6.2.5. Field 9.126: Informazzjoni CBEFF (CBEFF information)
Dan il-field għandu jkun fih tliet oġġetti ta’ informazzjoni. L-ewwel oġġett ta’ informazzjoni għandu jkun fih il-valur "27" (0x1B). Din hija l-identifikazzjoni tas-Sid tal-Format CBEFF assenjata mill-Assoċjazzjoni Internazzjonali tal-Industrija tal-Bijometrika (IBIA) lill-Kumitat Tekniku INCITS M1. Il-karattru <US> għandu jiddelimita dan l-oġġett mit-Tip tal-Format CBEFF li jiġi assenjat valur ta’ "513" (0x0201) sabiex jindika li dan ir-rekord fih biss data ta’ pożizzjoni u direzzjoni angolari mingħajr ebda informazzjoni ta’ Blokk ta’ Data Estiż. Il-karattru <US> għandu jiddelimita dan l-oġġett mill-Identifikatur tal-Prodott (PID) tas-CBEFF li jidentifika s-"sid" tat-tagħmir ta’ kodifikazzjoni. Il-bejjiegħ jistabbilixxi dan il-valur. Huwa jista’ jinkiseb mill-website tal-IBIA (www.ibia.org) jekk ikun ippostjat.
6.2.6. Field 9.127: Identifikazzjoni tat-tagħmir tal-kattura (Capture equipment identification)
Dan il-field għandu jkun fih żewġ oġġetti ta’ informazzjoni sseparati bil-karattru <US>. L-ewwel wieħed għandu jkollu "APPF" jekk it-tagħmir użat oriġinalment sabiex tinkiseb l-immaġini jkun ċertifikat li jikkonforma mal-Appendiċi F (Speċifikazzjoni tal-Kwalità tal-Immaġini IAFIS, 29 ta’ Jannar, 1999) tas-CJIS-RS-0010, l-ispeċifikazzjoni tat-trażmissjoni elettronika tal-marki tas-swaba’ tal-Federal Bureau of Investigation. Jekk it-tagħmir ma kienx jikkonforma l-valur ikun "NONE". It-tieni oġġett ta’ informazzjoni għandu jkollu l-ID tat-Tagħmir tal-Kattura li huwa numru tal-prodott assenjat mill-bejjiegħ lit-tagħmir tal-kattura. Valur ta’ "0" jindika li l-ID tat-tagħmir tal-kattura m’huwiex irrappurtat.
6.2.7. Field 9.128: Tul tal-linja orizzontali (Horizontal line length – HLL)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkollu n-numru ta’ pixels li hemm f’linja orizzontali waħda tal-immaġini mibgħuta. Id-daqs orizzontali massimu huwa limitat għal 65534 pixel.
6.2.8. Field 9.129: Tul tal-linja vertikali (Vertical line length – VLL)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkollu n-numru ta’ linji orizzontali li hemm fl-immaġini mibgħuta. Id-daqs vertikali massimu huwa limitat għal 65534 pixel.
6.2.9. Field 9.130: Unitajiet ta’ skala (Scale units – SLC)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika l-unitajiet użati sabiex jiddeskrivu l-frekwenza tat-teħid ta’ kampjun tal-immaġini (densità tal-pixels). Il-valur "1" f’dan il-field jindika pixels kull pulzier, waqt li "2" jindika pixels kull ċentimetru. Il-valur "0" jindika li ma qed tingħata l-ebda skala. Għal dan il-każ, il-kwozjent HPS/VPS jagħti l-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
6.2.10. Field 9.131: Skala orizzontali tal-pixels (Horizontal pixel scale – HPS)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika f’inteġer id-densità tal-pixels użata fid-direzzjoni orizzontali dment li l-SLC jikkonsisti minn "1" jew "2". Inkella, huwa jindika l-komponent orizzontali tal-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
6.2.11. Field 9.132: Skala vertikali tal-pixels (Vertical pixel scale – VPS)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika f’inteġer id-densità tal-pixels użata fid-direzzjoni vertikali dment li l-SLC jikkonsisti minn "1" jew "2". Inkella, huwa jindika l-komponent vertikali tal-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
6.2.12. Field 9.133: Xbieha tas-saba’ (Finger view)
Dan il-field mandatorju fih in-numru tax-xbieha tas-saba’ assoċjat mad-data ta’ dan ir-rekord. In-numru tax-xbieha jibda b’"0" u jiżdied b’wieħed kull darba sa "15".
6.2.13. Field 9.134: Pożizzjoni tas-saba’ (Finger position – FGP)
Dan il-field għandu jkollu l-kodiċi li jiddenomina l-pożizzjoni tas-saba’ li pproduċa l-informazzjoni f’dan ir-rekord tat-Tip 9. Sabiex jindika l-pożizzjoni tas-saba’ jew tal-pala tal-id għandu jintuża kodiċi bejn 1 u 10 meħud mit-Tabella 5 jew il-kodiċi adatta tal-pala tal-id mit-tabella 10.
6.2.14. Field 9.135: Kwalità tas-saba’ (Finger quality)
Il-field għandu jkollu l-kwalità tad-data tad-dettalji tas-saba’ b’mod ġenerali u għandu jkun bejn 0 u 100. Dan in-numru jkun espressjoni ġenerali tal-kwalità tar-rekord tas-saba’, u jirrappreżenta l-kwalità tal-immaġini oriġinali, tal-estrazzjoni tad-dettall u kull operazzjoni addizzjonali li tista’ taffettwa r-rekord tad-dettalji.
6.2.15. Field 9.136: numru ta’ dettalji (number of minutiæ)
Dan il-field mandatorju għandu jkollu kont tan-numru ta’ dettalji rreġistrati f’dan ir-rekord loġiku.
6.2.16. Field 9.137: Data tad-dettalji tas-saba’ (Finger minutiæ data)
Dan il-field mandatorju jkun fih sitt oġġetti ta’ informazzjoni sseparati bil-karattru <US>. Huwa jikkonsisti minn diversi subfields, li kull wieħed minnhom ikollu l-informazzjoni dwar id-dettalji individwali. In-numru totali ta’ subfields tad-dettalji jrid jaqbel mal-kont li jinstab fil-field 136. L-ewwel oġġett ta’ informazzjoni huwa n-numru tal-indiċi tad-dettall, li għandu jibda b’"1" u jiżdied b’"1" għal kull dettall addizzjonali fil-marka tas-saba’. It-tieni u t-tielet oġġett ta’ informazzjoni huma l-koordinati "x" u "y" tad-dettall f’unitajiet ta’ pixel. Ir-raba’ oġġett ta’ informazzjoni huwa l-angolu tad-dettall irreġistrat f’unitajiet ta’ żewġ gradi. Dan il-valur m’għandux ikun negattiv u jkun bejn 0 u 179. Il-ħames oġġett ta’ informazzjoni hu t-tip tad-dettall. Valur ta’ "0" jintuża sabiex jirrappreżenta dettalji tat-tip "OTHER" (ieħor), valur ta’ "1" għal tarf ta’ linja u valur ta’ "2" għal qsim ta’ linja fi tnejn. Is-sitt oġġett ta’ informazzjoni jirrappreżenta l-kwalità ta’ kull dettall. Dan il-valur jista’ jkun minn minimu ta’ 1 sa massimu ta’ 100. Valur ta’ "0" jindika li l-valur tal-kwalità m’hux disponibbli. Kull subfield għandu jkun isseparat minn dak li jiġi warajh bl-użu tal-karattru separatur <RS>.
6.2.17. Field 9.138: Informazzjoni dwar il-kont tal-linji (Ridge count information)
Dan il-field fih serje ta’ subfields li kull wieħed minnhom ikollu tliet oġġetti ta’ informazzjoni. L-ewwel oġġett ta’ informazzjoni tal-ewwel subfield għandu jindika l-metodu ta’ estrazzjoni tal-kont tal-linji. Valur ta’ "0" jindika li m’għandha ssir l-ebda assunzjoni dwar il-metodu użat għall-estrazzjoni tal-kontijiet tal-linji, u lanqas l-ordni tagħhom fir-rekord. Valur ta’ "1" jindika li għal kull dettall fiċ-ċentru, id-data tal-kont tal-linji ġie estratt sal-eqreb dettall fil-viċinanza f’erba’ kwadranti, u l-kontijiet tal-linji għal kull dettall fiċ-ċentru huma elenkati flimkien. Valur ta’ "2" jindika li għal kull dettall fiċ-ċentru, id-data tal-kont tal-linji ġie estratt sal-eqreb dettall fil-viċinanza fi tmien ottanti, u l-kontijiet tal-linji għal kull dettall fiċ-ċentru huma elenkati flimkien. Iż-żewġ oġġetti ta’ informazzjoni li jifdal f’dan l-ewwel subfield għandhom it-tnejn ikunu "0". L-oġġetti ta’ informazzjoni għandhom ikunu sseparati bil-karattru separatur <US>. Is-sottodominji sussegwenti għandu jkollhom in-numru tal-indiċi tad-dettall fiċ-ċentru bħala l-ewwel oġġett ta’ informazzjoni, in-numru tal-indiċi tad-dettalji fil-viċinanza bħala t-tieni oġġett ta’ informazzjoni, u n-numru ta’ linji maqsumin bħala t-tielet oġġett ta’ informazzjoni. Is-subfields għandhom ikunu sseparati bil-karattru separatur <RS>.
6.2.18. Field 9.139: Informazzjoni dwar nuklei (Core information)
Dan il-field jikkonsisti minn subfield wieħed għal kull nukleu preżenti fl-immaġini oriġinali. Kull subfield jikkonsisti minn tliet oġġetti ta’ informazzjoni. L-ewwel żewġ oġġetti fihom il-pożizzjonijiet tal-koordinati "x" u "y" f’unitajiet ta’ pixel. It-tielet oġġett ta’ informazzjoni fih l-angolu tan-nukleu rreġistrat f’unitajiet ta’ 2 gradi. Dan il-valur m’għandux ikun negattiv u jkun bejn 0 u 179. Nuklei multipli jkunu sseparati bil-karattru separatur <RS>.
6.2.19. Field 9.140: Informazzjoni dwar delta (Delta information)
Dan il-field jikkonsisti minn subfield wieħed għal kull delta preżenti fl-immaġini oriġinali. Kull subfield jikkonsisti minn tliet oġġetti ta’ informazzjoni. L-ewwel żewġ oġġetti fihom il-pożizzjonijiet tal-koordinati "x" u "y" f’unitajiet ta’ pixel. It-tielet oġġett ta’ informazzjoni fih l-angolu tad-delta rreġistrat f’unitajiet ta’ 2 gradi. Dan il-valur m’għandux ikun negattiv u jkun bejn 0 u 179. Nuklei multipli jkunu sseparati bil-karattru separatur <RS>.
7. Rekord tat-Tip 13 ta’ immaġni latenti b’riżoluzzjoni varjabbli
Ir-rekord loġiku b’tagged field tat-Tip 13 għandu jkun fih data ta’ immaġini miksuba minn immaġini ta’ marki misjuba. Dawn l-immaġini huma maħsuba sabiex jintbagħtu lil aġenziji li awtomatikament jiksbu jew jipprovdu intervent uman u pproċessar sabiex tinkiseb mill-immaġini l-informazzjoni tal-karatteristika mixtieqa.
L-informazzjoni dwar ir-riżoluzzjoni tal-iskenjar użata, id-daqs tal-immaġini, u parametri oħrajn meħtieġa għall-ipproċessar tal-immaġini, huma rreġistrati bħala tagged fields fir-rekord.
Tabella 7
Arranġament ta’ rekord tat-tip 13 ta’ immaġini ta’ marki misjuba b’riżoluzzjoni varjabbli
Ident |
Cond. code |
Field Number |
Field name |
Char type |
Field size per occurrence |
Occur count |
Max byte count |
||
min. |
max. |
min |
max |
|
|||||
LEN |
M |
13.001 |
LOGICAL RECORD LENGTH |
N |
4 |
8 |
1 |
1 |
15 |
IDC |
M |
13.002 |
IMAGE DESIGNATION CHARACTER |
N |
2 |
5 |
1 |
1 |
12 |
IMP |
M |
13.003 |
IMPRESSION TYPE |
A |
2 |
2 |
1 |
1 |
9 |
SRC |
M |
13.004 |
AĠENZIJA TAS-SORS/ORI (SOURCE AGENCY/ORI – SRC) |
AN |
6 |
35 |
1 |
1 |
42 |
LCD |
M |
13.005 |
LATENT CAPTURE DATE |
N |
9 |
9 |
1 |
1 |
16 |
HLL |
M |
13.006 |
HORIZONTAL LINE LENGTH |
N |
4 |
5 |
1 |
1 |
12 |
VLL |
M |
13.007 |
VERTICAL LINE LENGTH |
N |
4 |
5 |
1 |
1 |
12 |
SLC |
M |
13.008 |
SCALE UNITS |
N |
2 |
2 |
1 |
1 |
9 |
HPS |
M |
13.009 |
HORIZONTAL PIXEL SCALE |
N |
2 |
5 |
1 |
1 |
12 |
VPS |
M |
13.010 |
VERTICAL PIXEL SCALE |
N |
2 |
5 |
1 |
1 |
12 |
CGA |
M |
13.011 |
COMPRESSION ALGORITHM |
A |
5 |
7 |
1 |
1 |
14 |
BPX |
M |
13.012 |
BITS PER PIXEL |
N |
2 |
3 |
1 |
1 |
10 |
FGP |
M |
13.013 |
FINGER POSITION |
N |
2 |
3 |
1 |
6 |
25 |
RSV |
|
13.014 |
RESERVED FOR FUTURE DEFINITION |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
13.019 |
|||||||||
COM |
O |
13.020 |
COMMENT |
A |
2 |
128 |
0 |
1 |
135 |
RSV |
|
13.021 |
RESERVED FOR FUTURE DEFINITION |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
13.199 |
|||||||||
UDF |
O |
13.200 |
USER-DEFINED FIELDS |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
13.998 |
|||||||||
DAT |
M |
13.999 |
IMAGE DATA |
B |
2 |
— |
1 |
1 |
— |
Werrej għat-tip ta’ karattru: N = Numeriku; A = Alfabetiku; AN = Alfanumeriku; B = Binarju
7.1. Fields għar-rekord loġiku tat-Tip 13
Il-paragrafi li ġejjin jiddeskrivu d-data li tinsab f’kull wieħed mill-fields għar-rekord loġiku tat-Tip 13.
F’rekord loġiku tat-Tip 13, it-tidħil għandu jingħata f’fields numerati. Hu meħtieġ li l-ewwel żewġ fields tar-rekord ikunu f’ordni, u l-field li jkollu d-data tal-immaġini għandu jkun l-aħħar field fiżiku fir-rekord. Għal kull field tar-rekord tat-Tip 13, it-Tabella 7 telenka l-"kodiċi tal-kundizzjoni" bħala mandatorju "M" jew fakultattiv "O", in-numru tal-field, l-isem tal-field, it-tip tal-karattru, id-daqs tal-field, u limiti tal-okkorrenza. Fuq bażi ta’ numru tal-field bi tliet ċifri, id-daqs massimu tal-kont tal-bytes għall-field jingħata fl-aħħar kolonna. Hekk kif jintużaw aktar ċifri għan-numru tal-field, il-kont massimu tal-bytes jiżdied ukoll. Iż-żewġ tidħiliet fid-"daqs tal-field kull okkorrenza" jinkludu s-separaturi tal-karattri kollha użati fil-field. Il-"kont tal-bytes massimu" jinkludi n-numru tal-field, l-informazzjoni, u s-separaturi tal-karattri kollha inkluż il-karattru "GS".
7.1.1. Field 13.001: Tul tar-Rekord Loġiku (Logical record length – LEN)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih il-kont totali tan-numru ta’ bytes fir-rekord loġiku tat-Tip 13. Il-field 13.001 għandu jispeċifika t-tul tar-rekord inkluż kull karattru ta’ kull field li hemm fir-rekord u s-separaturi tal-informazzjoni.
7.1.2. Field 13.002: Karattru għad-denominazzjoni tal-immaġini (Image designation character – IDC)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jintuża sabiex jidentifika d-data tal-immaġini tal-marki misjuba li hemm fir-rekord. Dan l-IDC għandu jaqbel mal-IDC li jinsab fil-field tal-kontenut tal-fajl (CNT) tar-rekord tat-Tip 1.
7.1.3. Field 13.003: Tip ta’ impressjoni (Impression type – IMP)
Dan il-field mandatorju ASCII b’byte wieħed jew tnejn għandu jindika l-mod kif inkisbet l-informazzjoni tal-immaġini ta’ marka misjuba. Il-kodiċi ta’ marka misjuba adatt magħżul mit-Tabella 4 (saba’) jew it-Tabella 9 (pala tal-id) għandu jiddaħħal f’dan il-field.
7.1.4. Field 13.004: Aġenzija tas-sors/ORI (Source agency/ORI – SRC)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih l-identifikazzjoni tal-amministrazzjoni jew l-organizzazzjoni li oriġinalment ikkatturat l-immaġini tal-wiċċ li hemm fir-rekord. Normalment, l-Identifikatur tal-Aġenzija Oriġinarja (ORI) tal-aġenzija li kkatturat l-immaġini tkun tinsab f’dan il-field. Huwa jikkonsisti minn żewġ oġġetti ta’ informazzjoni fil-format li ġej: CC/agency.
L-ewwel oġġett ta’ informazzjoni fih il-kodiċi tal-pajjiż (Country Code) tal-Interpol, b’tul ta’ żewġ karattri alfanumeriċi. It-tieni oġġett, agency, hu identifikazzjoni tal-aġenzija b’test liberu, b’mhux aktar minn 32 karattru alfanumeriku.
7.1.5. Field 13.005: Data tal-jum tal-kattura tal-immaġini ta’ marka misjuba (Latent capture date – LCD)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih id-data tal-jum meta ġiet katturata l-immaġini ta’ marka misjuba li hemm fir-rekord. Id-data għandha tidher bħala tmien ċifri fil-format CCYYMMDD. Il-karattri CCYY għandhom jirrappreżentaw is-sena meta ġiet katturata l-immaġini; il-karattri MM għandhom ikunu l-valuri tal-għaxriet u l-unitajiet tax-xahar; u l-karattri DD għandhom ikunu l-valuri tal-għaxriet u l-unitajiet tal-jum tax-xahar. Pereżempju, 20000229 jirrappreżenta d-29 ta’ Frar 2000. Id-data sħiħa għandha tkun data leġittima.
7.1.6. Field 13.006: Tul tal-linja orizzontali (Horizontal line length – HLL)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkollu n-numru ta’ pixels li hemm f’linja orizzontali waħda tal-immaġini mibgħuta.
7.1.7. Field 13.007: Tul tal-linja vertikali (Vertical line length – VLL)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkollu n-numru ta’ linji orizzontali li hemm fl-immaġini mibgħuta.
7.1.8. Field 13.008: Unitajiet ta’ skala (Scale units – SLC)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika l-unitajiet użati sabiex jiddeskrivu l-frekwenza tat-teħid ta’ kampjun tal-immaġini (densità tal-pixels). Il-valur "1" f’dan il-field jindika pixels kull pulzier, waqt li "2" jindika pixels kull ċentimetru. Il-valur "0" jindika li ma qed tingħata l-ebda skala. Għal dan il-każ, il-kwozjent HPS/VPS jagħti l-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
7.1.9. Field 13.009: Skala orizzontali tal-pixels (Horizontal pixel scale – HPS)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika f’inteġer id-densità tal-pixels użata fid-direzzjoni orizzontali dment li l-SLC jikkonsisti minn "1" jew "2". Inkella, huwa jindika l-komponent orizzontali tal-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
7.1.10. Field 13.010: Skala vertikali tal-pixels (Vertical pixel scale – VPS)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika f’inteġer id-densità tal-pixels użata fid-direzzjoni vertikali dment li l-SLC jikkonsisti minn "1" jew "2". Inkella, huwa jindika l-komponent vertikali tal-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
7.1.11. Field 13.011: Algoritmu tal-kompressjoni (Compression algorithm – CGA)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika l-algoritmu użat sabiex jikkompressa l-immaġini fuq skala griża. Għall-kodiċijiet tal-kompressjoni rreferi għall-Appendiċi 39-7.
7.1.12. Field 13.012: Bits kull pixel (Bits per pixel – BPX)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih in-numru ta’ bits użat sabiex jirrappreżenta pixel. Dan il-field għandu jikkonsisti minn "8" għal valuri ta’ skala griża normali minn "0" sa "255". Kull tidħil f’dan il-field li jkun akbar minn "8" għandu jirrappreżenta pixel fuq skala griża bi preċiżjoni akbar.
7.1.13. Field 13.013: Pożizzjoni tas-saba’/pala tal-id (Finger/palm position – FGP)
Dan il-kamp itteggjat mandatorju għandu jkun fih waħda jew aktar mill-pożizzjonijiet possibbli tas-saba’ jew il-pala tal-id li jistgħu jaqblu mal-immaġini ta’ marka misjuba. In-numru tal-kodiċi deċimali li jikkorrispondi għall-pożizzjoni magħrufa jew l-aktar probabbli tas-saba’ għandu jittieħed mit-Tabella 5 jew il-pożizzjoni l-aktar probabbli tal-pala tal-id mit-Tabella 10 u jiddaħħal bħala subfield ASCII b’karattru wieħed jew tnejn. Pożizzjonijiet addizzjonali tas-swaba’ u/jew tal-pali tal-idejn jistgħu jkunu referenzjati billi jiddaħħlu l-kodiċijiet tal-pożizzjonijiet alterni bħala subfields isseparati bil-karattru separatur "RS". Il-kodiċi "0", għal "Saba’ Mhux Magħruf", għandu jintuża bħala referenza għal kull pożizzjoni tas-swaba’ minn wieħed sa għaxra. Il-kodiċi "20", għal "Pala tal-Id Mhux Magħrufa", għandu jintuża bħala referenza għal kull pożizzjoni elenkata ta’ marka tal-pala tal-id.
7.1.14. Field 13.014-019: Riżervat għal definizzjoni futura (Reserved for future definition – RSV)
Dawn il-fields huma rriżervati għall-inklużjoni f’reviżjonijiet futuri ta’ dan l-istandard. L-ebda wieħed minn dawn il-fields ma għandu jintuża f’dan il-livell ta’ reviżjoni. Jekk ikun hemm preżenti xi wħud minn dawn il-fields, għandhom jiġu injorati.
7.1.15. Field 13.020: Kumment (Comment – COM)
Dan il-field fakultattiv jista’ jintuża sabiex jiddaħħlu kummenti jew informazzjoni oħra b’test ASCII mad-data tal-immaġini ta’ marka misjuba.
7.1.16. Field 13.021-199: Riżervat għal definizzjoni futura (Reserved for future definition – RSV)
Dawn il-fields huma rriżervati għall-inklużjoni f’reviżjonijiet futuri ta’ dan l-istandard. L-ebda wieħed minn dawn il-fields ma għandu jintuża f’dan il-livell ta’ reviżjoni. Jekk ikun hemm preżenti xi wħud minn dawn il-fields, għandhom jiġu injorati.
7.1.17. Fields 13.200-998: Fields iddefiniti mill-utent (User-defined fields – UDF)
Dawn il-fields jistgħu jiġu ddefiniti mill-utent u jintużaw għal rekwiżiti futuri. Id-daqs u l-kontenut tagħhom għandhom jiġu ddefiniti mill-utent u jkunu konformi mal-aġenzija li tirċievi. Jekk ikun hemm minnhom għandu jkollhom informazzjoni testwali ASCII.
7.1.18. Field 13.999: Data tal-immaġini (Image data – DAT)
Dan il-field għandu jkun fih id-data kollha minn immaġini kkatturata ta’ marka misjuba. Huwa għandu jkollu assenjat in-numru tal-kamp 999 u jkun fiżikament l-aħħar kamp fir-rekord. Pereżempju, "13.999:" jiġi segwit b’data tal-immaġini f’rappreżentazzjoni binarja.
Kull pixel ta’ data fuq skala griża mhux kompressat għandu normalment ikun kwantizzat għal tmien bits (256 livell griż) miġbur f’byte wieħed. Jekk it-tidħil fil-Field tal-BPX 13.012 ikun ikbar jew inqas minn "8", in-numru ta’ bytes meħtieġ għal pixel wieħed ikun differenti. Jekk tintuża kompressjoni, id-data tal-pixel għandha tiġi kompressata f'konformità mat-teknika ta’ kompressjoni speċifikata fil-field tal-GCA.
7.2. Tmiem ta’ rekord tat-tip 13 ta’ immaġini ta’ marki misjuba b’riżoluzzjoni varjabbli
Għall-finijiet ta’ konsistenza, minnufih wara l-aħħar byte ta’ data mill-field 13.999 għandu jintuża separatur "FS" sabiex jisseparah mir-rekord loġiku li jmiss. Dan is-separatur għandu jiġi inkluż fil-kamp tat-tul tar-rekord tat-Tip 13. Rekord tat-tip 15 ta’ immaġini tal-marka tal-pala tal-id b’riżoluzzjoni varjabbli
8. Rekord tat-Tip 15 ta’ immaġini tal-marka tal-pala tal-id b’riżoluzzjoni varjabbli
Ir-rekord loġiku tagged field tat-Tip 15 għandu jkun fih u jintuża għall-iskambju ta’ data ta’ immaġini ta’ marki ta’ pali tal-idejn flimkien ma’ fields ta’ informazzjoni testwali fissi u ddefiniti mill-utent pertinenti għall-immaġini diġitizzata. L-informazzjoni dwar ir-riżoluzzjoni tal-iskenjar użata, id-daqs tal-immaġini u parametri oħrajn jew kummenti meħtieġa għall-ipproċessar tal-immaġini jiġu rreġistrati bħala tagged fields fir-rekord. L-immaġini tal-marki tal-pali tal-idejn mibgħuta lil aġenziji oħrajn jiġu pproċessati mill-aġenziji li jirċevuhom sabiex jiksbu l-informazzjoni mixtieqa tal-karatteristiċi meħtieġa għal skopijiet ta’ konkordanza.
Id-data tal-immaġini għandha tinkiseb direttament minn suġġett bl-użu ta’ tagħmir ta’ skenjar istantanju, jew minn karta tal-marki tal-pali tal-idejn jew mezz ieħor li jkun fih il-marki tal-pali tal-idejn tas-suġġett.
Kull metodu użat għall-kisba tal-immaġini tal-marki tal-pali tal-idejn għandu jkun kapaċi jagħti sett ta’ immaġini għal kull id. Dan is-sett għandu jinkludi l-pala tal-kittieb (writer’s palm) bħala immaġini skenjata waħdanija, u l-medda sħiħa tal-pala kollha mill-polz sal-ponot tas-swaba’ bħala immaġini skenjata waħda jew tnejn. Jekk jintużaw żewġ immaġini sabiex jirrappreżentaw il-pala kollha, l-immaġini ta’ isfel għandha twassal mill-polz (wrist bracelet) san-naħa ta’ fuq tal-parti interdiġitali (il-ġog tat-tielet saba’) u għandha tinkludi l-partijiet tat-tenar u l-ipotenar tal-pala. L-immaġini ta’ fuq għandha twassal min-naħa ta’ isfel tal-parti interdiġitali sal-ponot ta’ fuq tas-swaba’. Dan jipprovdi ammont biżżejjed ta’ sovrappożizzjoni bejn iż-żewġ immaġini li huma t-tnejn jinsabu fuq il-parti interdiġitali tal-pala. Jekk isib konkordanza fl-istruttura tal-linji u d-dettalji li jkun hemm f’din il-parti komuni, eżaminatur jista’ jgħid b’kunfidenza li ż-żewġ immaġini ġew mill-istess pala ta’ id.
Billi tranżazzjoni ta’ marka ta’ pala tal-id tista’ tintuża għal finijiet differenti, jista’ jkun fiha parti waħda jew aktar ta’ immaġini unika rreġistrata mill-pala jew l-id. Sett ta’ rekord sħiħ tal-marki tal-pali tal-idejn għal individwu wieħed normalment jinkludi l-pala tal-kittieb u l-immaġini tal-pala kollha ta’ kull id. Billi rekord ta’ immaġini loġiku b’tagged field jista’ jkun fih field binarju wieħed biss, ikun meħtieġ rekord waħdani tat-Tip 15 għal kull pala tal-kittieb u rekord wieħed jew tnejn tat-Tip 15 għal kull pala sħiħa. B’hekk, ikunu meħtieġa minn erba’ sa sitt rekords tat-Tip 15 sabiex jirrappreżentaw il-marki tal-pali tal-idejn tas-suġġett fi tranżazzjoni normali tal-marki tal-pali tal-idejn.
8.1. Fields għar-rekord loġiku tat-Tip 15
Il-paragrafi li ġejjin jiddeskrivu d-data li tinsab f’kull wieħed mill-fields għar-rekord loġiku tat-Tip 15.
F’rekord loġiku tat-Tip 15, it-tidħil għandu jingħata f’fields numerati. Hu meħtieġ li l-ewwel żewġ fields tar-rekord ikunu f’ordni, u l-field li jkollu d-data tal-immaġini għandu jkun l-aħħar field fiżiku fir-rekord. Għal kull field tar-rekord tat-Tip 15, it-Tabella 8 telenka l-"kodiċi tal-kundizzjoni" bħala mandatorju "M" jew fakultattiv "O", in-numru tal-field, l-isem tal-field, it-tip tal-karattru, id-daqs tal-field, u limiti tal-okkorrenza. Fuq bażi ta’ numru tal-field bi tliet ċifri, id-daqs massimu tal-kont tal-bytes għall-field jingħata fl-aħħar kolonna. Hekk kif jintużaw aktar ċifri għan-numru tal-field, il-kont massimu tal-bytes jiżdied ukoll. Iż-żewġ tidħiliet fid-"daqs tal-field kull okkorrenza" jinkludu s-separaturi tal-karattri kollha użati fil-field. Il-"kont tal-bytes massimu" jinkludi n-numru tal-field, l-informazzjoni, u s-separaturi tal-karattri kollha inkluż il-karattru "GS".
8.1.1. Field 15.001: Tul tar-Rekord Loġiku (Logical record length – LEN)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih il-kont totali tan-numru ta’ bytes fir-rekord loġiku tat-Tip 15. Il-field 15.001 għandu jispeċifika t-tul tar-rekord inkluż kull karattru ta’ kull field li hemm fir-rekord u s-separaturi tal-informazzjoni.
8.1.2. Field 15.002: Karattru għad-denominazzjoni tal-immaġini (Image designation character – IDC)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jintuża sabiex jidentifika l-immaġini tal-marka tal-pala tal-id li hemm fir-rekord. Dan l-IDC għandu jaqbel mal-IDC li jinsab fil-field tal-kontenut tal-fajl (CNT) tar-rekord tat-Tip 1.
8.1.3. Field 15.003: Tip ta’ Impressjoni (Impression type – IMP)
Dan il-field mandatorju ASCII b’byte wieħed għandu jindika l-mod kif inkisbet l-informazzjoni tal-immaġini tal-marka tal-pala tal-id. F’dan il-field għandu jiddaħħal il-kodiċi adatt magħżul mit-Tabella 9.
8.1.4. Field 15.004: Aġenzija tas-sors/ORI (Source agency/ORI – SRC)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih l-identifikazzjoni tal-amministrazzjoni jew l-organizzazzjoni li oriġinalment ikkatturat l-immaġini tal-wiċċ li hemm fir-rekord. Normalment, l-Identifikatur tal-Aġenzija Oriġinarja (ORI) tal-aġenzija li kkatturat l-immaġini tkun tinsab f’dan il-field. Huwa jikkonsisti minn żewġ oġġetti ta’ informazzjoni fil-format li ġej: CC/agency.
L-ewwel oġġett ta’ informazzjoni fih il-kodiċi tal-pajjiż (Country Code) tal-Interpol, b’tul ta’ żewġ karattri alfanumeriċi. It-tieni oġġett, agency, hu identifikazzjoni tal-aġenzija b’test liberu, b’mhux aktar minn 32 karattru alfanumeriku.
8.1.5. Field 15.005: Data tal-jum tal-kattura tal-marka tal-pala tal-id (Palmprint capture date – PCD)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih id-data ta’ meta ġiet katturata l-immaġini tal-marka tal-pala tal-id. Id-data għandha tidher bħala tmien ċifri fil-format CCYYMMDD. Il-karattri CCYY għandhom jirrappreżentaw is-sena meta ġiet katturata l-immaġini; il-karattri MM għandhom ikunu l-valuri tal-għaxriet u l-unitajiet tax-xahar; u l-karattri DD għandhom ikunu l-valuri tal-għaxriet u l-unitajiet tal-jum tax-xahar. Per eżempju, tidħil ta’ 20000229 jirrappreżenta d-29 ta’ Frar 2000. Id-data sħiħa trid tkun data leġittima.
8.1.6. Field 15.006: Tul tal-Linja Orizzontali (Horizontal line length – HLL)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkollu n-numru ta’ pixels li hemm f’linja orizzontali waħda tal-immaġini mibgħuta.
8.1.7. Field 15.007: Tul tal-Linja Vertikali (Vertical line length – VLL)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkollu n-numru ta’ linji orizzontali li hemm fl-immaġini mibgħuta.
8.1.8. Field 15.008: Unitajiet ta’ skala (Scale units – SLC)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika l-unitajiet użati sabiex jiddeskrivu l-frekwenza tat-teħid ta’ kampjun tal-immaġini (densità tal-pixels). Il-valur "1" f’dan il-field jindika pixels kull pulzier, waqt li "2" jindika pixels kull ċentimetru. Il-valur "0" jindika li ma qed tingħata l-ebda skala. Għal dan il-każ, il-kwozjent HPS/VPS jagħti l-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
8.1.9. Field 15.009: Skala orizzontali tal-pixels (Horizontal pixel scale – HPS)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika f’inteġer id-densità tal-pixels użata fid-direzzjoni orizzontali dment li l-SLC jikkonsisti minn "1" jew "2". Inkella, huwa jindika l-komponent orizzontali tal-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
8.1.10. Field 15.010: Skala vertikali tal-pixels (Vertical pixel scale – VPS)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika f’inteġer id-densità tal-pixels użata fid-direzzjoni vertikali dment li l-SLC jikkonsisti minn "1" jew "2". Inkella, huwa jindika l-komponent vertikali tal-proporzjon tal-aspett tal-pixels.
Tabella 8
Arranġament ta’ rekord tat-Tip 15 ta’ marki tal-pali tal-idejn b’riżoluzzjoni varjabbli
Ident |
Cond. code |
Field number |
Field name |
Char type |
Field size per occurrence |
Occur count |
Max byte count |
||
min. |
max. |
min |
max |
|
|||||
LEN |
M |
15.001 |
LOGICAL RECORD LENGTH |
N |
4 |
8 |
1 |
1 |
15 |
IDC |
M |
15.002 |
IMAGE DESIGNATION CHARACTER |
N |
2 |
5 |
1 |
1 |
12 |
IMP |
M |
15.003 |
IMPRESSION TYPE |
N |
2 |
2 |
1 |
1 |
9 |
SRC |
M |
15.004 |
SOURCE AGENCY/ORI |
AN |
6 |
35 |
1 |
1 |
42 |
PCD |
M |
15.005 |
PALMPRINT CAPTURE DATE |
N |
9 |
9 |
1 |
1 |
16 |
HLL |
M |
15.006 |
HORIZONTAL LINE LENGTH |
N |
4 |
5 |
1 |
1 |
12 |
VLL |
M |
15.007 |
VERTICAL LINE LENGTH |
N |
4 |
5 |
1 |
1 |
12 |
SLC |
M |
15.008 |
SCALE UNITS |
N |
2 |
2 |
1 |
1 |
9 |
HPS |
M |
15.009 |
HORIZONTAL PIXEL SCALE |
N |
2 |
5 |
1 |
1 |
12 |
VPS |
M |
15.010 |
VERTICAL PIXEL SCALE |
N |
2 |
5 |
1 |
1 |
12 |
CGA |
M |
15.011 |
COMPRESSION ALGORITHM |
AN |
5 |
7 |
1 |
1 |
14 |
BPX |
M |
15.012 |
BITS PER PIXEL |
N |
2 |
3 |
1 |
1 |
10 |
PLP |
M |
15.013 |
PALMPRINT POSITION |
N |
2 |
3 |
1 |
1 |
10 |
RSV |
|
15.014 |
RESERVED FOR FUTURE INCLUSION |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
15.019 |
|||||||||
COM |
O |
15.020 |
COMMENT |
AN |
2 |
128 |
0 |
1 |
128 |
RSV |
|
15.021 |
RESERVED FOR FUTURE INCLUSION |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
15.199 |
|||||||||
UDF |
O |
15.200 |
USER-DEFINED FIELDS |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
15.998 |
|||||||||
DAT |
M |
15.999 |
IMAGE DATA |
B |
2 |
— |
1 |
1 |
— |
Tabella 9
Tip ta’ Impressjoni tal-Pala tal-Id
Description |
Kodiċi |
Live-scan palm |
10 |
Nonlive-scan palm |
11 |
Latent palm impression |
12 |
Latent palm tracing |
13 |
Latent palm photo |
14 |
Latent palm lift |
15 |
8.1.11. Field 15.011: Algoritmu tal-kompressjoni (Compression algorithm – CGA)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jispeċifika l-algoritmu użat sabiex jikkompressa l-immaġini fuq skala griża. Tidħil ta’ "NONE" f’dan il-field jindika li d-data f’dan ir-rekord m’hix kompressata. Għal dawk l-immaġini li se jiġu kkompressati, dan il-field għandu jkun fih il-metodu preferit għall-kompressjoni tal-immaġini ta’ 10 marki tas-swaba’ (tenprint). Il-kodiċijiet ta’ kompressjoni validi huma ddefiniti fl-Appendiċi 39-7.
8.1.12. Field 15.012: Bits kull pixel (Bits per pixel – BPX)
Dan il-field mandatorju ASCII għandu jkun fih in-numru ta’ bits użat sabiex jirrappreżenta pixel. Dan il-field għandu jikkonsisti minn "8" għal valuri ta’ skala griża normali minn "0" sa "255". Kull tidħil f’dan il-field li jkun ikbar jew inqas minn "8" għandu jirrappreżenta pixel fuq skala griża bi preċiżjoni ikbar jew inqas rispettivament.
Tabella 10
Kodiċijiet, Superfiċji u Daqsijiet tal-Pali tal-Idejn
Palm Position |
Palm code |
Image area (mm2) |
Width (mm) |
Height (mm) |
Unknown Palm |
20 |
28387 |
139,7 |
203,2 |
Right Full Palm |
21 |
28387 |
139,7 |
203,2 |
Right Writer s Palm |
22 |
5645 |
44,5 |
127,0 |
Left Full Palm |
23 |
28387 |
139,7 |
203,2 |
Left Writer s Palm |
24 |
5645 |
44,5 |
127,0 |
Right Lower Palm |
25 |
19516 |
139,7 |
139,7 |
Right Upper Palm |
26 |
19516 |
139,7 |
139,7 |
Left Lower Palm |
27 |
19516 |
139,7 |
139,7 |
Left Upper Palm |
28 |
19516 |
139,7 |
139,7 |
Right Other |
29 |
28387 |
139,7 |
203,2 |
Left Other |
30 |
28387 |
139,7 |
203,2 |
8.1.13. Field 15.013: Pożizzjoni tal-marka tal-pala tal-id (Palmprint position – PLP)
Dan it-tagged field mandatorju għandu jkun fih il-pożizzjoni tal-marka tal-pala tal-id li taqbel mal-immaġini tal-marka tal-pala tal-id. In-numru tal-kodiċi deċimali li jikkorrispondi mal-pożizzjoni magħrufa jew l-aktar probabbli tal-marka tal-pala tal-id għandu jittieħed mit-Tabella 10 u jiddaħħal bħala subfield ASCII b’żewġ karattri. It-tabella 10 telenka wkoll is-superfiċji u d-dimensjonijiet massimi tal-immaġini għal kull waħda mill-pożizzjonijiet possibbli tal-marka tal-pala tal-id.
8.1.14. Field 15.014-019: Riżervat għal definizzjoni futura (Reserved for future definition – RSV)
Dawn il-fields huma rriżervati għall-inklużjoni f’reviżjonijiet futuri ta’ dan l-istandard. L-ebda wieħed minn dawn il-fields ma għandu jintuża f’dan il-livell ta’ reviżjoni. Jekk ikun hemm preżenti xi wħud minn dawn il-fields, għandhom jiġu injorati.
8.1.15. Field 15.020: Kumment (Comment – COM)
Dan il-field fakultattiv jista’ jintuża sabiex jiddaħħlu kummenti jew informazzjoni oħra b’test ASCII mad-data tal-immaġini tal-marka tal-pala tal-id.
8.1.16. Field 15.021-199: Riżervat għal definizzjoni futura (Reserved for future definition – RSV)
Dawn il-fields huma rriżervati għall-inklużjoni f’reviżjonijiet futuri ta’ dan l-istandard. L-ebda wieħed minn dawn il-fields ma għandu jintuża f’dan il-livell ta’ reviżjoni. Jekk ikun hemm preżenti xi wħud minn dawn il-fields, għandhom jiġu injorati.
8.1.17. Fields 15.200-998: Fields iddefiniti mill-utent (User-defined fields – UDF)
Dawn il-fields jistgħu jiġu ddefiniti mill-utent u jintużaw għal rekwiżiti futuri. Id-daqs u l-kontenut tagħhom għandhom jiġu ddefiniti mill-utent u jkunu konformi mal-aġenzija li tirċievi. Jekk ikun hemm minnhom għandu jkollhom informazzjoni testwali ASCII.
8.1.18. Field 15.999: Data tal-immaġini (Image data – DAT)
Dan il-field għandu jkun fih id-data kollha minn immaġini kkatturata ta’ marka tal-pala tal-id. Huwa għandu jkollu assenjat in-numru tal-kamp 999 u jkun fiżikament l-aħħar kamp fir-rekord. Pereżempju, "15.999:" jiġi segwit b’data tal-immaġini f’rappreżentazzjoni binarja. Kull pixel ta’ data fuq skala griża mhux kompressat għandu normalment ikun kwantizzat għal tmien bits (256 livell griż) miġbur f’byte wieħed. Jekk it-tidħil fil-Field tal-BPX 15.012 ikun ikbar jew inqas minn "8", in-numru ta’ bytes meħtieġ għal pixel wieħed ikun differenti. Jekk tintuża kompressjoni, id-data tal-pixel għandha tiġi kompressata f'konformità mat-teknika ta’ kompressjoni speċifikata fil-field tas-CGA.
8.2. Tmiem ta’ rekord tat-Tip 15 ta’ immaġini ta’ marki tal-pali tal-idejn b’riżoluzzjoni varjabbli
Għall-finijiet ta’ konsistenza, minnufih wara l-aħħar byte ta’ data mill-field 15.999 għandu jintuża separatur "FS" sabiex jisseparah mir-rekord loġiku li jmiss. Dan is-separatur għandu jiġi inkluż fil-kamp tat-tul tar-rekord tat-Tip 15.
8.3. Rekords addizzjonali tat-Tip 15 ta’ immaġini ta’ marki tal-pali tal-idejn b’riżoluzzjoni varjabbli
Fil-fajl jistgħu jiġu inklużi rekords addizzjonali tat-Tip 15. Għal kull immaġini addizzjonali ta’ marka ta’ pala ta’ id, ikun meħtieġ rekord loġiku sħiħ tat-Tip 15 bis-separatur "FS".
Tabella 11
Numri massimi ta’ kandidati aċċettati għal verifika kull trażmissjoni
Type of AFIS Search |
TP/TP |
LT/TP |
LP/PP |
TP/UL |
LT/UL |
PP/ULP |
LP/ULP |
Maximum Number of Candidates |
1 |
10 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
Tipi ta’ tiftix:
9. Appendiċijiet għall-Kapitolu 2 (skambju ta’ data dattiloskopika)
9.1. Appendiċi 39-1: Kodiċijiet Separaturi ASCII
ASCII |
Pożizzjoni (1) |
Deskrizzjoni |
LF |
1/10 |
Separates error codes in Field 2.074 |
FS |
1/12 |
Separates logical records of a file |
GS |
1/13 |
Separates fields of a logical record |
RS |
1/14 |
Separates the subfields of a record field |
US |
1/15 |
Separates individual information items of the field or subfield |
(1)
Din hija l-pożizzjoni kif definita fl-istandard tal-ASCII. |
9.2. Appendiċi 39-2: Kalkolu tal-Karattru ta’ Kontroll Alfanumeriku
Għal TCN u TCR (Fields 1.09 u 1.10):
In-numru li jikkorrispondi għall-karattru ta’ kontroll jiġi ġġenerat bl-użu tal-formula li ġejja:
Fejn YY u SSSSSSSS huma l-valuri numeriċi tal-aħħar żewġ ċifri tas-sena u n-numru tas-serje rispettivament.
Il-karattru ta’ kontroll jiġi mbagħad iġġenerat mit-tabella ta’ referenza mogħtija hawn taħt.
Għal CRO (Field 2.010)
In-numru li jikkorrispondi għall-karattru ta’ kontroll jiġi ġġenerat bl-użu tal-formula li ġejja:
Fejn YY u NNNNNN huma l-valuri numeriċi tal-aħħar żewġ ċifri tas-sena u n-numru tas-serje rispettivament.
Il-karattru ta’ kontroll jiġi mbagħad iġġenerat mit-tabella ta’ referenza mogħtija hawn taħt.
Tabella ta’ Referenza għall-Karattru ta’ Kontroll |
||
1-A |
9-J |
17-T |
2-B |
10-K |
18-U |
3-C |
11-L |
19-V |
4-D |
12-M |
20-W |
5-E |
13-N |
21-X |
6-F |
14-P |
22-Y |
7-G |
15-Q |
0-Z |
8-H |
16-R |
|
9.3. Appendiċi 39-3: Kodiċijiet tal-Karattri
Kodiċi b’7 bits għall-iskambju tal-informazzjoni |
||||||||||
ASCII Character Set |
||||||||||
+ |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
30 |
|
|
|
! |
’ |
# |
$ |
% |
& |
‘ |
40 |
( |
) |
* |
+ |
, |
- |
. |
/ |
0 |
1 |
50 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
: |
; |
60 |
< |
= |
> |
? |
@ |
A |
B |
C |
D |
E |
70 |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
80 |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
90 |
Z |
[ |
\ |
] |
^ |
_ |
' |
a |
b |
c |
100 |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
j |
k |
l |
m |
110 |
n |
o |
p |
q |
r |
s |
t |
u |
v |
w |
120 |
x |
y |
z |
{}{ |
| |
}} |
~ |
|
|
|
9.4. Appendiċi 39-4: Sommarju tat-Tranżazzjonijiet
Rekord tat-Tip 1 (mandatorju) |
|||||
Identifier |
Field number |
Field name |
CPS/PMS |
SRE |
ERR |
LEN |
1.001 |
Logical Record Length |
M |
M |
M |
VER |
1.002 |
Version Number |
M |
M |
M |
CNT |
1.003 |
File Content |
M |
M |
M |
TOT |
1.004 |
Type of Transaction |
M |
M |
M |
DAT |
1.005 |
Date |
M |
M |
M |
PRY |
1.006 |
Priority |
M |
M |
M |
DAI |
1.007 |
Destination Agency |
M |
M |
M |
ORI |
1.008 |
Originating Agency |
M |
M |
M |
TCN |
1.009 |
Transaction Control Number |
M |
M |
M |
TCR |
1.010 |
Transaction Control Reference |
C |
M |
M |
NSR |
1.011 |
Native Scanning Resolution |
M |
M |
M |
NTR |
1.012 |
Nominal Transmitting Resolution |
M |
M |
M |
DOM |
1.013 |
Domain name |
M |
M |
M |
GMT |
1.014 |
Greenwich mean time |
M |
M |
M |
Taħt il-Kolonna tal-Kundizzjoni:
O = Fakultattiv; M = Mandatorju; C = Kundizzjonali jekk it-tranżazzjoni hi tweġiba għall-aġenzija oriġinarja
Rekord tat-Tip 2 (mandatorju) |
||||||
Identifier |
Field number |
Field name |
CPS/PMS |
MPS/MMS |
SRE |
ERR |
LEN |
2.001 |
Logical Record Length |
M |
M |
M |
M |
IDC |
2.002 |
Image Designation Character |
M |
M |
M |
M |
SYS |
2.003 |
System Information |
M |
M |
M |
M |
CNO |
2.007 |
Case Number |
— |
M |
C |
— |
SQN |
2.008 |
Sequence Number |
— |
C |
C |
— |
MID |
2.009 |
Latent Identifier |
— |
C |
C |
— |
CRN |
2.010 |
Criminal Reference Number |
M |
— |
C |
— |
MN1 |
2.012 |
Miscellaneous Identification Number |
— |
— |
C |
C |
MN2 |
2.013 |
Miscellaneous Identification Number |
— |
— |
C |
C |
MN3 |
2.014 |
Miscellaneous Identification Number |
— |
— |
C |
C |
MN4 |
2.015 |
Miscellaneous Identification Number |
— |
— |
C |
C |
INF |
2.063 |
Additional Information |
O |
O |
O |
O |
RLS |
2.064 |
Respondents List |
— |
— |
M |
— |
ERM |
2.074 |
Status/Error Message Field |
— |
— |
— |
M |
ENC |
2.320 |
Expected Number of Candidates |
M |
M |
— |
— |
Taħt il-Kolonna tal-Kundizzjoni:
O = Fakultattiv; M = Mandatorju; C = Kundizzjonali jekk id-data tkun disponibbli
* |
= |
jekk it-trażmissjoni tad-data tkun f'konformità mal-liġi domestika (mhux kopert mill-Artikolu 533 u 534 ta’ dan il-Ftehim) |
9.5. Appendiċi 39-5: Definizzjonijiet tar-Rekords tat-Tip 1
Identifier |
Condition |
Field number |
Field name |
Character type |
Example data |
LEN |
M |
1.001 |
Logical Record Length |
N |
1.001:230{}{GS}} |
VER |
M |
1.002 |
Version Number |
N |
1.002:0300{}{GS}} |
CNT |
M |
1.003 |
File Content |
N |
1.003:1{}{US}}15{}{RS}}2{}{US}}00{}{RS}}4{}{US}}01{}{RS}}4{}{US}}02{}{RS}}4{}{US}}03{}{RS}}4{}{US}}04{}{RS}}4{}{US}}05{}{RS}}4{}{US}}06{}{RS}}4{}{US}}07{}{RS}}4{}{US}}08{}{RS}}4{}{US}}09{}{RS}}4{}{US}}10{}{RS}}4{}{US}}11{}{RS}}4{}{US}}12{}{RS}}4{}{US}}13{}{RS}}4{}{US}}14{}{GS}} |
TOT |
M |
1.004 |
Type of Transaction |
A |
1.004:CPS{}{GS}} |
DAT |
M |
1.005 |
Date |
N |
1.005:20050101{}{GS}} |
PRY |
M |
1.006 |
Priority |
N |
1.006:4{}{GS}} |
DAI |
M |
1.007 |
Destination Agency |
1* |
1.007:DE/BKA{}{GS}} |
ORI |
M |
1.008 |
Originating Agency |
1* |
1.008:NL/NAFIS{}{GS}} |
TCN |
M |
1.009 |
Transaction Control Number |
AN |
1.009:0200000004F{}{GS}} |
TCR |
C |
1.010 |
Transaction Control Reference |
AN |
1.010:0200000004F{}{GS}} |
NSR |
M |
1.011 |
Native Scanning Resolution |
AN |
1.011:19.68{}{GS}} |
NTR |
M |
1.012 |
Nominal Transmitting Resolution |
AN |
1.012:19,68{}{GS}} |
DOM |
M |
1.013 |
Domain Name |
AN |
1.013: INT-I{}{US}}4,22{}{GS}} |
GMT |
M |
1.014 |
Greenwich Mean Time |
AN |
1.014:20050101125959Z |
Taħt il-Kolonna tal-Kundizzjoni: O = Fakultattiv, M = Mandatorju, C = Kundizzjonali
Taħt il-Kolonna tat-Tip ta’ Karattru: A = Alfa, N = Numeriku, B = Binarju
1* karattri li jistgħu jintużaw għall-isem tal-aġenzija huma ["0..9", "A..Z", "a..z", "_", ".", " ", "-"]
9.6. Appendiċi 39-6: Definizzjonijiet tar-Records tat-Tip 2
Tabella A.6.1
Tranżazzjoni CPS u PMS
Identifier |
Condition |
Field number |
Field name |
Character type |
Example data |
LEN |
M |
2.001 |
Logical Record Length |
N |
2.001:909{}{GS}} |
IDC |
M |
2.002 |
Image Designation Character |
N |
2.002:00{}{GS}} |
SYS |
M |
2.003 |
System Information |
N |
2.003:0422{}{GS}} |
CRN |
M |
2.010 |
Criminal Reference Number |
AN |
2.010:DE/E999999999{}{GS}} |
INF |
O |
2.063 |
Additional Information |
1* |
2.063:Additional Information 123{}{GS}} |
ENC |
M |
2.320 |
Expected Number of Candidates |
N |
2.320:1{}{GS}} |
Tabella A.6.2
SRE-Transaction
Identifier |
Condition |
Field number |
Field name |
Character type |
Example data |
LEN |
M |
2.001 |
Logical Record Length |
N |
2.001:909{}{GS}} |
IDC |
M |
2.002 |
Image Designation Character |
N |
2.002:00{}{GS}} |
SYS |
M |
2.003 |
System Information |
N |
2.003:0422{}{GS}} |
CRN |
C |
2.010 |
Criminal Reference Number |
AN |
2.010:NL/2222222222{}{GS}} |
MN1 |
C |
2.012 |
Miscellaneous Identification Number |
AN |
2.012:E999999999{}{GS}} |
MN2 |
C |
2.013 |
Miscellaneous Identification Number |
AN |
2.013:E999999999{}{GS}} |
MN3 |
C |
2.014 |
Miscellaneous Identification Number |
N |
2.014:0001{}{GS}} |
MN4 |
C |
2.015 |
Miscellaneous Identification Number |
A |
2.015:A{}{GS}} |
INF |
O |
2.063 |
Additional Information |
1* |
2.063:Additional Information 123{}{GS}} |
RLS |
M |
2.064 |
Respondents List |
AN |
2.064:CPS{}{RS}}I{}{RS}}001/001{}{RS}}999999{}{GS}} |
Tabella A.6.3
Tranżazzjoni ERR
Identifier |
Condition |
Field number |
Field name |
Character type |
Example data |
LEN |
M |
2.001 |
Logical Record Length |
N |
2.001:909{}{GS}} |
IDC |
M |
2.002 |
Image Designation Character |
N |
2.002:00{}{GS}} |
SYS |
M |
2.003 |
System Information |
N |
2.003:0422{}{GS}} |
MN1 |
M |
2.012 |
Miscellaneous Identification Number |
AN |
2.012:E999999999{}{GS}} |
MN2 |
C |
2.013 |
Miscellaneous Identification Number |
AN |
2.013:E999999999{}{GS}} |
MN3 |
C |
2.014 |
Miscellaneous Identification Number |
N |
2.014:0001{}{GS}} |
MN4 |
C |
2.015 |
Miscellaneous Identification Number |
A |
2.015:A{}{GS}} |
INF |
O |
2.063 |
Additional Information |
1* |
2.063:Additional Information 123{}{GS}} |
ERM |
M |
2.074 |
Status/Error Message Field |
AN |
2.074: 201: IDC - 1 FIELD 1.009 WRONG CONTROL CHARACTER {}{LF}} 115: IDC 0 FIELD 2.003 INVALID SYSTEM INFORMATION {}{GS}} |
Tabella A.6.4
Tranżazzjoni MPS u MMS
Identifier |
Condition |
Field number |
Field name |
Character type |
Example data |
LEN |
M |
2.001 |
Logical Record Length |
N |
2.001:909{}{GS}} |
IDC |
M |
2.002 |
Image Designation Character |
N |
2.002:00{}{GS}} |
SYS |
M |
2.003 |
System Information |
N |
2.003:0422{}{GS}} |
CNO |
M |
2.007 |
Case Number |
AN |
2.007:E999999999{}{GS}} |
SQN |
C |
2.008 |
Sequence Number |
N |
2.008:0001{}{GS}} |
MID |
C |
2.009 |
Latent Identifier |
A |
2.009:A{}{GS}} |
INF |
O |
2.063 |
Additional Information |
1* |
2.063:Additional Information 123{}{GS}} |
ENC |
M |
2.320 |
Expected Number of Candidates |
N |
2.320:1{}{GS}} |
Taħt il-Kolonna tal-Kundizzjoni: O = Fakultattiv, M = Mandatorju, C = Kundizzjonali
Taħt il-Kolonna tat-Tip ta’ Karattru: A = Alfa, N = Numeriku, B = Binarju
1* karattri li jistgħu jintużaw huma ["0..9", "A..Z", "a..z", "_", ".", " ", "-",'','']
9.7. Appendiċi 39-7: Kodiċijiet ta’ Kompressjoni fuq Skala Griża
Kodiċijiet ta’ Kompressjoni
Compression |
Value |
Remarks |
Wavelet Scalar Quantisation Greyscale Fingerprint Image Compression Specification IAFIS-IC-0010(V3), dated 19 December 1997 |
WSQ |
Algorithm to be used for the compression of greyscale images in Type-4, Type-7 and Type-13 to Type-15 records. Shall not be used for resolutions > 500dpi. |
JPEG 2000 [ISO 15444/ITU T.800] |
J2K |
To be used for lossy and losslessly compression of greyscale images in Type-13 to Type-15 records. Strongly recommended for resolutions > 500 dpi |
9.8. Appendiċi 39-8: Speċifikazzjoni tal-posta elettronika
Biex jitjieb il-fluss operattiv intern il-mailsubject ta’ tranżazzjoni PRUEM trid timtela bil-kodiċi tal-pajjiż (CC) tal-Istat li jibgħat il-messaġġ u t-Tip ta’ Tranżazzjoni (TOT Field 1.004).
Format: CC/type of transaction
Eżempju: "DE/CPS"
Il-korp tal-posta jista’ jkun vojt.
KAPITOLU 3
SKAMBJU TAD-DATA TAR-REĠISTRAZZJONI TAL-VETTURI
1. Sett ta’ data komuni għat-tiftix awtomatizzat tad-data tar-reġistrazzjoni tal-vetturi
1.1. Definizzjonijiet
Id-definizzjonijiet tal-elementi tad-data mandatorji u fakultattivi stabbilit fl-Artikolu 14(4) tal-Kapitolu 0 huma kif ġej:
1.2. Tiftix tal-vettura/is-sid/id-detentur
1.2.1. Triggers għat-tiftixa
Hemm żewġ modi differenti ta’ tiftix għall-informazzjoni kif definita fil-paragrafu li jmiss:
B’dawn il-kriterji ta’ tiftix, toħroġ informazzjoni dwar vettura waħda u kultant aktar minn waħda. Jekk tkun meħtieġa informazzjoni dwar vettura waħda biss, l-oġġetti jingħataw kollha f’rispons wieħed. Jekk tinstab aktar minn vettura waħda, l-Istat rikjest innifsu jista’ jiddeċiedi liema oġġetti għandhom jingħataw; l-oġġett kollha jew l-oġġetti biss għall-irfinar tat-tiftixa (eż. għal raġunijiet ta’ privatezza jew għal raġunijiet ta’ rendiment).
L-oġġetti meħtieġa għall-irfinar tat-tiftixa huma murija fil-paragrafu 1.2.2.1. Fil-paragrafu 1.2.2.2 hemm deskrizzjoni tas-sett sħiħ ta’ informazzjoni.
Meta t-tiftixa ssir bin-Numru tax-Chassis, id-Data u l-Ħin tar-Referenza, it-tiftixa tista’ ssir f’wieħed mill-Istati parteċipanti jew kollha kemm huma.
Meta t-tiftixa ssir bin-Numru tal-Liċenzja, id-Data u l-Ħin tar-Referenza, it-tiftixa trid issir fi Stat speċifiku wieħed.
Normalment sabiex issir tiftixa jintużaw id-Data u l-Ħin attwali, iżda hu possibbli li ssir tiftixa b’Data u Ħin tar-Referenza fil-passat. Meta ssir tiftixa b’Data u Ħin tar-Referenza fil-passat u ma jkunx hemm disponibbli informazzjoni storika fir-reġistru tal-Istat speċifiku minħabba li ma jkun hemm reġistrat l-ebda informazzjoni bħal din, tista’ tingħata l-informazzjoni attwali b’indikazzjoni li l-informazzjoni hija informazzjoni attwali.
1.2.2. Sett ta’ data
1.2.2.1. Oġġetti li jingħataw meħtieġa għall-irfinar tat-tiftixa
Item |
M/O (1) |
Rimarki |
Prüm Y/N (2) |
Data relatata mal-vetturi |
|
|
|
Licence number |
M |
|
Y |
Chassis number/VIN |
M |
|
Y |
Country of registration |
M |
|
Y |
Make |
M |
(D.1 (3)) e.g. Ford, Opel, Renault, etc. |
Y |
Commercial type of the vehicle |
M |
(D.3) e.g. Focus, Astra, Megane |
Y |
EU Category Code |
M |
(J) mopeds, motorbikes, cars, etc. |
Y |
(1)
M = mandatorju meta jkun disponibbli fir-reġistru nazzjonali, O = fakultattiv.
(2)
L-attributi kollha allokati speċifikament mill-Istati huma indikati bl-ittra Y.
(3)
Abbrevjazzjoni armonizzata tad-dokument, ara d-Direttiva tal-Kunsill 1999/37/KE, 29 ta' April 1999. |
1.2.2.2. Sett ta’ data sħiħ
Item |
M/O (1) |
Rimarki |
Prüm Y/N |
Data relating to holders of the vehicle |
|
(C.1 (3)) The data refer to the holder of the specific registration certificate. |
|
Registration holders' (company) name |
M |
(C.1.1.) separate fields will be used for surname, infixes, titles, etc., and the name in printable format will be communicated |
Y |
First name |
M |
(C.1.2) separate fields for first name(s) and initials will be used, and the name in printable format will be communicated |
Y |
Address |
M |
(C.1.3) separate fields will be used for Street, House number and Annex, Zip code, Place of residence, Country of residence, etc., and the Address in printable format will be communicated |
Y |
Gender |
M |
Male, female |
Y |
Date of birth |
M |
|
Y |
Legal entity |
M |
individual, association, company, firm, etc. |
Y |
Place of Birth |
O |
|
Y |
ID Number |
O |
An identifier that uniquely identifies the person or the company. |
N |
Type of ID Number |
O |
The type of ID Number (e.g. passport number). |
N |
Start date holdership |
O |
Start date of the holdership of the car. This date will often be the same as printed under (I) on the registration certificate of the vehicle. |
N |
End date holdership |
O |
End data of the holdership of the car. |
N |
Type of holder |
O |
If there is no owner of the vehicle (C.2) the reference to the fact that the holder of the registration certificate: — is the vehicle owner, — is not the vehicle owner, — is not identified by the registration certificate as being the vehicle owner. |
N |
Data relating to owners of the vehicle |
|
(C.2) |
|
Owners' (company) name |
M |
(C.2.1) |
Y |
First name |
M |
(C.2.2) |
Y |
Address |
M |
(C.2.3) |
Y |
Gender |
M |
male, female |
Y |
Date of birth |
M |
|
Y |
Legal entity |
M |
individual, association, company, firm, etc. |
Y |
Place of Birth |
O |
|
Y |
ID Number |
O |
An identifier that uniquely identifies the person or the company. |
N |
Type of ID Number |
O |
The type of ID Number (e.g. passport number). |
N |
Start date ownership |
O |
Start date of the ownership of the car. |
N |
End date ownership |
O |
End data of the ownership of the car. |
N |
Data relating to vehicles |
|
|
|
Licence number |
M |
|
Y |
Chassis number/VIN |
M |
|
Y |
Country of registration |
M |
|
Y |
Make |
M |
(D.1) e.g. Ford, Opel, Renault, etc. |
Y |
Commercial type of the vehicle |
M |
(D.3) e.g. Focus, Astra, Megane. |
Y |
Nature of the vehicle/EU Category Code |
M |
(J) mopeds, motorbikes, cars, etc. |
Y |
Date of first registration |
M |
(B) Date of first registration of the vehicle somewhere in the world. |
Y |
Start date (actual) registration |
M |
(I) Date of the registration to which the specific certificate of the vehicle refers. |
Y |
End date registration |
M |
End data of the registration to which the specific certificate of the vehicle refers. It is possible this date indicates the period of validity as printed on the document if not unlimited (document abbreviation = H). |
Y |
Status |
M |
Scrapped, stolen, exported, etc. |
Y |
Start date status |
M |
|
Y |
End date status |
O |
|
N |
kW |
O |
(P.2) |
Y |
Capacity |
O |
(P.1) |
Y |
Type of licence number |
O |
Regular, transito, etc. |
Y |
Vehicle document id 1 |
O |
The first unique document ID as printed on the vehicle document. |
Y |
Vehicle document id 2 (2) |
O |
A second document ID as printed on the vehicle document. |
Y |
Data relating to insurances |
|
|
|
Insurance company name |
O |
|
Y |
Begin date insurance |
O |
|
Y |
End date insurance |
O |
|
Y |
Address |
O |
|
Y |
Insurance number |
O |
|
Y |
ID number |
O |
An identifier that uniquely identifies the company. |
N |
Type of ID number |
O |
The type of ID number (e.g. number of the Chamber of Commerce) |
N |
(1)
M = mandatorju meta jkun disponibbli fir-reġistru nazzjonali, O = fakultattiv.
(2)
Fil-Lussemburgu jintużaw żewġ dokumenti separati ta’ identifikazzjoni tar-reġistrazzjoni tal-vettura.
(3)
Abbrevjazzjoni armonizzata tad-dokument, ara d-Direttiva tal-Kunsill 1999/37/KE, 29 ta' April 1999. |
2. Sigurtà tad-Data
2.1. Deskrizzjoni ġenerali
L-applikazzjoni tas-software Eucaris timmaniġġja l-komunikazzjoni sigura lill-Istati l-oħrajn u tikkomunika lis-sistemi eżistenti fil-parti aħħarija (back-end legacy systems) tal-Istati bl-użu ta’ XML. L-Istati jiskambjaw il-messaġġi billi jibagħtuhom direttament lid-destinatarju. Iċ-ċentru tad-data ta’ Stat hu kkollegat man-network TESTA tal-UE.
Il-messaġġi XML mibgħuta fuq in-network jiġu kkriptati. It-teknika użata għall-kriptaġġ ta’ dawn il-messaġġi hija l-SSL. Il-messaġġi mibgħuta lill-parti aħħarija huma messaġġi XML b’test ordinarju billi l-kollegament bejn l-applikazzjoni u l-parti aħħarija għandu jkun f’ambjent protett.
Tingħata applikazzjoni ta’ klijent li tista’ tintuża fi Stat sabiex ifittex fir-reġistru tiegħu jew f’reġistri ta’ Stati oħrajn. Il-klijenti jiġu identifikati permezz ta’ identifikazzjoni tal-utent u password jew ċertifikat ta’ klijent. Il-kollegament għal utent jista’ jkun kriptat, iżda din hija r-responsabbiltà ta’ kull Stat individwali.
2.2. Karatteristiċi tas-Sigurtà relatati mal-iskambju tal-messaġġi
Id-disinn għas-sigurtà hu bbażat fuq taħlita ta’ HTTPS u XML signature. Din l-alternattiva tuża XML-signature sabiex jiġu ffirmati l-messaġġi kollha mibgħuta lis-server u tista’ tawtentika lil min bagħat il-messaġġ billi tivverifika l-firma. Jintuża 1-sided SSL (ċertifikat tas-server biss) sabiex jipproteġi l-kunfidenzjalità u l-integrità tal-messaġġ fit-tranżitu u jipprovdi protezzjoni kontra attakki ta’ tħassir/repetizzjoni (replay) u inserzjoni. Minflok jiġi żviluppat software apposta sabiex jimplimenta 2-sided SSL, jiġi implimentat XML-signature. L-użu ta’ XML-signature huwa eqreb lejn ir-roadmap tas-servizzi tal-web milli 2-sided SSL u huwa għalhekk aktar strateġiku.
L-XML-signature jista’ jiġi implimentat b’diversi modi iżda l-approċċ użat huwa l-użu ta’ XML Signature bħala parti mis-sigurtà tas-servizzi tal-web (Web Services Security – WSS). Id-WSS jispeċifika kif jintuża l-XML-signature. Billi d-WSS jibni fuq l-istandard SOAP, huwa loġiku li kemm jista’ jkun jiġi osservat l-istandard SOAP.
2.3. Karatteristiċi ta’ sigurtà mhux relatati mal-iskambju tal-messaġġi
2.3.1. Awtentikazzjoni tal-utenti
L-utenti tal-applikazzjoni tal-web Eucaris jawtentikaw lilhom infushom bl-użu ta’ username u password. Billi tintuża awtentikazzjoni standard tal-Windows, l-Istati jistgħu jekk ikun meħtieġ itejbu l-livell ta’ awtentikazzjoni tal-utenti billi jużaw ċertifikati tal-klijenti.
2.3.2. Rwoli tal-utenti
L-applikazzjoni software Eucaris tappoġġa rwoli ta’ utenti differenti. Kull ragruppament (cluster) ta’ servizzi għandu l-awtorizzazzjoni tiegħu. Eż. l-utenti (esklużivi) tal-''funzjonalità-"Trattat ta’ Eucaris" ma jistgħux jużaw il-''funzjonalità-"Prüm". Is-servizzi tal-amministratur huma mifrudin mir-rwoli tal-utenti aħħarin regolari.
2.3.3. Reġistrazzjoni u rintraċċar ta’ skambji ta’ messaġġi
Ir-reġistrazzjoni ta’ kull tip ta’ messaġġ huwa ffaċilitat bl-applikazzjoni software Eucaris. Funzjoni ta’ amministratur tippermetti lill-amministratur nazzjonali jiddetermina liema messaġġi huma lloggjati: rikjesti minn utenti aħħarin, rikjesti ġejjin minn Stati oħrajn, informazzjoni pprovduta mir-reġistri nazzjonali, eċċ.
L-applikazzjoni tista’ tiġi kkonfigurata sabiex għal din ir-reġistrazzjoni tuża bażi tad-data interna, jew bażi tad-data esterna (Oracle). Id-deċiżjoni dwar liema messaġġi jridu jiġu rreġistrati naturalment jiddependi mill-faċilitajiet ta’ lloggjar li hemm fis-sistemi eżistenti u l-applikazzjonijiet tal-klijenti kkollegati.
Il-header ta’ kull messaġġ fih informazzjoni dwar l-Istat rikjedenti, l-organizzazzjoni rikjedenti f’dak l-Istat u l-utent konċernat. Tkun indikata wkoll ir-raġuni għar-rikjesta.
Permezz tar-reġistrazzjoni kombinata fl-Istat rikjedenti u f’dak li jwieġeb ikun possibbli r-rintraċċar sħiħ ta’ kwalunkwe skambju ta’ messaġġi (eż. fuq rikjesta ta’ ċittadin konċernat).
Ir-reġistrazzjoni hija kkonfigurata mill-Eucaris web client (menu Administration, Logging configuration). Il-funzjonalità tar-reġistrazzjoni titwettaq mill-Core System. Meta r-reġistrazzjoni tkun attivata, il-messaġġ sħiħ (header u parti prinċipali) jinħażen f’rekord tar-reġistrazzjoni wieħed. Il-livell tar-reġistrazzjoni jista’ jiġi ssettjat skont is-servizz definit, u skont it-tip ta’ messaġġ li jgħaddi mill-Core System.
Livelli ta' Reġistrazzjoni
Huma possibbli l-livelli ta' reġistrazzjoni li ġejjin:
Tipi ta’ messaġġ
Skambju ta’ informazzjoni bejn l-Istati jikkonsisti minn diversi messaġġi, u l-Figura 5 ta’ hawn taħt turi rappreżentazzjoni skematika tiegħu.
It-tipi ta’ messaġġ possibbli (fil-Figura 5 murijin għall-Eucaris Core System tal-Istat X) huma dawn li ġejjin:
Request to Core System_Request message by Client
Request to Other State_Request message by Core System of this State
Request to Core System of this State_Request message by Core System of other State
Request to Legacy Register_Request message by Core System;
Request to Core System_Request message by Legacy Register;
Response from Core System_Request message by Client;
Response from Other State_Request message by Core System of this State;
Response from Core System of this State_Request message by other State;
Response from Legacy Register_Request message by Core System;
Response from Core System_Request message by Legacy Register.
Fil-Figura 5 hemm murijin l-iskambji ta’ informazzjoni li ġejjin:
Figura 5
Tipi ta’ messaġġ għar-reġistrazzjoni
2.3.4. Modulu tas-Sigurtà tal-Hardware
Ma jintużax Modulu tas-Sigurtà tal-Hardware.
Modulu tas-Sigurtà tal-Hardware (HSM) jipprovdi protezzjoni tajba għaċ-ċavetta użata għall-iffirmar tal-messaġġi u l-identifikazzjoni tas-servers. Dan itejjeb il-livell ġenerali tas-sigurtà iżda HSM huwa għali sabiex tixtrih u tmantnih u m’hemm l-ebda ħtieġa ta’ deċiżjoni li jintuża HSM b’FIPS 140-2 livell 2 jew livell 3. Billi jintuża network magħluq li jtaffi l-perikli b’mod effettiv, ġie deċiż li għall-bidu ma jintużax HSM. Jekk ikun meħtieġ HSM eż. sabiex tinkiseb akkreditazzjoni, dan jista’ jiżdied mal-arkitettura.
3. Kondizzjonijiet tekniċi għall-iskambju tad-data
3.1. Deskrizzjoni ġenerali tal-applikazzjoni Eucaris
3.1.1. Deskrizzjoni ġenerali
L-applikazzjoni EUCARIS tikkollega lill-Istati kollha parteċipanti f’network immaljat li fih kull Stat jikkomunika direttament ma’ Stat ieħor. Ma jinħtieġ l-ebda komponent ċentrali sabiex tiġi stabbilita l-komunikazzjoni. L-applikazzjoni Eucaris timmaniġġja l-komunikazzjoni sigura lill-Istati l-oħrajn u tikkomunika mas-sistemi eżistenti tal-parti aħħarija (back-end legacy systems) tal-Istati bl-użu ta’ XML. L-istampa li ġejja turi viżwali ta’ din l-arkitettura.
L-Istati jiskambjaw il-messaġġi billi jibagħtuhom direttament lid-destinatarju. Iċ-ċentru tad-data ta’ Stat hu kkollegat man-network użat għall-iskambju tal-messaġġi (TESTA). Sabiex jidħlu fin-network tat-TESTA, l-Istati jikkollegaw ma' TESTA permezz tal-entratura nazzjonali tagħhom. Għandu jintuża firewall għall-kollegament man-network u router sabiex jikkollega l-applikazzjoni Eucaris mal-firewall. Skont l-alternattiva magħżula sabiex tipproteġi l-messaġġi, jintuża ċertifikat kemm mir-router jew mill-applikazzjoni Eucaris.
Tingħata applikazzjoni ta’ klijent li tista’ tintuża fi Stat sabiex ifittex fir-reġistru tiegħu stess jew f’reġistri ta’ Stati oħrajn. L-applikazzjoni tal-klijent tikkollega mal-Eucaris. Il-klijenti jiġu identifikati permezz ta’ identifikazzjoni tal-utent u password jew ċertifikat ta’ klijent. Il-kollegament ma’ utent f’organizzazzjoni esterna (eż. il-pulizija) jista’ jkun kriptat, iżda din hija r-responsabbiltà ta’ kull Stat individwali.
3.1.2. Kamp ta’ applikazzjoni tas-sistema
Il-kamp ta’ applikazzjoni tas-sistema hu limitat għall-proċessi involuti fl-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-Awtoritajiet tar-Reġistrazzjoni fl-Istati u preżentazzjoni bażika ta’ din l-informazzjoni. Il-proċeduri u l-proċessi awtomatizzati fejn tkun se tintuża l-informazzjoni huma barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tas-sistema.
L-Istati jistgħu jagħżlu kemm li jużaw il-funzjonalità tal-klijent Eucaris jew li joħolqu l-applikazzjoni tal-klijent imfassla għalihom stess. Fit-tabella hawn taħt hemm deskrizzjoni ta’ liema aspetti tas-sistema Eucaris huma ta’ użu mandatorju u/jew preskritt u liema huma ta’ użu fakultattiv u/jew skont kif jiddeċiedu l-Istati.
Eucaris aspects |
M/O (1) |
Remark |
Network concept |
M |
The concept is an "any-to-any" communication. |
Physical network |
M |
TESTA |
Core application |
M |
The core application of Eucaris has to be used to connect to the other States. The following functionality is offered by the core: — Encrypting and signing of the messages; — Checking of the identity of the sender; — Authorisation of States and local users; — Routing of messages; — Queuing of asynchronous messages if the recipient service is temporally unavailable; — Multiple country inquiry functionality; — Logging of the exchange of messages; — Storage of incoming messages |
Client application |
O |
In addition to the core application the Eucaris II client application can be used by a State. When applicable, the core and client application are modified under auspices of the Eucaris organisation. |
Security concept |
M |
The concept is based on XML-signing by means of client certificates and SSL-encryption by means of service certificates. |
Message specifications |
M |
Every State has to comply with the message specifications as set by the Eucaris organisation and this Council Decision. The specifications can only be changed by the Eucaris organisation in consultation with the States. |
Operation and Support |
M |
The acceptance of new States or a new functionality is under auspices of the Eucaris organisation. Monitoring and help desk functions are managed centrally by an appointed State. |
(1)
M = użu jew konformità mandatorja O = użu jew konformità fakultattiva. |
3.2. Rekwiżiti Funzjonali u Non-Funzjonali
3.2.1. Funzjonalità ġenerika
F'din it-Taqsima l-funzjonijiet ġeneriċi prinċipali ġew deskritti f'termini ġenerali.
Le |
Deskrizzjoni |
1. |
Is-sistema tippermetti lill-Awtoritajiet tar-Reġistrazzjoni tal-Istati jiskambjaw messaġġi ta' rikjesta u rispons b'mod interattiv. |
2. |
Is-sistema fiha applikazzjoni tal-klijent, li tippermetti lill-utenti aħħarin jibagħtu r-rikjesti tagħhom u jippreżentaw l-informazzjoni tar-rispons għall-ipproċessar manwali |
3. |
Is-sistema tiffaċilita x-"xandir" ("broadcasting"), li tippermetti lil Stat jibgħat rikjesta lill-Istati l-oħrajn kollha. It-tweġibiet li jidħlu jiġu kkonsolidati mill-applikazzjoni ċentrali f'messaġġ ta' rispons wieħed lill-applikazzjoni tal-klijent (din il-funzjonalità tissejjaħ "Multiple Country Inquiry" - rikjesta lil għadd ta' pajjiżi). |
4. |
Is-sistema kapaċi tittratta tipi differenti ta' messaġġi. Rwoli tal-utenti, awtorizzazzjoni, rotta, iffirmar u reġistrazzjoni jiġu definiti kollha skont is-servizz speċifiku. |
5. |
Is-sistema tippermetti lill-Istati jiskambjaw gruppi ta' messaġġi jew messaġġi li fihom għadd kbir ta' rikjesti jew tweġibiet. Dawn il-messaġġi jiġu ttrattati b'mod asinkronu. |
6. |
Is-sistema toħloq kjuwijiet ta' messaġġi asinkroni jekk l-Istat destinatarju jkun temporanjament indisponibbli u tiggarantixxi li dawn jitwasslu hekk kif id-destinatarju jerġa' jkun attiv. |
7. |
Is-sistema taħżen il-messaġġi asinkroni li jidħlu sakemm ikunu jistgħu jiġu pproċessati. |
8. |
Is-sistema tagħti aċċess biss lill-applikazzjonijiet Eucaris ta' Stati oħrajn, mhux lill-organizzazzjonijiet individwali f'dawk l-Istati l-oħrajn, jiġifieri kull Awtorità tar-Reġistrazzjoni taġixxi bħala l-gateway uniku bejn l-utenti aħħarin nazzjonali tagħha u l-Awtoritajiet korrispondenti fl-Istati l-oħrajn. |
9. |
Jistgħu jiġu definiti utenti ta' Stati differenti fuq server wieħed tal-Eucaris u jiġu awtorizzati bl-istess drittijiet ta' dak l-Istat. |
10. |
Informazzjoni dwar l-Istat, l-organizzazzjoni u l-utent aħħari rikjedenti tinsab inkluża fil-messaġġi. |
11. |
Is-sistema tiffaċilita r-reġistrazzjoni tal-iskambju tal-messaġġi bejn l-Istati differenti u bejn l-applikazzjoni ċentrali u s-sistemi ta' reġistrazzjoni nazzjonali. |
12. |
Is-sistema tippermetti segretarju speċifiku, li hu organizzazzjoni jew Stat espliċitament maħtur għal dan il-kompitu, biex jiġbor l-informazzjoni lloggjata dwar il-messaġġi mibgħuta jew irċevuti mill-Istati parteċipanti kollha, sabiex isiru rapporti statistiċi. |
13. |
Kull Stat jindika huwa stess liema informazzjoni lloggjata tkun disponibbli għas-segretarju u liema informazzjoni tkun "privata". |
14. |
Is-sistema tippermetti lill-Amministraturi Nazzjonali ta' kull Stat jisiltu statistika utli minnha. |
15. |
Is-sistema tippermetti ż-żieda ta' Stati ġodda permezz ta' kompiti amministrattivi sempliċi. |
3.2.2. Utilizzabbiltà
Le |
Deskrizzjoni |
16. |
Is-sistema tipprovdi interfaċċa għall-ipproċessar awtomatizzat tal-messaġġi mis-sistemi back-end/eżistenti u tippermetti l-integrazzjoni tal-interfaċċa tal-utent f'dawk is-sistemi (customised user-interface). |
17. |
Is-sistema hija faċli biex titgħallimha, tispjega ruħha waħidha u tinkludi test għall-għajnuna. |
18. |
Is-sistema hija dokumentata biex tgħin lill-Istati fl-integrazzjoni, l-attivitajiet operattivi u l-manutenzjoni futura (eż. gwidi ta' referenza, dokumentazzjoni funzjonali/teknika, gwida operattiva, …). |
19. |
L-interfaċċa tal-utent hija multilingwi u toffri faċilitajiet għall-utent aħħari biex jagħżel lingwa preferita. |
20. |
L-interfaċċa tal-utent għandha faċilitajiet biex Amministratur Lokali jittraduċi kemm oġġetti fuq l-iskrin kif ukoll informazzjoni kodifikata għal-lingwa nazzjonali. |
3.2.3. Affidabbiltà
Le |
Deskrizzjoni |
21. |
Is-sistema hi mfassla bħala sistema operattiva robusta u affidabbli li tittollera żbalji tal-operatur u li tirkupra bla problemi minn qtugħ fil-provvista tal-enerġija jew diżastri oħrajn. Irid ikun possibbli li s-sistema terġa' tinxtegħel bi ftit jew xejn telf ta' data. |
22. |
Is-sistema trid tipprovdi riżultati stabbli u riproduċibbli. |
23. |
Is-sistema tfasslet biex tiffunzjona b'mod affidabbli. Hija tista' tiġi implimentata f'konfigurazzjoni li tiggarantixxi disponibbiltà ta' 98 % (b'ridondanza, l-użu ta' back-up servers, eċċ) f'kull komunikazzjoni bilaterali. |
24. |
Hu possibbli li tintuża parti mis-sistema, anki jekk xi komponenti jkollhom il-ħsara (jekk l-Istat C jkollu l-ħsara, l-Istati A u B jistgħu jikkomunikaw xorta). In-numru ta' punti uniċi ta' falliment fil-katina tal-informazzjoni għandu jkun baxx kemm jista' jkun. |
25. |
Il-ħin ta' rkupru wara ħsara gravi għandu jkun inqas minn ġurnata. Għandu jkun possibbli li l-ħin tal-waqfien jitnaqqas kemm jista' jkun bl-użu ta' sostenn mill-bogħod, eż. minn uffiċċju ta' servizz ċentrali. |
3.2.4. Rendiment
Le |
Deskrizzjoni |
26. |
Is-sistema tista' tintuża bla waqfien (24x7). Din id-disponibbiltà (24x7) hija allura meħtieġa wkoll mis-sistemi eżistenti tal-Istati. |
27. |
Is-sistema twieġeb malajr għar-rikjesti tal-utenti jkunu xi jkunu l-ħidmiet li għaddejjin fl-isfond. Dan hu meħtieġ ukoll mis-sistemi eżistenti tal-Partijiet biex ikun żgurat ħin ta' rispons aċċettabbli. Ħin ta' rispons totali ta' mhux aktar minn 10 sekondi għal rikjesta waħda huwa aċċettabbli. |
28. |
Is-sistema tfasslet bħala sistema multiutenti u b'mod li l-ħidmiet fl-isfond jistgħu jibqgħu għaddejjin waqt li l-utent iwettaq ħidmiet oħrajn ta' prijorità. |
29. |
Is-sistema tfasslet biex tkun skalabbli sabiex tappoġġa ż-żieda potenzjali fl-għadd ta' messaġġi meta tiżdied funzjonalità ġdida jew organizzazzjonijiet jew Stati ġodda. |
3.2.5. Sigurtà
Le |
Deskrizzjoni |
30. |
Is-sistema hija adatta (eż. fil-miżuri tas-sigurtà tagħha) għall-iskambju ta' messaġġi li fihom data personali ta' privatezza sensittiva (eż. sidien/detenturi ta' karozzi), klassifikata UE ristrett. |
31. |
Is-sistema tinżamm b'mod li jimpedixxi l-aċċess mhux awtorizzat għad-data. |
32. |
Is-sistema fiha servizz għall-ġestjoni tad-drittijiet u l-permessi tal-utenti aħħarin nazzjonali. |
33. |
L-Istati jistgħu jivverifikaw l-identità ta' min jibgħat (fil-livell ta' Stat), permezz ta' XML-signing. |
34. |
L-Istati jridu jawtorizzaw espliċitament lill-Istati l-oħrajn biex jagħmlu rikjesta għal informazzjoni speċifika. |
35. |
Is-sistema tipprovdi, fil-livell tal-applikazzjoni, politika sħiħa ta' sigurtà u kriptaġġ kompatibbli mal-livell tas-sigurtà meħtieġ f'tali sitwazzjonijiet. L-esklużività u l-integrità tal-informazzjoni hi ggarantita bl-użu ta' XML-signing u l-kriptaġġ permezz ta' SSL tunnelling. |
36. |
L-iskambji kollha tal-messaġġi jistgħu jiġu rintraċċati permezz tar-reġistrazzjoni. |
37. |
Hi pprovduta protezzjoni kontra attakki ta' tħassir (messaġġ jitħassar minn terza persuna) u attakki ta' repetizzjoni (replay) jew inserzjoni (messaġġ jiġi ripetut jew inserit minn terza persuna). |
38. |
Is-sistema tuża ċertifikati ta' Terza Persuna ta' Fiduċja (Trusted Third Party - TTP). |
39. |
Is-sistema kapaċi taħdem b'ċertifikati differenti kull Stat, skont it-tip ta' messaġġ jew servizz. |
40. |
Il-miżuri tas-sigurtà fil-livell tal-applikazzjoni huma biżżejjed biex jippermettu l-użu ta' networks mhux akkreditati. |
41. |
Is-sistema kapaċi tuża tekniki ta' sigurtà ġodda bħalma hi l-XML firewall. |
3.2.6. Adattabbiltà
Le |
Deskrizzjoni |
42. |
Is-sistema tista' tiġi estiża b'messaġġi ġodda u funzjonalità ġdida. L-ispejjeż tal-adattamenti huma minimi. Dan hu dovut għall-iżvilupp ċentralizzat tal-komponenti tal-applikazzjoni. |
43. |
L-Istati jistgħu jiddefinixxu tipi ta' messaġġi ġodda għal użu bilaterali. L-Istati mhux meħtieġa li kollha jappoġġjaw kull tip ta' messaġġ. |
3.2.7. Appoġġ u Manutenzjoni
Le |
Deskrizzjoni |
44. |
Is-sistema tipprovdi faċilitajiet ta' monitoraġġ għal uffiċċju ta' servizz ċentrali u/jew operaturi rigward in-network u s-servers fl-Istati differenti. |
45. |
Is-sistema tipprovdi faċilitajiet għal appoġġ mill-bogħod minn uffiċċju ta' servizz ċentrali. |
46. |
Is-sistema tipprovdi faċilitajiet għall-analiżi tal-problemi. |
47. |
Is-sistema tista' titwessa' għal Stati ġodda. |
48. |
L-applikazzjoni tista' faċilment tiġi installata minn persunal b'minimu ta' kwalifiki u esperjenza fl-IT. Il-proċedura tal-istallazzjoni għandha tkun kemm jista' jkun awtomatizzata. |
49. |
Is-sistema tipprovdi ambjent permanenti ta' ttestjar u aċċettazzjoni. |
50. |
L-ispejjeż annwali tal-manutenzjoni u l-appoġġ ġew minimizzati biż-żamma mal-istandards tas-suq u billi l-applikazzjoni nħolqot b'mod li jkun meħtieġ kemm jista' jkun ftit appoġġ minn uffiċċju ta' servizz ċentrali. |
3.2.8. Rekwiżiti ta' disinn
Le |
Deskrizzjoni |
51. |
Is-sistema hi mfassla u dokumentata għal ħajja operattiva ta' bosta snin. |
52. |
Is-sistema tfasslet b'mod li tkun indipendenti mill-fornitur tan-network. |
53. |
Is-sistema tikkonforma mal-hardware u s-software eżistenti fl-Istati billi tinteraġixxi ma' dawk is-sistemi ta' reġistrazzjoni bl-użu ta' teknoloġija ta' servizz tal-web standard miftuħ (XML, XSD, SOAP, WSDL, HTTP(s), Web services, WSS, X.509, eċċ.). |
3.2.9. Standards applikabbli
Le |
Deskrizzjoni |
54. |
Is-sistema tikkonforma mal-ħtiġiet ta' protezzjoni tad-data kif stabbiliti fir-Regolament Nru 45/2001 (Artikoli 21, 22 u 23) u d-Direttiva 95/46/KE. |
55. |
Is-sistema tikkonforma mal-Istandards tal-IDA. |
56. |
Is-sistema tappoġġa l-UTF8. |
KAPITOLU 4
PROĊEDURA TA’ EVALWAZZJONI MSEMMIJA FL-Artikolu 540
Artikolu 1
Kwestjonarju
Artikolu 2
Prova pilota
Artikolu 3
Żjara ta’ evalwazzjoni
Artikolu 4
Evalwazzjonijiet imwettqa skont id-Deċiżjonijiet tal-Kunsill 2008/615/ĠAI u 2008/616/ĠAI
Meta jwettaq il-proċedura ta’ evalwazzjoni kif imsemmija fl-Artikolu 540 ta’ dan il-Ftehim u dan il-Kapitolu, il-Kunsill, permezz tal-Grupp ta’ Ħidma rilevanti tal-Kunsill, ser jieħu kont tar-riżultati tal-proċeduri ta’ evalwazzjoni, imwettqa fil-kuntest tal-adozzjoni tad-Deċiżjonijiet ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2019/968 ( 158 ) u (UE) 2020/1188 ( 159 ). Il-grupp ta’ Ħidma rilevanti tal-Kunsill se jiddeċiedi dwar il-ħtieġa li titwettaq il-prova pilota msemmija fl-Artikolu 540(1) ta’ dan il-Ftehim, fl-Artikolu 23(2) tal-Kapitolu 0 ta’ dan l-Anness, u fl-Artikolu 2 ta’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 5
Rapport lill-Kunsill
Rapport ta' evalwazzjoni ġenerali, li jagħti sommarju tar-riżultati tal-kwestjonarji, iż-żjara tal-evalwazzjoni u l-prova pilota, għandu jiġi ppreżentat lill-Kunsill għad-deċiżjoni tiegħu skont l-Artikolu 540 ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS 40
ID-DATA TAR-REĠISTRU TAL-ISMIJIET TAL-PASSIĠĠIERI
Id-data tar-reġistru tal-ismijiet tal-passiġġieri (sa fejn miġbura mit-trasportaturi bl-ajru):
Lokalizzatur tar-reġistru tal-PNR;
Data tal-prenotazzjoni/ħruġ tal-biljett;
Data jew dati tal-vjaġġ previst;
Isem jew ismijiet;
L-indirizz, in-numru tat-telefon u l-informazzjoni ta' kuntatt elettroniku tal-passiġġier, il-persuni li għamlu l-prenotazzjoni tat-titjira għall-passiġġier, persuni li permezz tagħhom jista' jiġi kkuntattjat passiġġier tal-ajru u persuni li għandhom jiġu infurmati f'każ ta' emerġenza;
L-informazzjoni kollha disponibbli dwar ħlas/kontijiet (li tkopri informazzjoni relatata biss mal-metodi ta' ħlas u l-ħruġ ta' kont tal-biljett tal-ajru, bl-esklużjoni ta' kwalunkwe informazzjoni oħra mhux relatata direttament mat-titjira);
Itinerarju sħiħ tal-ivvjaġġar għall-PNR speċifika;
Informazzjoni dwar vjaġġaturi frekwenti (id-deżinjatur tal-linja tal-ajru jew tal-bejjiegħ li jamministra l-programm, in-numru ta' vjaġġaturi frequent flyer, il-livell ta' sħubija, id-deskrizzjoni tal-livell u l-kodiċi tal-alleanza);
Aġenzija tal-ivvjaġġar/aġent tal-ivvjaġġar;
Status tal-ivvjaġġar tal-passiġġier, inklużi konfermi, status taċ-check-in, informazzjoni dwar in-nuqqas jew il-preżenza;
Informazzjoni tal-PNR mifruda/maqsuma;
Informazzjoni Supplimentari Oħra (Other Supplementary Information, OSI), Informazzjoni Speċjali dwar is-Servizz (Special Service Information, SSI) u Informazzjoni dwar Talba għal Servizz Speċjali (Special Service Request, SSR);
Informazzjoni fil-qasam tal-biljetti, inkluż in-numru tal-biljett, id-data tal-ħruġ tal-biljett u biljetti lejn direzzjoni waħda, spazji tal-automated ticket fare quote;
Informazzjoni dwar is-siġġu, inkluż in-numru tas-siġġu;
Informazzjoni dwar il-kondiviżjoni tal-kodiċi;
kull informazzjoni dwar il-Bagalji;
L-ismijiet ta' passiġġieri oħra fuq il-PNR u n-numru ta' vjaġġaturi fuq il-PNR li jivvjaġġaw flimkien;
Kwalunkwe data miġbura rigward informazzjoni antiċipata dwar il-passiġġieri (API) (tip, numru, pajjiż tal-ħruġ u data tal-iskadenza ta' kwalunkwe dokument ta' identità, nazzjonalità, isem tal-familja, isem mogħti, sess, data tat-twelid, linja tal-ajru, numru tat-titjira, data tat-tluq, data tal-wasla, port tat-tluq, port tal-wasla, ħin tat-tluq u l-ħin tal-wasla);
Il-bidliet storiċi kollha tal-PNR elenkati taħt il-punti 1 sa 18.
ANNESS 41
FOROM TA’ REATI LI JAQGĦU TAĦT IL-KOMPETENZA TAL-EUROPOL
ANNESS 42
FOROM TA' REATI SERJI LI JAQGĦU TAĦT IL-KOMPETENZA TAL-EUROJUST
ANNESS 43
MANDAT TA’ ARREST
Dan il-mandat inħareġ minn awtorità ġudizzjarja kompetenti. Nitlob li l-persuna msemmija hawn taħt tiġi arrestata u tiġi ċeduta għall-iskopijiet li titwettaq prosekuzzjoni kriminali jew tingħata piena li ċċaħħad il-libertà jew ordni ta’ detenzjoni ( 160 ).
(a) |
Informazzjoni dwar l-identità tal-persuna rikjesta: |
|
|
Kunjom: |
|
|
Isem/Ismijiet: |
|
|
Kunjom ta' xebba, fejn applikabbli: |
|
|
Psewdonimi, fejn applikabbli: |
|
|
Sess: |
|
|
Nazzjonalità: |
|
|
Data tat-twelid: |
|
|
Post tat-twelid: |
|
|
Residenza u / jew indirizz magħruf: |
|
|
Lingwa/i li l-persuna rikjesta affettwata tifhem (jekk magħrufa): |
|
|
Marki distintivi/deskrizzjoni tal-persuna rikjesta: |
|
|
Ritratt u marki tas-swaba' tal-persuna rikjesta, jekk ikunu jinsabu għad-dispożizzjoni u jistgħu jiġu trażmessi, jew dettalji ta' kuntatt tal-persuna li għandha tiġi kkuntattjata sabiex tinkiseb dik l-informazzjoni jew profil tad-DNA (meta din l-evidenza tkun tista' tingħata iżda ma tkunx ġiet inkluża) |
(b) |
Id-deċiżjoni li fuqha huwa bbażat il-mandat: |
|
1. |
Mandat ta' arrest jew deċiżjoni ġudizzjarja li għandha l-istess effett: |
|
|
Tip: |
|
2. |
Sentenza li tista' tiġi infurzata: |
|
|
Referenza: |
|
(c) |
Indikazzjonijiet dwar it-tul tas-sentenza: |
|
1. |
It-tul massimu tas-sentenza ta' kustodja jew tal-ordni ta' detenzjoni li tista' tiġi imposta għar-reat(i): |
|
2. |
It-tul tas-sentenza ta' kustodja jew tal-ordni ta' detenzjoni imposta: |
|
|
Il-bqija tas-sentenza li għad trid tiġi skontata: |
|
(d) |
Indika jekk il-persuna dehritx personalment fil-proċess li wassal għad-deċiżjoni: |
1. |
□ Iva, il-persuna dehret personalment waqt il-proċess li wassal għad-deċiżjoni. |
2. |
□ Le, il-persuna ma dehritx personalment waqt il-proċess li wassal għad-deċiżjoni. |
3. |
Jekk immarkajt il-kaxxa taħt il-punt 2, jekk jogħġbok ikkonferma l-eżistenza ta' wieħed minn dawn li ġejjin, jekk applikabbli: |
|
□ 3.1a. il-persuna kienet ikkonvokata personalment fi … (jum/xahar/sena) u għaldaqstant infurmata bid-data u l-post skedati tal-proċess li wassal għad-deċiżjoni u kienet infurmata li tista' tingħata deċiżjoni jekk hi ma tidhirx għall-proċess; |
|
JEW □3.1b. il-persuna ma kinitx ikkonvokata personalment iżda b'mezzi oħrajn irċeviet, l-informazzjoni uffiċjali tad-data u l-post skedati tal-proċess li wassal għad-deċiżjoni, b'tali mod li ġie stabbilit inekwivokabbilment li hi kienet konxja tal-proċess skedat, u kienet infurmata li tista' tingħata deċiżjoni jekk hija ma tidhirx għall-proċess; |
|
JEW □3.2. konxja mill-proċess previst, il-persuna kienet tat mandat lil avukat, li jew kien inħatar mill-persuna kkonċernata jew mill-Istat, biex jiddefendiha fil-proċess, u dik il-persuna ġiet difiża minn dak l-avukat fil-proċess; |
|
JEW □3.3. il-persuna kienet innotifikata bid-deċiżjoni fi … (jum/xahar/sena) u kienet infurmata espressament dwar id-dritt għal proċess ġdid jew appell, li fihom il-persuna kellha d-dritt li tipparteċipa u li ppermetta l-eżami mill-ġdid tal-merti tal-każ, inkluż provi ġodda, u li jistgħu jwasslu biex tinbidel id-deċiżjoni oriġinali, u |
|
□ il-persuna ddikjarat espressament li hija ma tikkontestax din id-deċiżjoni; |
|
JEW □ il-persuna ma talbitx proċess ġdid jew appell fl-iskadenzi applikabbli; |
|
JEW □3.4. il-persuna ma ġietx innotifikata personalment bid-deċiżjoni, iżda — il-persuna se tkun innotifikata personalment b'din id-deċiżjoni mingħajr dewmien wara l-konsenja; u — meta nnotifikata bid-deċiżjoni, il-persuna se tkun infurmata espliċitament dwar id-dritt tagħha għal proċess ġdid jew appell, li għandha d-dritt li tipparteċipa fihom, u li jippermetti li jiġu eżaminati mill-ġdid il-merti tal-każ, inkluż evidenza ġdida, u li jistgħu jwasslu biex tinbidel id-deċiżjoni oriġinali; u — il-persuna se tkun infurmata bil-perjodu taż-żmien li fih għandha tippreżenta talba għal proċess ġdid jew appell, li se ikun fi …… jiem. |
4. |
Jekk inti mmarkajt il-kaxxa taħt il-punt 3.1b, 3.2 jew 3.3 hawn fuq, ipprovdi informazzjoni dwar kif ġiet issodisfata l-kundizzjoni rilevanti: … |
(e) |
Reati: |
||
|
Dan il-mandat jirrigwarda total ta': |
|
reati |
|
Deskrizzjoni taċ-ċirkostanzi li fihom sar(u) ir-reat(i), inkluż il-ħin, il-post u l-grad ta' parteċipazzjoni fir-reat(i) mill-persuna rikjesta: |
||
|
|
||
|
In-natura u l-klassifikazzjoni legali tar-reat(i) u d-dispożizzjoni/kodiċi statutorja/u applikabbli: |
||
|
|
||
|
|
||
I. |
Dan li ġej japplika biss fil-każ li kemm l-Istat emittenti kif ukoll dak ta' eżekuzzjoni jkunu għamlu notifika skont l-Artikolu 599(4) tal-Ftehim: jekk applikabbli, immarka wieħed jew aktar mir-reati li ġejjin, kif definit mil-liġi tal-Istat emittenti, punibbli fl-Istat emittenti b'sentenza ta' kustodja jew ordni ta' detenzjoni għal perjodu massimu ta' mill-inqas tliet snin: □ parteċipazzjoni f'organizzazzjoni kriminali, □ terroriżmu kif definit fl-Anness 45 għall-Ftehim. □ traffikar tal-bnedmin, □ sfruttament sesswali ta' tfal u pornografija tat-tfal, □ traffikar illeċitu ta' drogi narkotiċi u ta' sustanzi psikotropiċi, □ traffikar illeċitu ta' armi, munizzjon u splussivi, □ korruzzjoni, inkluż tixħim, □ frodi, inkluża dik li taffettwa l-interessi finanzjarji tar-Renju Unit, ta’ Stat Membru jew tal-Unjoni, □ ħasil tar-rikavat mill-kriminalità, □ falsifikazzjoni ta' flus, □ kriminalità tal-informatika, □ reati ambjentali, inkluż it-traffikar illeċitu ta' speċijiet ta' annimali fil-periklu u ta' speċijiet u varjetajiet ta' pjanti fil-periklu, □ faċilitazzjoni ta' dħul u residenza mhux awtorizzati, □ qtil jew offiża gravi fuq il-persuna, □ kummerċ illeċitu ta' organi u tessuti tal-bniedem, □ ħtif ta' persuni, żamma illegali u teħid ta' ostaġġi, □ razziżmu u ksenofobija, □ serq organizzat jew bl-użu ta' armi, □ traffikar illeċitu ta' oġġetti kulturali, inkluż antikitajiet u opri ta' arti, □ truffa, □ rikattar organizzat u estorsjoni, □ falsifikazzjoni u piraterija ta' prodotti, □ falsifikazzjoni ta' dokumenti amministrattivi u traffikar tagħhom, □ falsifikazzjoni ta' mezzi ta' ħlas, □ traffikar illeċitu ta' sustanzi ormonali u ta' promoturi oħrajn ta' tkabbir, □ traffikar illeċitu ta' materjali nukleari jew radjuattivi, □ traffikar ta' vetturi misruqa, □ stupru, □ ħruq, □ reati li jaqgħu taħt il-kompetenza tal-Qorti Kriminali Internazzjonali, □ sekwestru illegali ta' inġenji tal-ajru, bastimenti jew inġenji spazjali, □ sabotaġġ. |
||
II. |
Deskrizzjonijiet kompluti ta' reat(i) mhux kopert(i) mit-Taqsima I ta' hawn fuq: |
(f) |
Ċirkostanzi oħra rilevanti għall-każ (informazzjoni fakultattiva): (NB: Din tista’ tkopri kummenti dwar l-extraterritorjalità, l-interruzzjoni ta' perjodi ta’ limitazzjoni taż-żmien u konsegwenzi oħra tar-reat) |
|
|
(g) |
Dan il-mandat huwa rilevanti wkoll għas-sekwestru u għat-trasferiment ta' proprjetà li tista' tkun meħtieġa bħala evidenza: Dan il-mandat huwa rilevanti wkoll għas-sekwestru u għat-trasferiment ta' proprjetà akkwistata mill-persuna rikjesta bħala riżultat tar-reat: Deskrizzjoni tal-proprjetà (u l-lokalità) (jekk tkun magħrufa): |
|
|
(h) |
Ir-reat(i) li fuq il-bażi tiegħu/tagħhom inħareġ dan il-mandat huwa/huma punibbli wassal/wasslu għal sentenza ta' għomor il-ħabs jew ordni ta' detenzjoni għal għomor il-ħabs: |
|
|
|
l-Istat emittenti, b’talba mill-Istat ta’ eżekuzzjoni, jagħti assigurazzjoni li huwa se: |
|
|
|
|
|
□ jirrieżamina l-piena jew il-miżura imposta – fuq talba jew mill-inqas wara 20 sena, u/jew □ jinkoraġġixxu l-applikazzjoni ta' miżuri ta' klemenza li għalihom il-persuna hija intitolata li tapplika skont il-liġi jew il-prattika tal-Istat emittenti, bil-għan li ma tiġix eżegwita tali piena jew miżura. |
(i) |
L-awtorità ġudizzjarja li ħarġet il-mandat: |
|
|
Isem uffiċjali: |
|
|
Isem ir-rappreżentant tagħha: (1) 1 |
|
|
Pożizzjoni (titolu/grad): |
|
|
Referenza tal-fajl: |
|
|
Indirizz: |
|
|
Nru tat-tel.: (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) |
|
|
Nru tal-Fax (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) |
|
|
Indirizz elettroniku: |
|
|
Id-dettalji ta' kuntatt tal-persuna li għandha tkun ikkuntattjata biex isiru l-arranġamenti prattiċi meħtieġa għall-konsenja: |
|
|
Meta awtorità ċentrali tkun ingħatat ir-responsabbiltà għat-trażmissjoni u r-riċezzjoni amministrattiva ta' mandati ta' arrest: |
|
|
Isem l-awtorità ċentrali: |
|
|
Persuna ta' kuntatt, jekk applikabbli (titlu/grad u isem): |
|
|
Indirizz: |
|
|
Nru tat-tel.: (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) |
|
|
Nru tal-Fax (kodiċi tal-pajjiż) (kodiċi taż-żona/tal-belt) |
|
|
Indirizz elettroniku: |
|
|
Firma tal-awtorità ġudizzjarja emittenti u/jew tar-rappreżentant tagħha: |
|
|
Isem: |
|
|
Pożizzjoni (titolu/grad): |
|
|
Data: |
|
|
Timbru uffiċjali (jekk disponibbli): |
|
(1)
Fil-verżjonijiet lingwistiċi differenti ser tiġi inkluża referenza għad-"detentur" tal-awtorità ġudizzjarja. |
ANNESS 44
SKAMBJU TA’ INFORMAZZJONI TA’ REKORDS KRIMINALI – SPEĊIFIKAZZJONIJIET TEKNIĊI U PROĊEDURALI
KAPITOLU 1
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Objettiv
L-objettiv ta’ dan l-Anness huwa li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet proċedurali u tekniċi meħtieġa għall-implimentazzjoni tat-Titolu IX tal-Parti Tlieta ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 2
Network ta’ komunikazzjoni
Artikolu 3
Software ta’ interkonnessjoni
Artikolu 4
Informazzjoni li għandha tiġi trażmessa fin-notifiki, fit-talbiet u fit-tweġibiet
In-notifiki kollha msemmija fl-Artikolu 646 ta’ dan il-Ftehim għandhom jinkludu l-informazzjoni obbligatorja li ġejja:
informazzjoni dwar il-persuna kkundannata (isem sħiħ, data tat-twelid, post tat-twelid (belt jew Stat), ġeneru, ċittadinanza u – jekk applikabbli – isem/ismijiet preċedenti);
informazzjoni dwar in-natura tal-kundanna (data tal-kundanna, isem tal-qorti, data li fiha d-deċiżjoni saret finali);
informazzjoni dwar ir-reat li jwassal għall-kundanna (data tar-reat li jwassal għall-kundanna u l-isem jew il-klassifikazzjoni legali tar-reat kif ukoll referenza għad-dispożizzjonijiet legali applikabbli); u
informazzjoni dwar il-kontenut tal-kundanna, (b'mod partikolari s-sentenza kif ukoll kwalunkwe piena supplimentari, miżura ta’ sigurtà u deċiżjoni sussegwenti li jimmodifikaw l-infurzar tas-sentenza).
L-informazzjoni fakultattiva li ġejja għandha tiġi trażmessa f’notifiki jekk din l-informazzjoni tiddaħħal fir-rekord kriminali (punti minn (a) sa (d)) jew tkun disponibbli għall-awtorità ċentrali (punti minn (e) sa (h)):
isem il-ġenituri tal-persuna kundannata;
in-numru ta’ referenza tal-kundanna;
il-post tar-reat;
l-iskwalifiki li jirriżultaw mill-kundanna;
in-numru tal-identità tal-persuna kundannata, jew it-tip u n-numru tad-dokument tal-identifikazzjoni tal-persuna;
marki tas-swaba’ li jkunu ttieħdu minn dik il-persuna;
jekk applikabbli, psewdonimu u/jew isem/ismijiet li bihom tkun magħrufa dik il-persuna;
l-immaġni tal-wiċċ.
Barra minn hekk, tista’ tiġi trażmessa kwalunkwe informazzjoni oħra dwar kundanni reġistrati fir-rekord kriminali.
Artikolu 5
Format tat-trażmissjoni tal-informazzjoni
L-informazzjoni li ġejja għandha tiġi pprovduta mill-Istati lill-Kumitat Speċjalizzat dwar l-Infurzar tal-Liġi u l-Kooperazzjoni Ġudizzjarja, bil-ħsieb b’mod partikolari li din l-informazzjoni titqassam lil Stati oħra:
il-lista ta’ reati nazzjonali f’kull waħda mill-kategoriji msemmija fit-tabella ta’ reati fil-Kapitolu 3 ta’ dan l-Anness. Il-lista għandha tinkludi l-isem jew il-klassifikazzjoni legali tar-reat u referenza għad-dispożizzjonijiet legali applikabbli. Hija tista’ tinkludi wkoll deskrizzjoni qasira tal-elementi kostituttivi r-reat;
il-lista ta’ tipi ta’ sentenzi, pieni supplimentari possibbli u miżuri ta’ sigurtà u deċiżjonijiet sussegwenti possibbli li jimmodifikaw l-eżekuzzjoni tas-sentenza kif definit fid-dritt nazzjonali, f’kull waħda mill-kategoriji msemmija fit-tabella tal-pieni u l-miżuri fil-Kapitolu 3 ta’ dan l-Anness. Din tista’ tinkludi wkoll deskrizzjoni qasira tal-piena jew tal-miżura speċifika.
Artikolu 6
Kontinwità ta’ trażmissjoni
Jekk il-modalità elettronika ta’ trażmissjoni tal-informazzjoni ma tkunx disponibbli għal xi żmien, l-Istati għandhom jittrażmettu l-informazzjoni bi kwalunkwe mezz li kapaċi jipproduċi rekord bil-miktub taħt kundizzjonijiet li jippermettu lill-awtorità ċentrali tal-Istat rikjest tistabbilixxi l-awtentiċità tiegħu, għall-perjodu kollu ta’ dan in-nuqqas ta’ disponibbiltà.
Artikolu 7
Statistika u rappurtar
Artikolu 8
Speċifikazzjonijiet tekniċi
L-Istati għandhom josservaw speċifikazzjonijiet tekniċi komuni dwar l-iskambju elettroniku ta’ informazzjoni estratta mir-rekord kriminali kif previst mill-eu-LISA fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u għandhom jadattaw is-sistemi tagħhom kif xieraq mingħajr dewmien żejjed.
KAPITOLU 2
FORMOLI
Talba għal informazzjoni estratta mir-rekord kriminali
Informazzjoni dwar l-Istat rikjedenti:
Stat: |
Awtorità(jiet) Ċentrali: |
Persuna ta’ kuntatt: |
Telefown (inkluż il-kodiċi STD): |
Fax (inkluż il-kodiċi STD): |
Indirizz elettroniku: |
Indirizz għall-korrispondenza: |
Referenza tal-fajl, jekk magħrufa: |
Informazzjoni dwar l-identità tal-persuna kkonċernata mit-talba(1):
Isem sħiħ (ismijiet u l-kunjomijiet kollha) |
Ismijiet preċedenti: |
Psewdonimu u/jew isem/ismijiet li bihom tkun magħrufa, jekk hemm: |
Ġeneru: Raġel□Mara□ |
Nazzjonalità: |
Data tat-twelid (f’ċifri: jj/xx/ssss): |
Post tat-twelid (belt u stat): |
Isem il-missier: |
Isem l-omm: |
Residenza jew indirizz magħruf: |
Numru tal-identità tal-persuna jew it-tip u n-numru tad-dokument ta’ identifikazzjoni tal-persuna: |
Marki tas-swaba': |
Immaġni tal-wiċċ: |
Informazzjoni oħra għall-identifikazzjoni disponibbli: |
Għan tat-talba:
Immarka l-kaxxa adatta
(1) |
□ |
proċedimenti kriminali (identifika l-awtorità li quddiemha huma pendenti l-proċedimenti u, jekk disponibbli, in-numru ta’ referenza tal-każ… … |
(2) |
□ |
talba barra l-kuntest tal-proċedimenti kriminali (identifika l-awtorità li quddiemha huma pendenti l-proċedimenti u, jekk disponibbli, in-numru ta' referenza tal-każ meta timmarka l-kaxxa rilevanti): |
|
|
(i)□ minn awtorità ġudizzjarja… … |
|
|
(ii)□ minn awtorità amministrattiva kompetenti… … |
|
|
(iii)□ minn persuna kkonċernata għal informazzjoni dwar ir-rekord kriminali tagħha stess… … |
L-għan li għalih qed tintalab l-informazzjoni:
L-awtorità rikjedenti:
□ |
Il-persuna kkonċernata ma tagħtix il-kunsens tagħha biex din l-informazzjoni tiġi żvelata (jekk il-persuna kkonċernata ntalbet tagħti l-kunsens tagħha skont il-liġi tal-Istat rikjedenti). |
Il-persuna li għandha tiġi kkuntattjata jekk tkun meħtieġa aktar informazzjoni: |
Isem: |
Telefon: |
Indirizz elettroniku: |
Informazzjoni oħra (per eżempju: l-urġenza tat-talba): |
Tweġiba għat-talba
Informazzjoni relatata mal-persuna kkonċernata
Immarka l-kaxxa adatta
L-awtorità sottoskritta tikkonferma: |
|
□ |
m’hemm l-ebda informazzjoni dwar il-kundanni fir-rekord kriminali tal-persuna kkonċernata |
□ |
hemm informazzjoni dwar il-kundanni mdaħħla fir-rekord kriminali tal-persuna kkonċernata; lista ta’ kundanni hija mehmuża |
□ |
hemm informazzjoni oħra mdaħħla fir-rekord kriminali tal-persuna kkonċernata; tali informazzjoni hija mehmuża (fakultattiva) |
□ |
hemm informazzjoni dwar kundanni reġistrati fir-rekord kriminali tal-persuna kkonċernata iżda l-Istat tal-kundanna indika li l-informazzjoni dwar dawn il-kundanni ma tistax tiġi trażmessa mill-ġdid għal kwalunkwe skop għajr dak ta’ proċedimenti kriminali. It-talba għal aktar informazzjoni tista’ tintbagħat direttament lil … (indika l-Istat tal-kundanna) |
□ |
skont id-dritt nazzjonali tal-Istat rikjest, jistgħu jiġu ttrattati biss talbiet magħmula għall-iskop ta’ proċedimenti kriminali. |
Il-persuna li għandha tiġi kkuntattjata jekk tkun meħtieġa aktar informazzjoni: |
Isem: |
Telefon: |
Indirizz elettroniku: |
Informazzjoni oħra (limitazzjonijiet tal-użu tad-data dwar talbiet barra l-kuntest tal-proċedimenti kriminali): |
Indika n-numru tal-paġni mehmuża mal-formola ta' risposta: |
Magħmul fi |
fi |
Firma u timbru uffiċjali (jekk ikun il-każ): |
Isem u pożizzjoni / organizzazzjoni: |
Jekk xieraq, ehmeż lista ta’ kundanni u ibgħat il-pakkett sħiħ lill-Istat rikjedenti. Mhuwiex meħtieġ li l-formola jew il-lista jiġu tradotti fil-lingwa tal-Istat rikjedenti.
_______________
(1) Biex tiġi ffaċilitata l-identifikazzjoni tal-persuna għandha tingħata kemm jista’ jkun informazzjoni.
KAPITOLU 3
FORMAT STANDARDIZZAT TAT-TRAŻMISSJONI TAL-INFORMAZZJONI
Tabella komuni ta’ kategoriji ta’ reati, b’tabella ta’ parametri, imsemmija fl-Artikolu 5(1) u (2) tal-Kapitolu 1
Kodiċi |
Kategoriji u subkategoriji ta’ pieni u miżuri |
0100 00 kategorija miftuħa |
Reati li jaqgħu fil-ġurisdizzjoni tal-qorti kriminali internazzjonali |
0101 00 |
Ġenoċidju |
0102 00 |
Reati kontra l-umanità |
0103 00 |
Reati tal-gwerra |
0200 00 kategorija miftuħa |
Parteċipazzjoni f’organizzazzjoni kriminali |
0201 00 |
Tmexxija ta’ organizzazzjoni kriminali |
0202 00 |
Parteċipazzjoni volontarja fl-attivitajiet kriminali ta’ organizzazzjoni kriminali |
0203 00 |
Parteċipazzjoni volontarja fl-attivitajiet mhux kriminali ta’ organizzazzjoni kriminali |
0300 00 kategorija miftuħa |
Terroriżmu |
0301 00 |
Tmexxija ta’ grupp terroristiku |
0302 00 |
Parteċipazzjoni volontarja fl-attivitajiet ta’ grupp terroristiku |
0303 00 |
Finanzjament tat-terroriżmu |
0304 00 |
Provokazzjoni pubblika sabiex jitwettaq reat terroristiku |
0305 00 |
Reklutaġġ jew taħriġ għat-terroriżmu |
0400 00 kategorija miftuħa |
Traffikar tal-bnedmin |
0401 00 |
Traffikar ta’ persuni għal skopijiet ta’ sfruttament ta’ xogħol jew servizzi |
0402 00 |
Traffikar ta’ persuni għal skopijiet ta’ sfruttament tal-prostituzzjoni ta’ oħrajn jew forom oħra ta’ sfruttament sesswali |
0403 00 |
Traffikar ta’ persuni għal skopijiet tat-tneħħija ta’ organi jew ta’ tessut uman |
0404 00 |
Traffikar ta’ persuni għal skopijiet ta’ skjavitù, ta’ prattiki simili għal skjavitù jew servitù |
0405 00 |
Traffikar ta’ persuni għal skopijiet ta’ sfruttament ta’ xogħol jew servizzi ta’ persuna minorenni |
0406 00 |
Traffikar ta’ persuni għal skopijiet ta’ sfruttament tal-prostituzzjoni ta’ minorenni jew ta’ forom oħra ta’ sfruttament sesswali tagħhom |
0407 00 |
Traffikar ta’ persuni għal skopijiet tat-tneħħija ta’ organi jew ta’ tessut uman ta’ minorenni |
0408 00 |
Traffikar ta’ persuni għal skopijiet ta’ skjavitù, prattiki simili għal skjavitù jew servitù ta’ minorenni |
0500 00 kategorija miftuħa |
Traffikar illeċitu (1) u reati oħra relatati mal-armi, l-armi tan-nar, il-partijiet u l-komponenti tagħhom, munizzjon u splussivi |
0501 00 |
Manifattura illeċita ta’ armi, armi tan-nar, il-partijiet u komponenti tagħhom, munizzjon u splussivi |
0502 00 |
Manifattura illeċita ta’ armi, armi tan-nar, il-partijiet u l-komponenti tagħhom, munizzjon u splussivi fil-livell nazzjonali (2) |
0503 00 |
Esportazzjoni jew importazzjoni illeċita ta’ armi, armi tan-nar, il-partijiet u komponenti tagħhom, munizzjon u splussivi |
0504 00 |
Pussess mhux awtorizzat jew użu ta’ armi, armi tan-nar, il-partijiet u komponenti tagħhom, munizzjon u splussivi |
0600 00 kategorija miftuħa |
Reat ambjentali |
0601 00 |
Qerda jew ħsara ta’ speċi protetti ta’ flora u fawna |
0602 00 |
Rimi illegali ta’ sustanzi li jniġġsu jew radjazzjoni jonizzanti fl-arja, fil-ħamrija jew fl-ilma |
0603 00 |
Reati relatati mal-iskart, inkluż l-iskart tossiku |
0604 00 |
Reati relatati mat-traffikar illeċitu (1) ta’ speċijiet protetti ta’ flora u fawna jew ta’ partijiet minnhom |
0605 00 |
Reati involontarji kontra l-ambjent |
0700 00 kategorija miftuħa |
Reati relatati mad-drogi jew prekursuri, u reati oħra kontra s-saħħa pubblika |
0701 00 |
Reati relatati mat-traffikar illeċitu (3) ta’ drogi narkotiċi, sustanzi psikotropiċi u prekursuri mhux esklużivament għall-konsum personali |
0702 00 |
Konsum illeċitu ta’ drogi u l-akkwist tagħhom, il-manifattura jew il-produzzjoni esklussivament għall-konsum personali |
0703 00 |
Għajnuna jew tixwix ta’ oħrajn sabiex jużaw drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropiċi illeċitament |
0704 00 |
Manifattura jew produzzjoni ta’ drogi narkotiċi li ma jkunux esklussivament għall-użu personali |
0800 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra l-persuna |
0801 00 |
Omiċidju volontarju |
0802 00 |
Każijiet aggravati ta’ omiċidju volontarju (4) |
0803 00 |
Omiċidju involontarju |
0804 00 |
Omiċidju volontarju kommess fuq tarbija tat-twelid minn ommha |
0805 00 |
Abort illegali |
0806 00 |
Ewtanażja illegali |
0807 00 |
Reati relatati mat-twettiq ta’ suwiċidju |
0808 00 |
Vjolenza li tikkawża l-mewt |
0809 00 |
Offiża gravi fuq il-persuna, sfreġju jew diżabbiltà permanenti |
0810 00 |
Offiża gravi involontarja fuq il-persuna, sfreġju jew diżabbiltà permanenti |
0811 00 |
Offiża ħafifa fuq il-persuna |
0812 00 |
Offiża ħafifa involontarja fuq il-persuna |
0813 00 |
Tqegħid fil-periklu tal-mewt jew ta’ offiża gravi fuq il-persuna |
0814 00 |
Tortura |
0815 00 |
Nuqqas ta’ offerta ta’ għajnuna jew assistenza |
0816 00 |
Reati relatati mat-tneħħija ta’ organi jew ta’ tessut mingħajr l-awtorizzazzjoni jew il-kunsens |
0817 00 |
Reati relatati mat-traffikar illeċitu (3) ta’ organi u tessuti umani |
0818 00 |
Vjolenza domestika jew theddid domestiku |
0900 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra l-libertà personali, id-dinjità jew interessi protetti oħra, inklużi r-razziżmu u l-ksenofobija |
0901 00 |
Ħtif ta’ persuna, ħtif ta’ persuna għal skopijiet ta’ estorsjoni, arrest illegali |
0902 00 |
Arrest illegali jew ċaħda tal-libertà minn awtorità pubblika |
0903 00 |
Teħid ta’ ostaġġi |
0904 00 |
Ħtif illegali ta’ ajruplan jew vapur |
0905 00 |
Insulti, inġurji, malafama, disprezz |
0906 00 |
Theddid |
0907 00 |
Forza, pressjoni, segwiment ta’ persuna bil-moħbi, fastidju jew aggressjoni ta’ natura psikoloġika jew emozzjonali |
0908 00 |
Estorsjoni |
0909 00 |
Estorsjoni aggravata |
0910 00 |
Dħul illegali fi proprjetà privata |
0911 00 |
Invażjoni tal-privatezza minbarra d-dħul illegali fi proprjetà privata |
0912 00 |
Reati kontra l-protezzjoni ta’ data personali |
0913 00 |
Interċettazzjoni illegali ta’ data jew komunikazzjoni |
0914 00 |
Diskriminazzjoni fuq bażi ta’ sess, razza, orjentazzjoni sesswali, reliġjon jew oriġini etnika |
0915 00 |
Tixwix pubbliku għal diskriminazzjoni razzjali |
0916 00 |
Tixwix pubbliku għal mibegħda razzjali |
0917 00 |
Rikatt |
1000 00 kategorija miftuħa |
Reati sesswali |
1001 00 |
Stupru |
1002 00 |
Stupru aggravat (5) minbarra stupru ta’ minorenni |
1003 00 |
Aggressjoni sesswali |
1004 00 |
Tlaqqigħ għall-prostituzzjoni jew għal att sesswali |
1005 00 |
Espożizzjoni indeċenti |
1006 00 |
Fastidju sesswali |
1007 00 |
Solleċitazzjoni minn prostituta |
1008 00 |
Sfruttament sesswali tat-tfal |
1009 00 |
Reati relatati mal-pornografija tat-tfal jew immaġini indeċenti ta’ minorenni |
1010 00 |
Stupru ta’ minorenni |
1011 00 |
Aggressjoni sesswali ta’ minorenni |
1100 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra dispożizzjoniet dwar il-familja |
1101 00 |
Relazzjonijiet sesswali illeċiti bejn membri familjari stretti |
1102 00 |
Poligamija |
1103 00 |
Evażjoni tal-obbligu ta’ manteniment |
1104 00 |
Traskuraġni jew l-abbandun ta’ persuna minorenni jew b’diżabbiltà |
1105 00 |
Nuqqas ta’ konformità ma’ ordni dwar il-kustodja ta’ minorenni |
1200 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra l-istat, l-ordni pubbliku, il-kors tal-ġustizzja jew uffiċjali pubbliċi |
1201 00 |
Spjunaġġ |
1202 00 |
Tradiment Għoli |
1203 00 |
Reati relatati ma’ elezzjonijiet jew referendum |
1204 00 |
Attentat fuq il-ħajja jew is-saħħa ta’ kap ta’ Stat |
1205 00 |
Insult kontra l-Istat, in-Nazzjon jew simboli tal-Istat |
1206 00 |
Insult jew reżistenza lil rappreżentant tal-awtorità pubblika |
1207 00 |
Estorsjoni, forza, pressjoni fuq rappreżentant tal-awtorità pubblika |
1208 00 |
Aggressjoni jew theddid lil rappreżentant ta’ awtorità pubblika |
1209 00 |
Reati kontra l-ordni pubbliku, ksur tal-paċi pubblika |
1210 00 |
Vjolenza waqt avvenimenti sportivi |
1211 00 |
Serq ta’ dokumenti pubbliċi jew amministrattivi |
1212 00 |
Tfixkil jew tgħawwiġ tal-kors tal-ġustizzja, allegazzjonijiet foloz waqt proċedimenti kriminali jew ġudizzjarji, sperġur |
1213 00 |
Impersonizzazzjoni illegali ta’ persuna jew awtorità |
1214 00 |
Evażjoni minn kustodja legali |
1300 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra proprjetà pubblika jew interessi pubbliċi |
1301 00 |
Frodi pubblika, ta’ sigurtà soċjali jew ta’ benefiċċju tal-familja |
1302 00 |
Frodi li tolqot il-benefiċċji jew l-allowances Ewropej |
1303 00 |
Reati relatati ma’ logħob tal-azzard illegali |
1304 00 |
Tfixkil fil-proċeduri għal sejħiet għal offerti pubbliċi |
1305 00 |
Korruzzjoni attiva jew passiva ta’ impjegat fis-servizz pubbliku, persuna li għandha kariga pubblika jew awtorità pubblika |
1306 00 |
Serq, approprjazzjoni indebita jew forom oħra ta’ abbuż ta’ proprjetà minn uffiċjal pubbliku |
1307 00 |
Abbuż ta’ funzjoni minn uffiċjal pubbliku |
1400 00 kategorija miftuħa |
Reati fiskali u doganali |
1401 00 |
Reati fiskali |
1402 00 |
Reati doganali |
1500 00 kategorija miftuħa |
Reati ekonomiċi jew relatati mal-kummerċ |
1501 00 |
Falliment jew insolvenza frodulenti |
1502 00 |
Ksur ta’ regolament tal-kontabbiltà, serq, ħabi ta’ assi jew żieda illegali fil-passiv ta’ kumpannija |
1503 00 |
Ksur ta’ regoli ta’ kompetizzjoni |
1504 00 |
Laundering ta’ rikavat minn reati |
1505 00 |
Korruzzjoni passiva jew attiva fis-settur privat |
1506 00 |
Żvelar ta’ sigriet jew il-ksur tal-obbligu ta’ segretezza |
1507 00 |
“Insider trading” |
1600 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra l-proprjetà jew l-ikkawżar ta’ ħsara lil oġġetti |
1601 00 |
Approprjazzjoni illegali |
1602 00 |
Approprjazzjoni illegali jew devjazzjoni ta’ enerġija |
1603 00 |
Frodi inklużi imbrolji |
1604 00 |
Negozju f’oġġetti misruqa |
1605 00 |
Traffikar illeċitu (6) ta' oġġetti kulturali, inkluż antikitajiet u opri ta' arti, |
1606 00 |
Ħsara jew distruzzjoni volontarja ta’ proprjetà |
1607 00 |
Ħsara jew distruzzjoni involontarja ta’ proprjetà |
1608 00 |
Sabutaġġ |
1609 00 |
Reati kontra l-proprjetà industrijali jew intellettwali |
1610 00 |
Ħruq volontarju |
1611 00 |
Ħruq volontarju li jikkawża l-mewt jew dannu ta’ persuni |
1612 00 |
Ħruq volontarju fil-foresti |
1700 00 kategorija miftuħa |
Reati ta’ Serq |
1701 00 |
Serq |
1702 00 |
Serq wara dħul illegali fi proprjetà |
1703 00 |
Serq, bl-użu ta’ vjolenza jew armi, jew b’theddid ta’ vjolenza jew armi kontra persuna |
1704 00 |
Forom ta’ serq aggravat li ma jinvolvux l-użu tal-vjolenza jew armi, jew l-użu tat-theddid ta’ vjolenza jew armi, kontra persuni. |
1800 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra sistemi ta’ informazzjoni u reati oħrajn relatati mal-informatika |
1801 00 |
Aċċess illegali għal sistemi ta’ informazzjoni |
1802 00 |
Interferenza illegali f’sistema |
1803 00 |
Interferenza illegali fid-data |
1804 00 |
Produzzjoni, pussess, disseminazzjoni jew traffikar ta’ tagħmir informatiku jew data li jippermettu t-twettiq ta’ reati relatati mal-informatika |
1900 00 kategorija miftuħa |
Falsifikazzjoni ta’ mezzi ta’ ħlas |
1901 00 |
Kontrafazzjoni jew falsifikazzjoni ta’ muniti |
1902 00 |
Falsifikazzjoni ta’ mezzi ta’ ħlas mhux bi flus |
1903 00 |
Falsifikazzjoni ta’ dokumenti fiduċjarji pubbliċi |
1904 00 |
Tqegħid fiċ-ċirkolazzjoni/użu ta’ flus foloz, mezzi ta’ ħlas mhux bi flus jew dokumenti fiduċjarji pubbliċi |
1905 00 |
Pussess ta’ apparat għall-falsifikazzjoni tal-flus jew dokumenti fiduċjarji pubbliċi |
2000 00 kategorija miftuħa |
Falsifikazzjoni ta’ dokumenti |
2001 00 |
Falsifikazzjoni ta’ dokumenti pubbliċi jew amministrattivi minn individwu privat |
2002 00 |
Falsifikazzjoni ta’ dokument minn impjegat fis-servizz pubbliku jew awtorità pubblika |
2003 00 |
Provvista jew akkwist ta’ dokument pubbliku jew amministrattiv falsifikat; Provvista jew akkwist ta’ dokument falsifikat minn impjegat fiċ-ċivil jew awtorità pubblika |
2004 00 |
Użu ta’ dokumenti pubbliċi jew amministrattivi ffalsifikati |
2005 00 |
Pussess ta’ apparat għall-falsifikazzjoni ta’ dokumenti pubbliċi jew amministrattivi |
2006 00 |
Falsifikazzjoni ta’ dokumenti privati minn individwu privat |
2100 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra regolamenti tat-traffiku |
2101 00 |
Sewqan perikoluż |
2102 00 |
Sewqan taħt l-influwenza tal-alkoħol jew tad-drogi narkotiċi |
2103 00 |
Sewqan mingħajr liċenzja jew waqt l-iskwalifika tal-liċenzja |
2104 00 |
Nuqqas ta’ waqfien wara inċident fit-triq |
2105 00 |
Evitar ta’ ispezzjoni fit-triq |
2106 00 |
Reati relatati mat-trasport fit-toroq |
2200 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra l-liġi dwar ix-xogħol |
2201 00 |
Impjieg illegali |
2202 00 |
Reati relatati mar-remunerazzjoni inklużi l-kontribuzzjonijiet għas-sigurtà soċjali |
2203 00 |
Reati relatati mal-kundizzjonijiet tax-xogħol, is-saħħa u s-sikurezza fil-post tax-xogħol |
2204 00 |
Reati relatati mal-aċċess għall-attività professjonali jew mal-eżerċizzju tagħha |
2205 00 |
Reati relatati mal-ħinijiet tax-xogħol u l-ħin ta’ mistrieħ |
2300 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra dispożizzjonijiet dwar il-migrazzjoni |
2301 00 |
Dħul jew residenza mhux awtorizzati fil-pajjiż |
2302 00 |
Faċilitazzjoni ta’ dħul u residenza mhux awtorizzati |
2400 00 kategorija miftuħa |
Reati kontra l-obbligi militari |
2500 00 kategorija miftuħa |
Reati relatati mat-traffikar illeċitu ta’ sustanzi ormonali u ta’ promoturi ta’ tkabbir oħrajn |
2501 00 |
Importazzjoni, esportazzjoni jew provvista illeċitu ta’ sustanzi ormonali u promoturi ta’ tkabbir oħrajn |
2600 00 kategorija miftuħa |
Reati relatati ma’ materjal nukleari jew sustanzi radjoattivi perikolużi oħrajn |
2601 00 |
Importazzjoni, esportazzjoni, provvista jew akkwist illeċitu ta’ materjal nukleari jew radjuattiv |
2700 00 kategorija miftuħa |
Reati oħrajn |
2701 00 |
Reati volontarji oħrajn |
2702 00 |
Reati volontarji oħrajn |
(1)
Jekk mhux speċifikat mod ieħor f’din il-kategorija, “traffikar” tfisser importazzjoni, esportazzjoni, akkwist, bejgħ, kunsinna, moviment jew trasferiment.
(2)
Għall-finijiet ta’ din is-subkategorija, it-traffikar jinkludi l-akkwist, il-bejgħ, il-kunsinna, il-moviment jew it-trasferiment.
(3)
Għall-finijiet ta’ din is-subkategorija, it-traffikar jinkludi l-importazzjoni, l-esportazzjoni, l-akkwist, il-bejgħ, il-kunsinna, il-moviment jew it-trasferiment.
(4)
Pereżempju: ċirkostanzi partikolarment gravi.
(5)
Pereżempju stupru bi krudeltà partikolari.
(6)
It-traffikar jinkludi l-importazzjoni, l-esportazzjoni, l-akkwist, il-bejgħ, il-kunsinna, il-moviment jew it-trasferiment. |
Parametri |
||
Livell ta’ kompletezza: |
Att komplet |
C |
Tentattiv jew preparazzjoni |
A |
|
Element mhux trażmess |
Ø |
|
Livell ta’ parteċipazzjoni: |
Awtur tar-reat |
M |
Kompliċi jew instigatur/organizzatur, kospiratur jew assoċjat |
H |
|
Element mhux trażmess |
Ø |
|
Eżenzjoni mir-responsabbiltà kriminali: |
Insanità jew responsabbiltà mitigata |
S |
Reċidiva |
R |
Tabella komuni ta’ kategoriji ta’ penali u miżuri, b’tabella ta’ parametri, imsemmija fl-Artikolu 5(3) u (4) tal-Kapitolu 1
Kodiċi |
Kategoriji u subkategoriji ta’ penali u miżuri |
1000 kategorija miftuħa |
Ċaħda tal-libertà |
1001 |
Priġunerija |
1002 |
Sentenza ta’ għomor il-ħabs |
2000 kategorija miftuħa |
Restrizzjoni tal-libertà personali |
2001 |
Projbizzjoni li jkunu frekwentati xi postijiet |
2002 |
Restrizzjoni ta’ safar |
2003 |
Projbizzjoni sabiex toqgħod f’xi postijiet |
2004 |
Projbizzjoni ta’ dħul f’attivitajiet tal-massa |
2005 |
Projbizzjoni ta’ kuntatt ma’ ċerti persuni bi kwalunkwe mezz |
2006 |
Tqegħid taħt sorveljanza elettronika (1) |
2007 |
Obbligu li tirrapporta f’ħinijiet speċifiċi lil awtorità speċifika |
2008 |
Obbligu ta’ waqfa/residenza f’ċertu post |
2009 |
Obbligu li tkun fil-post ta’ residenza fil-ħin stabbilit |
2010 |
Obbligu ta’ konformità mal-miżuri ta’ probation ordnati mill-qorti inkluż l-obbligu li jibqa’ taħt superviżjoni |
3000 kategorija miftuħa |
Projbizzjoni ta’ dritt jew kapaċità speċifika |
3001 |
Skwalifika minn funzjoni |
3002 |
Telf/sospensjoni tal-kapaċità ta’ persuna li tokkupa jew tinħatar f’kariga pubblika |
3003 |
Telf/sospensjoni tad-dritt ta’ persuna li tivvota jew tiġi elett |
3004 |
It-tnaqqis tal-kapaċità li persuna tagħmel kuntratt ma’ amministrazzjoni pubblika |
3005 |
It-tnaqqis tal-eliġibbiltà għall-għoti ta’ sussidji pubbliċi |
3006 |
Kanċellazzjoni tal-liċenzja tas-sewqan (2) |
3007 |
Sospensjoni tal-liċenzja tas-sewqan |
3008 |
Projbizzjoni li ssuq ċerti vetturi |
3009 |
Telf/sospensjoni tal-awtorità tal-ġenituri |
3010 |
Telf/sospensjoni tad-dritt li persuna tkun perit fi proċedimenti tal-qorti/xhud taħt ġurament/ġurat |
3011 |
Telf/sospensjoni tad-dritt li persuna tkun kustodja legali (3) |
3012 |
Telf/sospensjoni tad-dritt ta’ onorifiċenza jew titolu |
3013 |
Projbizzjoni tal-eżerċizzju ta’ attività professjonali, kummerċjali jew soċjali |
3014 |
Projbizzjoni ta’ xogħol jew attività ma’ minorenni |
3015 |
Impożizzjoni tal-obbligu li jingħalaq stabbiliment |
3016 |
Projbizzjoni ta’ pussess jew ġarr ta’ armi |
3017 |
Irtirar ta’ permess għal-liċenzja tal-kaċċa/tas-sajd |
3018 |
Projbizzjoni tal-ħruġ ta’ ċekkijiet jew l-użu ta’ karti ta’ ħlas/ta’ kreditu |
3019 |
Projbizzjoni taż-żamma ta’ annimali |
3020 |
Projbizzjoni ta’ pussess jew użu ta’ ċerti oġġetti minbarra armi |
3021 |
Projbizzjoni ta’ ċerti logħob/sports |
4000 kategorija miftuħa |
Projbizzjoni jew tkeċċija minn territorju |
4001 |
Projbizzjoni minn territorju nazzjonali |
4002 |
Tkeċċija minn territorju nazzjonali |
5000 kategorija miftuħa |
Obbligu personali |
5001 |
Assuġġettar għal trattament mediku jew forom oħra ta’ terapija |
5002 |
Assuġġettar għal programm soċjo-edukattiv |
5003 |
Impożizzjoni tal-obbligu li persuna tkun taħt il-kura/kontroll tal-familja |
5004 |
Miżuri edukattivi |
5005 |
Probation soċjo-ġuridika |
5006 |
Impożizzjoni tal-obbligu għat-taħriġ/xogħol |
5007 |
Impożizzjoni tal-obbligu li persuna tipprovdi informazzjoni speċifika lill-awtoritajiet ġuridiċi |
5008 |
Impożizzjoni tal-obbligu li tiġi pubblikata s-sentenza |
5009 |
Impożizzjoni tal-obbligu li persuna tikkumpensa għall-preġudizzju kkawżat mir-reat |
6000 kategorija miftuħa |
Piena fuq proprjetà privata |
6001 |
Konfiska |
6002 |
Twaqqigħ |
6003 |
Restawr |
7000 kategorija miftuħa |
Tqegħid f’istituzzjoni |
7001 |
Tqegħid f’istituzzjoni psikjatrika |
7002 |
Tqegħid f’istituzzjoni ta’ diżintossikazzjoni |
7003 |
Tqegħid f’istituzzjoni edukattiva |
8000 kategorija miftuħa |
Piena finanzjarja |
8001 |
Multa |
8002 |
Multa għal kull ġurnata (4) |
8003 |
Multa għall-benefiċċju ta’ riċevitur speċjali (5) |
9000 kategorija miftuħa |
Piena ta’ xogħol |
9001 |
Xogħol jew servizz komunitarju |
9002 |
Servizz komunitarju jew xogħol akkumpanjat minn miżuri restrittivi oħrajn |
10000 kategorija miftuħa |
Piena militari |
10001 |
Telf ta’ grad militari (6) |
10002 |
Tkeċċija minn servizz militari professjonali |
10003 |
Priġunerija militari |
11000 kategorija miftuħa |
Eżenzjoni/differiment ta’ sentenza/piena, twissija |
12000 kategorija miftuħa |
Pieni u miżuri oħra |
(1)
Tqegħid fiss jew mobbli.
(2)
Ikun meħtieġ li wieħed japplika mill-ġdid biex jikseb liċenzja tas-sewqan ġdida.
(3)
Kustodju legali għal persuna li tkun legalment inkompetenti jew għal persuna minorenni.
(4)
Multa kkwotata f'unitajiet ta' kuljum.
(5)
Pereżempju għal istituzzjoni, assoċjazzjoni, fondazzjoni jew vittma.
(6)
Demozzjoni militari. |
Parametri (li għandhom jiġu speċifikati fejn applikabbli) |
|
ø |
Piena |
m |
Miżura |
a |
Piena/miżura sospiża |
b |
Piena/miżura sospiża parzjalment |
c |
Piena/miżura sospiża bi probation/superviżjoni |
d |
Piena/miżura sospiża parzjalment bi probation/superviżjoni |
e |
Konverżjoni tal-piena/miżura |
f |
Piena/miżura alternattiva imposta bħala piena prinċipali |
g |
Piena alternattiva/miżura imposta inizjalment f’każ li ma tiġix rispettata l-piena prinċipali |
h |
Revoka tal-piena/miżura sospiża |
i |
Formazzjoni sussegwenti ta’ piena ġenerali |
j |
Interruzzjoni tal-eżekuzzjoni/posponiment tal-piena/miżura (1) |
k |
Maħfra tal-piena |
l |
Maħfra tal-piena sospiża |
n |
Tmiem tal-piena |
o |
Maħfra |
p |
Amnestija |
q |
Liberazzjoni taħt kundizzjoni (liberazzjoni ta’ persuna qabel tmiem is-sentenza tagħha taħt ċerti ċirkostanzi) |
r |
Riabilitazzjoni (bit-tneħħija jew le tal-piena mir-rekords kriminali) |
s |
Piena jew miżura speċifika għall-minorenni |
t |
Sentenza mhux kriminali (2) |
(1)
Ma jwassalx għall-evitar tal-infurzar tal-piena.
(2)
Dan il-parametru jiġi indikat biss meta tali informazzjoni tingħata bi tweġiba għat-talba riċevuta mill-Istat taċ-ċittadinanza tal-persuna kkonċernata. |
ANNESS 45
DEFINIZZJONI TA’ TERRORIŻMU
1. Kamp ta’ applikazzjoni
Għall-finijiet tat-Titolu IX tal-Parti Tlieta, il-punt (b) tal-Artikolu 599(3), l-Artikolu 599(4), il-punt (c) tal-Artikolu 602(2) u l-punt (a) tal-Artikolu 670(2) tal-Ftehim, Anness 43 u Anness 46, “terroriżmu” tfisser ir-reati kif definiti fil-paragrafi 3 jew 14 ta’ dan l-Anness.
2. Definizzjonijiet ta’ grupp terroristiku u grupp strutturat
2.1 “Grupp terroristiku” tfisser grupp strutturat ta’ aktar minn żewġ persuni, stabbilit għal perjodu ta’ żmien u li jaġixxi b’mod unit sabiex iwettaq reati terroristiċi.
2.2 “Grupp strutturat” tfisser grupp li ma ġiex iffurmat b'mod każwali għat-twettiq immedjat ta’ reat u li ma għandux għalfejn ikollu rwoli definiti formalment għall-membri tiegħu, sħubija kontinwa fih jew struttura żviluppata.
3. Reati terroristiċi
3.1 Atti intenzjonali, kif definiti bħala reati skont id-dritt domestiku, li minħabba n-natura jew il-kuntest tagħhom jistgħu jagħmlu ħsara serja lil pajjiż jew lil organizzazzjoni internazzjonali, meta jitwettqu b’wieħed mill-għanijiet elenkati fil-paragrafu 3.2:
attakki fuq il-ħajja ta’ persuna li jistgħu jikkaġunaw il-mewt;
attakki fuq l-integrità fiżika ta’ persuna;
ħtif ta’ persuna jew teħid ta’ ostaġġi;
ikkawżar ta’ qerda estensiva fuq faċilità tal-gvern jew pubblika, sistema ta’ trasport, faċilità infrastrutturali, li tinkludi sistema ta’ informazzjoni, pjattaforma fissa li tkun tinsab fuq il-blata kontinentali, post pubbliku jew proprjetà privata li x’aktarx li tipperikola l-ħajja tal-bniedem jew tirriżulta f’telf ekonomiku kbir;
ħtif ta’ ajruplani, vapuri jew mezzi oħra tat-trasport pubbliku jew tal-merkanzija;
manifattura, pussess, akkwist, trasport, provvista jew użu ta’ splussivi jew armi, inklużi armi kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi jew nukleari, kif ukoll ir-riċerka rigward l-armi kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi jew nukleari u l-iżvilupp tagħhom;
rilaxx ta’ sustanzi perikolużi, jew ikkawżar ta’ nirien, għargħar jew splużjonijiet li l-effett tagħhom ikun li jipperikolaw il-ħajja tal-bniedem;
interferenza u tfixkil tal-provvista ta’ ilma, enerġija jew kwalunkwe riżors naturali u fundamentali, li l-effett tagħhom ikun li jipperikolaw il-ħajja tal-bniedem;
ifixkel serjament jew jinterrompi l-funzjonament ta’ sistema ta’ informazzjoni billi jdaħħal data tal-kompjuter, billi jittrasmetti, jagħmel ħsara, iħassar, jiddeterjora, jibdel jew irażżan tali data, jew billi jagħmel tali data inaċċessibbli, intenzjonalment u mingħajr dritt, f’każijiet fejn:
numru sinifikanti ta’ sistemi ta’ informazzjoni ġew affettwati bl-użu ta’ għodda mfassla jew adattata primarjament għal dak il-għan;
ir-reat jikkawża ħsara serja;
ir-reat jitwettaq kontra sistema ta’ informazzjoni ta’ infrastruttura essenzjali;
it-tħassir, il-ħsara, id-deterjorament, it-tibdil jew it-tneħħija ta’ data tal-kompjuter fuq sistema tal-informazzjoni, jew li tali data tkun magħmula inaċċessibbli, intenzjonalment u mingħajr dritt, f’każijiet meta r-reat jitwettaq kontra sistema ta’ informazzjoni ta’ infrastruttura kritika;
theddid li jitwettaq kwalunkwe wieħed mill-atti elenkati fil-punti (a) sa (j).
3.2 L-għanijiet imsemmija fil-paragrafu 3.1 huma:
intimidazzjoni serja tal-popolazzjoni;
ġegħil mhux xieraq lil gvern jew organizzazzjoni internazzjonali biex iwettqu jew jibqgħu lura milli jwettqu kwalunkwe att;
destabbilizzazzjoni serja jew qerda tal-istrutturi politiċi, kostituzzjonali, ekonomiċi jew soċjali fundamentali ta’ pajjiż jew ta’ organizzazzjoni internazzjonali.
4. Reati relatati ma’ grupp terroristiku
L-atti intenzjonali li ġejjin:
it-tmexxija ta’ grupp terroristiku;
il-parteċipazzjoni fl-attivitajiet ta’ grupp terroristiku, li jinkludi wkoll il-provvista ta’ informazzjoni jew riżorsi materjali, jew billi jiffinanzja bi kwalunkwe mod l-attivitajiet tiegħu, bl-għarfien tal-fatt li tali parteċipazzjoni tikkontribwixxi għall-attivitajiet kriminali tal-grupp.
5. Provokazzjoni pubblika sabiex jitwettaq reat terroristiku
Id-distribuzzjoni, jew inkella t-tqegħid għad-dispożizzjoni bi kwalunkwe mezz, kemm online kif ukoll offline, ta’ messaġġ lill-pubbliku, bl-intenzjoni li jinċita t-twettiq ta’ wieħed mir-reati elenkati fil-punti minn (a) sa (j) tal-paragrafu 3.1 meta tali mġiba, direttament jew indirettament, bħal bil-glorifikazzjoni ta’ atti terroristiċi, tippromwovi t-twettiq ta’ reati terroristiċi, u b’hekk tikkawża periklu li jistgħu jitwettqu reat jew reati bħal dan meta jitwettaq intenzjonalment.
6. Reklutaġġ għal skopijiet ta' terroriżmu
Solleċitazzjoni ta’ persuna oħra biex twettaq jew tikkontribwixxi għat-twettiq ta’ wieħed mir-reati elenkati fil-punti minn (a) sa (j) tal-paragrafu 3.1, jew fil-paragrafu 4 meta titwettaq intenzjonalment.
7. Għoti ta’ taħriġ għat-terroriżmu
L-għoti ta’ struzzjonijiet dwar il-manifattura jew l-użu ta’ splussivi, armi tan-nar jew armi oħra jew sustanzi noċivi jew perikolużi, jew dwar metodi jew tekniki speċifiċi oħra, sabiex jitwettaq jew tingħata kontribuzzjoni għat-twettiq ta’ wieħed mir-reati elenkati fil-punti minn (a) sa (j) tal-paragrafu 3.1, bl-għarfien li l-ħiliet provduti huma maħsuba biex jintużaw għal dan il-għan meta jitwettaq intenzjonalment.
8. Riċeviment ta’ taħriġ għat-terroriżmu
L-għoti ta’ struzzjonijiet dwar il-manifattura jew l-użu ta’ splussivi, armi tan-nar jew armi oħra jew sustanzi noċivi jew perikolużi, jew dwar metodi jew tekniki speċifiċi oħra, sabiex jitwettaq jew tingħata kontribuzzjoni għat-twettiq ta’ wieħed mir-reati elenkati fil-punti minn (a) sa (j) tal-paragrafu 3.1, bl-għarfien li l-ħiliet provduti huma maħsuba biex jintużaw għal dan il-għan meta jitwettaq intenzjonalment.
9. Vjaġġar għall-fini ta’ terroriżmu
9.1 Vjaġġar lejn pajjiż għajr dak l- Istat għall-iskop ta’ twettiq, jew kontribuzzjoni għal twettiq, reat terrorista kif imsemmi fil-paragrafu 3, għall-iskop ta’ parteċipazzjoni fl-attivitajiet ta’ grupp terroristiku bl-għarfien tal-fatt li tali parteċipazzjoni se tikkontribwixxi għall-attivitajiet kriminali ta’ tali grupp kif imsemmi fil-paragrafu 4, jew għall-iskop ta’ provvediment jew riċeviment ta’ taħriġ għat-terroriżmu kif imsemmi fil-paragrafi 7 u 8 meta jitwettaq intenzjonalment.
9.2 Barra minn hekk, l-imġiba li ġejja meta titwettaq intenzjonalment:
l-ivvjaġġar lejn dak l-Istat bil-għan li jitwettaq, jew isir kontribut għat-twettiq ta’, reat terroristiku kif imsemmi fil-paragrafu 3, għall-fini tal-parteċipazzjoni fl-attivitajiet ta’ grupp terroristiku bl-għarfien tal-fatt li tali parteċipazzjoni ser tikkontribwixxi għall-attivitajiet kriminali ta’ tali grupp kif imsemmi fil-paragrafu 4, jew għall-fini li jingħata jew jiġi riċevut taħriġ għal skopijiet ta’ terroriżmu kif imsemmi fil-paragrafi 7 u 8; jew
atti preparatorji mwettqa minn persuna li tidħol f’dak l-Istat bl-intenzjoni li twettaq, jew tikkontribwixxi għat-twettiq ta’, reat terroristiku kif imsemmi fil-paragrafu 3.1.
10. Organizzazzjoni jew faċilitazzjoni xort’oħra tal-ivvjaġġar għall-fini tat-terroriżmu
Kwalunkwe att ta’ organizzazzjoni jew faċilitazzjoni li jassisti lil kwalunkwe persuna biex tivvjaġġa għall-fini ta’ terroriżmu, kif imsemmi fil-paragrafu 9.1 u l-punt (a) tal-paragrafu 9.2, bl-għarfien li l-assistenza mogħtija b’dan il-mod hija għal dak il-għan meta titwettaq intenzjonalment.
11. Finanzjament tat-terroriżmu
11.1 L-għoti jew il-ġbir ta’ fondi, bi kwalunkwe mezz, direttament jew indirettament, bl-intenzjoni li jintużaw, jew bl-għarfien li se jintużaw, b’mod sħiħ jew parzjali, biex jitwettaq, jew biex isir kontribut għat-twettiq ta’, kwalunkwe wieħed mir-reati msemmija fil-paragrafi 3 sa 10 meta jitwettqu intenzjonalment.
11.2 Fejn il-finanzjament tat-terroriżmu msemmi fil-paragrafu 11.1 jikkonċerna kwalunkwe wieħed mir-reati stabbiliti fil-paragrafi 3, 4 u 9, ma għandux ikun meħtieġ li l-fondi fil-fatt jintużaw, kompletament jew parzjalment, biex jitwettaq, jew biex isir kontribut għat-twettiq ta’, kwalunkwe wieħed minn dawk ir-reati, u lanqas ma għandu jkun meħtieġ li t-trasgressur ikun jaf għal liema reat jew reati speċifiċi għandhom jintużaw il-fondi.
12. Reati oħra relatati ma’ attivitajiet terroristiċi
L-atti intenzjonali li ġejjin:
serq aggravat bil-ħsieb li jitwettaq wieħed mir-reati elenkati fil-paragrafu 3;
estorsjoni bil-ħsieb li jitwettaq wieħed mir-reati elenkati fil-paragrafu 3;
It-tfassil jew l-użu ta’ dokumenti amministrattivi foloz bil-ħsieb li jitwettaq wieħed mir-reati elenkati fil-punti (a) sa (j) tal-paragrafu 3.1, il-punt (b) tal-paragrafu 4, u l-paragrafu 9.
13. Relazzjonijiet ma’ reati terroristiċi
Biex reat imsemmi fil- paragrafi 4 sa 12 ikun meqjus terroriżmu kif imsemmi fil-paragrafu 1, ma għandux ikun meħtieġ li jitwettaq att terroristiku, u lanqas ma għandu jkun meħtieġ, sa fejn huma kkonċernati r-reati msemmija fil-paragrafi 5 sa 10 u 12, li tiġi stabbilita rabta ma’ reat speċifiku ieħor stabbilit f’dan l-Anness.
14. Għajnuna u assistenza, inċitazzjoni u tentattiv
L-atti li ġejjin:
għajnuna u kompliċità f’reat imsemmi fil-paragrafi 3 sa 8, 11 u 12;
l-inċitament ta’ reat imsemmi fil-paragrafi 3 sa 12; u
it-tentattiv li jitwettaq reat imsemmi fil-paragrafi 3, 6 u 7, il-paragrafu 9.1, il-punt (a) tal-paragrafu 9.2, u l-paragrafi 11 u 12, bl-eċċezzjoni tal-pussess kif previst fil-punt (f) tal-paragrafu 3.1 u r-reat imsemmi fil-punt (k) tal-paragrafu 3.1.
ANNESS 46
IFFRIŻAR U KONFISKA
Formola ta’ Talba għall-Miżuri tal-Iffriżar / Proviżorji
TAQSIMA A
Stat Rikjedenti: …
Stat Rikjest: …
TAQSIMA B: Urġenza
Raġunijiet għall-urġenza u/jew id-data tal-eżekuzzjoni mitluba:
Il-limiti ta’ żmien għall-eżekuzzjoni tat-talba tal-iffriżar huma stabbiliti fl-Artikolu 663 tal-Ftehim. Madankollu, jekk ikun meħtieġ limitu taż-żmien iqsar jew speċifiku, ipprovdi d-data u spjega r-raġuni għal din:
TAQSIMA C: Persuni rilevanti
Niżżel l-informazzjoni kollha, magħrufa, rigward l-identità tal-persuna/i (1) fiżika/fiżiċi jew (2) ġuridika/ġuridiċi kkonċernata/i fit-talba tal-iffriżar jew tal-persuna/i li hi/huma s-sid/is-sidien tal-proprjetà koperta mit-talba tal-iffriżar (jekk aktar minn persuna waħda hija kkonċernata, agħti l-informazzjoni dwar kull persuna):
Persuna fiżika:
Persuna ġuridika:
Terzi persuni:
Terzi persuni li d-drittijiet tagħhom fir-rigward tal-beni koperti mit-talba tal-iffriżar huma direttament preġudikati bit-talba (identità u raġunijiet), jekk applikabbli:
Jekk terzi persuni kellhom l-opportunità li jitolbu drittijiet, ehmeż id-dokumenti li juru li dan kien il-każ.
Agħti kwalunkwe informazzjoni oħra li tgħin fl-eżekuzzjoni tat-talba ta’ ffriżar:
TAQSIMA D: Proprjetà rilevanti
Indika l-informazzjoni kollha, sa fejn magħrufa, rigward l-assi li huma soġġetti għat-talba tal-iffriżar. Ipprovdi d-dettalji tal-proprjetà u tal-oġġetti individwali kollha fejn applikabbli:
Jekk ikun relatat ma’ ammont ta’ flus:
Ir-raġunijiet għalfejn wieħed jemmen li l-persuna għandha proprjetà/dħul fl-Istat mitlub
Deskrizzjoni u sit tal-proprjetà/sors ta’ dħul ta’ dik il-persuna
Sit eżatt tal-proprjetà/sors tad-dħul ta’ dik il-persuna
Dettalji tal-kont bankarju ta’ dik il-persuna (jekk magħruf)
Jekk it-talba tal-iffriżar tikkonċerna beni speċifiċi (jew beni ta’ valur ekwivalenti għal dawn il-beni):
Raġunijiet għalfejn wieħed jemmen li l-proprjetà tinsab fl-Istat rikjest
Deskrizzjoni u s-sit tal-oġġett(i) speċifiku/speċifiċi tal-proprjetà
Informazzjoni rilevanti oħra
L-ammont totali mitlub għall-iffriżar jew għall-eżekuzzjoni fl-Istat rikjest (f’ċifri u kliem, indika l-munita):
TAQSIMA E: Raġunijiet għat-talba jew għall-ħruġ tal-ordni ta’ ffriżar (jekk applikabbli)
Fatti fil-qosor:
Indika r-raġunijiet għat-talba tal-iffriżar jew għalfejn inħarġet l-ordni, inkluż sommarju tal-fatti sottostanti u r-raġunijiet għall-iffriżar, deskrizzjoni tar-reat(i) kriminali tal-akkuża, tal-investigazzjoni jew tal-proċedimenti, l-istadju tal-investigazzjoni jew tal-proċedimenti, ir-raġunijiet għal kwalunkwe fattur ta’ riskju u kwalunkwe informazzjoni rilevanti oħra.
In-natura u l-klassifikazzjoni legali tar-reat(i) kriminali li b’rabta magħhom hija relatata t-talba tal-iffriżar jew inħarġet l-ordni ta’ ffriżar u d-dispożizzjoni(jiet) legali applikabbli.
Dan li ġej japplika biss fil-każ(ijiet) fejn kemm l-Istat rikjedenti kif ukoll dak rikjest ikunu għamlu notifika skont l-Artikolu 670(2) tal-Ftehim: jekk applikabbli, immarka wieħed jew aktar mir-reati li ġejjin, kif definit mil-liġi tal-Istat emittenti, punibbli fl-Istat emittenti b'sentenza ta' kustodja jew ordni ta' detenzjoni għal perjodu massimu ta' mill-inqas tliet snin: Jekk it-talba jew l-ordni ta’ ffriżar tikkonċerna diversi reati kriminali, indika n-numri fil-lista ta’ reati kriminali hawn taħt (li jikkorrispondu għar-reati kriminali kif deskritti taħt il-punti 1 u 2 hawn fuq):
parteċipazzjoni f’organizzazzjoni kriminali
terroriżmu kif definit fl-Anness 45
traffikar tal-bnedmin,
sfruttament sesswali ta’ tfal u pornografija tat-tfal
traffikar illeċitu ta’ drogi narkotiċi u ta’ sustanzi psikotropiċi
traffikar illeċitu fl-armi, munizzjon u splussivi
korruzzjoni, inkluż tixħim
frodi, inkluża dik li taffettwa l-interessi finanzjarji tar-Renju Unit, ta’ Stat Membru jew tal-Unjoni
ħasil ta’ flus ta’ rikavat minn attività kriminali
falsifikazzjoni ta’ flus
kriminalità relatata mal-kompjuter
kriminalità ambjentali, inkluż it-traffikar illeċitu ta’ speċijiet ta’ annimali fil-periklu li jinqerdu u ta’ speċijiet u varjetajiet ta’ pjanti fil-periklu li jinqerdu
faċilitazzjoni ta’ dħul u residenza mhux awtorizzati
qtil
offiża gravi fuq il-persuna
kummerċ illeċitu ta’ organi u tessuti tal-bniedem
il-ħtif ta’ persuni, iż-żamma illegali u t-teħid ta’ ostaġġi
razziżmu u ksenofobija
serq organizzat jew bl-użu ta’ armi
traffikar illeċitu ta’ beni kulturali, inklużi oġġetti antiki u opri tal-arti
truffa
rikattar organizzat u estorsjoni
falsifikazzjoni u piraterija ta’ prodotti
falsifikazzjoni ta’ dokumenti amministrattivi u traffikar tagħhom
falsifikazzjoni ta’ mezzi ta’ ħlas
traffikar illeċitu ta' sustanzi ormonali u ta' promoturi oħrajn ta' tkabbir
traffikar illeċitu ta’ materjali nukleari jew radjuattivi
traffikar ta’ vetturi misruqin
stupru
ħruq doluż
reati li jaqgħu fil-ġurisdizzjoni tal-Qorti Kriminali Internazzjonali
ħtif illegali ta’ inġenji tal-ajru, bastimenti jew inġenji spazjali
sabotaġġ
Kwalunkwe informazzjoni rilevanti oħra (eż. ir-relazzjoni bejn il-proprjetà u r-reat kriminali):
TAQSIMA F: Kunfidenzjalità
Il-ħtieġa li l-informazzjoni fit-talba tinżamm kunfidenzjali wara l-eżekuzzjoni:
Ħtieġa għal formalitajiet speċifiċi fil-mument tal-eżekuzzjoni:
TAQSIMA G: Talbiet lil aktar minn Stat wieħed
Meta talba tal-iffriżar tkun intbagħtet lil aktar minn Stat wieħed, ipprovdi l-informazzjoni li ġejja:
Talba tal-iffriżar intbagħtet lil dan/dawn l-Istat(i) ieħor/oħrajn (Stat u awtorità):
Indika r-raġunijiet għalfejn it-talbiet tal-iffriżar intbagħtu lil diversi Stati:
Valur tal-assi, jekk magħruf, f’kull Stat rikjest:
Indika kwalunkwe ħtieġa speċifika:
TAQSIMA H: Relazzjoni ma’ talbiet jew ordnijiet ta’ ffriżar preċedenti
Jekk applikabbli, ipprovdi informazzjoni rilevanti biex jiġu identifikati talbiet tal-iffriżar preċedenti jew relatati:
Data tat-talba jew tal-ħruġ u tat-trażmissjoni tal-ordni:
L-awtorità li lilha ġiet trażmessa:
Referenza mogħtija mill-awtoritajiet emittenti u ta’ eżekuzzjoni:
TAQSIMA I: Konfiska
Din it-talba tal-iffriżar hija akkumpanjata minn ordni ta’ konfiska maħruġa fl-Istat rikjedenti (numru ta’ referenza tal-ordni ta’ konfiska):
Iva, numru ta’ referenza:
Le
Il-beni għandhom jibqgħu ffriżati fl-Istat rikjest sakemm tiġi trażmessa u eżegwita l-ordni ta’ konfiska (data stmata għall-preżentazzjoni tal-ordni ta’ konfiska, jekk possibbli):
TAQSIMA J: Rimedji legali (jekk applikabbli)
Indika jekk jistax jintalab rimedju legali fl-Istat rikjedenti kontra l-ħruġ ta’ talba/ordni ta’ ffriżar, jekk iva, agħti aktar dettalji (deskrizzjoni tar-rimedju legali, inklużi l-passi li meħtieġ li jittieħdu u l-iskadenzi):
TAQSIMA K: Awtorità Emittenti
Jekk ikun hemm ordni ta’ ffriżar fl-Istat rikjedenti li fuqha hija bbażata t-talba tal-iffriżar, ipprovdi d-dettalji li ġejjin:
Tip ta’ awtorità emittenti:
imħallef, qorti, prosekutur pubbliku
awtorità kompetenti oħra, maħtur mill-Istat rikjedenti
Id-dettalji ta’ kuntatt:
Firma tal-awtorità emittenti u/jew tar-rappreżentant tagħha li tiċċertifika li l-kontenut tal-Formola ta’ Talba għall-Miżuri tal-Iffriżar / Proviżorji huwa preċiż u korrett:
TAQSIMA L: Awtorità ta’ validazzjoni
Indika t-tip ta’ awtorità li vvalidat il-Formola ta’ Talba għall-Miżuri tal-Iffriżar / Proviżorji, jekk applikabbli:
imħallef, qorti, prosekutur pubbliku
awtorità kompetenti oħra, maħtur mill-Istat rikjedenti
TAQSIMA M: Awtorità ċentrali
Indika l-awtorità ċentrali responsabbli mit-trażmissjoni amministrattiva u r-riċeviment ta’ talbiet tal-iffriżar fl-Istat rikjedenti:
TAQSIMA N: Aktar informazzjoni
1. Indika jekk l-punt ta’ kuntatt ewlieni fl-Istat rikjedenti jenħtieġx li jkun:
l-awtorità emittenti
l-awtorità kompetenti
l-awtorità ċentrali
2. Jekk differenti minn dawk indikati hawn fuq, ipprovdi d-dettalji ta’ kuntatt tal-persuna/i għall-ksib ta’ informazzjoni addizzjonali rigward din it-talba tal-iffriżar:
TAQSIMA O: Annessi
Il-kopja oriġinali jew awtentikata kif dovut tal-ordni ta’ ffriżar trid tiġi pprovduta mal-Formola ta’ Talba għall-Miżuri tal-Iffriżar / Proviżorji jekk tkun inħarġet ordni ta’ ffriżar fl-Istat rikjedenti.
Formola ta’ Talba ta’ Konfiska
TAQSIMA A
Stat Rikjedenti: …
Stat Rikjest: …
TAQSIMA B: Ordni ta’ konfiska
Data tal-ħruġ: …
Data li fiha l-ordni saret finali: …
Numru ta’ referenza: …
Ammont totali tal-ordni f’ċifri u kliem, indika l-munita
L-ammont mitlub għall-eżekuzzjoni fl-Istat rikjest jew, jekk tip(i) speċifiku/speċifiċi ta’ proprjetà, deskrizzjoni u sit tal-proprjetà
Ipprovdi d-dettalji tal-konklużjonijiet tal-qorti b’rabta mal-ordni ta’ konfiska:
il-proprjetà hija r-rikavat ta’ reat, jew ekwivalenti għall-valur sħiħ jew parti mill-valur ta’ tali rikavati
il-proprjetà tikkostitwixxi l-istrumentalitajiet ta’ tali reat
il-proprjetà tista’ tkun soġġetta għal konfiska estiża
il-proprjetà hi soġġetta għal konfiska skont kwalunkwe dispożizzjoni oħra relatata mas-setgħat ta’ konfiska, inkluż il-konfiska mingħajr kundanna finali, skont il-liġi tal-Istat rikjedenti b’segwitu għal proċedimenti b’rabta ma’ reat kriminali
TAQSIMA C: Persuni affettwati
Niżżel l-informazzjoni kollha, magħrufa, rigward l-identità tal-persuna/i (1) fiżika/fiżiċi jew (2) ġuridika/ġuridiċi affettwata/i mit-talba ta’ konfiska (jekk aktar minn persuna waħda hija kkonċernata, agħti l-informazzjoni dwar kull persuna):
Persuna fiżika:
Persuna ġuridika:
Terzi persuni:
Terzi persuni li d-drittijiet tagħhom fir-rigward tal-beni koperti bit-talba ta’ konfiska huma direttament preġudikati bit-talba (identità u raġunijiet), jekk magħrufa/applikabbli:
Jekk terzi persuni kellhom l-opportunità li jitolbu drittijiet, ehmeż id-dokumenti li juru li dan kien il-każ.
Agħti kwalunkwe informazzjoni oħra li tgħin fl-eżekuzzjoni tat-talba ta’ konfiska:
TAQSIMA D: Proprjetà affettwata
Indika l-informazzjoni kollha, sa fejn magħrufa, rigward l-assi li huma soġġetti għall-konfiska. Ipprovdi d-dettalji tal-proprjetà u tal-oġġetti individwali kollha fejn applikabbli:
Jekk ikun relatat ma’ ammont ta’ flus:
Ir-raġunijiet għalfejn wieħed jemmen li l-persuna għandha proprjetà/dħul fl-Istat mitlub:
Deskrizzjoni u sit tal-proprjetà/sors ta’ dħul:
Jekk it-talba tkun tikkonċerna beni speċifiċi:
Raġunijiet biex wieħed jemmen li l-beni speċifiċi jinsabu fl-Istat rikjest:
Deskrizzjoni u s-sit tal-beni speċifiċi:
Valur tal-beni:
Ammont totali tat-talba (ammont approssimattiv):
Ammont totali mitlub għall-eżekuzzjoni fl-Istat rikjest (ammont approssimattiv):
Jekk tipi speċifiċi ta’ beni, deskrizzjoni u sit tal-beni:
TAQSIMA E: Raġunijiet għall-konfiska
Fatti fil-qosor:
Spjega għaliex inħarġet ordni ta’ konfiska, inkluż sommarju tal-fatti sottostanti u r-raġunijiet għall-konfiska, deskrizzjoni tar-reati, ir-raġunijiet għal kwalunkwe fattur ta’ riskju u kwalunkwe informazzjoni rilevanti oħra (bħad-data, il-post u ċ-ċirkostanzi tar-reat):
In-natura u l-klassifikazzjoni legali tar-reat(i) li b’rabta magħhom inħarġet l-ordni ta’ konfiska u d-dispożizzjoni(ijiet) legali applikabbli:
Dan li ġej japplika biss fil-każ(ijiet) fejn kemm l-Istat rikjedenti kif ukoll dak rikjest ikunu għamlu notifika skont l-Artikolu 670(2) tal-Ftehim: jekk applikabbli, immarka wieħed jew aktar mir-reati li ġejjin, kif definit mil-liġi tal-Istat emittenti, punibbli fl-Istat emittenti b'sentenza ta' kustodja jew ordni ta' detenzjoni għal perjodu massimu ta' mill-inqas tliet snin: Jekk l-ordni ta’ konfiska tikkonċerna diversi reati kriminali, indika n-numri fil-lista ta’ reati kriminali hawn taħt (li jikkorrispondu għar-reati kriminali kif deskritti taħt il-punti 1 u 2 hawn fuq):
parteċipazzjoni f’organizzazzjoni kriminali
terroriżmu kif definit fl-Anness 45
traffikar tal-bnedmin,
sfruttament sesswali ta’ tfal u pornografija tat-tfal
traffikar illeċitu ta’ drogi narkotiċi u ta’ sustanzi psikotropiċi
traffikar illeċitu fl-armi, munizzjon u splussivi
korruzzjoni, inkluż tixħim
frodi, inkluża dik li taffettwa l-interessi finanzjarji tar-Renju Unit, ta’ Stat Membru jew tal-Unjoni
ħasil ta’ flus ta’ rikavat minn attività kriminali
falsifikazzjoni ta’ flus
kriminalità relatata mal-kompjuter
kriminalità ambjentali, inkluż it-traffikar illeċitu ta’ speċijiet ta’ annimali fil-periklu li jinqerdu u ta’ speċijiet u varjetajiet ta’ pjanti fil-periklu li jinqerdu
faċilitazzjoni ta’ dħul u residenza mhux awtorizzati
qtil
offiża gravi fuq il-persuna
kummerċ illeċitu ta’ organi u tessuti tal-bniedem
il-ħtif ta’ persuni, iż-żamma illegali u t-teħid ta’ ostaġġi
razziżmu u ksenofobija
serq organizzat jew bl-użu ta’ armi
traffikar illeċitu ta’ beni kulturali, inklużi oġġetti antiki u opri tal-arti
truffa
rikattar organizzat u estorsjoni,
falsifikazzjoni u piraterija ta’ prodotti
falsifikazzjoni ta’ dokumenti amministrattivi u traffikar tagħhom
falsifikazzjoni ta’ mezzi ta’ ħlas
traffikar illeċitu ta' sustanzi ormonali u ta' promoturi oħrajn ta' tkabbir
traffikar illeċitu ta’ materjali nukleari jew radjuattivi
traffikar ta’ vetturi misruqin
stupru
ħruq doluż
reati li jaqgħu fil-ġurisdizzjoni tal-Qorti Kriminali Internazzjonali
ħtif illegali ta’ inġenji tal-ajru, bastimenti jew inġenji spazjali
sabotaġġ
Kwalunkwe informazzjoni rilevanti oħra (eż. ir-relazzjoni bejn il-proprjetà u r-reat kriminali):
TAQSIMA F: Kunfidenzjalità
Ħtieġa li l-informazzjoni fit-talba jew parti minnha tinżamm kunfidenzjali
Indika kwalunkwe informazzjoni rilevanti:
TAQSIMA G: Talbiet lil aktar minn Stat wieħed
Meta talba ta’ konfiska tkun intbagħtet lil aktar minn Stat wieħed, ipprovdi l-informazzjoni li ġejja:
Talba ta’ konfiska ntbagħtet lil dan/dawn l-Istat(i) ieħor/oħrajn (Stat u awtorità):
Għaliex it-talba ta’ konfiska ntbagħtet lil diversi Stati (agħżel raġunijiet xierqa):
Jekk talba tkun tikkonċerna beni speċifiċi:
Beni differenti koperti mit-talba x’aktarx li jinsabu fi Stati differenti
It-talba ta’ konfiska tirrelata ma’ beni speċifiku u tirrikjedi azzjoni f’aktar minn Stat wieħed
Jekk it-talba ta’ konfiska tikkonċerna ammont ta’ flus:
Il-valur stmat tal-beni li jistgħu jiġu kkonfiskati fl-Istat rikjedenti u fi kwalunkwe Stat rikjest x’aktarx li ma jkunx biżżejjed biex jiġi kopert l-ammont sħiħ stabbilit fl-ordni
Ħtiġijiet speċifiċi oħrajn:
Valur tal-assi, jekk magħruf, f’kull Stat rikjest:
Jekk il-konfiska tal-beni speċifiċi tirrikjedi azzjoni f’aktar minn Stat wieħed, deskrizzjoni tal-azzjoni li għandha tittieħed fl-Istat rikjest:
TAQSIMA H: Konverżjoni u trasferiment ta’ proprjetà
1. Jekk it-talba ta’ konfiska tikkonċerna beni speċifiku, ikkonferma jekk l-Istat rikjedenti jippermettix li l-konfiska fl-Istat rikjest tieħu l-forma ta’ ħtieġa li titħallas somma ta’ flus li tikkorrispondi mal-valur tal-beni:
Iva
Le
2. Jekk il-konfiska tikkonċerna ammont ta’ flus, iddikjara jekk proprjetà oħra għajr flus miksuba mill-eżekuzzjoni tat-talba ta’ konfiska tistax tiġi trasferita lill-Istat rikjedenti:
Iva
Le
TAQSIMA I: Priġunerija f’każ ta’ inadempjenza jew miżuri oħra li jirrestrinġu l-libertà ta’ persuna
Indika jekk l-Istat rikjedenti jippermettix li l-Istat rikjest japplika priġunerija f’każ ta’ inadempjenza jew miżuri oħra li jirrestrinġu l-libertà ta’ persuna jekk ma jkunx possibbli li tiġi eżegwita t-talba ta’ konfiska, kompletament jew parzjalment:
Iva
Le
TAQSIMA J: Restituzzjoni jew kumpens għall-vittmi
1. Indika, fejn rilevanti:
Awtorità emittenti jew awtorità kompetenti oħra tal-Istat rikjedenti ħarġet deċiżjoni ta’ kumpens lill-vittma, jew ta’ restituzzjoni lill-vittma, bis-somma ta’ flus li ġejja:
Awtorità emittenti jew awtorità kompetenti oħra tal-Istat rikjedenti ħarġet deċiżjoni ta’ restituzzjoni tal-beni li ġejjin għajr flus lill-vittma:
2. Id-dettalji tad-deċiżjoni ta' restituzzjoni tal-proprjetà, jew ta' kumpens, lill-vittma:
TAQSIMA K: Rimedji legali
Indika jekk intalabx diġà rimedju legali kontra l-ħruġ ta’ ordni ta’ konfiska, jekk iva, agħti aktar dettalji (deskrizzjoni tar-rimedju legali, inklużi l-passi li meħtieġ li jittieħdu u l-iskadenzi):
TAQSIMA L: Awtorità Emittenti
Ipprovdi dettalji dwar l-awtorità li ħarġet it-talba ta’ konfiska fl-Istat rikjedenti:
Tip ta’ awtorità emittenti:
imħallef, qorti, prosekutur pubbliku
awtorità kompetenti oħra, maħtur mill-Istat rikjedenti
Id-dettalji ta’ kuntatt:
Firma tal-awtorità emittenti u/jew tar-rappreżentant tagħha li tiċċertifika li l-kontenut tal-Formola ta’ Talba ta’ Konfiska huwa preċiż u korrett:
TAQSIMA M: Awtorità ta’ validazzjoni
Indika t-tip ta’ awtorità li vvalidat il-Formola ta’ Talba ta’ Konfiska, jekk applikabbli:
imħallef, qorti, prosekutur pubbliku
awtorità kompetenti oħra, maħtura mill-Istat emittenti
TAQSIMA N: Awtorità Ċentrali
Indika l-awtorità ċentrali responsabbli mit-trażmissjoni amministrattiva u r-riċeviment ta’ Formola ta’ Talba ta’ Konfiska fl-Istat rikjedenti:
TAQSIMA O: Aktar informazzjoni
1. Indika jekk l-punt ta’ kuntatt ewlieni fl-Istat rikjedenti jenħtieġx li jkun:
l-awtorità emittenti
l-awtorità kompetenti
l-awtorità ċentrali
2. Jekk differenti minn dawk indikati hawn fuq, ipprovdi d-dettalji ta’ kuntatt tal-persuna/i għall-ksib ta’ informazzjoni addizzjonali rigward din il-Formola ta’ Talba ta’ Konfiska:
TAQSIMA P: Annessi
Il-kopja oriġinali jew awtentikata kif xieraq tal-ordni ta’ konfiska trid tiġi pprovduta mal-Formola ta’ Talba ta’ Konfiska.
ANNESS 47
IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUNDIZZJONIJIET FINANZJARJI
1. Il-Kummissjoni għandha tikkomunika lir-Renju Unit, malajr kemm jista’ jkun u mhux aktar tard mis-16 ta’ April tas-sena finanzjarja, is-segwenti informazzjoni għal kull wieħed mill-programmi u l-attivitajiet tal-Unjoni, jew parti minnhom, li fihom jipparteċipa r-Renju Unit:
l-ammonti f’approprjazzjonijiet ta’ impenn fil-baġit tal-Unjoni adottati definittivament għas-sena inkwistjoni għal-linji baġitarji li jkopru l-parteċipazzjoni tar-Renju Unit f’konformità mal-Protokoll imsemmi fl-Artikolu 710 ta’ dan il-Ftehim u, jekk rilevanti, l-ammont ta’ approprjazzjonijiet ta’ dħul assenjati esterni li ma jirriżultawx mill-kontribuzzjoni finanzjarja minn donaturi oħra fuq dawn il-linji baġitarji;
l-ammont tat-tariffa tal-parteċipazzjoni msemmija fil-Artikolu 714(4) ta’ dan il-Ftehim;
mis-sena N + 1 tal-implimentazzjoni ta’ programm inkluż fil-Protokoll imsemmi fl-Artikolu 710 ta’ dan il-Ftehim, l-implimentazzjoni tal-approprjazzjonijiet ta’ impenn li jikkorrispondu għas-sena N u għal-livell ta’ diżimpenn;
għal programmi li għalihom japplika l-Artikolu 716 ta’ dan il-Ftehim, għall-parti tal-programmi fejn tali informazzjoni hija meħtieġa għall-kalkolu tal-korrezzjoni awtomatika, il-livell ta’ impenji meħuda favur entitajiet tar-Renju Unit imqassma skont is-sena korrispondenti ta’ approprjazzjonijiet baġitarji u l-livell totali ta’ impenji relatat.
Fuq il-bażi tal-Abbozz tal-Baġit tagħha, il-Kummissjoni għandha tipprovdi stima tal-informazzjoni skont il-punti (a) u (b) malajr kemm jista’ jkun, u sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Settembru tas-sena finanzjarja.
2. Il-Kummissjoni għandha toħroġ, sa mhux aktar tard mis-16 ta’ April u mis-16 ta’ Lulju ta’ kull sena finanzjarja, sejħa għall-fondi lir-Renju Unit li jikkorrispondu għall-kontribuzzjoni tar-Renju Unit skont dan il-Ftehim għal kull wieħed mill-programmi u l-attivitajiet, jew partijiet minnhom, li fihom jipparteċipa r-Renju Unit.
3. Ir-Renju Unit għandu jħallas l-ammont indikat fis-sejħa għall-fondi mhux aktar tard minn 60 jum wara li tinħareġ is-sejħa għall-fondi. Ir-Renju Unit jista’ jagħmel pagamenti separati għal kull programm u attività.
4. B'deroga mill-paragrafi 2 u 3, għas-sena 2021 li fiha jiġi konkluż il-Protokoll imsemmi fl-Artikolu 710 ta’ dan il-Ftehim, il-Kummissjoni għandha toħroġ sejħa għall-fondi sa mhux aktar tard mis-16 ta’ April 2021 jekk ikun ġie ffirmat il-Protokoll fil jew qabel il-31 ta’ Marzu 2021, jew mhux iktar tard mis-16 tax-xahar li fih ġie ffirmat il-Protokoll jekk jiġi ffirmat wara l-31 ta’ Marzu 2021. Jekk din is-sejħa għall-fondi tinħareġ wara s-16 ta’ Lulju tas-sena inkwistjoni, għandu jkun hemm sejħa waħda għall-fondi għal din is-sena; Ir-Renju Unit għandu jħallas l-ammont indikat fis-sejħa għall-fondi mhux aktar tard minn 60 jum wara li tinħareġ is-sejħa għall-fondi. Ir-Renju Unit jista’ jagħmel pagamenti separati għal kull programm u attività.
5. Is-sejħa għall-fondi għal sena partikolari għandu jkollha l-valur stabbilit billi l-ammont annwali kkalkolat bl-applikazzjoni tal-Artikolu 714, inkluż kwalunkwe aġġustament skont l-Artikolu 714(8), l-Artikolu 716 jew 717 ta’ dan il-Ftehim, jiġi diviż bl-għadd ta’ sejħiet għall-fondi għal dik is-sena skont il-paragrafi 2 jew 4 ta’ dan l-Anness.
6. B’deroga mill-paragrafu 5, fir-rigward tal-kontribuzzjoni għal Orizzont Ewropa għall-Qafas Finanzjarju Pluriennali 2021-2027, is-sejħa għal-fondi għal sena N partikolari għandu jkollha l-valur stabbilit billi jiġi diviż:
l-ammont annwali kkalkulat jiġi diviż
billi tapplika l-iskeda ta’ ħlas li ġejja għall-ħlasijiet jekk is-sena N hija:
fuq l-ammont li jirriżulta mill-applikazzjoni tal-Artikoli 714 u 716 ta’ dan il-Ftehim, inkluż kwalunkwe aġġustament skont l-Artikolu 714(8) jew l-Artikolu 716 ta’ dan il-Ftehim għal dik is-sena N, minn
l-għadd ta’ sejħiet għal fondi għal dik is-sena N skont il-paragrafi 2 u 4:
L-applikazzjoni ta’ dan il-paragrafu ma għandha l-ebda effett fuq l-istabbiliment tal-kalkolu tal-korrezzjoni awtomatika skont l-Artikoli 716 u 721. Għall-kalkoli kollha ta’ ammonti oħra relatati mal-Parti V ta’ dan il-Ftehim, il-kontribuzzjoni annwali tar-Renju Unit għandha tqis dan il-paragrafu.
7. Fejn il-partċeipazzjoni tar-Renju Unit tiġi terminata skont l-Artikolu 719 jew l-Artikolu 720 ta’ dan il-Ftehim kwalunkwe pagament relatat mal-perjodu qabel ma tidħol fis-seħħ it-terminazzjoni, li ġie pospost skont il-paragrafu 6 ta’ dan l-Anness, għandu jsir dovut. Il-Kummissjoni għandha toħroġ sejħa għall-fondi b’rabta mal-ammont dovut mhux aktar tard minn xahar wara li t-terminazzjoni tidħol fis-seħħ. Ir-Renju Unit għandu jħallas dan l-ammont dovut fi żmien 60 jum mill-ħruġ tas-sejħa għall-fondi.
8. Ir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 161 )(“ir-Regolament Finanzjarju”) applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għandu japplika għall-ġestjoni tal-approprjazzjonijiet.
9. Fin-nuqqas ta’ ħlas mir-Renju Unit sad-data dovuta, il-Kummissjoni għandha tibgħat ittra formali ta’ tfakkira.
Kwalunkwe dewmien fil-ħlas tal-kontribuzzjoni għandu jwassal għall-ħlas ta’ imgħax ta’ inadempjenza mir-Renju Unit fuq l-ammont pendenti mid-data dovuta sal-jum li fih dak l-ammont pendenti jitħallas kollu.
Ir-rata tal-imgħax fuq l-ammonti riċevibbli iżda mhux imħallsa fid-data dovuta għandha tkun ir-rata li japplika l-Bank Ċentrali Ewropew fl-operazzjonijiet ewlenin ta’ rifinanzjament tiegħu, kif ippubblikata fis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li tkun fis-seħħ fl-ewwel jum kalendarju tax-xahar meta kellu jsir il-ħlas, jew 0 fil-mija, skont liema tkun l-ogħla, b’żieda ta’ tliet punti perċentwali u nofs.
ANNESS 48
REGOLI TA’ PROĊEDURA GĦAS-SOLUZZJONI TA’ TILWIM
I. Definizzjonijiet
1. Għall-iskopijiet tat-Titolu I tas-Sitt Parti ta’ dan il-Ftehim u ta’ dawn ir-Regoli ta’ Proċedura , japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
“persunal amministrattiv”, fir-rigward ta’ arbitru, tfisser individwi taħt id-direzzjoni u l-kontroll ta’ arbitru, minbarra assistenti;
“konsulent” tfisser individwu magħżul minn Parti sabiex jagħti pariri jew jassisti lil dik il-Parti b’konnessjoni mal-proċedimenti ta’ arbitraġġ;
“tribunal tal-arbitraġġ” tfisser tribunal stabbilit skont l-Artikolu 740 ta’ dan il-Ftehim;
“arbitru” tfisser membru tat-tribunal tal-arbitraġġ;
“assistent” tfisser individwu li, skont it-termini tal-ħatra u skont id-direzzjoni u l-kontroll ta’ arbitru, iwettaq riċerka jew jassisti lil dak l-arbitru;
"il-Parti li tressaq l-ilment" tfisser kull Parti li titlob it-twaqqif ta’ tribunal tal-arbitraġġ skont l-Artikolu 739 ta’ dan il-Ftehim;
“reġistru” tfisser korp estern b’għarfien espert rilevanti maħtur mill-Partijiet biex jipprovdi appoġġ amministrattiv għall-proċedimenti;
“Parti konvenuta” tfisser il-Parti li allegatament tkun qed tikser id-dispożizzjonijiet koperti; u
“rappreżentant ta’ Parti” tfisser impjegat jew kwalunkwe individwu maħtur minn dipartiment tal-gvern, aġenzija jew kwalunkwe entità pubblika oħra ta’ Parti li tirrappreżenta l-Parti għall-finijiet ta’ tilwima skont dan il-Ftehim jew kwalunkwe ftehim supplimentari.
II. Notifiki
2. Kwalunkwe talba, notifika, sottomissjoni bil-miktub jew dokument ieħor ta’:
it-tribunal tal-arbitraġġ għandu jintbagħat liż-żewġ Partijiet fl-istess ħin;
Parti li hija indirizzata lit-tribunal tal-arbitraġġ għandha tiġi kkupjata lill-Parti l-oħra fl-istess ħin; u
Parti li hija indirizzata lit-tribunal tal-arbitraġġ għandha tiġi kkupjata lill-Parti l-oħra fl-istess ħin;
3. Kwalunkwe notifika msemmija fir-regola 2 għandha ssir bil-posta elettronika jew, fejn xieraq, bi kwalunkwe mezz ieħor ta’ telekomunikazzjoni li jipprovdi prova li d-dokument ikun intbagħat. Sakemm ma jkunx ippruvat mod ieħor, tali notifika għandha titqies li tkun waslet fl-istess data li tkun intbagħtet.
4. In-notifiki kollha għandhom ikunu indirizzati lis-Servizz Legali tal-Kummissjoni Ewropea u lill-Konsulent Legali tal-Uffiċċju għall-Affarijiet Barranin, il-Commonwealth u l-Iżvilupp tar-Renju Unit, rispettivament.
5. Żbalji żgħar ta’ natura klerikali li jsiru f’xi talba, notifika, sottomissjoni bil-miktub jew dokument ieħor relatat mal-proċedimenti tat-tribunal tal-arbitraġġ jistgħu jitranġaw permezz tal-kunsinna ta’ dokument ġdid li jindika l-bidliet b’mod ċar.
6. Jekk l-aħħar jum għall-konsenja ta’ dokument jaħbat f’jum mhux tax-xogħol tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni jew tal-gvern tar-Renju Unit, il-perjodu ta’ żmien għall-konsenja tad-dokument għandu jintemm fl-ewwel jum tax-xogħol li jkun imiss.
III. Ħatra ta’ arbitri
7. Jekk skont l-Artikolu 740 ta’ dan il-Ftehim, arbitru jintgħażel bil-polza, il-kopresident tal-Kunsill ta’ Sħubija tal-Parti lmentatriċi għandu jinforma minnufih lill-kopresident tal-Parti konvenuta dwar id-data, il-ħin u l-post tal-polza. Il-Parti konvenuta tista’ tkun preżenti matul il-polza, jekk tagħżel hekk. F’kull każ, il-votazzjoni ssir bil-Parti jew bil-Partijiet li jkunu preżenti.
8. Il-kopresident tal-Parti lmentatriċi għandu jinnotifika, bil-miktub, lil kull individwu li jkun intgħażel biex iservi bħala arbitru dwar il-ħatra tiegħu. Kull individwu għandu jikkonferma d-disponibbiltà tiegħu liż-żewġ Partijiet fi żmien ħamest ijiem mid-data li fiha jkun ġie infurmat bil-ħatra tiegħu.
9. Il-kopresident tal-Kunsill ta’ Sħubija tal-Parti lmentatriċi għandu jagħżel bil-polza l-arbitru jew il-president, fi żmien ħamest ijiem mill-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien imsemmi fl-Artikolu 740(2) ta’ dan il-Ftehim, jekk kwalunkwe waħda mis-sublisti msemmija fl-Artikolu 752(1) ta’ dan il-Ftehim:
ma tkunx stabbilita, minn fost dawk l-individwi li jkunu ġew proposti formalment minn Parti waħda jew miż-żewġ Partijiet għall-istabbiliment ta’ dik is-sottolista partikolari; jew
ma jkunx għad fiha mill-inqas ħames individwi, fost dawk l-individwi li jibqgħu fuq dik is-sublista partikolari.
10. Il-Partijiet jistgħu jaħtru reġistru biex jassisti fl-organizzazzjoni u jmexxi l-proċedimenti speċifiċi għas-soluzzjoni tat-tilwim fuq il-bażi ta’ arranġamenti ad hoc jew fuq il-bażi ta’ arranġamenti adottati mill-Kunsill ta’ Sħubija skont l-Artikolu 759 ta’ dan il-Ftehim. Għal dan il-għan, il-Kunsill ta’ Sħubija għandu jqis jekk hemmx kwalunkwe emenda meħtieġa għal dawn ir-Regoli ta’ Proċedura, sa mhux aktar tard minn 180 jum wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
IV. Laqgħa Organizzattiva
11. Sakemm il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor, huma għandhom jiltaqgħu mat-tribunal tal-arbitraġġ fi żmien sebat ijiem mit-twaqqif tiegħu sabiex jistabbilixxu dawk il-kwistjonijiet li l-Partijiet jew it-tribunal tal-arbitraġġ iqisu xierqa, inklużi:
jekk mhux determinat qabel, ir-remunerazzjoni u l-ispejjeż li għandhom jitħallsu lill-arbitri, li fi kwalunkwe każ għandhom ikunu skont l-istandards tad-WTO;
ir-remunerazzjoni li għandha titħallas lill-assistenti; l-ammont totali tar-remunerazzjoni ta’ assistent jew assistenti ta’ kull arbitru ma għandux jaqbeż il-50% tar-remunerazzjoni ta’ dak l-arbitru;
is-skeda ta’ żmien tal-proċedimenti; u
il-proċeduri ad hoc għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali.
L-arbitri u r-rappreżentanti tal-Partijiet jistgħu jieħdu sehem f’din il-laqgħa permezz tat-telefown jew ta’ konferenzaawdjoviżiva.
V. Sottomissjonijiet bil-Miktub
12. Il-Parti lmentatriċi għandha tippreżenta s-sottomissjoni bil-miktub tagħha mhux aktar tard minn 20 jum wara d-data tal-istabbiliment tat-tribunal tal-arbitraġġ. Il-Parti konvenuta għandha tippreżenta s-sottomissjoni bil-miktub tagħha sa mhux aktar tard minn 20 jum wara d-data tal-wasla tas-sottomissjoni bil-miktub tal-Parti lmentatriċi.
VI. Operat tat-tribunal tal-arbitraġġ
13. Il-president tat-tribunal tal-arbitraġġ għandu jippresjedi l-laqgħat kollha tiegħu. It-tribunal tal-arbitraġġ jista’ jiddelega l-awtorità lill-president biex jieħu deċiżjonijiet amministrattivi u proċedurali.
14. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor fit-Titolu I tas-Sitt Parti ta’ dan il-Ftehim jew f’dawn ir-Regoli ta’ Proċedura, it-tribunal tal-arbitraġġ jista’ jwettaq l-attivitajiet tiegħu bi kwalunkwe mezz, inkluż bit-telefown, trażmissjonijiet bil-faks jew kollegamenti bil-kompjuter.
15. L-arbitri biss jistgħu jieħdu sehem fid-deliberazzjonijiet tat-tribunal tal-arbitraġġ, iżda t-tribunal tal-arbitraġġ jista' jippermetti lill-assistenti tagħhom ikunu preżenti waqt id-deliberazzjonijiet tiegħu.
16. L-abbozzar ta’ kwalunkwe, sentenza, deċiżjoni u rapport għandu jibqa’ r-responsabbiltà esklużiva tat-tribunal tal-arbitraġġ u ma jistax jiġi delegat.
17. Meta tqum kwistjoni proċedurali li ma tkunx koperta mit-Titolu I tas-Sitt Parti ta’ dan il-Ftehim u l-Annessi tiegħu, it-tribunal tal-arbitraġġ, wara li jikkonsulta lill-Partijiet, jista’ jadotta proċedura xierqa li tkun kompatibbli ma’ dawk id-dispożizzjonijiet.
18. Meta t-tribunal tal-arbitraġġ iqis li hemm bżonn li jiġi mmodifikat kwalunkwe wieħed mill-perjodi ta’ żmien għall-proċedimenti għajr il-perjodi ta’ żmien stabbiliti fit-Titolu I tas-Sitt Parti ta’ dan il-Ftehim jew li jsir kwalunkwe aġġustament proċedurali jew amministrattiv ieħor, huwa għandu jinforma lill-Partijiet, bil-miktub u wara konsultazzjoni mal-Partijiet, dwar ir-raġunijiet għall-bidla jew l-aġġustament u dwar il-perjodu ta’ żmien jew l-aġġustament meħtieġ.
VII. Sostituzzjoni
19. Meta Parti tqis li arbitru ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Anness 49 u għal dik ir-raġuni jenħtieġ li jiġi sostitwit, dik il-Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra fi żmien 15-il jum minn meta tkun kisbet biżżejjed evidenza tan-nuqqas allegat tal-arbitru li jikkonforma mar-rekwiżiti ta’ dak l-Anness.
20. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw fi żmien 15-il jum min-notifika msemmija fir-regola 19. Huma għandhom jinfurmaw lill-arbitru dwar l-allegat nuqqas tiegħu u jistgħu jitolbu lill-arbitru jieħu passi biex itejjeb in-nuqqas. Huma jistgħu wkoll, jekk jaqblu fuq hekk, ineħħu lill-arbitru u jagħżlu arbitru ġdid skont l-Artikolu 740 ta’ dan il-Ftehim.
21. Jekk il-Partijiet jonqsu milli jaqblu dwar il-ħtieġa li jinbidel l-arbitru, minbarra l-president tat-tribunal tal-arbitraġġ, kwalunkwe Parti tista’ titlob li din il-kwistjoni tiġi riferuta lill-president tat-tribunal tal-arbitraġġ, li d-deċiżjoni tiegħu għandha tkun finali.
Jekk il-president tat-tribunal tal-arbitraġġ isib li l-arbitru ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Anness 49, l-arbitru l-ġdid għandu jintgħażel skont l-Artikolu 740 ta’ dan il-Ftehim.
22. Jekk il-Partijiet jonqsu milli jaqblu dwar il-ħtieġa li jibdlu l-president, kwalunkwe Parti tista' titlob li din il-kwistjoni tingħadda lil xi wieħed mill-individwi mis-sublista ta' presidenti stabbiliti skont l-Artikolu 752 ta' dan il-Ftehim. Ismu jew isimha għandu jittella’ bil-polza mill-kopresident tal-Kunsill ta’ Sħubija tal-Parti rikjedenti, jew mid-delegat tal-president. Id-deċiżjoni mill-persuna magħżula dwar il-ħtieġa li jinbidel il-president għandha tkun finali.
Jekk din il-persuna ssib li l-President ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Anness 49, il-President il-ġdid għandu jintgħażel skont l-Artikolu 740 ta’ dan il-Ftehim.
VIII. Seduti ta’ smigħ
23. Fuq il-bażi tal-iskeda ta’ żmien stabbilita skont ir-regola 11, wara konsultazzjoni mal-Partijiet u l-arbitri l-oħra, il-president tat-tribunal tal-arbitraġġ għandu jinnotifika lill-Partijiet dwar id-data, il-ħin u l-post tas-seduta ta’ smigħ. Din l-informazzjoni għandha ssir pubblikament disponibbli mill-Parti fejn isseħħ is-seduta ta’ smigħ, sakemm is-seduta ta’ smigħ ma tkunx magħluqa għall-pubbliku.
24. Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, is-seduta ta’ smigħ għandha ssir f’Londra jekk il-Parti lmentatriċi tkun l-Unjoni u fi Brussell jekk il-Parti lmentatriċi tkun ir-Renju Unit. Il-Parti konvenuta għandha ġġarrab l-ispejjeż li jirriżultaw mill-amministrazzjoni loġistika tas-seduta ta’ smigħ.
25. It-tribunal tal-arbitraġġ jista’ jsejjaħ seduti ta’ smigħ addizzjonali jekk il-Partijiet jaqblu li jsir hekk.
26. L-arbitri kollha għandhom ikunu preżenti tul is-seduti ta’ smigħ kollha.
27. Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, il-persuni li ġejjin jistgħu jattendu s-seduti ta’ smigħ, irrispettivament minn jekk is-seduti ta’ smigħ ikunx miftuħ għall-pubbliku jew le:
rappreżentanti ta’ Parti;
konsulenti;
assistenti u persunal amministrattiv;
interpreti, tradutturi u korrispondenti tal-qorti tal-bord tal-arbitraġġ; u
esperti, kif deċiż minn tribunal tal-arbitraġġ skont l-Artikolu (2) tal-Ftehim.
28. Mhux aktar tard minn ħamest ijiem qabel id-data tas-seduta ta’ smigħ, kull Parti għandha tagħti lit-tribunal tal-arbitraġġ u lill-Parti l-oħra lista tal-ismijiet tal-persuni li jkunu se jagħmlu sottomissjonijiet jew preżentazzjonijiet orali fis-seduta ta’ smigħ f’isem dik il-Parti u ta’ rappreżentanti u konsulenti oħra li jkunu se jattendu s-seduta ta’ smigħ.
29 It-tribunal tal-arbitraġġ għandu jmexxi s-seduta ta’ smigħ kif ġej, filwaqt li jiżgura li l-Parti lmentatriċi u l-Parti konvenuta jingħataw l-istess ħin kemm fl-argument kif ukoll fil-kontroargument:
l-argument tal-Parti lmentatriċi;
l-argument tal-Parti konvenuta.
it-tweġiba tal-Parti lmentatriċi;
il-kontrorisposta tal-Parti konvenuta.
30. It-tribunal tal-arbitraġġ jista’ jagħmel domandi lil kwalunkwe waħda mill-Partijiet fi kwalunkwe ħin waqt is-seduta ta’ smigħ.
31. It-tribunal tal-arbitraġġ għandu jagħmel arranġamenti għat-traskrizzjoni tas-smigħ li għandha titħejja u tiġi kkonsenjata lill-Partijiet malajr kemm jista’ jkun wara s-seduta ta’ smigħ. Il-Partijiet jistgħu jikkummentaw dwar it-traskrizzjoni u t-tribunal tal-arbitraġġ jista’ jikkunsidra dawk il-kummenti.
32. Kull Parti tista’ tippreżenta sottomissjoni supplimentari bil-miktub rigward kwalunkwe kwistjoni li setgħet qamet matul is-seduta ta’ smigħ fi żmien għaxart (10) ijiem mid-data tas-seduta ta’ smigħ.
IX. Domandi bil-Miktub
33. It-tribunal tal-arbitraġġ jista’ fi kwalunkwe ħin matul il-proċedimenti jagħmel domandi bil-miktub lil waħda mill-Partijiet jew lit-tnejn li huma. Kwalunkwe domanda magħmula lil waħda mill-Partijiet għandha tiġi kkupjata lill-Parti l-oħra.
34. Kull Parti għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra kopja tar-risposti tagħha għad-domandi magħmula mit-tribunal tal-arbitraġġ. Il-Parti l-oħra għandu jkollha l-opportunità li tipprovdi kummenti bil-miktub dwar ir-risposti tal-Parti fi żmien ħamest ijiem wara l-konsenja ta’ tali kopja.
X. Kunfidenzjalità
35. Kull Parti u t-tribunal tal-arbitraġġ għandhom jittrattaw bħala kunfidenzjali kwalunkwe informazzjoni mressqa mill-Parti l-oħra lit-tribunal tal-arbitraġġ li l-Parti l-oħra tkun indikat bħala kunfidenzjali. Meta Parti tissottometti lit-tribunal tal-arbitraġġ sottomissjoni bil-miktub li jkun fiha informazzjoni kunfidenzjali, hija għandha tipprovdi wkoll, fi żmien 15-il jum, sottomissjoni mingħajr l-informazzjoni kunfidenzjali li għandha tiġi żvelata lill-pubbliku.
36. Xejn f’dawn ir-Regoli ta’ Proċedura ma għandu jipprekludi Parti milli tiżvela dikjarazzjonijiet tal-pożizzjonijiet tagħha lill-pubbliku sal-punt li, meta tagħmel referenza għall-informazzjoni sottomessa mill-Parti l-oħra, ma tiżvela l-ebda informazzjoni indikata mill-Parti l-oħra bħala kunfidenzjali.
37. It-Tribunal tal-arbitraġġ għandu jżomm il-partijiet rilevanti tas-sessjoni fil-privat meta s-sottomissjoni u l-argumenti ta’ Parti jkun fihom informazzjoni kunfidenzjali. Il-Partijiet għandhom iżommu l-kunfidenzjalità tas-seduti ta’ smigħ tat-tribunal tal-arbitraġġ meta s-seduti ta’ smigħ jinżammu f’seduta magħluqa.
XI. Kuntatti ex parte
38. It-tribunal tal-arbitraġġ m’għandux jiltaqa’ jew jikkomunika ma’ Parti fl-assenza tal-Parti l-oħra.
39. Arbitru ma għandu jiddiskuti l-ebda aspett tas-suġġett tal-proċedimenti ma’ Parti waħda jew maż-żewġ Partijiet fl-assenza tal-arbitri l-oħra.
XII. Sottomissjonijiet amicus curiae
40. Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor fi żmien ħamest ijiem mid-data tal-istabbiliment tat-tribunal tal-arbitraġġ, it-tribunal tal-arbitraġġ jista’ jirċievi sottomissjonijiet bil-miktub mhux mitluba minn persuni fiżiċi ta’ Parti jew persuni ġuridiċi stabbiliti fit-territorju ta’ Parti li jkunu indipendenti mill-gvernijiet tal-Partijiet, sakemm dawn:
jaslu għand it-tribunal tal-arbitraġġ fi żmien għaxart (10) ijiem mid-data tal-istabbiliment tat-tribunal tal-arbitraġġ;
ikunu konċiżi u fl-ebda każ ma jkunu itwal minn 15-il paġna, inkluż kwalunkwe anness, u ttajpjati bi spazju doppju;
ikunu direttament rilevanti għal kwistjoni fattwali jew legali li tkun qed tiġi kkunsidrata mit-tribunal tal-arbitraġġ;
jinkludu deskrizzjoni tal-persuna li tkun qiegħda tagħmel is-sottomissjoni, inkluż, għal persuna fiżika, in-nazzjonalità tagħha u għal persuna ġuridika, il-post ta’ stabbiliment tagħha, in-natura tal-attivitajiet tagħha, l-istatus legali tagħha, l-għanijiet ġenerali u s-sorsi tagħha ta’ finanzjament;
jispeċifikaw in-natura tal-interess li dik il-persuna għandha fil-proċedimenti tal-arbitraġġ; u
huma abbozzati bl-Ingliż.
41. Is-sottomissjonijiet għandhom jintbagħtu lill-Partijiet għall-kummenti tagħhom. Il-Partijiet jistgħu jippreżentaw kummenti, fi żmien għaxart ijiem mill-konsenja, lit-tribunal tal-arbitraġġ.
42. It-tribunal tal-arbitraġġ għandu jelenka fir-rapport tiegħu s-sottomissjonijiet kollha li jkun irċieva skont ir-regola 40. It-tribunal tal-arbitraġġ ma għandux ikun obbligat jindirizza fir-rapport tiegħu l-argumenti li jkunu saru f’dawn is-sottomissjonijiet, madankollu, jekk jagħmel dan, għandu jqis ukoll kwalunkwe kumment magħmul mill-Partijiet skont ir-regola 41.
XIII. Każijiet urġenti
43. F’każijiet ta’ urġenza msemmija fl-Artikolu 744 ta’ dan il-Ftehim, it-tribunal tal-arbitraġġ, wara konsultazzjoni mal-Partijiet, għandu jaġġusta, kif xieraq, il-perjodi ta’ żmien imsemmija f’dawn ir-Regoli ta’ Proċedura. It-tribunal tal-arbitraġġ għandu jinnotifika lill-Partijiet b’tali aġġustamenti.
XIV. Traduzzjoni u interpretazzjoni
44. Il-lingwa tal-proċedimenti quddiem it-tribunal tal-arbitraġġ għandha tkun l-Ingliż. Is-sentenzi, ir-rapporti u d-deċiżjonijiet tat-tribunal tal-arbitraġġ għandhom jinħarġu bl-Ingliż.
45. Kull parti għandha tħallas l-ispejjeż tagħha tat-traduzzjoni ta’ kwalunkwe dokument ippreżentat lit-tribunal tal-arbitraġġ li ma jkunx tfassal oriġinarjament bl-Ingliż, kif ukoll kwalunkwe spiża relatata mal-interpretazzjoni matul is-seduta ta’ smigħ relatata mar-rappreżentanti jew mal-konsulenti tagħha.
XV. Proċeduri Oħra
46. Il-perjodi ta’ żmien stabbiliti f’dawn ir-Regoli ta’ Proċedura għandhom jiġu aġġustati skont il-perjodi ta’ żmien speċjali stipulati għall-adozzjoni ta’ rapport jew deċiżjoni tat-tribunal tal-arbitraġġ fil-proċediment kif previst fl-Artikoli 747 sa 750 ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS 49
KODIĊI TA’ KONDOTTA GĦALL-ARBITRI
I. Definizzjonijiet
1. Għall-finijiet tal-Kodiċi ta’ Kondotta, id-definizzjonijiet li ġejjin japplikaw:
“persunal amministrattiv”, fir-rigward ta’ arbitru, tfisser individwi taħt id-direzzjoni u l-kontroll ta’ arbitru, minbarra assistenti;
“arbitru” tfisser membru ta’ tribunal tal-arbitraġġ;
“assistent” tfisser individwu li, skont it-termini tal-ħatra ta’ arbitru, iwettaq riċerka jew jassisti lil dak l-arbitru; u
"kandidat" tfisser individwu li ismu jkun f’lista tal-arbitri msemmija fl-Artikolu 752 ta’ dan il-Ftehim jew li jkun ikkunsidrat għall-għażla bħala arbitru skont l-Artikolu 740 ta’ dan il-Ftehim;
II. Prinċipji Regolatorji
2. Sabiex jinżammu l-integrità u l-imparzjalità tal-mekkaniżmu għar-riżoluzzjoni tat-tilwim, kull kandidat u kull arbitru għandu:
jiffamiljarizza ruħu ma’ dan il-Kodiċi ta’ Kondotta;
ikun indipendenti u imparzjali;
jevita kunflitti ta’ interess diretti jew indiretti;
jevita kondotta skorretta u l-impressjoni ta’ kondotta skorretta jew preġudizzju;
josserva standards għolja ta’ kondotta; u
ma jkunx influwenzat mill-interess personali, pressjoni esterna, kunsiderazzjonijiet politiċi, fama pubblika, u lealtà lejn xi Parti jew biża’ mill-kritika.
3. Arbitru ma għandux jidħol, direttament jew indirettament, għal obbligi jew jaċċetta kwalunkwe benefiċċju li jista’ bi kwalunkwe mod ifixkel, jew jidher li jfixkel, it-twettiq xieraq ta’ dmirijietu.
4. Arbitru ma għandux juża l-pożizzjoni tiegħu fuq it-tribunal tal-arbitraġġ biex imexxi ’l quddiem interessi personali jew privati. Arbitru għandu jevita azzjonijiet li jistgħu joħolqu l-impressjoni li xi oħrajn jinsabu f’pożizzjoni speċjali li jinfluwenzawh.
5. Arbitru ma għandux iħalli relazzjonijiet jew responsabbiltajiet finanzjarji, tan-negozju, professjonali, personali jew soċjali, passati jew preżenti, jinfluwenzaw il-kondotta jew ġudizzju tiegħu.
6. Arbitru għandu jevita li jidħol fi kwalunkwe relazzjoni jew jikseb kwalunkwe interess finanzjarju li x’aktarx jaffettwa l-imparzjalità tiegħu jew li jista’ joħloq b’mod raġonevoli impressjoni ta’ aġir mhux xieraq jew preġudizzju.
III. Obbligi ta’ żvelar
7. Qabel ma jaċċetta l-ħatra tiegħu bħala arbitru skont l-Artikolu 740 ta’ dan il-Ftehim, kandidat mitlub li jservi ta’ arbitru għandu jiddikjara kwalunkwe interess, relazzjoni jew kwistjoni li x’aktarx li taffettwa l-indipendenza jew l-imparzjalità tiegħu, jew li tista’ toħloq b’mod raġonevoli dehra ta’ mġiba mhux xierqa jew preġudizzju fil-proċedimenti. Għal dan il-għan, kandidat għandu jagħmel l-isforzi kollha raġonevoli biex isir konxju ta’ kwalunkwe interess, relazzjoni u kwistjoni bħal dawn, inklużi interessi finanzjarji, interessi professjonali, jew interessi ta’ impjieg jew tal-familja.
8. L-obbligi ta’ żvelar skont il-paragrafu 7 huwa dmir kontinwu li jirrikjedi li arbitru jiżvela kwalunkwe interess, relazzjoni jew kwistjoni bħal dawn li jistgħu jinqalgħu matul kwalunkwe stadju tal-proċedimenti.
9. Kandidat jew arbitru għandu jikkomunika lill-Kunsill ta’ Sħubija għall-konsiderazzjoni mill-Partijiet kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna ksur attwali jew potenzjali ta’ dan il-Kodiċi ta’ Kondotta mill-aktar fis possibbli li jsir jaf bihom.
IV. Dmirijiet tal-Arbitri
10. Wara l-konferma tal-ħatra, arbitru għandu jkun disponibbli biex iwettaq id-dmirijiet tiegħu u għandu jwettaqhom fil-fond u malajr matul il-proċedimenti, u b’mod ġust u b’diliġenza.
11. Arbitru għandu jqis biss il-kwistjonijiet li jkunu tqajmu fil-proċedimenti u li huma meħtieġa għal deċiżjoni u ma għandux jiddelega dan id-dmir lil xi persuna oħra.
12. Arbitru għandu jieħu l-passi kollha xierqa biex jiżgura li l-assistenti u l-persunal amministrattiv tiegħu jkunu konxji tal-obbligi assunti mill-Arbitri skont il-Partijiet II, III, IV u VI ta’ dan il-Kodiċi ta’ Kondotta, u josservawhom.
V. Obbligi ta’ ex Arbitri
13. Kull ex arbitru għandu jevita azzjonijiet li jistgħu joħolqu l-impressjoni li kien ippreġudikat fit-twettiq tad-dmirijiet jew li ħa vantaġġ mid-deċiżjoni tat-tribunal tal-arbitraġġ.
14. Kull ex arbitru għandu jikkonforma mal-obbligi fil-Parti VI ta’ dan il-Kodiċi ta’ Kondotta.
VI. Kunfidenzjalità
15. Arbitru ma għandux, fi kwalunkwe ħin, jiżvela xi informazzjoni mhux pubblika li tikkonċerna l-proċedimenti jew li jkun kiseb waqt il-proċedimenti li għalihom ikun inħatar. Arbitru ma għandux, fi kwalunkwe każ, jiżvela jew juża tali informazzjoni biex jikseb vantaġġ personali jew vantaġġ għal oħrajn, jew biex jaffettwa b’mod negattiv l-interessi ta’ oħrajn.
16. Arbitru ma għandux jiżvela deċiżjoni tat-tribunal tal-arbitraġġ jew partijiet minnha qabel il-pubblikazzjoni tagħha skont it-Titolu I tas-Sitt Parti ta’ dan il-Ftehim.
17. Arbitru ma għandux, fi kwalunkwe ħin, jiżvela d-deliberazzjonijiet ta’ tribunal tal-arbitraġġ, jew l-opinjoni ta’ kwalunkwe arbitru, u lanqas ma għandu jagħmel xi dikjarazzjonijiet dwar il-proċedimenti li għalihom ikun inħatar jew dwar il-kwistjonijiet ikkontestati fil-proċedimenti.
VII. Spejjeż
18. Kull arbitru għandu jżomm rekord u jagħti rendikont finali tal-ħin iddedikat għall-proċedimenti u tal-ispejjeż tiegħu, kif ukoll tal-ħin u l-ispejjeż tal-assistenti u l-persunal amministrattiv tiegħu.
PROTOKOLL DWAR IL-KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA U L-ĠLIEDA KONTRA L-FRODI FIL-QASAM TAT-TAXXA FUQ IL-VALUR MIŻJUD U DWAR L-ASSISTENZA REĊIPROKA GĦALL-IRKUPRU TAL-PRETENSJONIJIET RELATATI MA' TAXXI U DAZJI
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu PVAT.1
Objettiv
L-objettiv ta' dan il-Protokoll huwa li jistabbilixxi l-qafas għall-kooperazzjoni amministrattiva bejn l-Istati Membri u r-Renju Unit, sabiex l-awtoritajiet tagħhom ikunu jistgħu jassistu lil xulxin fl-iżgurar tal-konformità mal-leġiżlazzjoni tal-VAT u fil-protezzjoni tad-dħul mill-VAT u fl-irkupru tal-pretensjonijiet relatati ma' taxxi u dazji.
Artikolu PVAT.2
Kamp ta' applikazzjoni
1. Dan il-Protokoll jistabbilixxi r-regoli u l-proċeduri għall-kooperazzjoni:
biex tiġi skambjata l-informazzjoni kollha li tista' tgħin biex tiġi vvalutata kif suppost il-VAT, biex tiġi mmonitorjata l-applikazzjoni t-tajba tal-VAT u biex tiġi miġġielda l-frodi fil-qasam tal-VAT; u
għall-irkupru ta':
pretensjonijiet relatati mal-VAT, id-dazji doganali u d-dazji tas-sisa, imposti minn jew f'isem Stat jew is-subdiviżjonijiet territorjali jew amministrattivi tiegħu, eskluż l-awtoritajiet lokali, jew f'isem l-Unjoni;
pieni amministrattivi, multi, tariffi u ħlasijiet addizzjonali relatati mal-pretensjonijiet imsemmija fil-punt (i) imposti mill-awtoritajiet amministrattivi li jkunu kompetenti sabiex jimponu t-taxxi jew id-dazji kkonċernati jew sabiex iwettqu inkjesti amministrattivi fir-rigward tagħhom, jew ikkonfermati minn korpi amministrattivi jew ġudizzjarji fuq it-talba ta' dawk l-awtoritajiet amministrattivi; u
imgħax u spejjeż relatati mal-pretensjonijiet imsemmija fil-punti (i) u (ii).
2. Dan il-Protokoll ma jaffettwax l-applikazzjoni tar-regoli dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tal-VAT u l-assistenza għall-irkupru ta' pretensjonijiet bejn l-Istati Membri.
3. Dan il-Protokoll ma jaffettwax l-applikazzjoni tar-regoli dwar l-assistenza reċiproka fi kwistjonijiet kriminali.
Artikolu PVAT.3
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan il-Protokoll, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"inkjesta amministrattiva" tfisser il-kontrolli, il-verifiki u l-azzjoni l-oħra kollha meħuda mill-Istati fit-twettiq tad-dmirijiet tagħhom bil-ħsieb li tiġi żgurata l-applikazzjoni xierqa tal-leġiżlazzjoni tal-VAT;
"awtorità applikanti" tfisser uffiċċju ċentrali ta' kollegament jew dipartiment ta' kollegament ta' Stat li jagħmel talba skont it-Titolu III;
"skambju awtomatiku" tfisser il-komunikazzjoni sistematika ta' informazzjoni definita minn qabel lil Stat ieħor, mingħajr talba minn qabel;
"b'mezzi elettroniċi" tfisser l-użu ta' tagħmir elettroniku għall-ipproċessar (fosthom il-kompressjoni diġitali) u għall-ħażna tad-data, u l-użu ta' fili, tax-xandir bir-radju, tat-teknoloġiji ottiċi jew ta' mezzi elettromanjetiċi oħra;
"network CCN/CSI" tfisser il-pjattaforma komuni bbażata fuq in-network komuni ta' komunikazzjoni ("CCN") u l-interfaċċa komuni tas-sistema ("CSI"), żviluppata mill-Unjoni biex tiżgura t-trażmissjonijiet kollha b'mezzi elettroniċi bejn l-awtoritajiet kompetenti fil-qasam tat-tassazzjoni;
"uffiċċju ċentrali ta' kollegament" tfisser l-uffiċċju maħtur skont l-Artikolu PVAT.4(2) bir-responsabbiltà prinċipali għal kuntatti għall-applikazzjoni tat-Titolu II jew it-Titolu III;
"awtorità kompetenti" tfisser l-awtorità maħtura skont l-Artikolu PVAT.4(1);
"uffiċjal kompetenti" tfisser kwalunkwe uffiċjal maħtur skont l-Artikolu PVAT.4(4) li jista' jiskambja informazzjoni direttament skont it-Titolu II;
"dazji doganali" tfisser id-dazju pagabbli fuq il-merkanzija li tidħol jew toħroġ mit-territorju doganali ta' kull Parti skont ir-regoli stabbiliti fil-leġiżlazzjoni doganali tal-Partijiet rispettivi;
"dazji tas-sisa" tfisser dawk id-dazji u l-imposti definiti bħala tali skont il-leġiżlazzjoni domestika tal-Istat li fih tinsab l-awtorità applikanti;
"Dipartiment ta' kollegament" tfisser kwalunkwe uffiċċju għajr l-uffiċċju ċentrali ta' kollegament maħtur bħala tali skont l-Artikolu PVAT.4(3) biex jitlob jew jagħti assistenza reċiproka skont it-Titolu II jew it-Titolu III;
"persuna" tfisser kwalunkwe persuna kif definit fil-punt (l) tal-Artikolu 512 ta' dan il-Ftehim; ( 162 )
"awtorità rikjesta" tfisser l-uffiċċju ċentrali ta' kollegament, id-dipartiment ta' kollegament jew, sa fejn hija kkonċernata l-kooperazzjoni skont it-Titolu II, l-uffiċjal kompetenti li jirċievi talba minn awtorità rikjedenti jew minn awtorità applikanti;
"awtorità rikjedenti" tfisser uffiċċju ċentrali ta' kollegament, dipartiment ta' kollegament jew uffiċjal kompetenti li jagħmel talba għal assistenza skont it-Titolu II, f'isem awtorità kompetenti;
"kontroll simultanju" tfisser il-verifika koordinata tas-sitwazzjoni tat-taxxa ta' persuna taxxabbli jew ta' żewġ persuni taxxabbli relatati jew aktar organizzati minn żewġ Stati jew aktar b'interessi komuni jew komplementari;
"Kumitat Speċjalizzat" tfisser il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Kummerċ dwar Kooperazzjoni Amministrattiva fil-VAT u l-Irkupru tat-Taxxi u d-Dazji;
"skambju spontanju" tfisser il-komunikazzjoni mhux sistematika, fi kwalunkwe mument u mingħajr talba minn qabel, ta' informazzjoni lil Stat ieħor;
"Stat" tfisser Stat Membru, jew ir-Renju Unit, kif jeħtieġ il-kuntest;
"pajjiż terz" tfisser pajjiż li la huwa Stat Membru u lanqas ir-Renju Unit;
"VAT" tfisser taxxa fuq il-valur miżjud skont id-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE dwar is-sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud għall-Unjoni u tfisser taxxa fuq il-valur miżjud skont l-Att dwar it-Taxxa fuq il-Valur Miżjud 1994 għar-Renju Unit.
Artikolu PVAT.4
Organizzazzjoni
1. Kull Stat għandu jaħtar awtorità kompetenti responsabbli mill-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll.
2. Kull Stat għandu jaħtar:
uffiċċju ċentrali ta' kollegament bir-responsabbiltà prinċipali għall-applikazzjoni tat-Titolu II ta' dan il-Protokoll; u
uffiċċji ċentrali ta' kollegament bir-responsabbiltà prinċipali għall-applikazzjoni tat-Titolu III ta' dan il-Protokoll.
3. Kull awtorità kompetenti tista' taħtar, b'mod dirett jew permezz ta' delega:
dipartimenti ta' kollegament biex jiskambjaw direttament informazzjoni skont it-Titolu II ta' dan il-Protokoll;
dipartimenti ta' kollegament biex jitolbu jew jagħtu assistenza reċiproka skont it-Titolu III ta' dan il-Protokoll, fir-rigward tal-kompetenzi territorjali jew operazzjonali speċifiċi tagħhom.
4. Kull awtorità kompetenti tista' taħtar, direttament jew b'delega, uffiċjali kompetenti li jistgħu jiskambjaw direttament informazzjoni abbażi tat-Titolu II ta' dan il-Protokoll.
5. Kull uffiċċju ċentrali ta' kollegament għandu jżomm aġġornata l-lista tad-dipartimenti ta' kollegament u tal-uffiċjali kompetenti u jagħmilha disponibbli għall-uffiċċji ċentrali ta' kollegament l-oħra.
6. Meta dipartiment ta' kollegament jew uffiċjal kompetenti jibgħat jew jirċievi talba għall-assistenza skont dan il-Protokoll, huwa għandu jgħarraf lill-uffiċċju ċentrali ta' kollegament tiegħu b'dan.
7. Meta uffiċċju ċentrali ta' kollegament, dipartiment ta' kollegament jew uffiċjal kompetenti jirċievi talba għall-assistenza reċiproka li tkun teħtieġ azzjoni li ma taqax fil-kompetenza tiegħu, huwa għandu jgħaddi din it-talba lill-uffiċċju ċentrali ta' kollegament jew lid-dipartiment ta' kollegament kompetenti mingħajr dewmien u għandu jgħarraf lill-awtorità rikjedenti jew lill-awtorità applikanti b'dan. F'każ bħal dan, il-perjodu stabbilit fl-Artikolu PVAT.8 għandu jibda mill-jum wara li t-talba għal assistenza tkun intbagħtet lill-uffiċċju ċentrali ta' kollegament kompetenti jew lid-dipartiment ta' kollegament kompetenti.
8. Kull Parti għandha tinforma lill-Kumitat Speċjalizzat dwar l-awtoritajiet kompetenti tagħha għall-finijiet ta' dan il-Protokoll fi żmien xahar mill-iffirmar ta' dan il-Ftehim u bi kwalunkwe tibdil fir-rigward ta' dawk l-awtoritajiet kompetenti mingħajr dewmien. Il-Kumitat Speċjalizzat għandu jżomm il-lista tal-awtoritajiet kompetenti aġġornata.
Artikolu PVAT.5
Ftehim dwar il-livell ta' servizz
Għandu jiġi konkluż ftehim dwar il-livell tas-servizz li jiżgura l-kwalità teknika u l-kwantità tas-servizzi għall-funzjonament tas-sistemi ta' komunikazzjoni u ta' skambju tal-informazzjoni skont proċedura stabbilita mill-Kumitat Speċjalizzat.
Artikolu PVAT.6
Kunfidenzjalità
1. Kwalunkwe informazzjoni miksuba minn Stat skont dan il-Protokoll għandha tiġi ttrattata bħala kunfidenzjali u għandha tiġi protetta bl-istess mod bħall-informazzjoni miksuba skont id-dritt domestiku tiegħu.
2. Tali informazzjoni tista' tiġi żvelata lil persuni jew awtoritajiet (inkluż qrati u korpi amministrattivi jew superviżorji) ikkonċernati mill-applikazzjoni tal-liġijiet tal-VAT u għall-fini ta' valutazzjoni korretta tal-VAT kif ukoll għall-fini tal-applikazzjoni ta' miżuri ta' infurzar inkluż miżuri ta' rkupru jew kawtelatorji fir-rigward ta' pretensjonijiet imsemmija fil-punt (b) tal-Artikolu PVAT.2(1).
3. L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 tista' tintuża wkoll għall-valutazzjoni ta' taxxi oħra u għall-valutazzjoni u l-infurzar, inkluż miżuri ta' rkupru jew kawtelatorji, fir-rigward ta' pretensjonijiet relatati mal-kontribuzzjonijiet obbligatorji tas-sigurtà soċjali. Jekk l-informazzjoni skambjata tiżvela li hemm ksur tal-liġi tat-taxxa jew tgħin biex dan jiġi ppruvat, din tista' tintuża wkoll biex jiġu imposti sanzjonijiet amministrattivi jew kriminali. Il-persuni jew l-awtoritajiet imsemmijin fil-paragrafu 2 biss jistgħu jużaw l-informazzjoni, u jistgħu jagħmlu dan biss għall-finijiet imniżżla fis-sentenzi preċedenti ta' dan il-paragrafu. Huma jistgħu jiżvelawha fi proċedimenti tal-qrati pubbliċi jew f'deċiżjonijiet ġudizzjarji.
4. Minkejja l-paragrafi 1 u 2, l-Istat li jipprovdi l-informazzjoni għandu, abbażi ta' talba motivata, jippermetti l-użu tagħha għal finijiet oħra minbarra dawk imsemmija fl-Artikolu PVAT.2(1) mill-Istat li jirċievi l-informazzjoni jekk, skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat li jipprovdi l-informazzjoni, l-informazzjoni tista' tintuża għal finijiet simili. L-awtorità rikjesta għandha taċċetta jew tirrifjuta talba bħal din fi żmien xahar.
5. Rapporti, dikjarazzjonijiet u kwalunkwe dokument ieħor, jew kopji awtentikati jew estratti minnhom, miksuba minn Stat taħt l-assistenza pprovduta minn dan il-Protokoll jistgħu jiġu invokati bħala evidenza f'dak l-Istat fuq l-istess bażi bħal dokumenti simili pprovduti minn awtorità oħra ta' dak l-Istat.
6. Informazzjoni pprovduta minn Stat lil Stat ieħor tista' tiġi trażmessa minn dan tal-aħħar lil Stat ieħor, soġġett għal awtorizzazzjoni minn qabel mill-awtorità kompetenti li minnha tkun oriġinat l-informazzjoni. L-Istat tal-oriġini tal-informazzjoni jista' jopponi t-tali kondiviżjoni tal-informazzjoni fi żmien għaxart ijiem tax-xogħol minn meta jirċievi l-komunikazzjoni tal-Istat li jkun jixtieq jaqsam dik l-informazzjoni.
7. L-Istati jistgħu jittrażmettu informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll lil pajjiżi terzi soġġett għall-kondizzjonijiet li ġejjin:
l-awtorità kompetenti minn fejn tkun oriġinat l-informazzjoni tkun qablet ma' dik it-trażmissjoni; u
it-trażmissjoni hija permessa permezz ta' arranġamenti ta' assistenza bejn l-Istat li jittrażmetti l-informazzjoni u dak il-pajjiż terz partikolari.
8. Meta Stat jirċievi informazzjoni minn pajjiż terz, l-Istati jistgħu jiskambjaw dik l-informazzjoni, sa fejn ikun permess mill-arranġamenti ta' assistenza ma' dak il-pajjiż terz partikolari.
9. Kull Stat għandu jinnotifika immedjatament lill-Istati l-oħra kkonċernati dwar kwalunkwe ksur tal-kunfidenzjalità, u kwalunkwe sanzjonijiet u azzjonijiet ta' rimedju imposti konsegwentement.
10. Persuni debitament akkreditati mill-Awtorità ta' Akkreditazzjoni ta' Sigurtà tal-Kummissjoni Ewropea jista' jkollhom aċċess għal din l-informazzjoni biss sa fejn ikun meħtieġ għall-kura, il-manutenzjoni u l-iżvilupp tas-sistemi elettroniċi ospitati mill-Kummissjoni u użati mill-Istati biex jimplimentaw dan il-Protokoll.
TITOLU II
KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA U ĠLIEDA KONTRA L-FRODI TAL-VAT
KAPITOLU WIEĦED
SKAMBJU TA' INFORMAZZJONI FUQ TALBA
Artikolu PVAT.7
Skambju ta' informazzjoni u inkjesti amministrattivi
1. Fuq talba tal-awtorità rikjedenti, l-awtorità rikjesta għandha tikkomunika l-informazzjoni msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu PVAT.2(1), inkluż kwalunkwe informazzjoni relatata ma' każ jew każijiet speċifiċi.
2. Għall-finijiet tat-trażmissjoni tal-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, l-awtorità rikjesta għandha tagħmel arranġamenti għat-twettiq ta' kwalunkwe inkjesta amministrattiva meħtieġa biex tinkiseb din l-informazzjoni.
3. It-talba msemmija fil-paragrafu 1 tista' tinkludi talba motivata għal inkjesta amministrattiva speċifika. L-awtorità rikjesta għandha twettaq l-inkjesta amministrattiva f'konsultazzjoni mal-awtorità rikjedenti fejn meħtieġ. Jekk l-awtorità rikjesta tkun tal-fehma li ma tkun meħtieġa l-ebda inkjesta amministrattiva, hija għandha tinforma minnufih lill-awtorità rikjedenti bir-raġunijiet għal dan.
4. Jekk l-awtorità rikjesta tirrifjuta inkjesta amministrattiva dwar l-ammonti li kienu ddikjarati jew dawk li kellhom jiġu ddikjarati minn persuna taxxabbli stabbilita fl-Istat tal-awtorità rikjesta, b'rabta mal-provvisti ta' oġġetti jew servizzi u l-importazzjonijiet ta' merkanzija li jsiru minn dik il-persuna taxxabbli u li huma taxxabbli fl-Istat tal-awtorità rikjedenti, l-awtorità rikjesta għandha mill-inqas tipprovdi lill-awtorità rikjedenti d-dati u l-valuri ta' kwalunkwe provvista u importazzjoni rilevanti magħmula mill-persuna taxxabbli fl-Istat tal-awtorità rikjedenti matul is-sentejn preċedenti, sakemm l-awtorità rikjesta ma żżommx din l-informazzjoni skont il-leġiżlazzjoni domestika u mhijiex meħtieġa li tagħmel dan.
5. Sabiex l-awtorità rikjesta jew l-awtorità amministrattiva li lejha tkun irrikorriet tikseb l-informazzjoni mfittxija jew twettaq l-inkjesta amministrattiva mitluba, hija għandha tipproċedi daqslikieku qed taġixxi f'isimha stess jew fuq talba ta' awtorità oħra fl-Istat tagħha stess.
6. Fuq talba tal-awtorità rikjedenti, l-awtorità rikjesta għandha tibagħtilha kwalunkwe informazzjoni rilevanti li tkun kisbet jew li jkollha fil-pussess tagħha kif ukoll ir-riżultati tal-inkjesti amministrattivi fil-forma ta' rapporti, dikjarazzjonijiet u dokumenti oħrajn jew kopji ċċertifikati bħala awtentiċi jew ta' estratti minnhom.
7. Id-dokumenti oriġinali għandhom jintbagħtu biss meta dan ma jmurx kontra d-dispożizzjonijiet li jkunu fis-seħħ fl-Istat tal-awtorità rikjesta.
Artikolu PVAT.8
Limitu ta' żmien għall-għoti ta' informazzjoni
1. L-awtorità rikjesta għandha tibgħat l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu PVAT.7 malajr kemm jista' jkun u sa mhux aktar tard minn 90 jum mid-data tal-wasla tat-talba. Madankollu, meta l-awtorità rikjesta tkun diġà fil-pussess ta' dik l-informazzjoni, il-limitu ta' żmien għandu jitnaqqas għal perjodu massimu ta' 30 jum.
2. F'ċerti kategoriji speċjali ta' każijiet, jistgħu jiġu miftiehma limiti ta' żmien differenti minn dawk previsti fil-paragrafu 1 bejn l-awtoritajiet rikjesti u dawk rikjedenti.
3. Meta l-awtorità rikjesta ma tkunx tista' twieġeb għat-talba fil-limiti taż-żmien imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, hija għandha tavża minnufih lill-awtorità rikjedenti bil-miktub bir-raġunijiet għaliex ma tistax tagħmel dan u meta tqis li x'aktarx tkun tista' tirrispondi.
KAPITOLU TNEJN
SKAMBJU TA' INFORMAZZJONI MINGĦAJR TALBA MINN QABEL
Artikolu PVAT.9
Tipi ta' skambju ta' informazzjoni
L-iskambju tal-informazzjoni mingħajr talba minn qabel għandu jkun jew skambju spontanju, kif previst fl-Artikolu PVAT.10, jew skambju awtomatiku, kif previst fl-Artikolu PVAT.11.
Artikolu PVAT.10
Skambju spontanju ta' informazzjoni
L-awtorità kompetenti ta' Stat għandha, mingħajr talba minn qabel, tibgħat lill-awtorità kompetenti ta' Stat ieħor l-informazzjoni msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu PVAT.2(1) li ma tkunx intbagħtet skont l-iskambju awtomatiku msemmi fl-Artikolu PVAT.11 u li tkun taf biha fil-każijiet li ġejjin:
meta t-tassazzjoni titqies li sseħħ fi Stat ieħor u l-informazzjoni hija meħtieġa għall-effettività tas-sistema ta' kontroll ta' dak l-Istat;
meta Stat ikollu raġunijiet biex jemmen li jkun twettaq ksur tal-leġiżlazzjoni tal-VAT jew li x'aktarx ikun twettaq fl-Istat l-ieħor;
meta jkun hemm riskju ta' telf ta' taxxa fl-Istat l-ieħor.
Artikolu PVAT.11
Skambju awtomatiku ta' informazzjoni
1. Il-kategoriji tal-informazzjoni soġġetti għall-iskambju awtomatiku għandhom jiġu deċiżi mill-Kumitat Speċjalizzat skont l-Artikolu PVAT.39.
2. Stat jista' jiddeċiedi li ma jiħux sehem fl-iskambju awtomatiku ta' kategorija tal-informazzjoni waħda jew iktar imsemmija fil-paragrafu 1 meta l-ġbir tal-informazzjoni għat-tali skambju jkun jitlob li jiġu imposti obbligi ġodda fuq il-persuni li għandhom iħallsu l-VAT jew meta dan il-ġbir ikun jimponi piż amministrattiv sproporzjonat fuq dak l-Istat.
3. Kull Stat għandu jinnotifika lill-Kumitat Speċjalizzat bil-miktub bid-deċiżjoni tiegħu meħuda skont il-paragrafu preċedenti.
KAPITOLU TLIETA
FOROM OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
Artikolu PVAT.12
Notifika amministrattiva
1. Fuq talba tal-awtorità rikjedenti u skont ir-regoli li jirregolaw in-notifika ta' strumenti simili u d-deċiżjonijiet fl-Istat tal-awtorità rikjesta, l-awtorità rikjesta għandha tinnotifika lid-destinatarju bl-istrumenti u bid-deċiżjonijiet kollha li jintbagħtu mill-awtoritajiet rikjedenti u li jikkonċernaw l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-VAT fl-Istat tal-awtorità rikjedenti.
2. It-talbiet għal notifika, li jsemmu s-suġġett tal-istrument jew tad-deċiżjoni li għandha tiġi nnotifikata, għandhom jindikaw l-isem, l-indirizz u kull informazzjoni rilevanti oħra għall-identifikazzjoni tad-destinatarju.
3. L-awtorità rikjesta għandha tinforma immedjatament lill-awtorità rikjedenti bit-tweġiba tagħha għat-talba għal notifika u tinnotifikaha, b'mod partikolari, bid-data tan-notifika tad-deċiżjoni jew tal-istrument lid-destinatarju.
Artikolu PVAT.13
Preżenza f'uffiċċji amministrattivi u parteċipazzjoni f'inkjesti amministrattivi
1. Bi ftehim bejn l-awtorità rikjedenti u l-awtorità rikjesta, u skont l-arranġamenti stabbiliti minn din tal-aħħar, l-awtorità rikjesta tista' tippermetti lill-uffiċjali awtorizzati mill-awtorità rikjedenti jkunu preżenti fl-uffiċċji tal-awtorità rikjesta jew fi kwalunkwe post fejn dawk l-awtoritajiet iwettqu dmirijiethom sabiex isir l-iskambju tal-informazzjoni msemmi fil-punt (a) tal-Artikolu PVAT.2(1). Fejn l-informazzjoni mitluba tinsab f'dokumentazzjoni li għaliha għandhom aċċess l-uffiċjali tal-awtorità rikjesta, l-uffiċjali tal-awtorità rikjedenti għandhom jingħataw kopji tagħhom fuq talba.
2. Bi ftehim bejn l-awtorità rikjedenti u l-awtorità rikjesta, u skont l-arranġamenti li stabbiliti minn din tal-aħħar, l-awtorità rikjesta tista' tippermetti lill-uffiċjali awtorizzati mill-awtorità rikjedenti jkunu preżenti waqt l-inkjesti amministrattivi li jsiru fit-territorju tal-Istat tal-awtorità rikjesta sabiex isir l-iskambju tal-informazzjoni msemmi fil-punt (a) tal-Artikolu PVAT.2(1). Tali inkjesti amministrattivi għandhom jitwettqu esklużivament mill-uffiċjali tal-awtorità rikjesta. L-uffiċjali tal-awtorità rikjedenti ma għandhomx jeżerċitaw is-setgħat ta' spezzjoni mogħtija lill-uffiċjali tal-awtorità rikjesta. Huma jistgħu, madankollu, ikollhom aċċess għall-istess bini u dokumenti bħal dawn tal-aħħar, permezz tal-intermedjazzjoni tal-uffiċjali tal-awtorità rikjesta u għall-iskop waħdieni li titwettaq l-inkjesta amministrattiva.
3. Bi ftehim bejn l-awtorità rikjedenti u l-awtorità rikjesta u skont l-arranġamenti stabbiliti minn din tal-aħħar, l-uffiċjali awtorizzati mill-awtoritajiet rikjedenti jistgħu jieħdu sehem fl-inkjesti amministrattivi mwettqa fit-territorju tal-Istat rikjest sabiex ikun hemm ġbir u skambju tal-informazzjoni msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu PVAT.2(1). Tali inkjesti amministrattivi għandhom jitwettqu b'mod konġunt mill-uffiċjali tal-awtoritajiet rikjedenti u dawk rikjesti u għandhom jitwettqu taħt id-direzzjoni u skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat rikjest. L-uffiċjali tal-awtoritajiet rikjedenti għandu jkollhom aċċess għall-istess bini u dokumenti bħall-uffiċjali tal-awtorità rikjesta u, sa fejn ikun permess mil-leġiżlazzjoni tal-Istat rikjest għall-uffiċjali tagħha, għandhom ikunu jistgħu jintervistaw persuni taxxabbli.
Meta jkun permess mil-leġiżlazzjoni tal-Istat rikjest, l-uffiċjali tal-Istati rikjedenti għandhom jeżerċitaw l-istess setgħat ta' spezzjoni bħal dawk mogħtija lill-uffiċjali tal-Istat rikjest.
Is-setgħat ta' spezzjoni tal-uffiċjali tal-awtoritajiet rikjedenti għandhom jiġu eżerċitati għall-fini unika li titwettaq l-inkjesta amministrattiva.
Bi ftehim bejn l-awtoritajiet rikjedenti u l-awtorità rikjesta, u skont l-arranġamenti stabbiliti mill-awtorità rikjesta, l-awtoritajiet parteċipanti jistgħu jabbozzaw rapport ta' inkjesta komuni.
4. L-uffiċjali tal-awtorità rikjedenti preżenti fi Stat ieħor skont il-paragrafi 1, 2 u 3 jridu f'kull ħin ikunu jistgħu jipproduċu awtorità bil-miktub li tiddikjara l-identità tagħhom u l-kariga uffiċjali tagħhom.
Artikolu PVAT.14
Kontrolli simultanji
1. L-Istati jistgħu jiftiehmu li jwettqu kontrolli simultanji kull meta jqisu li tali kontrolli jkunu aktar effettivi mill-kontrolli mwettqa minn Stat wieħed biss.
2. Stat partikolari għandu jidentifika b'mod indipendenti l-persuni taxxabbli li beħsiebu jipproponi għal kontroll simultanju. L-awtorità kompetenti ta' dak l-Istat għandha tinnotifika lill-awtorità kompetenti tal-Istat l-ieħor ikkonċernat bil-każijiet proposti għal kontroll simultanju. Għandha tagħti r-raġunijiet għall-għażla tagħha, kemm jista' jkun, billi tipprovdi l-informazzjoni li wasslet għad-deċiżjoni tagħha. Hija għandha tispeċifika l-perjodu ta' żmien li matulu għandhom isiru dawn il-kontrolli.
3. Awtorità kompetenti li tirċievi l-proposta għal kontroll simultanju għandha tikkonferma l-qbil tagħha jew tikkomunika r-rifjut motivat tagħha lill-awtorità korrispondenti, fil-prinċipju fi żmien ġimagħtejn mill-wasla tal-proposta, iżda mhux aktar tard minn xahar mill-wasla tal-proposta.
4. Kull awtorità kompetenti kkonċernata għandha taħtar rappreżentant li jkun responsabbli għas-superviżjoni u l-koordinazzjoni tal-operazzjoni ta' kontroll.
KAPITOLU ERBGĦA
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu PVAT.15
Kundizzjonijiet li jirregolaw l-iskambju ta' informazzjoni
1. L-awtorità rikjesta għandha tipprovdi lill-awtorità rikjedenti l-informazzjoni msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu PVAT.2(1) jew twettaq notifika amministrattiva msemmija fl-Artikolu PVAT.12 dment li:
l-għadd u n-natura tat-talbiet għal informazzjoni jew notifika amministrattiva magħmula mill-awtorità rikjedenti ma jimponux piż amministrattiv sproporzjonat fuq dik l-awtorità rikjesta; u
l-awtorità rikjedenti tkun eżawriet is-sorsi ta' informazzjoni tas-soltu li setgħet tuża fiċ-ċirkostanzi biex tikseb l-informazzjoni mitluba jew il-miżuri li setgħet b'mod raġonevoli tieħu biex twettaq in-notifika amministrattiva mitluba, mingħajr ma tkun f'riskju li tipperikola l-kisba tar-riżultat mixtieq.
2. Dan il-Protokoll ma jimponi l-ebda obbligu li jitwettqu inkjesti jew li tingħata informazzjoni dwar każ partikolari jekk il-liġijiet jew il-prattiki amministrattivi tal-Istat li jkollu jipprovdi l-informazzjoni ma jawtorizzawx lil dak l-Istat biex iwettaq dawk l-inkjesti jew jiġbor jew juża dik l-informazzjoni għall-finijiet tiegħu stess.
3. Awtorità rikjesta tista' tirrifjuta li tipprovdi informazzjoni meta l-awtorità rikjedenti ma tkunx tista', għal raġunijiet legali, tipprovdi informazzjoni simili. L-awtorità rikjesta għandha tgħarraf lill-Kumitat Speċjalizzat bir-raġunijiet għar-rifjut.
4. L-għoti ta' informazzjoni jista' jiġi rrifjutat meta dan iwassal għall-iżvelar ta' sigriet kummerċjali, industrijali jew professjonali jew ta' proċess kummerċjali, jew ta' informazzjoni li l-iżvelar tagħha jmur kontra l-politika pubblika.
5. Jenħtieġ li l-paragrafi 2, 3 u 4 fl-ebda każ ma jiġu interpretati bħala li jawtorizzaw lill-awtorità rikjesta li tirrifjuta li tipprovdi informazzjoni għas-sempliċi raġuni li din l-informazzjoni tkun fil-pussess ta' bank, istituzzjoni finanzjarja oħra, persuna nominata jew persuna li taġixxi f'kapaċità ta' aġent jew ta' fiduċjarja jew minħabba li tkun relatata ma' interessi proprjetarji f'persuna ġuridika.
6. L-awtorità rikjesta għandha tgħarraf lill-awtorità rikjedenti bir-raġunijiet għar-rifjut ta' talba għall-assistenza.
Artikolu PVAT.16
Kummenti b'reazzjoni
Meta awtorità kompetenti tipprovdi l-informazzjoni skont l-Artikolu PVAT.7 jew PVAT.10, tista' titlob lill-awtorità kompetenti li tirċievi l-informazzjoni tibagħtilha kummenti b'reazzjoni għaliha. Jekk issir tali talba, l-awtorità kompetenti li tirċievi l-informazzjoni għandha, mingħajr preġudizzju għar-regoli dwar is-segretezza fiskali u l-protezzjoni tad-data applikabbli fl-Istat tagħha, tibgħat il-kummenti b'reazzjoni malajr kemm jista' jkun, dejjem jekk dan ma jimponix piż amministrattiv sproporzjonat fuqha.
Artikolu PVAT.17
Lingwa
It-talbiet għall-assistenza, inkluż it-talbiet għal notifika u d-dokumenti mehmuża, għandhom isiru f'lingwa miftiehma bejn l-awtorità rikjesta u l-awtorità rikjedenti.
Artikolu PVAT.18
Data statistika
1. Sat-30 ta' Ġunju ta' kull sena, il-Partijiet għandhom jikkomunikaw, b'mezzi elettroniċi lill-Kumitat Speċjalizzat, id-data statistika dwar l-applikazzjoni ta' dan it-Titolu.
2. Il-kontenut u l-format tad-data statistika li għandha tiġi kkomunikata skont il-paragrafu 1 għandhom jiġu ddeterminati mill-Kumitat Speċjalizzat.
Artikolu PVAT.19
Formoli standard u mezzi ta' komunikazzjoni
1. Kwalunkwe informazzjoni mibgħuta skont l-Artikoli PVAT.7, PVAT.10, PVAT.11, PVAT PVAT.12 u PVAT.16 u l-istatistika kkomunikata skont l-Artikolu PVAT.18 għandhom jingħataw permezz ta' formola standard imsemmija fil-punt (d) tal-Artikolu PVAT.39(2), ħlief għall-każijiet imsemmija fl-Artikolu PVAT.6(7) u (8) jew f'każijiet speċifiċi fejn l-awtoritajiet kompetenti rispettivi jqisu mezzi oħra sikuri bħala aktar xierqa u jaqblu li jużaw dawk il-mezzi.
2. Il-formoli standard għandhom jiġu trażmessi, sa fejn ikun possibbli, b'mezzi elettroniċi.
3. Meta t-talba ma tkunx ġiet ippreżentata kompletament permezz tas-sistemi elettroniċi, l-awtorità rikjesta għandha tikkonferma li rċeviet it-talba b'mezzi elettroniċi mingħajr dewmien u, fi kwalunkwe każ, mhux aktar tard minn ħamest ijiem tax-xogħol wara li tkun irċevietha.
4. Meta awtorità tkun irċeviet talba jew informazzjoni li ma kinitx intenzjonata għaliha, hija għandha tibgħat messaġġ b'mezzi elettroniċi lill-mittent mingħajr dewmien u, fi kwalunkwe każ, mhux aktar tard minn ħamest ijiem tax-xogħol wara li tkun irċevietha.
5. Sakemm il-Kumitat Speċjalizzat jadotta d-deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu PVAT.39(2), l-awtoritajiet kompetenti għandhom jużaw ir-regoli stabbiliti fl-Anness għal dan il-Protokoll, inkluż il-formoli standard.
TITOLU III
ASSISTENZA GĦALL-IRKUPRU
KAPITOLU WIEĦED
SKAMBJU TA' INFORMAZZJONI
Artikolu PVAT.20
Talba għal informazzjoni
1. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tipprovdi kwalunkwe informazzjoni li hija prevedibbilment rilevanti għall-awtorità applikanti fl-irkupru tal-pretensjonijiet tagħha kif imsemmi fil-punt (b) tal-Artikolu PVAT.2(1). It-talba għall-informazzjoni għandha tinkludi, fejn disponibbli, l-isem u kwalunkwe data oħra rilevanti għall-identifikazzjoni tal-persuni kkonċernati.
Sabiex tibgħat dik l-informazzjoni, l-awtorità rikjesta għandha tagħmel l-arranġamenti biex jitwettqu l-inkjesti amministrattivi li hemm bżonn sabiex tinkiseb dik l-informazzjoni.
2. L-awtorità rikjesta ma għandhiex tkun obbligata tibgħat informazzjoni:
li ma tkunx kapaċi tikseb biex tirkupra pretensjonijiet simili għaliha stess;
li jiżvela sigriet kummerċjali, industrijali jew professjonali; jew
l-iżvelar tagħha x'aktarx li jippreġudika s-sigurtà jew imur kontra l-politika pubblika tal-Istat tal-awtorità rikjesta.
3. Il-paragrafu 2 ma għandu bl-ebda mod jiġi interpretat bħala li jippermetti lil awtorità rikjesta tirrifjuta li tipprovdi informazzjoni biss minħabba li din l-informazzjoni tkun fil-pussess ta' bank, istituzzjoni finanzjarja oħra, persuna nominata jew persuna li taġixxi f'kapaċità ta' aġent jew ta' fiduċjarja jew minħabba li tkun relatata ma' interessi proprjetarji f'persuna ġuridika.
4. L-awtorità rikjesta għandha tgħarraf lill-awtorità applikanti bir-raġunijiet għar-rifjut ta' talba għall-informazzjoni.
Artikolu PVAT.21
Skambju ta' informazzjoni mingħajr talba minn qabel
Meta rifużjoni ta' taxxi jew dazji tkun relatata ma' persuna stabbilita jew residenti fi Stat ieħor, l-Istat li minnu tkun se ssir ir-rifużjoni jista' jinforma lill-Istat tal-istabbiliment jew tar-residenza dwar ir-rifużjoni pendenti.
Artikolu PVAT.22
Preżenza f'uffiċċji amministrattivi u parteċipazzjoni f'inkjesti amministrattivi
1. Bi ftehim bejn l-awtorità applikanti u l-awtorità rikjesta, u skont l-arranġamenti stabbiliti minn din tal-aħħar, l-uffiċjali awtorizzati mill-awtorità applikanti jistgħu, bil-għan li jippromwovu l-assistenza reċiproka prevista f'dan it-Titolu:
ikunu preżenti fl-uffiċċji fejn uffiċjali tal-Istat rikjest jaqdu dmirijiethom;
ikunu preżenti waqt l-inkjesti amministrattivi mwettqa fit-territorju tal-Istat rikjest; u
jassistu lill-uffiċjali kompetenti tal-Istat rikjest matul il-proċedimenti tal-qorti f'dak l-Istat.
2. Sa fejn tkun tippermetti l-leġiżlazzjoni applikabbli tal-Istat rikjest, il-ftehim imsemmi fil-punt (b) tal-paragrafu 1 jista' jipprevedi li l-uffiċjali tal-awtorità applikanti jistgħu jintervistaw lill-individwi jew jeżaminaw ir-rekords.
3. L-uffiċjali awtorizzati mill-awtorità applikanti li jużaw il-possibbiltà mogħtija mill-paragrafi 1 u 2 iridu dejjem ikunu jistgħu juru l-awtorizzazzjoni tagħhom bil-miktub li tiddikjara l-identità tagħhom u l-kariga uffiċjali tagħhom.
KAPITOLU TNEJN
ASSISTENZA GĦAN-NOTIFIKA TA' DOKUMENTI
Artikolu PVAT.23
Talba għal notifika ta' ċerti dokumenti relatati ma' pretensjonijiet
1. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tinnotifika lid-destinatarju bid-dokumenti kollha, inkluż dawk ta' natura ġudizzjarja, li jkunu ntbagħtu mill-Istat tal-awtorità applikanti u li huma relatati ma' pretensjoni kif imsemmi fil-punt (b) tal-Artikolu PVAT.2(1) jew mal-irkupru tagħha.
It-talba għal notifika għandha tkun akkumpanjata minn formola standard li jkun fiha mill-inqas l-informazzjoni li ġejja:
l-isem, l-indirizz u data rilevanti oħra għall-identifikazzjoni tad-destinatarju;
l-iskop tan-notifika u l-perjodu li fih jenħtieġ li ssir in-notifika;
deskrizzjoni tad-dokument mehmuż u n-natura u l-ammont tal-pretensjoni kkonċernata; u
l-isem, l-indirizz u dettalji oħra ta' kuntatt dwar:
l-uffiċċju responsabbli fir-rigward tad-dokument mehmuż; u
jekk ikunu differenti, l-uffiċċju minn fejn tista' tinkiseb aktar informazzjoni dwar id-dokument notifikat jew dwar il-possibbiltajiet għall-kontestazzjoni tal-obbligazzjoni tal-ħlas.
2. L-awtorità applikanti għandha tagħmel talba għal notifika skont dan l-Artikolu biss meta hija ma tkunx tista' tinnotifika skont ir-regoli li jirregolaw in-notifika tad-dokument ikkonċernat fl-Istat tagħha stess jew meta tali notifika twassal għal diffikultajiet sproporzjonati.
3. L-awtorità rikjesta għandha tgħarraf lill-awtorità applikanti minnufih b'kull azzjoni li tkun ħadet b'rabta mat-talba tagħha għal notifika u b'mod partikolari bid-data tan-notifika tad-dokument lid-destinatarju.
Artikolu PVAT.24
Mezzi ta' notifika
1. L-awtorità rikjesta għandha tiżgura li n-notifika fl-Istat rikjest issir skont il-liġijiet, ir-regolamenti u l-prattiki amministrattivi nazzjonali applikabbli.
2. Il-paragrafu 1 huwa mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe forma oħra ta' notifika li awtorità kompetenti tal-Istat applikanti tagħmel skont ir-regoli fis-seħħ f'dak l-Istat.
Awtorità kompetenti stabbilita fl-Istat applikanti tista' tinnotifika kwalunkwe dokument direttament bil-posta reġistrata jew b'mod elettroniku lil persuna fit-territorju ta' Stat ieħor.
KAPITOLU TLIETA
MIŻURI TA' RKUPRU U KAWTELATORJI
Artikolu PVAT.25
Talba għall-irkupru
1. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tirkupra l-pretensjonijiet li dwarhom ikun hemm strument li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità applikanti.
2. Malli l-awtorità applikanti jkollha xi informazzjoni rilevanti dwar il-kwistjoni li tkun wasslet għat-talba għall-irkupru, hija għandha tgħaddiha lill-awtorità rikjesta.
Artikolu PVAT.26
Kundizzjonijiet li jirregolaw talba għall-irkupru
1. L-awtorità applikanti ma tistax tagħmel talba għall-irkupru jekk u sakemm il-pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar tagħha jiġu kkontestati fl-Istat tal-awtorità applikanti, ħlief f'każijiet fejn japplika t-tielet subparagrafu tal-Artikolu PVAT.29(4).
2. Qabel ma l-awtorità applikanti tagħmel talba għall-irkupru, għandhom jiġu applikati l-proċeduri adatti tal-irkupru disponibbli fl-Istat tal-awtorità applikanti, ħlief fis-sitwazzjonijiet li ġejjin:
meta jkun ovvju li ma hemm l-ebda assi għall-irkupru f'dak l-Istat jew li tali proċeduri ma jkunux se jwasslu għal ħlas ta' ammont sostanzjali, u l-awtorità applikanti jkollha informazzjoni speċifika li tindika li l-persuna kkonċernata jkollha assi fl-Istat tal-awtorità rikjesta;
fejn rikors għal tali proċeduri fl-Istat tal-awtorità applikanti jagħti lok għal diffikultà sproporzjonata.
Artikolu PVAT.27
Strument li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta u dokumenti ta' akkumpanjament oħra
1. Kwalunkwe talba għall-irkupru għandha tkun akkumpanjata minn strument uniformi li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta.
Dan l-istrument uniformi li jippermetti l-infurzar għandu jirrifletti l-kontenut sostanzjali tal-istrument oriġinali li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità applikanti u jikkostitwixxi l-unika bażi għall-miżuri ta' rkupru u l-miżuri kawtelatorji fl-Istat tal-awtorità rikjesta. L-ebda att ta' rikonoxximent, supplementari jew ta' sostituzzjoni ma għandu jkun meħtieġ f'dak l-Istat.
L-istrument uniformi li jippermetti l-infurzar għandu jkun fih tal-inqas l-informazzjoni li ġejja:
informazzjoni rilevanti għall-identifikazzjoni tal-istrument inizjali li jippermetti l-infurzar, deskrizzjoni tal-pretensjoni, inkluż in-natura tagħha, il-perjodu kopert mill-pretensjoni, kwalunkwe dati ta' rilevanza għall-proċess tal-infurzar, u l-ammont tal-pretensjoni u l-komponenti differenti tagħha bħal dak prinċipali, l-imgħax akkumulat, eċċ;
l-isem u data oħra rilevanti għall-identifikazzjoni tad-debitur; u
l-isem, l-indirizz u dettalji oħra ta' kuntatt dwar:
l-uffiċċju responsabbli għall-valutazzjoni tal-pretensjoni; u
jekk ikunu differenti, l-uffiċċju minn fejn tista' tinkiseb aktar informazzjoni dwar il-pretensjoni jew dwar il-possibbiltajiet għall-kontestazzjoni tal-obbligazzjoni tal-ħlas.
2. It-talba għall-irkupru ta' pretensjoni tista' tkun akkumpanjata minn dokumenti oħra relatati mal-pretensjoni maħruġa mill-Istat tal-awtorità applikanti.
Artikolu PVAT.28
Eżekuzzjoni tat-talba għal irkupru
1. Għall-fini tal-irkupru fl-Istat tal-awtorità rikjesta, kwalunkwe pretensjoni li għaliha tkun saret talba għall-irkupru għandha tiġi ttrattata daqslikieku kienet pretensjoni ta' dak l-Istat, ħlief meta jkun previst mod ieħor f'dan il-Protokoll. L-awtorità rikjesta għandha tuża s-setgħat u l-proċeduri pprovduti mil-liġijiet, mir-regolamenti u mid-dispożizzjonijiet amministrattivi ta' dak l-Istat li japplikaw għall-istess pretensjonijiet, ħlief meta jkun previst mod ieħor f'dan il-Protokoll.
L-Istat tal-awtorità rikjesta ma għandux ikun obbligat jagħti l-preferenzi li jingħataw lil pretensjonijiet simili li jinħolqu f'dak l-Istat lill-pretensjonijiet li għalihom jintalab l-irkupru, ħlief meta jkun miftiehem mod ieħor jew meta jkun previst mod ieħor fid-dritt ta' dak l-Istat.
L-Istat tal-awtorità rikjesta għandu jirkupra l-pretensjoni fil-munita tiegħu stess.
2. L-awtorità rikjesta għandha tinforma lill-awtorità applikanti bid-diliġenza dovuta bi kwalunkwe azzjoni li tkun ħadet fuq il-pretensjoni għall-irkupru.
3. Mid-data li fiha tasal it-talba għall-irkupru, l-awtorità rikjesta għandha titlob imgħax għal ħlas tard skont il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi applikabbli għall-pretensjonijiet tagħha stess.
4. Meta l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi applikabbli jkunu jippermettu dan, l-awtorità rikjesta tista' tagħti ammont ta' żmien lid-debitur biex iħallas, jew tawtorizzah iħallas bin-nifs u titolbu l-imgħax għal dan. Hija għandha tinforma lill-awtorità applikanti bi kwalunkwe deċiżjoni bħal din.
5. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu PVAT.35(1), l-awtorità rikjesta għandha tgħaddi l-ammonti rkuprati b'rabta mal-pretensjoni u l-imgħax imsemmi fil-paragrafi 3 u 4 ta' dan l-Artikolu lill-awtorità applikanti.
Artikolu PVAT.29
Pretensjonijiet ikkontestati u miżuri ta' infurzar
1. It-tilwim dwar il-pretensjoni, dwar l-istrument oriġinali li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità applikanti, jew dwar l-istrument uniformi li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta, u t-tilwim dwar il-validità ta' notifika li tkun għamlet awtorità applikanti, għandu jidħol fil-kompetenza tal-korpi kompetenti tal-Istat tal-awtorità applikanti. Jekk, matul il-proċedura ta' rkupru, il-pretensjoni, l-istrument inizjali li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità applikanti jew l-istrument uniformi li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta jiġi kkontestat minn parti interessata, l-awtorità rikjesta għandha tinforma lil dik il-parti li tali azzjoni għandha titressaq minn din tal-aħħar quddiem il-korp kompetenti tal-Istat tal-awtorità applikanti skont il-liġijiet fis-seħħ hemmhekk.
2. It-tilwim dwar il-miżuri ta' infurzar meħuda fl-Istat tal-awtorità rikjesta jew dwar il-validità ta' notifika magħmula minn awtorità tal-Istat rikjest għandu jitressaq quddiem il-korp kompetenti ta' dak l-Istat skont il-liġijiet u r-regolamenti tiegħu.
3. Meta titressaq azzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 1, l-awtorità applikanti għandha tinforma lill-awtorità rikjesta b'dan u għandha tindika sa liema punt il-pretensjoni ma tkunx ikkontestata.
4. Malli l-awtorità rikjesta tkun irċeviet l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 3, jew mill-awtorità applikanti jew mill-parti interessata, hija għandha tissospendi l-proċedura ta' infurzar, sa fejn għandha x'taqsam il-parti kontestata tal-pretensjoni, sakemm tittieħed id-deċiżjoni tal-korp kompetenti fil-kwistjoni, sakemm l-awtorità applikanti ma titlobx mod ieħor skont it-tielet subparagrafu ta' dan il-paragrafu.
Fuq talba tal-awtorità applikanti jew kull meta l-awtorità rikjesta tqis li dan ikun meħtieġ, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu PVAT.31, l-awtorità rikjesta tista' tieħu miżuri kawtelatorji sabiex tiżgura l-irkupru sa fejn ikunu jippermettu l-liġijiet u r-regolamenti applikabbli.
L-awtorità applikanti tista', skont il-liġijiet, ir-regolamenti u l-prattiki amministrattivi fis-seħħ fl-Istat tagħha, titlob lill-awtorità rikjesta biex tirkupra pretensjoni kontestata jew il-parti kontestata ta' pretensjoni, sa fejn ikunu jippermettu l-liġijiet, ir-regolamenti u l-prattiki amministrattivi fis-seħħ fl-Istat tal-awtorità rikjesta. Kwalunkwe talba bħal din għandha tkun motivata. Jekk, sussegwentement, ir-riżultat tal-kontestazzjoni jkun favur id-debitur, l-awtorità applikanti għandha tirrimborża s-somom kollha rkuprati flimkien ma' kwalunkwe kumpens li jkun dovut skont il-liġijiet li jkunu fis-seħħ fl-Istat tal-awtorità rikjesta.
Jekk tkun inbdiet proċedura ta' ftehim reċiproku bejn l-Istat tal-awtorità applikanti u l-Istat tal-awtorità rikjesta, u l-eżitu tal-proċedura jista' jaffettwa l-pretensjoni li għaliha tkun intalbet l-assistenza, il-miżuri ta' rkupru għandhom jiġu sospiżi jew jitwaqqfu sakemm dik il-proċedura tkun intemmet, sakemm il-pretensjoni ma tkunx tirrigwarda każ ta' urġenza immedjata minħabba frodi jew insolvenza. Jekk il-miżuri ta' rkupru jiġu sospiżi jew jitwaqqfu, għandu japplika t-tieni subparagrafu.
Artikolu PVAT.30
Emenda jew irtirar tat-talba għal assistenza għall-irkupru
1. L-awtorità applikanti għandha tinforma lill-awtorità rikjesta immedjatament bi kwalunkwe emenda sussegwenti għat-talba tagħha għall-irkupru jew bl-irtirar tat-talba tagħha, filwaqt li tindika r-raġunijiet għall-emenda jew l-irtirar.
2. Jekk l-emenda tat-talba ssir minħabba deċiżjoni tal-korp kompetenti msemmi fl-Artikolu PVAT.29(1), l-awtorità applikanti għandha tibgħat dik id-deċiżjoni flimkien ma' strument uniformi rivedut li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta. L-awtorità rikjesta mbagħad għandha tkompli twettaq iktar miżuri ta' rkupru fuq il-bażi tal-istrument rivedut.
Il-miżuri ta' rkupru jew il-miżuri kawtelatorji li diġà kienu ttieħdu fuq il-bażi tal-istrument uniformi oriġinali li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta jistgħu jitkomplew fuq il-bażi tal-istrument rivedut, sakemm l-emenda tat-talba ma tkunx dovuta għall-invalidità tal-istrument inizjali li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità applikanti jew l-istrument uniformi oriġinali li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta.
L-Artikoli PVAT.27 u PVAT.29 għandhom japplikaw b'rabta mal-istrument rivedut.
Artikolu PVAT.31
Talba għal miżuri kawtelatorji
1. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tieħu miżuri kawtelatorji, jekk permessi mid-dritt nazzjonali tagħha u skont il-prattiki amministrattivi tagħha, sabiex tiżgura l-irkupru meta pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità applikanti jiġi kkontestat fil-mument meta ssir it-talba, jew meta l-pretensjoni tkun għadha mhix is-suġġett ta' strument li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità applikanti, sa fejn miżuri kawtelatorji jkunu possibbli f'sitwazzjoni simili skont id-dritt u l-prattiki amministrattivi tal-Istat tal-awtorità applikanti.
Id-dokument imfassal biex jippermetti miżuri kawtelatorji fl-Istat tal-awtorità applikanti u relatat mal-pretensjoni li għaliha tintalab l-assistenza reċiproka, jekk ikun hemm, għandu jiġi mehmuż mat-talba għal miżuri kawtelatorji fl-Istat tal-awtorità rikjesta. Dan id-dokument ma għandu jkun soġġett għall-ebda att ta' rikonoxximent, supplementari jew ta' sostituzzjoni fl-Istat tal-awtorità rikjesta.
2. It-talba għal miżuri kawtelatorji tista' tkun akkumpanjata minn dokumenti oħra relatati mal-pretensjoni.
Artikolu PVAT.32
Regoli li jirregolaw it-talba għal miżuri kawtelatorji
Sabiex l-Artikolu PVAT.31 jidħol fis-seħħ, l-Artikoli PVAT.25(2), l-Artikolu PVAT.28(1) u (2), l-Artikolu PVAT.29 u l-Artikolu PVAT.30 għandhom japplikaw mutatis mutandis għal talbiet taħt l-Artikolu PVAT.31.
Artikolu PVAT.33
Limiti fuq l-obbligu tal-awtorità rikjesta
1. L-awtorità rikjesta ma għandhiex tkun obbligata tagħti l-assistenza prevista fl-Artikoli minn PVAT.25 sa PVAT.31 jekk, minħabba s-sitwazzjoni tad-debitur, l-irkupru tal-pretensjoni joħloq diffikultajiet ekonomiċi jew soċjali serji fl-Istat tal-awtorità rikjesta, sa fejn il-liġijiet, ir-regolamenti u l-prattiki amministrattivi fis-seħħ f'dak l-Istat jippermettu tali eċċezzjoni għal pretensjonijiet nazzjonali.
2. L-awtorità rikjesta ma għandhiex tkun obbligata li tagħti l-assistenza prevista fl-Artikoli minn PVAT.25 sa PVAT.31 fejn l-ispejjeż jew il-piżijiet amministrattivi għall-Istat rikjest ikunu sproporzjonati b'mod ċar mal-benefiċċju monetarju li għandu jinkiseb mill-Istat applikant.
3. L-awtorità rikjesta ma għandhiex tkun obbligata tagħti l-assistenza prevista fl-Artikolu PVAT.20 u fl-Artikoli minn PVAT.22 sa PVAT.31 jekk it-talba oriġinali għall-assistenza skont l-Artikolu PVAT.20, PVAT.22, PVAT.23, PVAT.25 jew PVAT.31 issir għal pretensjonijiet li jkollhom iktar minn ħames snin, li jkunu jibdew mid-data dovuta tal-pretensjoni fl-Istat tal-awtorità applikanti sad-data tat-talba oriġinali għall-assistenza.
Madankollu, f'każijiet meta l-pretensjoni jew l-istrument inizjali li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità applikanti jiġi kkontestat, il-perjodu ta' ħames (5) snin għandu jitqies li jibda mill-mument meta jiġi stabbilit fl-Istat tal-awtorità applikanti li l-pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar ma jistax jiġi kkontestat aktar.
Barra minn hekk, f'każijiet meta l-Istat tal-awtorità applikanti jkun ippermetta posponiment tal-ħlas jew arranġament ta' ħlas bin-nifs, il-perjodu ta' ħames (5) snin għandu jitqies li jibda mill-mument meta jkun intemm il-perjodu kollu estiż tal-ħlas.
Madankollu, f'dawk il-każijiet l-awtorità rikjesta ma għandhiex tkun obbligata tagħti assistenza fir-rigward ta' pretensjonijiet li għandhom aktar minn għaxar (10) snin, li jiddataw mid-data tal-iskadenza tal-pretensjoni fl-Istat tal-awtorità applikanti.
4. Stat ma għandux ikun obbligat li jagħti assistenza jekk l-ammont totali li għalihom tintalab l-assistenza, ikun inqas minn GBP 5 000 .
5. L-awtorità rikjesta għandha tinforma lill-awtorità applikanti bir-raġunijiet għar-rifjut ta' talba għal assistenza.
Artikolu PVAT.34
Kwistjonijiet dwar il-preskrizzjoni
1. Il-kwistjonijiet marbutin mal-perjodi tal-limitazzjoni għandhom ikunu rregolati biss mil-liġijiet li jkunu fis-seħħ fl-Istat tal-awtorità applikanti.
2. Fir-rigward tas-sospensjoni, l-interruzzjoni jew l-estensjoni tal-perjodi ta' preskrizzjoni, kwalunkwe pass meħud fl-irkupru ta' pretensjonijiet minn jew f'isem l-awtorità rikjesta biex tagħmel talba għal assistenza li jkollu l-effett ta' sospensjoni, interruzzjoni jew estensjoni tal-perjodu tal-limitazzjoni skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat tal-awtorità rikjesta għandu jkollu l-istess effett fl-Istat tal-awtorità applikanti, bil-kundizzjoni li l-effett korrispondenti jkun previst fid-dritt tal-Istat tal-aħħar.
Jekk il-liġijiet li jkunu fis-seħħ fl-Istat tal-awtorità rikjesta ma jippermettux li jiġi sospiż, interrott jew estiż il-perjodu tal-limitazzjoni, kwalunkwe pass li tieħu l-awtorità rikjesta fl-irkupru tal-pretensjonijiet jew li jittieħed f'isimha biex tagħmel talba għall-assistenza li, kieku wettqitu l-awtorità applikanti fl-Istat tagħha stess jew kieku twettaq f'isimha f'dak l-Istat, kien iwassal biex jiġi sospiż, interrott jew estiż il-perjodu tal-limitazzjoni skont il-liġijiet ta' dak l-Istat, għandu jitqies li jkun ittieħed f'dan l-Istat tal-aħħar sa fejn dak l-effett huwa kkonċernat.
L-ewwel u t-tieni subparagrafi ma għandhomx jaffettwaw id-dritt tal-Istat tal-awtorità applikanti li jieħu miżuri li jkollhom l-effett li jissospendu, jinterrompu jew jestendu l-perjodu tal-limitazzjoni f'konformità mal-liġijiet fis-seħħ f'dak l-Istat.
3. L-awtorità applikanti u l-awtorità rikjesta għandhom javżaw lil xulxin b'kull azzjoni li tinterrompi, tissospendi jew testendi l-perjodu tal-limitazzjoni tal-pretensjoni li għaliha jkunu ntalbu l-miżuri ta' rkupru jew il-miżuri kawtelatorji, jew li tista' twassal għal dan.
Artikolu PVAT.35
Spejjeż
1. Minbarra l-ammonti msemmija fl-Artikolu PVAT.28(5), l-awtorità rikjesta għandha tfittex li tirkupra mingħand il-persuna kkonċernata wkoll l-ispejjeż marbuta mal-irkupru li hija tkun ġarrbet skont il-liġijiet u r-regolamenti tal-Istat tagħha u li żżomm dan l-ammont. L-Istati għandhom jirrinunzjaw il-pretensjonijiet kollha kontra xulxin għar-rimborż tal-ispejjeż li jirriżultaw minn kwalunkwe assistenza reċiproka li huma jagħtu lil xulxin skont dan il-Protokoll.
2. Madankollu, meta l-irkupru joħloq problema speċifika jew ikun jinvolvi spejjeż kbar ħafna jew ikun relatat mal-kriminalità organizzata, l-awtorità applikanti u l-awtorità rikjesta jistgħu jiftiehmu bejniethom dwar arranġamenti speċifiċi ta' rimborż għall-każijiet inkwistjoni.
3. Minkejja l-paragrafu 2, l-Istat tal-awtorità applikanti għandu jħallas lill-Istat tal-awtorità rikjesta l-ispejjeż kollha u t-telf kollu li dan iġarrab minħabba azzjonijiet li jitqiesu li ma kinux motivati, f'dak li jirrigwarda s-sustanza tal-pretensjoni jew il-validità tal-istrument li jippermetti l-infurzar u/jew il-miżuri kawtelatorji maħruġa mill-awtorità applikanti.
KAPITOLU ERBGĦA
REGOLI ĠENERALI LI JIRREGOLAW IT-TIPI KOLLHA TA' TALBIET GĦALL-ASSISTENZA GĦALL-IRKUPRU
Artikolu PVAT.36
Użu ta' lingwi
1. It-talbiet kollha għall-assistenza, il-formoli standard għan-notifiki u l-istrumenti uniformi li jippermettu l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta għandhom jintbagħtu bil-lingwa uffiċjali jew b'waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat tal-awtorità rikjesta jew għandhom ikunu akkumpanjati minn traduzzjoni fil-lingwa uffiċjali jew f'waħda mil-lingwi uffiċjali tal-awtorità rikjesta. Il-fatt li ċerti partijiet minnhom ikunu miktuba b'lingwa differenti mil-lingwa uffiċjali, jew waħda mil-lingwi uffiċjali, ta' dak l-Istat, ma għandux jaffettwa l-validità tagħhom jew il-validità tal-proċedura, sa fejn dik il-lingwa l-oħra tkun waħda maqbula bejn l-Istati kkonċernati.
2. Id-dokumenti li għalihom tintalab notifika skont l-Artikolu PVAT.23 jistgħu jintbagħtu lill-awtorità rikjesta f'lingwa uffiċjali tal-Istat tal-awtorità applikanti.
3. Meta ma' talba jintbagħtu dokumenti oħra minbarra dawk imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, l-awtorità rikjesta tista' titlob lill-awtorità applikanti, fejn meħtieġ, tibagħtilha traduzzjoni tat-tali dokumenti fil-lingwa uffiċjali jew f'waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat tal-awtorità rikjesta jew f'lingwa oħra li jkunu qablu dwarha l-Istati kkonċernati.
Artikolu PVAT.37
Data statistika għal assistenza għall-irkupru
1. Sat-30 ta' Ġunju ta' kull sena, il-Partijiet għandhom jikkomunikaw, b'mezzi elettroniċi lill-Kumitat Speċjalizzat, id-data statistika dwar l-applikazzjoni ta' dan it-Titolu.
2. Il-kontenut u l-format tad-data statistika li għandha tiġi kkomunikata skont il-paragrafu 1 għandhom jiġu ddeterminati mill-Kumitat Speċjalizzat.
Artikolu PVAT.38
Formoli standard u mezzi tal-komunikazzjoni għal assistenza għall-irkupru
1. Talbiet skont il-paragrafu 1 tal-Artikolu PVAT.20(1) għal informazzjoni, talbiet skont l-Artikolu PVAT.23(1) għal notifika, talbiet skont l-Artikolu PVAT.25(1) għall-irkupru jew talbiet skont l-Artikolu PVAT.31(1) għal miżuri kawtelatorji, u komunikazzjoni ta' data statistika skont l-Artikolu PVAT.37 għandhom jintbagħtu b'mezzi elettroniċi, bl-użu ta' formola standard, dment li dan ma jkunx prattiku għal raġunijiet tekniċi. Sa fejn ikun possibbli, dawn il-formoli għandhom jintużaw ukoll għal kull korrispondenza oħra li tintbagħat wara b'rabta mat-talba.
L-istrument uniformi li jippermetti l-infurzar fl-Istat tal-awtorità rikjesta, id-dokument li jippermetti l-miżuri kawtelatorji fl-Istat tal-awtorità applikanti u d-dokumenti l-oħra imsemmija fl-Artikoli PVAT.27 u PVAT.31 għandhom ukoll jintbagħtu b'mod elettroniku, dment li dan ma jkunx prattiku għal raġunijiet tekniċi.
Meta dan ikun xieraq, mal-formoli standard jistgħu jintbagħtu rapporti, dikjarazzjonijiet u dokumenti oħrajn jew kopji tagħhom iċċertifikati bħala awtentiċi jew estratti minnhom, li wkoll għandhom jintbagħtu b'mod elettroniku, dment li dan ma jkunx prattiku għal raġunijiet tekniċi.
Formoli standard u komunikazzjoni b'mezzi elettroniċi jistgħu jintużaw ukoll għall-iskambju ta' informazzjoni skont l-Artikolu PVAT.21.
2. Il-paragrafu 1 ma għandux japplika għall-informazzjoni u d-dokumentazzjoni miksuba permezz tal-preżenza ta' uffiċjali f'uffiċċji amministrattivi fi Stat ieħor jew permezz tal-parteċipazzjoni f'inkjesti amministrattivi fi Stat ieħor, skont l-Artikolu PVAT.22.
3. Jekk il-komunikazzjoni ma ssirx b'mezzi elettroniċi jew bl-użu tal-formoli standard, dan ma għandux jaffettwa l-validità tal-informazzjoni miksuba jew tal-miżuri li jittieħdu waqt l-eżekuzzjoni ta' talba għall-assistenza.
4. In-network ta' komunikazzjoni elettronika u l-formoli standard adottati għall-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll jistgħu jintużaw ukoll għall-assistenza għall-irkupru fir-rigward ta' pretensjonijiet oħra għajr il-pretensjonijiet imsemmija fil-punt (b) tal-Artikolu PVAT.2(1), jekk tali assistenza għall-irkupru tkun possibbli taħt strumenti bilaterali jew multilaterali oħra legalment vinkolanti dwar il-kooperazzjoni amministrattiva bejn l-Istati.
5. Sakemm il-Kumitat Speċjalizzat jadotta d-deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu PVAT.39(2), l-awtoritajiet kompetenti għandhom jużaw ir-regoli stabbiliti fl-Anness għal dan il-Protokoll, inkluż il-formoli standard.
6. L-Istat tal-awtorità rikjesta għandu juża l-munita uffiċjali tiegħu għat-trasferiment tal-ammonti rkuprati lill-Istat tal-awtorità applikanti, sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor bejn l-Istati kkonċernati.
TITOLU IV
IMPLIMENTAZZJONI U APPLIKAZZJONI
Artikolu PVAT.39
Kumitat Speċjalizzat tal-Kummerċ dwar Kooperazzjoni Amministrattiva fil-VAT u l-Irkupru tat-Taxxi u d-Dazji
1. Il-Kumitat Speċjalizzat għandu:
jwettaq konsultazzjonijiet b'mod regolari; u
jirrieżamina l-operat u l-effettività ta' dan il-Protokoll mill-inqas kull ħames snin.
2. Il-Kumitat Speċjalizzat għandu jadotta deċiżjonijiet jew rakkomandazzjonijiet:
jiddetermina l-frekwenza tal-iskambju awtomatiku msemmi fl-Artikolu PVAT.11, l-arranġamenti prattiċi għalih u l-kategoriji eżatti tal-informazzjoni soġġetti għalih;
jirrieżamina r-riżultati tal-iskambju awtomatiku ta' informazzjoni għal kull kategorija stabbilita skont il-punt (a) sabiex jiġi żgurat li dan it-tip ta' skambju jsir biss meta dan ikun l-iktar mod effiċjenti biex tiġi skambjata l-informazzjoni;
jistabbilixxi kategoriji ġodda ta' informazzjoni li għandha tiġi skambjata skont l-Artikolu PVAT.11 jekk l-iskambju awtomatiku tagħha jkun l-iktar mod effiċjenti ta' kooperazzjoni;
jiddefinixxi l-formoli standard għall-komunikazzjoni skont l-Artikolu PVAT.19(1) u l-Artikolu PVAT.38(1);
jeżamina d-disponibbiltà, il-ġbir, u l-ipproċessar tad-data statistika msemmija fl-Artikoli minn PVAT.18 sa PVAT.37, sabiex jiġi żgurat li l-obbligi stabbiliti f'dawk l-Artikoli ma jimponux piż amministrattiv sproporzjonat fuq il-Partijiet;
jistabbilixxi x'għandu jiġi trażmess permezz tan-network CCN/CSI jew mezzi oħra;
jiddetermina l-ammont u l-modalitajiet tal-kontribuzzjoni finanzjarja li għandha ssir mir-Renju Unit għall-baġit ġenerali tal-Unjoni fir-rigward tal-ispiża ġġenerata mill-parteċipazzjoni tiegħu fis-sistemi ta' informazzjoni Ewropej, b'kont meħud tad-deċiżjonijiet imsemmija fil-punti (d) u (f);
jistabbilixxi regoli ta' implimentazzjoni dwar l-arranġamenti prattiċi fir-rigward tal-organizzazzjoni tal-kuntatti bejn l-uffiċċji ċentrali ta' kollegament u d-dipartimenti ta' kollegament imsemmija fl-Artikolu PVAT.4(2) u (3);
jistabbilixxi l-arranġamenti prattiċi bejn l-uffiċċji ċentrali ta' kollegament għall-implimentazzjoni tal-Artikolu PVAT.4(5);
jistabbilixxi regoli ta' implimentazzjoni għat-Titolu III, inkluż regoli dwar il-konverżjoni tas-somom li għandhom jiġu rkuprati u t-trasferiment ta' somom irkuprati; u
jistabbilixxi l-proċedura għall-konklużjoni tal-ftehim dwar il-livell ta' servizz imsemmi fl-Artikolu PVAT5 u jikkonkludi wkoll dak il-ftehim dwar il-livell ta' servizz.
TITOLU V
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu PVAT.40
Eżekuzzjoni ta' talbiet li jkunu għaddejjin
1. Meta t-talbiet għal informazzjoni u għal inkjesti amministrattivi mibgħuta skont ir-Regolament (UE) Nru 904/2010 fir-rigward tat-tranżazzjonijiet koperti mill-Artikolu 99(1) tal-Ftehim dwar il-Ħruġ ikunu għadhom ma ngħalqux fi żmien erba' snin wara t-tmiem tal-perjodu ta' tranżizzjoni stabbilit fl-Artikolu 126 tal-Ftehim dwar il-Ħruġ, l-Istat rikjest għandu jiżgura li dawk it-talbiet ikunu eżegwiti skont ir-regoli ta' dan il-Protokoll.
2. Fejn talbiet għal assistenza relatati ma' taxxi u dazji fil-kamp ta' applikazzjoni tal-Artikolu PVAT.2 ta' dan il-Protokoll mibgħuta skont id-Direttiva 2010/24/UE fir-rigward tal-pretensjonijiet imsemmija fl-Artikolu 100(1) tal-Ftehim dwar il-Ħruġ ma jingħalqux fi żmien ħames snin wara tmiem il-perjodu ta' tranżizzjoni, l-Istat rikjest għandu jiżgura li dawk it-talbiet għal assistenza jiġu eżegwiti f'konformità mar-regoli ta' dan il-Protokoll. Il-formola standard uniformi għan-notifika jew l-istrument li jippermetti l-infurzar fl-Istat rikjest stabbilit, skont il-leġiżlazzjoni msemmija f'dan il-paragrafu, għandu jibqa' validu għall-finijiet ta' tali eżekuzzjoni. Strument uniformi rivedut li jippermetti l-infurzar fl-Istat rikjest jista' jiġi stabbilit wara t-tmiem ta' dak il-perjodu ta' ħames snin, fir-rigward tal-pretensjonijiet li għalihom tkun intalbet assistenza qabel dak iż-żmien. Tali strumenti uniformi riveduti għandhom jirreferu għall-bażi ġuridika użata għat-talba ta' assistenza inizjali.
Artikolu PVAT.41
Rabta ma' ftehimiet jew arranġamenti oħrajn
Dan il-Protokoll għandu jkollu preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet ta' kwalunkwe ftehim jew arranġament bilaterali jew multilaterali dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tal-VAT, jew fuq l-assistenza għall-irkupru relatata mal-pretensjonijiet koperti minn dan il-Protokoll, li jkunu ġew konklużi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni u r-Renju Unit, sa fejn id-dispożizzjonijiet tagħhom ikunu inkompatibbli ma' dawk ta' dan il-Protokoll.
ANNESS
GĦALL-PROTOKOLL DWAR IL-KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA U L-ĠLIEDA KONTRA L-FRODI FIL-QASAM TAT-TAXXA FUQ IL-VALUR MIŻJUD U DWAR L-ASSISTENZA REĊIPROKA GĦALL-IRKUPRU TAL-PRETENSJONIJIET RELATATI MA' TAXXI U DAZJI
TAQSIMA 1
Sakemm il-Kumitat Speċjalizzat jadotta d-deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu PVAT.39(2) ta' dan il-Protokoll, japplikaw ir-regoli u l-formoli standard li ġejjin.
TAQSIMA 2
ORGANIZZAZZJONI TAL-KUNTATTI
2.1. Sa ma jingħata avviż ieħor, l-uffiċċji ċentrali ta' kollegament li għandhom ir-responsabbiltà prinċipali għall-applikazzjoni tat-Titolu II ta' dan il-Protokoll huma:
għar-Renju Unit: Her Majesty's Revenue and Customs, UK VAT Central Liaison Office;
għall-Istati Membri: l-uffiċċji ċentrali ta' kollegament magħżula għall-kooperazzjoni amministrattiva bejn l-Istati Membri fil-qasam tal-VAT.
2.2. Sa ma jingħata avviż ieħor, l-uffiċċji ċentrali ta' kollegament li għandhom ir-responsabbiltà prinċipali għall-applikazzjoni tat-Titolu III ta' dan il-Protokoll huma:
għar-Renju Unit: Her Majesty's Revenue and Customs, Debt Management;
għall-Istati Membri: l-uffiċċji ċentrali ta' kollegament maħtura għall-assistenza għall-irkupru bejn l-Istati Membri.
TAQSIMA 3
KOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA U L-ĠLIEDA KONTRA L-FRODI FIL-QASAM TAT-TAXXA FUQ IL-VALUR MIŻJUD
3.1. Komunikazzjoni
Il-Komunikazzjoni ta' informazzjoni skont it-Titolu II ta' dan il-Protokoll għandha ssir, sa fejn ikun possibbli, b'mezzi elettroniċi u permezz tan-Network Komuni ta' Komunikazzjoni (CCN), bejn il-kaxxi postali rispettivi tal-Istati għall-iskambju ta' informazzjoni dwar il-kooperazzjoni amministrattiva jew fil-kaxxi postali għall-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tal-VAT.
3.2. Formola standard
Għall-iskambju ta' informazzjoni skont it-Titolu II ta' dan il-Protokoll, l-Istati għandhom jużaw il-mudell li ġej:
Formola standard għal talbiet għal informazzjoni, għal skambju spontanju ta' informazzjoni u ta' kummenti bejn l-Istati Membri tal-UE u r-Renju Unit skont il-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tal-VAT
Referenza tal-iskambju tal-informazzjoni:
A) INFORMAZZJONI BAŻIKA |
||||
A1 |
||||
Stat Rikjedenti: |
Stat Rikjest: |
|||
Awtorità rikjedenti: |
Awtorità rikjesta: |
|||
A2 |
|
|||
Uffiċjal għat-trattament tat-talba/l-iskambju fl-awtorità rikjedenti: |
Uffiċjal għat-trattament tat-tweġiba għat-talba/l-iskambju fl-awtorità rikjedenti: |
|||
Isem: |
Isem: |
|||
Indirizz elettroniku: |
Indirizz elettroniku: |
|||
Telefon: |
Telefon: |
|||
Lingwa: |
Lingwa: |
|||
A3 |
|
|||
Referenza nazzjonali tal-awtorità rikjedenti: |
Referenza nazzjonali tal-awtorità rikjesta: |
|||
Spazju riżervat għall-awtorità rikjedenti: |
Spazju riżervat għall-awtorità rikjesta: |
|||
A4 |
|
|||
Data tat-trażmissjoni tat-talba/skambju: |
Data tat-trażmissjoni tat-tweġiba: |
|||
A5 |
|
|||
L-għadd ta' hemżiet mat-talba/skambju: |
L-għadd ta' hemżiet mat-tweġiba: |
|||
A6 |
A7 |
|||
○ Talba/skambju ġenerali |
□ Jien, l-awtorità rikjesta, mhux se nkun nista' nwieġeb qabel dawn l-iskadenzi: |
|||
○ Talba għal informazzjoni |
○ fi żmien 3 xhur |
|||
○ Skambju spontanju ta' informazzjoni |
○ fi żmien xahar, għal informazzjoni li diġà tinsab fil-pussess tiegħi |
|||
□ Mitluba kummenti dwar l-iskambju spontanju ta' informazzjoni |
Raġuni għad-dewmien: |
|||
○ Talba/skambju għal kontra l-frodi |
||||
○ Talba għal informazzjoni |
||||
○ Frodi b'Negozjant Nieqes - Kontroll tar-reġistrazzjoni/Attività tan-negozju |
||||
○ Informazzjoni mogħtija spontanjament |
|
|||
□ Mitluba kummenti dwar l-informazzjoni mogħtija spontanjament |
||||
|
||||
|
□ Żmien mistenni għat-tweġiba: |
|||
|
□ L-awtorità rikjesta tal-Istat tawtorizza t-trażmissjoni tal-informazzjoni lil Stat ieħor (l-Artikolu PVAT.6(6) tal-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji) □ Mitluba kummenti dwar it-tweġiba |
|||
Skont l-Artikolu PVAT.6(4) tal-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji, l-Istat li jipprovdi l-informazzjoni għandu, abbażi ta' talba motivata, jippermetti l-użu tal-informazzjoni riċevuta għal finijiet oħra minbarra dawk imsemmija fl-Artikolu 2(1) ta' dak il-Protokoll. |
||||
B) TALBA GĦAL INFORMAZZJONI ĠENERALI |
||||
Awtorità rikjedenti |
Awtorità rikjesta |
Awtorità rikjesta (1) |
||
B1 In-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT (inkella, in-numru tal-identifikazzjoni tat-taxxa) |
B1 In-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT (inkella, in-numru tal-identifikazzjoni tat-taxxa) ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
Numru tal-VAT: |
Numru tal-VAT: |
Numru tal-VAT: |
||
□ In-numru tal-VAT mhux disponibbli |
□ In-numru tal-VAT mhux disponibbli |
□ In-numru tal-VAT mhux disponibbli |
||
In-numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: |
In-numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: |
In-numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: |
||
B2 Isem |
B2 Isem ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
|
|
Isem: |
||
B3 Isem kummerċjali |
B3 Isem kummerċjali ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
|
|
Isem kummerċjali: |
||
B4 Indirizz |
B4 Indirizz ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
|
|
Indirizz: |
||
B5 Id-dati li ġejjin fil-format (SSSS/XX/JJ): |
B5 Id-dati li ġejjin fil-format (SSSS/XX/JJ): ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
(a) ħruġ tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(a) ħruġ tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(a) ħruġ tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
||
(b) kanċellazzjoni tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(b) kanċellazzjoni tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(b) kanċellazzjoni tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
||
(c) Inkorporazzjoni |
(c) Inkorporazzjoni |
(c) Inkorporazzjoni |
||
B6 Data tal-bidu tal-attività |
B6 Data tal-bidu tal-attività ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
|
Data tal-bidu tal-attività |
Data tal-bidu tal-attività |
||
B7 Data tal-waqfien tal-attività |
B7 Data tal-waqfien tal-attività ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
|
Data tal-waqfien tal-attività |
Data tal-waqfien tal-attività |
||
B8 Ismijiet tal-maniġers/diretturi |
B8 Ismijiet tal-maniġers/diretturi ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
B9 Ismijiet tas-sidien, il-proprjetarji, l-assoċjati, l-isħab, l-aġenti, il-partijiet ikkonċernati jew persuni li għandhom drittijiet oħra fin-negozju |
B9 Ismijiet tas-sidien, il-proprjetarji, l-assoċjati, l-isħab, l-aġenti, il-partijiet ikkonċernati jew persuni li għandhom drittijiet oħra fin-negozju ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
B10 Natura tal-attività |
B10 Natura tal-attività ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
(a) Status ġuridiku tan-negozju |
(a) Status ġuridiku tan-negozju |
(a) Status ġuridiku tan-negozju |
||
(b) Attività prinċipali reali (2) |
(b) Attività prinċipali reali |
(b) Attività prinċipali reali |
||
B11 Natura tat-tranżazzjoni |
Natura tat-tranżazzjoni B11 Oġġetti/servizzi involuti ○ Imla jekk jogħġbok |
Natura tat-tranżazzjoni B11 Oġġetti/servizzi involuti |
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
Perjodu u ammont li magħhom it-talba/l-iskambju huma relatati B12 Provvista ta' merkanzija minn pajjiż għall-ieħor |
|
|
||
Minn |
Perjodu |
Perjodu |
||
sa |
Ammont |
Ammont |
||
Sorsi: □ Sistema ta' Skambju ta' Informazzjoni dwar il-VAT (VIES) □ Sorsi oħra |
|
|
||
B13 Provvista ta' servizzi minn pajjiż għall-ieħor |
|
|
||
Minn |
Perjodu |
Perjodu |
||
Sa |
Ammont |
Ammont |
||
Sorsi: □ VIES □ Sorsi oħra |
|
|
||
C) INFORMAZZJONI ADDIZZJONALI |
||||
Reġistrazzjoni |
||||
□ C1 Il-persuna taxxabbli fl-Istat rikjest (□) / il-persuna taxxabbli fl-Istat rikjedenti (□) bħalissa mhijiex identifikata għall-finijiet tal-VAT. Skont il-VIES jew sorsi oħra, il-provvisti saru wara d-data tal-waqfien tal-attività. Spjega jekk jogħġbok. |
||||
□ C2 Il-persuna taxxabbli fl-Istat rikjest (□) / il-persuna taxxabbli fl-Istat rikjedenti (□) mhijiex identifikata għall-finijiet tal-VAT. Skont il-VIES jew sorsi oħra, il-provvisti saru qabel id-data tar-reġistrazzjoni. Spjega jekk jogħġbok. |
||||
Tranżazzjonijiet ta' oġġetti/servizzi |
||||
Oġġetti □ C3 Skont il-VIES jew sorsi oħra, il-persuna taxxabbli fl-Istat rikjest għamlet provvisti ta' oġġetti iżda l-persuna taxxabbli fl-Istat rikjedenti jew: ○ ma ddikjaratx ix-xiri tal-oġġetti; ○ tiċħad li rċeviet l-oġġetti; ○ iddikjarat li rċeviet is-servizz għal ammont differenti u l-ammont iddikjarat huwa: Investiga u spjega jekk jogħġbok. |
||||
□ Nehmeż kopji tad-dokumenti fil-pussess tiegħi. |
||||
□ C4 Ix-xiri ddikjarat mill-persuna taxxabbli fl-Istat rikjedenti ma jikkorrispondix mal-informazzjoni mill-VIES jew sorsi oħra. Investiga u spjega jekk jogħġbok. |
||||
□ C5 Jekk jogħġbok agħti l-indirizzi fejn saret il-kunsinna tal-oġġetti. |
||||
Indirizzi: |
||||
□ C6 Il-persuna taxxabbli fl-Istat rikjedenti tafferma li għamlet provvista lil persuna fl-Istat rikjest. Jekk jogħġbok ikkonferma li l-oġġetti waslu u jekk: □ ingħatax kont tagħhom: ○ Iva ○ Le □ ġewx iddikjarati/imħallsa minn persuna taxxabbli fl-Istat rikjest ○ Iva ○ Le L-isem u/jew in-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT tal-persuna taxxabbli fl-Istat rikjest. |
||||
Moviment tal-oġġetti qabel/wara □ C7 Mingħand min inxtraw l-oġġetti? Agħti l-ismijiet, l-ismijiet kummerċjali u n-numri tal-VAT fil-kaxxa C41. □ C8 Lil min inbigħu l-oġġetti? Agħti l-ismijiet, l-ismijiet kummerċjali u n-numri tal-VAT fil-kaxxa C41. |
||||
Servizzi □ C9 Skont il-VIES jew sorsi oħra, il-persuna taxxabbli fl-Istat rikjest forniet servizzi taxxabbli fl-Istat rikjedenti iżda l-persuna taxxabbli fl-Istat rikjedenti jew: ○ ma ddikjaratx is-servizz; ○ tiċħad li rċeviet is-servizz; ○ tiddikjara li rċeviet is-servizz għal ammont differenti u l-ammont iddikjarat huwa: Jekk jogħġbok investiga u spjega. |
||||
□ Nehmeż kopji tad-dokumenti fil-pussess tiegħi. □ C10 Ix-xiri ddikjarat mill-persuna taxxabbli fl-Istat rikjedenti ma jikkorrispondix mal-informazzjoni mill-VIES jew sorsi oħra. Jekk jogħġbok investiga u spjega. □ C11 Jekk jogħġbok ipprovdi l-indirizzi fejn ingħataw is-servizzi. |
||||
Indirizzi: |
||||
□ C12 Il-persuna taxxabbli fl-Istat rikjedenti tafferma li għamlet provvista lil persuna fl-Istat rikjest. Jekk jogħġbok ikkonferma li s-servizzi ngħataw u jekk: □ ingħatax kont tagħhom: ○ Iva ○ Le □ ġewx iddikjarati/imħallsa minn persuna taxxabbli fl-Istat rikjest ○ Iva ○ Le L-isem u/jew in-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT tal-persuna taxxabbli fl-Istat rikjest. |
||||
Trasport tal-oġġetti □ C13 Agħti l-isem/in-numru ta' identifikazzjoni tal-VAT u l-indirizz tat-trasportatur. |
||||
L-isem u/jew in-numru ta' identifikazzjoni tal-VAT u l-indirizz: |
||||
□ C14 Min ordna u ħallas it-trasport tal-oġġetti? |
||||
L-isem u/jew in-numru ta' identifikazzjoni tal-VAT u l-indirizz: |
||||
□ C15 Min hu l-proprjetarju tal-mezz tat-trasport li ntuża? |
||||
L-isem u/jew in-numru ta' identifikazzjoni tal-VAT u l-indirizz: |
||||
Fatturi □ C16 Jekk jogħġbok agħti l-ammont fatturat u l-munita. |
||||
|
||||
Ħlas □ C17 Jekk jogħġbok agħti l-ammont imħallas u l-munita. |
||||
|
||||
□ C18 Jekk jogħġbok agħti l-isem tad-detentur tal-kont tal-bank u n-numru tal-kont li minnu u/jew li fih sar il-ħlas. |
||||
Minn: Isem id-detentur tal-kont: Numru IBAN jew numru tal-kont: Bank: Lil: Isem id-detentur tal-kont: Numru IBAN jew numru tal-kont: Bank |
||||
□ C19 Jekk jogħġbok agħti d-dettalji li ġejjin fejn il-ħlas sar fi flus kontanti: □ Min għadda l-flus, lil min, fejn u meta? □ X'dokument (irċevuta fiskali, eċċ.) inħareġ li jikkonferma l-ħlas? □ C20 Hemm xi evidenza ta' ħlas minn partijiet terzi? Jekk iva, jekk jogħġbok agħti informazzjoni addizzjonali fil-kaxxa C41 ○ Iva ○ Le |
||||
Tqegħid ta' ordni □ C21 Agħti d-dettalji kollha disponibbli tal-persuna li għamlet l-ordni, kif saret l-ordni u kif ġie stabbilit il-kuntatt bejn il-fornitur u l-konsumatur. |
||||
Oġġetti koperti minn skemi speċjali/proċeduri partikolari Immarka l-kaxxa x-xierqa u daħħal il-mistoqsija tiegħek fil-kaxxa C40 □ C22 Tranżazzjonijiet triangolari. □ C23 Skema ta' marġni. □ C24 Bejgħ mill-bogħod ta' oġġetti □ kopert mill-iskema tal-Unjoni □ kopert mill-iskema tal-Importazzjoni □ C25 Mezzi ġodda ta' trasport mibjugħa lil persuni mhux taxxabbli. □ C26 Eżenzjoni skont il-Proċedura Doganali 42XX/63XX. □ C27 Gass u elettriku. □ C28 Arranġamenti ta' stokk f'kunsinna kuntrattat. □ C29 Oħrajn: |
||||
Servizzi koperti minn dispożizzjonijiet partikolari Immarka l-kaxxa x-xierqa u daħħal il-mistoqsija tiegħek fil-kaxxa C40 □ C30 Provvista ta' servizzi pprovduti minn intermedjarju. □ C31 Provvista ta' servizzi konnessi ma' proprjetà immobbli. □ C32 Provvisti ta' trasport tal-passiġġieri. □ C33 Provvisti ta' trasport ta' merkanzija. □ C34 Provvista ta' servizzi kulturali, artistiċi, sportivi, xjentifiċi, edukattivi, ta' divertiment u servizzi simili, servizzi anċillari tat-trasport u valutazzjonijiet ta' proprjetà mobbli tanġibbli u xogħol li sar fuqha. □ C35 Forniment ta' servizzi ta' ristoranti u ta' catering minbarra dak previst f'C37. □ C36 Provvisti ta' kiri ta' trasport. □ C37 Provvista ta' servizzi ta' ristoranti u catering għall-konsum abbord bastimenti, inġenji tal-ajru jew ferroviji. □ C38 Provvista ta' servizzi □ koperta mill-iskema mhux tal-Unjoni □ koperta mill-iskema tal-Unjoni □ C39 Servizzi li għalihom jiġu applikati regoli effettivi dwar l-użu u t-tgawdija. □ C40 Informazzjoni ġenerali u mistoqsijiet ulterjuri |
||||
C41 Kaxxa ta' tweġiba b'test liberu |
||||
D) TALBA GĦAL DOKUMENTI |
||||
Ipprovdi kopji tad-dokumenti li ġejjin (fejn applikabbli ara l-ammont u l-perjodu fil-parti B12 u B13) |
||||
□ D1 Fatturi |
○ Provduti |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D2 Kuntratti |
○ Provduti |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D3 Ordnijiet |
○ Provduti |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D4 Prova tal-ħlasijiet |
○ Provduta |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D5 Dokumentazzjoni tat-trasport |
○ Provduta |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D6 Ktieb tal-kreditur għall-persuna taxxabbli fl-Istat rikjest |
○ Provdut |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D7 Ktieb tad-debituri għall-persuna taxxabbli fl-Istat rikjest |
○ Provdut |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D8 Reġistri ta' stokk f'kunsinna kuntrattat Minn Sa |
○ Provduti |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D9 Rekords ta' punt uniku ta' servizz/punt uniku ta' servizz għall-importazzjoni Minn Sa |
○ Provduti |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D10 Dikjarazzjonijiet tal-kontijiet bankarji Minn Sa |
○ Provduti |
○ Mhux disponibbli |
||
□ D11 Oħrajn |
○ Provduti |
○ Mhux disponibbli |
||
E) INFORMAZZJONI MOGĦTIJA SPONTANJAMENT (ĠENERALI) |
||||
□ E1 Abbażi tar-rekords tal-persuna taxxabbli fl-Istat mittenti, jidher li dawn għandhom jiġu rreġistrati fl-Istat riċeventi. □ E2 Skont ir-rekords tal-persuna taxxabbli fl-Istat mittenti,□ oġġetti/□ servizzi ġew fornuti lilhom minn persuna taxxabbli fl-Istat riċeventi, iżda l-ebda informazzjoni mhi disponibbli permezz tal-VIES/Dwana jew minn sorsi oħra ta' data. □ E3 Skont ir-rekords tal-persuna taxxabbli fl-Istat mittenti, il-VAT għandha titħallas fuq l-oġġetti provduti lill-Istat riċeventi, iżda ma ddaħħlet l-ebda data fil-VIES/Dwana jew minn sorsi oħra ta' data. □ E4 Skont il-VIES/Dwana jew sorsi oħra ta' data, il-persuna taxxabbli fl-Istat riċeventi għamlet provvisti lil persuna taxxabbli fl-Istat mittenti iżda l-persuna taxxabbli fl-Istat mittenti jew: □ ma ddikjaratx xiri ta' □ oġġetti / riċevuta ta' □ servizzi; □ tiċħad ix-xiri ta' □ oġġetti / riċevuta ta' □ servizzi. □ E5 Abbażi tar-rekords tal-persuna taxxabbli fl-Istat mittenti, il-VAT għandha titħallas fuq servizzi pprovduti fl-Istat riċeventi. □ E6 Informazzjoni ġenerali u informazzjoni addizzjonali: □ E7 Nehmeż kopji tal-fatturi fil-pussess tiegħi. |
||||
F) FRODI B'NEGOZJANT NIEQES: KONTROLL TAR-REĠISTRAZZJONI / ATTIVITÀ TAN-NEGOZJU |
||||
(A) Identifikazzjoni tan-negozju |
||||
Awtorità rikjedenti |
Awtorità rikjesta |
Awtorità rikjesta (3) |
||
F1 In-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT (jekk mhux disponibbli, in-numru tal-identifikazzjoni tat-taxxa) |
F1 In-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT (jekk mhux disponibbli, in-numru tal-identifikazzjoni tat-taxxa) ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
Numru tal-VAT: |
Numru tal-VAT: |
Numru tal-VAT: |
||
□ In-numru tal-VAT mhux disponibbli |
□ In-numru tal-VAT mhux disponibbli |
□ In-numru tal-VAT mhux disponibbli |
||
In-numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: |
In-numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: |
In-numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: |
||
F2 Isem |
F2 Isem ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
|
|
Isem: |
||
F3 Indirizz |
F3 Indirizz ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
|
|
Indirizz: |
||
F4 Id-dati li ġejjin fil-format (SSSS/XX/JJ): |
F4 Id-dati li ġejjin fil-format (SSSS/XX/JJ): ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
(a) ħruġ tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(a) ħruġ tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(a) ħruġ tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
||
(b) kanċellazzjoni tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(b) kanċellazzjoni tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(b) kanċellazzjoni tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
||
(c) Inkorporazzjoni |
(c) Inkorporazzjoni |
(c) Inkorporazzjoni |
||
F5 Sidien, proprjetarji, assoċjati, sħab, aġenti, partijiet ikkonċernati jew persuni bi drittijiet oħra fin-negozju |
F5 Sidien, proprjetarji, assoċjati, sħab, aġenti, partijiet ikkonċernati jew persuni bi drittijiet oħra fin-negozju ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
(a) Isem |
(a) Isem |
(a) Isem |
||
(b) Indirizz |
(b) Indirizz |
(b) Indirizz |
||
(c) Data tat-twelid |
(c) Data tat-twelid |
(c) Data tat-twelid |
||
(d) Nazzjonalità |
(d) Nazzjonalità |
(d) Nazzjonalità |
||
F6 Maniġers/diretturi |
F6 Maniġers/diretturi ○ Imla jekk jogħġbok |
|
||
|
○ Ikkonferma jekk jogħġbok |
○ Nikkonferma ○ Ma nikkonfermax |
||
(a) Isem |
(a) Isem |
(a) Isem |
||
(b) Indirizz |
(b) Indirizz |
(b) Indirizz |
||
(c) Data tat-twelid |
(c) Data tat-twelid |
(c) Data tat-twelid |
||
(d) Nazzjonalità |
(d) Nazzjonalità |
(d) Nazzjonalità |
||
(B) Informazzjoni mitluba |
||||
□ F7 Il-persuni msemmija f'F5 u F6 (bid-data tat-twelid jekk magħrufa) jinsabu fi kwalunkwe bażi tad-data tiegħek? |
○ Iva ○ Le |
|||
□ F8 Dawk il-persuni msemmija f'F5 u F6 għandhom rekord kriminali finanzjarju? |
□ L-informazzjoni ma tistax tingħata għal raġunijiet legali. ○ Iva ○ Le |
|||
□ F9 Dawk il-persuni msemmija f'F5 u F6 għandhom storja ta' involviment fi frodi b'negozjant nieqes jew tip ieħor ta' frodi? |
□ L-informazzjoni ma tistax tingħata għal raġunijiet legali. ○ Iva ○ Le |
|||
□ F10 Dawk il-persuni msemmija f'F5 u F6 huma residenti jew konnessi mal-indirizz mogħti? |
○ Iva ○ Le |
|||
□ F11 L-indirizz iddikjarat huwa residenzjali/tan-negozju/ta' akkomodazzjoni temporanja/tal-kontabilist/ieħor? |
○ Iva ○ Le |
|||
□ F12 X'inhi l-attività tan-negozju? |
|
|||
□ F13 Il-konformità tan-negozju mar-regoli tat-taxxa hija suspettuża? |
○ Iva ○ Le |
|||
□ F14 X'inhi r-raġuni għall-kanċellazzjoni tan-numru tal-VAT? |
|
|||
□ F15 Jekk jogħġbok agħti d-dettalji ta' kwalunkwe negozju assoċjat (4) inkluż in-numru ta' identifikazzjoni tal-VAT tiegħu u kwalunkwe opinjoni dwar il-kredibbiltà tiegħu. |
|
|||
□ F16 Agħti d-dettalji tal-kontijiet bankarji magħrufa tan-negozju fl-Istat rikjest u kwalunkwe negozju assoċjat. |
|
|||
□ F17 Jekk jogħġbok agħti informazzjoni minn dikjarazzjonijiet rikapitulattivi jew minn dikjarazzjonijiet Doganali dwar il-provvisti/xiri ta' oġġetti/servizzi għas-sena/snin: |
|
|||
□ F18 Jekk jogħġbok agħti informazzjoni mid-dikjarazzjonijiet tal-VAT/dwar il-pagamenti għas-sena/snin: |
|
|||
□ F19 Kwalunkwe kumment addizzjonali: |
|
|||
G) INFORMAZZJONI MOGĦTIJA SPONTANJAMENT (FRODI B'NEGOZJANT NIEQES) |
||||
Awtorità akkreditanti |
Awtorità riċeventi |
|||
Identifikazzjoni tan-negozju G1 In-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT (jekk mhux disponibbli, in-numru tal-identifikazzjoni tat-taxxa) |
Identifikazzjoni tan-negozju G1 In-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT (jekk mhux disponibbli, in-numru tal-identifikazzjoni tat-taxxa) |
|||
Numru tal-VAT: |
Numru tal-VAT: |
|||
□ In-numru tal-VAT mhux disponibbli |
□ In-numru tal-VAT mhux disponibbli |
|||
In-numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: |
In-numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: |
|||
G2 Isem |
G2 Isem |
|||
G3 Indirizz |
G3 Indirizz |
|||
G4 Id-dati li ġejjin fil-format (SSSS/XX/JJ): |
G4 Id-dati li ġejjin fil-format (SSSS/XX/JJ): |
|||
(a) ħruġ tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(a) ħruġ tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
|||
(b) kanċellazzjoni tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
(b) kanċellazzjoni tan-numru tal-identifikazzjoni tal-VAT/tat-taxxa |
|||
(c) Inkorporazzjoni |
(c) Inkorporazzjoni |
|||
G5 Sidien, proprjetarji, assoċjati, sħab, aġenti, partijiet ikkonċernati jew persuni bi drittijiet oħra fin-negozju |
G5 Sidien, proprjetarji, assoċjati, sħab, aġenti, partijiet ikkonċernati jew persuni bi drittijiet oħra fin-negozju |
|||
(a) Isem |
(a) Isem |
|||
(b) Indirizz |
(b) Indirizz |
|||
(c) Data tat-twelid |
(c) Data tat-twelid |
|||
(d) Nazzjonalità |
(d) Nazzjonalità |
|||
G6 Maniġers, diretturi |
G6 Maniġers, diretturi |
|||
(a) Isem |
(a) Isem |
|||
(b) Indirizz |
(b) Indirizz |
|||
(c) Data tat-twelid |
(c) Data tat-twelid |
|||
(d) Nazzjonalità |
(d) Nazzjonalità |
|||
Kwalunkwe kumment addizzjonali |
||||
H) KUMMENTI (5) |
||||
Riżultati relatati mal-informazzjoni pprovduta: |
||||
1) L-informazzjoni pprovduta: |
||||
□ Irriżultat f'valutazzjoni addizzjonali tal-VAT jew ta' taxxi oħra. Ipprovdi dettalji dwar it-tip u l-ammont tat-taxxa vvalutata: |
||||
Tip ta' taxxa: |
||||
Valutazzjoni addizzjonali: |
||||
Pieni: |
||||
□ Irriżultat f'reġistrazzjoni tal-VAT. |
||||
□ Irriżultat f'dereġistrazzjoni tal-VAT. |
||||
□ Irriżultat fil-kanċellazzjoni ta' numru tal-VAT mill-VIES jew mill-bażi tad-data tal-kontribwenti rreġistrati fil-VAT. |
||||
□ Irriżultat fil-korrezzjoni tad-dikjarazzjonijiet tal-VAT. |
||||
□ Wasslet għal inkjesta dokumentarja. |
||||
□ Wasslet għal proċedura ta' awditu ġdid jew intużat bħala parti minn awditu li għadu għaddej. |
||||
□ Wasslet għal investigazzjoni ta' frodi. |
||||
□ Irriżultat f'talba għal informazzjoni. |
||||
□ Wasslet għal preżenza f'uffiċċju amministrattiv jew f'parteċipazzjoni f'inkjesta amministrattiva. |
||||
□ Wasslet għal Kontroll Multilaterali (MLC). |
||||
□ Irriżultat f'azzjonijiet oħra: |
||||
□ Ma rriżultat f'ebda azzjoni sostanzjali. |
||||
2) Kummenti oħra: |
||||
Data tat-trażmissjoni: |
||||
(1)
F'din it-tielet kolonna, l-awtorità rikjesta jew timla l-informazzjoni mitluba mill-awtorità rikjedenti (bil-kaxxa "Imla jekk jogħġbok" fit-tieni kolonna mmarkata) jew tikkonferma l-veraċità tal-informazzjoni pprovduta mill-awtorità rikjedenti (bil-kaxxa "Ikkonferma jekk jogħġbok" fit-tieni kolonna mmarkata u bl-informazzjoni pprovduta fiha).
(2)
Attività prinċipali reali tfisser l-attività ewlenija reali mwettqa minn negozju (għall-kuntrarju ta' oħra possibbilment iddikjarata).
(3)
F'din it-tielet kolonna, l-awtorità rikjesta jew timla l-informazzjoni mitluba mill-awtorità rikjedenti (bil-kaxxa "Imla jekk jogħġbok" fit-tieni kolonna mmarkata) jew tikkonferma l-veraċità tal-informazzjoni pprovduta mill-awtorità rikjedenti (bil-kaxxa "Ikkonferma jekk jogħġbok" fit-tieni kolonna mmarkata u bl-informazzjoni pprovduta fiha).
(4)
Kwalunkwe negozju b'diretturi komuni jew assoċjazzjonijiet legali, ekonomiċi jew finanzjarji oħra man-negozju msemmi fl-Intestatura A.
(5)
Għandhom jingħataw mill-awtorità kompetenti li tirċievi l-informazzjoni. |
TAQSIMA 4
ASSISTENZA GĦALL-IRKUPRU
Artikolu 4.1
Komunikazzjoni
Għall-applikazzjoni tat-Titolu III ta' dan il-Protokoll, għandha tintbagħat talba permezz ta' mezzi elettroniċi bejn il-kaxxi postali tas-CCN li huma stabbiliti għat-tip ta' taxxa jew dazju li għalihom tirreferi t-talba, sakemm l-uffiċċji ċentrali ta' kollegament tal-applikant u tal-Istati rikjesti ma jaqblux li waħda mill-kaxxi postali tista' tintuża għal talbiet li jikkonċernaw tipi differenti ta' taxxi jew dazji.
Madankollu, jekk talba għal notifika ta' dokumenti tkun relatata ma' aktar minn tip wieħed ta' taxxa jew dazju, l-awtorità applikanti għandha tibgħat dik it-talba lil kaxxa postali stabbilita għal mill-inqas wieħed mit-tipi ta' pretensjonijiet imsemmija fid-dokumenti li għandhom jiġu nnotifikati.
Artikolu 4.2
Regoli ta' implimentazzjoni relatati mal-istrument uniformi li jippermetti l-infurzar fl-Istat rikjest
Artikolu 4.3
Konverżjoni tas-somom li għandhom jiġu rkuprati
Għal talbiet mibgħuta lil Stat Membru, ir-rata tal-kambju li għandha tintuża għall-finijiet tal-assistenza għall-irkupru għandha tkun ir-rata tal-kambju ppubblikata mill-Bank of England fil-ġurnata qabel dik id-data li fiha tintbagħat it-talba. Jekk tali rata ma tkunx disponibbli f'dik id-data, ir-rata tal-kambju għandha tkun l-aktar rata tal-kambju reċenti ppubblikata mill-Bank of England qabel id-data li fiha tintbagħat it-talba.
Artikolu 4.4
Trasferiment ta' ammonti rkuprati
Madanakollu, jekk il-miżuri ta' rkupru applikati mill-awtorità rikjesta jiġu kontestati għal raġuni li ma taqax taħt ir-responsabbiltà tal-Istat applikant, l-awtorità rikjesta tista' tistenna biex titrasferixxi kwalunkwe somma rkuprata relatata mal-pretensjoni tal-Istat applikant, sakemm tissolva t-tilwima, jekk il-kundizzjonijiet li ġejjin jiġu sodisfatti simultanjament:
l-awtorità rikjesta tqis li huwa probabbli li l-eżitu ta' dan il-kontestazzjoni jkun favur il-parti konċernata; u
L-awtorità applikanti ma ddikjaratx li ser tirrimborża s-somom diġà ttrasferiti jekk l-eżitu ta' dik il-kontestazzjoni jkun favorevoli għall-parti kkonċernata.
Artikolu 4.5
Rimborż tal-ammonti rkuprati
L-awtorità rikjesta għandha tinnotifika lill-awtorità applikanti bi kwalunkwe azzjoni meħuda fl-Istat rikjest għar-rimborż tas-somom irkuprati jew għall-kumpens relatat mal-irkupru tal-pretensjonijiet ikkontestati, immedjatament wara li l-awtorità rikjesta tkun ġiet infurmata b'tali azzjoni.
L-awtorità rikjesta għandha, sa fejn ikun possibbli, tinvolvi l-awtorità applikanti fil-proċeduri għall-ħlas tal-ammont li għandu jkun rimborżat u l-kumpens dovut. Malli tirċievi talba motivata mill-awtorità rikjesta, l-awtorità applikanti għandha tittrasferixxi s-somom rimborżati u l-kumpens imħallas fi żmien xahrejn minn meta tirċievi dik it-talba.
Artikolu 4.6
Formoli standard
Mudell A
Formola ta' notifika uniformi li tipprovdi informazzjoni dwar id-dokument(i) notifikat(i)
(għandha tiġi trażmessa lid-destinatarju tan-notifika)(1)
Dan id-dokument jakkumpanja d-dokument(i) hawnhekk notifikat(i) mill-awtorità kompetenti tal-Istat li ġej: [isem tal-Istat rikjest].
Din in-notifika tikkonċerna d-dokumenti tal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat li ġej: [isem l-Istat applikant], li talab assistenza għan-notifika, skont l-Artikolu PVAT.23 tal-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit.
A. DESTINATARJU TAN-NOTIFIKA
– |
Isem |
– |
Indirizz (magħruf jew maħsub) |
– |
Data oħra rilevanti għall-identifikazzjoni tad-destinatarju |
B. SKOP TAN-NOTIFIKA
Din in-notifika għandha l-għan li:
□ |
tinforma lid-destinatarju dwar id-dokument(i) li miegħu/magħhom huwa mehmuż dan id-dokument. |
□ |
tinterrompi l-perjodu tal-limitazzjoni fir-rigward tal-pretensjoni(jiet) imsemmija fid-dokument(i) notifikat(i). |
□ |
tikkonferma lid-destinatarju, l-obbligu għall-ħlas tal-ammonti msemmija fil-punt D. |
Nixtiequ niġbdulek l-attenzjoni li f'każ li ma jsirx ħlas, l-awtoritajiet jistgħu jieħdu miżuri ta' infurzar u/jew kawtelatorji biex jiżguraw l-irkupru tal-pretensjoni(jiet). Dan jista' jwassal għal iżjed spejjeż imġarrba mid-destinatarju.
Int id-destinatarju ta' din in-notifika, billi int meqjus bħala:
□ |
id-debitur prinċipali |
□ |
kodebitur |
□ |
persuna oħra apparti d-debitur (u l-kodebitur), responsabbli għall-ħlas tat-taxxi, dazji u miżuri oħra, jew għal pretensjonijiet oħra relatati ma' dawn it-taxxi, dazji u miżuri oħra, skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat applikant |
□ |
persuna oħra apparti d-debitur (u l-kodebitur), li għandha assi li jappartjenu lil, jew li jkollhom dejn lejn, id-debitur (u l-kodebitur) jew xi persuna oħra responsabbli |
□ |
terza persuna li tista' tiġi affettwata b'miżuri ta' infurzar li jikkonċernaw persuni oħra |
(L-informazzjoni segwenti se tidher jekk id-destinatarju tan-notifika huwa persuna oħra apparti d-debitur (u l-kodebitur), li għandha assi li jappartjenu lil, jew li jkollhom dejn lejn, id-debitur (u l-kodebitur) jew xi persuna oħra responsabbli, jew terza persuna li tista' tiġi affettwata b'miżuri ta' infurzar li jikkonċernaw persuni oħra:
Id-dokumenti notifikati jikkonċernaw pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji, li għalihom huma responsabbli l-persuna/i segwenti bħala
□ |
id-debitur prinċipali: [isem u indirizz (magħruf jew maħsub)] |
□ |
il-kodebitur: [isem u indirizz (magħruf jew maħsub)] |
□ |
persuna oħra apparti d-debitur (u l-kodebitur), responsabbli għall-ħlas tat-taxxi, id-dazji u l-miżuri oħra, jew għal pretensjonijiet oħra relatati ma' dawn it-taxxi, id-dazji u l-miżuri oħra, skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat applikant: [isem u indirizz (magħruf jew maħsub)]). |
L-awtorità applikanti tal-Istat applikant [isem tal-Istat applikant] stiednet lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat rikjest [isem tal-Istat rikjest] biex jagħmlu din in-notifika qabel [data]. Innota li din id-data mhijiex relatata speċifikament ma' xi perjodu ta' limitazzjoni.
C. UFFIĊĊJU/I RESPONSABBLI GĦAD-DOKUMENT(I) NOTIFIKAT(I)
Uffiċċju responsabbli fir-rigward tad-dokument(i) mehmuż(a):
– |
Isem: |
– |
Indirizz: |
– |
Dettalji oħra ta' kuntatt: |
– |
Lingwa(i) li biha/bihom dan l-uffiċċju jista' jiġi kkuntattjat: |
Tista' tinkiseb aktar informazzjoni dwar □ id-dokument(i) notifikat(i) □ u/jew il-possibbiltà ta' kontestazzjoni tal-obbligi
□ |
mil-uffiċċju msemmi hawn fuq responsabbli għad-dokument(i) mehmuż(a), u/jew |
|
□ |
mill-uffiċċju li ġej: |
|
|
– |
Isem: |
– |
Indirizz: |
|
– |
Dettalji oħra ta' kuntatt: |
|
– |
Lingwa(i) li biha/bihom dan l-uffiċċju jista' jiġi kkuntattjat: |
D. DESKRIZZJONI TAD-DOKUMENT(I) NOTIFIKAT(I)
Dokument [numru]
– |
Numru ta' referenza: |
|
– |
Data tal-istabbiliment: |
|
– |
Natura tad-dokument notifikat: |
|
|
□ |
Valutazzjoni tat-taxxa |
□ |
Ordni ta' ħlas |
|
□ |
Deċiżjoni wara appell amministrattiv |
|
□ |
Dokument amministrattiv ieħor: |
|
□ |
Sentenza jew digriet ta': |
|
□ |
Dokument ġudizzjarju ieħor: |
– |
Isem tal-pretensjoni(jiet) ikkonċernata(i) (fil-lingwa tal-Istat applikant): |
– |
Natura tal-pretensjoni(jiet) ikkonċernata/i: |
– |
Ammont tat-pretensjoni(jiet) ikkonċernata(i): |
|
|
□ |
Ammont prinċipali: |
□ |
pieni u multi amministrattivi: |
|
□ |
Imgħax sa [data]: |
|
□ |
Spejjeż sa [data]: |
|
□ |
Tariffi għal ċertifikati u dokumenti simili maħruġin b'rabta ma' proċeduri amministrattivi relatati mal-pretensjoni msemmija fil-punt [x]: |
|
□ |
Ammont totali għal din/dawn il-pretensjoni(jiet): |
– |
Jenħtieġ li l-ammont imsemmi fil-punt [x] jitħallas: |
|
|
□ |
qabel: |
□ |
fi żmien [numru] jum mid-data ta' din in-notifika |
|
□ |
mingħajr aktar dewmien |
– |
Jenħtieġ li dan il-ħlas jsir lil: |
|
|
– |
Detentur tal-kont bankarju: |
– |
Numru Internazzjonali tal-Kont Bankarju (IBAN): |
|
– |
Kodiċi ta' Identifikazzjoni Bankarja (BIC): |
|
– |
Isem tal-bank: |
– |
Referenza biex tintuża għall-ħlas: |
– |
Id-destinatarju jista' jwieġeb għad-dokument(i) li huwa/huma hawnhekk notifikat(i). |
|
|
□ |
L-aħħar ġurnata biex twieġeb: |
□ |
Il-perjodu taż-żmien biex twieġeb: |
– |
Isem u indirizz l-awtorità li lilha tista' tintbagħat tweġiba: |
– |
Possibbiltà għall-kontestazzjoni: |
||
|
□ |
Il-perjodu ta' kontestazzjoni tal-pretensjoni jew tad-dokument(i) notifikat(i) diġà skada. |
|
□ |
L-aħħar ġurnata għall-kontestazzjoni tal-pretensjoni: |
||
□ |
Il-perjodu taż-żmien għall-kontestazzjoni tal-pretensjoni: [numru ta' ġranet] wara |
||
|
□ |
id-data ta' din in-notifika. |
|
□ |
l-istabbiliment tad-dokument(i) notifikat(i) |
||
□ |
data oħra: |
– |
Isem u indirizz l-awtorità li lilha għandha tintbagħat il-kontestazzjoni: |
Niġbdulek l-attenzjoni li t-tilwim rigward il-pretensjoni, l-istrument li jippermetti l-infurzar jew kwalunkwe dokument ieħor li joriġina mill-awtoritajiet tal-Istat applikant [isem tal-Istat applikant], huma kompetenza tal-korpi kompetenti tal-Istat applikant [isem tal-Istat applikant], skont l-Artikolu PVAT.29 tal-Protokoll imsemmi hawn fuq bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit.
Kwalunkwe tilwima bħal din hija rregolata mir-regoli proċedurali u lingwistiċi li japplikaw fl-Istat applikant [isem tal-Istat applikant].
□ |
Innota li l-irkupru jista' jibda qabel tmiem il-perjodu li fiha l-pretensjoni tista' tiġi kkontestata. |
– |
Informazzjoni oħra: |
______________
(1) L-elementi li jinsabu bil-korsiv huma fakultattivi.
Mudell B
Strument uniformi li jippermetti l-infurzar tal-pretensjonijiet koperti mill-Artikolu PVAT.27 tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit dwar kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud u dwar assistenza reċiproka għall-irkupru tal-pretensjonijiet relatati mat-taxxi u d-dazji bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit (1)
STRUMENT UNIFORMI LI JIPPERMETTI L-INFURZAR TAL-PRETENSJONIJIET
– |
Data tal-ħruġ: |
– |
Numru ta' referenza: |
STRUMENT UNIFORMI RIVEDUT LI JIPPERMETTI L-INFURZAR TAL-PRETENSJONIJIET
– |
Data tal-ħruġ tal-istrument uniformi oriġinali: |
– |
Data tar-reviżjoni: |
– |
Raġuni għar-reviżjoni: |
□ |
sentenza jew digriet ta' [isem tal-Qorti] ta' [data] |
□ |
deċiżjoni amministrattiva ta' [data] |
– |
Numru ta' referenza: |
Stat fejn inħareġ dan id-dokument: [isem tal-Istat applikant]
Miżuri ta' rkupru meħuda fl-Istat rikjest fuq il-bażi ta':
□ |
strument uniformi li jippermetti l-infurzar, skont l-Artikolu PVAT.27 tal-Protokoll imsemmi hawn fuq. |
□ |
strument uniformi rivedut li jippermetti l-infurzar, skont l-Artikolu PVAT.30 tal-Protokoll imsemmi hawn fuq (biex titqies id-deċiżjoni tal-korp kompetenti msemmi fl-Artikolu PVAT.29(1) ta' dak il-Protokoll ). |
Dan id-dokument huwa l-istrument uniformi li jippermetti l-infurzar (inklużi l-miżuri kawtelatorji). Dan jikkonċerna l-pretensjoni(jiet) imsemmija hawn taħt, li jibqgħu mhux imħallsa fl-Istat applikant [isem tal-Istat applikant]. L-istrument inizjali għall-infurzar ta' din/dawn il-pretensjoni(jiet) ġie nnotifikat sa fejn meħtieġ skont il-liġi nazzjonali tal-Istat applikant [isem tal-Istat applikant].
It-tilwim li jikkonċerna l-pretensjoni(jiet) huwa kompetenza esklussiva tal-korpi kompetenti tal-Istat applikant [isem tal-Istat applikant], skont l-Artikolu PVAT.29 tal-Protokoll imsemmi hawn fuq. Kwalunkwe azzjoni bħal din għandha titressaq quddiemhom skont ir-regoli proċedurali u tal-lingwa fis-seħħ fl-Istat applikant [isem tal-Istat applikant].
DESKRIZZJONI TAL-PRETENSJONI(JIET) U TAL-PERSUNA(I) KKONĊERNATA(I)
Identifikazzjoni tal-pretensjoni(jiet) [numru]
1. |
Referenza: |
|
2. |
Natura tal-pretensjoni(jiet) ikkonċernata/i: |
|
3. |
Isem tat-taxxa/dazju kkonċernat(a): |
|
4. |
Perjodu jew data kkonċernata: |
|
5. |
Data tal-istabbiliment tal-pretensjoni: |
|
6. |
Data li fiha l-infurzar isir possibbli: |
|
7. |
L-ammont tal-pretensjoni li għadu dovut: |
|
|
□ |
ammont prinċipali: |
□ |
pieni u multi amministrattivi: |
|
□ |
imgħax sad-data qabel il-jum li fih tintbagħat it-talba: |
|
□ |
spejjeż sad-data qabel il-jum li fih tintbagħat it-talba: |
□ |
ammont totali ta' din il-pretensjoni: |
8. Data tan-notifika tal-istrument inizjali li jippermetti l-infurzar fl-Istat applikant: [isem tal-Istat applikant]:
□ |
Data: |
□ |
Ma hemm l-ebda data disponibbli |
9. L-uffiċċju responsabbli għall-valutazzjoni tal-pretensjonijiet:
– |
Isem: |
– |
Indirizz: |
– |
Dettalji oħra ta' kuntatt: |
– |
Lingwa(i) li biha/bihom dan l-uffiċċju jista' jiġi kkuntattjat: |
10. Aktar informazzjoni dwar il-pretensjoni jew il-possibiltajiet ta' kontestazzjoni tal-obbligazzjoni tal-ħlas tista' tinkiseb:
□ |
mill-uffiċċju msemmi hawn fuq |
|
□ |
mill-uffiċċju responsabbli għall-Istrument uniformi li jippermetti l-infurzar: |
|
|
– |
Isem: |
– |
Indirizz: |
|
– |
Dettalji oħra ta' kuntatt: |
|
– |
Lingwa(i) li biha/bihom dan l-uffiċċju jista' jiġi kkuntattjat: |
Identifikazzjoni tal-persuna/i kkonċernata/i fl-istrument(i) nazzjonali li jippermetti/u l-infurzar
Din il-persuna hija msemmija fl-istrument(i) nazzjonali li jippermetti/u l-infurzar
□ |
persuna fiżika |
|
□ |
oħrajn |
|
|
– |
Isem |
– |
Indirizz (magħruf jew maħsub) |
|
– |
Data oħra rilevanti għall-identifikazzjoni tad-destinatarju |
□ |
Rappreżentant legali |
|
|
– |
Isem |
– |
Indirizz (magħruf jew maħsub) |
|
– |
Data oħra rilevanti għall-identifikazzjoni tad-destinatarju |
Kawża tal-imputabilità:
□ |
id-debitur prinċipali |
□ |
kodebitur |
□ |
persuna oħra apparti d-debitur (u l-kodebitur), responsabbli għall-ħlas tat-taxxi, d-dazji u l-miżuri oħra, jew għal pretensjonijiet oħra relatati ma' dawn it-taxxi, d-dazji u l-miżuri oħra, skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat applikant |
il-persuna/i segwenti hija/huma msemmija wkoll fl-istrument(i) nazzjonali li jippermetti/u l-infurzar:
□ |
persuna fiżika |
|
□ |
oħrajn |
|
|
– |
Isem: |
– |
Indirizz (magħruf jew maħsub): |
|
– |
Data oħra rilevanti għall-identifikazzjoni tad-destinatarju: |
□ |
Rappreżentant legali |
|
|
– |
Isem: |
– |
Indirizz (magħruf jew maħsub): |
|
– |
Data oħra rilevanti għall-identifikazzjoni tad-destinatarju: |
Kawża tal-imputabilità:
□ |
id-debitur prinċipali |
□ |
kodebitur |
□ |
persuna oħra apparti d-debitur (u l-kodebitur), responsabbli għall-ħlas tat-taxxi, d-dazji u l-miżuri oħra, jew għal pretensjonijiet oħra relatati ma' dawn it-taxxi, d-dazji u l-miżuri oħra, skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat applikant |
Informazzjoni oħra
L-ammont totali globali tal-pretensjoni(jiet)
– |
fil-munita tal-Istat applikant: |
– |
fil-munita tal-Istat rikjest: |
_____________
(1) L-elementi li jinsabu bil-korsiv huma fakultattivi.
Mudell tal-Formola C – talba għal informazzjoni
TALBA GĦAL INFORMAZZJONI
Skont l-Artikolu PVAT.20 tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit
Referenza: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RI
Natura tal-pretensjoni(jiet):
1. L-ISTAT TAL-AWTORITÀ APPLIKANTI |
||
A. Awtorità applikanti Pajjiż: Isem: Telefon: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: Ħiliet lingwistiċi |
|
B. Uffiċċju li ta bidu għat-talba Isem: Indirizz: Kodiċi postali: Belt: Telefon: Indirizz elettroniku: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: |
2. L-ISTAT TAL-AWTORITÀ RIKJESTA |
||
A. Awtorità rikjesta Pajjiż: Isem: Telefon: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: Ħiliet lingwistiċi |
|
B. Uffiċċju li jittratta t-talba Isem: Indirizz: Kodiċi postali: Belt: Telefon: Indirizz elettroniku: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: |
3. INFORMAZZJONI RELATATA MAT-TALBA |
□ Jiena, l-awtorità applikanti, nitlob lill-awtorità mitluba biex ma tinformax lill-persuna(i) kkonċernata(i) b'din it-talba. □ Jiena, l-awtorità applikanti, nikkonferma li l-informazzjoni li trid tasal se tkun soġġetta għad-dispożizzjonijiet tas-segretezza definiti fil-bażi legali kwotata hawn fuq. |
4. INFORMAZZJONI RELATATA MAL-PERSUNA KKONĊERNATA |
A. Mitluba informazzjoni rigward: □ Għal persuni fiżiċi: Isem/ismijiet: Kunjom: Kunjom qabel iż-żwieġ (kunjom tat-twelid): Data tat-twelid: Post tat-twelid: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Data oħra ta' identifikazzjoni: Indirizz ta' din il-persuna: □ magħruf — □ maħsub — Triq u numru: — Dettalji tal-indirizz: — Kodiċi postali u belt: — Pajjiż: □ Jew għal entitajiet ġuridiċi: Isem il-kumpanija: Status ġuridiku: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Data oħra ta' identifikazzjoni: Indirizz ta' din l-entità legali: □ magħruf — □ maħsub — Triq u numru: — Dettalji tal-indirizz: — Kodiċi postali u belt: — Pajjiż: □ Rappreżentant legali Isem: Indirizz ta' dan ir-rappreżentant legali: □ magħruf — □ maħsub — Triq u numru: — Dettalji tal-indirizz: — Kodiċi postali u belt: — Pajjiż: |
B. Imputabilità: il-persuna kkonċernata hija: □ id-debitur prinċipali □ kodebitur □ persuna oħra apparti d-debitur/il-kodebitur, responsabbli għall-ħlas tat-taxxi, d-dazji u l-miżuri oħra, jew għal pretensjonijiet oħra relatati ma' dawn it-taxxi, d-dazji u l-miżuri oħra, skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat applikant □ persuna oħra apparti d-debitur/il-kodebitur, li għandha assi li jappartjenu lil, jew li jkollhom dejn lejn, id-debitur/il-kodebitur jew xi persuna oħra responsabbli □ terza persuna li tista' tiġi affettwata b'miżuri ta' infurzar li jikkonċernaw persuni oħra |
C. Informazzjoni rilevanti oħra li tikkonċerna l-persuni msemmija hawn fuq: □ Numru/i tal-kont bankarju — In-numru tal-kont bankarju (IBAN): — Il-kodiċi ta' identifikazzjoni bankarja (BIC): — Isem tal-bank: □ Informazzjoni dwar il-karozza fl-20SS/XX/JJ — numru tal-pjanċa tal-karozza: — marka tal-karozza: — kulur tal-karozza: □ Stima jew ammont proviżorju jew □ l-ammont preċiż tal-pretensjoni(jiet): □ Oħrajn: |
5. INFORMAZZJONI MITLUBA |
□ Informazzjoni dwar l-identità tal-persuna konċernata (għal persuni fiżiċi: isem sħiħ, data u post tat-twelid; għal entitajiet ġuridiċi: isem tal-kumpanija u status ġuridiku) □ Informazzjoni dwar l-indirizz □ Informazzjoni dwar id-dħul u l-assi għall-irkupru □ Informazzjoni dwar l-eredi tagħhom u/jew is-suċċessuri legali □ Oħrajn: |
6. SEGWITU GĦAT-TALBA GĦAL INFORMAZZJONI |
|||||
Data |
Nru |
Messaġġ |
Awtorità applikanti |
Awtorità rikjesta |
|
data |
1 □ |
Jien, l-awtorità rikjesta, nirrikonoxxi li rċevejt it-talba. |
|||
data □ Trid tingħaqad ma' rikonoxximent tat-talba |
2 □ |
Jiena, l-awtorità mitluba, qed nistieden lill-awtorità applikanti biex timla t-talba bl-informazzjoni addizzjonali li ġejja: |
|||
data |
3 □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, għadni ma rċevejtx l-informazzjoni addizzjoni meħtieġa u se nagħlaq it-talba tiegħek jekk ma nirċevix din l-informazzjoni qabel 20SS/XX/JJ. |
|||
data |
4 |
Jiena, l-awtorità applikanti, |
|||
|
□ |
a |
nipprovdi b'talba l-informazzjoni addizzjonali li ġejja: |
||
|
□ |
b |
ma nistax nipprovdi l-informazzjoni addizzjonali mitluba (minħabba li:) |
||
data |
5 □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, nirrikonoxxi li rċevejt l-informazzjoni addizzjonali u issa ninsab f'pożizzjoni li nipproċedi. |
|||
data |
6 |
Jiena, l-awtorità rikjesta, ma nipprovdix assistenza u se nagħlaq il-każ minħabba li: |
|||
□ |
a |
ma għandix kompetenza f'xi waħda mill-pretensjonijiet li għalihom tirreferi t-talba. |
|||
□ |
b |
il-pretensjoni hija antika aktar milli previst fil-Protokoll. |
|||
□ |
c |
l-ammont tal-pretensjoni huwa inqas mil-limitu. |
|||
□ |
d |
ma nistax nikseb din l-informazzjoni sabiex ikunu rkuprati pretensjonijiet nazzjonali simili. |
|||
□ |
e |
dan jiżvela sigriet kummerċjali, industrijali jew professjonali. |
|||
□ |
f |
jekk tiġi żvelata din l-informazzjoni jkun hemm ir-riskju li tiġi ppreġudikata s-sigurtà jew tmur kontra l-ordni pubblika tal-Istat. |
|||
|
□ |
g |
l-awtorità applikanti ma pprovdietx l-informazzjoni addizzjonali kollha meħtieġa. |
||
|
□ |
h |
raġuni oħra: |
||
data |
7 □ |
Jien, l-awtorità applikanti, nitlob li niġi infurmata dwar l-istatus preżenti tat-talba tiegħi. |
|||
data |
8 |
Jiena, l-awtorità rikjesta, ma nistax nipprovdi l-informazzjoni bħalissa billi: □ Tlabt informazzjoni minn korpi pubbliċi oħra. □ Tlabt informazzjoni minn parti terza. □ Qed nirranġa sejħa personali. □ raġuni oħra: |
|||
data |
9 |
L-informazzjoni mitluba ma tistax tinkiseb għaliex: |
|||
□ |
a |
il-persuna kkonċernata mhix magħrufa. |
|||
□ |
b |
ma hemmx biżżejjed data għall-identifikazzjoni tal-persuna kkonċernata. |
|||
□ |
c |
il-persuna kkonċernata marret toqgħod xi mkien ieħor u l-indirizz il-ġdid mhux magħruf. |
|||
□ |
d |
l-informazzjoni mitluba mhix disponibbli. |
|||
□ |
e |
raġuni oħra: |
|||
data |
10 □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, qed nittrażmetti l-parti li ġejja mill-informazzjoni mitluba: |
|||
data |
11 |
Jiena, l-awtorità rikjesta, qed nittrażmetti l-informazzjoni kollha mitluba (jew il-parti finali tagħha): |
|||
|
□ |
a |
identità kkonfermata |
||
|
□ |
b |
indirizz ikkonfermat |
||
|
□ |
c |
Id-data li ġejja dwar l-identità tal-persuna kkonċernata nbidlet (jew ġiet miżjuda): |
||
|
|
|
Għal persuni fiżiċi: |
||
|
|
|
□ Isem/ismijiet: |
||
|
|
|
□ Kunjom: |
||
|
|
|
□ Kunjom qabel iż-żwieġ: |
||
|
|
|
□ Data tat-twelid: |
||
|
|
|
□ Post tat-twelid: |
||
|
|
|
Għal entitajiet ġuridiċi: |
||
|
|
|
□ Status ġuridiku: |
||
|
|
|
□ Isem il-kumpanija: |
||
|
□ |
d |
Id-data li ġejja dwar l-indirizz inbidlet (jew ġiet miżjuda): |
||
|
|
|
□ Triq u numru: |
||
|
|
|
□ Dettalji tal-indirizz: |
||
|
|
|
□ Kodiċi postali u belt: |
||
|
|
|
□ Pajjiż: |
||
|
|
|
□ Telefon: |
||
|
|
|
□ Fax: |
||
|
|
|
□ Indirizz elettroniku: |
||
|
□ |
e |
Sitwazzjoni finanzjarja: |
||
|
|
|
□ Kont(ijiet) bankarju/i magħruf(a): |
||
|
|
|
In-numru tal-kont bankarju (IBAN): … |
||
|
|
|
Il-kodiċi ta' identifikazzjoni bankarja (BIC): … |
||
|
|
|
Isem tal-bank: … |
||
|
|
|
□ Dettalji tal-impjieg: □ Impjegat(a) — □ Naħdem għal rasi — □ Qiegħed/Qiegħda |
||
|
|
|
□ Jidher li l-persuna kkonċernata m'għandha l-ebda mezz biex tħallas id-dejn/l-ebda assi biex tkopri l-irkupru |
||
|
|
|
□ Il-persuna kkonċernata hija falluta/insolventi: |
||
|
|
|
— Data tal-digriet: |
||
|
|
|
— Data tar-rilaxx: |
||
|
|
|
— Dettalji tal-likwidaturi: |
||
|
|
|
Isem: |
||
|
|
|
Triq u numru: |
||
|
|
|
Dettalji tal-indirizz: |
||
|
|
|
Kodiċi postali u belt: |
||
|
|
|
Pajjiż: |
||
|
|
|
□ Jidher li l-persuna kkonċernata għandha: |
||
|
|
|
□ mezzi limitati biex parzjalment tħallas id-dejn |
||
|
|
|
□ mezzi/assi suffiċjenti għall-irkupru |
||
|
|
|
□ Kummenti: |
||
|
□ |
f |
Dejn ikkontestat |
||
|
|
|
□ il-persuna kkonċernata ngħatat il-parir biex tikkontesta l-pretensjoni fl-Istat tal-awtorità applikanti |
||
|
|
|
□ referenzi tat-tilwima, jekk disponibbli: |
||
|
|
|
□ dettalji ulterjuri mehmuża |
||
|
□ |
g |
Id-debitur miet fl-SSSS/XX/JJ |
||
|
□ |
h |
Isem u l-indirizz tal-werrieta/tal-eżekutur tat-testment: |
||
|
□ |
i |
Kummenti oħra: |
||
|
□ |
j |
Nirrakkomanda li jitkomplew il-proċeduri għall-irkupru |
||
|
□ |
k |
Nirrakkomanda li ma jitkomplewx il-proċeduri għall-irkupru |
||
data |
12 □ |
Jien, l-awtorità applikanti, nirtira t-talba tiegħi għal informazzjoni. |
|||
data |
13 □ |
Oħrajn: kummenti mill-o awtorità applikanti jewo l-awtorità rikjesta: |
Mudell tal-formola D — talba għal notifika
TALBA GĦAL NOTIFIKA
Skont l-Artikolu PVAT.23 tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit
Referenza: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN
Natura tal-pretensjoni(jiet):
1. L-ISTAT TAL-AWTORITÀ APPLIKANTI |
||
A. Awtorità applikanti Pajjiż: Isem: Telefon: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: Ħiliet lingwistiċi: |
|
B. Uffiċċju li ta bidu għat-talba Isem: Indirizz: Kodiċi postali: Belt: Telefon: Indirizz elettroniku: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: |
2. L-ISTAT TAL-AWTORITÀ RIKJESTA |
||
A. Awtorità rikjesta Pajjiż: Isem: Telefon: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: Ħiliet lingwistiċi: |
|
B. Uffiċċju li jittratta t-talba Isem: Indirizz: Kodiċi postali: Belt: Telefon: Indirizz elettroniku: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: |
3. INFORMAZZJONI RELATATA MAT-TALBA |
□ Data finali għan-notifika ta' dawn id-dokument sabiex jiġu evitati problemi bil-perjodu ta' limitazzjoni (jekk meħtieġ): 20SS/XX/JJ □ Kummenti oħra: |
4. IDENTIFIKAZZJONI TAD-DESTINATARJU TAN-NOTIFIKA |
A. Jenħtieġ li n-notifika ssir lil: □ Għal persuni fiżiċi: Isem/ismijiet: Kunjom: Kunjom qabel iż-żwieġ (kunjom tat-twelid): Data tat-twelid: Post tat-twelid: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Data oħra ta' identifikazzjoni: Indirizz ta' din il-persuna: □ magħruf — □ maħsub: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: Pajjiż: □ Jew għal entitajiet ġuridiċi: Isem il-kumpanija: Status ġuridiku: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Data oħra ta' identifikazzjoni: Indirizz ta' din l-entità legali:magħruf □ —□ maħsub Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: Pajjiż: □ Rappreżentant legali Isem: Indirizz ta' dan ir-rappreżentant legali: □ magħruf — □ maħsub Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: Pajjiż: |
B. Informazzjoni rilevanti oħra li tikkonċerna l-persuni msemmija hawn fuq: |
5 |
SKOP TAN-NOTIFIKA ara l-formola ta' notifika uniformi mehmuża. |
6 |
DESKRIZZJONI TAD-DOKUMENT(I) NOTIFIKAT(I) ara l-formola ta' notifika uniformi mehmuża. |
7. SEGWITU GĦAT-TALBA GĦAL NOTIFIKA |
|||||
Data |
Nru |
Messaġġ |
Awtorità applikanti |
Awtorità rikjesta |
|
data |
1 □ |
Jien, l-awtorità rikjesta, nirrikonoxxi li rċevejt it-talba. |
|||
data |
2 □ |
Jiena, l-awtorità mitluba, qed nistieden lill-awtorità applikanti biex timla t-talba bl-informazzjoni addizzjonali li ġejja: |
|||
data |
3 □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, għadni ma rċevejtx l-informazzjoni addizzjoni meħtieġa u se nagħlaq it-talba tiegħek jekk ma nirċevix din l-informazzjoni qabel 20SS/XX/JJ. |
|||
data |
4 |
Jiena, l-awtorità applikanti, |
|||
|
□ |
a |
nipprovdi b'talba l-informazzjoni addizzjonali li ġejja: |
||
|
□ |
b |
ma nistax nipprovdi l-informazzjoni addizzjonali mitluba (minħabba li: ) |
||
data |
5 □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, nirrikonoxxi li rċevejt l-informazzjoni addizzjonali u issa ninsab f'pożizzjoni li nipproċedi. |
|||
data |
6 □ □ □ □ □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, ma nipprovdix assistenza u se nagħlaq il-każ minħabba li: |
|||
a |
ma għandix kompetenza f'xi waħda mit-taxxi li għalihom tirreferi t-talba. |
||||
b |
il-pretensjoni(jiet) hija/huma eqdem milli previst fil-Protokoll. |
||||
c |
l-ammont tal-pretensjoni(jiet) huwa inqas mil-limitu. |
||||
d |
l-awtorità applikanti ma pprovdietx l-informazzjoni addizzjonali kollha meħtieġa. |
||||
e |
Raġuni oħra: |
||||
data |
7 □ |
Jien, l-awtorità applikanti, nitlob li niġi infurmata dwar l-istatus preżenti tat-talba tiegħi. |
|||
data |
8 |
Jiena, l-awtorità mitluba, niċċertifika: |
|||
|
□ |
a |
li d-dokument(i) ġie/ġew innotifikat(i) lid-destinatarju, b'effett legali skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istat tal-awtorità rikjesta, fl-20YY/MM/DD. |
||
|
|
|
In-notifika saret b'dan il-mod: |
||
|
|
|
□ id-destinatarju personalment |
||
|
|
|
□ bil-posta |
||
|
|
|
□ permezz ta' posta elettronika |
||
|
|
|
□ permezz ta' posta reġistrata |
||
|
|
|
□ permezz ta' marixxall |
||
|
|
|
□ bi proċedura oħra |
||
|
□ |
b |
li d-dokument(i) imsemmi(ja) hawn fuq ma setax/setgħux jiġi/u nnotifikat(i) lill-persuna kkonċernata għar-raġunijiet li ġejjin: |
||
|
|
|
□ destinatarju/i mhux magħruf(a) |
||
|
|
|
□ destinatarju/i deċedut(i) |
||
|
|
|
□ destinatarju(i) telaq/telqu mill-Istat. L-indirizz il-ġdid: |
||
|
|
|
□ oħrajn: |
||
data |
9 □ |
Jien, l-awtorità applikanti, nirtira t-talba tiegħi għal notifika. |
|||
data |
10 □ |
Oħrajn: kummenti mill-o awtorità applikanti jewo l-awtorità rikjesta |
Mudell tal-formola E – talba għal irkupru jew miżuri kawtelatorji
TALBA GĦAL □ MIŻURI TA' RKUPRU
Skont l-Artikolu PVAT.25 tal-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit
U/JEW □ MIŻURI KAWTELATORJI
Skont l-Artikolu PVAT.31 tal-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru tal-pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji bejn l-Unjoni Ewropea u r-Renju Unit
Referenza: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR(RP)
Natura tal-pretensjoni(jiet):
1. L-ISTAT TAL-AWTORITÀ APPLIKANTI |
||
A. Awtorità applikanti Pajjiż: Isem: Telefon: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: Ħiliet lingwistiċi: |
|
B. Uffiċċju li ta bidu għat-talba Isem: Indirizz: Kodiċi postali: Belt: Telefon: Indirizz elettroniku: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: |
2. STAT TAL-AWTORITÀ RIKJESTA |
||
A. Awtorità rikjesta Pajjiż: Isem: Telefon: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: Ħiliet lingwistiċi: |
|
B. Uffiċċju li jittratta t-talba Isem: Indirizz: Kodiċi postali: Belt: Telefon: Indirizz elettroniku: Referenza tal-fajl: Isem l-uffiċjal li jittratta t-talba: |
3. INFORMAZZJONI DWAR IT-TALBA |
□ Il-pretensjoni(jiet) hija/huma s-suġġett ta' strument li jippermetti l-infurzar fl-Istat applikant. □ Il-pretensjoni(jiet) għadha mhijiex/għadhom mhumiex is-suġġett ta' strument li jippermetti l-infurzar fl-Istat applikant. □ Il-pretensjoni(jiet) mhijiex/mhumiex ikkontestata/i. □ Il-pretensjoni(jiet) ma tistax tiġi/ma jistgħux jiġu aktar ikkontestata/i b'appell amministrattiv/b'appell quddiem il-qrati. □ Il-pretensjoni(jiet) hija/huma kkontestata/i iżda l-liġijiet, ir-regolamenti u l-prattiki amministrattivi fis-seħħ fl-Istat tal-awtorità applikanti jippermettu l-irkupru tal-pretensjoni kkontestata. □ L-ammont totali tal-pretensjonijiet li għalihom tintalab l-assistenza, mhuwiex inqas minn GBP 5 000 . □ Din it-talba hija relatata mal-pretensjonijiet li jissodisfaw ir-rekwiżit tal-età li japplikaw skont il-Protokoll. □ Din it-talba għal miżuri kawtelatorji hija bbażata fuq ir-raġunijiet deskritti fid-dokument(i) mehmuż(a). □ Din it-talba hija akkumpanjata minn strument li jippermetti miżuri kawtelatorji fl-Istat applikant. □ Qed nitlob biex id-debitur/persuna oħra kkonċernata ma tkunx informata qabel ma jittieħdu l-miżuri kawtelatorji. □ Jekk jogħġbok ikkuntattjani f'każ tas-sitwazzjoni speċifika li ġejja (uża l-ispazju għal test liberu fi tmiem l-formola tat-talba): □ Jien, l-awtorità applikanti se nirrimborża s-somom diġà ttrasferiti jekk l-eżitu ta' dik il-kontestazzjoni jkun favorevoli għall-parti kkonċernata. □ Każ sensittiv: |
4. STRUZZJONIJIET TA' ĦLAS |
A. Jekk jogħġbok għaddi l-ammont tal-pretensjoni rkuprata lil: — In-numru tal-kont bankarju (IBAN): — Il-kodiċi ta' identifikazzjoni bankarja (BIC): — Isem tal-bank: — Isem id-detentur tal-kont: — Indirizz tad-detentur tal-kont: — Referenza tal-ħlas li għandha tintuża fit-trasferiment tal-flus: |
B. Ħlas bin-nifs huwa: □ aċċettabbli mingħajr konsultazzjoni ulterjuri □ aċċettabbli biss wara konsultazzjoni (uża l-kaxxa 7, il-punt 20 għal din il-konsultazzjoni) □ mhux aċċettabbli |
5. INFORMAZZJONI DWAR IL-PERSUNA KONĊERNATA BIT-TALBA |
||
A |
Miżuri ta' irkupru/miżuri kawtelatorji huma mitluba fir-rigward ta': |
|
|
□ Għal persuni fiżiċi: Isem/ismijiet: Kunjom: Kunjom qabel iż-żwieġ (kunjom tat-twelid): Data tat-twelid: Post tat-twelid: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Data oħra ta' identifikazzjoni: Indirizz ta' din il-persuna/entità ġuridika: □ magħruf — □ maħsub Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: □ Jew għal entitajiet ġuridiċi: Status ġuridiku: Isem il-kumpanija: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Data oħra ta' identifikazzjoni: Indirizz ta' din il-persuna/entità ġuridika: □ magħruf — □ maħsub Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: — informazzjoni oħra li tikkonċerna lil din il-persuna: — □Rappreżentant legali — Isem: Dettalji tal-indirizz: □ magħruf — □ maħsub Triq u numru: Kodiċi postali u belt: Pajjiż: |
|
B |
Informazzjoni rilevanti oħra li tikkonċerna din it-talba u/jew il-persuna |
|
|
1 □ |
Il-persuna(i) segwenti hija/huma kodebitur(i): [Għandu jkun possibbli li jiżdied aktar minn isem wieħed għal dawn il-persuni] — Identità ta' din il-persuna: —□ Għal persuni fiżiċi: Isem: Data tat-twelid: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: □ Jew għal entitajiet ġuridiċi: Status ġuridiku: Isem il-kumpanija: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: — informazzjoni oħra li tikkonċerna dan/dawn il-kodebitur(i): |
|
2 □ |
Is-segwenti persuna/i għandha/għandhom assi li jappartjenu lill-persuna konċernata b'din it-talba: [Għandu jkun possibbli li jiżdied aktar minn isem wieħed għal dawn il-persuni] — Identità ta' din il-persuna: —□ Għal persuni fiżiċi: Isem: Data tat-twelid: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: □ Jew għal entitajiet ġuridiċi: Status ġuridiku: Isem il-kumpanija: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: — assi miżmuma minn din il-persuna l-oħra: |
|
3 □ |
Il-persuna/i segwenti għandha/għandhom dejn lejn il-persuna kkonċernata b'din it-talba: [Għandu jkun possibbli li jiżdied aktar minn isem wieħed għal dawn il-persuni] — Identità ta' din il-persuna: —□ Għal persuni fiżiċi: Isem: Data tat-twelid: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: □ Jew għal entitajiet ġuridiċi: Status ġuridiku: Isem il-kumpanija: Numru tal-VAT Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: — Dejn (futur) ta' din il-persuna l-oħra: |
|
4 □ |
Hemm persuna/i oħra apparti l-persuna kkonċernata b'din it-talba, li hija jew huma responsabbli għall-ħlas tat-taxxi, d-dazji u l-miżuri oħra, jew għal pretensjonijiet oħra relatati ma' dawn it-taxxi, id-dazji u l-miżuri oħra skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat applikant. [Għandu jkun possibbli li jiżdied aktar minn isem wieħed għal dawn il-persuni] — Identità ta' din il-persuna: —□ Għal persuni fiżiċi: Isem: Data tat-twelid: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: □ Jew għal entitajiet ġuridiċi: Status ġuridiku: Isem il-kumpanija: Numru tal-VAT: Numru tal-Identifikazzjoni tat-Taxxa: Triq u numru: Dettalji tal-indirizz: Kodiċi postali u belt: — Raġuni jew natura tar-responsabbiltà ta' din il-persuna l-oħra: |
6. DESKRIZZJONI TAL-PRETENSJONI(JIET): ara l-istrument uniformi mehmuż li jippermetti l-infurzar fl-Istat rikjest. |
7. SEGWITU GĦAT-TALBA |
Awtorità applikanti |
Awtorità rikjesta |
|||
data |
1 □ |
Jien, l-awtorità rikjesta, nirrikonoxxi li rċevejt it-talba. |
|||
data □ Trid tingħaqad ma' rikonoxximent tat-talba |
2 □ |
Jiena, l-awtorità mitluba, qed nistieden lill-awtorità applikanti biex timla t-talba bl-informazzjoni addizzjonali li ġejja: |
|||
data |
3 □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, għadni ma rċevejtx l-informazzjoni addizzjoni meħtieġa u se nagħlaq it-talba tiegħek jekk ma nirċevix din l-informazzjoni qabel 20SS/XX/JJ. |
|||
data |
4 |
Jiena, l-awtorità applikanti, |
|||
□ |
a |
nipprovdi b'talba l-informazzjoni addizzjonali li ġejja: |
|||
□ |
b |
ma nistax nipprovdi l-informazzjoni addizzjonali mitluba (minħabba: ) |
|||
data |
5 □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, nirrikonoxxi li rċevejt l-informazzjoni addizzjonali u issa ninsab f'pożizzjoni li nipproċedi. |
|||
data |
6 |
Jiena, l-awtorità rikjesta, ma nipprovdix assistenza u se nagħlaq il-każ minħabba li: |
|||
|
□ |
a |
Ma għandix kompetenza għall-pretensjonijiet li għalihom tirreferi t-talba tiegħek. |
||
|
□ |
b |
Ma għandix kompetenza għas-segwenti pretensjoni(jiet) tat-talba tiegħek: |
||
|
□ |
c |
il-pretensjoni(jiet) hija/huma eqdem milli previst fil-Protokoll. |
||
|
□ |
d |
l-ammont totali huwa inqas mil-limitu previst fil-Protokoll. |
||
|
□ |
e |
l-awtorità applikanti ma pprovdietx l-informazzjoni addizzjonali kollha meħtieġa. |
||
|
□ |
f |
Raġuni oħra: |
||
data |
7 □ |
Jien, l-awtorità applikanti, nitlob li niġi infurmata dwar l-istatus preżenti tat-talba tiegħi. |
|||
data |
8 |
Jiena, l-awtorità rikjesta, miniex se nieħu l-azzjoni(jiet) mitluba, għar-raġunijiet li ġejjin: |
|||
□ |
a |
il-leġiżlazzjoni u l-prattika nazzjonali tiegħi ma jippermettux miżuri ta' rkupru għall-pretensjonijiet li huma kkontestati. |
|||
□ |
b |
il-leġiżlazzjoni u l-prattika nazzjonali tiegħi ma jippermettux miżuri kawtelatorji għall-pretensjonijiet li huma kkontestati. |
|||
|
9 |
Jiena, l-awtorità rikjesta, wettaqt il-proċeduri li ġejjin għal miżuri ta' irkupru u/jew miżuri kawtelatorji: |
|||
data |
□ |
a |
Jiena stabbilejt kuntatt mad-debitur u tlabt il-ħlas fi 20SS/XX/JJ. |
||
data |
□ |
b |
Qed ninnegozja ħlas bin-nifs. |
||
data |
□ |
c |
Bdejt il-proċeduri ta' infurzar fl-20SS/XX/JJ. |
||
|
|
|
Ittieħdu l-azzjonijiet li ġejjin: |
||
|
□ |
d |
Bdejt miżuri kawtelatorji fl-20SS/XX/JJ. |
||
|
|
|
Ittieħdu l-azzjonijiet li ġejjin: |
||
|
□ |
e |
Jien, l-awtorità rikjesta, ninforma lill-awtorità applikanti li l-miżuri li ħadt (deskritti taħt il-punt c u/jew d hawn fuq) għandhom l-effett li ġej fuq il-perjodu ta' limitazzjoni: |
||
|
|
|
□ sospensjoni |
||
|
|
|
□ interruzzjoni |
||
|
|
|
□ estensjoni □ sal-20SS/XX/JJ –bi xx snin/xhur/ġimgħat/jiem |
||
|
|
|
Nitlob lill-Istat applikant biex jinfurmani jekk l-istess effett mhuwiex previst skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat applikant. |
||
|
□ |
f |
Jien, l-awtorità rikjesta, ninforma lill-awtorità applikanti li s-sospensjoni, l-interruzzjoni jew l-estensjoni tal-perjodu ta' limitazzjoni mhijiex possibbli skont il-liġijiet tal-Istat rikjest. |
||
|
|
|
Jien nitlob lill-Istat applikant biex jikkonferma jekk il-miżuri li ħadt (deskritti fil-punt c u/jew d hawn fuq) ma interrompewx, issospendewx jew estendux il-limitu ta' żmien għall-irkupru u, jekk iva, x'inhu l-limitu ta' żmien il-ġdid. |
||
data |
10 □ |
Il-proċeduri għadhom għaddejjin. Jien, l-awtorità rikjesta, se ninforma lill-awtorità applikanti meta jkun hemm xi bidliet. |
|||
data |
11 □ |
a |
Jien, l-awtorità applikanti, nikkonferma li: bħala riżultat tal-azzjoni msemmija fil-punt 9, il-limitu ta' żmien inbidel. Il-limitu ta' żmien il-ġdid huwa: … |
||
□ |
b |
Il-liġijiet nazzjonali tiegħi ma jipprevedux is-sospensjoni, l-interruzzjoni jew l-estensjoni tal-perjodu ta' limitazzjoni. |
|||
|
12 |
Jiena, l-awtorità rikjesta, ninforma lill-awtorità applikanti li: |
|||
data |
□ |
a |
it-talba ġiet irkuprata bi sħiħ fl-20SS/XX/JJ |
||
|
|
|
— li minnhom l-ammont li ġej (indika l-munita tal-Istat tal-awtorità rikjesta) huwa relatat mal-pretensjoni kif imsemmi fit-talba: |
||
|
|
|
— li minnha l-ammont li ġej huwa relatat mal-imgħax impost skont il-liġijiet tal-Istat tal-awtorità rikjesta: |
||
data |
□ |
b |
it-talba ġiet irkuprata parzjalment fl-20SS/XX/JJ, |
||
|
|
|
— għall-ammont ta' (indika l-munita tal-Istat tal-awtorità rikjesta): |
||
|
|
|
— li minnha l-ammont li ġej huwa relatat mal-pretensjoni kif jissemma fit-talba: |
||
|
|
|
— li minnha l-ammont li ġej huwa relatat mal-imgħax impost skont il-liġijiet tal-Istat tal-awtorità rikjesta: |
||
|
|
|
□ Ma jien se nieħu l-ebda azzjoni ulterjuri. |
||
|
|
|
□ Se nkompli bil-proċeduri ta' rkupru. |
||
data |
□ |
c |
ittieħdu miżuri kawtelatorji. |
||
|
|
|
(L-awtorità rikjesta mistiedna tindika n-natura ta' dawn il-miżuri:) |
||
data |
□ |
d |
intlaħaq ftehim dwar il-ħlas bin-nifs li ġej: |
||
data |
13 |
Jiena, l-awtorità mitluba, nikkonferma li t-talba kollha jew parti minnha ma setgħetx tiġi rkuprata/mhux se jittieħdu miżuri kawtelatorji, u l-każ se jingħalaq għaliex: |
|||
|
□ |
a |
Il-persuna kkonċernata mhix magħrufa. |
||
□ |
b |
Il-persuna kkonċernata hija magħrufa, imma marret tgħix: |
|||
□ |
c |
Il-persuna kkonċernata hija magħrufa, imma marret tgħix f'indirizz mhux magħruf. |
|||
□ |
d |
Il-persuna kkonċernata mietet fi SSSS/XX/JJ. |
|||
□ |
e |
Id-debitur/il-kodebitur huwa insolventi. |
|||
□ |
f |
Id-debitur/il-kodebitur huwa fallut u l-pretensjonijiet ġiet ippreżentata. Data tal-digriet: … --- Data tar-rilaxx: … |
|||
□ |
g |
Id-debitur/il-kodebitur huwa fallut / mhu possibbli l-ebda rkupru |
|||
□ |
h |
Oħrajn: |
|||
data |
14 □ |
Jiena, l-awtorità applikanti, nikkonferma li l-każ huwa magħluq. |
|||
data |
15 □ |
Jiena, l-awtorità rikjesta, ninforma lill-awtorità applikanti li rċevejt notifika li ngħata bidu għal azzjoni li tikkontesta l-pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar tagħha u se nissospendi l-proċeduri ta' infurzar. Barra minn hekk, |
|||
□ |
a |
Ħadt miżuri kawtelatorji biex niżgura l-irkupru tat-talba fi ... |
|||
□ |
b |
qed nitlob lill-awtorità applikanti sabiex tinformani jekk għandix nirkupra l-pretensjoni. |
|||
□ |
c |
qed ninforma lill-awtorità applikanti li l-liġijiet, ir-regolament u l-prattiki amministrattivi fis-seħħ fl-Istat li ninsab fih ma jippermettux l-irkupru (kontinwu) tal-pretensjoni sakemm tkun ikkontestata. |
|||
data |
16 |
Jiena, l-awtorità applikanti, billi ġejt informata li ngħata bidu għal azzjoni li tikkontesta l-pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar tagħha, |
|||
□ |
a |
qed nitlob lill-awtorità rikjesta biex tissospendi kwalunkwe azzjoni li qed twettaq. |
|||
□ |
b |
qed nitlob lill-awtorità rikjesta biex tieħu miżuri kawtelatorji ħalli tiżgura l-irkupru tal-pretensjoni. |
|||
□ |
c |
qed nitlob lill-awtorità rikjesta sabiex (tkompli) tirkupra l-pretensjoni. |
|||
data |
17 □ |
Jien, l-awtorità rikjesta, ninforma lill-awtorità applikanti li l-liġijiet, ir-regolament u l-prattiki amministrattivi fis-seħħ fl-Istat li ninsab fih ma jippermettux l-azzjoni mitluba: □ fil-punt 16(b). □ fil-punt 16(c). |
|||
data |
18 |
Jiena, l-awtorità applikanti, |
|||
|
□ |
a |
nemenda t-talba għal miżuri ta' irkupru/kawtelatorji □ skont id-deċiżjoni dwar il-pretensjoni kkontestata, [din l-informazzjoni dwar id-deċiżjoni se titqiegħed fil-kaxxa 6A] □ billi l-pretensjoni tħallset direttament lill-awtorità applikanti; □ għal raġuni oħra: …. |
||
|
□ |
b |
qed nitlob lill-awtorità li rċeviet it-talba biex terġa' tibda l-proċeduri ta' infurzar peress li l-kontestazzjoni ma kinitx favorevoli għad-debitur (deċiżjoni tal-entità kompetenti f'din il-kwistjoni ta' ...). |
||
data |
19 |
Jiena, l-awtorità applikanti, nirtira din it-talba għal miżuri ta' irkupru/kawtelatorji għaliex: |
|||
□ |
a |
l-ammont tħallas direttament lill-awtorità applikanti. |
|||
□ |
b |
il-limitu ta' żmien għall-azzjoni ta' rkupru skada. |
|||
□ |
c |
il-pretensjoni(jiet) ġiet/ġew annullata(i) minn qorti nazzjonali jew minn korp amministrattiva. |
|||
□ |
d |
l-istrument li jippermetti l-infurzar ġie annullat. |
|||
□ |
e |
raġuni oħra: … |
|||
data |
20 □ |
Oħrajn: kummenti mill-o awtorità applikanti jew o l-awtorità rikjesta (Ibda kull kumment billi tindika d-data) |
PROTOKOLL
DWAR L-ASSISTENZA AMMINISTRATTIVA REĊIPROKA FI KWISTJONIJIET DOGANALI
Artikolu PCUST.1
Definizzjonijiet
1. Għall-finijiet ta' dan il-Protokoll:
"l-awtorità applikanti" tfisser awtorità kompetenti amministrattiva maħtura minn Parti għal dan il-għan u li tagħmel talba għal għajnuna fuq il-bażi ta' dan il-Protokoll;
"operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali" tfisser kwalunkwe ksur jew tentattiv ta' ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
"l-awtorità applikanti" tfisser awtorità kompetenti amministrattiva maħtura minn Parti għal dan il-għan u li tagħmel talba għal għajnuna fuq il-bażi ta' dan il-Protokoll.
2. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'dan il-Protokoll, id-definizzjonijiet tal-Kapitolu 5 tat-Titolu I tal-Ewwel Intestatura tat-Tieni Parti ta' dan il-Ftehim japplikaw ukoll għal dan il-Protokoll.
Artikolu PCUST.2
Kamp ta' applikazzjoni
1. Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, fl-oqsma fil-kompetenza tagħhom, bil-mod u bil-kundizzjonijiet stabbiliti f'dan il-Protokoll, biex jiżguraw l-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, b'mod partikolari billi jipprevjenu, jinvestigaw u jiġġieldu l-operazzjonijiet li jiksru dik il-leġiżlazzjoni.
2. Id-dispożizzjonijiet dwar l-assistenza fi kwistjonijiet doganali, kif previst f'dan il-Protokoll, japplikaw għal kwalunkwe awtorità amministrattiva ta' waħda mill-Partijiet li hija kompetenti għall-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll. Dik l-assistenza ma għandha la tippreġudika d-dispożizzjonijiet li jirregolaw l-assistenza reċiproka fi kwistjonijiet kriminali u lanqas ma għandha tkopri informazzjoni miksuba permezz ta' setgħat eżerċitati fuq talba minn awtorità ġudizzjarja, ħlief fejn komunikazzjoni ta' tali tagħrif tkun awtorizzata minn dik l-awtorità.
3. Għajnuna fl-irkupru tad-dazji, taxxi jew multi hija koperta fil-Protokoll dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u dwar l-assistenza reċiproka għall-irkupru ta' pretensjonijiet relatati ma' taxxi u ma' dazji.
Artikolu PCUST.3
Assistenza mitluba
1. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha tipprovdi lill-awtorità applikanti bl-informazzjoni rilevanti kollha li tista' tippermetti lill-awtorità applikanti tiżgura li l-leġiżlazzjoni doganali tiġi applikata b'mod korrett, inkluża informazzjoni relatata ma' attivitajiet innotati jew ippjanati li huma jew jistgħu jkunu operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.
2. Fuq it-talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha b'mod partikolari tinformaha jekk:
l-oġġetti esportati mit-territorju ta' waħda mill-Partijiet kinux importati b'mod xieraq fit-territorju tal-Parti l-oħra, u tispeċifika, meta jkun il-każ, il-proċedura tad-dwana li ġiet applikata għall-merkanziji;
il-merkanzija importata fit-territorju ta' waħda mill-Partijiet tkunx ġiet esportata kif suppost mit-territorju tal-Parti l-oħra, u tispeċifika, fejn xieraq, il-proċedura doganali applikata għall-merkanzija.
3. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tieħu l-passi meħtieġa skont il-liġijiet u r-regolamenti applikabbli tagħha biex tiżgura sorveljanza speċjali tal-awtorità applikanti u biex tipprovdi lill-awtorità applikanti b'informazzjoni dwar:
persuni fiżiċi jew ġuridiċi li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li jkunu jew li kienu involuti f'operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;
merkanzija li tkun jew tista' tkun trasportata b'tali mod li jkun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li kienet maħsuba jew tkun maħsuba sabiex tintuża f'operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;
postijiet fejn ħażniet ta' merkanzija kienu jew jistgħu jkunu maħżuna jew miġbura b'tali mod li jkun hemm raġunijiet raġonevoli sabiex wieħed jemmen li dik il-merkanzija kienet jew tkun maħsuba sabiex tintuża f'operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;
mezzi ta' trasport li huma użati jew setgħu kienu użati b'tali mod li jkun hemm bażi raġonevoli biex wieħed jemmen li kienu maħsuba għal operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali; u
bini suspettat mill-awtorità applikanti li jkun qed jintuża sabiex jitwettaq ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.
Artikolu PCUST.4
Assistenza spontanja
Kull meta jkun possibbli, b'inizjattiva tagħhom stess, il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin skont il-liġijiet u r-regolamenti tagħhom billi jipprovdu informazzjoni dwar attivitajiet konklużi, ippjanati jew li għadhom għaddejjin li jikkostitwixxu jew jidhru li jikkostitwixxu operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali u li jistgħu jkunu ta' interess għall-Parti l-oħra. L-informazzjoni għandha tiffoka b'mod partikolari fuq:
il-merkanzija magħrufa li tkun soġġetta għal operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;
persuni li dwarhom hemm bażi raġonevoli biex wieħed jemmen li huma involuti jew kienu involuti f'operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;
mezzi tat-trasport li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli biex wieħed jemmen li dawn intużaw, jew qed jintużaw, jew jistgħu jintużaw, f'operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali; u
il-mezzi jew il-metodi ġodda użati sabiex jitwettqu operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali.
Artikolu PCUST.5
Forma u sustanza ta' talbiet għal assistenza
1. It-talbiet skont dan il-Protokoll għandhom isiru bil-miktub f'format stampat jew elettroniku. Huma għandhom ikunu akkumpanjati mid-dokumenti meħtieġa biex ikun hemm konformità mat-talba. F'każ ta' urġenza, l-awtorità rikjesta tista' taċċetta talbiet orali, iżda dawn it-talbiet orali għandhom jiġu kkonfermati mill-awtorità applikanti bil-miktub minnufih.
2. It-talbiet, skont il-paragrafu 1, għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:
l-awtorità applikanti u l-uffiċjal rikjedenti;
l-informazzjoni jew it-tip ta' assistenza mitluba;
l-għan u r-raġuni għat-talba;
il-liġijiet u r-regolamenti u elementi legali oħra involuti;
indikazzjonijiet kemm jista' jkun preċiżi u komprensivi dwar il-merkanzija jew il-persuni li jkunu fil-mira tal-investigazzjonijiet;
sommarju tal-fatti rilevanti u tal-istħarriġiet li jkunu diġà saru; u
kwalunkwe dettall disponibbli addizzjonali li jippermetti lill-awtorità rikjesta tikkonforma mat-talba.
3. It-talbiet għandhom jiġu sottomessi f'lingwa uffiċjali tal-awtorità rikjesta jew f'lingwa aċċettabbli għal dik l-awtorità, bl-Ingliż dejjem ikun lingwa aċċettabbli. Dan ir-rekwiżit ma japplikax għal kwalunkwe dokument li jakkumpanja t-talba skont il-paragrafu 1.
4. Jekk talba ma tissodisfax ir-rekwiżiti formali stabbiliti f'dan l-Artikolu, l-awtorità rikjesta tista' teħtieġ l-korrezzjoni jew il-kompletezza tat-talba; sakemm il-korrezzjoni jew il-kompletar isir, jistgħu jiġu ordnati miżuri kawtelatorji.
Artikolu PCUST 6
Eżekuzzjoni ta' talbiet
1. Sabiex tikkonforma ma' talba għall-assistenza, l-awtorità rikjesta għandha tipproċedi minnufih, fil-limiti tal-kompetenza tagħha, daqslikieku kienet qiegħda taġixxi f'isimha stess jew fuq it-talba ta' awtorità oħra ta' dik l-istess Parti, billi tipprovdi l-informazzjoni diġà fil-pussess tagħha, billi twettaq l-inkjesti xierqa jew billi tagħmel arranġamenti biex dawn l-inkjesti jitwettqu. Din id-dispożizzjoni għandu japplika wkoll għal kull awtorità oħra li lilha tkun ġiet indirizzata t-talba mill-awtorità rikjesta meta din tal-aħħar ma tkunx tista' taġixxi waħedha. Meta tipprovdi kwalunkwe assistenza bħal din, l-awtorità rikjesta għandha tqis b'mod xieraq l-urġenza tat-talba.
2. It-talbiet għall-assistenza għandhom jiġu eżegwiti skont il-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti li ssirilha t-talba.
Artikolu PCUST.7
Forma li fiha għandha tiġi kkomunikata l-informazzjoni
1. L-awtorità rikjesta għandha tikkomunika lill-awtorità applikanti bil-miktub ir-riżultati tal-inkjesti mwettqa skont talba magħmula skont dan il-Protokoll flimkien mad-dokumenti, kopji ċertifikati tad-dokumenti jew oġġetti oħra rilevanti. Din l-informazzjoni tista' tiġi pprovduta f'format elettroniku.
2. Id-dokumenti oriġinali għandhom jiġu trażmessi skont ir-restrizzjonijiet legali ta' kull Parti, biss fuq talba tal-awtorità applikanti, f'każijiet fejn il-kopji ċċertifikati ma jkunux biżżejjed. L-awtorità applikanti għandha tirritorna dawk l-oriġinali mal-ewwel opportunità.
3. L-awtorità rikjesta għandha, skont id-dispożizzjonijiet imsemmija fil-Paragrafu 2, tagħti lill-awtorità applikanti kwalunkwe informazzjoni relatata mal-awtentiċità tad-dokumenti maħruġa jew ċertifikati minn aġenziji uffiċjali fit-territorju tagħha b'appoġġ għal dikjarazzjoni tal-merkanzija.
Artikolu PCUST.8
Preżenza ta' uffiċjali ta' Parti waħda fit-territorju ta' oħra
1. L-uffiċjali debitament awtorizzati ta' Parti jistgħu, bi qbil mal-Parti l-oħra u soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti minn din tal-aħħar, ikunu preżenti fl-uffiċċji tal-awtorità interpellata jew kwalunkwe awtorità oħra kkonċernata msemmija fl-Artikolu PCUST.6(1) biex jiksbu informazzjoni relatata ma' attivitajiet li huma jew li jistgħu jkunu operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali li l-awtorità applikanti teħtieġ għall-finijiet ta' dan il-Protokoll.
2. Bi qbil mal-Parti rikjesta, u soġġett għall-kundizzjonijiet li tista' tispeċifika, l-uffiċjali debitament awtorizzati tal-Parti l-oħra jistgħu jkunu preżenti waqt l-inkjesti mwettqa fit-territorju tal-Parti rikjesta.
Artikolu PCUST.9
Konsenja u notifika
1. Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tieħu l-miżuri kollha meħtieġa skont il-liġijiet u r-regolamenti applikabbli tagħha sabiex tikkonsenja kwalunkwe dokument jew tinnotifika kwalunkwe deċiżjoni tal-awtorità applikanti li taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan il-Protokoll, lil destinatarju residenti jew stabbilit fit-territorju tal-awtorità rikjesta.
2. Tali talbiet għall-kunsinna ta' dokumenti jew għan-notifika ta' deċiżjonijiet għandhom isiru bil-miktub f'lingwa uffiċjali tal-awtorità rikjesta jew f'lingwa aċċettabbli għal dik l-awtorità.
Artikolu PCUST.10
Skambju awtomatiku ta' informazzjoni
1. Il-Partijiet jistgħu, permezz ta' arranġament reċiproku skont l-Artikolu PCUST.15 ta' dan il-Protokoll:
jiskambjaw kwalunkwe informazzjoni koperta minn dan il-Protokoll fuq bażi awtomatika;
jiskambjaw informazzjoni speċifika qabel il-wasla tal-kunsinni fit-territorju tal-Parti l-oħra.
2. Il-Partijiet jistgħu jistabbilixxu arranġamenti dwar it-tip ta' informazzjoni li jixtiequ jiskambjaw, il-format u l-frekwenza tat-trażmissjoni, biex jimplimentaw l-iskambji taħt il-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1.
Artikolu PCUST.11
Eċċezzjonijiet għall-obbligu ta' għoti ta' assistenza
1. L-assistenza skont dan il-Protokoll tista' tiġi rrifjutata jew tista' tkun suġġetta għal ċerti kundizzjonijiet jew rekwiżiti, f'każijiet fejn Parti tkun tal-opinjoni li tali assistenza:
x'aktarx tippreġudika s-sovranità tar-Renju Unit jew dik ta' Stat Membru li jkun intalab jipprovdi assistenza taħt dan il-Protokoll;
x'aktarx li tiġi ppreġudikata l-politika pubblika, is-sigurtà jew interessi essenzjali oħrajn; jew
jiksru sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.
2. L-awtorità rikjesta tista' tipposponi l-assistenza għar-raġuni li tali assistenza tinterferixxi ma' investigazzjonijiet, prosekuzzjonijiet jew proċedimenti li jkunu għaddejjin. F'każ bħal dan, l-awtorità rikjesta għandha tikkonsulta mal-awtorità applikanti sabiex tiddetermina jekk l-assistenza tkunx tista' tingħata skont dawk it-termini u l-kundizzjonijiet li l-awtorità rikjesta tista' teżiġi.
3. Jekk l-awtorità applikanti tfittex assistenza li hija stess ma tkunx tista' tipprovdi jekk tintalab tagħmel dan, hija għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Imbagħad għandha tkun fid-diskrezzjoni tal-awtorità rikjesta biex tiddeċiedi kif twieġeb għal talba bħal din.
4. Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, l-awtorità rikjesta għandha tikkomunika d-deċiżjoni tagħha u r-raġunijiet għal dik id-deċiżjoni lill-awtorità applikanti mingħajr dewmien.
Artikolu PCUST.12
Skambju ta' informazzjoni u kunfidenzjalità
1. L-informazzjoni rċevuta skont dan il-Protokoll għandha tintuża biss għall-finijiet stabbiliti f'dan il-Protokoll.
2. L-użu ta' informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll fi proċedimenti amministrattivi jew ġudizzjarji mibdija fir-rigward ta' operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali huwa meqjus li jkun għall-finijiet ta' dan il-Protokoll. Għalhekk, il-Partijiet jistgħu jużaw l-informazzjoni miksuba u d-dokumenti kkonsultati skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll bħala evidenza fir-rekords ta' evidenza, rapporti u testimonjanzi tagħhom u fi proċedimenti u akkużi mressqa quddiem il-qrati jew tribunali. L-awtorità rikjesta tista' tissuġġetta l-għoti ta' informazzjoni jew l-għoti ta' aċċess għal dokumenti għall-kundizzjoni li tiġi nnotifikata b'dan l-użu.
3. Meta waħda mill-Partijiet tkun tixtieq tuża tali informazzjoni għal finijiet oħra, hija għandha tikseb kunsens bil-miktub minn qabel tal-awtorità li pprovdiet dik l-informazzjoni. Dan l-użu għandu mbagħad ikun soġġett għal kwalunkwe restrizzjoni stabbilita minn dik l-awtorità.
4. Kwalunkwe informazzjoni kkomunikata, fi kwalunkwe forma skont dan il-Protokoll, għandha tkun meqjusa li hija ta' natura kunfidenzjali jew ristretta, f'konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti applikabbli f'kull Parti. Dik l-informazzjoni għandha tkun koperta mill-obbligu tas-segretezza professjonali u għandha tgawdi mill-protezzjoni mogħtija lil informazzjoni simili skont il-liġijiet u r-regolamenti rilevanti tal-Parti riċeventi, sakemm il-Parti li tkun ipprovdiet l-informazzjoni tagħti l-kunsens tagħha minn qabel għall-iżvelar ta' tali informazzjoni. Il-Partijiet għandhom jikkomunikaw lil xulxin informazzjoni dwar il-liġijiet u r-regolamenti applikabbli tagħhom.
Artikolu PCUST.13
Esperti u xhieda
L-awtorità rikjesta tista' tawtorizza lill-uffiċjali tagħha biex jidhru, fil-limitazzjonijiet tal-awtorizzazzjoni mogħtija, bħala esperti jew xhieda fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi rigward il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Protokoll, u jipproduċu tali oġġetti, dokumenti jew kopji kunfidenzjali jew kopji ċertifikati tagħhom, skont kif ikun meħtieġ għall-proċedimenti. It-talba għad-dehra għandha tindika speċifikament quddiem liema awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva l-uffiċjal ikollu jidher, dwar liema kwistjonijiet u skont liema titolu jew kwalifika se jsiru l-mistoqsijiet lill-uffiċjal.
Artikolu PCUST.14
Spejjeż ta' assistenza
1. Soġġett għall-paragrafi 2 u 3, il-Partijiet għandhom jirrinunzjaw għal kwalunkwe pretensjoni fuq xulxin għar-rimborżi tal-ispejjeż imġarrba fl-eżekuzzjoni ta' dan il-Protokoll.
2. L-ispejjeż u l-allowances imħallsa lill-esperti, lix-xhieda, lill-interpreti u lit-tradutturi, minbarra lill-impjegati tas-servizz pubbliku, għandhom jitħallsu kif xieraq mill-Parti rikjedenti.
3. Jekk huma meħtieġa jew se jkunu meħtieġa spejjeż ta' natura sostanzjali jew straordinarja sabiex tiġi eżegwita t-talba, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin biex jiddeterminaw it-termini u l-kundizzjonijiet li permezz tagħhom se tiġi eżegwita t-talba kif ukoll il-mod li bih se jiġġarrbu l-ispejjeż.
Artikolu PCUST.15
Implimentazzjoni
1. L-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll għandha tkun fdata, minn naħa waħda, lill-awtoritajiet doganali tar-Renju Unit u, min-naħa l-oħra, lis-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri tal-Unjoni, kif ikun xieraq. Huma għandhom jiddeċiedu dwar il-miżuri u l-arranġamenti prattiċi kollha meħtieġa għall-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll, filwaqt li jqisu l-liġijiet u r-regolamenti applikabbli rispettivi tagħhom, b'mod partikolari għall-protezzjoni ta' data personali.
2. Kull Parti għandha jżomm lill-Parti l-oħra infurmati dwar il-miżuri ta' implimentazzjoni dettaljati li hija tadotta skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll, b'mod partikolari fir-rigward tas-servizzi u l-uffiċjali debitament awtorizzati maħtura bħala kompetenti biex jibagħtu u jirċievu l-komunikazzjonijiet previsti f'dan il-Protokoll.
3. Fl-Unjoni, id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll ma għandhomx jaffettwaw il-komunikazzjoni ta' kwalunkwe informazzjoni miksuba taħt dan il-Protokoll bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri.
Artikolu PCUST.16
Ftehimiet oħra
Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll għandhom jieħdu preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet ta' kwalunkwe ftehim bilaterali dwar l-assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali li ġie jew jista' jiġi konkluż bejn Stati Membri individwali tal-Unjoni u r-Renju Unit sa fejn id-dispożizzjonijiet ta' dawk il-ftehimiet bilaterali jkunu inkompatibbli ma' dawk ta' dan il-Protokoll.
Artikolu PCUST.17
Konsultazzjonijiet
Fir-rigward tal-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex isolvu l-kwistjoni fil-qafas tal-Kumitat Speċjalizzat tal-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-Regoli tal-Oriġini.
Artikolu PCUST.18
Żviluppi futuri
Bil-għan li jissupplimenta l-livelli ta' assistenza reċiproka previsti f'dan il-Protokoll, il-Kumitat Speċjalizzat tal-Kummerċ dwar il-Kooperazzjoni Doganali u r-regoli tal-oriġini jista' jadotta deċiżjoni biex jespandi dan il-Protokoll billi jistabbilixxi arranġamenti dwar setturi jew kwistjonijiet speċifiċi skont il-leġiżlazzjoni doganali rispettiva tal-Partijiet.
PROTOKOLL
DWAR IL-KOORDINAZZJONI TAS-SIGURTÀ SOĊJALI
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu SSC.1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan il-Protokoll, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
"attività bħala persuna impjegata" tfisser kwalunkwe attività jew sitwazzjoni ekwivalenti meqjusa bħala tali għall-finijiet tal-leġiżlazzjoni tas-sigurtà soċjali tal-Istat li fih teżisti tali attività jew sitwazzjoni ekwivalenti;
"attività bħala persuna li taħdem għal rasha" tfisser kwalunkwe attività jew sitwazzjoni ekwivalenti meqjusa bħala tali għall-finijiet tal-leġiżlazzjoni tas-sigurtà soċjali tal-Istat li fih teżisti tali attività jew sitwazzjoni ekwivalenti;
"servizzi ta' reproduzzjoni assistita" tfisser kwalunkwe servizz mediku, kirurġiku jew ostetriku pprovdut bil-għan li jgħin persuna ġġorr tarbija;
"Benefiċċji in natura" tfisser:
għall-finijiet tal-Kapitolu 1 tat-Titolu III, benefiċċji in natura previsti skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat li huma maħsuba biex jipprovdu, jagħmlu disponibbli, iħallsu direttament jew jirrimborżaw l-ispiża tal-kura medika u l-prodotti u s-servizzi anċillari għal dik il-kura;
għall-finijiet tal-Kapitolu 2 tat-Titolu III, il-benefiċċji kollha in natura relatati ma' inċidenti fuq il-post tax-xogħol u ma' mard ikkaġunat mix-xogħol kif iddefiniti fil-punt(i) u previsti taħt l-iskemi tal-Istati dwar l-aċċidenti fuq ix-xogħol u l-mard ikkaġunat mix-xogħol;
"perjodu tat-trobbija tat-tfal" tirreferi għal kwalunkwe perjodu li jiġi kkreditat skont il-leġiżlazzjoni tal-pensjoni ta' Stat jew li jipprovdi suppliment għal pensjoni espliċitament għar-raġuni li persuna rabbiet wild, irrispettivament mill-metodu użat għall-kalkolu ta' dawk il-perjodi u jekk jakkumulawx matul iż-żmien tat-trobbija tat-tfal jew humiex rikonoxxuti b'mod retroattiv;
"impjegat taċ-ċivil" tfisser persuna meqjusa bħala tali jew trattata bħala tali mill-Istat li għalih tkun soġġetta l-amministrazzjoni li timpjegahom;
"awtorità kompetenti" tfisser, fir-rigward ta' kull Stat, il-Ministru, il-Ministri jew awtorità ekwivalenti oħra responsabbli għall-iskemi tas-sigurtà soċjali fl-Istat inkwistjoni kollu jew f'xi parti minnu;
"awtoritajiet kompetenti" tfisser:
l-istituzzjoni li magħha l-persuna kkonċernata hija assigurata fiż-żmien tal-applikazzjoni għall-benefiċċji; jew
l-istituzzjoni li minnha l-persuna kkonċernata hija jew tkun intitolata għall-benefiċċji jekk dik il-persuna jew membru jew membri tal-familja tagħhom kienu residenti fl-Istat li fih tinsab l-istituzzjoni; jew
l-istituzzjoni maħtura mill-awtorità kompetenti tal-Istat ikkonċernat; jew
Fil-każ ta' skema relatata mal-obbligi ta' min iħaddem fir-rigward tal-benefiċċji stabbiliti fl-Artikolu SSC.3(1), jew l-impjegatur jew l-assiguratur involut jew, fin-nuqqas ta' dan, il-korp jew l-awtorità maħtura mill-awtorità kompetenti tal-Istat ikkonċernat;
"stat kompetenti" tfisser l-Istat li fih tinsab l-istituzzjoni kompetenti;
"għotja tal-mewt" tfisser kwalunkwe ħlas ta' darba fil-każ ta' mewt, minbarra l-benefiċċji f'somma waħda msemmija fil-punt (w);
"benefiċċju tal-familja" tfisser il-benefiċċji kollha in natura jew fi flus maħsuba biex ikopru l-ispejjeż tal-familja;
"ħaddiema fruntaliera" tfisser kwalunkwe persuna li twettaq attività bħala impjegata jew bħala persuna li taħdem għal rasha fi Stat u li tirrisjedi fi Stat ieħor li tirritorna fih, bħala regola, kuljum jew mill-inqas darba fil-ġimgħa;
"bażi tas-servizz" tfisser il-post minn fejn il-membru tal-ekwipaġġ normalment jibda u jispiċċa perjodu ta' xogħol jew sensiela ta' perjodi ta' xogħol, u fejn, f'kundizzjonijiet normali, l-operatur/il-linja tal-ajru ma tkunx responsabbli għall-akkomodazzjoni tal-membru tal-ekwipaġġ ikkonċernat;
"istituzzjoni" tfisser, fir-rigward ta' kull Stat, il-korp jew l-awtorità responsabbli għall-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni kollha jew ta' parti minnha;
"istituzzjoni tal-post ta' residenza" u "istituzzjoni tal-post ta' żjara" jfissru, rispettivament, l-istituzzjoni li hija kompetenti biex tipprovdi benefiċċji fil-post fejn il-persuna kkonċernata tirrisjedi u l-istituzzjoni li hija kompetenti biex tipprovdi benefiċċji fil-post fejn il-persuna kkonċernata qed toqgħod, skont il-leġiżlazzjoni amministrata minn dik l-istituzzjoni jew, fejn tali istituzzjoni ma teżistix, l-istituzzjoni maħtura mill-awtorità kompetenti tal-Istat ikkonċernat;
"persuna assigurata", fir-rigward tal-fergħat tas-sigurtà soċjali koperti mill-Kapitoli 1 u 3 tat-Titolu III, tfisser kull persuna li tissodisfa l-kondizzjonijiet meħtieġa taħt il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti taħt it-Titolu II sabiex ikollha d-dritt għall-benefiċċji, b'kont meħud tad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll;
"leġiżlazzjoni" tfisser, fir-rigward ta' kull Stat, liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet statutorji oħra u l-miżuri implimentattivi l-oħra kollha relatati mal-fergħat tas-sigurtà soċjali koperti mill-Artikolu SSC.3(1), iżda teskludi dispożizzjonijiet kuntrattwali għajr dawk li jservu biex jimplimentaw obbligu ta' assigurazzjoni li jirriżulta mil-liġijiet u r-regolamenti msemmija f'dan il-punt jew li kienu s-suġġett ta' deċiżjoni mill-awtoritajiet pubbliċi li tagħmilhom obbligatorji jew testendi l-kamp ta' applikazzjoni tagħhom, dment li l-Istat ikkonċernat jagħmel dikjarazzjoni għal dak il-għan, notifikata lill-Kumitat Speċjalizzat dwar is-Sigurtà Soċjali. L-Unjoni Ewropea għandha jippubblika tali dikjarazzjoni f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;
"benefiċċji tal-kura fit-tul" tfisser benefiċċju in natura jew fi flus li l-għan tiegħu huwa li jindirizza l-ħtiġijiet ta' kura ta' persuna, li minħabba insuffiċjenza, teħtieġ assistenza konsiderevoli, inkluż iżda mhux limitat għal assistenza minn persuna jew persuni oħra biex iwettqu attivitajiet essenzjali ta' għajxien ta' kuljum għal perjodu estiż ta' żmien sabiex tiġi appoġġata l-awtonomija personali tagħhom; dan jinkludi benefiċċji mogħtija għall-istess fini lil persuna li tipprovdi tali assistenza;
"membru tal-familja" tfisser:
kull persuna definita jew rikonoxxuta bħala membru tal-familja jew nominata bħala membru tad-dar bil-leġiżlazzjoni li taħtha jingħataw il-benefiċċji;
fir-rigward ta' benefiċċji in natura skont il-Kapitolu 1 tat-Titolu III, kwalunkwe persuna definita jew rikonoxxuta bħala membru tal-familja jew maħtura bħala membru tad-dar mil-leġiżlazzjoni tal-Istat li fih tirrisjedi dik il-persuna;
jekk il-leġiżlazzjoni ta' Stat li hija applikabbli skont il-punt (i) ma tagħmilx distinzjoni bejn il-membri tal-familja u persuni oħra li għalihom hija applikabbli, il-konjuġi, it-tfal minorenni, u t-tfal dipendenti li jkunu laħqu l-età maġġuri għandhom jitqiesu bħala membri tal-familja;
jekk, taħt il-leġiżlazzjoni li hija applikabbli skont il-punti (i) u (ii), persuna titqies bħala membru tal-familja jew membru tal-unità domestika biss jekk dik il-persuna tgħix fl-istess unità domestika bħall-persuna assigurata jew pensjonant, din il-kundizzjoni għandha titqies sodisfatta jekk il-persuna inkwistjoni tkun dipendenti l-aktar fuq il-persuna assigurata jew il-pensjonant;
"perjodu ta' impjieg" jew "perjodu ta' impjieg indipendenti" tfisser perjodi hekk definiti jew rikonoxxuti mil-leġiżlazzjoni taħt liema ġew ikkompletati, u l-perjodu kollha ttrattati bħala tali, fejn jitqiesu minn dik il-leġiżlazzjoni bħala ekwivalenti għall-perjodi ta' impjieg jew għall-perjodi ta' impjieg indipendenti;
"perjodu ta' assigurazzjoni" tfisser perjodi ta' kontribuzzjoni, impjieg jew impjieg indipendenti kif definiti jew rikonoxxuti bħala perjodi ta' assigurazzjoni mil-leġiżlazzjoni li taħtha kienu kompluti jew ikkunsidrati bħala kompluti, u l-perjodi kollha ttrattati bħala tali, meta jkunu meqjusa minn dik il-leġiżlazzjoni bħala ekwivalenti għal perjodi ta' assigurazzjoni;
"perjodu ta' residenza" tfisser perjodi definiti jew rikonoxxuti bħala tali mil-leġiżlazzjoni li taħtha kienu kompluti jew meqjusin bħala kompluti;
"pensjoni" tkopri mhux biss pensjonijiet iżda wkoll benefiċċji f'somma waħda li jistgħu jiġu sostitwiti għalihom u ħlasijiet fil-forma ta' rimborż ta' kontribuzzjonijiet u, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tat-Titolu III, żidiet ta' valutazzjoni mill-ġdid jew allowances supplimentari;
"benefiċċju ta' qabel l-irtirar" tfisser il-benefiċċji kollha fi flus, minbarra benefiċċju tal-qgħad jew benefiċċju tax-xjuħija ipprovduti minn età speċifika lil ħaddiema li naqqsu, waqfu jew issospendew l-attivitajiet rimunerattivi tagħhom sal-età li fiha jikkwalifikaw għal pensjoni tax-xjuħija jew għal pensjoni għal min jirtira kmieni, li r-riċevuta tagħhom ma tkunx bil-kundizzjoni li l-persuna kkonċernata tkun disponibbli għas-servizzi tal-impjieg tal-Istat kompetenti; "benefiċċju marbut mal-età mogħti qabel l-età tal-irtirar" tfisser benefiċċju mogħti qabel ma tintlaħaq l-età normali tad-dritt għall-pensjoni u li jew jibqa' jingħata ladarba l-età msemmija tintlaħaq jew jiġi sostitwit b'benefiċċju ieħor tal-età;
"refuġjat" għandha t-tifsira mogħtija lilha fl-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni dwar l-Istatus tar-Refuġjati, iffirmata f'Ġinevra fit-28 ta' Lulju 1951;
"uffiċċju reġistrat jew post tan-negozju" tfisser l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju fejn jiġu adottati d-deċiżjonijiet essenzjali tal-impriża u fejn jitwettqu l-funzjonijiet tal-amministrazzjoni ċentrali tagħha;
"residenza" tfisser il-post fejn persuna abitwalment tirrisjedi;
"benefiċċji fi flus mhux kontributorji" tfisser dawk il-benefiċċji fi flus mhux kontributorji li:
huma maħsuba biex jipprovdu jew:
protezzjoni supplimentari, sostitwita jew sekondarja kontra r-riskji koperti mill-fergħat tas-sigurtà soċjali msemmija fl-Artikolu SSC.3(1), u li jiggarantixxu lill-persuni konċernati dħul minimu għall-għajxien filwaqt li jqisu s-sitwazzjoni ekonomika u soċjali fl-Istat ikkonċernat; jew
protezzjoni speċifika biss għall-persuni b'diżabilità, marbuta mill-qrib ma l-ambjent soċjali tal-persuna msemmija fl-Istat ikkonċernat, u
meta l-iffinanzjar jiġi b'mod esklużiv minn taxxi obbligatorji maħsuba biex ikopru l-ispiża pubblika ġenerali u l-kundizzjonijiet biex jingħataw u biex ikunu ikkalkulati l-benefiċċji ma jiddependux fuq xi kontribuzzjoni fir-rigward tal-benefiċjarju. Madankollu, il-benefiċċji provduti sabiex jiġi supplimentat benefiċċju kontributorju m'għandhomx jiġu kkunsidrati bħala benefiċċji kontributorji għal din ir-raġuni waħedha;
"skema speċjali għall-impjegati taċ-ċivil" tfisser kwalunkwe skema tas-sigurtà soċjali li hija differenti mill-iskema ġenerali tas-sigurtà soċjali applikabbli għall-persuni impjegati fl-Istat ikkonċernat u li għaliha l-impjegati taċ-ċivil kollha, jew ċerti kategoriji tagħhom, huma soġġetti direttament;
"persuna apolida" għandha t-tifsira mogħtija lilha fl-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni dwar l-Istatus ta' Persuni Apolidi, iffirmata f'New York fit-28 ta' Settembru 1954;
"soġġorn" tfisser residenza temporanja.
Artikolu SSC.2
Persuni koperti
Dan il-Protokoll japplika għaċ-ċittadini tal-Unjoni u għaċ-ċittadini tar-Renju Unit li jkunu jew li kienu soġġetti għal-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar, kif ukoll għall-membri tal-familja tagħhom u s-superstiti tagħhom.
Artikolu SSC.3
Kwistjonijiet koperti
1. Dan il-Protokoll japplika għall-fergħat tas-sigurtà soċjali li ġejjin:
il-benefiċċji tal-mard;
benefiċċji ta' maternità u paternità ekwivalenti;
il-benefiċċji tal-invalidità;
il-benefiċċji tax-xjuħija;
il-benefiċċji tas-superstiti;
il-benefiċċji marbuta ma' aċċidenti fuq ix-xogħol u ma' mard okkupazzjonali;
l-għotjiet f'każ ta' mewt;
il-benefiċċji tal-qgħad;
il-benefiċċji ta' qabel l-irtirar.
2. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor fl-Anness SSC-6, dan il-Protokoll għandu japplika għal skemi tas-sigurtà soċjali ġenerali u speċjali, kemm jekk kontributorji kif ukoll jekk mhux kontributorji, u għal skemi marbuta mal-obbligi ta' impjegatur jew ta' sid ta' bastiment.
3. Id-dispożizzjonijiet tat-Titolu III, madankollu, ma jaffettwawx id-dispożizzjonijiet leġiżlattivi ta' kwalunkwe Stat dwar l-obbligi ta' sid il-bastiment.
4. Dan il-Protokoll ma japplikax għal:
benefiċċji fi flus li jkunu speċjali u mhux kontributorji li huma elenkati fil-Parti 1 tal-Anness SSC-1;
assistenza soċjali u medika jew;
benefiċċji li fir-rigward tagħhom Stat jassumi r-responsabbiltà għad-danni ta' persuni u jipprovdi kumpens, bħal dawk fil-każ ta' vittmi tal-gwerra u azzjoni militari jew il-konsegwenzi tagħhom; vittmi ta' atti kriminali, qtil jew terroriżmu; vittmi ta' dannu kkawżat minn aġenti tal-Istat waqt il-qadi ta' dmirijiethom; jew vittmi li batew żvantaġġ minħabba raġunijiet politiċi jew reliġjużi jew raġunijiet ta' dixxendenza;
il-benefiċċji ta' kura fit-tul li huma elenkati fil-Parti 2 tal-Anness SSC-1;
servizzi ta' riproduzzjoni assistita;
pagamenti li huma konnessi ma' fergħa tas-sigurtà soċjali elenkata fil-paragrafu 1 u li huma:
imħallsa biex ikopru l-ispejjeż għat-tisħin f'temp kiesaħ; u
elenkati fil-Parti 3 tal-Anness SSC-1;
benefiċċji tal-familja.
Artikolu SSC.4
Nondiskriminazzjoni bejn l-Istati Membri
1. L-arranġamenti ta' koordinazzjoni tas-sigurtà soċjali stabbiliti f'dan il- Protokoll għandhom ikunu bbażati fuq il-prinċipju ta' nondiskriminazzjoni bejn l-Istati Membri.
2. Dan l-Artikolu huwa mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe arranġament magħmul bejn ir-Renju Unit u l-Irlanda dwar iż-Żona Komuni għall-Ivvjaġġar.
Artikolu SSC.5
Trattament ugwali
1. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'dan il-Protokoll, fir-rigward tal-fergħat tas-sigurtà soċjali koperti mill-Artikolu SSC.3(1), il-persuni li għalihom japplika dan il-Protokoll għandhom igawdu l-istess benefiċċji u jkunu soġġetti għall-istess obbligi skont il-leġiżlazzjoni ta' kwalunkwe Stat bħaċ-ċittadini tiegħu.
2. Din id-dispożizzjoni ma tapplikax għall-kwistjonijiet imsemmija fl-Artikolu SSC.3(4).
Artikolu SSC.6
Trattament ugwali ta' benefiċċji, dħul, fatti jew avvenimenti
Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'dan il-Protokoll, l-Istati għandhom jiżguraw l-applikazzjoni tal-prinċipju tat-trattament ugwali tal-benefiċċji, id-dħul, il-fatti jew l-avvenimenti bil-mod li ġej:
meta, skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti, ir-riċevuta ta' benefiċċji tas-sigurtà soċjali u dħul ieħor ikollha ċerti effetti legali, id-dispożizzjonijiet rilevanti ta' dik il-leġiżlazzjoni għandhom japplikaw ukoll għar-riċevuta ta' benefiċċji ekwivalenti miksuba taħt il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor jew għad-dħul miksub fi Stat ieħor;
fejn, skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti, effetti legali huma attribwiti għall-okkorrenza ta' ċerti fatti jew avvenimenti, dak l-Istat għandu jieħu kont ta' fatti jew avvenimenti simili li seħħew fi kwalunkwe Stat ieħor daqslikieku seħħew fit-territorju tiegħu stess.
Artikolu SSC.7
Aggregazzjoni tal-perjodi
Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'dan il-Protokoll, l-istituzzjoni kompetenti ta' Stat għandha, sa fejn ikun meħtieġ, tqis perjodi ta' assigurazzjoni, impjieg, impjieg indipendenti jew residenza kompluti fi kwalunkwe Stat ieħor daqslikieku kienu perjodi kompluti skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, meta l-leġiżlazzjoni tagħha torbot mal-kundizzjoni tal-kompletar ta' perjodi ta' assigurazzjoni, impjieg, impjieg indipendenti jew residenza:
l-akkwist, iż-żamma, it-tul ta' żmien jew l-irkupru tad-dritt għall-benefiċċji;
il-kopertura mil-leġiżlazzjoni; jew
l-aċċess għal jew l-eżenzjoni minn assigurazzjoni obbligatorja, kontinwata volontarja jew volontarja.
Artikolu SSC.8
Eżenzjoni ta' regoli dwar ir-residenza
L-Istati għandhom jiżguraw l-applikazzjoni tal-prinċipju tal-esportabbiltà tal-benefiċċji fi flus skont il-punti (a) u (b):
Il-benefiċċji fi flus li jitħallsu taħt il-leġiżlazzjoni ta' Stat jew taħt dan il-Protokoll ma għandhomx ikunu soġġetti għall-ebda tnaqqis, emenda, sospensjoni, rtirar jew konfiska minħabba l-fatt li l-benefiċjarju jew il-membri tal-familja tiegħu jirrisjedu fi Stat differenti minn dak li fih tinsab l-istituzzjoni responsabbli għall-għoti tal-benefiċċji.
Il-punt (a) ma japplikax għall-benefiċċji fi flus koperti mill-punti (c) u (h) tal-Artikolu SSC.3(1).
Artikolu SSC.9
Prevenzjoni ta' overlapping ta' benefiċċji
Sakemm ma jkunx previst mod ieħor, dan il-Protokoll la għandu jagħti u lanqas iżomm id-dritt għal diversi benefiċċji tal-istess tip għall-istess perjodu ta' assigurazzjoni obbligatorja.
TITOLU II
DETERMINAZZJONI TAL-LEĠIŻLAZZJONI APPLIKABBLI
Artikolu SSC.10
Regoli ġenerali
1. Persuni li għalihom japplika dan il-Protokoll għandhom ikunu soġġetti għal-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed biss. Din il-leġiżlazzjoni għandha tkun iddeterminata skont dan it-Titolu.
2. Għall-għanijiet ta' dan it-Titolu, persuni li qegħdin jirċievu benefiċċji fi flus minħabba jew bħala konsegwenza tal-attività tagħhom bħala persuni impjegati jew bħala persuni li jaħdmu għal rashom, għandhom jitqiesu bħallikieku qegħdin iwettqu din l-attività. Dan ma għandux japplika għall-pensjonijiet tal-invalidità, tax-xjuħija jew tas-superstiti jew għall-pensjonijiet għal aċċidenti fuq ix-xogħol jew mard okkupazzjonali jew għal benefiċċji tal-mard fi flus li jkopru t-trattament għal perjodu illimitat.
3. Soġġett għall-Artikoli SSC.11, SSC.12 u SSC.13:
persuna li twettaq attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha fi Stat għandha tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat;
Persuna impjegata maċ-ċivil għandha tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat li għalih hija soġġetta l-amministrazzjoni li timpjegaha;
kull persuna oħra li għaliha ma japplikawx il-punti (a) u (b) għandha tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza, mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħra ta' dan il-Protokoll li jiggarantuhom skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar.
4. Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha normalment imwettqa abbord bastiment fuq il-baħar li jtajjar il-bandiera ta' Stat għandha titqies bħala attività mwettqa fl-Istat imsemmi. Madankollu, persuna impjegata abbord bastiment b'bandiera ta' Stat u mħallsa għal attività bħal din minn impriża jew persuna li l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tagħha jkun fi Stat ieħor għandha tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-aħħar Stat jekk dik il-persuna tirrisjedi f'dak l-Istat. L-impriża jew il-persuna li tħallas ir-remunerazzjoni għandha titqies bħala l-impjegatur għall-finijiet tal-leġiżlazzjoni msemmija.
5. Attività bħala membru tal-ekwipaġġ tat-titjira jew tal-ekwipaġġ tal-kabina li jwettaq servizzi tal-passiġġieri jew tal-merkanzija bl-ajru għandha titqies bħala attività mwettqa fl-Istat fejn tinsab il-bażi tas-servizz.
Artikolu SSC.11
Ħaddiema stazzjonati
1. B'deroga mill-Artikolu SSC.10(3) u bħala miżura tranżizzjonali fir-rigward tas-sitwazzjoni li kienet teżisti qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, ir-regoli li ġejjin fir-rigward tal-leġiżlazzjoni applikabbli japplikaw bejn l-Istati Membri elenkati fil-Kategorija A tal-Anness SSC-8 u r-Renju Unit:
persuna li twettaq attività bħala persuna impjegata fi Stat għal impjegatur li normalment iwettaq l-attivitajiet tiegħu hemmhekk u li tintbagħat minn dak l-impjegatur fi Stat ieħor biex twettaq xogħol f'isem dak l-impjegatur għandha tkompli tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-ewwel Stat, sakemm:
it-tul ta' żmien ta' tali xogħol ma jaqbiżx l-24 xahar; u
dik il-persuna ma tintbagħatx biex tissostitwixxi ħaddiem ieħor stazzjonat.
persuna li normalment twettaq attività bħala persuna li taħdem għal rasha fi Stat, li tmur biex twettaq attività simili fi Stat ieħor għandha tibqa' suġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-ewwel Stat Membru sakemm it-tul ta' żmien antiċipat ta' tali attività ma jaqbiżx l-24 xahar.
2. Sad-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, l-Unjoni għandha tinnotifika lir-Renju Unit liema mill-kategoriji li ġejjin jaqa' taħt kull Stat Membru:
Kategorija A: L-Istat Membru jkun innotifika lill-Unjoni li jixtieq jidderoga mill-Artikolu SSC.10 skont dan l-Artikolu;
Kategorija B: L-Istat Membru innotifika lill-Unjoni li ma jixtieqx jidderoga mill-Artikolu SSC.10; jew
Kategorija C: L-Istat Membru ma jkunx indika jekk jixtieqx jidderoga mill-Artikolu SSC.10.
3. Id-dokument imsemmi fil-paragrafu 2 għandu jsir il-kontenut tal-Anness SSC-8 fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
4. Għall-Istati Membri li huma elenkati fil-Kategorija A fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, għandhom japplikaw il-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1.
5. Għall-Istati Membri li huma elenkati fil-Kategorija C fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, il-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1 għandhom japplikaw daqslikieku dak l-Istat Membru kien elenkat fil-Kategorija A għal xahar wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jittrasferixxi Stat Membru mill-Kategorija C għall-Kategorija A jekk l-Unjoni tinnotifika lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali li dak l-Istat Membru jixtieq li jiġi mċaqlaq b'dan il-mod.
6. Xahar wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, il-Kategoriji B u C ma jibqgħux jeżistu. Wara dan, il-Partijiet għandhom jippubblikaw l-Anness SSC-8 mill-aktar fis. Għall-fini tal-paragrafu 1, l-Anness SCC-8 se jitqies li fih biss Stati Membri tal-Kategorija A mid-data ta' dik il-pubblikazzjoni.
7. Meta persuna tkun f'sitwazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 li tinvolvi Stat Membru tal-Kategorija C qabel il-pubblikazzjoni ta' Anness SSC-8 aġġornat skont il-paragrafu 6, il-paragrafu 1 għandu jkompli japplika għal dik il-persuna għat-tul tal-attivitajiet tagħha skont il-paragrafu 1.
8. L-Unjoni għandha tinnotifika lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali jekk Stat Membru jkun jixtieq jitneħħa mill-Kategorija A tal-Anness SSC-8 u l-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu, fuq talba tal-Unjoni, ineħħi lil dak l-Istat Membru mill-Kategorija A tal-Anness SSC-8. Il-partijiet għandhom jippubblikaw Anness SSC-8 aġġornat li għandhom japplikaw mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara l-wasla tat-talba mill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali.
9. Meta persuna tkun f'sitwazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 qabel il-pubblikazzjoni ta' Anness SSC-8 aġġornat f'konformità mal-paragrafu 8, il-paragrafu 1 għandu jkompli japplika għal dik il-persuna għat-tul tal-attivitajiet ta' dik il-persuna skont il-paragrafu 1.
Artikolu SSC.12
Twettiq ta' attivitajiet f'żewġ Stati jew aktar
1. Persuna li normalment twettaq attività bħala persuna impjegata fi Stat Membru wieħed jew aktar kif ukoll fir-Renju Unit għandha tkun soġġetta għal:
il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza jekk hija twettaq parti sostanzjali tal-attività tagħha f'dak l-Istat Membru; jew
jekk dik il-persuna ma twettaqx parti sostanzjali mill-attività tagħha fl-Istat ta' residenza:
il-leġiżlazzjoni tal-Istat li fih jinsab l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tal-impriża jew tal-impjegatur jekk hija impjegata minn impriża jew impjegatur wieħed; jew
il-leġiżlazzjoni tal-Istat li fih jinsab l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tal-impriżi jew tal-impjegaturi jekk tkun impjegata minn żewġ impriżi jew impjegaturi jew aktar li għandhom l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tagħhom fi Stat wieħed biss; jew
il-leġiżlazzjoni tal-Istat li fih jinsab l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tal-impriża jew tal-impjegatur barra mill-Istat ta' residenza jekk tkun impjegata minn żewġ impriżi jew impjegaturi jew aktar, li għandhom l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tagħhom fi Stat Membru u r-Renju Unit, li wieħed minnhom ikun l-Istat ta' residenza; jew
il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza jekk hija impjegata minn żewġ intrapriżi jew impjegaturi jew aktar, li mill-inqas tnejn minnhom għandhom l-uffiċċju rreġistrat jew il-post tan-negozju tagħhom fi Stati differenti minbarra l-Istat ta' residenza.
2. Persuna li normalment twettaq attività bħala persuna li taħdem għal rasha fi Stat Membru wieħed jew aktar kif ukoll ir-Renju Unit għandha tkun soġġetta għal:
il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza jekk hija twettaq parti sostanzjali tal-attività tagħha f'dak l-Istat Membru; jew
il-leġiżlazzjoni tal-Istat li fih jinsab iċ-ċentru tal-interess tal-attivitajiet tagħhom, jekk din il-persuna ma tirrisjedix f'wieħed mill-Istati li fihom din il-persuna twettaq parti sostanzjali tal-attività tagħha.
3. Persuna li normalment twettaq attività bħala persuna impjegata jew bħala persuna li taħdem għal rasha f'żewġ Stati jew aktar għandha tkun suġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat fejn hija twettaq attività bħala persuna impjegata jew, jekk twettaq tali attività f'żewġ Stati jew aktar, għal-leġiżlazzjoni determinata skont il-paragrafu 1.
4. Persuna li hija impjegata bħala impjegat taċ-ċivil minn Stat u li twettaq attività bħala persuna impjegata jew bħala persuna li taħdem għal rasha fi Stat wieħed jew aktar għandha tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat li għalih hija soġġetta l-amministrazzjoni li timpjega lil dik il-persuna.
5. Persuna li normalment twettaq attività bħala persuna impjegata f'żewġ Stati Membri jew aktar (u mhux fir-Renju Unit) għandha tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit jekk dik il-persuna ma twettaqx parti sostanzjali ta' dik l-attività fl-Istat ta' residenza u dik il-persuna:
hija impjegata minn impriża jew impjegatur wieħed jew aktar, li kollha għandhom l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tagħhom fir-Renju Unit;
tirrisjedi fi Stat Membru u hija impjegata minn żewġ impriżi jew impjegaturi jew aktar, li kollha għandhom l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tagħhom fir-Renju Unit u fl-Istat Membru tar-residenza;
tirrisjedi fir-Renju Unit u hija impjegata minn żewġ impriżi jew impjegaturi jew aktar, li mill-inqas tnejn minnhom għandhom l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tagħhom fi Stati Membri differenti; jew
tirrisjedi fir-Renju Unit u hija impjegata minn żewġ impriżi jew impjegaturi jew aktar, li mill-inqas tnejn minnhom għandhom l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tagħhom fi Stati Membri differenti.
6. Persuna li normalment twettaq attività bħala persuna li taħdem għal rasha f'żewġ Stati Membri jew aktar (u mhux fir-Renju Unit), mingħajr ma twettaq parti sostanzjali ta' dik l-attività fl-Istat ta' residenza, għandha tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit jekk iċ-ċentru tal-interess tal-attività tagħha jinsab fir-Renju Unit.
7. Il-paragrafu 6 ma għandux japplika fil-każ ta' persuna li normalment twettaq attività bħala persuna impjegata u bħala persuna li taħdem għal rasha f'żewġ Stati Membri jew aktar.
8. Il-persuni msemmija fil-paragrafi 1 sa 6 għandhom jiġu ttrattati, għall-finijiet tal-leġiżlazzjoni determinata skont dawn id-dispożizzjonijiet, bħallikieku kienu qed iwettqu l-attivitajiet kollha tagħhom bħala persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom u kienu qed jirċievu d-dħul kollu tagħhom fl-Istat ikkonċernat.
Artikolu SSC.13
Assigurazzjoni volontarja jew assigurazzjoni kontinwata volontarja
1. L-Artikoli SSC.10, SSC.11 u SSC.12 ma japplikawx għal assigurazzjoni volontarja jew għal assigurazzjoni fakultattiva kontinwata sakemm, fir-rigward ta' waħda mill-fergħat imsemmija fl-Artikolu SSC.3, tkun teżisti biss skema ta' assigurazzjoni volontarja fi Stat.
2. Meta, minħabba l-leġiżlazzjoni ta' Stat, il-persuna kkonċernata tkun soġġetta għal assigurazzjoni obbligatorja f'dak l-Istat Membru, dik il-persuna ma tistax tkun soġġetta għal skema ta' assigurazzjoni volontarja jew għal skema ta' assigurazzjoni kontinwata volontarja fi Stat ieħor. Fil-każijiet l-oħra kolla fejn, għal fergħa partikolari, hemm l-għażla bejn diversi skemi ta' assigurazzjoni volontarja jew skemi ta' assigurazzjoni mhux obbligatorji kontinwati, il-persuna konċernata għandha tagħżel biss l-iskema li trid hi.
3. Madankollu, fir-rigward tal-benefiċċji tal-invalidità, tax-xjuħija u tas-superstiti, il-persuna kkonċernata tista' tingħaqad mal-iskema ta' assigurazzjoni volontarja jew ta' assigurazzjoni kontinwata volontarja ta' Stat, anki jekk hija tkun soġġetta b'mod obbligatorju għal-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, sakemm hija tkun ġiet soġġetta, f'xi stadju tal-karriera tagħha, għal-leġiżlazzjoni tal-ewwel Stat minħabba jew bħala konsegwenza ta' attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha u jekk tali overlapping huwa permess b'mod espliċitu jew impliċitu skont il-leġiżlazzjoni tal-ewwel Stat.
4. Fejn il-leġiżlazzjoni ta' Stat tagħmel l-ammissjoni għal assigurazzjoni volontarja jew assigurazzjoni kontinwata fakultattiva kondizzjonali fuq residenza f'dak l-Istat jew fuq attività preċedenti bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha, il-punt (b) tal-Artikolu SSC.6 għandu japplika biss għal persuni li kienu soġġetti, f'xi stadju aktar bikri, għal-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat fuq il-bażi ta' attività bħala persuna impjegata jew bħala persuna li taħdem għal rasha.
Artikolu SSC.14
Obbligi tal-impjegatur
1. Impjegatur li jkollu l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tiegħu barra mill-Istat kompetenti għandu jissodisfa l-obbligi kollha stabbiliti mil-leġiżlazzjoni applikabbli għall-impjegati tiegħu, notevolment l-obbligu li jħallas il-kontribuzzjonijiet previsti minn dik il-leġiżlazzjoni, daqslikieku kellu l-uffiċċju reġistrat jew il-post tan-negozju tiegħu fl-Istat kompetenti.
2. Impjegatur li ma jkollux post tan-negozju fl-Istat li tiegħu l-leġiżlazzjoni tkun applikabbli u l-persuna impjegata jistgħu jaqblu li din tal-aħħar tista' tissodisfa l-obbligi tal-impjegatur f'isimha fir-rigward tal-ħlas ta' kontribuzzjonijiet mingħajr preġudizzju għall-obbligi sottostanti tal-impjegatur. L-impjegatur għandu jibgħat avviż ta' tali arranġament lill-istituzzjoni kompetenti ta' dak l-Istat.
TITOLU III
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊJALI DWAR ID-DIVERSI KATEGORIJI TA' BENEFIĊĊJI
KAPITOLU 1
BENEFIĊĊJI TAL-MARD, TAL-MATERNITÀ U BENEFIĊĊJI EKWIVALENTI TAL-PATERNITÀ
TAQSIMA 1
PERSUNI ASSIGURATI U MEMBRI TAL-FAMILJI TAGĦHOM MINBARRA PENSJONANTI U MEMBRI TAL-FAMILJI TAGĦHOM
Artikolu SSC.15
Residenza fi Stat li ma jkunx l-Istat kompetenti
Persuna assigurata jew membri tal-familja tagħha li jirrisjedu fi Stat li mhuwiex l-Istat kompetenti għandhom jirċievu fl-Istat ta' residenza benefiċċji in natura provduti, f'isem l-istituzzjoni kompetenti, mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza, skont ill-leġiżlazzjoni li tapplika, daqslikieku l-persuni kkonċernati kienu assigurati skont il-leġiżlazzjoni msemmija.
Artikolu SSC.16
Soġġorn fl-Istat kompetenti meta r-residenza tkun fi Stat ieħor – regoli speċjali għall-membri tal-familji ta' ħaddiema fruntaliera
1. Sakemm mhux previst mod ieħor fil-paragrafu 2, il-persuna assigurata u l-membri tal-familja tagħha msemmija fl-Artikolu SSC.15 għandhom ukoll ikunu intitolati għal benefiċċji in natura waqt li jkunu qegħdin fl-Istat kompetenti. Il-benefiċċji in natura għandhom jiġu pprovduti mill-istituzzjoni kompetenti u bi spejjeż tagħha, skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, daqslikieku l-persuni kkonċernati kienu residenti f'dak l-Istat.
2. Il-membri tal-familja ta' ħaddiem fruntalier għandhom ikunu intitolati għal benefiċċji in natura waqt is-soġġorn tagħhom fl-Istat kompetenti.
Madankollu, meta l-Istat kompetenti jkun elenkat fl-Anness SSC-2, il-membri tal-familja ta' ħaddiem fruntalier li jirrisjedu fl-istess Stat bħall-ħaddiem fruntalier għandhom ikunu intitolati għal benefiċċji in natura fl-Istat kompetenti biss skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu SSC.17(1).
Artikolu SSC.17
Soġġorn barra l-Istat kompetenti
1. Sakemm mhux previst mod ieħor fil-paragrafu 2, persuna assigurata u l-membri tal-familja tagħha li jissoġġornaw fi Stat li mhux l-Istat kompetenti għandhom ikunu intitolati għall-benefiċċji in natura, ipprovduti f'isem l-istituzzjoni kompetenti mill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, bħallikieku l-persuni kkonċernati kienu assigurati skont dik il-leġiżlazzjoni, fejn:
il-benefiċċji in natura jsiru meħtieġa għal raġunijiet mediċi matul is-soġġorn tagħhom, fl-opinjoni tal-fornitur tal-benefiċċji in natura, filwaqt li jitqiesu n-natura tal-benefiċċji u t-tul mistenni tas-soġġorn;
Il-persuna ma tkunx ivvjaġġat lejn dak l-Istat bil-għan li tirċievi l-benefiċċji in natura, sakemm il-persuna ma tkunx passiġġier jew membru tal-ekwipaġġ fuq bastiment jew inġenju tal-ajru li jivvjaġġa lejn dak l-Istat u l-benefiċċji in natura ma jkunux saru meħtieġa għal raġunijiet mediċi matul il-vjaġġ jew it-titjira; u
dokument validu ta' intitolament jiġi ppreżentat skont l-Artikolu SSCI.22(1) tal-Anness SSC-7.
2. L-Appendiċi SSCI-2 għall-Anness SSC-7 jelenka l-benefiċċji in natura li, sabiex jingħataw matul żjara fi Stat ieħor, jeħtieġu, għal raġunijiet prattiċi, ftehim minn qabel bejn il-persuna kkonċernata u l-istituzzjoni li tipprovdi l-kura.
Artikolu SSC.18
Vjaġġar bil-għan li jinkisbu benefiċċji in natura – awtorizzazzjoni biex jinkiseb trattament xieraq barra mill-Istat ta' residenza
1. Sakemm dan il-Protokoll ma jipprovdix mod ieħor, persuna assigurata li tkun qed tivvjaġġa lejn Stat ieħor bl-iskop li tirċievi benefiċċji in natura matul is-soġġorn għandha titlob awtorizzazzjoni mill-istituzzjoni kompetenti.
2. Persuna assigurata li tkun awtorizzata mill-istituzzjoni kompetenti biex tmur fi Stat ieħor bil-għan li tirċievi t-trattament xieraq għall-kundizzjoni tagħha, għandha tirċievi l-benefiċċji in natura provduti, f'isem l-istituzzjoni kompetenti, mill-istituzzjoni tal-post ta' soġġorn, skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, daqslikieku kienet assigurata skont dik il-leġiżlazzjoni. L-awtorizzazzjoni għandha tingħata meta t-trattament inkwistjoni jkun fost il-benefiċċji previsti mil-leġiżlazzjoni fl-Istat fejn il-persuna kkonċernata tirrisjedi u meta hija ma tkunx tista' tingħata trattament bħal dan f'limitu ta' żmien li jkun medikament ġustifikabbli, meta jitqies l-Istat attwali tas-saħħa tagħha u l-iżvilupp probabbli tal-marda tagħha.
3. Il-paragrafi 1 u 2 japplikaw mutatis mutandis għall-membri tal-familja tal-persuna assigurata.
4. Jekk il-membri tal-familja ta' persuna assigurata jirrisjedu fi Stat li mhux l-Istat li fih tirrisjedi l-persuna assigurata, u dan l-Istat għażel ir-rimborż fuq il-bażi ta' ammonti fissi, l-ispiża tal-benefiċċji in natura msemmija fil-paragrafu 2 għandha titħallas mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza tal-membri tal-familja. F'dan il-każ, għall-finijiet tal-paragrafu 1, l-istituzzjoni tal-post ta' residenza tal-membri tal-familja għandha titqies bħala l-istituzzjoni kompetenti.
Artikolu SSC.19
Benefiċċji fi flus
1. Persuna assigurata u membri tal-familja tagħha li jkunu residenti jew li jkunu qed jissoġġornaw fi Stat li mhux l-Istat kompetenti għandhom ikunu intitolati għal benefiċċji fi flus mogħtija mill-istituzzjoni kompetenti skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika. Bi ftehim bejn l-istituzzjoni kompetenti u l-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew ta' soġġorn, dawn il-benefiċċji jistgħu, madankollu, jiġu pprovduti mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew ta' soġġorn bi spejjeż għall-istituzzjoni kompetenti skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti.
2. L-istituzzjoni kompetenti ta' Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tistipula li l-kalkolu tal-benefiċċji fi flus għandu jkun ibbażat fuq id-dħul medju jew fuq bażi ta' kontribuzzjoni medja għandha tiddetermina dan id-dħul medju jew il-bażi ta' kontribuzzjoni medja esklużivament b'referenza għad-dħul ikkonfermat li tħallas, jew għall-bażijiet ta' kontribuzzjoni applikati, matul il-perjodi kompluti skont il-leġiżlazzjoni msemmija.
3. L-istituzzjoni kompetenti ta' Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tipprovdi li l-kalkolu tal-benefiċċji fi flus għandu jkun ibbażat fuq dħul standard għandha tqis esklużivament id-dħul standard jew, fejn xieraq, il-medja tad-dħul standard għall-perjodi kompluti skont il-leġiżlazzjoni msemmija.
4. Il-paragrafi 2 u 3 japplikaw mutatis mutandis għal każijiet fejn il-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni kompetenti tistabbilixxi perjodu ta' referenza speċifiku li jikkorrispondi fil-każ in kwistjoni kompletament jew parzjalment għall-perjodi li l-persuna kkonċernata tkun wettqet skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar.
Artikolu SSC.20
Pretendent tal-pensjoni
1. Persuna assigurata li, meta tippreżenta pretensjoni għal pensjoni, jew waqt l-investigazzjoni tagħha, ma tibqax intitolata għal benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni tal-aħħar Stat kompetenti, għandha tibqa' intitolata għal benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat fejn hija tirrisjedi, sakemm il-pretendent tal-pensjoni jissodisfa l-kundizzjonijiet tal-assigurazzjoni tal-leġiżlazzjoni msemmija fil-paragrafu 2. Id-dritt għal benefiċċji in natura fl-Istat ta' residenza għandu japplika wkoll għall-membri tal-familja tal-pretendent tal-pensjoni.
2. Il-benefiċċji mogħtija in natura għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni tal-Istat Membru li, fil-każ li tingħata l-pensjoni, jsir kompetenti skont l-Artikoli SSC.21, SSC.22 u SSC.23.
TAQSIMA 2
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊJALI GĦALL-PENSJONANTI U L-MEMBRI TAL-FAMILJI TAGĦHOM
Artikolu SSC.21
Dritt għal benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza
Persuna li tirċievi pensjoni jew pensjonijiet skont il-leġiżlazzjoni ta' żewġ Stati Membri jew aktar u li wieħed minnhom ikun l-Istat ta' residenza, u li hija intitolata għal benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat, għandha, flimkien mal-membri tal-familja tagħha, tirċievi dawn il-benefiċċji in natura mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza u bi spejjeż tagħha, daqslikieku kienet pensjonanta li l-pensjoni tagħha kienet pagabbli biss skont il-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat.
Artikolu SSC.22
Ebda dritt għall-benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza
1. Persuna li:
tirrisjedi fi Stat;
tirċievi pensjoni jew pensjonijiet skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar; u
ma tkunx intitolata għall-benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza,
għandhom madankollu jirċievu dawn il-benefiċċji għalihom infushom u għall-membri tal-familja tagħhom, sakemm il-pensjonant ikun intitolat għalihom taħt il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti fir-rigward tal-pensjoni tagħhom jew għall-inqas wieħed mill-Istati kompetenti, jekk dik il-persuna kienet tirrisjedi f'dak l-Istat. Il-benefiċċji in natura għandhom jingħataw bl-ispejjeż tal-istituzzjoni msemmija fil-paragrafu 2 mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza, bħallikieku l-persuna kkonċernata kienet intitolata għal pensjoni u intitolata għal benefiċċji in natura taħt il-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat.
2. Fil-każijiet koperti mill-paragrafu 1, l-ispejjeż tal-benefiċċji in natura għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni kif determinat skont dawn ir-regoli:
meta l-persuna pensjonanta tkun intitolata għal benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed, l-ispejjeż ta' dawk il-benefiċċji għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni kompetenti ta' dak l-Istat;
meta l-persuna pensjonanta tkun trattata bħallikieku hija intitolata għal benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni ta' żewġ Stati jew aktar, l-ispejjeż ta' dawn il-benefiċċji għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li l-persuna kienet suġġetta għal-leġiżlazzjoni tiegħu għall-itwal perjodu ta' żmien;
jekk l-applikazzjoni tar-regola fil-punt (b) tirriżulta f'diversi istituzzjonijiet li jkunu responsabbli għall-ispiża ta' dawk il-benefiċċji, l-ispiża għandha titħallas mill-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li għal-leġiżlazzjoni tiegħu l-pensjonant kien l-aħħar suġġett.
Artikolu SSC.23
Pensjonijiet skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar minbarra l-Istat ta' residenza, meta hemm dritt għall-benefiċċji in natura fl-Istat tal-aħħar
Fejn persuna li tirċievi pensjoni jew pensjonijiet skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar tirrisjedi fi Stat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu d-dritt li tirċievi benefiċċji in natura mhuwiex soġġett għall-kondizzjonijiet ta' assigurazzjoni, jew kondizzjonijiet ta' attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha, u dik il-persuna ma tirċevix pensjoni mill-Istat ta' residenza, l-ispiża tal-benefiċċji in natura pprovduti lilhom u lill-membri tal-familja tagħhom għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni ta' wieħed mill-Istati kompetenti fir-rigward tal-pensjonijiet ta' dik il-persuna determinati skont l-Artikolu SSC.22(2), sal-punt li dik il-persuna u l-membri tal-familja tagħha jkunu intitolati għal tali benefiċċji li kieku kienu joqogħdu f'dak l-Istat.
Artikolu SSC.24
Residenza ta' membri tal-familja fi Stat ieħor minbarra dak li fih tirrisjedi l-persuna pensjonanta
Meta persuna:
tirċievi pensjoni jew pensjonijiet skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar; u
Jirrisjedi fi Stat li ma jkunx dak li fih jgħixu l-membri tal-familja tiegħu,
dawk il-membri tal-familja ta' dik il-persuna għandhom ikunu intitolati li jirċievu benefiċċji in natura mill-istituzzjoni tal-post tar-residenza tagħhom skont il-leġiżlazzjoni li tapplika sa fejn il-pensjonant huwa intitolat għal benefiċċji in natura taħt il-leġiżlazzjoni ta' Stat. L-ispejjeż għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni kompetenti responsabbli għall-ispejjeż tal-benefiċċji in natura mogħtija lill-pensjonant fl-Istat ta' residenza tiegħu.
Artikolu SSC.25
Soġġorn tal-persuna pensjonanta jew tal-membri tal-familja tagħha fi Stat li mhux l-Istat ta' residenza – soġġorn fl-Istat kompetenti – awtorizzazzjoni għal trattament xieraq barra l-Istat ta' residenza
1. L-Artikolu SSC.17 japplika mutatis mutandis għal:
persuna li tirċievi pensjoni jew pensjonijiet skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar u li hija intitolata għal benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni ta' wieħed mill-Istati li jipprovdu l-pensjoni(jiet) tagħha;
il-membri tal-familja tagħha,
li jissoġġornaw fi Stat li mhux dak li fih jirrisjedu.
2. L-Artikolu SSC.16(1) japplika mutatis mutandis għall-persuni deskritti fil-paragrafu 1 meta joqogħdu fl-Istat li fih jinsab l-istituzzjoni kompetenti responsabbli għall-ispiża tal-benefiċċji in natura pprovduti lill-persuna pensjonanta fl-Istat ta' residenza tagħha u dak l-Istat ikun għażel dan u huwa elenkat fl-Anness SSC-3.
3. L-Artikolu SSC.18 japplika mutatis mutandis għal pensjonant jew membri tal-familja tiegħu jew tagħha li qed joqogħdu fi Stat li mhux dak li fih jirrisjedu bil-għan li jirċievu f'dak l-Istat it-trattament xieraq għall-kondizzjoni tagħhom.
4. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor fil-paragrafu 5, l-ispejjeż tal-benefiċċji in natura msemmija fil-paragrafi minn 1 sa 3 għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni kompetenti responsabbli għall-ispejjeż tal-benefiċċji in natura lill-persuna pensjonanta fl-Istat ta' residenza tagħha.
5. L-ispejjeż tal-benefiċċji in natura msemmija fil-paragrafu 3 għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza tal-persuna pensjonanta jew tal-membri tal-familja tagħha jekk dawn il-persuni għandhom ir-residenza tagħhom fi Stat li għażel ir-rimborż fuq il-bażi tal-ammonti fissi. F'dawn il-każijiet, għall-għanijiet tal-paragrafu 3, l-istituzzjoni tal-post ta' residenza tal-persuna pensjonanta jew tal-membri tal-familja għandha titqies bħala l-istituzzjoni kompetenti.
Artikolu SSC.26
Benefiċċji fi flus lil persuni pensjonanti
1. Il-benefiċċji fi flus għandhom jitħallsu lil persuna li tirċievi pensjoni jew pensjonijiet skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar mill-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li fih tkun tinsab l-istituzzjoni kompetenti responsabbli għall-ispejjeż tal-benefiċċji in natura mogħtija lil pensjonant fil-post ta' residenza tiegħu. L-Artikolu SSC.19 japplika mutatis mutandis.
2. Il-paragrafu 1 japplika wkoll għall-membri tal-familja tal-persuna pensjonanta.
Artikolu SSC.27
Kontribuzzjonijiet mill-pensjonanti
1. L-istituzzjoni ta' Stat li hija responsabbli skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika għat-tnaqqis tal-kontribuzzjonijiet għall-benefiċċji tal-mard, tal-maternità u benefiċċji ekwivalenti tal-paternità, tista' titlob u tirkupra dan it-tnaqqis, ikkalkulat skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, sal-punt biss li l-ispejjeż tal-benefiċċji skont l-Artikoli SSC.21 sa SSC.24 għandhom jitħallsu minn istituzzjoni ta' dak l-Istat.
2. Fejn, fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu SSC.23, l-akkwist ta' benefiċċji tal-mard, benefiċċji ta' maternità u benefiċċji ekwivalenti ta' paternità huwa soġġett għall-ħlas ta' kontribuzzjonijiet jew ħlasijiet simili skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat li fih il-pensjonant ikkonċernat jirrisjedi, dawn il-kontribuzzjonijiet m'għandhomx jitħallsu bis-saħħa ta' tali residenza.
TAQSIMA 3
DISPOŻIZZJONIJIET KOMUNI
Artikolu SSC.28
Dispożizzjonijiet ġenerali
L-Artikoli SSC.21 sa SSC.27 ma japplikawx għal persuna pensjonanta jew għall-membri tal-familja tagħha li jkunu intitolati għall-benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat fuq il-bażi ta' attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha. F'każijiet bħal dawn, il-persuna kkonċernata għandha tkun soġġetta, għall-finijiet ta' dan il-Kapitolu, għall-Artikoli SSC.15 sa SSC.19.
Artikolu SSC.29
Prijoritizzazzjoni tad-dritt għal benefiċċji in natura – regola speċjali għad-dritt tal-membri tal-familja għal benefiċċji fl-Istat ta' residenza
1. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor fil-paragrafu 2 u 3, meta membru tal-familja jkollu dritt indipendenti għall-benefiċċji in natura bbażati fuq il-leġiżlazzjoni ta' Stat jew fuq dan il-Kapitolu, dan id-dritt għandu jieħu prijorità fuq dritt derivattiv għall-benefiċċji in natura għall-membri tal-familja.
2. Sakemm mhux previst mod ieħor fil-paragrafu 3, meta d-dritt indipendenti fl-Istat ta' residenza jeżisti direttament u biss fuq il-bażi tar-residenza tal-persuna kkonċernata f'dak l-Istat, dritt derivat għall-benefiċċji in natura għandu jieħu prijorità fuq id-dritt indipendenti.
3. Minkejja l-paragrafi 1 u 2, il-benefiċċji in natura għandhom jingħataw lill-membri tal-familja ta' persuna assigurata għad-detriment tal-istituzzjoni kompetenti fl-Istat fejn jirrisjedu, meta:
dawk il-membri tal-familja jirrisjedu fi Stat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu d-dritt għall-benefiċċji in natura mhuwiex soġġett għal kundizzjonijiet tal-assigurazzjoni jew ta' attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha; u
il-konjuġi jew il-persuna li tieħu ħsieb it-tfal tal-persuna assigurata twettaq attività bħala persuna impjegata jew bħala persuna li taħdem għal rasha f'dak l-Istat, jew tirċievi pensjoni minn dak l-Istat abbażi ta' attività bħala persuna impjegata jew bħala persuna li taħdem għal rasha.
Artikolu SSC.30
Rimborżi bejn l-istituzzjonijiet
1. Il-benefiċċji in natura mill-istituzzjoni ta' Stat f'isem l-istituzzjoni ta' Stat ieħor skont dan il-Kapitolu għandhom ikunu mħallsa lura kompletament.
2. Ir-rimborżi msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu ddeterminati u effettwati skont l-arranġamenti stipulati fl-Anness SSC-7, jew mal-produzzjoni ta' prova tal-infiq effettiv, jew fuq il-bażi ta' ammonti fissi għal Stati li l-istrutturi legali jew amministrattivi tagħhom huma tali li l-użu tar-rimborż fuq il-bażi tan-nefqa attwali ma jkunx xieraq.
3. L-Istati, u l-awtoritajiet kompetenti tagħhom, jistgħu jipprovdu għal metodi oħra ta' rimborż jew jirrinunzjaw ir-rimborż kollu bejn l-istituzzjonijiet fil-ġuriżdizzjoni tagħhom.
KAPITOLU 2
BENEFIĊĊJI MARBUTA MA' AĊĊIDENTI FUQ IX-XOGĦOL U MA' MARD OKKUPAZZJONALI
Artikolu SSC.31
Dritt għal benefiċċji in natura jew fi flus
1. Mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni aktar favorevoli fil-paragrafi 2 u 3 ta' dan l-Artikolu, l-Artikoli SSC 15 u l-Artikoli SSC.16(1), SSC.17(1) u SSC.18(1) għandhom japplikaw ukoll għal benefiċċji marbutin ma' aċċidenti fuq il-post tax-xogħol jew ma' mard okkupazzjonali.
2. Persuna li jkollha aċċident fil-post tax-xogħol jew li tkun mardet fil-post tax-xogħol u li tkun tirrisjedi jew tissoġġorna fi Stat li ma jkunx l-Istat kompetenti għandha tkun intitolata għall-benefiċċji speċjali in natura tal-iskema li tkopri l-aċċidenti fuq ix-xogħol u l-mard okkupazzjonali provduti, f'isem l-istituzzjoni kompetenti, mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew ta' soġġorn skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, daqslikieku kienet assigurata skont il-leġiżlazzjoni msemmija.
3. L-istituzzjoni kompetenti ma tistax tiċħad li tagħti l-awtorizzazzjoni prevista fl-Artikolu SSC.18(1) lil persuna li kellha aċċident fil-post tax-xogħol jew li ntlaqtu minn marda okkupazzjonali u li hija intitolata għal benefiċċji mħallsa minn dik l-istituzzjoni, fejn it-trattament xieraq għall-kundizzjoni tagħha ma jistax jingħata fl-Istat li hija tirrisjedi fih f'limitu ta' żmien li huwa medikament ġustifikabbli, filwaqt li jitqies l-Istat attwali ta' saħħa tagħha u l-iżvilupp probabbli tal-marda.
4. L-Artikolu SSC.19 japplika wkoll għall-benefiċċji li jaqgħu taħt dan il-Kapitolu.
Artikolu SSC.32
Spejjeż tat-trasport
1. L-istituzzjoni kompetenti ta' Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tipprovdi sabiex jitħallsu l-ispejjeż tat-trasport ta' persuna li jkollha aċċident fuq ix-xogħol jew li tkun qed tbati minn marda okkupazzjonali, jew lejn il-post ta' residenza tagħha jew lejn sptar, għandha tħallas dawn l-ispejjeż lill-post korrispondenti fl-Istat fejn il-persuna tirrisjedi, dment li dik l-istituzzjoni tagħti awtorizzazzjoni minn qabel għal dak it-trasport, waqt li tqis kif xieraq ir-raġunijiet li jiġġustifikawh. Din l-awtorizzazzjoni ma għandhiex tkun meħtieġa fil-każ ta' ħaddiem fruntalier.
2. L-istituzzjoni kompetenti ta' Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tipprovdi sabiex jitħallsu l-ispejjeż tat-trasport tal-ġisem ta' persuna li tmut f'aċċident fuq ix-xogħol lejn il-post tad-dfin għandha, skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, tħallas dawk l-ispejjeż lill-post korrispondenti fl-Istat fejn il-persuna kienet qed tirrisjedi fil-mument tal-aċċident.
Artikolu SSC.33
Benefiċċji għal mard okkupazzjonali meta l-persuna b'mard ta' dan it-tip kienet esposta għall-istess riskju f'diversi Stati
Meta persuna li tkun mardet fuq ix-xogħol, tkun eżerċitat attività li min-natura tagħha x'aktarx tikkawża l-marda msemmija skont il-leġiżlazzjoni ta' żewġ Stati jew aktar, il-benefiċċji li hija jew is-superstiti tagħha jkunu jistgħu jitolbu għandhom jiġu pprovduti esklużivament skont il-leġiżlazzjoni tal-aħħar wieħed minn dawk l-Istati li l-kundizzjonijiet tagħha jkunu ssodisfati.
Artikolu SSC.34
Aggravament ta' marda okkupazzjonali
Fil-każ ta' aggravament ta' marda okkupazzjonali li għaliha persuna li tkun qed tbati minn marda bħal din tkun irċeviet jew tkun qed tirċievi benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat, għandhom japplikaw ir-regoli li ġejjin:
jekk il-persuna kkonċernata, waqt li tkun qed tirċievi l-benefiċċji, ma tkunx eżerċitat, skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha li x'aktarx tikkawża jew taggrava l-marda inkwistjoni, l-istituzzjoni kompetenti tal-ewwel Stat għandha tħallas l-ispejjeż tal-benefiċċji skont id-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni li hija tapplika, filwaqt li tqis l-aggravament;
jekk il-persuna kkonċernata, waqt li tkun qed tirċievi l-benefiċċji, tkun eżerċitat attività bħal din skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, l-istituzzjoni kompetenti tal-ewwel Stat għandha tħallas l-ispejjeż tal-benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika mingħajr ma tqis l-aggravament. L-istituzzjoni kompetenti tat-tieni Stat għandha tagħti suppliment lill-persuna kkonċernata, li l-ammont tiegħu għandu jkun ugwali għad-differenza bejn l-ammont ta' benefiċċji dovuti wara l-aggravament u l-ammont li kien ikun dovut qabel l-aggravament skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, kieku l-marda in kwistjoni seħħet skont il-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat;
ir-regoli dwar it-tnaqqis, is-sospensjoni jew l-irtirar stabbiliti bil-leġiżlazzjoni ta' Stat m'għandhomx jiġu invokati kontra persuni li jirċievu benefiċċji pprovduti minn istituzzjonijiet ta' żewġ Stati skont il-punt (b).
Artikolu SSC.35
Regoli dwar kif għandhom jitqiesu l-karatteristiċi speċifiċi ta' ċerti leġiżlazzjonijiet
1. Jekk ma jkunx hemm assigurazzjoni kontra aċċidenti fuq ix-xogħol jew mard okkupazzjonali fl-Istat fejn il-persuna kkonċernata tirrisjedi jew tissoġġorna, jew jekk din l-assigurazzjoni teżisti imma ma hemm l-ebda istituzzjoni responsabbli biex tipprovdi benefiċċji in natura, dawk il-benefiċċji għandhom jiġu pprovduti mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew ta' soġġorn responsabbli biex tipprovdi benefiċċji in natura fil-każ ta' mard.
2. Jekk ma jkunx hemm assigurazzjoni kontra aċċidenti fuq ix-xogħol jew mard okkupazzjonali fl-Istat kompetenti, id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu li jikkonċernaw il-benefiċċji in natura għandhom madankollu jiġu applikati għal persuna li hija intitolata għal dawk il-benefiċċji f'każ ta' mard, maternità jew paternità ekwivalenti skont il-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat jekk dik il-persuna jkollha aċċident fuq ix-xogħol jew tbati minn marda okkupazzjonali waqt residenza jew soġġorn fi Stat ieħor. L-ispejjeż għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni li hija kompetenti għall-benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti.
3. L-Artikolu SSC.6 japplika għall-istituzzjoni kompetenti fi Stat fir-rigward tal-ekwivalenza ta' aċċidenti fuq il-post tax-xogħol u mard okkupazzjonali li jew seħħew jew li ġew ikkonfermati sussegwentement taħt il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor meta jiġi vvalutat il-grad ta' inkapaċità, id-dritt għall-benefiċċji jew l-ammont tagħhom, bil-kondizzjoni li:
l-ebda kumpens ma għandu jingħata fir-rigward ta' inċident fuq il-post tax-xogħol jew marda marbuta max-xogħol li jseħħ jew li kienet konfermata qabel skont il-leġiżlazzjoni applikata minnha; u
L-ebda kumpens ma huwa dovut fir-rigward ta' inċident fuq il-post tax-xogħol jew marda okkupazzjonali li seħħet jew li kienet ġiet ikkonfermata sussegwentement, skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat l-ieħor li skontha seħħ jew ġie kkonfermat l-inċident fuq il-post tax-xogħol jew il-marda okkupazzjonali.
Artikolu SSC.36
Rimborżi bejn l-istituzzjonijiet
1. L-Artikolu SSC.30 japplika wkoll għall-benefiċċji li jaqgħu taħt dan il-Kapitolu, u r-rimborż għandu jsir abbażi tal-ispejjeż attwali.
2. L-Istati, jew l-awtoritajiet kompetenti tagħhom, jistgħu jipprovdu għal metodi oħra ta' rimborż jew jirrinunzjaw ir-rimborż kollu bejn l-istituzzjonijiet fil-ġuriżdizzjoni tagħhom.
KAPITOLU 3
GĦOTJIET F'KAŻ TA' MEWT
Artikolu SSC.37
Dritt għall-għotjiet f'każ ta' mewt fi Stat differenti minn dak kompetenti, jew f'dak li fih tirrisjedi l-persuna intitolata
1. Meta persuna assigurata jew membru tal-familja tagħha jmut fi Stat li mhux l-Istat kompetenti, il-mewt għandha titqies li seħħet fl-Istat kompetenti.
2. L-istituzzjoni kompetenti għandha tkun obbligata tipprovdi għotjiet f'każ ta' mewt pagabbli skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, anki jekk il-persuna intitolata tirrisjedi fi Stat li mhux l-Istat kompetenti.
3. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw ukoll meta l-mewt tkun ir-riżultat ta' inċident fuq ix-xogħol jew marda okkupazzjonali.
Artikolu SSC.38
Għoti ta' benefiċċji fil-każ ta' mewt ta' persuna pensjonanta
1. Fil-każ ta' mewt tal-persuna pensjonanta li kienet intitolata għal pensjoni skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru, jew għal pensjonijiet skont il-leġiżlazzjonijiet ta' żewġ Stati Membri jew aktar, meta dik il-persuna kienet residenti fi Stat Membru differenti mill-Istat Membru tal-istituzzjoni responsabbli għall-ispejjeż tal-benefiċċji mogħtija in natura skont l-Artikoli SSC.22 u SSC.23, l-għotjiet marbutin mal-mewt li għandhom jitħallsu skont il-leġiżlazzjoni amministrata minn dik l-istituzzjoni għandhom jingħataw u jitħallsu minnha bħallikieku l-persuna pensjonanta fil-mument tal-mewt kienet residenti fl-Istat Membru fejn tinstab dik l-istituzzjoni.
2. Il-paragrafu 1 japplika mutatis mutandis għall-membri tal-familja tal-pensjonant.
KAPITOLU 4
BENEFIĊĊJI TAL-INVALIDITÀ
Artikolu SSC.39
Kalkolu tal-benefiċċji tal-invalidità
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu SSC.7, fejn, skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti skont it-Titolu II ta' dan il-Protokoll, l-ammont tal-benefiċċji tal-invalidità jiddependi fuq it-tul tal-perjodi ta' assigurazzjoni, impjieg, impjieg indipendenti jew residenza, l-Istat kompetenti mhuwiex meħtieġ li jqis kwalunkwe tali perjodi mwettqa skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor għall-finijiet tal-kalkolu tal-ammont tal-benefiċċju tal-invalidità pagabbli.
Artikolu SSC.40
Dispożizzjonijiet speċjali fuq l-aggregazzjoni tal-perjodi
L-istituzzjoni kompetenti ta' Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tagħmel l-akkwist, iż-żamma jew l-irkupru tad-dritt għall-benefiċċji kondizzjonali fuq it-tlestija tal-perjodi ta' assigurazzjoni jew ta' residenza għandha, fejn meħtieġ, tapplika l-Artikolu SSC.46 mutatis mutandis.
Artikolu SSC.41
Aggravament ta' invalidità
Fil-każ ta' aggravament ta' invalidità li għaliha persuna tkun qed tirċievi benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat f'konformità ma' dan il-Protokoll, il-benefiċċju għandu jkompli jingħata skont dan il-Kapitolu, filwaqt li jitqies l-aggravament.
Artikolu SSC.42
Konverżjoni tal-benefiċċji tal-invalidità f'benefiċċji tax-xjuħija
1. Fejn previst fil-leġiżlazzjoni tal-Istat li jħallas il-benefiċċju tal-invalidità skont dan il-Protokoll, il-benefiċċji tal-invalidità għandhom jiġu kkonvertiti f'benefiċċji tax-xjuħija taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti mil-leġiżlazzjoni li taħtha jingħataw u skont il-Kapitolu 5 tat-Titolu III.
2. Fejn persuna li tirċievi benefiċċji tal-invalidità tista' tistabbilixxi pretensjoni għall-benefiċċji tax-xjuħija skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar, skont l-Artikolu SSC.45, kwalunkwe istituzzjoni li hija responsabbli biex tipprovdi benefiċċji tal-invalidità skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat għandha tkompli tipprovdi lil tali persuna bil-benefiċċji tal-invalidità li għalihom hija intitolata skont il-leġiżlazzjoni li tapplika sakemm il-paragrafu 1 isir applikabbli fir-rigward ta' dik l-istituzzjoni, jew inkella sakemm il-persuna kkonċernata tissodisfa l-kondizzjonijiet għal tali benefiċċji.
Artikolu SSC.43
Dispożizzjonijiet speċjali għall-impjegati taċ-ċivil
L-Artikoli SSC.7, SSC.39, SSC.41, SSC.42 u l-Artikolu SSC.55(2) u (3) japplikaw mutatis mutandis għall-persuni koperti mill-iskema speċjali għall-impjegati maċ-ċivil.
KAPITOLU 5
PENSJONIJIET TAX-XJUĦIJA U TAS-SUPERSTITI
Artikolu SSC.44
Filwaqt li jitqiesu l-perjodi tat-trobbija tat-tfal
1. Meta, skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat li huwa kompetenti skont it-Titolu II tal-Protokoll, ma jitqies l-ebda perjodu għat-trobbija tat-tfal, l-istituzzjoni tal-Istat li l-leġiżlazzjoni tiegħu, f'konformità mat-Titolu II tal-Protokoll, kienet applikabbli għall-persuna konċernata fuq il-bażi li hi kienet qed twettaq attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha fid-data meta, skont dik il-leġiżlazzjoni, beda jitqies il-perjodu għat-trobbija tat-tfal għat-tfal konċernati, għandha tibqa' responsabbli sabiex jitqies dak il-perjodu bħala perjodu għat-trobbija tat-tfal skont il-leġiżlazzjoni tagħha, daqslikieku t-trobbija tat-tfal seħħet fit-territorju proprju tagħha.
2. Il-paragrafu 1 ma għandux japplika jekk il-persuna konċernata tkun, jew issir, soġġetta għal-leġiżlazzjoni ta' Stat minħabba t-twettiq ta' attività bħala persuna impjegata jew persuna li taħdem għal rasha.
Artikolu SSC.45
Dispożizzjonijiet ġenerali
1. L-istituzzjonijiet kompetenti kollha għandhom jiddeterminaw id-dritt għal benefiċċju, skont il-leġiżlazzjonijiet kollha tal-Istati li għalihom il-persuna kkonċernata kienet soġġetta, meta tkun ġiet ippreżentata talba għall-għoti, sakemm il-persuna kkonċernata ma titlobx espressament id-differiment tal-għoti ta' benefiċċji max-xjuħija skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar.
2. Jekk f'mument partikolari l-persuna kkonċernata ma tissodisfax, jew ma tibqax tissodisfa, il-kondizzjonijiet stabbiliti mil-leġiżlazzjonijiet kollha tal-Istati li għalihom dik il-persuna kienet soġġetta, l-istituzzjonijiet li japplikaw leġiżlazzjoni li l-kondizzjonijiet tagħha ġew sodisfatti m'għandhomx jieħdu kont, meta jwettqu l-kalkolu skont il-punti (a) jew (b) tal-Artikolu SSC.47(1), il-perjodi mwettqa skont il-leġiżlazzjonijiet li l-kondizzjonijiet tagħhom ma ġewx sodisfatti, jew m'għadhomx sodisfatti, fejn dan l-ammont jagħti lil dan l-ammont, fejn dan l-ammont ikun aktar baxx.
3. Il-paragrafu 2 għandu japplika mutatis mutandis meta l-persuna konċernata titlob espressament id-differiment tal-għoti ta' benefiċċji tax-xjuħija.
4. Kalkolu ġdid għandu jsir awtomatikament kif u meta l-kundizzjonijiet li jkollhom jiġu ssodisfati skont il-leġiżlazzjonijiet l-oħra jiġu ssodisfati jew meta persuna titlob li l-għoti ta' benefiċċju tax-xjuħija jiġi ddifferit skont il-paragrafu 1, sakemm il-perjodi kompluti skont il-leġiżlazzjonijiet l-oħrajn ma jkunux diġà tqiesu bis-saħħa tal-paragrafi 2 jew 3.
Artikolu SSC.46
Dispożizzjonijiet speċjali fuq l-aggregazzjoni tal-perjodi
1. Meta l-leġiżlazzjoni ta' Stat torbot l-għoti ta' ċerti benefiċċji mal-kundizzjoni li l-perjodi ta' assigurazzjoni jkunu twettqu biss f'attività speċifika bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha jew f'impjieg li jkun soġġett għal skema speċjali għal persuni impjegati jew għal persuni li jaħdmu għal rashom, l-istituzzjoni kompetenti ta' dak l-Istat għandha tqis il-perjodi kompluti skont il-leġiżlazzjoni ta' Stati oħra biss jekk ikunu ġew kompluti skont skema korrispondenti jew, fin-nuqqas ta' dan, fl-istess impjieg, jew fejn ikun xieraq, fl-istess attività bħal persuna impjegata jew li taħdem għal rasha.
Jekk, wara li kienu ikkunsidrati l-perjodi mwettqa b'dan il-mod, il-persuna konċernata ma tissodisfax il-kundizzjonijiet biex tirċievi il-benefiċċji ta' skema speċjali, dawn il-perjodi għandhom jitqiesu għall-finijiet tal-għoti tal-benefiċċji tal-iskema ġenerali jew, jekk dan ma jkunx il-każ, tal-iskema applikabbli għal ħaddiema li jaħdmu b'idejhom jew għal ħaddiema klerikali, skont il-każ, sakemm il-persuna konċernata kienet miktuba f'waħda jew l-oħra minn dawn l-iskemi.
2. Il-perjodi ta' assigurazzjoni kompluti skont skema speċjali ta' Stat għandhom jitqiesu sabiex jingħataw il-benefiċċji tal-iskema ġenerali jew, fin-nuqqas ta' dan, tal-iskema applikabbli għall-ħaddiema manwali jew klerikali, skont il-każ, ta' Stat ieħor, sakemm il-persuna kkonċernata kienet affiljata ma' waħda jew aktar minn dawk l-iskemi, anki jekk dawk il-perjodi jkunu diġà tqiesu fl-Istat tal-aħħar skont skema speċjali.
3. Meta l-leġiżlazzjoni jew l-iskema speċifika ta' Stat torbot l-akkwist, iż-żamma jew l-irkupru tad-dritt għall-benefiċċji mal-kundizzjoni li l-persuna kkonċernata tkun assigurata fil-mument tal-materjalizzazzjoni tar-riskju, din il-kundizzjoni għandha titqies bħala li kienet issodisfata jekk dik il-persuna kienet assigurata qabel skont il-leġiżlazzjoni jew l-iskema speċifika ta' dak l-Istat u tkun, fil-waqt tal-materjalizzazzjoni tar-riskju, assigurata skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor għall-istess riskju jew, fin-nuqqas ta' dan, jekk ikun dovut benefiċċju skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor għall-istess riskju. Din il-kundizzjoni tal-aħħar għandha, madankollu, titqies li ġiet issodisfata fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu SSC.52.
Artikolu SSC.47
Għoti ta' benefiċċji
1. L-istituzzjoni kompetenti għandha tikkalkula l-ammont tal-benefiċċju li jkollu jingħata:
skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, biss meta l-kundizzjonijiet għall-intitolament għall-benefiċċji kienu sodisfatti b'mod esklużiv skont il-liġi nazzjonali (benefiċċju indipendenti);
billi tasal għal ammont teoretiku u mbagħad għal ammont attwali (benefiċċju pro rata), kif ġej:
l-ammont teoretiku tal-benefiċċju huwa ugwali għall-benefiċċju li l-persuna kkonċernata tista' titlob kieku l-perjodi kollha ta' assigurazzjoni u/jew ta' residenza li ġew ikkompletati skont il-leġiżlazzjonijiet tal-Istati l-oħra kienu twettqu skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika fid-data tal-għoti tal-benefiċċju. Jekk, skont din il-leġiżlazzjoni, l-ammont ma jkunx jiddependi fuq it-tul tal-perjodi kompluti, dak l-ammont għandu jitqies bħala l-ammont teoretiku;
l-istituzzjoni kompetenti għandha mbagħad tistabbilixxi l-ammont reali tal-benefiċċju pro rata billi tapplika għall-ammont teoretiku l-proporzjon bejn it-tul tal-perjodi kompluti qabel il-materjalizzazzjoni tar-riskju skont il-leġiżlazzjoni li tapplika u t-tul totali tal-perjodi kompluti qabel il-materjalizzazzjoni tar-riskju skont il-leġiżlazzjonijiet tal-Istati kollha kkonċernati.
2. Fejn xieraq, l-istituzzjoni kompetenti għandha tapplika, għall-ammont ikkalkulat skont il-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1, ir-regoli kollha relatati mat-tnaqqis, is-sospensjoni jew l-irtirar, skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, fil-limiti previsti fl-Artikoli SSC.48, SSC.49 u SSC.50.
3. Il-persuna kkonċernata għandha tkun intitolata li tirċievi mill-istituzzjoni kompetenti ta' kull Stat l-ogħla mill-ammonti kkalkulati skont il-punti (a) u (b) tal-paragrafu 1.
4. Fejn il-kalkolu skont il-punt (a) tal-paragrafu 1 fi Stat wieħed jirriżulta b'mod invarjabbli li l-benefiċċju indipendenti jkun daqs jew ogħla mill-benefiċċju pro rata, ikkalkulat f'konformità mal-punt (b) tal-paragrafu 1, l-istituzzjoni kompetenti għandha tirrinunzja għall-kalkolu pro rata, dment li:
tali sitwazzjoni tkun prevista fil-Parti 1 tal-Anness SSC-4;
l-ebda leġiżlazzjoni li fiha regoli kontra s-sovrapożizzjoni kif imsemmi fl-Artikoli SSC.49 u SSC.50 ma tkun applikabbli sakemm ma jkunux sodisfatti l-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu SSC.50(2); u
L-Artikolu SSC.52 mhuwiex applikabbli fir-rigward tal-perjodi mwettqa skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor fiċ-ċirkostanzi speċifiċi tal-każ.
5. Minkejja l-paragrafi 1, 2 u 3, il-kalkolu pro rata ma għandux japplika għal skemi li jipprovdu benefiċċji li fir-rigward tagħhom perjodi ta' żmien mhumiex rilevanti għall-kalkolu, soġġett għal tali skemi li huma elenkati fil-parti 2 tal-Anness SSC-4. F'dawn il-każijiet, il-persuna kkonċernata għandha tkun intitolata għall-benefiċċju kalkulat skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat ikkonċernat.
Artikolu SSC.48
Regoli għall-prevenzjoni ta' sovrapożizzjoni
1. Kull sovrapożizzjoni ta' benefiċċji tax-xjuħija u tas-superstiti kkalkulati jew ipprovduti fuq il-bażi ta' perjodi ta' assigurazzjoni jew residenza mwettqa mill-istess persuna għandhom jitqiesu bħala sovrapożizzjoni ta' benefiċċji tal-istess tip.
2. Każijiet fejn ikun hemm sovrapożizzjoni tal-benefiċċji li ma jistgħux jitqiesu bħala benefiċċji tal-istess tip fis-sens tal-paragrafu 1 għandhom jitqiesu bħala każijiet ta' sovrapożizzjoni tal-benefiċċji ta' tip differenti.
3. Id-dispożizzjonijiet li ġejjin għandhom ikunu applikabbli għall-finijiet ta' regoli għall-prevenzjoni ta' sovrapożizzjoni stabbiliti mil-leġiżlazzjoni ta' Stat fil-każ ta' sovrapożizzjoni ta' benefiċċju tax-xjuħija jew tas-superstiti ma' benefiċċju tal-istess tip jew benefiċċju ta' tip differenti jew ma' dħul ieħor:
L-istituzzjoni kompetenti għandha tqis il-benefiċċji jew id-dħul miksub fi Stat ieħor biss meta l-leġiżlazzjoni li tapplika tipprevedi li jitqiesu l-benefiċċji jew id-dħul miksub barra l-pajjiż;
l-istituzzjoni kompetenti għandha tieħu kont tal-ammont ta' benefiċċji li għandhom jitħallsu minn Stat ieħor qabel it-tnaqqis tat-taxxa, il-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali u imposti jew tnaqqis individwali oħra, sakemm il-leġiżlazzjoni li hija tapplika ma tipprevedix l-applikazzjoni ta' regoli għall-prevenzjoni ta' sovrapożizzjoni wara tali tnaqqis, taħt il-kondizzjonijiet u l-proċeduri stabbiliti fl-Anness SSC-7;
l-istituzzjoni kompetenti ma għandhiex tqis l-ammont ta' benefiċċji miksuba skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor fuq il-bażi ta' assigurazzjoni volontarja jew assigurazzjoni kontinwata volontarja;
jekk Stat wieħed japplika regoli għall-prevenzjoni ta' sovrapożizzjoni minħabba li l-persuna kkonċernata tirċievi benefiċċji tal-istess tip jew ta' tip differenti skont il-leġiżlazzjoni ta' Stati oħra jew dħul akkwistat fi Stati oħra, il-benefiċċju dovut jista' jitnaqqas biss bl-ammont ta' tali benefiċċji jew tali dħul.
Artikolu SSC.49
Sovrapożizzjoni ta' benefiċċji tal-istess tip
1. Meta jkun hemm benefiċċji tal-istess tip dovuti skont il-leġiżlazzjoni ta' żewġ Stati jew aktar, ir-regoli għall-prevenzjoni ta' sovrapożizzjoni stabbiliti mil-leġiżlazzjoni ta' Stat ma għandhomx ikunu applikabbli għal benefiċċju pro rata.
2. Ir-regoli għall-prevenzjoni ta' sovrapożizzjoni għandhom japplikaw biss għal benefiċċju indipendenti jekk il-benefiċċju konċernat ikun:
benefiċċju li l-ammont tiegħu ma jiddependix fuq it-tul ta' perjodi ta' assigurazzjoni jew residenza; jew
benefiċċju li l-ammont tiegħu jiġi ddeterminat fuq il-bażi ta' perjodu ikkreditat meqjus bħala magħmul bejn id-data li fiha immaterjalizza r-riskju u data aktar tard li jissovrapponi ma':
ma' benefiċċju tal-istess tip, ħlief fejn ftehim ikun ġie konkluż bejn żewġ Stati jew aktar biex jiġi evitat li l-istess perjodu akkreditat jitqies aktar minn darba; jew
benefiċċju msemmi fil-punt (a).
Il-benefiċċji u l-ftehim imsemmija fil-punti (a) u (b) huma elenkati fl-Anness SSC-5.
Artikolu SSC.50
Sovrapożizzjoni ta' benefiċċji ta' tip differenti
1. Jekk ir-riċevuta ta' benefiċċji ta' tip differenti jew dħul ieħor teħtieġ l-applikazzjoni tar-regoli għall-prevenzjoni ta' sovrapożizzjoni previst mil-leġiżlazzjoni tal-Istati kkonċernati fir-rigward ta':
żewġ benefiċċji indipendenti jew aktar, l-istituzzjonijiet kompetenti għandhom jiddividu l-ammonti tal-benefiċċju jew benefiċċji u dħul ieħor, skont kif tqisu, bl-għadd ta' benefiċċji suġġetti għar-regoli msemmija;
madankollu, l-applikazzjoni ta' dan il-punt ma tistax iċċaħħad lill-persuna kkonċernata mill-istatus tagħha ta' pensjonant għall-finijiet tal-kapitoli l-oħra ta' dan it-Titolu taħt il-kundizzjonijiet u l-proċeduri stabbiliti fl-Anness SSC-7;
benefiċċju pro rata wieħed jew aktar, l-istituzzjonijiet kompetenti għandhom iqisu l-benefiċċju jew benefiċċji jew dħul ieħor u l-elementi kollha stipulati għall-applikazzjoni tar-regoli biex jipprevjenu t-trikkib bħala funzjoni tal-proporzjon bejn il-perjodi ta' assigurazzjoni u/jew residenza stabbiliti għall-kalkolu msemmi fil-punt (b)(ii) tal-Artikolu SSC.47(1);
benefiċċju indipendenti wieħed jew aktar u benefiċċju pro rata wieħed jew aktar, l-istituzzjonijiet kompetenti għandhom japplikaw mutatis mutandis il-punt (a) fir-rigward tal-benefiċċji indipendenti u l-punt (b) fir-rigward tal-benefiċċji pro rata.
2. L-istituzzjoni kompetenti m'għandhiex tapplika d-diviżjoni stipulata fir-rigward ta' benefiċċji indipendenti, jekk il-leġiżlazzjoni li hija tapplika tipprovdi biex jitqiesu l-benefiċċji ta' tip differenti jew dħul ieħor u l-elementi l-oħra kollha għall-kalkolu ta' parti mill-ammont tagħhom determinat bħala funzjoni tal-proporzjon bejn perjodi ta' assigurazzjoni u/jew residenza msemmija fil-punt (b)(ii) tal-Artikolu SSC.47(1).
3. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mutatis mutandis fejn il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar tipprovdi li dritt għal benefiċċju ma jistax jinkiseb fil-każ fejn il-persuna kkonċernata tirċievi benefiċċju ta' tip differenti, pagabbli skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, jew ta' dħul ieħor.
Artikolu SSC.51
Dispożizzjonijiet addizzjonali għall-kalkolu tal-benefiċċji
1. Għall-kalkolu tal-ammonti teoretiċi u pro rata msemmija fil-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1), japplikaw ir-regoli li ġejjin:
fejn it-tul totali tal-perjodi ta' assigurazzjoni u/jew residenza mwettqa qabel ir-riskju mmaterjalizzat skont il-leġiżlazzjonijiet tal-Istati kollha kkonċernati huwa itwal mill-perjodu massimu meħtieġ mil-leġiżlazzjoni ta' wieħed minn dawn l-Istati biex jirċievi benefiċċju sħiħ, l-istituzzjoni kompetenti ta' dak l-Istat għandha tieħu kont ta' dan il-perjodu massimu minflok it-tul totali tal-perjodi kkompletati; dan il-metodu ta' kalkulazzjoni ma għandux iwassal biex ikunu imposti fuq dik l-istituzzjoni l-ispejjeż ta' benefiċċju akbar mill-benefiċċju stabbilit mil-leġiżlazzjoni applikata minnha. Din id-dispożizzjoni ma għandhiex tapplika għal benefiċċji li l-ammont tagħhom ma jiddependix mit-tul tal-assigurazzjoni;
il-proċedura biex jitqiesu l-perjodi li jikkoinċidu hija stabbilita fl-Anness SSC-7;
jekk il-leġiżlazzjoni ta' Stat tipprovdi li l-benefiċċji għandhom jiġu kkalkolati fuq il-bażi ta' dħul, kontribuzzjonijiet, bażijiet ta' kontribuzzjonijiet, żidiet, qligħ, ammonti oħra jew kombinazzjoni ta' aktar minn wieħed minnhom (medja, proporzjonali, fissa jew ikkreditata), l-istituzzjoni kompetenti għandha:
tiddetermina l-bażi għall-kalkolu tal-benefiċċji skont il-perjodi ta' assigurazzjoni kompluti skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika biss;
tuża, sabiex tiddetermina l-ammont li għandu jiġi kkalkolat skont il-perjodi ta' assigurazzjoni u/jew residenza mwettqa skont il-leġiżlazzjoni tal-Istati l-oħra, l-istess elementi determinati jew irreġistrati għall-perjodi ta' assigurazzjoni mwettqa skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika;
fejn meħtieġ skont il-proċeduri stabbiliti fl-Anness SSC-6 għall-Istat ikkonċernat;
fil-każ li l-punt (c) ma japplikax minħabba li l-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru tipprovdi li l-benefiċċju għandu jiġi kkalkulat fuq il-bażi ta' elementi li mhumiex il-perjodi tal-assigurazzjoni jew residenza li mhumiex marbuta maż-żmien, l-istituzzjoni kompetenti għandha tieħu kont, fir-rigward ta' kull perjodu ta' assigurazzjoni jew residenza magħmula skont il-leġiżlazzjoni ta' xi Stat ieħor, l-ammont tal-kapital akkumulat, il-kapital li huwa kkunsidrat li ġie akkumulat u kull element ieħor għall-kalkolu skont il-leġiżlazzjoni li tamministra, diviż bl-unitajiet korrispondenti ta' perjodi fl-iskema tal-pensjoni kkonċernata.
2. Id-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni ta' Stat dwar ir-rivalorizzazzjoni tal-elementi meqjusa għall-kalkolu tal-benefiċċji għandhom japplikaw, kif xieraq, għall-elementi li għandhom jitqiesu mill-istituzzjoni kompetenti ta' dak l-Istat, skont il-paragrafu 1, għall-perjodi ta' assigurazzjoni jew residenza kompluti skont il-leġiżlazzjoni ta' Stati oħra.
Artikolu SSC.52
Perjodi ta' assigurazzjoni jew ta' residenza ta' inqas minn sena
1. Minkejja l-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1), l-istituzzjoni ta' Stat ma għandhiex tkun meħtieġa tipprovdi benefiċċji għal perjodi mwettqa, skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, li jitqiesu meta jimmaterjalizza r-riskju, jekk:
it-tul taż-żmien ta' dawn il-perjodi jkun inqas minn sena; u
jekk jitqiesu dawn il-perjodi biss ma jkun miksub l-ebda dritt għal benefiċċju taħt dik il-leġiżlazzjoni.
Għall-finijiet ta' dan l-Artikolu, "perjodi" għandha tfisser il-perjodi kollha ta' assigurazzjoni, impjieg, impjieg indipendenti jew residenza li jew jikkwalifikaw għal, jew iżidu direttament, il-benefiċċju konċernat.
2. L-istituzzjoni kompetenti ta' kull wieħed mill-Istati kkonċernati għandha tqis il-perjodi msemmija fil-paragrafu 1, għall-finijiet tal-punt (b)(i) tal-Artikolu SSC.47(1).
3. Jekk l-effett tal-applikazzjoni tal-paragrafu 1 ikun li jeħles lill-istituzzjonijiet kollha tal-Istati kkonċernati mill-obbligi tagħhom, il-benefiċċji għandhom jingħataw esklużivament taħt il-leġiżlazzjoni tal-aħħar minn dawk l-Istati li l-kondizzjonijiet tagħhom huma sodisfatti, bħallikieku l-perjodi kollha ta' assigurazzjoni u residenza kkompletati u kkunsidrati skont l-Artikoli SSC.7 u SSC.46 (1) u (2) kienu twettqu skont il-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat.
4. Dan l-Artikolu ma japplikax għal skemi elenkati fil-Parti 2 tal-Anness SSC-4.
Artikolu SSC.53
Għoti ta' suppliment
1. Persuna li tirċievi benefiċċju u li għaliha japplika dan il-Kapitolu ma tistax, fl-Istat Membru fejn għandha r-residenza tagħha u li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu għandu jingħatalha benefiċċju, tingħata benefiċċju li huwa inqas mill-benefiċċju minimu stabbilit minn dik il-leġiżlazzjoni għal perjodu ta' assigurazzjoni jew residenza ugwali għall-perjodi kollha meqjusa għall-ħlas skont dan il-Kapitolu.
2. L-istituzzjoni kompetenti ta' dan l-Istat għandha tħallas, matul il-perjodu tar-residenza tagħha fit-territorju tagħha, suppliment ugwali għad-differenza bejn it-total tal-benefiċċji dovuti skont dan il-Kapitolu u l-ammont tal-benefiċċju minimu.
Artikolu SSC.54
Kalkolu mill-ġdid u rivalwazzjoni tal-benefiċċji
1. Jekk il-metodu għad-determinazzjoni tal-benefiċċji jew ir-regoli għall-kalkolu tal-benefiċċji jinbidlu skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat, jew jekk is-sitwazzjoni personali tal-persuna kkonċernata tinbidel b'mod rilevanti li, skont dik il-leġiżlazzjoni, iwassal għal aġġustament tal-ammont tal-benefiċċju, għandu jsir kalkolu mill-ġdid skont l-Artikolu SSC.47.
2. Min-naħa l-oħra, jekk, minħabba żieda fil-kost tal-għajxien jew bidliet fil-livell tad-dħul jew raġunijiet oħra għall-aġġustament, il-benefiċċji tal-Istat ikkonċernat jinbidlu b'perċentwal jew ammont fiss, tali perċentwal jew ammont fiss għandu jiġi applikat direttament għall-benefiċċji determinati skont l-Artikolu SSC.47, mingħajr il-ħtieġa ta' kalkolu mill-ġdid.
Artikolu SSC.55
Dispożizzjonijiet speċjali għall-impjegati taċ-ċivil
1. L-Artikoli SSC.7 u SSC.45, l-Artikolu SSC.46(3) u l-Artikoli SSC.47 sa SSC.54 japplikaw mutatis mutandis għall-persuni koperti mill-iskema speċjali għall-impjegati maċ-ċivil.
2. Madankollu, jekk il-leġiżlazzjoni ta' Stat kompetenti torbot l-akkwist, il-likwidazzjoni, iż-żamma jew l-irkupru tad-dritt għall-benefiċċji taħt skema speċjali għall-impjegati taċ-ċivil mal-kundizzjoni li l-perjodi kollha ta' assigurazzjoni jiġu kompluti taħt skema speċjali waħda jew aktar għall-impjegati taċ-ċivil f'dak l-Istat, jew jitqiesu mil-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat bħala ekwivalenti għal tali perjodi, l-istituzzjoni kompetenti ta' dak l-Istat għandha tqis biss il-perjodi li jistgħu jiġu rikonoxxuti skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika.
Jekk, wara li jkunu tqiesu l-perjodi hekk kompluti, il-persuna kkonċernata ma tissodisfax il-kundizzjonijiet sabiex tirċievi dawk il-benefiċċji, dawn il-perjodi għandhom jitqiesu sabiex jingħataw il-benefiċċji skont l-iskema ġenerali jew, fin-nuqqas ta' dan, l-iskema applikabbli għall-ħaddiema manwali jew klerikali, skont il-każ.
3. Meta, skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat, il-benefiċċji taħt skema speċjali għall-impjegati taċ-ċivil jiġu kkalkulati fuq il-bażi tal-aħħar salarju jew salarji riċevuti matul perjodu ta' referenza, l-istituzzjoni kompetenti ta' dak l-Istat għandha tqis, għall-finijiet tal-kalkolu, dawk is-salarji biss, rivalwati kif xieraq, li kienu riċevuti matul il-perjodu jew il-perjodi li għalihom il-persuna kkonċernata kienet soġġetta għal dik il-leġiżlazzjoni.
KAPITOLU 6
BENEFIĊĊJI TAL-QGĦAD
Artikolu SSC.56
Dispożizzjonijiet speċjali dwar l-aggregazzjoni tal-perjodi ta' assigurazzjoni, impjieg jew impjieg indipendenti
1. L-istituzzjoni kompetenti ta' Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tagħmel il-kisba, iż-żamma, l-irkupru jew it-tul tad-dritt għal benefiċċji kondizzjonali fuq l-ikkompletar ta' perjodi ta' assigurazzjoni, impjieg jew impjieg indipendenti għandha, sa fejn ikun meħtieġ, tqis perjodi ta' assigurazzjoni, impjieg jew impjieg indipendenti li jkunu ġew ikkompletati skont il-leġiżlazzjoni ta' kwalunkwe Stat ieħor daqslikieku ġew ikkompletati skont il-leġiżlazzjoni applikata minnha.
Madanakollu, meta l-leġiżlazzjoni applikabbli tagħmel id-dritt għal benefiċċji kondizzjonali fuq l-ikkompletar ta' perjodi ta' assigurazzjoni, il-perjodi ta' impjieg jew impjieg indipendenti li jkunu ġew ikkompletati skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor ma għandhomx jitqiesu sakemm perjodi bħal dawn ma kinux jitqiesu bħala perjodi ta' assigurazzjoni li kieku ġew ikkompletati skont il-leġiżlazzjoni applikabbli.
2. L-applikazzjoni tal-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu għandha tkun kondizzjonali fuq il-fatt li l-persuna kkonċernata tkun lestiet l-aktar reċentement, skont il-leġiżlazzjoni skont liema jkunu qed jintalbu l-benefiċċji:
perjodi ta' assigurazzjoni, jekk dik il-leġiżlazzjoni tirrikjedi perjodi ta' assigurazzjoni;
perjodi ta' impjieg, jekk dik il-leġiżlazzjoni tirrikjedi perjodi ta' impjieg; jew
perjodi ta' impjieg indipendenti, jekk dik il-leġiżlazzjoni tirrikjedi perjodi ta' impjieg indipendenti.
Artikolu SSC.57
Kalkolu tal-benefiċċji tal-qgħad
1. Fejn il-kalkolu tal-benefiċċji tal-qgħad huwa bbażat fuq l-ammont tas-salarju preċedenti jew id-dħul professjonali tal-persuna kkonċernata, l-Istat kompetenti għandu jqis is-salarju jew id-dħul professjonali riċevut mill-persuna kkonċernata bbażat esklużivament fuq l-aħħar attività tagħha bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti.
2. Fejn il-leġiżlazzjoni applikata mill-Istat kompetenti tipprevedi perjodu ta' referenza speċifiku għad-determinazzjoni tas-salarju jew tad-dħul professjonali użat għall-kalkolu tal-ammont tal-benefiċċju, u l-persuna kkonċernata kienet suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor għal dak il-perjodu ta' referenza kollu jew parti minnu, l-Istat kompetenti għandu jqis biss is-salarju jew id-dħul professjonali riċevut matul l-aħħar attività tagħha bħala persuna impjegata jew bħala persuna li taħdem għal rasha skont dik il-leġiżlazzjoni.
KAPITOLU 7
BENEFIĊĊJI TA' QABEL L-IRTIRAR
Artikolu SSC.58
Benefiċċji
Meta l-leġiżlazzjoni applikabbli tagħmel id-dritt għall-benefiċċji ta' qabel l-irtirar kondizzjonali fuq it-twettiq ta' perjodi ta' assigurazzjoni, ta' impjieg jew ta' impjieg indipendenti, l-Artikolu SSC.7 ma għandux japplika.
TITOLU IV
DISPOŻIZZJONIJIET MIXXELLANJI
Artikolu SSC.59
Kooperazzjoni
1. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati għandhom jinnotifikaw lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali bi kwalunkwe bidla fil-leġiżlazzjoni tagħhom fir-rigward tal-fergħat tas-sigurtà soċjali koperti bl-Artikolu SSC.3 li huma rilevanti għall-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll.
2. Sakemm dan il-Protokoll ma jkunx jeħtieġ li din l-informazzjoni tiġi nnotifikata lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati għandhom jikkomunikaw lil xulxin il-miżuri meħuda għall-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll li mhumiex notifikati skont il-paragrafu 1 u li huma rilevanti għall-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll.
3. Għall-finijiet ta' dan il-Protokoll, l-awtoritajiet u l-istituzzjonijiet tal-Istati għandhom joffru lil xulxin il-bon offiċji tagħhom u jaġixxu daqslikieku qegħdin jimplimentaw il-leġiżlazzjoni tagħhom stess. L-assistenza amministrattiva mogħtija minn dawk l-awtoritajiet u istituzzjonijiet għandha, bħala regola, tkun mingħajr ħlas. Madankollu, il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jistabbilixxi n-natura tal-ispejjeż rimborżabbli u l-limiti li fuqhom huwa dovut ir-rimborż tagħhom.
4. L-awtoritajiet u l-istituzzjonijiet tal-Istati Membri jistgħu, għall-finijiet ta' dan ir-Regolament, jikkomunikaw direttament ma' xulxin u mal-persuni involuti jew mar-rappreżentanti tagħhom.
5. L-istituzzjonijiet u l-persuni koperti minn dan il-Protokoll għandu jkollhom id-dmir ta' informazzjoni u kooperazzjoni reċiproċi biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni korretta ta' dan il-Protokoll.
L-istituzzjonijiet, f'konformità mal-prinċipju ta' amministrazzjoni tajba, għandhom iwieġbu għall-mistoqsijiet kollha f'perjodu ta' żmien raġonevoli u f'dan ir-rigward għandhom jipprovdu lill-persuni kkonċernati bi kwalunkwe informazzjoni meħtieġa biex jeżerċitaw id-drittijiet mogħtija lilhom minn dan il-Protokoll.
Il-persuni kkonċernati jeħtiġilhom jinformaw lill-istituzzjonijiet tal-Istat kompetenti u tal-Istat ta' residenza malajr kemm jista' jkun bi kwalunkwe bidla fis-sitwazzjoni personali jew tal-familja tagħhom li taffettwa d-dritt tagħhom għal benefiċċji skont dan il-Protokoll.
6. F'każ li l-obbligu msemmi fit-tielet subparagrafu tal-paragrafu 5 ma jkunx rispettat, jistgħu jkunu applikati miżuri proporzjonati skont il-liġi nazzjonali. Madankollu, dawn il-miżuri għandhom ikunu ekwivalenti għal dawk applikabbli f'sitwazzjonijiet simili skont il-liġi domestika u ma għandhomx jagħmluha impossibbli jew eċċessivament diffiċli fil-prattika għall-pretendenti biex jeżerċitaw d-drittijiet mogħtija lilhom minn dan il-Protokoll.
7. Fil-każ ta' diffikultajiet fl-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll li jistgħu jipperikolaw id-drittijiet ta' persuna koperta minnu, l-istituzzjoni tal-Istat kompetenti jew tal-Istat ta' residenza tal-persuna kkonċernata, għandha tikkuntattja lill-istituzzjoni(jiet) tal-Istat(i) kkonċernat(i). Jekk ma tkunx tista' tinstab soluzzjoni fi żmien raġonevoli, Parti tista' titlob li jsiru konsultazzjonijiet fil-qafas tal-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali.
8. L-awtoritajiet, l-istituzzjonijiet u t-tribunali ta' Stat wieħed ma jistgħux jirrifjutaw applikazzjonijiet jew dokumenti oħra ppreżentati lilhom għar-raġuni li huma miktuba b'lingwa uffiċjali tal-Unjoni, inkluż bl-Ingliż.
Artikolu SSC.60
Ipproċessar tad-data
1. L-Istati għandhom jużaw b'mod progressiv teknoloġiji ġodda għall-iskambju, l-aċċess u l-ipproċessar tad-data meħtieġa biex jiġi applikat dan il-Protokoll.
2. Kull Stat għandu jkun responsabbli biex jiġġestixxu l-parti tiegħu stess tas-servizzi tal-ipproċessar tad-data.
3. Dokument elettroniku mibgħut jew maħruġ minn istituzzjoni skont dan il-Protokoll u l-Anness SSC-7 ma jistax ikun rifjutat minn xi awtorità jew istituzzjoni ta' Stat ieħor għar-raġuni li jkun riċevut b'mezzi elettroniċi, ladarba l-istituzzjoni riċeventi tkun tiddikjara li tista' tirċievi dokumenti elettroniċi. Ir-riproduzzjoni u r-reġistrazzjoni ta' dokumenti bħal dawn għandhom jitqiesu bħala riproduzzjoni korretta u preċiża tad-dokument oriġinali jew rappreżentazzjoni tal-informazzjoni relatata miegħu sakemm ma jkunx hemm prova li turi l-kuntrarju.
4. Dokument elettroniku għandu jitqies bħala validu jekk is-sistema tal-kompjuter li fuqha jkun irreġistrat id-dokument ikun fiha s-salvagwardji meħtieġa sabiex jiġi evitat li jsiru xi bidliet, divulgazzjoni jew aċċess mhux awtorizzat għar-reġistrazzjoni. Għandu jkun possibbli li, f'kull ħin, issir riproduzzjoni tal-informazzjoni reġistrata f'forma li tkun tista' tinqara mill-ewwel.
Artikolu SSC.61
Eżenzjonijiet
1. Kwalunkwe eżenzjoni minn taxxi, taxxi tal-boll, tariffi notarili jew ta' reġistrazzjoni jew tnaqqis minnhom previst mil-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed fir-rigward ta' ċertifikati jew dokumenti meħtieġa li jiġu prodotti fl-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat għandu jiġi estiż għal ċertifikati jew dokumenti simili meħtieġa li jiġu prodotti fl-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor jew ta' dan il-Protokoll.
2. Kwalunkwe dikjarazzjoni, dokument u ċertifikat ta' kwalunkwe tip meħtieġa li jiġu prodotti fl-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll għandhom jiġu eżentati mill-awtentikazzjoni mill-awtoritajiet diplomatiċi jew konsulari.
Artikolu SSC.62
Pretensjonijiet, dikjarazzjoni jew appelli
Kwalunkwe pretensjoni, dikjarazzjoni jew appell li kellu jiġi ppreżentat, fl-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed, f'perjodu speċifiku lil awtorità, istituzzjoni jew tribunal ta' dak l-Istat, għandhom ikunu ammissibbli jekk ikunu ppreżentati fl-istess perjodu lil awtorità, istituzzjoni jew tribunal korrispondenti fi Stat ieħor. F'tali każ, l-awtorità, l-istituzzjoni jew it-tribunal li jirċievi l-pretensjoni, id-dikjarazzjoni jew l-appell għandu jgħaddih mingħajr dewmien lill-awtorità, l-istituzzjoni jew it-tribunal kompetenti tal-Istat preċedenti direttament jew inkella permezz tal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat ikkonċernat. Id-data li fiha dawn il-pretensjonijiet, id-dikjarazzjonijiet jew l-appelli kienu ppreżentati lill-awtorità, l-istituzzjoni jew it-tribunal tat-tieni Stat għandha titqies bħala d-data tal-preżentazzjoni tagħhom lill-awtorità, l-istituzzjoni jew it-tribunal kompetenti.
Artikolu SSC.63
Eżamijiet mediċi
1. Eżamijiet mediċi previsti mil-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jistgħu jitwettqu, fuq it-talba tal-istituzzjoni kompetenti, fit-territorju ta' Stat ieħor, mill-istituzzjoni tal-post ta' soġġorn jew ta' residenza tal-persuna intitolata għall-benefiċċji, skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Anness SSC-7 jew miftiehma bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati kkonċernati.
2. Eżamijiet mediċi mwettqa fil-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 1 għandhom jkunu meqjusa li twettqu fit-territorju tal-Istat kompetenti.
Artikolu SSC.64
Ġbir ta' kontribuzzjonijiet u rkupru ta' benefiċċji
1. Il-ġbir ta' kontribuzzjonijiet li għandhom jingħataw lil istituzzjoni ta' Stat wieħed u l-irkupru tal-benefiċċji mogħtija mill-istituzzjoni ta' Stat wieħed iżda li ma kellhomx jingħataw, jista' jsir fi Stat ieħor f'konformità mal-proċeduri u bil-garanziji u l-privileġġi applikabbli għall-ġbir tal-kontribuzzjonijiet li għandhom jingħataw lill-istituzzjoni korrispondenti ta' dan tal-aħħar u l-irkupru tal-benefiċċji mogħtija minnha meta dawn ma kellhomx jingħataw.
2. Deċiżjonijiet li jistgħu jiġu infurzati tal-awtoritajiet ġudizzjarji u amministrattivi dwar il-ġbir ta' kontribuzzjonijiet, imgħax u kwalunkwe imposta oħra jew dwar l-irkupru ta' benefiċċji mogħtija iżda li ma kellhomx jingħataw skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed, għandhom jiġu rikonoxxuti u infurzati fuq it-talba tal-istituzzjoni kompetenti fi Stat ieħor fil-limiti u f'konformità mal-proċeduri stabbiliti mil-leġiżlazzjoni u kwalunkwe proċedura oħra applikabbli għal deċiżjonijiet simili ta' dan tal-aħħar. Dawn id-deċiżjonijiet għandhom jiġu ddikjarati bħala deċiżjonijiet li jistgħu jiġu infurzati f'dak l-Istat sa fejn dan ikun mitlub mil-leġiżlazzjoni u minn kwalunkwe proċedura oħra ta' dak l-Istat.
3. Pretensjonijiet ta' istituzzjoni ta' Stat wieħed għandhom, fi proċeduri ta' infurzar, ta' falliment jew ta' saldu fi Stat ieħor, igawdu l-istess privileġġi bħal dawk li l-leġiżlazzjoni ta' dan tal-aħħar tagħti lil pretensjonijiet tal-istess tip.
4. Il-proċedura għall-implimentazzjoni ta' dan l-Artikolu, inkluż ir-rimborż tal-ispejjeż, għandha tkun regolata mill-Anness SSC-7 jew, fejn ikun meħtieġ u bħala miżura komplementari, permezz ta' ftehimiet bejn l-Istati.
Artikolu SSC.62
Drittijiet ta' istituzzjonijiet
1. Jekk persuna tirċievi benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat fir-rigward ta' korriment ikkawżat minn avvenimenti li jkunu seħħew fi Stat ieħor, kwalunkwe dritt li jista' jkollha l-istituzzjoni responsabbli biex tagħti benefiċċji fil-konfront ta' parti terza responsabbli biex tagħti kumpens għall-korriment għandu jiġi regolat bir-regoli li ġejjin:
meta l-istituzzjoni responsabbli biex tagħti benefiċċji tkun, skont il-leġiżlazzjoni applikata minnha, surrogata għad-drittijiet li l-benefiċjarju għandu fil-konfront ta' parti terza, din is-surroga għandha tiġi rikonoxxuta minn kull Stat;
meta l-istituzzjoni responsabbli biex tagħti benefiċċji jkollha dritt dirett kontra parti terza, dawn id-drittijiet għandhom jiġu rikonoxxuti minn kull Stat.
2. Jekk persuna tirċievi benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed fir-rigward ta' korriment ikkawżat minn avvenimenti li jkunu seħħew fi Stat ieħor, id-dispożizzjonijiet ta' din il-leġiżlazzjoni li jiddeterminaw il-każijiet li fihom ir-responsabbilità ċivili tal-impjegaturi jew tal-impjegati tagħhom għandha tiġi eskluża, għandhom japplikaw fir-rigward ta' din il-persuna jew tal-istituzzjoni kompetenti.
Il-paragrafu 1 għandu japplika wkoll għal kwalunkwe drittijiet li l-istituzzjoni responsabbli biex tagħti benefiċċji jista' jkollha kontra min iħaddem jew l-impjegati tagħhom f'każijiet fejn ir-responsabbiltà tagħhom mhix eskluża.
3. Meta, f'konformità mal-Artikoli SSC.30(3) jew 36(2), żewġ Stati jew aktar jew l-awtoritajiet kompetenti tagħhom ikunu kkonkludew ftehim biex jeżentaw mir-rimborż bejn l-istituzzjonijiet fil-ġuriżdizzjoni tagħhom, jew, fejn ir-rimborż ma jiddependix fuq l-ammont tal-benefiċċji fil-fatt provduti, kwalunkwe drittijiet li jirriżultaw kontra parti terza responsabbli għandhom ikunu soġġetti għar-regoli li ġejjin:
meta l-istituzzjoni tal-Istat ta' residenza jew ta' soġġorn tagħti benefiċċji lil persuna fir-rigward ta' korriment ikkawżat fit-territorju tagħha, dik l-istituzzjoni, f'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni applikata minnha, għandha teżerċita d-dritt għal surroga jew għal azzjoni diretta kontra parti terza responsabbli biex tagħti kumpens għall-korriment;
għall-applikazzjoni ta' punt (a):
il-persuna li tirċievi benefiċċji għandha titqies bħala assigurata mal-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew soġġorn, u
dik l-istituzzjoni għandha titqies bħala l-istituzzjoni responsabbli biex tagħti benefiċċji;
il-paragrafi 1 u 2 għandhom jibqgħu applikabbli fir-rigward ta' kwalunkwe benefiċċju li ma jkunx kopert mill-ftehim ta' rinunzja jew rimborż li ma jkunx jiddependi mill-ammont ta' benefiċċji fil-fatt mogħtija.
Artikolu SSC.66
Implimentazzjoni ta' leġiżlazzjoni
Dispożizzjonijiet speċjali għall-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni fi Stat partikolari huma msemmija fl-Anness SSC-6 għall-Protokoll.
TITOLU V
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu SSC.67
Protezzjoni tad-drittijiet individwali
1. Il-Partijiet għandhom jiżguraw skont l-ordnijiet ġuridiċi domestiċi tagħhom li d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali jkollhom il-forza tal-liġi, jew direttament jew permezz ta' leġiżlazzjoni domestika li tagħti effett lil dawk id-dispożizzjonijiet, sabiex il-persuni ġuridiċi jew dawk fiżiċi jkunu jistgħu jinvokaw id-dispożizzjonijiet imsemmija quddiem il-qrati, it-tribunali u l-awtoritajiet amministrattivi domestiċi.
2. Il-Partijiet għandhom jiżguraw il-mezzi għal persuni ġuridiċi u fiżiċi biex jipproteġu b'mod effettiv id-drittijiet tagħhom skont dan il-Protokoll, bħall-possibbiltà li jindirizzaw ilmenti lil korpi amministrattivi jew li jressqu azzjoni legali quddiem qorti jew tribunal kompetenti fi proċedura ġudizzjarja xierqa, sabiex ifittxu rimedju adegwat u f'waqtu.
Artikolu SSC.68
Emendi
Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali jista' jemenda l-Annessi u l-Appendiċijiet ta' dan il-Protokoll.
Artikolu SSC.69
Terminazzjoni ta' dan il-Protokoll
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 779 ta' dan il-Ftehim, kull Parti tista' fi kwalunkwe mument tittermina dan il-Protokoll b'notifika bil-miktub permezz ta' mezzi diplomatiċi. F'dan il-każ, dan il-Protokoll għandu jieqaf japplika fl-ewwel jum tad-disa' xahar wara d-data tan-notifika.
Artikolu SSC.70
Klawsola ta' estinzjoni
1. Dan il-protokoll għandu jieqaf japplika ħmistax-il sena wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
2. Mhux inqas minn 12-il xahar qabel ma dan il-Protokoll jieqaf japplika skont il-paragrafu 1, kwalunkwe Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bix-xewqa tagħha li tidħol f'negozjati bil-ħsieb li tikkonkludi Protokoll aġġornat.
Artikolu SSC.71
Arranġamenti ta' wara t-terminazzjoni
Meta dan il-Protokoll ma jibqax japplika skont l-Artikolu SSC.69, l-Artikolu SSC.70 jew l-Artikolu 779 ta' dan il-Ftehim, id-drittijiet tal-persuni assigurati, fir-rigward tal-intitolamenti bbażati fuq perjodi mwettqa jew fatti jew avvenimenti li seħħew qabel ma dan il-Protokoll jibqa' japplika, għandhom jinżammu. Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jistabbilixxi arranġamenti addizzjonali li jistabbilixxu arranġamenti konsegwenzjali u tranżizzjonali xierqa fi żmien xieraq qabel ma dan il-Protokoll jibqa' japplika.
ANNESS SSC-1
ĊERTI BENEFIĊĊJI LI GĦALIHOM DAN IL-PROTOKOLL MA JAPPLIKAX
PARTI 1
BENEFIĊĊJI SPEĊJALI MHUX KONTRIBUTORJI FI FLUS
(Il-punt (a) tal-Artikolu SSC.3(4) ta’ dan il-Protokoll)
(i) IR-RENJU UNIT
Kreditu ta’ Pensjoni tal-Istat (State Pension Credit Act 2002 u State Pension Credit Act (l-Irlanda ta’ Fuq) 2002)
Allowances ibbażati fuq l-introjtu għal persuni li qed ifittxu impjieg (Jobseekers Act 1995 u Jobseekers (l-Irlanda ta’ Fuq) Order 1995)
Allowance għall-għajxien b’diżabilità, komponent tal-mobilità (Social Security Contributions and Benefits Act 1992 u Social Security Contributions and Benefits (l-Irlanda ta’ Fuq) Act 1992)
Pagament għall-Indipendenza Personali, komponent tal-mobilità (Welfare Reform Act 2012 (Part 4) u Welfare Reform (l-Irlanda ta’ Fuq) Order 2015 (Part 5))
Allowance għall-Impjieg u s-Sostenn relatat mal-introjtu (Welfare Reform Act 2007 u Welfare Reform Act (l-Irlanda ta’ Fuq) 2007)
Pagament għall-Ikel għall-Aqwa Bidu (Welfare Foods (Best Start Foods) (l-Iskozja) Regulations 2019 (SSI 2019/193))
Għotjiet għall-Aqwa Bidu (għotja għat-tqala u għat-trabi, għotja għat-tagħlim bikri, għotja għall-età tal-iskola) (The Early Years Assistance (Best Start Grants) (l-Iskozja) Regulations 2018 (SSI 2018/370))
Pagament għal Sostenn tal-Funerali (Funeral Expense Assistance (l-Iskozja) Regulations 2019 (SSI 2019/292))
Pagament għat-Tfal tal-Iskozja (The Scottish Child Payment Regulations 2020 (SSI 2020/351))
(ii) STATI MEMBRI
L-AWSTRIJA
Suppliment kompensatorju (l-Att Federali tad-9 ta’ Settembru 1955 dwar l-Assigurazzjoni Soċjali Ġenerali — ASVG, l-Att Federali tal-11 ta’ Ottubru 1978 dwar l-Assigurazzjoni soċjali għal persuni li jaħdmu fil-kummerċ u fin-negozju — GSVG, u l-Att Federali tal-11 ta’ Ottubru 1978 dwar l-Assigurazzjoni soċjali għall-bdiewa — BSVG).
IL-BELĠJU
Allowance għas-sostituzzjoni tal-introjtu (il-Liġi tas-27 ta’ Frar 1987) (Inkomensvervangende tegemoetkoming/Allocation de remplacement de revenus);
Introjtu garantit għall-anzjani (il-Liġi tat-22 ta’ Marzu 2001) (Inkomensgarantie voor ouderen/ Revenu garanti aux personnes âgées).
IL-BULGARIJA
Pensjoni Soċjali għax-xjuħija (l-Artikolu 89a tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali).
ĊIPRU
Pensjoni Soċjali (il-Liġi dwar il-Pensjonijiet Soċjali tal-1995 (il-Liġi 25(I)/95), kif emendata);
Allowance għal diżabilità motorja severa (id-Deċiżjonijiet tal-Kunsill tal-Ministri Nri 38210 tas-16 ta’ Ottubru 1992, 41370 tal-1 ta’ Awwissu 1994, 46183 tal-11 ta’ Ġunju 1997 u 53675 tas-16 ta’ Mejju 2001);
Għotja speċjali għal persuni għomja (il-Liġi dwar l-Għotjiet Speċjali tal-1996 (il-Liġi 77(I)/96), kif emendata).
ID-DANIMARKA
Spejjeż ta’ akkomodazzjoni għall-pensjonanti (il-Liġi dwar l-assistenza għall-akkomodazzjoni individwali, ikkonsolidata bil-Liġi Nru 204 tad-29 ta’ Marzu 1995).
L-ESTONJA
Allowance tal-Istat għall-qgħad (l-Att dwar is-Servizzi u s-Sostenn tas-Suq tax-Xogħol tad-29 ta’ Settembru 2005).
IL-FINLANDJA
Allowance għall-akkomodazzjoni għall-pensjonanti (l-Att dwar l-Allowance għall-Akkomodazzjoni għall-pensjonanti, 571/2007);
Sostenn għas-suq tax-xogħol (l-Att dwar il-Benefiċċji tal-Qgħad 1290/2002).
FRANZA
Allowances supplimentari:
tal-Fond Speċjali tal-Invalidità; kif ukoll
tal-Fond ta’ Solidarjetà tax-Xjuħija fir-rigward ta’ drittijiet miksuba;
(il-Liġi tat-30 ta’ Ġunju 1956, ikkodifikata fil-Ktieb VIII tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali);
Allowances għall-adulti b’diżabilità (il-Liġi tat-30 ta’ Ġunju 1975, ikkodifikata fil-Ktieb VIII tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali);
Allowance speċjali (il-Liġi tal-10 ta’ Lulju 1952, ikkodifikata fil-Ktieb VIII tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali) fir-rigward ta’ drittijiet miksuba;
Allowance ta’ solidarjetà tax-xjuħija (l-ordinanza tal-24 ta’ Ġunju 2004, ikkodifikata fil-Ktieb VIII tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali) mill-1 ta’ Jannar 2006.
IL-ĠERMANJA
Introjtu għal sussistenza bażika għall-anzjani u għall-persuni b’kapaċità mnaqqsa ta’ qligħ skont il-Kapitolu 4 tal-Ktieb XII tal-Kodiċi Soċjali (Leistungen der Grundsicherung im Alter und bei Erwerbsminderung nach dem Vierten Kapitel des Zwölften Buches Sozialgesetzbuch);
Benefiċċji biex jiġu koperti l-ispejjeż ta’ sussistenza skont il-provvediment bażiku għal persuni li qed ifittxu impjieg f’konformità mal-Ktieb II tal-Kodiċi Soċjali (Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalts in der Grundsicherung für Arbeitssuchende nach dem Zweiten Buch Sozialgesetzbuch).
IL-GREĊJA
Benefiċċji speċjali għall-anzjani (il-Liġi 1296/82).
L-UNGERIJA
Annwalità tal-invalidità (id-Digriet Nru 83/1987 (XII 27) tal-Kunsill tal-Ministri dwar l-Annwalità tal-Invalidità);
Allowance tax-xjuħija (l-Att III tal-1993 dwar l-Amministrazzjoni Soċjali u l-Benefiċċji Soċjali).
L-IRLANDA
Allowance għal persuni li qed ifittxu impjieg (l-Att Konsolidat tal-2005 dwar l-Assistenza Soċjali, Parti 3, Kapitolu 2);
Pensjoni tal-Istat (mhux kontributorja) (l-Att Konsolidat tal-2005 dwar l-Assistenza Soċjali, Parti 3, Kapitolu 4);
Pensjoni tar-romol jew tas-sħab reġistrati superstiti (mhux kontributorja) (l-Att Konsolidat tal-2005 dwar l-Assistenza Soċjali, Parti 3, Kapitolu 6);
Allowance ta’ diżabilità (l-Att Konsolidat tal-2005 dwar l-Assistenza Soċjali, Parti 3, Kapitolu 10);
Allowance ta’ mobilità (l-Att dwar is-Saħħa tal-1970 (kif emendat), Taqsima 61);
Pensjoni għall-għomja (l-Att Konsolidat tal-2005 dwar l-Assistenza Soċjali, Parti 3, Kapitolu 5).
L-ITALJA
Pensjonijiet soċjali għal persuni mingħajr mezzi (il-Liġi Nru 153 tat-30 ta’ April 1969);
Pensjonijiet u allowances għal ċittadini ċivili b’diżabilità jew invalidi (il-Liġijiet Nru 118 tat-30 ta’ Marzu 1971, Nru 18 tal-11 ta’ Frar 1980 u Nru 508 tat-23 ta’ Novembru 1988);
Pensjonijiet u allowances għal min huwa trux u mutu (il-Liġijiet Nru 381 tas-26 ta’ Mejju 1970 u Nru 508 tat-23 ta’ Novembru 1988);
Pensjonijiet u allowances għal ċivili għomja (il-Liġijiet Nru 382 tas-27 ta’ Mejju 1970 u Nru 508 tat-23 ta’ Novembru 1988);
Benefiċċji li jissupplimentaw il-pensjonijiet minimi (il-Liġijiet Nru 218 tal-4 ta’ April 1952, Nru 638 tal-11 ta’ Novembru 1983 u Nru 407 tad-29 ta’ Diċembru 1990);
Benefiċċji li jissupplimentaw l-allowances għal diżabilità (il-Liġi Nru 222 tat-12 ta’ Ġunju 1984);
Allowance soċjali (il-Liġi Nru 335 tat-8 ta’ Awwissu 1995);
Żieda soċjali (l-Artikolu 1(1) u (12) tal-Liġi Nru 544 tad-29 ta’ Diċembru 1988 u l-emendi suċċessivi).
IL-LATVJA
Benefiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Istat (il-Liġi dwar Benefiċċji tas-Sigurtà Soċjali tal-Istat tal-1 ta’ Jannar 2003);
Allowance għall-kumpens ta’ spejjeż ta’ trasport għal persuni b’diżabilità b’mobilità ristretta (il-Liġi dwar Benefiċċji tas-Sigurtà Soċjali tal-Istat tal-1 ta’ Jannar 2003).
IL-LITWANJA
Assistenza soċjali - pensjonijiet tad-diżabilità u tax-xjuħija (il-Liġi tal-1994 dwar il-Pensjonijiet tal-Assistenza Soċjali Nru 1-675, l-Artikoli 5 u 6, kif emendata);
Kumpens ta’ għajnuna (il-Liġi tal-1994 dwar il-Pensjonijiet tal-Assistenza Soċjali Nru I-675, l-Artikolu 12, kif emendata);
Kumpens tat-trasport għall-persuni b’diżabilità bi problemi ta’ mobilità (il-Liġi tal-2000 dwar il-Kumpens tat-Trasport, l-Artikolu 7 u 71, kif emendata).
IL-LUSSEMBURGU
Introjtu għal persuni b’diżabilità serja (l-Artikolu 1(2), il-Liġi tat-12 ta’ Settembru 2003), minbarra l-persuni rikonoxxuti bħala ħaddiema b’diżabilità u impjegati fis-suq prinċipali tax-xogħol jew f’ambjent protett.
MALTA
Allowance supplimentari (it-Taqsima 73 tal-Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) 1987);
Pensjoni tal-età (Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) 1987).
IN-NETHERLANDS
L-Att dwar l-Għajnuna għax-Xogħol u l-Impjieg għal Żgħażagħ b’Diżabilità tal-24 ta’ April 1997 (Wet Wajong);
L-Att dwar il-Benefiċċji Supplimentari tas-6 ta’ Novembru 1986 (TW).
IL-POLONJA
Pensjoni soċjali (Renta socjalna), l-Att tas-27 ta’ Ġunju 2003 dwar il-pensjonijiet soċjali (Ustawa o rencie socjalnej);
Benefiċċju supplimentari għall-ġenituri (Rodzicielskie świadczenie uzupełniające Mama 4+), l-Att tal-31 ta’ Jannar 2019 dwar il-benefiċċju supplimentari għall-ġenituri (Ustawa o rodzicielskim świadczeniu uzupełniającym);
Benefiċċju supplimentari għall-persuni li ma jistgħux jgħixu b’mod indipendenti (Świadczenie uzupełniające dla osób niezdolnych do samodzielnej egzystencji), l-Att tal-31 ta’ Lulju dwar il-benefiċċju supplimentari għall-persuni li ma jistgħux jgħixu b’mod indipendenti (Ustawa o świadczeniu uzupełniającym dla osób niezdolnych do samodzielnej egzystencji).
IL-PORTUGALL
Pensjoni mhux kontributorja tax-xjuħija tal-Istat (id-Digriet-Liġi Nru 464/80 tat-13 ta’Ottubru 1980, emendat);
Pensjoni mhux kontributorja tar-romol (id-Digriet Regolatorju Nru 52/81 tal-11 ta’ Novembru 1981);
Suppliment ta’ solidarjetà għall-anzjani (id-Digriet – Liġi Nru 232/2005 tad-29 ta’ Diċembru 2005, emendat).
IS-SLOVAKKJA
Aġġustament mogħti qabel l-1 ta’ Jannar 2004 għal pensjonijiet li jikkostitwixxu l-uniku sors ta’ introjtu;
Il-pensjoni soċjali li ngħatat qabel l-1 ta’ Jannar 2004.
SPANJA
Garanzija ta’ introjtu minimu (il-Liġi Nru 13/82 tas-7 ta’ April 1982);
Benefiċċji fi flus bħala għajnuna għall-anzjani u għall-invalidi li ma jistgħux jaħdmu (Digriet Reġju Nru 2620/81 tal-24 ta’ Lulju 1981):
Pensjonijiet mhux kontributorji ta’ invalidità u ta’ rtirar kif previsti fil-Kapitolu II tat-Titolu VI tat-Test Konsolidat tal-Liġi Ġenerali dwar is-Sigurtà Soċjali, approvat bid-Digriet Reġju Leġiżlattiv Nru 8/2015 tat-30 ta’ Ottubru 2015; kif ukoll
il-benefiċċji li jissupplimentaw il-pensjonijiet ta’ hawn fuq, kif previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Comunidades Autonómas, fejn supplimenti bħal dawn jiggarantixxu introjtu minimu ta’ sussistenza b’kont meħud tas-sitwazzjoni ekonomika u soċjali fil-Comunidades Autonómas kkonċernati;
Allowances li jippromovu l-mobilità u jikkumpensaw għall-ispejjeż ta’ trasport (il-Liġi Nru 13/1982 tas-7 ta’ April 1982).
L-IŻVEZJA
Suppliment għall-akkomodazzjoni (il-Kapitoli 100-103 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]);
Sostenn finanzjarju għall-anzjani (il-Kapitolu 74 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]).
PARTI 2
BENEFIĊĊJI GĦALL-KURA FIT-TUL
(Il-punt (d) tal-Artikolu SSC.3(4) ta’ dan il-Protokoll)
(i) IR-RENJU UNIT
Allowance għall-Attendenza (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, Social Security (Attendance Allowance) Regulations 1991, Social Security Contributions and Benefits (l-Irlanda ta’ Fuq) Act 1992 u Social Security (Attendance Allowance) Regulations (l-Irlanda ta’ Fuq) 1992)
Allowance għall-Persuni li Jindukraw (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, The Social Security (Invalid Care Allowance) Regulations 1976, Social Security Contributions and Benefits (l-Irlanda ta’ Fuq) Act 1992 u The Social Security (Invalid Care Allowance) Regulations (l-Irlanda ta’ Fuq) 1976)
Allowance għall-Għajxien b’Diżabilità, komponent tal-kura (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, Social Security (Disability Living Allowance) Regulations 1991, Social Security Contributions and Benefits (l-Irlanda ta’ Fuq) Act 1992 u Social Security (Disability Living Allowance) Regulations (l-Irlanda ta’ Fuq) 1992)
Pagament għall-Indipendenza Personali, komponent għall-għajxien ta’ kuljum (Welfare Reform Act 2012 (Part 4), Social Security (Personal Independence Payment) Regulations 2013, The Personal Independence Payment (Dispożizzjonijiet tranżizzjonali) Regulations 2013, Personal Independence Payment (Dispożizzjonijiet tranżizzjonali) (Emenda) Regulations 2019, Welfare Reform (l-Irlanda ta’ Fuq) Order 2015 (Part 5), The Personal Independence Payment Regulations (l-Irlanda ta’ Fuq) 2016, The Personal Independence Payment (Dispożizzjonijiet tranżizzjonali) Regulations (l-Irlanda ta’ Fuq) 2016 u Personal Independence Payment (Dispożizzjonijiet tranżizzjonali) (Emenda) Regulations (l-Irlanda ta’ Fuq) 2019)
Suppliment tal-Allowance għall-Persuni li Jindukraw (The Social Security (l-Iskozja) Act 2018)
Għotja għaż-Żgħażagħ li Jindukraw (The Carer’s Assistance (Young Carer Grants) (l-Iskozja) Regulations 2020 (kif emendati))
Assistenza għat-Tisħin fix-xitwa għat-Tfal (The Winter Heating Assistance for Children and Young People (l-Iskozja) Regulations 2020 (SSI 2020/352))
(ii) STATI MEMBRI
L-AWSTRIJA
L-Att Federali dwar l-allowance għall-kura fit-tul (Bundespflegegeldgesetz, BPGG), verżjoni oriġinali BGBl. Nru 110/1993, kif emendat: Pflegegeld (§1), Pflegekarenzgeld (§21c).
IL-BELĠJU
L-Artikolu 93(8) u l-Kapitolu Vbis tal-Att dwar l-Assigurazzjoni Obbligatorja għall-Kura u l-Benefiċċji tal-Mard (Loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités/Wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen), ikkoordinati fit-14 ta’ Lulju 1994.
L-Att tas-27 ta’ Frar 1987 dwar l-allowances għal persuni b’diżabilità (Loi relative aux allocations aux personnes handicapées/Wet betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten).
Protezzjoni soċjali Fjamminga (Vlaamse sociale bescherming): Id-Digriet tal-Parlament Fjamming tat-18 ta’ Mejju 2018 dwar l-organizzazzjoni tal-protezzjoni soċjali Fjamminga (Decreet houdende Vlaamse sociale bescherming/) u l-Ordnijiet tal-Gvern Fjamming tat-30 ta’ Novembru 2018;
Id-Digriet tat-13 ta’ Diċembru 2018 dwar l-offerti lill-anzjani jew lill-persuni dipendenti kif ukoll dwar il-kura palljativa (Dekret über die Angebote für Senioren und Personen mit Unterstützungsbedarf sowie über die Palliativpflege).
Id-Digriet tal-4 ta’ Ġunju 2007 dwar id-djar tal-kura psikjatrika (Dekret über die psychiatrischen Pflegewohnheime).
Id-Digriet tal-Gvern tal-20 ta’ Ġunju 2017 dwar l-għajnuniet għall-mobilità (Erlass über die Mobilitätshilfen).
Id-Digriet tat-13 ta’ Diċembru 2016 dwar l-istabbiliment ta’ Uffiċċju tal-Komunità Ġermaniż għall-ħajja awtodeterminata (Dekret zur Schaffung einer Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben).
L-Ordni Amministrattiv tal-5 ta’ Marzu 1990 dwar l-allowance għall-assistenza lill-anzjani (Königliches Dekret vom 5. März 1990 über die Beihilfe für ältere Menschen).
L-Ordni tal-21 ta’ Diċembru 2018 dwar il-korpi tal-assigurazzjoni tas-saħħa fi Brussell fil-qasam tal-kura tas-saħħa u l-assistenza lin-nies (Ordonnantie van 21 december 2018 betreffende de Brusselse verzekeringsinstellingen in het domein van de gezondheidszorg en de hulp aan personen/Ordonnance du 21 décembre 2018 relative aux organismes assureurs bruxellois dans le domaine des soins de santé et de l’aide aux personnes).
L-Artikolu 215 bis tad-Digriet Reġju tat-3 ta’ Lulju 1996 li jimplimenta l-liġi dwar l-assigurazzjoni obbligatorja għall-kura u l-benefiċċji tas-saħħa, ikkoordinat fl-14 ta’ Lulju 1994 (Artikel 215 bis Koninklijk Besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994/ Article 215 bis Arrêté royal du 3 juillet 1996 portant application de la loi sur l’assurance obligatoire des soins de santé et des prestations, coordonné le 14 juillet 1994).
L-Artikolu 12 tad-Digriet Reġju tat-20 ta’ Lulju 1971 dwar l-implimentazzjoni ta’ assigurazzjoni tal-benefiċċji u assigurazzjoni tal-maternità għall-benefiċċju ta’ dawk li jaħdmu għal rashom u tal-konjuġi li jassistu (Artikel 12 Koninklijk Besluit van 20 juli 1971 betreffende de uitvoering houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten/ Article 12 Arrêté royal du 20 juillet 1971 relatif à la mise en place de l’assurance de prévoyance et de l’assurance maternité au profit des indépendants et des conjoints aidants).
L-Art. 43/32 - 43/46 tal-Kodiċi ta’ Wallonia tal-Azzjoni Soċjali u tas-Saħħa: Allowance għall-Assistenza lill-Anzjani.
L-Art. 799 tal-Kodiċi Regolatorju ta’ Wallonia għall-Azzjoni Soċjali u s-Saħħa: Baġit għall-Assistenza Personali.
Id-Digriet tat-8 ta’ Frar 2018 dwar l-amministrazzjoni u l-ħlas tal-benefiċċji tal-familja.
Il-Liġi tad-19 ta’ Diċembru 1939 dwar l-allowances tal-familja (LGAF): Allowance tal-familja.
L-Ordni tal-10 ta’ Diċembru 2020 dwar l-allowance għall-assistenza lill-anzjani (Ordonnantie van 10 december betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden/Ordonnance du 10 décembre 2020 relative à l’allocation pour l’aide aux personnes âgées).
Id-Digriet tal-Parlament Fjamming tat-18 ta’ Mejju 2018 dwar l-organizzazzjoni tal-protezzjoni soċjali Fjamminga (Decreet van 18 mei 2018 houdende Vlaamse sociale bescherming) u Ordnijiet tal-Gvern Fjamming tat-30 ta’ Novembru 2018:
Id-Digriet tat-13 ta’ Diċembru 2018 dwar l-offerti għall-anzjani u għall-persuni li jeħtieġu sostenn u dwar il-kura palljativa (Dekret vom 13. Dezember 2018 über die Angebote für Senioren und Personen mit Unterstützungsbedarf sowie über die Palliativpflege).
Id-Digriet tal-4 ta’ Ġunju 2007 dwar id-Djar tal-Kura Psikjatrika (Dekret über die psychiatrischen Pflegewohnheime).
Id-Digriet tal-Gvern tal-20 ta’ Ġunju 2017 dwar l-għajnuniet għall-mobilità (Erlass über die Mobilitätshilfen).
Id-Digriet tat-13 ta’ Diċembru 2016 li jistabbilixxi Uffiċċju tal-Komunità li titkellem bil-Ġermaniż għal ħajja awtodeterminata (Dekret zur Schaffung einer Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben).
Id-Digriet Reġju tal-5 ta’ Marzu 1990 dwar l-allowance għall-assistenza lill-anzjani (Königliches Dekret vom 5. März 1990 über die Beihilfe für ältere Menschen).
Id-Digriet tal-Gvern tad-19 ta’ Diċembru 2019 dwar ir-regolamentazzjoni tranżitorja tal-proċedura għall-kisba ta’ awtorizzazzjoni jew kunsens minn qabel biex jiġu koperti l-ispejjeż jew jiġu kondiviżi l-ispejjeż ta’ riabilitazzjoni fit-tul barra mill-pajjiż (Erlass der Regierung zur übergangsweisen Regelung des Verfahrens zur Erlangung einer Vorabgeehmigung oder Zustimmung zwecks Kostenübernahme oder Kostenbeteiligung für eine Langzeitrehabilitation im Ausland).
L-Ordni tal-21 ta’ Diċembru 2018 dwar il-korpi tal-assigurazzjoni tas-saħħa fi Brussell fil-qasam tal-kura tas-saħħa u l-assistenza lin-nies (Ordonnantie van 21 december 2018 betreffende de Brusselse verzekeringsinstellingen in het domein van de gezondsheidszorg en de hulp aan personen/Ordonnance du 21 décembre 2018 relative aux organismes assureurs bruxellois dans le domaine des soins de santé et de l’aide aux personnes).
Il-Liġi Koordinata dwar l-Isptarijiet u Istituzzjonijiet Oħra tal-Kura tal-10 ta’ Lulju 2008:
Il-Liġi dwar l-Assigurazzjoni Obbligatorja tal-Kura tas-Saħħa u ta’ Indennità, ikkoordinata fl-14 ta’ Lulju 1994:
Id-Digriet Reġju tat-18 ta’ Lulju 2001 li jistabbilixxi r-regoli li skonthom il-baġit tal-mezzi finanzjarji, il-kwota tal-jiem ta’ soġġorn u l-prezz għal kull jum ta’ soġġorn huma ddeterminati għal inizjattivi ta’ akkomodazzjoni protetta: Is-servizzi pprovduti minn Inizjattivi ta’ Akkomodazzjoni Protetta (IHP).
id-Digriet Reġju tal-31 ta’ Awwissu 2009 relatat mal-intervent tal-assigurazzjoni tal-kura tas-saħħa u tal-kumpens għall-assistenza fil-waqfien mit-tipjip.
Il-Kodiċi ta’ Wallonia tal-Azzjoni Soċjali u tas-Saħħa:
Kodiċi Regolatorju ta’ Wallonia għall-Azzjoni Soċjali u s-Saħħa: l-Art. 726:
Id-Digriet tad-9 ta’ Marzu 2017 dwar il-prezz tal-akkomodazzjoni u tal-finanzjament ta’ ċertu tagħmir għal servizzi mediċi tekniċi ħafna fl-isptarijiet: Infrastrutturi medikosoċjali.
L-Ordni tal-Gvern ta’ Wallonia tal-15 ta’ Mejju 2008: Infrastrutturi medikosoċjali.
Id-Digriet Reġju tal-14 ta’ Mejju 2003: Servizzi integrati tal-kura fid-dar.
Il-Ftehim ta’ kooperazzjoni tal-31 ta’ Diċembru 2018 bejn il-Komunità Fjamminga, ir-Reġjun ta’ Wallonia, il-Kummissjoni tal-Komunità Franċiża, il-Kummissjoni tal-Komunità Konġunta u l-Komunità li titkellem bil-Ġermaniż dwar l-għajnuniet għall-mobilità (Samenwerkingsakkoord van 31 december 2018 tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de mobiliteitshulpmiddelen/ Accord de collaboration du 31 décembre 2018 entre la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune sur les aides à la mobilité).
Il-Ftehim ta’ kooperazzjoni tal-31 ta’ Diċembru 2018 bejn il-Komunità Fjamminga, il-Kummissjoni tal-Komunità Franċiża u l-Kummissjoni tal-Komunità Konġunta dwar il-punt uniku ta’ kuntatt għall-għajnuniet għall-mobilità fir-reġjun bilingwi tal-Kapitali Brussell (Samenwerkingsakkoord van 31 december 2018 tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende het uniek loket voor de mobiliteitshulpmiddelen in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad/Accord de coopération du 31 décembre 2018 entre la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune relatif au guichet unique pour les aides à la mobilité dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale).
IL-BULGARIJA
L-Artikolu 103 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali (член 103 от Кодекса за социално осигуряване), titolu tal-1999, emendat fl-2003.
Il-Liġi dwar l-Assistenza Soċjali (Закон за социално подпомагане), 1998.
Ir-Regolament dwar l-Implimentazzjoni tal-Liġi dwar l-Assistenza Soċjali (Правилник за прилагане на Закона за социално подпомагане), 1998.
L-Att dwar il-Persuni b’Diżabilità (Закон за хората с увреждания), 2019.
L-Att dwar l-Assistenza Personali (Закон за личната помощ), 2019.
Ir-Regolament dwar l-Implimentazzjoni tal-Att dwar il-Persuni b’Diżabilità (Правилник за прилагане на Закона за интеграция на хората с увреждания), 2019.
L-Ordinanza dwar l-għarfien espert mediku (Наредба за медицинската експертиза), 2017.
IL-KROAZJA
L-Att dwar l-Assistenza Soċjali (Zakon o socijalnoj skrbi, OG 157/13, 152/14, 99/15, 52/16, 16/17, 130/17, 98/19, 64/20 u 138/20):
L-Att dwar il-Foster Care (Zakon o udomiteljstvu OG 115/18):
ĊIPRU
Servizzi ta’ Assistenza Soċjali (Υπηρεσίες Κοινωνικής Ευημερίας).
L-Introjtu Minimu Garantit u b’mod ġenerali r-Regolamenti u d-Digrieti dwar il-Benefiċċji Soċjali (Ħtiġijiet ta’ Emerġenza u Ħtiġijiet ta’ Kura) kif inhuma emendati jew sostitwiti. Il-Liġijiet dwar id-Djar għall-Anzjani u għall-Persuni b’Diżabilità (Οι περί Στεγών για Ηλικιωμένους και Αναπήρους Νόμοι) tal-1991 - 2011. [L. 222/91 and L. 65(I)/2011].
Il-Liġijiet dwar iċ-Ċentri għall-Kura ta’ Matul il-Jum għall-Adulti (Οι περί Κέντρων Ενηλίκων Νόμοι)(L. 38(Ι)/1997 u L.64(Ι)/2011).
Skema ta’ Għajnuna mill-Istat, skont ir-Regolament 360/2012 għall-forniment ta’ servizzi ta’ interess ekonomiku ġenerali (de minimis) [Σχέδιο Κρατικών Ενισχύσεων “Ησσονος Σημασίας, βαση του Κανονισμού 360/2012 για την παροχή υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος].
Servizz tal-Amministrazzjoni tal-Benefiċċji Soċjali (Υπηρεσία Διαχείρισης Επιδομάτων Πρόνοιας).
L-Introjtu Minimu Garantit u b’mod ġenerali għal-Liġi tal-2014 dwar il-Benefiċċji Soċjali kif emendata jew sostitwita.
L-Introjtu Minimu Garantit u b’mod ġenerali għar-Regolamenti u d-Digrieti dwar il-Benefiċċji Soċjali kif emendati jew sostitwiti.
IĊ-ĊEKJA
Allowance għall-Kura skont l-Att. Nru 108/2006 dwar is-servizzi soċjali (Zákon o sociálních službách).
ID-DANIMARKA
Att ta” Konsolidazzjoni dwar is-Servizz Soċjali (Lov om social service):
Att ta’ Konsolidazzjoni dwar is-Sussidju għall-Akkomodazzjoni (Lov om individuel boligstøtte):
Att ta’ Konsolidazzjoni dwar l-Akkomodazzjoni Soċjali (Lov om almene boliger):
L-ESTONJA
L-Att dwar l-Assistenza Soċjali (Sotsiaalhoolekande seadus) 2016.
L-Att dwar il-Benefiċċji Soċjali għall-Persuni b’Diżabilità (Puuetega inimeste sotsiaaltoetuste seadus) 1999.
FRANZA
Suppliment għal parti terza (majoration pour tierce personne, MTP): L-Artikoli L. 341-4 u L. 355-1 tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali (Code de la sécurité sociale).
Benefiċċju supplimentari għal rikors lil parti terza (prestation complémentaire pour recours à tierce personne): L-Artikolu L. 434-2 tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali.
Suppliment tal-edukazzjoni speċjali għal tfal b’diżabilità (complément d’allocation d’éducation de l’enfant handicapé): L-Artikolu L. 541-1 tal-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali.
Allowance għal kumpens minħabba diżabilità (prestation de compensation du handicap, PCH): L-Artikoli L. 245-1 sa L. 245-14 tal-Kodiċi tal-Azzjoni Soċjali u tal-Familja (Code de l’action sociale et des familles).
Allowance għal telf tal-awtonomija (allocation personnalisée d’autonomie, APA): L-Artikoli L. 232-1 sa L. 232-28 tal-Kodiċi tal-Azzjoni Soċjali u tal-Familja (Code de l’action sociale et des familles).
IL-ĠERMANJA
Benefiċċji għall-kura fit-tul skont il-Kapitolu 4 tal-Ktieb XI tal-Kodiċi Soċjali (Leistungen der Pflegeversicherung nach Kapitel 4 des Elften Buches Sozialgesetzbuch).
IL-GREĊJA
Il-Liġi Nru 1140/1981, kif emendata.
Id-Digriet Leġiżlattiv Nru 162/73 u d-Deċiżjoni Ministerjali Konġunta Nru Π4β/5814/1997.
Id-Deċiżjoni Ministerjali Nru Π1γ/ΑΓΠ/οικ.14963 tad-9 ta’ Ottubru 2001.
Il-Liġi Nru 4025/2011.
Il-Liġi Nru 4109/2013.
Il-Liġi Nru 4199/2013, l-Art. 127.
Il-Liġi Nru 4368/2016, l-Art. 334.
Il-Liġi Nru 4483/2017, l-Art. 153.
Il-Liġi Nru 498/1-11-2018, l-Art. 28, 30 u 31, għar-“Regolament dwar il-Benefiċċji tas-Saħħa Unifikati” tal-Organizzazzjoni Nazzjonali tal-Fornituri tas-Servizzi tas-Saħħa (EOPYY).
L-UNGERIJA
Benefiċċji għall-kura fit-tul għal persuni li jipprovdu kura personali (l-Att III tal-1993 dwar l-Amministrazzjoni Soċjali u l-Assistenza Soċjali ssupplimentat minn Digrieti tal-Gvern u Ministerjali).
L-IRLANDA
L-Att tal-2009 dwar l-Iskema ta’ Sostenn għad-Djar tal-Kura (Nru 15 tal-2009).
Allowance għall-Kura Domiċiljarja (Att ta’ Konsolidazzjoni tal-Assistenza Soċjali 2005, Parti 3, Kapitolu 8A).
L-ITALJA
Il-Liġi Nru 118 tat-30 ta’ Marzu 1971 dwar il-benefiċċji għall-invalidità liċ-ċittadini ċivili (Legge 30 Marzo 1971, n. 118 - Conversione in Legge del D.L. 30 gennaio 1971, n. 5 e nuove norme in favore dei mutilati ed invalidi civili).
Il-Liġi Nru 18 tal-11 ta’ Frar 1980 dwar Allowance għal attendenza kostanti (Legge 11 Febbraio 1980, n. 18 - Indennità di accompagnamento agli invalidi civili totalmente inabili).
Il-Liġi Nru 104 tal-5 ta’ Frar 1992, l-Artikolu 33 (il-Liġi qafas dwar id-diżabilità) (Legge 5 Febbraio 1992, n. 104 - Legge-quadro per l’assistenza, l’integrazione sociale e i diritti delle persone handicappate).
Id-Digriet Leġiżlattiv Nru 112 tal-31 ta’ Marzu 1998 dwar it-trasferiment ta’ kompiti leġiżlattivi u kompetenzi amministrattivi mill-Istat għar-Reġjuni u l-entitajiet lokali (Decreto Legislativo 31 Marzo 1998, n. 112 - Conferimento di funzioni e compiti amministrativi dello Stato alle regioni ed agli enti locali, in attuazione del capo I della Legge 15 Marzo 1997, n. 59).
Il-Liġi Nru 183 tal-4 ta’ Novembru 2010, l-Artikolu 24, li timmodifika r-regoli dwar il-permessi għall-assistenza lil persuni b’diżabilità f’sitwazzjonijiet diffiċli (Legge n. 183 del 4 Novembre 2010, art. 24 - Modifiche alla disciplina in materia di permessi per l’assistenza a portatori di handicap in situazione di gravità).
Il-Liġi Nru 147 tas-27 ta’ Diċembru 2013 li tinkludi dispożizzjonijiet għat-tfassil tal-baġit annwali u pluriennali tal-Istat – Liġi dwar l-Istabbiltà 2014 (Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato - Legge di stabilità 2014).
IL-LATVJA
Il-Liġi dwar is-Servizzi Soċjali u l-Assistenza Soċjali (Sociālo pakalpojumu un sociālās palīdzības likums) 31/10/2002.
Il-Liġi dwar it-Trattament Mediku (Ārstniecības likums) 12/06/1997.
Il-Liġi dwar id-Drittijiet tal-Pazjenti (Pacientu tiesību likums) 30/12/2009.
Ir-Regolamenti tal-Kabinett tal-Ministri Nru 555 dwar l-Organizzazzjoni tal-kura tas-saħħa u l-proċedura ta’ ħlas (Ministru kabineta 2018. gada 28.augusta noteikumi Nr.555 “Veselības aprūpes pakalpojumu organizēšanas un samaksas kārtība”) 28/08/2018.
Ir-Regolamenti tal-Kabinett tal-Ministri Nru 275 dwar il-Proċeduri għall-Ħlas tas-Servizzi tal-Kura Soċjali u r-Riabilitazzjoni Soċjali u l-Proċeduri biex Jiġu Koperti l-Ispejjeż tas-Servizz minn Baġit tal-Gvern Lokali (Ministru kabineta 2003.gada 27.maija noteikumi Nr.275 „Sociālās aprūpes un sociālās rehabilitācijas pakalpojumu samaksas kārtība un kārtība, kādā pakalpojuma izmaksas tiek segtas no pašvaldības budžeta”) 27/05/2003.
Ir-Regolamenti tal-Kabinett tal-Ministri Nru 138 dwar ir-Riċeviment tas-Servizzi Soċjali u l-Assistenza Soċjali (Ministru kabineta 2019.gada 2.aprīļa noteikumi Nr 138 “Noteiku mi par sociālo pakalpojumu un sociālās palīdzības saņemšanu”) 02/04/2019.
Il-Liġi dwar il-Benefiċċji Soċjali tal-Istat - allowance għal persuna b’diżabilità li teħtieġ kura (Valsts sociālo pabalstu likums) 01/01/2003.
IL-LITWANJA
Il-Liġi tar-Repubblika tal-Litwanja tad-29 ta’ Ġunju 2016 dwar il-Kumpensi fil-Mira Nru XII-2507 (Lietuvos Respublikos tikslinių kompensacijų įstatymas).
Il-Liġi tar-Repubblika tal-Litwanja tal-21 ta’ Mejju 1996 dwar l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Nru I-1343 (Lietuvos Respublikos sveikatos draudimo įstatymas).
Il-Liġi tar-Repubblika tal-Litwanja tad-19 ta’ Lulju 1994 dwar is-Sistema tas-Saħħa Nru I-552 (Lietuvos Respublikos sveikatos sistemos įstatymas).
Il-Liġi tar-Repubblika tal-Litwanja tas-6 ta’ Ġunju 1996 dwar l-Istituzzjonijiet tal-Kura tas-Saħħa Nru I-1367 (Lietuvos Respublikos sveikatos priežiūros įstaigų įstatymas).
IL-LUSSEMBURGU
Benefiċċji soġġetti għal assigurazzjoni għall-kura fit-tul skont il-Kodiċi tas-Sigurtà Soċjali, Ktieb V - Assigurazzjoni għall-kura fit-tul, jiġifieri:
MALTA
Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318).
Leġiżlazzjoni Sussidjarja 318.19: Ir-Regolamenti dwar it-Trasferiment ta’ Fondi għal Hostels Statali Indikati.
Leġiżlazzjoni Sussidjarja 318.17: Ir-Regolamenti dwar it-Trasferiment ta’ Fondi għal Sodod Iffinanzjati mill-Gvern.
Leġiżlazzjoni Sussidjarja 318.13: Ir-Regolamenti dwar Rati għal Servizzi Residenzjali Ffinanzjati mill-Istat.
Allowance għal Carer – l-Artikolu 68(1)a tal-Att dwar is-Sigurtà Soċjali.
Allowance Miżjuda għal Carer – l-Artikolu 68(1)b tal-Att dwar is-Sigurtà Soċjali.
IN-NETHERLANDS
L-Att dwar il-kura fit-tul (Wet langdurige zorg (WLZ)), il-Liġi tat-3 ta’ Diċembru 2014.
IL-POLONJA
Allowance għall-Kura Medika (zasiłek pielęgnacyjny), Allowance għall-Attendenza Speċjali (specjalny zasiłek opiekuńczy), Benefiċċju tal-Kura (świadczenie pielęgnacyjne), l-Att tat-28 ta’ Novembru 2003 dwar il-Benefiċċji tal-Familja (Ustawa o świadczeniach rodzinnych).
Allowance għall-Indokratur (zasiłek dla opiekuna), l-Att tal-4 ta’ April 2014 dwar id-Determinazzjoni u l-Pagamenti tal-Allowances għall-Indokraturi (Ustawa o ustalaniu i wypłacaniu zasiłków dla opiekunów).
IL-PORTUGALL
Assigurazzjoni soċjali u garanzija ta’ riżorsi suffiċjenti:
Suppliment ta’ Dipendenza: Id-Digriet Liġi Nru 265/99 tal-14 ta’ Lulju 1999, emendat (complemento por dependência).
Suppliment ta’ Dipendenza skont is-sistema ta’ protezzjoni speċjali f’każ ta’ diżabilità: l-Att Nru 90/2009 tal-31 ta’ Awwissu 2009, ippubblikat mill-ġdid f’verżjoni konsolidata mid-Digriet Liġi Nru 246/2015 tal-20 ta’ Ottubru 2015, emendat (regime especial de proteção na invalidez).
Sistema tas-sigurtà soċjali u Servizz Nazzjonali tas-Saħħa:
Network nazzjonali għall-kura kontinwa integrata: Id-Digriet Liġi Nru 101/06 tas-6 ta’ Ġunju 2006, ippubblikat mill-ġdid f’verżjoni konsolidata mid-Digriet Liġi Nru 136/2015 tat-28 ta’ Lulju 2015 (rede de cuidados continuados integrados).
Kura kontinwa integrata fis-saħħa mentali: id-Digriet Liġi Nru 8/2010 tat-28 ta’ Jannar 2010, emendat u ppubblikat mill-ġdid mid-Digriet Liġi Nru 22/2011 tal-10 ta’ Frar 2011 dwar il-ħolqien ta’ unitajiet u timijiet għal kura kontinwa integrata fis-saħħa mentali (unidades e equipas de cuidados continuados integrados de saúde mental).
Kura Pedjatrika (Network Nazzjonali għall-Kura Kontinwa Integrata): id-Digriet Nru 343/2015 tat-12 ta’ Ottubru 2015 dwar l-istandards li jirregolaw il-kura pedjatrika fl-isptar u dik ambulatorja fi ħdan il-qafas tan-network nazzjonali għall-kura kontinwa integrata (condições de instalação e funcionamento das unidades de internamento de cuidados integrados e de ambulatório pediátricas da Rede Nacional de Cuidados Continuados Integrados).
Persuna li Tindokra fuq Bażi Informali (allowance): l-Att Nru 100/2019 tas-6 ta’ Settembru dwar l-istatus ta’ persuna li tindokra fuq bażi informali (Estatuto do cuidador informal).
IR-RUMANIJA
Il-Liġi Nru 448/2006 mis-6 ta’ Diċembru 2006 dwar il-Protezzjoni u l-Promozzjoni tad-Drittijiet tal-Persuni b’Diżabilità, b’emendi u finalizzazzjonijiet sussegwenti:
Il-Liġi Nru 584/2002 dwar miżuri għall-prevenzjoni tat-tixrid tal-marda tal-AIDS fir-Rumanija u għall-protezzjoni tal-persuni infettati bl-HIV jew bl-AIDS, b’emendi u tlestijiet sussegwenti:
IS-SLOVENJA
L-ebda liġi speċifika relatata mal-kura fit-tul.
Il-benefiċċji għall-kura fit-tul huma inklużi fl-atti li ġejjin:
L-Att dwar l-Assigurazzjoni għall-Pensjoni u d-Diżabilità (Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 96/2012, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar l-Assistenza Soċjali Finanzjarja (Zakon o socialno vartsvenih prejemkih) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 61/2010, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar l-Eżerċizzju tad-Drittijiet għall-Fondi Pubbliċi (Zakon o uveljavljanju pravic iz javnih sredstev) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 62/2010, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar il-Protezzjoni Soċjali (Zakon o socialnem varstvu) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 3/2004 – test konsolidat uffiċjali, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar il-Kura tal-Ġenituri u l-Benefiċċji tal-Familja (Zakon o starševskem varstvu in družinskih prejemkih) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 110/2006 – test konsolidat uffiċjali, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar il-Persuni b’Diżabilità Mentali u Fiżika (Zakon o družbenem varstvu duševno in telesno prizadetih oseb) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 41/83, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar il-Kura tas-Saħħa u l-Assigurazzjoni tas-Saħħa (Zakon o zdravstvenem varstvu in zdravstvenem zavarovanju) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 72/2006 – test konsolidat uffiċjali, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar l-Veterani tal-Gwerra (Zakon o vojnih veteranih) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 59/06 – test konsolidat uffiċjali, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar id-Diżabilità Minħabba Gwerra (Zakon o vojnih invalidih) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 63/59 – test konsolidat uffiċjali, u l-emendi sussegwenti).
L-Att dwar il-Bilanċ Fiskali (Zakon za uravnoteženje javnih finance (ZUJF)) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 40/2012, u l-emendi sussegwenti).
L-Att li Jirregola l-Aġġustamenti tat-Trasferimenti lill-Individwi u lill-Unitajiet Domestiċi fir-Repubblika tas-Slovenja (Zakon o usklajevanju transferjev posameznikom in gospodinjstvom v Republiki Sloveniji) (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 114/2006 – test konsolidat uffiċjali, u l-emendi sussegwenti).
SPANJA
Il-Liġi Nru 39/2006 dwar il-Promozzjoni tal-Awtonomija Personali u l-Assistenza lill-persuni f’sitwazzjonijiet ta’ dipendenza tal-14 ta’ Diċembru 2006, kif emendata.
L-Ordni Ministerjali tal-15 ta’ April 1969.
Id-Digriet Reġju Nru 1300/95 tal-21 ta’ Lulju 1995, kif emendat.
Id-Digriet Reġju Nru 1647/97 tal-31 ta’ Ottubru 1997, kif emendat.
L-IŻVEZJA
Allowance għall-kura (il-Kapitolu 22 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]).
Allowance għall-ispejjeż żejda (il-Kapitolu 50 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]).
Allowance għall-assistenza (il-Kapitolu 51 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]).
Allowance għall-karozza (il-Kapitolu 52 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]).
PARTI 3
PAGAMENTI LI HUMA MARBUTA MA’ FERGĦA TAS-SIGURTÀ SOĊJALI ELENKATI FL-ARTIKOLU SSC.3(1) TA’ DAN IL-PROTOKOLL U LI JSIRU SABIEX JITĦALLSU L-ISPEJJEŻ GĦAT-TISĦIN F’TEMP KIESAĦ
(Il-punt (f) tal-Artikolu SSC.3(4) ta’ dan il-Protokoll)
(i) IR-RENJU UNIT
Allowance għall-Fjuwil tax-xitwa (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, Social Fund Winter Fuel Payment Regulations 2000, Social Security Contributions and Benefits (l-Irlanda ta’ Fuq) Act 1992 u Social Fund Winter Fuel Payment Regulations (l-Irlanda ta’ Fuq) 2000).
(ii) STATI MEMBRI
ID-DANIMARKA
L-Att dwar il-pensjonijiet soċjali u tal-istat, LBK Nru 983 tat-23 ta’ Settembru 2019.
Ir-Regolamenti dwar il-pensjonijiet soċjali u tal-istat, BEK Nru 1602 tas-27 ta' Diċembru 2019.
ANNESS SSC-2
RESTRIZZJONI TAD-DRITTIJIET TA' BENEFIĊĊJI IN NATURA GĦAL MEMBRI TAL-FAMILJA TA' ĦADDIEM FRUNTALIER
(msemmija fl-Artikolu SSC.16(2) ta' dan il-Protokoll)
ANNESS SSC-3
AKTAR DRITTIJIET GĦAL PENSJONANTI LI JMORRU LURA LEJN L-ISTAT KOMPETENTI
(L-Artikolu SSC.25(2) ta’ dan il-Protokoll)
L-AWSTRIJA
IL-BELĠJU
IL-BULGARIJA
ĊIPRU
IĊ-ĊEKJA
FRANZA
IL-ĠERMANJA
IL-GREĊJA
L-UNGERIJA
IL-LATVJA
IL-LITWANJA
IL-LUSSEMBURGU
IN-NETHERLANDS
IL-POLONJA
IL-PORTUGALL
IR-RUMANIJA
IS-SLOVENJA
SPANJA
L-IŻVEZJA
ANNESS SSC-4
IL-KAŻIJIET LI FIHOM IL-KALKOLU PRO RATA GĦANDU JIĠI RINUNZJAT JEW MA GĦANDUX JAPPLIKA
(L-Artikolu SSC.47(4) u (5) ta’ dan il-Protokoll)
PARTI 1
IL-KAŻIJIET LI FIHOM IL-KALKOLU PRO RATA GĦANDU JIĠI RINUNZJAT SKONT L-ARTIKOLU SSC.47(4)
L-AWSTRIJA
L-applikazzjonijiet kollha għal benefiċċji skont l-Att Federali tad-9 ta’ Settembru 1955 dwar l-Assigurazzjoni Soċjali Ġenerali – ASVG, l-Att Federali tal-11 ta’ Ottubru 1978 dwar l-assigurazzjoni soċjali għall-persuni li jaħdmu għal rashom li jaħdmu fin-negozju u l-kummerċ – GSVG, l-Att Federali tal-11 ta’ Ottubru 1978 dwar is-sigurtà soċjali għall-bdiewa li jaħdmu għal rashom – BSVG u l-Att Federali tat-30 ta’ Novembru 1978 dwar l-assigurazzjoni għal dawk li jaħdmu għal rashom fil-professjonijiet liberi (FSVG);
L-applikazzjonijiet kollha għall-pensjonijiet tas-superstiti bbażati fuq kont tal-pensjoni skont l-Att dwar il-Pensjonijiet Ġenerali (APG) tat-18 ta’ Novembru 2004, minbarra l-każijiet fil-Parti 2;
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet tas-superstiti tal-Kamra Provinċjali Awstrijaka tat-Tobba (Landesärztekammer) ibbażati fuq servizzi bażiċi (benefiċċju bażiku u kwalunkwe benefiċċju supplimentari, jew pensjoni bażika);
L-applikazzjonijiet kollha għal sostenn għas-superstiti mill-fond ta’ pensjoni tal-Kamra Awstrijaka tal-Kirurgi Veterinarji;
L-applikazzjonijiet kollha għal benefiċċji minn pensjonijiet tar-romol u tal-iltiema f'konformità mal-istatuti tal-istituzzjonijiet tal-assistenza soċjali tal-kmamar tal-avukati Awstrijaka, Parti A;
L-applikazzjonijiet kollha għall-benefiċċji skont l-Att dwar l-Assigurazzjoni Notarili tat-3 ta’ Frar 1972 – NVG 1972.
ĊIPRU
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet tax-xjuħija u tar-romol.
ID-DANIMARKA
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet imsemmija fil-liġi dwar il-pensjonijiet soċjali, minbarra l-pensjonijiet imsemmija fl-Anness SSC-5 ta’ dan il-Protokoll.
L-IRLANDA
L-applikazzjonijiet kollha għall-pensjoni tal-Istat (kontributorja), għall-pensjoni tar-romol u tas-sħab reġistrati superstiti (kontributorja).
IL-LATVJA
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet tas-superstiti (il-Liġi dwar il-pensjonijiet tal-Istat tal-1 ta’ Jannar 1996; il-Liġi dwar il-pensjonijiet iffinanzjati mill-Istat tal-1 ta’ Lulju 2001).
IL-LITWANJA
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet tas-superstiti tas-sigurtà soċjali tal-Istat ikkalkulati abbażi tal-ammont bażiku tal-pensjoni tas-superstiti (il-Liġi dwar il-Pensjonijiet tas-Sigurtà Soċjali tal-Istat).
IN-NETHERLANDS
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet tax-xjuħija skont il-liġi dwar l-assigurazzjoni ġenerali tax-xjuħija (AOW).
IL-POLONJA
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet tax-xjuħija skont l-iskema ta’ benefiċċji definita u l-pensjonijiet tas-superstiti, minbarra l-każijiet fejn il-perjodi totali ta’ assigurazzjoni kkompletati skont il-leġiżlazzjoni ta’ aktar minn pajjiż wieħed, huma ugwali jew itwal minn 20 sena għan-nisa u 25 sena għall-irġiel iżda l-perjodi nazzjonali tal-assigurazzjoni huma inqas minn dawn il-limiti (u mhux inqas minn 15-il sena għan-nisa u 20 sena għall-irġiel), u l-kalkolu huwa magħmul skont l-Artikoli 27 u 28 tal-Att tas-17 ta’ Diċembru 1998 (ĠU 2015, partita 748).
IL-PORTUGALL
L-applikazzjonijiet kollha għal talbiet ta’ pensjoni tax-xjuħija u tas-superstiti, minbarra l-każijiet fejn il-perjodi totali ta’ assigurazzjoni magħmula skont il-leġiżlazzjoni ta’ aktar minn pajjiż wieħed huma ugwali għal 21 sena kalendarja jew itwal, iżda l-perjodi nazzjonali ta’ assigurazzjoni huma ugwali għal 20 sena jew inqas, u l-kalkolu huwa magħmul skont l-Artikoli 32 u 33 tad-Digriet Liġi Nru 187/2007 tal-10 ta’ Mejju 2007, kif emendat.
IS-SLOVAKKJA
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjoni tas-superstiti (il-pensjoni tar-romol u tal-iltiema) ikkalkulata skont il-leġiżlazzjoni fis-seħħ qabel l-1 ta’ Jannar 2004, li l-ammont tagħha jkun ġej minn pensjoni li qabel tħallset lill-persuna mejta;
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet ikkalkulati skont l-Att Nru 461/2003 Coll. dwar is-sigurtà soċjali, kif emendat.
L-IŻVEZJA
L-applikazzjonijiet għal pensjoni tax-xjuħija fil-forma ta’ pensjoni garantita għal persuni li twieldu fl-1937 jew qabel (il-Kapitolu 66 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]).
L-applikazzjonijiet għal pensjoni tax-xjuħija fil-forma ta’ pensjoni supplimentarja (il-Kapitolu 63 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]).
IR-RENJU UNIT
L-applikazzjonijiet kollha għall-pensjoni tal-irtirar, il-pensjoni tal-istat skont il-Parti 1 tal-Att dwar il-Pensjonijiet tal-2014, il-benefiċċji tar-romol u tal-mewt, ħlief dawk li għalihom is-sena tat-taxxa tibda fis-6 ta’ April 1975 jew wara:
il-parti kkonċernata tkun lestiet perjodi ta’ assigurazzjoni, impjieg jew residenza skont il-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit u Stat Membru; u sena tat-taxxa waħda (jew aktar) ma tqisitx bħala sena li tikkwalifika skont it-tifsira tal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit;
il-perjodi ta’ assigurazzjoni li tlestew skont il-leġiżlazzjoni fis-seħħ fir-Renju Unit għall-perjodi qabel il-5 ta’ Lulju 1948 jitqiesu għall-finijiet tal-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll bl-applikazzjoni tal-perjodi ta’ assigurazzjoni, impjieg jew residenza skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru.
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjoni addizzjonali skont l-Att dwar il-Kontribuzzjonijiet u l-Benefiċċji tas-Sigurtà Soċjali tal-1992, Taqsima 44, u l-Att dwar il-Kontribuzzjonijiet u l-Benefiċċji tas-Sigurtà Soċjali (l-Irlanda ta’ Fuq) tal-1992, Taqsima 44.
PARTI 2
IL-KAŻIJIET LI FIHOM JAPPLIKA L-ARTIKOLU SSC.47(5)
L-AWSTRIJA
Il-pensjonijiet tax-xjuħija u l-pensjoni tas-superstiti li ġejjin minnhom huma bbażati fuq kont tal-pensjoni skont l-Att dwar il-Pensjonijiet Ġenerali (APG) tat-18 ta’ Novembru 2004;
Allowances obbligatorji skont l-Artikolu 41 tal-Liġi Federali tat-28 ta’ Diċembru 2001, BGBl I Nru 154 dwar il-fond ġenerali tas-salarji tal-ispizjara Awstrijaċi (Pharmazeutische Gehaltskasse für Österreich);
Pensjonijiet ta’ rtirar u ta’ rtirar kmieni mix-xogħol tal-Kamra Provinċjali Awstrijaka tat-Tobba bbażati fuq servizzi bażiċi (benefiċċju bażiku u kwalunkwe benefiċċju supplimentari, jew pensjoni bażika), u l-benefiċċji ta’ pensjonijiet kollha tal-Kamra Provinċjali Awstrijaka tat-Tobba bbażati fuq servizz addizzjonali (pensjoni addizzjonali jew individwali);
Sostenn tax-xjuħija mill-fond ta’ pensjoni tal-Kamra Awstrijaka tal-Kirurgi Veterinarji;
Benefiċċji skont l-istatuti tal-istituzzjonijiet tal-assistenza soċjali tal-kmamar tal-avukati Awstrijaka, Partijiet A u B, minbarra l-applikazzjonijiet għal benefiċċji minn pensjonijiet tar-romol u tal-iltiema skont l-istatuti tal-istituzzjonijiet tal-assistenza soċjali tal-assoċjazzjonijiet tal-avukatura Awstrijaka, Parti A;
Benefiċċji mill-istituzzjonijiet tal-assistenza soċjali tal-Kamra Federali tal-Periti u l-Inġiniera Konsulenti skont l-Att tal-Kamra tal-Inġiniera Ċivili Awstrijaka (Ziviltechnikerkammergesetz) tal-1993 u l-istatuti tal-istituzzjonijiet tal-assistenza soċjali, minbarra l-benefiċċji tas-superstiti li ġejjin mill-benefiċċji msemmija l-aħħar;
Benefiċċji skont l-istatut tal-istituzzjoni tal-assistenza soċjali tal-Kamra Federali tal-Kontabilisti u l-Konsulenti tat-Taxxa Professjonali skont l-Att dwar il-Kontabilisti u l-Konsulenti tat-Taxxa Professjonali Awstrijaki (Wirtschaftstreuhandberufsgesetz).
IL-BULGARIJA
Pensjonijiet tax-xjuħija mill-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Obbligatorja Supplimentari, skont il-Parti II, it-Titolu II, tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali.
IL-KROAZJA
Pensjonijiet mill-iskema tal-assigurazzjoni obbligatorja bbażati fuq tfaddil kapitalizzat individwali skont l-Att dwar il-Fondi tal-Pensjonijiet Volontarji u Obbligatorji (ĠU 49/99, kif emendat) u l-Att dwar il-Kumpaniji ta’ Assigurazzjoni tal-Pensjoni u l-Ħlas tal-Pensjonijiet Ibbażat fuq Tfaddil Kapitalizzat Individwali (ĠU 106/99, kif emendat), ħlief fil-każijiet previsti mill-Artikoli 47 u 48 tal-Att dwar il-Fondi tal-Pensjonijiet Volontarji u Obbligatorji u l-pensjoni tas-superstiti).
ID-DANIMARKA
Pensjonijiet personali;
Benefiċċji f’każ ta’ mewt (akkumulati abbażi ta’ kontribuzzjonijiet lill-Arbejdsmarkedets Tillægspension marbuta maż-żmien qabel l-1 ta’ Jannar 2002);
Benefiċċji f’każ ta’ mewt (akkumulati abbażi ta’ kontribuzzjonijiet lill-Arbejdsmarkedets Tillægspension marbuta maż-żmien qabel l-1 ta’ Jannar 2002) imsemmija fl-Att Konsolidat dwar il-Pensjoni Supplimentari tas-Suq tax-Xogħol (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.
L-ESTONJA
Skema tal-pensjonijiet tax-xjuħija b’finanzjament obbligatorju.
FRANZA
Skemi bażiċi jew supplimentari li fihom il-benefiċċji tax-xjuħija huma kkalkulati abbażi ta’ punti tal-irtirar.
L-UNGERIJA
Benefiċċji tal-pensjonijiet ibbażati fuq is-sħubija f’fondi ta’ pensjonijiet privati.
IL-LATVJA
Pensjonijiet tax-xjuħija (il-Liġi dwar il-pensjonijiet tal-Istat tal-1 ta’ Jannar 1996; il-Liġi dwar il-pensjonijiet iffinanzjati mill-Istat tal-1 ta’ Lulju 2001).
IL-POLONJA
Pensjonijiet tax-xjuħija skont l-iskema tal-kontribuzzjoni definita.
IL-PORTUGALL
Pensjonijiet supplimentari mogħtija skont il-Liġi-Digriet Nru 26/2008 tat-22 ta’ Frar 2008, emendat (skema tal-kapitalizzazzjoni pubblika).
IS-SLOVAKKJA
Tfaddil obbligatorju għall-pensjoni tax-xjuħija.
IS-SLOVENJA
Pensjoni minn assigurazzjoni ta’ pensjoni supplimentari obbligatorja.
L-IŻVEZJA
Il-pensjoni tal-irtirar fil-forma ta’ pensjoni bħala introjtu u pensjoni premium (il-Kapitoli 62 u 64 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]).
IR-RENJU UNIT
Benefiċċji tal-irtirar gradwati mħallsa skont l-Att dwar l-Assigurazzjoni Nazzjonali tal-1965, it-taqsimiet 36 u 37, u l-Att dwar l-Assigurazzjoni Nazzjonali (l-Irlanda ta’ Fuq) tal-1966, it-taqsimiet 35 u 36.
ANNESS SSC-5
BENEFIĊĊJI U FTEHIMIET LI JIPPERMETTU L-APPLIKAZZJONI TAL-ARTIKOLU SSC.49
I. Benefiċċji msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu SSC.49(2) ta’ dan il-Protokoll, li l-ammont tagħhom huwa indipendenti mit-tul tal-perjodi ta’ assigurazzjoni jew residenza magħmula
ID-DANIMARKA
Il-pensjoni tax-xjuħija nazzjonali Daniża sħiħa li tinkiseb wara 10 snin residenza minn persuni li jkunu ngħataw pensjoni sal-1 ta’ Ottubru 1989
IL-FINLANDJA
Pensjonijiet nazzjonali u pensjonijiet tal-konjuġi ddeterminati skont ir-regoli tranżizzjonali u mogħtija qabel l-1 ta’ Jannar 1994 (l-Att dwar l-Infurzar tal-Att dwar il-Pensjonijiet Nazzjonali, 569/2007)
L-ammont addizzjonali tal-pensjoni tat-tfal meta jiġi kkalkulat benefiċċju indipendenti skont l-Att dwar il-Pensjonijiet Nazzjonali (l-Att dwar il-Pensjonijiet Nazzjonali, 568/2007)
FRANZA
Pensjoni tal-invalidità għar-romol skont is-sistema ġenerali tas-sigurtà soċjali jew skont l-iskema għall-ħaddiema agrikoli fejn din tkun ikkalkulata fuq il-bażi tal-pensjoni tal-invalidità li kien jirċievi l-konjuġi mejjet stabbilita f’konformità mal-punt (a) tal-Artikolu SSC.47(1)
IL-GREĊJA
Benefiċċji skont il-Liġi Nru 4169/1961 dwar l-iskema ta’ assigurazzjoni agrikola (OGA)
IN-NETHERLANDS
L-Att Ġenerali tal-Qraba Superstiti tal-21 ta’ Diċembru 1995 (ANW)
Ix-Xogħol u l-Introjtu skont l-Att tal-Kapaċità tax-Xogħol tal-10 ta’ Novembru 2005 (WIA)
SPANJA
Pensjonijiet tas-superstiti mogħtija skont l-iskemi ġenerali u speċjali, minbarra l-Iskema Speċjali għall-Impjegati maċ-Ċivil
L-IŻVEZJA
Il-kumpens għall-mard relatat mal-introjtu u l-kumpens għall-attività relatat mal-introjtu (il-Kapitolu 34 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110])
Il-pensjoni garantita u l-kumpens garantit li ssostitwew il-pensjoni sħiħa tal-Istat mogħtija skont il-leġiżlazzjoni dwar il-pensjoni tal-Istat li kienet tapplika qabel l-1 ta’ Jannar 1993, u l-pensjoni sħiħa tal-Istat mogħtija skont ir-regoli tranżizzjonali tal-leġiżlazzjoni li bdew japplikaw minn dik id-data
II. Benefiċċji msemmija fil-punt (b) tal-Artikolu SSC.49(2) ta’ dan il-Protokoll, li l-ammont tagħhom ikun iddeterminat permezz ta’ referenza għal perjodu kkreditat li jitqies bħala magħmul bejn il-jum li fih immaterjalizza ruħu r-riskju u data iktar tard
IL-FINLANDJA
Pensjonijiet tal-impjieg li fir-rigward tagħhom ikunu ikkunsidrati perjodi fil-futur skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali
IL-ĠERMANJA
Pensjonijiet tas-superstiti, li fir-rigward tagħhom ikun ikkunsidrat perjodu supplimentari
Pensjonijiet tax-xjuħija, li fir-rigward tagħhom ikun ikkunsidrat perjodu supplimentari li jkun diġà nkiseb
L-ITALJA
Pensjonijiet Taljani għall-inkapaċità totali biex wieħed jaħdem (inabilità)
IL-LATVJA
Pensjoni tas-superstiti kkalkulata abbażi ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni preżunti (l-Artikolu 23(8) tal-Liġi dwar il-Pensjonijiet tal-Istat tal-1 ta’ Jannar 1996)
IL-LITWANJA
Pensjonijiet ta’ inkapaċità għax-xogħol tal-assigurazzjoni soċjali tal-Istat, imħallsa skont il-Liġi dwar il-Pensjonijiet tal-Assigurazzjoni Soċjali tal-Istat
Pensjonijiet tas-superstiti u tal-iltiema tal-assigurazzjoni soċjali tal-Istat, ikkalkulati abbażi tal-pensjoni ta’ inkapaċità għax-xogħol tal-persuna mejta skont il-Liġi dwar il-Pensjonijiet tal-Assigurazzjoni Soċjali tal-Istat
IL-LUSSEMBURGU
Pensjonijiet tas-superstiti
IS-SLOVAKKJA
Pensjoni Slovakka tas-superstiti li ġejja mill-pensjoni tal-invalidità.
SPANJA
Il-pensjonijiet għall-irtirar skont l-Iskema Speċjali għall-Impjegati maċ-Ċivil li għandhom jingħataw skont it-Titolu I tat-test konsolidat tal-Liġi dwar il-Pensjonanti tal-Istat jekk fiż-żmien tal-materjalizzazzjoni tar-riskju il-benefiċjarju kien impjegat taċ-ċivil attiv jew ittrattat bħala tali; pensjonijiet f’każ ta’ mewt u tas-superstiti (tar-romol, tal-orfni u tal-ġenituri) li għandhom jingħataw skont it-Titolu I tat-test konsolidat tal-Liġi dwar il-Pensjonanti tal-Istat jekk fiż-żmien tal-mewt l-impjegat taċ-ċivil kien attiv jew ittrattat bħala tali
L-IŻVEZJA
Kumpens għall-mard u kumpens għall-attività fil-forma ta’ kumpens garantit (il-Kapitolu 35 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110])
Pensjoni tas-superstiti kkalkulata abbażi ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni kkreditati (il-Kapitoli 76-85 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110])
III. Il-Ftehimiet imsemmija fil-punt (b)(i) tal-Artikolu SSC.49(2) ta’ dan il-Protokoll maħsuba biex jevitaw sitwazzjoni fejn l-istess perjodu jiġi kkunsidrat darbtejn jew aktar:
Il-Ftehim dwar is-Sigurtà Soċjali tat-28 ta’ April 1997 bejn ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja
Il-Ftehim dwar is-Sigurtà Soċjali tal-10 ta’ Novembru 2000 bejn ir-Repubblika tal-Finlandja u l-Gran Dukat tal-Lussemburgu
Il-Konvenzjoni Nordika dwar is-sigurtà soċjali tat-12 ta’ Ġunju 2012
ANNESS SSC-6
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊJALI GHALL-APPLIKAZZJONI TAL-LEĠIŻLAZZJONI TAL-ISTATI MEMBRI U TAR-RENJU UNIT
(L-Artikolu SSC.3(2), l-Artikolu SSC.51(1) u l-Artikolu SSC.66)
L-AWSTRIJA
1. Sabiex jinkisbu perjodi fl-assigurazzjoni għall-pensjoni, l-attendenza fi skola jew fi stabbiliment edukattiv komparabbli fi Stat ieħor għandha titqies bħala ekwivalenti għal attendenza fi skola jew fi stabbiliment edukattiv skont l-Artikoli 227(1)(1) u 228(1)(3) tal-Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (ASVG) (l-Att Ġenerali dwar is-Sigurtà Soċjali), l-Artikolu 116(7) tal-Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (GSVG) (l-Att Federali dwar l-Assigurazzjoni Soċjali għall-Persuni li jaħdmu fin-Negozju u l-Kummerċ) u l-Artikolu 107(7) tal-Bauern-Sozialversicherungsgesetz (BSVG) (l-Att dwar is-Sigurtà Soċjali għall-Bdiewa), meta l-persuna kkonċernata kienet soġġetta f’xi żmien għal-leġiżlazzjoni Awstrijaka minħabba li wettqet attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha, u li l-kontribuzzjonijiet speċjali previsti skont l-Artikolu 227(3) tal-ASVG, l-Artikolu 116(9) tal-GSVG u l-Artikolu 107(9) tal-BSGV għax-xiri ta’ tali perjodi ta’ edukazzjoni, ikunu mħallsa.
2. Għall-kalkolu tal-benefiċċju pro rata msemmi fil-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll, ma għandhomx jitqiesu ż-żidiet speċjali fil-kontribuzzjonijiet għal assigurazzjoni supplimentari u l-benefiċċju supplimentari għall-ħaddiema fil-minjieri skont il-leġiżlazzjoni Awstrijaka. F’dawn il-każijiet, il-benefiċċju pro rata kkalkulat mingħajr dawk il-kontribuzzjonijiet għandu, jekk xieraq, jiżdied b’żidiet speċjali mhux imnaqqsa għall-kontribuzzjonijiet għal assigurazzjoni supplimentari u l-benefiċċju supplimentari għall-ħaddiema fil-minjieri.
3. Fejn skont l-Artikolu SSC.7 ta’ dan il-Protokoll, ikunu tlestew perjodi ta’ sostituzzjoni skont skema tal-assigurazzjoni għall-pensjoni Awstrijaka, iżda dawn ma jistgħux jiffurmaw bażi għall-kalkolu skont l-Artikoli 238 u 239 tal-ASVG, l-Artikoli 122 u 123 tal-GSVG u l-Artikoli 113 u 114 tal-BSVG, għandha tintuża l-bażi tal-kalkolu għall-perjodi ta’ kura tat-tfal skont l-Artikolu 239 tal-ASVG, l-Artikolu 123 tal-GSVG u l-Artikolu 114 tal-BSVG.
4. Fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu SSC 39, fid-determinazzjoni tal-ammont ta’ benefiċċji għall-invalidità skont il-leġiżlazzjoni Awstrijaka, id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 5 tal-Protokoll għandhom japplikaw mutatis mutandis.
IL-BULGARIJA
L-Artikolu 33(1) tal-Att dwar l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Bulgarija japplika għall-persuni kollha li għalihom il-Bulgarija hija l-Istat Membru kompetenti skont il-Kapitolu 1 tat-Titolu III ta’ dan il-Protokoll.
ĊIPRU
Għall-fini tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli SSC.7, SSC.46 u SSC.56 ta’ dan il-Protokoll, għal kwalunkwe perjodu li jibda fis-6 ta’ Ottubru 1980 jew wara, ġimgħa ta’ assigurazzjoni skont il-leġiżlazzjoni tar-Repubblika ta’ Ċipru hija ddeterminata billi l-qligħ totali assigurabbli għall-perjodu rilevanti jiġi diviż bl-ammont fil-ġimgħa tal-qligħ bażiku assigurabbli applikabbli fis-sena rilevanti ta’ kontribuzzjoni, sakemm in-numru ta’ ġimgħat hekk determinat ma jaqbiżx in-numru ta’ ġimgħat kalendarji fil-perjodu rilevanti.
IĊ-ĊEKJA
1. Għall-finijiet tad-definizzjoni tal-membri tal-familja f’konformità mal-punt (s) tal-Artikolu SSC.1 ta’ dan il-Protokoll, “konjuġi” tinkludi wkoll sħab reġistrati kif definit fl-Att Ċek Nru 115/2006 Coll., dwar sħubija reġistrata.
2. Minkejja l-Artikolu SSC.6 u SSC.7 ta’ dan il-Protokoll, għall-finijiet tal-għoti tal-benefiċċju supplimentari fir-rigward tal-perjodi tal-assigurazzjoni kompluti skont il-leġiżlazzjoni tal-ex-Repubblika Federali Ċeka u Slovakka, il-perjodi tal-assigurazzjoni skont il-leġiżlazzjoni Ċeka biss jistgħu jitqiesu sabiex tiġi ssodisfata l-kundizzjoni ta’ mill-inqas sena ta’ assigurazzjoni tal-pensjoni Ċeka fil-perjodu definit wara d-data tax-xoljiment tal-federazzjoni (§ 106a, paragrafu 1, ittra b) tal-Att Nru 155/1995 Coll., dwar l-assigurazzjoni tal-pensjoni).
3. Fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu SSC 39, fid-determinazzjoni tal-ammont ta’ benefiċċju għall-invalidità skont l-Att Nru 155/1995 Coll., id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 5 tal-Protokoll għandhom japplikaw mutatis mutandis.
ID-DANIMARKA
1.
Għall-fini tal-kalkolu tal-pensjoni skont il-“lov om social pension” (l-Att dwar il-Pensjoni Soċjali), il-perjodi ta’ attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha magħmula skont il-leġiżlazzjoni Daniża minn ħaddiem fruntalier jew ħaddiem li mar id-Danimarka biex jagħmel xogħol ta' natura staġonali huma meqjusa bħala perjodi ta’ residenza magħmula fid-Danimarka mill-konjuġi superstitu, sa fejn, matul dawk il-perjodi, il-konjuġi superstitu kien marbut mal-ħaddiem msemmi hawn fuq biż-żwieġ mingħajr separazzjoni fiżika u materjali jew separazzjoni de facto għal raġunijiet ta’ inkompatibbiltà, u dment li, matul dawk il-perjodi, il-konjuġi kien jirrisjedi fit-territorju ta’ Stat ieħor. Għall-finijiet ta’ dan il-punt, “xogħol ta’ natura staġonali” tfisser xogħol li, billi jiddependi min-newba tal-istaġuni, jirrikorri awtomatikament kull sena.
Għall-fini tal-kalkolu tal-pensjoni skont il-“lov om social pension” (l-Att dwar il-Pensjoni Soċjali), perjodi ta’ attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha magħmula skont il-leġiżlazzjoni Daniża qabel l-1 ta’ Jannar 1984 minn persuna li għaliha ma japplikax il-punt (a) għandhom jitqiesu bħala perjodi ta’ residenza magħmula fid-Danimarka mill-konjuġi superstitu, sa fejn, matul dawk il-perjodi, il-konjuġi superstitu kien marbut ma’ dik il-persuna biż-żwieġ mingħajr separazzjoni materjali u fiżika jew separazzjoni de facto għal raġunijiet ta’ inkompatibbiltà, u dment li, matul dawk il-perjodi l-konjuġi kien jirrisjedi fit-territorju ta’ Stat ieħor.
Il-perjodi li għandhom jitqiesu skont il-punti (a) u (b) ma għandhomx jiġu kkunsidrati jekk ikunu fl-istess perjodi li jkunu tqiesu għall-kalkolu tal-pensjoni li għandha tingħata lil dik il-persuna kkonċernata skont il-leġiżlazzjoni tal-assigurazzjoni obbligatorja ta’ Stat ieħor jew fil-perjodi li matulhom il-persuna kkonċernata rċeviet pensjoni skont tali leġiżlazzjoni. Dawn il-perjodi, madankollu, għandhom jitqiesu jekk l-ammont annwali tal-pensjoni msemmija huwa inqas minn nofs l-ammont bażiku tal-pensjoni soċjali.
2.
Minkejja d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu SSC.7 ta’ dan il-Protokoll, persuni li ma kinux impjegati bi qligħ fi Stat Membru wieħed jew aktar huma intitolati għal pensjoni soċjali Daniża fil-każ biss li kienu, jew kienu qabel, residenti permanenti fid-Danimarka minn tal-inqas għal 3 snin, soġġetti għal-limiti tal-età preskritti mil-leġiżlazzjoni Daniża. Soġġett għall-Artikolu SSC.5 ta’ dan il-Protokoll, l-Artikolu SSC.8 ta’ dan il-Protokoll ma japplikax għal pensjoni soċjali Daniża li d-dritt għaliha jkun inkiseb minn tali persuni.
Id-dispożizzjonijiet imsemmija fil-punt (a) ma japplikawx għall-intitolament tal-pensjoni soċjali Daniża għall-membri tal-familja ta’ persuni li huma jew kienu impjegati bi qligħ fid-Danimarka, jew għall-istudenti jew għall-membri tal-familji tagħhom.
3. Il-benefiċċju temporanju għal persuni qiegħda li ddaħħlu fil-ledighedsydelse (l-iskema ta’ impjieg flessibbli) (il-Liġi Nru 455 tal-10 ta’ Ġunju 1997) huwa kopert mill-Kapitolu 6 tat-Titolu III ta’ dan il-Protokoll.
4. Fejn il-benefiċjarju ta’ pensjoni soċjali Daniża huwa intitolat ukoll għal pensjoni tas-superstiti minn Stat ieħor, dawk il-pensjonijiet għall-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni Daniża għandhom jitqiesu bħala benefiċċji tal-istess tip fis-sens tal-Artikolu SSC.48(1), soġġett għall-kundizzjoni, madankollu, li l-persuna li l-perjodi tagħha ta’ assigurazzjoni jew ta’ residenza jservu bħala l-bażi għall-kalkolu tal-pensjoni tas-superstiti kienet kisbet ukoll id-dritt għal pensjoni soċjali Daniża.
IL-FINLANDJA
1. Għall-finijiet li jiġi ddeterminat id-dritt u li jiġi kkalkulat l-ammont tal-pensjoni nazzjonali Finlandiża skont l-Artikoli SSC.47, SSC.48 u SSC.49 ta’ dan il-Protokoll, il-pensjonijiet miksuba skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor huma ttrattati bl-istess mod bħall-pensjonijiet miksuba skont il-leġiżlazzjoni Finlandiża.
2. Fl-applikazzjoni tal-punt (b)(i) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll għall-fini tal-kalkolu tal-qligħ għall-perjodu kkreditat skont il-leġiżlazzjoni Finlandiża dwar pensjonijiet relatati mal-qligħ, fejn individwu jkollu perjodi ta’ assigurazzjoni tal-pensjoni bbażati fuq attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha fi Stat ieħor għal parti mill-perjodu ta’ referenza skont il-leġiżlazzjoni Finlandiża, il-qligħ għall-perjodu kkreditat għandu jkun ekwivalenti għas-somma tal-qligħ miksuba matul il-parti tal-perjodu ta’ referenza fil-Finlandja, diviż bin-numru ta’ xhur li għalihom kien hemm perjodi ta’ assigurazzjoni fil-Finlandja matul il-perjodu ta’ referenza.
FRANZA
1. Għall-persuni li jirċievu benefiċċji in natura fi Franza skont l-Artikoli SSC.15 jew SSC.24 ta’ dan il-Protokoll li huma residenti fid-dipartimenti Franċiżi ta’ Haut-Rhin, Bas-Rhin jew Moselle, il-benefiċċji in natura pprovduti f’isem l-istituzzjoni ta’ Stat ieħor li huwa responsabbli għall-ispejjeż tagħhom jinkludu l-benefiċċji pprovduti kemm mill-iskema tal-assigurazzjoni tal-mard ġenerali kif ukoll mill-iskema tal-assigurazzjoni obbligatorja supplimentari lokali tal-mard ta’ Alsace-Moselle.
2. Il-leġiżlazzjoni Franċiża applikabbli għal persuna li taħdem, jew li kienet taħdem, f’attività bħala persuna impjegata jew persuna li taħdem għal rasha għall-applikazzjoni tal-Kapitolu 5 tat-Titolu III ta’ dan il-Protokoll tinkludi kemm l-iskema/skemi bażika/bażiċi ta’ assigurazzjoni tax-xjuħija kif ukoll l-iskema/skemi supplimentari tal-irtirar li għalihom il-persuna kkonċernata kienet soġġetta.
IL-ĠERMANJA
1. Minkejja l-punt (a) tal-Artikolu SSC.6 ta’ dan il-Protokoll u l-punt 1 tal-Artikolu 5(4) tas-Sozialgesetzbuch VI (il-Volum VI tal-Kodiċi Soċjali), persuna li tirċievi pensjoni sħiħa tax-xjuħija skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor tista’ titlob li tkun assigurata b’mod obbligatorju taħt l-iskema tal-assigurazzjoni għall-pensjoni tal-Ġermanja.
2. Minkejja l-punt (a) tal-Artikolu SSC.6 ta’ dan il-Protokoll u l-Artikolu 7 tas-Sozialgesetzbuch VI (Volum VI tal-Kodiċi Soċjali), persuna li hija assigurata b’mod obbligatorju fi Stat ieħor jew li tirċievi pensjoni tax-xjuħija skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor tista’ tingħaqad mal-iskema ta’ assigurazzjoni volontarja fil-Ġermanja.
3. Għall-fini tal-għoti ta’ benefiċċji fi flus skont § 47(1) ta’ SGB V, §47(1) ta’ SGB VII u §24i ta' SGB V lil persuni assigurati li jgħixu fi Stat ieħor, l-iskemi ta’ assigurazzjoni Ġermaniżi jikkalkolaw ħlas nett, li jintuża biex jiġu vvalutati l-benefiċċji, bħallikieku l-persuna assigurata kienet tgħix fil-Ġermanja, dment li l-persuna assigurata ma titlobx valutazzjoni abbażi tal-paga netta li hija fil-fatt tirċievi.
4. Iċ-ċittadini ta’ Stati oħra li l-post ta’ residenza tagħhom jew fejn is-soltu joqogħdu huwa barra l-Ġermanja u li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ġenerali tal-iskema tal-assigurazzjoni għall-pensjoni tal-Ġermanja jistgħu jħallsu kontribuzzjonijiet volontarji biss jekk kienu assigurati b’mod volontarju jew obbligatorju fl-iskema tal-assigurazzjoni tal-pensjoni għall-Ġermanja f’xi żmien qabel; dan japplika wkoll għal persuni mingħajr Stat u refuġjati li l-post tar-residenza tagħhom jew fejn is-soltu joqogħdu huwa fi Stat ieħor.
5. Il-pauschale Anrechnungszeit (il-perjodu ta’ kreditu fiss) skont l-Artikolu 253 tas-Sozialgesetzbuch VI (il-Volum VI tal-Kodiċi Soċjali) għandu jiġi ddeterminat esklużivament b’referenza għall-perjodi Ġermaniżi.
6. F’każijiet fejn il-leġiżlazzjoni Ġermaniża tal-pensjoni, fis-seħħ fil-31 ta’ Diċembru 1991, hija applikabbli għall-kalkolu mill-ġdid ta’ pensjoni, il-leġiżlazzjoni Ġermaniża biss tapplika għall-finijiet ta’ kkreditar ta’ Ersatzzeiten (perjodi ta’ sostituzzjoni) Ġermaniżi.
7. Il-leġiżlazzjoni Ġermaniża dwar l-aċċidenti fuq il-post ix-xogħol u mard okkupazzjonali li għalihom għandu jkun hemm kumpens skont il-liġi tal-pensjonijiet barranin u dwar benefiċċji għal perjodi ta’ assigurazzjoni li jistgħu jiġu kkreditati skont il-liġi tal-pensjonijiet barranin fit-territorji msemmija fil-paragrafu 1(2)(3) tal-Att dwar kwistjonijiet ta’ persuni spostati u refuġjati (Bundesvertriebenengesetz) tkompli tapplika fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll, minkejja d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 2 tal-Att dwar il-pensjonijiet barranin (Fremdrentengesetz).
8. Għall-kalkolu tal-ammont teoretiku msemmi fil-punt (b)(i) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll, fi skemi ta’ pensjonijiet għall-professjonijiet liberi, l-istituzzjoni kompetenti għandha tieħu bħala bażi, fir-rigward ta’ kull waħda mis-snin ta’ assigurazzjoni magħmula skont il-leġiżlazzjoni ta’ xi Stat ieħor, l-intitolament tal-pensjoni annwali medju miksub matul il-perjodu ta’ sħubija fl-istituzzjoni kompetenti permezz tal-ħlas ta’ kontribuzzjonijiet.
IL-GREĊJA
1. Il-Liġi Nru 1469/84 rigward l-affiljazzjoni volontarja għall-iskema tal-assigurazzjoni tal-pensjoni għaċ-ċittadini Griegi u ċittadini barranin ta’ oriġini Griega hija applikabbli għal ċittadini ta’ Stati oħra, persuni mingħajr Stat u refuġjati, fejn il-persuni kkonċernati, irrispettivament mill-post ta’ residenza jew soġġorn tagħhom, f’xi żmien fil-passat kienu b’mod obbligatorju jew volontarju affiljati mal-iskema Griega tal-assigurazzjoni għall-pensjoni.
2 Minkejja l-punt (a) tal-Artikolu SSC.6 ta’ dan il-Protokoll u l-Artikolu 34 tal-Liġi 1140/1981, persuna li tirċievi pensjoni fir-rigward ta’ aċċidenti fuq il-post tax-xogħol jew mard okkupazzjonali skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor tista’ titlob li tkun assigurata skont il-leġiżlazzjoni applikata mill-OGA, sa fejn hija ssegwi attività li taqa’ fiil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dik il-leġiżlazzjoni.
L-IRLANDA
Minkejja l-Artikolu SSC.19(2) u l-Artikolu SSC.57 ta’ dan il-Protokoll, għall-finijiet tal-kalkolu tal-qligħ preskritt ta’ kull ġimgħa ta’ persuna assigurata għall-għoti ta’ benefiċċju marbut ma’ mard jew qgħad skont il-leġiżlazzjoni Irlandiża, ammont ekwivalenti għall-paga medja fil-ġimgħa ta’ persuni impjegati fis-sena preskritta rilevanti għandu jiġi kkreditat lil dik il-persuna fir-rigward ta’ kull ġimgħa ta’ attività bħala persuna impjegata skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor matul dik is-sena preskritta.
MALTA
Dispożizzjonijiet speċjali għall-impjegati taċ-ċivil
Unikament għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikoli SSC.43 u SSC.55 ta’ dan il-Protokoll, il-persuni impjegati taħt l-Att dwar il-Forzi Armati ta’ Malta (il-Kapitolu 220 tal-Liġijiet ta’ Malta), l-Att dwar il-Pulizija (il-Kapitolu 164 tal-Liġijiet ta’ Malta), l-Att dwar il-Ħabs (il-Kapitolu 260 tal-Liġijiet ta’ Malta) u l-Att dwar il-Protezzjoni Ċivili (il-Kapitolu 411 tal-Liġijiet ta’ Malta) għandhom jiġu ttrattati bħala impjegati taċ-ċivil.
Pensjonijiet pagabbli taħt l-Atti ta’ hawn fuq u taħt l-Ordinanza dwar il-Pensjonijiet (il-Kapitolu 93 tal-Liġijiet ta’ Malta) għandhom, unikament għall-finijiet tal-punt (cc) tal-Artikolu SSC.1 ta’ dan il-Protokoll, ikunu kkunsidrati bħala “skemi speċjali għall-impjegati maċ-ċivil”.
IN-NETHERLANDS
1. Assigurazzjoni tal-kura tas-saħħa
Fir-rigward tad-dritt għal benefiċċji in natura skont il-leġiżlazzjoni tan-Netherlands, il-persuni intitolati għal benefiċċji in natura għall-fini tal-implimentazzjoni tal-Kapitoli 1 u 2 tat-Titolu III ta’ dan il-Protokoll għandha tfisser:
persuni li, skont l-Artikolu 2 taz-Zorgverzekeringswet (l-Att dwar l-Assigurazzjoni fuq il-Kura tas-Saħħa), huma obbligati li jkunu koperti b’assigurazzjoni ma’ kumpanija tal-assigurazzjoni tal-kura tas-saħħa; kif ukoll
sakemm ma humiex diġà inklużi skont il-punt (i), il-membri tal-familja ta’ persunal militari attiv li qed jgħixu fi Stat ieħor u persuni li huma residenti fi Stat ieħor u li, skont dan il-Protokoll huma intitolati għall-kura tas-saħħa fl-Istat ta’ residenza tagħhom, in-Netherlands huma responsabbli għall-ispejjeż.
Il-persuni msemmija fil-punt 1(a)(i) iridu, f’konformità mad-dispożizzjonijiet taż-Zorgverzekeringswet (l-Att dwar l-Assigurazzjoni fuq il-Kura tas-Saħħa) jassiguraw lilhom infushom ma’ kumpanija tal-assigurazzjoni tal-kura tas-saħħa, u l-persuni msemmija fil-punt 1(a)(ii) iridu jirreġistraw mal-College voor zorgverzekeringen (il-Bord tal-Assigurazzjoni fuq il-Kura tas-Saħħa).
Id-dispożizzjonijiet taż-Zorgverzekeringswet (l-Att dwar l-Assigurazzjoni fuq il-Kura tas-Saħħa) u tal-Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (l-Att Ġenerali dwar l-Ispejjeż Mediċi Speċjali) li jikkonċernaw ir-responsabbiltà għall-pagament ta’ kontribuzzjonijiet għandhom japplikaw għall-persuni msemmija fil-punt (a) u l-membri tal-familji tagħhom. Fir-rigward tal-membri tal-familja, il-kontribuzzjonijiet għandhom jitħallsu mill-persuna li minnha ġej id-dritt għall-kura tas-saħħa, minbarra l-membri tal-familja ta’ persunal militari li jgħixu fi Stat ieħor li għandhom iħallsu direttament.
Id-dispożizzjonijiet taz-Zorgverzekeringswet (l-Att dwar l-Assigurazzjoni fuq il-Kura tas-Saħħa) li jikkonċernaw assigurazzjoni tardiva għandhom japplikaw mutatis mutandis fil-każ ta’ reġistrazzjoni tardiva mal-College voor zorgverzekeringen (il-Bord tal-Assigurazzjoni fuq il-Kura tas-Saħħa) fir-rigward tal-persuni msemmija fil-punt (a)(ii).
Il-persuni intitolati għall-benefiċċji in natura bis-saħħa tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat minbarra n-Netherlands li huma residenti fin-Netherlands jew joqogħdu temporanjament fin-Netherlands għandhom ikunu intitolati għall-benefiċċji in natura f’konformità mal-polza offruta lill-persuni assigurati fin-Netherlands mill-istituzzjoni tal-post tar-residenza jew il-post tas-soġġorn, filwaqt li jitqiesu l-Artikolu 11(1), (2) u (3) u l-Artikolu 19(1) taż-Zorgverzekeringswet (l-Att dwar l-Assigurazzjoni fuq il-Kura tas-Saħħa), kif ukoll il-benefiċċji in natura mogħtija mill-Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (l-Att Ġenerali dwar l-Ispejjeż Mediċi Speċjali).
Għall-finijiet tal-Artikoli SSC.21 sa SSC.27 ta’ dan il-Protokoll, il-benefiċċji li ġejjin, minbarra l-pensjonijiet koperti mill-Kapitoli 4 u 5 tat-Titolu III ta’ dan il-Protokoll, għandhom jiġu ttrattati bħala pensjonijiet li għandhom jingħataw skont il-leġiżlazzjoni tan-Netherlands:
Għall-finijiet tal-Artikolu SSC.16(1) ta’ dan il-Protokoll, il-persuni msemmija fil-punt (a)(ii) ta’ dan il-paragrafu li joqogħdu temporanjament fin-Netherlands għandhom ikunu intitolati għall-benefiċċji in natura f’konformità mal-polza offruta lill-persuni assigurati fin-Netherlands mill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn, filwaqt li jitqiesu l-Artikolu 11(1), (2) u (3) u l-Artikolu 19(1) taż-Zorgverzekeringswet (Att dwar l-Assigurazzjoni fuq il-Kura tas-Saħħa), kif ukoll il-benefiċċji in natura pprovduti mill-Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (Att Ġenerali dwar l-Ispejjeż Mediċi Speċjali).
2. Applikazzjoni tal-Algemene Ouderdomswet (AOW) (Att Ġenerali dwar il-Pensjonijiet tax-Xjuħija)
It-tnaqqis imsemmi fl-Artikolu 13(1) tal-AOW (Att Ġenerali dwar il-Pensjonijiet tax-Xjuħija) ma għandux jiġi applikat għas-snin kalendarji ta’ qabel l-1 ta’ Jannar 1957 li matulhom il-benefiċjarju ma jissodisfax il-kundizzjonijiet biex dawn is-snin jiġu ttrattati bħala perjodi ta’ assigurazzjoni:
B’deroga mill-Artikolu 7 tal-AOW, kull min kien residenti jew ħadem fin-Netherlands f’konformità mal-kundizzjonijiet ta’ hawn fuq qabel l-1 ta’ Jannar 1957 biss għandu wkoll jitqies bħala intitolat għal pensjoni.
It-tnaqqis imsemmi fl-Artikolu 13(1) tal-AOW ma għandux japplika għas-snin kalendarji ta’ qabel it-2 ta’ Awwissu 1989 li matulhom persuna, ta’ età bejn il-15 u s-65 sena, li hija jew li kienet miżżewġa ma kinitx assigurata skont il-leġiżlazzjoni ta’ hawn fuq, filwaqt li kienet residenti fit-territorju ta’ Stat minbarra n-Netherlands, jekk dawn is-snin kalendarji jikkoinċidu ma’ perjodi ta’ assigurazzjoni magħmula mill-konjuġi tal-persuna skont il-leġiżlazzjoni ta’ hawn fuq jew ma’ snin kalendarji li jeħtieġ jitqiesu skont il-punt 2(a), dment li ż-żwieġ tal-koppja kien jeżisti matul dak iż-żmien.
B’deroga mill-Artikolu 7 tal-AOW, tali persuna għandha titqies li hija intitolata għal pensjoni.
It-tnaqqis imsemmi fl-Artikolu 13(2) tal-AOW ma għandux japplika għas-snin kalendarji ta’ qabel l-1 ta’ Jannar 1957 li matulhom il-konjuġi ta’ pensjonant li jonqos milli jissodisfa l-kundizzjonijiet biex dawn is-snin jiġu ttrattati bħala perjodi ta’ assigurazzjoni:
It-tnaqqis imsemmi fl-Artikolu 13(2) tal-AOW ma għandux japplika għas-snin kalendarji ta’ qabel it-2 ta’ Awwissu 1989 li matulhom, konjuġi tal-pensjonant residenti fi Stat minbarra n-Netherlands, bejn l-età ta’ 15 u 65 sena, ma kienx assigurat skont l-AOW, jekk dawk is-snin kalendarji jikkoinċidu ma’ perjodi ta’ assigurazzjoni magħmula mill-pensjonant skont dik il-leġiżlazzjoni jew ma’ snin kalendarji li għandhom jitqiesu skont il-punt 2(a), dment li ż-żwieġ tal-koppja kien jeżisti matul dak iż-żmien.
Il-punti 2(a), 2(b), 2(c) u 2(d) ma għandhomx japplikaw għall-perjodi li jikkoinċidu ma’:
Perjodi ta’ assigurazzjoni volontarja skont is-sistema ta’ Stat ieħor ma għandhomx jitqiesu għall-finijiet ta’ dan il-punt.
Il-punti 2(a), 2(b), 2(c) u 2(d) għandhom japplikaw biss jekk il-persuna kkonċernata kienet residenti fi Stat wieħed jew aktar għal sitt snin wara l-età ta’ 59 sena u għaż-żmien biss li matulu dik il-persuna kienet residenti f’wieħed minn dawk l-Istati.
B’deroga mill-Kapitolu IV tal-AOW, kull min huwa residenti fi Stat ieħor minbarra n-Netherlands li l-konjuġi tiegħu huwa kopert minn assigurazzjoni obbligatorja skont dik il-leġiżlazzjoni għandu jkun awtorizzat li jagħmel assigurazzjoni volontarja skont dik il-leġiżlazzjoni għal perjodi li matulhom il-konjuġi huwa assigurat b’mod obbligatorju.
Din l-awtorizzazzjoni ma għandhiex tieqaf meta l-assigurazzjoni obbligatorja tal-konjuġi tintemm b’riżultat ta’ mewthom u meta s-superstitu jirċievi biss pensjoni skont l-Algemene nabestaandenwet (Att Ġenerali dwar il-Qraba Superstiti).
Fi kwalunkwe każ, l-awtorizzazzjoni fir-rigward tal-assigurazzjoni volontarja tieqaf fid-data meta l-persuna tagħlaq 65 sena.
Il-kontribuzzjoni li għandha titħallas għall-assigurazzjoni volontarja għandha tiġi stabbilita f’konformità mad-dispożizzjonijiet relatati mad-determinazzjoni tal-kontribuzzjoni għall-assigurazzjoni volontarja skont l-AOW. Madankollu, jekk l-assigurazzjoni volontarja ssegwi minn perjodu ta’ assigurazzjoni kif imsemmi fil-punt 2(b), il-kontribuzzjoni għandha tiġi stabbilita f’konformità mad-dispożizzjonijiet relatati mad-determinazzjoni tal-kontribuzzjoni għall-assigurazzjoni obbligatorja skont l-AOW, u l-introjtu li jiġi kkunsidrat fil-kalkolu għandu jitqies li ġie riċevut fin-Netherlands.
L-awtorizzazzjoni msemmija fil-punt 2(g) ma għandha tingħata lil ħadd li jkun assigurat skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor dwar il-pensjonijiet jew il-benefiċċji tas-superstiti.
Kull min ikun jixtieq jagħmel assigurazzjoni volontarja skont il-punt 2(g) għandu jintalab japplika għaliha fil-Bank tal-Assigurazzjoni Soċjali (Sociale Verzekeringsbank) sa mhux aktar tard minn sena wara d-data li fiha l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni jkunu sodisfatti.
3. Applikazzjoni tal-Algemene nabestaandenwet (ANW) (Att Ġenerali dwar il-Qraba Superstiti)
Fejn il-konjuġi superstiti huwa intitolat għal pensjoni tas-superstiti skont l-ANW (l-Att Ġenerali dwar il-Qraba Superstiti) skont l-Artikolu SSC.46(3) ta’ dan il-Protokoll, dik il-pensjoni għandha tiġi kkalkulata f’konformità mal-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll.
Għall-applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, il-perjodi ta’ assigurazzjoni qabel l-1 ta’ Ottubru 1959 għandhom jitqiesu wkoll bħala perjodi ta’ assigurazzjoni magħmula skont il-leġiżlazzjoni tan-Netherlands jekk matul dawk il-perjodi l-persuna assigurata, wara l-età ta’ 15-il sena:
Il-perjodi li se jiġu kkunsidrati skont il-punt 3(a) li jikkoinċidu ma’ perjodi ta’ assigurazzjoni obbligatorja magħmula skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor fir-rigward ta’ pensjonijiet tas-superstiti ma għandhomx jitqiesu.
Għall-finijiet tal-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll, huma biss il-perjodi ta’ assigurazzjoni magħmula skont il-leġiżlazzjoni tan-Netherlands wara l-età ta’ 15-il sena li għandhom jitqiesu bħala perjodi ta’ assigurazzjoni.
B’deroga mill-Artikolu 63a(1) tal-ANW, persuna residenti fi Stat minbarra n-Netherlands li l-konjuġi tagħha huwa assigurat b’mod obbligatorju skont l-ANW għandha tkun awtorizzata li tagħmel assigurazzjoni volontarja skont l-ANW, dment li tali assigurazzjoni tkun diġà bdiet sad-data ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll, iżda tkun biss għal perjodi li matulhom il-konjuġi jkun assigurat b’mod obbligatorju.
Din l-awtorizzazzjoni għandha tieqaf mid-data tat-tmiem tal-assigurazzjoni obbligatorja tal-konjuġi skont l-ANW, dment li l-assigurazzjoni obbligatorja tal-konjuġi ma tintemmx b’riżultat tal-mewt tiegħu u meta s-superstitu jirċievi biss pensjoni skont l-ANW.
Fi kwalunkwe każ, l-awtorizzazzjoni fir-rigward tal-assigurazzjoni volontarja tieqaf fid-data meta l-persuna tagħlaq 65 sena.
Il-kontribuzzjoni li għandha titħallas għall-assigurazzjoni volontarja għandha tiġi stabbilita f’konformità mad-dispożizzjonijiet relatati mad-determinazzjoni tal-kontribuzzjoni għall-assigurazzjoni volontarja skont l-ANW. Madankollu, jekk l-assigurazzjoni volontarja ssegwi minn perjodu ta’ assigurazzjoni kif imsemmi fil-punt 2(b), il-kontribuzzjoni għandha tiġi stabbilita f’konformità mad-dispożizzjonijiet relatati mad-determinazzjoni tal-kontribuzzjoni għall-assigurazzjoni obbligatorja skont l-ANW, u l-introjtu li jiġi kkunsidrat fil-kalkolu għandu jitqies li ġie riċevut fin-Netherlands.
4. Applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tan-Netherlands dwar l-inkapaċità għax-xogħol
Fil-kalkolu tal-benefiċċji skont id-WAO, id-WIA jew id-WAZ, l-istituzzjonijiet tan-Netherlands għandhom iqisu:
SPANJA
1. Għall-fini tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, is-snin li l-ħaddiem ikun jonqsu biex jasal għall-età tal-pensjoni jew għall-età tal-irtirar obbligatorja kif stipulat skont l-Artikolu 31(4) tal-verżjoni konsolidata tal-Ley de Clases pasivas del Estado (il-Liġi dwar il-Pensjonanti tal-Istat) għandhom jitqiesu bħala snin proprji ta’ servizz lill-Istat fil-każ biss li fiż-żmien li jseħħ l-avveniment li għalih tkun dovuta pensjoni tal-mewt, il-benefiċjarju kien kopert mill-iskema speċjali Spanjola għall-impjegati maċ-ċivil jew kien qed iwettaq attività assimilata taħt l-iskema, jew jekk, fi żmien l-avveniment li fih huma dovuti l-pensjonijiet, il-benefiċjarju kien qed iwettaq attività li kienet tirrikjedi li l-persuna kkonċernata tiġi inkluża taħt l-iskema speċjali tal-Istat għall-impjegati taċ-ċivil, il-forzi armati jew il-ġudikatura, kieku l-attività twettqet fi Spanja.
2.
Skont il-punt (c) tal-Artikolu SSC.51(1), il-kalkolu tal-benefiċċju teoretiku Spanjol għandu jsir abbażi tal-kontribuzzjonijiet effettivi tal-persuna matul is-snin li jiġu immedjatament qabel il-ħlas tal-aħħar kontribuzzjoni tas-sigurtà soċjali Spanjola. Meta fil-kalkolu tal-ammont bażiku għall-pensjoni jkollhom jitqiesu l-perjodi ta’ assigurazzjoni jew ta’ residenza skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stati oħra, il-bażi tal-kontribuzzjoni fi Spanja li tiġi l-eqreb fiż-żmien għall-perjodi ta’ referenza għandha tintuża għal dawn il-perjodi, filwaqt li jitqies l-iżvilupp tal-indiċi tal-prezzijiet bl-imnut.
L-ammont tal-pensjoni miksub għandu jiżdied bl-ammont taż-żidiet u tar-rivalwazzjonijiet ikkalkulati għal kull sena sussegwenti għal pensjonijiet tal-istess natura.
3. Il-perjodi magħmula fi Stati oħra li jridu jiġu kkalkulati fl-iskema speċjali għall-impjegati maċ-ċivil, il-forzi armati u l-amministrazzjoni ġudizzjarja, se jiġu ttrattati bl-istess mod, għall-finijiet tal-Artikolu SSC.51 ta’ dan il-Protokoll, bħall-perjodi l-eqreb fiż-żmien kopert bħala impjegat taċ-ċivil fi Spanja.
4. L-ammonti addizzjonali bbażati fuq l-età li hemm referenza għalihom fit-Tieni Dispożizzjoni Tranżizzjonali tal-Liġi Ġenerali dwar is-Sigurtà Soċjali għandhom ikunu applikabbli għall-benefiċjarji kollha skont dan il-Protokoll li għandhom kontribuzzjonijiet f’isimhom skont il-leġiżlazzjoni Spanjola qabel l-1 ta’ Jannar 1967; ma għandux ikun possibbli, bl-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.6 ta’ dan il-Protokoll, li perjodi ta’ assigurazzjoni kkreditati fi Stat ieħor qabel l-1 ta’ Jannar 1967 jiġu ttrattati daqslikieku kienu l-istess bħall-kontribuzzjonijiet imħallsa fi Spanja, unikament għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll. Id-data li tikkorrispondi għall-1 ta’ Jannar 1967 għandha tkun l-1 ta’ Awwissu 1970 għall-Iskema Speċjali għall-Baħrin u l-1 ta’ April 1969 għall-Iskema Speċjali ta’ Sigurtà Soċjali għal Attivitajiet fil-Minjieri tal-Faħam.
L-IŻVEZJA
1. Id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll dwar l-aggregazzjoni ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni u perjodi ta’ residenza ma għandhomx japplikaw għad-dispożizzjonijiet tranżizzjonali fil-leġiżlazzjoni Żvediża dwar id-dritt għal pensjoni ggarantita għal persuni mwielda fl-1937 jew qabel, li jkunu residenti fl-Iżvezja għall-perjodu speċifikat qabel applikaw għal pensjoni (il-Kapitolu 6 tal-Att [2010:111] dwar l-introduzzjoni tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali).
2. Għall-finijiet tal-kalkolu tal-introjtu għall-kumpens għal mard relatat mal-introjtu nozzjonali u għall-kumpens għal attivitajiet relatati mal-introjtu f’konformità mal-Kapitolu 34 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali (2010:110), għandu japplika dan li ġej. Meta l-persuna assigurata, matul il-perjodu ta’ referenza, kienet ukoll soġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat wieħed jew aktar minħabba attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha, l-introjtu fl-Istat(i) ikkonċernat(i) għandu jitqies bħala ekwivalenti għall-introjtu gross medju tal-persuna assigurata fl-Iżvezja matul il-parti tal-perjodu ta’ referenza li tkun għamlet fl-Iżvezja, ikkalkulat billi jiġi diviż il-qligħ fl-Iżvezja bin-numru tas-snin li fihom ikun akkumula dan il-qligħ.
3.
Għall-fini tal-kalkolu tal-assi nozzjonali għal pensjoni tas-superstiti bbażata fuq l-introjtu (il-Kapitolu 82 tal-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali [2010:110]), jekk ma jkunx issodisfat ir-rekwiżit meħtieġ fil-leġiżlazzjoni Żvediża għall-intitolament tal-pensjoni fir-rigward ta’ mill-inqas tlieta minn ħames snin kalendarji eżatt qabel il-mewt tal-persuna assigurata (il-perjodu ta’ referenza), għandhom jiġu rikonoxxuti wkoll il-perjodi ta’ assigurazzjoni magħmula fi Stati oħra daqslikieku jkunu saru fl-Iżvezja. Il-perjodi ta’ assigurazzjoni fi Stati oħra għandhom jitqiesu li huma bbażati fuq il-medja tal-bażi tal-pensjoni Żvediża. Jekk il-persuna kkonċernata għandha sena biss fl-Iżvezja b’bażi ta’ pensjoni, kull perjodu ta’ assigurazzjoni fi Stat ieħor għandu jitqies li jikkostitwixxi l-istess ammont.
Għall-fini tal-kalkolu tal-krediti ta’ pensjoni nozzjonali għall-pensjonijiet tar-romol relatati ma’ mwiet fl-1 ta’ Jannar 2003 jew wara, jekk ma jkunx issodisfat ir-rekwiżit fil-leġiżlazzjoni Żvediża għall-krediti tal-pensjoni fir-rigward ta’ mill-inqas tnejn mill-erba’ snin eżatt qabel il-mewt tal-persuna assigurata (il-perjodu ta’ referenza) u l-perjodi tal-assigurazzjoni jkunu saru fi Stat ieħor matul il-perjodu ta’ referenza, dawk is-snin għandhom jitqiesu bħala bbażati fuq l-istess krediti tal-pensjoni bħas-sena Żvediża.
IR-RENJU UNIT
1. Meta, f’konformità mal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit, persuna tista’ tkun intitolata għal pensjoni tal-irtirar jekk:
il-kontribuzzjonijiet tal-konjuġi preċedenti jitqiesu daqslikieku kienu l-kontribuzzjonijiet proprji tal-persuna; jew
il-kundizzjonijiet tal-kontribuzzjonijiet rilevanti jkunu ssodisfati mill-konjuġi jew mill-konjuġi preċedenti tal-persuna, dment li f’kull każ, il-konjuġi jew il-konjuġi preċedenti kien jew qiegħed jeżerċita attività bħala impjegat jew persuna li taħdem għal rasha, u kien soġġett għal leġiżlazzjoni ta’ żewġ Stati jew aktar, id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 5 tat-Titolu III ta’ dan il-Protokoll għandhom japplikaw sabiex jiġi ddeterminat l-intitolament skont il-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit. F’dak il-każ, ir-referenzi fl-Artikoli SSC.44 u SSC.55 ta’ dan il-Protokoll għal “perjodi ta’ assigurazzjoni” għandhom jiġi interpretati bħala referenzi għal perjodi ta’ assigurazzjoni mlestija minn:
konjuġi jew konjuġi preċedenti meta t-talba ssir minn:
mara miżżewġa, jew
persuna li ż-żwieġ tagħha ntemm bi kwalunkwe mod ħlief bil-mewt tal-konjuġi; jew
konjuġi preċedenti, meta t-talba ssir minn:
armel li eżatt qabel l-età tal-pensjoni ma jkunx intitolat għal allowance ta’ ġenitur armel, jew
armla li eżatt qabel l-età tal-pensjoni ma tkunx intitolata għal allowance ta’ omm armla, allowance ta’ ġenitur armel jew pensjoni tar-romol, jew li hija intitolata biss għal pensjoni tar-romol relatata mal-età kkalkulata skont il-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll, u għal dan il-fini “pensjoni tar-romol relatata mal-età” tfisser pensjoni tar-romol imħallsa b’rata mnaqqsa f’konformità mat-taqsima 39(4) tal-Att dwar il-Kontribuzzjonijiet u l-Benefiċċji tas-Sigurtà Soċjali tal-1992.
2. Għall-finijiet tal-Artikolu SSC.8 ta’ dan il-Protokoll, fil-każ ta’ benefiċċji fi flus għax-xjuħija jew għas-superstiti, pensjonijiet għal aċċidenti fuq ix-xogħol jew mard okkupazzjonali u għotjiet f’każ ta’ mewt, kwalunkwe benefiċjarju skont il-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit li qed joqgħod f’territorju ta’ Stat ieħor, matul is-soġġorn tiegħu għandu jitqies daqslikieku jirrisjedi fit-territorju ta’ dak l-Istat l-ieħor.
Għall-fini tal-kalkolu tal-fattur tal-qligħ sabiex jiġi ddeterminat l-intitolament għall-benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit, għal kull ġimgħa ta’ attività bħala persuna impjegata skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, u li bdiet waqt is-sena tat-taxxa fuq l-introjtu rilevanti skont it-tifsira tal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit, il-persuna kkonċernata għandha titqies li ħallset il-kontribuzzjonijiet bħala ħaddiem b’paga impjegat, jew li għandu l-qligħ li fuqu tħallsu l-kontribuzzjonijiet, abbażi tal-qligħ ekwivalenti għal żewġ terzi tal-limitu tal-qligħ l-aktar għoli ta’ dak is-sena.
Għall-finijiet tal-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll, meta:
fi kwalunkwe sena tat-taxxa fuq l-introjtu ti tibda fis-6 ta’ April 1975 jew wara, persuna li twettaq attività bħala persuna impjegata tkun lestiet perjodi ta’ assigurazzjoni, impjieg jew soġġorn esklussivament fi Stat Membru, u l-applikazzjoni tal-punt (1) ta’ dan il-paragrafu jirriżulta f’dik is-sena tingħadd bħala sena li tikkwalifika skont it-tifsira tal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit għall-finijiet tal-punt (b)(i) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll, għandha titqies li ġiet assigurata għal 52 ġimgħa f’dik is-sena fl-Istat Membru;
kwalunkwe sena tat-taxxa fuq l-introjtu li tibda fis-6 ta’ April 1975 jew wara ma tingħaddx bħala sena li tikkwalifika skont it-tifsira tal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit għall-finijiet tal-punt (b)(i) tal-Artikolu SSC.47(1) ta’ dan il-Protokoll, u kwalunkwe perjodu ta’ assigurazzjoni, impjieg jew residenza mlesti f’dik is-sena għandu jiġi injorat.
Għall-fini tal-konverżjoni ta’ fattur tal-qligħ f’perjodi ta’ assigurazzjoni, il-fattur tal-qligħ miksub fis-sena tat-taxxa fuq l-introjtu rilevanti skont it-tifsira tal-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit għandu jiġi diviż bil-limitu tal-qligħ l-aktar inferjuri ta’ dik is-sena. Ir-riżultat għandu jiġi espress bħala numru sħiħ, u kwalunkwe frazzjoni li tibqa’ għandha tiġi injorata. Iċ-ċifra kkalkulata hekk għandha titqies li tirrappreżenta n-numru ta’ ġimgħat ta’ assigurazzjoni mlestija skont il-leġiżlazzjoni tar-Renju Unit matul dik is-sena, dment li t-tali ċifra ma taqbiżx in-numru ta’ ġimgħat li matulhom f’dik is-sena l-persuna kienet soġġetta għal dik il-leġiżlazzjoni.
3. Meta r-riċeviment ta’ Allowance għall-Ġenitur Armel jew Pagament ta’ Sostenn għall-Mewt (rata ogħla) ikun kontinġenti fuq l-intitolament għal Benefiċċju tat-tfal tar-Renju Unit, persuna li tissodisfa l-kriterji kollha ta’ eliġibbiltà, u li tkun eliġibbli li tirċievi Benefiċċju tat-Tfal tar-Renju Unit jekk hija, jew it-tfal rilevanti, ikunu residenti fir-Renju Unit, ma titwaqqafx milli titlob Allowance għall-Ġenituri Romol jew Pagament ta’ Sostenn għall-Mewt (rata ogħla) f’konformità ma’ dan il-Protokoll, minkejja l-fatt li l-Benefiċċju tat-Tfal tar-Renju Unit huwa eskluż mill-kamp ta’ applikazzjoni materjali ta’ dan il-Protokoll skont l-Artikolu SSC.3(4)(g).
ANNESS SSC-7
PARTI TA' IMPLIMENTAZZJONI
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
KAPITOLU 1
Artikolu SSCI.1
Definizzjonijiet
1. Għall-finijiet ta' dan l-Anness, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu SSC.1 ta' dan il-Protokoll.
2. Flimkien mad-definizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1:
"punt ta' aċċess" tfisser entità li tipprovdi:
punt ta' kuntatt elettroniku;
għażla tar-rotot awtomatika bbażata fuq l-indirizz; u
għażla tar-rotot intelliġenti bbażata fuq software li jippermetti verifika u għażla tar-rotot awtomatiċi (pereżempju, applikazzjoni tal-intelliġenza artifiċjali) jew intervent mill-bniedem;
"korp ta' kollegament" tfisser kwalunkwe korp maħtur mill-awtorità kompetenti ta' Stat għal fergħa waħda jew aktar tas-sigurtà soċjali msemmija fl-Artikolu SSC.3 ta' dan il-Protokoll biex iwieġeb għal talbiet għal informazzjoni u assistenza għall-finijiet tal-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll u ta' dan l-Anness u li għandu jwettaq il-kompiti assenjati lilu skont it-Titolu IV ta' dan l-Anness;
"dokument" tfisser sett ta' data, irrispettivament mill-mezz użat, strutturat b'tali mod li jkun jista' jiġi skambjat b'mod elettroniku u li jrid jiġi kkomunikat sabiex jippermetti l-operat ta' dan il-Protokoll u dan l-Anness;
"Dokument Elettroniku Strutturat" tfisser kwalunkwe dokument strutturat f'format imfassal għall-iskambju elettroniku ta' informazzjoni bejn l-Istati;
"trażmissjoni b'mezzi elettroniċi" tfisser it-trażmissjoni ta' data permezz ta' tagħmir elettroniku għall-ipproċessar (inkluża l-kompressjoni diġitali) ta' data u bl-użu ta' wires, trażmissjoni bir-radju, teknoloġiji ottiċi jew kwalunkwe mezz elettromanjetiku ieħor;
"frodi" tfisser kwalunkwe att deliberat jew ommissjoni deliberata, imwettqa bl-intenzjoni li:
persuna tirċievi benefiċċji tas-sigurtà soċjali, jew tippermetti li persuna oħra tirċievi benefiċċji tas-sigurtà soċjali, meta l-kundizzjonijiet tal-intitolament għal tali benefiċċji skont il-liġi tal-Istat(i) kkonċernat(i) jew il-Protokoll ma jkunux issodisfati; jew
tevita li tħallas il-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali, jew tippermetti li persuna oħra tevita li tħallas il-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali, meta dawn il-kontribuzzjonijiet ikunu meħtieġa skont il-liġi tal-Istat(i) kkonċernat(i) jew ta' dan il-Protokoll.
KAPITOLU 2
DISPOŻIZZJONIJIET DWAR IL-KOOPERAZZJONI U L-ISKAMBJU TAD-DATA
Artikolu SSCI.2
Kamp ta' applikazzjoni u regoli għal skambji bejn l-istituzzjonijiet
1. Għall-finijiet ta' dan l-Anness l-iskambji bejn l-awtoritajiet tal-Istati u l-istituzzjonijiet u l-persuni koperti mill-Protokoll għandhom ikunu bbażati fuq il-prinċipji tas-servizz pubbliku, l-effiċjenza, l-assistenza attiva, it-twassil rapidu u l-aċċessibbiltà, inkluża l-aċċessibbiltà elettronika, b'mod partikolari għall-persuni b'diżabilità u għall-anzjani.
2. L-istituzzjonijiet għandhom mingħajr dewmien jipprovdu jew jiskambjaw id-data kollha meħtieġa biex jiġu stabbiliti u ddeterminati d-drittijiet u l-obbligi ta' persuni li għalihom japplika dan il-Protokoll. Tali data għandha tiġi trasferita bejn l-Istati direttament mill-istituzzjonijiet infishom jew indirettament permezz tal-korpi ta' kollegament.
3. Meta bi żvista persuna tkun ippreżentat informazzjoni, dokumenti jew pretensjonijiet lil istituzzjoni fit-territorju ta' Stat ieħor minbarra dak li fih tkun tinsab l-istituzzjoni nominata, skont dan l-Anness, l-informazzjoni, id-dokumenti jew il-pretensjonijiet għandhom jerġgħu jiġu ppreżentati mingħajr dewmien mill-istituzzjoni ta' qabel lill-istituzzjoni maħtura skont dan l-Anness, filwaqt li tiġi indikata d-data li fiha huma ġew ippreżentati inizjalment. Din id-data għandha tkun vinkolanti għall-istituzzjoni tal-aħħar. L-istituzzjonijiet tal-Istati ma għandhomx, madankollu, jinżammu responsabbli, jew jitqiesu li jkunu ħadu deċiżjoni minħabba n-nuqqas tagħhom li jaġixxu bħala riżultat tat-trażmissjoni tard ta' informazzjoni, dokumenti jew pretensjonijiet mill-istituzzjonijiet tal-Istati.
4. Meta d-data tiġi ttrasferita indirettament permezz tal-korp ta' kollegament tal-Istat tad-destinazzjoni, il-limiti ta' żmien għat-tweġibiet tal-pretensjonijiet għandhom jibdew mid-data ta' meta dan il-korp ta' kollegament ikun irċieva l-pretensjoni, daqslikieku din tkun waslet għand l-istituzzjoni f'dak l-Istat.
Artikolu SSCI.3
Kamp ta' applikazzjoni u regoli għal skambji bejn il-persuni kkonċernati u l-istituzzjonijiet
1. L-Istati għandhom jiżguraw li l-informazzjoni meħtieġa ssir disponibbli għall-persuni kkonċernati sabiex tinformahom dwar id-dispożizzjonijiet introdotti mill-Protokoll u dan l-Anness sabiex ikunu jistgħu jasserixxu d-drittijiet tagħhom. Dawn għandhom jipprevedu wkoll servizzi faċli għall-utent.
2. Il-persuni li għalihom japplika l-Protokoll għandhom ikunu meħtieġa jibagħtu lill-istituzzjoni rilevanti l-informazzjoni, id-dokumenti jew l-evidenza ta' sostenn meħtieġa biex tiġi stabbilita s-sitwazzjoni tagħhom jew dik tal-familji tagħhom, biex jiġu stabbiliti jew jinżammu d-drittijiet u l-obbligi tagħhom u biex jiġu ddeterminati l-leġiżlazzjoni applikabbli u l-obbligi tagħhom skont din.
3. Sa fejn ikun meħtieġ għall-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll u ta' dan l-Anness, l-istituzzjonijiet rilevanti għandhom jibagħtu l-informazzjoni u joħorġu d-dokumenti lill-persuni kkonċernati mingħajr dewmien u fi kwalunkwe każ fil-limitu ta' żmien speċifikat fil-leġiżlazzjoni tal-Istat inkwistjoni.
L-istituzzjoni rilevanti għandha tinnotifika lill-pretendent li jirrisjedi jew li jissoġġorna fi Stat ieħor bid-deċiżjoni tagħha direttament jew permezz tal-korp ta' kollegament tal-Istat ta' residenza jew ta' soġġorn. Meta tirrifjuta li tagħti l-benefiċċji, din għandha tindika wkoll ir-raġunijiet għar-rifjut, ir-rimedji u l-perjodi permessi għall-appelli. Kopja ta' din id-deċiżjoni għandha tintbagħat lill-istituzzjonijiet l-oħra involuti.
Artikolu SSCI.4
Formoli, dokumenti u metodi ta' skambju ta' data
1. Soġġett għall-Artikolu SSCI.75 u l-Appendiċi SSCI-2, l-istruttura, il-kontenut u l-format tal-formoli u d-dokumenti maħruġa f'isem l-Istati għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll għandhom jiġu miftiehma mill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali.
2. It-trażmissjoni tad-data bejn l-istituzzjonijiet jew il-korpi ta' kollegament tista', soġġett għall-approvazzjoni tal-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali, titwettaq permezz tal-Iskambju Elettroniku ta' Informazzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali. Sa fejn il-formoli u d-dokumenti msemmija fil-paragrafu 1 jiġu skambjati permezz tal-Iskambju Elettroniku ta' Informazzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali, huma għandhom jirrispettaw ir-regoli applikabbli għal dik is-sistema.
Fejn it-trażmissjoni tad-data bejn l-istituzzjonijiet jew il-korpi ta' kollegament ma ssirx permezz tal-Iskambju Elettroniku ta' Informazzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali, l-istituzzjonijiet u l-korpi ta' kollegament rilevanti għandhom jużaw l-arranġamenti xierqa għal kull każ, u jiffavorixxu l-użu ta' mezzi elettroniċi kemm jista' jkun.
3. Fil-komunikazzjonijiet tagħhom mal-persuni kkonċernati, l-istituzzjonijiet rilevanti għandhom jużaw l-arranġamenti xierqa għal kull każ, u jiffavorixxu l-użu ta' mezzi elettroniċi kemm jista' jkun.
Artikolu SSCI.5
Valur legali tad-dokumenti u l-evidenza ta' sostenn maħruġa fi Stat ieħor
1. Id-dokumenti maħruġa mill-istituzzjoni ta' Stat u li juru l-pożizzjoni ta' persuna għall-finijiet tal-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll u ta' dan l-Anness, u l-evidenza ta' sostenn li fuq il-bażi tagħha jkunu nħarġu d-dokumenti, għandhom jiġu aċċettati mill-istituzzjonijiet tal-Istati l-oħra sakemm dawn ma jkunux ġew irtirati jew iddikjarati li huma invalidi mill-Istat li fih ikunu nħarġu.
2. F'każ ta' dubju dwar il-validità ta' dokument jew il-preċiżjoni tal-fatti li huma l-bażi tad-dettalji li jidhru fih, l-istituzzjoni tal-Istat li tirċievi d-dokument għandha titlob mill-istituzzjoni emittenti għall-kjarifika meħtieġa u, jekk ikun l-każ, l-irtirar ta' dak id-dokument. L-istituzzjoni emittenti għandha tqis mill-ġdid ir-raġunijiet għall-ħruġ tad-dokument u, jekk ikun meħtieġ, tirtirah.
3. Skont il-paragrafu 2, f'każ ta' dubju dwar l-informazzjoni pprovduta mill-persuni kkonċernati, dwar il-validità ta' dokument jew l-evidenza ta' sostenn jew il-preċiżjoni tal-fatti li huma l-bażi tad-dettalji li jidhru fih, l-istituzzjoni tal-post ta' soġġorn jew ta' residenza għandha, sa fejn ikun possibbli, b'talba mill-istituzzjoni kompetenti, twettaq il-verifika meħtieġa ta' din l-informazzjoni jew ta' dan id-dokument.
4. Meta ma jintlaħaq l-ebda ftehim bejn l-istituzzjonijiet ikkonċernati, il-kwistjoni tista' titressaq quddiem il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali mill-awtoritajiet kompetenti mhux qabel xahar wara d-data li fiha l-istituzzjoni li tkun irċeviet id-dokument tkun ippreżentat it-talba tagħha. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jagħmel ħiltu biex jirrikonċilja l-fehmiet fi żmien sitt xhur mid-data li fiha l-kwistjoni tkun tressqet quddiemu.
Artikolu SSCI.6
Applikazzjoni proviżorja tal-leġiżlazzjoni u għoti proviżorju ta' benefiċċji
1. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'dan l-Anness, fejn ikun hemm differenza ta' fehmiet bejn l-istituzzjonijiet jew l-awtoritajiet ta' żewġ Stati jew aktar dwar id-determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli, il-persuna kkonċernata għandha tiġi soġġetta b'mod proviżorju għal-leġiżlazzjoni ta' wieħed minn dawk l-Istati, fejn l-ordni ta' prijorità tiġi ddeterminata kif ġej:
il-leġiżlazzjoni tal-Istat fejn il-persuna attwalment twettaq l-impjieg jew l-impjieg indipendenti tagħha, jekk l-impjieg jew l-impjieg indipendenti jitwettaq fi Stat wieħed biss;
il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza jekk il-persuna kkonċernata twettaq impjieg jew impjieg indipendenti f'żewġ Stati jew aktar u twettaq parti mill-attività jew attivitajiet tagħha fl-Istat ta' residenza, jew jekk il-persuna kkonċernata la tkun impjegata u lanqas ma tkun taħdem b'impjieg indipendenti;
fil-każijiet l-oħra kollha, il-leġiżlazzjoni tal-Istat, li tkun intalbet l-applikazzjoni tiegħu l-ewwel jekk il-persuna twettaq attività, jew attivitajiet, f'żewġ Stati jew aktar.
2. F'każ ta' differenza ta' fehmiet bejn l-istituzzjonijiet jew l-awtoritajiet ta' żewġ Stati jew aktar dwar liema istituzzjoni jenħtieġ li tipprovdi l-benefiċċji fi flus jew in natura, il-persuna kkonċernata li tista' titlob benefiċċji jekk ma kienx hemm xi kontestazzjoni għandha tkun intitolata, fuq bażi proviżorja, għall-benefiċċji previsti mil-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza ta' dik il-persuna jew, jekk dik il-persuna ma tirrisjedix fit-territorju ta' wieħed mill-Istati kkonċernati, għall-benefiċċji previsti mil-leġiżlazzjoni li tapplika l-istituzzjoni li lilha ġiet ippreżentata t-talba l-ewwel.
3. Meta ma jintlaħaq l-ebda ftehim bejn l-istituzzjonijiet jew l-awtoritajiet ikkonċernati, il-kwistjoni tista' titressaq quddiem il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali minn Parti mhux qabel xahar wara d-data li fiha tkun tqajmet id-differenza ta' fehmiet, kif imsemmi fil-paragrafu 1 jew 2. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jfittex li jirrikonċilja l-fehmiet fi żmien sitt xhur mid-data li fiha l-kwistjoni tkun tressqet quddiemu.
4. Meta jiġi stabbilit jew li l-leġiżlazzjoni applikabbli mhijiex dik tal-Istat li fih seħħet is-sħubija proviżorja, jew li l-istituzzjoni li tkun tat il-benefiċċji fuq bażi proviżorja ma kinitx l-istituzzjoni kompetenti, l-istituzzjoni identifikata bħala kompetenti għandha titqies bħala kompetenti b'mod retroattiv daqslikieku dik id-differenza ta' fehmiet ma kinitx teżisti, sa mhux aktar tard mid-data tas-sħubija proviżorja jew mill-ewwel għoti proviżorju tal-benefiċċji kkonċernati.
5. Jekk ikun meħtieġ, l-istituzzjoni identifikata bħala kompetenti u l-istituzzjoni li ħallset b'mod proviżorju l-benefiċċji fi flus jew irċeviet b'mod proviżorju kontribuzzjonijiet għandhom jirregolaw is-sitwazzjoni finanzjarja tal-persuna kkonċernata fir-rigward ta' kontribuzzjonijiet u benefiċċji fi flus imħallsa b'mod proviżorju, fejn ikun xieraq, skont il-Kapitolu 2 tat-Titolu IV ta' dan l-Anness.
Il-benefiċċji in natura mogħtija b'mod proviżorju minn istituzzjoni skont il-paragrafu 2 għandhom jiġu rimborżati mill-istituzzjoni kompetenti skont it-Titolu IV ta' dan l-Anness.
Artikolu SSCI.7
Kalkolu proviżorju tal-benefiċċji u tal-kontribuzzjonijiet
1. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f'dan l-Anness, meta persuna tkun eliġibbli għal benefiċċju, jew ikollha tħallas kontribuzzjoni f'konformità ma' dan il-Protokoll, u l-istituzzjoni kompetenti ma jkollhiex l-informazzjoni kollha rigward is-sitwazzjoni fi Stat ieħor, liema informazzjoni tkun meħtieġa biex jiġi kkalkulat b'mod definittiv l-ammont ta' dak il-benefiċċju jew ta' dik il-kontribuzzjoni, dik l-istituzzjoni għandha, fuq talba mill-persuna kkonċernata, tagħti dan il-benefiċċju jew tikkalkula din il-kontribuzzjoni fuq bażi proviżorja, jekk ikun possibbli li jsir dan il-kalkolu abbażi tal-informazzjoni li jkollha għad-dispożizzjoni tagħha dik l-istituzzjoni.
2. Il-benefiċċju jew il-kontribuzzjoni kkonċernata għandha tiġi kkalkulata mill-ġdid ladarba l-evidenza jew id-dokumenti kollha ta' prova jkun ġew ipprovduti lill-istituzzjoni kkonċernata.
KAPITOLU 3
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI OĦRA GĦALL-APPLIKAZZJONI TA' DAN IL-PROTOKOLL
Artikolu SSCI.8
Proċeduri oħrajn bejn l-awtoritajiet u l-istituzzjonijiet
1. Żewġ Stati jew aktar, jew l-awtoritajiet kompetenti tagħhom, jistgħu jaqblu dwar proċeduri oħra għajr dawk previsti f'dan l-Anness, bil-kundizzjoni li tali proċeduri ma jaffettwawx b'mod negattiv id-drittijiet jew l-obbligi tal-persuni kkonċernati.
2. Kwalunkwe ftehim konkluż għal dan il-għan għandu jiġi notifikat lill-Kumitat Speċjalizzat għall-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali u elenkat fl-Appendiċi SSCI-1.
3. Id-dispożizzjonijiet fil-ftehimiet ta' implimentazzjoni konklużi bejn żewġ Stati jew aktar bl-istess għan bħal dawk imsemmija fil-paragrafu 2, jew b'għan simili, li jkunu fis-seħħ fil-jum qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, għandhom jkomplu japplikaw, għall-finijiet tar-relazzjoni bejn dawk l-Istati, sakemm ikunu inklużi wkoll fl-Appendiċi SSCI-1 għal dan il-Protokoll.
Artikolu SSCI.9
Prevenzjoni ta' sovrappożizzjoni ta' benefiċċji
Minkejja d-dispożizzjonijiet l-oħra f'dan il-Protokoll, meta l-benefiċċji dovuti skont il-leġiżlazzjoni ta' żewġ Stati jew aktar ikunu mnaqqsa, sospiżi jew irtirati reċiprokament, kwalunkwe ammont li ma jkunx tħallas fil-każ tal-applikazzjoni stretta tar-regoli dwar tnaqqis, sospensjoni jew waqfien stabbiliti mil-leġiżlazzjoni tal-Istat ikkonċernat għandu jiġi diviż bin-numru ta' benefiċċji soġġetti għal tnaqqis, sospensjoni jew irtirar.
Artikolu SSCI.10
Elementi għad-determinazzjoni tar-residenza
1. Meta jkun hemm differenza bejn il-fehmiet tal-istituzzjonijiet ta' żewġ Stati jew aktar dwar id-determinazzjoni tar-residenza ta' persuna li għaliha japplika dan il-Protokoll, dawn l-istituzzjonijiet għandhom jistabbilixxu bi qbil komuni iċ-ċentru ta' interess tal-persuna kkonċernata, abbażi ta' valutazzjoni kumplessiva tal-informazzjoni kollha disponibbli dwar il-fatti rilevanti, li jistgħu jinkludu, kif xieraq:
it-tul ta' żmien u l-kontinwità tal-preżenza fit-territorju tal-Istati kkonċernati;
is-sitwazzjoni ta' dik il-persuna, li tinkludi:
in-natura u l-karatteristiċi speċifiċi ta' kwalunkwe attività mwettqa, b'mod partikolari l-post fejn din l-attività normalment titwettaq, l-istabbiltà tal-attività u t-tul ta' żmien ta' kwalunkwe kuntratt tax-xogħol;
l-istatus tal-familja u r-rabtiet familjari ta' dik il-persuna;
it-twettiq ta' kwalunkwe attività mingħajr ħlas;
fil-każ ta' studenti, is-sors tal-introjtu ta' dak l-istudent;
is-sitwazzjoni tal-akkomodazzjoni ta' dik il-persuna, b'mod partikolari kemm hi permanenti;
l-Istat li fih dik il-persuna titqies li tirrisjedi għall-finijiet ta' tassazzjoni.
2. Fejn il-kunsiderazzjoni tal-kriterji diversi bbażati fuq il-fatti rilevanti kif stabbilit fil-paragrafu 1 ma twassalx għal ftehim bejn l-istituzzjonijiet ikkonċernati, l-intenzjoni tal-persuna, kif tidher minn tali fatti u ċirkostanzi, speċjalment ir-raġunijiet li wasslu lill-persuna biex tiċċaqlaq, għandha tiġi meqjusa bħala deċiżiva għad-determinazzjoni tal-post ta' residenza reali ta' dik il-persuna.
3. Iċ-ċentru ta' interess ta' student li jmur fi Stat ieħor biex isegwi kors ta' studju full time ma għandux jitqies li huwa fl-Istat tal-istudju għad-durata sħiħa tal-kors ta' studju f'dak l-Istat, mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà ta' konfutazzjoni ta' din is-suppożizzjoni.
4. Il-paragrafu 3 japplika mutatis mutandis għall-membri tal-familja tal-istudent.
Artikolu SSCI.11
Aggregazzjoni tal-perjodi
1. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.7, l-istituzzjoni kompetenti għandha tikkuntattja l-istituzzjonijiet tal-Istati li l-persuna kkonċernata kienet ukoll soġġetta għal-leġiżlazzjoni tagħhom biex jiġu ddeterminati l-perjodi kollha kkompletati taħt il-leġiżlazzjoni tagħhom.
2. Il- perjodi rispettivi ta' assigurazzjoni, ta' impjieg, ta' impjieg għal rasha jew ta' residenza taħt il-leġiżlazzjoni ta' Stat għandhom jiżdiedu ma' dawk ikkompletati taħt il-leġiżlazzjoni ta' kwalunkwe Stat ieħor, sa fejn dan ikun meħtieġ għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.7, bil-kundizzjoni li dawk ma jkunx hemm koinċidenza ta' dawn il-perjodi.
3. Meta perjodu ta' assigurazzjoni jew ta' residenza li jkun ġie kkompletat f'konformità mal-assigurazzjoni obbligatorja taħt l-leġiżlazzjoni ta' Stat jikkoinċidi ma' perjodu ta' assigurazzjoni kkompletat fuq il-bażi ta' assigurazzjoni volontarja jew assigurazzjoni kontinwata volontarja ta' Stat ieħor, il-perjodu kkompletat abbażi tal-assigurazzjoni obbligatorja biss għandu jitqies.
4. Meta perjodu ta' assigurazzjoni jew ta' residenza għajr perjodu ekwivalenti mwettaq skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ikun jikkoinċidi ma' perjodu ekwivalenti fuq il-bażi tal-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, għandu jitqies biss il-perjodu għajr il-perjodu ekwivalenti.
5. Kwalunkwe perjodu li jitqies bħala ekwivalenti skont il-leġiżlazzjonijiet ta' żewġ Stati jew aktar għandu jitqies biss mill-istituzzjoni tal-Istat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu l-persuna kkonċernata kienet soġġetta l-aħħar b'mod obbligatorju qabel dak il-perjodu. Fil-każ li l-persuna kkonċernata ma kinitx soġġetta b'mod obbligatorju għal-leġiżlazzjoni ta' Stat qabel dak il-perjodu, dan tal-aħħar għandu jitqies mill-istituzzjoni tal-Istat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu l-persuna kkonċernata kienet soġġetta b'mod obbligatorju għall-ewwel darba wara dak il-perjodu.
6. Fil-każ li ż-żmien li matulu ċerti perjodi ta' assigurazzjoni jew ta' residenza kienu kkompletati skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ma jkunx jista' jiġi ddeterminat b'mod preċiż, għandu jiġi preżunt li dawn il-perjodi ma jikkoinċidux ma' perjodi ta' assigurazzjoni jew ta' residenza kompletati skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, u dawn għandhom jitqiesu, fejn ikun ta' vantaġġ għall-persuna kkonċernata, sa fejn dawn ikunu jistgħu jitqiesu b'mod raġonevoli.
Artikolu SSCI.12
Regoli għall-konverżjoni ta' perjodi
1. Fejn il-perjodi kkompletati skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ikunu espressi f'unitajiet differenti minn dawk previsti fil-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, il-konverżjoni meħtieġa għall-finijiet tal-aggregazzjoni skont l- Artikolu SSC.7 għandha ssir skont ir-regoli li ġejjin:
il-perjodu li jintuża bħala bażi għall-konverżjoni għandu jkun dak ikkomunikat mill- istituzzjoni tal-Istat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu jkun ġie kkompletat il-perjodu;
fil-każ ta' skemi fejn il-perjodi huma espressi f'jiem, il-konverżjoni minn jiem għal unitajiet oħrajn, u viċe versa, kif ukoll bejn skemi differenti bbażati fuq jiem għandha tiġi kkalkolata fuq il-bażi tat-tabella li ġejja:
Skema bbażata fuq |
Jum wieħed jikkorrispondi għal |
Ġimgħa waħda tikkorrispondi għal |
Xahar wieħed jikkorrispondi għal |
Trimestru wieħed jikkorrispondi għal |
Massimu ta' jiem f'sena kalendarja waħda |
5 ijiem |
9 sigħat |
5 ijiem |
22 jum |
66 jum |
264 jum |
6 ijiem |
8 sigħat |
6 ijiem |
26 jum |
78 jum |
312-il jum |
7 ijiem |
6 sigħat |
7 ijiem |
30 jum |
90 jum |
360 jum |
fil-każ ta' skemi fejn il-perjodi huma espressi f'unitajiet li mhumiex jiem,
tliet xhur jew 13-il ġimgħa għandhom ikunu ekwivalenti għal trimestru wieħed, u viċe versa;
sena waħda għandha tkun ekwivalenti għal erba' trimestri, 12-il xahar jew 52 ġimgħa, u viċe versa;
għall-konverżjoni ta' ġimgħat f'xhur, u viċe versa, ġimgħat u xhur għandhom jiġu kkonvertiti f'jiem fuq il-bażi tar-regoli ta' konverżjoni għall-iskemi bbażati fuq sitt ijiem fit-tabella fil-punt (b);
fil-każ ta' perjodi espressi fi frazzjonijiet, dawn il-figuri għandhom jiġu kkonvertiti fl-iżgħar unità sħiħa li jmiss waqt li jiġu applikati r-regoli stabbiliti fil-punti (b) u (c). Frazzjonijiet ta' snin għandhom jiġu kkonvertiti f'xhur sakemm l-iskema involuta ma tkunx ibbażata fuq trimestri;
jekk il-konverżjoni skont dan il-paragrafu tirriżulta fi frazzjoni ta' unità, l-ogħla unità sħiħa li jmiss għandha tittieħed bħala r-riżultat tal-konverżjoni skont dan il-paragrafu.
2. L-applikazzjoni tal-paragrafu 1 ma għandhiex ikollha l-effett li tipproduċi, għat-total sħiħ tal-perjodi mwettqa matul sena kalendarja waħda, total li jaqbeż in-numru ta' jiem indikat fl-aħħar kolonna tat-tabella fil-punt (b) paragrafu 1 jew 52 ġimgħa jew 12-il xahar jew erba' trimestri.
Jekk il-perjodi li għandhom jiġu kkonvertiti jkunu jikkorrispondu għall-ammont annwali massimu ta' perjodi skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat li fih ikunu ġew imwettqa, l-applikazzjoni tal-paragrafu 1 ma għandhiex tirriżulta fi żmien sena kalendarja waħda f'perjodi li jkunu iqsar mill-ammont annwali massimu ta' perjodi possibbli previsti skont il-leġiżlazzjoni kkonċernata.
3. Il-konverżjoni għandha titwettaq jew f'operazzjoni waħda li tkopri dawk il-perjodi kollha li ġew komunikati bħala aggregat, jew għal kull sena, jekk il-perjodi ġew komunikati minn sena għall-oħra.
4. Fejn istituzzjoni tikkomunika perjodi espressi f'jiem, hija għandha fl-istess ħin tindika jekk l-iskema li hija tamministra hijiex ibbażata fuq ħamest ijiem, sitt ijiem jew sebat ijiem.
TITOLU II
DETERMINAZZJONI TAL-LEĠIŻLAZZJONI APPLIKABBLI
Artikolu SSCI.13
Dettalji relatati mal-Artikolu SSC.11 u SSC.12 ta' dan il-Protokoll
1. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-punt (a) tal-Artikolu SSC.11(1), "persuna li twettaq attività bħala persuna impjegata fi Stat għal impjegatur li normalment iwettaq l-attivitajiet tiegħu hemmhekk, u li tintbagħat minn dak l-impjegatur fi Stat ieħor" għandha tinkludi persuna li tiġi reklutata bil-ħsieb li tintbagħat fi Stat ieħor, sakemm, immedjatament qabel il-bidu tal-impjieg ta' dik il-persuna, il-persuna kkonċernata kienet diġà suġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat li fih ikun stabbilit l-impjegatur tagħha.
2. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-punt (a) tal-Artikolu SSC.11(1) ta' dan il-Protokoll, il-kliem "li normalment iwettaq l-attivitajiet tiegħu hemmhekk" għandhom jirreferu għal impjegatur li normalment iwettaq attivitajiet sostanzjali, minbarra attivitajiet purament interni ta' ġestjoni, fit-territorju tal-Istat li fih ikun stabbilita, filwaqt li jitqiesu l-kriterji kollha li jikkaratterizzaw l-attivitajiet imwettqa mill-impriża kkonċernata. Il-kriterji rilevanti għandhom ikunu adatti għall-karatteristiċi speċifiċi ta' kull min iħaddem u għan-natura vera tal-attivitajiet imwettqa.
3. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-punt (b) tal-Artikolu SSC.11(1) ta' dan il-Protokoll, il-kliem "li normalment twettaq attività bħala persuna li taħdem għal rasha" għandhom jirreferu għal persuna li normalment twettaq attivitajiet sostanzjali fit-territorju tal-Istat li fih dik il-persuna tkun stabbilita. B'mod partikolari, dik il-persuna trid tkun diġà qed twettaq l-attività tagħha għal xi żmien qabel id-data meta hija tkun tixtieq tieħu vantaġġ mid-dispożizzjonijiet ta' dak l-Artikolu, matul kwalunkwe perjodu ta' attività temporanja fi Stat ieħor, għandha tkompli tissodisfa, fl-Istat fejn hija stabbilita, ir-rekwiżiti għat-twettiq tal-attività tagħha sabiex hija tkun tista' twettaqha meta tirritorna.
4. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-punt (b) tal-Artikolu SSC.11(1) ta' dan il-Protokoll, il-kriterju biex jiġi ddeterminat jekk l-attività li persuna li taħdem għal rasha tmur twettaq fi Stat ieħor hijiex "simili" għall-attività li hija normalment twettaq meta taħdem għal rasha għandu jkun dak tan-natura reali tal-attività, aktar milli tal-kwalifika tal-attività bħala dik ta' persuna impjegata jew dik ta' persuna li taħdem għal rasha li tista' tingħata lil din l-attività mill-Istat l-ieħor.
5. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.12(1) u (5) ta' dan il-Protokoll, persuna li "normalment twettaq attività bħala persuna impjegata" fi "Stat Membru wieħed jew aktar kif ukoll fir-Renju Unit", jew "f'żewġ Stat Membri jew aktar" rispettivament, għandha tirreferi għal persuna li teżerċita attività waħda jew aktar f' tali Stati, b'mod simultanju, jew b'alternanza, għall-istess impriża jew impjegatur jew għal diversi impriżi jew impjegaturi.
6. Għall-finijiet tal-Artikolu SSC.12(1) u (5) ta' dan il-Protokoll, membru tal-ekwipaġġ tat-titjira jew tal-ekwipaġġ tal-kabina impjegat li normalment iwettaq servizzi tal-passiġġieri tal-ajru jew tal-merkanzija f'żewġ Stati jew aktar għandu jkun soġġett għal-leġiżlazzjoni tal-Istat fejn tkun tinsab il-bażi residenzjali, kif definit fl-Artikolu SSC.1 ta' dan il-Protokoll.
7. L-attivitajiet marġinali ma għandhomx jitqiesu għall-finijiet tad-determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli skont l-Artikolu SSC.12. ta' dan il-Protokoll. L-Artikolu SSCI.15 għandu japplika fil-każijiet kollha f'dan l-Artikolu.
8. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.12(2) u (6) ta' dan il-Protokoll, persuna li "normalment twettaq attività bħala persuna impjegata għal rasha" fi "Stat Membru wieħed jew aktar kif ukoll fir-Renju Unit", jew "f'żewġ Stat Membri jew aktar" rispettivament, għandha tirreferi, b'mod partikolari, għal persuna li teżerċita attività waħda jew aktar ta' xogħol għal rasha f' tali Stati, b'mod simultanju, jew b'alternanza, irrispettivament min-natura ta' dawk l-attivitajiet f'dawk l-Istati.
9. Bil-għan li ssir distinzjoni bejn l-attivitajiet tal-paragrafi 5 u 8 mis-sitwazzjonijiet deskritti fl-Artikolu SSC.11(1) ta' dan il-Protokoll, it-tul ta' żmien tal-attività fi Stat wieħed jew aktar (kemm jekk hi permanenti kif ukoll jekk ta' natura ad hoc jew temporanja) għandu jkun deċiżiv. Għal dawn il-finijiet, għandha ssir evalwazzjoni ġenerali tal-fatti rilevanti kollha li jinkludu, b'mod partikolari fil-każ ta' persuna impjegata, il-post fejn isir ix-xogħol kif definit fil-kuntratt tax-xogħol.
10. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.12(1), (2), (5) u (6) ta' dan il-Protokoll, "parti sostanzjali tal-attività ta' persuna impjegata jew li taħdem għal rasha" imwettqa fi Stat għandha tfisser li parti sostanzjali b'mod kwantitattiv tal-attivitajiet kollha tal-persuna impjegata jew li taħdem għal rasha titwettaq hemmhekk, mingħajr ma din neċessarjament tkun il-parti l-kbira ta' dawn l-attivitajiet.
11. Biex jiġi ddeterminat jekk parti sostanzjali mill-attivitajiet titwettaqx fi Stat, għandhom jitqiesu l-kriterji indikattivi li ġejja:
fil-każ ta' attività bħala persuna impjegata, il-ħin tax-xogħol jew ir-remunerazzjoni; u
fil-każ ta' attività bħala persuna li taħdem għal rasha, il-fatturat, il-ħin tax-xogħol, in-numru ta' servizzi mwettqa jew l-introjtu.
Fil-qafas ta' valutazzjoni ġenerali, sehem ta' inqas minn 25 % rigward il-kriterji msemmija hawn fuq għandu jkun indikazzjoni li parti sostanzjali tal-attivitajiet ma tkunx qed titwettaq fl-Istat rilevanti.
12. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-punt (b) tal-Artikolu SSC.12(2) ta' dan il-Protokoll, iċ-"ċentru ta' interess" tal-attivitajiet ta' persuna li taħdem għal rasha għandu jiġi determinat billi jitqiesu l-aspetti kollha tal-attivitajiet okkupazzjonali ta' dik il-persuna, partikolarment il-post fejn ikun jinsab il-post tan-negozju fiss u permanenti, in-natura regolari jew id-durata tal-attivitajiet imwettqa, l-għadd ta' servizzi mogħtija u l-intenzjoni tal-persuna kkonċernata kif żvelat miċ-ċirkostanzi kollha.
13. Għad-determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli skont il-paragrafi 10, 11 u 12, l-istituzzjonijiet ikkonċernati għandhom iqisu s-sitwazzjoni proġettata għat-12-il xahar kalendarji ta' wara.
14. Fil-każ fejn persuna teżerċita l-attività tagħha bħala persuna impjegata f'żewġ Stati jew aktar f'isem impjegatur stabbilit barra mit-territorju tal-Istati, u jekk din il-persuna tkun tirrisjedi fi Stat mingħajr ma twettaq attività sostanzjali hemmhekk, hija għandha tkun soġġetta għal-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza.
Artikolu SSCI.14
Proċeduri għall-applikazzjoni tal-punt (b)tal-Artikolu SSC.10(3), l-Artikolu SSC.10(4) u Artikolu SSC.11 ta' dan il-Protokoll (dwar l-għoti ta' informazzjoni lill-istituzzjonijiet ikkonċernati)
1. Sakemm ma jkunx previst mod ieħor mill-Artikolu SSCI.15 ta' dan l-Anness, meta persuna twettaq l-attività tagħha barra mill-Istat kompetenti, l-impjegatur jew, fil-każ ta' persuna li ma twettaqx attività bħala persuna impjegata, il-persuna kkonċernata għandha tinforma minn qabel b'dan lill-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li l-leġiżlazzjoni tiegħu hija applikabbli, kull meta jkun possibbli. Dik l-istituzzjoni għandha toħroġ l-attestazzjoni msemmija fl-Artikolu SSCI.16(2) ta' dan l-Anness lill-persuna kkonċernata u mingħajr dewmien għandha tagħmel l-informazzjoni dwar il-leġiżlazzjoni applikabbli disponibbli lil dik il-persuna skont il-punt (b) tal-Artikolu SSC.10(3) jew l-Artikolu SSC.11 ta' dan il-Protokoll, disponibbli lill-istituzzjoni ddeżinjata mill-awtorità kompetenti tal-Istat li fih titwettaq l-attività.
2. Impjegatur fis-sens tal-Artikolu SSC.10(4) ta' dan il-Protokoll li jkollu impjegat abbord bastiment li fuqu tkun qed tittajjar il-bandiera ta' Stat għandu jinforma b'dan minn qabel lill-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tkun applikabbli kull meta jkun possibbli. Dik l-istituzzjoni għandha, mingħajr dewmien, tagħmel disponibbli l-informazzjoni dwar il-leġiżlazzjoni applikabbli għall-persuna kkonċernata, skont l-Artikolu SSC.10(4) ta' dan il-Protokoll, lill-istituzzjoni maħtura mill-awtorità kompetenti tal-Istat li l-bandiera tiegħu tkun qed tittajjar fuq il-bastiment li fuqu l-persuna impjegata għandha twettaq l-attività tagħha.
Artikolu SSCI.15
Proċedura għall-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.12 ta' dan il-Protokoll
1. Persuna li twettaq attivitajiet f'żewġ Stati jew aktar, jew fejn japplikaw l-Artikolu SSC.12(5) jew (6), għandha tinforma b'dan lill-istituzzjoni ddeżinjata mill-awtorità kompetenti tal-Istat tar-residenza ta' dik il-persuna.
2. L-istituzzjoni deżinjata tal-post ta' residenza għandha, mingħajr dewmien, tiddetermina l-leġiżlazzjoni applikabbli għall-persuna kkonċernata, wara li jitqiesu l-Artikolu SSC.12 ta' dan il-Protokoll u l-Artikolu SSCI.13 ta' dan l-Anness. Dik id-determinazzjoni inizjali għandha tkun proviżorja. L-istituzzjoni għandha tinforma lill-istituzzjonijiet maħtura ta' kull Stat li fih tkun qed titwettaq attività tad-determinazzjoni proviżorja tagħha.
3. Id-determinazzjoni proviżorja tal-leġiżlazzjoni applikabbli, kif previst fil-paragrafu 2, għandha ssir definittiva fi żmien xahrejn minn meta l-istituzzjonijiet maħtura mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) ikkonċernat(i) ikunu informata biha, skont il-paragrafu 2, sakemm il-leġiżlazzjoni ma tkunx diġà ġiet iddeterminata b'mod definittiv fuq il-bażi tal-paragrafu 4, jew tal-inqas waħda mill-istituzzjonijiet ikkonċernati ma tinfurmax lill-istituzzjoni ddeżinjata mill-awtorità kompetenti tal-Istat ta' residenza sa tmiem dan il-perjodu ta' xahrejn li hi għadha ma tistax taċċetta d-determinazzjoni jew li għandha fehma oħra dwar dan.
4. Meta, minħabba inċertezza rigward id-determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli jkunu meħtieġa kuntatti bejn l-istituzzjonijiet jew l-awtoritajiet ta' żewġ Stati jew aktar, fuq talba ta' istituzzjoni waħda jew aktar iddeżinjati mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) kkonċernat(i), il-leġiżlazzjoni applikabbli għall-persuna kkonċernata għandha tiġi ddeterminata bi qbil komuni, fid-dawl tal-Artikolu SSC.12 ta' dan il-Protokoll u d-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Artikolu SSCI.13 ta' dan l-Anness.
Meta jkun hemm differenza ta' fehmiet bejn l-istituzzjonijiet jew l-awtoritajiet kompetenti kkonċernati, dawk il-korpi għandhom ifittxu ftehim f'konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti hawn fuq u għandu japplika l-Artikolu SSCI.6.
5. L-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tiġi ddikjarata applikabbli, sew jekk b'mod proviżorju kif ukoll jekk b'mod definittiv, għandha tinforma, mingħajr dewmien, lill-persuna kkonċernata.
6. Jekk il-persuna kkonċernata tonqos milli tipprovdi l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, dan l-Artikolu għandu jiġi applikat fuq l-inizjattiva tal-istituzzjoni nominata mill-awtorità kompetenti tal-Istat ta' residenza malli hija tiġi mgħarrfa bis-sitwazzjoni ta' dik il-persuna, possibbilment permezz ta' istituzzjoni oħra kkonċernata.
Artikolu SSCI.16
Għoti ta' informazzjoni lil persuni kkonċernati u lil impjegaturi
1. L-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li l-leġiżlazzjoni tiegħu ssir applikabbli skont it-Titolu II ta' dan il-Protokoll għandha tinforma lill-persuna kkonċernata u, fejn ikun xieraq, lill-impjegatur(i) tagħha dwar l-obbligi stabbiliti f'dik il-leġiżlazzjoni. Hija għandha tagħtihom l-għajnuna meħtieġa għat-twettiq tal-formalitajiet mitluba minn dik il-leġiżlazzjoni.
2. Fuq it-talba tal-persuna kkonċernata jew tal-impjegatur, l-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li l-leġiżlazzjoni tiegħu hija applikabbli skont it-Titolu II għandha tipprovdi attestazzjoni li din il-leġiżlazzjoni hija applikabbli u għandha tindika, fejn ikun xieraq, sa liema data u b'liema kundizzjonijiet.
Artikolu SSCI.17
Kooperazzjoni bejn l-istituzzjonijiet
1. L-istituzzjonijiet rilevanti għandhom jikkomunikaw lill-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tkun applikabbli għal persuna skont it-Titolu II ta' dan il-Protokoll l-informazzjoni meħtieġa mitluba biex tiġi stabbilita d-data li fiha dik il-leġiżlazzjoni ssir applikabbli u l-kontribuzzjonijiet li dik il-persuna u l-impjegatur(i) tagħha jkunu obbligati li jħallsu skont dik il-leġiżlazzjoni.
2. L-istituzzjoni kompetenti tal-Istat li l-leġiżlazzjoni tiegħu ssir applikabbli għal persuna skont it-Titolu II ta' dan il-Protokoll għandha tagħmel l-informazzjoni li tindika d-data li fiha l-applikazzjoni ta' dik il-leġiżlazzjoni tidħol b'effett disponibbli għall-istituzzjoni nominata mill-awtorità kompetenti tal-Istat li dik il-persuna kienet soġġetta l-aħħar għal-leġiżlazzjoni tiegħu.
Artikolu SSCI.18
Kooperazzjoni fil-każ ta' dubji dwar il-validità ta' dokumenti maħruġa dwar il-leġiżlazzjoni applikabbli
1. F'każ ta' dubju dwar il-validità ta' dokument li juri l-pożizzjoni tal-persuna għall-finijiet tal-leġiżlazzjoni applikabbli jew l-akkuratezza tal-fatti li fuqhom huwa bbażat id-dokument, l-istituzzjoni tal-Istat li tirċievi d-dokument għandha titlob mill-istituzzjoni emittenti għall-kjarifika meħtieġa u, fejn xieraq, l-irtirar jew ir-rettifika ta' dak id-dokument. L-istituzzjoni rikjedenti għandha tissostanzja t-talba tagħha u tipprovdi d-dokumentazzjoni ta' sostenn rilevanti li tkun wasslet għat-talba.
2. Meta tirċievi talba bħal din, l-istituzzjoni emittenti għandha tqis mill-ġdid ir-raġunijiet għall-ħruġ tad-dokument u, meta jinstab li kien hemm żball, tirtirah jew tirrettifikah fi żmien 30 jum ta' xogħol minn meta tasal it-talba. L-irtirar jew ir-rettifika għandu jkollha effett retroattiv. Madankollu, f'każijiet fejn ikun hemm riskju ta' eżitu sproporzjonat, u b'mod partikolari, tat-telf tal-istatus bħala persuna assigurata għall-perjodu rilevanti kollu jew parti minnu fl-Istat(i) ikkonċernat(i), l-Istati għandhom iqisu arranġament aktar proporzjonat f'każ bħal dan. Meta l-evidenza disponibbli tippermetti lill-istituzzjoni emittenti ssib li l-applikant tad-dokument wettaq frodi, hija għandha tirtira jew tirrettifika d-dokument mingħajr dewmien u b'effett retroattiv.
TITOLU III
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊJALI DWAR ID-DIVERSI KATEGORIJI TA' BENEFIĊĊJI
KAPITOLU 1
BENEFIĊĊJI TAL-MARD, TAL-MATERNITÀ U BENEFIĊĊJI EKWIVALENTI TAL-PATERNITÀ
Artikolu SSCI.19
Dispożizzjonijiet ġenerali għall-implimentazzjoni
1. L-awtoritajiet jew istituzzjonijiet kompetenti għandhom jiżguraw li kwalunkwe informazzjoni meħtieġa ssir disponibbli għall-persuni assigurati dwar il-proċeduri u l-kundizzjonijiet għall-għoti ta' benefiċċji in natura meta dawn il-benefiċċji jingħataw fit-territorju ta' Stat ieħor għajr dak tal-istituzzjoni kompetenti.
2. Minkejja l-punt (a) tal-Artikolu SSC.6 ta' dan il-Protokoll, Stat jista' jsir responsabbli għall-kost tal-benefiċċji f'konformità mal-Artikolu SSC.20 ta' dan il-Protokoll biss jekk il-persuna assigurata tkun għamlet talba għal pensjoni skont il-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat jew, f'konformità mal-Artikoli minn SSC.21 sa SSC.27 tal-Protokoll, jirċievu pensjoni skont il-leġiżlazzjoni ta' dak l-Istat.
Artikolu SSCI.20
Reġim applikabbli fil-każ tal-eżistenza ta' aktar minn reġim wieħed fl-Istat ta' residenza jew ta' soġġorn
Jekk il-leġiżlazzjoni tal-Istat ta' residenza jew ta' soġġorn tinkludi iktar minn skema waħda ta' assigurazzjoni marbuta mal-mard, assigurazzjoni ta' maternità u ta' paternità għal aktar minn kategorija waħda ta' persuni assigurati, id-dispożizzjonijiet applikabbli skont l-Artikoli SSC.15, SSC.17(1), SSC.18, SSC.20, SSC.22 u SSC.24 għandhom ikunu dawk tal-leġiżlazzjoni dwar l-iskema ġenerali għal persuni impjegati.
Artikolu SSCI.21
Residenza fi Stat li ma jkunx l-Istat kompetenti
Proċedura u ambitu tad-dritt
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.15 ta' dan il-Protokoll, il-persuna assigurata jew il-membri tal-familja ta' dik il-persuna għandhom ikunu obbligati jirreġistraw minnufih mal-istituzzjoni tal-post ta' residenza. Id-dritt tagħhom għal benefiċċji in natura fl-Istat ta' residenza għandu jkun iċċertifikat minn dokument maħruġ mill-istituzzjoni kompetenti b'talba tal-persuna assigurata jew b'talba tal-istituzzjoni tal-post ta' residenza.
Id-dokument imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jibqa' validu sakemm l-istituzzjoni kompetenti tinforma lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza bil-kanċellazzjoni tiegħu.
L-istituzzjoni tal-post ta' residenza għandha tinforma lill-istituzzjoni kompetenti bi kwalunkwe reġistrazzjoni skont il-paragrafu 1 u bi kwalunkwe bidla jew kanċellazzjoni ta' dik ir-reġistrazzjoni.
Dan l-Artikolu japplika mutatis mutandis għall-persuni msemmijin fl-Artikoli SSC.20, SSC.22, SSC.23 u SSC.24 ta' dan il-Protokoll.
Rimborż
Meta persuna jew il-membri tal-familja ta' dik il-persuna:
ikun inħarġilhom id-dokument imsemmi fil-paragrafu 1;
ikunu rreġistraw dak id-dokument mal-istituzzjoni tal-post ta' residenza skont il-paragrafu 1; u
tkun tħallset tariffa tas-saħħa minn jew f'isem il-persuna jew il-membri tal-familja tagħha lill-Istat ta' residenza bħala parti minn applikazzjoni għal permess ta' dħul, soġġorn, xogħol jew residenza f'dak l-Istat,
dik il-persuna jew membri tal-familja tagħha jistgħu japplikaw għand l-istituzzjoni tal-Istat ta' residenza għar-rimborż (sħiħ jew parzjali, skont il-każ) tat-tariffa tas-saħħa mħallsa.
Meta ssir talba skont il-paragrafu 1, l-istituzzjoni tal-Istat ta' residenza għandha tiddetermina dik it-talba fi żmien tliet xhur kalendarji, li jibdew mill-jum li fih tkun waslet it-talba, u għandha tagħmel kwalunkwe rimborż f'konformità ma' dan l-Artikolu.
Meta l-perjodu ta' validità tad-dokument imsemmi fil-paragrafu 1 ikun inqas mill-perjodu ta' żmien li għalih tkun tħallset it-tariffa tas-saħħa, l-ammont rimborżat ma għandux jaqbeż dik il-parti tat-tariffa tas-saħħa li tikkorrispondi għall-perjodu li għalih ikun inħareġ dak id-dokument.
Meta t-tariffa tas-saħħa tkun tħallset minn persuna oħra f'isem persuna li għaliha japplika dan l-Artikolu, jista' jsir rimborż lil dik il-persuna l-oħra.
Artikolu SSCI.22
Soġġorn fi Stat ieħor għajr l-Istat kompetenti
Proċedura u ambitu tad-dritt
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.17 ta' dan il-Protokoll, il-persuna assigurata għandha tippreżenta lill-fornitur tal-kura tas-saħħa fl-Istat tas-soġġorn dokument ta' intitolament maħruġ mill-istituzzjoni kompetenti li jindika l-intitolament tagħha għal benefiċċji in natura. Jekk il-persuna assigurata ma jkollhiex dokument bħal dan, l-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn, b'talba jew jekk ikun meħtieġ mod ieħor, għandha tikkuntattja lill-istituzzjoni kompetenti sabiex tikseb dokument bħal dan.
Dak id-dokument għandu jindika li l-persuna assigurata hija intitolata għal benefiċċji in natura skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu SSC.17 ta' dan il-Protokoll bl-istess termini bħal dawk applikabbli għal persuni assigurati skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat tas-soġġorn, u għandu jissodisfa r-rekwiżiti fl-Appendiċi SSCI.2.
Il-benefiċċji in natura msemmijin fl-Artikolu SSC.17(1) ta' dan il-Protokoll għandhom jirreferu għall-benefiċċji in natura li jkunu pprovduti fl-Istat tas-soġġorn, f'konformità mal-leġiżlazzjoni tiegħu, u li jsiru meħtieġa għal raġunijiet mediċi bil-ħsieb li jiġi evitat li persuna assigurata tiġi sfurzata li tirritorna, qabel it-tmiem taż-żmien tas-soġġorn ippjanat, fl-Istat Membru kompetenti biex tikseb il-kura meħtieġa.
Proċedura u arranġamenti biex jitħallsu l-ispejjeż u jiġu rimborżati l-benefiċċji in natura
Jekk il-persuna assigurata fil-fatt tkun ħallset għall-ispejjeż kollha jew parti mill-ispejjeż tal-benefiċċji in natura mogħtija fil-qafas tal-Artikolu SSC.17 ta' dan il-Protokoll u jekk il-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn tippermetti r-rimborż ta' dawk l-ispejjeż lil persuna assigurata, hija tista' tibgħat applikazzjoni għal rimborż lill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn. F'dak il-każ, dik l-istituzzjoni għandha tirrimborża direttament lil dik il-persuna l-ammont tal-ispejjeż li jikkorrispondu għal dawk il-benefiċċji fil-limiti u taħt il-kundizzjonijiet tar-rati ta' rimborż stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tagħha.
Jekk ir-rimborż ta' dawn l-ispejjeż ma jkunx intalab direttament mill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn, l-ispejjeż imġarrba għandhom jiġu rimborżati lill-persuna kkonċernata mill-istituzzjoni kompetenti f'konformità mar-rati ta' rimborż amministrati mill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn jew l-ammonti li kienu jkunu soġġetti għal rimborż lill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn, kieku l-Artikolu SSCI.47 kien japplika fil-każ ikkonċernat.
L-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn għandha tipprovdi lill-istituzzjoni kompetenti, b'talba, l-informazzjoni meħtieġa kollha dwar dawn ir-rati jew ammonti.
B'deroga mill-paragrafu 5, l-istituzzjoni kompetenti tista' twettaq ir-rimborż tal-ispejjeż imġarrba fil-limiti u taħt il-kundizzjonijiet tar-rati ta' rimborż stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tagħha, sakemm il-persuna assigurata tkun qablet li din id-dispożizzjoni tiġi applikata għaliha.
Jekk il-leġiżlazzjoni tal-Istat tas-soġġorn ma tipprevedix rimborż skont il-paragrafi 4 u 5 fil-każ ikkonċernat, l-istituzzjoni kompetenti tista' tirrimborża l-ispejjeż fil-limiti u bil-kundizzjonijiet tar-rati ta' rimborż stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tagħha, mingħajr ma jkun meħtieġ il-qbil tal-persuna assigurata.
Ir-rimborż lill-persuna assigurata ma għandux, fi kwalunkwe każ, jaqbeż l-ammont tal-ispejjeż imġarrba minnha.
Fil-każ ta' nefqa sostanzjali, l-istituzzjoni kompetenti tista' tħallas lill-persuna assigurata ammont xieraq bil-quddiem malli dik il-persuna tippreżentalha t-talba għal rimborż.
Membri tal-Familja
Il-paragrafi minn 1 sa 9 japplikaw mutatis mutandis għall-membri tal-familja tal-persuna assigurata.
Rimborż għall-istudenti
Meta persuna:
ikollha dokument ta' intitolament validu msemmi fl-Appendiċi SSCI-2 maħruġ mill-istituzzjoni kompetenti;
tkun ġiet aċċettata minn istituzzjoni ta' edukazzjoni ogħla fi Stat għajr l-Istat kompetenti ("l-Istat tal-istudju") biex issegwi kors ta' studju full-time li jwassal għal kwalifika ta' edukazzjoni ogħla rikonoxxuta minn dak l-Istat, inkluż diplomi, ċertifikati jew lawrji dottorali f'istituzzjoni ta' edukazzjoni ogħla, li jista' jkopri kors preparatorju qabel tali edukazzjoni, f'konformità mad-dritt nazzjonali, jew taħriġ obbligatorju;
ma teżerċitax, jew ma tkunx eżerċitat, attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha fl-Istat tal-istudju matul il-perjodu li t-tariffa tas-saħħa tkun marbuta miegħu; u
tkun tħallset tariffa tas-saħħa minn dik il-persuna jew f'isimha lill-Istat tal-istudju bħala parti minn applikazzjoni għal permess għal dħul, soġġorn jew residenza biex tkun tista' ssegwi kors full-time f'dak l-Istat;
dik il-persuna tista' tapplika għand l-istituzzjoni tal-Istat tal-istudju għar-rimborż (sħiħ jew parzjali, skont il-każ) tat-tariffa tas-saħħa mħallsa.
Meta ssir talba skont il-paragrafu 11, l-istituzzjoni tal-Istat tal-istudju għandha tipproċessa u tagħlaq dik it-talba fi żmien raġonevoli iżda mhux aktar tard minn sitt xhur kalendarji, li jibdew dakinhar li tkun waslet il-pretensjoni u tagħmel kwalunkwe rimborż f'konformità ma' dan l-Artikolu.
Meta l-perjodu ta' validità tad-dokument ta' intitolament imsemmi fil-punt (a) tal-paragrafu 11 ikun inqas mill-perjodu ta' żmien li għalih tkun tħallset it-tariffa tas-saħħa, l-ammont tat-tariffa tas-saħħa rimborżat għandu jkun l-ammont imħallas li jikkorrispondi għall-perjodu ta' validità ta' dak id-dokument.
Meta t-tariffa tas-saħħa tkun tħallset minn persuna oħra f'isem persuna li għaliha japplika dan l-Artikolu, jista' jsir rimborż lil dik il-persuna l-oħra.
Il-paragrafi minn 11 sa 14 japplikaw mutatis mutandis għall-membri tal-familja ta' dik il-persuna.
Dan l-Artikolu għandu jidħol fis-seħħ 12-il xahar wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
Persuna li tkun issodisfat il-kundizzjonijiet fil-paragrafu 11 fil-perjodu bejn id-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim u d-data speċifikata fil-paragrafu 16 tista', mad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Artikolu, tagħmel talba għal rimborż skont il-paragrafu 11 fir-rigward ta' dak il-perjodu.
B'deroga mill-Artikolu SSC.5(1), jistgħu jiġu imposti ħlasijiet mill-Istat tal-istudju f'konformità mal-liġi nazzjonali tiegħu fir-rigward ta' benefiċċji in natura li ma jissodisfawx il-kriterji stabbiliti fil-punt (a) tal-Artikolu SSC.17(1) u li jiġu pprovduti lil persuna li fir-rigward tagħha jkun sar rimborż matul is-soġġorn ta' dik il-persuna għall-perjodu li jkun relatat miegħu r-rimborż.
Artikolu SSCI.23
Kura ppjanata
Proċedura ta' awtorizzazzjoni
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.18(1) ta' dan il-Protokoll, il-persuna assigurata għandha tippreżenta dokument maħruġ mill-istituzzjoni kompetenti lill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn. Għall-finijiet ta' dan l-Artikolu, l-istituzzjoni kompetenti għandha tfisser l-istituzzjoni li tħallas l-ispejjeż tal-kura ppjanata; fil-każijiet imsemmijin fl-Artikoli SSC.18(4) u SSC.25(5) ta' dan il-Protokoll, fejn il-benefiċċji in natura mogħtija fl-Istat ta' residenza jitħallsu lura abbażi ta' ammonti fissi, l-istituzzjoni kompetenti għandha tfisser li hija l-istituzzjoni tal-post ta' residenza.
Jekk persuna assigurata ma tkunx tirrisjedi fl-Istat kompetenti, għandha titlob l-awtorizzazzjoni mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza, li għandha tgħaddiha lill-istituzzjoni kompetenti mingħajr dewmien.
F'dak il-każ, l-istituzzjoni tal-post tar-residenza għandha tiċċertifika fi stqarrija jekk il-kundizzjonijiet stabbiliti fit-tieni sentenza tal-Artikolu SSC.18(2) ta' dan il-Protokoll ikunux issodisfati fl-Istat ta' residenza.
L-istituzzjoni kompetenti tista' tirrifjuta li tagħti l-awtorizzazzjoni mitluba biss jekk, f'konformità mal-valutazzjoni tal-istituzzjoni tal-post ta' residenza, il-kundizzjonijiet stabbiliti fit-tieni sentenza tal-Artikolu SSC.18(2) ta' dan il-Protokoll ma jkunux issodisfati fl-Istat ta' residenza tal-persuna assigurata, jew jekk l-istess trattament ikun jista' jiġi pprovdut fl-Istat kompetenti stess, f'limitu ta' żmien li jkun medikament ġustifikabbli, filwaqt li jitqies l-Istat attwali tas-saħħa u l-perkors probabbli tal-marda tal-persuna kkonċernata.
L-istituzzjoni kompetenti għandha tinforma lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza bid-deċiżjoni tagħha.
Fin-nuqqas ta' tweġiba sal-iskadenzi stabbiliti mil-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħha, l-awtorizzazzjoni għandha titqies li tkun ingħatat mill-istituzzjoni kompetenti.
Jekk persuna assigurata li ma tkunx tirrisjedi fil-Parti kompetenti tkun teħtieġ kura urġenti neċessarja b'mod vitali, u l-awtorizzazzjoni ma tkunx tista' tiġi miċħuda f'konformità mat-tieni sentenza tal-Artikolu SSC.18(2) ta' dan il-Protokoll, l-awtorizzazzjoni għandha tingħata mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza f'isem l-istituzzjoni kompetenti, li għandha tiġi informata b'mod immedjat mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza.
L-istituzzjoni kompetenti għandha taċċetta s-sejbiet u l-għażliet ta' kura deċiżi mit-tobba approvati mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza li tagħti l-awtorizzazzjoni, dwar il-bżonn ta' kura urġenti u neċessarja b'mod vitali.
Fi kwalunkwe ħin matul il-proċedura tal-għoti tal-awtorizzazzjoni, l-istituzzjoni kompetenti għandha tirriżerva d-dritt li teżamina l-persuna assigurata permezz ta' tabib tal-għażla tagħha stess fil-Parti tas-soġġorn jew tar-residenza.
L-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn għandha, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe deċiżjoni rigward awtorizzazzjoni, tinforma lill-istituzzjoni kompetenti jekk ikun jidher medikament xieraq li tiġi ssupplimentata l-kura koperta mill-awtorizzazzjoni eżistenti.
Il-ħlas tal-ispejjeż tal-benefiċċji in natura li jkunu saru mill-persuna assigurata
Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 7, l-Artikolu SSCI.22(4) u (5) japplikaw mutatis mutandis.
Jekk il-persuna assigurata tkun ħallset l-ispejjeż kollha jew parti mill-ispejjeż għall-kura medika awtorizzata hi stess u l-ispejjeż li l-istituzzjoni kompetenti tkun obbligata li tirrimborża lill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn jew lill-persuna assigurata f'konformità mal-paragrafu 6 (spiża reali) ikunu aktar baxxi mill-ispejjeż li kien ikollha tħallas għall-istess kura fl-Istat kompetenti (spiża nozzjonali), l-istituzzjoni kompetenti għandha tirrimborża, b'talba, l-ispiża tal-kura mġarrba mill-persuna assigurata sal-ammont li bih l-ispiża nozzjonali taqbeż l-ispiża reali. Is-somma rimborżata ma tistax, madankollu, taqbeż l-ispejjeż li fil-fatt ikunu ġġarrbu mill-persuna assigurata u fiha jista' jitqies l-ammont li l-persuna assigurata kien ikollha tħallas li kieku l-kura tkun ngħatat fl-Istat kompetenti.
Il-ħlas tal-ispejjeż tal-ivvjaġġar u s-soġġorn bħala parti mill-kura ppjanata
Meta l-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-istituzzjoni kompetenti tipprevedi r-rimborż tal-ispejjeż tal-ivvjaġġar u s-soġġorn li jkunu inseparabbli mill-kura tal-persuna assigurata, dawn l-ispejjeż għall-persuna kkonċernata u, jekk ikun meħtieġ, għall-persuna li jeħtiġilha takkumpanjaha, għandhom jitħallsu minn din l-istituzzjoni fejn tingħata awtorizzazzjoni fil-każ ta' kura fi Stat ieħor.
Membri tal-Familja
Il-paragrafi minn 1 sa 8 japplikaw mutatis mutandis għall-membri tal-familja tal-persuna assigurata.
Artikolu SSCI.24
Benefiċċji mogħtija fi flus relatati ma' inkapaċità għax-xogħol f'każ ta' soġġorn jew ta' residenza fi Stat ieħor għajr l-Istat kompetenti
Proċedura li għandha tiġi segwita mill-persuna assigurata
Jekk il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti tkun tirrikjedi li l-persuna assigurata tippreżenta ċertifikat sabiex tkun intitolata għal benefiċċji fi flus relatati ma' inkapaċità għax-xogħol skont l-Artikolu SSC.19(1) ta' dan il-Protokoll, il-persuna assigurata għandha titlob lit-tabib tal-Istat ta' residenza li jkun stabbilixxa l-Istat ta' saħħa tagħha biex jiċċertifika l-inkapaċità għax-xogħol tagħha u t-tul ta' żmien probabbli tagħha.
Il-persuna assigurata għandha tibgħat iċ-ċertifikat lill-istituzzjoni kompetenti fil-limitu ta' żmien stabbilit mil-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti.
Meta t-tobba li jipprovdu t-trattament fl-Istat ta' residenza ma joħorġux ċertifikati ta' inkapaċità għax-xogħol, u meta ċertifikati bħal dawn ikunu meħtieġa skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti, il-persuna kkonċernata għandha tapplika direttament mal-istituzzjoni tal-post ta' residenza. Dik l-istituzzjoni għandha torganizza immedjatament eżami mediku tal-inkapaċità tal-persuna għax-xogħol u biex jitfassal iċ-ċertifikat imsemmi fil-paragrafu 1. Iċ-ċertifikat għandu jintbagħat lill-istituzzjoni kompetenti minnufih.
Il-komunikazzjoni tad-dokument imsemmi fil-paragrafi 1, 2 u 3 ma għandhiex teżenta lill-persuna assigurata milli twettaq l-obbligi previsti mil-leġiżlazzjoni applikabbli, b'mod partikulari fir-rigward tal-impjegatur tagħha. Fejn xieraq, l-impjegatur jew l-istituzzjoni kompetenti jistgħu jitolbu lill-persuna impjegata tieħu sehem f'attivitajiet imfassla biex jippromwovu u jgħinu r-ritorn tagħha fl-impjieg.
Proċedura li għandha tiġi segwita mill-istituzzjoni tal-Istat ta' residenza
Fuq it-talba mill-istituzzjoni kompetenti, l-istituzzjoni tal-post ta' residenza għandha twettaq kwalunkwe verifika amministrattiva jew eżami mediku meħtieġ tal-persuna kkonċernata f'konformità mal-leġiżlazzjoni applikata minn din l-istituzzjoni tal-aħħar. Ir-rapport tat-tabib li jeżamina rigward, b'mod partikolari, it-tul ta' żmien probabbli tal-inkapaċità għax-xogħol, għandu jintbagħat mingħajr dewmien mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza lill-istituzzjoni kompetenti.
Proċedura li għandha tiġi segwita mill-istituzzjoni kompetenti
L-istituzzjoni kompetenti għandha tirriżerva d-dritt li l-persuna assigurata tiġi eżaminata minn tabib tal-għażla tagħha.
Mingħajr preġudizzju għat-tieni sentenza tal-Artikolu SSC.19(1) [Benefiċċji fi flus] tal-Protokoll, l-istituzzjoni kompetenti għandha tħallas benefiċċji fi flus direttament lill-persuna kkonċernata u għandha, fejn ikun meħtieġ, tinforma lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza tagħha.
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.19(1) ta' dan il-Protokoll, id-dettalji taċ-ċertifikat tal-inkapaċità għax-xogħol ta' persuna assigurata mfassal fi Stat ieħor fuq il-bażi tas-sejbiet mediċi tat-tabib jew istituzzjoni li teżamina għandu jkollhom l-istess valur legali bħal dak ta' ċertifikat imfassal fl-Istat kompetenti.
Jekk l-istituzzjoni kompetenti tirrifjuta l-benefiċċji fi flus, hi għandha tinnotifika d-deċiżjoni tagħha lill-persuna assigurata u fl-istess ħin lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza.
Proċedura fil-każ ta' soġġorn fi Stat ieħor għajr l-Istat kompetenti
Il-paragrafi minn 1 sa 9 japplikaw mutatis mutandis meta l-persuna assigurata tkun waqt soġġorn fi Stat ieħor għajr l-Istat kompetenti.
Artikolu SSCI.25
Kontribuzzjonijiet mill-pensjonanti
Jekk persuna tirċievi pensjoni minn aktar minn Stat wieħed, l-ammont tal-kontribuzzjonijiet imnaqqas mill-pensjonijiet kollha mħallsin ma għandu, taħt l-ebda ċirkostanza, ikun ogħla mill-ammont imnaqqas fir-rigward ta' persuna li tirċievi l-istess ammont ta' pensjoni mill-Istat kompetenti.
Artikolu SSCI.26
Miżuri speċjali ta' implimentazzjoni
1. Meta persuna jew grupp ta' persuni jiġu eżentati b'talba mill-assigurazzjoni obbligatorja kontra l-mard u dawn il-persuni għalhekk ma jkunux koperti minn skema ta' assigurazzjoni kontra l-mard li għaliha japplika l-Protokoll, l-istituzzjoni ta' Stat ma għandhiex, minħabba din l-eżenzjoni biss, issir responsabbli għall-ħlas tal-ispejjeż tal-benefiċċji in natura jew fi flus provduti lil dawn il-persuni jew lil membru tal-familja tagħhom skont l-Artikoli SSC.15 sa SSC.30 ta' dan il-Protokoll.
2. Meta l-persuni msemmija fil-paragrafu 1 u l-membri tal-familji tagħhom ikunu jirrisjedu fi Stat, fejn id-dritt li jirċievu benefiċċji in natura ma jkunx soġġett għal kundizzjonijiet ta' assigurazzjoni, jew ta' attività bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha, huma għandhom ikunu responsabbli li jħallsu l-ispejjeż kollha ta' benefiċċji in natura provduti fl-Istat ta' residenza tagħhom.
KAPITOLU 2
BENEFIĊĊJI MARBUTA MA' AĊĊIDENTI FUQ IX-XOGĦOL U MA' MARD OKKUPAZZJONALI
Artikolu SSCI.27
Dritt għall-benefiċċji in natura u fi flus f'każ ta' residenza jew ta' soġġorn fi Stat ieħor għajr l-Istat kompetenti
1. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.31 ta' dan il-Protokoll, il-proċeduri stabbiliti fl-Artikoli SSCI.21 sa SSCI.24 ta' dan l-Anness japplikaw mutatis mutandis.
2. Meta jingħataw benefiċċji speċjali in natura fir-rigward ta' aċċidenti fuq ix-xogħol u mard okkupazzjonali skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istat ta' soġġorn jew ta' residenza, l-istituzzjoni tal-Istat għandha mingħajr dewmien tinforma lill-istituzzjoni kompetenti.
Artikolu SSCI.28
Proċedura f'każ ta' aċċident fuq ix-xogħol jew marda okkupazzjonali li jkunu seħħew fi Stat għajr l-Istat kompetenti
1. Jekk iseħħ aċċident fuq ix-xogħol jew issir dijanjożi ta' marda okkupazzjonali għall-ewwel darba fi Stat ieħor għajr l-Istat kompetenti, id-dikjarazzjoni jew in-notifika tal-aċċident fuq ix-xogħol jew tal-marda okkupazzjonali, fejn id-dikjarazzjoni jew in-notifika tkun teżisti f'konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali, għandha titwettaq f'konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Istat kompetenti, mingħajr preġudizzju, fejn ikun meħtieġ, għal kwalunkwe dispożizzjoni legali oħra fis-seħħ fl-Istat fejn ikun seħħ l-aċċident fuq ix-xogħol jew fejn tkun saret l-ewwel dijanjożi medika tal-marda okkupazzjonali li tibqa' applikabbli f'każijiet bħal dawn. Id-dikjarazzjoni jew in-notifika għandha tiġi indirizzata lill-istituzzjoni kompetenti.
2. L-istituzzjoni tal-Istat li fit-territorju tiegħu jkun seħħ l-aċċident fuq ix-xogħol jew li fih tkun saret l-ewwel dijanjożi tal-marda okkupazzjonali għandha tinnotifika lill-istituzzjoni kompetenti dwar ċertifikati mediċi maħruġa fit-territorju ta' dak l-Istat.
3. Meta, bħala riżultat ta' aċċident matul l-ivvjaġġar lejn jew mill-post tax-xogħol li jseħħ fit-territorju ta' Stat ieħor għajr l-Istat kompetenti, ikun jeħtieġ li ssir inkjesta fit-territorju tal-ewwel Stat sabiex jiġi ddeterminat kwalunkwe dritt għall-benefiċċji rilevanti, tista' tinħatar persuna għal dan il-għan mill-istituzzjoni kompetenti, li għandha tinforma lill-awtoritajiet ta' dak l-Istat. L-istituzzjonijiet għandhom jikkooperaw ma' xulxin sabiex jivvalutaw l-informazzjoni rilevanti kollha u sabiex jikkonsultaw ir-rapporti u kwalunkwe dokument ieħor relatat mal-aċċident.
4. Wara t-trattament, għandu jintbagħat, b'talba tal-istituzzjoni kompetenti, rapport dettaljat akkumpanjat minn ċertifikati mediċi relatati mal-konsegwenzi permanenti tal-aċċident jew tal-marda, b'mod partikolari l-Istat preżenti tal-persuna korruta u l-fejqan jew l-istabbilizzazzjoni tal-korrimenti. It-tariffi rilevanti għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew ta' soġġorn, fejn ikun xieraq, bir-rata applikata minn dik l-istituzzjoni bi spejjeż tal-istituzzjoni kompetenti.
5. Fuq it-talba tal-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew ta' soġġorn, fejn ikun xieraq, l-istituzzjoni kompetenti għandha tinnotifikaha bid-deċiżjoni li tistabbilixxi d-data għall-fejqan jew l-istabbilizzazzjoni tal-korrimenti u, fejn ikun xieraq, bid-deċiżjoni rigward l-għoti ta' pensjoni.
Artikolu SSCI.29
Tilwim rigward in-natura okkupazzjonali tal-inċident jew il-marda
1. Meta l-istituzzjoni kompetenti tikkontesta l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni relatata ma' aċċidenti fuq ix-xogħol jew ma' mard okkupazzjonali skont l-Artikolu SSC.31(2) ta' dan il-Protokoll, għandha mingħajr dewmien tinforma lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew ta' soġġorn li pprovdiet il-benefiċċji in natura, li mbagħad jiġu kkunsidrati bħala benefiċċji ta' assigurazzjoni għall-mard.
2. Meta tkun ittieħdet deċiżjoni finali dwar dak is-suġġett, l-istituzzjoni kompetenti għandha, mingħajr dewmien, tinforma lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza jew ta' soġġorn li tkun tat il-benefiċċji in natura.
Meta ma jiġix stabbilit aċċident fuq ix-xogħol jew marda okkupazzjonali, il-benefiċċji in natura għandhom jibqgħu jingħataw bħala benefiċċji tal-mard jekk il-persuna kkonċernata tkun intitolata għalihom.
Meta jiġi stabbiliti aċċident fuq ix-xogħol jew marda okkupazzjonali, il-benefiċċji tal-mard in natura mogħtija lill-persuna kkonċernata għandhom jitqiesu bħala benefiċċji għal aċċident fuq ix-xogħol jew marda okkupazzjonali mid-data li fiha jkun seħħ l-aċċident fuq ix-xogħol jew tkun saret l-ewwel dijanjożi medika tal-marda okkupazzjonali.
3. It-tieni subparagrafu tal-Artikolu SSCI.6(5) għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu SSCI.30
Proċedura f'każ ta' esponiment għar-riskju ta' marda okkupazzjonali f'żewġ Stati jew aktar
1. Fil-każ imsemmi fl-Artikolu SSC.33 ta' dan il-Protokoll, id-dikjarazzjoni jew in-notifika tal-marda okkupazzjonali għandha tintbagħat lill-istituzzjoni kompetenti għall-mard okkupazzjonali tal-aħħar Stat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu l-persuna kkonċernata tkun eżerċitat attività li x'aktarx tikkaġuna dik il-marda.
Meta l-istituzzjoni li lilha tkun intbagħtet id-dikjarazzjoni jew in-notifika tistabbilixxi li attività li x'aktarx tikkaġuna l-marda okkupazzjonali inkwistjoni ġiet eżerċitata l-aħħar skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, hija għandha tibgħat d-dikjarazzjoni jew in-notifika u ċ-ċertifikati kollha ta' akkumpanjament lill-istituzzjoni ekwivalenti f'dak l-Istat.
2. Meta l-istituzzjoni tal-aħħar Stat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu l-persuna kkonċernata tkun eżerċitat attività li x'aktarx tikkaġuna l-marda okkupazzjonali inkwistjoni tistabbilixxi li l-persuna kkonċernata jew is-superstiti tagħha ma jissodisfawx ir-rekwiżiti ta' dik il-leġiżlazzjoni, fost oħrajn, minħabba li l-persuna kkonċernata qatt ma tkun eżerċitat f'dak l-Istat attività li kkaġunat il-marda okkupazzjonali jew minħabba li dak l-Istat ma jirrikonoxxix in-natura okkupazzjonali tal-marda, dik l-istituzzjoni għandha tibgħat mingħajr dewmien id-dikjarazzjoni jew in-notifika u ċ-ċertifikati kollha ta' akkumpanjament, inkluż is-sejbiet u r-rapporti ta' eżamijiet mediċi li jkunu saru mill-ewwel istituzzjoni lill-istituzzjoni tal-Istat preċedenti li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu l-persuna kkonċernata tkun eżerċitat attività li x'aktarx tikkaġuna l-marda okkupazzjonali inkwistjoni.
3. Meta jkun xieraq, l-istituzzjonijiet għandhom jirrepetu l-proċedura stabbilita fil-paragrafu 2 u jmorru lura sal-istituzzjoni ekwivalenti fl-Istat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu l-persuna kkonċernata tkun eżerċitat għall-ewwel darba l-attività li x'aktarx tikkaġuna l-marda okkupazzjonali inkwistjoni.
Artikolu SSCI.31
Skambju ta' informazzjoni bejn istituzzjonijiet u ħlasijiet bil-quddiem f'każ ta' appell kontra deċiżjoni ta' rifjut
1. F'każ ta' appell kontra deċiżjoni ta' rifjut ta' benefiċċji meħuda mill-istituzzjoni ta' Stat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu l-persuna kkonċernata tkun eżerċitat attività li x'aktarx tikkaġuna l-marda okkupazzjonali inkwistjoni, dik l-istituzzjoni għandha tinforma lill-istituzzjoni li lilha tkun intbagħtet id-dikjarazzjoni jew in-notifika, f'konformità mal-proċedura prevista fl-Artikolu SSCI.30(2), u għandha sussegwentement tinformaha meta tittieħed id-deċiżjoni finali.
2. Jekk id-dritt għall-benefiċċji jkun skont il-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni li lilha tkun intbagħtet id-dikjarazzjoni jew in-notifika, dik l-istituzzjoni għandha tagħmel il-ħlasijiet bil-quddiem, li l-ammonti tagħhom għandhom ikunu determinati, fejn ikun xieraq, wara konsultazzjoni mal-istituzzjoni li tkun ħadet id-deċiżjoni li kontra d-deċiżjoni tagħha nbeda l-appell, u b'mod li jkun evitat l-eċċess ta' ħlas. Din l-istituzzjoni tal-aħħar għandha tirrimborża l-pagamenti bil-quddiem magħmula jekk, b'riżultat tal-appell, din tkun obbligata li tagħti dawk il-benefiċċji. Dak l-ammont imbagħad jitnaqqas mill-benefiċċji dovuti lill-persuna kkonċernata, f'konformità mal-proċedura prevista fl-Artikoli SSCI.56 u SSCI.57.
3. It-tieni subparagrafu tal-Artikolu SSCI.6(5) japplika mutatis mutandis.
Artikolu SSCI.32
Aggravament ta' marda okkupazzjonali
Fil-każijiet koperti mill-Artikolu SSC.34 ta' dan il-Protokoll, il-pretendent irid jipprovdi lill-istituzzjoni fl-Istat li mingħandha qed jitlob benefiċċji d-dettalji li jikkonċernaw benefiċċji mogħtija qabel għall-marda okkupazzjonali inkwistjoni. Dik l-istituzzjoni tista' tikkuntattja lil kwalunkwe istituzzjoni oħra li qabel kienet kompetenti biex tikseb l-informazzjoni li hija tqis bħala meħtieġa.
Artikolu SSCI.33
Valutazzjoni tal-grad ta' inkapaċità fil-każ ta' aċċidenti jew mard okkupazzjonali li jkunu seħħu preċedentement jew sussegwentement
Jekk l-inkapaċità għax-xogħol preċedenti jew sussegwenti kienet ikkawżata minn aċċident li seħħ meta l-persuna kkonċernata kienet soġġetta għal-leġiżlazzjoni ta' Stat li ma jagħmel l-ebda distinzjoni skont l-oriġini tal-inkapaċità għax-xogħol, l-istituzzjoni kompetenti jew il-korp nominat mill-awtorità kompetenti tal-Istat inkwistjoni għandu:
b'talba tal-istituzzjoni kompetenti ta' Stat ieħor, jipprovdi informazzjoni dwar il-grad tal-inkapaċità għax-xogħol preċedenti jew sussegwenti, u fejn ikun possibbli, informazzjoni li tagħmel possibbli li jiġi ddeterminat jekk l-inkapaċità tkunx riżultat tal-aċċident fuq ix-xogħol skont it-tifsira tal-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni fl-Istat l-ieħor;
iqis il-grad ta' inkapaċità kkawżata minn dawn il-każijiet preċedenti jew sussegwenti meta jiġi ddeterminat id-dritt għal benefiċċji u l-ammont, f'konformità mal-leġiżlazzjoni applikabbli.
Artikolu SSCI.34
Preżentazzjoni u investigazzjoni ta' pretensjonijiet għal pensjonijiet jew allowances supplimentari
Sabiex jirċievu pensjoni jew allowance supplimentari skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat, il-persuna kkonċernata jew is-superstiti tagħha li jirrisjedu fit-territorju ta' Stat ieħor għandhom jippreżentaw, fejn ikun xieraq, pretensjoni lill-istituzzjoni kompetenti jew lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza, li għandha tibgħatha lill-istituzzjoni kompetenti.
Il-pretensjoni għandha tinkludi l-informazzjoni meħtieġa skont il-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni kompetenti.
KAPITOLU 3
GĦOTJIET F'KAŻ TA' MEWT
Artikolu SSCI.35
Pretensjoni għal għotjiet f'każ ta' mewt
Għall-finijiet tal-Artikoli SSC.37 u SSC.38 ta' dan il-Protokoll, il-pretensjoni għal għotjiet f'każ ta' mewt għandha tintbagħat jew lill-istituzzjoni kompetenti jew lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza tal-pretendent, li għandha tibgħatha lill-istituzzjoni kompetenti.
Il-pretensjoni għandha tinkludi l-informazzjoni meħtieġa skont il-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni kompetenti.
KAPITOLU 4
BENEFIĊĊJI MARBUTIN MAL-INVALIDITÀ U PENSJONIJIET TAX-XJUĦIJA U TAS-SUPERSTITI
Artikolu SSCI.36
Dispożizzjonijiet addizzjonali għall-kalkolu tal-benefiċċju
1. Għall-finijiet tal-kalkolu tal-ammont teoretiku u tal-ammont attwali tal-benefiċċju f'konformità mal-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta' dan il-Protokoll, japplikaw ir-regoli previsti fl-Artikolu SSCI.11(3), (4), (5) u (6) ta' dan l-Anness.
2. Meta perjodi ta' assigurazzjoni kontinwa volontarja jew fakultattiva ma jkunux tqiesu skont l-Artikolu SSC.11(3) ta' dan l-Anness, l-istituzzjoni tal-Istat li skont il-leġiżlazzjoni tiegħu jkunu ġew ikkompletati dawk il-perjodi għandha tikkalkula l-ammont li jikkorrispondi għal dawk il-perjodi skont il-leġiżlazzjoni li tapplika. L-ammont reali tal-benefiċċju, ikkalkolat f'konformità mal-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta' dan il-Protokoll, għandu jiżdied bl-ammont li jikkorrispondi għall-perjodi ta' assigurazzjoni kontinwa volontarja jew fakultattiva.
3. L-istituzzjoni ta' kull Stat għandha tikkalkula, skont il-leġiżlazzjoni li tapplika, l-ammont dovut li jikkorrispondi għall-perjodi ta' assigurazzjoni kontinwa volontarja jew fakultattiva li, skont il-punt (c) tal-Artikolu SSC.48(3) ta' dan il-Protokoll, ma għandhomx ikunu soġġetti għar-regoli ta' Stat ieħor rigward l-irtirar, it-tnaqqis jew is-sospensjoni.
Meta l-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni kompetenti ma tippermettilhiex li tiddetermina dan l-ammont direttament għar-raġunijiet li dik il-leġiżlazzjoni talloka valuri differenti lill-perjodi tal-assigurazzjoni, jista' jiġi stabbilit ammont nozzjonali. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jistabbilixxi l-arranġamenti dettaljati għad-determinazzjoni ta' dak l-ammont nozzjonali.
Artikolu SSCI.37
Pretensjonijiet għal benefiċċji
Preżentazzjoni ta' pretensjonijiet għal pensjonijiet tax-xjuħija u tas-superstiti
Il-pretendent għandu jippreżenta pretensjoni lill-istituzzjoni tal-post ta' residenza tiegħu jew lill-istituzzjoni tal-aħħar Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu kienet applikabbli. Jekk il-persuna kkonċernata ma kinitx, fi kwalunkwe żmien, soġġetta għal-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza, dik l-istituzzjoni għandha tibgħat il-pretensjoni lill-istituzzjoni tal-aħħar Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu kienet applikabbli.
Id-data tal-preżentazzjoni tal-pretensjoni għandha tapplika fl-istituzzjonijiet kollha kkonċernati.
B'deroga mill-paragrafu 2, jekk il-pretendent, minkejja li jkun intalab jagħmel dan, ma jinnotifikax il-fatt li hu kien impjegat jew li kien jirrisjedi fi Stati oħra, id-data li fiha l-pretendent ilesti l-pretensjoni inizjali tiegħu jew jippreżenta pretensjoni ġdida għall-perjodi neqsin ta' impjieg jew/u residenza tiegħu fi Stat għandha titqies bħala d-data tal-preżentazzjoni tal-pretensjoni lill-istituzzjoni li tapplika l-leġiżlazzjoni inkwistjoni, soġġetta għal dispożizzjonijiet aktar favorevoli ta' dik il-leġiżlazzjoni.
Artikolu SSCI.38
Ċertifikati u informazzjoni li għandhom jiġu ppreżentati mal-pretensjoni mill-pretendent
1. Il-pretensjoni għandha tiġi ppreżentata mill-pretendent f'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni msemmija fl-Artikolu SSCI.37(1) u tkun akkumpanjata mid-dokumenti ta' sostenn meħtieġa minn dik il-leġiżlazzjoni. B'mod partikolari, il-pretendent għandu jipprovdi l-informazzjoni rilevanti kollha li tkun disponibbli kif ukoll id-dokumenti kollha ta' sostenn relatati ma' perjodi ta' assigurazzjoni (istituzzjonijiet, numri ta' identifikazzjoni), ta' impjieg (impjegaturi) jew ta' impjieg indipendenti (it-tip u l-post tal-attività) u ta' residenza (indirizzi) li setgħu tlestew skont leġiżlazzjoni oħra, kif ukoll it-tul ta' dawk il-perjodi.
2. Meta, f'konformità mal-Artikolu SSC.45(1) ta' dan il-Protokoll, il-pretendent jitlob li jiġi ddifferit l-għoti tal-benefiċċji tax-xjuħija skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat wieħed jew aktar, il-pretendent għandu jiddikjara dak il-fatt fil-pretensjoni tiegħu u jispeċifika skont liema leġiżlazzjoni qiegħed jitlob id-differiment. Sabiex il-pretendent ikun jista' jeżerċita dak id-dritt, l-istituzzjonijiet ikkonċernati għandhom, fuq it-talba tal-pretendent, jinnotifikawh bl-informazzjoni kollha disponibbli għalihom, sabiex ikun jista' jivvaluta l-konsegwenzi ta' għoti konkorrenti jew suċċessiv ta' benefiċċji li jista' jitlob.
3. Jekk il-pretendent jirtira pretensjoni għall-benefiċċji previsti skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat partikolari, dak l-irtirar ma għandux jitqies bħala rtirar konkorrenti ta' pretensjonijiet għal benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor.
Artikolu SSCI.39
Investigazzjoni ta' pretensjonijiet mill-istituzzjonijiet ikkonċernati
Istituzzjoni ta' kuntatt
L-istituzzjoni li lilha tiġi ppreżentata jew mibgħuta l-pretensjoni għall-benefiċċji f'konformità mal-Artikolu SSCI.37(1) minn hawn 'il quddiem għandha ssir referenza għaliha bħala l-"istituzzjoni ta' kuntatt". L-istituzzjoni tal-post ta' residenza ma għandhiex issirilha referenza bħala l-istituzzjoni ta' kuntatt jekk il-persuna kkonċernata ma kinitx, fi kwalunkwe żmien, soġġetta għal-leġiżlazzjoni li tapplika dik l-istituzzjoni.
Barra li tinvestiga l-pretensjoni għall-benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, dik l-istituzzjoni għandha, fil-kapaċità tagħha bħala istituzzjoni ta' kuntatt, tippromwovi l-iskambju ta' data, il-komunikazzjoni ta' deċiżjonijiet u l-operazzjonijiet meħtieġa għall-investigazzjoni tal-pretensjoni mill-istituzzjonijiet ikkonċernati, u tipprovdi lill-pretendent, fuq talba, bi kwalunkwe informazzjoni relevanti għall-aspetti tal-investigazzjoni li joħorġu skont dan il-Protokoll, u żżomm il-pretendent infurmat bil-progress tagħha.
Investigazzjoni ta' pretensjonijiet għal pensjonijiet tax-xjuħija u tas-superstiti
L-istituzzjoni ta' kuntatt għandha, mingħajr dewmien, tibgħat il-pretensjonijiet għall-benefiċċji u d-dokumenti kollha li hija jkollha disponibbli u, fejn ikun il-każ, id-dokumenti relevanti ppreżentati mill-pretendent lill-istituzzjonijiet kollha kkonċernati sabiex dawn ikunu kollha jistgħu jibdew l-investigazzjoni tal-pretensjoni fl-istess żmien. L-istituzzjoni ta' kuntatt għandha tinnotifika lill-istituzzjonijiet l-oħra bil-perjodi ta' assigurazzjoni jew ta' residenza soġġetti għal-leġiżlazzjoni tagħha. Hija għandha tindika wkoll liema dokumenti għandhom jiġu ppreżentati f'data aktar tard u tissupplementa l-pretensjoni kemm jista' jkun malajr.
Kull waħda mill-istituzzjonijiet inkwistjoni għandha tinnotifika lill-istituzzjoni ta' kuntatt u lill-istituzzjonijiet l-oħrajn inkwistjoni, kemm jista' jkun malajr, bil-perjodi tal-assigurazzjoni jew tar-residenza soġġetti għal-leġiżlazzjoni tagħhom.
Kull waħda mill-istituzzjonijiet inkwistjoni għandha tikkalkula l-ammont tal-benefiċċji f'konformità mal-Artikolu SSC.47 ta' dan il-Protokoll u għandha tinnotifika lill-istituzzjoni ta' kuntatt u lill-istituzzjonijiet l-oħra kkonċernati bid-deċiżjoni tagħha, bl-ammont ta' benefiċċji dovut u bi kwalunkwe informazzjoni meħtieġa għall-finijiet tal-Artikoli SSC.48 sa SSC.50 ta' dan il-Protokoll.
Jekk istituzzjoni tistabbilixxi, fuq il-bażi tal-informazzjoni msemmija fil-paragrafi 2 u 3 ta' dan l-Artikolu, li l-Artikolu SSC.52(2) jew (3) ta' dan il-Protokoll ikun applikabbli, din għandha tinforma lill-istituzzjoni ta' kuntatt u lill-istituzzjonijiet l-oħrajn kkonċernati.
Artikolu SSCI.40
Notifika ta' deċiżjonijiet lill-pretendent
1. Kull istituzzjoni għandha tinnotifika lill-pretendent bid-deċiżjoni li tkun ħadet skont il-leġiżlazzjoni applikabbli. Kull deċiżjoni għandha tispeċifika r-rimedji u l-perjodi permessi għal appelli. Ladarba l-istituzzjoni ta' kuntatt tkun ġiet notifikata bid-deċiżjonijiet kollha meħuda minn kull istituzzjoni, hi għandha tibgħat sommarju ta' dawk id-deċiżjonijiet lill-pretendent u lill-istituzzjonijiet oħra kkonċernati. Għandu jitfassal sommarju mudell mill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali. Is-sommarju għandu jintbagħat lill-pretendent bil-lingwa tal-istituzzjoni jew, fuq it-talba tal-pretendent, bi kwalunkwe lingwa tal-għażla tiegħu, inkluż l-Ingliż, rikonoxxuta bħala lingwa uffiċjali tal-Unjoni.
2. Meta wara li jirċievi s-sommarju, il-pretendent jidhirlu li d-drittijiet tiegħu setgħu ġew milquta ħażin mill-interazzjoni ta' deċiżjonijiet meħuda minn żewġ istituzzjonijiet jew aktar, il-pretendent għandu jkollu d-dritt għal rieżami tad-deċiżjonijiet mill-istituzzjonijiet ikkonċernati fil-limiti ta' żmien stabbiliti fil-leġiżlazzjoni nazzjonali rispettiva. Il-limiti ta' żmien għandhom jibdew mid-data ta' meta kien riċevut is-sommarju. Il-pretendent għandu jiġi nnotifikat bir-riżultat tar-rieżami bil-miktub.
Artikolu SSCI.41
Determinazzjoni tal-grad ta' invalidità
Kull istituzzjoni għandha, f'konformità mal-leġiżlazzjoni tagħha, ikollha l-possibbiltà li l-pretendent jiġi eżaminat minn tabib mediku jew espert ieħor tal-għażla tagħha biex jiġi ddeterminat il-grad ta' invalidità. Madankollu, l-istituzzjoni ta' Stat għandha tqis id-dokumenti, ir-rapporti mediċi u l-informazzjoni amministrattiva miġbura mill-istituzzjoni ta' kwalunkwe Stat ieħor daqslikieku tfasslu fit-territorju tagħha stess.
Artikolu SSCI.42
Ħlasijiet parzjali proviżorji u ħlas bil-quddiem ta' benefiċċju
1. Minkejja l-Artikolu SSCI.7 ta' dan l-Anness, kwalunkwe istituzzjoni li tistabbilixxi, waqt li tkun qed tinvestiga pretensjoni għall-benefiċċji, li l-pretendent ikun intitolat għal benefiċċju indipendenti skont il-leġiżlazzjoni applikabbli, f'konformità mal-punt (a) tal-Artikolu SSC.47(1) ta' dan il-Protokoll, għandha tħallas dak il-benefiċċju mingħajr dewmien. Dan il-ħlas għandu jitqies bħala proviżorju jekk l-ammont jista' jiġi affettwat mir-riżultat tal-proċedura ta' investigazzjoni tal-pretensjoni.
2. Kull meta jirriżulta mill-informazzjoni disponibbli li l-pretendent ikun eliġibbli għal ħlas minn istituzzjoni skont il-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta' dan il-Protokoll, dik l-istituzzjoni għandha tagħti ħlas bil-quddiem, li l-ammont tiegħu għandu jkun l-eqreb possibbli għall-ammont li x'aktarx jitħallas skont il-punt (b) tal-Artikolu SSC.47(1) ta' dan il-Protokoll.
3. Kull istituzzjoni li hija obbligata tħallas il-benefiċċji proviżorji jew il-ħlas bil-quddiem skont il-paragrafi 1 jew 2 għandha tinforma lill-pretendent mingħajr dewmien, b'mod speċifiku billi tiġbed l-attenzjoni tal-pretendent għan-natura proviżorja tal-miżura u għal kwalunkwe dritt ta' appell skont il-leġiżlazzjoni tagħha.
Artikolu SSCI.43
Kalkolu ġdid ta' benefiċċji
1. Meta jkun hemm kalkolu ġdid tal-benefiċċji f'konformità mal-Artikoli SSC.45(4) u SSC.54(1) ta' dan il-Protokoll, l-Artikolu SSCI.42 ta' dan l-Anness għandu japplika mutatis mutandis.
2. F'każ ta' kalkolu ġdid, ta' rtirar jew ta' sospensjoni tal-benefiċċju, l-istituzzjoni li ħadet id-deċiżjoni għandha tinforma lill-persuna kkonċernata mingħajr dewmien u għandha tinforma kull waħda mill-istituzzjonijiet li fir-rigward tagħhom il-persuna kkonċernata għandha dritt.
Artikolu SSCI.44
Miżuri maħsuba biex jaċċelleraw il-proċess ta' kalkolu tal-pensjoni
1. Sabiex tiġi ffaċilitata u aċċellerata l-investigazzjoni ta' pretensjonijiet u l-ħlas tal-benefiċċji, l-istituzzjonijiet li persuna kienet soġġetta għal-leġiżlazzjoni tagħhom għandhom:
jiskambjaw ma' jew jagħmlu disponibbli għall-istituzzjonijiet ta' Stati oħra l-elementi biex jiġu identifikati persuni li jibdlu minn leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli għal oħra, u flimkien jiżguraw li dawk l-elementi ta' identifikazzjoni jinżammu u jikkorrispondu jew, fin-nuqqas ta' dak, jipprovdu lil dawn il-persuni bil-mezzi għal aċċess għall-elementi ta' identifikazzjoni tagħhom direttament;
fi żmien suffiċjenti qabel l-età minima biex jibdew id-drittijiet tal-pensjoni jew qabel età li għandha tiġi ddeterminata permezz tal-leġiżlazzjoni nazzjonali, jiskambjaw ma' jew jagħmlu disponibbli għall-persuna kkonċernata u għal istituzzjonijiet ta' Stati oħra informazzjoni (perjodi kompletati jew elementi importanti oħra) dwar id-drittijiet tal-pensjoni ta' persuni li bidlu minn leġiżlazzjoni li tapplika għal oħra jew, fin-nuqqas ta' dak, jinfurmaw lil dawk il-persuni dwar, jew jipprovdulhom, il-mezzi biex jiffamiljarizzaw ruħhom mad-drittijiet għal benefiċċji prospettivi tagħhom.
2. Għall-finijiet tal-paragrafu 1, il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jiddetermina l-elementi ta' informazzjoni li għandhom jiġu skambjati jew isiru disponibbli u għandu jistabbilixxi l-proċeduri u l-mekkaniżmi xierqa, filwaqt li jqis il-karatteristiċi, l-organizzazzjoni amministrattiva u teknika, u l-mezzi teknoloġiċi għad-dispożizzjoni tal-iskemi tal-pensjoni nazzjonali. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jiżgura l-implimentazzjoni ta' dawk l-iskemi tal-pensjoni billi jorganizza segwitu għall-miżuri meħuda u l-applikazzjoni tagħhom.
3. Għall-finijiet tal-paragrafu 1, l-istituzzjoni fl-ewwel Stat fejn persuna tingħata Numru ta' Identifikazzjoni Personali (PIN) għal raġunijiet ta' amministrazzjoni tas-sigurtà soċjali, jenħtieġ li tingħata l-informazzjoni msemmija f'dan l-Artikolu.
Artikolu SSCI.45:
Miżuri ta' koordinazzjoni fl-Istati
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu SSC.46 ta' dan il-Protokoll, meta l-leġiżlazzjoni nazzjonali tinkludi regoli biex tiġi ddeterminata l-istituzzjoni responsabbli jew l-iskema applikabbli jew biex jintgħażlu perjodi ta' assigurazzjoni għal skema speċifika, dawk ir-regoli għandhom jiġu applikati, billi jitqiesu biss il-perjodi ta' assigurazzjoni kompletati skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat ikkonċernat.
2. Meta l-leġiżlazzjoni nazzjonali tinkludi regoli għall-koordinazzjoni ta' skemi speċjali għall-impjegati taċ-ċivil u l-iskema ġenerali għall-persuni impjegati, dawk ir-regoli ma għandhomx jiġu affettwati mid-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll u ta' dan Anness.
KAPITOLU 5
BENEFIĊĊJI TAL-QGĦAD
Artikolu SSCI.46
Aggregazzjoni ta' perjodi u kalkolu tal-benefiċċji
1. L-Artikolu SSCI.11(1) ta' dan l-Anness japplika mutatis mutandis għall-Artikolu SSC.5 6 ta' dan il-Protokoll. Mingħajr preġudizzju għall-obbligi sottostanti tal-istituzzjonijiet involuti, il-persuna kkonċernata tista' tippreżenta lill-istituzzjoni kompetenti dokument maħruġ mill-istituzzjoni tal-Istat li kienet soġġetta għal-leġiżlazzjoni tiegħu fir-rigward tal-aħħar attività ta' dik il-persuna bħala persuna impjegata jew li taħdem għal rasha fejn huma speċifikati l-perjodi kompletati skont dik il-leġiżlazzjoni.
2. Għall-fini tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.57 ta' dan il-Protokoll, l-istituzzjoni kompetenti ta' Stat li l-leġiżlazzjoni tiegħu tipprevedi li l-kalkolu tal-benefiċċji jvarja skont in-numru tal-membri tal-familja għandha tqis ukoll il-membri tal-familja tal-persuna kkonċernata li jirrisjedu fi Stat ieħor daqslikieku kienu jirrisjedu fl-Istat kompetenti. Din id-dispożizzjoni ma għandhiex tapplika meta, fl-Istat ta' residenza ta' membri tal-familja, persuna oħra tkun intitolata għal benefiċċji għall-qgħad ikkalkolati fuq il-bażi tan-numru tal-membri tal-familja.
TITOLU IV
DISPOŻIZZJONIJIET FINANZJARJI
KAPITOLU 1
RIMBORŻ TAL-ISPEJJEŻ TAL-BENEFIĊĊJI FL-APPLIKAZZJONI TAL-ARTIKOLU SSC.30 U L-ARTIKOLU SSC.36 TA' DAN IL-PROTOKOLL
TAQSIMA 1
RIMBORŻ FUQ IL-BAŻI TAN-NEFQA ATTWALI
Artikolu SSCI.47
Prinċipji
1. Għall-fini tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.30 u l-Artikolu SSC.36 ta' dan il-Protokoll, l-ammont reali tal-ispejjeż għall-benefiċċji in natura, kif muri fil-kontijiet tal-istituzzjoni li tkun ipprovdiethom, għandu jiġi rimborżat lil dik l-istituzzjoni mill-istituzzjoni kompetenti, ħlief meta jkun japplika l-Artikolu SSCI.57 ta' dan l-Anness.
2. Jekk kwalunkwe jew parti mill-ammont reali tal-ispejjeż imsemmi fil-paragrafu 1 ma jidhirx fil-kontijiet tal-istituzzjoni li pprovdiethom, l-ammont tar-rifużjoni għandu jiġi ddeterminat fuq il-bażi ta' ħlas ta' somma f'daqqa kkalkulat mir-referenzi adatti kollha miksubin mid-data disponibbli. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jivvaluta l-bażijiet li għandhom jintużaw għall-kalkolu tal-ħlas ta' somma f'daqqa u għandu jiddeċiedi l-ammont tiegħu.
3. Rati ogħla minn dawk li huma applikabbli għall-benefiċċji in natura mogħtija lill-persuni assigurati soġġetti għal-leġiżlazzjoni applikata mill-istituzzjoni li tipprovdi l-benefiċċji msemmija fil-paragrafu 1 ma jistgħux jitqiesu fir-rimborż.
TAQSIMA 2
RIMBORŻ FUQ IL-BAŻI TA' AMMONTI FISSI
Artikolu SSCI.48
Identifikazzjoni tal-Istat(i) kkonċernat(i)
1. L-Istati msemmija fl-Artikolu SSC.30(2) ta' dan il-Protokoll, li l-istrutturi legali jew amministrattivi tiegħu huma tali li l-użu tar-rimborż fuq il-bażi tan-nefqa attwali mhuwiex xieraq, huma elenkati fl-Appendiċi SSCI-3 ta' dan l-Anness.
2. Fil-każ tal-Istati elenkati fl-Appendiċi SSCI-3, l-ammont ta' benefiċċji in natura mogħtija lil:
membri tal-familja li ma jirrisjedux fl-istess Stat tal-persuna assigurata, kif previst fl-Artikolu SSC.15 ta' dan il-Protokoll; u lil
pensjonanti u membri tal-familja tagħhom, kif previst fl-Artikolu SSC.22(1), u l-Artikoli SSC.23 u SSC.24 ta' dan il-Protokoll;
għandhom jiġu rimborżati mill-istituzzjonijiet kompetenti lill-istituzzjonijiet li pprovdew dawk il-benefiċċji, fuq il-bażi ta' ammont fiss stabbilit għal kull sena kalendarja. Dan l-ammont fiss għandu jkun qrib kemm jista' jkun in-nefqa reali.
Artikolu SSCI.49
Metodu ta' kalkolu tal-ammonti fissi ta' kull xahar u l-ammont fiss totali
1. Għal kull Stat kreditur, l-ammont fiss ta' kull xahar għal kull persuna (Fi) għal sena kalendarja għandu jiġi determinat billi l-ispiża medja annwali għal kull persuna (Yi), imqassma fuq il-bażi tal-grupp ta' età (i), tiġi diviża bi 12 u jiġi applikat tnaqqis (X) għar-riżultat f'konformità mal-formola li ġejja:
Fi = Yi*1/12*(1-X)
Fejn:
2. L-ispiża annwali medja għal kull persuna (Yi) fil-grupp ta' età i għandha tinkiseb billi n-nefqa annwali fuq il-benefiċċji kollha in natura provduti mill-istituzzjonijiet tal-Istat kreditur lill-persuni kollha fil-grupp ta' età kkonċernat soġġetti għal-leġiżlazzjoni tiegħu u li jirrisjedu fit-territorju tiegħu tiġi diviża bin-numru medju ta' persuni kkonċernati f'dak il-grupp ta' età fis-sena kalendarja inkwistjoni. Il-kalkolu għandu jkun ibbażat fuq in-nefqa taħt l-iskemi msemmija fl-Artikolu SSCI.20.
3. It-tnaqqis li għandu jiġi applikat għall-ammont fiss ta' kull xahar għandu, fil-prinċipju, ikun ugwali għal 20 % (X = 0,20). Dan għandu jkun ugwali għal 15 % (X = 0,15) għall-pensjonanti u l-membri tal-familja tagħhom, meta l-Istat Membru kompetenti ma jkunx elenkat fl-Anness SSC-3 ta' dan il-Protokoll.
4. Għal kull Stat debitur, l-ammont fiss totali għal sena kalendarja għandu jkun is-somma tal-prodotti miksuba billi, f'kull grupp ta' età i, l-ammonti fissi ta' kull xahar stabbiliti għal kull persuna jiġu mmultiplikati bin-numru ta' xhur kompletati mill-persuni kkonċernati fl-Istat kreditur f'dak il-grupp ta' età.
In-numru ta' xhur kompletati mill-persuni kkonċernati fl-Istat kreditur għandu jkun is-somma tax-xhur kalendarji f'sena kalendarja li matulhom il-persuni kkonċernati kienu, minħabba r-residenza tagħhom fit-territorju tal-Istat kreditur, eliġibbli biex jirċievu benefiċċji in natura f'dak it-territorju li jitħallsu mill-Istat debitur. Dawk ix-xhur għandhom jiġu determinati minn inventarju miżmum għal dak il-għan mill-istituzzjoni tal-post ta' residenza, ibbażat fuq evidenza dokumentata tal-intitolament tal-benefiċjarji pprovduta mill-istituzzjoni kompetenti.
5. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali jista' jippreżenta proposta li jkun fiha kwalunkwe emenda li tista' tkun meħtieġa sabiex jiġi żgurat li l-kalkolu tal-ammonti fissi jkun qrib kemm jista' jkun tan-nefqa attwali mġarrba u t-tnaqqis imsemmi fil-paragrafu 3 ma jirriżultax f'pagamenti żbilanċjati jew pagamenti doppji għall-Istati.
6. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jistabbilixxi l-metodi għad-determinazzjoni tal-elementi għall-kalkolu tal-ammonti fissi msemmijin f'dan l-Artikolu.
Artikolu SSCI.50
Notifika tal-ispejjeż medji annwali
L-ispiża medja annwali għal kull persuna f'kull grupp ta' età għal sena speċifika għandha tiġi nnotifikata lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali sa mhux aktar tard minn tmiem it-tieni sena wara s-sena inkwistjoni. Jekk in-notifika ma ssirx sa din l-iskadenza, tittieħed l-ispiża medja annwali għal kull persuna li l-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali jkun iddetermina l-aħħar għal sena preċedenti.
TAQSIMA 3
DISPOŻIZZJONIJIET KOMUNI
Artikolu SSCI.51
Proċedura għal rimborż bejn l-istituzzjonijiet
1. Ir-rimborżi bejn l-Istati għandhom isiru malajr kemm jista' jkun. Kull istituzzjoni kkonċernata għandha tkun obbligata tirrimborża l-pretensjonijiet qabel l-iskadenzi msemmijin f'din it-Taqsima, malli tkun f'pożizzjoni li tagħmel dan. Tilwima dwar pretensjoni partikolari ma għandhiex ixxekkel ir-rimborż ta' pretensjoni jew pretensjonijiet oħra.
2. Ir-rimborżi bejn l-istituzzjonijiet tal-Istati Membri u r-Renju Unit, previsti fl-Artikoli SSC.30 u SSC.36 ta' dan il-Protokoll, għandhom isiru permezz tal-korp ta' kollegament. Jista' jkun hemm korp ta' kollegament separat għar-rimborżi skont l-Artikolu SSC.30 u l-Artikolu SSC.36 ta' dan il-Protokoll.
Artikolu SSCI.52
Skadenzi għall-introduzzjoni u s-saldu tal-pretensjonijiet
1. Pretensjonijiet ibbażati fuq nefqa attwali għandhom jiġu introdotti lill-korp ta' kollegament tal-Istat debitur fi żmien 12-il xahar mit-tmiem ta' nofs is-sena kalendarja li matulha dawk il-pretensjonijiet ikunu ġew irreġistrati fil-kontijiet tal-istituzzjoni kreditriċi.
2. Il-pretensjonijiet għal ammonti fissi għal sena kalendarja għandhom jiġu introdotti lill-korp ta' kollegament tal-Istat debitur fi żmien il-perjodu ta' 12-il xahar wara x-xahar li matulu l-ispejjeż medji għas-sena kkonċernata jkunu ġew approvati mill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali. L-inventarji msemmija fl-Artikolu SSCI.49(4) għandhom jiġu ppreżentati sa tmiem is-sena ta' wara s-sena ta' referenza.
3. Fil-każ imsemmi fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu SSCI.7(5), l-iskadenza stabbilita fil-paragrafi 1 u 2 ta' dan l-Artikolu ma għandhiex tibda qabel ma l-istituzzjoni kompetenti tkun ġiet identifikata.
4. Il-pretensjonijiet introdotti wara l-iskadenzi speċifikati fil-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx jiġu kkunsidrati.
5. Il-pretensjonijiet għandhom jitħallsu lill-korp ta' kollegament tal-Istat kreditur imsemmi fl-Artikolu SSCI.51 mill-istituzzjoni debitriċi fi żmien 18-il xahar minn tmiem ix-xahar li matulu dawn ikunu ġew introdotti lill-korp ta' kollegament tal-Istat debitur. Dan ma japplikax għall-pretensjonijiet li l-istituzzjoni debitriċi tkun ċaħdet għal raġuni rilevanti f'dak il-perjodu.
6. Kwalunkwe tilwima dwar pretensjoni għandha tiġi riżolta, l-aktar tard, f'36 xahar wara x-xahar li fih tkun ġiet introdotta l-pretensjoni.
7. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jiffaċilita l-għeluq finali tal-kontijiet f'każijiet fejn ma jkunx jista' jintlaħaq ftehim fil-perjodu stabbilit fil-paragrafu 6, u, b'talba motivata minn waħda mill-partijiet fit-tilwima, għandu jagħti l-opinjoni tiegħu dwar tilwima fi żmien sitt xhur wara x-xahar li matulu l-kwistjoni tkun ġiet riferuta lilu.
Artikolu SSCI.53
Imgħax fuq ħlasijiet tardivi u depożiti
1. Minn tmiem il-perjodu ta' 18-il xahar stipulat fl-Artikolu SSCI.52(5), l-istituzzjoni kreditriċi tista' timponi imgħax fuq pretensjonijiet pendenti, sakemm l-istituzzjoni debitriċi ma tkunx għamlet, fi żmien sitt xhur mit-tmiem tax-xahar li matulu tkun ġiet introdotta l-pretensjoni, depożitu ta' mill-inqas 90 % tal-pretensjoni totali introdotta skont l-Artikolu SSCI.52(1) jew (2). Għal dawk il-partijiet tal-pretensjoni mhux koperti mid-depożitu, l-imgħax jista' jintalab biss mit-tmiem tal-perjodu ta' 36 xahar stabbilit fl-Artikolu SSCI.52(6).
2. L-imgħax għandu jiġi kkalkulat fuq il-bażi tar-rata ta' referenza applikata mill-istituzzjoni finanzjarja maħtura għal dan il-għan mill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għall-operazzjonijiet ta' rifinanzjament ewlenin tiegħu. Ir-rata ta' referenza applikabbli għandha tkun dik fis-seħħ fl-ewwel jum tax-xahar meta l-ħlas ikun dovut.
3. L-ebda korp ta' kollegament ma għandu jkun obbligat jaċċetta depożitu kif previst fil-paragrafu 1. Madankollu, jekk korp ta' kollegament jiċħad tali offerta, l-istituzzjoni kreditriċi ma għandhiex tibqa' intitolata li timponi mgħax fuq ħlas tardiv relatat mal-pretensjonijiet inkwistjoni għajr skont it-tieni sentenza tal-paragrafu 1.
Artikolu SSCI.54
Dikjarazzjoni tal-Kontijiet Annwali
1. Il-Kunsill ta' Sħubija għandu jistabbilixxi s-sitwazzjoni tal-pretensjonijiet għal kull sena kalendarja fuq il-bażi tar-rapport tal-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali. Għal dan il-għan, il-korpi ta' kollegament għandhom jinnotifikaw lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali, sal-iskadenzi u skont il-proċeduri stabbiliti minn dan tal-aħħar, dwar l-ammont tal-pretensjonijiet introdotti, saldati jew kontestati (pożizzjoni tal-kreditur) u l-ammont ta' pretensjonijiet riċevuti, imħallsa jew kontestati (pożizzjoni tad-debitur).
2. Il-Kunsill ta' Sħubija jista' jwettaq kwalunkwe verifika xierqa dwar id-data statistika u tal-kontabbiltà użati bħala l-bażi għat-tħejjija tad-dikjarazzjoni annwali tal-pretensjonijiet prevista fil-paragrafu 1, b'mod partikolari biex jiżgura li dawn jikkonformaw mar-regoli stabbiliti f'dan it-Titolu.
KAPITOLU 2
IRKUPRU TA' BENEFIĊĊJI PROVDUTI IŻDA INDEBITI, IRKUPRU TA' ĦLASIJIET U KONTRIBUZZJONIJIET PROVIŻORJI, TPAĊIJA U ASSISTENZA FIL-QASAM TA' RKUPRU
TAQSIMA 1
PRINĊIPJI
Artikolu SSCI.55
Dispożizzjonijiet komuni
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSC.64 ta' dan il-Protokoll u fil-qafas definit fih, l-irkupru tal-pretensjonijiet għandu, fejn ikun possibbli, isir permezz ta' tpaċija bejn l-istituzzjonijiet tal-Istat Membru kkonċernat u tar-Renju Unit, jew vis-à-vis il-persuna fiżika jew ġuridika kkonċernata f'konformità mal-Artikoli SSCI.56 sa SSCI.58. Jekk ma jkunx possibbli li tiġi rkuprata l-pretensjoni kollha jew xi parti minnha permezz ta' din il-proċedura ta' tpaċija, il-bqija tal-ammont dovut għandu jiġi rkuprat f'konformità mal-Artikoli SSCI.59 sa SSCI.69 ta' dan l-Anness.
TAQSIMA 2
TPAĊIJA
Artikolu SSCI.56
Benefiċċji riċevuti indebitament
1. Jekk l-istituzzjoni ta' Stat tkun ħallset benefiċċji indebiti lil persuna, dik l-istituzzjoni tista', fit-termini u l-limiti stabbiliti fil-leġiżlazzjoni li hija tapplika, titlob lill-istituzzjoni tal-Istat responsabbli għall-ħlas ta' benefiċċji lill-persuna kkonċernata biex tnaqqas l-ammont imħallas indebitament minn arretrati jew ħlasijiet kurrenti li għandha tagħti lill-persuna kkonċernata irrispettivament mill-fergħa tas-sigurtà soċjali li taħtha jitħallas il-benefiċċju. L-istituzzjoni ta' dan l-Istat tal-aħħar għandha tnaqqas l-ammont ikkonċernat soġġett għall-kundizzjonijiet u l-limiti li japplikaw għal din it-tip ta' proċedura ta' tpaċija f'konformità mal-leġiżlazzjoni li hija tapplika bl-istess mod daqslikieku hija stess tkun għamlet il-ħlasijiet żejda, u għandha tittrasferixxi l-ammont imnaqqas lill-istituzzjoni li tkun ħallset il-benefiċċji indebiti.
2. B'deroga mill-paragrafu 1, jekk, meta jkunu qegħdin jingħataw jew jiġu riveduti benefiċċji marbuta mal-invalidità, pensjonijiet tax-xjuħija u tas-superstiti skont il-Kapitoli 3 u 4 tat-Titolu III ta' dan il-Protokoll, l-istituzzjoni ta' Stat tkun ħallset lil persuna benefiċċji ta' somma indebita, dik l-istituzzjoni tista' titlob lill-istituzzjoni tal-Istat responsabbli għall-ħlas ta' benefiċċji korrispondenti lill-persuna kkonċernata biex tnaqqas l-ammont imħallas żejjed mill-arretrati pagabbli lill-persuna kkonċernata. Wara li l-istituzzjoni msemmija l-aħħar tkun informat lill-istituzzjoni li ħallset somma indebita ta' dawn l-arretrati, l-istituzzjoni li ħallset is-somma indebita għandha fi żmien xahrejn tikkomunika l-ammont tas-somma indebita. Jekk l-istituzzjoni li jkollha tħallas l-arretrati tirċievi din il-komunikazzjoni sal-iskadenza hija għandha tittrasferixxi l-ammont imnaqqas lill-istituzzjoni li tkun ħallset somom indebiti. Jekk tiskadi l-iskadenza, dik l-istituzzjoni għandha mingħajr dewmien tħallas l-arretrati lill-persuna kkonċernata.
3. Jekk persuna tkun irċeviet assistenza soċjali fi Stat wieħed matul perjodu li matulu hija kienet intitolata għal benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor, il-korp li jkun ipprovda l-assistenza jista', jekk ikun intitolat legalment li jitlob ħlas lura tal-benefiċċji dovuti lill-persuna kkonċernata, jitlob lill-istituzzjoni ta' kwalunkwe Stat ieħor responsabbli għall-ħlas ta' benefiċċji favur il-persuna kkonċernata biex tnaqqas l-ammont ta' assistenza mħallas mill-ammonti li dak l-Istat iħallas lill-persuna kkonċernata.
Din id-dispożizzjoni għandha tapplika mutatis mutandis għal kwalunkwe membru tal-familja ta' persuna kkonċernata li jkun irċieva assistenza fit-territorju ta' Stat matul perjodu li fih il-persuna assigurata kienet intitolata għal benefiċċji skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat ieħor fir-rigward ta' dak il-membru tal-familja.
L-istituzzjoni ta' Stat li tkun ħallset ammont indebitu ta' assistenza għandha tibgħat dikjarazzjoni tal-ammont dovut lill-istituzzjoni tal-Istat l-ieħor, li għandha mbagħad tnaqqas l-ammont, soġġett għall-kundizzjonijiet u l-limiti stabbiliti għal din it-tip ta' proċedura ta' tpaċija skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, u tittrasferixxi l-ammont mingħajr dewmien lill-istituzzjoni li tkun ħallset l-ammont indebitu.
Artikolu SSCI.57
Benefiċċji mħallsin proviżorjament fi flus jew kontribuzzjonijiet
1. Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu SSCI.6, sa mhux aktar tard minn tliet xhur wara li l-leġiżlazzjoni applikabbli tkun ġiet determinata jew l-istituzzjoni responsabbli għall-ħlas tal-benefiċċji tkun ġiet identifikata, l-istituzzjoni li tkun ħallset proviżorjament il-benefiċċji fi flus għandha tfassal dikjarazzjoni tal-ammont proviżorjament imħallas u għandha tibgħatha lill-istituzzjoni identifikata bħala dik kompetenti.
L-istituzzjoni identifikata bħala dik kompetenti biex tħallas il-benefiċċji għandha tnaqqas l-ammont dovut rigward il-ħlas proviżorju mill-arretrati tal-benefiċċji korrispondenti li hija għandha tagħti lill-persuna kkonċernata u mingħajr dewmien għandha tittrasferixxi l-ammont imnaqqas lill-istituzzjoni li tkun ħallset proviżorjament il-benefiċċji fi flus.
Jekk l-ammont ta' benefiċċji mħallsa proviżorjament ikun jaqbeż l-ammont ta' arretrati, jew jekk l-arretrati ma jkunux jeżistu, l-istituzzjoni identifikata bħala dik kompetenti għandha tnaqqas dan l-ammont minn ħlasijiet li jkunu għaddejjin soġġetta għall-kundizzjonijiet u l-limiti li japplikaw għal dan it-tip ta' proċedura ta' tpaċija skont il-leġiżlazzjoni li hija tapplika, u mingħajr dewmien tittrasferixxi l-ammont imnaqqas lill-istituzzjoni li proviżorjament tkun ħallset il-benefiċċji fi flus.
2. L-istituzzjoni li proviżorjament tkun irċeviet kontribuzzjonijiet minn persuna ġuridika jew fiżika ma għandhiex tirrimborża l-ammonti inkwistjoni lill-persuna li tkun ħallsithom sakemm hija ma tkunx ġiet aċċertata mill-istituzzjoni identifikata bħala dik kompetenti s-somom dovuti lilha skont l-Artikolu SSCI.6(4).
B'talba mill-istituzzjoni identifikata bħala dik kompetenti, li għandha ssir sa mhux aktar tard minn tliet xhur wara li tkun ġiet iddeterminata l-leġiżlazzjoni applikabbli, l-istituzzjoni li proviżorjament tkun irċeviet kontribuzzjonijiet għandha tittrasferihom lill-istituzzjoni identifikata bħala dik kompetenti għal dak il-perjodu għall-finijiet li tiġi riżolta s-sitwazzjoni fir-rigward tal-kontribuzzjonijiet dovuti lilha mill-persuna ġuridika jew fiżika. Il-kontribuzzjonijiet trasferiti għandhom jitqiesu retroattivament bħala li tħallsu lill-istituzzjoni identifikata bħala dik kompetenti.
Jekk l-ammont ta' kontribuzzjonijiet imħallsa proviżorjament ikun jaqbeż l-ammont li l-persuna ġuridika jew fiżika għandha tagħti lill-istituzzjoni identifikata bħala dik kompetenti, l-istituzzjoni li proviżorjament tirċievi kontribuzzjonijiet għandha tirrimborża l-ammont eċċessiv lill-persuna ġuridika jew fiżika kkonċernata.
Artikolu SSCI.58
Spejjeż relatati ma' tpaċija
Ebda spiża m'hija pagabbli fejn id-dejn jiġi rkuprat permezz tal-proċedura ta' tpaċija prevista fl-Artikoli SSCI.56 u SSCI.57.
TAQSIMA 3
RKUPRU
Artikolu SSCI.59
Definizzjonijiet u dispożizzjonijiet komuni
1. Għall-finijiet ta' din it-Taqsima:
"pretensjoni" tfisser il-pretensjonijiet kollha relatati ma' kontribuzzjonijiet jew ma' benefiċċji mħallsin jew ipprovduti indebitament, inkluż mgħax, multi, pieni amministrattivi u l-ħlasijiet u l-ispejjeż l-oħra kollha marbuta mal-pretensjoni f'konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Istat li jkun qed jagħmel il-pretensjoni;
"parti applikanti" tfisser, fir-rigward ta' kull Stat, kwalunkwe istituzzjoni li tagħmel talba għal informazzjoni, notifika jew irkupru rigward pretensjoni kif definita hawn fuq;
"parti rikjesta" tfisser, fir-rigward ta' kull Stat, kwalunkwe istituzzjoni li tista' ssirilha talba għal informazzjoni, notifika jew irkupru.
2. It-talbiet u kwalunkwe komunikazzjoni relatata bejn l-Istati għandhom, b'mod ġenerali, jiġu indirizzati permezz tal-istituzzjonijiet nominati.
3. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jieħu miżuri prattiċi ta' implimentazzjoni, inkluż, fost oħrajn, dawk relatati mal-Artikolu SSCI.4 u mal-istabbiliment ta' limitu minimu għall-ammonti li għalihom tista' ssir talba għall-irkupru.
Artikolu SSCI.60
Talbiet għal informazzjoni
1. Fuq it-talba tal-parti applikanti, il-parti rikjesta għandha tipprovdi kwalunkwe informazzjoni li tkun utli għall-parti applikanti fl-irkupru tal-pretensjoni tagħha.
2. Sabiex takkwista dik l-informazzjoni, il-parti rikjesta għandha tuża s-setgħat previsti fil-liġijiet, regolamenti jew prattiki amministrattivi li japplikaw għall-irkupru ta' pretensjonijiet simili li jsiru fl-Istat tagħha stess. It-talba għal informazzjoni għandha tindika l-isem, l-aħħar indirizz magħruf, u kwalunkwe informazzjoni relevanti oħra relatata mal-identifikazzjoni tal-persuna ġuridika jew fiżika kkonċernata li magħha tkun marbuta l-informazzjoni u n-natura u l-ammont tal-pretensjoni li dwarha tkun qed issir talba.
3. Il-parti rikjesta m'għandhiex tkun obbligata li tagħti informazzjoni:
li hija ma tkunx tista' tikseb sabiex jiġu rkuprati pretensjonijiet simili li jirriżultaw fit-territorju tagħha stess;
li jiżvela sigriet kummerċjali, industrijali jew professjonali; jew
li l-iżvelar tagħha jista' jippreġudika s-sigurtà ta' Stat jew imur kontra l-ordni pubbliku tiegħu.
4. Il-parti rikjesta għandha tinforma lill-parti applikanti bir-raġunijiet li għalihom tkun ċaħdet talba għal informazzjoni.
Artikolu SSCI.61
Notifika
1. Il-parti rikjesta għandha, fuq it-talba tal-parti applikanti, u f'konformità mar-regoli fis-seħħ għan-notifika ta' strumenti jew deċiżjonijiet simili fit-territorju tagħha stess, tinnotifika lid-destinatarju bl-istrumenti u d-deċiżjonijiet kollha, inkluż dawk ta' natura ġudizzjarja, li joriġinaw mill-Istat tal-parti applikanti u li jkunu relatati ma' pretensjoni jew mal-irkupru tagħha.
2. It-talba għal notifika għandha tindika l-isem, l-indirizz u kwalunkwe informazzjoni relevanti oħra rigward l-identifikazzjoni tad-destinatarju kkonċernat li għaliha l-parti applikanti normalment ikollha aċċess, in-natura u s-suġġett tal-istrument jew tad-deċiżjoni li trid tiġi nnotifikata u, jekk ikun meħtieġ, l-isem, l-indirizz u kwalunkwe informazzjoni relevanti oħra relatata mal-identifikazzjoni tad-debitur u l-pretensjoni li l-istrument jew deċiżjoni jkunu marbutin magħha, u kwalunkwe informazzjoni oħra utli.
3. Il-parti rikjesta għandha mingħajr dewmien tinforma lill-parti applikanti bl-azzjoni meħuda fuq it-talba tagħha għal notifika u, partikolarment, bid-data li fiha d-deċiżjoni jew strument ġew mgħoddijin lid-destinatarju.
Artikolu SSCI.62
Talba għall-irkupru
1. B'talba tal-parti applikanti, il-parti rikjesta għandha tirkupra pretensjonijiet li jkunu s-suġġett ta' strument li jippermetti l-infurzar maħruġ mill-parti applikanti skont, u sal-limitu permess minn, il-liġijiet u l-prattiċi amministrattivi fis-seħħ fl-Istat tal-parti rikjesta.
2. Il-parti applikanti tista' tagħmel talba għal irkupru biss jekk:
tipprovdi wkoll lill-parti rikjesta kopja uffiċjali jew ċertifikata tal-istrument li jippermetti l-infurzar tal-pretensjoni fl-Istat tal-parti applikanti, ħlief f'każijiet li fihom jiġi applikat l-Artikolu SSCI.64(3);
it-talba jew l-istrument li jippermetti l-infurzar tagħha ma jiġux ikkontestati fl-Istat tagħha stess;
hija tkun, fl-Istat tagħha stess, applikat proċeduri ta' rkupru xierqa li jkunu disponibbli għaliha fuq il-bażi tal-istrument imsemmi fil-paragrafu 1, u l-miżuri meħuda ma jkunux ser jirriżultaw fil-ħlas sħiħ tal-pretensjoni;
il-perjodu ta' limitazzjoni skont il-leġiżlazzjoni tagħha stess ma jkunx skada.
3. It-talba għall-irkupru għandha tindika:
l-isem, l-indirizz u kwalunkwe informazzjoni rilevanti oħra marbuta mal-identifikazzjoni tal-persuna fiżika jew ġuridika kkonċernata jew l-identifikazzjoni ta' kwalunkwe parti terza li tkun fil-pussess tal-assi tal-persuna;
l-isem, l-indirizz u kwalunkwe informazzjoni oħra relevanti dwar l-identifikazzjoni tal-parti applikanti;
referenza għall-istrument li jippermetti l-infurzar tagħha, maħruġ fl-Istat Membru tal-parti applikanti;
in-natura u l-ammont tal-pretensjoni, inkluż is-somma kapitali, l-imgħax, il-multi, il-pieni amministrattivi u l-imposti u l-ispejjeż l-oħra kollha dovuti indikati fil-muniti tal-Istat(i) tal-parti applikanti u tal-parti rikjesta;
id-data ta' notifika tal-istrument lid-destinatarju mill-parti applikanti jew mill-parti rikjesta;
id-data li minnha u l-perjodu li matulu l-infurzar ikun possibbli skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat tal-parti applikanti;
kwalunkwe informazzjoni relevanti oħra.
4. It-talba għal irkupru għandha tinkludi wkoll dikjarazzjoni mill-parti applikanti li tikkonferma li l-kondizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 2 ikunu ġew issodisfati.
5. Il-parti applikanti għandha tibgħat lill-parti rikjesta kwalunkwe informazzjoni relevanti marbuta mal-kwistjoni li wasslet għat-talba għal irkupru, hekk kif issir taf biha.
Artikolu SSCI.63
Strument li jippermetti l-infurzar tal-irkupru
1. F'konformità mal-Artikolu SSC.64(2) ta' dan il-Protokoll, l-istrument li jippermetti l-infurzar tal-pretensjoni għandu jiġi rikonoxxut direttament u ttrattat awtomatikament bħala strument li jippermetti l-infurzar ta' pretensjoni tal-Istat tal-parti rikjesta.
2. Minkejja l-paragrafu 1, l-istrument li jippermetti l-infurzar tal-pretensjoni jista', fejn ikun xieraq u f'konformità mad-dispożizzjonijiet fis-seħħ fl-Istat tal-parti rikjesta, jiġi aċċettat, jiġi rikonoxxut bħala, jiġi ssupplimentat bi, jew jinbidel bi strument li jawtorizza l-infurzar fit-territorju ta' dak l-Istat.
Fi żmien tliet xhur mid-data li fiha tiġi riċevuta t-talba ta' rkupru, l-Istat(i) għandhom jippruvaw itemmu l-aċċettazzjoni, ir-rikonoxximent, is-supplimentar jew il-bdil, ħlief f'każijiet fejn jiġi applikat it-tielet subparagrafu ta' dan il-paragrafu. L-Istati ma jistgħux jirrifjutaw li jwettqu dawn l-azzjonijiet jekk l-istrument li jippermetti l-infurzar ikun sar kif suppost. Il-parti rikjesta għandha tinforma lill-parti applikanti bir-raġunijiet għaliex tkun qabżet il-perjodu ta' tliet xhur.
Jekk xi waħda minn dawn il-formalitajiet tagħti lok għal tilwima dwar il-pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar maħruġ mill-parti applikanti, għandu japplika l-Artikolu SSCI.65.
Artikolu SSCI.64
Arranġamenti u skadenza għal ħlasijiet
1. Il-pretensjonijiet għandhom jiġu rkuprati bil-munita tal-Istat tal-parti rikjesta. L-ammont tal-pretensjoni fl-intier tiegħu li jiġi rkuprat mill-parti rikjesta għandu jiġi mibgħut lura mill-parti rikjesta lill-parti applikanti.
2. Meta l-liġijiet, ir-regolamenti jew id-dispożizzjonijiet amministrattivi fis-seħħ fl-Istat proprju tagħha jippermettu dan, u wara li tikkonsulta lill-parti applikanti, il-parti rikjesta tista' tippermetti lid-debitur żmien biex iħallas jew tawtorizza ħlas bin-nifs. Kwalunkwe imgħax impost mill-parti rikjesta fir-rigward ta' żmien addizzjonali bħal dan biex isir il-ħlas għandu jiġi ttrasferit lill-parti applikanti.
3. Mid-data li fiha l-istrument li jippermetti l-infurzar tal-irkupru tal-pretensjoni jkun ġie rikonoxxut direttament f'konformità mal-Artikolu SSCI.63(1) jew aċċettat, rikonoxxut, supplementat jew sostitwit f'konformità mal-Artikolu SSCI.63(2), għandu jiġi impost imgħax għall-ħlas tard skont il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi fis-seħħ fl-Istat tal-parti rikjesta u għandu jintbagħat ukoll lill-parti applikanti.
Artikolu SSCI.65
Kontestazzjoni dwar il-pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar tal-irkupru tagħha u kontestazzjoni dwar il-miżuri tal-infurzar
1. Jekk, matul il-proċedura ta' rkupru, il-pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar tagħha maħruġ fl-Istat tal-parti applikanti jiġi kkontestat minn parti interessata, l-azzjoni għandha titressaq minn din il-parti quddiem l-awtoritajiet xierqa tal-Istati tal-parti applikanti, f'konformità mal-liġijiet fis-seħħ f'dak l-Istat. Il-parti applikanti għandha mingħajr dewmien tinnotifika lill-parti rikjesta b'din l-azzjoni. Il-parti interessata tista' tinforma wkoll lill-parti rikjesta bl-azzjoni.
2. Malli l-parti rikjesta tkun irċeviet in-notifika jew l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, jew min-naħa tal-parti applikanti jew min-naħa tal-parti interessata, hija għandha tissospendi l-proċedura ta' infurzar sa meta tittieħed id-deċiżjoni tal-awtorità kompetenti f'dan il-qasam, sakemm il-parti applikanti ma titlobx mod ieħor skont it-tieni subparagrafu ta' dan il-paragrafu. Jekk il-parti rikjesta tqis li dan ikun meħtieġ, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu SSCI.68, din tista' tieħu miżuri ta' prekawzjoni biex tiggarantixxi l-irkupru sa fejn il-liġijiet jew ir-regolamenti fis-seħħ fl-Istat tagħha stess jippermettu tali azzjoni għal pretensjonijiet simili.
Irrispettivament mill-ewwel subparagrafu, l-parti applikanti tista', f'konformità mal-liġijiet, ir-regolamenti u l-prattiki amministrattivi fis-seħħ fl-Istat tagħha stess, titlob lill-parti rikjesta biex tirkupra pretensjoni kontestata, sa fejn il-liġijiet, ir-regolamenti u l-prattiki amministrattivi rilevanti fis-seħħ fl-Istat tal-parti rikjesta jippermettu azzjoni bħal din. Jekk ir-riżultat tal-kontestazzjoni jkun sussegwentement favorevoli għad-debitur, il-parti applikanti għandha tkun responsabbli għar-rimborż ta' kwalunkwe somma rkuprata, flimkien ma' kwalunkwe kumpens dovut, f'konformità mal-leġiżlazzjoni fis-seħħ fl-Istat tal-parti rikjesta.
3. Meta l-kontestazzjoni tkun tikkonċerna l-miżuri ta' infurzar meħudin fl-Istat tal-parti rikjesta, l-azzjoni għandha titressaq quddiem l-awtorità xierqa ta' dak l-Istat f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tiegħu.
4. Meta l-awtorità xierqa li quddiemha tkun tressqet l-azzjoni f'konformità mal-paragrafu 1 tkun tribunal ġudizzjarju jew amministrattiv, id-deċiżjoni ta' dak it-tribunal, sakemm tkun favorevoli għall-parti applikanti u tippermetti l-irkupru tal-pretensjoni fl-Istat tal-parti applikanti, għandha tikkostitwixxi "l-istrument li jippermetti l-infurzar" skont it-tifsira tal-Artikoli SSCI.62 u SSCI.63 u l-irkupru tal-pretensjoni għandu jkompli fuq il-bażi ta' dik id-deċiżjoni.
Artikolu SSCI.66
Limiti li japplikaw għall-assistenza
1. Il-parti rikjesta ma għandhiex tkun obbligata:
li tagħti l-assistenza prevista fl-Artikoli SSCI.62 sa SSCI.65, jekk l-irkupru tal-pretensjoni jista', minħabba s-sitwazzjoni tad-debitur, joħloq diffikultajiet ekonomiċi jew soċjali serji fl-Istat tal-parti rikjesta, sakemm il-liġijiet, ir-regolamenti jew il-prattiki amministrattivi fis-seħħ fl-Istat tal-parti rikjesta jippermettu azzjoni bħal din għal pretensjonijiet nazzjonali simili;
li tagħti l-assistenza prevista fl-Artikoli SSCI.60 sa SSCI.65, jekk it-talba inizjali skont l-Artikoli SSCI.60 sa SSCI.62 tapplika għal pretensjonijiet li ilhom iktar minn ħames snin, mill-mument li l-istrument li jippermetti l-irkupru ġie stabbilit f'konformità mal-liġijiet, ir-regolamenti jew il-prattiki amministrattivi fis-seħħ fl-Istat tal-parti applikanti fid-data tat-talba. Madankollu, jekk il-pretensjoni jew l-istrument jiġi kkontestat, il-limitu taż-żmien jibda mill-mument li fih l-Istat tal-parti applikanti jistabbilixxi li l-pretensjoni jew l-ordni ta' infurzar li tippermetti l-irkupru ma tkunx tista' tibqa' tiġi kkontestata.
2. Il-parti rikjesta għandha tinforma lill-parti applikanti bir-raġunijiet li għalihom tkun ċaħdet talba għal assistenza.
Artikolu SSCI.67
Perjodi ta' limitazzjoni
1. Il-kwistjonijiet rigward il-perjodi ta' limitazzjoni għandhom ikunu regolati kif ġej:
mil-liġijiet fis-seħħ fl-Istat tal-parti applikanti, sa fejn dawn jikkonċernaw il-pretensjoni jew l-istrument li jippermetti l-infurzar tagħha; u
mil-liġijiet fis-seħħ fl-Istat tal-parti rikjesta, sakemm dawn jikkonċernaw il-miżuri ta' infurzar fl-Istat rikjest.
Il-perjodi ta' limitazzjoni skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat Membru tal-parti rikjesta għandhom jibdew mid-data tar-rikonoxximent dirett jew mid-data tal-aċċettazzjoni, ir-rikonoxximent, is-supplimentar jew is-sostituzzjoni f'konformità mal-Artikolu SSCI.63.
2. Il-passi meħuda għall-irkupru ta' pretensjonijiet mill-parti rikjesta wara xi talba għall-assistenza, li, kieku kienu twettqu mill-parti applikanti, kien ikollhom l-effett li jissospendu jew jinterrompu l-perjodu ta' limitazzjoni skont il-liġijiet fis-seħħ fl-Istat tal-parti applikanti, għandhom jitqiesu li kienu ttieħdu f'dan tal-aħħar, sa fejn ikun ikkonċernat dak l-effett.
Artikolu SSCI.68
Miżuri ta' prekawzjoni
B'talba motivata mill-parti applikanti, il-parti rikjesta għandha tieħu miżuri ta' prekawzjoni biex tiżgura l-irkupru ta' pretensjoni sa fejn il-liġijiet u r-regolamenti fis-seħħ fl-Istat tal-parti rikjesta jkunu jippermettu dan.
Għall-finijiet ta' implimentazzjoni tal-ewwel paragrafu, id-dispożizzjonijiet u l-proċeduri stabbiliti fl-Artikoli SSCI.62, SSCI.63, SSCI.65 u SSCI.66 japplikaw mutatis mutandis.
Artikolu SSCI.69
Spejjeż relatati ma' rkupru
1. Il-parti rikjesta għandha tirkupra mingħand il-persuna fiżika jew ġuridika kkonċernata u żżomm kwalunkwe spiża marbuta mal-irkupru li hija tagħmel, f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tal-Istat tal-parti rikjesta li japplikaw għal pretensjonijiet simili.
2. L-assistenza reċiproka mogħtija taħt din it-Taqsima għandha, bħala regola, tkun mingħajr ħlas. Madankollu, meta l-irkupru jirriżulta fi problema speċifika jew jikkonċerna ammont kbir ta' spejjeż, il-partijiet applikanti u rikjesti jistgħu jaqblu dwar arranġamenti ta' rimborż speċifiċi għall-każijiet inkwistjoni.
L-Istat tal-parti applikanti għandu jibqa' responsabbli lejn l-Istat tal-parti rikjesta għal kwalunkwe spiża u kwalunkwe telf li jsir bħala riżultat ta' azzjonijiet meqjusa li huma bla bażi, sa fejn tkun ikkonċernata s-sostanza tal-pretensjoni jew il-validità tal-istrument maħruġ mill-parti applikanti.
TITOLU V
DISPOŻIZZJONIJIET MIXXELLANJI, TRANŻIZZJONALI U FINALI
Artikolu SSCI.70
Eżami mediku u verifiki amministrattivi
1. Mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħra, fejn benefiċjarju jew pretendent ta' benefiċċji, jew membru tal-familja ta' dik il-persuna, ikun qed jissoġġorna jew jirrisjedi fit-territorju ta' Stat ieħor għajr dak fejn tkun tinsab l-istituzzjoni debitriċi, l-eżami mediku għandu jsir, fuq it-talba ta' dik l-istituzzjoni, mill-istituzzjoni tal-post tas-soġġorn jew ta' residenza tal-benefiċjarju f'konformità mal-proċeduri stabbiliti mil-leġiżlazzjoni applikati minn dik l-istituzzjoni.
L-istituzzjoni debitriċi għandha tinforma lill-istituzzjoni tal-post ta' soġġorn jew ta' residenza dwar kwalunkwe rekwiżit speċjali li għandu jiġi segwit u, jekk ikun meħtieġ, bil-punti li għandhom jiġu koperti mill-eżami mediku.
2. L-istituzzjoni tal-post ta' soġġorn jew ta' residenza għandha tgħaddi rapport lill-istituzzjoni debitriċi li tkun talbet l-eżami mediku. Din l-istituzzjoni għandha tkun marbuta bil-konklużjonijiet tal-istituzzjoni tal-post ta' soġġorn jew ta' residenza.
L-istituzzjoni debitriċi għandha tirriżerva d-dritt li l-benefiċjarju jiġi eżaminat minn tabib tal-għażla tagħha. Madankollu, il-benefiċjarju jista' jintalab imur lura fl-Istat tal-istituzzjoni debitriċi biss jekk il-benefiċjarju jkun jista' jagħmel il-vjaġġ mingħajr ma dan ikun ta' ħsara għas-saħħa tal-benefiċjarju u jekk l-ispiża tal-vjaġġ u tal-akkomodazzjoni titħallas mill-istituzzjoni debitriċi.
3. Meta benefiċjarju jew pretendent ta' benefiċċji, jew membru tal-familja ta' dik il-persuna, ikun fuq soġġorn jew ikun jirrisjedi fit-territorju ta' Stat ieħor għajr dak li fih tkun tinsab l-istituzzjoni debitriċi, il-verifika amministrattiva għandha ssir, fuq it-talba tal-istituzzjoni debitriċi, mill-istituzzjoni tal-post ta' soġġorn jew ta' residenza tal-benefiċjarju.
Il-paragrafu 2 għandu japplika wkoll f'dan il-każ.
4. Bħala eċċezzjoni għall-prinċipju ta' kooperazzjoni amministrattiva reċiproka mingħajr ħlas fl-Artikolu SSC.59(3) ta' dan il-Protokoll, l-ammont effettiv tal-ispejjeż tal-verifiki msemmija f'dan l-Artikolu għandu jiġi rimborżat lill-istituzzjoni li tkun intalbet twettaqhom mill-istituzzjoni debitriċi li tkun talbithom.
Artikolu SSCI.71
Notifiki
1. L-Istati għandhom jinnotifikaw lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali bid-dettalji tal-korpi u l-entitajiet definiti fl-Artikolu SSC.1 ta' dan il-Protokoll u l-punti (a) u (b) tal-Artikolu SSCI.1(2) ta' dan l-Anness, u tal-istituzzjonijiet innominati skont dan l-Anness.
2. Il-korpi speċifikati fil-paragrafu 1 għandhom jiġu pprovduti b'identità elettronika fil-forma ta' kodiċi ta' identifikazzjoni u indirizz elettroniku.
3. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jistabbilixxi l-istruttura, il-kontenut u l-arranġamenti dettaljati, inkluż il-format u l-mudell komuni, għan-notifika tad-dettalji speċifikati fil-paragrafu 1.
4. Għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll, ir-Renju Unit jista' jieħu sehem fl-Iskambju Elettroniku ta' Informazzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali u jħallas l-ispejjeż relatati.
5. L-Istati għandhom ikunu responsabbli għall-aġġornament tal-informazzjoni speċifikata fil-paragrafu 1.
Artikolu SSCI.72
Informazzjoni
Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jħejji l-informazzjoni meħtieġa biex jiżgura li l-partijiet ikkonċernati jkunu konxji tad-drittijiet tagħhom u tal-formalitajiet amministrattivi meħtieġa sabiex jinfurzawhom. Din l-informazzjoni għandha, fejn ikun possibbli, tiġi mqassma elettronikament permezz tal-pubblikazzjoni online fuq siti aċċessibbli lill-pubbliku. Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali għandu jiżgura li l-informazzjoni tiġi aġġornata regolarment u għandu jimmonitorja l-kwalità tas-servizzi provduti lill-klijenti.
Artikolu SSCI.73
Kambju tal-munita
Għall-finijiet ta' dan il-Protokoll u ta' dan l-Anness, ir-rata tal-kambju bejn żewġ muniti għandha tkun ir-rata ta' referenza ppubblikata mill-istituzzjoni finanzjarja deżinjata għal dan l-iskop mill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali. Id-data li għandha titqies biex tiġi ddeterminata r-rata tal-kambju għandha tkun stabbilita mill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali.
Artikolu SSCI.74
Dispożizzjonijiet ta' implimentazzjoni
Il-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali jista' jadotta gwida ulterjuri dwar l-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll u ta' dan l-Anness.
Artikolu SSCI.75
Dispożizzjonijiet interim għal formoli u dokumenti
1. Għal perjodu interim, li jispiċċa fid-data li għandha tiġi maqbula mill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali, il-formoli u d-dokumenti kollha maħruġin mill-istituzzjonijiet kompetenti fil-format użat immedjatament qabel il-Protokoll jidħol fis-seħħ għandhom ikunu validi għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll u, fejn xieraq, għandhom ikomplu jintużaw għall-iskambju ta' informazzjoni bejn l-istituzzjonijiet kompetenti. Dawn il-formoli u d-dokumenti kollha maħruġa qabel u matul dak il-perjodu interim għandhom ikunu validi sal-iskadenza jew il-kanċellazzjoni tagħhom.
2. Il-formoli u d-dokumenti li huma validi skont il-paragrafu 1 jinkludu:
Karti Ewropej tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa maħruġin f'isem ir-Renju Unit, li għandhom ikunu dokumenti validi ta' intitolament għall-finijiet tal-Artikolu SSC.17 u l-Artikolu SSC.25(1) ta' dan il-Protokoll u l-Artikolu SSCI.22 ta' dan l-Anness; u
dokumenti portabbli li jiċċertifikaw is-sitwazzjoni tas-sigurtà soċjali ta' persuna kif meħtieġ biex jingħata effett lil dan il-Protokoll.
Appendiċi SSCI-1
ARRANĠAMENTI AMMINISTRATTIVI BEJN ŻEWĠ STATI JEW AKTAR
(imsemmija fl-Artikolu SSCI.8 ta’ dan l-Anness)
IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT
L-Iskambju ta’ Ittri tal-4 ta’ Mejju u tal-14 ta’ Ġunju 1976 rigward l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (ir-rinunzja ta’ ħlas lura tal-ispejjeż ta’ kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi)
L-Iskambju ta’ Ittri tat-18 ta’ Jannar u tal-14 ta’ Marzu 1977 rigward l-Artikolu 36(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 (arranġament għall-ħlas lura tal-ispejjeż ta’ benefiċċji in natura previsti skont it-termini tal-Kapitolu 1 tat-Titolu III tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71) kif emendat bl-Iskambju ta’ Ittri tal-4 ta’ Mejju u tat-23 ta’ Lulju 1982 (ftehim għal ħlas lura ta’ spejjeż minfuqa taħt l-Artikolu 22(1)(a) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71)
ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT
L-Iskambju ta’ Ittri tat-30 ta’ Marzu u tad-19 ta’ April 1977 kif modifikat minn Skambju ta’ Ittri tat-8 ta’ Novembru 1989 u tal-10 ta’ Jannar 1990 dwar ftehim li jirrinunzja l-ħlas lura tal-ispejjeż tal-benefiċċji in natura u l-kontrolli amministrattivi u l-eżamijiet mediċi
L-ESTONJA — IR-RENJU UNIT
L-Arranġament finalizzat fid-29 ta’ Marzu 2006 bejn l-Awtoritajiet Kompetenti tar-Repubblika tal-Estonja u tar-Renju Unit skont l-Artikoli 36(3) u 63(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 li jistabbilixxi metodi oħra ta’ ħlas lura tal-ispejjeż ta’ benefiċċji in natura previsti skont ir-Regolament (KE) Nru 883/2004 miż-żewġ pajjiżi b’effett mill-1 ta’ Mejju 2004
IL-FINLANDJA — IR-RENJU UNIT
L-Iskambju ta’ Ittri tal-1 u tal-20 ta’ Ġunju 1995 li jikkonċerna l-Artikoli 36(3) u 63(3) tar-Regolament bażiku (KEE) Nru 1408/71 (il-ħlas lura jew ir-rinunzja tal-ħlas lura tal-ispejjeż tal-benefiċċji in natura) u l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (ir-rinunzja ta’ ħlas lura tal-ispejjeż ta’ kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi)
FRANZA — IR-RENJU UNIT
L-Iskambju ta’ Ittri tal-25 ta’ Marzu u tat-28 ta’ April 1997 rigward l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (ir-rinunzja ta’ ħlas lura tal-ispejjeż ta’ kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi)
Il-Ftehim tat-8 ta’ Diċembru 1998 dwar il-metodi speċifiċi għad-determinazzjoni tal-ammonti tar-rifużjoni tal-benefiċċji in natura permezz tar-Regolamenti (KEE) Nru 1408/71 u (KEE) Nru 574/72
L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT
L-Arranġament finalizzat fl-1 ta’ Novembru 2005 bejn l-Awtoritajiet Kompetenti tar-Repubblika tal-Ungerija u tar-Renju Unit taħt l-Artikoli 35(3) u 41(2) tar-Regolament (KE) Nru 883/2004 li jistabbilixxi metodi oħra ta’ ħlas lura tal-ispejjeż ta’ benefiċċji in natura previsti taħt dak ir-Regolament miż-żewġ pajjiżi b’effett mill-1 ta’ Mejju 2004
L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT
L-Iskambju ta’ Ittri tad-9 ta’ Lulju 1975 rigward l-Artikoli 36(3) u 63(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 (arranġament għall-ħlas lura jew ir-rinunzja tal-ħlas lura tal-ispejjeż tal-benefiċċji in natura previsti skont it-termini tal-Kapitolu 1 jew 4 tat-Titolu III tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71) u l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (ir-rinunzja ta’ ħlas lura tal-ispejjeż ta’ kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi)
L-ITALJA — IR-RENJU UNIT
L-Arranġament iffirmat fil-15 ta’ Diċembru 2005 bejn l-Awtoritajiet Kompetenti tar-Repubblika tal-Italja u tar-Renju Unit taħt l-Artikoli 36(3) u 63(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 li jistabbilixxi metodi oħra ta’ ħlas lura tal-ispejjeż ta’ benefiċċji in natura previsti skont ir-Regolament (KE) Nru 883/2004 miż-żewġ pajjiżi b’effett mill-1 ta’ Jannar 2005
IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT
L-Iskambju ta’ Ittri tat-18 ta’ Diċembru 1975 u tal-20 ta’ Jannar 1976 rigward l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (ir-rinunzja ta’ ħlas lura tal-ispejjeż involuti fil-kontrolli amministrattivi u l-eżamijiet mediċi msemmija fl-Artikolu 105 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72)
MALTA — IR-RENJU UNIT
L-Arranġament iffinalizzat fis-17 ta’ Jannar 2007 bejn l-Awtoritajiet Kompetenti ta’ Malta u tar-Renju Unit taħt l-Artikoli 35(3) u 41(2) tar-Regolament (KEE) Nru 883/2004 li jistabbilixxi metodi oħra ta’ ħlas lura tal-ispejjeż ta’ benefiċċji in natura previsti skont dan ir-Regolament miż-żewġ pajjiżi b’effett mill-1 ta’ Mejju 2004
IN-NETHERLANDS — IR-RENJU UNIT
It-tieni sentenza tal-Artikolu 3 tal-Arranġament Amministrattiv tat-12 ta’ Ġunju 1956 dwar l-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni tal-11 ta’ Awwissu 1954
IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT
L-Arranġament tat-8 ta’ Ġunju 2004 li jistabbilixxi metodi oħra ta’ ħlas lura tal-ispejjeż tal-benefiċċji in natura previsti miż-żewġ pajjiżi b’effett mill-1 ta’ Jannar 2003
SPANJA — IR-RENJU UNIT
Il-Ftehim tat-18 ta’ Ġunju 1999 dwar il-ħlas lura tal-ispejjeż tal-benefiċċji in natura mogħtija permezz tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 u (KEE) Nru 574/72.
Appendiċi SSCI-2
DOKUMENT TA' INTITOLAMENT
(l-Artikolu SSC.17 u l-Artikolu SSC.25(1) ta' dan il-Protokoll u l-Artikolu SSCI.22 ta' dan l-Anness)
1. Id-dokumenti ta' intitolament maħruġin għall-finijiet tal-Artikolu SSC.17 u l-Artikolu SSC.25(1) ta' dan il-Protokoll mill-istituzzjonijiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom ikunu konformi mad-Deċiżjoni Nru S2 tat-12 ta' Ġunju 2009 tal-Kummissjoni Amministrattiva li tikkonċerna l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tal-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa.
2. Id-dokumenti ta' intitolament maħruġin għall-finijiet tal-Artikolu SSC.17 u l-Artikolu SSC.25(1) mill-istituzzjonijiet kompetenti tar-Renju Unit għandu jkun fihom id-data li ġejja:
il-kunjom u l-isem tad-detentur tad-dokument;
in-numru ta' identifikazzjoni personali tad-detentur tad-dokument;
id-data tat-twelid tad-detentur tad-dokument;
id-data tal-iskadenza tad-dokument;
il-kodiċi "UK" minflok il-kodiċi ISO tar-Renju Unit;
in-numru ta' identifikazzjoni u l-akronimu tal-istituzzjoni tar-Renju Unit li tkun ħarġet id-dokument;
in-numru loġiku tad-dokument;
fil-każ ta' dokument proviżorju, id-data tal-ħruġ u d-data tal-kunsinna tad-dokument, u l-firma u t-timbru tal-istituzzjoni tar-Renju Unit.
3. L-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tad-dokumenti ta' intitolament maħruġa mir-Renju Unit għandhom jiġu nnotifikati mingħajr dewmien lill-Kumitat Speċjalizzat dwar il-Koordinazzjoni tas-Sigurtà Soċjali sabiex tiġi ffaċilitata l-aċċettazzjoni tad-dokumenti rispettivi mill-istituzzjonijiet tal-Istati Membri li jipprovdu l-benefiċċji in natura.
BENEFIĊĊJI IN NATURA LI TEĦTIEĠ FTEHIM MINN QABEL
(l-Artikolu SSC.17 u l-Artikolu SSC.25(1) ta' dan il-Protokoll)
1. Il-benefiċċji in natura li għandhom jiġu pprovduti skont l-Artikolu SSC.17 u l-Artikolu SSC.25(1) ta' dan il-Protokoll għandhom jinkludu benefiċċji pprovduti b'rabta ma' mard kroniku jew eżistenti kif ukoll b'rabta mat-tqala u t-twellid.
2. Il-benefiċċji in natura, inklużi dawk b'rabta ma' mard kroniku jew mard eżistenti jew b'rabta mat-twellid, mhumiex koperti minn dawn id-dispożizzjonijiet meta l-għan tas-soġġorn fi Stat ieħor ikun li jingħataw dawn it-trattamenti.
3. Kwalunkwe trattament mediku vitali li jkun disponibbli biss f'unità medika speċjalizzata jew mogħti minn persunal jew tagħmir speċjalizzat irid ikun soġġett għal ftehim minn qabel bejn il-persuna assigurata u l-unità li tagħti t-trattament sabiex jiġi żgurat li t-trattament ikun disponibbli tul is-soġġorn tal-persuna assigurata fi Stat għajr l-Istat kompetenti jew dak ta' residenza.
4. Lista mhux eżawrjenti tat-trattamenti li jissodisfaw dawn il-kriterji hija din li ġejja:
dijaliżi renali;
terapija bl-ossiġenu;
trattament speċjali għall-ażma;
ekokardjografija f'każ ta' mard awtoimmuni kroniku;
kimoterapija.
Appendiċi SSCI-3
STATI LI JITOLBU R-RIMBORŻ TAL-ISPEJJEŻ TA' BENEFIĊĊJI IN NATURA FUQ IL-BAŻI TA' AMMONTI FISSI
(imsemmijin fl-Artikolu SSCI.48(1) ta' dan l-Anness)
ANNESS SSC-8
DISPOŻIZZJONIJIET TRANŻIZZJONALI RIGWARD L-APPLIKAZZJONI TAL-ARTIKOLU SSC.11
STATI MEMBRI
l-Awstrija
il-Belġju
il-Bulgarija
il-Kroazja
Ċipru
iċ-Ċekja
id-Danimarka
l-Estonja
il-Finlandja
Franza
il-Ġermanja
il-Greċja
l-Ungerija
l-Irlanda
l-Italja
il-Latvja
il-Litwanja
il-Lussemburgu
Malta
in-Netherlands
il-Polonja
il-Portugall
ir-Rumanija
is-Slovakkja
is-Slovenja
Spanja
l-Iżvezja.
( 1 ) Għall-fini ta’ dan l-Artikolu, il-partijiet interessati għandhom jiġu definiti skont l-Artikolu 6(11) tal-Ftehim Antidumping u l-Artikolu 12.9 tal-Ftehim SCM.
( 2 ) Operazzjonijiet ta’ preservazzjoni bħal tkessiħ, iffriżar, jew ventilazzjoni jitqiesu bħala insuffiċjenti fis-sens tal-punt (a), filwaqt li operazzjonijiet bħal ippreservar (pickling), tnixxif, jew affumikar li jkunu maħsuba biex prodott jingħata karatteristiċi speċjali jew differenti mhumiex ikkunsidrati bħala insuffiċjenti.
( 3 ) Il-perjodu jkun ta’ tnax-il xahar għal talbiet għal informazzjoni skont l-Artikolu62(2) indirizzati lill-awtorità doganali tal-Parti esportatriċi tul l-ewwel tliet xhur tal-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
( 4 ) G/TBT/9, it-13 ta’ Novembru 2000, l-Anness 4.
( 5 ) Għal ċertezza akbar, huwa mifhum li, b’mod partikolari għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-kunċett ta’ "persuna" jinkludi kwalunkwe assoċjazzjoni ta’ persuni li l-istatus legali ta' persuna ġuridika iżda li hija rikonoxxuta skont il-liġi applikabbli bħala li jkollha l-kapaċità biex tagħmel atti legali.
( 6 ) Is-servizzi tal-ajru jew servizzi relatati b’appoġġ għas-servizzi tal-ajru jinkludu, iżda mhumiex limitati għas-servizzi li ġejjin: is-servizzi pprovduti bl-użu ta’ inġenju tal-ajru li l-iskop primarju tiegħu ma jkunx it-trasport ta’ prodotti jew ta’ passiġġieri, bħal tifi tan-nar mill-ajru, titjiriet ta’ taħriġ, ġiti għall-veduti, sprejjar, stħarriġ, immappjar, fotografija, qbiż bil-paraxut, irmunkar tal-gliders, irfigħ bil-ħelikopter għall-qtugħ tas-siġar għall-injam u għall-kostruzzjoni li jsiru fl-ajru, u servizzi agrikoli, industrijali u ta’ spezzjoni oħra li jsiru fl-ajru; il-kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ; u s-servizzi ta’ tħaddim tal-ajruport.
( 7 ) Il-kabotaġġ marittimu nazzjonali jkopri: għall-Unjoni, mingħajr preġudizzju għall-ambitu ta’ attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti, it-trasport ta’ passiġġieri jew ta’ oġġetti bejn port jew punt li jinsab fi Stat Membru u port jew punt ieħor li jinsab f’dak l-istess Stat Membru, inkluż fuq il-blata kontinentali tiegħu, kif previst fil-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, u traffiku li joriġina u jieqaf fl-istess port jew punt li jinsab fi Stat Membru; għar-Renju Unit, it-trasport ta’ passiġġieri jew oġġetti bejn port jew punt li jinsab fir-Renju Unit, u port jew punt ieħor li jinsab fir-Renju Unit, inkluż fuq il-blata kontinentali tiegħu, kif previst fil-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, u traffiku li joriġina u jieqaf fl-istess port jew punt li jinsab fir-Renju Unit.
( 8 ) Għal ċertezza akbar, it-terminu "attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva" meta jintuża fir-rigward ta’ miżuri ta’ Parti li jaffettwaw il-provvista ta’ servizzi, jinkludi "servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva" kif definit fil-punt (p) tal-Artikolu 124.
( 9 ) Għal aktar ċertezza, il-kumpaniji marittimi msemmija f’dan il-punt jitqiesu biss bħala persuni ġuridiċi ta’ Parti fir-rigward tal-attivitajiet tagħhom relatati mal-provvista ta’ servizzi tat-trasport marittimu.
( 10 ) Il-punti (a)(i) sa (iii) tal-Artikolu 128 ma jkoprux miżuri meħuda sabiex tiġi limitata l-produzzjoni ta’ prodott agrikolu jew tas-sajd.
( 11 ) Il-punt (a)(iii) tal-Artikolu 128 ma jkoprix miżuri minn Parti li jillimitaw l-inputs għall-provvista ta’ servizzi.
( 12 ) Għal aktar ċertezza, il-punt (f) tal-Artikolu 132(1) huwa mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 207.
( 13 ) Il-punt (a)(iii) tal-Artikolu 135 ma jkoprix miżuri minn Parti li jillimitaw l-inputs għall-provvista ta’ servizzi.
( 14 ) Fejn il-lawrja jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn jiġi fornit is-servizz, dik il-Parti tista’ tevalwa jekk din tkunx ekwivalenti għal lawrja universitarja meħtieġa fit-territorju tagħha.
( 15 ) Fejn il-lawrja jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn jiġi fornit is-servizz, dik il-Parti tista’ tevalwa jekk din tkunx ekwivalenti għal lawrja universitarja meħtieġa fit-territorju tagħha.
( 16 ) Il-maniġers u l-ispeċjalisti jistgħu jintalbu juru li għandhom il-kwalifiki professjonali u l-esperjenza meħtieġa fil-persuna ġuridika li lilha jiġu ttrasferiti.
( 17 ) Filwaqt li l-maniġers ma jwettqux direttament kompiti li jikkonċernaw il-provvista attwali tas-servizzi, dan ma jżommhomx milli, matul l-eżekuzzjoni ta’ dmirijiethom kif deskritti aktar 'il fuq, iwettqu tali kompiti kif jista’ jkun meħtieġ għall-forniment tas-servizzi.
( 18 ) L-impriża riċeventi tista’ tkun meħtieġa tippreżenta programm ta’ taħriġ li jkopri t-tul tas-soġġorn għal approvazzjoni minn qabel, li juri li l-iskop tas-soġġorn huwa għat-taħriġ. Għal AT, CZ, DE, FR, ES, HU u LT, it-taħriġ irid ikun marbut mal-lawrja universitarja li nkisbet.
( 19 ) Filwaqt li jibbilanċjaw ir-restrizzjonijiet tar-riżorsi mal-piż potenzjali fuq in-negozji, f’każijiet fejn ikun raġonevoli li jsir dan, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jirrikjedu li l-informazzjoni kollha tiġi sottomessa f’format speċifiku biex tiġi kkunsidrata "kompluta għall-finijiet tal-ipproċessar".
( 20 ) L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jissodisfaw ir-rekwiżit stabbilit fil-punt (ii) billi jinformaw lil applikant bil-quddiem bil-miktub, inkluż permezz ta’ miżura ppubblikata, li nuqqas ta’ tweġiba wara perjodu ta’ żmien speċifikat mid-data tas-sottomissjoni tal-applikazzjoni jindika aċċettazzjoni tal-applikazzjoni. Ir-referenza għal "bil-miktub" jenħtieġ li tinftiehem bħala li tinkludi format elettroniku.
( 21 ) Tali "opportunità" ma tirrikjedix li awtorità kompetenti tipprovdi estensjonijiet tal-iskadenzi.
( 22 ) L-awtoritajiet kompetenti mhumiex responsabbli għal dewmien minħabba raġunijiet barra mill-kompetenza tagħhom.
( 23 ) Għal aktar ċertezza, dan l-Artikolu ma għandux jinftiehem li jimpedixxi n-negozjar u l-konklużjoni ta’ ftehim wieħed jew aktar bejn il-Partijiet dwar ir-rikonoxximent ta’ kwalifiki professjonali dwar kundizzjonijiet u rekwiżiti differenti minn dawk previsti f’dan l-Artikolu.
( 24 ) Għal aktar ċertezza, tali arranġamenti ma għandhomx iwasslu għar-rikonoxximent awtomatiku tal-kwalifiki iżda għandhom jistabbilixxu, fl-interess reċiproku taż-żewġ Partijiet, il-kundizzjonijiet għall-awtoritajiet kompetenti li jagħtu r-rikonoxximent.
( 25 ) L-informazzjoni mitluba għandha tiġi ttrattata f’konformità mar-rekwiżiti tal-kunfidenzjalità.
( 26 ) It-tariffi amministrattivi ma jinkludux pagamenti għad-drittijiet għall-użu ta’ riżorsi skarsi u ta’ kontribuzzjonijiet obbligatorji għall-provvista ta’ servizz universali.
( 27 ) Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, "mhux diskriminatorji" tfisser trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u t-trattament nazzjonali kif iddefinit fl-Artikoli 129, 130, 136 u 137, kif ukoll skont termini u kundizzjonijiet xejn anqas favorevoli minn dawk mogħtija lil kwalunkwe utent ieħor ta’ networks jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni simili f’sitwazzjonijiet simili.
( 28 ) Dan l-Artikolu ma japplikax għal servizzi ta’ roaming fl-Unjoni Ewropea, li huma servizzi mobbli kummerċjali pprovduti skont ftehim kummerċjali bejn il-fornituri ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni li jippermettu lil utent finali juża l-apparat mobbli domestiku tiegħu jew apparat ieħor għal servizzi ta’ trażmissjoni tal-vuċi, ta’ data jew ta’ messaġġi fi Stat Membru li ma jkunx dak li fih jinsab in-network pubbliku tat-telekomunikazzjoni tal-utent finali.
( 29 ) Għal aktar ċertezza, din il-modifika tapplika għal "servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva" fil-punt (o) tal-Artikolu 124 billi tapplika għal "attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva" fil-punt (f) tal-Artikolu 124.
( 30 ) Għal aktar ċertezza, dan ma għandux jipprevjeni lil Parti milli tadotta jew iżżomm miżuri għal raġunijiet prudenzjali fir-rigward ta’ fergħat stabbiliti fit-territorju tagħha minn persuni ġuridiċi fil-Parti l-oħra.
( 31 ) Għal ċertezza akbar, għall-finijiet ta' dan it-Titolu, il-liġi tal-Unjoni hija parti mil-liġi tal-ġuriżdizzjoni tad-domiċilju tal-avukati msemmija fil-punt (e)(i) ta’ dan l-Artikolu.
( 32 ) "Servizzi ta’ arbitraġġ, konċiljazzjoni u medjazzjoni legali" tfisser it-tħejjija ta’ dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati lil arbitru, konċiljatur jew medjatur, kif ukoll it-tħejjija għalihom u d-dehra quddiemhom, fi kwalunkwe tilwima li tinvolvi l-applikazzjoni u l-interpretazzjoni tal-liġi. Dan ma jinkludix servizzi ta’ arbitraġġ, konċiljazzjoni u medjazzjoni f’tilwim li ma jinvolvix l-applikazzjoni u l-interpretazzjoni tal-liġi, li jaqgħu taħt servizzi inċidentali għall-konsultazzjoni tal-maniġment. Lanqas ma jinkludi li wieħed jaġixxi bħala arbitru, konċiljatur jew medjatur. Bħala subkategorija, l-arbitraġġ legali internazzjonali, is-servizzi ta’ konċiljazzjoni jew medjazzjoni jirreferu għall-istess servizzi meta t-tilwima tinvolvi partijiet minn żewġ pajjiżi jew aktar.
( 33 ) Għal aktar ċertezza, għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu "servizzi legali ddeżinjati" tfisser, għas-servizzi mogħtija fl-Unjoni, servizzi legali fir-rigward tal-liġi tar-Renju Unit jew xi parti minnu u l-liġi internazzjonali pubblika (għajr il-liġi tal-Unjoni), u għas-servizzi mogħtija fir-Renju Unit, is-servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-Istati Membri (inkluż il-liġi tal-Unjoni) u l-liġi internazzjonali pubblika (eskluż il-liġi tal-Unjoni).
( 34 ) Għal ċertezza akbar, "kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni ġenerali" jirreferu għal kundizzjonijiet ifformulati f’termini oġġettivi li japplikaw orizzontalment għal għadd mhux identifikat ta’ operaturi ekonomiċi u b’hekk ikopru firxa ta’ sitwazzjonijiet u każijiet.
( 35 ) Għal ċertezza akbar, diffikultajiet serji tal-bilanċ tal-pagamenti jew diffikultajiet finanzjarji esterni serji, jew theddida tagħhom, jistgħu jiġu kkawżati fost fatturi oħra minn diffikultajiet serji relatati ma’ politiki monetarji jew tar-rati tal-kambju, jew theddida ta’ dawn.
( 36 ) Kull Parti tista' tiddetermina d-data rilevanti tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni skont il-leġiżlazzjoni tagħha stess.
( 37 ) Din it-taqsima ma tapplikax għall-protezzjoni magħrufa fir-Renju Unit bħala dritt ta’ disinn.
( 38 ) Għall-finijiet ta’ dan it-Titolu, it-terminu "prodott għall-protezzjoni tal-pjanti" għandu jiġi ddefinit għal kull Parti mil-leġiżlazzjonijiet rispettivi tal-Partijiet.
( 39 ) Għal aktar ċertezza, u sa fejn ikun permess bil-liġi ta' Parti, it-terminu "federazzjonijiet u assoċjazzjonijiet" jinkludi tal-anqas korpi ta' mmaniġġar tad-drittijiet kollettivi u korpi professjonali ta' difiża li jkunu regolarment rikonoxxuti li jkollhom id-dritt li jirrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali.
( 40 ) Għall-Unjoni, l-awtorità kompetenti tfisser l-awtoritajiet doganali.
( 41 ) Għal aktar ċertezza l-applikazzjoni tal-obbligu ta’ trattament nazzjonali previst f’dan l-Artikolu huwa soġġett għall-eċċezzjonijiet imsemmija fin-nota 3 tan-Noti tas-Subtaqsimiet B1 u B2 tat-Taqsima B tal-Anness 25.
( 42 ) Ir-Regolament (UE) 2019/942 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Ġunju 2019 li jistabbilixxi Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Kooperazzjoni tar-Regolaturi tal-Enerġija (ĠU EU L 158, 14.6.2019, p. 22).
( 43 ) Ir-Regolament (UE) 2019/943 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Ġunju 2019 dwar is-suq intern tal-elettriku (ĠU UE L 158, 14.6.2019, p. 54) jew il-predeċessuri tiegħu: ĠU UE L 176, 15.7.2003, p. 1 u ĠU UE L 211, 14.8.2009, p. 15.
( 44 ) Id-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali (ĠU UE L 211, 14.8.2009, p. 94) jew il-predeċessura tagħha: ĠU UE L 176, 15.7.2003, p. 57.
( 45 ) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 838/2010 tat-23 ta' Settembru 2010 dwar l-iffissar ta' linji gwida għall-mekkaniżmu ta' kumpens lil operaturi tas-sistemi ta' intertrażmissjoni u għal approċċ regolatorju komuni għall-ħlasijiet tat-trażmissjoni (ĠU UE L 250, 24.9.2010, p. 5).
( 46 ) Ir-Regolament (KE) Nru 715/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar il-kondizzjonijiet għall-aċċess għan-networks ta’ trażmissjoni tal-gass naturali u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1775/2005 (ĠU UE L 211, 14.8.2009, p. 36).
( 47 ) Id-Direttiva (UE) 2018/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2018 dwar il-promozzjoni tal-użu tal-enerġija minn sorsi rinnovabbli (ĠU UE L 328, 21.12.2018, p. 82).
( 48 ) Id-Direttiva 2012/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar l-effiċjenza fl-enerġija (ĠU UE L 315, 14.11.2012, p. 1).
( 49 ) Għall-Unjoni, tali prinċipji jinkludu l-prinċipju ta' prekawzjoni.
( 50 ) Għar-Renju Unit, "intrapriżi żgħar u ta' daqs medju" tfisser negozji żgħar u ta' daqs mikro.
( 51 ) Fil-każ tar-Renju Unit, miżuri regolatorji ewlenin għandhom jinftiehmu bħala miżuri regolatorji sinifikanti f’konformità mad-definizzjoni ta’ tali miżuri fir-regoli u fil-proċeduri tar-Renju Unit.
( 52 ) Għal ċertezza akbar, b'rabta mal-implimentazzjoni tal-ftehim fit-territorju tal-Unjoni, l-approċċ ta' prekawzjoni jirreferi għall-prinċipju ta' prekawzjoni.
( 53 ) Għal din il-fini, diskriminazzjoni tfisser li jkun hemm trattament inqas favorevoli ta’ attur ekonomiku meta mqabbel ma’ oħrajn f’sitwazzjonijiet u li dan it-trattament differenzjali ma jkunx ġustifikat bi kriterji oġġettivi.
( 54 ) Għal ċertezza akbar, dan l-istandard jinkiseb meta l-fatti juru li l-għoti ta’ sussidju, mingħajr ma jkun sar legalment kontinġenti fuq il-prestazzjoni tal-esportazzjoni, ikun marbut mal-esportazzjoni attwata jew antiċipata jew ma’ qligħ mill-esportazzjoni. Is-sempliċi fatt li sussidju jkun ingħata lil atturi ekonomiċi li jesportaw ma għandux għal din ir-raġuni biss jitqies bħala sussidju għall-esportazzjoni fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
( 55 ) Il-pajjiżi b’riskju kummerċjabbli huma r-Renju Unit, l-Istati Membri tal-Unjoni, l-Awstralja, il-Kanada, l-Iżlanda, il-Ġappun, New Zealand, in-Norveġja, l-Iżvizzera, u l-Istati Uniti tal-Amerka.
( 56 ) Għal ċertezza akbar, dan mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 364(1) u (2).
( 57 ) Għal ċertezza akbar, il-liġi tar-Renju Unit għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu ma tinkludi l-ebda liġi [i] li għandha effett bis-saħħa tat-Taqsima 2(1) tal-Att tal-1972 dwar il-Komunitajiet Ewropej 1972, kif stabbilita fit-Taqsima 1A tal-Att tal-2018 dwar l-Unjoni Ewropea (Ħruġ) 2018, jew [ii] li għaddiet jew saret taħt, jew għal skop speċifikat fi, it-Taqsima 2(2) tal-Att tal-1972 dwar il-Komunitajiet Ewropej.
( 58 ) Għar-Renju Unit, dan l-Artikolu jitlob rimedju ġdid ta’ rkupru li jkun disponibbli fit-tmiem ta’ rieżami ġudizzjarju b’suċċess, f’konformità mal-istandard ta’ rieżami skont il-liġi nazzjonali, mibdi f’perjodu ta’ żmien speċifikat; tali rieżami ma jkun bl-ebda mod ieħor imwessgħa, f'konformità mal-Artikolu 372(3). Ebda benefiċjarju ma jkun jista’ jgħolli l-aspettattiva leġittima biex jirreżisti tali rkupru.
( 59 ) Il-Partijiet jinnotaw li r-Renju Unit ser jimplimenta sistema ġdida ta’ kontroll tas-sussidji wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
( 60 ) Il-kabotaġġ marittimu nazzjonali jkopri: għall-Unjoni, mingħajr preġudizzju għall-kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti, it-trasport ta’ passiġġieri jew ta’ oġġetti bejn port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea u port jew punt ieħor li jinsab f’dak l-istess Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, inkluż fuq il-blata kontinentali tiegħu, kif previst fil-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, u traffiku li joriġina u jieqaf fl-istess port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea; għar-Renju Unit, it-trasport ta’ passiġġieri jew oġġetti bejn port jew punt li jinsab fir-Renju Unit, u port jew punt ieħor li jinsab fir-Renju Unit, inkluż fuq il-blata kontinentali tiegħu, kif previst fil-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, u traffiku li joriġina u jieqaf fl-istess port jew punt li jinsab fir-Renju Unit.
( 61 ) Għal ċertezza akbar, dan il-paragrafu ma għandux japplika fir-rigward tax-xiri jew tal-bejgħ ta’ ishma, ta' stokk jew ta’ forom oħra ta' ekwità minn entità koperta bħala mezz tal-parteċipazzjoni fil-kapital tagħhom f'intrapriża oħra.
( 62 ) Għal aktar ċertezza, dan il-Kapitolu u l-Artikolu 411 ma japplikawx għal-liġi u l-istandards tal-Partijiet relatati mas-sigurtà soċjali u l-pensjonijiet.
( 63 ) Kull Parti żżomm id-dritt tagħha li tiddetermina l-prijoritajiet, il-politiki u l-allokazzjoni tar-riżorsi tagħha fl-implimentazzjoni effettiva tal-Konvenzjonijiet tal-ILO u d-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Karta Soċjali Ewropea b’mod konsistenti mal-impenji internazzjonali tagħha, inklużi dawk taħt dan it-Titolu. Il-Kunsill tal-Ewropa, stabbilit fl-1949, adotta l-Karta Soċjali Ewropea fl-1961, li ġiet riveduta fl-1996. L-Istati Membri kollha tal-UE rratifikaw il-Karta Soċjali Ewropea fil-verżjoni oriġinali jew riveduta tagħha. Għar-Renju Unit, ir-referenza għall-Karta Soċjali Ewropea fil-paragrafu 5 tirreferi għall-verżjoni oriġinali tal-1961.
( 64 ) Għal aktar ċertezza, f’dan il-każ il-Parti ma jkollhiex rikors minn qabel għall-konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 738.
( 65 ) Tali miżuri jistgħu jinkludu l-irtirar jew l-aġġustament tal-miżuri ta’ riekwilibriju, kif xieraq.
( 66 ) Is-sospensjoni tal-obbligi taħt l-Artikolu 749 għandha tkun disponibbli biss jekk ikunu ġew applikati miżuri ta’ riekwilibriju.
( 67 ) L-eċċezzjonijiet tas-sigurtà pubblika u tal-ordni pubbliku jistgħu jiġu invokati biss meta tinqala’ theddida ġenwina u serja biżżejjed għal wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà.
( 68 ) Għal aktar ċertezza, din id-determinazzjoni għandha tkun mingħajr preġudizzju għat-Titolu I tas-Sitt Parti.
( 69 ) Il-miżuri li huma mmirati lejn l-assigurazzjoni tal-impożizzjoni jew il-ġbir ekwitabbli jew effettiv ta' taxxi diretti jinkludu miżuri meħuda mill-Parti skont is-sistema tat-tassazzjoni tagħha li:
japplikaw għal fornituri ta’ servizzi mhux residenti b’rikonoxximent tal-fatt li l-obbligu tat-taxxa ta’ dawk li mhumiex residenti huwa determinat fir-rigward ta’ oġġetti taxxabbli li jinkisbu jew jinsabu fit-territorju tal-Parti; jew
japplikaw għal persuni mhux residenti sabiex jassiguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ta’ taxxi fit-territorju tal-Parti; jew
japplikaw għal persuni mhux residenti jew għar-residenti sabiex jipprevjenu l-evitar jew l-evażjoni tat-taxxi, inklużi l-miżuri ta’ konformità; jew
japplikaw għall-konsumaturi ta’ servizzi fi jew mit-territorju tal-Parti l-oħra jew ta’ pajjiż terz sabiex jiżguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ta’ taxxi fuq konsumaturi bħal dawn miksuba minn sorsi fit-territorji tal-Parti; jew
jiddistingwu fornituri ta’ servizzi soġġetti għal taxxa fuq oġġetti taxxabbli madwar id-dinja kollha minn fornituri ta’ servizzi oħra, b’rikonoxximent tad-differenza fin-natura tal-bażi tat-taxxa bejniethom; jew
jiddeterminaw, jallokaw jew jaqsmu d-dħul, il-profitt, il-qligħ, it-telf, it-tnaqqis jew il-kreditu ta’ persuni jew fergħat residenti, jew bejn persuni jew fergħat relatati tal-istess persuna, biex jissalvagwardjaw il-bażi tat-taxxa tal-Parti.
( 70 ) Ir-Regolament (KE) Nru 1073/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tas-servizzi tal-kowċ u x-xarabank, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 561/2006 (riformulazzjoni) (ĠU UE UE L 300, 14.11.2009, p. 88).
( 71 ) Għal aktar ċertezza, it-terminu "miżura" jinkludi n-nuqqas li tittieħed azzjoni.
( 72 ) Dan ma jinkludix persuni fiżiċi residenti fit-territorju msemmi fl-Artikolu 774(3).
( 73 ) Id-definizzjoni ta’ persuna fiżika tinkludi wkoll persuni li jirrisjedu b’mod permanenti fir-Repubblika tal-Latvja li ma jkunux ċittadini tar-Repubblika tal-Latvja jew ta’ kwalunkwe Stat ieħor iżda li jkunu intitolati, skont id-dritt tar-Repubblika tal-Latvja, li jirċievu passaport ta’ persuna mhux ċittadin.
( 74 ) Għal aktar ċertezza, "GPA" għandha tinftiehem li tkun il-GPA, kif emendat mill-Protokoll li Jemenda l-Ftehim dwar l-Akkwist Pubbliku mill-Gvern, magħmul f'Ġinevra fit-30 ta' Marzu 2012.
( 75 ) Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (riformulazzjoni) (ĠU UE L 269, 10.10.2013, p. 1).
( 76 ) Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni, iż-żoni lil hinn mill-baħar territorjali ta’ kull Parti għandhom jinftiehmu bħala ż-żoni rispettivi tal-Istati Membri tal-Unjoni.
( 77 ) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/615/ĠAI tat-23 ta' Ġunju 2008 dwar it-titjib tal-kooperazzjoni transkonfinali, b'mod partikolari fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u l-kriminalità transkonfinali (ĠU UE L 210, 6.8.2008, p. 1).
( 78 ) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/616/ĠAI tat-23 ta' Ġunju 2008 dwar l-implimentazzjoni tad-Deċiżjoni 2008/615/ĠAI dwar it-titjib tal-kooperazzjoni transkonfinali, b'mod partikolari fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u l-kriminalità transkonfinali (ĠU UE L 210, 6.8.2008, p. 12).
( 79 ) Regolament (UE) 2016/794 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Mejju 2016 dwar l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Kooperazzjoni fl-Infurzar tal-Liġi (Europol) u li jissostitwixxi u jħassar id-Deċiżjonijiet tal-Kunsill 2009/371/ĠAI, 2009/934/ĠAI, 2009/935/ĠAI, 2009/936/ĠAI u 2009/968/ĠAI (ĠU UE L 135, 24.5.2016, p. 53).
( 80 ) Regolament (UE) 2018/1727 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Novembru 2018 dwar l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Kooperazzjoni fil-Ġustizzja Kriminali (Eurojust), u li jissostitwixxi u jħassar id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/187/ĠAI, (ĠU UE L 295, 21.11.2018, p. 138).
( 81 ) Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tat-13 ta' Ġunju 2002 dwar il-mandat ta' arrest Ewropew u l-proċeduri ta' konsenja bejn l-Istati Membri (ĠU UE L 190, 18.7.2002, p. 1).
( 82 ) Id-Direttiva (UE) 2016/680 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' April 2016 dwar il-protezzjoni ta' persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta' data personali mill-awtoritajiet kompetenti għall-finijiet tal-prevenzjoni, l-investigazzjoni, is-sejbien jew il-prosekuzzjoni ta' reati kriminali jew l-eżekuzzjoni ta' pieni kriminali, u dwar il-moviment liberu ta' tali data, u li tħassar id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/977/ĠAI (ĠU UE L 119, 4.5.2016, p. 89).
( 83 ) 2018 kapitolu 12.
( 84 ) Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta' data personali u dwar il-moviment liberu ta' tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (ir-Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (Test b'rilevanza għaż-ŻEE), (ĠU UE L 119, 4.5.2016, p. 1).
( 85 ) Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Lulju 2018 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1296/2013, (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013, (UE) Nru 1304/2013, (UE) Nru 1309/2013, (UE) Nru 1316/2013, (UE) Nru 223/2014, (UE) Nru 283/2014, u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE u li jħassar ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 (ĠU L 193, 30.7.2018, p. 1).
( 86 ) Deċiżjoni Nru 541/2014/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' April 2014 li tistabbilixxi Qafas għall-Appoġġ tas-Sorveljanza u l-Insegwiment fl-Ispazju (ĠU UE L 158, 27.5.2014, p. 227).
( 87 ) Għal aktar ċertezza, il-paragrafi 2 sa 9 japplikaw fir-rigward ta' negozjati bejn l-Unjoni u pajjiż terz għall-adeżjoni mal-Unjoni li jseħħu wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, minkejja l-fatt li saret talba għall-adeżjoni qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
( 88 ) Kif emendat bir-Regolamenti tal-2020 dwar il-Protezzjoni tad-Data, il-Privatezza u l-Komunikazzjoni Elettronika (Emendi eċċ) (Ħruġ mill-UE) (SI 2020/1586).
( 89 ) Il-kwantitajiet elenkati f'kull tabella fit-Taqsima 2 huma l-kwantitajiet sħaħ tal-kwoti disponibbli (għall-esportazzjonijiet mill-Unjoni lejn ir-Renju Unit, u għall-esportazzjonijiet mir-Renju Unit lejn l-Unjoni, rispettivament) għall-prodotti kollha elenkati f'dik it-tabella.
( 90 ) ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 tal-11 ta' Lulju 2017.
( 91 ) ĠU UE L 311, 28.11.2001, p. 67.
( 92 ) ĠU UE L 311, 28.11.2001, p. 1.
( 93 ) ĠU UE L 121, 1.5.2001, p. 34.
( 94 ) ĠU UE L 158, 27.5.2014, p. 1.
( 95 ) ĠU UE L 136, 30.4.2004, p. 1.
( 96 ) ĠU UE L 324, 10.12.2007, p. 121.
( 97 ) ĠU UE L 262, 14.10.2003, p. 22.
( 98 ) ĠU UE L 228, 17.8.1991, p. 70.
( 99 ) ĠU UE L 238, 16.9.2017, p. 44.
( 100 ) ĠU UE L 337, 25.11.2014, p. 1.
( 101 ) ĠU UE L 238, 16.9.2017, p. 12.
( 102 ) Ir-referenzi f'din il-lista għad-dritt miżmum tal-Unjoni huma meqjusa bħala referenzi għal tali leġiżlazzjoni, kif emendata mir-Renju Unit biex tapplika għar-Renju Unit.
( 103 ) ĠU UE L 189, 20.7.2007, p. 1.
( 104 ) ĠU UE L 250, 18.9.2008, p. 1.
( 105 ) ĠU UE L 334, 12.12.2008, p. 25.
( 106 ) Ir-referenzi f'din il-lista għad-dritt miżmum tal-Unjoni huma meqjusa bħala referenzi għal tali leġiżlazzjoni, kif emendata mir-Renju Unit biex tapplika għar-Renju Unit.
( 107 ) Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007, (ĠU UE L 347, 20.12.2013, p. 671).
( 108 ) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/33 tas-17 ta' Ottubru 2018 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-applikazzjonijiet għall-protezzjoni tad-denominazzjonijiet ta' oriġini, l-indikazzjonijiet ġeografiċi u t-termini tradizzjonali fis-settur tal-inbid, il-proċedura ta' oġġezzjoni, ir-restrizzjonijiet tal-użu, l-emendi għall-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott, it-tħassir tal-protezzjoni, u t-tikkettar u l-preżentazzjoni (ĠU UE L 9, 11.1.2019, p. 2).
( 109 ) Ir-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2011 dwar l-għoti ta' informazzjoni dwar l-ikel lill-konsumaturi, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 1924/2006 u (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, u li jħassar id-Direttiva tal-Kummissjoni 87/250/KEE, id-Direttiva tal-Kunsill 90/496/KEE, id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/10/KE, id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kummissjoni 2002/67/KE u 2008/5/KE u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 608/2004, (ĠU UE L 304, 22.11.2011, p. 18).
( 110 ) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/934 tat-12 ta' Marzu 2019 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li jirrigwarda ż-żoni ta' vitikultura li fihom tista' tiżdied il-qawwa alkoħolika, il-prattiki enoloġiċi awtorizzati u r-restrizzjonijiet applikabbli għall-produzzjoni u l-konservazzjoni tal-prodotti tad-dielja, il-persentaġġ minimu tal-alkoħol għall-prodotti sekondarji u r-rimi tagħhom, u l-pubblikazzjoni tal-fajls tal-OIV (ĠU UE L 149, 7.6.2019, p. 1).
( 111 ) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2018/273 tal-11 ta' Diċembru 2017 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fejn jidħlu l-iskema ta' awtorizzazzjonijiet għat-tħawwil tad-dwieli, ir-reġistru tal-vinji, id-dokumenti ta' akkumpanjament u ċ-ċertifikazzjoni, ir-reġistru tad-dħul u l-ħruġ, id-dikjarazzjonijiet obbligatorji, in-notifiki u l-pubblikazzjoni tal-informazzjoni notifikata, u li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kontrolli u l-penali rilevanti, li jemenda r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008, (KE) Nru 606/2009 u (KE) Nru 607/2009 u li jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009 kif ukoll ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) 2015/560 (ĠU UE L 58, 28.2.2018, p. 1).
( 112 ) Għall-finijiet ta' din ir-riżerva:
( 113 ) Ir-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Ġunju 2017 dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea (ĠU UE L 154, 16.6.2017, p. 1).
( 114 ) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 6/2002 tat-12 ta' Diċembru 2001 dwar id-disinji Komunitarji (ĠU UE L 3, 5.1.2002, p. 1).
( 115 ) Id-Direttiva 2013/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ġunju 2013 dwar id-dikjarazzjonijiet finanzjarji annwali, id-dikjarazzjonijiet finanzjarji kkonsolidati u r-rapporti relatati ta’ ċerti tipi ta’ impriżi, u li temenda d-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE u 83/349/KEE (ĠU UE L 182, 29.6.2013, p. 19).
( 116 ) Id-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Mejju 2006 dwar il-verifiki statutorji tal-kontijiet annwali u tal-kontijiet konsolidati, li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE u 83/349/KEE u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 84/253/KEE (ĠU UE L 157, 9.6.2006, p. 87).
( 117 ) Ir-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta' Settembru 2008 dwar regoli komuni għall-operat ta' servizzi tal-ajru fil-Komunità (ĠU UE L 293, 31.10.2008, p. 3).
( 118 ) Ir-Regolament (KE) Nru 80/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Jannar 2009 dwar Kodiċi ta’ Kondotta għal sistemi ta’ riservazzjoni kompjuterizzata u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2299/89 (ĠU UE L 35, 4.2.2009, p. 47).
( 119 ) Id-Direttiva 97/67/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 15 ta’ Diċembru 1997 dwar regoli komuni għall-iżvilupp tas-suq intern tas-servizzi postali tal-Komunità u t-titjib fil-kwalità tas-servizz (ĠU UE L 15, 21.1.1998, p. 14).
( 120 ) Ir-Regolament (UE) Nru 909/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar titjib fis-saldu tat-titoli fl-Unjoni Ewropea u dwar depożitorji ċentrali tat-titoli u li jemenda d-Direttivi 98/26/KE u 2014/65/UE u r-Regolament (UE) Nru 236/2012 (ĠU UE L 257, 28.8.2014, p. 1).
( 121 ) Ir-Regolament (UE) 2017/352 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Frar 2017 li jistabbilixxi qafas għall-forniment tas-servizzi portwarji u regoli komuni dwar it-trasparenza finanzjarja tal-portijiet (ĠU UE L 57, 3.3.2017, p. 1).
( 122 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 96/67/EC tal-15 ta' Ottubru 1996 dwar l-aċċess għas-suq tal-groundhandling fl-ajruporti tal-Komunità (ĠU UE L 272, 25.10.1996, p. 36).
( 123 ) Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU UE L 269, 10.10.2013, p. 1).
( 124 ) Ir-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta’ April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri (ĠU UE L 131, 28.5.2009, p. 11).
( 125 ) Id-Direttiva 2009/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar il-koordinazzjoni ta’ liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi fir-rigward tal-impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli (UCITS) (ĠU UE L 302, 17.11.2009, p. 32).
( 126 ) Id-Direttiva 2011/61/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 8 ta’ Ġunju 2011 dwar Maniġers ta’ Fondi ta’ Investiment Alternattivi u li temenda d-Direttivi 2003/41/KE u 2009/65/KE u r-Regolamenti (KE) Nru 1060/2009 u (UE) Nru 1095/2010 (ĠU UE L 174, 1.7.2011, p. 1).
( 127 ) Id-Direttiva 2012/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 li tistabbilixxi żona ferrovjarja unika Ewropea (ĠU UE L 343, 14.12.2012, p. 32).
( 128 ) Ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE (ĠU UE L 300, 14.11.2009, p. 51).
( 129 ) Ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 21 ta’ Ottubru 2009 bil-ħsieb tal-adozzjoni tar-Regolament (KE) …/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tat-trasport bit-triq tal-merkanzija (ĠU UE L 300, 14.11.2009, p. 72).
( 130 ) Ir-Regolament (KE) Nru 1073/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 21 ta’ Ottubru 2009 dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tas-servizzi tal-kowċ u x-xarabank u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 561/2006 (ĠU UE L 300, 14.11.2009, p. 88).
( 131 ) Fir-rigward tal-Awstrija, il-parti tal-eżenzjoni tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tad-drittijiet tat-traffiku tkopri l-pajjiżi kollha li magħhom jeżistu, jew jistgħu jitqiesu fil-futur, ftehimiet bilaterali dwar trasport bit-triq jew arranġamenti oħra dwar trasport bit-triq.
( 132 ) Id-Direttiva (UE) 2019/944 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Ġunju 2019 dwar regoli komuni għas-suq intern għall-elettriku u li temenda d-Direttiva 2012/27/UE (ĠU UE L 158, 14.6.2019, p. 125).
( 133 ) Id-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali u li tħassar id-Direttiva 2003/55/KE (ĠU UE L 211, 14.8.2009, p. 94).
( 134 ) Id-Direttiva 96/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Diċembru 1996 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-elettriku (ĠU UE L 27, 30.1.1997, p. 20).
( 135 ) Id-Direttiva 2003/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ġunju 2003 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u li tħassar id-Direttiva 96/92/KE (ĠU UE L 176, 15.7.2003, p. 37).
( 136 ) Id-Direttiva 98/30/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ġunju 1998 li tirrigwarda regoli komuni għas-suq intern fil-gass naturali (ĠU UE L 204, 21.7.1998, p. 1).
( 137 ) Il-paragrafi 1, 2 u 3 ma japplikawx għall-Istati Membri li mhumiex soġġetti għall-applikazzjoni tad-Direttiva 2014/66/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Mejju 2014 dwar il-kondizzjonijiet għad-dħul u r-residenza ta' nazzjonali ta' pajjiżi terzi fil-qafas ta' trasferiment intra-azjendali (ĠU UE L 157, 27.5.2014, p. 1 (id-"Direttiva dwar l-ICT").
( 138 ) Id-Direttiva 2014/66/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Mejju 2014 dwar il-kondizzjonijiet għad-dħul u r-residenza ta' ċittadini ta' pajjiż terz fil-qafas ta' trasferiment intra-azjendali (ĠU UE L 157, 27.5.2014, p. 1).
( 139 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU UE L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 140 ) Skont id-Direttiva tal-UE dwar l-Utilitajiet, impriża pubblika hija kwalunkwe impriża li fuqha l-korpi pubbliċi jistgħu jeżerċitaw influwenza dominanti b'mod dirett jew indirett minħabba l-pussess tagħhom fuqha, tal-parteċipazzjoni finanzjarja tagħhom fiha, jew tar-regoli li jirregolawha. Influwenza dominanti fuq in-naħa tal-awtoritajiet kontraenti għandha hekk titqies meta dawn l-awtoritajiet, direttament jew indirettament, ma dak li jkollu x'jaqsam ma' impriża:
iżommu l-parti l-kbira tal-kapital sottoskritt tal-impriża,
jikkontrollaw il-maġġoranza tal-voti li jkollhom l-ishma maħruġin mill-impriża, jew
ikunu jistgħu jaħtru aktar min-nofs il-korp amministrattiv, maniġerjali, superviżorju tal-impriża.
( 141 ) Għal aktar ċertezza, l-imposti ma jinkludux il-kostijiet u t-tariffi tan-network.
( 142 ) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2015/1222 tal-24 ta' Lulju 2015 li jistabbilixxi Linji Gwida dwar l-Allokazzjoni tal-Kapaċità u l-Ġestjoni tal-Konġestjoni (ĠU UE L 197, 25.7.2015, p. 24).
( 143 ) Stabbilita permezz tar-Regolament (UE) Nru 1024/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar il-kooperazzjoni amministrattiva permezz tas-Sistema ta' Informazzjoni tas-Suq Intern u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/49/KE (ir-"Regolament tal-IMI") (ĠU UE L 316, 14.11.2012, p. 1).
( 144 ) Ir-Regolament (UE) Nru 1024/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar il-kooperazzjoni amministrattiva permezz tas-Sistema ta' Informazzjoni tas-Suq Intern u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/49/KE ("ir-Regolament tal-IMI") (ĠU UE L 316, 14.11.2012, p. 1).
( 145 ) Ir-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Frar 2014 dwar takografi fit-trasport bit-triq, li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 dwar apparat ta' reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal- Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam mat-trasport bit-triq (ĠU UE L 60, 28.2.2014, p. 1).
( 146 ) Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/799 tas-18 ta' Marzu 2016 li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi r-rekwiżiti għall-kostruzzjoni, l-ittestjar, l-istallazzjoni, l-operazzjoni u t-tiswija ta' takografi u l-komponenti tagħhom (ĠU UE L139 26.5.2016, p. 1).
( 147 ) Ir-Regolament (UE) Nru 165/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Frar 2014 dwar takografi fit-trasport bit-triq, li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 dwar apparat ta' reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam mat-trasport bit-triq (ĠU UE L 60, 28.2.2014, p. 1).
( 148 ) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2135/98 tal-24 ta' Settembru 1998 li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 3821/85 dwar apparat ta' reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq u d-Direttiva 88/599/KEE dwar l-applikazzjoni tar-Regolamenti (KEE) Nru 3820/85 u (KEE) Nru 3821/85 (ĠU KE L 274, 9.10.1998, p. 1).
( 149 ) Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/68 tal-21 ta' Jannar 2016 dwar il-proċeduri u l-ispeċifikazzjonijiet komuni meħtieġa għall-interkonnessjoni tar-reġistri elettroniċi tal-kards tas-sewwieqa (ĠU UE L 15, 22.1.2016, p. 51).
( 150 ) L-Awstrija (A), il-Belġju (B), il-Bulgarija (BG), ir-Repubblika Ċeka (CZ), Ċipru (CY), id-Danimarka (DK), l-Estonja (EST), il-Finlandja (FIN), Franza (F), il-Ġermanja (D), il-Greċja (GR), l-Irlanda (IRL), l-Italja (I), il-Kroazja (HR), il-Latvja (LV), il-Litwanja (LT), il-Lussemburgu (L), Malta (MT), in-Netherlands (NL), il-Polonja (PL), il-Portugall (P), ir-Rumanija (RO), ir-Repubblika Slovakka (SK), is-Slovenja (SLO), Spanja (E), l-Ungerija (H), l-Iżvezja (S), ir-Renju Unit (UK), għad trid titlesta/
( 151 ) Immarka jew imla kif meħtieġ.
( 152 ) Immarka jew imla kif meħtieġ.
( 153 ) Ehmeż lista, jekk applikabbli.
( 154 ) Immarka jew imla kif meħtieġ.
( 155 ) L-awtorità ta’ awtorizzazzjoni tista’ titlob lista sħiħa tal-punti fejn jittellgħu u jitniżżlu l-passiġġieri bl-indirizzi sħaħ li għandhom jiġu mehmuża separatament ma’ din il-formola ta’ applikazzjoni.
( 156 ) Imla kif inhu xieraq/
( 157 ) “Denominati b’mod sħiħ” tfisser li t-trattament ta’ valuri ta’ alleli rari huwa inkluż.
( 158 ) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2019/968 tas-6 ta’ Ġunju 2019 dwar il-varar fir-Renju Unit tal-iskambju awtomatizzat ta’ data fir-rigward ta’ data dwar id-DNA (ĠU UE L 156, 13.6.2019, p. 8).
( 159 ) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2020/1188 tas-6 ta’ Awwissu 2020 dwar il-varar fir-Renju Unit tal-iskambju awtomatizzat ta’ data dattiloskopika fir-Renju Unit (ĠU UE L 265, 12.8.2020, p. 1).
( 160 ) Dan il-mandat irid jiġi miktub, jew tradott, f'waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat ta' eżekuzzjoni, meta dak l-Istat huwa magħruf, jew kwalunkwe lingwa oħra aċċettata minn dak l-Istat.
( 161 ) Ir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Lulju 2018 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1296/2013, (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013, (UE) Nru 1304/2013, (UE) Nru 1309/2013, (UE) Nru 1316/2013, (UE) Nru 223/2014, (UE) Nru 283/2014, u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE u li jħassar ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 (ĠU L 193, 30.7.2018, p. 1).
( 162 ) Għal aktar ċertezza u b'mod partikolari għall-finijiet ta' dan il-Protokoll, huwa mifhum li t-terminu "persuna" jinkludi kwalunkwe assoċjazzjoni ta' persuni li m'għandhomx l-istatus legali ta' persuna ġuridika iżda li skont il-liġi applikabbli huma rikonoxxuti bħala li għandhom il-kapaċità li jwettqu atti legali. Dan jinkludi wkoll kwalunkwe arranġament legali ieħor ta' kwalunkwe natura u forma, b'personalità ġuridika jew mingħajrha, li jwettaq tranżazzjonijiet li huma soġġetti għall-VAT jew li huwa responsabbli għall-ħlas tal-pretensjonijiet imsemmija fil-punt (b) tal-Artikolu PVAT.2(1) ta' dan il-Protokoll.