02008O0005 — MT — 19.10.2020 — 002.001
Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument
LINJA GWIDA TAL-BANK ĊENTRALI EWROPEW ta’ l-20 ta’ Ġunju 2008 dwar l-immaniġġjar ta’ l-assi barranin ta’ riżerva tal-Bank Ċentrali Ewropew mill-banek ċentrali nazzjonali u d-dokumentazzjoni legali għall-operazzjonijiet li jinvolvu dawn l-assi (abbozzata mill-ġdid) (BĊE/2008/5) (ĠU L 192 19.7.2008, p. 63) |
Emendat bi:
|
|
Il-Ġurnal Uffiċjali |
||
Nru |
Paġna |
Data |
||
LINJA GWIDA TAL-BANK ĊENTRALI EWROPEW tat-28 ta’ Novembru 2013 |
L 62 |
23 |
4.3.2014 |
|
LINJA GWIDA (UE) 2020/1514 TAL-BANK ĊENTRALI EWROPEW tat-8 ta’ Ottubru 2020 |
L 344 |
32 |
19.10.2020 |
LINJA GWIDA TAL-BANK ĊENTRALI EWROPEW
ta’ l-20 ta’ Ġunju 2008
dwar l-immaniġġjar ta’ l-assi barranin ta’ riżerva tal-Bank Ċentrali Ewropew mill-banek ċentrali nazzjonali u d-dokumentazzjoni legali għall-operazzjonijiet li jinvolvu dawn l-assi (abbozzata mill-ġdid)
(BĊE/2008/5)
(2008/596/KE)
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din il-Linja Gwida:
Artikolu 2
Immaniġġjar ta’ assi barranin ta’ riżerva mill-BĊNi taż-żona ta’ l-ewro bħala l-aġenti tal-BĊE
Artikolu 3
Dokumentazzjoni Legali
L-operazzjonijiet ta’ riakkwist u ta’ riakkwist bil-maqlub, ta’ xiri/bejgħ lura u bejgħ/xiri lura li jinvolvu l-assi ta’ riżervi barranin tal-BĊE għandhom jiġu ddokumentati bl-użu tal-ftehimiet standard li ġejjin fl-edizzjoni jew verżjoni indikata, jew kwalunkwe edizzjoni jew verżjoni sussegwenti approvata mill-BĊE:
L-FBE Master Agreement for Financial Transactions (Edizzjoni tal-2004) għandu jintuża għal operazzjonijiet ma’ kontropartijiet organizzati jew inkorporati skont il-liġijiet ta’ kwalunkwe ġurisdizzjoni Ewropea u taħt il-liġijiet tal-Irlanda ta’ Fuq u l-Iskozja;
il-Bond Market Association Master Repurchase Agreement (verżjoni ta’ Settembru 1996) għandu jintuża għal operazzjonijiet ma’ kontropartijiet organizzati jew inkorporati skont il-liġijiet federali jew statali tal-Istati Uniti; u
it-TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agreement (verżjoni tal-2000) għandu jintuża għal operazzjonijiet ma’ kontropartijiet organizzati jew inkorporati skont il-liġijiet ta’ kwalunkwe ġurisdizzjoni minbarra dawk elenkati fil-punti (a) jew (b).
Operazzjonijiet ta’ derivattivi barra mill-borża li jinvolvu l-assi ta’ riżervi barranin tal-BĊE għandhom jiġu ddokumentati bl-użu tal-ftehimiet standard li ġejjin fl-edizzjoni jew verżjoni indikata, jew kwalunkwe edizzjoni jew verżjoni sussegwenti approvata mill-BĊE:
l-FBE Master Agreement for Financial Transactions (Edizzjoni tal-2004) għandu jintuża għal operazzjonijiet ma’ kontropartijiet organizzati jew inkorporati skont il-liġijiet ta’ kwalunkwe ġurisdizzjoni Ewropea;
l-International Swaps and Derivatives Association Master Agreement tal-1992 (verżjoni b’diversi valuti, transkonfinali, skont il-liġi ta’ New York) għandu jintuża għal operazzjonijiet ma’ kontropartijiet organizzati jew inkorporati skont il-liġijiet federali jew statali tal-Istati Uniti; u
l-International Swaps and Derivatives Association Master Agreement tal-1992 (verżjoni b’diversi valuti, transkonfinali, skont il-liġi Ingliża) għandu jintuża għal operazzjonijiet ma’ kontropartijiet organizzati jew inkorporati skont il-liġijiet ta’ kwalunkwe ġurisdizzjoni minbarra dawk elenkati fil-punti (a) jew (b).
Għandu jiġi konkluż ftehim prinċipali ta’ netting mal-kontropartijiet kollha, ħlief għal kontropartijiet: (i) il magħhom il-BĊE jkun iffirma FBE Master Agreement for Financial Transactions (Edizzjoni tal-2004 jew kwalunkwe edizzjoni sussegwenti tiegħu); u (ii) li huma organizzati jew inkorporati taħt il-liġijiet ta’ kwalunkwe ġurisdizzjoni Ewropea, ħlief għall-Irlanda, skont kif ġej:
ftehim prinċipali ta’ netting irregolat bil-liġi Ingliża u abbozzat bl-Ingliż għandu jiġi konkluż mal-kontropartijiet kollha, bl-eċċezzjoni tal-kontropartijiet speċifikati fil-punti (b), (c) u (d);
ftehim prinċipali ta’ netting irregolat bil-liġi Franċiża u abbozzat bl-Ingliż għandu jiġi konkluż ma’ kontropartijiet inkorporati fi Franza; madankollu, dawn il-ftehimiet diġà fis-seħħ li huma abbozzati bil-Franċiż għandhom ikomplu jkunu validi u jistgħu jiġu ssostitwiti bi ftehim abbozzat bl-Ingliż f’data xierqa aktar tard;
ftehim prinċipali ta’ netting irregolat bil-liġi Ġermaniża u abbozzat bil-Ġermaniż għandu jiġi konkluż ma’ kontropartijiet inkorporati fil-Ġermanja; madankollu, dawn il-ftehimiet diġà fis-seħħ li huma abbozzati bil-Ġermaniż għandhom ikomplu jkunu validi u jistgħu jiġu ssostitwiti bi ftehim abbozzat bl-Ingliż f’data xierqa aktar tard; u
ftehim prinċipali ta’ netting irregolat bil-liġi ta’ New York u abbozzat bl-Ingliż għandu jiġi konkluż mal-kontropartijiet inkorporati fl-Istati Uniti.
Artikolu 4
Dħul fis-seħħ
Artikolu 5
Destinatarji
Din il-Linja Gwida tapplika għall-BĊNi taż-żona ta’ l-ewro.
ANNESS I
ECB ANNEX ( 1 )
1. The provisions of this Annex shall be supplemental terms and conditions applying to [name the standard agreement to which this Annex applies] dated [date of agreement] (the Agreement) between the European Central Bank (the ECB) and [name of counterparty] (the Counterparty). The provisions of this Annex shall be annexed to, incorporated in and form an integral part of the Agreement. If and to the extent that any provisions of the Agreement (other than the provisions of this Annex) or the ECB Master Netting Agreement dated as of [date] (the Master Netting Agreement) between the ECB and the Counterparty, including any other supplemental terms and conditions, Annex or schedule to the Agreement, contain provisions inconsistent with or to the same or similar effect as the provisions of this Annex, the provisions of this Annex shall prevail and apply in place of those provisions.
2. Except as required by law or regulation, the Counterparty agrees that it shall keep confidential, and under no circumstances disclose to a third party, any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement, including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement (including this Annex) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby, nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material.
3. The Counterparty agrees to notify the ECB in writing as soon as reasonably practicable of: (i) any consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all of its assets to, another entity; (ii) the appointment of any liquidator, receiver, administrator or analogous officer or the commencement of any procedure for the winding-up or reorganisation of the Counterparty or any other analogous procedure; or (iii) a change in the Counterparty’s name.
4. There shall be no waiver by the ECB of immunity from suit or the jurisdiction of any court, or any relief against the ECB by way of injunction, order for specific performance or for recovery of any property of the ECB or attachment of its assets (whether before or after judgment), in every case to the fullest extent permitted by applicable law.
5. There shall not apply in relation to the ECB any event of default or other provision of any kind in which reference is made to the bankruptcy, insolvency or other analogous event of the ECB.
6. The Counterparty agrees that it has entered into the Agreement (including this Annex) as principal and not as agent for any other entity and that it shall enter into all transactions as principal.
▼M2 —————
( 1 ) This Annex has been drawn up in English and is incorporated into master agreements drawn up in English which are governed by English or New York law.