02006A0324(01) — MT — 01.06.2012 — 001.001
Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument
|
FTEHIM bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta' l-Amerika dwar il-Kummerċ ta' l-Inbid (ĠU L 087 24.3.2006, p. 2) |
Emendat bi:
|
|
|
Il-Ġurnal Uffiċjali |
||
|
Nru |
Paġna |
Data |
||
|
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI 2011/751/UE tat-13 ta’ Settembru 2011 |
L 308 |
36 |
24.11.2011 |
|
|
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI 2012/275/UE tat-2 ta’ Mejju 2012 |
L 134 |
23 |
24.5.2012 |
|
FTEHIM
bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta' l-Amerika dwar il-Kummerċ ta' l-Inbid
Il-KOMUNITÀ EWROPEA, minn hawn 'il quddiem “il-Komunità”, u
L-ISTATI UNITI TA' L-AMERIKA, minn hawn 'il quddiem “l-Istati Uniti”,
minn hawn 'il quddiem imsemmija b'mod konġunt bħala “il-Partijiet”,
JIRRIKONOXXU li l-Partijiet jixtiequ jistabbilixxu rabtiet aktar mill-qrib fis-settur ta' l-inbid,
DETERMINATI li jinkoraġġixxu l-iżvilupp tal-kummerċ ta' l-inbid fi ħdan il-qafas ta' ftehim reċiproku msaħħaħ,
RIŻOLUTI li jipprovdu ambjent armonjuż li fih jiġu indirizzati l-kwistjonijiet il-kummerċ ta' l-inbid bejn il-Partijiet,
QABLU KIF ĠEJ:
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET INIZJALI
Artikolu 1
Għanijiet
L-għanijiet ta' dan il-Ftehim huma:
(a) li jiffaċilita l-kummerċ ta' l-inbid bejn il-Partijiet u li jtejjeb il-koperazzjoni fl-iżvilupp u jżid it-trasparenza tar-regolamenti li jittrattaw tali kummerċ;
(b) li jqiegħed il-bażi, bħala l-ewwel fażi, għal ftehim wiesa' dwar il-kummerċ ta' l-inbid bejn il-Partijiet; u
(ċ) li jipprovdi qafas li fih ikomplu sejrin in-negozjati fis-settur ta' l-inbid.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim,
(a) “pratka enoloġika” tfisser il-proċess, trattament, teknika jew materjal użat sabiex jiġi prodott l-inbid;
(b) “COLA” tfisser Ċertifikat ta' Approvazzjoni ta' Tikketta (Certificate of Label Approval) jew Ċertifikat ta' Eżenzjoni mill-Approvazzjoni ta' Tikketta (Certificate of Exemption from Label) li jirriżulta minn Applikazzjoni approvata għal u minn Ċertifikazzjoni/Eżenzjoni ta' Approvazzjoni ta' Tikketta/Flixkun, kif meħtieġ taħt il-liġijiet u r-regolamenti federali ta' l-Istati Uniti u maħruġ mill-Gvern ta' l-Istati Uniti li jinkludi sett tat-tikketti kollha approvati li jkollhom jitwaħħlu sew ma' flixkun ta' l-inbid;
(ċ) “li joriġina(w)” meta użata flimkien ma' l-isem ta' waħda mill-Partijiet fir-rigward ta' nbid importat fit-territorju tal-Parti l-oħra tfisser li l-inbid ġie prodott skond il-liġijiet, regolamenti u rekwiżiti ta' xi waħda mill-Partijiet minn għeneb li nkiseb totalment mit-territorju tal-Parti konċernata;
(d) “Ftehim tad-WTO” tfisser il-Ftehim ta' Marrakesh li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, magħmul fil-15 ta' April 1994.
Artikolu 3
ambitu u Kamp ta' Applikazzjoni
1. Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, it-terminu “nbid” għandu jkopri x-xarbiet miksuba esklussivament mill-fermentazzjoni alkoħolika totali jew parzjali ta' għeneb frisk, sew jekk mgħaffeġ jew le, jew ta' most ta' l-għeneb, possibbilment biż-żieda ta' xi partijiet kostitwenti ta' għeneb frisk awtorizzati fil-Parti li tipproduċih, skond il-pratki enoloġiċi awtorizzati taħt il-mekkaniżmi regolatorji tal-Parti li fit-territorju tagħha jiġi prodott l-inbid, li:
(a) jkun fih kontenut alkoħoliku effettiv ta' mhux anqas minn 7 fil-mija (7 %) u mhux aktar minn 22 fil-mija (22 %) bil-volum; u
(b) ma jkunx fih sustanzi koloranti artifiċjali, ħwawar jew ilma miżjud aktar minn dak li jkun teknikament neċessarju.
2. Il-miżuri meħuda minn xi waħda mill-Partijiet għall-ħarsien tas-saħħa u tas-sigurtà tal-bniedem ma jaqgħux fl-ambitu ta' dan il-Ftehim.
TITOLU II
PRATKI U SPEĊIFIKAZZJONIJIET ENOLOĠIĊI
Artikolu 4
Pratki u speċifikazzjonijiet enoloġiċi attwali
1. Kull Parti tirrikonoxxi li l-liġijiet, ir-regolamenti u r-rekwiżiti tal-Parti l-oħra relatati mal-produzzjoni ta' l-inbid jissodisfaw l-għanijiet tal-liġijiet, regolamenti u rekwiżiti tagħha stess, fis-sens li jawtorizzaw pratki enoloġiċi li ma jbiddlux il-karattru li l-inbid jikseb mill-għeneb li joriġina minnu b'mod inkonsistenti ma' pratki enoloġiċi tajba. Dawn il-pratki enoloġiċi jinkludu dawk il-pratki li jindirizzaw il-bżonn raġonevoli teknoloġiku jew prattiku sabiex jittejbu l-konservazzjoni jew kwalitajiet oħra jew l-istabbiltà ta' l-inbid u li jiksbu l-effett mixtieq mill-produttur ta' l-inbid, anke fir-rigward ta' effett li ma joħloqx impressjoni erronea dwar il-karattru u l-kompożizzjoni tal-prodott.
2. Fi ħdan l-ambitu ta' dan il-Ftehim kif definit fl-Artikolu 3, l-ebda Parti ma għandha tirrestrinġi, abbażi ta' pratki enoloġiċi jew ta' speċifikazzjonijiet tal-prodott, l-importazzjoni, il-kummerċjalizzazzjoni jew il-bejgħ ta' nbid li joriġina fit-territorju tal-Parti l-oħra li jkun prodott bl-użu ta' pratki enoloġiċi awtorizzati taħt il-liġijiet, regolamenti u rekwiżiti tal-Parti l-oħra elenkati fl-Anness I u pubblikati jew komunikati lilha minn dik il-Parti l-oħra.
Artikolu 5
Pratki u speċifikazzjonijiet enoloġiċi ġodda
1. Jekk Parti tipproponi li tawtorizza għall-użu kummerċjali fit-territorju tagħha pratka enoloġika ġdida jew li timmodifika pratka enoloġika eżistenti awtorizzata taħt il-liġijiet, regolamenti u rekwiżiti elenkati fl-Anness I, u hija jkollha l-ħsieb li tipproponi l-inklużjoni ta' dik il-pratka fost dawk awtorizzati fid-dokumenti ta' l-Anness I, hija għandha tagħti avviż pubbliku u tinnotifika b'mod speċifiku lill-Parti l-oħra u tipprovdi opportunità raġonevoli sabiex isiru kummenti u jiġu kunsidrati dawk il-kummenti.
2. Fil-każ li l-pratka enoloġika ġdida jew il-modifika imsemmija fil-paragrafu 1 jiġu awtorizzati, il-Parti awtorizzanti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub dwar dik l-awtorizzazzjoni fi żmien 60 ġurnata.
3. Fi żmien 90 ġurnata minn meta tirċievi n-notifika msemmija fil-paragrafu 2, waħda mill-Partijiet tista' toġġezzjona bil-miktub għall-pratka enoloġika awtorizzata, fuq il-bażi li ma tkunx konsistenti ma' l-għanijiet imsemmija fl-Artikolu 4(1) jew mal-kriterji stipulati fl-Artikolu 3(1), u titlob konsultazzjonijiet skond l-Artikolu 11 dwar din il-pratka enoloġika.
4. Il-Partijiet għandhom jemendaw l-Anness I, kif previst fl-Artikolu 11, kif meħtieġ sabiex ikopri kull pratka enoloġika ġdida jew modifika li ma kinitx suġġetta għal oġġezzjonijiet skond il-paragrafu 3 jew li għaliha l-Partijiet ikunu laħqu soluzzjoni miftiehma bejniethom wara l-konsultazzjonijiet previsti fil-paragrafu 3. Fir-rigward ta' pratki enoloġiċi ġodda jew ta' modifiki ta' pratki eżistenti proposti wara l-14 ta' Settembru 2005, iżda qabel id-data ta' applikazzjoni ta' l-Artikolu 4, kif previst fl-Artikolu 17(2), kull Parti tista' tispeċifika li l-modifika ta' l-Anness I ma jkollhiex effett qabel id-data ta' applikazzjoni ta' l-Artikolu 4.
TITOLU III
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI
Artikolu 6
L-użu ta' ċerti termini fuq tikketti ta' l-inbid fir-rigward ta' nbejjed mibjugħa fl-Istati Uniti
1. Fir-rigward ta' nbid mibjugħ fit-territorju ta' l-Istati Uniti, l-Istati Uniti għandhom jipprovaw ibiddlu l-istatus ġuridiku tat-termini fl-Anness II sabiex jillimitaw l-użu tat-termini fuq tikketti ta' l-inbid biss għall-inbid li joriġina mill-Komunità. It-tikketti għal dawk l-inbejjed jistgħu jużaw it-termini fl-Anness II b'mod konsistenti mar-regolamenti dwar it-tikkettar ta' l-inbid ta' l-Istati Uniti fis-seħħ mill-14 ta' Settembru 2005.
2. Il-paragrafu 1 ma għandux japplika fir-rigward ta' xi persuna jew tas-suċċessur fid-drittijiet tagħha li jużaw terminu elenkat fl-Anness II fuq tikketta ta' nbid li ma joriġinax mill-Komunità, fejn tali użu jkun sar fl-Istati Uniti qabel it-13 ta' Diċembru 2005, jew qabel id-data ta' l-iffirmar ta' dan il-Ftehim, skond liema minnhom tkun l-aktar tard; bil-kondizzjoni li t-terminu jista' jintuża biss fuq tikketti għal inbid li jkollu l-isem tal-prodott, jew l-isem tal-prodott u l-isem ta' fantasija, jekk ikollu, li għalih il-COLA applikabbli nħareġ qabel id-data l-iktar tard imsemmija f'dan il-paragrafu u t-terminu jkun preżentat fuq it-tikketta skond ir-regolamenti fis-seħħ fl-14 ta' Settembru 2005.
3. L-Istati Uniti għandhom jinnotifikaw lill-Komunità bil-miktub bid-data li fiha tibda jkollha effett il-bidla fl-istatus ġuridiku msemmi fil-paragrafu 1.
4. L-Istati Uniti għandhom jieħdu miżuri sabiex jassiguraw li kull inbid li ma għandux tikketta b'mod konformi ma' dan l-Artikolu ma jitqigħedx fis-suq jew jitneħħa mis-suq sakemm jiġi tikkettat konformement ma' dan l-Artikolu.
Artikolu 7
Ismijiet ta' oriġini
1. L-Istati Uniti għandhom jipprovdu sabiex ċerti ismijiet ikunu jistgħu jintużaw bħala ismijiet ta' oriġini għall-inbid sabiex biss iservu ta' isem lill-inbejjed li l-oriġini tagħhom tkun indikata permezz ta' tali isem, u għandhom jinkludu, fost tali ismijiet, dawk elenkati fil-Parti A ta' l-Anness IV, ismijiet ta' nbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati u ismijiet ta' nbejjed tal-mejda b'indikazzjonijiet ġeografiċi, u fil-Parti B, l-ismijiet ta' l-Istati Membri.
2. Il-Komunità għandha tipprovdi sabiex l-ismijiet ta' sinifikat vitikulturali elenkati fl-Anness V jistgħu jintużaw bħala ismijiet ta' oriġini għall-inbid sabiex biss iservu ta' isem lill-inbejjed li l-oriġini tagħhom tkun indikata permezz ta' tali isem.
3. L-awtoritajiet kompetenti ta' kull Parti għandhom jieħdu miżuri sabiex jassiguraw li kull inbid li ma jkunx tikkettat b'mod konformi ma' dan l-Artikolu ma jitqigħedx fis-suq jew jitneħħa mis-suq sa meta jiġi tikkettat konformement ma' dan l-Artikolu.
4. Barra mill-obbligi tal-paragrafi 1 u 3, l-Istati Uniti għandhom iżżommu l-istatus ta' l-ismijiet elenkati fit-Titolu 27 tal-Kodiċi tar-Regolamenti Federali (Code of Federal Regulations) ta' l-Istati Uniti, Taqsima 12.31, stipulati fil-Parti Ċ ta' l-Anness IV, bħala ismijiet mhux ġeneriċi ta' sinifikat ġeografiku li jkunu rikonoxxuti bħala ismijiet distintivi ta' nbid speċifiku ta' post jew reġjun partikolari fil-Komunità, li jingħaraf minn fost l-inbejjed l-oħra kollha, skond it-Titolu 27 tal-Kodiċi tar-Regolamenti Federali ta' l-Istati Uniti, Taqsima 4.24(ċ)(1) u (3) u Taqsima 12.31, kif emendati.
Artikolu 8
Tikkettar ta' l-inbid
1. Kull Parti għandha tipprovdi sabiex it-tikketti ta' l-inbid mibjugħa fit-territorju tagħha ma jkunx fihom informazzjoni falza jew qarrieqa speċjalment fejn jidħol il-karattru, il-kompożizzjoni jew l-oriġini.
2. Kull Parti għandha tipprovdi sabiex, suġġett għall-paragrafu 1, l-inbid ikun jista' jiġi tikkettat b'indikazzjonijiet fakoltattivi jew b'informazzjoni addizzjonali skond il-Protokoll dwar it-Tikkettar ta' l-Inbid (minn hawn 'il quddiem “il-Protokoll”).
3. L-ebda Parti ma għandha tesiġi li l-proċessi, trattamenti jew teknika użati fil-produzzjoni ta' l-inbid ikunu identifikati fuq it-tikketta.
4. L-Istati Uniti għandhom jippermettu li l-ismijiet elenkati fl-Anness II jintużaw bħala isem ta' klassi jew ta' tip fuq inbejjed li joriġinaw mill-Komunità.
Artikolu 9
Ċertifikazzjoni ta' l-inbid u kundizzjonijiet oħra ta' kummerċjalizzazzjoni
1. Il-Komunità għandha tippermetti li l-inbid li joriġina mill-Istati Uniti jiġi importat, kummerċjalizzat u mibjugħ fil-Komunità jekk ikun akkumpanjat minn dokument ta' ċertifikazzjoni, li l-format u l-informazzjoni meħtieġa għalih huma speċifikati fl-Anness III(a).
2. Il-Komunità għandha tippermetti li l-informazzjoni fuq id-dokument imsemmi fil-paragrafu 1, bl-eċċezzjoni tal-firma tal-produttur, tkun stampata minn qabel. Il-Komunità għandha tippermetti li d-dokument jiġi preżentat b'mod elettroniku lill-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri tagħha dejjem jekk bdew iħaddmu t-teknoloġija neċessarja.
3. L-Istati Uniti għandhom jassiguraw li d-deċiżjonijiet meħuda sabiex jiġi approvat jew diżapprovat xi COLA jkunu konsistenti ma' kriterji pubblikati u suġġetti għal reviżjoni. Il-format u l-informazzjoni meħtieġa għall-formola ta' applikazzjoni għall-COLA huma msemmija fl-Anness III(b).
4. L-Istati Uniti għandhom jippermettu li l-informazzjoni fuq il-formola ta' applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 3, bl-eċċezzjoni tal-firma ta' l-applikant, tkun stampata minn qabel u trasmessa b'mod elettroniku.
5. Kull Parti tista' timmodifika l-formola rispettiva tagħha, imsemmija fil-paragrafi 1 u 3, skond il-proċeduri interni tagħha, u f'tali każ il-Parti konċernata għandha debitament tagħti pre-avviż lill-Parti l-oħra. Il-Partijiet għandhom jemendaw l-Anness III, kif meħtieġ, skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 11.
6. Dan il-Ftehim ma jeħtieġx ċertifikazzjoni li l-pratki u l-proċeduri użati għall-produzzjoni ta' l-inbid fil-Komunità jikkostitwixxu trattament adegwat ta' ħżin fis-sens tat-Taqsima 2002 tal-US Public Law 108-429.
TITOLU IV
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 10
Negozjati Futuri
1. Il-Partijiet għandhom jibdew negozjati fi żmien 90 ġurnata mid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim bil-għan li jikkonkludu ftehim wieħed jew aktar li jiffaċilitaw aktar il-kummerċ ta' l-inbid bejn il-Partijiet.
2. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom kollha sabiex jikkonkludu tali ftehim u sabiex idaħħluh fis-seħħ sa mhux aktar tard minn sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
3. Bil-għan li jiffaċilitaw in-negozjati, il-Partijiet jistgħu jistabbilixxu djalogu speċifiku wieħed jew aktar bejn uffiċjali sabiex jiġu ndirizzati kwistjonijiet ta' tħassib fil-kummerċ bilaterali ta' l-inbid.
Artikolu 11
Amministrazzjoni tal-Ftehim u Koperazzjoni
1. Il-Partijiet għandhom iżommu kuntatt dwar il-kwistjonijiet kollha marbuta mal-kummerċ bilaterali ta' l-inbid u ma' l-implementazzjoni u l-funzjonament ta' dan il-Ftehim. B'mod partikolari, kull Parti għandha, jekk tiġi mitluba, tikkopera sabiex tgħin lill-Parti l-oħra sabiex tqiegħed għad-dispożizzjoni tal-produtturi tal-Parti l-oħra informazzjoni li tikkonċerna l-limiti speċifiċi fis-seħħ dwar kontaminanti u residwi fit-territorju ta' l-ewwel Parti.
2. Kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra tempestivament dwar emendi proposti għar-regoli tagħha dwar l-ittikkettar u, ħlief għal emendi minuri li ma jinċidux fuq l-ittikkettar ta' l-inbid tal-Parti l-oħra, tagħti perjodu suffiċjenti ta' żmien sabiex lill-Parti l-oħra sabiex tikkummenta.
3. Kull Parti tista' tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub dwar:
(a) talba għal laqgħa jew konsultazzjonijiet bejn ir-rappreżentanti tal-Partijiet sabiex jiddiskutu kull kwistjoni marbuta ma' l-implementazzjoni tal-Ftehim, inklużi konsultazzjonijiet fir-rigward ta' pratki enoloġiċi ġodda previsti fl-Artikolu 5;
(b) proposta għall-emendament ta' l-Annessi jew tal-Protokoll, inklużi l-appendiċi tiegħu;
(ċ) miżuri leġiżlattivi, miżuri amministrattivi u deċiżjonijiet ġudizzjarji dwar l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim;
(d) informazzjoni jew suġġerimenti maħsuba sabiex jottimizzaw il-funzjonament ta' dan il-Ftehim; u
(e) rakkomandazzjonijiet u proposti dwar kwistjonijiet ta' interess reċiproku.
4. Parti għandha twieġeb f'perjodu raġonevoli, li ma għandux jaqbeż 60 ġurnata mir-riċezzjoni, għal notifika taħt il-paragrafu 3(a), (b), (d) jew (e). Madankollu, fuq talba għal konsultazzjonijiet taħt il-paragrafu 3(a), il-Partijiet għandhom jiltaqgħu fi żmien 30 ġurnata sakemm il-Partijiet ma jiftiehmux mod ieħor.
5. Fil-każ ta' emenda lil xi Anness jew lill-Protokoll, inklużi l-appendiċi tiegħu, għal dan il-Ftehim, din għandha tidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tax-xahar mir-riċezzjoni ta' tweġiba bil-miktub, skond in-notifika minn Parti waħda taħt il-paragrafu 3(b), tat-test emendat ta' l-Anness jew tal-Protokoll, inklużi l-appendiċi tiegħu, konċernat, li tikkonferma l-qbil tal-Parti l-oħra mat-test emendat, jew f'data partikolari li l-Partijiet għandhom jispeċifikaw.
6. Kull Parti għandha tipprovdi l-avviżi, it-talbiet, it-tweġibiet, il-proposti, ir-rakkomandazzjonijiet u l-komunikazzjonijiet oħra kollha taħt dan il-Ftehim lill-punt ta' kuntatt għall-Parti l-oħra fl-Anness VI. Kull Parti għandha tinnotifika tempestivament il-bidliet fil-punt ta' kuntatt tagħha.
7.
(a) Kull Parti u kull persuna interessata ta' dik il-Parti jistgħu:
(i) jindirizzaw mistoqsijiet rigward kwistjonijiet li jiġu mit-Titoli I, II u III tal-Ftehim, inkluż il-Protokoll; u
(ii) jippreżentaw informazzjoni li tikkonċerna azzjonijiet li jistgħu jkunu inkonsistenti ma' l-obbligi taħt dawk it-Titoli
lill-punt ta' kuntatt tal-Parti l-oħra kif identifikat fl-Anness VI.
(b) Kull Parti għandha, permezz tal-punt ta' kuntatt tagħha:
(i) tassigura li tittieħed azzjoni sabiex teżamina l-kwistjoni u sabiex twieġeb għall-mistoqsija u l-informazzjoni preżentata b'mod tempestiv; u
(ii) tiffaċilita komunikazzjonijiet ta' segwitu bejn il-Parti l-oħra jew il-persuni interessati ta' dik il-Parti u l-awtoritajiet ta' l-infurzar jew oħra adatti.
Artikolu 12
Relazzjoni ma' strumenti u liġijiet oħra
1. Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu:
(a) jolqot id-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet taħt il-Ftehim tad-WTO;
(b) jobbliga lill-Partijiet sabiex jieħdu xi miżuri li jikkonċernaw id-drittijiet ta' proprjetà intelletwali li altrimenti ma jittieħdux taħt il-liġijiet, regolamenti u proċeduri rispettivi tal-Partijiet dwar il-proprjetà intelletwali, konsistenti mas-subparagrafu (a).
2. Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jżomm lil xi Parti milli tieħu miżuri, kif jixraq, sabiex tippermetti li jintużaw ismijiet omonimi ta' oriġini fejn il-konsumaturi ma jiġux imqarrqa jew sabiex tippermetti persuna tuża, fl-ambitu ta' l-attività kummerċjali, l-isem tagħha jew l-isem tal-predeċessur ta' dik il-persuna fin-negozju b'mod li ma jqarraqx bil-konsumatur.
3. Dan il-Ftehim huwa mingħajr preġudizzju għad-drittijiet tal-libertà ta' l-espressjoni fl-Istati Uniti taħt l-Ewwel Emenda tal-Kostituzzjoni ta' l-Istati Uniti u fil-Komunità.
4. L-Artikolu 6 u 7 ma għandhomx jiġu interpretati bħala definizzjoni tal-proprjetà intelletwali jew bħala obbligu tal-Partijiet sabiex jikkonferixxu jew jirrikonoxxu xi dritt ta' proprjetà intellettwali. Konsegwentement, l-ismijiet elenkati fl-Anness IV mhumiex neċessarjament meqjusa, u lanqas huma preklużi milli jitqiesu, bħala indikazzjonijiet ġeografiċi taħt il-liġi ta' l-Istati Uniti, u l-ismijiet elenkati fl-Anness V mhumiex neċessarjament meqjusa, u lanqas huma preklużi milli jitqiesu, bħala indikazzjonijiet ġeografiċi taħt il-liġi Komunitarja. Barra minn hekk, it-termini elenkati fl-Anness II mhumiex meqjusa, u lanqas huma preklużi milli jitqiesu fil-ġejjieni, bħala indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Komunità taħt il-liġi ta' l-Istati Uniti.
Artikolu 13
Implementazzjoni
1. Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex ikollu effett dan il-Ftehim.
2. Fit-territorju tal-Komunità, sakemm mhux maħsub mod ieħor f'dan il-Ftehim, l-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni għandhom isiru skond il-liġijiet u r-regolamenti li japplikaw fit-territorju tal-Komunità.
Artikolu 14
Irtirar
Kull Parti tista' f'kull mument tirtira minn dan il-Ftehim billi tinnotifika bil-miktub lill-Parti l-oħra. L-irtirar għandu jidħol fis-seħħ sena wara d-data li fiha l-Parti l-oħra tirċievi n-notifika, sakemm in-notifika ma tispeċifikax data aktar tard jew in-notifika ma tiġix revokata qabel id-data speċifikata.
Artikolu 15
L-Annessi u Protokoll
L-Annessi u l-Protokoll, inklużi l-appendiċi tiegħu, għal dan il-Ftehim jiffurmaw parti integranti minnu.
Artikolu 16
Lingwi awtentiċi
Dan il-Ftehim huwa mfassal duplikatament bil-lingwa Ċeka, Daniża, Estona, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Żvediża, b'kull verżjoni ugwalment awtentika. Fil-każ ta' xi inkonsistenzi fl-interpretazzjoni, it-test bl-Ingliż għandu jkun determinanti.
Artikolu 17
Dispożizzjonijiet Finali
1. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fil-mument ta' l-iffirmar.
2. Madankollu, id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 4 u l-Artikolu 9 għandhom japplikaw biss mill-ewwel ġurnata tat-tieni xahar wara li l-Komunità tirċievi n-notifika bil-miktub imsemmija fl-Artikolu 6(3).
Id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli l-oħra kollha għandhom japplikaw mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim.
Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.
V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.
Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.
Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.
Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.
Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.
Fait à Londres le dix mars deux mille six.
Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.
Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.
Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dieną Londone.
Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.
Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.
Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.
Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.
V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.
V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.
Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les Etats-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti ta' l-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
ANNESS I
(a) L-Istati Uniti
1. Id-dispożizzjonijiet elenkati fil-paragrafu 2 jirrigwardaw pratki enoloġiċi awtorizzati mil-liġijiet, regolamenti u rekwiżiti ta' l-Istati Uniti, kif imsemmija fl-Artikoli 3 u 4, awtorizzati l-14 ta' Settembru 2005 jew qabel. Il-Komunità għandha tippermetti li jiġi importat fi kwantitajiet limitati nbid magħmul minn għeneb li ma jkunx ta' l-ispeċi vitis vinifera prodott skond metodi tradizzjonali u identifikat bħala nbid kosher li joriġina mill-Istati Uniti.
2. Il-liġijiet, ir-regolamenti u r-rekwiżiti ta' l-Istati Uniti.
LIĠIJIET:
26 USC. Part III–Cellar Treatment and Classification of Wine
|
26 USC. 5381 |
Natural wine |
|
26 USC. 5382 |
Cellar treatment of natural wine |
|
26 USC. 5383 |
Amelioration and sweetening limitations for natural grape wines |
|
26 USC. 5385 |
Specially sweetened natural wines |
|
26 USC. 5351 |
Bonded wine cellar |
26 USC. Part II–Operations
|
26 USC. 5361 |
Bonded wine cellar operations |
|
26 USC. 5363 |
Tax paid wine bottling house operations |
|
26 USC. 5373 |
Wine spirits |
REGOLAMENTI:
27 CFR Part 24 Wine
Subpart B Definitions
Subpart F Production Practices
Subpart G Production of Effervescent Wine
Subpart K Spirits
|
24.225 |
General |
|
24.233 |
Addition of spirits to wine |
|
24.234 |
Other use of spirits |
|
24.237 |
Spirits added to juice or concentrated fruit juice |
Subpart L Storage, Treatment and Finishing of Wine
27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of Wine
Subpart B Definitions
Subpart C Standards of Identity for Wine
|
4.21 |
The standards of identity |
|
4.22 |
Blends, cellar treatment, alteration of class or type |
(b) L-Unjoni Ewropea
1. Id-dispożizzjonijiet elenkati fil-paragrafu 2 dwar il-prattiki biex isir l-inbid awtorizzati bil-liġijiet, ir-regolamenti u r-rekwiżiti tal-Unjoni Ewropea, kif jissemma fl-Artikoli 3 u 4, awtorizzati fi jew qabel l-1 ta’ April 2010. L-inbid ittrattat bir-reżina miż-żnuber tal-Aleppo magħrufa bħala Retsina ma għandux jiġi kkunsidrat mill-Istati Uniti li fih aromattizant skont it-tifsira tal-Artikolu 3(1).
2. Il-liġijiet, ir-regolamenti u r-rekwiżiti tal-Unjoni Ewropea:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), Titolu II, Kapitolu I, Taqsima IIa, Sottotaqsima II u l-Annessi XIb, XVa u XVb.
|
Sottotaqsima II |
Prattiki u restrizzjonijiet enoloġiċi |
|
Anness XIb |
Kategoriji għall-prodotti tad-dwieli |
|
Anness XVa |
Arrikkament, aċidifikazzjoni u deaċidifikazzjoni f’ċerti żoni tat-tkabbir tad-dwieli |
|
Anness XVb |
Restrizzjonijiet |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 606/2009 (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 1)
|
Artikolu 3 |
Prattiki u restrizzjonijiet enoloġiċi awtorizzati |
|
Artikolu 5 |
Prattiki enoloġiċi applikabbli għall-kategoriji ta’ inbejjed frizzanti |
|
Artikolu 6 |
Prattiki enoloġiċi applikabbli għall-kategoriji ta’ inbejjed likuri |
|
Artikolu 7 |
Definizzjoni ta’ taħlit permezz tal-coupage |
|
Artikolu 8 |
Regoli ġenerali dwar taħlit permezz tal-blending u taħlit permezz tal-coupage |
|
Artikolu 9 |
Speċifikazzjonijiet dwar il-purezza u l-identifikazzjoni ta’ sustanzi użati fi prattiki enoloġiċi |
|
Artikolu 14 |
Tferrigħ ta’ inbid jew most għan-naqal jew ir-residwu mill-għasra jew il-polpa magħsura tal-“aszú”/“výber” |
|
Anness IA |
Prattiki u proċessi enoloġiċi awtorizzati
|
|
Anness IB |
Massimu tal-kontenut ta’ dijossidu tal-kubrit fl-inbejjed
|
|
Anness IC |
Massimu tal-kontenut tal-aċidu volatili fl-inbejjed |
|
Anness ID |
Limiti u kundizzjonijiet għaż-żieda ta’ ħlewwa fl-inbejjed |
|
Anness II |
Prattiki enoloġiċi awtorizzati u restrizzjonijiet applikabbli għall-inbejjed frizzanti, għall-inbejjed frizzanti ta’ kwalità għolja, u għall-inbejjed frizzanti aromatiċi ta’ kwalità għolja
|
|
Anness III |
Prattiki enoloġiċi awtorizzati u restrizzjonijiet applikabbli għall-inbejjed likuri b’denominazzjoni protetta tal-oriġini jew b’indikazzjoni ġeografika protetta
|
ANNESS II
Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry u Tokay.
ANNESS III
(a) L-Unjoni Ewropea
Dokument kummerċjali ( 1 )li għandu jakkumpanja prodotti tal-inbid li joriġinaw fl-Istati Uniti tal-Amerika
Noti għall-preparazzjoni tad-dokument ta’ ċertifikazzjoni
Esportatur:
Isem u indirizz sħiħ fl-Istati Uniti.
Numru tas-serje:
Numru tas-serje li jidentifika l-konsenja fir-reġistri tal-esportatur (pereżempju, in-numru tal-fattura).
Importatur:
Isem u indirizz sħiħ fl-Unjoni Ewropea
Awtorità kompetenti fil-post tad-dispaċċ:
Awtorità kompetenti fil-post tad-dispaċċ: l-isem u l-indirizz tal-uffiċċju lokali tal-Uffiċċju tat-Taxxa u l-Kummerċ tal-Alkoħol u t-Tabakk tal-Istati Uniti li huwa responsabbli mill-verifika tal-informazzjoni msemmija fid-dokument ta' ċertifikazzjoni fil-fabbrika tal-inbid/il-post tal-produzzjoni.
Timbru doganali:
Timbru doganali (ħalli vojt, għall-użu fl-UE biss)
Data li fiha l-inbid jiġi approvat mid-dwana tal-UE:
Data tad-dispaċċ (ħalli vojt, għall-użu tal-UE biss)
Mezzi tat-trasport u dettalji dwar it-trasport:
Irreferi biss għat-trasport użat għat-twassil lejn il-port tad-dħul fit-territorju tal-UE:
— Speċifika l-mod ta’ trasport (bil-vapur, bl-ajru, eċċ.),
— Agħti l-isem u l-indirizz tal-persuna responsabbli għat-trasport (jekk differenti mill-esportatur),
— Agħti l-isem tal-vapur jew in-numru tat-titjira, eċċ.
Post tal-konsenja:
Jekk il-merkanzija ma għandhiex titwassal fl-indirizz mogħti minn min irid jirċievi l-konsenja (taħt kaxxa 3: importatur), agħti l-post attwali għall-konsenja fl-UE.
Deskrizzjoni tal-prodott:
Agħti dawn li ġejjin:
— Tip ta’ prodott (eż. “Inbid importat”);
— Denominazzjoni tal-bejgħ (eż. kif tidher fuq it-tikketta, bħall-isem tal-produttur u ż-żona vitikulturali; il-marka kummerċjali; eċċ.);
— Isem il-pajjiż tal-oriġini (eż. “l-Istati Uniti tal-Amerika”);
— Isem id-denominazzjoni ġeografika, dejjem jekk l-inbid jikkwalifika għal dik id-denominazzjoni (eż. l-isem tal-AVA, l-istat, il-kontea);
— Qawwa alkoħolika attwali skont il-volum;
— u l-kulur tal-prodott (ikteb “aħmar”, “rożé”, “roża” jew “abjad” biss).
Kwantità:
Indika (a) it-tip (bl-ingrossa jew bil-flixkun), (b) il-volum, (c) il-kwantità tal-kontenituri tal-inbid.
Ċertifikati:
Agħti n-numru tal-permess Federali għall-fabbrika tal-inbid.
Kun af li l-firmatarju qed jagħti garanzija li din l-istqarrija hi vera u preċiża.
Reġistrazzjoni ta’ kontroll. Għall-użu mill-awtorità kompetenti:
(ħalli vojt, għall-użu tal-UE biss)
Il-kumpanija tal-firmatarju, in-numru tal-permess Federali u n-numru tat-telefown:
Agħti l-isem tal-produttur tal-inbid (persuna jew kumpanija), in-numru tal-permess federali u n-numru tat-telefown, u fejn disponibbli, dettalji personali oħra.
Isem il-firmatarju:
eż. l-isem tal-produttur tal-inbid, jew l-uffiċċjal tal-kumpanija tal-produtturi awtorizzat biex jiffirma ċ-ċertifikat.
Post u data:
Il-post fejn u d-data meta jiġi ffirmat id-dokument.
Firma:
Il-firma oriġinali, bil-linka, tal-persuna indikata fil-kaxxa 14.
(b) L-Istati Uniti
Il-formola tal-applikazzjoni COLA hija dik intitolata “Application for and certification/exemption of label/bottle approval”, magħmula mid-Dipartiment tal-Istati Uniti tal-Uffiċċju tat-Teżor, l-Uffiċċju tat-Taxxa u l-Kummerċ tal-Alkoħol u t-Tabakk, il-Formola TTB 5 100,31, datata Mejju 2005, jew l-aktar verżjoni riċenti kif ippubblikata fis-sit www.ttb.gov.
ANNESS IV
PARTI A
Fl-Awstrija
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Burgenland sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Carnuntum sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Kamptal sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Kremstal sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Kärnten sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Leithaberg sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Mittelburgenland sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Neusiedlersee sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Neusiedlersee-Hügelland sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Niederösterreich sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Oberösterreich sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Salzburg sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Steiermark sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Süd-Oststeiermark sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Südburgenland sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Südsteiermark sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Thermenregion sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Tirol sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Traisental sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Vorarlberg sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Wachau sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Wagram sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Weinviertel sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Weststeiermark sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Wien sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
Fil-Belġju
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Crémant de Wallonie
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse Wijn
Vin mousseux de qualité de Wallonie
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Vin de pays des Jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
Fil-Bulgarija
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Асеновград sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Asenovgrad
Болярово sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Bolyarovo
Брестник sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Brestnik
Варна sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Varna
Велики Преслав sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Veliki Preslav
Видин sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Vidin
Враца sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Vratsa
Върбица sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Varbitsa
Долината на Струма sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Struma valley
Драгоево sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Dragoevo
Евксиноград sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Evksinograd
Ивайловград sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Ivaylovgrad
Карлово sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Karlovo
Карнобат sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Karnobat
Ловеч sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Lovech
Лозицa sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Lozitsa
Лом sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Lom
Любимец sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Lyubimets
Лясковец sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Lyaskovets
Мелник sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Melnik
Монтана sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Montana
Нова Загора sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Nova Zagora
Нови Пазар sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Novi Pazar
Ново село sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Novo Selo
Оряховица sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Oryahovitsa
Павликени sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Pavlikeni
Пазарджик sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Pazardjik
Перущица sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Perushtitsa
Плевен sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Pleven
Пловдив sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Plovdiv
Поморие sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Pomorie
Русе sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Ruse
Сакар sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Sakar
Сандански sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Sandanski
Свищов sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Svishtov
Септември sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Septemvri
Славянци sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Slavyantsi
Сливен sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Sliven
Стамболово sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Stambolovo
Стара Загора sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Stara Zagora
Сунгурларе sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Sungurlare
Сухиндол sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Suhindol
Търговище sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Targovishte
Хан Крум sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Han Krum
Хасково sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Haskovo
Хисаря sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Hisarya
Хърсово sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Harsovo
Южно Черноморие sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Southern Black Sea Coast
Черноморски район - Северен sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Northern Black Sea Region
Шивачево sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Shivachevo
Шумен sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Shumen
Ямбол sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Yambol
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Дунавска равнина
Terminu ekwivalenti: Danube Plain
Тракийска низина
Terminu ekwivalenti: Thracian Lowlands
F’Ċipru
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη
Terminu ekwivalenti: Vouni Panayia - Ampelitis
Κουμανδαρία
Terminu ekwivalenti: Commandaria
Κρασοχώρια Λεμεσού sew jekk hu jew mhux segwit minn Αφάμης
Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou sew jekk hu jew mhux segwit minn Afames
Κρασοχώρια Λεμεσού sew jekk hu jew mhux segwit minn Λαόνα
Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou sew jekk hu jew mhux segwit minn Laona
Λαόνα Ακάμα
Terminu ekwivalenti: Laona Akama
Πιτσιλιά
Terminu ekwivalenti: Pitsilia
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Λάρνακα
Terminu ekwivalenti: Larnaka
Λεμεσός
Terminu ekwivalenti: Lemesos
Λευκωσία
Terminu ekwivalenti: Lefkosia
Πάφος
Terminu ekwivalenti: Pafos
Fir-Repubblika Ċeka
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Morava sew jekk hu jew mhux segwit minn Mikulovská
Morava sew jekk hu jew mhux segwit minn Slovácká
Morava sew jekk hu jew mhux segwit minn Velkopavlovická
Morava sew jekk hu jew mhux segwit minn Znojemská
Čechy sew jekk hu jew mhux segwit minn Litoměřická
Čechy sew jekk hu jew mhux segwit minn Mělnická
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Moravské
České
Fi Franza
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Ajaccio
Alsace Grand Cru segwit minn Altenberg de Bergbieten
Alsace Grand Cru segwit minn Altenberg de Bergheim
Alsace Grand Cru segwit minn Altenberg de Wolxheim
Alsace Grand Cru segwit minn Brand
Alsace Grand Cru segwit minn Bruderthal
Alsace Grand Cru segwit minn Eichberg
Alsace Grand Cru segwit minn Engelberg
Alsace Grand Cru segwit minn Florimont
Alsace Grand Cru segwit minn Frankstein
Alsace Grand Cru segwit minn Froehn
Alsace Grand Cru segwit minn Furstentum
Alsace Grand Cru segwit minn Geisberg
Alsace Grand Cru segwit minn Gloeckelberg
Alsace Grand Cru segwit minn Goldert
Alsace Grand Cru segwit minn Hatschbourg
Alsace Grand Cru segwit minn Hengst
Alsace Grand Cru segwit minn Kanzlerberg
Alsace Grand Cru segwit minn Kastelberg
Alsace Grand Cru segwit minn Kessler
Alsace Grand Cru segwit minn Kirchberg de Barr
Alsace Grand Cru segwit minn Kirchberg de Ribeauvillé
Alsace Grand Cru segwit minn Kitterlé
Alsace Grand Cru segwit minn Mambourg
Alsace Grand Cru segwit minn Mandelberg
Alsace Grand Cru segwit minn Marckrain
Alsace Grand Cru segwit minn Moenchberg
Alsace Grand Cru segwit minn Muenchberg
Alsace Grand Cru segwit minn Ollwiller
Alsace Grand Cru segwit minn Osterberg
Alsace Grand Cru segwit minn Pfersigberg
Alsace Grand Cru segwit minn Pfingstberg
Alsace Grand Cru segwit minn Praelatenberg
Alsace Grand Cru segwit minn Rangen
Alsace Grand Cru segwit minn Saering
Alsace Grand Cru segwit minn Schlossberg
Alsace Grand Cru segwit minn Schoenenbourg
Alsace Grand Cru segwit minn Sommerberg
Alsace Grand Cru segwit minn Sonnenglanz
Alsace Grand Cru segwit minn Spiegel
Alsace Grand Cru segwit minn Sporen
Alsace Grand Cru segwit minn Steinen
Alsace Grand Cru segwit minn Steingrubler
Alsace Grand Cru segwit minn Steinklotz
Alsace Grand Cru segwit minn Vorbourg
Alsace Grand Cru segwit minn Wiebelsberg
Alsace Grand Cru segwit minn Wineck-Schlossberg
Alsace Grand Cru segwit minn Winzenberg
Alsace Grand Cru segwit minn Zinnkoepflé
Alsace Grand Cru segwit minn Zotzenberg
Alsace Grand Cru segwit minn Rosacker
Anjou Coteaux de la Loire sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Anjou-Villages Brissac sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Arbois sew jekk hu jew mhux segwit minn Pupillin sew jekk hu jew mhux segwit minn “mousseux”
Auxey-Duresses sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Bandol
Terminu ekwivalenti: Vin de Bandol
Banyuls sew jekk hu jew mhux segwit minn “Grand Cru” u/jew “Rancio”
Bellet
Terminu ekwivalenti: Vin de Bellet
Bergerac sew jekk hu jew mhux segwit minn “sec”
Bienvenues-Bâtard-Montrachet
Blagny sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Blanquette de Limoux
Blanquette méthode ancestrale
Blaye
Bonnezeaux sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bourg
Terminu ekwivalenti: Côtes de Bourg / Bourgeais
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Coulanges-la-Vineuse
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Côte Chalonnaise
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Côte Saint-Jacques
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Côtes d'Auxerre
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Côtes du Couchois
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Hautes Côtes de Beaune
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Hautes Côtes de Nuits
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar La Chapelle Notre-Dame
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Le Chapitre
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Vézelay
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Épineuil
Bourgogne sew jekk hu jew mhux segwit minn “Clairet”, “Rosé”, “ordinaire” jew “grand ordinaire”
Bourgogne aligoté
Bourgogne passe-tout-grains
Bourgueil
Bouzeron
Bugey sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Vins du”, “Mousseux du”, “Pétillant” jew “Roussette du” jew segwit minn “Mousseux” jew “Pétillant” sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Buzet
Béarn sew jekk hu jew mhux segwit minn Bellocq
Cabardès
Cabernet d'Anjou sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Cabernet de Saumur sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Cadillac
Cahors
Cassis
Chablis ( *1 )sew jekk hu jew mhux segwit minn Beauroy sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Berdiot sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Beugnons
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Butteaux sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Chapelot sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Chatains sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Chaume de Talvat
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Côte de Bréchain sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Côte de Cuissy
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Côte de Fontenay sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Côte de Jouan sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Côte de Léchet sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Côte de Savant sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Côte de Vaubarousse sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Côte des Prés Girots sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Forêts sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Fourchaume sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn L'Homme mort sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Les Beauregards sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Les Fourneaux sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Les Lys sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Les Épinottes sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Mont de Milieu sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Montmains sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Montée de Tonnerre
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Morein sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Mélinots sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Pied d'Aloup sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Roncières sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Sécher sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Troesmes sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vaillons sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vau Ligneau sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vau de Vey sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vaucoupin sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vaugiraut sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vaulorent sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vaupulent sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vaux-Ragons sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Vosgros sew jekk hu jew mhux segwit minn “premier cru”
Chablis (*1)
Chablis grand cru sew jekk hu jew mhux segwit minn Blanchot
Chablis grand cru sew jekk hu jew mhux segwit minn Bougros
Chablis grand cru sew jekk hu jew mhux segwit minn Grenouilles
Chablis grand cru sew jekk hu jew mhux segwit minn Les Clos
Chablis grand cru sew jekk hu jew mhux segwit minn Preuses
Chablis grand cru sew jekk hu jew mhux segwit minn Valmur
Chablis grand cru sew jekk hu jew mhux segwit minn Vaudésir
Chambertin-Clos-de-Bèze
Champagne (*1)
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon
Cheverny
Chinon
Chorey-les-Beaune sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Château Grillet
Château-Chalon
Châteaumeillant
Châtillon-en-Diois
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette de Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Clos Saint-Denis
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Collioure
Condrieu
Corbières
Cornas
Corse sew jekk hu jew mhux segwit minn Calvi sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Vin de”
Corse sew jekk hu jew mhux segwit minn Coteaux du Cap Corse sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Vin de”
Corse sew jekk hu jew mhux segwit minn Figari sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Vin de”
Corse sew jekk hu jew mhux segwit minn Porto-Vecchio sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Vin de”
Corse sew jekk hu jew mhux segwit minn Sartène sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Vin de”
Corse sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Vin de”
Costières de Nîmes
Coteaux Varois en Provence
Coteaux champenois sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Coteaux d'Aix-en-Provence
Coteaux d'Ancenis segwit mill-isem tat-tip ta’ inbid
Coteaux de Die
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Coteaux de l'Aubance sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Cabrières
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Coteaux de Saint-Christol '/ Saint-Christol
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Coteaux de Vérargues / Vérargues
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Montpeyroux
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Quatourze
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Saint-Drézéry
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Saint-Georges-d'Orques
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Saint-Saturnin
Coteaux du Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit minn Pic-Saint-Loup
Coteaux du Layon Chaume sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Coteaux du Loir sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Cour-Cheverny sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Criots-Bâtard-Montrachet
Crozes-Hermitage
Terminu ekwivalenti: Crozes-Ermitage
Crémant d'Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Cérons
Côte roannaise
Côtes Canon Fronsac
Terminu ekwivalenti: Canon Fronsac
Côtes d'Auvergne sew jekk hu jew mhux segwit minn Boudes
Côtes d'Auvergne sew jekk hu jew mhux segwit minn Chanturgue
Côtes d'Auvergne sew jekk hu jew mhux segwit minn Châteaugay
Côtes d'Auvergne sew jekk hu jew mhux segwit minn Corent
Côtes d'Auvergne sew jekk hu jew mhux segwit minn Madargue
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence
Côtes de Toul
Côtes du Brulhois
Côtes du Forez
Côtes du Jura sew jekk hu jew mhux segwit minn “mousseux”
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Roussillon sew jekk hu jew mhux segwit minn Les Aspres
Côtes du Roussillon Villages sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge
Faugères
Fiefs Vendéens sew jekk hu jew mhux segwit minn Brem
Fiefs Vendéens sew jekk hu jew mhux segwit minn Mareuil
Fiefs Vendéens sew jekk hu jew mhux segwit minn Pissotte
Fiefs Vendéens sew jekk hu jew mhux segwit minn Vix
Fitou
Fixin
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Muscat de”
Fronton
Gaillac sew jekk hu jew mhux segwit minn “mousseux”
Gaillac premières côtes
Gigondas
Givry
Grand Roussillon sew jekk hu jew mhux segwit minn “Rancio”
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros plant du Pays nantais
Haut-Montravel
Haut-Poitou
l'Hermitage jew Ermitage jew l'Ermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Juliénas
Jurançon sew jekk hu jew mhux segwit minn “sec”
L'Étoile sew jekk hu jew mhux segwit minn “mousseux”
La Grande Rue
Ladoix sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Lalande de Pomerol
Languedoc sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Languedoc Grès de Montpellier
Languedoc La Clape
Languedoc Picpoul-de-Pinet
Languedoc Terrasses du Larzac
Languedoc-Pézénas
Latricières-Chambertin
Lavilledieu
Les Baux de Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lussac-Saint-Émilion
Macvin du Jura
Madiran
Malepère
Maranges sew jekk hu jew mhux segwit minn Clos de la Boutière
Maranges sew jekk hu jew mhux segwit minn La Croix Moines
Maranges sew jekk hu jew mhux segwit minn La Fussière
Maranges sew jekk hu jew mhux segwit minn Le Clos des Loyères
Maranges sew jekk hu jew mhux segwit minn Le Clos des Rois
Maranges sew jekk hu jew mhux segwit minn Les Clos Roussots
Maranges sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Marcillac
Marsannay sew jekk hu jew mhux segwit minn “rosé”
Maury sew jekk hu jew mhux segwit minn “Rancio”
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Menetou-Salon sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar jew sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Minervois
Minervois-La-Livinière
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Montlouis-sur-Loire sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire sew jekk hu jew mhux segwit minn “mousseux” jew “pétillant”
Montravel
Morey-Saint-Denis
Moselle (*1)
Moulis
Terminu ekwivalenti: Moulis-en-Médoc
Muscadet-Coteaux de la Loire sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Muscadet-Côtes de Grandlieu sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Muscadet-Sèvre et Maine sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Muscat de Beaumes-de-Venise
Muscat de Lunel
Muscat de Mireval
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois
Muscat du Cap Corse
Néac
Orléans sew jekk hu jew mhux segwit minn Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh sew jekk hu jew mhux segwit minn “sec”
Palette
Patrimonio
Pernand-Vergelesses sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Pessac-Léognan
Petit Chablis sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Pineau des Charentes
Terminu ekwivalenti: Pineau Charentais
Pouilly-Loché
Pouilly-Vinzelles
Pouilly-sur-Loire sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Terminu ekwivalenti: Blanc Fumé de Pouilly sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Puisseguin-Saint-Emilion
Pécharmant
Quarts de Chaume sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Quincy sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Rasteau sew jekk hu jew mhux segwit minn “Rancio”
Reuilly sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Rivesaltes sew jekk hu jew mhux segwit minn “Rancio” sew jekk hu jew mhux preċedut minn “Muscat de”
Romanée (La)
Rosette
Rosé de Loire sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Rosé des Riceys
Roussette de Savoie sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Ruchottes-Chambertin
Rully
Régnié
Saint Sardos
Saint-Aubin sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Saint-Bris
Saint-Chinian
Saint-Georges-Saint-Émilion
Saint-Joseph
Saint-Mont
Saint-Nicolas-de-Bourgueil sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Saint-Pourçain
Saint-Péray sew jekk hu jew mhux segwit minn “mousseux”
Saint-Romain sew jekk hu jew mhux segwit minn “Côte de Beaune” jew “Côte de Beaune-Villages”
Saint-Véran
Saint-Émilion Grand Cru
Sainte-Croix du Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saumur-Champigny sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Saussignac
Sauternes
Savennières sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Savennières-Coulée de Serrant sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Savennières-Roche-aux-Moines sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Seyssel sew jekk hu jew mhux segwit minn “mousseux”
Touraine Amboise sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Touraine Azay-le-Rideau sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Touraine Mestand sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Touraine Noble Joué sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Loire
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Savoie sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar sew jekk hu jew mhux segwit minn “mousseux” jew “pétillant”
Vins Fins de la Côte de Nuits
Vins du Thouarsais
Viré-Clessé
Volnay Santenots
Vougeot
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Agenais
Aigues
Ain
Allier
Allobrogie
Alpes Maritimes
Alpes de Haute Provence
Alpilles
Ardèche
Argens
Ariège
Aude
Aveyron
Balmes Dauphinoises
Bessan
Bigorre
Bouches du Rhône
Bourbonnais
Bénovie
Bérange
Calvados
Cassan
Cathare
Caux
Cessenon
Charentais sew jekk hu jew mhux segwit minn Ile d'Oléron
Charentais sew jekk hu jew mhux segwit minn Ile de Ré
Charentais sew jekk hu jew mhux segwit minn Saint Sornin
Charente
Charentes Maritimes
Cher
Cité de Carcassonne
Collines Rhodaniennes
Collines de la Moure
Comté Tolosan
Comté de Grignan
Comtés Rhodaniens
Corrèze
Coteaux Charitois
Coteaux Flaviens
Coteaux de Bessilles
Coteaux de Coiffy
Coteaux de Cèze
Coteaux de Fontcaude
Coteaux de Glanes
Coteaux de Laurens
Coteaux de Miramont
Coteaux de Montélimar
Coteaux de Murviel
Coteaux de Narbonne
Coteaux de Peyriac
Coteaux de Tannay
Coteaux de l'Ardèche
Coteaux de la Cabrerisse
Coteaux de l’Auxois
Coteaux des Baronnies
Coteaux du Cher et de l’Arnon
Coteaux du Grésivaudan
Coteaux du Libron
Coteaux du Littoral Audois
Coteaux du Pont du Gard
Coteaux du Salagou
Coteaux du Verdon
Coteaux d’Enserune
Coteaux et Terrasses de Montauban
Creuse
Cucugnan
Cévennes sew jekk hu jew mhux segwit minn Mont Bouquet
Côte Vermeille
Côtes Catalanes
Côtes de Ceressou
Côtes de Gascogne
Côtes de Lastours
Côtes de Meuse
Côtes de Montestruc
Côtes de Prouilhe
Côtes de Pérignan
Côtes de Thau
Côtes de Thongue
Côtes du Brian
Côtes du Condomois
Côtes du Tarn
Côtes du Vidourle
Deux-Sèvres
Dordogne
Doubs
Drôme
Duché d’Uzès
Franche-Comté sew jekk hu jew mhux segwit minn Coteaux de Champlitte
Gard
Gers
Haute Vallée de l'Orb
Haute Vallée de l’Aude
Haute-Garonne
Haute-Marne
Haute-Saône
Haute-Vienne
Hauterive sew jekk hu jew mhux segwit minn Coteaux du Termenès
Hauterive sew jekk hu jew mhux segwit minn Côtes de Lézignan
Hauterive sew jekk hu jew mhux segwit minn Val d’Orbieu
Hautes-Alpes
Hautes-Pyrénées
Hauts de Badens
Indre
Indre et Loire
Isère
Landes
Loir et Cher
Loire-Atlantique
Loiret
Lot
Lot et Garonne
Maine et Loire
Maures
Meuse
Mont Baudile
Mont-Caume
Monts de la Grage
Méditerranée
Nièvre
Pays d'Oc
Pays d'Hérault
Petite Crau
Principauté d'Orange
Puy de Dôme
Pyrénées Orientales
Pyrénées-Atlantiques
Périgord sew jekk hu jew mhux segwit minn Vin de Domme
Sables du Golfe du Lion
Saint-Guilhem-le-Désert
Saint-Sardos
Sainte Baume
Sainte Marie la Blanche
Sarthe
Saône et Loire
Seine et Marne
Tarn
Tarn et Garonne
Terroirs Landais sew jekk hu jew mhux segwit minn Coteaux de Chalosse
Terroirs Landais sew jekk hu jew mhux segwit minn Côtes de L’Adour
Terroirs Landais sew jekk hu jew mhux segwit minn Sables Fauves
Terroirs Landais sew jekk hu jew mhux segwit minn Sables de l’Océan
Thézac-Perricard
Torgan
Urfé
Val de Cesse
Val de Dagne
Val de Loire
Val de Montferrand
Vallée du Paradis
Var
Vaucluse
Vaunage
Vendée
Vicomté d'Aumelas
Vienne
Vistrenque
Yonne
Île de Beauté
Fil-Ġermanja
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Ahr sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Baden sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Franken sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Hessische Bergstraße sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Mittelrhein sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Nahe sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Pfalz sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Rheingau sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Rheinhessen sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Saale-Unstrut sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Sachsen sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Württemberg sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Ahrtaler
Badischer
Bayerischer Bodensee
Brandenburger
Mosel
Ruwer
Saar
Main
Mecklenburger
Mitteldeutscher
Nahegauer
Neckar
Oberrhein
Pfälzer
Regensburger
Rhein
Rhein-Neckar
Rheinburgen
Rheingauer
Rheinischer
Saarländischer
Schleswig-Holsteinischer
Schwäbischer
Starkenburger
Sächsischer
Taubertäler
Fil-Greċja
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Αγχίαλος
Terminu ekwivalenti: Anchialos
Αμύνταιο
Terminu ekwivalenti: Amynteo
Αρχάνες
Terminu ekwivalenti: Archanes
Γουμένισσα
Terminu ekwivalenti: Goumenissa
Δαφνές
Terminu ekwivalenti: Dafnes
Ζίτσα
Terminu ekwivalenti: Zitsa
Λήμνος
Terminu ekwivalenti: Lemnos
Μαντινεία
Terminu ekwivalenti: Mantinia
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Terminu ekwivalenti: Mavrodafne of Cephalonia
Μαυροδάφνη Πατρών
Terminu ekwivalenti: Mavrodaphne of Patras
Μεσενικόλα
Terminu ekwivalenti: Messenikola
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Terminu ekwivalenti: Cephalonia Muscatel
Μοσχάτος Λήμνου
Terminu ekwivalenti: Lemnos Muscatel
Μοσχάτος Πατρών
Terminu ekwivalenti: Patras Muscatel
Μοσχάτος Ρίου Πατρών
Terminu ekwivalenti: Rio Patron Muscatel
Μοσχάτος Ρόδου
Terminu ekwivalenti: Rhodes Muscatel
Νάουσα
Terminu ekwivalenti: Naoussa
Νεμέα
Terminu ekwivalenti: Nemea
Πάρος
Terminu ekwivalenti: Paros
Πάτρα
Terminu ekwivalenti: Patras
Πεζά
Terminu ekwivalenti: Peza
Πλαγιές Μελίτωνα
Terminu ekwivalenti: Cotes de Meliton
Ραψάνη
Terminu ekwivalenti: Rapsani
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Terminu ekwivalenti: Robola of Cephalonia
Ρόδος
Terminu ekwivalenti: Rhodes
Σάμος
Terminu ekwivalenti: Samos
Σαντορίνη
Terminu ekwivalenti: Santorini
Σητεία
Terminu ekwivalenti: Sitia
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Κω
Terminu ekwivalenti: Κοs
Μαγνησίας
Terminu ekwivalenti: Magnissia
Αιγαιοπελαγίτικος
Terminu ekwivalenti: Aegean Sea
Αττικός
Terminu ekwivalenti: Attiki-Attikos
Αχαϊκός
Terminu ekwivalenti: Αchaia
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου
Terminu ekwivalenti: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou
Ηπειρωτικός
Terminu ekwivalenti: Epirus-Epirotikos
Ηρακλειώτικος
Terminu ekwivalenti: Heraklion-Herakliotikos
Θεσσαλικός
Terminu ekwivalenti: Thessalia-Thessalikos
Θηβαϊκός
Terminu ekwivalenti: Thebes-Thivaikos
Θρακικός jew Θράκης
Terminu ekwivalenti: Thrace-Thrakikos jew Thrakis
Ισμαρικός
Terminu ekwivalenti: Ismaros-Ismarikos
Κορινθιακός
Terminu ekwivalenti: Korinthos-Korinthiakos
Κρητικός
Terminu ekwivalenti: Crete-Kritikos
Λακωνικός
Terminu ekwivalenti: Lakonia-Lakonikos
Μακεδονικός
Terminu ekwivalenti: Macedonia-Macedonikos
Μεσημβριώτικος
Terminu ekwivalenti: Nea Messimvria
Μεσσηνιακός
Terminu ekwivalenti: Messinia-Messiniakos
Μετσοβίτικος
Terminu ekwivalenti: Metsovo-Metsovitikos
Μονεμβάσιος
Terminu ekwivalenti: Monemvasia-Monemvasios
Παιανίτικος
Terminu ekwivalenti: Peanea
Παλληνιώτικος
Terminu ekwivalenti: Pallini-Palliniotikos
Πελοποννησιακός
Terminu ekwivalenti: Peloponnese-Peloponnesiakos
Ρετσίνα Αττικής jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Attiki
Ρετσίνα Βοιωτίας jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Viotia
Ρετσίνα Γιάλτρων sew jekk ikollu miegħu jew le Εύβοια
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Gialtra sew jekk ikollu miegħu jew le Evvia
Ρετσίνα Ευβοίας jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Evvia
Ρετσίνα Θηβών sew jekk ikollu miegħu jew le Βοιωτία
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Thebes sew jekk ikollu miegħu jew le Viotia
Ρετσίνα Καρύστου sew jekk ikollu miegħu jew le Εύβοια
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Karystos sew jekk ikollu miegħu jew le Evvia
Ρετσίνα Κρωπίας “jew” Ρετσίνα Κορωπίου sew jekk ikollu miegħu jew le Αττική
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Kropia “jew” Retsina (*1) of Koropi sew jekk ikollu miegħu jew le Attika
Ρετσίνα Μαρκοπούλου sew jekk ikollu miegħu jew le Αττική
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Markopoulo sew jekk ikollu miegħu jew le Attika
Ρετσίνα Μεγάρων sew jekk ikollu miegħu jew le Αττική
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Megara sew jekk ikollu miegħu jew le Attika
Ρετσίνα Μεσογείων sew jekk ikollu miegħu jew le Αττική
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Mesogia sew jekk ikollu miegħu jew le Attika
Ρετσίνα Παιανίας “jew” Ρετσίνα Λιοπεσίου sew jekk ikollu miegħu jew le Αττική
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Peania “jew” Retsina (*1) of Liopesi sew jekk ikollu miegħu jew le Attika
Ρετσίνα Παλλήνης sew jekk ikollu miegħu jew le Αττική
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Pallini sew jekk ikollu miegħu jew le Attika
Ρετσίνα Πικερμίου sew jekk ikollu miegħu jew le Αττική
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Pikermi sew jekk ikollu miegħu jew le Attika
Ρετσίνα Σπάτων sew jekk ikollu miegħu jew le Αττική
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Spata sew jekk ikollu miegħu jew le Attika
Ρετσίνα Χαλκίδας sew jekk ikollu miegħu jew le Εύβοια
Terminu ekwivalenti: Retsina (*1) of Halkida sew jekk ikollu miegħu jew le Evvia
Συριανός
Terminu ekwivalenti: Syros-Syrianos
Αβδήρων
Terminu ekwivalenti: Avdira
Αγίου Όρους, - Αγιορείτικος
Terminu ekwivalenti: Mount Athos - Holy Mountain
Αγοράς
Terminu ekwivalenti: Agora
Αδριανής
Terminu ekwivalenti: Adriani
Αναβύσσου
Terminu ekwivalenti: Anavyssos
Αργολίδας
Terminu ekwivalenti: Argolida
Αρκαδίας
Terminu ekwivalenti: Arkadia
Βίλιτσας
Terminu ekwivalenti: Vilitsa
Βελβεντού
Terminu ekwivalenti: Velventos
Γερανείων
Terminu ekwivalenti: Gerania
Γρεβενών
Terminu ekwivalenti: Grevena
Δράμας
Terminu ekwivalenti: Drama
Δωδεκανήσου
Terminu ekwivalenti: Dodekanese
Επανομής
Terminu ekwivalenti: Epanomi
Εύβοιας
Terminu ekwivalenti: Evia
Ηλιείας
Terminu ekwivalenti: Ilia
Ημαθίας
Terminu ekwivalenti: Imathia
Θαψανών
Terminu ekwivalenti: Thapsana
Θεσσαλονίκης
Terminu ekwivalenti: Thessaloniki
Ικαρίας
Terminu ekwivalenti: Ikaria
Ιλίου
Terminu ekwivalenti: Ilion
Ιωαννίνων
Terminu ekwivalenti: Ioannina
Κέρκυρας
Terminu ekwivalenti: Corfu
Καρδίτσας
Terminu ekwivalenti: Karditsa
Καρύστου
Terminu ekwivalenti: Karystos
Καστοριάς
Terminu ekwivalenti: Kastoria
Κισάμου
Terminu ekwivalenti: Kissamos
Κλημέντι
Terminu ekwivalenti: Klimenti
Κοζάνης
Terminu ekwivalenti: Kozani
Κοιλάδας Αταλάντης
Terminu ekwivalenti: Valley of Atalanti
Κορωπίου
Terminu ekwivalenti: Koropi
Κρανιάς
Terminu ekwivalenti: Krania
Κραννώνος
Terminu ekwivalenti: Krannona
Κυκλάδων
Terminu ekwivalenti: Cyclades
Λασιθίου
Terminu ekwivalenti: Lasithi
Λετρίνων
Terminu ekwivalenti: Letrines
Λευκάδας
Terminu ekwivalenti: Lefkada
Ληλάντιου Πεδίου
Terminu ekwivalenti: Lilantio Pedio
Μαντζαβινάτων
Terminu ekwivalenti: Mantzavinata
Μαρκόπουλου
Terminu ekwivalenti: Markopoulo
Μαρτίνου
Terminu ekwivalenti: Μartino
Μεταξάτων
Terminu ekwivalenti: Metaxata
Μετεώρων
Terminu ekwivalenti: Meteora
Οπούντια Λοκρίδος
Terminu ekwivalenti: Opountia Lokridos
Πέλλας
Terminu ekwivalenti: Pella
Παγγαίου
Terminu ekwivalenti: Pangeon
Παρνασσού
Terminu ekwivalenti: Parnasos
Πιερίας
Terminu ekwivalenti: Pieria
Πισάτιδος
Terminu ekwivalenti: Pisatis
Πλαγίες Πάικου
Terminu ekwivalenti: Slopes of Paiko
Πλαγιές Αιγιαλείας
Terminu ekwivalenti: Slopes of Egialia
Πλαγιές Αμπέλου
Terminu ekwivalenti: Slopes of Ambelos
Πλαγιές Βερτίσκου
Terminu ekwivalenti: Slopes of Vertiskos
Πλαγιές του Αίνου
Terminu ekwivalenti: Slopes of Enos
Πλαγιών Κιθαιρώνα
Terminu ekwivalenti: Slopes of Kitherona
Πλαγιών Κνημίδος
Terminu ekwivalenti: Slopes of Knimida
Πλαγιών Πάρνηθας
Terminu ekwivalenti: Slopes of Parnitha
Πλαγιών Πεντελικού
Terminu ekwivalenti: Slopes of Pendeliko
Πλαγιών Πετρωτού
Terminu ekwivalenti: Slopes of Petroto
Πυλίας
Terminu ekwivalenti: Pylia
Ριτσώνας
Terminu ekwivalenti: Ritsona
Σερρών
Terminu ekwivalenti: Serres
Σιάτιστας
Terminu ekwivalenti: Siatista
Σιθωνίας
Terminu ekwivalenti: Sithonia
Σπάτων
Terminu ekwivalenti: Spata
Στερεάς Ελλάδας
Terminu ekwivalenti: Sterea Ellada
Τεγέας
Terminu ekwivalenti: Tegea
Τριφυλίας
Terminu ekwivalenti: Trifilia
Τυρνάβου
Terminu ekwivalenti: Tyrnavos
Φλώρινας
Terminu ekwivalenti: Florina
Χαλικούνας
Terminu ekwivalenti: Halikouna
Χαλκιδικής
Terminu ekwivalenti: Halkidiki
Fl-Ungerija
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Badacsony sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Balaton
Balaton-felvidék sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Balatonboglár sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Balatonfüred-Csopak sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Balatoni
Bükk sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Csongrád sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Debrői Hárslevelű
Duna
Eger sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Egerszóláti Olaszrizling
Egri Bikavér
Egri Bikavér Superior
Etyek-Buda sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Hajós-Baja sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Izsáki Arany Sárfehér
Kunság sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Káli
Mátra sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Mór sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Nagy-Somló sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Neszmély sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Pannon
Pannonhalma sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Pécs sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Somlói
Somlói Arany
Somlói Nászéjszakák bora
Sopron sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Szekszárd sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Tihany
Tokaj sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Tolna sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Villány sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Villányi védett eredetű classicus
Zala sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem tas-sottoreġjun, il-muniċipalità jew is-sit
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Alföldi sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Balatonmelléki sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Duna melléki
Duna-Tisza-közi
Dunántúli
Dél-alföldi
Dél-dunántúli
Felső-magyarországi
Nyugat-dunántúli
Tisza melléki
Tisza völgyi
Zempléni
Észak-dunántúli
Fl-Italja
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Aglianico del Taburno
Terminu ekwivalenti: Taburno
Aglianico del Vulture
Albana di Romagna
Albugnano
Alcamo
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero
Alta Langa
Alto Adige segwit minn Terlano
Terminu ekwivalenti: Südtirol Terlaner
Alto Adige segwit minn Meranese di collina
Terminu ekwivalenti: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner
Alto Adige
Terminu ekwivalenti: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler
Alto Adige segwit minn Valle Isarco
Terminu ekwivalenti: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler
Alto Adige segwit minn Valle Venosta
Terminu ekwivalenti: Südtirol Vinschgau
Alto Adige segwit minn Santa Maddalena
Terminu ekwivalenti: Südtiroler St.Magdalener
Alto Adige segwit minn Colli di Bolzano
Terminu ekwivalenti: Südtiroler Bozner Leiten
Alto Adige jew dell'Alto Adige sew jekk hu jew mhux segwit minn Burgraviato
Terminu ekwivalenti:“jew” dell'Alto Adige Südtirol jew Südtiroler Buggrafler
Alto Adige jew dell'Alto Adige sew jekk hu jew mhux segwit minn Bressanone
Terminu ekwivalenti:“jew” dell'Alto Adige Südtirol jew Südtiroler Brixner
Ansonica Costa dell'Argentario
Aprilia
Arborea
Arcole
Assisi
Asti preċedut minn “Moscato di”
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra
Terminu ekwivalenti: Bagnoli
Barbera del Monferrato
Barbera del Monferrato Superiore
Barco Reale di Carmignano
Terminu ekwivalenti: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice
Bardolino Superiore
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell'Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Terminu ekwivalenti: Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di San Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri sew jekk hu jew mhux segwit minn Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Brachetto d'Acqui
Terminu ekwivalenti: Acqui
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc'e' mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Campi Flegrei
Campidano di Terralba
Terminu ekwivalenti: Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna sew jekk hu jew mhux segwit minn Capo Ferrato
Cannonau di Sardegna sew jekk hu jew mhux segwit minn Oliena / Nepente di Oliena
Cannonau di Sardegna sew jekk hu jew mhux segwit minn Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis
Carmignano
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Terminu ekwivalenti: Piglio
Cesanese di Affile
Terminu ekwivalenti: Affile
Cesanese di Olevano Romano
Terminu ekwivalenti: Olevano Romano
Chianti (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Colli Fiorentini
Chianti (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Colline Pisane
Chianti (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Colli Aretini
Chianti (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Rufina
Chianti (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Colli Senesi
Chianti (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Montalbano
Chianti (*1) sew jekk hu jew mhux segwit minn Montespertoli
Chianti Classico
Cilento
Cinque Terre sew jekk hu jew mhux segwit minn Costa de Campu
Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà sew jekk hu jew mhux segwit minn Costa de Campu
Cinque Terre sew jekk hu jew mhux segwit minn Costa da Posa
Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà sew jekk hu jew mhux segwit minn Costa da Posa
Cinque Terre sew jekk hu jew mhux segwit minn Costa de Sera
Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà sew jekk hu jew mhux segwit minn Costa de Sera
Circeo
Cirò
Cisterna d'Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Asolani - Prosecco
Terminu ekwivalenti: Asolo - Prosecco
Colli Berici
Colli Bolognesi sew jekk hu jew mhux segwit minn Serravalle
Colli Bolognesi sew jekk hu jew mhux segwit minn Terre di Montebudello
Colli Bolognesi sew jekk hu jew mhux segwit minn Monte San Pietro
Colli Bolognesi sew jekk hu jew mhux segwit minn Colline di Oliveto
Colli Bolognesi sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Colli Bolognesi sew jekk hu jew mhux segwit minn Colline di Riosto
Colli Bolognesi sew jekk hu jew mhux segwit minn Colline Marconiane
Colli Bolognesi sew jekk hu jew mhux segwit minn Zola Predosa
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto
Colli d'Imola
Colli del Trasimeno
Terminu ekwivalenti: Trasimeno
Colli dell'Etruria Centrale
Colli della Sabina
Colli di Conegliano sew jekk hu jew mhux segwit minn Refrontolo
Colli di Conegliano sew jekk hu jew mhux segwit minn Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani
Colli Orientali del Friuli sew jekk hu jew mhux segwit minn Cialla
Colli Orientali del Friuli sew jekk hu jew mhux segwit minn Rosazzo
Colli Orientali del Friuli sew jekk hu jew mhux segwit minn Schiopettino di Prepotto
Colli Orientali del Friuli Picolit sew jekk hu jew mhux segwit minn Cialla
Colli Perugini
Colli Pesaresi sew jekk hu jew mhux segwit minn Focara
Colli Pesaresi sew jekk hu jew mhux segwit minn Roncaglia
Colli Piacentini sew jekk hu jew mhux segwit minn Gutturnio
Colli Piacentini sew jekk hu jew mhux segwit minn Valnure
Colli Piacentini sew jekk hu jew mhux segwit minn Monterosso Val d'Arda
Colli Piacentini sew jekk hu jew mhux segwit minn Vigoleno
Colli Piacentini sew jekk hu jew mhux segwit minn Val Trebbia
Colli Romagna centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Joniche Tarantine
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano
Terminu ekwivalenti: Collio
Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco
Cònero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell'Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d'Amalfi sew jekk hu jew mhux segwit minn Tramonti
Costa d'Amalfi sew jekk hu jew mhux segwit minn Ravello
Costa d'Amalfi sew jekk hu jew mhux segwit minn Furore
Coste della Sesia
Curtefranca
Delia Nivolelli
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba
Terminu ekwivalenti: Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani
Dolcetto di Dogliani Superiore
Terminu ekwivalenti: Dogliani
Dolcetto di Ovada
Terminu ekwivalenti: Dolcetto d'Ovada
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada
Donnici
Elba
Eloro sew jekk hu jew mhux segwit minn Pachino
Erbaluce di Caluso
Terminu ekwivalenti: Caluso
Erice
Esino
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani
Terminu ekwivalenti: Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Fiano di Avellino
Franciacorta
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo
Terminu ekwivalenti: Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda
Garda Colli Mantovani
Gavi
Terminu ekwivalenti: Cortese di Gavi
Genazzano
Ghemme
Gioia del Colle
Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi
Terminu ekwivalenti: Guardiolo
I Terreni di San Severino
Irpinia sew jekk hu jew mhux segwit minn Campi Taurasini
Ischia
Lacrima di Morro
Terminu ekwivalenti: Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Caldaro
Terminu ekwivalenti: Caldaro / Kalterer / Kalterersee
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano sew jekk hu jew mhux segwit minn Oltre Po Mantovano
Lambrusco Mantovano sew jekk hu jew mhux segwit minn Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison-Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Terminu ekwivalenti: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mamertino di Milazzo
Terminu ekwivalenti: Mamertino
Mandrolisai
Marino
Marsala (*1)
Martina
Terminu ekwivalenti: Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi sew jekk hu jew mhux segwit minn Bonera
Menfi sew jekk hu jew mhux segwit minn Feudo dei Fiori
Merlara
Molise
Terminu ekwivalenti: del Molise
Monferrato sew jekk hu jew mhux segwit minn Casalese
Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri-Colonna
Terminu ekwivalenti: Montecompatri / Colonna
Montecucco
Montefalco
Montefalco Sagrantino
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo sew jekk hu jew mhux segwit minn Colline Teramane
Montepulciano d'Abruzzo sew jekk ikollu miegħu jew le Casauria / Terre di Casauria
Montepulciano d'Abruzzo sew jekk ikollu miegħu jew le Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini
Terminu ekwivalenti: Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari
Moscato di Pantelleria
Terminu ekwivalenti: Passito di Pantelleria / Pantelleria
Moscato di Sardegna sew jekk hu jew mhux segwit minn Tempio Pausania
Moscato di Sardegna sew jekk hu jew mhux segwit minn Tempo
Moscato di Sardegna sew jekk hu jew mhux segwit minn Gallura
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori
Terminu ekwivalenti: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari
Nettuno
Noto
Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Ostuni
Pagadebit di Romagna sew jekk hu jew mhux segwit minn Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina sew jekk hu jew mhux segwit minn Gragnano
Penisola Sorrentina sew jekk hu jew mhux segwit minn Sorrento
Penisola Sorrentina sew jekk hu jew mhux segwit minn Lettere
Pentro di Isernia
Terminu ekwivalenti: Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio
Terminu ekwivalenti: Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Prosecco
Ramandolo
Recioto di Gambellara
Recioto di Soave
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano
Terminu ekwivalenti: Garda Bresciano
Riviera ligure di ponente sew jekk hu jew mhux segwit minn Albenga / Albengalese
Riviera ligure di ponente sew jekk hu jew mhux segwit minn Finale / Finalese
Riviera ligure di ponente sew jekk hu jew mhux segwit minn Riviera dei Fiori
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua
Terminu ekwivalenti: Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa sew jekk hu jew mhux segwit minn Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano
Terminu ekwivalenti: Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salaparuta
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro
Terminu ekwivalenti: San Colombano
San Gimignano
San Ginesio
San Martino della Battaglia
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de' Goti
Terminu ekwivalenti: Sant’Agata dei Goti
Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Santa Margherita di Belice
Sardegna Semidano sew jekk hu jew mhux segwit minn Mogoro
Savuto
Scanzo
Terminu ekwivalenti: Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca
Serrapetrona
Sforzato di Valtellina
Terminu ekwivalenti: Sfursat di Valtellina
Sizzano
Soave Superiore
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Taurasi
Teroldego Rotaliano
Terracina
Terminu ekwivalenti: Moscato di Terracina
Terratico di Bibbona sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar
Terre dell'Alta Val d'Agri
Terre di Casole
Terre Tollesi
Terminu ekwivalenti: Tullum
Torgiano
Torgiano rosso riserva
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino sew jekk hu jew mhux segwit minn Ziresi / dei Ziresi
Trentino sew jekk hu jew mhux segwit minn Isera / d'Isera
Trentino sew jekk hu jew mhux segwit minn Sorni
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia sew jekk hu jew mhux segwit minn Suvereto
Val Polcèvera sew jekk hu jew mhux segwit minn Coronata
Valcalepio
Valdadige sew jekk hu jew mhux segwit minn Terra dei Forti
Terminu ekwivalenti: Etschtaler sew jekk hu jew mhux segwit minn Terra dei Forti
Valdadige Terradeiforti
Terminu ekwivalenti: Terradeiforti Valdadige
Valdichiana
Valle d'Aosta sew jekk hu jew mhux segwit minn Arnad-Montjovet
Terminu ekwivalenti: Vallée d'Aoste sew jekk hu jew mhux segwit minn Arnad-Montjovet
Valle d'Aosta sew jekk hu jew mhux segwit minn Donnas
Terminu ekwivalenti: Vallée d'Aoste sew jekk hu jew mhux segwit minn Donnas
Valle d'Aosta sew jekk hu jew mhux segwit minn Torrette
Terminu ekwivalenti: Vallée d'Aoste sew jekk hu jew mhux segwit minn Torrette
Valle d'Aosta sew jekk hu jew mhux segwit minn Nus
Terminu ekwivalenti: Vallée d'Aoste sew jekk hu jew mhux segwit minn Nus
Valle d'Aosta sew jekk hu jew mhux segwit minn Chambave
Terminu ekwivalenti: Vallée d'Aoste sew jekk hu jew mhux segwit minn Chambave
Valle d'Aosta sew jekk hu jew mhux segwit minn Enfer d'Arvier
Terminu ekwivalenti: Vallée d'Aoste sew jekk hu jew mhux segwit minn Enfer d'Arvier
Valle d'Aosta sew jekk hu jew mhux segwit minn Blanc de Morgex et de la Salle
Terminu ekwivalenti: Vallée d'Aoste sew jekk hu jew mhux segwit minn Blanc de Morgex et de la Salle
Valsusa
Valtellina Superiore sew jekk hu jew mhux segwit minn Inferno
Valtellina Superiore sew jekk hu jew mhux segwit minn Grumello
Valtellina Superiore sew jekk hu jew mhux segwit minn Maroggia
Valtellina Superiore sew jekk hu jew mhux segwit minn Sassella
Valtellina Superiore sew jekk hu jew mhux segwit minn Valgella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga
Terminu ekwivalenti: Verduno
Vermentino di Gallura
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernaccia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave
Terminu ekwivalenti: Piave
Vittoria
Zagarolo
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco del Sillaro
Terminu ekwivalenti: Sillaro
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli Trevigiani
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Collina del Milanese
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Colline di Genovesato
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese
Terminu ekwivalenti: Histonium
Delle Venezie
Dugenta
Emilia
Terminu ekwivalenti: Dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate
Terminu ekwivalenti: del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia
Terminu ekwivalenti: Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma Toscana
Marmilla
Mitterberg tra Cauria e Tel
Terminu ekwivalenti: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena
Terminu ekwivalenti: Provincia di Modena / di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco
Terminu ekwivalenti: Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona
Terminu ekwivalenti: Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi Varesini
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre Aquilane
Terminu ekwivalenti: Terre dell'Aquila
Terre Lariane
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscano
Terminu ekwivalenti: Toscana
Trexenta
Umbria
Val Tidone
Val di Magra
Val di Neto
Valcamonica
Valdamato
Vallagarina
Valle Belice
Valle Peligna
Valle d'Itria
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti
Terminu ekwivalenti: Weinberg Dolomiten
Fil-Lussemburgu
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Crémant du Luxemboug
Moselle Luxembourgeoise segwit minn Ahn / Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher segwit minn Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise segwit minn Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus segwit minn Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise segwit minn Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen jew Wormeldingen segwit minn Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise segwit mill-isem tat-tip ta’ inbid segwit minn Appellation contrôlée
F’Malta
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Gozo
Malta
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Maltese Islands
Fl-Olanda
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Drenthe
Flevoland
Friesland
Gelderland
Groningen
Limburg
Noord Brabant
Noord Holland
Overijssel
Utrecht
Zeeland
Zuid Holland
Fil-Portugall
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Alenquer
Alentejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Borba
Alentejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Granja-Amareleja
Alentejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Moura
Alentejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Portalegre
Alentejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Redondo
Alentejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Reguengos
Alentejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Vidigueira
Alentejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Évora
Arruda
Bairrada
Beira Interior sew jekk hu jew mhux segwit minn Castelo Rodrigo
Beira Interior sew jekk hu jew mhux segwit minn Cova da Beira
Beira Interior sew jekk hu jew mhux segwit minn Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Douro sew jekk hu jew mhux segwit minn Baixo Corgo
Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro sew jekk hu jew mhux segwit minn Baixo Corgo
Douro sew jekk hu jew mhux segwit minn Cima Corgo
Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro sew jekk hu jew mhux segwit minn Cima Corgo
Douro sew jekk hu jew mhux segwit minn Douro Superior
Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro sew jekk hu jew mhux segwit minn Douro Superior
Encostas d’Aire sew jekk hu jew mhux segwit minn Alcobaça
Encostas d’Aire sew jekk hu jew mhux segwit minn Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Madeira (*1)
Terminu ekwivalenti: Madera / Vinho da Madeira (*1) / Madeira (*1) Weine / Madeira (*1) Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira (*1) Wijn
Madeirense
Moscatel de Setúbal
Moscatel do Douro
Palmela
Pico
Portimão
Ribatejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Almeirim
Ribatejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Cartaxo
Ribatejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Chamusca
Ribatejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Coruche
Ribatejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Santarém
Ribatejo sew jekk hu jew mhux segwit minn Tomar
Setúbal
Setúbal Roxo
Tavira
Torres Vedras
Trás-os-Montes sew jekk hu jew mhux segwit minn Chaves
Trás-os-Montes sew jekk hu jew mhux segwit minn Planalto Mirandês
Trás-os-Montes sew jekk hu jew mhux segwit minn Valpaços
Távora-Varosa
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Amarante
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Ave
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Baião
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Basto
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Cávado
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Lima
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Monção e Melgaço
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Paiva
Vinho Verde sew jekk hu jew mhux segwit minn Sousa
Vinho Verde Alvarinho
Vinho Verde Alvarinho Espumante
Óbidos
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Lisboa sew jekk hu jew mhux segwit minn Alta Estremadura
Lisboa sew jekk hu jew mhux segwit minn Estremadura
Península de Setúbal
Tejo
Vinho Espumante Beiras sew jekk hu jew mhux segwit minn Beira Alta
Vinho Espumante Beiras sew jekk hu jew mhux segwit minn Beira Litoral
Vinho Espumante Beiras sew jekk hu jew mhux segwit minn Terras de Sicó
Vinho Licoroso Algarve
Vinho Regional Alentejano
Vinho Regional Algarve
Vinho Regional Açores
Vinho Regional Beiras sew jekk hu jew mhux segwit minn Beira Alta
Vinho Regional Beiras sew jekk hu jew mhux segwit minn Beira Litoral
Vinho Regional Beiras sew jekk hu jew mhux segwit minn Terras de Sicó
Vinho Regional Duriense
Vinho Regional Minho
Vinho Regional Terras Madeirenses
Vinho Regional Transmontano
Fir-Rumanija
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Aiud sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Alba Iulia sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Babadag sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Banat sew jekk hu jew mhux segwit minn Dealurile Tirolului
Banat sew jekk hu jew mhux segwit minn Moldova Nouă
Banat sew jekk hu jew mhux segwit minn Silagiu
Banu Mărăcine sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Bohotin sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Cernătești - Podgoria sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Cotești sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Cotnari
Crișana sew jekk hu jew mhux segwit minn Biharia
Crișana sew jekk hu jew mhux segwit minn Diosig
Crișana sew jekk hu jew mhux segwit minn Șimleu Silvaniei
Dealu Bujorului sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Dealu Mare sew jekk hu jew mhux segwit minn Boldești
Dealu Mare sew jekk hu jew mhux segwit minn Breaza
Dealu Mare sew jekk hu jew mhux segwit minn Ceptura
Dealu Mare sew jekk hu jew mhux segwit minn Merei
Dealu Mare sew jekk hu jew mhux segwit minn Tohani
Dealu Mare sew jekk hu jew mhux segwit minn Urlați
Dealu Mare sew jekk hu jew mhux segwit minn Valea Călugărească
Dealu Mare sew jekk hu jew mhux segwit minn Zorești
Drăgășani sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Huși sew jekk hu jew mhux segwit minn Vutcani
Iana sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Iași sew jekk hu jew mhux segwit minn Bucium
Iași sew jekk hu jew mhux segwit minn Copou
Iași sew jekk hu jew mhux segwit minn Uricani
Lechința sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Mehedinți sew jekk hu jew mhux segwit minn Corcova
Mehedinți sew jekk hu jew mhux segwit minn Golul Drâncei
Mehedinți sew jekk hu jew mhux segwit minn Orevița
Mehedinți sew jekk hu jew mhux segwit minn Severin
Mehedinți sew jekk hu jew mhux segwit minn Vânju Mare
Miniș sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Murfatlar sew jekk hu jew mhux segwit minn Cernavodă
Murfatlar sew jekk hu jew mhux segwit minn Medgidia
Nicorești sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Odobești sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Oltina sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Panciu sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Pietroasa sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Recaș sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Sarica Niculițel sew jekk hu jew mhux segwit minn Tulcea
Sebeș - Apold sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Segarcea sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Sâmburești sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Târnave sew jekk hu jew mhux segwit minn Blaj
Târnave sew jekk hu jew mhux segwit minn Jidvei
Târnave sew jekk hu jew mhux segwit minn Mediaș
Ștefănești sew jekk hu jew mhux segwit minn Costești
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Colinele Dobrogei sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Dealurile Crișanei sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ sottoreġjun
Dealurile Moldovei sew jekk hu jew mhux segwit minn Dealurile Covurluiului
Dealurile Moldovei sew jekk hu jew mhux segwit minn Dealurile Hușilor
Dealurile Moldovei sew jekk hu jew mhux segwit minn Dealurile Hârlăului
Dealurile Moldovei sew jekk hu jew mhux segwit minn Dealurile Iașilor
Dealurile Moldovei sew jekk hu jew mhux segwit minn Dealurile Tutovei
Dealurile Moldovei sew jekk hu jew mhux segwit minn Terasele Siretului
Dealurile Moldovei
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Carașului
Viile Timișului
Fis-Slovakkja
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Dunajskostredský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Galantský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Hurbanovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Komárňanský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Palárikovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Strekovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Šamorínsky vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Štúrovský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Bratislavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Doľanský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Hlohovecký vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Modranský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Orešanský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Pezinský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Senecký vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Skalický vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Stupavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Trnavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Vrbovský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Záhorský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Nitriansky vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Pukanecký vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Radošinský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Tekovský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Vrábeľský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Zlatomoravecký vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Šintavský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Želiezovský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Žitavský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Fil'akovský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Gemerský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Hontiansky vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Ipeľský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Modrokamencký vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Tornaľský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Vinický vinohradnícky rajón
Vinohradnícka oblasť Tokaj sew jekk hu jew mhux segwit minn waħda mill-unitajiet ġeografiċi iżgħar li ġejjin Bara / Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky
Východoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn sottoreġjun u/jew unità ġeografika iżgħar
Východoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Michalovský vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Moldavský vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť sew jekk hu jew mhux segwit minn Sobranecký vinohradnícky rajón
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť
Malokarpatská vinohradnícka oblasť
Nitrianska vinohradnícka oblasť
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť
Východoslovenská vinohradnícka oblasť
Fis-Slovenja
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Bela krajina sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Belokranjec sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Bizeljsko-Sremič sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Terminu ekwivalenti: Sremič-Bizeljsko
Bizeljčan sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Cviček, Dolenjska sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Dolenjska sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Goriška Brda sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Terminu ekwivalenti: Brda
Kras sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Metliška črnina sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Prekmurje sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Terminu ekwivalenti: Prekmurčan
Slovenska Istra sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Teran, Kras sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Vipavska dolina sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Terminu ekwivalenti: Vipava, Vipavec, Vipavčan
Štajerska Slovenija sew jekk hu jew mhux segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew mill-isem ta’ żona tad-dwieli
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
Podravje
Posavje
Primorska
Fi Spanja
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
Abona
Alella
Alicante sew jekk hu jew mhux segwit minn Marina Alta
Almansa
Arabako Txakolina
Terminu ekwivalenti: Txakolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem
Bizkaiko Txakolina
Terminu ekwivalenti: Chacolí de Bizkaia
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Campo de la Guardia
Cangas
Cariñena
Cataluña
Cava
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre sew jekk hu jew mhux segwit minn Artesa
Costers del Segre sew jekk hu jew mhux segwit minn Les Garrigues
Costers del Segre sew jekk hu jew mhux segwit minn Raimat
Costers del Segre sew jekk hu jew mhux segwit minn Valls de Riu Corb
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Empordà
Finca Élez
Getariako Txakolina
Terminu ekwivalenti: Chacolí de Getaria
Gran Canaria
Granada
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry
Terminu ekwivalenti: Jerez
Terminu ekwivalenti: Xérès
Terminu ekwivalenti: Sherry (*1)
Jumilla
La Gomera
La Mancha
La Palma sew jekk hu jew mhux segwit minn Fuencaliente
La Palma sew jekk hu jew mhux segwit minn Hoyo de Mazo
La Palma sew jekk hu jew mhux segwit minn Norte de la Palma
Lanzarote
Lebrija
Manchuela
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Terminu ekwivalenti: Manzanilla
Mondéjar
Monterrei sew jekk hu jew mhux segwit minn Ladera de Monterrei
Monterrei sew jekk hu jew mhux segwit minn Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Málaga
Méntrida
Navarra sew jekk hu jew mhux segwit minn Baja Montaña
Navarra sew jekk hu jew mhux segwit minn Ribera Alta
Navarra sew jekk hu jew mhux segwit minn Ribera Baja
Navarra sew jekk hu jew mhux segwit minn Tierra Estella
Navarra sew jekk hu jew mhux segwit minn Valdizarbe
Pago Florentino
Pago de Arínzano
Terminu ekwivalenti: Vino de pago de Arinzano
Pago de Otazu
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Prado de Irache
Priorat
Ribeira Sacra sew jekk hu jew mhux segwit minn Amandi
Ribeira Sacra sew jekk hu jew mhux segwit minn Chantada
Ribeira Sacra sew jekk hu jew mhux segwit minn Quiroga-Bibei
Ribeira Sacra sew jekk hu jew mhux segwit minn Ribeiras do Miño
Ribeira Sacra sew jekk hu jew mhux segwit minn Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guadiana sew jekk hu jew mhux segwit minn Cañamero
Ribera del Guadiana sew jekk hu jew mhux segwit minn Matanegra
Ribera del Guadiana sew jekk hu jew mhux segwit minn Montánchez
Ribera del Guadiana sew jekk hu jew mhux segwit minn Ribera Alta
Ribera del Guadiana sew jekk hu jew mhux segwit minn Ribera Baja
Ribera del Guadiana sew jekk hu jew mhux segwit minn Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja sew jekk hu jew mhux segwit minn Alavesa
Rioja sew jekk hu jew mhux segwit minn Alta
Rioja sew jekk hu jew mhux segwit minn Baja
Rueda
Rías Baixas sew jekk hu jew mhux segwit minn Condado do Tea
Rías Baixas sew jekk hu jew mhux segwit minn O Rosal
Rías Baixas sew jekk hu jew mhux segwit minn Ribeira do Ulla
Rías Baixas sew jekk hu jew mhux segwit minn Soutomaior
Rías Baixas sew jekk hu jew mhux segwit minn Val do Salnés
Sierras de Málaga sew jekk hu jew mhux segwit minn Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia sew jekk hu jew mhux segwit minn Alto Turia
Valencia sew jekk hu jew mhux segwit minn Clariano
Valencia sew jekk hu jew mhux segwit minn Moscatel de Valencia
Valencia sew jekk hu jew mhux segwit minn Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente
Valtiendas
Vinos de Madrid sew jekk hu jew mhux segwit minn Arganda
Vinos de Madrid sew jekk hu jew mhux segwit minn Navalcarnero
Vinos de Madrid sew jekk hu jew mhux segwit minn San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
3 Riberas
Abanilla
Altiplano de Sierra Nevada
Bailén
Bajo Aragón
Barbanza e Iria
Betanzos
Campo de Cartagena
Castelló
Castilla
Castilla y León
Contraviesa-Alpujarra
Costa de Cantabria
Cumbres del Guadalfeo
Cádiz
Córdoba
Desierto de Almería
El Terrerazo
Extremadura
Formentera
Ibiza
Illes Balears
Isla de Menorca
Laujar-Alpujarra
Lederas del Genil
Liébana
Los Palacios
Mallorca
Murcia
Norte de Almería
Ribera del Andarax
Ribera del Gállego-Cinco Villas
Ribera del Jiloca
Ribera del Queiles
Serra de Tramuntana-Costa Nord
Sierra Norte de Sevilla
Sierra Sur de Jaén
Sierras de Las Estancias y Los Filabres
Torreperogil
Valdejalón
Valle del Cinca
Valle del Miño-Ourense
Valles de Sadacia
Villaviciosa de Córdoba
Fir-Renju Unit
Ismijiet ta’ inbejjed bid-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini
English Vineyards
Welsh Vineyards
Ismijiet ta’ inbejjed bl-ismijiet protetti tal-oriġini
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Berkshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Buckinghamshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Cheshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Cornwall
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Derbyshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Devon
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Dorset
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn East Anglia
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Gloucestershire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Hampshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Herefordshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Isle of Wight
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Isles of Scilly
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Kent
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Lancashire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Leicestershire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Lincolnshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Northamptonshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Nottinghamshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Oxfordshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Rutland
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Shropshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Somerset
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Staffordshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Surrey
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Sussex
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Warwickshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn West Midlands
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Wiltshire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Worcestershire
England sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Yorkshire
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Cardiff
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Cardiganshire
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Carmarthenshire
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Denbighshire
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Gwynedd
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Monmouthshire
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Newport
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Pembrokeshire
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Rhondda Cynon Taf
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Swansea
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn The Vale of Glamorgan
Wales sew jekk hu jew mhux sostitwit minn Wrexham
PARTI B
L-Awstrija
Il-Belġju
Il-Bulgarija
Ċipru
Ir-Repubblika Ċeka
Id-Danimarka
L-Estonja
Il-Finlandja
Franza
Il-Greċja
Il-Ġermanja
L-Ungerija
L-Irlanda
L-Italja
Il-Latvja
Il-Litwanja
Il-Lussemburgu
Malta
Il-Polonja
Il-Portugall
Ir-Rumanija
Is-Slovakkja
Is-Slovenja
Spanja
L-Isvezja
L-Olanda
Ir-Renju Unit
PARTI C
Fil-Ġermanja
Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtröpfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rüdesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.
Fi Franza
Aloxe-Corton, Alsace jew Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits jew Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny jew Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.
Fl-Italja
Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.
Fil-Portugall
Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.
Fi Spanja
Lagrima, Rioja.
Noti ta' spjega:
ANNESS V
PARTI A:
Alexander Valley
Alexandria Lakes
Alta Mesa
Altus
Anderson Valley
Antelope Valley of the California High Desert
Applegate Valley
Arkansas Mountain
Arroyo Grande Valley
Arroyo Seco
Atlas Peak
Augusta
Bell Mountain
Ben Lomond Mountain
Benmore Valley
Bennett Valley
Borden Ranch
California Shenandoah Valley
Calistoga
Capay Valley
Carmel Valley
Carneros (Los Carneros)
Catoctin
Cayuga Lake
Central Coast
Central Delaware Valley
Chalk Hill
Chalone
Chehalem Mountains
Chiles Valley
Cienega Valley
Clarksburg
Clear Lake
Clements Hills
Cole Ranch
Columbia Gorge
Columbia Valley
Cosumnes River
Covelo
Cucamonga Valley
Cumberland Valley
Diablo Grande
Diamond Mountain District
Dos Rios
Dry Creek Valley
Dundee Hills
Dunnigan Hills
Edna Valley
El Dorado
Eola-Amity Hills
Escondido Valley
Fair Play
Fennville
Fiddletown
Finger Lakes
Fredericksburg in the Texas Hill Country
Grand River Valley
Grand Valley
Green Valley of Russian River Valley
Guenoc Valley
Hames Valley
Haw River Valley
Hermann
High Valley
Horse Heaven Hills
Howell Mountain
Hudson River Region
Isle St. George
Jahant
Kanawha River Valley
Knights Valley
Lake Chelan
Lake Erie
Lake Michigan Shore
Lake Wisconsin
Lancaster Valley
Leelanau Peninsula
Lehigh Valley
Leona Valley
Lime Kiln Valley
Linganore
Livermore Valley
Lodi
Long Island
Loramie Creek
Los Carneros
Madera
Malibu-Newton Canyon
Martha's Vineyard
McDowell Valley
McMinnville
Mendocino
Mendocino Ridge
Merritt Island
Mesilla Valley
Middle Rio Grande Valley
Mimbres Valley
Mississippi Delta
Mokelumne River
Monterey
Monticello
Mt. Harlan
Mt. Veeder
Napa Valley
Niagara Escarpment
North Coast
North Fork of Long Island
North Fork of Roanoke
North Yuba
Northern Neck George Washington Birthplace
Northern Sonoma
Oak Knoll District of Napa Valley
Oakville
Ohio River Valley
Old Mission Peninsula
Outer Coastal Plain
Ozark Highlands
Ozark Mountain
Pacheco Pass
Paicines
Paso Robles
Potter Valley
Puget Sound
Ramona Valley
Rattlesnake Hills
Red Hill Douglas County, Oregon
Red Hills Lake County
Red Mountain
Redwood Valley
Ribbon Ridge
River Junction
Rockpile
Rocky Knob
Rogue Valley
Russian River Valley
Rutherford
Saddle Rock-Malibu
Salado Creek
San Antonio Valley
San Benito
San Bernabe
San Francisco Bay
San Lucas
San Pasqual Valley
San Ysidro District
Santa Clara Valley
Santa Cruz Mountains
Santa Lucia Highlands
Santa Maria Valley
Santa Ynez Valley
Seiad Valley
Seneca Lake
Shawnee Hills
Shenandoah Valley
Sierra Foothills
Sloughhouse
Snake River Valley
Snipes Mountain
Solano County Green Valley
Sonoita
Sonoma Coast
Sonoma County Green Valley
Sonoma Mountain
Sonoma Valley
South Coast
Southeastern New England
Southern Oregon
Spring Mountain District
Sta. Rita Hills
St. Helena
Stags Leap District
Suisun Valley
Swan Creek
Temecula Valley
Texas Davis Mountains
Texas High Plains
Texas Hill Country
Texoma
The Hamptons, Long Island
Tracy Hills
Trinity Lakes
Umpqua Valley
Upper Mississippi River Valley
Virginia's Eastern Shore
Wahluke Slope
Walla Walla Valley
Warren Hills
West Elks
Western Connecticut Highlands
Wild Horse Valley
Willamette Valley
Willow Creek
Yadkin Valley
Yakima Valley
Yamhill-Carlton
York Mountain
Yorkville Highlands
Yountville
PARTI B:
Alabama
Alaska
Arizona
Arkansas
California
Colorado
Connecticut
Delaware
Florida
Georgia
Hawaii
Idaho
Illinois
Indiana
Iowa
Kansas
Kentucky
Louisiana
Maine
Maryland
Massachusetts
Michigan
Minnesota
Mississippi
Missouri
Montana
Nebraska
Nevada
New Hampshire
New Jersey
New Mexico
New York
North Carolina
North Dakota
Ohio
Oklahoma
Oregon
Pennsylvania
Rhode Island
South Carolina
South Dakota
Tennessee
Texas
Utah
Vermont
Virginia
Washington
West Virginia
Wisconsin
Wyoming
PARTI C:
Arkansas
Baxter County (Ozark Mountain)
Benton County (Ozark Mountain)
Boone County (Ozark Mountain)
Carroll County (Ozark Mountain)
Clay County (Ozark Mountain)
Cleburne County (Ozark Mountain)
Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Fulton County (Ozark Mountain)
Independence County (Ozark Mountain)
Izard County (Ozark Mountain)
Jackson County (Ozark Mountain)
Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Lawrence County (Ozark Mountain)
Logan County (Arkansas Mountain)
Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Marion County (Ozark Mountain)
Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Randolph County (Ozark Mountain)
Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Sharp County (Ozark Mountain)
Sebastian County (Arkansas Mountain)
Stone County (Ozark Mountain)
Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Washington County (Ozark Mountain)
White County (Ozark Mountain)
Yell County (Arkansas Mountain)
Arizona
Cochise County (Sonoita)
Pima County (Sonoita)
Santa Cruz County (Sonoita)
California
Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)
Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)
Calaveras County (Sierra Foothills)
Contra Costa County (San Francisco Bay)
El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)
Fresno County (Madera)
Humboldt County (Willow Creek)
Kern County (Antelope Valley of the California High Desert)
Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)
Los Angeles County (Antelope Valley of the California High Desert, Malibu-Newton Canyon)
Madera County (Madera)
Marin County (North Coast)
Mariposa County (Sierra Foothills)
Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)
Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)
Napa County (Atlas Peak, Calistoga, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)
Nevada County (Sierra Foothills)
Orange County (South Coast)
Placer County (Sierra Foothills)
Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)
Sacramento County (Clarksburg, Lodi)
San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)
San Bernardino County (Cucamonga Valley)
San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)
San Francisco County (San Francisco Bay)
San Joaquin County (Lodi, River Junction)
San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)
San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)
Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Sta. Rita Hills, Santa Ynez Valley)
Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)
Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)
Siskiyou County (Seiad Valley)
Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)
Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)
Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)
Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)
Tuolumne County (Sierra Foothills)
Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)
Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)
Colorado
Delta County (West Elks)
Mesa County (Grand Valley)
Connecticut
Fairfield County (Western Connecticut Highlands)
Hartford County (Western Connecticut Highlands)
Litchfield County (Western Connecticut Highlands)
Middlesex County (Southeastern New England)
New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)
New London County (Southeastern New England)
Illinois
Carroll County (Upper Mississippi River Valley)
Jo Davis County (Upper Mississippi River Valley)
Lee County (Upper Mississippi River Valley)
Ogle County (Upper Mississippi River Valley)
Rock Island County (Upper Mississippi River Valley)
Stephenson County (Upper Mississippi River Valley)
Whiteside County (Upper Mississippi River Valley)
Winnebago County (Upper Mississippi River Valley)
Indiana
Clark County (Ohio River Valley)
Crawford County (Ohio River Valley)
Dearborn County (Ohio River Valley)
Decatur County (Ohio River Valley)
Dubois County (Ohio River Valley)
Floyd County (Ohio River Valley)
Franklin County (Ohio River Valley)
Gibson County (Ohio River Valley)
Harrison County (Ohio River Valley)
Jefferson County (Ohio River Valley)
Jennings County (Ohio River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Perry County (Ohio River Valley)
Pike County (Ohio River Valley)
Posey County (Ohio River Valley)
Ripley County (Ohio River Valley)
Scott County (Ohio River Valley)
Spencer County (Ohio River Valley)
Switzerland County (Ohio River Valley)
Vandergurgh County (Ohio River Valley)
Warrick County (Ohio River Valley)
Washington County (Ohio River Valley)
Iowa
Allamakee County(Upper Mississippi River Valley)
Black Hawk County (Upper Mississippi River Valley)
Bremer County (Upper Mississippi River Valley)
Buchanan County (Upper Mississippi River Valley)
Cedar County (Upper Mississippi River Valley)
Chickasaw County (Upper Mississippi River Valley)
Clayton County (Upper Mississippi River Valley)
Clinton County (Upper Mississippi River Valley)
Delaware County (Upper Mississippi River Valley)
Dubuque County (Upper Mississippi River Valley)
Fayette County (Upper Mississippi River Valley)
Howard County (Upper Mississippi River Valley)
Jackson County (Upper Mississippi River Valley)
Johnson County (Upper Mississippi River Valley)
Jones County (Upper Mississippi River Valley)
Linn County (Upper Mississippi River Valley)
Scott County (Upper Mississippi River Valley)
Winneshiek County (Upper Mississippi River Valley)
Kentucky
Ballard County (Ohio River Valley)
Boone County (Ohio River Valley)
Boyd County (Ohio River Valley)
Bracken County (Ohio River Valley)
Breckenridge County (Ohio River Valley)
Bullitt County (Ohio River Valley)
Caldwell County (Ohio River Valley)
Campbell County (Ohio River Valley)
Carroll County (Ohio River Valley)
Carter County (Ohio River Valley)
Crittenden County (Ohio River Valley)
Daviess County (Ohio River Valley)
Elliott County (Ohio River Valley)
Fleming County (Ohio River Valley)
Gallatin County (Ohio River Valley)
Grant County (Ohio River Valley)
Greenup County (Ohio River Valley)
Hancock County (Ohio River Valley)
Hardin County (Ohio River Valley)
Henderson County (Ohio River Valley)
Henry County (Ohio River Valley)
Jefferson County (Ohio River Valley)
Kenton County (Ohio River Valley)
Lewis County (Ohio River Valley)
Livingston County (Ohio River Valley)
Lyon County (Ohio River Valley)
Marshall County (Ohio River Valley)
Mason County (Ohio River Valley)
McCracken County (Ohio River Valley)
McLean County (Ohio River Valley)
Meade County (Ohio River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Oldham County (Ohio River Valley)
Owen County (Ohio River Valley)
Pendleton County (Ohio River Valley)
Rowan County (Ohio River Valley)
Shelby County (Ohio River Valley)
Spencer County (Ohio River Valley)
Trimble County (Ohio River Valley)
Union County (Ohio River Valley)
Louisiana
East Carroll Parish (Mississippi Delta)
Madison Parish (Mississippi Delta)
Massachusetts
Barnstable County (Southeastern New England)
Bristol County (Southeastern New England)
Dukes County (Martha's Vineyard, Southeastern New England)
Nantucket County (Southeastern New England)
Norfolk County (Southeastern New England)
Plymouth County (Southeastern New England)
Maryland
Carroll County (Linganore)
Frederick County (Catoctin, Linganore)
Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)
Michigan
Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)
Berrien County (Lake Michigan Shore)
Cass County (Lake Michigan Shore)
Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)
Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)
Leelanau County (Leelanau Peninsula)
Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)
Minnesota
Dakota County (Upper Mississippi River Valley)
Dodge County (Upper Mississippi River Valley)
Douglas County (Alexandria Lakes)
Fillmore County (Upper Mississippi River Valley)
Goodhue County (Upper Mississippi River Valley)
Houston County (Upper Mississippi River Valley)
Mower County (Upper Mississippi River Valley)
Olmstead County (Upper Mississippi River Valley)
Wabasha County (Upper Mississippi River Valley)
Washington County (Upper Mississippi River Valley)
Winona County (Upper Mississippi River Valley)
Missouri
Barry County (Ozark Mountain)
Barton County (Ozark Mountain)
Benton County (Ozark Mountain)
Bollinger County (Ozark Mountain)
Butler County (Ozark Mountain)
Camden County (Ozark Mountain)
Cape Girardeau County (Ozark Mountain)
Carter County (Ozark Mountain)
Cedar County (Ozark Mountain)
Christian County (Ozark Mountain)
Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Dade County (Ozark Mountain)
Dallas County (Ozark Mountain)
Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Douglas County (Ozark Mountain)
Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Greene County (Ozark Mountain)
Hickory County (Ozark Mountain)
Howell County (Ozark Mountain)
Iron County (Ozark Mountain)
Jasper County (Ozark Mountain)
Jefferson County (Ozark Mountain)
Laclede County (Ozark Mountain)
Lawrence County (Ozark Mountain)
Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
McDonald County (Ozark Mountain)
Miller County (Ozark Mountain)
Newton County (Ozark Mountain)
Oregon County (Ozark Mountain)
Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Ozark County (Ozark Mountain)
Perry County (Ozark Mountain)
Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Polk County (Ozark Mountain)
Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Ripley County (Ozark Mountain)
Saint Charles County (Augusta)
Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
St. Clair County (Ozark Mountain)
St. Louis County (Ozark Mountain)
Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)
Stoddard County (Ozark Mountain)
Stone County (Ozark Mountain)
Taney County (Ozark Mountain)
Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Vernon County (Ozark Mountain)
Washington County (Ozark Mountain)
Wayne County (Ozark Mountain)
Webster County (Ozark Mountain)
Wright County (Ozark Mountain)
Mississippi
Bolivar County (Mississippi Delta)
Carroll County (Mississippi Delta)
Coahoma County (Mississippi Delta)
De Soto County (Mississippi Delta)
Grenada County (Mississippi Delta)
Holmes County (Mississippi Delta)
Humphreys County (Mississippi Delta)
Issaquena County (Mississippi Delta)
Leflore County (Mississippi Delta)
Panola County (Mississippi Delta)
Quitman County (Mississippi Delta)
Sharkey County (Mississippi Delta)
Sunflower County (Mississippi Delta)
Tallahatchie County (Mississippi Delta)
Tate County (Mississippi Delta)
Tunica County (Mississippi Delta)
Warren County (Mississippi Delta)
Washington County (Mississippi Delta)
Yazoo County (Mississippi Delta)
New Jersey
Hunterdon County (Central Delaware Valley)
Mercer County (Central Delaware Valley)
Warren County (Warren Hills)
New Mexico
Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)
Dona Ana County (Mesilla Valley)
Grant County (Mimbres Valley)
Luna County (Mimbres Valley)
Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)
Socorro County (Middle Rio Grande Valley)
Valencia County (Middle Rio Grande Valley)
New York
Cattaraugus County (Lake Erie)
Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)
Chatauqua County (Lake Erie)
Chemung County (Finger Lakes)
Columbia County (Hudson River Region)
Cortland County (Finger Lakes)
Duchess County (Hudson River Region)
Erie County (Lake Erie)
Livingston County (Finger Lakes)
Monroe County (Finger Lakes)
Nassau County (Long Island)
Niagara County (Niagara Escarpment)
Onondaga County (Finger Lakes)
Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)
Orange County (Hudson River Region)
Putnam County (Hudson River Region)
Rockland County (Hudson River Region)
Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)
Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)
Steuben County (Finger Lakes)
Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)
Sullivan County (Hudson River Region)
Tioga County (Finger Lakes)
Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)
Ulster County (Hudson River Region)
Wayne County (Finger Lakes)
Westchester County (Hudson River Region)
Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)
North Carolina
Davidson County (Yadkin Valley)
Davie County (Yadkin Valley)
Forsyth County (Yadkin Valley)
Stokes County (Yadkin Valley)
Surry County (Yadkin Valley)
Wilkes County (Yadkin Valley)
Yadkin County (Yadkin Valley)
Ohio
Adams County (Ohio River Valley)
Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)
Athens County (Ohio River Valley)
Belmont County (Ohio River Valley)
Brown County (Ohio River Valley)
Butler County (Ohio River Valley)
Cleremont County (Ohio River Valley)
Clinton County (Ohio River Valley)
Cuyahoga County (Lake Erie)
Erie County (Lake Erie)
Gallia County (Ohio River Valley)
Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)
Hamilton County (Ohio River Valley)
Highland County (Ohio River Valley)
Hocking County (Ohio River Valley)
Huron County (Lake Erie)
Jackson County (Ohio River Valley)
Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)
Lawrence County (Ohio River Valley)
Lorain County (Lake Erie)
Lucas County (Lake Erie)
Meigs County (Ohio River Valley)
Monroe County (Ohio River Valley)
Morgan County (Ohio River Valley)
Muskingum County (Ohio River Valley)
Noble County (Ohio River Valley)
Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)
Perry County (Ohio River Valley)
Pike County (Ohio River Valley)
Ross County (Ohio River Valley)
Sandusky County (Lake Erie)
Sciotto County (Ohio River Valley)
Shelby County (Loramie Creek)
Vinton County (Ohio River Valley)
Warren County (Ohio River Valley)
Washington County (Ohio River Valley)
Wood County (Lake Erie)
Oklahoma
Adair County (Ozark Mountain)
Cherokee County (Ozark Mountain)
Delaware County (Ozark Mountain)
Mayes County (Ozark Mountain)
Muskogee County (Ozark Mountain)
Ottawa (Ozark Mountain)
Sequoyah County (Ozark Mountain)
Wagner County (Ozark Mountain)
Oregon
Amook County (Willamette Valley)
Benton County (Willamette Valley)
Clackamas County (Willamette Valley)
Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)
Gillman County (Columbia Valley)
Hood River County (Columbia Gorge)
Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)
Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)
Lane County (Willamette Valley)
Linn County (Willamette Valley)
Marion County (Willamette Valley)
Morrow County (Columbia Valley)
Multnomah County (Willamette Valley)
Polk County (Willamette Valley)
Sherman County (Columbia Valley)
Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)
Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)
Washington County (Willamette Valley, Yamhill-Carlton)
Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)
Pennsylvania
Bucks County (Central Delaware Valley)
Chester County (Lancaster Valley)
Cumberland County (Cumberland Valley)
Erie County (Lake Erie)
Franklin County (Cumberland Valley)
Lancaster County (Lancaster Valley)
Rhode Island
Bristol County (Southeastern New England)
Newport County (Southeastern New England)
Providence County (Southeastern New England)
Washington County (Southeastern New England)
Tennessee
Shelby County (Mississippi Delta)
Texas
Armstrong County (Texas High Plains)
Bandera County (Texas Hill Country)
Barley County (Texas High Plains)
Bexar County (Texas Hill Country)
Blanco County (Texas Hill Country)
Borden County (Texas High Plains)
Briscoe County (Texas High Plains)
Burnet County (Texas Hill Country)
Castro County (Texas High Plains)
Cochran County (Texas High Plains)
Comal County (Texas Hill Country)
Crosby County (Texas High Plains)
Dawson County (Texas High Plains)
Deaf Smith County (Texas High Plains)
Dickens County (Texas High Plains)
Edwards County (Texas Hill Country)
El Paso County (Mesilla Valley)
Floyd County (Texas High Plains)
Gaines County (Texas High Plains)
Garza County (Texas High Plains)
Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)
Guadalure County (Texas Hill Country)
Hale County (Texas High Plains)
Hays County (Texas Hill Country)
Hockley County (Texas High Plains)
Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)
Kendall County (Texas Hill Country)
Kerr County (Texas Hill Country)
Kimble County (Texas Hill Country)
Lamb County (Texas High Plains)
Lampasas County (Texas Hill Country)
Llano County (Texas Hill Country)
Lubbock County (Texas High Plains)
Lynn County (Texas High Plains)
Mason County (Texas Hill Country)
McCulloch County (Texas Hill Country)
Medina County (Texas Hill Country)
Menard County (Texas Hill Country)
Motley County (Texas High Plains)
Parmer County (Texas High Plains)
Pecos County (Escondido Valley)
Randall County (Texas High Plains)
Real County (Texas Hill Country)
San Saba County (Texas Hill Country)
Swisher County (Texas High Plains)
Terry County (Texas High Plains)
Travis County (Texas Hill Country)
Uvalde County (Texas Hill Country)
Williamson County (Texas Hill Country)
Yoakum County (Texas High Plains)
Virginia
Accomack County (Virginia's Eastern Shore)
Albemarle County (Monticello)
Amherst County (Shenandoah Valley)
Augusta County (Shenandoah Valley)
Botetourt County (Shenandoah Valley)
Clarke County (Shenandoah Valley)
Floyd County (Rocky Knob)
Frederick County (Shenandoah Valley)
Greene County (Monticello)
King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Louisa County (Monticello)
Montgomery County (North Fork of Roanoke)
Nelson County (Monticello)
Northhampton County (Virginia's Eastern Shore)
Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Orange County (Monticello)
Page County (Shenandoah Valley)
Patrick County (Rocky Knob)
Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Roanoke County (North Fork of Roanoke)
Rockbridge County (Shenandoah Valley)
Rockingham County (Shenandoah Valley)
Shenandoah County (Shenandoah Valley)
Warren County (Shenandoah Valley)
Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Washington
Adams County (Columbia Valley)
Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
Calallam County (Puget Sound)
Chelan County (Columbia Valley)
Columbia County (Columbia Valley)
Douglas County (Columbia Valley)
Fery County (Columbia Valley)
Franklin County (Columbia Valley)
Garfield County (Columbia Valley)
Grant County (Columbia Valley)
King County (Puget Sound)
Kitsap County (Puget Sound)
Kittitas County (Columbia Valley)
Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
Lincoln County (Columbia Valley)
Mason County (Puget Sound)
Okanogan County (Columbia Valley)
Pieru County (Puget Sound)
San Juan County (Puget Sound)
Skagit County (Puget Sound)
Skamania County (Columbia Gorge)
Snohomish County (Puget Sound)
Stevens County (Columbia Valley)
Thurston County (Puget Sound)
Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)
Whitman County (Columbia Valley)
Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
West Virginia
Berkeley County (Shenandoah Valley)
Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Calhoun County (Ohio River Valley)
Doddridge County (Ohio River Valley)
Gilmer County (Ohio River Valley)
Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Jefferson County (Shenandoah Valley)
Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Marshall County (Ohio River Valley)
Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Pleasants County (Ohio River Valley)
Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Ritchie County (Ohio River Valley)
Roane County (Ohio River Valley)
Tyler County (Ohio River Valley)
Wayne County (Ohio River Valley)
Wetzel County (Ohio River Valley)
Wirt County (Ohio River Valley)
Wood County (Ohio River Valley)
Wisconsin
Buffalo County (Upper Mississippi River Valley)
Clark County (Upper Mississippi River Valley)
Columbia County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)
Crawford County (Upper Mississippi River Valley)
Dane County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)
Dunn County (Upper Mississippi River Valley)
Eau Claire County (Upper Mississippi River Valley)
Grant County (Upper Mississippi River Valley)
Green County (Upper Mississippi River Valley)
Iowa County (Upper Mississippi River Valley)
Jackson County (Upper Mississippi River Valley)
Juneau County (Upper Mississippi River Valley)
La Crosse County (Upper Mississippi River Valley)
La Fayette County (Upper Mississippi River Valley)
Monroe County (Upper Mississippi River Valley)
Pepin County (Upper Mississippi River Valley)
Pierce County (Upper Mississippi River Valley)
Richland County (Upper Mississippi River Valley)
Rock County (Upper Mississippi River Valley)
Sauk County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)
St. Croix County (Upper Mississippi River Valley)
Trempealeau County (Upper Mississippi River Valley)
Vernon County (Upper Mississippi River Valley)
ANNESS VI
(a) L-Istati Uniti
Assistant Administrator
Headquarters Operations
Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau
U.S. Department of the Treasury
1310 G Street, N.W., Suite 200E
Washington, D.C. 20220
USA
Tel: (+1) (202) 453-2260
Feks: (+1) (202) 453-2970
Posta elettronika: itd@ttb.gov
(b) L-Unjoni Ewropea
Il-Kummissjoni Ewropea
Id-Direttorat Ġenerali għall-Iżvilupp Agrikolu u Rurali
Id-Direttorat A – Affarijiet Internazzjonali
Kap tal-Unità A.2 – Pajjiżi industrijalizzati, OECD
B-1049 Bruxelles / Brussels B-1049
Belgium (Il-Belġju)
Tel: (+32-2) 299 11 11
Feks: (+32-2) 296 96 36
Posta elettronika: agri-ec-us-winetrade@ec.europa.eu
PROTOKOLL
dwar it-tikkettar ta' l-inbid
imsemmi fl-Artikolu 8(2) tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta' l-Amerika dwar il-Kummerċ ta' l-Inbid
PARTI A
Inbejjed li joriġinaw mill-Istati Uniti
1. F'din il-Parti tal-Protokoll, “l-inbid ta' l-Istati Uniti” jirreferi għal inbid li joriġina mill-Istati Uniti u jiġi esportat lejn il-Komunità, u mqiegħed fis-suq tagħha, taħt il-kundizzjonijiet tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta' l-Amerika dwar il-Kummerċ ta' l-Inbid, minn hawn 'il quddiem “il-Ftehim”.
2. L-indikazzjonijiet fakoltattivi huma:
2.1
(a) is-sena ta' l-għasir;
(b) l-isem ta' varjetà waħda ta' dwieli jew aktar;
(ċ) post tal-bottiljar;
(d) premju, medalja jew xi referenza oħra għal xi kompetizzjoni;
(e) l-isem tad-dielja;
(f) terminu elenkat fil-punt 1 ta' l-Appendiċi I;
(g) indikazzjoni li tikkonċerna l-metodu użat għall-produzzjoni ta' l-inbid, skond l-Appendiċi II;
2.2 it-terminu “Estate Bottled” (“ibbottiljat fl-oriġini”)
2.3
(a) it-tip ta' prodott kif speċifikat fl-Appendiċi III;
(b) isem, titolu u indirizz ta' persuna ġuridika jew fiżika li tkun ħadet sehem fil-kummerċjalizzazzjoni ta' l-inbid;
(ċ) kulur speċifiku. Il-kulur speċifiku ma jirriferix għal “rosé/pink”, “red” jew “white” (“rożé”, “aħmar” jew “abjad”) bl-Ingliż jew fit-traduzzjonijiet u japplika għall-kuluri l-oħra kollha.
3. L-inbid ta' l-Istati Uniti jista' jkollu fuqu tikketta bl-indikazzjonijiet fakoltattivi li jidhru taħt il-punt 2 dejjem jekk l-indikazzjonijiet fakoltattivi jintużaw konformement mar-rekwiżiti kollha stipulati hawn taħt:
3.1. L-indikazzjonijiet fakoltattivi jistgħu jintużaw biss konformement mal-Parti 4 tat-Titolu 27 tal-Code of Federal Regulation ta' l-Istati Uniti, kif emendata.
3.2. L-indikazzjonijiet fakoltattivi fil-punt 2.2.1 jistgħu jintużaw biss jekk l-inbid ikollu fuqu wkoll l-isem ta' l-oriġini elenkat fl-Anness V tal-Ftehim.
3.3. L-indikazzjoni fakoltattiva fil-punt 2.2.2 tista' tintuża biss jekk l-inbid ikollu fuqu wkoll l-isem ta' l-oriġini elenkat fl-Anness V, Parti A tal-Ftehim.
3.4. Inbid li jkollu jew ma jkollux l-isem ta' l-oriġini jista' juża l-indikazzjonijiet fakoltattivi li hemm fil-punt 2.2.3.
3.5. Għajr għal dak previst f'dan il-Protokoll, l-indikazzjonijiet fakoltattivi ma jistgħux jinkludu termini li jkunu l-istess bħall-ismijiet ta' l-oriġini protetti fil-Komunità kif elenkati fl-Anness IV tal-Ftehim.
3.6 Fir-rigward ta' l-użu ta' ismijiet ta' varjetajiet ta' dwieli bħala indikazzjonijiet fakoltattivi :
(a) l-ismijiet ta' varjetajiet ta' dwieli li jistgħu jintużaw bħala indikazzjonijiet fakoltattivi huma dawk elenkati fl-Appendiċi IV. Din id-dispożizzjoni hija mingħajr preġudizzju għall-użu ta' ismijiet ta' varjetajiet oħra ta' dwieli, sew jekk elenkati jew le fl-Appendiċi IV, permessi taħt regolamenti tal-Komunità u, b'mod partikolari, taħt ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat.
(b) meta l-Istati Uniti jagħmlu talba, il-Partijiet għandhom jimmodifikaw l-Appendiċi IV sabiex jinkludi kull varjetà ta' dwieli li ġew notifikati mill-Istati Uniti lill-Komunità, sakemm il-Komunità ma tgħarrafx lill-Istati Uniti fi żmien 60 ġurnata minn meta tirċievi n-notifika li l-użu ta' dan l-isem tal-varjetà ta' dwieli ma jkunx permess taħt ir-regolamenti tal-Komunità, u, b'mod partikolari, taħt ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat.
(ċ) is-subparagrafu (b) huwa mingħajr preġudizzju għall-kapaċitajiet tal-Partijiet li jemendaw l-Appendiċi IV skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim fejn ma kien hemm l-ebda notifika taħt is-subparagrafu (b).
3.7 Fir-rigward l-indikazzjonijiet fakoltattivi fil-punt 2.2.1(b), it-tikketta tista' tindika:
(a) l-isem ta' varjetà waħda, dejjem jekk 75 fil-mija (75 %) ta' l-inbid ikunu ġejjin minn għeneb ta' dik il-varjetà u dejjem jekk il-varjetà tiddetermina l-karattru ta' l-inbid skond ir-regoli u l-pratki ta' l-Istati Uniti;
(b) l-ismijiet ta' żewġ varjetajiet ta' dwieli jew aktar, dejjem jekk 100 fil-mija (100 %) ta' l-għeneb użat, wara li jkun hemm aġġustament għall-kwantità ta' għeneb użat għaż-żieda taz-zokkor, ikunu tal-varjetajiet indikati, għalkemm erba' ismijiet tal-varjetajiet jew aktar jistgħu biss jissemmew fuq it-tikketta ta' wara.
3.8. L-użu ta' l-indikazzjonijiet fakoltattivi fil-punt 2.2.1(f) huwa wkoll suġġett għall-Appendiċi I.
4. Inbid li joriġina mill-Istati Uniti, kif definit fl-Artikolu 2(ċ) tal-Ftehim, jista' jkun tikkettat bl-isem ta' Stat jew kontea ta' l-oriġini elenkati fil-Partijiet B u C ta' l-Anness V dejjem jekk għall-anqas 75 fil-mija (75 %) ta' l-inbid konċernat ikunu magħmula minn għeneb maħsud fil-post imsemmi.
PARTI B
Inbejjed li joriġinaw mill-Komunità
1. F'din il-Parti tal-Protokoll, “inbid tal-Komunità” jirriferi għall-inbid li joriġina mill-Komunità u li jkun esportat lejn l-Istati Uniti u mqiegħed fis-suq tagħhom taħt il-kundizzjonijiet tal-Ftehim.
2. L-inbid tal-Komunità jista' jkun tikkettat b'informazzjoni addizzjonali, kif definita fit-Titolu 27, tal-Kodiċi ta' Regolamenti Federali ta' l-Istati Uniti, Taqsima 4.38(f), kif emendat, u konformement mal-Kapitolu II tat-Titolu V u l-Annessi VII u VIII tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, kif emendat, u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat, bil-kondizzjoni li l-informazzjoni addizzjonali tintuża konformement mar-rekwiżiti ta' l-Istati Uniti, u bil-kondizzjoni wkoll li dik l-informazzjoni li ma tmurx kontra r-rekwiżiti regolatorji obbligatorji ta' l-Istati Uniti u ma tikkwalifikax b'xi mod informazzjoni meħtieġa minn dawk ir-rekwiżiti u li l-informazzjoni addizzjonali tkun vera, preċiża, speċifika u la tmaqdar u lanqas tqarraq.
Appendiċi I
Termini kif imsemmi fil-punt 2.2.1(f) tal-Parti A tal-Protokoll
1. Din l-Appendiċi tapplika għal dawn li ġejjin: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage u vintage character.
2. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 8(1) tal-Ftehim, il-Komunità għandha tippermetti li jintużaw it-termini elenkati fil-punt 1 ta' din l-Appendiċi fuq tikketti ta' l-inbid għall-inbid ta' l-Istati Uniti jekk, meta saret l-importazzjoni, it-terminu ġie approvat sabiex jintuża fuq tikketti ta' l-inbid ta' l-Istati Uniti fl-Istati Uniti fuq il-COLA.
3. B'deroga mill-punt 2 ta' din l-Appendiċi, il-Komunità għandha tippermetti li jintużaw it-termini elenkati hawn taħt u msemmija fil-punt 1 ta' din l-Appendiċi fuq tikketti ta' l-inbid għall-inbid ta' l-Istati Uniti jekk, meta ssir l-importazzjoni, jintużaw kif ġej:
|
classic |
— fuq inbejjed spumanti u alkolizzati; — fuq inbejjed oħra jekk użati fuq tikketta li ma tkunx bil-lingwa Ġermaniża u ma tkunx użata bħala kelma Ġermaniża. |
|
cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character |
— fuq inbejjed spumanti u mhux. |
|
fine |
— fuq inbejjed spumanti u mhux; — fuq inbejjed oħra jekk użata fuq tikketta li ma tkunx bil-lingwa Taljana u ma tkunx użata bħala kelma Taljana. |
|
noble |
— fuq inbejjed spumanti u mhux; — fuq inbejjed oħra jekk użata fuq tikketta li ma tkunx bil-lingwa Spanjola u ma tkunx użata bħala kelma Spanjola. |
|
Superior |
— fuq inbejjed spumanti u mhux; — fuq inbejjed oħra jekk użata fuq tikketta li ma tkunx bil-lingwa Spanjola u ma tkunx użata bħala kelma Spanjola. |
|
Superior |
— fuq inbejjed spumanti; — fuq inbejjed oħra jekk użata fuq tikketta li ma tkunx bil-lingwa Portuġiża u ma tkunx użata bħala kelma Portugiża. |
|
sur lie |
— fuq inbejjed spumanti u alkolizzati. |
4. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-użu tat-termini msemmija fil-punt 1 ta' din l-Appendiċi huwa mingħajr preġudizzju għad-drittijiet tad-detenturi tat-trade mark fi ħdan il-Komunità.
5. Il-Punti 1 u 2 ta' din l-Appendiċi għandhom jibqgħu fis-seħħ għal perjodu ta' tliet snin mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, li għandu jkun estiż għal perjodi addizzjonali suċċessivi ta' sentejn, għajr:
(a) jekk waħda mill-Partijiet tinnotifika bil-miktub lill-Parti l-oħra li dak il-perjodu ma għandux jiġi estiż;
jew
(b) jekk il-Partijiet jaqblu flimkien dwar perjodi differenti ta' estensjoni jew dwar kundizzjonijiet differenti ta' użu.
Kull notifika taħt il-Punt 5(a) ta' din l-Appendiċi għandha tiġi provduta sa mhux aktar tard minn sitt xhur qabel ma jiskadi l-perjodu li matulu tiġi provduta n-notifika.
Appendiċi II
Definizzjoni tal-metodi ta' produzzjoni kif imsemmi fil-Punt 2.2.1(g) tal-Parti A tal-Protokoll
1. Jekk it-termini li ġejjin jintużaw għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta' nbid, ghandhom ikunu konformi mar-regolamenti ta' l-Istati Uniti li jipprojbixxu t-tqarriq bil-konsumatur. L-inbid irid ikun maturat, fermentat jew staġjonat fl-injam/fil-ballut jew fil-btieti ta' l-injam/tal-ballut jew f'reċipjenti ta' l-injam/tal-ballut:
|
“barrel aged” |
“barrel fermented” |
“barrel matured” |
|
“oak aged” |
“oak fermented” |
“oak matured” |
|
“wood aged” |
“wood fermented” |
“wood matured” |
2. Jistgħu jintużaw termini oħra relatati mal-produzzjoni ta' l-inbid għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta' l-inbid, dejjem jekk l-inbid ikun prodott skond is-sens ta' dawk it-termini kif ġeneralment jintużaw u jinftiehmu mill-produtturi ta' l-inbid fil-pajjiż fejn isir l-inbid u li l-użu ta' dawk it-termini ma jiżgwidax lill-konsumaturi.
Appendiċi III
Tip ta' prodott kif imsemmi fil-Punt 2.2.3(a) tal-Parti A tal-Protokoll
|
Termini |
Limitu ta' residwi ta' zokkor li jifdal għall-inbejjed mhux spumanti |
|
Dry |
< 4 gr/l, jew < 9 gr/l jekk l-aċidità totali espressa bħala grammi ta' aċidu tartariku kull litru < 2 gr taħt il-kontenut ta' residwi ta' zokkor |
|
Medium dry |
bejn 4 u 12 gr/l |
|
Medium sweet |
bejn 12 u 45 gr/l |
|
Sweet |
> 45 gr/l |
|
Termini |
Limitu ta' residwi ta' zokkor li jifdal għall-inbejjed spumanti |
|
Brut nature |
< 3 gr/l |
|
Extra brut |
bejn 0 u 6 gr/l |
|
Brut |
bejn 0 u 15 gr/l |
|
Extra dry |
bejn 12 u 20 gr/l |
|
Dry |
bejn 17 u 35 gr/l |
|
Medium dry |
bejn 33 u 50 gr/l |
|
Sweet |
> 50 gr/l |
Appendiċi IV
dwar l-ismijiet tal-varjetajiet tal-vinja kif jissemma fil-Parti A, il-Punt 3.3.6 tal-Protokoll
Aglianico
Agawam
Albariño
Albemarle
Aleatico
Alicante Bouschet
Aligote
Alvarelhão
Alvarinho
Arneis
Aurore
Auxerrois
Bacchus
Baco blanc
Baco noir
Barbera
Beacon
Beclan
Bellandais
Beta
Biancolella
Black Corinth
Black Malvoisie
(Cinsaut)
Black Monukka
Black Muscat
(Muscat Hamburg)
Black Pearl
Blanc Du Bois
Blue Eye
Bonarda
Bountiful
Brianna
Burdin 4672
Burdin 5201
Burdin 11042
Burgaw
Burger
Cabernet franc
Cabernet Diane
Cabernet Doré
Cabernet Pfeffer
Cabernet Sauvignon
Calzin
Campbell Early
(Island Belle)
Kanada Muscat
Canaiolo
(Canaiolo Nero)
Canaiolo Nero
(Canaiolo)
Captivator
Carignan
(Carignane)
Carignane
(Carignan)
Carlos
Carmenère
Carmine
Carnelian
Cascade
Castel 19-637
Catawba
Cayuga White
Centurion
Chambourcin
Chancellor
Charbono
Chardonel
Chardonnay
Chasselas doré
Chelois
Chenin blanc
Chief
Chowan
Cinsaut
(Black Malvoisie)
Clairette blanche
Clinton
Colombard
(French Colombard)
Colobel
Corot noir
Cortese
Corvina
Concord
Conquistador
Couderc noir
Counoise
Cowart
Creek
Crimson Cabernet
Cynthiana
(Norton)
Dearing
De Chaunac
Delaware
Diamond
Dixie
Dolcetto
Doreen
Dornfelder
Dulcet
Durif
(Petite Sirah)
Dutchess
Early Burgundy
Early Muscat
Edelweiss
Eden
Ehrenfelser
Ellen Scott
Elvira
Emerald Riesling
Erbaluce
Favorite
Feher Szagos
Fernao Pires
Fern Munson
Fiano
Flora
Florental
Folle blanche
Forastera
Fredonia
Freedom
French Colombard
(Colombard)
Freisa
Frontenac
Frontenac gris
Fry
Fumé blanc
(Sauvignon blanc)
Furmint
Gamay noir
Garnacha
(Grenache, Grenache noir)
Garnacha blanca
(Grenache blanc)
Garronet
Geneva Red 7
Gewürztraminer
Gladwin 113
Glennel
Gold
Golden Isles
Golden Muscat
Graciano
Grand Noir
Green Hungarian
Grenache
(Garnacha, Grenache noir)
Grenache blanc
(Garnacha blanca)
Grenache noir
(Garnacha, Grenache)
Grignolino
Grillo
Gros Verdot
Grüner Veltliner
Helena
Herbemont
Higgins
Horizon
Hunt
Interlaken
Iona
Isabella
Island Belle
(Campbell Early)
Ives
James
Jewell
Joannes Seyve 12-428
Joannes Seyve 23-416
Kerner
Kay Gray
Kleinberger
La Crescent
LaCrosse
Lagrein
Lake Emerald
Lambrusco
Landal
Landot noir
Lenoir
Leon Millot
Lemberger
(Limberger)
Limberger
(Lemberger)
Louise Swenson
Lucie Kuhlmann
Madeline Angevine
Magnolia
Magoon
Malbec
Malvasia bianca
(Moscato greco)
Mammolo
Marechal Foch
Marquette
Marsanne
Mataro
(Monastrell, Mourvèdre)
Melody
Melon
(Melon de Bourgogne)
Melon de Bourgogne
(Melon)
Merlot
Meunier
(Pinot Meunier)
Mish
Mission
Missouri Riesling
Monastrell
(Mataro, Mourvèdre)
Mondeuse
(Refosco)
Montefiore
Moore Early
Morio-Muskat
Moscato greco
(Malvasia bianca)
Mourvèdre
(Mataro, Monastrell)
Müller-Thurgau
Münch
Muscadelle
Muscat blanc
(Muscat Canelli)
Muscat Canelli
(Muscat blanc)
Muscat du Moulin
Muscat Hamburg
(Black Muscat)
Muscat of Alexandria
Muscat Ottonel
Naples
Nebbiolo
Negrara
Négrette
Negro Amaro
Nero d’Avola
New York Muscat
Niagara
Noah
Noble
Noiret
Norton
(Cynthiana)
Ontario
Orange Muscat
Palomino
Pamlico
Pedro Ximenes
Peloursin
Petit Bouschet
Petit Manseng
Petit Verdot
Petite Sirah
(Durif)
Peverella
Picpoul
(Piquepoul blanc)
Pinotage
Pinot blanc
Pinot Grigio
(Pinot gris)
Pinot gris
(Pinot Grigio)
Pinot Meunier
(Meunier)
Pinot noir
Piquepoul blanc
(Picpoul)
Prairie Star
Precoce de Malingre
Pride
Primitivo
Princess
Rayon d’Or
Ravat 34
Ravat 51
(Vignoles)
Ravat noir
Redgate
Refosco
(Mondeuse)
Regale
Reliance
Riesling
(White Riesling)
Rkatsiteli
(Rkatziteli)
Rkatziteli
(Rkatsiteli)
Roanoke
Rondinella
Rosette
Roucaneuf
Rougeon
Roussanne
Royalty
Rubired
Ruby Cabernet
Sabrevois
Sagrantino
St. Croix
St. Laurent
St. Pepin
St. Vincent
Saint Macaire
Salem
Salvador
Sangiovese
Sauvignon blanc
(Fumé blanc)
Sauvignon gris
Scarlet
Scheurebe
Sémillon
Sereksiya
Seyval
(Seyval blanc)
Seyval blanc
(Seyval)
Shiraz
(Syrah)
Siegerrebe
Siegfried
Southland
Souzão
Steuben
Stover
Sugargate
Sultanina
(Thompson Seedless)
Summit
Suwannee
Sylvaner
Symphony
Syrah
(Shiraz)
Swenson Red
Tannat
Tarheel
Taylor
Tempranillo
(Valdepeñas)
Teroldego
Thomas
Thompson Seedless
(Sultanina)
Tinta Madeira
Tinto cão
Topsail
Touriga
Traminer
Traminette
Trebbiano
(Ugni blanc)
Trousseau
Trousseau gris
Ugni blanc
(Trebbiano)
Valdepeñas
(Tempranillo)
Valdiguié
Valerien
Valiant
Valvin Muscat
Van Buren
Veeblanc
Veltliner
Ventura
Verdelet
Verdelho
Vergennes
Vermentino
Vidal blanc
Vignoles
(Ravat 51)
Villard blanc
Villard noir
Vincent
Viognier
Vivant
Watergate
Welder
Welsch Rizling
White Riesling
(Riesling)
Wine King
Yuga
Zinfandel
Zinthiana
Zweigelt
DIKJARAZZJONIJIET KONĠUNTI
Minħabba d-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta' l-Amerika dwar il-Kummerċ ta' l-Inbid (“il-Ftehim”), il-Komunità u l-Istati Uniti qegħdin jiddikjaraw b'mod konġunt dan li ġej, sakemm jibqa' fis-seħħ il-Ftehim.
Dwar id-djalogu dwar it-tikkettar ta' l-inbid
Il-Partijiet għandhom il-ħsieb li jibdew djalogu kostruttiv dwar it-tikkettar ta' l-inbid, bil-għan li jikkontribwixxu sabiex jinkiseb qbil kif previst fl-Artikolu 10(1) tal-Ftehim. Id-diskussjonijiet għandhom ikopru kull kwistjoni li xi waħda mill-Partijiet tixtieq tqajjem, inklużi:
— il-proporzjon ta' għeneb li għandu jiġi minn post, varjetà jew sena ta' l-għasir sabiex ir-referenzi għal dawk it-termini jistgħu jintużaw fuq tikketti, bil-għan li jaqblu dwar livell armonizzat;
— referenzi għal kategorija, klassi jew tip ta' nbid, bil-għan li jiġu rikonoxxuti termini komuni;
— l-ispeċifikazzjonijiet, inkluż it-tolleranzi u l-intervalli numeriċi, għal referenzi għall-perċentwali ta' alkoħol, bil-għan li jkun hemm qbil dwar speċifikazzjonijiet komuni.
Dwar l-użu tat-termini fil-punt 1 ta' l-Appendiċi I tal-Protokoll
Il-Partijiet għandhom il-ħsieb li jikkonsultaw lil xulxin fil-każ li tinħoloq xi problema rigward l-użu ta' terminu elenkat fil-punt 1 ta' l-Appendiċi I dwar it-tikketti ta' l-inbid ta' l-Istati Uniti.
Dwar politika futura fil-qasam ta' l-inbid
Il-Partijiet għandhom il-ħsieb li jidħlu fi djalogu sabiex jifhmu aħjar il-politika ta' xulxin dwar l-inbid, inkluż kull żvilupp tal-politika fil-ġejjieni. Id-djalogu jista' jikkonċerna elementi li qegħdin jiġu diskussi fl-Aġenda ta' Doha għall-Iżvilupp (Doha Deveolpment Agenda, DDA), bħal sussidji fuq l-esportazzjoni, tariffi, is-sostenn intern u kwistjonijiet oħra li qegħdin jiġu negozjati. Ir-riżultati ta' dan id-djalogu jistgħu jwasslu għal pożizzjonijiet komuni tal-Partijiet fid-DDA u jistgħu jwasslu għal approċċi siewja għal xi negozjati futuri skond l-Artikolu 10 tal-Ftehim.
Dwar id-djalogi futuri
Il-Partijiet għandhom il-ħsieb li jidħlu fi djalogu dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi konnessi ma' l-inbid, bil-għan li jifhmu aħjar il-politika ta' xulxin. Sabiex ikun hemm approċċi siewja għan-negozjati futuri taħt l-Artikolu 10 tal-Ftehim, il-Partijiet għandhom il-ħsieb li jidħlu fi djalogu dwar il-kwistjoni ta' l-ismijiet ta' l-oriġini u t-termini fl-Anness II tal-Ftehim, bil-għan li jifhmu aħjar il-politika ta' xulxin u jsaħħu r-rikonoxximent, kif jixraq, ta' dawn l-ismijiet u t-termini fil-Komunità u fl-Istati Uniti.
Barra minn hekk, il-Partijiet għandhom il-ħsieb ukoll li jidħlu fi djalogi dwar il-kwistjonijiet li ġejjin:
— it-termini msemmija fl-Artikolu 24 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat, bil-għan li jifhmu aħjar il-pożizzjonijiet ta' xulxin dwar l-użu ta' dawn it-termini. Il-Partijiet huma tal-fehma li dawn it-termini ma jikkostitwixxux jew ma joħolqux forma ġdida ta' proprjetà intelletwali;
— inbid mhux kopert bil-Ftehim;
— pratki enoloġiċi;
— ċertifikazzjoni; u
— ħolqien ta' kumitat konġunt dwar kwistjonijiet relatati ma' l-inbid.
B'relazzjoni mal-kummerċ bilaterali
Il-Partijiet jiddikjaraw b'dan l-intenzjoni tagħhom sabiex jagħmlu ħilithom, in bona fide u għal perjodu raġonevoli ta' żmien, sabiex jirrisolvu kull kwistjoni bilaterali li tikkonċerna l-kummerċ ta' l-inbid, inkluża kull kwistjoni li tinqala' mill-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat, permezz ta' konsultazzjonijiet bilaterali informali, minflok permezz ta' mekkaniżmi formali ta' riżoluzzjoni ta' tilwim.
Dwar il-koperazzjoni internazzjonali
Il-Partijiet għandhom il-ħsieb li jiskambjaw il-fehmiet tagħhom dwar kwistjonijiet relatati ma' u li jitqajmu f'organizzazzjonijiet plurilaterali u multilaterali involuti fi kwistjonijiet dwar l-inbid li jolqtu l-kummerċ internazzjonali u dwar kif il-koperazzjoni internazzjonali fuq kwistjonijiet marbuta ma' l-inbid tista' tkun strutturata bl-aħjar mod.
DIKJARAZZJONI MILL-ISTATI UNITI
dwar l-użu ta' ċerti termini fir-rigward ta' nbejjed esportati mill-Istati Uniti
Fid-dawl tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn l-Istati Uniti ta' l-Amerika u l-Komunità Ewropea dwar il-Kummerċ ta' l-Inbid, l-Istati Uniti tiddikjara kif ġej.
Kull wieħed mill-membri ta' l-organizzazzjonijiet tal-produtturi ta' l-inbid fl-1 ta' Lulju 2005, elenkati hawn taħt qablu, fir-rigward ta' l-użu tat-termini elenkati fl-Anness II tal-Ftehim li, sakemm idum fis-seħħ il-Ftehim, l-inbid esportat mill-Istati Uniti għandu jkun tikkettat konsistentement mar-regoli applikabbli fi ħdan it-territorju ta' l-Istati Uniti sakemm tali tikkettar ma jkunx inkonsistenti mar-rekwiżiti tal-Parti li timportah.
Lista ta' organizzazzjonijiet ta' produtturi ta' l-inbid ta' l-Istati Uniti:
Wine Institute
WineAmerica
( 1 ) Skont l-Anness III għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerika dwar il-kummerċ tal-inbid.
( *1 ) Termini soġġetti biss għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 6 u mhux għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7.
— Il-kliem miktub bil-korsiv, inkluż l-ismijiet tal-oriġini u dawk li jikkwalifikaw l-ismijiet tal-oriġini, qegħdin hemm biss għall-finijiet ta’ informazzjoni jew biex jispjegaw, jew inkella t-tnejn, u mhumiex soġġetti għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7(1) u (3).
— Għal aktar ċarezza, il-Partijiet jinnutaw li l-Istati Uniti jirrikjedu li l-ismijiet tal-oriġini jkunu ppreżentati f’karattri Latini; il-preżentazzjonijiet addizzjonali f’karattri mhux Latini huma fakoltattivi u soġġetti għar-rekwiżiti legali tal-Istati Uniti; u xejn fl-Artikolu 7 jew f’dan l-Anness ma għandu jkun interpretat li jeħtieġ xort'oħra.