Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013L0026

    Direttiva tal-Kummissjoni 2013/26/UE tat- 8 ta’ Frar 2013 li tadatta ċerti Direttivi fil-qasam tal-politika tas-sikurezza tal-ikel, veterinarja u fitosanitarja, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja

    ĠU L 158, 10.6.2013, p. 376–378 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 21/02/2020: This act has been changed. Current consolidated version: 22/02/2019

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/26/oj

    10.6.2013   

    MT

    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

    L 158/376


    DIRETTIVA TAL-KUMMISSJONI 2013/26/UE

    tat-8 ta’ Frar 2013

    li tadatta ċerti Direttivi fil-qasam tal-politika tas-sikurezza tal-ikel, veterinarja u fitosanitarja, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja

    IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

    Wara li kkunsidra t-Trattat ta’ Adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja, u partikolarment l-Artikolu 3(4) tiegħu,

    Wara li kkunsidra t-Trattat ta’ Adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja, u partikolarment l-Artikolu 50 tiegħu,

    Billi:

    (1)

    Skont l-Artikolu 50 tal-Att ta’ Adeżjoni, fejn l-atti tal-istituzzjonijiet adottati qabel l-adeżjoni jirrekjedu l-adattament minħabba l-adeżjoni, u l-adattamenti meħtieġa ma kinux previsti fl-Att ta’ Adeżjoni jew fl-Annessi tiegħu, il-Kummissjoni, jekk l-att oriġinali kien adottat mill-Kummissjoni, għal dan il-għan, tadotta l-atti meħtieġa.

    (2)

    L-Att Finali tal-Konferenza li fasslet it-Trattat ta’ Adeżjoni indika li l-Partijiet Kontraenti Għolja kienu laħqu qbil politiku dwar sett ta’ adattamenti għal atti adottati mill-istituzzjonijiet li kienu meħtieġa minħabba l-adeżjoni u stieden lil-Kunsill u lill-Kummissjoni biex jadottaw dawn l-adattamenti qabel l-adeżjoni, ikkompletati u aġġornati kif meħtieġ biex jitqies l-evoluzzjoni tal-liġi tal-Unjoni.

    (3)

    Id-Direttivi tal-Kummissjoni 1999/21/KE (1) u 2006/141/KE (2) għandhom għalhekk jiġu emendati kif meħtieġ,

    ADOTTAT DIN ID-DIRETTIVA:

    Artikolu 1

    Id-Direttivi tal-Kummissjoni 1999/21/KE u 2006/141/KE huma emendati kif stabbilit fl-Anness ta’ din id-Direttiva.

    Artikolu 2

    1.   L-Istati Membri jadottaw u jippubblikaw l-aktar tard sad-data tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea il-liġijiet, ir-regolament u d-dispożizzjonijiet amministrattivi neċessarji biex jikkonformaw ma’ din id-Direttiva. Huma mill-ewwel jibagħtu t-test ta’ dawn id-dispożizzjonijiet lill-Kummisjoni.

    Huma japplikaw dawk id-dispożizzjonijiet mid-data tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea.

    Meta l-Istati Membri jadottaw dawk id-dispożizzjonijiet, huma jkun fihom referenza għal din id-Direttiva jew ikunu akkumpanjati b’tali referenza fl-okkażjoni tal-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. L-Istati Membri jiddeterminaw kif trid issir din ir-referenza.

    2.   L-Istati Membri jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet ewlenin tal-liġi nazzjonali li huma jadottaw fil-qasam kopert b’din id-Direttiva.

    Artikolu 3

    Din id-Direttiva tidħol fis-seħħ soġġetta għal u mid-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat tal-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja.

    Artikolu 4

    Id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri

    Magħmul fi Brussell, it-8 ta’ Frar 2013.

    Għall-Kummissjoni

    Il-President

    José Manuel BARROSO


    (1)  ĠU L 91, 7.4.1999, p. 29.

    (2)  ĠU L 401, 30.12.2006 p. 1.


    ANNESS

    POLITIKA DWAR IS-SIKUREZZA TAL-IKEL, VETERINARJA U FITOSANITARJA

    IL-LEĠIŻLAZZJONI DWAR IS-SIKUREZZA TAL-IKEL

    1.

    31999 L 0021: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/21/KE tal-25 ta’ Marzu 1999 fuq ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi (ĠU L 91, 7.4.1999, p. 29):

    Fl-Artikolu 4(1), il-lista li tibda “bil-Bulgaru” u li tintemm bil-kliem “medicinska ändamål”se tiġi sostitwita bil-lista li ġejja:

    “—

    bil-Bulgaru:

    ‘Диетични храни за специални медицински цели’

    bl-Ispanjol:

    ‘Alimento dietético para usos médicos especiales’

    biċ-Ċek:

    ‘Dietní potravina určená pro zvláštní lékařské účely’

    bid-Daniż:

    ‘Levnedsmiddel/Levnedsmidler til særlige medicinske formål’

    bil-Ġermaniż:

    ‘Diätetisches/Diätetische Lebensmittel für besondere medizinische

    Zwecke (Bilanzierte Diäten)’

    bl-Estonjan:

    ‘Toit meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks’

    bil-Grieg:

    ‘Διαιτητικά τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς’

    bl-Ingliż:

    ‘Food(s) for special medical purposes’

    bil-Franċiż:

    ‘Aliment(s) diététique(s) destiné(s) a des fins médicales spéciales’

    bil-Kroat:

    ‘Hrana za posebne medicinske potrebe’

    bit-Taljan:

    ‘Alimento dietetico destinato a fini medici speciali’

    bil-Latvjan:

    ‘Diētiskā pārtika cilvēkiem ar veselības traucējumiem’

    bil-Litwen:

    ‘Specialios medicininės paskirties maisto produktai’

    bl-Ungeriż:

    ‘Speciális – gyógyászati célra szánt – tápszer’

    bil-Malti:

    ‘Ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi’

    bl-Olandiż:

    ‘Dieetvoeding voor medisch gebruik’

    bil-Pollakk:

    ‘Dietetyczne środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego’

    bil-Portugiż:

    ‘Produto dietético de uso clínico’

    bir-Rumen:

    ‘Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale’

    bis-Slovakk:

    ‘dietetická potravina na osobitné lekárske účely’

    bis-Sloven:

    ‘Dietno (dietetično) živilo za posebne zdravstvene namene’

    bil-Finlandiż:

    ‘Kliininen ravintovalmiste/kliinisiä ravintovalmisteita’

    bl-Isvediż:

    ‘Livsmedel för speciella medicinska ändamål’.

    2.

    32006 L 0141: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/141/KE tat-22 ta’ Diċembru 2006 dwar formulae tat-trabi u formulae ta’ prosegwiment u li temenda d-Direttiva 1999/21/KE (ĠU L 401, 30.12.2006, p. 1):

    (a)

    Fl-Artikolu 11 fil-lista li tibda b’ “— bil-Bulgaru” u tispiċċa bi “Tillskottsnäring”, l-annotazzjoni li ġejja tiddaħħal wara l-annotazzjoni għall-Franċiż:

    “—

    bil-Kroat: ‘početna hrana za dojenčad’ and ‘prijelazna hrana za dojenčad’,”

    (b)

    Fl-Artikolu 12 fil-lista li tibda b’ “— bil-Bulgaru” u tispiċċa bi “Tillskottsnäring uteslutande baserad på mjölk”, l-annotazzjoni li ġejja tiddaħħal wara l-annotazzjoni għall-Franċiż:

    “—

    bil-Kroat: ‘početna mliječna hrana za dojenčad’ and ‘prijelazna mliječna hrana za dojenčad’.”


    Top