This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62020CC0035
Opinion of Advocate General Szpunar delivered on 3 June 2021.#Criminal proceedings against A.#Request for a preliminary ruling from the Korkein oikeus.#Reference for a preliminary ruling – Citizenship of the Union – Right of Union citizens to move freely within the territories of the Member States – Article 21 TFEU – Directive 2004/38/EC – Articles 4 and 5 – Obligation to carry an identity card or a passport – Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) – Annex VI – Crossing the maritime border of a Member State on board a pleasure boat – Rules on sanctions applicable when moving between Member States without an identity card or passport – Rules on daily fines in criminal cases – Calculation of the fine based on the offender’s average monthly income – Proportionality – Severity of the sanction in relation to the offence.#Case C-35/20.
Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali M. Szpunar, ippreżentati fit-3 ta’ Ġunju 2021.
Proċeduri kriminali kontra A.
Talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa mill-Korkein oikeus.
Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ċittadinanza tal-Unjoni – Dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni li jiċċaqalqu liberament fit-territorju tal-Istati Membri – Artikolu 21 TFUE – Direttiva 2004/38/KE – Artikoli 4 u 5 – Obbligu li wieħed ikollu karta tal-identità jew passaport – Regolament (KE) Nru 562/2006 (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) – Anness VI – Qsim tal-fruntiera marittima ta’ Stat Membru fuq dgħajsa ta’ rikreazzjoni – Reġim ta’ sanzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ moviment bejn Stati Membri mingħajr karta tal-identità jew passaport – Reġim kriminali ta’ multi ta’ kuljum – Kalkolu tal-multa abbażi tad-dħul fix-xahar medju tal-awtur tar-reat – Proporzjonalità – Severità tal-piena fir-rigward tal-ksur.
Kawża C-35/20.
Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali M. Szpunar, ippreżentati fit-3 ta’ Ġunju 2021.
Proċeduri kriminali kontra A.
Talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa mill-Korkein oikeus.
Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ċittadinanza tal-Unjoni – Dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni li jiċċaqalqu liberament fit-territorju tal-Istati Membri – Artikolu 21 TFUE – Direttiva 2004/38/KE – Artikoli 4 u 5 – Obbligu li wieħed ikollu karta tal-identità jew passaport – Regolament (KE) Nru 562/2006 (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) – Anness VI – Qsim tal-fruntiera marittima ta’ Stat Membru fuq dgħajsa ta’ rikreazzjoni – Reġim ta’ sanzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ moviment bejn Stati Membri mingħajr karta tal-identità jew passaport – Reġim kriminali ta’ multi ta’ kuljum – Kalkolu tal-multa abbażi tad-dħul fix-xahar medju tal-awtur tar-reat – Proporzjonalità – Severità tal-piena fir-rigward tal-ksur.
Kawża C-35/20.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2021:456
KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI SZPUNAR
ippreżentati fit‑3 ta’ Ġunju 2021 ( 1 )
Kawża C‑35/20
Syyttäjä
vs
A
(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Korkein oikeus (il-Qorti Suprema, il-Finlandja))
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni ta’ moviment liberu fit-territorju tal-Istati Membri – Artikolu 21 TFUE – Obbligu, taħt piena ta’ sanzjoni, li wieħed ikollu karta tal-identità jew passaport meta jaqsam il-fruntiera ta’ Stat Membru – Direttiva 2004/38/KE – Artikoli 4 u 5 – Qsim tal-fruntiera marittima ta’ Stat Membru permezz ta’ dgħajsa ta’ rikreazzjoni – Regolament (KE) Nru 562/2006 (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) – Anness VI – Reġim kriminali ta’ multi ta’ kuljum – Kalkolu tal-multa abbażi tal-kapaċità ta’ ħlas tal-awtur tar-reat – Proporzjonalità”
I. Introduzzjoni
1. |
Ċittadin tal-Unjoni Ewropea jaqsam fruntiera marittima nazzjonali abbord ta’ dgħajsa ta’ rikreazzjoni fil-kuntest ta’ vjaġġ bir-ritorn bejn żewġ Stati Membri, jiġifieri l-Finlandja u l-Estonja, mingħajr ma jkollu dokumenti ta’ vvjaġġar. |
2. |
Huwa f’dan il-kuntest li jaqgħu d-domandi preliminari magħmula mill-Korkein oikeus (il-Qorti Suprema, il-Finlandja), li jirrigwardaw, essenzjalment, il-kwistjoni dwar jekk l-Istati Membri jistgħux jimponu fuq iċ-ċittadini tal-Unjoni l-obbligu, taħt piena ta’ sanzjoni kriminali, li jkollhom karta tal-identità jew passaport li huma validi meta jaqsmu l-fruntiera ta’ Stat Membru. Il-Qorti tal-Ġustizzja hija wkoll imsejħa sabiex tiddeċiedi dwar il-proporzjonalità tar-reġim kriminali Finlandiż ta’ multi ta’ kuljum previst fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza ta’ tali obbligu. |
3. |
Għalhekk dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari jirrigwarda l-interpretazzjoni, b’mod partikolari, tal-Artikolu 21(1) TFUE, u tal-Artikoli 4, 5 u 36 tad-Direttiva 2004/38/KE ( 2 ), liema artikolu tal-aħħar għadu ma ġiex interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja, kif ukoll l-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 562/2006 ( 3 ). |
II. Il-kuntest ġuridiku
A. Id-dritt tal-Unjoni
1. Id-Direttiva 2004/38
4. |
L-Artikolu 4 tad-Direttiva 2004/38, intitolat “Dritt ta’ ħruġ”, jipprovdi fil-paragrafu 1 tiegħu: “1. Mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet dwar dokumenti ta’ vjaġġar applikabbli għall-kontroll fil-fruntieri nazzjonali, iċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni li għandhom karta ta’ l-identità valida jew passaport validu u l-membri tal-familja tagħhom li mhumiex ċittadini ta’ Stat Membru u li għandhom passaport validu għandhom id-dritt li joħorġu mit-territorju ta’ Stat Membru biex jivvjaġġaw lejn Stat Membru ieħor.” |
5. |
L-Artikolu 5 ta’ din id-direttiva intitolat “Dritt ta’ dħul”, jipprovdi, fil-paragrafi 1, 4 u 5 tiegħu: “1. Mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet dwar dokumenti ta’ vjaġġar applikabbli fil-kontrolli tal-fruntieri nazzjonali, l-Istati Membri għandhom iħallu jidħlu fit-territorju tagħhom iċ-ċittadini ta’ l-Unjoni li għandhom karta ta’ l-identità jew passaport li huma validi, kif ukoll lill-membri tal-familja li mhumiex ċittadini ta’ Stat Membru li għandhom passaport validu. […] 4. Meta ċittadin ta’ l-Unjoni, jew membru tal-familja li mhux ċittadin ta’ Stat Membru, m’għandux id-dokumenti ta’ vjaġġar neċessarji jew, jekk meħtieġ, il-visas neċessarji, l-Istat Membru kkonċernat, qabel ma jibgħathom lura, għandu jagħti lil dawn il-persuni kull opportunità raġonevoli biex jiksbu jew iġibu d-dokumenti neċessarji f’perjodu ta’ żmien raġonevoli jew inkella jistgħu juru jew jiċċertifikaw b’mezzi oħra li huma koperti mid-dritt ta’ moviment liberu u residenza. 5. L-Istat Membru jista’ jeħtieġ lill-persuna kkonċernata li tiddikjara l-presenza tagħha fit-territorju nazzjonali fi żmien raġonevoli u mhux diskriminatorju. In-nuqqas li dan l-obbligu jiġi osservat jista’ jwassal biex il-persuna kkonċernata tkun suġġetta għal sanzjonijiet proporzjonati u mhux diskriminatorji.” |
6. |
L-Artikolu 36 tal-imsemmija direttiva, intitolat “Sanzjonijiet”, huwa fformulat kif ġej: “L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu d-disposizzjonijiet dwar is-sanzjonijiet applikabbli għall-ksur tar-regoli nazzjonali adottati għall-implimentazzjoni ta’ din id-Direttiva u għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa għall-applikazzjoni tagħhom. Is-sanzjonijiet stabbiliti għandhom ikunu effettivi u proporzjonati. L-Istati Membri għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni b’dawn id-disposizzjonijiet mhux aktar tard mit‑30 ta’ April 2006 u kemm jista’ jkun malajr fil-każ ta’ tibdil sussegwenti.” |
2. Ir-Regolament Nru 562/2006
7. |
L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 562/2006 ( 4 ), intitolat “Suġġett u prinċipji”, kien jipprovdi: “Dan ir-Regolament jipprovdi għall-assenza ta’ kontrolli fuq il-fruntiera ta’ persuni li jkunu qed jaqsmu l-fruntieri interni bejn l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea. Huwa jistabbilixxi regoli li jirregolaw il-kontroll fuq il-fruntiera ta’ persuni li jkunu qed jaqsmu l-fruntieri esterni ta’ l-Istati membri ta’ l-[Unjoni].” |
8. |
L-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Definizzjonijiet”, kien jistipula: “Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
[…]
[…]” |
9. |
L-Artikolu 4 tal-imsemmi regolament, intitolat “Qsim ta’ fruntieri esterni” kien jipprovdi: “1. Il-fruntieri esterni jistgħu jinqasmu biss minn punti ta’ qsim tal-fruntiera u waqt il-ħinijiet tal-ftuħ stabbiliti. Il-ħinijiet tal-ftuħ għandhom ikunu indikati b’mod ċar fil-punti ta’ qsim tal-fruntiera li mhumiex miftuħa għal 24 siegħa kuljum. […] 2. B’deroga mill-paragrafu 1, jistgħu jkunu permessi eċċezzjonijiet għall-obbligu li wieħed jaqsam fruntieri esterni biss f’punti ta’ qsim tal-fruntiera u waqt ħinijiet ta’ ftuħ stabbiliti:
[…]
[…]” |
10. |
L-Artikolu 7 tal-istess regolament, intitolat “Verifiki fuq il-fruntiera fuq persuni f’punti ta’ qsim tal-fruntiera”, kien jistipula: “[…] 2. Il-persuni kollha għandhom jgħaddu minn verifika minima sabiex jiġu stabbiliti l-identitajiet tagħhom abbażi tal-produzzjoni jew il-preżentazzjoni tad-dokumenti ta’ l-ivvjaġġar tagħhom. Tali verifika minima tikkonsisti f’verifika rapida u sempliċi, fejn ikun xieraq bl-użu ta’ mezzi tekniċi u billi tkun ikkonsultata informazzjoni esklussivament dwar dokumenti misruqa, misapproprijati, mitlufa u invalidati fid-databases rilevanti, dwar il-validità tad-dokument li jawtorizza lid-detentur leġittimu li jaqsam il-fruntiera u dwar il-preżenza ta’ sinjali ta’ falsifikazzjoni jew kontrafazzjoni. Il-verifika minima msemmija fl-ewwel subparagrafu għandha tkun ir-regola għal persuni li jgawdu mid-dritt ta’ moviment liberu skont il-liġi tal-Unjoni. Madankollu, fuq bażi mhux sistematika, meta jwettqu verifiki minimi fuq persuni li jgawdu mid-dritt ta’ moviment liberu taħt il-liġi tal-Unjoni, il-gwardji tal-fruntiera jistgħu jikkonsultaw id-databases nazzjonali u Ewropej sabiex jiżguraw li persuna ma tirrappreżentax theddida ġenwina, preżenti u suffiċjentement serja għas-sigurtà interna, il-politika pubblika, ir-relazzjonijiet internazzjonali ta’ l-Istati Membri jew theddida għas-saħħa pubblika. Il-konsegwenzi ta’ tali konsultazzjonijiet m’għandhomx jipperikolaw id-dritt ta’ dħul ta’ persuni li jgawdu mid-dritt ta’ moviment liberu skont il-liġi tal-Unjoni fit-territorju ta’ l-Istat Membru konċernat kif stabbilit fid-Direttiva [2004/38]. […] 6. Verifiki fuq persuna li jkollha d-dritt għal moviment liberu taħt il-liġi tal-Unjoni għandhom jitwettqu skond id-Direttiva [2004/38]. […]” |
11. |
L-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 562/2006, intitolat “Regoli speċifiċi għal tipi differenti ta’ fruntiera u l-mezzi differenti ta’ trasport użati biex jinqasmu l-fruntieri esterni”, kien ifformulat kif ġej: “Ir-regoli speċifiċi stabbiliti fl-Anness VI għandhom japplikaw għall-verifiki mwettqa fit-tipi differenti ta’ fruntiera u l-mezzi differenti ta’ trasport użati biex jinqasmu l-punti ta’ qsim tal-fruntieri [esterni]. Dawk ir-regoli speċifiċi jista’ jkun fihom derogi mill-Artikoli 4 u 5 u l-Artikoli 7 sa 13.” |
12. |
L-Artikolu 20 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Qsim tal-fruntieri interni” kien jistipula: “Fruntieri interni jistgħu jinqasmu minn kull punt mingħajr ma jsiru verifiki fuq il-fruntiera fuq persuni, tkun xi tkun iċ-ċittadinanza tagħhom.” |
13. |
L-Artikolu 21 tal-imsemmi regolament, intitolat “Verifiki fit-territorju”, kien jipprevedi: “It-tneħħija tal-kontrolli tal-fruntieri fil-fruntieri interni m’għandhiex taffettwa: […]
[…]” |
14. |
L-Anness VI tar-Regolament Nru 562/2006 kien jirrigwarda, skont it-titolu tiegħu stess, ir-“[r]egoli speċifiċi għal tipi differenti ta’ fruntieri u l-mezzi differenti ta’ trasport użati biex jinqasmu l-fruntieri esterni ta’ l-Istati Membri”. Il-punt 3 ta’ dan l-anness, intitolat “Fruntieri marittimi”, kien fih fil-punt 3.1., huwa nnifsu intitolat “Proċeduri ta’ verifika ġenerali fuq it-trasport marittimu”, li kien jipprovdi:
[…]” |
15. |
Il-punt 3.2. ta’ dan l-anness, intitolat “Proċeduri ta’ verifiki speċifiċi għal ċerti tipi ta’ tbaħħir”, kien jinkludi taqsima intitolata “Dgħajjes tad-divertiment”, ifformulata kif ġej:
|
B. Id-dritt Finlandiż
16. |
L-Artikolu 1 tal-passilaki (il-Liġi dwar il-Passaporti) (671/2006), fil-verżjoni tagħha applikabbli għall-kawża prinċipali, li hija redatta, essenzjalment, f’termini identiċi għal dawk tal-Artikolu 9 tal-perustuslaki (il-Kostituzzjoni Finlandiża) (791/1999), jipprovdi: “Iċ-ċittadini Finlandiżi għandhom id-dritt li jitilqu mill-pajjiż skont id-dispożizzjonijiet previsti f’din il-liġi. Iċ-ċittadini Finlandiżi ma jistgħux jitwaqqfu milli jidħlu fit-territorju.” |
17. |
Skont l-Artikolu 2 tal-Liġi dwar il-Passaporti: “Iċ-ċittadini Finlandiżi għandhom id-dritt li jitilqu, u li jidħlu fit-territorju b’ passaport, suġġett għall-eċċezzjonijiet stabbiliti f’din il-liġi, skont id-dritt tal-Unjoni jew skont ftehim internazzjonali li jorbot lill-Finlandja. Iċ-ċittadini Finlandiżi jistgħu jivvjaġġaw lejn l-Islanda, in-Norveġja, l-Isvezja u d-Danimarka mingħajr passaport. Regolament adottat mill-kunsill tal-ministri jiddetermina l-pajjiżi l-oħra li ċ-ċittadini Finlandiżi jistgħu jivvjaġġaw lejhom billi jużaw bħala dokument tal-ivvjaġġar, karta tal-identità minflok passaport […]” |
18. |
L-Artikolu 1 tal-valtioneuvoston asetus matkustusoikeuden osoittamisesta eräissä tapauksissa (ir-Regolament adottat mill-kunsill tal-ministri dwar prova tal-ivvjaġġar f’ċerti każijiet speċifiċi) (660/2013), fil-verżjoni tiegħu applikabbli fil-kawża prinċipali, jiddikjara: “Iċ-ċittadini Finlandiżi jistgħu jivvjaġġaw mill-Finlandja lejn il-pajjiżi li ġejjin billi jużaw bħala dokument tal-ivvjaġġar karta tal-identità minflok passaport […]: il-Pajjiżi l-Baxxi, il-Belġju, il-Bulgarija, Spanja, l-Irlanda, ir-Renju Unit, l-Italja, l-Awstrija, il-Greċja, il-Kroazja, Ċipru, il-Latvja, Liechtenstein, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta, il-Portugall, il-Polonja, Franza, ir-Rumanija, il-Ġermanja, San Marino, is-Slovakkja, is-Slovenja, l-Isvizzera, ir-Repubblika Ċeka, l-Ungerija u l-Estonja.” |
19. |
L-Artikolu 7 tar-rikoslaki (il-Kodiċi Kriminali) (39/1889), intitolat “Ksur fir-rigward tal-fruntieri”, li jinsab fil-Kapitolu 17 ta’ dan il-kodiċi, huwa stess intitolat “Ksur tal-ordni pubbliku”, fil-verżjoni tiegħu applikabbli għall-kawża prinċipali, jipprevedi: “Kull min jaqsam jew jipprova jaqsam il-fruntiera Finlandiża mingħajr dokument tal-ivvjaġġar, viża, permess ta’ residenza jew kwalunkwe dokument ieħor ekwivalenti għal dokument tal-ivvjaġġar validu, jew xi mkien ieħor għajr f’post ta’ dħul jew ta’ ħruġ awtorizzat, jew bi ksur ta’ kwalunkwe projbizzjoni legali għajr il-projbizzjoni tad-dħul, […] iwettaq ksur fir-rigward tal-fruntieri punibbli b’multa jew b’piena sa massimu ta’ sena priġunerija.” |
20. |
L-Artikolu 7a tal-istess kapitolu ta’ dan il-kodiċi, intitolat “Ksur minuri fir-rigward tal-fruntieri”, jistipula: “L-awtur tar-reat huwa kkastigat b’multa għal ksur minuri rigward il-fruntieri jekk, fid-dawl tal-qosor tal-waqfa jew taċ-ċirkulazzjoni irregolari, in-natura tal-att ipprojbit jew ta’ ċirkustanzi oħra tal-ksur, il-ksur fir-rigward tal-fruntieri huwa kkunsidrat minuri fl-assjem tiegħu.” |
21. |
Skont l-Artikolu 1 tal-Kapitolu 2a tal-imsemmi kodiċi: “Il-multa hija imposta fil-forma ta’ multi ta’ kuljum fejn in-numru minimu huwa ta’ multa ta’ kuljum waħda u n-numru massimu huwa ta’ 120 multa ta’ kuljum.” |
22. |
L-Artikolu 2 ta’ dan il-kapitolu tal-istess kodiċi jipprovdi: “L-ammont tal-multa ta’ kuljum huwa stabbilit b’mod raġonevoli, fid-dawl tal-kapaċità ta’ ħlas tal-awtur tar-reat. L-ammont tal-multa ta’ kuljum huwa kkunsidrat raġonevoli jekk jikkorrispondi għal wieħed minn sittin tad-dħul medju fix-xahar tal-awtur tar-reat, wara li jitnaqqsu l-imposti u t-taxxi li jiġu ddeterminati permezz ta’ regolament adottat mill-kunsill tal-ministri kif ukoll ammont stabbilit li jikkorrispondi mal-ispejjeż tal-konsum ta’ kuljum. L-obbligu ta’ manteniment dovut mill-awtur tar-reat jista’ jnaqqas l-ammont tal-multa ta’ kuljum. Id-dħul tal-awtur tar-reat li tinsab fl-aħħar taxxa implimentata huwa l-bażi prinċipali għall-kalkolu tal-imsemmi dħul fix-xahar. Jekk id-dħul tal-awtur tar-reat ma jistax jiġi stabbilit b’mod suffiċjentement affidabbli mid-data tat-taxxa jew jekk inbidlu b’mod sinjifikattiv mill-aħħar taxxa implimentata, jista’ jiġi stabbilit abbażi ta’ dokument ieħor aċċessibbli. Il-multa ta’ kuljum hija stabbilita mill-qorti abbażi tad-data disponibbli fil-mument tal-proċedura ġudizzjarja, u fil-kuntest ta’ proċedura kriminali sommarja, abbażi tad-data disponibbli fil-mument meta din il-proċedura hija mitluba. Madankollu, il-prosekutur jistabbilixxi l-multa abbażi tad-data disponibbli fil-mument meta jinħareġ id-digriet kriminali sommarju jekk jidher li l-kapaċità ta’ ħlas tal-persuna li rċeviet id-digriet inbidlet b’mod sinjifikanti meta mqabbla mad-data disponibbli fil-mument meta ġiet mitluba l-proċedura. Regolament adottat mill-kunsill tal-ministri jirregola iktar preċiżament il-kalkolu tad-dħul medju fix-xahar, il-mod kif jiġi stabbilit l-ammont tal-multa ta’ kuljum, l-ammont fiss li jikkorrispondi mal-ispejjeż tal-konsum ta’ kuljum, it-teħid inkunsiderazzjoni tal-obbligu ta’ manteniment kif ukoll l-ammont minimu tal-multa ta’ kuljum.” |
23. |
L-Artikolu 5 tal-asetus päiväsakon rahamäärästä (ir-Regolament adottat mill-kunsill tal-ministri dwar l-ammont tal-multa ta’ kuljum) (609/1999), fil-verżjoni tiegħu applikabbli fil-kawża prinċipali, jistipula: “L-ammont tal-multa ta’ kuljum ma jistax ikun inqas minn EUR 6.” |
III. Il-fatti li wasslu għat-tilwima fil-kawża prinċipali, id-domandi preliminari u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
24. |
Il-fatti rilevanti tat-tilwima fil-kawża prinċipali, kif jirriżultaw mid-deċiżjoni tar-rinviju, jistgħu jiġu deskritti kif ġej. |
25. |
Fil‑25 ta’ Awwissu 2015, A, ċittadin Finlandiż, wettaq vjaġġ bir-ritorn bejn il-Finlandja u l-Estonja abbord dgħajsa ta’ rikreazzjoni. Il-post tat-tluq ta’ dan il-vjaġġ kif ukoll dak tar-ritorn kienu jinsabu fil-Finlandja. Matul dan il-vjaġġ, A qasam iż-żona marittima internazzjonali li tinsab bejn il-Finlandja u l-Estonja. |
26. |
A kien id-detentur ta’ passaport validu Finlandiż, iżda matul dan il-vjaġġ la kellu dan il-passaport u lanqas ebda dokument ieħor tal-ivvjaġġar u għalhekk ma kienx f’pożizzjoni li jippreżenta l-passaport tiegħu waqt kontroll tal-fruntiera mwettaq f’Ħelsinki (il-Finlandja), matul il-vjaġġ ta’ ritorn. Minkejja n-nuqqas tal-preżentazzjoni ta’ dokument tal-ivvjaġġar, l-identità ta’ A setgħet tiġi stabbilita abbażi tal-liċenzja tas-sewqan li kellu fuqu. Barra minn hekk, ma huwiex ikkontestat li seta’ jiġi vverifikat, permezz tal-informatika, li A kien id-detentur ta’ passaport li kien validu. |
27. |
Is-syyttäjä (il-Prosekutur) ressaq proċeduri kontra A quddiem il- Helsingin käräjäoikeus (il-Qorti tal-Ewwel Istanza ta’ Ħelsinki, il-Finlandja) għal ksur minuri fir-rigward tal-fruntieri. A kkontesta dawn il-proċeduri. |
28. |
Permezz ta’ deċiżjoni tal‑5 ta’ Diċembru 2016, il-Helsingin käräjäoikeus (il-Qorti tal-Ewwel Istanza ta’ Ħelsinki) ikkonstatat li A kien wettaq ksur minuri fir-rigward tal-fruntieri. Il-qsim tal-fruntiera nazzjonali mingħajr ma wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar fil-fatt jikkostitwixxi att punibbli. Il-fatt li A huwa d-detentur ta’ passaport validu huwa irrilevanti. Madankollu, din il-qorti ma ppronunzjatx ruħha dwar piena, billi kkunsidrat li l-ksur kien minuri u li, fil-każ ta’ kundanna għall-ħlas ta’ multa, l-ammont tagħha, ikkalkolat skont id-dħul medju fix-xahar ta’ A b’konformità mar-reġim kriminali ta’ multa ta’ kuljum, kienet tkun eċċessiva. |
29. |
Il-Prosekutur appella quddiem il-Helsingin hovioikeus (il-Qorti tal-Appell ta’ Ħelsinki, il-Finlandja). A ppreżenta appell inċidentali. |
30. |
Permezz ta’ sentenza tal‑15 ta’ Ġunju 2018, il-Helsingin hovioikeus (il-Qorti tal-Appell ta’ Ħelsinki), filwaqt li sabet li kien ġie debitament stabbilit li A ma kellux dokument tal-ivvjaġġar waqt il-kontroll, ċaħdet l-appell tal-Prosekutur. Din il-qorti kkunsidrat li l-fatti mwettqa minn A ma kinux jikkostitwixxu ksur minuri fir-rigward tal-fruntieri. |
31. |
Il-Prosekutur appella minn din is-sentenza quddiem il-Korkein oikeus (il-Qorti Suprema). Din il-qorti tqis li l-kawża għandha tiġi eżaminata skont id-dritt tal-Unjoni. |
32. |
Il-qorti tar-rinviju tosserva li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fil-punt 45 tas-sentenza Wijsenbeek ( 6 ), li d-dritt tal-Unjoni, kif kien fiż-żmien tal-fatti prinċipali, ma kienx jipprekludi li Stat Membru jirrikjedi, taħt piena ta’ sanzjonijiet kriminali, persuna, kemm jekk hija ċittadin ta’ Stat Membru jew ta’ Stat terz, li tistabbilixxi n-nazzjonalità tagħha meta tidħol fit-territorju ta’ dan l-Istat Membru permezz ta’ fruntiera interna tal-Unjoni, sakemm is-sanzjonijiet ikunu paragunabbli ma’ dawk li japplikaw għal ksur nazzjonali simili u ma jkunux sproporzjonati. |
33. |
Din il-qorti tosserva wkoll li l-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza Oulane ( 7 ), eżaminat jekk l-obbligu li tiġi ppreżentata, f’ċerti sitwazzjonijiet, karta tal-identità jew passaport li huma validi, kienx konformi mad-dritt tal-Unjoni fis-seħħ f’dak iż-żmien. Madankollu, skont hi, teżisti inċertezza dwar il-konformità ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, mad-dritt tal-Unjoni li daħal fis-seħħ wara dawn iż-żewġ sentenzi. |
34. |
Ċertament, mir-Regolament Nru 562/2006 jsegwi li kull Stat Membru jista’ jipprevedi obbligu “li wieħed ikun fil-pussess jew iġorr miegħu karti u dokumenti” ( 8 ). Madankollu, jekk wieħed jassumi li dan jimplika li l-Istati Membri jistgħu jimponu fuq kwalunkwe persuna l-obbligu li jkollha magħha dokument tal-ivvjaġġar meta taqsam fruntiera nazzjonali, jibqa’ inċert jekk, u, fil-każ affermattiv, taħt liema kundizzjonijiet, jista’ jiġi kkastigat in-nuqqas ta’ osservanza ta’ tali obbligu. Il-qorti tar-rinviju tosserva li l-Artikolu 5(5) tad-Direttiva 2004/38 jistipula l-possibbiltà, għal Stat Membru, li jimponi fuq il-persuna kkonċernata li “tiddikjara l-preżenza tagħha fit-territorju nazzjonali fi żmien raġonevoli u mhux diskriminatorju” u li hija r-raġuni għaliex il-leġiżlatur tal-Unjoni ippreveda, f’dan l-artikolu, il-possibbiltà li jimponi sanzjonijiet. |
35. |
Il-qorti tar-rinviju ma teskludix li l-impożizzjoni, taħt piena ta’ sanzjoni, ta’ dan l-obbligu fuq iċ-ċittadini tal-Unjoni tista’ tikser id-dritt tal-moviment liberu fit-territorju tal-Istati Membri, mogħti mill-Artikolu 45(1) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem “il-Karta”) u l-Artikolu 21(1) TFUE. |
36. |
Sabiex jiġi ddeterminat jekk dan id-dritt inkisirx, għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni, b’mod partikolari, l-Artikoli 4 u 5 tad-Direttiva 2004/38 u l-Artikolu 21 tar-Regolament Nru 562/2006, billi dan ir-regolament ikkostitwixxa l-Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen fis-seħħ fil-mument tal-fatti li wasslu għall-kawża prinċipali. |
37. |
Ikun ukoll neċessarju li jiġi ddeterminat, fir-rigward tal-Artikoli 2, 4, 7, 20 u 21 tar-Regolament Nru 562/2006, kif ukoll tal-punt 3.2.5 tal-Anness VI ta’ dan, jekk il-fatt li ċ-ċaqliq tal-persuna kkonċernata minn Stat Membru lejn ieħor, abbord ta’ dgħajsa ta’ rikreazzjoni, seħħ f’żona marittima internazzjonali huwiex rilevanti. |
38. |
Barra minn hekk, jekk wieħed jassumi li d-dritt tal-Unjoni ma jipprekludix l-obbligu, taħt piena ta’ sanzjoni kriminali, li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar ieħor validu, il-qorti tar-rinviju tistaqsi wkoll jekk reġim ta’ multi ta’ kuljum, bħal dak previst mill-Kodiċi Kriminali, huwiex inkonformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità, mill-perspettiva tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38. |
39. |
F’dan ir-rigward, din il-qorti tispeċifika li ksur minuri fir-rigward tal-fruntieri kif deskritt, f’dan il-każ, fl-att ta’ akkuża huwa normalment punibbli b’piena ta’ ħmistax-il jum multi ta’ kuljum. Bl-applikazzjoni tal-kriterji previsti fil-Kodiċi Kriminali u meta jiġi kkunsidrat il-mument meta ġie mwettaq il-ksur, l-ammont ta’ multa ta’ kuljum jammonta, fil-każ ta’ A, għal EUR 6350. Għalhekk, l-ammont totali tal-multa li setgħet tiġi imposta fuqu f’dan il-mument kienet ta’ EUR 95250. |
40. |
Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li l-Korkein oikeus (il-Qorti Suprema), permezz ta’ deċiżjoni tal‑21 ta’ Jannar 2020, li waslet għand ir-Reġistratur tal-Qorti tal-Ġustizzja fl‑24 ta’ Jannar 2020, iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel id-domandi segwenti lill-Qorti tal-Ġustizzja:
|
41. |
Osservazzjonijiet bil-miktub ġew sottomessi minn A, il-Gvern Finlandiż u dak Ġermaniż, kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea. L-istess partijiet wieġbu wkoll bil-miktub għall-mistoqsijiet magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja, peress li din tal-aħħar iddeċidiet li tagħti deċiżjoni mingħajr ma tagħmel smigħ. |
IV. Analiżi
42. |
Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li A ma kienx is-suġġett ta’ kontroll matul it-tluq tiegħu mill-Finlandja. Fil-fatt, in-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li jkollu dokument tal-ivvjaġġar kien ikkonstatat mill-awtoritajiet Finlandiżi biss fir-ritorn tiegħu, matul kontroll tal-fruntieri mwettaq f’Ħelsinki. Il-proċeduri kriminali fil-kawża prinċipali, madankollu, jikkonċernaw kemm il-ħruġ mill-Finlandja kif ukoll ir-ritorn lejn dan l-Istat Membru peress li l-obbligu li wieħed ikun fil-pussess ta’ dokument tal-ivvjaġġar huwa impost fuq kull qsim tal-fruntiera. |
43. |
Il-qorti tar-rinviju fformulat tliet domandi. Kif jirriżulta mill-indikazzjonijiet tagħhom, l-ewwel żewġ domandi huma intiżi, essenzjalment, sabiex il-qorti tkun taf jekk id-dritt tal-moviment liberu tal-persuni jipprekludix Stat Membru milli jirrikjedi, taħt piena ta’ sanzjoni kriminali, liċ-ċittadini tal-Unjoni li jkollhom dokument tal-ivvjaġġar meta jiċċaqilqu bejn dan l-Istat Membru u Stat Membru ieħor meta jaqsmu żona marittima internazzjonali. Fil-każ ta’ risposta negattiva għal dawn id-domandi, il-qorti tar-rinviju tifformula t-tielet domanda li hija intiża sabiex tkun taf jekk reġim ta’ multa ta’ kuljum, bħal dak previst mill-Kodiċi Kriminali Finlandiż, huwiex inkonformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità. |
44. |
Fid-dawl tal-konnessjoni bejn l-ewwel u t-tieni domanda, jiena ser nindirizzahom flimkien, billi madankollu nifformula risposti separati. Fl-ewwel lok, ser neżamina l-obbligu impost fuq iċ-ċittadini tal-Unjoni li jkollhom, taħt piena ta’ sanzjoni kriminali, dokument tal-ivvjaġġar, minn naħa, fil-kuntest tad-dritt tal-ħruġ, fis-sens tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38 (l-ewwel domanda), u, min-naħa l-oħra, fil-kuntest tad-dritt ta’ dħul, fis-sens tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38 (it-tieni domanda). Fit-tieni lok, ser neżamina l-verifiki mwettqa matul il-kontrolli fil-fruntieri rigward persuni li jgawdu d-dritt tal-moviment liberu skont id-dritt tal-Unjoni, b’konformità mar-Regolament Nru 562/2006 (l-ewwel u t-tieni domanda). Fit-tielet lok, ser nanalizza l-proporzjonalità tal-ammont tal-multa kriminali imposta fil-każ tan-nuqqas ta’ osservanza ta’ tali obbligu (it-tielet domanda). |
45. |
Qabel ma nibda din l-analiżi, jidhirli li huwa utli li nifformula xi rimarki preliminari dwar il-korrelazzjoni bejn l-Artikoli 4 u 5 tad-Direttiva 2004/38 u r-relazzjoni tagħhom mal-Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen. |
A. Rimarki Preliminari
46. |
Qabelxejn nixtieq infakkar li, skont l-Artikolu 20 TFUE, kwalunkwe ċittadin ta’ Stat Membru jgawdi l-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni u jista’ għalhekk juża, inkluż fir-rigward tal-Istat Membru ta’ oriġini tiegħu, drittijiet relatati ma’ dan l-istatus, b’mod partikolari d-dritt ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri, kif mogħti mill-Artikolu 21 TFUE ( 9 ). |
47. |
Mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li d-dritt ta’ moviment liberu jinkludi kemm id-dritt għaċ-ċittadini tal-Unjoni li jidħlu fi Stat Membru differenti minn dak fejn għandhom in-nazzjonalità kif ukoll id-dritt li joħorġu minn dan tal-aħħar ( 10 ). Kif enfasizzat il-Qorti tal-Ġustizzja, il-libertajiet fundamentali ggarantiti mit-Trattat FUE jitilfu l-valur tagħhom jekk l-Istat Membru tal-oriġini jista’, mingħajr ġustifikazzjoni valida, jipprojbixxi liċ-ċittadini tiegħu milli joħorġu mit-territorju tiegħu sabiex jidħlu fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor ( 11 ). Minn dan jirriżulta li, sabiex dan id-dritt ta’ ħruġ, iggarantit mill-Artikolu 4 tad-Direttiva 2004/38, ikun kompletament effettiv, iċ-ċittadin tal-Unjoni li jeżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu billi joħroġ mill-Istat Membru fejn għandu n-nazzjonalità sabiex imur fi Stat Membru ieħor għandu jkun jista’ jeżerċita d-dritt tiegħu li jirritorna fl-Istat Membru tiegħu skont il-proċeduri u l-fakultajiet stabbiliti fl-Artikolu 5 ta’ din id-direttiva. |
48. |
L-acquis ta’ Schengen huwa partikolarment importanti għall-eżerċizzju tad-dritt ta’ moviment liberu u, għalhekk, tad-drittijiet ta’ dħul u ta’ ħruġ previsti fl-Artikoli 4 u 5 tad-Direttiva 2004/38. Mill-premessi u mid-dispożizzjonijiet rilevanti tal-acquis ta’ Schengen ( 12 ) jirriżulta li l-miżuri rigward il-qsim tal-fruntieri esterni u interni tal-Istati Membri japplikaw mingħajr preġudizzju għad-drittijiet tal-persuni li jgawdu minn dritt ta’ moviment liberu skont id-dritt tal-Unjoni ( 13 ). Kif il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-opportunità li tenfasizza, id-dispożizzjonijiet applikabbli taż-żona Schengen jistipulaw espressament li dawn ma jaffettwawx il-moviment liberu taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familji tagħhom li jakkumpanjawhom jew li jingħaqdu magħhom, kif iggarantit, b’mod partikolari, mid-Direttiva 2004/38 ( 14 ), inklużi ċ-ċittadini tal-Istati Membri li ma humiex parti miż-żona Schengen ( 15 ). |
49. |
Huwa f’dan il-kuntest li nipproponi li neżamina t-tliet domandi sottomessi mill-qorti tar-rinviju. |
B. Fuq l-ewwel u t-tieni domanda preliminari
1. Fuq l-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar, taħt piena ta’ sanzjoni kriminali
a) Fil-kuntest tad-dritt ta’ ħruġ, fis-sens tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38
50. |
Qabelxejn għandi nfakkar li l-Artikolu 21 TFUE jagħti liċ-ċittadini kollha tal-Unjoni d-dritt ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fuq it-territorji tal-Istati Membri “salvi l-limitazzjonijiet u l-kondizzjonijiet stabbiliti fit-Trattati u d-dispożizzjonijiet meħuda sabiex dan jitwettaq”, jiġifieri d-Direttiva 2004/38. |
51. |
L-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38 jipprevedi espressament, mingħajr ma jeżiġi l-eżerċizzju minn qabel ta’ dritt ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera, li “iċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni li għandhom karta ta’ l-identità valida jew passaport validu […] għandhom id-dritt li joħorġu mit-territorju ta’ Stat Membru biex jivvjaġġaw lejn Stat Membru ieħor” ( 16 ). |
52. |
F’dan il-każ, A huwa ċittadin Finlandiż li, fil-kuntest ta’ vjaġġ bir-ritorn abbord dgħajsa ta’ rikreazzjoni, ħareġ mill-Finlandja sabiex imur fl-Estonja. Għalhekk is-sitwazzjoni tiegħu taqa’ taħt din id-dispożizzjoni, kif ikkonstatat il-qorti tar-rinviju. |
53. |
Għalhekk tqum il-kwistjoni dwar jekk l-obbligu impost mil-leġiżlazzjoni Finlandiża li wieħed għandu jkollu, taħt piena ta’ sanzjoni, karta tal-identità jew passaport fil-każ ta’ vjaġġ bir-ritorn bejn il-Finlandja u l-Estonja huwiex inkonformità mal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38. |
1) Fuq l-espressjoni “għandhom karta ta’ l-identità valida jew passaport validu”
54. |
Mill-formulazzjoni stess tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38, b’mod partikulari mill-użu tal-espressjoni “għandhom karta ta’ l-identità valida jew passaport validu”, jirriżulta li d-dritt ta’ ħruġ huwa suġġett għall-kundizzjoni li “għandhom” dokument tal-ivvjaġġar validu. |
55. |
Il-Gvern Finlandiż jidher li jifhem it-terminu “għandhom” fis-sens li ċ-ċittadin tal-Unjoni ma għandux ikollu fil-pussess tiegħu dokument tal-ivvjaġġar fil-mument meta joħroġ mit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat iżda għandu jkun id-detentur ta’ tali dokument. |
56. |
Ma naqbilx ma’ din l-interpretazzjoni tal-Gvern Finlandiż, u dan għar-raġunijiet segwenti. |
57. |
L-ewwel nett, nosserva li l-użu tat-terminu “għandhom” fl-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38, jimplika li persuna jkollha fuqha dokument tal-ivvjaġġar. Fil-fatt, l-għażla tal-leġiżlatur li juża dan it-terminu ma tistax tinftiehem bħala li tirreferi biss għall-fatt li wieħed ikun id-detentur ta’ tali dokument. F’dan ir-rigward, nirrileva li l-verżjonijiet lingwistiċi eżaminati ma jidhrux li jissuġġerixxu l-kuntrarju ( 17 ). |
58. |
It-tieni, din l-interpretazzjoni hija kkorroborata mill-analiżi tal-finalità tad-Direttiva 2004/38. Din id-direttiva għandha l-għan, kif jirriżulta mill-premessi 1 sa 4, li tiffaċilita l-eżerċizzju tad-dritt fundamentali u individwali għal-libertà ta’ moviment liberu u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri li jingħata direttament liċ-ċittadini tal-Unjoni permezz tal-Artikolu 21(1) TFUE u dan għandu b’mod partikolari l-għan li jsaħħaħ l-imsemmi dritt ( 18 ). L-Artikolu 4 tad-Direttiva 2004/38 għandu għalhekk l-għan li jiżgura li persuna li tgawdi mid-dritt ta’ moviment liberu tkun tista’ tkun identifikata bħala tali fil-kuntest ta’ verifika eventwali tal-identità tagħha ( 19 ). Dan l-għan ikun kompromess jekk iċ-ċittadini tal-Unjoni jkunu jistgħu jitolbu eżenzjoni mill-obbligu, stabbilit f’dan l-artikolu, li jkollhom karta tal-identità jew passaport li huma validi meta jivvjaġġaw minn Stat Membru għal ieħor. |
59. |
Finalment, it-tielet, din l-interpretazzjoni hija kkorroborata mill-oriġini tad-Direttiva 2004/38. Fil-fatt, skont l-Artikolu 5(1), tal-Proposta inizjali tal-Kummissjoni ( 20 ) (l-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38) “[i]l-paragrafu 1, ġeneralment jirrepeti t-termini tal-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 68/360/KEE [ ( 21 )] li jipprovdi li d-dritt ta’ ħruġ mit-territorju ta’ Stat Membru ‘għandu jkun eżerċitat sempliċiment mal-preżentazzjoni ta’ karta tal-identità valida jew passaport validu’, billi jadattah għar-reġim ġdid tal-abolizzjonijiet tal-kontrolli fil-fruntieri interni tal-Unjoni. Għal dan l-għan, l-espressjoni ‘mal-preżentazzjoni’ hija ssostitwita minn ‘għandhom’ […] ( 22 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Minn din id-dispożizzjoni tal-Proposta għal direttiva jirriżulta li din is-sostituzzjoni tirrifletti l-abolizzjoni tal-kontrolli fil-fruntieri interni tal-Unjoni fil-kuntest tal-acquis ta’ Schengen. |
60. |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, jiena tal-fehma li l-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38 jimponi fuq iċ-ċittadini tal-Unjoni, meta huma joħorġu mit-territorju ta’ Stat Membru, l-obbligu li jkunu fil-pussess ta’ dokumenti tal-ivvjaġġar ( 23 ). Konsegwentement, billi timponi l-obbligu li wieħed ikollu karta tal-identità jew passaport sabiex jivvjaġġa mill-Finlandja lejn l-Estonja, il-leġiżlazzjoni Finlandiża tikkonforma mal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38. |
61. |
Madankollu, issa huwa neċessarju li jiġi ddeterminat jekk Stat Membru jistax jimponi sanzjoni fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza ta’ dan l-obbligu. |
2) Fuq il-possibbiltà li tiġi imposta sanzjoni fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar
62. |
Għal raġunijiet ta’ qosor, u b’kunsiderazzjoni għall-fatt li, f’dan il-każ, in-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar validu ġie kkonstatat biss fil-mument tar-ritorn fil-Finlandja, matul verifiki mwettqa mill-awtoritajiet Finlandiżi, il-kwistjoni dwar jekk Stat Membru jistax jimponi sanzjoni kriminali f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali ser tiġi indirizzata fil-kuntest tal-eżami tal-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar fil-kuntest ta’ dritt ta’ dħul. |
b) Fil-kuntest tad-dritt ta’ dħul, fis-sens tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38
63. |
Il-Gvern Finlandiż isostni, fl-osservazzjonijiet miktuba tiegħu, li d-dritt tal-Unjoni jipprekludi l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni meta ċ-ċittadini ta’ Stat Membru joħorġu minn dan l-Istat Membru u jirritornaw fih. Madankollu, dan il-gvern jispeċifika, minn naħa, li l-qrati superjuri għadhom ma ddeċidewx dwar jekk fatti bħal dawk imwettqa minn A jikkostitwixxux ksur, fis-sens tal-Kodiċi Kriminali. Min-naħa l-oħra, huwa jenfasizza li jirriżulta mix-xogħol preparatorju għall-Kodiċi Kriminali li sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma tikkwalifikax la bħala “ksur fir-rigward tal-fruntieri”, fis-sens tal-Artikolu 7 tal-Kapitolu 17 ta’ dan il-kodiċi, lanqas bħala “ksur minuri”, fis-sens tal-Artikolu 7a tal-Kapitolu 17 tal-imsemmi kodiċi ( 24 ). |
64. |
Qabelxejn nixtieq infakkar li, bħala korollarju tad-dritt ta’ ħruġ, iggarantit mill-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2004/38, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 5(1) ta’ din id-direttiva jiggarantixxi d-dritt ta’ dħul fit-territorju tal-Istati Membri. Din id-dispożizzjoni tipprovdi li l-Istati Membri għandhom iħallu jidħlu fit-territorju tagħhom iċ-ċittadini tal-Unjoni li għandhom karta tal-identità jew passaport li huma validi ( 25 ). Skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, id-dritt taċ-ċittadini ta’ Stat Membru li jidħlu fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, għall-finijiet imsemmija mit-Trattat, jikkostitwixxi dritt direttament mogħti mit-Trattat, jew, skont il-każ, mid-dispożizzjonijiet adottati għall-implimentazzjoni tiegħu ( 26 ). |
65. |
F’dan il-każ, A, ċittadin Finlandiż, kien is-suġġett ta’ verifiki meta rritorna fil-Finlandja. Konsegwentement, A ma marx, kif jipprevedi l-Artikolu 3 tad-Direttiva 2004/38, fi Stat li ma huwiex dak li tiegħu A għandu n-nazzjonalità, iżda fl-Istat Membru li tiegħu huwa ċittadin. Fi kliem ieħor, jidher li, fil-prinċipju, il-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38 ma humiex issodisfatti fis-sitwazzjoni inkwistjoni f’dan il-każ. |
66. |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, tqum il-kwistjoni preliminari segwenti: għandu jiġi kkunsidrat li l-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38 ma japplikax fis-sitwazzjonijiet fejn ċittadin tal-Unjoni qiegħed jirritorna fl-Istat Membru fejn għandu ċ-ċittadinanza? |
1) Fuq il-portata tal-applikabbiltà tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38
67. |
Il-Kummissjoni ssostni li l-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38 japplika b’analoġija f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali. |
68. |
Il-kwistjoni dwar jekk din id-direttiva hijiex applikabbli f’sitwazzjonijiet li fihom ċittadin tal-Unjoni rritorna lejn l-Istat Membru li tiegħu huwa ċittadin diġà ġiet eżaminata mill-Qorti tal-Ġustizzja f’kawżi rigward id-dritt ta’ dħul u ta’ residenza dderivati taċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi, membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni. Analiżi ta’ din il-ġurisprudenza tagħmilha possibbli li jiġu identifikati żewġ linji ta’ ġurisprudenza. |
69. |
Fl-ewwel lok, fir-rigward tad-dritt ta’ dħul, qabelxejn il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat, fis-sentenza McCarthy et ( 27 ), li, sa fejn iċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernat ikun eżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu billi jistabbilixxi ruħu fi Stat Membru differenti minn dak tan-nazzjonalità tiegħu, u fejn il-konjuġi tiegħu, ċittadina ta’ pajjiż terz, kienet toqgħod miegħu, huma kienu jibbenefikaw it-tnejn mid-Direttiva 2004/38, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tagħha ( 28 ). Sussegwentement, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2004/38 ikopri “l-Istati Membri” u ma jagħmilx distinzjoni skont l-Istat Membru ta’ dħul, b’mod partikolari, sa fejn jipprevedi li l-pussess ta’ permess ta’ residenza validu, imsemmi fl-Artikolu 10 ta’ din id-direttiva, jeżenta lill-membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni li ma jkollhomx in-nazzjonalità ta’ Stat Membru mill-obbligu li jiksbu viża ta’ dħul. Fl-aħħar nett, il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat li bl-ebda mod ma jirriżulta mill-Artikolu 5 tal-imsemmija direttiva li d-dritt ta’ dħul tal-membri tal-familja taċ-ċittadini tal-Unjoni li ma jkunux ċittadini ta’ Stat Membru għandu jkun limitat għall-Istati Membri l-oħra għajr l-Istat Membru ta’ oriġini taċ-ċittadin tal-Unjoni ( 29 ). |
70. |
Fit-tieni lok, fir-rigward tad-dritt ta’ residenza, il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat, b’mod partikolari fis-sentenzi O. u B. ( 30 ), Coman et ( 31 ) u Banger ( 32 ), li jsegwu mis-sentenzi Singh ( 33 ) u Eind ( 34 ), dwar l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38, li minn interpretazzjoni letterali, sistematika u teleoloġika tad-dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva jirriżulta li din tirregola biss il-kundizzjonijiet tad-dħul u tar-residenza ta’ ċittadin tal-Unjoni fl-Istati Membri li ma jkunux dawk fejn ikollu n-nazzjonalità tiegħu u li din id-direttiva ma tippermettix li sservi ta’ bażi għal dritt ta’ residenza dderivat favur ċittadini ta’ Stat terz, li jkunu membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, fl-Istat Membru li tiegħu huwa jkollu n-nazzjonalità ( 35 ). Madankollu, sabiex jiġi evitat li ċ-ċittadin tal-Unjoni jkun dissważ milli jitlaq mill-Istat Membru li tiegħu għandu n-nazzjonalità sabiex jeżerċita d-dritt ta’ residenza tiegħu fi Stat Membru ieħor skont l-Artikolu 21(1) TFUE, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li, f’ċerti każi, ċittadini ta’ Stati terzi, membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, li ma setgħux jibbenefikaw, abbażi tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38, minn dritt ta’ residenza dderivat fl-Istat Membru li tiegħu dan iċ-ċittadin għandu n-nazzjonalità setgħu madankollu jingħataw tali dritt abbażi tal-Artikolu 21(1) TFUE ( 36 ). Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, il-kundizzjonijiet tal-għoti ta’ dritt ta’ residenza dderivat, abbażi tal-Artikolu 21(1) TFUE, lil ċittadin ta’ pajjiż terz, membru tal-familja ta’ dan iċ-ċittadin tal-Unjoni, li miegħu dan tal-aħħar irrisjeda, fil-kwalità tiegħu biss ta’ ċittadin tal-Unjoni, fl-Istat Membru ospitanti, bħala prinċipju, ma għandhomx ikunu iktar stretti minn dawk previsti mid-Direttiva 2004/38 għall-għoti ta’ tali dritt ta’ residenza lil ċittadin ta’ pajjiż terz li jkun membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni li jkun eżerċita d-dritt ta’ moviment liberu tiegħu billi stabbilixxa ruħu fi Stat Membru differenti minn dak fejn għandu n-nazzjonalità tiegħu. Għalhekk, anki jekk il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li d-Direttiva 2004/38 ma tkoprix tali każ ta’ ritorn, hija madankollu ddeċidiet li din id-direttiva għandha tiġi applikata b’analoġija ( 37 ). |
71. |
L-analiżi ta’ dawn iż-żewġ linji ta’ ġurisprudenza tippermetti, fil-fehma tiegħi, li jsiru diversi konklużjonijiet fir-rigward tal-portata tal-applikabbiltà tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38 f’dan il-każ. |
72. |
Il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat, fis-sentenza McCarthy et ( 38 ), li ċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernat, għalkemm kien qiegħed jivvjaġġa lejn l-Istat Membru li tiegħu kien ċittadin (ir-Renju Unit), kien jibbenefika mid-Direttiva 2004/38, fis-sens tal-Artikolu 3(1) ta’ din, għaliex kien “jgħix” fi Stat Membru ieħor (Spanja). Għaldaqstant, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, meta daħal fir-Renju Unit, dan iċ-ċittadin xorta għamel użu mid-drittijiet ta’ moviment liberu tiegħu peress li kien joqgħod fl-Istat Membru ospitanti (Spanja). Il-konjuġi tiegħu, ċittadina ta’ pajjiż terz, sa fejn kienet toqgħod mal-imsemmi ċittadin tal-Unjoni fi Spanja, kienet tibbenefika wkoll mid-Direttiva 2004/38, fis-sens tal-Artikolu 3(1) ta’ din. F’dawn iċ-ċirkustanzi, wara li kkunsidrat il-fatt li l-formulazzjoni tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38 tirrigwarda “l-Istati Membri” u ma tagħmilx distinzjoni skont l-Istat Membru ta’ dħul, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li din id-dispożizzjoni u, għalhekk, il-formalitajiet marbuta mal-eżerċizzju tad-dritt ta’ dħul previsti fiha kienu japplikaw għall-konjuġi ċittadina ta’ pajjiż terz taċ-ċittadin tal-Unjoni. |
73. |
Min-naħa l-oħra, fis-sentenzi O. u B. ( 39 ), Coman et ( 40 ) u Banger ( 41 ), kif ukoll fil-ġurisprudenza li fuqha kienu bbażati dawn is-sentenzi ( 42 ), iċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernat, fil-prinċipju kien telaq definittivament mill-Istat Membru ospitanti u rritorna ma’ membri tal-familja tiegħu, ċittadini ta’ pajjiżi terzi, fl-Istat Membru li tiegħu kellu n-nazzjonalità. F’dawn iċ-ċirkustanzi, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, dan iċ-ċittadin tal-Unjoni ma kienx jibbenefika iktar mid-Direttiva 2004/38, fis-sens tal-Artikolu 3(1) ta’ din u, għalhekk, ma kienx jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħha. Madankollu, minħabba l-fatt li huwa kien eżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu, il-membri tal-familja tiegħu ċittadini ta’ pajjiż terz li kienu jgħixu miegħu fl-Istat Membru ospitanti setgħu jingħataw dritt ta’ residenza dderivat fl-Istat Membru fejn kellu n-nazzjonalità abbażi tal-Artikolu 21(1) TFUE. F’dawn il-każijiet, u għar-raġunijiet diġà esposti hawn fuq ( 43 ), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li d-Direttiva 2004/38 kellha tiġi applikata b’analoġija għaċ-ċittadini tal-Unjoni kkonċernati ( 44 ). |
74. |
F’dan il-każ, is-sitwazzjoni ta’ A hija dik ta’ ċittadin tal-Unjoni li jirritorna fl-Istat Membru fejn għandu n-nazzjonalità wara li kien mar fi Stat Membru ieħor fil-kuntest ta’ vjaġġ bir-ritorn abbord dgħajsa ta’ rikreazzjoni. Għalhekk, b’differenza għall-kawżi li taw lok għas-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja fiż-żewġ linji ta’ ġurisprudenza analizzati hawn fuq ( 45 ), fil-kawża preżenti, minn naħa, ma jirriżultax mid-deċiżjoni preliminari li, matul ir-ritorn tiegħu fil-Finlandja, A kien akkumpanjat minn membri tal-familja tiegħu ċittadini ta’ pajjiż terz u, min-naħa l-oħra, għalkemm eżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu, huwa ma kienx stabbilixxa ruħu fl-Estonja fil-mument tar-ritorn tiegħu fil-Finlandja. |
75. |
Għaldaqstant, il-ġurisprudenza misluta mis-sentenza McCarthy et ( 46 ) hija irrilevanti fil-kuntest tal-kawża preżenti ( 47 ). Iżda xi ngħidu għal dik misluta mis-sentenzi O. u B. ( 48 ), Coman et ( 49 ) u Banger ( 50 )? |
76. |
Minn din it-tieni linja ta’ ġurisprudenza jirriżulta li dak li wassal lill-Qorti tal-Ġustizzja, f’dawn is-sentenzi, li tapplika b’analoġija d-Direttiva 2004/38 għaċ-ċittadini tal-Unjoni li, wara li eżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ moviment liberu, jirritornaw fl-Istat Membru fejn għandhom in-nazzjonalità huwa li tiggarantilhom l-eżerċizzju sħiħ tad-dritt fundamentali tagħhom ta’ moviment liberu u għalhekk jiġi evitat li jiġu dissważi milli jitilqu mill-Istat Membru fejn għandhom in-nazzjonalità sabiex jeżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ residenza, skont l-Artikolu 21(1) TFUE, fi Stat Membru ieħor. Fi kliem ieħor, ċittadin tal-Unjoni li qiegħed jirritorna fl-Istat Membru tiegħu u li, bħala konsegwenza, ma jaqax taħt id-Direttiva 2004/38 ma għandux jiġi ttrattat b’mod inqas favorevoli minn ċittadin tal-Unjoni li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva meta jitlaq u jmur jgħix fi Stat Membru ieħor. |
77. |
Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja interpretat l-Artikolu 21(1) TFUE fis-sens li ċittadin ta’ pajjiż terz, membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, għandu dritt ta’ residenza dderivat fit-territorju tal-Istat Membru fejn iċ-ċittadin tal-Unjoni għandu n-nazzjonalità u li dan id-dritt ta’ residenza dderivat ma jistax ikun suġġett għal kundizzjonijiet iktar stretti minn dawk previsti mid-Direttiva 2004/38, huwa preċiżament għaliex il-modalitajiet u l-faċilitajiet ta’ dħul u ta’ residenza stabbiliti minn din id-direttiva għaċ-ċittadini tal-Unjoni jinkludu, għall-membri tal-familji tagħhom, id-dritt ta’ dawn tal-aħħar li jakkumpanjaw jew li jingħaqdu, tkun xi tkun in-nazzjonalità tagħhom, maċ-ċittadin tal-Unjoni. |
78. |
Ċertament, il-kawża preżenti ma tirrigwardax id-dritt ta’ residenza dderivat tal-membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni. Madankollu, kif indikajt diġà, din il-ġurisprudenza tidher li hija rilevanti fil-kawża preżenti, u dan għar-raġunijiet segwenti. |
79. |
Fl-ewwel lok, il-Qorti tal-Ġustizzja affermat diversi drabi li l-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni huwa intiż li jkun l-istatus fundamentali taċ-ċittadini tal-Istati Membri ( 51 ). Mill-ġurisprudenza tagħha jirriżulta li ċittadin ta’ Stat Membru li, fil-kwalità tiegħu ta’ ċittadin tal-Unjoni, ikun eżerċita l-libertà ta’ moviment u ta’ residenza tiegħu liberament fi Stat Membru differenti minn dak fejn għandu n-nazzjonalità jista’ jinvoka d-drittijiet marbuta ma’ din il-kwalità, b’mod partikolari dawk previsti fl-Artikolu 21(1)TFUE, inkluż, skont il-każ, fir-rigward tal-Istat Membru fejn għandu n-nazzjonalità ( 52 ). |
80. |
Fit-tieni lok, jekk din il-ġurisprudenza, kif ukoll dik eżaminata fil-punti 70 u 73 ta’ dawn il-konklużjonijiet, tiġi applikata għall-kawża prinċipali, dan jimplika li, meta ċittadin tal-Unjoni jirritorna fl-Istat Membru fejn għandu n-nazzjonalità, il-kundizzjonijiet materjali relatati mad-dritt ta’ dħul li jirriżultaw mill-Artikolu 21(1) TFUE ma jkunux jistgħu jiġu interpretati bħala iktar stretti minn dawk previsti fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38 ( 53 ). Fil-fatt, kif irrilevajt ( 54 ), sabiex id-dritt ta’ ħruġ iggarantit mill-Artikolu 4 ta’ din id-direttiva jkun kompletament effettiv, iċ-ċittadin tal-Unjoni li jeżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu billi jitlaq mill-Istat Membru fejn għandu n-nazzjonalità sabiex imur fi Stat Membru ieħor għandu, anki jekk id-Direttiva 2004/38 ma tkoprix ir-ritorn f’dan l-Istat Membru, ikun jista’ jeżerċita d-dritt ta’ dħul tiegħu fl-Istat Membru fejn għandu n-nazzjonalità, inkonformità mal-modalitajiet u mal-faċilitajiet stabbiliti f’din id-direttiva u, b’mod partikolari, fl-Artikolu 5 ta’ din. |
81. |
Konsegwentement, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, għandha tiġi applikata b’analoġija d-Direttiva 2004/38, inkluż l-Artikolu 5(1) tagħha, fir-rigward tal-kundizzjonijiet li fihom l-Istati Membri jaċċettaw fit-territorju tagħhom iċ-ċittadini tal-Unjoni li “għandhom karta ta’ l-identità jew passaport li huma validi”. |
82. |
Barra minn hekk, nirrileva li mill-osservazzjonijiet bil-miktub tal-Gvern Finlandiż jirriżulta li l-Artikolu 155(1) u (2) tal-Ulkomaalaislaki (il-Liġi dwar il-Barranin) (301/2004) jirrigwarda d-dħul u r-residenza fit-territorju Finlandiż taċ-ċittadini tal-Unjoni ( 55 ). F’dan ir-rigward, dan il-gvern ikkonferma, fi tweġiba għal mistoqsija bil-miktub magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja, li l-Artikolu 155(1) u (2) tal-Liġi dwar il-Barranin tittrasponi, fid-dritt Finlandiż, l-Artikolu 5(1) u (4) tad-Direttiva 2004/38 ( 56 ). |
2) Fuq il-possibbiltà li tiġi imposta sanzjoni fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar
83. |
L-Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38 jipprovdi li “[l]-Istati Membri għandhom jistabbilixxu d-disposizzjonijiet dwar is-sanzjonijiet applikabbli għall-ksur tar-regoli nazzjonali adottati għall-implimentazzjoni ta’ din id-Direttiva u għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa għall-applikazzjoni tagħhom”. |
84. |
Għalhekk, fl-ewwel lok, tqum il-kwistjoni dwar jekk dan l-artikolu huwiex rilevanti sabiex tingħata risposta għall-ewwel u t-tieni domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju. Naħseb li dan huwa l-każ, kif ser nispjega fil-kunsiderazzjonijiet li ġejjin. |
85. |
Mill-Proposta għal direttiva ( 57 ) jirriżulta li l-Artikolu 33 ta’ din il-proposta (Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38) jikkodifika l-ġurisprudenza preċedenti tal-Qorti tal-Ġustizzja li biha d-dritt tal-Unjoni ma jipprojbixxix lill-Istati Membri milli jissanzjonaw il-persuni suġġetti għal dan id-dritt li jkunu naqsu milli jġibu wieħed mid-dokumenti tal-identità ( 58 ).. |
86. |
B’mod iktar speċifiku, is-sanzjonijiet imsemmija f’dan l-artikolu huma dawk previsti fl-Artikolu 5(5) ( 59 ), fl-Artikolu 8(2) ( 60 ), fl-Artikolu 9(3) ( 61 ), u fl-Artikolu 20(2) tad-Direttiva 2004/38 ( 62 ). |
87. |
Min-naħa l-oħra, la l-Artikolu 4 u lanqas l-Artikolu 5 ta’ din id-direttiva ma jipprevedu dispożizzjonijiet speċifiċi li jippermettu lill-Istati Membri li jissanzjonaw in-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu taċ-ċittadini kollha tal-Unjoni li jkollhom karta tal-identità jew passaport li huma validi ( 63 ). Fil-fatt, ir-raġuni għaliex il-leġiżlatur tal-Unjoni ppreveda, fl-Artikolu 5(5) tad-Direttiva 2004/38, il-possibbiltà li jimponi sanzjonijiet hija spjegata mill-fatt li din id-dispożizzjoni tistipula l-possibbiltà, għal Stat Membru, li jimponi fuq il-persuna kkonċernata l-obbligu li “tiddikjara l-presenza tagħha fit-territorju nazzjonali fi żmien raġonevoli u mhux diskriminatorju”. |
88. |
Madankollu, is-silenzju tal-Artikoli 4 u 5 ta’ din id-direttiva fir-rigward tal-possibbiltà li jiġi ssanzjonat in-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu taċ-ċittadini tal-Unjoni kollha li jkollhom karta tal-identità jew passaport li huma validi jidhirli li jiġi kkumpensat bl-eżistenza tal-Artikolu 36 tal-imsemmija direttiva, peress li dan l-artikolu jikkodifika l-ġurisprudenza preċedenti tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-possibbiltà tal-Istati Membri li jissanzjonaw lill-persuni li jaqgħu taħt id-dritt tal-Unjoni li naqsu milli jġibu wieħed mid-dokumenti ta’ identità ( 64 ). |
89. |
Konsegwentement, bl-applikazzjoni tal-Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38, in-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu karta tal-identità jew passaport li għadhom validi matul l-ivvjaġġar minn Stat Membru għal ieħor jista’ jwassal għal sanzjonijiet. |
90. |
Fit-tieni lok, terġa’ tqum il-kwistjoni dwar x’inhi n-natura tas-sanzjoni li jistgħu jimponu l-Istati Membri fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza ta’ formalità amministrattiva prevista mid-Direttiva 2004/38 ( 65 ), peress li l-Artikolu 36 ta’ din id-direttiva ma jistabbilixxix it-tipi ta’ sanzjonijiet (amministrattivi jew kriminali) li jistgħu jiġu imposti fil-każ ta’ ommissjoni ta’ dan l-obbligu. |
91. |
Ċertament, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà enfasizzat, fil-kuntest tad-dritt ta’ dħul u ta’ residenza, li l-preżentazzjoni ta’ karta tal-identità jew ta’ passaport li huma validi, għall-finijiet tal-ġustifikazzjoni tal-kwalità ta’ ċittadin ta’ Stat Membru “tikkostitwixxi formalità amministrattiva li l-unika għan tagħha hija li tipprovdi lill-awtoritajiet nazzjonali bil-prova ta’ dritt li jirriżulta b’mod dirett mill-istatus tal-persuna in kwistjoni” ( 66 ) u, għalhekk, Stat Membru ma jistax jimponi fuq ċittadin tal-Unjoni, bħala kundizzjoni għad-dħul fit-territorju tiegħu, obbligu ieħor minbarra li jkun fil-pussess ta’ karta tal-identità jew ta’ passaport li huma validi ( 67 ). |
92. |
Madankollu, sa fejn l-Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38 huwa sieket fuq in-natura tas-sanzjonijiet li jistgħu jiġu applikati fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati b’applikazzjoni ta’ din id-direttiva ( 68 ), l-impożizzjoni ta’ sanzjoni kriminali fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar ma hijiex, fil-fehma tiegħi, inkompatibbli mad-Direttiva 2004/38, peress li l-Istati Membri għandhom il-kompetenza “li jagħżlu s-sanzjonijiet li jidhrilhom li huma xierqa”, sakemm jeżerċitaw il-kompetenza tagħhom filwaqt li josservaw id-dritt tal-Unjoni u l-prinċipji ġenerali tiegħu u, konsegwentement, billi josservaw il-prinċipju ta’ proporzjonalità ( 69 ). |
93. |
F’dan il-kuntest, minħabba l-fatt li t-tielet domanda preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju tirrigwarda l-proporzjonalità tar-reġim kriminali Finlandiż ta’ multi ta’ kuljum, ser nerġa’ lura fuq dan l-aspett fil-kuntest tal-eżami tiegħi ta’ din id-domanda. |
94. |
Qabelxejn, ser neżamina l-verifiki mwettqa matul il-kontrolli fuq il-fruntieri fil-kuntest tar-Regolament Nru 562/2006. |
2. Fuq il-verifiki mwettqa matul il-kontrolli fuq il-fruntieri rigward il-persuni li jgawdu mid-dritt ta’ moviment liberu skont id-dritt tal-Unjoni fil-kuntest tar-Regolament Nru 562/2006
95. |
L-ewwel u tieni domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju jirreferu wkoll għall-Artikolu 21 tar-Regolament Nru 562/2006. |
96. |
F’dan ir-rigward, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li, matul il-vjaġġ tiegħu bejn l-Estonja u l-Finlandja, A baħħar abbord dgħajsa ta’ rikreazzjoni f’żona marittima internazzjonali, u għalhekk qasam il-fruntiera marittima Finlandiża. |
97. |
F’dan ir-rigward, għandi nirrileva qabelxejn li l-fatt li A qasam il-fruntiera marittima Finlandiża jidher negliġibbli sa fejn inkwistjoni f’dan il-każ hemm ċittadin tal-Unjoni li eżerċita d-dritt tiegħu ta’ moviment liberu bejn żewġ Stati Membri u li, irrispettivament mill-fatt li huwa qasam fruntiera interna jew esterna, huwa għandu jkollu karta tal-identità jew passaport li huma validi matul il-qsim tal-fruntieri, fis-sens tal-Artikolu 4(1) u tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38. Madankollu, jiena ser nindirizza b’mod sussidjarju u għal finijiet ta’ kompletezza, il-kwistjoni ta’ jekk persuna, fis-sitwazzjoni ta’ A, għandhiex titqies bħala li qasmet fruntiera esterna taż-żona Schengen meta hija vvjaġġat bejn żewġ Stati Membri sabiex jiġi ddeterminat jekk ir-Regolament Nru 562/2006 jipprekludix verifika bħal dik li kien suġġett għaliha A. |
98. |
Għal dan l-għan, qabelxejn ser neżamina l-portata tal-kunċett ta’ “fruntiera marittima”, fis-sens tal-punt (2) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 562/2006. |
a) Fuq il-portata tal-kunċett ta’ “fruntiera marittima” fis-sens tal-punt (2) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 562/2006
99. |
Fit-tweġiba tiegħu għall-mistoqsija bil-miktub tal-Qorti tal-Ġustizzja, A indika li baħħar fuq dgħajsa ta’ rikreazzjoni bejn żewġ Stati Membri li huma partijiet fil-Ftehim ta’ Schengen, mingħajr ma qasam żona li tinsab ’il barra miż-żona Schengen ( 70 ). Fir-rigward tal-kunċett ta’ “fruntiera marittima” fis-sens tal-punt (2) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 562/2006, il-Gvern Finlandiż u dak Ġermaniż sostnew li dan jagħmel riferiment għal-limitu estern tal-baħar territorjali, fis-sens tal-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni ta’ Montego Bay ( 71 ), filwaqt li l-Kummissjoni indikat li dan huwa kunċett speċifiku applikabbli għar-Regolament Nru 562/2006, li mhux neċessarjament jikkorrispondi għall-kunċett ta’ “fruntiera marittima” kif iddefinit fl-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni ta’ Montego Bay. |
100. |
Jiena naqbel mal-pożizzjoni tal-Kummissjoni. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li s-sempliċi fatt li persuna tkun qasmet “punt ta’ qsim tal-fruntiera” fis-sens tal-punt (8) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 562/2006, fejn kien hemm il-kontroll fil-fruntieri esterni impost minn dan ir-regolament, ma jfissirx li din il-persuna telqet miż-żona Schengen jekk hija tkun għadha tirrisjedi f’parti mit-territorju ta’ Stat li tagħmel parti minn din iż-żona ( 72 ). Ċertament, il-punt (2) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 562/2006 jiddefinixxi l-kunċett ta’ “fruntieri esterni” taż-żona Schengen bħala li jkopri, minn naħa, il-fruntieri terrestri u marittimi tal-Istati Membri u, min-naħa l-oħra, b’mod partikolari, l-ajruporti u l-portijiet marittimi tagħhom, sakemm dawn ma jkunux fruntieri interni. Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li din id-dispożizzjoni hija intiża biss, kif jirriżulta mill-formulazzjoni tagħha, li torbot ċerti ajruporti u portijiet tal-Istati li jagħmlu parti miż-żona Schengen għal-fruntieri esterni tagħha għall-finijiet biss, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 77(2)(b) TFUE, li tiffaċilita l-applikazzjoni konkreta tal-kontrolli tal-persuni li jaqsmu l-fruntieri esterni taż-żona Schengen ( 73 ). |
101. |
F’dan il-każ, A indika fl-osservazzjonijiet tiegħu bil-miktub li huwa baħħar, matul ġurnata, abbord dgħajsa ta’ rikreazzjoni bejn Ħelsinki u Tallinn. Huwa spjega wkoll li, matul ir-ritorn tiegħu, il-gwardji tal-fruntiera Finlandiża, bi ftehim mal-kaptan, skortaw id-dgħajsa ta’ rikreazzjoni li fuqha kien qiegħed ibaħħar A sal-port tat-tluq tagħha f’Ħelsinki, il-marina ta’ Katajanokka (il-Finlandja), li tinsab fiċ-ċentru ta’ Ħelsinki, u speċifikaw li l-aħħar port ma kienx “punt ta’ qsim ta’ fruntiera”, fis-sens tal-punt (8) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 562/2006, jiġifieri ma kienx “punt ta’ qsim awtorizzat mill-awtoritajiet kompetenti sabiex ikunu jistgħu jinqasmu l-fruntieri esterni”. |
102. |
F’dan ir-rigward, jidhirli utli li nirrileva li mil-lista tal-punti ta’ qsim tal-fruntiera msemmija fil-punt (8) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 562/2006, jirriżulta li huwa stabbilit abbażi tal-informazzjoni kkomunikata mir-Repubblika tal-Finlandja lill-Kummissjoni, b’konformità mal-Artikolu 34(1)(b) ta’ dan ir-regolament ( 74 ), li, fid-data rilevanti għall-kawża prinċipali, il-marina ta’ Katajanokka ma kinitx tidher fost il-“postijiet ta’ sorveljanza tal-fruntieri marittimi li jaġixxu bħala punti ta’ qsim għal dgħajjes ta’ rikreazzjoni” ( 75 ). |
103. |
Minn dan isegwi li, fil-prinċipju, fid-data rilevanti għall-kawża prinċipali, A ma kienx qasam “fruntiera esterna”, fis-sens tal-punt (2) tal-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 562/2006, matul iċ-ċaqliq tiegħu bejn l-Estonja u l-Finlandja, iżda “fruntiera interna”, fis-sens tal-punt (1) tal-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament. Konsegwentement, is-sitwazzjoni tiegħu u, għaldaqstant, il-verifiki li A kien suġġett għalihom min-naħa tal-awtoritajiet Finlandiżi jaqgħu, fil-prinċipju, taħt l-Artikolu 21 tal-imsemmi regolament, li jirrigwarda l-possibbiltà għal Stat Membru li jipprevedi fid-dritt nazzjonali tiegħu l-obbligu li wieħed ikun fil-pussess jew ikollu miegħu karti u dokumenti. Madankollu, jiena tal-fehma li dan ma huwiex il-każ f’din il-kawża, u għar-raġunijiet segwenti. |
b) Persuna fis-sitwazzjoni ta’ A taqsam fruntiera esterna taż-żona Schengen matul iċ-ċaqliq tagħha bejn żewġ Stati Membri
104. |
Qabelxejn, nirrileva li, peress li A baħħar abbord dgħajsa ta’ rikreazzjoni, is-sitwazzjoni tiegħu ma għandhiex tkun irregolata mill-Artikolu 21 tar-Regolament Nru 562/2006, iżda mill-Anness VI ta’ dan. Fil-fatt, mill-Artikolu 4(1) ta’ dan ir-regolament jirriżulta li l-fruntieri esterni jistgħu jinqasmu biss mill-punti ta’ qsim tal-fruntiera, li għandhom jiġu nnotifikati mill-Istati Membri lill-Kummissjoni. Madankollu, l-Artikolu 4 tal-imsemmi regolament jipprevedi, fil-paragrafu (2)(c) tiegħu, deroga minn dan l-obbligu għad-dgħajjes ta’ rikreazzjoni. Għalhekk, skont il-“Proċeduri ta’ verifika ġenerali fuq it-trasport marittimu” stabbiliti fil-punt 3.1 tal-Anness VI ta’ dan l-istess regolament, il-verifiki rigward il-bastimenti, fil-prinċipju, huma mwettqa “fil-port tal-wasla jew tat-tluq, jew f’żona maħsuba għal dak il-għan, li tkun tinsab eżatt fil-qrib tal-bastiment”. |
105. |
Minn dan jirriżulta li l-fatt li d-dgħajjes ta’ rikreazzjoni huma eżentati mill-obbligu li jaqsmu l-fruntieri esterni fil-punti ta’ qsim tal-fruntiera nnotifikati għal dan l-għan mill-Istati Membri u l-Kummissjoni ma jfissirx li A ma qasamx fruntiera esterna taż-żona Schengen, u dan anki jekk, kif indikajt fil-punt 102 ta’ dawn il-konklużjonijiet, il-port ta’ Katajanokka ma kienx jidher, fid-data rilevanti għall-kawża prinċipali, fost il-punti ta’ qsim tal-fruntiera għal dan it-tip ta’ bastimenti ( 76 ). |
106. |
Barra minn hekk, għalkemm, fil-prinċipju, persuna tista’ tiġi meqjusa bħala li qasmet il-fruntiera esterna taż-żona Schengen hekk kif timbru li jimmaterjalizza l-awtorizzazzjoni ta’ dħul jew ta’ ħruġ minn din iż-żona jiġi ttimbrat fuq id-dokumenti tal-ivvjaġġar “mad-dħul” u “mal-ħruġ” ( 77 ), il-fatt li d-dokumenti tal-ivvjaġġar ta’ persuna li tgawdi d-dritt ta’ moviment liberu skont id-dritt tal-Unjoni ma humiex ittimbrati waqt verifiki fil-fruntieri esterni ma jfissirx li din il-persuna ma qasmitx fruntiera esterna meta, bħal f’dan il-każ, filwaqt li qiegħda taqsam fruntiera marittima, hija tiċċaqlaq bejn żewġ Stati Membri ( 78 ). Madankollu, infakkar li l-fatt li persuna qasmet fruntiera esterna ma jfissirx li hija telqet miż-żona Schengen jekk hija tkun għadha tirrisjedi f’parti mit-territorju ta’ Stat li tagħmel parti minn din iż-żona ( 79 ). Konsegwentement, nikkonstata li A qasam fruntiera esterna fis-sens tar-Regolament Nru 562/2006 matul iċ-ċaqliq tiegħu bejn l-Estonja u l-Finlandja, mingħajr madankollu ma telaq miż-żona Schengen. |
107. |
Fir-rigward tal-verifiki li għalihom kien suġġett A matul il-kontroll imwettaq mill-gwardji tal-fruntiera Finlandiżi, l-ewwel paragrafu tal-punt 3.2.5. tal-Anness VI tar-Regolament Nru 562/2006 jipprevedi, b’deroga mill-Artikoli 4 u 7 ta’ dan ir-regolament ( 80 ), eżenzjoni mill-verifiki minimi fil-fruntieri esterni fil-każ ta’ tbaħħir abbord bastimenti ta’ rikreazzjoni ( 81 ). Madankollu, it-tieni paragrafu tal-punt 3.2.5. ta’ dan l-anness jipprevedi, min-naħa tiegħu, eċċezzjoni għall-eżenzjoni prevista fil-paragrafu preċedenti, skont liema “Madankollu, meta skond il-valutazzjoni tar-riskji ta’ l-immigrazzjoni illegali […]għandhom jitwettqu verifiki [mal-fruntieri] fuq dawn il-persuni u/jew tfittxija fiżika fid-dgħajjes tad-divertiment”. |
108. |
F’dan ir-rigward, mill-osservazzjonijiet ta’ A jirriżulta li l-vjaġġ tiegħu seħħ matul perijodu ta’ riskju ikbar ta’ immigrazzjoni illegali. Il-Gvern Finlandiż isostni li, skont l-informazzjoni pprovduta mis-servizz ta’ sorveljanza tal-fruntieri, ir-riskju ta’ immigrazzjoni illegali beda jikber mix-xahar ta’ April 2015 u li l-immigrazzjoni kienet żdiedet drastikament fl-aħħar ta’ Lulju 2015, u laħqet il-quċċata tagħha matul il-perijodu bejn il-Ħarifa u l-aħħar tas-sena 2015. Għalhekk, l-awtoritajiet Finlandiżi kellhom id-dritt li jwettqu verifiki fuq il-fruntiera peress li, fil‑25 ta’ Awwissu 2015, A rritorna f’Ħelsinki wara li kien qasam il-fruntiera marittima Finlandiża. Fid-dawl tal-fatt li l-eċċezzjoni prevista fit-tieni paragrafu tal-punt 3.2.5. tal-Anness VI tar-Regolament Nru 562/2006 tidher li ġiet applikata mill-gwardji tal-fruntiera Finlandiżi, id-deroga fl-Artikoli 4 u 7 ta’ dan ir-regolament ma tapplikax. |
109. |
Għaldaqstant, fid-dawl tal-fatt li A huwa ċittadin tal-Unjoni, bl-applikazzjoni tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 562/2006, il-gwardji tal-fruntiera Finlandiżi setgħu jissuġġettaw lil A għal verifika minima msemmija f’din id-dispożizzjoni, li “għandha tkun ir-regola għal persuni li jgawdu mid-dritt ta’ moviment liberu skont il-liġi tal-Unjoni” ( 82 ). Din il-verifika minima hija intiża sabiex tistabbilixxi l-identità tal-persuni “abbażi tal-produzzjoni jew il-preżentazzjoni tad-dokumenti ta’ l-ivvjaġġar tagħhom” u “tikkonsisti f’verifika rapida u sempliċi […] dwar il-validità” ta’ dawn id-dokumenti. |
110. |
F’dan ir-rigward, jidhirli neċessarju li nenfasizza, minn naħa, li r-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 562/2006 jipprovdi li, fir-rigward tal-persuni li jgawdu mid-dritt tal-moviment liberu skont id-dritt tal-Unjoni, il-konsegwenzi ta’ tali konsultazzjonijiet “mhux sistematiċi” tad-databases nazzjonali u Ewropej ma jikkompromettux id-dritt tagħhom ta’ dħul fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat kif tipprevedi d-Direttiva 2004/38. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 7(6) tar-Regolament Nru 562/2006 jipprevedi li l-verifiki dwar persuni li jgawdu d-dritt tal-moviment liberu taħt id-dritt tal-Unjoni jkunu mwettqa b’konformità mad-Direttiva 2004/38 ( 83 ). |
111. |
Konsegwentement, għalkemm il-gwardji tal-fruntiera kellhom id-dritt li jwettqu verifika fuq il-fruntiera esterna Finlandiża matul ir-ritorn ta’ A fil-Finlandja mill-Estonja, id-dritt ta’ A għall-moviment liberu, b’mod partikolari d-dritt ta’ dħul, fis-sens tal-Artikolu 5(1) u (4) tad-Direttiva 2004/38 ma jistax jiġi ppreġudikat. Infakkar, f’dan ir-rigward, li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li d-dispożizzjonijiet applikabbli taż-żona Schengen jistipulaw espressament li dawn ma jaffettwawx il-moviment liberu taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familji tagħhom li jakkumpanjawhom jew li jingħaqdu magħhom, kif iggarantit, b’mod partikolari, mid-Direttiva 2004/38 ( 84 ). |
3. Konklużjoni intermedja dwar l-ewwel u t-tieni domanda preliminari
112. |
Mill-analiżi preċedenti jirriżulta li d-dritt ta’ moviment liberu tal-persuni ma jipprekludix li Stat Membru jobbliga ċ-ċittadini tal-Unjoni li jkollhom dokument tal-ivvjaġġar meta jiċċaqilqu bejn dan l-Istat Membru u Stat Membru ieħor billi jaqsmu żona marittima nazzjonali abbord dgħajsa ta’ rikreazzjoni. Għalkemm l-impożizzjoni ta’ sanzjoni kriminali fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar ma huwiex, fil-prinċipju, inkompatibbli mad-Direttiva 2004/38, għandi wkoll nanalizza l-proporzjonalità ta’ tali sanzjoni. |
C. Fuq it-tielet domanda preliminari
113. |
It-tielet domanda preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju hija intiża sabiex teżamina l-proporzjonalità ta’ reġim ta’ multi ta’ kuljum, bħal dak previst mill-Kodiċi Kriminali Finlandiż, fid-dawl tal-Artikolu 27(2) tad-Direttiva 2004/38. Dan l-artikolu huwa dwar il-ġustifikazzjonijiet għar-restrizzjonijiet għall-moviment liberu għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku, ta’ sigurtà pubblika jew ta’ saħħa pubblika. Issa, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, il-fatt li ma ġewx issodisfatti l-formalitajiet legali dwar l-aċċess, iċ-ċaqliq u r-residenza tal-persuni ma jistax, fih innifsu, jikkostitwixxi ksur tal-ordni u tas-sigurtà pubbliċi ( 85 ). |
114. |
Konsegwentement, kif sostnejt ( 86 ), huwa xieraq li jiġi analizzat ir-reġim kriminali tal-multi ta’ kuljum fil-kawża prinċipali mhux mill-perspettiva tal-Artikolu 27, iżda minn dik tal-Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38. |
115. |
Għalhekk, jiena tal-fehma li, sabiex il-Qorti tal-Ġustizzja tkun tista’ tagħti risposta utli lill-qorti tar-rinviju li tippermettilha tiddeċiedi t-tilwima li hija adita biha ( 87 ), it-tielet domanda għandha tiġi fformulata mill-ġdid bħala li tfittex, essenzjalment, jekk l-Artikolu 21(1) TFUE u l-Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li r-rekwiżiti ta’ effettività u ta’ proporzjonalità tas-sanzjonijiet imsemmija f’din id-dispożizzjoni tal-aħħar, jipprekludu reġim kriminali ta’ multi ta’ kuljum, bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, applikabbli fil-każ tan-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar li huwa validu matul il-qsim tal-fruntiera, sa fejn dan ir-reġim jipprevedi, għal ksur minuri, multa li tammonta għal 20 % tad-dħul medju fix-xahar tal-awtur tar-reat. |
116. |
Il-formulazzjoni tal-Artikolu 36 ta’ din id-direttiva hija ċara ħafna: is-sanzjonijiet applikabbli għall-ksur tad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati skont l-imsemmija direttiva għandhom ikunu “effettivi u proporzjonati” ( 88 ). |
117. |
F’dan ir-rigward, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-prinċipju ta’ proporzjonalità jeħtieġ li l-Istati Membri jadottaw miżuri adegwati sabiex jintlaħqu l-għanijiet segwiti u li ma jmorrux lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex dawn jintlaħqu ( 89 ). |
118. |
Fl-ewwel lok, f’dan il-każ, ir-reġim ta’ multi ta’ kuljum previst mill-Kodiċi Kriminali Finlandiż ma għandux jeċċedi l-limiti ta’ dak li huwa xieraq u neċessarju għat-twettiq tal-għanijiet leġittimament imfittxija minn din il-leġiżlazzjoni, peress li huwa mifhum li, meta tkun teżisti għażla bejn diversi miżuri xierqa, għandha tintgħażel dik li hija l-inqas oneruża u li l-iżvantaġġi kkawżati ma għandhomx ikunu sproporzjonati meta pparagunati mal-għanijiet imfittxija ( 90 ). |
119. |
Infakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ppreċiżat, fil-kuntest tad-dritt ta’ residenza, minn naħa, li l-uniku għan tal-preżentazzjoni ta’ karta tal-identità jew ta’ passaport li huma validi mill-benefiċjarji tad-dritt ta’ moviment liberu huwa l-konstatazzjoni mill-awtoritajiet nazzjonali ta’ dan id-dritt u, min-naħa l-oħra, li jekk, fin-nuqqas ta’ preżentazzjoni ta’ dawn id-dokumenti, il-persuna kkonċernata madankollu ma tkunx f’pożizzjoni li tistabbilixxi, mingħajr ebda dubju, l-identità tagħha permezz ta’ mezzi oħra, l-Istat Membru ospitanti ma jistax jikkontesta d-dritt tagħha ta’ residenza minħabba l-uniku motiv li hija ma ppreżentatx wieħed jew l-ieħor mid-dokumenti msemmija iktar ’il fuq ( 91 ). |
120. |
Fil-fehma tiegħi, din il-ġurisprudenza, li tirrigwarda d-dritt ta’ residenza taċ-ċittadini tal-Unjoni, hija applikabbli b’analoġija għad-dritt ta’ dħul ta’ dawn iċ-ċittadini, fis-sens tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38. Din id-dispożizzjoni hija ntiża sabiex tiggarantixxi li persuna li tibbenefika mid-dritt fundamentali u individwali ta’ moviment liberu fit-territorju tal-Istati Membri tista’ tiġi identifikata bħala tali sabiex jiġi ffaċilitat l-eżerċizzju ta’ dan id-dritt. Għalhekk, in-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu karta tal-identità jew passaport li huma validi matul id-dħul fi Stat Membru, stabbilit fl-Artikolu 5(1) ta’ din id-direttiva, ma jistax jiġi meqjus bħala ksur serju meta l-għan ta’ dan l-obbligu huwa miksub permezz ta’ mezzi oħrajn ( 92 ). Ċertament, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li, skont l-Artikolu 7a tal-Kapitolu 17 tal-Kodiċi Kriminali, il-ksur li normalment huwa responsabbli għalih fil-Finlandja l-awtur tar-reat għal tali obbligu hija kkunsidrata minuri. Madankollu f’dan il-każ, A qiegħed jaffaċċja multa ta’ ħmistax-il jum ta’ multi ta’ kuljum, bl-ammont tal-multa jkun jammonta għal 20 % tad-dħul fix-xahar nett ( 93 ). |
121. |
Fit-tieni lok, għandu jiġi osservat li reġim kriminali ta’ multi ta’ kuljum li jieħu inkunsiderazzjoni l-kapaċità ta’ ħlas tal-awtur tar-reat ( 94 ) ma jidhirx, fih innifsu, sproporzjonat ( 95 ). Madankollu, fid-dawl tan-natura u tal-gravità tal-ksur, li huwa meqjus bħala ksur minuri, l-impożizzjoni ta’ multa fejn l-ammont jammonta għal 20 % tad-dħul medju fix-xahar tal-awtur tar-reat minħabba n-nuqqas ta’ osservanza ta’ formalità amministrattiva hija, fl-opinjoni tiegħi, kontra l-prinċipju ta’ proporzjonalità. Din il-konstatazzjoni ma tistax tiġi invalidata mill-fatt, invokat mill-Gvern Finlandiż, li l-qorti tista’ dejjem tiddeċiedi li teħles lill-akkużat meta, bħal f’dan il-każ, l-ammont tal-multa jidher għoli wisq. |
122. |
F’dan il-każ, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li, minkejja l-fatt li A pprova l-identità tiegħu permezz ta’ mezzi oħra, multa li ammontat għall-ammont ta’ EUR 95250 setgħet tiġi imposta fuqu ( 96 ). Għalhekk, ma jidhirx li din iċ-ċirkustanza ttieħdet inkunsiderazzjoni fid-determinazzjoni tal-ammont tal-multa ( 97 ). |
123. |
Fit-tielet lok, l-effikaċja tar-reġim ta’ multi ta’ kuljum previst mill-Kodiċi Kriminali Finlandiż ma jistax jiġi kkontestat. Madankollu, inqis li l-applikazzjoni ta’ multa daqshekk għolja minħabba n-nuqqas ta’ osservanza minn ċittadin tal-Unjoni ta’ kundizzjoni formali tal-eżerċizzju tad-dritt ta’ moviment liberu tmur lil hinn minn dak li huwa neċessarju għat-twettiq tal-għanijiet segwiti mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38 u tippreġudika s-sustanza stess tad-dritt ta’ moviment liberu mogħti direttament mit-Trattat ( 98 ) sa fejn tikkostitwixxi ostakolu għall-moviment liberu ta’ dan iċ-ċittadin. |
124. |
Konsegwentement, inqis li dan ir-reġim huwa sproporzjonat fid-dawl tal-fatt li l-ksur imwettaq huwa ksur minuri. |
125. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li r-risposta għat-tielet domanda tkun li l-Artikolu 21(1) TFUE u l-Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38 għandhom jiġu interpretati fis-sens li r-rekwiżiti ta’ effettività u ta’ proporzjonalità tas-sanzjonijiet, imsemmija f’din id-dispożizzjoni tal-aħħar, jipprekludu reġim ta’ multi ta’ kuljum, bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, applikabbli fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li wieħed ikollu dokument tal-ivvjaġġar li huwa validu meta jaqsam il-fruntiera, sa fejn dan ir-reġim jipprevedi, għal ksur minuri, multa li tammonta għal 20 % tad-dħul fix-xahar medju tal-awtur tar-reat. |
V. Konklużjoni
126. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti risposta għad-domandi preliminari magħmula mill-Korkein oikeus (il-Qorti Suprema, il-Finlandja) bil-mod segwenti:
|
( 1 ) Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
( 2 ) Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad‑29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46).
( 3 ) Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑15 ta’ Marzu 2006 li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni minn naħa għal oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) (ĠU 2006, L 105, p. 1), kif emendat bir-Regolament (UE) Nru 610/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑26 ta’ Ġunju 2013 (ĠU 2013, L 182, p. 1, u rettifika fil-ĠU 2014, L 225, p. 91) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 562/2006”). Ir-Regolament Nru 562/2006, applikabbli fid-data tal-fatti fil-kawża prinċipali, ġie mħassar u ssostitwit bir-Regolament (UE) 2016/399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad‑9 ta’ Marzu 2016 dwar Kodiċi tal-Unjoni dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni min-naħa għall-oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) (ĠU 2016, L 77, p. 1, u rettifika fil-ĠU 2020, L 245, p. 32).
( 4 ) L-Artikoli 1, 2, 22 u 23 tar-Regolament 2016/399 huma redatti, essenzjalment, f’termini identiċi, rispettivament, għal dawk tal-Artikoli 1, 2, 20 u 21 tar-Regolament Nru 562/2006. L-istess jgħodd għall-punti 3.2.4. u 3.2.6. tal-Anness VI tar-Regolament 2016/399 u l-punti 3.2.5. u 3.2.7. tal-Anness VI tar-Regolament Nru 562/2006.
( 5 ) Konvenzjoni ffirmata f’Montego Bay fl‑10 ta’ Diċembru 1982 (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Montego Bay”) u daħlet fis-seħħ fis‑16 ta’ Novembru 1994 (Ġabra tat-Trattati tan-Nazzjonijiet Uniti, Vol. 1833, 1834 u 1835, p. 3). Il-Konvenzjoni ta’ Montego Bay ġiet approvata f’isem il-Komunità Ewropea permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/392/KE tat‑23 ta’ Marzu 1998 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 4, Vol. 3, p. 260, u rettifika fil-ĠU 2014, L 316, p. 69).
( 6 ) Sentenza tal‑21 ta’ Settembru 1999 (C‑378/97, EU:C:1999:439).
( 7 ) Sentenza tas‑17 ta’ Frar 2005 (C‑215/03, EU:C:2005:95).
( 8 ) Ara l-Artikolu 21(c), tar-Regolament Nru 562/2006, (Artikolu 23(c), tar-Regolament Nru 2016/399).
( 9 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal‑10 ta’ Lulju 2008, Jipa (C‑33/07, EU:C:2008:396, punt 17), tas‑17 ta’ Novembru 2011, Gaydarov (C‑430/10, EU:C:2011:749, punt 24), u tas‑17 ta’ Novembru 2011, Aladzhov (C‑434/10, EU:C:2011:750, punt 24).
( 10 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal‑10 ta’ Lulju 2008, Jipa (C‑33/07, EU:C:2008:396, punt 18); tas‑17 ta’ Novembru 2011, Gaydarov (C‑430/10, EU:C:2011:749, punt 25), u tas‑17 ta’ Novembru 2011, Aladzhov (C‑434/10, EU:C:2011:750, punt 25).
( 11 ) Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal‑10 ta’ Lulju 2008, Jipa (C‑33/07, EU:C:2008:396, punt 18), u tal‑4 ta’ Ottubru 2012, Byankov (C‑249/11, EU:C:2012:608, punt 31).
( 12 ) Il-premessa 5 tar-Regolament Nru 562/2006 tistipula li “[d-]definizzjoni ta’ regoli komuni dwar il-moviment liberu ta’ persuni minn naħa għal oħra tal-fruntieri la [tqiegħed] f’dubju u lanqas ma [taffettwa] d-drittijiet ta’ moviment liberu taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u l-membri tal-familji tagħhom”. Għalhekk, minn naħa, l-Artikolu 3 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Kamp ta’ applikazzjoni”, jipprovdi li dan japplika “għal kull persuna li taqsam il-fruntieri interni jew esterni ta’ l-Istati Membri, mingħajr preġudizzju [b’mod partikolari] għad-drittijiet ta’ persuni li jgawdu mid-dritt għal moviment liberu skont il-liġi tal-Unjoni” u, min-naħa l-oħra, l-Artikolu 7 tal-istess regolament, intitolat “Verifiki fuq il-fruntiera fuq persuni f’punti ta’ qsim tal-fruntiera”, jipprovdi, fil-paragrafu (6) tiegħu, li “[v]erifiki fuq persuna li jkollha d-dritt għal moviment liberu taħt il-liġi tal-Unjoni għandhom jitwettqu skond id-Direttiva [2004/38]”. Miktub bil-korsiv minni.
( 13 ) L-Artikolu 2(5)(a), tar-Regolament Nru 562/2006 jiddefinixxi l-persuni li għandhom id-dritt għal moviment liberu taħt id-dritt tal-Unjoni bħala “ċittadini ta’ l-Unjoni fis-sens tal-Artikolu 20(1) [TFUE], u ċittadini ta’ pajjiżi terzi li huma membri tal-familja ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni li jeżerċita id-dritt tiegħu għal moviment liberu u li għalihom tapplika d-Direttiva [2004/38]”.
( 14 ) Sentenza tat‑18 ta’ Ġunju 2020, Ryanair Designated Activity Company (C‑754/18, EU:C:2020:478, punt 40).
( 15 ) Il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat, fis-sentenza tat‑18 ta’ Ġunju 2020, Ryanair Designated Activity Company (C‑754/18, EU:C:2020:478, punt 41), li, “b’mod ġenerali, din id-direttiva tapplika mingħajr distinzjoni għall-Istati Membri kollha, irrispettivament minn jekk dawn jagħmlux parti miż-żona Schengen jew le”. Il-kawża li tat lok għal din is-sentenza kienet tirrigwarda d-dritt ta’ dħul fi Stat Membru b’permess ta’ residenza permanenti ta’ membru tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni maħruġ mir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u tal-Irlanda ta’ Fuq.
( 16 ) Sentenza tal‑4 ta’ Ottubru 2012, Byankov (C‑249/11, EU:C:2012:608, punt 32). Ara, ukoll, il-punt 46 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 17 ) Ara, b’mod partikolari, il-verżjonijiet fil-lingwa Spanjola (“estén en posesión”), Ġermaniża (“mit sich führen”), Griega (“φέρουν”), Ingliża (“with”), Taljana (“munito”), Litwana (“turintys”), Pollakka (“posiadający”), Portugiża (“munidos”), Rumena (“dețin”), u dik Slovena (“z”).
( 18 ) Sentenza tal‑11 ta’ April 2019, Tarola (C‑483/17, EU:C:2019:309, punt 23 u l-ġurisprudenza ċċitata.
( 19 ) Din l-identifikazzjoni tista’ tkun ukoll neċessarja għall-implimentazzjoni ta’ restrizzjonijiet għall-moviment liberu ġġustifikati minn raġunijiet ta’ ordni pubbliku u ta’ sigurtà pubblika.
( 20 ) Proposta għal direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar id-dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familji tagħhom għal moviment liberu u residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri [traduzzjoni mhux uffiċjali], COM(2001) 257 finali, p. 10.
( 21 ) Direttiva tal-Kunsill tal‑15 ta’ Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta’ restrizzjonijiet fuq il-moviment u residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta’ Stati Membri u l-familji tagħhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 27).
( 22 ) Barra minn hekk, skont l-Artikolu 6(1) ta’ din il-proposta (l-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38), “[d]an il-paragrafu jirrepeti t-termini tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva [68/360] dwar id-dritt ta’ dħul fit-territorju ta’ Stat Membru, li huwa eżerċitat miċ-ċittadin tal-Unjoni u mill-membri tal-familja tiegħu sempliċiment mal-[preżentazzjoni] ta’ karta tal-identità valida jew passaport validu. Hemmhekk ukoll l-espressjoni ‘mal-preżentazzjoni’ ġiet issostitwita minn ‘għandhom’” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
( 23 ) L-istess kunsiderazzjonijiet jgħoddu għall-interpretazzjoni tat-terminu “għandhom” fis-sens tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38, li huwa s-suġġett tat-tieni domanda. F’dan ir-rigward, ara l-punt 58 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 22 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 24 ) Ara l-punti 19 u 20 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 25 ) Fir-rigward tal-interpretazzjoni tat-terminu “għandhom”, fis-sens tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2004/38, nirreferi għall-punti 57 sa 61 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 26 ) Sentenzi tat‑8 ta’ April 1976, Royer (48/75, EU:C:1976:57, punt 31); tal‑5 ta’ Marzu 1991, Giagounidis (C‑376/89, EU:C:1991:99, punt 12), u tas‑17 ta’ Frar 2005, Oulane (C‑215/03, EU:C:2005:95, punt 17).
( 27 ) Sentenza tat‑18 ta’ Diċembru 2014 (C‑202/13, EU:C:2014:2450).
( 28 ) Sentenza tat‑18 ta’ Diċembru 2014, McCarthy et (C‑202/13, EU:C:2014:2450, punt 36). Ara, ukoll, is-sentenzi tal‑25 ta’ Lulju 2008, Metock et (C‑127/08, EU:C:2008:449, punt 73), kif ukoll tat‑12 ta’ Marzu 2014, O. u B. (C‑456/12, EU:C:2014:135, punt 39).
( 29 ) Sentenza tat‑18 ta’ Diċembru 2014, McCarthy et (C‑202/13, EU:C:2014:2450, punt 41).
( 30 ) Sentenza tat‑12 ta’ Marzu 2014 (C‑456/12, EU:C:2014:135, punt 37).
( 31 ) Sentenza tal‑5 ta’ Ġunju 2018 (C‑673/16, EU:C:2018:385).
( 32 ) Sentenza tat‑12 ta’ Lulju 2018 (C‑89/17, EU:C:2018:570).
( 33 ) Sentenza tas‑7 ta’ Lulju 1992 (C‑370/90, EU:C:1992:296).
( 34 ) Sentenza tal‑11 ta’ Diċembru 2007 (C‑291/05, EU:C:2007:771).
( 35 ) Sentenzi tat‑12 ta’ Marzu 2014, O. u B. (C‑456/12, EU:C:2014:135, punt 37); tal‑5 ta’ Ġunju 2018, Coman et (C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 20), kif ukoll tat‑12 ta’ Lulju 2018, Banger (C‑89/17, EU:C:2018:570, punt 23). Ara, ukoll, is-sentenzi tal‑10 ta’ Mejju 2017, Chavez-Vilchez et (C‑133/15, EU:C:2017:354, punt 53), kif ukoll tal‑14 ta’ Novembru 2017, Lounes (C‑165/16, EU:C:2017:862, punt 33).
( 36 ) Sentenzi tat‑12 ta’ Marzu 2014, O. u B. (C‑456/12, EU:C:2014:135, punt 54), tal‑5 ta’ Ġunju 2018, Coman et (C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 23 u 24), kif ukoll tat‑12 ta’ Lulju 2018, Banger (C‑89/17, EU:C:2018:570, punti 27 u 28).
( 37 ) Sentenzi tat‑12 ta’ Marzu 2014, O. u B. (C‑456/12, EU:C:2014:135, punti 50 u 61), tal-5 ta’ Ġunju 2018, Coman et (C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 25), kif ukoll tat‑12 ta’ Lulju 2018, Banger (C‑89/17, EU:C:2018:570, punt 29).
( 38 ) Sentenza tat‑18 ta’ Diċembru 2014 (C‑202/13, EU:C:2014:2450).
( 39 ) Sentenza tat‑12 ta’ Marzu 2014 (C‑456/12, EU:C:2014:135).
( 40 ) Sentenza tal‑5 ta’ Ġunju 2018 (C‑673/16, EU:C:2018:385).
( 41 ) Sentenza tat‑12 ta’ Lulju 2018 (C‑89/17, EU:C:2018:570).
( 42 ) Sentenzi tas‑7 ta’ Lulju 1992, Singh (C‑370/90, EU:C:1992:296), u tal‑11 ta’ Diċembru 2007, Eind (C‑291/05, EU:C:2007:771).
( 43 ) Ara l-punt 70 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 44 ) Sentenzi tat‑12 ta’ Marzu 2014, O. u B. (C‑456/12, EU:C:2014:135, punti 50 u 61), tal‑5 ta’ Ġunju 2018, Coman et (C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 25), kif ukoll tat‑12 ta’ Lulju 2018, Banger (C‑89/17, EU:C:2018:570, punt 29).
( 45 ) Ara l-punti 69 sa 73 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 46 ) Sentenza tat‑18 ta’ Diċembru 2014 (C‑202/13, EU:C:2014:2450).
( 47 ) Madankollu, kif kont diġà indikajt fil-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża McCarthy et (C‑202/13, EU:C:2014:345, punti 57 u 60 sa 88), għandi dubji dwar l-applikabbiltà b’analoġija tad-Direttiva 2004/38, minħabba l-prinċipju tal-ġerarkija bejn id-dritt primarju u d-dritt idderivat. Fil-fatt, jiena tal-fehma li huwa d-dritt idderivat li għandu jiġi interpretat fid-dawl tat-trattati, u mhux bil-kontra, b’mod partikolari sabiex tiġi evitata sitwazzjoni li fiha att tal-Unjoni jwassal għal reviżjoni tat-trattati barra mill-proċeduri previsti għal dan l-għan. Għalhekk, f’dawn il-konklużjonijiet, kont ipproponejt lill-Qorti tal-Ġustizzja li tikkunsidra, b’mod partikolari, li d-Direttiva 2004/38, interpretata fid-dawl tal-Artikolu 21(1) TFUE, tapplika għaċ-ċittadini ta’ Stati terzi, membri tal-familja ta’ ċittadin tal-Unjoni, fis-sens tal-punt (2) tal-Artikolu 2 tagħha, meta, wara l-eżerċizzju minn qabel tad-dritt tal-moviment liberu miċ-ċittadin tal-Unjoni u wara li kien għex b’mod effettiv fi Stat Membru ieħor, iċ-ċittadin u l-membri tal-familja tiegħu jiċċaqilqu lejn l-Istat Membru fejn dan iċ-ċittadin għandu n-nazzjonalità. Wara li dan ġie ppreċiżat, jiena naqbel mal-pożizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja.
( 48 ) Sentenza tat‑12 ta’ Marzu 2014 (C‑456/12, EU:C:2014:135).
( 49 ) Sentenza tal‑5 ta’ Ġunju 2018 (C‑673/16, EU:C:2018:385).
( 50 ) Sentenza tat‑12 ta’ Lulju 2018 (C‑89/17, EU:C:2018:570).
( 51 ) Ara s-sentenzi tal‑20 ta’ Settembru 2001, Grzelczyk (C‑184/99, EU:C:2001:458, punt 31); tat‑8 ta’ Marzu 2011, Ruiz Zambrano (C‑34/09, EU:C:2011:124, punt 41); digriet tas‑6 ta’ Ottubru 2016, Bogendorff von Wolffersdorff (C‑438/14, EU:C:2016:758, punt 29); u s-sentenza tal‑5 ta’ Ġunju 2018, Coman et (C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 30).
( 52 ) Sentenza tal‑14 ta’ Novembru 2017, Lounes (C‑165/16, EU:C:2017:862, punt 51).
( 53 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat‑12 ta’ Marzu 2014, O. u B. (C‑456/12, EU:C:2014:135, punti 50 u 61); tal‑14 ta’ Novembru 2017, Lounes (C‑165/16, EU:C:2017:862, punt 61); tal‑5 ta’ Ġunju 2018, Coman et (C‑673/16, EU:C:2018:385, punt 25), kif ukoll tat‑12 ta’ Lulju 2018, Banger (C‑89/17, EU:C:2018:570, punt 29). Ara, ukoll, is-sentenza tal‑10 ta’ Mejju 2017, Chavez-Vilchez et (C‑133/15, EU:C:2017:354, punti 54 u 55).
( 54 ) Ara l-punt 47 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 55 ) Skont dan il-gvern, l-Artikolu 155 ta’ din il-liġi jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu, li “ċittadin tal-Unjoni li jidħol jew jirrisjedi fit-territorju għandu jkollu karta tal-identità jew passaport validu” u, fil-paragrafu 2 tiegħu, li “jekk ċittadin tal-Unjoni […] ma għandux id-dokument tal-ivvjaġġar meħtieġ jew il-viża li tista’ tkun neċessarja, huwa jingħata l-possibbiltà, qabel ma jiġi rrifjutat id-dħul, li jikseb jew li jintbagħtulu d-dokumenti rikjesti jew li jipprova, b’mezzi oħra, li huwa jibbenefika mid-dritt ta’ moviment liberu u residenza libera”.
( 56 ) Il-qorti tar-rinviju tindika li l-leġiżlazzjoni Finlandiża inkwistjoni fil-kawża prinċipali ppermettiet lil A jidħol fit-territorju nazzjonali minn meta kien f’pożizzjoni li jipprova, b’mezz ieħor, f’dan il-każ il-liċenzja tas-sewqan, il-kwalità tiegħu ta’ benefiċjarju tad-dritt ta’ dħul. F’dan ir-rigward, il-Gvern Finlandiż indika, bi tweġiba għal mistoqsija tal-Qorti tal-Ġustizzja, li, fil-Finlandja, il-liċenzja tas-sewqan hija, f’ċerti sitwazzjonijiet, aċċettata bħala dokument li jipprova l-identità tad-detentur tagħha. Dan il-gvern jindika li huwa konċepibbli li, f’sitwazzjoni fejn ċittadin tal-Unjoni jkun nesa l-karta tal-identità tiegħu jew il-passaport tiegħu fil-Finlandja meta telaq minn dan l-Istat Membru, dan jista’, fir-ritorn tiegħu, jipprova l-identità tiegħu b’mod partikolari permezz tal-liċenzja tas-sewqan tiegħu u jiġi awtorizzat sabiex jidħol fil-Finlandja. Huwa jispeċifika li l-leġiżlazzjoni Finlandiża madankollu ma tipprevedi l-ebda obbligu f’dan is-sens u li huma l-awtoritajiet Finlandiżi li għandhom jevalwaw dak li, f’każ partikolari, jikkostitwixxi dokument li jippermetti li tiġi stabbilita l-identità tal-persuna kkonċernata.
( 57 ) COM(2001) 257 finali, p. 26.
( 58 ) Dwar in-nuqqas ta’ osservanza tal-formalitajiet rikjesti għall-konstatazzjoni tad-dritt ta’ residenza ta’ ħaddiem protett mid-Direttiva (68/360) u d-Direttiva tal-Kunsill 73/148/KEE tal‑21 ta’ Mejju 1973 dwar l-abolizzjoni ta’ restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fil-Komunità għal ċittadini ta’ Stati Membri f’dak li għandu x’jaqsam ma’ l-istabbiliment u l-proviżjoni tas-servizzi (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 167), direttivi li tħassru permezz tad-Direttiva 2004/38, ara s-sentenzi tas‑7 ta’ Lulju 1976, Watson u Belmann (118/75, EU:C:1976:106, punti 20 sa 21 u l-punt 2 tad-dispożittiv); tat‑12 ta’ Diċembru 1989, Messner (C‑265/88, EU:C:1989:632), punti 14 u 5 u l-ġurisprudenza ċċitata), kif ukoll tat‑30 ta’ April 1998, Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑24/97, EU:C:1998:184, punt 14).
( 59 ) Fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ ċittadin tal-Unjoni jew membru tal-familja li ma għandux in-nazzjonalità ta’ Stat Membru li jiddikjara l-preżenza tiegħu fit-territorju tal-Istat Membru ospitanti.
( 60 ) Fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ reġistrazzjoni mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ospitanti.
( 61 ) Fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li tiġi sottomessa applikazzjoni għal karta ta’ residenza għall-membri tal-familja li ma humiex ċittadini ta’ Stat Membru.
( 62 ) Fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu li tiġi sottomessa applikazzjoni għal karta ta’ residenza permanenti.
( 63 ) Fil-każ tad-dritt ta’ dħul, ara l-Artikolu 5(4) tad-Direttiva 2004/38.
( 64 ) Ara l-punt 85 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 58 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 65 ) Skont il-premessa 7 tad-Direttiva 2004/38, in-natura tas-sanzjonijiet għandha tiġi ddefinita b’mod ċar, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet applikabbli għall-kontrolli fil-fruntieri nazzjonali. Ara, ukoll, l-Artikolu 21(c), tar-Regolament Nru 562/2006.
( 66 ) Sentenza tas‑17 ta’ Frar 2005, Oulane (C‑215/03, EU:C:2005:95, punt 24). Miktub bil-korsiv minni.
( 67 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑3 ta’ Lulju 1980, Pieck (157/79, EU:C:1980:179, punt 10).
( 68 ) Il-possibbiltà li jiġu previsti biss sanzjonijiet amministrattivi fid-dispożizzjonijiet kollha dwar is-sanzjonijiet ġiet prevista f’ċertu stadju tal-proċedura leġiżlattiva, iżda ma nżammitx fid-dokument finali. Ara l-emenda 33 u l-kunsiderazzjonijiet sottostanti tagħha fil-proposta emendata, COM(2003) 199 finali, p. 6.
( 69 ) Ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tal‑4 ta’ Marzu 2020, Schenker (C‑655/18, EU:C:2020:157, punt 42), u tad‑19 ta’ Ottubru 2016, EL-EM-2001 (C‑501/14, EU:C:2016:777, punt 37 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 70 ) Fil-fatt, A spjega li, “skont il-leġiżlazzjonijiet Estonjani u Finlandiżi, bl-applikazzjoni tar-regola ġenerali tal-portata taż-żoni marittimi tagħhom, il-fruntieri marittimi ta’ Schengen imissu bejn Tallinn (l-Estonja) u Ħelsinki, minbarra l-kuritur ta’ navigazzjoni marittima libera ta’ 11.11 km (jiġifieri 6 mili x 1,852)”. Fir-rigward tal-fruntiera marittima Finlandiża, A jagħmel riferiment għall-Artikolu 5 tal-Liġi Nru 981/1995.
( 71 ) L-Artikolu 4 ta’ din il-konvenzjoni jipprevedi li “[i]l-limitu estern tal-baħar territorjali huwa bi dritt kull punt li fih ikun f’distanza mill-eqreb punt tal-linja bażi ugwali għall-wisa’ tal-baħar territorjali”.
( 72 ) Sentenza tal‑5 ta’ Frar 2020, Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Reġistrazzjoni tal-baħħara fil-port ta’ Rotterdam) (C‑341/18, EU:C:2020:76, punt 45).
( 73 ) Fir-rigward tal-kunċett ta’ “ħruġ”, fis-sens tal-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 562/2006, ara s-sentenza tal‑5 ta’ Frar 2020, Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Reġistrazzjoni tal-baħħara fil-port ta’ Rotterdam) (C‑341/18, EU:C:2020:76, punti 47 u 48). Ara, wkoll, il-Proposta għal Regolament tal-Kunsill li tistabbilixxi kodiċi komunitarju dwar ir-reġim ta’ qsim ta’ fruntieri minn persuni (COM(2004) 391 finali, tas‑26 ta’ Mejju 2004, p. 28) skont liema: “[…] fil-prinċipju, il-portijiet huma dejjem fruntieri esterni” [traduzzjoni mhux uffiċjali] għall-finijiet tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 562/2006 (miktub bil-korsiv minni).
( 74 ) Aġġornament tal-lista tal-punti ta’ qsim tal-fruntiera msemmija fil-punt (8) tal-Artikolu 2 tar-(Regolament Nru 562/2006) (ĠU 2015, C 72, p. 17).
( 75 ) Madankollu jirriżulta mil-lista tal-punti ta’ qsim tal-fruntiera msemmija fil-punt (8) tal-Artikolu 2 tar-(Regolament 2016/399) (ĠU 2016, C 484, p. 30, u rettifika fil-ĠU 2020, L 245, p. 32), li ma huwiex applikabbli f’dan il-każ, li l-port ta’ Ħelsinki jidher fost il-“postijiet ta’ sorveljanza tal-fruntieri marittimi li jaġixxu bħala punti ta’ qsim għal dgħajjes ta’ rikreazzjoni”.
( 76 ) Ara l-punt 100 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 73 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 77 ) Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza tal‑5 ta’ Frar 2020, Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Reġistrazzjoni tal-baħħara fil-port ta’ Rotterdam) (C‑341/18, EU:C:2020:76, punt 33 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 78 ) Din l-interpretazzjoni hija kkorroborata mill-Anness VII tar-Regolament Nru 562/2006, intitolat “Regoli speċjali għal ċerti kategoriji ta’ persuni” fejn il-punt 8 jipprovdi li “B’deroga mill-Artikoli 4 u 7, il-haddiema offshore kif definiti fl-Artikolu 2, il-punt 18a li regolarment jirritornaw bil-baħar jew bl-ajru fit-territorju tal-Istati Membri mingħajr ma jkunu dahlu fit-territorju ta’ pajjiż terz, m’għandhomx jiġu verifikati sistematikament”. Konsegwentement, għandu jiġi kkunsidrat li l-ħaddiema li jirritornaw fuq installazzjoni offshore li tinsab fl-ibħra territorjali ta’ Stat Membru qasmu l-fruntieri esterni u għalhekk, fil-każ kuntrarju, ma kienx ikun hemm il-ħtieġa li tiġi prevista deroga għall-Artikoli 4 u 7 ta’ dan ir-regolament.
( 79 ) Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza tal‑5 ta’ Frar 2020, Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Reġistrazzjoni tal-baħħara fil-port ta’ Rotterdam) (C‑341/18, EU:C:2020:76, punt 45). Ara, f’dan ir-rigward ukoll, il-punt 100 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 73 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 80 ) Jidhirli utli li nenfasizza li l-fatt li l-ewwel paragrafu tal-punt 3.2.5. tal-Anness VI tar-Regolament Nru 562/2006 jipprevedi, b’deroga mill-Artikoli 4 u 7 ta’ dan ir-regolament, eżenzjoni mill-verifiki minimi fil-fruntieri esterni fil-każ ta’ tbaħħir ta’ rikreazzjoni juri li huwa meqjus li fruntiera esterna ġiet maqsuma fil-każ ta’ tbaħħir għal rikreazzjoni peress li, fil-każ kuntrarju, ma kienx ikun hemm il-ħtieġa li tiġi prevista deroga għall-Artikoli 4 u 7 ta’ dan ir-regolament. Ara, f’dan ir-rigward, il-punt 107 tal-konklużjonijiet preżenti.
( 81 ) Ara l-Artikolu 7(2) u (6) tar-Regolament Nru 562/2006.
( 82 ) It-tieni paragrafu tal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 562/2006.
( 83 ) F’dan ir-rigward, ara r-rimarki preliminari tiegħi u, b’mod partikolari, il-punt 48 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 84 ) Sentenza tat‑18 ta’ Ġunju 2020, Ryanair Designated Activity Company (C‑754/18, EU:C:2020:478, punt 40). Ara, f’dan ir-rigward, il-punt 48 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 85 ) Sentenza tas‑17 ta’ Frar 2005, Oulane (C‑215/03, EU:C:2005:95, punt 42).
( 86 ) Ara l-punti 83 sa 93 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 87 ) Sentenza tat‑13 ta’ Settembru 2016, Rendón Marín (C‑165/14, EU:C:2016:675, punt 33 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 88 ) F’dan ir-rigward, għandi nfakkar li jirriżulta mill-Proposta għal direttiva li dan l-artikolu jiddefinixxi b’mod ċar il-prinċipji li għandhom jiġu osservati mis-sanzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ ksur tad-dispożizzjonijiet nazzjonali meħuda bl-applikazzjoni ta’ din id-direttiva (COM(2001) 257 finali, p. 26). Għalkemm il-formulazzjoni tal-Artikolu 33 ta’ din il-proposta għal direttiva (Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38) kienet tipprovdi li “[is-sanzjonijiet previsti b’dan il-mod] għandhom ikunu effettivi, proprozjonali u dissważivi u huma għandhom ikunu paragunabbli ma’ dawk li l-Istati Membri japplikaw għaċ-ċittadini tagħhom stess għal ksur tal-liġi ta’ importanza minuri” [traduzzjoni mhux uffiċjali], l-espożizzjoni tal-motivi tal-proposta modifikata madankollu tindika li l-modifika dwar dan l-artikolu proposta mill-Parlament Ewropew u miżmuma fid-dokument finali, “għandha l-għan li żżomm bħala l-uniċi elementi ta’ referenza għas-sanzjonijiet il-prinċipji ta’ effikaċja u ta’ proporzjonalità”. Ara l-emenda 90 u l-kunsiderazzjonijiet sottostanti fil-proposta modifikata, COM(2003) 199 finali, p. 10. Ara, ukoll, ir-rapport tal-Parlament Ewropew, Finali A5-0009/2003, p. 51.
( 89 ) Sentenza tal‑4 ta’ Ottubru 2018, Link Logistik N&N (C‑384/17, EU:C:2018:810, punt 40). Skont il-punt 41 ta’ din is-sentenza, “[d]an il-prinċipju, li huwa ggarantit ukoll mill-Artikolu 49(3) tal-[Karta], li jipprevedi li l-intensità tal-pieni ma għandhiex tkun sproporzjonata meta mqabbla mal-ksur, jorbot lill-Istati Membri meta jimplimentaw id-dritt tal-Unjoni, konformement mal-Artikolu 51(1) tal-Karta”. Wara li ntqal dan, jiena tal-opinjoni li, sa fejn f’dan il-każ jirrigwarda d-dritt ta’ moviment liberu ta’ persuni, l-eżami tal-proporzjonalità għandu jkun iktar strett u jitwettaq fid-dawl tal-Artikolu 36 tad-Direttiva 2004/38, peress li l-Artikolu 49(3) tal-Karta japplika għat-tipi kollha ta’ sanzjonijiet f’kuntest ferm iktar wiesa’.
( 90 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑22 ta’ Marzu 2017, Euro-Team u Spirál-Gép (C‑497/15 u C‑498/15, EU:C:2017:229, punt 40 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 91 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑17 ta’ Frar 2005, Oulane (C‑215/03, EU:C:2005:95, punti 24 u 25). Ara, ukoll, is-sentenza tal‑5 ta’ Marzu 1991, Giagounidis (C‑376/89, EU:C:1991:99, punti 15 u 18). Ara, ukoll, l-Artikolu 5(4) tad-Direttiva 2004/38.
( 92 ) F’dan ir-rigward, nirreferi għall-Artikolu 5(4) tad-Direttiva 2004/38.
( 93 ) Il-qorti tar-rinviju tindika li, matul is-sena 2014, l-ammont medju ta’ multa ta’ kuljum kien ta’ EUR 16.70 għal dħul fix-xahar nett ta’ EUR 1257.
( 94 ) Ara l-Artikolu 2 tal-Kapitolu 17 tal-Kodiċi Kriminali.
( 95 ) Sentenza tat‑12 ta’ Settembru 2019, Maksimovic et (C‑64/18, C‑140/18, C‑146/18 u C‑148/18, EU:C:2019:723, punt 41 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 96 ) Il-qorti tar-rinviju tispjega li, fil-mument meta twettaq il-ksur, fid-dawl tad-dħul ta’ A, l-ammont tal-multa ta’ kuljum kellu jkun ta’ EUR 6350 u l-ammont totali tal-multa kellu jkun EUR 95250. Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 39 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 97 ) Ara s-sentenza tat‑12 ta’ Lulju 2001, Louloudakis (C‑262/99, EU:C:2001:407, punti 75 u 76).
( 98 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑17 ta’ Frar 2005, Oulane (C‑215/03, EU:C:2005:95, punt 40). Ara, ukoll, is-sentenza tat‑12 ta’ Settembru 2019, Maksimovic et (C‑64/18, C‑140/18, C‑146/18 u C‑148/18, EU:C:2019:723, punt 45 u l-ġurisprudenza ċċitata).