This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012XG1026(01)
Council conclusions inviting the introduction of the European Legislation Identifier (ELI)
Konklużjonijiet tal-Kunsill li jistiednu l-introduzzjoni tal-Identifikatur tal-Leġislazzjoni Ewropea (ELI)
Konklużjonijiet tal-Kunsill li jistiednu l-introduzzjoni tal-Identifikatur tal-Leġislazzjoni Ewropea (ELI)
ĠU C 325, 26.10.2012, p. 3–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
26.10.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 325/3 |
Konklużjonijiet tal-Kunsill li jistiednu l-introduzzjoni tal-Identifikatur tal-Leġislazzjoni Ewropea (ELI)
(2012/C 325/02)
I. INTRODUZZJONI
1. |
L-Artikolu 67(1) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jipprevedi t-twaqqif ta’ spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja b’rispett għad-drittijiet fundamentali u s-sistemi u t-tradizzjonijiet legali differenti tal-Istati Membri. |
2. |
Spazju Ewropew ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja fejn tista’ sseħħ kooperazzjoni ġudizzjarja jeħtieġ mhux biss għarfien tal-liġi Ewropea, iżda b’mod partikolari għarfien reċiproku tas-sistemi legali tal-Istati Membri l-oħra, inkluża l-leġislazzjoni nazzjonali. |
3. |
Il-formazzjoni Leġislazzjoni elettronika tal-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Leġislazzjoni Elettronika hija kompetenti f’materji ta’ żviluppi dwar sistemi ta’ informazzjoni u databases legali amministrati mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea (1). |
II. IDENTIFIKAZZJONI TAL-BŻONNIJIET
4. |
Il-portali EUR-Lex u N-Lex għandhom jilħqu l-objettiv li jipprovdu aċċess għall-informazzjoni dwar l-UE u s-sistemi legali tal-Istati Membri u għandhom iservu bħala strument utli għaċ-ċittadini, il-professjonisti legali kif ukoll l-awtoritajiet tal-Istati Membri. |
5. |
L-għarfien dwar is-sustanza u l-applikazzjoni tal-liġi tal-Unjoni Ewropea ma jistax jinkiseb biss minn sorsi legali tal-UE, iżda wkoll minn għejun nazzjonali, b’mod partikolari mil-leġislazzjoni nazzjonali li timplimenta l-liġi tal-Unjoni Ewropea. |
6. |
Il-proċess ta’ kooperazzjoni fi ħdan l-Unjoni Ewropea żied il-bżonn ta’ identifikazzjoni u skambju ta’ informazzjoni legali li toriġina mill-awtoritajiet reġjonali u nazzjonali fil-livell Ewropew. Dan il-bżonn hu ssodisfat parzjalment minn informazzjoni legali disponibbli b’mezzi diġitali u l-użu mifrux tal-Internet. Madanakollu, l-iskambju ta’ informazzjoni legali għandu limitazzjonijiet kbar minħabba d-differenzi li hemm fid-diversi sistemi legali nazzjonali, kif ukoll id-differenzi fis-sistemi tekniċi użati biex il-leġislazzjoni tinħażen u tintwera fis-siti web rispettivi tagħhom. Dan ifixkel l-interoperabbiltà bejn is-sistemi ta’ informazzjoni tal-istituzzjonijiet nazzjonali u Ewropej, minkejja ż-żieda fid-disponibbiltà ta’ dokumenti f’format elettroniku. |
7. |
L-użu tal-ELI jista’ jgħin biex jingħelbu dawn il-problemi. L-użu ta’ identifikaturi uniċi u metadata strutturata fir-referenzjar tal-leġislazzjoni nazzjonali fil-Ġurnali Uffiċjali u l-Gazzetti Legali, jekk l-Istati Membri jiddeċiedu dan, ikun jippermetti riċerka u skambju ta’ informazzjoni effettivi, faċli biex twettaqhom u aktar veloċi, kif ukoll mekkaniżmi effiċjenti ta’ riċerka għal-leġislaturi, l-imħallfin, il-professjonisti legali u ċ-ċittadini. |
III. IDENTIFIKAZZJONI TAS-SOLUZZJONIJIET
8. |
F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità u l-prinċipju ta’ deċentralizzazzjoni, kull Stat Membru għandu jkompli jħaddem il-Ġurnali Uffiċjali u l-Gazzetti Legali nazzjonali tiegħu bil-mod li jippreferi. |
9. |
Madanakollu, sistema komuni għall-indentifikazzjoni tal-leġislazzjoni u l-metadata tagħha titqies li hija siewja biex tiffaċilita l-iżvilupp ulterjuri ta’ leġislazzjonijiet nazzjonali interkonnessi u biex taqdi lill-professjonisti legali u ċ-ċittadini meta jużaw dawn id-databases. Standard komuni bħal dan hu kompatibbli mal-prinċipji msemmija fil-paragrafu preċedenti. |
10. |
Għall-identifikazzjoni tal-leġislazzjoni, għandu jintuża identifikatur uniku li jkun jingħaraf, jinqara u jinftiehem kemm mill-bnedmin kif ukoll mill-kompjuters, u li jkun kompatibbli mal-istandards teknoloġiċi eżistenti. Barra minn hekk, l-ELI jipproponi ġabra ta’ elementi ta’ metadata biex jiddeskrivu l-leġislazzjoni f’konformità ma’ ontoloġija rakkomandata. L-Identifikatur tal-Leġislazzjoni Ewropea (ELI) għandu jiggarantixxi aċċess pubbliku kosteffettiv għal leġislazzjoni affidabbli u aġġornata. L-ELI jibbenefika mill-arkitettura emerġenti tal-web semantiku, li tippermetti li l-informazzjoni tiġi pproċessata direttament mill-kompjuters kif ukoll mill-bnedmin, u b’hekk jippermetti skambju aktar estensiv u veloċi ta’ data permezz ta’ skambju ta’ informazzjoni awtomatiku u effiċjenti. |
11. |
L-ELI għandu jagħti lill-Istati Membri u l-Unjoni Ewropea mezz flessibbli, awtodokumentat, konsistenti u uniku ta’ referenza għal-leġislazzjoni f’sistemi legali differenti. L-ELI URIs jidentifikaw b’mod uniku u stabbli kull att leġislattiv fl-Unjoni Ewropea kollha, waqt li fl-istess ħin jieħdu kont tal-ispeċifiċitajiet tas-sistemi legali nazzjonali. |
12. |
L-ELI jieħu kont mhux biss tal-kumplessità u l-ispeċifiċità tas-sistemi leġislattivi reġjonali, nazzjonali u Ewropej, iżda anki tal-bidliet fir-riżorsi legali (eż. konsolidazzjonijiet, atti mħassra, eċċ). Huwa mfassal biex jiffunzjona bla xkiel f’sovrappożizzjoni għas-sistemi eżistenti bl-użu ta’ data strutturata u jista’ jitħaddem mill-Istati Membri bir-ritmu tagħhom. |
13. |
L-Identifikatur Ewropew tal-Ġurisprudenza (ECLI) (2), applikabbli fuq bażi volontarja, diġà jipprovdi sistema Ewropea għall-identifikazzjoni tal-ġurisprudenza. L-ELI jidentifika testi leġislattivi li għandhom karatteristiċi differenti u aktar kumplessi, u ż-żewġ sistemi huma komplimentari. |
IV. KONKLUŻJONI
14. |
Il-Kunsill jilqa’ l-inizjattiva ta’ għadd ta’ Stati Membri biex jiżviluppaw, fuq bażi volontarja fil-livell nazzjonali, l-Identifikatur tal-Leġislazzjoni Ewropea (minn hawn ‘il quddiem l-ELI). |
15. |
Waqt li jinnota li kull element tal-ELI (jiġifieri l-identifikaturi uniċi, il-metadata u l-ontoloġija) kif hemm imsemmi fl-Anness hu soġġett għal introduzzjoni volontarja, gradwali u fakultattiva, il-Kunsill jistieden lill-Istati Membri li jiddeċiedu jintroduċu l-ELI, u fuq bażi volontarja, sabiex:
|
16. |
Meta wieħed jinnota li kull element tal-ELI (jiġifieri l-identifikaturi uniċi, il-metadata u l-ontoloġija) kif imsemmi fl-Anness hu soġġett għal introduzzjoni volontarja, gradwali u fakultattiva, ikunu japplikaw ir-rakkomandazzjonijiet li ġejjin:
|
17. |
Minbarra l-Istati Membri, il-pajjiżi kandidati u l-Istati ta’ Lugano (4) u oħrajn huma mħeġġa jużaw is-sistema tal-ELI. |
(1) Ara 16113/10.
(2) Il-Kunsill stieden l-introduzzjoni tal-Identifikatur Ewropew tal-Ġurisprudenza u ġabra minima ta’ metadata uniformi għall-ġurisprudenza permezz ta’ konklużjonijiet (ĠU C 127, 29.4.2011, p. 1).
(3) ĠU L 168, 30.6.2009, p. 41.
(4) L-Islanda, in-Norveġja u l-Isvizzera.
ANNESS
L-ELEMENTI TAL-ELI
L-elementi li ġejjin tal-ELI jindirizzaw dawn ir-rekwiżiti fuq bażi teknika. Dawn il-komponenti jistgħu jiġu implimentati indipendentement minn xulxin, iżda kollha flimkien jagħtu l-benefiċċji sħaħ tal-ELI.
1. Identifikazzjoni tal-leġislazzjoni – modi biex b’mod uniku tiġi identifikata, tingħata isem u jsir aċċess għal leġislazzjoni nazzjonali u Ewropea
L-ELI juża ‘HTTP URIs’ biex jidentifika speċifikament l-informazzjoni legali kollha online ippubblikata uffiċjalment fl-Ewropa. Dawn il-URIs huma deskritti formalment minn mudelli ta’ URI li jinqraw minn magna (IETF RFC 6570), bl-użu ta’ komponenti li jinkludu semantika mill-perspettiva kemm legali kif ukoll tal-utent aħħari. Kull Stat Membru għandu jibni l-URIs awtodeskrittivi tiegħu bl-użu tal-komponenti deskritti waqt li jqis ukoll il-ħtiġijiet lingwistiċi speċifiċi tiegħu.
Il-komponenti kollha huma fakultattivi, jistgħu jingħażlu fuq il-bażi ta’ ħtiġijiet nazzjonali u m’għandhomx ordni predefinita. Biex jippermetti l-iskambju ta’ informazzjoni l-mudell magħżul ta’ URI irid jiġi ddokumentat bl-użu tal-mekkaniżmu tal-mudell tal-URI, bħal fl-eżempju ta’ hawn taħt:
ELI template components
|
Name |
Comments |
|
eli |
|
Jurisdiction |
Jurisdiction |
Use of DCTERMS.ISO3166: 2 alpha country codes, e.g. ‘LU’ For international organisations, the registered domain name can be used: e.g. ‘EU’ or ‘WTO’ |
|
Agent |
Administrative hierarchical structure, e.g. federal States, constitutional court, parliament, eċċ. |
|
Subagent |
Administrative hierarchical substructure, e.g. the responsible ministry |
Reference |
Year |
YYYY Various interpretations allowed depending on countries’ requirements, e.g. date of signature or date of publication, eċċ. |
|
Month |
MM |
|
Day |
DD |
|
Type |
Nature of the act (law, decree, draft bill, eċċ.) Various interpretations depending on countries’ requirements |
|
Subtype |
Subcategory of an act depending on countries’ requirements (e.g. corrigendum) |
|
Domain |
Can be used if acts are classified by themes, e.g. codes |
|
Natural identifier |
Reference or number to distinguish an act of same nature signed or published on the same day |
Subdivision |
Level 1 |
Reference to a subdivision of an act, e.g. Article 15 |
|
Level 2 |
Reference to a smaller subdivision than level 1, e.g. Article 15.2 |
|
Level 3 |
Reference to a smaller subdivision than level 2 |
|
Level n |
Reference to a smaller subdivision |
Point in time |
Point in time |
YYYYMMDD Version of the act as valid at a given date |
Version |
Version |
To distinguish between original act or consolidated version |
Language |
Language |
To differ different official expressions of the same act Use of DCTERMS.ISO3166: 3 alpha |
2. Proprjetajiet li jiddeskrivu kull att leġislattiv
Waqt li URI strutturat jista’ diġà jidentifika atti bl-użu ta’ ġabra ta’ komponenti definiti, l-attribuzzjoni ta’ metadata addizzjonali stabbilita fil-qafas ta’ sintassi kondiviża tipprovdi l-bażi għall-promozzjoni tal-interkambju u żżid l-interoperabbiltà bejn is-sistemi tal-informazzjoni legali. Meta jidentifikaw il-metadata li tiddeskrivi l-karatteristiċi essenzjali ta’ riżorsa, l-Istati Membri jkunu jistgħu jerġgħu jużaw informazzjoni rilevanti pproċessata minn oħrajn għall-bżonnijiet tagħhom, mingħajr ma jkollhom jistabbilixxu sistemi ta’ informazzjoni addizzjonali.
Għalhekk, waqt li l-Istati Membri għandhom il-libertà li jużaw l-iskema tagħhom ta’ metadata, huma mħeġġa biex isegwu u jużaw l-istandards ta’ metadata tal-ELI b’tabelli tal-awtoritajiet kondiviżi iżda li jistgħu jiġu estiżi, li jippermettu l-ilħuq ta’ rekwiżiti speċifiċi. L-iskema ta’ metadata tal-ELI hija maħsuba biex tintuża flimkien ma’ skemi ta’ metadata personalizzati.
Biex l-iskambju tad-data jsir aktar effiċjenti, l-elementi tal-metadata tal-ELI jistgħu jiġu organizzati f’serje f’konformità mar-rakkomandazzjoni tad-W3C, “RDFa in XHTML: Syntax and Processing”.
(a) Metadata
European Legislation Identifier (ELI)
Field name |
Description |
Field identifier |
Cardinality |
Data type |
Comments |
Legal resource (language independent) Any type of legal resource published in an Official Journal at the work level |
|||||
Unique identifier |
The number or string used to uniquely identify the resource ELI URI schema |
id_document |
1…* |
String |
See URI proposal |
URI schema |
Reference to the URI schema used |
uri_schema |
1 |
String |
URI of the URI template schema |
Local identifier |
Local identifier: the unique identifier used in a local reference system |
id_local |
0…* |
String |
Act’s reference in the EU’s, country’s or region’s own terminology, e.g. CELEX id, national id |
Type of legislation |
The type of a legal resource (e.g. directive, règlement grand ducal, law, règlement ministeriel, draft proposition, Parliamentary act, eċċ.) |
type_document |
0…1 |
Authority table resource types |
For European law based on authority table: Resource types = class names in the OP’s common data model (CDM). For national and regional laws specified on the appropriate level. Types of legislation are specific for each jurisdiction |
Territorial application |
Geographical scope of applicability of the resource (e.g. EU, country/Member State, region, eċċ.) |
relevant_for |
0…* |
Authority table |
Individual administrative units, taxonomy of possible values to be defined (NUTS taxonomy, two or more levels) |
Agent/authority |
Organisation(s) responsible for the resource The European institution, other bodies or Member State or regional bodies, who initiated/adopted the legal resource (e.g. European Parliament, Lussemburgu Government, Rheinland-Pfalz Parliament, eċċ.) |
agent_document |
0…* |
Authority table corporate body |
Based on authority tables: Corporate bodies/countries, if necessary extended to cover regional agents. Record project |
Subagent/subauthority |
Person or suborganisation primarily responsible for the resource (e.g. name of ministry if applicable) |
Service |
0…* |
String |
Text indicating responsible ministries, DGs, eċċ. |
Subject |
The subject of this legal resource |
is_about |
0…* |
Reference to Eurovoc (concept_eurovoc) |
Eurovoc, national and regional extensions might be needed for areas not currently covered |
Date of document |
The official adoption or signature date of the document |
date_document |
0…1 |
Date |
Format: YYYY-MM-DD |
Date of publication |
Date in which this legal resource was officially published/ratified |
date_publication |
0…1 |
Date |
Format: YYYY-MM-DD Depending on the Member State, the date of publication or ratification (signature of the responsible organisation) |
Date entering in force |
Applicable date for the resource, if known and unique. Otherwise use controlled vocabulary such as ‘multiple’, ‘unspecified-future’, eċċ. |
date_entry-in-force |
0…* |
Date or string |
Format: YYYY-MM-DD or string ‘unspecified’ |
Date no longer in force |
Applicable date starting from which the resource is not in force anymore |
date_no-longer-in force |
0…* |
Date or string |
Format: YYYY-MM-DD or string ‘unspecified’ |
Status |
Status of the legal resource (in force, not in force, partially applicable, implicitly revoked, explicitly revoked, repealed, expired, suspended, eċċ.) |
Status |
0…* |
String |
Free text |
Related to |
Reference to draft bills, judgments, press release, eċċ. |
related_to |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Changed by |
Legal resource changed (amended or replaced) by another legal resource (typically a newer version, replacement can be completely or partially) |
changed_by |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Basis for |
Legal resource (enabling act) enables another one (secondary legislation) |
basis_for |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
Enabling act/empowering act |
Based on |
Legal resource is based on another legal resource (e.g. a Treaty article, a provision in the constitution, framework legislation, enabling act, eċċ.) |
based_on |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Cites |
References to other legal resources mentioned in the resource |
Cites |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Consolidates |
Reference to the consolidated version(s) of the resource |
consolidates |
0…1 |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Transposes |
References to other legal resources that allow Member States to adopt relevant legislation |
transposes |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Transposed by |
References to other legal resources that have been adopted to comply with a framework legislation |
transposed_by |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Interpretation (expression) |
|||||
Expression belongs to a work |
Association of the expression with its work |
belongs_to |
1 |
URI of work |
|
Language |
Language version of the expression |
language_expression |
1 |
String |
Based on authority table: Languages. Record project |
Title |
Title of the expression |
title_expression |
1 |
String |
The name given to the resource, usually by the creator or publisher |
Short title |
Established short title of the expression (if any) |
short_title_expression |
0…1 |
String |
|
Alias |
Alternative title of the expression (if any) |
title_alternative |
0…1 |
String |
|
Publication reference |
Reference to the Official Journal or other publication in which the legal resource is published, identified by a suitable mechanism |
published_in |
0…* |
String |
|
Description of the act |
A suitable free text description of the legal resource in the expression’s language (e.g. using the abstract) |
description |
0…1 |
String |
|
Format (manifestation) link or description to the physical object |
|||||
Manifestation belongs to an expression |
Association of the manifestation with its expression |
manifests |
0…1 |
URI of expression |
If a link to a file is given, then the manifests element must be present |
Link to file |
Link to the concrete file (can be a local link) |
link_manifestation |
0…* |
Any URI |
|
Publisher |
The entity (e.g. agency including unit/branch/section) responsible for making the resource available in its present form, such as a publishing house, a university department, or a corporate entity |
publisher |
0…* |
String |
In a given country often a constant |
Bold and underlined: mandatory field. Bold: recommended. |
(b) Ontoloġija
L-ontoloġija hija “speċifikazzjoni formali espliċita ta’ kunċettwalizzazzjoni kondiviża” u tirrappreżenta deskrizzjoni formali ta’ ġabra ta’ kunċetti u r-relazzjonijiet f’qasam partikolari. Bid-deskrizzjoni tal-proprjetajiet ta’ leġislazzjoni u r-relazzjonijiet tagħhom ma’ kunċetti differenti, jista’ jkun hemm komprensjoni reċiproka u jiġu evitati ambigwitajiet bejn it-termini. Billi hija speċifikazzjoni formali, tista’ tiġi pproċessata direttament b’magna.
L-ELI stess hu mibni fuq il-mudell stabbilit sew għal “Rekwiżiti funzjonali għal reġistri bibljografiċi”, (FRBR, http://archive.ifla.org/VII/s13/frbr/), allinjat ma’ inizjattivi attwali oħra ta’ standardizzazzjoni fil-qasam. L-FRBR jiddistingwi bejn il-kunċetti ta’ “xogħol” (kreazzjoni intellettwali jew artistika distinta), “espressjoni” (ir-realizzazzjoni intellettwali jew artistika ta’ xogħol) u “manifestazzjoni” (il-materjalizzazzjoni ta’ espressjoni).
L-ELI jiddeskrivi r-riżorsi legali bl-istess kunċettwalizzazzjoni:
3. Dwar l-implimentazzjoni nazzjonali
3.1. Il-koordinatur nazzjonali tal-ELI
1. |
Kull Stat Membru li juża l-ELI għandu jaħtar koordinatur nazzjonali tal-ELI. Pajjiż wieħed ma jistax ikollu aktar minn koordinatur tal-ELI wieħed. |
2. |
Il-koordinatur nazzjonali tal-ELI huwa responsabbli biex:
|
3. |
Il-koordinatur nazzjonali tal-ELI għandu jipprovdi informazzjoni biex tiġi ppubblikata fis-sit web tal-ELI, kif iddefinit fil-paragrafu 4, informazzjoni li tiddeskrivi l-mod kif inhu kompost in-numru ordinali. |
3.2. Implimentazzjoni
1. |
L-implimentazzjoni tal-ELI hija responsabbiltà nazzjonali. |
2. |
L-ELI jista’ b’mod fakultattiv jintuża wkoll fil-manifestazzjoni fiżika tal-att leġislattiv stess, biex jiffaċilita r-referenza. |
4. Is-sit web tal-ELI
1. |
Għandu jiġi stabbilit sit web tal-ELI; dan is-sit web għandu jagħmel parti mill-portal tal-EUR-Lex. |
2. |
Is-sit web għandu jkun fih:
|
5. L-ELI fl-UE
1. |
Il-koordinatur tal-ELI għall-UE huwa l-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea. |
2. |
Fejn ikun meħtieġ fl-Anness “pajjiż” jew “Stat Membru” għandu jaqra “UE”. |