EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0138R(01)

Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes üvegszál szitaszövetek behozatalára vonatkozó ideiglenes dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2011. február 16-i 138/2011/EU bizottsági rendelethez ( HL L 43., 2011.2.17. )

OJ L 344, 29.11.2014, p. 30–31 (HU)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/138/corrigendum/2014-11-29/oj

29.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 344/30


Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes üvegszál szitaszövetek behozatalára vonatkozó ideiglenes dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2011. február 16-i 138/2011/EU bizottsági rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 43., 2011. február 17. )

1.

A 9. oldalon a címben:

a következő szövegrész:

„… üvegszál szitaszövetek…”

helyesen:

„… üvegrostból készült hálószövetek…”.

2.

A 9. oldalon az (1) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… üvegszál szitaszöveteknek…”

helyesen:

„… üvegrostból készült hálószöveteknek…”.

3.

A 9. oldalon a (2) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… üvegszál szitaszövetek…”

helyesen:

„… üvegrostból készült hálószövetek…”.

4.

A 10. oldalon a (14) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… üvegszálakból készült szitaszövet…”

helyesen:

„… üvegrostokból készült hálószövet…”.

5.

A 10. oldalon a (15) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„…üvegszálakból készült szitaszövet üvegszál fonálból…”

helyesen:

„… üvegrostokból készült hálószövet üvegrost fonálból…”.

6.

A 10. oldalon a (17) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„A KNK, valamint az ideiglenesen analóg országnak tekintett Kanada belföldi piacán gyártott és értékesített üvegszál szitaszövetekre, továbbá az Unióban az uniós gyártók által gyártott és értékesített üvegszál szitaszövetekre nézve megállapítható, hogy alapvető fizikai, kémiai és műszaki tulajdonságaik, továbbá alapvető alkalmazásaik azonosak. Ezért ezek az alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdése szerint ideiglenesen hasonlónak tekintendők.”

helyesen:

„A KNK, valamint az ideiglenesen analóg országnak tekintett Kanada belföldi piacán gyártott és értékesített, üvegrostokból készült hálószövetekre, továbbá az Unióban az uniós gyártók által gyártott és értékesített, üvegrostokból készült hálószövetekre nézve megállapítható, hogy alapvető fizikai, kémiai és műszaki tulajdonságaik, továbbá alapvető alkalmazásaik azonosak. Ezért ezek az alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdése szerint ideiglenesen hasonlónak tekintendők.”

.

7.

A 13. oldalon a (41) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„Négy együttműködő exportáló gyártó úgy nyilatkozott, hogy az USA nem megfelelő analóg ország, mivel az általa használt üvegszál fonal, amely az érintett termék előállításának fő nyersanyaga, más típusú üvegből van, mint a kínai exportáló gyártók által használt, és ezért drágább is. Azt javasolták, hogy Törökország és Thaiföld léphetne a helyébe, mert az e két országban használt üvegszál fonal típusa megegyezik a kínai exportáló gyártók által használttal.”

helyesen:

„Négy együttműködő exportáló gyártó úgy nyilatkozott, hogy az USA nem megfelelő analóg ország, mivel az általa használt üvegrost fonal, amely az érintett termék előállításának fő nyersanyaga, más típusú üvegből van, mint a kínai exportáló gyártók által használt, és ezért drágább is. Azt javasolták, hogy Törökország és Thaiföld léphetne a helyébe, mert az e két országban használt üvegrost fonal típusa megegyezik a kínai exportáló gyártók által használttal.”

.

8.

A 24. oldalon az 1. cikkben:

a következő szövegrész:

„… üvegszálakból készült szitaszövetek…”

helyesen:

„… üvegrostból készült hálószövetek…”.

9.

A 25. oldalon a II. mellékletben a 2. pontban:

a következő szövegrész:

„… üvegszál szitaszövetet…”

helyesen:

„… üvegrostból készült hálószövetet…”.


Top