EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 12003T/TXT
Treaty between the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Portuguese Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Member States of the European Union) and the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, concerning the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union
Trattat bejn ir-Renju tal-Belġju, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Britannja u l-Irlanda ta' Fuq (Stati Membri ta' l-Unjoni Ewropea) u r-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, li jikkonċerna l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta' l-Estonja, tar-Repubblika ta' Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta' l-Ungerija, tar-Repubblika ta' Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika Slovakka ma' l-Unjoni Ewropea
Trattat bejn ir-Renju tal-Belġju, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Britannja u l-Irlanda ta' Fuq (Stati Membri ta' l-Unjoni Ewropea) u r-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, li jikkonċerna l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta' l-Estonja, tar-Repubblika ta' Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta' l-Ungerija, tar-Repubblika ta' Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika Slovakka ma' l-Unjoni Ewropea
OJ L 236, 23.9.2003, p. 17–930
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/05/2004
Official Journal L 236 , 23/09/2003 P. 0017 - 0930
TRATTAT BEJN IR-RENJU TAL-BELĠJU, IR-RENJU TAD-DANIMARKA, IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA, IR-REPUBBLIKA ELLENIKA, IR-RENJU TA' SPANJA, IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA, L-IRLANDA, IR-REPUBBLIKA TALJANA, IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU, IR-RENJU TA' L-OLANDA, IR-REPUBBLIKA TA' L-AWSTRIJA, IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA, IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA, IR-RENJU TA' L-ISVEZJA, IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ (STATI MEMBRI TA' L-UNJONI EWROPEA) U IR-REPUBBLIKA ĊEKA, IR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA, IR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU, IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA, IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA, IR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA, IR-REPUBBLIKA TA' MALTA, IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA, IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA, IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA LI JIRRIGWARDA L-ADEŻJONI TAR-REPUBBLIKA ĊEKA, IR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA, IR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU, IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA, IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA, IR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA, IR-REPUBBLIKA TA' MALTA, IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA, IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA U R-REPUBBLIKA SLOVAKKA MA' L-UNJONI EWROPEA. IL-MAESTÀ TIEGĦU R-RE TAL-BELĠJANI, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA ĊEKA, IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TAD-DANIMARKA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA ELLENIKA, IL-MAESTÀ TIEGĦU IR-RE TA' SPANJA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA, IL-PRESIDENT TA' L-IRLANDA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TALJANA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA, L-ALTEZZA RJALI TIEGĦU IL-GRAN DUKA TAL-LUSSEMBURGU, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA, IL-PRESIDENT TA' MALTA, IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TA' L-OLANDA, IL-PRESIDENT FEDERALI TAR-REPUBBLIKA TA' L-AWSTRIJA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA SLOVAKKA, IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA, IL-GVERN TAR-RENJU TA' L-ISVEZJA, IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TAR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U l-IRLANDA TA' FUQ, UNITI fix-xewqa li jfittxu li jilħqu l-miri tat-Trattati li fuqhom hi stabbilita l-Unjoni Ewropea, DETERMINATI fl-ispirtu ta' dawk it-Trattati illi jkomplu bil-proċess tal-ħolqien ta' unjoni dejjem aktar mill-qrib fost il-popli ta' l-Ewropa fuq il-pedamenti diġà mqiegħda, BILLI JQISU li l-Artikolu 49 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jagħti l-opportunità lill-Istati Ewropej li jsiru membri ta' l-Unjoni, BILLI JQISU li r-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja applikaw biex isiru membri ta' l-Unjoni, BILLI JQISU li l-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, wara li ħa l-opinjoni tal-Kummissjoni u l-kunsens tal-Parlament Ewropew, iddikjara li hu favur ta' d-dħul ta' dawk l-Istati, IDDEĊIDEW illi jiġu stabbiliti bi qbil komuni l-kondizzjonijiet għad-dħul u l-aġġustamenti li għandhom isiru għat-Trattati li fuqhom l-Unjoni Ewropea hija mibnija, u għal dan l-iskop innominaw il-Plenipotenzjarji tagħhom: IL-MAESTÀ TIEGĦU R-RE TAL-BELĠJANI, Guy Verhofstadt Prim Ministru Louis Michel Deputat Prim Ministru u Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA ĊEKA, Václav Klaus President Vladimír Špidla Prim Ministru Cyril Svoboda Deputat Prim Ministru u Ministru ta' l-Affarijiet Barranin Pavel Telička Kap tad-Delegazzjoni tar-Republika Ċeka fdata bin-negozjati għall-adeżjoni ma' l-Unjoni Ewropea u Ambaxxatur tar-Repubblika Ċeka għall-Komunitajiet Ewropej IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TAD-DANIMARKA, Anders Fogh Rasmussen Prim Ministru Dott. Per Stig Møller Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA, Gerhard Schröder Kanċillier Federali Joseph Fischer Ministru Federali ta' l-Affarijiet Barranin u Deputat Kanċillier Federali IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA, Arnold Rüütel President Kristiina Ojuland Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA ELLENIKA, Konstantinos Simitis Prim Ministru Giorgos Papandreou Ministru ta' l-Affarijiet Barranin Tassos Giannitsis Deputat Ministru għall-Affarijiet Barranin IL-MAESTÀ TIEGĦU R-RE TA' SPANJA, José Maria Aznar López President tal-Gvern Ana Palacio Vallelersundi Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA, Jean-Pierre Raffarin Prim Ministru Dominique Galouzeau De Villepin Ministru ta' l-Affarijiet Barranin Noëlle Lenoir Ministru mal-Ministru ta' l-Affarijiet Barranin, b'responsabbiltà għall-Affarijiet Ewropej IL-PRESIDENT TA' L-IRLANDA, Bertie Ahern Prim Ministru (Taoiseach) Brian Cowen Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TALJANA, Silvio Berlusconi Prim Ministru Franco Frattini Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU, Tassos Papadopoulos President George Iacovou Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA, Vaira Vīķe-Freiberga President Einars Repše Prim Ministru Sandra Kalniete Ministru ta' l-Affarijiet Barranin Andris Ķesteris Negozjatur Ewlieni għall-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Latvja ma' l-Unjoni Ewropea, Sotto-Segretarju ta' l-Istat tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA, Algirdas Mykolas Brazauskas Prim Ministru Antanas Valionis Ministru ta' l-Affarijiet Barranin L-ALTEZZA RJALI TIEGĦU IL-GRAN DUKA TAL-LUSSEMBURGU, Jean-Claude Juncker Prim Ministru, Ministru ta' l-Istat Lydie Polfer Ministru ta' l-Affarijiet Barranin u tal-Kummerċ Barrani IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA, Dott. Péter Medgyessy Prim Ministru László Kovács Ministru ta' l-Affarijiet Barranin Dott. Endre Juhász Ambaxxatur tar-Repubblika ta' l-Ungerija għall-Unjoni Ewropea, Negozjatur Ewlieni għall-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Ungerija ma' l-Unjoni Ewropea IL-PRESIDENT TA' MALTA, L-Onor. Edward Fenech Adami Prim Ministru L-Onor. Joe Borg Ministru ta' l-Affarijiet Barranin Richard Cachia Caruana Kap tad-Delegazzjoni fdata bin-negozjati IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TA' L-OLANDA, Jan Pieter Balkenende Prim Ministru Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT FEDERALI TAR-REPUBBLIKA TA' L-AWSTRIJA, Dott. Wolfgang Schüssel Kanċillier Federali Dott. Benita Ferrero-Waldner Ministru Federali ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA, Leszek Miller Prim Ministru Włodzimierz Cimoszewicz Ministru ta' l-Affarijiet Barranin Dott. Danuta Hübner Segretarju ta' l-Istat tal-Ministeru għall-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA, José Manuel Durão Barroso Prim Ministru António Martins da Cruz Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA, Dott. Janez Drnovšek President Anton Rop Prim Ministru Dott. Dimitrij Rupel Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA SLOVAKKA, Rudolf Schuster President Mikuláš Dzurinda Prim Ministru Eduard Kukan Ministru ta' l-Affarijiet Barranin Ján Figeľ Negozjatur Ewlieni għall-Adeżjoni tar-Repubblika Slovakka ma' l-Unjoni Ewropea IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA, Paavo Lipponen Prim Ministru Jari Vilén Ministru tal-Kummerċ Barrani IL-GVERN TAR-RENJU TA' L-ISVEZJA, Göran Persson Prim Ministru Anna Lindh Ministru ta' l-Affarijiet Barranin IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TAR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ, Il-Wisq Onor. Tony Blair Prim Ministru Il-Wisq Onor. Jack Straw Segretarju ta' l-Istat ta' l-Affarijiet Barranin u tal-Commonwealth LI, wara li skambjaw il-Pjeni poteri tagħhom, li nstabu li kienu sewwa u fil-forma tajba, FTEHMU KIF ĠEJ: L-Artikolu 1 1. Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja qegħdin isiru membri ta' l-Unjoni Ewropea u Partijiet għat-Trattati li fuqhom hija mibnija l-Unjoni kif emendati jew supplementati. 2. Il-kondizzjonijiet tad-dħul u l-aġġustamenti tat-Trattati li fuqhom hija mibnija l-Unjoni, li saru meħtieġa b'din l-adeżjoni, huma stabbiliti fl-Att anness ma' dan it-Trattat. Id-disposizzjonijiet ta' dak l-Att għandhom jagħmlu parti integrali minn dan it-Trattat. 3. Id-disposizzjonijiet li jirrigwardaw id-drittijiet u l-obbligi ta' l-Istati Membri u l-poteri u l-ġurisdizzjoni ta' l-istituzzjonijiet ta' l-Unjoni kif stabbiliti fit-Trattati li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 għandhom ikunu applikabbli għal dan it-Trattat. L-Artikolu 2 1. Dan it-Trattat għandu jkun ratifikat mill-Partijiet Kontraenti Għolja skond il-ħtiġijiet kostituzzjonali rispettivi tagħhom. L-istrumenti ta' ratifika għandhom jiġu ddepożitati mal-Gvern tar-Repubblika Taljana sa mhux aktar tard mit-30 ta' April 2004. 2. Dan it-Trattat għandu jidħol fis-seħħ fl-1 ta' Mejju 2004 basta li l-istrumenti kollha ta' ratifika jkunu ġew iddepożitati qabel dik id-data. Jekk, madanakollu, l-Istati li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1(1) ma jkunux kollha ddepożitaw l-istrumenti tagħhom ta' ratifika fit-terminu dovut, it-Trattat għandu jidħol fis-seħħ għal dawk l-Istati li jkunu ddepożitaw l-istrumenti tagħhom. F'dan il-każ, il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, li jaġixxi unanimament, għandu jiddeċidi immedjatament dwar dawk l-aġġustamenti li hekk ikunu saru indispensabbli għall-Artikolu 3 ta' dan it-Trattat, għall-Artikoli 1, 6(6), 11 sa 15, 18, 19, 25, 26, 29 sa 31, 33 sa 35, 46 sa 49, 58 u 61 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni, għall-Annessi II sa XV u l-Appendiċi tagħhom għal dak l-Att u għall-Protokolli Nri. 1 sa 10 annessi miegħu; waqt li jaġixxi unanimament, jista' wkoll jiddikjara li dawk id-disposizzjonijiet ta' l-Att imsemmi qabel, inklużi l-Annessi, l-Appendiċi u l-Protokolli tiegħu, li jirreferu espressament għal Stat li ma jkunx iddepożita l-istrument tiegħu ta' ratifika ikunu saru ineffettivi jew jista' wkoll jaġġustahom. 3. Minkejja l-paragrafu 2, l-istituzzjonijiet ta' l-Unjoni jistgħu jadottaw qabel l-Adeżjoni l-miżuri li hemm referenza għalihom fl-Artikoli 6(2) it-tieni sub-paragrafu, 6(6) it-tieni sub-paragrafu, 6(7) it-tieni u t-tielet sub-paragrafi, 6(8) it-tieni u t-tielet sub-paragrafi, 6(9) it-tielet sub-paragrafu, 21, 23, 28(1), 32(5), 33(1), 33(4), 33(5), 38, 39, 41, 42 u 55 sa 57 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni, l-Annessi III sa XIV ta' dak l-Att, u l-Protokoll 2, l-Artikolu 6 tal-Protokoll 3, l-Artikolu 2(2) tal-Protokoll 4, il-Protokoll 8 u l-Artikoli 1, 2 u 4 tal-Protokoll 10 annessi miegħu. Dawn il-miżuri jidħlu fis-seħħ biss soġġetti għal u fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan it-Trattat. L-Artikolu 3 Dan it-Trattat, imħejji f'oriġinal uniku fil-lingwa Ċeka, Daniża, Estona, Finlandiża, Franċiza, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Irlandiża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża, Taljana u Ungeriża, bit-test ta' kull waħda minn dawn il-lingwi egwalment awtentiċi, għandu jiġi ddepożitat fl-arkivji tal-Gvern tar-Repubblika Taljana, li għandu jibgħat kopja awtentikata lil kull wieħed mill-Gvernijiet ta' l-Istati Firmatarji l-oħra. EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat.ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη.IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent traité.DÁ FHIANÚ SIN, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo.IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šią Sutartį.FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést.B'XHIEDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan it-Trattat.TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem.EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu.V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo.TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag. Hecho en Atenas, el dieciseis de abril del dos mil tres.V Aténách dne šestnáctého dubna dva tisíce tři.Udfærdiget i Athen den sekstende april to tusind og tre.Geschehen zu Athen am sechzehnten April zweitausendunddrei.Sõlmitud kuueteistkümnendal aprillil kahe tuhande kolmandal aastal Ateenas.Έγινε στην Αθήνα, στις δέκα έξι Απριλίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Athens on the sixteenth day of April in the year two thousand and three.Fait à Athènes, le seize avril deux mille trois.Arna dhéanamh san Aithin ar an séú lá déag d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle a trí.Fatto a Atene, addì sedici aprile duemilatre.Atēnās, divi tūkstoši trešā gada sešpadsmitajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai trečių metų balandžio šešioliktą dieną Atėnuose.Kelt Athénban, a kétezerharmadik év április havának tizenhatodik napján.Magħmul f'Ateni fis-sittax-il jum ta' April fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Athene, de zestiende april tweeduizenddrie.Sporządzono w Atenach, dnia szesnastego kwietnia roku dwa tysiące trzeciego.Feito em Atenas, em dezasseis de Abril de dois mil e três.V Aténach šestnásteho apríla dvetisíctri.V Atenah, dne šestnajstega aprila leta dva tisoč tri.Tehty Ateenassa kuudentenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Aten den sextonde april tjugohundratre. Pour Sa Majesté le Roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFür Seine Majestät den König der Belgier +++++ TIFF +++++ Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. Za prezidenta České republiky +++++ TIFF +++++ For Hendes Majestæt Danmarks Dronning +++++ TIFF +++++ Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland +++++ TIFF +++++ Eesti Vabariigi Presidendi nimel +++++ TIFF +++++ Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας +++++ TIFF +++++ Por Su Majestad el Rey de España +++++ TIFF +++++ Pour le Président de la République française +++++ TIFF +++++ Thar ceann Uachtarán na hÉireannFor the President of Ireland +++++ TIFF +++++ Per il Presidente della Repubblica italiana +++++ TIFF +++++ Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας +++++ TIFF +++++ Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā +++++ TIFF +++++ Lietuvos Respublikos Prezidento vardu +++++ TIFF +++++ Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg +++++ TIFF +++++ A Magyar Köztársaság Elnöke részéről +++++ TIFF +++++ Għall-President ta' Malta +++++ TIFF +++++ Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden +++++ TIFF +++++ Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich +++++ TIFF +++++ Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej +++++ TIFF +++++ Pelo Presidente da República Portuguesa +++++ TIFF +++++ Za predsednika Republike Slovenije +++++ TIFF +++++ Za prezidenta Slovenskej republiky +++++ TIFF +++++ Suomen Tasavallan Presidentin puolestaFör Republiken Finlands President +++++ TIFF +++++ För Konungariket Sveriges regering +++++ TIFF +++++ For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- ATT li jirrigwarda l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja u l-aġġustamenti għat-trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea L-EWWEL PARTI PRINĊIPJI Artikolu 1 Għall-iskopijiet ta' dan l-Att: - il-frażi "Trattati oriġinali" tfisser: (a) it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ("Trattat tal-KE") u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta' l-Enerġija Atomika ("Trattat ta' l-Euratom"), kif issupplementati jew emendati bi trattati jew b'atti oħra li daħlu fis-seħħ qabel din l-adeżjoni, (b) it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea ("Trattat ta' l-UE"), kif issupplimentat jew emendat bi trattati jew atti oħra li daħlu fis-seħħ qabel din l-adeżjoni; - il-frażi "Stati Membri attwali" tfisser ir-Renju tal-Belġju, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika Awstrijaka, ir-Repubblika tal-Il-Portugall, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq; - il-frażi "l-Unjoni" tfisser l-Unjoni Ewropea kif stabbilita bit-Trattat ta' l-UE; - il-frażi "il-Komunità" tfisser waħda jew aktar mill-Komunitajiet imsemmija fl-ewwel inċiż, skond kif ikun il-każ; - il-frażi "Stati Membri l-ġodda" tfisser ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja; - il-frażi "l-istituzzjonijiet" tfisser l-istituzzjonijiet stabbiliti bit-Trattati oriġinali. Artikolu 2 Mid-data ta' l-adeżjoni, id-disposizzjonjiet tat-Trattati oriġinali u l-atti adottati mill-istituzzjonijiet u l-Bank Ċentrali Ewropew qabel l-adeżjoni għandhom jorbtu l-Istati Membri l-ġodda u għandhom japplikaw f'dawk l-Istati Membri bil-kondizzjonijiet kif imniżżla f'dawk it-Trattati u f'dan l-Att. Artikolu 3 1. Id-disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen kif integrat fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea permezz tal-Protokoll anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea (minn issa 'l quddiem imsejjaħ il-"Protokoll tax-Schengen"), u l-atti li jibnu fuqu jew li għandhom x'jaqsmu miegħu b'mod ieħor, elenkati fl-Anness 1 ma' dan l-Att, kif ukoll kull att ieħor bħal dan li jista' jiġi adottat qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jorbtu u jkunu applikabbli fl-Istati Membri l-ġodda mid-data ta' l-adeżjoni. 2. Dawk id-disposizzjonjiet ta' l-acquis tax-Schengen kif integrat fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea u l-atti li jibnu fuqu jew li għandhom x'jaqsmu miegħu b'mod ieħor li ma hemmx riferenza għalihom fil-paragrafu 1, filwaqt li jorbtu fuq l-Istati Membri l-ġodda mid-data ta' l-adeżjoni, għandhom japplikaw biss fi Stat Membru ġdid skond deċiżjoni tal-Kunsill għal dan l-iskop wara verifika bi qbil mal-proċeduri applikabbli ta' evalwazzjoni tax-Schengen li l-kondizzjonijiet meħtieġa għall-applikazzjoni tal-partijiet kollha ta' l-acquis konċernat ikunu sodisfatti f'dak l-Istat Membru l-ġdid u wara konsultazzjoni mal-Parlament Ewropew. Il-Kunsill għandu jieħu d-deċiżjoni tiegħu billi jaġixxi bl-unanimità tal-membri tiegħu rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri li fir-rigward tagħhom id-disposizzjonijiet li hemm referenza għalihom f'dan il-paragrafu diġà daħlu fis-seħħu tar-rappreżentant tal-Gvern ta' l-Istat Membru li fir-rigward tiegħu dawn id-disposizzjonijiet iridu jidħlu fis-seħħ. Il-membri tal-Kunsill li jirrappreżentaw il-Gvernijiet ta' l-Irlanda u tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq għandhom jieħdu sehem f'din id-deċiżjoni safejn u sakemm tirrigwarda id-disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen u l-atti li jibnu fuqu jew li għandhom x'jaqsmu miegħu b'mod ieħor li jipparteċipaw fihom dawn l-Istati Membri. 3. Kull Ftehim milħuq mill-Kunsill taħt l-Artikolu 6 tal-Protokoll tax-Schengen għandu jorbot l-Istati Membri l-ġodda mid-data ta' l-adeżjoni. 4. L-Istati Membri l-ġodda jintrabtu li għal dawk il-konvenzjonijiet u strumenti fil-qasam tal-ġustizzja u affarijiet interni li huma inseparabbli mill-kisba tal-miri tat-Trattat ta' l-UE: - jidħlu għal dawk li, sad-data ta' l-Adeżjoni, jkunu ġew miftuħa għall-firma mill-Istati Membri attwali, u għal dawk li kienu fformulati mill-Kunsill bi qbil mat-Titolu VI tat-Trattat ta' l-UE u rrakkomandati lill-Istati Membri għall-adozzjoni; - jintroduċu arranġamenti amministrattivi u oħrajn, bħal ma huma dawk adottati sad-data ta' l-Adeżjoni mill-Istati Membri attwali jew mill-Kunsill, biex jiffaċilitaw il-koperazzjoni prattika bejn l-istituzzjonijiet ta' l-Istati Membri u l-organizzazzjonijiet li jaħdmu fil-qasam tal-ġustizzja u affarijiet interni. Artikolu 4 Kull wieħed mill-Istati Membri l-ġodda għandu jipparteċipa fl-Unjoni Ekonomika u Monetarja mid-data ta' l-adeżjoni bħala Stat Membru b'deroga fit-tifsira ta' l-Artikolu 122 tat-Trattat tal-KE. Artikolu 5 1. Permezz ta' dan l-Att l-Istati Membri l-ġodda jidħlu għad-deċiżjonijiet u l-ftehim adottati mir-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri mlaqqgħin fi ħdan il-Kunsill. Huma jintrabtu li jidħlu mid-data ta' l-adeżjoni għal kull ftehim ieħor konkluż mill-Istati Membri attwali rigward il-funzjonament ta' l-Unjoni jew marbuta ma' l-attivitajiet tagħha. 2. L-Istati Membri l-ġodda jintrabtu li jidħlu għall-konvenzjonijiet previsti mill-Artikolu 293 tat-Trattat tal-KE u għal dawk li huma inseparabbli mill-kisba tal-għanijiet tat-Trattat tal-KE, u wkoll għall-protokolli dwar l-interpretazzjoni ta' dawk il-konvenzjonijiet mill-Qorti tal-Ġustizzja, iffirmati mill-Istati Membri attwali u għal dan l-iskop huma jintrabtu li jidħlu f'negozjati ma' l-Istati Membri attwali ħalli jkunu jistgħu jagħmlu l-aġġustamenti meħtieġa għalihom. 3. L-Istati Membri l-ġodda huma fl-istess sitwazzjoni bħall-Istati Membri attwali f'dak li għandu x'jaqsam mad-dikjarazzjonijiet jew riżoluzzjonijiet, u posizzjonijiet oħra meħuda mill-Kunsill Ewropew jew il-Kunsill u fir-rigward ta' dawk li jikkonċernaw il-Komunità jew l-Unjoni, adottati bi qbil komuni ta' l-Istati Membri; huma għalhekk għandhom josservaw il-prinċipji u l-linji ta' gwida li jirriżultaw minn dawk id-dikjarazzjonijiet, riżoluzzjonijiet jew posizzjonijiet oħra u għandhom jieħdu dawk il-miżuri meħtieġa biex jassiguraw l-implimentazzjoni tagħhom. Artikolu 6 1. Il-ftehim jew konvenzjonijiet konklużi jew applikati provizorjament mill-Komunità jew bi qbil ma' l-Artikolu 24 jew l-Artikolu 38 tat-Trattat ta' l-UE ma' xi Stat terz wieħed jew aktar, ma' xi organizzazzjoni internazzjonali jew ma' xi ċittadin ta' Stat terz, għandhom, bl-istess kondizzjonijiet kif stipulati fit-Trattati oriġinali u f'dan l-Att, ikunu jorbtu l-Istati Membri l-ġodda. 2. L-Istati Membri l-ġodda jintrabtu li jidħlu, bil-kondizzjonijiet kif indikati f'dan l-Att, għall-ftehim jew konvenzjonijiet konklużi jew applikati provisorjament mill-Istati Membri attwali u l-Komunità, li jaġixxu flimkien, u għal kull ftehim konkluż minn dawk l-Istati li huma marbuta ma' dawk il-ftehim jew konvenzjonijiet. L-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda għal kull ftehim jew konvenzjoni msemmija fil-paragrafu 6 hawn taħt, kif ukoll il-ftehim mal-Belarussja, iċ-Ċina, iċ-Ċilì, il-Mercosur u l-Isvizzera li ġew konklużi jew iffirmati mill-Komunità u l-Istati Membri flimkien għandha tintlaħaq permezz ta' konklużjoni ta' protokoll għal dawn il-ftehim jew konvenzjonijiet bejn il-Kunsill, li jaġixxi unanimament għan-nom ta' l-Istati Membri, u l-pajjiż jew pajjiżi terzi jew l-organizzazzjoni internazzjonali kkonċernati. Din il-proċedura hija bla ħsara għall-kompetenzi tal-Komunità innifisha u ma taffetwax l-allokazzjoni tal-poteri bejn il-Komunità u l-Istati Membri fir-rigward tal-konklużjoni ta' ftehim bħal dan fil-futur jew kwalunkwe emenda oħra li ma għandhiex x'taqsam ma' l-adeżjoni. Il-Kummissjoni għandha tinnegozja dawn il-protokolli għan-nom ta' l-Istati Membri abbażi ta' direttivi dwar in-negozjati approvati mill-Kunsill, li jaġixxi bl-unanimità, u b'konsultazzjoni ta' kumitat magħmul minn rappreżentanti ta' l-Istati Membri. Għandha tgħaddi abbozz tal-protokolli biex jiġu konklużi mill-Kunsill. 3. Hekk kif jidħlu għall-ftehim u konvenzjonijiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 2 l-Istati Membri l-ġodda għandhom jiksbu l-istess drittijiet u obbligi taħt dawk il-ftehim u konvenzjonijiet bħall-Istati Membri attwali. 4. Permezz ta' dan l-Att l-Istati Membri l-ġodda jidħlu għall-Ftehim ta' Sħubija bejn il-membri tal-Grupp ta' Stati Afrikani, tal-Karibbew u tal-Paċifiku min-naħa waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa l-oħra [1], iffirmat f'Kotonou fit- 23 ta' Ġunju 2000. 5. L-Istati Membri l-ġodda jintrabtu li jidħlu, taħt il-kondizzjonijiet imniżżla f'dan l-Att, għall-Ftehim dwar l-Area Ekonomika Ewropea [2], skond l-Artikolu 128 ta' dak il-Ftehim. 6. Mid-data ta' l-adeżjoni, sakemm jiġu konklużi l-protokolli meħtieġa li hemm referenza għalihom fil-pragrafi 2, l-Istati Membri l-ġodda għandhom japplikaw id-disposizzjonijiet tal-Ftehim konklużi mill-Istati Membri attwali, u, konġuntament, mill-Komunità ma' l-Alġerija, l-Armenja, l-Azerbajġan, il-Bulgarija, il-Kroazja, l-Eġittu, Dik li Qabel Kienet ir-Repubblika tal-Maċedonja, il-Ġeorġja, l-Iżrael, il-Ġordan, il-Kazakastan, il-Kirgiżstan, il-Libanu, il-Messiku, il-Moldova, il-Marokk, ir-Rumanija, il-Federazzjoni Russa, San Marino, l-Afrika t'Isfel, il-Korea t'Isfel, is-Sirja, it-Tuniżija, it-Turkija, it-Turkmenistan, l-Ukraina u l-Użbekistan kif ukoll d-disposizzjonijiet ta' kull ftehim ieħor konkluż konġuntament mill-Istati Membri attwali u l-Komunità qabel l-adeżjoni. L-aġġustamenti kollha għal dawn il-Ftehim għandhom isiru permezz ta' Protokolli konklużi mal-pajjiżi ko-kontraenti bi qbil mad-disposizzjonijiet tat-tieni sub-paragrafu tal-paragrafu 2. Jekk il-protokolli ma jiġux konklużi sad-data ta' l-adeżjoni, il-Komunitàu l-Istati Membri għandhom jieħdu, fil-qafas tal-kompetenzi rispettivi tagħhom, il-miżuri meħtieġa biex jittrattaw dik is-sitwazzjoni ma' l-adeżjoni. 7. Mid-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri l-ġodda għandhom japplikaw il-ftehim u l-arranġamenti bilaterali dwar it-tessuti konklużi mill-Komunità ma' pajjiżi terzi. Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi applikati mill-Komunità għall-importazzjoni tat-tessuti u l-prodotti tal-ħwejjeġ għandhom jiġu aġġustati sabiex jittieħed kont ta' l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda mal-Komunità. Għal dan il-għan, il-Komunità tista' tinnegozja emendi għal ftehim bilaterali u l-arranġamenti li hemm referenza għalihom iktar 'il fuq mal-pajjiżi terzi involuti qabel id-data ta' l-adeżjoni. Jekk l-emendi għall-ftehim u arranġamenti bilaterali dwar it-tessuti ma jkunux daħlu fis-seħħ sad-data ta' l-adeżjoni, il-Komunità għandha tagħmel l-aġġustamenti meħtieġa għar-regoli tagħha dwar l-importazzjoni tat-tessuti u tal-prodotti tal-ħwejjeġminn pajjiżi terzi sabiex jittieħed kont ta' l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda mal-Komunità. 8. Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi applikati mill-Komunità fuq l-importazzjoni ta' l-azzar u prodotti ta' l-azzar għandhom jiġu aġġustati abbażi ta' l-importazzjoni mill-Istati Membri l-ġodda matul is-snin reċenti ta' prodotti ta' l-azzar li joriġinaw mill-pajjiżi supplenti konċernati. Għal dan il-għan, l-emendi meħtieġa għal ftehim u l-arranġamenti bilaterali dwar l-azzar konklużi mill-Komunità ma' pajjiżi terzi għandhom jiġu nnegozjati qabel id-data ta' l-adeżjoni. Jekk l-emendi għall-ftehim u l-arranġamenti bilaterali ma jkunux daħlu fis-seħħ sad-data ta' l-adeżjoni, id-disposizzjonijiet ta' l-ewwel sub-paragrafu għandhom japplikaw. 9. Mid-data ta' l-adeżjoni, kull ftehim dwar is-sajd milħuq bejn l-Istati Membri l-ġodda ma' pajjiżi terzi għandu jiġi maniġġjat mill-Komunità. Id-drittijiet u l-obbligi ta' l-Istati Membri l-ġodda skond dawk il-ftehim ma għandhomx ikunu milquta matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet ta ' dawk il-ftehim jinżammu fis-seħħ proviżorjament. Kemm jista' jkun malajr, u f'kwalunkwe każ qabel it-tmiem tal-ftehim li hemm referenza għalihom fl-ewwel sub-paragrafu, il-Kunsill, għandu jadotta f'kull każ b'maġġoranza kwalifikata, fuq proposta tal-Kummissjoni, dawk id-deċiżijonijiet xierqa li jħallu l-attivitajiet ta' sajd taħt dawk il-ftehim ikomplu, inkluża l-possibiltà li ċerti ftehim jiġu estiżi għall-perijodi ta' mhux aktar minn sena. 10. B'effett mid-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri l-Ġodda għandhom jirtiraw minn kull ftehim ta' kummerċ ħieles ma' pajjiżi terzi, inkluż il-Ftehim dwar il-Kummerċ Ħieles ta' l-Ewropa Ċentrali. Safejn xi ftehim bejn xi Stat Membru ġdid wieħed jew aktar min-naħa waħda, u xi pajjiż terz wieħed jew aktar min-naħa l-oħra, mhumiex kumpatibbli ma' l-obbligi li joħorġu minn dan l-Att, l-Istat Membru l-ġdid għandu jieħu l-passi kollha xierqa biex jelimina l-inkompatibbilitajiet li jirriżultaw. Jekk Stat Membru ġdid jiltaqa' ma' diffikultajiet fl-aġġustament ta' xi ftehim milħuq ma' pajjiż terz wieħed jew aktar qabel l-adeżjoni, hu għandu, skond it-termini tal-ftehim, jirtira minn dak il-ftehim. 11. B'dan l-Att u taħt il-kondizzjonijiet stipulati fih l-Istati Membri l-ġodda jaderixxu għall-ftehim interni konklużi mill-Istati Membri attwali sabiex li jimplimentaw il-ftehim jew il-konvenzjonjiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafi 2 u 4 sa 6. 12. L-Istati Membri l-ġodda għandhom jieħdu l-miżuri xierqa, fejn ikun meħtieġ, sabiex jaġġustaw il-posizzjoni tagħhom fir-rigward ta' organizzazzjonjiet internazzjonali, kif ukoll fir-rigward ta' ftehim internazzjonali li l-Komunità jew xi Stati Membri oħra huma parti fihom, mad-drittijiet u ma' l-obbligi li jirriżultaw mill-adeżjoni tagħhom ma' l-Unjoni. B'mod partikolari mad-data ta' l-adeżjoni jew malajr kemm jista' jkun wara, għandhom jirtiraw minn dawk il-ftehim internazzjonali dwar is-sajd u minn organizzazzjonijiet li minnhom il-Komunità wkoll tagħmel parti, sakemm l-adeżjoni tagħhom ma tirrigwardax kwistjonijiet li ma għandhomx x'jaqsmu mas-sajd. Artikolu 7 Id-disposizzjonijiet ta' dan l-Att ma jistgħux, sakemm ma jkunx provdut mod ieħor, ikunu sospiżi, emendati jew imħassra ħlief permezz tal-proċedura stipulata fit-Trattati oriġinali li tagħmel possibbli r-reviżjoni ta' dawk it-Trattati. Artikolu 8 L-atti adottati mill-istituzzjonijiet li għalihom jirreferu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati f'dan l-Att għandhom jibqgħu bl-istess valur legali; b'mod partikolari, dawk il-proċeduri għall-emenda ta' dawk l-atti għandhom jibqgħu japplikaw. Artikolu 9 Dawk id-disposizzjonijiet ta' dan l-Att li għandhom l-iskop jew l-effett li jabbrogaw jew jemendaw atti adottati mill-istituzzjonijiet, meta ma jkunux miżuri transitorji, għandu jkollhom l-istess valur fil-liġi bħad-disposizzjonijiet li huma jabrogaw jew jemendaw u għandhom ikunu soġġetti għall-istess regoli bħal dawk id-disposizzjonijiet. Artikolu 10 L-applikazzjoni tat-Trattati oriġinali u ta' l-atti adottati mill-istituzzjonijiet għandha, bħala miżura transitorja, tkun soġġetta għad-derogi kif provdut f'dan l-Att. IT-TIENI PARTI AĠĠUSTAMENTI GĦAT-TRATTATI TITOLU I DISPOSIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI KAPITOLU 1 Il-Parlament Ewropew Artikolu 11 B'seħħ mill-bidu tal-leġislatura 2004-2009, fl-Artikolu 190(2) tat-Trattat tal-KE u fl-Artikolu 108(2) tat-Trattat ta' l-Euratom, l-ewwel sub-paragrafu għandu jiġi sostitwit b'dan li ġej: "In-numru ta' rappreżentanti eletti minn kull Stat Membru għandu jkun kif ġej: Il-Belġju | 24 | Ir-Repubblika Ċeka | 24 | Id-Danimarka | 14 | Il-Ġermanja | 99 | L-Estonja | 6 | Il-Greċja | 24 | Spanja | 54 | Franza | 78 | L-Irlanda | 13 | L-Italja | 78 | Ċipru | 6 | Il-Latvja | 9 | Il-Litwanja | 13 | Il-Lussemburgu | 6 | L-Ungerija | 24 | Malta | 5 | L-Olanda | 27 | L-Awstrija | 18 | Il-Polonja | 54 | Il-Portugall | 24 | Is-Slovenja | 7 | Is-Slovakkja | 14 | Il-Finlandja | 14 | L-Isvezja | 19 | Ir-Renju Unit | 78" | KAPITOLU 2 Il-Kunsill Artikolu 12 1. B'seħħ mill- 1 ta' Novembru 2004: (a) Fl-Artikolu 205 tat-Trattat tal-KE u fl-Artikolu 118 tat-Trattat ta' l-Euratom (i) il-paragrafu 2 għandu jinbidel b'dan li ġej: "2. Meta l-Kunsill ikun jeħtieġlu jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, l-voti ta' l-Istati Membri għandhom jiġu peżati kif ġej: Il-Belġju | 12 | Ir-Repubblika Ċeka | 12 | Id-Danimarka | 7 | Il-Ġermanja | 29 | L-Estonja | 4 | Il-Greċja | 12 | Spanja | 27 | Franza | 29 | L-Irlanda | 7 | L-Italja | 29 | Ċipru | 4 | Il-Latvja | 4 | Il-Litwanja | 7 | Il-Lussemburgu | 4 | L-Ungerija | 12 | Malta | 3 | L-Olanda | 13 | L-Awstrija | 10 | Il-Polonja | 27 | Il-Portugall | 12 | Is-Slovenja | 4 | Is-Slovakkja | 7 | Il-Finlandja | 7 | L-Isvezja | 10 | Ir-Renju Unit | 29 | Sabiex jiġu adottati, l-atti tal-Kunsill jeħtieġu maġġoranza ta' mill-anqas 232 vot favur espress minn maġġoranza tal-membri fejn dan it-Trattat jeħtieġ li jiġu adottati abbażi ta' proposta mill-Kummissjoni. Fil-każijiet l-oħra, sabiex jiġu adottati l-atti tal-Kunsill jeħtieġu mill-anqas 232 vot favur, espress mill-anqas minn żewġ-terzi tal-membri." ; (ii) għandu jiżdied il-paragrafu li ġej: "4. Fejn deċiżjoni għandha tiġi adottata mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata, membru tal-Kunsill jista' jitlob verifika li l-Istati Membri li jifformaw il-maġġoranza kwalifikata jirrappreżentaw mill-anqas 62 % tal-popolazzjoni totali ta' l-Unjoni. Jekk jintwera li dik il-kondizzjoni ma ntlaħqitx, id-deċiżjoni msemmija ma għandhiex tiġi adottata." ; (b) Fl-Artikolu 23 (2) tat-Trattat ta' l-UE, it-tielet sub-paragrafu għandu jinbidel b'dan li ġej: "Il-voti tal-Membri tal-Kunsill għandhom ikunu peżati skond l-Artikolu 205(2) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea. Biex jiġu adottati, id-deċiżjonijiet għandhom jeħtieġu mill-anqas 232 vot favur, espress mill-anqas minn żewġ-terzi tal-membri. Meta deċiżjoni għandha tiġi adottata mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata, membru tal-Kunsill jista' jitlob verifika li l-Istati Membri li jifformaw il-maġġoranza kwalifikata jirrappreżentaw mill-anqas 62 % tal-popolazzjoni totali ta' l-Unjoni. Jekk jintwera li dik il-kondizzjoni ma tkunx sodisfatta, id-deċiżjoni msemmija ma għandhiex tiġi adottata." ; (ċ) Fl-Artikolu 34 tat-Trattat ta' l-UE, il-paragrafu 3 għandu jinbidel b'dan li ġej: "3. Meta l-Kunsill għandu jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, il-voti tal-membri għandhom ikunu peżati kif stipulat fl-Artikolu 205(2) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u sabiex jiġu adottati l-atti tal-Kunsill għandhom jinħtieġu mill-inqas 232 vot favur, espress minn mill-inqas żewġ-terzi tal-membri. Fejn deċiżjoni għandha tiġi adottata mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata, membru tal-Kunsill jista' jitlob verifika li l-Istati Membri li jifformaw il-maġġoranza kwalifikata jirrappreżentaw mill-anqas 62 % tal-popolazzjoni totali ta' l-Unjoni. Jekk jintwera li dik il-kondizzjoni ma ġietx sodisfatta, id-deċiżjoni msemmija ma għandhiex tiġi adottata." ; 2. L-Artikolu 3(1) tal-Protokoll anness mat-Trattat ta' l-UE u mat-Trattat tal-KE fuq it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea huwa mħassar. 3. F'każ li inqas minn għaxar Stati Membri ġodda jaderixxu ma' l-Unjoni Ewropea, il-limitu għall-maġġoranza kwalifikata għandu jiġi ffissat permezz ta' deċiżjoni tal-Kunsill billi tiġi applikata interpolazzjoni aritmetika strettament lineari, miżjuda jew imnaqqsa sal-vot l-aktar qrib, bejn 71 % għal Kunsill bi 300 vot u l-livell ta' 72,27 % għal UE ta' 25 Stat Membru. KAPITOLU 3 Il-Qorti Tal-Ġustizzja Artikolu 13 1. L-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 9 tal-Protokoll anness mat-Trattat ta' l-UE, it-Trattat tal-KE u t-Trattat ta' l-Euratom dwar l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja għandu jinbidel b'li ġej: "Meta, kull tliet snin, ikun hemm tibdil parzjali ta' l-Imħallfin, għandhom ikunu mibdula alternattivament tlettax u tnax-il Imħallef." 2. L-Artikolu 48 tal-Protokoll anness mat-Trattat ta' l-UE, it-Trattat tal-KE u t-Trattat ta' l-Euratom dwar l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja għandu jinbidel b'li ġej: "Artikolu 48 Il-Qorti tal-Prim Istanza għandha tikkonsisti f'ħamsa u għoxrin Imħallef." . KAPITOLU 4 Il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Artikolu 14 It-tieni paragrafu kemm ta' l-Artikolu 258 tat-Trattat tal-KE kif ukoll dak ta' l-Artikolu 166 tat-Trattat ta' l-Euratom jinbidel b'li ġej: "In-numru tal-membri tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali għandu jkun kif ġej: Il-Belġju | 12 | Ir-Repubblika Ċeka | 12 | Id-Danimarka | 9 | Il-Ġermanja | 24 | L-Estonja | 7 | Il-Greċja | 12 | Spanja | 21 | Franza | 24 | L-Irlanda | 9 | L-Italja | 24 | Ċipru | 6 | Il-Latvja | 7 | Il-Litwanja | 9 | Il-Lussemburgu | 6 | L-Ungerija | 12 | Malta | 5 | L-Olanda | 12 | L-Awstrija | 12 | Il-Polonja | 21 | Il-Portugall | 12 | Is-Slovenja | 7 | Is-Slovakkja | 9 | Il-Finlandja | 9 | L-Isvezja | 12 | Ir-Renju Unit | 24" | KAPITOLU 5 Il-Kumitat Tar-Reġjuni Artikolu 15 It-tielet paragrafu ta' l-Artikolu 263 tat-Trattat tal-KE jinbidel b'li ġej: "In-numru tal-membri tal-Kumitat għandu jkun kif ġej: Il-Belġju | 12 | Ir-Repubblika Ċeka | 12 | Id-Danimarka | 9 | Il-Ġermanja | 24 | L-Estonja | 7 | Il-Greċja | 12 | Spanja | 21 | Franza | 24 | L-Irlanda | 9 | L-Italja | 24 | Ċipru | 6 | Il-Latvja | 7 | Il-Litwanja | 9 | Il-Lussemburgu | 6 | L-Ungerija | 12 | Malta | 5 | L-Olanda | 12 | L-Awstrija | 12 | Il-Polonja | 21 | Il-Portugall | 12 | Is-Slovenja | 7 | Is-Slovakkja | 9 | Il-Finlandja | 9 | L-Isvezja | 12 | Ir-Renju Unit | 24" | KAPITOLU 6 Il-Kumitat Xjentifiku u Tekniku Artikolu 16 Dan li ġej jibdel l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 134(2) tat-Trattat ta' l-Euratom: "2. Il-Kumitat għandu jkun kompost minn disa' u tletin membru, maħtura mill-Kunsill wara konsultazzjoni mal-Kummissjoni." KAPITOLU 7 Il-Bank Ċentrali Ewropew Artikolu 17 Fil-Protokoll Nru. 18 dwar l-Istatut tas-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali u tal-Bank Ċentrali Ewropew anness mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, il-paragrafu li ġej għandu jiżdied ma' l-Artikolu 49: "49.3 Malli pajjiż wieħed jew iżjed isiru Stati Membri u l-banek ċentrali nazzjonali tagħhom isiru parti mis-SEBĊ, il-kapital sottoskritt tal-BĊE u l-limitu fuq l-ammont ta' assi ta' riservi barranin li jistgħu jiġu trasferiti lill-BĊE għandhom jiżdiedu awtomatikament. Iż-żieda għandha tkun stabbilita permezz tal-multiplikazzjoni ta' l-ammonti rispettivi li jeżistu f'dak iż-żmien skond il-proporzjon, fi ħdan is-sistema estiża tas-sottoskrizzjoni tal-kapital, bejn il-peżar tal-banek ċentrali nazzjonali li ser jidħlu u l-peżar tal-banek ċentrali nazzjonali li huma diġa' membri tas-SEBC. Il-peżar ta' kull bank ċentrali nazzjonali fis-sistema tas-sottoskrizzjoni tal-kapital għandu jiġi kalkulat b'analoġija għall-Artikolu 29.1 u b'konformità ma' l-Artikolu 29.2. Il-perijodi ta' referenza li għandhom jintużaw għad-data statistika għandhom ikunu identiċi għal dawk applikati għall-aħħar aġġustament tal-peżati ta' kull ħames snin taħt l-Artikolu 29.3." TITOLU II AĠĠUSTAMENTI OĦRA Artikolu 18 Fl-Artikolu 57(1) tat-Trattat tal-KE għandu jiżdied dan li ġej: "Rigward ir-restrizzjonijiet li jeżistu fil-liġi nazzjonali ta' l-Estonja u ta' l-Ungerija, id-data relevanti għandha tkun il- 31 ta' Diċembru 1999" . Artikolu 19 L-Artikolu 299(1) tat-Trattat tal-KE għandu jinbdel b'dan li ġej: "1. Dan it-Trattat għandu japplika għar-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq." IT-TIELET PARTI DISPOSIZZJONIJIET PERMANENTI TITOLU I ADATTAMENTI GĦAL ATTI ADOTTATI MILL-ISTITUZZJONIJIET Artikolu 20 L-atti mniżżla fl-Anness II ma' dan l-Att għandhom ikunu adattati kif speċifikat f'dak l-Anness. Artikolu 21 L-adattamenti għall-atti mniżżla fl-Anness III ma' dan l-Att li li saru meħtieġa bl-adeżjoni għandhom jiġu fformulati b'mod konformi mal-linji gwida murija f'dak l-Anness u skond il-proċedura u bil-kondizzjonijiet kif indikati fl-Artikolu 57. TITOLU II DISPOSIZZJONIJIET OĦRA Artikolu 22 Il-miżuri mniżżla fl-Anness IV ta' dan l-Att għandhom ikunu applikati skond il-kondizzjonijiet stipulati f'dak l-Anness. Artikolu 23 Il-Kunsill, billi jaġixxi b'mod unanimu fuq proposta mill-Kummissjoni u wara li jikkonsulta mal-Parlament Ewropew, jista' jagħmel l-adattamenti għad-disposizzjonjiet ta' dan l-Att li għandhom x'jaqsmu mal-politika agrikola komuni li jistgħu isiru meħtieġa minħabba f'xi tibdil fir-regoli Komunitarji. Dawn l-adattamenti jistgħu jsiru qabel id-data ta' l-adeżjoni. IR-RABA' PARTI DISPOSIZZJONIJIET TEMPORANJI TITOLU I MIŻURI TRANSITORJI Artikolu 24 Il-miżuri mniżżla fl-Annessi V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII u XIV ta' dan l-Att għandhom japplikaw fir-rigward ta' l-Istati Membri l-ġodda taħt il-kondizzjonijiet stipulati f'dawk l-Annessi. Artikolu 25 1. B'deroga mit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 189 tat-Trattat tal-KE u mit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 107 tat-Trattat ta' l-Euratom u fir-rigward ta' l-Artikolu 190(2) tat-Trattat tal-KE u l-Artikolu 108(2) tat-Trattat ta' l-Euratom, in-numru ta' rappreżentanti fil-Parlament Ewropew għall-Istati Membri l-ġodda għall-perijodu li jibda mid-data ta' l-adeżjoni sal-bidu tal-leġislatura 2004-2009 tal-Parlament Ewropew għandu jkun kif ġej: Ir-Repubblika Ċeka | 24 | L-Estonja | 6 | Ċipru | 6 | Il-Latvja | 9 | Il-Litwanja | 13 | L-Ungerija | 24 | Malta | 5 | Il-Polonja | 54 | Is-Slovenja | 7 | Is-Slovakkja | 14 | 2. B'deroga mill-Artikolu 190(1) tat-Trattat tal-KE u mill-Artikolu 108(2) tat-Trattat ta' l-Euratom, ir-rappreżentanti fil-Parlament Ewropew taċ-ċittadini ta' l-Istati Membri l-ġodda għall-perijodu li jibda mid-data ta' l-adeżjoni sal-bidu tal-leġislatura 2004-2009 tal-Parlament Ewropew għandhom jiġu maħtura mill-Parlamenti ta' dawn l-Istati stess skond il-proċedura kif applikabbli f'kull wieħed minn dawk l-Istati. Artikolu 26 1. Għall-perijodu sal- 31 ta' Ottubru 2004, għandhom japplikaw id-disposizzjonijiet li ġejjin: (a) fir-rigward ta' l-Artikolu 205(2) tat-Trattat tal-KE u l-Artikolu 118(2) tat-Trattat ta' l-Euratom: Meta l-Kunsill għandu jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, il-voti tal-membri tiegħu għandhom jiġu peżati kif ġej: Il-Belġju | 5 | Ir-Repubblika Ċeka | 5 | Id-Danimarka | 3 | Il-Ġermanja | 10 | L-Estonja | 3 | Il-Greċja | 5 | Spanja | 8 | Franza | 10 | L-Irlanda | 3 | L-Italja | 10 | Ċipru | 2 | Il-Latvja | 3 | Il-Litwanja | 3 | Il-Lussemburgu | 2 | L-Ungerija | 5 | Malta | 2 | L-Olanda | 5 | L-Awstrija | 4 | Il-Polonja | 8 | Il-Portugall | 5 | Is-Slovenja | 3 | Is-Slovakkja | 3 | Il-Finlandja | 3 | L-Isvezja | 4 | Ir-Renju Unit | 10 | (b) fir-rigward tat-tieni u t-tielet sub-paragrafi ta' l-Artikolu 205(2) tat-Trattat tal-KE u ta' l-Artikolu 118(2) tat-Trattat ta' l-Euratom: Biex jiġu adottati, l-atti tal-Kunsill jeħtieġu mill-inqas: - 88 vot favur meta dan it-Trattat jeżiġi li dawn ikunu adottati abbażi ta' proposta tal-Kummissjoni, - fil-każijiet l-oħra, 88 vot favur, espress mill-anqas minn żewġ-terzi tal-membri, (ċ) fir-rigward tat-tieni sentenza tat-tielet sub-paragrafu ta' l-Artikolu 23(2) tat-Trattat ta' l-UE: Biex jiġu adottati, id-deċiżjonijiet għandhom jeħtieġu mill-anqas 88 vot favur, espress mill-anqas minn żewġ-terzi tal-membri. (d) fir-rigward ta' l-Artikolu 34(3) tat-Trattat ta' l-UE: Meta l-Kunsill għandu jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, il-voti tal-membri għandhom ikunu peżati kif stipulat fl-Artikolu 205(2) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u sabiex jiġu adottati l-atti tal-Kunsill għandhom jeħtieġu mill-inqas 88 vot favur, espress mill-inqas minn żewġ-terzi tal-membri. 2. F'każ li inqas minn għaxar Stati Membri ġodda jaderixxu ma' l-Unjoni, il-limitu għall-maġġoranza kwalifikata għall-perijodu sal- 31 ta' Ottubru 2004 għandu jiġi ffissat permezz ta' deċiżjoni tal-Kunsill sabiex iqarreb kemm jista' jkun għal 71,26 % tan-numru totali ta' voti. Artikolu 27 1. Id-dħul imsemmi "Dazji tat-Tariffa Komuni tad-Dwana u Dazji oħra" li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 2(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, Euratom dwar is-sistema tar-riżorsi proprji tal-Komunitajiet Ewropej [3], jew id-disposizzjoni korrispondenti f'xi Deċiżjoni li tibdilha, għandu jinkludi d-dazji tad-dwana kalkulati abbażi tar-rati li jirriżultaw mit-Tariffa Komuni tad-Dwana u kwalunkwe konċessjoni ta' tariffa li għandha x'taqsam magħha applikata mill-Komunità fil-kummerċ ta' l-Istati Membri l-ġodda ma' pajjiżi terzi. 2. Għas-sena 2004, il-bażi ta' stima armonizzata tat-taxxa fuq il-valur miżjud u l-bażi tad-dħul gross nazzjonali ta' kull Stat Membru ġdid, li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 2(1)(ċ) u (d) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, Euratom għandhom ikunu daqs żewġ-terzi tal-bażi annwali. Il-bażi tad-dħul gross nazzjonali ta' kull Stat Membru ġdid li għandu jiġu kunsidrat għall-kalkolu tal-finanzjament tal-korrezzjoni fir-rigward ta' żbilanċi baġitarji li ngħataw lir-Renju Unit, li hemm referenza għalih fl-Artikolu 5(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, għandu bl-istess mod ikun daqs żewġ-terżi tal-bażi annwali. 3. Sabiex tiġi determinata r-rata ffriżata għall-2004 skond l-Artikolu 2(4)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, Euratom il-bażi kkappjata tat-taxxa fuq il-valur miżjud ta' l-Istati Membri l-ġodda għandha tiġi kkalkulata abbażi ta' żewġ-terzi tal-bażi tagħhom mhux ikkappjata tat-taxxa fuq il-valur miżjud u ta' żewġ-terzi tad-dħul gross nazzjonali tagħhom. Artikolu 28 1. Il-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej għas-sena finanzjarja 2004 għandu jiġi adattat permezz ta' budget emendatorju li jidħol fis-seħħ fl- 1 ta' Mejju 2004 sabiex jittieħed kont ta' l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda. 2. It-tnax-il dodiċesimu mensili ta' taxxa fuq il-valur miżjud u ta' riżorsi bażati fuq id-dħul gross nazzjonali li għandu jitħallas mill-Istati Membri l-ġodda taħt dan il-budget emendatorju, kif ukoll l-aġġustament retroattiv tad-dodiċesimu mensili għal perijodu minn Jannar sa April 2004 li japplikaw biss għall-Istati Membri attwali, għandu jinbidel f'ottavi għall-perijodu bejn Mejju u Diċembru 2004. L-aġġustamenti retroattivi li jirriżultaw minn xi budget emendatorju sussegwenti adottat fl-2004 għandhom bl-istess mod jinbidlu f'partijiet indaqs li jintalbu matul il-bqija tas-sena. Artikolu 29 Fl-ewwel jum tax-xogħol ta' kull xahar il-Komunità għandha tħallas lir-Repubblika Ċeka, Ċipru, Malta u s-Slovenja, bħala parti min-nefqa taħt il-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej, ottav fl-2004, mad-data ta' l-adeżjoni, u dodiċesimu fl-2005 u l-2006 ta' l-ammonti ta' kumpens temporanju tal-budget li ġejjin: (EUR miljun, prezzijiet ta' l-1999) | | 2004 | 2005 | 2006 | Ir-Repubblika Ċeka | 125,4 | 178,0 | 85,1 | Ċipru | 68,9 | 119,2 | 112,3 | Malta | 37,8 | 65,6 | 62,9 | Is-Slovenja | 29,5 | 66,4 | 35,5 | Artikolu 30 Fl-ewwel jum tax-xogħol ta' kull xahar il-Komunità għandha tħallas lir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, bħala parti min-nefqa taħt il-budget ġenerali tal-Komunità Ewropea, ottav fl-2004, mid-data ta' l-adeżjoni, u dodiċesimu fl-2005 u l-2006 ta' l-ammonti li ġejjin f'somma waħda ta' faċilità speċjali għall-cashflow: (EUR miljun, prezzijiet ta' l-1999) | | 2004 | 2005 | 2006 | Ir-Repubblika Ċeka | 174,7 | 91,55 | 91,55 | L-Estonja | 15,8 | 2,9 | 2,9 | Ċipru | 27,7 | 5,05 | 5,05 | Il-Latvja | 19,5 | 3,4 | 3,4 | Il-Litwanja | 34,8 | 6,3 | 6,3 | L-Ungerija | 155,3 | 27,95 | 27,95 | Malta | 12,2 | 27,15 | 27,15 | Il-Polonja | 442,8 | 550,0 | 450,0 | Is-Slovenja | 65,4 | 17,85 | 17,85 | Is-Slovakkja | 63,2 | 11,35 | 11,35 | Fi kwalunkwe kalkolu tad-distribuzzjoni tal-fondi strutturali għas-snin 2004-2006, għandhom jiġu kkunsidrati EUR 1 biljun għall-Polonja u EUR 100 miljun għar-Repubblika Ċeka li huma nklużi fis-somma waħda ta' faċilità speċjali għall-cashflow. Artikolu 31 1. L-Istati Membri l-ġodda elenkati hawn taħt għandhom iħallsu l-ammonti li ġejjin lill-Fond tar-Riċerka għall-Faħam u l-Azzar imsemmi fid-Deċiżjoni 2002/234/KEFA tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri, li ltaqgħu fi ħdan il-Kunsill, tas- 27 ta' Frar 2002 dwar il-konsegwenzi finanzjarji ta' l-iskadenza ta-Trattat ta' KEFA u dwar il-Fondi għar-Riċerka għall-Faħam u l-Azzar [4]: (EUR miljun, prezzijiet attwali) | Ir-Repubblika Ċeka | 39,88 | L-Estonja | 2,5 | Il-Latvja | 2,69 | L-Ungerija | 9,93 | Il-Polonja | 92,46 | Is-Slovenja | 2,36 | Is-Slovakkja | 20,11 | 2. Il-kontribuzzjonijiet għall-Fond tar-Riċerka għall-Faħam u l-Azzar għandhom isiru f'erba' pagamenti li jibdew fl-2006 u jitħallsu kif ġej, f'kull każ fl-ewwel jum tax-xogħol ta' l-ewwel xahar ta' kull sena: 2006: 15 % 2007: 20 % 2008: 30 % 2009: 35 % Artikolu 32 1. Sakemm mhux provdut xort'oħra f'dan it-Trattat, l-ebda impenji finanzjarji ma għandhom jittieħdu taħt il-programm tal-Phare [5], il-programme tal-Koperazzjoni Trans-Fruntieri tal-Phare [6], il-fondi ta' qabel l-adeżjoni għal Ċipru u Malta [7], il-programm ISPA [8] u l-programm SAPARD [9] favur l-Istati Membri l-ġodda wara l- 31 ta' Diċembru 2003. L-Istati Membri l-ġodda għandhom jirċievu l-istess trattament bħall-Istati Membri attwali fir-rigward tan-nefqa taħt l-ewwel tliet Intestaturi tal-perspettiva finanzjarja, kif definit fil-Ftehim Inter-istituzzjonali tas- 6 ta' Mejju 1999 [10], mill- 1 ta' Jannar 2004, soġġett għall-ispeċifikazzjonijiet u l-eċċezzjonijiet individwali ta' hawn taħt jew kif provdut b'mod ieħor f'dan it-Trattat. L-appropjazzjonijiet addizzjonali massimi għall-intestaturi 1, 2, 3 u 5 tal-Perspettiva Finanzjarja li għandhom x'jaqsmu mat-tkabbir huma imniżżla fl-Anness XV. Madanakollu, qabel ma tkun seħħet l-adeżjoni ta' l-Istat Membru l-ġdid rilevanti ma jista' jittieħed l-ebda impenn finanzjarju taħt il-budget ta' l-2004 għal kwalunkwe programm jew aġenzija in kwistjoni. 2. Il-paragrafu 1 ma għandux japplika għan-nefqa taħt il-Fond Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija Agrikoli, Taqsima Gwida, skond l-Artikoli 2(1), 2(2) u 3(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1258/1999 dwar il-finanzjament tal-politika agrikola komuni [11], li ser tkun eliġibbli għall-fondi Komunitarji biss mid-data ta' l-adeżjoni, skond l-Artikolu 2 ta' dan l-Att. Madanakollu, il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu għandu japplika għan-nefqa għall-iżvilupp rurali taħt il-Fond Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija Agrikoli, Taqsima Garanzija, skond l-Artikolu 47a tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1257/99 dwar l-appoġġ għall-iżvilupp rurali mill-Fond Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija Agrikoli, Taqsima Gwida (EAGGF) u li jemenda u jħassar xi regolamenti [12], bla ħsara għall-kondizzjonijiet mniżżla fl-emenda ta' dak ir-Regolament fl-Anness II ta' dan l-Att. 3. Bla ħsara għall-aħħar sentenza tal-paragrafu 1, mill- 1 ta' Jannar 2004, l-Istati Membri l-ġodda għandhom jipparteċipaw fil-programmi u l-aġenziji Komunitarji bl-istess pattijiet u kondizzjonijiet bħall-Istati Membri attwali b'fondi mill-budget ġenerali tal-Komunitatjiet Ewropej. B'effett mill- 1 ta' Jannar 2004, id-disposizzjonijiet li jirregolaw il-programmi u l-aġenziji relevanti għandhom jieħdu post il-pattijiet u l-kondizzjonijiet imniżżla fid-Deċiżjonijiet, il-Ftehim u l-Memoranda ta' Ftehim tal-Kunsill ta' l-Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri l-ġodda rigward il-parteċipazzjoni tagħhom fil-programmi u l-aġenziji tal-Komunità. 4. Jekk xi Stat imsemmi fl-Artikolu 1(1) tat-Trattat ta' l-Adeżjoni ma jkunx aderixxa mal-Komunità matul l-2004, kwalunkwe applikazzjoni li ssir mill-Istat in kwistjoni għall-fondi permezz ta' nefqa taħt l-ewwel tliet Intestaturi tal-Perspettiva Finanzjarja għall-2004 hija nulla u vojta. F'dak il-każ id-Deċiżjoni, il-Ftehim jew il-Memorandum ta' Ftehim tal-Kunsill ta' l-Assoċjazzjoni għandhom ikomplu japplikaw rigward dak l-Istat matul is-sena 2004 kollha. 5. Jekk ikunu neċessarji xi miżuri biex jiffaċilitaw it-transizzjoni mir-reġim ta' qabel l-adeżjoni għal dak li jirriżulta mill-applikazzjoni ta' dan l-Artikolu, il-Kummissjoni għandha tadotta l-miżuri meħtieġa. Artikolu 33 1. It-tnedija għal offerti, il-kuntratti, l-implimentazzjoni u l-pagamenti ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni taħt il-programm ta' Phare [13], il-programm ta' Phare CBC [14] u l-fondi ta' qabel l-adeżjoni għal Ċipru u Malta [15] għandhom jiġu maniġġjati minn aġenziji ta' l-implimentazzjoni fl-Istati Membri l-ġodda mid-data ta' l-adeżjoni. Il-kontroll ex-ante mill-Kummissjoni fuq it-tnedija għal offerti u l-kuntratti għandha titneħħa permezz ta' deċiżjoni tal-Kummissjoni għal dan il-għan, wara stima posittiva tas-Sistema ta' Implimentazzjoni Deċentralizzata u Estiża (EDIS) skond il-kriterji u l-kondizzjonijiet stipulati fl-Anness tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1266/1999 dwar il-koordinazzjoni ta' l-għajnuna lill-pajjiżi applikanti fil-qafas ta' l-istrateġija ta' qabel l-adeżjoni u r-Regolament emendatorju (KEE) Nru. 3906/89 [16]. Jekk din id-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tneħħi l-kontroll ex-ante ma tkunx ittieħdet qabel id-data ta' l-adeżjoni, kull kuntratt iffirmat bejn id-data ta' l-adeżjoni u d-data li fiha ttieħdet id-deċiżjoni tal-Kummissjoni mhuwiex eliġibbli għall-assistenza ta' qabel l-adeżjoni. Madanakollu, eċċezzjonalment, jekk id-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tneħħi l-kontroll ex-ante tkun posposta sa wara d-data ta' l-adeżjoni għal raġunjiet li mhumiex attribwibbli lill-awtoritajiet ta' Stat Membru ġdid, il-Kummissjoni tista' taċċetta, f'każijiet iġġustifikati kif xieraq, l-eliġibilità għall-assistenza ta' qabel l-adeżjoni ta' kuntratti ffirmati bejn l-adeżjoni u d-data tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, u l-kontinwazzjoni ta' l-implimentazzjoni ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni għal perijodu limitat, bla ħsara għall-kontroll ex-ante mill-Kummissjoni dwar it-tnedija għal offerti u l-kuntratti. 2. L-impenji globali fuq l-estimi li jsiru qabel l-adeżjoni taħt l-istrumenti finanzjarji ta' assistenza ta' qabel l-adeżjoni li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1, inklużi l-konkluzjoni u r-reġistrazzjoni ta' impenji u pagamenti legali individwali sussegwenti li jsiru wara l-adeżjoni għandhom ikomplu jkunu regolati bir-regoli u r-regolamenti ta' l-istrumenti finanzjarji ta' qabel l-adeżjoni u jitħallsu mill-kapitoli korrispondenti tal-budget sa l-għeluq tal-programmi u l-proġetti in kwistjoni. Minkejja dan, il-proċeduri ta' l-akkwist pubbliku li nbdew wara l-adeżjoni għandhom jitwettqu skond id-Direttivi Komunitarji rilevanti. 3. L-aħħar eżerċizzju ta' programmazzjoni ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni li hemm referenza għalih fil-paragrafu 1 għandu jseħħ fl-aħħar sena kalendarja sħiħa ta' qabel l-adeżjoni. Kull azzjoni taħt dawn il-programmi għandha tiġi kuntrattata matul is-sentejn ta' wara u l-ħlas għandu jiġi magħmul kif provdut fil-Memorandum tal-Finanzjament [17], normalment sa l-aħħar tat-tielet sena wara l-impenn. Ma tista' tingħata l-ebda estensjoni għal perijodu kontrattwali. Eċċezzjonalment u f'każijiet ġustifikati kif suppost, jistgħu jingħataw estensjonijiet limitati tat-terminu għall-ħlas. 4. Sabiex jiġi żgurat li l-istrumenti finanzjarji ta' qabel l-adeżjoni li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 kif ukoll il-programm ta' l-ISPA [18] jitneħħew gradwalment u li jkun hemm transizzjoni bla xkiel mir-regoli applikabbli qabel l-adeżjoni għal dawk applikabbli wara, il-Kummissjoni tista' tieħu l-miżuri xierqa kollha sabiex tiżgura li jinżammu fl-Istati Membri l-ġodda il-persunal statutarju neċessarju għal terminu massimu ta' ħmistax-il xahar wara l-adeżjoni. Matul dan il-perijodu, uffiċjali assenjati għal postijiet fl-Istati Membri l-ġodda qabel l-adeżjoni u li huma meħtieġa li jibqgħu fis-servizz f'dawk l-Istati wara d-data ta' l-adeżjoni għandhom jibbenefikaw, bħala eċċezzjoni, mill-istess kondizzjonijiet finanzjarji u materjali li kienu applikati mill-Kummissjoni qabel l-adeżjoni skond l-Anness X tar-Regolamenti ta' l-Impjieg ta' l-Uffiċjali u l-Kondizzjonijiet ta' l-Impjieg tal-Persunal Ieħor tal-Komunitajiet Ewropej imniżżla fir-Regolament (KEE, Euratom, KEFA) Nru. 259/68 [19]. In-nefqa amministrattiva, inklużi s-salarji ta' persunal ieħor, meħtieġa għall-immaniġġjar ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni għandha tiġi koperta, għas-sena 2004 kollha u sa l-aħħar ta' Lulju ta' l-2005 taħt l-intestatura "nefqa għall-appoġġ ta' operazzjonijiet" (li qabel kienet il-parti B tal-budget) jew intestaturi ekwivalenti għall-istrumenti finanzjarji li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 kif ukoll il-programm ta' l-ISPA, tal-budgets ta' qabel l-adeżjoni rilevanti. 5. Meta xi proġetti li ġew approvati taħt ir-Regolament (KE) Nru. 1268/1999 ma jistgħux jibqgħu jiġu ffinanzjati taħt dak l-istrument, dawn jistgħu jiġi integrati fil-programmazzjoni għall-iżvilupp rurali u ffinanzjat mill-Fond Ewropew ta' Gwida u Garanzija Agrikoli. Jekk huma neċessarji f'dan ir-rigward xi miżuri transitorji speċifiċi, dawn għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni bi qbil mal-proċeduri stipulati fl-Artikolu 50(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/1999 li jistipula d-disposizzjonijiet ġenerali tal-Fondi Strutturali [20]. Artikolu 34 1. Bejn id-data ta' l-adeżjoni u l-aħħar ta' l-2006, l-Unjoni għandha tipprovdi assistenza finanzjarja temporanja, minn hawn 'il quddiem imsejħa "il-Faċilità għat-Transizzjoni", lill-Istati Membri l-ġodda sabiex jiżviluppaw u jsaħħu l-kapaċità amministrattiva tagħhom biex jimplimentaw u jinforzaw il-leġislazzjoni Komunitarja u sabiex jippromwovu l-iskambju ta' l-aħjar prattika inter pares. 2. L-assistenza għandha titratta l-bżonn kontinwu li tissaħħaħ il-kapaċità istituzzjonali f'ċerti areas permezz ta' azzjoni li ma tistax tkun iffinanzjata mill-Fondi Strutturali, b'mod partikolari fl-oqsma li ġejjin: - il-ġustizzja u l-affarjiet interni (tisħiħ tas-sistema ġudizzjarja, il-kontrolli fuq il-fruntieri esterni, l-istrateġija kontra l-korruzzjoni, it-tisħiħ tal-kapaċitajiet għall-infurzar tal-liġi); - il-kontroll finanzjarju; - il-protezzjoni ta' l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet u l-ġlieda kontra l-frodi; - is-suq intern, inkluża l-unjoni doganali; - l-ambjent; - is-servizzi veterinarji u t-tisħiħ fil-kapaċità amministrattiva li għandha x'taqsam mas-sigurtà ta' l-ikel; - l-istrutturi amministrattivi u ta' kontroll għall-agrikoltura u l-iżvilupp rurali, inkluża s-Sistema Integrata ta' Amministrazzjoni u Kontroll (IACS); - is-sigurtà nukleari (it-tisħiħ ta' l-effettività u l-kompetenza ta' l-awtoritajiet tas-sigurtà nukleari u l-organizzazzjonijiet tagħhom għall-appoġġ tekniku kif ukoll l-aġenziji pubbliċi għall-immaniġġjar ta' l-iskart radjuattiv); - l-istatistika; - it-tisħiħ ta' l-amministrazzjoni pubblika skond il-ħtiġijiet identifikati fir-rapport komprensiv tal-Kummissjoni dwar il-kontrolli u li mhumiex koperti mill-Fondi Strutturali. 3. L-assistenza taħt il-Faċilità għat-Transizzjoni għandha tiġi deċiża skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3906/89 dwar l-għajnuna ekonomika għal ċerti pajjiżi ta' l-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant [21]. 4. Il-programm għandu jkun implimentat skond l-Artikolu 53(1)(a) u (b) tar-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [22]. Għal proġetti ta' ġemellaġġ bejn l-amministrazzjonijiet pubbliċi sabiex jiżviluppaw l-istituzzjonijiet, il-proċedura għall-invit ta' proposti permezz ta' network ta' punti ta' kuntatt fl-Istati Membri għandha tkompli tapplika, kif stabbilit fil-Ftehim Qafas ma' l-Istati Membri attwali għall-iskop ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni. L-appropjazzjonijiet ta' impenn għall-Faċilità għat-Transizzjoni, skond il-prezzijiet ta' l-1999, għandhom ikunu ta' EUR 200 miljun fl-2004, EUR 120 miljun fl-2005 u EUR 60 miljun fl-2006. L-appropjazzjonijiet annwali għandhom jiġu awtorizzati mill-awtorità tal-budget sal-limiti tal-perspettiva finanzjarja. Artikolu 35 1. Qed tinħoloq hawnhekk Faċilità tax-Schengen bħala strument temporanju li jgħin lill-Istati Membri benefiċjarji bejn id-data ta' l-adeżjoni u l-aħħar ta' l-2006 fil-finanzjament ta' azzjonijiet mal-fruntieri esterni ġodda ta' l-Unjoni għall-implimentazzjoni ta' l-acquis tax-Schengen u l-kontroll tal-fruntieri esterni. Sabiex jiġu trattati n-nuqqasijiet identifikati fil-preparazzjoni għall-parteċipazzjoni fix-Schengen, huma eliġibbli għall-finanzjament taħt il-Faċilità tax-Schengen it-tipi ta' azzjoni li ġejjin: - investiment fil-bini, ir-renovazzjoni jew it-titjib ta' l-infrastruttura għall-qsim tal-fruntieri u bini relatat; - investimenti fi kwalunkwe tip ta' tagħmir għat-tħaddim (p.e. tagħmir ta' laboratorju, għodda għall-investigazzjoni, hardware u software tas-Sistema ta' Informazzjoni tax-Schengen -SIS 2, mezzi tat-trasport); - it-taħriġta' gwardji tal-fruntieri; - għajnuna fl-ispejjeż tal-loġistika u l-operazzjonijiet. 2. L-ammonti li ġejjin għandhom ikunu disponibbli taħt il-Faċilità tax-Schengen fl-għamla ta' pagament ta' għotja f'somma waħda mid-data ta' l-adeżjoni lill-Istati Membri benefiċjarji imniżżla hawn taħt: (EUR miljun, prezzijiet ta' l-1999) | | 2004 | 2005 | 2006 | L-Estonja | 22,9 | 22,9 | 22,9 | Il-Latvja | 23,7 | 23,7 | 23,7 | Il-Litwanja | 44,78 | 61,07 | 29,85 | L-Ungerija | 49,3 | 49,3 | 49,3 | Il-Polonja | 93,34 | 93,33 | 93,33 | Is-Slovenja | 35,64 | 35,63 | 35,63 | Is-Slovakkja | 15,94 | 15,93 | 15,93 | 3. L-Istati Membri benefiċjarji għandhom ikunu responsabbli għall-għażla u l-implimentazzjoni ta' operazzjonijiet individwali b'mod konformi ma' dan l-Artikolu. Huma għandhom ikunu responsabbli wkoll għall-koordinazzjoni ta' l-użu tal-faċilità ma' l-assistenza minn strumenti Komunitarji oħra, sabiex jiżguraw il-kompatibilità ma' kull politika u miżura Komunitarja u l-konformità mar-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej. Il-pagamenti ta' għotja f'somma waħda ta' flus għandhom jintużaw fi żmien tliet snin mill-ewwel pagament u kull fond li ma jintużax jew li ntefaq b'mod mhux ġustifikabbli għandu jiġi rkuprat mill-Kummissjoni. L-Istati Membri benefiċjarji għandhom jissottomettu, mhux aktar tard minn sitt xhur wara l-iskadenza tat-terminu ta' żmien, rapport komprensiv dwar l-eżekuzzjoni tal-pagamenti ta' għotja f'somma waħda ta' flus b'dikjarazzjoni li tiġġustifika n-nefqa. L-Istat benefiċjarju għandu jeżerċita din ir-responsabbiltà bla ħsara għar-responsabbiltà tal-Kummissjoni għall-implimentazzjoni ta' l-estimi ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej u skond id-disposizzjonijiet tar-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-immaniġġjar deċentralizzat. 4. Il-Kummissjoni żżomm id-dritt għall-verifika, permezz ta' l-Uffiċju Kontra l-Frodi (OLAF). Il-Kummissjoni u l-Qorti ta' l-Awdituri jistgħu wkoll jagħmlu kontroll fuq il-post skond il-proċeduri xierqa. 5. Il-Kummissjoni tista' tadotta id-disposizzjonijiet tekniċi meħtieġa għat-tħaddim ta' din il-Faċilità. Artikolu 36 L-ammonti li hemm referenza għalihom fl-Artikoli 29, 30, 34 u 35 għandhom jiġu aġġustati kull sena, bħala parti mill-aġġustament tekniku previst fl-Artikolu 15 tal-Ftehim Inter-istituzzjonali tas- 6 ta' Mejju 1999. TITOLU II DISPOSIZZJONIJIET OĦRA Artikolu 37 1. Jekk, sa l-aħħar ta' perijodu ta' mhux aktar minn tliet snin wara l-adeżjoni, jinqalgħu diffikultajiet serji u li x'aktarx jippersistu f'xi settur ta' l-ekonomija jew li jistgħu jikkawżaw xi deterjorazzjoni serja fis-sitwazzjoni ekonomika ta' xi żona partikolari, Stat Membru ġdid jista' japplika għall-awtorizzazzjoni biex jieħu miżuri protettivi sabiex jirranġa s-sitwazzjoni u jaġġusta s-settur konċernat għall-ekonomija tas-suq komuni. Fl-istess ċirkostanzi, kull Stat Membru attwali jista' japplika biex jiġi awtorizzat jieħu miżuri protettivi fir-rigward ta' wieħed jew aktar mill-Istati Membri l-ġodda. 2. Fuq talba ta' l-Istat konċernat, il-Kummissjoni għandha, permezz ta' proċedura ta' emerġenza, tiddetermina l-miżuri protettivi li hi tikkunsidra li huma meħtieġa, filwaqt li tispeċifika l-kondizzjonijiet u l-modalitajiet li bihom għandhom jiġu applikati. F'każ ta' diffikultajiet ekonomiċi serji u fuq talba diretta ta' l-Istat Membru konċernat, il-Kummissjoni għandha taġixxi, fi żmien ħamest ijiem tax-xogħol minn meta taslilha t-talba li għandha tkun akkumpanjata bl-informazzjoni rilevanti meħtieġa. Il-miżuri li dwarhom tkun ittieħdet id-deċiżjoni għandhom ikunu applikabbli immedjatament, għandhom jikkunsidraw l-interessi tal-partijiet kollha kkonċernati u ma għandhomx jinvolvu kontrolli fuq il-fruntieri. 3. Il-miżuri awtorizzati taħt il-paragrafu 2 jistgħu jinvolvu derogi mir-regoli tat-Trattat tal-KE u minn dan l-Att safejn u għal dawk il-perijodi li huma strettament meħtieġa sabiex jinkisbu l-għanijiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1. Għandha tingħata prijorità lil dawk il-miżuri li l-anqas ifixklu t-tħaddim tas-suq komuni. Artikolu 38 Jekk xi Stat Membru ġdid ikun naqas milli jimplimenta l-impenji meħuda fil-kuntest tan-negozjati dwar l-adeżjoni, u b'dan jikkawża xi ksur serju fil-funzjonament tas-suq intern, inkluż kull impenn f'kull politika settorjali li tikkonċerna l-attivitajiet ekonomiċi b'effett transkonfini, jew xi riskju imminenti ta' dan il-ksur il-Kummissjoni tista', sa l-aħħar tal-perijodu ta' mhux akar minn tliet snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Att, fuq talba motivata ta' l-Istat Membru jew fuq l-inizjattiva tagħħa stess, tieħu miżuri xierqa. Il-miżuri għandhom ikunu proporzjonati u għandha tingħata prijorità lil miżuri, li l-inqas jiddisturbaw it-tħaddim tas-suq intern, u fejn xieraq, lill-applikazzjoni ta' mekkaniżmi ta' salvagwardja settorjali eżistenti. Dawn il-miżuri ta' salvagwardja ma għandhomx jiġu invokati bħala mezz ta' diskriminazzjoni arbitrarja jew ta' restrizzjoni travestita fuq il-kummerċ bejn l-Istati Membri. Il-klawsola ta' salvagwardja tista' tiġi invokata anki qabel l-adeżjoni abbażi tar-riżultati tal-kontroll u tidħol fis-seħħmid-data ta' l-adeżjoni. Dawn il-miżuri ma għandhomx jinżammu għal iktar żmien milli huwa strettament neċessarju, u, f'kull każ, għandhom jitneħħew meta l-impenn rilevanti jiġi implementat. Madanakollu jistgħu jiġu applikati wara l-perijodu speċifikat fl-ewwel paragrafu sakemm l-impenji rilevanti ma jkunux ġew imwettqa. Bi tweġiba għall-progress li jagħmel l-Istat Membru l-ġdid konċernat fit-twettiq ta' l-impenji tiegħu, il-Kummissjoni tista' tadatta l-miżuri kif xieraq. Il-Kummissjoni tinforma lill-Kunsill f'waqtha qabel ma tirrevoka miżuri ta' salvagwardja, u tikkunsidra kif xieraq kull osservazzjoni tal-Kunsill f'dan ir-rigward. Artikolu 39 Jekk jeżistu nuqqasijiet serji jew riskji imminenti ta' nuqqasijiet bħal dawn fit-trasposizzjoni, l-istat ta' l-implimentazzjoni, jew l-applikazzjoni tad-deċizjonijiet qafas jew kull impenn rilevanti ieħor, l-istrumenti ta' koperazzjoni u d-deċizjonijiet li għandhom x'jaqsmu mar-rikonoxximent reċiproku fil-qasam tal-liġi kriminali taħt it-Titolu VI tat-Trattat ta' l-UE u d-Direttivi u r-Regolamenti li għandhom x'jaqsmu ma' kwistjonijiet ċivili taħt it-Titolu IV tat-Trattat tal-KE f'xi Stat Membru ġdid, il-Kummissjoni tista', sa l-aħħar tal-perijodu ta' mhux aktar minn tliet snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Att, fuq talba motivata ta' xi Stat Membru jew fuq l-inizjattiva tagħha stess u wara li tikkonsulta lill-Istati Membri, tieħu miżuri xierqa u tispeċifika l-kondizzjonijiet u l-modalitajiet li taħthom dawn il-miżuri għandhom jidħlu fis-seħħ. Dawn il-miżuri jistgħu jieħdu l-forma ta' sospensjoni temporanja ta' l-applikazzjoni ta' disposizzjonijiet u deċiżjonijiet rilevanti fir-rigward ta' relazzjonijiet bejn Stat Membru ġdid u kull Stat Membru jew Stati Membri oħra, bla ħsara għat-tkomplija tal-koperazzjoni ġudizzjarja mill-qrib. Il-klawsola ta' salvagwardja tista' tiġi nvokata anki qabel l-adeżjoni abbażi tar-riżultati tal-kontroll u tidħol fis-seħħ mid-data ta' l-adeżjoni. Il-miżuri ma għandhomx jinżammu għall-iktar żmien minn dak strettament neċessarju, u, f'kull każ, għandhom jitneħħew meta n-nuqqasijiet jissewwew. Madanakollu jistgħu jkomplu jiġu applikati wara l-perijodu speċifikat fl-ewwel paragrafu preċedenti sakemm dawn in-nuqqasijiet ikomplu. Bi tweġiba għall-progress li jagħmel l-Istat Membru l-ġdid konċernat fir-rimedji tan-nuqqasijiet identifikati, il-Kummissjoni tista' tadatta l-miżuri kif xieraq wara li tikkonsulta ma' l-Istati Membri. Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Kunsill fi żmien adatt qabel ma tirrevoka miżuri ta' salvagwardja, u tikkunsidra kif xieraq kull osservazzjoni tal-Kunsill f'dan ir-rigward. Artikolu 40 Sabiex ma jiġix ostakolat il-funzjonament kif suppost tas-suq intern, l-infurzar ta' regoli nazzjonali ta' Stati Membri l-ġodda matul il-perijodi transitorji li hemm referenza għalihom fl-Annessi V sa XIV ma għandhomx iwasslu għal kontrolli fuq il-fruntieri bejn l-Istati Membri. Artikolu 41 Jekk ikunu meħtieġa xi miżuri transitorji sabiex jiffaċilitaw it-transizzjoni mir-reġim eżistenti fl-Istati Membri l-ġodda għal dak li jirriżulta mill-applikazzjoni tal-politika agrikola komuni taħt il-kondizzjonijiet stipulati minn dan l-Att, dawn il-miżuri għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 42(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/2001 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor [23], jew jekk ikun il-każ, fl-Artikoli korrispondenti tar-Regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli jew il-proċedura tal-kumitat rilevanti kif stabbilita mill-leġislazzjoni applikabbli. Il-miżuri transitorji li hemm referenza għalihom f'dan l-Artikolu jistgħu jittieħdu matul perijodu ta' tliet snin wara d-data ta' l-adeżjoni u l-applikazzjoni tagħhom għandha tkun limitata għal dak il-perijodu. Il-Kunsill, li jaġixxi unanimament fuq proposta tal-Kummissjoni u wara li jikkonsulta lill-Parlament Ewropew, jista' jestendi dan il-perijodu. Il-miżuri transitorji li għandhom x'jaqsmu ma' l-implimentazzjoni ta' l-istrumenti li jirrigwardaw il-politika agrikola komuni li mhumiex speċifikati f'dan l-Att li jkunu meħtieġa b'riżultat ta' l-adeżjoni għandhom ikunu adottati qabel id-data ta' l-adeżjoni mill-Kunsill li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta tal-Kummissjoni jew, fejn jolqtu strumenti li kienu inizjalment adottati mill-Kummissjoni, għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura meħtieġa sabiex ikunu adottati l-istrumenti msemmija. Artikolu 42 Jekk ikunu meħtieġa xi miżuri transitorji sabiex jiffaċilitaw it-transizzjoni mir-reġim eżistenti fl-Istati Membri l-ġodda għal dak li jirriżulta mill-applikazzjoni tar-regoli veterinarji u fitosanitarji tal-Komunità, dawn il-miżuri għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura tal-kumitat relattiv kif stabbilita mil-leġislazzjoni applikabbli. Dawn il-miżuri għandhom jittieħdu matul il-perijodu ta' tliet snin wara d-data ta' l-adeżjoni u l-applikazzjoni tagħhom għandha tkun limitata għal dak il-perijodu. IL-ĦAMES PARTI DISPOSIZZJONIJIET LI JIRRIGWARDAW L-IMPLIMENTAZZJONI TA' DAN L-ATT TITOLU I STABBILIMENT TA' L-ISTITUZZJONIJIET U KORPI Artikolu 43 Il-Parlament Ewropew għandu jagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tiegħu skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni. Artikolu 44 Il-Kunsill għandu jagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tiegħu skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni. Artikolu 45 1. Kull Stat li jaderixxi ma' l-Unjoni għandu d-dritt li jkollu wieħed miċ-ċittadini tiegħu bħala membru tal-Kummissjoni. 2. Minkejja t-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 213(1), l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 214(1), l-Artikolu 214(2) tat-Trattat tal-KE u l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 126 tat-Trattat ta' l-Euratom: (a) ċittadin ta' kull Stat Membru ġdid għandu jinħatar fuq il-Kummissjoni mid-data ta' l-adeżjoni. Il-Membri l-ġodda tal-Kummissjoni għandhom jinħatru mill-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata u bi qbil komuni mal-President tal-Kummissjoni, (b) il-mandat tal-ħatra tal-Membri tal-Kummissjoni maħtura skond (a) kif ukoll ta' dawk li nħatru mit- 23 ta' Jannar 2000 għandu jiskadi fil- 31 ta' Ottubru 2004, (ċ) Kummissjoni ġdida magħmula minn ċittadin ta' kull Stat Membru għandha tibda d-dmirijiet tagħha fl- 1 ta' Novembru 2004, il-mandat tal-ħatra tal-Membri ta' din il-Kummissjoni l-ġdida jiskadi fil- 31 ta' Ottubru 2009, (d) id-data ta' l- 1 ta' Novembru 2004 tbiddel id-data ta' l- 1 ta' Jannar 2005 fl-Artikolu 4(1) tal-Protokoll dwar it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea anness mat-Trattat ta' l-UE u mat-Trattati li jistabbilixxu l-Komunitajiet Ewropej. 3. Il-Kummissjoni għandha tagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tagħha skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni. Artikolu 46 1. Għaxar imħallfin għandhom ikunu maħtura għall-Qorti tal-Ġustizzja u għaxar imħallfin għandhom ikunu maħtura għall-Qorti ta' Prim'Istanza. 2. (a) Il-mandat tal-ħatra ta' ħamsa mill-imħallfin fil-Qorti tal-Ġustizzja li jkunu maħtura skond il-paragrafu 1 għandu jiskadi fis- 6 ta' Ottubru 2006. Dawn l-imħallfin għandhom jintgħażlu bix-xorti. Il-mandat tal-ħatra ta' l-imħallfin l-oħra jiskadi fis- 6 ta' Ottubru 2009. (b) Il-mandat tal-ħatra ta' ħamsa mill-imħallfin fil-Qorti tal-Prim'Istanza li jkunu maħtura skond il-paragrafu 1 għandu jiskadi fil- 31 ta' Awissu 2004. Dawk l-imħallfin għandhom jintgħażlu bix-xorti. Il-mandat tal-ħatra ta' l-imħallfin l-oħra jiskadi fil- 31 ta' Awissu 2007. 3. (a) Il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tagħha skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni. (b) Il-Qorti tal-Prim'Istanza, bi qbil mal-Qorti tal-Ġustizzja, għandha tagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tagħha skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni. (ċ) Ir-Regoli tal-Proċedura kif adattati jkunu jeħtieġu l-approvazzjoni unanima tal-Kunsill. 4. Għall-iskopijiet ta' deċiżjoni ta' każijiet pendenti quddiem il-Qrati fil-jum ta' l-adeżjoni li bdew jinstemgħu oralment qabel dik id-data, il-Qrati plenari jew l-Awli għandhom ikunu kostitwiti bħal ma kienu qabel l-Adeżjoni u għandhom japplikaw ir-Regoli ta' Proċedura li kienu fis-seħħ fil-jum ta' qabel il-jum ta' l-adeżjoni. Artikolu 47 Il-Qorti ta' l-Awdituri għandha tkun imkabbra bil-ħatra ta' għaxar membri addizzjonali għal mandat ta' sitt snin. Artikolu 48 Il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali għandu jitkabbar bil-ħatra ta' 95 membru li jirrappreżentaw il-kategoriji varji ekonomiċi u soċjali tas-soċjeta' ċivili organizzata fl-Istati Membri l-ġodda. Il-mandat tal-membri hekk maħtura għandu jiskadi fl-istess żmien bħal dak tal-membri li jkunu fil-kariga fil-jum ta' l-adeżjoni. Artikolu 49 Il-Kumitat tar-Reġjuni għandu jitkabbar bil-ħatra ta' 95 membru li jirrappreżentaw il-korpi reġjonali u lokali fl-Istati Membri l-ġodda, li jew għandhom mandat elettorali għal awtorità reġjunali jew lokali, jew inkella li jkunu jirrispondu politikament lejn assemblea eletta. Il-mandat tal-membri hekk maħtura għandu jiskadi fl-istess żmien bħal dak tal-membri li jkunu fil-kariga fil-jum ta' l-adeżjoni. Artikolu 50 1. Il-mandati tal-ħatra tal-membri attwali tal-Kumitat Xjentifiku u Tekniku taħt l-Artikolu 134(2) tat-Trattat ta' l-Euratom jiskadi fil-jum tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Att. 2. Ma' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jaħtar il-Membri l-ġodda tal-Kumitat Xjentifiku u Tekniku bi qbil mal-proċedura mniżżla fl-Artikolu 134(2) tat-Trattat ta' l-Euratom. Artikolu 51 L-adattamenti għar-regoli tal-Kumitati li kienu stabbiliti mit-Trattati oriġinali u għar-regoli tal-proċedura tagħhom, li jsiru neċessarji bl-adeżjoni, għandhom isiru malajr kemm jista' jkun wara l-adeżjoni. Artikolu 52 1. Il-mandat tal-membri l-ġodda fil-Kumitati, gruppi u korpi oħra li nħolqu mit-Trattati u l-leġislatur imniżżlin fl-Anness XVI għandu jiskadi fl-istess żmien bħal dak tal-membri li jkunu fil-kariga fil-jum ta' l-adeżjoni. 2. Il-mandat tal-membri l-ġodda fil-Kumitati u gruppi li nħolqu mill-Kummissjoni mniżżlin fl-Anness XVII għandu jiskadi fl-istess żmien bħal dak tal-membri li jkunu fil-kariga fil-jum ta' l-adeżjoni. 3. Ma' l-adeżjoni, il-komposizzjoni tal-membri fil-Kumitati msemmija fl-Anness XVIII għandha tkun riveduta kompletament. TITOLU II APPLIKABILITÀ TA' L-ATTI TA' L-ISTITUZZJONIJIET Artikolu 53 Ma' l-adeżjoni, l-Istati Membri l-ġodda għandhom jitqiesu bħala li kienu destinatarji tad-direttivi u tad-deċiżjonijiet fis-sens ta' l-Artikolu 249 tat-Trattat tal-KE u ta' l-Artikolu 161 tat-Trattat ta' l-Euratom, basta li dawk id-direttivi u deċiżjonijiet ikunu ġew indirizzati wkoll lill-Istati Membri attwali. Ħlief f'dak li għandu x'jaqsam mad-direttivi u d-deċiżjonijiet li jidħlu fis-seħħ bis-saħħa ta' l-Artikolu 254(1) u 254(2) tat-Trattat tal-KE, l-Istati Membri l-ġodda għandhom jitqiesu li jkunu rċevew in-notifika ta' dawk id-direttivi u deċiżjonijiet ma' l-adeżjoni. Artikolu 54 L-Istati Membri l-ġodda għandhom idaħħlu fis-seħħ dawk il-miżuri meħtieġa biex ikunu jistgħu jikkonformaw, mid-data ta' l-adeżjoni, ma' dawk id-disposizzjonijiet ta' direttivi u deċiżjonijiet fis-sens ta' l-Artikolu 249 tat-Trattat tal-KE u ta' l-Artikolu 161 tat-Trattat ta' l-Euratom, sakemm ma jkunx hemm provvedimenti oħra għal terminu ta' żmien fl-Annessi li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 24 jew f'xi disposizzjonijiet oħra ta' dan l-Att jew l-Annessi tiegħu. Artikolu 55 Fuq talba li tkun sostanzjata kif dovut minn xi wieħed mill-Istati Membri l-ġodda, il-Kunsill, li jaġixxi unanimament fuq proposta mill-Kummissjoni, jista', qabel l- 1 ta' Mejju 2004, jieħu miżuri li jkunu jikkonsistu f'derogi temporanji mill-atti ta' l-istituzzjonijiet adottati bejn l- 1 ta' Novembru 2002 u d-data tal-firma tat-Trattat ta' l-Adeżjoni. Artikolu 56 Kemm-il darba ma jkunx indikat mod ieħor f'każijiet speċifiċi, il-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, għandu jadotta id-disposizzjonijiet meħtieġa għall-implimentazzjoni tad-disposizzjonijiet ta' l-Annessi II, III u IV li hemm referenza għalihom fl-Artikoli 20, 21 u 22 ta' dan l-Att. Artikolu 57 1. Meta l-atti ta' l-istituzzjonijiet meħuda qabel l-adeżjoni jeħtieġu adattament minħabba l-adeżjoni, u l-adattamenti meħtieġa ma jkunux ġew previsti f'dan l-Att jew l-Annessi tiegħu, dawk l-adattamenti għandhom isiru skond il-proċeduri kif stabbiliti fil-paragrafu 2. Dawn l-adattamenti għandhom jidħlu fis-seħħ ma' l-adeżjoni. 2. Il-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta tal-Kummissjoni, jew il-Kummissjoni, skond liema minn dawn iż-żewg istituzzjonijiet ikun adotta l-atti orġinali, għandu għal dan l-iskop iħejji t-test meħtieġ. Artikolu 58 It-test ta' l-atti ta' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-adeżjoni u mħejjija mill-Kunsill jew mill-Kummissjoni jew mill-Bank Ċentrali Ewropew fil-lingwa: Ċeka, Estona, Ungeriża, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Slovakka, Slovena għandhom, mid-data ta' l-adeżjoni, ikunu awtentiċi bl-istess kondizzjonijiet bħat-test fil-ħdax-il lingwa attwali. Għandhom ikunu ppubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea jekk it-test tal-lingwi attwali kienu hekk ġew ippubblikati. Artikolu 59 Id-disposizzjonijiet kif stabbiliti b'liġi, b'regolament jew b'azzjoni amministrattiva li jkollhom l-iskop li jħarsu s-saħħa tal-ħaddiema u tal-pubbliku ġenerali fit-territorju ta' l-Istati Membri l-ġodda kontra l-perikoli li jirriżultaw minn radjazzjoni jonika għandhom, skond l-Artikolu 33 tat-Trattat ta' l-Euratom, ikunu notifikati minn dawk l-Istati lill-Kummissjoni fi żmien tliet xhur mill-adeżjoni. TITOLU III DISPOSIZZJONIJIET FINALI Artikolu 60 L-Annessi I sa XVIII, l-Appendiċi magħhom u l-Protokolli Numri 1 sa 10 ma' dan l-Att għandhom jiffurmaw parti integrali minnu. Artikolu 61 Il-Gvern tar-Repubblika Taljana għandu jibgħat lill-Gvernijiet ta' l-Istati Membri l-ġodda kopja awtentikata tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta' l-Enerġija Atomika, u tat-Trattati li jemendawhom jew jissupplimentawhom, inklużi t-Trattat li jirrigwarda l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, ta' l-Irlanda u tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq mal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea ta' l-Energija Atomika, it-Trattat li jirrigwarda l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika mal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea ta' l-Energija Atomika, it-Trattat li jirrigwarda l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża mal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea ta' l-Energija Atomika, u tat-Trattat li jirrigwarda l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja ma' l-Unjoni Ewropea fil-lingwa: Daniża, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Irlandiża, Olandiża, Portugiża, Spanjola, Svediża u Taljana. It-test ta' dawk it-Trattati, miktuba fil-lingwa: Ċeka, Estona, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Slovakka, Slovena u Ungeriża, għandhom ikunu annessi ma' dan l-Att. Dak it-test għandu jkun awtentiku taħt l-istess kondizzjonijiet bħat-test tat-Trattati li hemm referenza għalih fl-ewwel paragrafu, fil-lingwi attwali. Artikolu 62 Kopja awtentikata ta' kull ftehim internazzjonali li jinsab depożitat fl-arkivji tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea għandha tintbagħat lill-Gvernijiet ta' l-Istati Membri l-ġodda mis-Segretarju Ġenerali. [1] ĠU L 317, 15.12.2000, p. 3. [2] ĠU L 1, 3.1.1994, p. 3. [3] GU L 253, 7.10.2000, p. 42. [4] ĠU L 79, 22.3.2002, p. 42. [5] Ir-Regolament (KEE) Nru. 3906/89 (ĠU L 375, 23.12.1989, p. 11), kif emendat. [6] Ir-Regolament (KE) Nru. 2760/98 (ĠU L 345, 19.12.1998, p. 49), kif emendat. [7] Ir-Regolament (KE) Nru. 555/2000 (ĠU L 68, 16.3.2000, p. 3), kif emendat. [8] Ir-Regolament (KE) Nru. 1267/1999 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 73), kif emendat. [9] Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1268/1999 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 87). [10] Il-Ftehim Interistituzzjonali tas- 6 ta' Mejju 1999, bejn il-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni dwar id-dixxiplina tal-budget u t-titjib fil-proċedura tal-budget (ĠU C 172, 18.6.1999, p. 1). [11] ĠU L 160. 26.6.99, p. 103. [12] ĠU L 160, 26.6.1999, p. 80. [13] Ir-Regolament (KEE) Nru. 3906/89 (ĠU L 375, 23.12.1989, p. 11), kif emendat. [14] Ir-Regolament (KE) Nru. 2760/98 (ĠU L 345, 19.12.1998, p. 49), kif emendat. [15] Ir-Regolament (KE) Nru. 555/2000 (ĠU L 68, 16.3.2000, p. 3), kif emendat [16] ĠU L 232, 2.9.1999, p. 34. [17] Kif stipulat fil-Linji Gwida tal-Phare (SEC(1999) 1596, aġġornat fis- 6.9.2002 minn Ċ3303/02). [18] Ir-Regolament (KE) Nru. 1267/99 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 73), kif emendat. [19] ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1, kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE, Euratom) Nru. 2265/02 (ĠU L 347, 20.12.2002, p. 1). [20] ĠU L 161, tas-26.6.1999, p. 1. Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 1447/2001 (ĠU L 198, 26.7.2000, p. 1). [21] ĠU L 375, 23.12.1989, p. 11. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 2500/2001 (ĠU L 342, tas-27.12.2001, p. 1). [22] Ir-Regolament (KE, Euratom) Nru. 1605/2002 (ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1). [23] ĠU L 178, 30.6.2001, p. 1. -------------------------------------------------- ANNESS 1 Il-lista ta' disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen kif integrat fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea u l-atti li jibnu fuqu jew li huma relatati miegħu mod ieħor, li għandha torbot fuq u tapplika fl-Istati Membri l-ġodda mill-adeżjoni (riferit bħala l-Artikolu 3 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni) 1. Il-Ftehim bejn il-Gvernijiet ta' l-Istati ta' l-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar l-abolizzjoni gradwali ta' kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom datat l- 14 ta' Ġunju 1985 [1]. 2. Id-disposizzjonijiet li ġejjin tal-Konvenzjoni iffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 [2] li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali ta' kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, l-Att Finali relatat magħha u d-Dikjarazzjonijiet Konġunti, kif emendati b'xi atti mniżżla fil-paragrafu 7 ta' hawn taħt: L-Artikolu 1 safejn għandu x'jaqsam mad-disposizzjonijiet ta' dan il-paragrafu; l-Artikoli 3 sa 7, minbarra l-Artikolu 51(d); l-Artikolu 13; l-Artikoli 26 u 27; l-Artikolu 39; l-Artikoli 44 sa 59; l-Artikoli 61 sa 63; l-Artikoli 65 sa 69; l-Artikoli 71 sa 73; l-Artikoli 75 u 76; l-Artikolu 82; l-Artikolu 91; l-Artikolu 126 sa 130 safejn għandhom x'jaqsmu mad-disposizzjonijiet ta' dan il-paragrafu; u l-Artikolu 136; Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti Nru.1 u Nru.3 ta' l-Att Finali. 3. Id-disposizzjonijiet li ġejjin tal-Ftehim dwar l-Adeżjoni għall-Konvenzjoni iffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali tal-kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, l-Atti Finali tagħhom u d-Dikjarazzjonijiet relatati, kif emendati b'xi atti mniżżla fil-paragrafu 7 ta' hawn taħt: (a) il-Ftehim iffirmat fis- 27 ta' Novembru 1990 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika Taljana: - L-Artikolu 4, - Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali; (b) il-Ftehim iffirmat fil- 25 ta' Ġunju 1991 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika Spanjola: - L-Artikolu 4, - Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali; - Id-Dikjarazzjoni Nru.2 fit-III Parti ta' l-Att Finali; (ċ) il-Ftehim iffirmat fil- 25 ta' Ġunju 1991 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika Portugiża: - L-Artikoli 4, 5 u 6, - Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali (d) il-Ftehim iffirmat fis- 6 ta' Novembru 1992 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika: - L-Artikoli 3, 4 u 5, - Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali; - Id-Dikjarazzjoni Nru.2 fit-Tielet Parti ta' l-Att Finali; (e) il-Ftehim iffirmat fit- 28 ta' April 1995 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija: - L-Artikolu 4, - Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali (f) il-Ftehim iffirmat fid- 19 ta' Diċembru 1996 dwar l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka: - L-Artikoli 4, 5(2) u 6, - Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti Nru.1 u Nru.3 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali (g) il-Ftehim iffirmat fid- 19 ta' Diċembru 1996 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Finlandja: - L-Artikoli 4 u 5, - Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti Nru.1 u Nru.3 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali, - Id-Dikjarazzjoni mill-Gvern tar-Repubblika tal-Finlandja dwar il-gżejjer Åland fit-Tielet Parti ta' l-Att Finali; (h) il-Ftehim iffirmat fid- 19 ta' Diċembru 1996 dwar l-Adeżjoni tar-Renju tal-Isvezja: - L-Artikoli 4 u 5; - Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti Nru.1 u Nru.3 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali. 4. Id-disposizzjonijiet tad-Deċiżjonjiet li ġejjin tal-Kumitat Eżekuttiv stabbilit mill-Konvenzjoni iffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali ta' kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, kif emendati b'xi atti mniżżlin fil-paragrafu 7 ta' hawn taħt: SCH/Com-ex (93) 10 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 14 ta' Diċembru 1993 dwar id- dikjarazzjonijiet tal-Ministri u s-Segretarji ta' l-Istat SCH/Com-ex (93) 14 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 14 ta' Diċembru 1993 dwar it-titjib tal-koperazzjoni ġudizzjarja prattika biex ikun ikkumbattut l-ittraffikar tad-drogi SCH/Com-ex (93) 22 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 14 ta' Diċembru 1993 dwar in-natura kunfidenzjali ta' xi dokumenti SCH/Com-ex (94) 16 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tal- 21 ta' Novembru 1994 dwar l-akkwist ta' timbri komuni tad-dħul u tal-ħruġ SCH/Com-ex (94) 28 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 22 ta' Diċembru 1994 dwar iċ-ċertifikat li jipprovdi għalih l-Artikolu 75 għall-ġarr ta' drogi narkotiċi u sustanzi psikotropiċi SCH/Com-ex (94) 29 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 22 ta' Diċembru 1994 dwar id-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen tad- 19 ta' Ġunju 1990 SCH/Com-ex (95) 21 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 20 ta' Diċembru 1995 dwar l-iskambju pront bejn l-Istati tax-Schengen ta' data stastistika u speċifika fuq il-problemi li jistgħu jinqalgħu fuq il-fruntieri esterni. SCH/Com-ex (98) 1 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tal- 21 ta' April 1998 dwar l-attivitajiet tat-Task Force, safejn għandha x'taqsam mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq SCH/Com-ex (98) 17 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 23 ta' Ġunju 1998 dwar in-natura kunfidenzjali ta' xi dokumenti SCH/Com-ex (98) 26 def Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Settembru 1998 li twaqqaf Kumitat Permanenti għall-evalwazzjoni u l-implimentazzjoni ta' Schengen SCH/Com-ex (98) 35 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Settembru 1998 dwar it-trasmissjoni tal-Manwali Komuni lill-Istati applikanti ta' l-UE SCH/Com-ex (98) 37 def 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 27 ta' Ottubru 1998 dwar l-adozzjoni ta' miżuri li jikkumbattu l-immigrazzjoni illegali, safejn għandha x'taqsam mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Diċembru 1998 dwar il-koperazzjoni trans-konfini bejn il-pulizija fil-qasam tal-prevenzjoni u s-sejba tal-kriminalità SCH/Com-ex (98) 52 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Diċembru 1998 dwar il-Ktieb-Gwida fuq il-koperazzjoni trans-konfini bejn il-pulizija, safejn għandha x'taqsam mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq SCH/Com-ex (98) 57 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Diċembru 1998 dwar l-introduzzjoni ta' formula armonizzata li tforni prova ta' l-istedina, l-isponsorjar u l-akkomodazzjoni SCH/Com-ex (98) 59 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 16 ta' Diċembru 1998 dwar l-użu kordinat ta' konsulenti dwar id-dokumenti SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar is-sitwazzjoni tad-droga SCH/Com-ex (99) 6 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 23 ta' April 1999 dwar l-acquis tax-Schengen rigward it-telekommunikazzjoni SCH/Com-ex (99) 7 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar l-uffiċjali tal-kollegamenti SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar il-prinċipji ġenerali li jirregolaw il-pagamenti lill-informaturi SCH/Com-ex (99) 10 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar il-kummerċ illegali fl-armi tan-nar SCH/Com-ex (99) 13 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar il-verżjonijiet definittivi tal-Manwali Komuni u l-Istrutuzzjonijiet Konsulari Komuni: - L-Annessi 13, 7, 8 u 15 ta' l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni - Il-Manwali Kommuni, safejn għandu x'jaqsam mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq, inklużi l-Annessi 1, 5, 5A, 6, 10, 13 SCH/Com-ex (99) 18 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar it-titjib fil-koperazzjoni bejn il-pulizija fil-prevenzjoni u s-sejba ta' reati kriminali 5. Id-Dikjarazzjonijiet li ġejjin tal-Kumitat Eżekuttiv mwaqqaf mill-Konvenzjoni ffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali tal-kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, safejn għandhom x'jaqsmu mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq: SCH/Com-ex (96) dikj 6 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 26 ta' Ġunju 1996 dwar l-estradizzjoni SCH/Com-ex (97) dikj 13 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tad- 9 ta' Frar 1998 dwar il-ħtif ta' tfal minorenni. 6. Id-Deċiżjonijiet li ġejjin tal-Grupp Ċentrali mwaqqaf mill-Konvenzjoni iffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali tal-kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, safejn għandhom x'jaqsmu mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq: SCH/C (98) 117 Id-Deċiżjoni tal-Grupp Ċentrali tas- 27 ta' Ottubru 1998 dwar l-adozzjoni ta' miżuri li jikkumbattu l-immigrazzjoni illegali SCH/C (99) 25 Id-Deċiżjoni tal-Grupp Ċentrali tat- 22 ta' Marzu 1999 dwar il-prinċipji ġenerali li jirregolaw il-pagament lill-infurmaturi 7. L-atti li ġejjin li jibnu fuq l-acquis tax-Schengen jew li huma relatati miegħu mod ieħor: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1683/95 tad- 29 ta' Mejju 1995 li jistipula format uniformi għall-viżi (ĠU L 164, 14.7.1995, p. 1) Id-Deċizjoni Kunsill 1999/307/KE ta' l- 1 ta' Mejju 1999 li tistipula l-arranġamenti dettaljati għall-integrazzjoni tas-Segretarjat tax-Schengen fis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill (ĠU L 119, 7.5.1999, p. 49) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/435/KE ta' l- 20 ta' Mejju 1999 rigward id-definizzjoni ta' l-acquis tax-Schengen sabiex tkun determinata, b'konformità mad-disposizzjonijiet rilevanti tat-Trattat li jistabilixxi il-Komunità Ewropea u t-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea, il-bażi legali għal kull waħda mid-disposizzjonijiet jew id-deċiżjonijiet li jikkostitwixxu l-acquis tax-Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 1) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/436/KE ta' l- 20 ta' Mejju 1999 li tiddetermina, b'konformità mad-disposizzjonijiet rilevanti tat-Trattat li jistabilixxi il-Komunità Ewropea u t-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea, il-bażi legali għal kull waħda mid-disposizzjonijiet jew id-deċiżjonijiet li jikkostitwixxu l-acquis tax-Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 17) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar ċerti arranġamenti għall-applikazzjoni tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja rigward l-assoċjazzjoni ta' dawk iż-żewġ stati ma' l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis tax-Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 31) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/848/KE tat- 13 ta' Diċembru 1999 dwar l-applikazzjoni ta' l-acquis tax-Schengen fl-intier tiegħu fil-Greċja (ĠU L 327, 21.12.1999, p. 58) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/365/KE tad- 29 ta' Mejju 2000 rigward it-talba tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq sabiex jieħu sehem f'xi disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen (ĠU L 131, 1.6.2000, p. 43) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/586/ĠAI tat- 28 ta' Settembru 2000 li tistabilixxi proċedura għall-emendar ta' l-Artikoli 40(4) u (5), 41(7) u 65(2) tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali ta' kontrolli fuq il-fruntieri komuni (ĠU L 248, 3.10.2000, p. 1) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/751/KE tat- 30 ta' Novembru 2000 dwar id-deklassifikazzjoni ta' xi partijiet tal-Manwali Komuni adotatta mill-Kumitat Eżekuttiv stabbilit mill-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 (ĠU L303, 2.12.2000, p. 29) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/777/KE ta' l- 1 ta' Diċembru 2000 dwar l-applikazzjoni ta' l-acquis tax-Schengen fid-Danimarka, il-Finlandja u l-Isvezja, u fl-Islanda u n-Norveġja (ĠU L 309, 9.10.2000, p. 24) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 539/2001 tal- 15 ta' Marzu 2001 li jniżżel il-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom għandu jkollhom viża meta jaqsmu l-fruntieri esterni u dawk li ċ-ċittadini tagħhom ikunu eżenti minn dik il-ħtieġa (ĠU L 81, 21.03.2001, p. 1) Ir-Regolament tal-Kunsill Nru. 789/2001/KE ta' l- 24 ta' April 2001 li jirriserva għall-Kunsill poteri ta' implimentazzjoni fir-rigward ta' ċerti disposizzjonijiet dettaljati u proċeduri prattiċi għall-eżami ta' applikazzjonijiet għall-viżi (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 2) Ir-Regolament tal-Kunsill Nru. 790/2001/KE ta' l- 24 ta' April 2001 li jirriserva għall-Kunsill poteri ta' implimentazzjoni fir-rigward ta' ċerti disposizzjonijiet dettaljati u proċeduri prattiċi għat-twettieq ta' kontrolli u sorveljanza fuq il-fruntieri. (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 5) Id-Deċizjoni tal-Kunsill 2001/539/KE ta' l- 24 ta' April 2001 li taġġorna l-Parti VI u l-Annessi 3, 6 u 13 ta' l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni u l-Annessi 5(a), 6(a) u 8 tal-Manwali Komuni (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 32), safejn għandha x'taqsam ma' l-Anness 3 ta' l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni u l-Anness 5(a) tal-Manwali Komuni Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/51/KE tat- 28 ta' Ġunju 2001 li tissupplimenta d-disposizzjonijiet ta' l Artikolu 26 tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 (ĠU L 187, 10.7.2001, p. 45) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (KE) 2001/886/ĠAI tas- 6 ta' Diċembru 2001 dwar l-iżvilupp tat-tieni ġenerazzjoni tas-Sistema ta' Informazzjoni tax-Schengen (SIS II) (ĠU L 328, 13.12.2001, p. 1) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2414/2001 tas- 7 ta' Diċembru 2001 li jemenda r-Regolament (KE) Nru.539/2001 li jniżżel il-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom għandu ikollhom viża meta jaqsmu l-fruntieri esterni u dawk li ċ-ċittadini tagħhom ikunu eżenti minn dik il-ħtieġa (ĠU L 327, 12. 12.2001, p. 1) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.2424/2001 tas- 6 ta' Diċembru 2001 dwar l-iżvilupp tat-tieni ġenerazzjoni tas-Sistema ta' Informazzjoni tax-Schengen (SIS II) (ĠU L 328, 13.12.2001, p. 4) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 333/2002 tat- 18 ta' Frar 2002 dwar format uniformi tal-formuli għat-twaħħil tal-viża maħruġa mill-Istati Membri li persuni li jkollhom dokumenti għall-ivvjaġġar li mhumiex rikonoxxuti mill-Istat Membru li jfassal il-formula (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 4) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 334/2002 tat- 18 ta' Frar 2002 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1683/95 li jistipula format uniformi għall-viżi (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 7) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE tat- 28 ta' Frar 2002 rigward it-talba ta' l-Irlanda biex tieħu sehem f'xi disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen (ĠU L 64, 7.3.2002, p. 20) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/352/KE tal- 25 ta' April 2002 dwar ir-reviżjoni tal-Manwali Komuni (ĠU L 123, 9.5.2002, p. 47) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/353/KE tal- 25 ta' April 2002 dwar id-deklassifikazzjoni tat-Tieni Parti tal-Manwali Komuni adotatt mill-Kumitat Eżekuttiv stabbilit mill-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 (ĠU L 123, 9.5.2002, p. 49) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1030/2002 tat- 13 ta' Ġunju 2002 li jistipula format uniformi għal permessi ta' residenza ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi (ĠU L 157, 15.6.2002, p. 1) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/587/KE tat- 12 ta' Lulju 2002 dwar ir-reviżjoni tal-Manwali Komuni (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 50) Id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2002/946/ĠAI tat- 28 ta' Novembru 2002 dwar it-tisħiħ tal-qafas penali li jipprevjeni l-iffaċilitar ta' dħul, transitu u residenza mhux awtorizzati (ĠU L 328, 5.12.2002, p. 1) Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/90/KE tat- 28 ta' Novembru 2002 li tiddefinixxi l-iffaċilitar ta' dħul, transitu u residenza mhux awtorizzati (ĠU L 328, 5.12.2002, p. 17). [1] ĠU L 239, 22.09.2000, p. 13. [2] ĠU L 239, 22.9.2000, p. 19. -------------------------------------------------- ANNESS II Lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 20 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni 1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA A. VETTURI BIL-MUTUR 1. 31970 L 0156: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/156/KEE tas- 6 ta' Frar 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' l-approvazzjoni tat-tip ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 42, 23.2.1970, p. 1), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 31978 L 0315: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/315/KEE ta' l- 21.12.1977 (ĠU L 81, 28.3.1978, p. 1), - 31978 L 0547: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/547/KEE tat- 12.6.1978 (ĠU L 168, 26.6.1978, p. 39), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 31980 L 1267: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/1267/KEE tas- 16.12.1980 (ĠU L 375, 31.12.1980, p. 34), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0358: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/358/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 51), - 31987 L 0403: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/403/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 220, 8.8.1987, p. 44), - 31992 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/53/KEE tat- 18.6.1992 (ĠU L 225, 10.8.1992, p. 1), - 31993 L 0081: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/81/KEE tad- 29.9.1993 (ĠU L 264, 23.10.1993, p. 49), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31995 L 0054: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/54/KE tal- 31.10.1995 (ĠU L 266, 8.11.1995, p. 1), - 31996 L 0027: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/27/KE ta' l- 20.5.1996 (ĠU L 169, 8.7.1996, p. 1), - 31996 L 0079: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/79/KE tas- 16.12.1996 (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 7), - 31997 L 0027: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/27/KE tat- 22.7.1997 (ĠU L 233, 25.8.1997, p. 1), - 31998 L 0014: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/14/KE tas- 6.2.1998 (ĠU L 91, 25.3.1998, p. 1), - 31998 L 0091: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/91/KE ta' l- 14.12.1998 (ĠU L 11, 16.1.1999, p. 25), - 32000 L 0040: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/40/KE tas- 26.6.2000 (ĠU L 203, 10.8.2000, p. 9), - 32001 L 0056: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/56/KE tas- 27.9.2001 (ĠU L 292, 9.11.2001, p. 21), - 32001 L 0085: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/85/KE ta' l- 20.11.2001 (ĠU L 42, 13.2.2002, p. 1), - 32001 L 0092: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/92/KE tat- 30.10.2001 (ĠU L 291, 8.11.2001, p. 24), - 32001 L 0116: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/116/KE ta' l- 20.12.2001 (ĠU L 18, 21.1.2002, p. 1). (a) Fl-Anness VII, il-lista f'Sezzjoni 1 tinbidel b'dan li ġej: "1 għall-Ġermanja; 2 għal Franza; 3 għall-Italja; 4 għall-Olanda; 5 għall-Isvezja; 6 għall-Belġju; 7 għall-Ungerija; 8 għar-Repubblika Ċeka; 9 għal Spanja; 11 għar-Renju Unit; 12 għall-Awstrija; 13 għal-Lussemburgu; 17 għall-Finlandja; 18 għad-Danimarka; 20 għall-Polonja; 21 għall-Portugall; 23 għall-Greċja; 24 għall-Irlanda; 26 għas-Slovenja; 27 għas-Slovakkja; 29 għall-Estonja; 32 għal-Latvja; 36 għal-Litwanja; CY għal Ċipru; MT għal Malta." . (b) Fl-Anness IX, il-punt 47 kemm ta' l-Ewwel Parti, naħa 2 kif ukoll tat-Tieni Parti, naħa 2 tinbidel b'dan li ġej: "'47. Qawwa fiskali jew in-numru/numri tal-kodici nazzjonali, jekk dan ikun japplika: +++++ TIFF +++++ " . 2. 31970 L 0157: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/157/KEE tas- 6 ta' Frar 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri rigward il-livell tal-ħoss permissibbli u s-sistema ta' l-ispurgar (exhaust) ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 42, 23.2.1970, p. 16), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 31973 L 0350: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 73/350/KEE tas- 7.11.1973 (ĠU L 321, 22.11.1973, p. 33), - 31977 L 0212: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/212/KEE tat- 8.3.1977 (ĠU L 66, 12.3.1977, p. 33), - 31981 L 0334: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 81/334/KEE tat- 13.4.1981 (ĠU L 131, 18.5.1981, p. 6), - 31984 L 0372: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 84/372/KEE tat- 3.7.1984 (ĠU L 196, 26.7.1984, p. 47), - 31984 L 0424: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/424/KEE tat- 3.9.1984 (ĠU L 238, 6.9.1984, p. 31), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31992 L 0097: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/97/KEE ta' l- 10.11.1992 (ĠU L 371, 19.12.1992, p. 1), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31996 L 0020: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/20/KE tas- 27.3.1996 (ĠU L 92, 13.4.1996, p. 23), - 31999 L 0101: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/101/KEE tal- 15.12.1999 (ĠU L 334, 28.12.1999, p. 41), Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied ma' il-punt 4.2: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja." 3. 31970 L 0220: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/220/KEE ta' l- 20 ta' Marzu 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' miżuri li għandhom jittieħdu kontra t-tniġġis ta' l-arja b'emissjonijiet minn vetturi bil-mutur (ĠU L 76, 6.4.1970, p. 1), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 31974 L 0290: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/290/KEE tat- 28.5.1974 (ĠU L 159, 15.6.1974, p. 61), - 31977 L 0102: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 77/102/KEE tat- 30.11.1976 (ĠU L 32, 3.2.1977, p. 32), - 31978 L 0665: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 78/665/KEE ta' 1- 14.7.1978 (ĠU L 223, 14.8.1978, p. 48), - 31983 L 0351: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/351/KEE tas- 16.6.1983 (ĠU L 197, 20.7.1983, p. 1), - 31988 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/76/KEE tat- 3.12.1987 (ĠU L 36, 9.2.1988, p. 1), - 31988 L 0436: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/436/KEE tas- 16.6.1988 (ĠU L 214, 6.8.1988, p. 1), - 31989 L 0458: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/458/KEE tat- 18.7.1989 (ĠU L 226, 3.8.1989, p. 1), - 31989 L 0491: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/491/KEE tas- 17.7.1989 (ĠU L 238, 15.8.1989, p. 43), - 31991 L 0441: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/441/KEE tas- 26.6.1991 (ĠU L 242, 30.8.1991, p. 1), - 31993 L 0059: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/59/KEE tat- 28.6.1993 (ĠU L 186, 28.7.1993, p. 21), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31994 L 0012: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/12/KE tat- 23.3.1994 (ĠU L 100, 19.4.1994, p. 42). - 31996 L 0044: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/44/KE ta' 1- 1.7.1996 (ĠU L 210, 20.8.1996, p. 25), - 31996 L 0069: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/69/KE tat- 8.10.1996 (ĠU L 282, 1.11.1996, p. 64), - 31998 L 0069: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/69/KE tat- 13.10.1998 (ĠU L 350, 28.12.1998, p. 1), - 31998 L 0077: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/77/KE tat- 2.10.1998 (ĠU L 286, 23.10.1998, p. 34), - 31999 L 0102: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/102/KE tal- 15.12.1999 (ĠU L 334, 28.12.1999, p. 43), - 32001 L 0001: Id-Direttiva 2001/1/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22.1.2001 (ĠU L 35, 6.2.2001, p. 34), - 32001 L 0100: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/100/KE tas- 7.12.2001 (ĠU L 16, 18.1.2002, p. 32). - 32002 L 0080: Id-Direttiva tal-Kummissjon 2002/80/KE tat- 3.10.2002 (ĠU L 291, 28.10.2002, p.20). Fl-Anness XIII, dan li ġej qed jiżdied mal-kolonna taħt il-punt 5.2: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", 20 għall-Polonja, "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 4. 31970 L 0221: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/221/KEE ta' l- 20 ta' Marzu 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-tankijiet tal-petrol u għal apparat li jipproteġu l-parti ta' wara tal-vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 76, 6.4.1970, p. 23), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 31979 L 0490: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/490/KEE tat- 18.4.1979 (ĠU L 128, 26.5.1979, p. 22), - 31997 L 0019: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/19/KE tat- 18.4.1997 (ĠU L 125, 16.5.1997, p. 1), - 32000 L 0008: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/8/KE ta' l- 20.3.2000 (ĠU L 106, 3.5.2000, p. 7). Fl-Anness II, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 6.2: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 5. 31970 L 0388: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/388/KEE tas- 27 ta' Lulju 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw l-apparat ta' twissija bil-ħoss għal vetturi bil-mutur (ĠU L 176, 10.8.1970, p. 12), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mat-test fil-parentesi fil-punt 1.4.1: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 6. 31971 L 0127: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/127/KEE ta' l- 1 ta' Marzu 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' mirja li minnhom tista' tara fuq wara ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 68, 22.3.1971, p. 1), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 31979 L 0795: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/795/KEE ta' 1- 20.7.1979 (ĠU L 239, 22.9.1979, p. 1), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 31985 L 0205: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 85/205/KEE tat- 18.2.1985 (ĠU L 90, 29.3.1985, p. 1), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31986 L 0562: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 86/562/KEE tas- 6.11.1986 (ĠU L 327, 22.11.1986, p. 49), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31988 L 0321: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/321/KEE tas- 16.5.1988 (ĠU L 147, 14.6.1988, p. 77), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). Fl-Appendiċi 2 ta' l-Anness II, dan li ġej jiżdied ma' l-enumerazzjoni tan-numri/ittri distintivi fil-punt 4.2: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 7. 31971 L 0320: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/320/KEE tas- 26 ta' Lulju 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' l-apparat ta' brejkijiet ta' xi tipi ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 202, 6.9.1971, p. 37), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 31974 L 0132: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 74/132/KEE tal- 11.2.1974 (ĠU L 74, 19.3.1974, p. 7), - 31975 L 0524: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 75/524/KEE tal- 25.7.1975 (ĠU L 236, 8.9.1975, p. 3), - 31979 L 0489: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/489/KEE tat- 18.4.1979 (ĠU L 128, 26.5.1979, p. 12), - 31985 L 0647: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 85/647/KEE tat- 23.12.1985 (ĠU L 380, 31.12.1985, p. 1), - 31988 L 0194: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/194/KEE ta' l- 24.3.1988 (ĠU L 92, 9.4.1988, p. 47), - 31991 L 0422: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/422/KEE tal- 15.7.1991 (ĠU L 233, 22.8.1991, p. 21), - 31998 L 0012: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/12/KE tas- 27.1.1998 (ĠU L 81, 18.3.1998, p. 1), Fl-Anness XV, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 4.4.2: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 8. 31972 L 0245: Id-Direttiva tal-Kunsill 72/245/KEE ta' l- 20 ta' Ġunju 1972 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mas-soppressjoni ta' l-interferenza mir-radju prodotta minn magni ta' vetturi bil-mutur li jistartjaw bl-ispark (ĠU L 152, 6.7.1972, p. 15), kif emendata bi: - 31989 L 0491: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/491/KEE tas- 17.7.1989 (ĠU L 238, 15.8.1989, p. 43), - 31995 L 0054: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/54/KE tal- 31.10.1995 (ĠU L 266, 8.11.1995, p. 1), Fl-Anness I, dawn li ġejin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 5.2: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 9. 31974 L 0061: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/61/KEE tas- 17 ta' Diċembru 1973 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' apparat li jimpedixxu l-użu mhux awtorizzat ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 38, 11.2.1974, p. 22), kif emendata bi: - 31995 L 0056: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/56/KE ta' l-Euratom tat- 8.11.1995 (ĠU L 286, 29.11.1995, p. 1), Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 5.1.1: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 10. 31974 L 0150: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/150/KEE ta' l- 4 ta' Marzu 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' l-approvazzjoni tat-tip ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura jew għall-foresterija (ĠU L 84, 23.3.1974, p. 10), kif emendata bi: - 31979 L 0694: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/694/KEE ta' l- 24.7.1979 (ĠU L 205, 13.8.1979, p. 17), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 31982 L 0890: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/890/KEE tas- 17.12.1982 (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 45), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31988 L 0297: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/297/KEE tat- 3.5.1988 (ĠU L 126, 20.5.1988, p. 52), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0054: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/54/KE tat- 23.9.1997 (ĠU L 277, 10.10.1997, p. 24), - 32000 L 0002: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/2/KE ta' l- 14.1.2000 (ĠU L 21, 26.1.2000, p. 23), - 32000 L 0025: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/25/KE tat- 22.5.2000 (ĠU L 173, 12.7.2000, p. 1), - 32001 L 0003: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/3/KE tat- 8.1.2001 (ĠU L 28, 30.1.2001, p. 1). (a) Fl-Artikolu 2(a), jiżdiedu l-inċiżi li ġejjin: "— "vnitrostátní schválení typu" fil-liġi Ċeka — "riiklik tüübikinnitus" fil-liġi ta' l-Estonja — "Έγκριση Τύπου" fil-liġi ta' Ċipru, — "Tipa apstiprināšana" fil-liġi tal-Latvja — "tipo patvirtinimas" fil-liġi tal-Litwanja, — "típusjóváhagyás" fil-liġi ta' l-Ungerija, — "tip approvat" fil-liġi ta' Malta, — "homologacja typu pojazdu" fil-liġi tal-Polonja, — "homologacija" fil-liġi tas-Slovenja, — "typové schválenie" fil-liġi tas-Slovakkja." (b) Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied fil-lista 'Kapitolu Ċ, it-Tieni Parti, Appendiċi 1, Sezzjoni 1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . (ċ) Fl-Anness III, L-Ewwel Parti, il-punt 16 jinbidel b'dan li ġej: "16. QAWWA TAŻ-ŻWIEMEL FISKALI JEW KLASSI(JIET) +++++ TIFF +++++ " 11. 31974 L 0408: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/408/KEE tat- 22 ta' Lulju 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-tagħmir ta' ġewwa ta' vetturi bil-mutur (is-saħħa tas-siġġijiet u ta' l-ankoraġġ) (ĠU L 221, 12.8.1974, p. 1), kif emendata bi: - 31981 L 0577: Id-Direttiva tal-Kunsill 81/577/KEE ta' l- 20.7.1981 (ĠU L 209, 29.7.1981, p. 34), - 31996 L 0037: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/37/KE tas- 17.6.1996 (ĠU L 186, 25.7.1996, p. 28), Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 6.2.1: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 12. 31974 L 0483: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/483/KEE tas- 17 ta' Settembru 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' vetturi bil-mutur għandhom x'jaqsmu ma' oġġetti li jisporġu (ĠU L 266, 2.10.1974, p. 4), kif emendata bi: - 31979 L 0488: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/488/KEE tat- 18.4.1979 (ĠU L 128, 26.5.1979, p. 1), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied man-nota fil-qiegħ li tirrigwarda l-punt 3.2.2.2.: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 13. 31975 L 0322: Id-Direttiva tal-Kunsill 75/322/EEC ta' l- 20 ta' Mejju 1975 rigward is-soppressjoni ta' l-interferenza mir-radju ta' tratturi għall-agrikoltura jew għall-foresterija (kompatibilità elettromanjetika) (ĠU L 147, 9.6.1975, p. 28). kif emendata bi: - 31982 L 0890: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/890/KEE tas- 17.12.1982 (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 45), - 31997 L 0054: Id-Direttiva 97/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23.9.1997 (ĠU L 277, 10.10.1997, p. 24), - 32000 L 0002: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/2/KE ta' l- 14.1.2000 (ĠU L 21, 26.1.2000, p. 23), - 32001 L 0003: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/3/KE tat- 8.1.2001 (ĠU L 28, 30.1.2001, p. 1). Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiġi mdaħħla fil-kolonna taħt il-punt 5.2: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 14. 31976 L 0114: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/114/KEE tat- 18 ta' Diċembru 1975 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-pjanċi u l-iskrizzjonijiet regolamentari għal vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom, u l-post fejn jitqiegħdu u l-metodu ta' kif jitwaħħlu (ĠU L 24, 30.1.1976, p. 1), kif emendata bi: - 31978 L 0507: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 78/507/KEE tad- 19.5.1978 (ĠU L 155, 13.6.1978, p. 31), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), Fl-Anness, dawn li ġejjin qed jiġu miżjuda mat-test fil-parentesi fil-punt 2.1.2: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 15. 31976 L 0757: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/757/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mar-rifletturi riflessivi ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 32), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0029: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/29/KE tal- 11.6.1997 (ĠU L 171, 30.6.1997, p. 11), Fl-Anness I, dan li ġej qed jiżdied mat-test fil-punt 4.2.1.: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 16. 31976 L 0758: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/758/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-fanali markaturi tat-trufijiet tan-naħa ta' wara, mal-fanali tal-ġnub ta' quddiem, fanali tal-ġnub ta' wara, u fanali tal-waqfien ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 54), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31989 L 0516: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/516/KEE ta' l- 1.8.1989 (ĠU L 265, 12.9.1989, p. 1), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0030: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/30/KE tal- 11.6.1997 (ĠU L 171, 30.6.1997, p. 25), Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 5.2.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 17. 31976 L 0759: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/759/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' fanali indikaturi tad-direzzjoni ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 71), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31989 L 0277: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/277/KEE tat- 28.3.1989 (ĠU L 109, 20.4.1989, p. 25), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31999 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/15/KE tas- 16.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.1999, p. 14). Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 18. 31976 L 0760: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/760/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-fanal ta' fuq il-pjanċa tar-reġistrazzjoni tan-naħa ta' wara ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 85), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0031: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/31/KE tal- 11.6.1997 (ĠU L 171, 30.6.1997, p. 49). Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 19. 31976 L 0761: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/761/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri fir-rigward tal-fanali ewlenin ta' vetturi bil-mutur li l-funzjoni tagħhom huwa bħala dawl ewlieni u/jew fanali ewlenin bid-dawl baxxut u fir-rigward ta' sorsi tad-dawl (fanali elettriċi bil-filament u oħrajn) għall-użu fil-units tal-fanali approvati tal-vetturi bil-mutur u tal-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 96), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31989 L 0517: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/517/KEE ta' l- 1.8.1989 (ĠU L 265, 12.9.1989, p. 15), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustament għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31999 L 0017: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/17/KE tat- 18.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.99, p. 45). Fl-Anness I, il-lista fil-punt 5.2.1 kemm ukoll fil-punt 6.2.1 tinbidel b'dan li ġej: "1 għall -Ġermanja 2 għal Franza 3 għall-Italja 4 għall-Olanda 5 għall-Isvezja 6 għall-Belġju 7 għall-Ungerija 8 għar-Repubblika Ċeka 9 għal Spanja 11 għar-Renju Unit 12 għall-Awstrija 13 għal-Lussemburgu 17 għall-Finlandja 18 għad-Danimarka 20 għall-Polonja 21 għall-Portugall 23 għall-Greċja 24 għall-Irlanda 26 għas-Slovenja 27 għas-Slovakkja 29 għall-Estonja 32 għal-Latvja 36 għal-Litwanja CY għal Ċipru MT għal Malta." . 20. 31976 L 0762: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/762/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-fanali ta' quddiem għaċ-ċpar ta' vetturi bil-mutur u l-bozoz tal-filament għal dawn il-fanali (ĠU L 262, 27.9. 1976, p. 122), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat -Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31999 L 0018: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/18/KE tat- 18.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.1999, p. 82), Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 21. 31977 L 0536: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/536/KEE tat- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' strutturi ta' protezzjoni kontra il-qlib ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 1), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31989 L 0680: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/680/KEE tal- 21.12.1989 (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 26), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31999 L 0055: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/55/KE ta' l- 1.6.1999 (ĠU L 146, 11.6.1999, p. 28), Fl-Anness VI, jiżdied dan li ġej: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 22. 31977 L 0538: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/538/KEE tas- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-fanali taċ-ċpar tan-naħa ta' wara għal vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 60) kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31989 L 0518: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/518/KEE ta' l- 1.8.1989 (ĠU L 265, 12.9.1989, p. 24), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31999 L 0014: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/14/KE tas- 16.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.1999, p. 1), Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiġu miżjudin mal-punt 4.2.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 23. 31977 L 0539: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/539/KEE tat- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-fanali ta' l-irriversjar ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tag-hom (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 72), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0032: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/32/KE tal- 11.6.1997 (ĠU L 171, 30.6.1997, p. 63), Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 24. 31977 L 0540: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/540/KEE tat- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-fanali ta' l-ipparkjar għal vetturi bil-mutur (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 83), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31999 L 0016: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/16/KE tas- 16.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.1999, p. 33). Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 25. 31977 L 0541: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/541/KEE tat- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu maċ-ċinturini tas-sigurtà u s-sistema ta' rażan ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 95), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 31981 L 0576: Id-Direttiva tal-Kunsill 81/576/KEE ta' l- 20.7.1981 (ĠU L 209, 29.7.1981, p. 32), - 31982 L 0319: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 82/319/KEE tat- 2.4.1982 (ĠU L 139, 19.5.1982, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31990 L 0628: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 90/628/KEE tat- 30.10.1990 (ĠU L 341, 6.12.1990, p. 1), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31996 L 0036: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/36/KE tas- 17.6.1996 (ĠU L 178, 17.7.1996, p. 15), - 32000 L 0003: Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/3/KE tat- 22.2.2000 (ĠU L 53, 25.2.2000, p. 1). Fl-Anness III, dan li ġej jiżdied mal-punt 1.1.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 26. 31978 L 0318: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/318/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mas-sistemi tal-wiper/washer ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 81, 28.3.1978, p. 49), kif emendata bi: - 31994 L 0068: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/68/KE tas- 16.12.1994 (ĠU L 354, 31.12.1994, p. 1), Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiġu miżjuda mal-kolonna taħt il-punt 7.2: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 27. 31978 L 0764: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/764/KEE tal- 25 ta' Lulju 1978 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mas-sedil tax-xufier ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 255, 18.9.1978, p. 1), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 31982 L 0890: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/890/KEE tas- 17.12.1982 (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 45), - 31983 L 0190: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 83/190/KEE tat- 28.3.1983 (ĠU L 109, 26.4.1983, p. 13), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31988 L 0465: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/465/KEE tat- 30.6.1988 (ĠU L 228, 17.8.1988, p. 31), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0054: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/54/KE tat- 23.9.1997 (ĠU L 277, 10.10.1997, p. 24), - 31999 L 0057: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/57/KE tas- 7.6.1999 (ĠU L 148, 15.6.1999, p. 35), Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied mal-punt 3.5.2.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 28. 31978 L 0932: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/932/KEE tas- 16 ta' Ottrubru 1978 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-kuxxin tar-ras tas-sedili tal-vetturi bil-mutur (ĠU L 325, 20.11.1978, p. 1), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). Fl-Anness VI, dan li ġej jiżdied mal-punt 1.1.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 29. 31979 L 0622: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/622/KEE tal- 25 ta' Ġunju 1979 dwar l-approssimazzjoni tal-ligijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' strutturi ta' protezzjoni kontra l-qlib ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura u għall-foresterija (test statiku) (ĠU L 179, 17.7.1979, p. 1), kif emendata bi: - 31982 L 0953: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 82/953/KEE tal- 15.12.1982 (ĠU L 386, 31.12.1982, p. 31), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31988 L 0413: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/413/KEE tat- 22.6.1988 (ĠU L 200, 26.7.1988, p. 32), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31999 L 0040: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/40/KE tas- 6.5.1999 (ĠU L 124, 18.5.1999, p. 11), Fl-Anness VI, jiżdied dan li ġej: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 30. 31986 L 0298: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/298/KEE tas- 26 ta' Mejju 1986 dwar strutturi mwaħħlin fuq in-naħa ta' wara għal kontra l-qlib ta' tratturi bir-roti ta' karreġġata dejqa għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 186, 8.7.1986, p. 26), kif emendata bi: - 31989 L 0682: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/682/KEE tal- 21.12.1989 (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 29), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 32000 L 0019: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/19/KE tat- 13.4.2000 (ĠU L 94, 14.4.2000, p. 31). Fl-Anness VI, jiżdied dan li ġej: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 31. 31987 L 0402: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/402/KEE tal- 25 ta' Ġunju 1987 dwar strutturi għal kontra l-qlib imwaħħlin fuq in-naħa ta' quddiem tas-sedil tax-xufier ta' tratturi bir-roti ta' karreġġata dejqa għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 220, 8.8.1987, p. 1), kif emendata bi: - 31989 L 0681: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/681/KEE tal- 21.12.1989 (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 27), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 32000 L 0022: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/22/KE tat- 28.4.2000 (ĠU L 107, 4.5.2000, p. 26), Fl-Anness VII, jiżdied dan li ġej: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 32. 31988 L 0077: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/77/KEE tat- 3 ta' Diċembru 1987 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' miżuri li għandhom jittieħdu kontra l-emissjonijiet ta' inkwinanti ta' gass u ta' partikolati minn magni tad-diesel għall-użu fil-vetturi (ĠU L 36, 9.2.1988, p. 33), kif emendata bi: - 31991 L 0542: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/542/KEE ta' l- 1.10.1991 (ĠU L 295, 25.10.1991, p. 1), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31996 L 0001: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/1/KE tat- 22.1.1996 (ĠU L 40, 17.2.1996, p. 1), - 31999 L 0096: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/1999/KE tat- 13.12.1999 (ĠU L 44, 16.2.2000, p. 1), - 32001 L 0027: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/27/KE ta' l- 10.4.2001 (ĠU L 107, 18.4.2001, p. 10). Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied man-nota f'qiegħ il-paġna li tirrigwarda l-punt 5.1.3: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja." 33. 31989 L 0173: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/173/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' ċerti komponenti u karatteristiċi ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 67, 10.3.1989, p. 1), kif emendata bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0054: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/54/KE tat- 23.9.1997 (ĠU L 277, 10.10.1997, p. 24), - 32000 L 0001: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/1/KE ta' l- 14.1.2000 (ĠU L 21, 26.1.2000, p. 16). (a) Fl-Anness IIIA, dan li ġej jiżdied man-nota Nru. 1 f'qiegħ-il paġna li tirrigwarda l-punt 5.4.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . (b) Fl-Anness IV, dan li ġej jiżdied ma' l-ewwel inċiż fl-Appendiċi 4: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . (ċ) Fl-Anness V, dan li ġej jiżdied mat-tielet paragrafu tal-punt 2.1.3: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja." . 34. 31991 L 0226: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/226/KEE tas- 27 ta' Marzu 1991 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' sistemi anti-spray f'ċerti kategoriji ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 103, 23.4.1991, p. 5), kif emendata bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied mal-punt 3.4.1: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 35. 31994 L 0020: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/20/KE tat- 30 ta' Mejju 1994 rigward strateġemmi ta' l-igganċjar mekkaniku tal-vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom u t-twaħħil tag-hom mal-vetturi (ĠU L 195, 29.7.1994, p. 1). Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 3.3.4: "8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja" . 36. 31995 L 0028: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 95/28/KE ta' l- 24 ta' Ottubru 1995 rigward il-mod kif jinħaraq il-materjal li jintuża fil-konstruzzjoni ta' l-intern ta' ċertu kategoriji ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 281, 23.11.1995, p. 1). Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-punt 6.1.1: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"" . 37. 32000 L 0025: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/25/KE tat- 22 ta' Mejju 2000 fuq l-azzjoni li għandha tittieħed kontra l-emissjonijiet ta' inkwinanti ta' gass u partikolati minn magni għat-tmexxija ta' tratturi għall-agrikoltura jew għall-foresterija u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 74/150/KEE (ĠU L 173, 12.7.2000, p. 1). Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fl-Appendiċi 4, il-punt 1, Sezzjoni 1: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"." 38. 32000 L 0040: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/40/KE tas- 26 ta' Ġunju 2000 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri dwar il-protezzjoni ta' qiegħ il-parti ta' quddiem ta' vetturi bil-mutur u li temenda id-Direttiva tal-Kunsill 70/156/KEE (ĠU L 203, 10.8.2000, p. 9). Fl-Anness I, dawn li ġejjin jidħlu fil-kolonna taħt il-punt 3.2: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja,""26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"" . 39. 32001 L 0056: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/56/KE tas- 27 ta' Settembru 2001 dwar is-sistemi ta' tisħin tal-vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom, li temenda id-Direttiva tal-Kunsill 70/156/KEE u tabroga d-Direttiva tal-Kunsill 78/548/KEE (ĠU L 292, 9.11.2001, p. 21). Fl-Anness I, dawn li ġejjin jidħlu fl-Appendiċi 5, il-punt 1.1.1: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"" . 40. 32002 L 0024: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2002/24/KE tat- 18 ta' Marzu 2002 dwar l-approvazzjoni tat-tip ta' vetturi bil-mutur b'żewġ jew tlett roti u l-karrijiet tagħhom u tabroga d-Direttiva tal-Kunsill 92/61/KEE (ĠU L 124, 9.5.2002, p. 1). (a) fl-Anness IV, il-punt 47 tat-tieni faċċata tal-mudell fil-parti A qed jinbidel b'dawn li ġejjin: "47 Qawwa fiskali jew in-numru/numri tal-kodici nazzjonali, jekk dan ikun japplika: +++++ TIFF +++++ "; (b) Fl-Anness V, A, il-punt 1, id-deskrizzjoni wara l-kliem "Sezzjoni I": qed jinbidel b'dan li ġej: "'l-ittra żgħira "e" segwita mill-kodiċi (numru) li jiddistingwi lill-Istat Membru li jkun qed joħroġ l-approvazzjoni tat-tip: 1 għall-Ġermanja; 2 għal Franza; 3 għall-Italja; 4 għall-Olanda; 5 għall-Isvezja; 6 għall-Belġju; 7 għall-Ungerija; 8 għar-Repubblika Ċeka; 9 għal Spanja; 11 għar-Renju Unit; 12 għall-Awstrija; 13 għal-Lussemburgu; 17 għall-Finlandja; 18 għad-Danimarka; 20 għall-Polonja; 21 għall-Portugall; 23 għall-Greċja; 24 għall-Irlanda; 26 għas-Slovenja; 27 għas-Slovakkja; 29 għall-Estonja; 32 għal-Latvja; 36 għal-Litwanja; CY għal Ċipru; MT għal Malta." (ċ) Fl-Anness V, B, dawn li ġejjin jidħlu fil-lista fil-punt 1.1: ""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"" . B. FERTILIZZANTI 31976 L 0116: Direttiva tal-Kunsill 76/116/KEE tat- 18 ta' Diċembru 1975 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' fertilizzanti (ĠU L 24, 30.1.1976, p. 21), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31988 L 0183: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/183/KEE tat- 22.3.1988 (ĠU L 83, 29.3.1988, p. 33), - 31989 L 0284: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/284/KEE tat- 13.4.1989 (ĠU L 111, 22.4.1989, p. 34), - 31989 L 0530: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/530/KEE tat- 18.9.1989 (ĠU L 281, 30.9.1989, p. 116), - 31993 L 0069: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/69/KEE tat- 23.7.1993 (ĠU L 185, 28.7.1993, p. 30), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31996 L 0028: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/28/KE ta' l- 10.5.1996 (ĠU L 140, 13.6.1996, p. 30), - 31997 L 0063: Id-Direttiva 97/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 24.11.1997 (ĠU L 335, 6.12.1997, p. 15), - 31998 L 0003: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/3/KE tal- 15.1.1998 (ĠU L 18, 23.1.1998, p. 25), - 31998 L 0097: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/97/KE tat- 22.12.1998 (ĠU L 18, 23.1.1999, p. 60). (a) Fl-Anness I, A II, dan li ġej jiżdied fil-kolonna 6, l-ewwel paragrafu, mat-test fil-parentesi, wara l-Italja: "Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja, is-Slovakkja" . (b) Fl-Anness I, B 1, 2 u 4, dawn li ġejjin qed jiġu miżjudin mal-kolonna 9, il-punt 3, mat-test fil-parentesi, wara l-Italja: "Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is- Slovenja, is-Slovakkja" . Ċ. PRODOTTI GĦAS-SBUĦIJA 31995 L 0017: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/17/KE tad- 19 ta' Ġunju 1995 li jistabilixxi d-disposizzjonijiet dettaljati għat-twettiq tad-Direttiva tal-Kunsill 76/768/KEE dwar non-inklużjoni ta' xi wieħed jew iktar mill-ingredjenti fuq il-lista użata għat-tikkettar ta' prodotti għas-sbuħija (ĠU L 140, 23.6.1995, p. 26). Fl-Anness, dan li ġej qed jiżdied fil-punt 2 wara "15 l-Isvezja": "16 Ir-Repubblika Ċeka 17 l-Estonja 18 Ċipru 19 Il-Latvja 20 Il-Litwanja 21 L-Ungerija 22 Malta 23 Il-Polonja 24 Is-Slovenja 25 Is-Slovakkja." . D. METROLOĠIJA LEGALI U MBALLAĠĠ MINN QABEL 1. 31971 L 0316: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/316/KEE tas- 26 ta' Lulju 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' disposizzjonijiet komuni kemm għall-istrumenti tal-miżurazzjoni kif ukoll għall-metodi ta' kontroll metroloġiku (ĠU L 202, 6.9.1971, p. 1), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 31972 L 0427: Id-Direttiva tal-Kunsill 72/427/KEE tad- 19.12.1972 (ĠU L 291, 28.12.1972, p. 156), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 31983 L 0575: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/575/KEE tas- 26.10.1983 (ĠU L 332, 28.11.1983, p. 43), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31987 L 0355: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/355/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 46), - 31988 L 0665: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/665/KEE tal- 21.12.1988 (ĠU L 382, 31.12.1988, p. 42), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). (a) Fl-ewwel inċiż fil-punt 3.1 ta' l-Anness I u fl-ewwel inċiż tal-punt 3.1.1.1. (a) ta' l-Anness II, dan li ġej jiżdied mat-test fil-parentesi: "CZ għar-Repubblika Ċeka, EST għall-Estonja, CY għal Ċipru, LV għal-Latvja, LT għal-Litwanja, H għall-Ungerija, M għall-Malta, PL għall-Polonja, SI għas-Slovenja, SK għas-Slovakkja" ; (b) Id-disinni li għalihom japplika il-punt 3.2.1 ta' l-Anness II jiġu supplementati bl-ittri meħtieġa għas-sinjali CZ, EST, CY, LV, LT, H, M, PL, SI, SK. 2. 31971 L 0347: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/347/KEE tat- 12 ta' Ottubru 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-miżurazzjoni tal-massa standard ta' kull volum ta' ħażna ta' ċereali (ĠU L 239, 25.10.1971, p. 1), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). Fl-Artiklu 1(a), dan li ġej jiżdied fil-parentesi: "EHS objemová hmotnost obilí" "EMÜ puistemass" "EEK tilpummasa" "EEB hektolitro masė" "EGK-hektolitertömeg" "Il-massa standard tal-KEE għall-volum tal-preservar" "gęstość zboża w stanie zsypnym EWG" "EGS hektolitrska masa" "EHS násypná hustota obilia" . 3. 31971 L 0348: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/348/KEE tat- 12 ta' Ottubru 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-tagħmir anċillari għall-arloġġi għall-miżura tal-likwidi apparti mill-ilma (ĠU L 239, 25.10.1971, p. 9), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). Fil-Kapitolu IV ta' l-Anness, dan li ġej jiżdied fl-aħħar tas-Sezzjoni 4.8.1: "10 haléřů 1 sent Eston 1 σεντ Κύπρου 1 santīms 1 centas Litwan 1 forint Ungeriż 1 ċenteżmu Malti 1 grosz 1 stotin 10 halierov" . E. TANKIJIET TAĦT PRESSJONI 31976 L 0767: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/767/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' disposizzjonijiet komuni ta' tankijiet taħt pressjoni u l-metodu ta' l-ispezzjoni tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 153), kif emendata bi: - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43), - 31988 L 0665: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/665/KEE tal- 21.12.1988 (ĠU L 382, 31.12.1988, p. 42), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). Dan li ġej jiżdied mat-test fil-parentesi fl-ewwel inċiż tal-punt 3.1 ta' l-Anness I u fl-ewwel inċiż tal-punt 3.1.1.1.1 ta' l-Anness II: "CZ għar-Repubblika Ċeka, EST għall-Estonja, CY għal Ċipru, LV għal-Latvja, LT għal-Litwanja, H għall-Ungerija, M għal Malta, PL għall-Polonja, SI għas-Slovenja, SK għas-Slovakkja" . F. IT-TESSUTI U X-XEDD TAS-SAQAJN 1. 31994 L 0011: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/11/KE tat- 23 ta' Marzu 1994 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi tal-pajjiżi Membri li għandhom x'jaqsmu mat-tikkettjar tal-materjal li jintuża fil-komponenti ewlenin tax-xedd tas-saqajn għall-bejgħ lill-konsumatur (ĠU L 100, 19.4.1994, p. 37). (a) Fil-punt 1(a) tal-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Parte superior": "CZ | Vrch | EST | Pealne | LV | Virsa | LT | Viršus | HU | Felsőrész | M | Wiċċ | PL | Wierzch | SI | Zgornji del | SK | Vrch"; | (b) Fil-punt 1(b) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Forro e Palmilha": "CZ | Podšívka a stélka | EST | Vooder ja sisetald | LV | Odere un ieliekamā saistzole | LT | Pamušalas ir įklotė | HU | Bélés és fedőtalpbélés | M | Inforra u suletta | PL | Podszewka z wyściółką | SI | Podloga in vložek (steljka) | SK | Podšívka a stielka"; | (ċ) Fil-punt 1(ċ) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Sola": "CZ | Podešev | EST | Välistald | LV | Ārējā zole | LT | Padas | HU | Járótalp | M | Pett ta' barra | PL | Spód | SI | Podplat | SK | Podošva"; | (d) Fil-punt 2(a)(i) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Couros e peles curtidas": "CZ | Useň | EST | Nahk | LV | Āda | LT | Oda | HU | Bőr | M | Ġilda | PL | Skóra | SI | Usnje | SK | Useň"; | (e) Fil-punt 2(a)(ii) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Couro revestido": "CZ | Povrstvená useň | EST | Kaetud nahk | LV | Pārklāta āda | LT | Padengta oda | HU | Bevonatos bőr | M | Ġilda miksija | PL | Skóra pokryta | SI | Krito usnje | SK | Povrstvená useň"; | (f) Fil-punt 2(b) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Téxteis": "CZ | Textilie | EST | Tekstiil | LV | Tekstilmateriāls | LT | Tekstilė | HU | Textil | M | Tessut | PL | Materiał włókienniczy | SI | Tekstil | SK | Textil"; | (g) Fil-punt 2(ċ) tal-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Outros materiais": "CZ | Ostatní materiály | EST | Teised materjalid | LV | Citi materiāli | LT | Kitos medžiagos | HU | Egyéb anyag | M | Materjal ieħor | PL | Inny materiał | SI | Drugi materiali | SK | Iný materiál". | 2. 31996 L 0074: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/74/KE tas- 16 ta' Diċembru 1996 fuq l-ismijiet tat-tessuti (ĠU L 32, 3.2.1997, p. 38), kif emendata bi: - 31997 L 0037: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/37/KE tad- 19.6.1997 (ĠU L 169, 27.6.1997, p. 74). Fl-Artikolu 5(1), jidħlu dawn li ġejjin: "— "střižní vlna", — "uus vill", — "élőgyapjú", — "pirmlietojuma vilna" jew "cirptā vilna", — "natūralioji vilna", — "élőgyapjú", — "suf verġni", — "żywa wełna", — "runska volna", — "strižná vlna"." G. HĠIEĠ 31969 L 0493: Id-Direttiva ta-Kunsill 69/493/KEE tal- 15 ta' Diċembru 1969 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri rigward il-ħġieġ tal-kristall (ĠU L 326, 29.12.1969, p. 36), kif emendata bi: - 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23). (a) Fl-Anness I, kolonna b, il-punt 1, jidħlu dawn li ġejjin: ""VYSOCE OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 30 %," "KÕRGKVALITEETNE KRISTALL 30 %," "AUGSTĀKĀ LABUMA KRISTĀLS 30 %," "DAUGIAŠVINIS KRIŠTOLAS 30 %," "NEHÉZ ÓLOMKRISTÁLY 30 %," "KRISTALL SUPERJURI 30 %," "SZKŁO KRYSZTAŁOWE WYSOKOOŁOWIOWE 30 %," "KRISTAL Z VISOKO VSEBNOSTJO SVINCA 30 %," "VYSOKOOLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 30 % PbO"" ; (b) Fl-Anness I, kolonna b, il-punt 2, jidħol dan li ġej: ""OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 24 %," "KVALITEETKRISTALL 24 %," "SVINA KRISTĀLS 24 %," "ŠVINO KRIŠTOLAS 24 %," "ÓLOMKRISTÁLY 24 %," "KRISTALL BIĊ-ĊOMB 24 %," "SZKŁO KRYSZTAŁOWE OŁOWIOWE 24 %," "SVINČEV KRISTAL 24 %," "OLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 24 % PbO"" ; (ċ) Fl-Anness I, kolonna b, il-punt 3, jidħol dan li ġej: ""KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO KRYSTALIN," "KRISTALLIINKLAAS," "KRISTĀLSTIKLS," "KRIŠTOLAS," "KRISZTALLIN ÜVEG," "KRISTALLIN," "SZKŁO KRYSZTAŁOWE "S"," "KRISTALNO STEKLO (KRISTALIN)," "KRIŠTALÍN"" ; (d) Fl-Anness I, kolonna b, il-punt 4, jidħlu dawn li ġejjin: ""KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO," "KRISTALLKLAAS," "KRISTĀLSTIKLS," "KRIŠTOLO STIKLAS," "KRISZTALLIN ÜVEG," "KRISTALLIN," "SZKŁO KRYSZTAŁOWE," "KRISTALNO STEKLO," "KRIŠTÁĽOVÉ SKLO"" . H. MIŻURI ORIZZONTALI U PROĊEDURALI 1. 31993 R 0339: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 339/93 tat- 8 ta' Frar 1993 dwar verifiki għall-konformità mar-regoli dwar is-sigurtà tal-prodott fil-każ ta' prodotti importati minn pajjiżi terzi (ĠU L 40, 17.2.1993, p. 1), kif emendat bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati - l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). (a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 6(1): "— "Nebezpecný výrobek - propuštění do volného oběhu není povoleno - Nařízení (EHS) č. 339/93" — "Ohtlik toode - vabasse ringlusse mitte lubatud - nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93", — "Bīstama prece - izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEK Regula Nr.339/93", — "Pavojingas produktas - išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama - reglamentas (EEB) Nr. 339/93", — "Veszélyes áru - szabad forgalomba nem bocsátható - 339/93/EGK rendelet", — "Prodott perikoluż - ir-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera mhux awtorizzat - Regolament (KEE) Nru. 339/93", — "Produkt niebezpieczny - niedopuszczony do obrotu - Rozporządzenie (EWG) Nr 339/93", — "Nevaren izdelek - sprostitev v prosti promet ni dovoljena - Uredba (EGS) št. 339/93", — "Nebezpečný výrobok - uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené - nariadenie (EHS) č. 339/93";" (b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 6(2): "— "Výrobek není ve shodě - propuštění do volného oběhu není povoleno - nařízení (EHS) č. 339/93", — "Nõuetele mittevastav toode - vabasse ringlusse mitte lubatud - nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93", — "Neatbilstoša prece - izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEK Regula Nr.339/93", — "Produktas neatitinka reikalavimų - išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama -Reglamentas (EEB) Nr. 339/93", — "Nem megfelelő áru - szabad forgalomba nem bocsátható - 339/93/EGK rendelet", — "Prodott mhux konformi - ir-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera mhux awtorizzat - Regolament (KEE) Nru. 339/93", — "Produkt niezgodny - niedopuszczony do obrotu - Rozporządzenie (EWG) Nr 339/93", — "Neskladen izdelek - sprostitev v prosti promet ni dovoljena - Uredba (EGS) št. 339/93", — "Výrobok nie je v zhode - uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené - nariadenie (EHS) č. 339/93"." 2. 31998 L 0034: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/34 tat- 22 ta' Ġunju 1998 li jippreskrivi proċedura għall-provvista ta' tagħrif fil-qasam ta' livelli tekniċi u regolamenti (ĠU L 204, 21.7.1998, p. 37), kif emendata bi: - 31998 L 0048: Id-Direttiva 98/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 20.7.1998 (ĠU L 217, 5.8.1998, p. 18). L-Anness II jinbidel b'dan li ġej: "ANNESS II ORGANIZZAZZJONIJIET NAZZJONALI TA' L-ISTANDARDIZZAZZJONI 1. IL-BELĠJU IBN/BIN Institut belge de normalisation Belgisch Instituut voor Normalisatie CEB/BEC Comité électrotechnique belge Belgisch Elektrotechnisch Comité 2. IR-REPUBBLIKA ĊEKA ČSNI Český normalizační institut 3. ID-DANIMARKA DS Dansk Standard NTA Telestyrelsen, National Telecom Agency 4. IL-ĠERMANJA DIN Deutsches Institut für Normung e.V. DKE Deutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE 5. L-ESTONJA EVS Eesti Standardikeskus Sideamet 6. IL-GREĊJA ΕΛΟΤ Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης 7. SPANJA AENOR Asociación Española de Normalización y Certificación 8. FRANZA AFNOR Association française de normalisation UTE Union technique de l'électricité — Bureau de normalisation auprès de l'AFNOR 9. L-IRLANDA NSAI National Standards Authority of Irland ETCI Electrotechnical Council of Irland 10. L-ITALJA UNI [1] Ente nazionale italiano di unificazione CEI(2) Comitato elettrotecnico italiano 11. ĊIPRU ΚΟΠΠ Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας (The Cyprus Organisation for Quality Promotion) 12. IL-LATVJA LVS Latvijas Standarts 13. IL-LITWANJA LST Lietuvos standartizacijos departamentas 14. IL-LUSSEMBURGU ITM Inspection du travail et des mines SEE Service de l'énergie de l'État 15. L-UNGERIJA MSZT Magyar Szabványügyi Testület 16. MALTA MSA L-Awtorita' ta' Malta dwar l-istandards (Malta Standards Authority) 17. L-OLANDA NNI Nederlands Normalisatie Instituut Nederlands Elektrotechnisch Comité 18. L-AWSTRIJA ÖN Österreichisches Normungsinstitut ÖVE Österreichischer Verband für Elektrotechnik 19. IL-POLONJA PKN Polski Komitet Normalizacyjny 20. IL-PORTUGALL IPQ Instituto Português da Qualidade 21. IS-SLOVENJA SIST Slovenski inštitut za standardizacijo 22. IS-SLOVAKKJA SÚTN Slovenský ústav technickej normalizácie 23. IL-FINLANDJA SFS Suomen Standardisoimisliitto SFS ry Finlandes Standardiseringsförbund SFS rf THK/TFC Telehallintokeskus Teleförvaltningscentralen SESKO Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ry Finlandes Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf 24. L-ISVEZJA SIS Standardiseringen i Sverige SEK Svenska elektriska kommissionen ITS Informationstekniska standardiseringen 25. IR-RENJU UNIT BSI British Standards Institution BEC British Electrotechnical Committee . I. PROĊEDURI TA' L-AKKWIST PUBBLIKU 1. 31992 L 0013: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal- 25 ta' Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi li jirrigwardaw l-applikabilità tar-regoli Komunitarji dwar proċeduri ta' l-akkwist ta' entijiet li joperaw fis-setturi ta' l-ilma, ta' l-enerġija, tat-trasport u tat-telekomunikazjonijiet (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14), kif emendata bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). Fl-Anness, jiżdied dan li ġej: "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Úřad pro ochranu hospodářské soutěže L-ESTONJA Riigihangete Amet (Public Procurement Office) ĊIPRU Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic) IL-LATVJA Iepirkumu uzraudzības birojs (Procurement Monitoring Board) IL-LITWANJA Viešųjų pirkimų tarnyba prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės (Public Procurement Office under the Government of the Republic of Lithuania) L-UNGERIJA Közbeszerzések Tanácsa (Public Procurement Council) MALTA Dipartiment tal-Kuntratti fil-Ministeru tal-Finanzi IL-POLONJA Urząd Zamówień Publicznych (Office of Public Procurement) IS-SLOVENJA Državna revizijska komisija IS-SLOVAKKJA Úrad pre verejné obstarávanie (Office for Public Procurement)" . 2. 31992 L 0050: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/50/KEE tat- 18 ta' Ġunju 1992 li tikkoordina l-proċeduri għall-għoti ta' kuntratti għas-servizzi pubbliċi (ĠU L 209, 24.7.1992, p. 1), kif emendat bi: - 31993 L 0036: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/36/KEE ta' l- 14.6.1993 (ĠU L 199, 9.8.1993, p. 1), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0052: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/52/KE tat- 13.10.1997 (ĠU L 328, 28.11.97, p. 1), - 32001 L 0078: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat- 13.9.2001 (ĠU L 285, 29.10.2001, p. 1). Fl-Artikolu 30(3), jiżdied dan li ġej: "— fir-Repubblika Ċeka, l-"obchodní rejstřík", — fl-Estonja, il-"Keskäriregister", — f'Ċipru, il-pronditur tas-servizz jista' jiġi mitlub biex jipproudi ċertifikat mir-Registratur tal-Kumpanniji u r-Riċevitur Uffiċjali (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης) li huwa ċċertifikat li huwa nkorporat jew irreġistrat jew, jekk mhuwiex iċċertifikat b'dan il-mod, ċertifikat li jipprovdi li min ikun għamel dikjarazzjoni ġuramentata li jkun qiegħed jipprattika l-professjoni in kwistjoni fil-pajjiż fejn hu stabbilit, f'post speċifiku b'isem mogħti għan-negozju. — fil-Latvja, il-"Uzņēmumu reģistrs" ("Reġistru ta' l-Intrapriżi"), — fil-Litwanja, il-"Juridinių asmenų registras", — fl-Ungerija, il-"Cégnyilvántartás", il-"egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása", ċerti "szakmai kamarák nyilvántartása" jew fil-każ ta' ċerti attivitajiet, ċertifikat li jiddikjara li l-persuna konċernata għandha dritt tipprattika l-attività tan-negozju jew il-professjoni in kwistjoni, — f'Malta, min jitfa' l-offerta (jew il-fornitur) għandu jikkwota "in-numru ta' reġistrazzjoni tat-Taxxa tal-Valur Miżjud (VAT) u n-numru tal-liċenzja ta' kummerċ" tiegħu, u, jekk jagħmel parti minn xi soċjetà kummerċjali jew xi kumpannija, in-numru ta' reġistrazzjoni rilevanti kif maħruġ mill-Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta, — fil-Polonja, "Krajowy Rejestr Sądowy" (Reġistru tal-Qorti Nazzjonali), — fis-Slovenja, il-"Sodni register"u l-"obrtni register", — fis-Slovakkja, l-"Obchodný register"." . 3. 31993 L 0036: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/36/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1993 li tikkoordina l-proċeduri għall-għoti ta' kuntratti ta' fornimenti pubbliċi (ĠU L 199, 9.8.1993, p. 1), kif emendat bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0052: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/52/KE tat- 13.10.1997 (ĠU L 328, 28.11.97, p. 1), - 32001 L 0078: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat- 13.9.2001 (ĠU L 285, 29.10.2001, p. 1). (a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 21(2): "fir-Repubblika Ċeka:"obchodní rejstřík", fl-Estonja: "Keskäriregister", f'Ċipru: "il-provditur tas-servizz jista" jiġi ċertifikat mir-Registratir tal-Kumpaniji u r-Riċevitur Uffiċjali (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης) li huwa ċcertifikat bħala inkorporat jew reġistrat jew, jekk mhuwiex hekk iċċertifikat, ċertifikat li jipproudi li min ikun għamel dikjarazzjoni ġuramentata li jkun qiegħed jipprattika l-professjoni in kwistjoni fil-pajjiż fejn hu stabbilit, f'post speċifiku b'isem mogħti għan-negozju, fil-Latvja: "Uzņēmumu reģistrs" ("Reġistru ta' l-Intrapriżi"), fil-Litwanja: "Juridinių asmenų registras", fl-Ungerija: "Cégnyilvántartás", "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása" f'Malta: min jitfa' l-offerta (jew il-fornitur) għandu jikkwota "numru ta" reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal- liċenzja ta "kummerċ" tiegħu, u, jekk jagħmel parti minn xi soċjetà kummerċjali jew xi kumpannija, in-numru ta' reġistrazzjoni rilevanti kif maħruġ mill-Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta, fil-Polonja: "Krajowy Rejestr Sądowy", fis-Slovenja: ""Sodni register" u "obrtni register"", pour la Slovaquie: "Obchodný register"" ; (b) Fl-Anness I, it-titolu jinbidel b'dan li ġej: "A. LISTA TA' L-AWTORITAJIET KONTRAENTI SOĠĠETTI GĦALL-FTEHIM TAL-WTO DWAR L-AKKWISTI TAL-GVERN" . (ċ) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I: "B. LISTA TA' AWTORITAJIET ĊENTRALI OĦRA TAL-GVERN IR-REPUBBLIKA ĊEKA Awtoritajiet kontraenti huma dawn li ġejjin (lista mhux eżawrjenti): Ministeri u korpi amministrattivi oħra: Ministerstvo dopravy Ministerstvo informatiky Ministerstvo financí Ministerstvo kultury Ministerstvo obrany Ministerstvo pro místní rozvoj Ministerstvo práce a sociálních věcí Ministerstvo průmyslu a obchodu Ministerstvo spravedlnosti Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Ministerstvo vnitra Ministerstvo zahraničních věcí Ministerstvo zdravotnictví Ministerstvo zemědělství Ministerstvo životního prostředí Poslanecká sněmovna PČR Senát PČR Kancelář prezidenta Český statistický úřad Český úřad zeměměřičský a katastrální Úřad průmyslového vlastnictví Úřad pro ochranu osobních údajů Bezpečnostní informační služba — BIS Národní bezpečnostní úřad Česká akademie věd Vězeňská služba L-ESTONJA 1. Vabariigi Presidendi Kantselei 2. Eesti Vabariigi Riigikogu 3. Eesti Vabariigi Riigikohus 4. Riigikontroll 5. Õiguskantsler 6. Riigikantselei 7. Rahvusarhiiv 8. Haridus- ja Teadusministeerium 9. Justiitsministeerium 10. Kaitseministeerium 11. Keskkonnaministeerium (Ministère de l'environnement) 12. Kultuuriministeerium 13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium 14. Põllumajandusministeerium 15. Rahandusministeerium 16. Siseministeerium 17. Sotsiaalministeerium 18. Välisministeerium 19. Keeleinspektsioon 20. Riigiprokuratuur 21. Teabeamet 22. Maa-amet 23. Keskkonnainspektsioon 24. Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus 25. Muinsuskaitseamet 26. Patendiamet 27. Tehnilise Järelevalve Inspektsioon 28. Energiaturu Inspektsioon 29. Tarbijakaitseamet 30. Riigihangete Amet 31. Eesti Patendiraamatukogu 32. Taimetoodangu Inspektsioon 33. Tõuaretusinspektsioon 34. Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet 35. Veterinaar- ja Toiduamet 36. Konkurentsiamet 37. Maksuamet 38. Statistikaamet 39. Tolliamet 40. Proovikoda 41. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet 42. Piirivalveamet 43. Politseiamet 44. Kohtuekspertiisi ja Kriminalistika Keskus 45. Keskkriminaalpolitsei 46. Päästeamet 47. Andmekaitse Inspektsioon 48. Ravimiamet 49. Sotsiaalkindlustusamet 50. Tööturuamet 51. Tervishoiuamet 52. Tervisekaitseinspektsioon 53. Tööinspektsioon 54. Lennuamet 55. Maanteeamet 56. Sideamet 57. Veeteede Amet 58. Raudteeamet ĊIPRU Korpi irregolati taħt il-Liġi Pubblika (lista mhux eżawrjenti) 1. Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace) 2. Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers) 3. Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives) 4. Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service) 5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic) 6. Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic) 7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission) 8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission) 9. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman)) 10. Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition) 11. Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence) 12. Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment) 13. Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture) 14. Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services) 15. Τμήμα Δασών (Forest Department) 16. Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department) 17. Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department) 18. Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service) 19. Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department) 20. Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service) 21. Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute) 22. Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research) 23. Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order) 24. Αστυνομία (Police) 25. Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service) 26. Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism) 27. Τμήμα Συνεργατικής Ανάπτυξης (Cooperative Development Department) 28. Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver) 29. Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance) 30. Τμήμα Εργασίας (Department of Labour) 31. Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance) 32. Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services) 33. Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus) 34. Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus) 35. Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Technical Institute) 36. Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection) 37. Υπουργείο Εσωτερικών Ministry of the Interior) 38. Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations) 39. Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department) 40. Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department) 41. Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys) 42. Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office) 43. Πολιτική Άμυνα (Civil Defence) 44. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs) 45. Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance) 46. Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic) 47. Τμήμα Τελωνείου (Department of Customs and Excise) 48. Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue) 49. Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service) 50. Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Gouvernment Purchasing and Supply) 51. Υπηρεσία Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Service) 52. Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office) 53. Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services) 54. Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau) 55. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Education and Culture) 56. Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works) 57. Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Communications) 58. Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works) 59. Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities) 60. Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation) 61. Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping) 62. Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Department of Postal Services) 63. Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport) 64. Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services) 65. Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health) 66. Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services) 67. Γενικό Χημείο (General Laboratory) 68. Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services) 69. Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services) 70. Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services) IL-LATVJA 1. Valsts prezidenta kanceleja 2. Saeimas kanceleja 3. Aizsardzības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 4. Ārlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 5. Ekonomikas ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 6. Finanšu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 7. Iekšlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 8. Izglītības un zinātnes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 9. Kultūras ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 10. Labklājības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 11. Reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 12. Satiksmes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 13. Tieslietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 14. Veselības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 15. Vides ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 16. Zemkopības ministrija un tās pārraudzībā esošās iestādes 17. Īpašu uzdevumu ministrs bērnu un ģimenes lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 18. Īpašu uzdevumu ministrs sabiedrības integrācijas lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 19. Augstākās izglītības padome 20. Eiropas integrācijas birojs 21. Valsts kanceleja un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes 22. Centrālā vēlēšanu komisija 23. Finansu un kapitāla tirgus komisija 24. Latvijas Banka 25. Nacionālie bruņotie spēki 26. Nacionālā radio un televīzijas padome 27. Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija 28. Satversmes aizsardzības birojs 29. Valsts cilvēktiesību birojs 30. Valsts kontrole 31. Satversmes tiesa 32. Augstākā tiesa 33. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes 34. Pašvaldību domes (padomes) un to pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes IL-LITWANJA 1. Prezidento kanceliarija 2. Seimo kanceliarija 3. Konstitucinis Teismas 4. Vyriausybės kanceliarija 5. Aplinkos ministerija ir įstaigos prie ministerijos 6. Finansų ministerija ir įstaigos prie ministerijos 7. Krašto apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos 8. Krašto apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos 9. Socialinės apsaugos ir darbo ministerija ir įstaigos prie ministerijos 10. Susisiekimo ministerija ir įstaigos prie ministerijos 11. Sveikatos apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos 12. Švietimo ir mokslo ministerija ir įstaigos prie ministerijos 13. Teisingumo ministerija ir įstaigos prie ministerijos 14. Ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos 15. Užsienio reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos 16. Vidaus reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos 17. Žemės ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos 18. Nacionalinė teismų administracija 19. Lietuvos kariuomenė ir jos padaliniai 20. Generalinė prokuratūra 21. Valstybės kontrolė 22. Lietuvos bankas 23. Specialiųjų tyrimų tarnyba 24. Konkurencijos taryba 25. Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras 26. Nacionalinė sveikatos taryba 27. Moterų ir vyrų lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba 28. Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga 29. Seimo kontrolierių įstaiga 30. Valstybinė lietuvių kalbos komisija 31. Valstybinė paminklosaugos komisija 32. Vertybinių popierių komisija 33. Vyriausioji rinkimų komisija 34. Vyriausioji tarnybinės etikos komisija 35. Etninės kultūros globos taryba 36. Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba 37. Valstybės saugumo departamentas 38. Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija 39. Vyriausioji administracinių ginčų komisija 40. Mokestinių ginčų komisija 41. Valstybinė lošimų priežiūros komisija 42. Lietuvos archyvų departamentas 43. Europos teisės departamentas 44. Europos komitetas 45. Ginklų fondas 46. Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas 47. Informacinės visuomenės plėtros komitetas 48. Kūno kultūros ir sporto departamentas 49. Ryšių reguliavimo tarnyba 50. Statistikos departamentas 51. Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas 52. Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija 53. Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija 54. Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba 55. Valstybinė ligonių kasa 56. Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba 57. Viešųjų pirkimų tarnyba L-UNGERIJA Belügyminisztérium Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Gyermek-, Ifjúsági és Sportminisztérium Honvédelmi Minisztérium Igazságügyi Minisztérium Informatikai és Hírközlési Minisztérium Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium Külügyminisztérium Miniszterelnöki Hivatal Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma Oktatási Minisztérium Pénzügyminisztérium Miniszterelnökség Közbeszerzési és Gazdasági Igazgatósága MALTA 1. Uffiċċju tal-President (Office of the President) 2. Uffiċċju ta' l-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk to the House of Representatives) 3. Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister) 4. Ministeru għall-Politika Soċjali(Ministry for Social Policy) 5. Ministeru ta' l-Edukazzjoni (Ministry for Education) 6. Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance) 7. Ministeru għar-Riżorsi u Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure) 8. Ministeru għat-Turiżmu (Ministry for Tourism) 9. Ministeru għat-Trasport u Komunikazzjoni (Ministry for Transport and Communications) 10. Ministeru għas-Servizzi Ekonomiċi (Ministry for Economic Services) 11. Ministeru għall-Intern u l-Ambjent (Ministry for Home Affairs and the Environment) 12. Ministeru għall-Agrikoltura u Sajd (Ministry for Agriculture and Fisheries) 13. Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo) 14. Ministeru għas-Saħħa (Ministry of Health) 15. Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs) 16. Ministeru għall-Ġustizzja u Gvern Lokali (Ministry for Justice and Government) IL-POLONJA 1. Kancelaria Prezydenta RP 2. Kancelaria Sejmu RP 3. Kancelaria Senatu RP 4. Sąd Najwyższy 5. Naczelny Sąd Administracyjny 6. Trybunał Konstytucyjny 7. Najwyższa Izba Kontroli 8. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich 9. Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji 10. Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych 11. Krajowe Biuro Wyborcze 12. Państwowa Inspekcja Pracy 13. Biuro Rzecznika Praw Dziecka 14. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów 15. Ministerstwo Finansów 16. Generalny Inspektorat Informacji Finansowej 17. Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej 18. Urząd Komitetu Integracji Europejskiej 19. Ministerstwo Kultury 20. Komitet Badań Naukowych 21. Ministerstwo Obrony Narodowej 22. Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi 23. Ministerstwo Skarbu Państwa 24. Ministerstwo Sprawiedliwości 25. Ministerstwo Infrastruktury 26. Ministerstwo Środowiska 27. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji 28. Ministerstwo Spraw Zagranicznych 29. Ministerstwo Zdrowia 30. Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu 31. Rządowe Centrum Studiów Strategicznych 32. Urząd Zamówień Publicznych 33. Urząd Regulacji Energetyki 34. Urząd Służby Cywilnej 35. Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów 36. Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych 37. Instytut Pamięci Narodowej- Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu 38. Urząd Mieszkalnictwa i Rozwoju Miast 39. Główny Urząd Statystyczny 40. Wyższy Urząd Górniczy 41. Urząd Patentowy RP 42. Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i Funduszy Emerytalnych 43. Główny Urząd Miar 44. Polski Komitet Normalizacyjny 45. Polskie Centrum Badań i Certyfikacji 46. Polska Akademia Nauk 47. Państwowa Agencja Atomistyki 48. Komisja Papierów Wartościowych i Giełd 49. Generalny Inspektorat Celny 50. Główny Inspektorat Kolejnictwa 51. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego 52. Zakład Ubezpieczeń Społecznych 53. Rządowe Centrum Legislacji 54. Urząd Regulacji Telekomunikacji i Poczty 55. Agencja Rynku Rolnego 56. Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa 57. Agencja Własności Rolnej Skarbu Państwa 58. Agencja Mienia Wojskowego IS-SLOVENJA 1. Predsednik Republike Slovenije 2. Državni zbor 3. Državni svet 4. Varuh človekovih pravic 5. Ustavno sodišče 6. Računsko sodišče 7. Državna revizijska komisija 8. Slovenska akademija znanosti in umetnosti 9. Vladne službe 10. Ministrstvo za finance 11. Ministrstvo za notranje zadeve 12. Ministrstvo za zunanje zadeve 13. Ministrstvo za obrambo 14. Ministrstvo za pravosodje 15. Ministrstvo za gospodarstvo 16. Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano 17. Ministrstvo za promet 18. Ministrstvo za okolje, prostor in energijo 19. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve 20. Ministrstvo za zdravje 21. Ministrstvo za informacijsko družbo 22. Ministrstvo za šolstvo, znanost in šport 23. Ministrstvo za kulturo 24. Vrhovno sodišče Republike Slovenije 25. Višja sodišča 26. Okrožna sodišča 27. Okrajna sodišča 28. Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije 29. Okrožna državna tožilstva 30. Družbeni pravobranilec Republike Slovenije 31. Državno pravobranilstvo Republike Slovenije 32. Upravno sodišče Republike Slovenije 33. Senat za prekrške Republike Slovenije 34. Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani 35. Delovna sodišča 36. Sodniki za prekrške 37. Upravne enote IS-SLOVAKKJA Ministeri u awtoritajiet amministrattivi oħra ta' l-Istat (lista mhux eżawrjenti): Kancelária prezidenta Slovenskej republiky Národná rada Slovenskej republiky Úrad vlády Ministerstvo zahraničných vecí Ministerstvo hospodárstva Ministerstvo obrany Ministerstvo vnútra Ministerstvo financií Ministerstvo kultúry Ministerstvo pre správu a privatizáciu národného majetku Ministerstvo zdravotníctva Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Ministerstvo školstva Ministerstvo spravodlivosti Ministerstvo životného prostredia Ministerstvo pôdohospodárstva Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Ústavný súd Najvyšší súd Generálna prokuratúra Najvyšší kontrolný úrad Protimonopolný úrad Úrad pre verejné obstarávanie Štatistický úrad Úrad geodézie, kartografie a katastra Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Telekomunikačný úrad Úrad priemyselného vlastníctva Úrad pre štátnu pomoc Úrad pre finančný trh Národný bezpečnostný úrad Poštový úrad Úrad na ochranu osobných údajov Kancelária verejného ochrancu práv" 4. 31993 L 0037: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/37/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1993 li tikkoordina proċeduri għall-għoti ta' kuntratti tax-xogħolijiet pubbliċi (ĠU L 199, 9.8.1993, p. 54), kif emendat bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31997 L 0052: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/52/KE tat- 13.10.1997 (ĠU L 328, 28.11.1997, p. 1), - 32001 L 0078: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat- 13.9.2001 (ĠU L 285, 29.10.2001, p. 1). (a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 25: "— fir-Repubblika Ċeka, l-"obchodní rejstřík", — fl-Estonja, il-"Keskäriregister", — f'Ċipru, il-Kuntrattur huwa mitlub jipprondi ċertifikat mill-Kunsill għar-Registrazzjoni u l-Awditjar tal-Kuntratturi ta' l-Inġinerija Ċivili u l-Bini (Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών Οικοδομικών και Τεχνικών Έργων) skond il-Liġi dwar ir-Registrazzjoni u l-Awditjar tal-Kuntratturi ta' l-Inġinerija Ċivili u l-Bini. — fil-Latvja, il-"Uzņēmumu reģistrs" ("Reġistru ta' l-Intrapriżi"), — fil-Litwanja, il-"Juridinių asmenų registras", — fl-Ungerija, il-"Cégnyilvántartás", il-"egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása", — f'Malta, min jitfa' l-offerta (jew il-fornitur) għandu jikkwota "in-numru ta' reġistrazzjoni tat-Taxxa tal-Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ" tiegħu, u, jekk jagħmel parti minn xi soċjetà kummerċjali jew xi kumpannija, in-numru ta' reġistrazzjoni rilevanti kif maħruġ mill-Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta, — fil-Polonja, il-"Krajowy Rejestr Sądowy" (Ir-Reġistru tal-Qorti Nazzjonali), — fis-Slovenja, il-"Sodni register" u l-"obrtni register", — fis-Slovakkja, l-"Obchodný register";" (b) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness I "LISTI TA' KORPI U KATEGORIJI TA' KORPI RREGOLATI MIL-LIĠI PUBBLIKA LI HEMM REFERENZA GĦALIHOM FL-ARTIKOLU 1(B)": "XVI. IR-REPUBBLIKA ĊEKA: - Fond národního majetku (Il-Fond tal-Proprjetà Nazzjonali) - Pozemkový fond (Il-Fond ta' l-Artijiet) - u fondi oħra ta' l-istat - Česká národní banka (Il-Bank Nazzjonali Ċek) - Česká televize (It-Televizjoni Ċeka) - Český rozhlas (Ir-Radju Ċek) - Rada pro rozhlasové a televizní vysílání (Il-Kunsill għax-Xandir bir-Radju u bit-Televiżjoni) - Česká konsolidační agentura (L-Aġenzija għall-Konsolidazzjoni Ċeka) - L-aġenziji ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa - L-universitajiet u entijiet legali oħra stabbiliti b'Att speċjali li, għall-operazzjoni tagħhom u skond ir-regolamenti dwar il-budget, jużaw flus mill-budget ta' l-istat, il-fondi ta' l-istat, il-kontribuzzjonijiet ta' instituzjonijiet internazzjonali, il-budget ta' l-awtorità distrettwali, il-budget ta' diviżjonijiet territorjali li jirregolaw lilhom infushom. XVII. L-ESTONJA: Korpi: - Eesti Kunstiakadeemina (L-Akkademja ta' l-Arti ta' l-Estonja) - Eesti Liikluskindlustuse Fond (Il-Fondazzjoni għall-Assigurazzjoni tat-Traffiku ta' l- Estonja) - Eesti Muusikaakadeemia (L-Akkademja tal-Mużika ta' l-Estonja) - Eesti Põllumajandusülikool (L-Università ta' l-Agrikoltura ta' l-Estonja) - Eesti Raadio (Ir-Radju ta' l-Estonja) - Eesti Teaduste Akadeemia (L-Akkademja tax- Xjenzi ta' l-Estonja) - Eesti Televisioon (It-Televiżjoni ta' l-Estonja) - Hoiuste Tagamise Fond (Il-Fond għall-Garanzija tad-Depositi) - Hüvitusfond (Il-Fond għall-Kumpens) - Kaitseliidu Peastaap (Il-Kwartieri Ġenerali tal-Lega għad-Difiża) - Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut (L-Istitut Nazzjonali tal-Fiżika Kimika u l-Bijofiżika) - Keskhaigekassa (Il-Fond Ċentrali għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa) - Kultuurkapital (L-Arrikkiment Kulturali ta' l-Estonja) - Notarite Koda (Il-Kamra tan-Nutara) - Rahvusooper Estonie (L-Opera Nazzjonali ta' l-Estonja) - Rahvusraamatukogu (Il-Librerija Nazzjonali ta' l-Estonja) - Tallinna Pedagoogikaülikool (L-Università Pedagoġika ta' Tallinn) - Tallinna Tehnikaülikool (L-Università Teknika ta' Tallinn) - Tartu Ülikool (L-Università ta' Tartu) Kategoriji: - Persuni legali oħra rregolati millliġi pubblika u li l-kuntratti ta' xogħolijiet pubbliċi tagħhom huma soġġetti għall-kontroll mill-Istat XVIII. ĊIPRU: - Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου (L-Awtorità Għall-Iżvilupp tar-Riżorsi Umani) - Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (L-Awtorità Statali tal-Fieri ta' Ċipru) - Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Il-Kummissjoni tal-Qamħ ta' Ċipru) - Επιστημονικό Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Il-Kamra tax-Xjenza u t-Teknika ta' Ċipru) - Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου (It-Teatru Nazzjonali ta' Ċipru) - Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού (organizzazzjoni Sportiva ta' Cipru) - Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού (L-Organizzazzjoni tat- Turiżmu ta' Ċipru) - Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης (Il-Korporazzjoni għall-Iżvilupp ta' l-Artijiet ta' Ċipru) - Οργανισμός Γεωργικής Ασφαλίσεως (L-Organizzazzjoni għall-Assigurazzjoni Agrikola) - Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας (L-Organizzazzjoni ta'l-Industrija tal-Ħalib ta' Ċipru) - Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου (Il-Bord taż-Żgħażagħ ta' Ċipru) - Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης (Il-Korporazzjoni għall-Iffinanzjar tad-Djar) - Συμβούλια Αποχετεύσεων (Il-Bordijiet tad-Drenaġġ) - Συμβούλια Σφαγείων (Il-Bordijiet ta' l-Iskejjel) - Σχολικές Εφορίες (Il-Bordijiet tal-Biċċeriji) - Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου (Il-Borża ta' Ċipru) - Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου (Il-Kummissjoni tat-Titoli u tal-Kambju ta' Ċipru) - Πανεπιστήμιο Κύπρου (L-Università ta' Ċipru) - Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών (L-Aġenzija Ċentrali għad-Distribuzzjoni Ndaqs tal-Piżijiet) - Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου (Awtorità tar-Radjo u tat-Televiżjoni ta' Ċipru) XIX. IL-LATVJA: Kategoriji: - Bezpeļņas organizācijas, kuras nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek finansētas no valsts vai pašvaldības budžeta (L-organizzazzjonijiet li ma jagħmlux profitt stabbiliti mill-Istat jew gvern lokali u li huma ffinanzjati mill-budget ta' l-Istat jew ta' xi gvern lokali) - Specializētie bērnu sociālās aprūpes centri (Ċentri specjalizzati għall-ħarsien soċjali tat-tfal) - Specializētie valsts sociālās aprūpes pansionāti (Djar speċjalizzati għall-ħarsien soċjali ta'anzjani) - Specializētie valsts sociālās aprūpes un rehabilitācijas centri (Ċentri speċjalizzati għall-ħarsien soċjali u r-rijabilitazzjoni) - Valsts bibliotēkas (Il-libreriji ta' l-Istat) - Valsts muzeji (Il-mużewijiet ta' l-Istat) - Valsts teātri (It-teatri ta' l-Istat) - Valsts un pašvaldību aģentūras (L-Aġenziji ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali) - Valsts un pašvaldību pirmsskolas izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali għall-edukazzjoni pre-skolari reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza) - Valsts un pašvaldību interešu izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali ta' edukazzjoni tad-delizzji/interess reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza) - Valsts un pašvaldību profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' edukazzjoni vokazzjonali ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza) - Valsts un pašvaldību vispārējās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' edukazzjoni generali ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza) - Valsts un pašvaldību pamata un vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet kulleġġi ta' edukazzjoni vokazzjonali bażika u sekondarja ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali (istituzzjonijiet ta' l-ewwel livell ta' edukazzjoni professjonali) reġistrati fir-Reġstru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza) - Valsts un pašvaldību augstākās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' edukazzjoni superjuri ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza) - Valsts zinātniskās institūcijas (Entijiet Statali għar-riċerka xjentifika) - Valsts veselības aprūpes iestādes (Stabbilimenti Statali għall-ħarsien tas-saħħa) - Citi publisko tiesību subjekti, kuru darbība nav saistīta ar komercdarbību (Korpi oħra rregolati mid-dritt pubbliku li ma għandhomx karattru kummmerċjali) XX. IL-LITWANJA: Kull korp li mhux ta' xorta industrijali jew kummerċjali u li l-akkwisti tiegħu huma soġġetti għal superviżjoni mill-Uffiċju ta' l-Akkwisti Pubbliċi tal-Gvern tar-Repubblika tal-Litwanja XXI. L-UNGERIJA: Korpi: - a megyei, illetőleg a regionális fejlesztési tanács (kunsill għall-iżvilupp tal-kontei u tar-reġjuni), az elkülönített állami pénzalap kezelője (korpi tat-tmexxija tal-fond separat ta' l-istat), a társadalombiztosítás igazgatási szerve (korp ammisnistrattiv ta' l-assigurazzjoni soċjali) - a köztestület (korporazzjoni tad-dritt pubbliku) és a köztestületi költségvetési szerv (organu dwar il-budget ta' korporazzjoni tad-dritt pubbliku), valamint a közalapítvány (fondazzjoni pubblika) - a Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság (Hungarian News Agency Plc.), a közszolgálati műsorszolgáltatók (xandir tas-servizz pubbliku), valamint azok a köz-műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből finanszírozzák (xandir pubbliku ffinanzjat prinċipalment mill-budget pubbliku) - az Állami Privatizációs és Vagyonkezelő Részvénytársaság (Hungarian Privatization and State Holding Company) - a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság (Hungarian Development Bank Plc.), az a gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság ellenőrző részesedéssel rendelkezik (organizzazzjonijiet tan-negozju li l-Hungarian Development Bank Plc. jeżerċita influwenza dominanti fuqhom). Kategoriji: - egyes központi és önkormányzati költségvetési szervek (ċerti organi dwar il-budget) - alapítvány (fondazzjoni), társadalmi szervezet (organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili), közhasznú társaság (kumpannija ta' benefiċċju pubbliku), biztosító egyesület (assoċjazzjoni ta' l-assikurazzjoni), víziközmű-társulat (assoċjazzjoni ta' l-ilma ta' utilità pubblika) organizzazzjonijiet tan-negozju stabbiliti sabiex jilħqu l-ħtiġiet fl-interess ġenerali u li huma kkontrollati minn entijiet pubbliċi jew iffinanzjati prinċipalment mill-budget pubbliku. XXII. MALTA: 1. Kunsill Malti għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development) 2. Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority) 3. MITTS Ltd. (Malta Information Technology and Training Services Ltd.) 4. Awtorità għas-Saħħa u s-Sigurtà fuq il-Post tax-Xogħol (Occupational Health and Safety Authority) 5. Awtorità tad-Djar (Housing Authority) 6. Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħrig (Employment and Training Corporation) 7. Fondazzjoni għas-Servizzi għall-Ħarsien Soċjali (Foundation for Social Welfare Services) 8. Sedqa 9. Appoġġ 10. Kummissjoni Nazzjonali Persuni b'Diżabilità (National Commission for Persons with Disability) 11. Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board) 12. Fondazzjoni għaċ-Ċentru tal-Kreatività (Foundation for the Centre of Creativity) 13. Orkestra Nazzjonali (National Orchestra) 14. Kunsill Malti għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology) 15. Teatru Manoel (Manoel Theatre) 16. Dar il-Mediterran għall-Konferenzi (Mediterranean Conference Centre) 17. Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta) 18. Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority) 19. Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange) 20. Awtorità dwar il-Lotteriji u l-Logħob (Lotteries and Gaming Authority) 21. Awtorità ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority) 22. Kunsill Konsultattiv dwar l-Industrija tal-Bini (Building Industry Consultative Council) 23. Istitut għall-Istudju tat-Turiżmu (Institute of Tourism Studies) 24. Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta (Malta Tourism Authority) 25. Awtorità ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni (Malta Communications Authority) 26. Korporazzjoni Maltija għall-Iżvilupp (Malta Development Corporation) 27. Istitut għall-Promozzjoni ta' l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd) 28. Awtorità ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority) 29. Awtorità ta' Malta ta' l-Istatistika (Malta Statistics Authority) 30. Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory) 31. Metco Ltd 32. MGI / Mimcol 33. Maltapost plc 34. Gozo Channel Co Ltd 35. Awtorità ta' Malta dwar l-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority) 36. Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services) 37. Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital) 38. Ċentru Malti għall-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre) 39. Kunsilli Lokali (Local Councils) XXIII. IL-POLONJA: 1. Uniwersytety i szkoły wyższe, wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze, artystyczne, teologiczne m.in.(L-Universitajiet u skejjel akkademiċi, skejjel akkademiċi tal-pedagoġija, ekonomija, agrikoltura, arti, teoloġija, eċċ.) - Uniwersytet w Białymstoku (L-Università ta' Białystok) - Uniwersytet Gdański (L-Università ta' Gdańsk) - Uniwersytet Śląski (L-Università tas-Silesja f'Katowice) - Uniwersytet Jagielloński w Krakowie (L-Università Jagielloniana fi Cracow) - Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego (L-Università Kardinal Stefan Wyszyński f'Varsavja) - Katolicki Uniwersytet Lubelski (L-Università Kattolika ta' Lublin) - Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej (L-Università Maria-Curie Skłodowska f'Lublin) - Uniwersytet Łódzki (L-Università ta' Łódź) - Uniwersytet Opolski (L-Università ta' Opole) - Uniwersytet im. Adama Mickiewicza (L-Università Adam Mickiewicz f'Poznań) - Uniwersytet Mikołaja Kopernika (L-Università Nicholas Copernicus f'Toruń) - Uniwersytet Szczeciński (L-Università ta' Szczecin) - Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie (L-Università ta' Warmia uMazury f'Olsztyn) - Uniwersytet Warszawski (L-Università ta' Varsavja) - Uniwersytet Wrocławski (L-Università ta' Wrocław) - Uniwersytet Zielonogórski (L-Università ta' Góra) - Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej (L-Akkademja ta' l-Umanitajiet u t-Teknika fi Bielsko Biała) - Akademia Górniczo-Hutnicza im. St. Staszica w Krakowie (L-Università Stanisław Staszic tal-Minjieri u l-Metallurġija) - Politechnika Białostocka (L-Università Teknika ta' Białystok) - Politechnika Częstochowska (L-Università Teknika ta' Częstochowa) - Politechnika Gdańska (L-Università Teknika ta' Gdańsk) - Politechnika Koszalińska (L-Università Teknika ta' Koszalin) - Politechnika Krakowska (L-Università Teknika ta' Cracow) - Politechnika Lubelska (L-Università Teknika ta' Lublin) - Politechnika Łódzka (L-Università Teknika ta' Łódź) - Politechnika Opolska (L-Università Teknika ta' Opole) - Politechnika Poznańska (L-Università Teknika ta' Poznań) - Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego (L-Università Teknika Kazimierz Puławski f'Radom) - Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza (L-Università Teknika Ignacy Łukasiewicz f'Rzeszów) - Politechnika Szczecińska (L-Università Teknika ta' Szczecin) - Politechnika Śląska (L-Università tas-Silesja fi Gliwice) - Politechnika Świętokrzyska (L-Università Teknika ta' Świętokrzyskie f'Kielce) - Politechnika Warszawska (L-Università Teknika ta' Varsavja Warsaw) - Politechnika Wrocławska (L-Università Teknika ta' Wroclaw) - Akademia Morska w Gdyni (L-Università Marittima ta' Gdynia) - Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie (L-Università Marittima ta' Szczecin) - Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach (L-Università ta' l-Ekonomija Karol Adamiecki f'Katowice) - Akademia Ekonomiczna w Krakowie (L-Università ta' l-Ekonomija fi Kraków) - Akademia Ekonomiczna w Poznaniu (L-Università ta' l-Ekonomija f'Poznań) - Szkoła Główna Handlowa (L-Iskola ta' l-Ekonomija f'Varsavja) - Akademia Ekonomiczna im.Oskara Langego we Wrocławiu (L-Università ta' l-Ekonomija Oscar Lange University f'Wrocław) - Akademia Bydgoska im. Kazimierza Wielkiego (L-Università ta' l-Ekonomija Kazimierz Wielki fi Bydgoszcz) - Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie (L-Università Pedagoġika fi Cracow) - Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej (L-Università tal-pedagoġija speċjali Maria Grzegorzewska f'Varsavja) - Akademia Podlaska w Siedlcach (L-Akkademja Podlaska fi Siedlce) - Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach (L-Akkademja Jan Kochanowski Swiętokrzyska f'Kielce) - Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku (L-Akkademja Pedagoġika Pomeranjanafi Slupsk) - Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie (L-Iskola tal-Filosofija u l-Pedagoġija "Ignatianum" fi Cracow) - Wyższa Szkoła Pedagogiczna im.Tadeusza Kotarbińskiego w Zielonej Górze (L-Iskola tal-Pedagoġija Tadeusz Kotarbiński fi Zielona Góra) - Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Częstochowie (L-Iskola tal-Pedagoġija f'Częstochowa) - Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie (L-Iskola tal-Pedagoġija f'Rzeszów) - Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy (L-Akkademja Teknika u ta' l-Agrikoltura J.J. Śniadeckich à Bydgoszcz) - Akademia Rolnicza im.Hugona Kołłątaja w Krakowie (L-Università ta' l-Agrikoltura Hugo Kołłątajfi Cracow) - Akademia Rolnicza w Lublinie (L-Università ta' l-Agrikoltura ta'y Lublin) - Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu (L-Università ta' l-Agrikoltura August Cieszkowski f'Poznań) - Akademia Rolnicza w Szczecinie (L-Università ta' l-Agrikoltura ta'Szczecin) - Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie (L-Università ta' l-Agrikoltura ta' Varsavja) - Akademia Rolnicza we Wrocławiu (L-Università ta' l-Agrikoltura ta' Wrocław) - Akademia Medyczna w Białymstoku (L-Akkademja Medika ta' Białystok) - Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy (L-Akkademja Medika Ludwik Rydygier fi Bydgoszcz) - Akademia Medyczna w Gdańsku (L-Akkademja Medika ta' Gdańsk) - Śląska Akademia Medyczna w Katowicach (L-Akkademja Medika tas-Silesja f'Katowice) - Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie (L-Università Collegium Medicum Jagiellonjan fi Cracow) - Akademia Medyczna w Lublinie (L-Akkademja Medika ta' Lublin) - Akademia Medyczna w Łodzi (L-Akkademja Medika ta' Łódź) - Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu (L-Akkademja Medika Karol Marcinkowski Medical f'Poznań) - Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie (L-Akkademja Pomeranjana tal-Mediċina fi Szczecin) - Akademia Medyczna w Warszawie (L-Akkademja Medika ta' Varsavja) - Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu (L-Akkademja Medika Piastów Sląskich f' Wrocław) - Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego (Iċ-Ċentru Mediku għat-Taħriġ Post-gradwat) - Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie (L-Akkademja Teologika Kristjana f'Varsavja) - Papieski Wydział Teologiczny w Poznaniu (Id-Dipartiment Teoloġiku tal-Papa f'Poznań) - Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu (Il-Fakultà Teoloġika tal-Papa f'Wrocław) - Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie (Id-Dipartiment Teoloġiku tal-Papa f'Varsavja) - Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni (L-Università Navali ta' Gdynia imsemmija għall-Eroj ta' Westerplatte) - Akademia Obrony Narodowej (L-Akkademja Nazzjonali tad-Difiża) - Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie (L-Akkademja Militari Teknika Jarosław Dąbrowski f'Varsavja) - Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi (L-Akkademja Militari Medika Gen. Bolesław Szarecki f'Łódź) - Wyższa Szkoła Oficerska im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu (L-Akkademja Militari Tadeusz Kościuszko f'Wrocław) - Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta (L-Akkademja tal-Forzi ta' kontra l-Ajruplani Romuald Traugutt) - Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu (L-Akkdemja Militari Gen. J. Bem f'Toruń) - Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie (L-Akkademja Militari tal-Forzi ta' l-Ajru f'Dęblin) - Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie (L-Iskola Superjuri tal-Pulizija fi Szczytno) - Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie (L-Iskola Prinċipali tas-Servizz tat-Tifi tan-Nar f'Varsavja) - Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy (L-Akkademja tal-Mużika Feliks Nowowiejski f'Bydgoszcz) - Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku (L-Akkademja tal-Mużika Stanisław Moniuszko fi Gdańsk) - Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach (L-Akkademja tal-Mużika Karol Szymanowski f'Katowice) - Akademia Muzyczna w Krakowie (L-Akkademja tal-Mużika fi Cracow) - Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi (L-Akkademja tal-Mużika ta' Grażyna i Kiejstut Bacewicz f'Łódź) - Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu (L-Akkademja tal-Mużika Ignacy Jan Paderewski f'Poznań) - Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie (L-Akkademja tal-Mużika Fryderyk Chopin f'Varasavja) - Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu(L-Akkademja tal-Mużika Karol Lipiński f'Wrocław) - Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku (L-Akkademja tal-Belle Arti fi Gdańsk) - Akademia Sztuk Pięknych w Katowicach (L-Akkademja tal-Belle Arti f'Katowice) - Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie (L-Akkademja Jan Matejko Academy tal-Belle Arti fi Cracow) - Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi (L-Akkademja Władysław Strzemiński tal-Belle Arti f'Łódź) - Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu (L-Akkademja tal-Belle Arti f'Poznań) - Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie (L-Akkademja tal-Belle Arti f'Varsavja) - Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu (L-Akkademja tal-Belle Arti f'Wrocław) - Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie (L-Iskola Superjuri tat-Teatru ta' l-Istat Ludwik Solski fi Cracow) - Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi (L-Iskola Superjuri tal-Films, tat-Televiżjoni u tat-Teatru ta' l-Istat Leon Schiller f'Łódź) - Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (L-Akkademja tat-Teatru Aleksander Zelwerowicz f'Varsavja) - Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika u Sport Jędrzej Śniadecki fi Gdańsk) - Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika f'Katowice) - Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie (L-Akkademja Ċeka ta' l-Edukazzjoni Fiżika Bronisław fi Cracow) - Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika Eugeniusz Piasecki Academy f'Poznań) - Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika Józef Piłsudski Reġistru ta' L-Intrapriżi f'Varsavja) - Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika f'Wroclaw) 2. Państwowe i samorządowe instytucje kultury (l-istituzzjonijiet kulturali nazzjonali u li jirregolaw lilhom infushom 3. Parki narodowe (il-ġonna nazzjonali) 4. Agencje państwowe działające w formie spółek (aġenziji nazzjonali li jaġixxu bħal 5. Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy Państwowe" (Azjenda tal-Foresta Nazzjonali "Foresti Statali") 6. Podstawowe, gimnazjalne i ponadgimnazjalne szkoły publiczne (l-iskejjel pubbliċi primarji u sekondarji) 7. Publiczni nadawcy radiowi i telewizyjni (ix-xandir pubbliku bir-radju u bit-televiżjoni) - Telewizja Polska S. A. (It-TV Pollakka) - Polskie Radio S. A. (Ir-Radju Pollakk) 8. Publiczne muzea, teatry, biblioteki i inne publiczne placówki kultury m.in.: (mużewijiet pubbliċi, teatri, libreriji, istituzzjonijiet kulturali pubbliċi oħra, eċċ) - Narodowe Centrum Kultury w Warszawie (Iċ-Ċentru Nazzjonali għall-Kultura f'Varsavja) - Zachęta — Państwowa Galeria Sztuki w Warszawie (Zachęta — Il-Gallerija ta' l-Arti ta' l-Istat f'Varsavja) - Centrum Sztuki Współczesnej — Zamek Ujazdowski w Warszawie (Iċ-Ċentru għall-Arti Kontemporanja — il-Kastell ta' Ujazdowski f'Varsavja) - Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku (Iċ-Ċentru għall-Iskultura Pollakka f'Orońsk) - Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie (Iċ-Ċentru tal-Kultura Internazzjonali fi Cracow) - Centrum Międzynarodowej Wsrółpracy Kulturalnej — Instytut Adama Mickiewicza w Warszawie (Iċ-Ċentru għall-Kooperazzjoni Kulturali Internazzjonali — L-Istitut Adam Mickiewicz f'Varsavja) - Dom Pracy Twórczej w Wigrach (Id-Dar għal Xogħolijiet Artistiċi f'Wigry) - Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach (Id-Dar għal Xogħolijiet Artistiċi f'Radziejowice) - Biblioteka Narodowa w Warszawie (Il-Librerija Nazzjonali f'Varsavja) - Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Id-Direttorat ta' l-Arkivji ta' l-Istat Pollakk) - Muzeum Narodowe w Krakowie (Il-Mużew Nazzjonali fi Cracow) - Muzeum Narodowe w Poznaniu (Il-Mużew Nazzjonali f'Poznań) - Muzeum Narodowe w Warszawie (Il-Mużew Nazzjonali f'Varsavja) - Zamek Królewski w Warszawie — Pomnik Historii i Kultury Narodowej (Il-Kastell Irjali f'Varsavja — Il-Monument Nazzjonali ta' l-Istorja u l-Kultura) - Zamek Królewski na Wawelu Państwowe Zbiory Sztuki w Krakowie (Il-Kollezzjonijiet ta' l-Arti Nazzjonali Wawel tal-Kastell Irjali fi Cracow) - Muzeum Żup Krakowskich w Wieliczce (Il-Mużew tal-Minjieri tal-Melħ ta' Cracow fi Wieliczka) - Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu (Il-Mużew Statali ta' Auschwitz-Birkenau fi Oświęcim) - Państwowe Muzeum na Majdanku w Lublinie (Il-Mużew Statali ta' Majdanek f'Lublin) - Muzeum Stutthof w Sztutowie (Il-Mużew Stutthof fi Sztutowo) - Muzeum Zamkowe w Malborku (Il-Mużew tal-Kastell f'Marlbork) - Centralne Muzeum Morskie w Gdańsku (Il-Mużew Marittimu Ċentrali) - Muzeum "Łazienki Królewskie" — Zespół Pałacowo-Ogrodowy w Warszawie (Il-Mużew "Łazienki Królewskie" — Il-Kumpless tal-Ġonna tal-Palazz f'Varsavja) - Muzeum Pałac w Wilanowie (Il-Mużew tal-Palazz f'Wilanów) - Muzeum Wojska Polskiego (Il-Mużew tal-Forzi Armati Pollakki) - Teatr Narodowy w Warszawie (It-Teatru Nazzjonali f'Varsavja) - Narodowy Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej w Krakowie (It-Teatru il-Qadim Helena Modrzejewska fi Cracow) - Teatr Wielki — Opera Narodowa w Warszawie (It-Teatru l-Kbir — l-Opera Nazzjonali f'Varsavja) - Filharmonia Narodowa w Warszawie (Is-Sala tal-Filarmonika Nazzjonali f'Varsavja) 9. Publiczne placówki naukowe, jednostki badawczo- rozwojowe oraz inne placówki badawcze (L-istituzzjonijiet għar-riċerka pubbliċi, l-istituzzjonijiet għar-riċerka u l-iżvilupp u l-istituzzjonijiet għar-riċerka oħrajn) XXIV. IS-SLOVENJA: - občine - javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa - javni zavodi s področja zdravstva - javni zavodi s področja socialnega varstva - javni zavodi s področja kulture - javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti - javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva - javni zavodi s področja okolja in prostora - javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti - javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma - javni zavodi s področja javnega reda in varnosti - agencije - skladi socialnega zavarovanja - javni skladi na ravni države in na ravni občin - Družba za avtoceste v RS - Pošta Slovenije XXV. IS-SLOVAKKJA: L-enti akkwirenti hi mfissra fl-Art.3 §1 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala: 1. organizzazzjoni ffinanzjata mill-budget ta' l-Istat (per eżempju, ministeri, awtoritajiet oħrajn ta' l-amministrazzjoni ta' l-Istat) jew ko-finanzjati mill-budget ta' l-Istat (per eżempju universitajiet, kulleġġi) u minn fondi b'għan ta' l-Istat speċifiku 2. reġjun li jirregola lilu nnifsu, muniċipalità, organizzazzjoni ta' reġjun li jiggverna lilu nnifsu jew muniċipalità ffinanzjata jew ko-iffinanzjata mill-istess muniċipalità jew reġjun 3. aġenzija għall-assigurazzjoni tas-saħħa 4. enti legali stabbilita bil-liġi bħala istituzzjoni pubblika (per eżempju, Slovenská televízia, Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa)) 5. Il-Fond tal-Proprjetà Nazzjonali tar-Repubblika Slovakka 6. Il-Fond ta' l-Artijiet tas-Slovakkja 7. Assoċazzjoni ta' entijiet legali, li ġiet iffurmata mill-entiiet li jakkwistaw imsemmija fil-partiti (1) sa (3).". 5. 31993 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/38/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1993 li tikkoordina l-proċeduri ta' l-akkwist għal entijiet li joperaw fis-setturi ta' l-ilma, ta' l-enerġija, tat-trasport u tat-telekomunikazzjonijiet (ĠU L 199, 9.8.1993, p. 84), kif emendata bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31998 L 0004: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/4/KE tas- 16.2.1998 (ĠU L 101, 1.4.1998, p. 1), - 32001 L 0078: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat- 13.9.2001 (ĠU L 285, 29.10.2001, p. 1), (a) dawn li ġejjin qed jiġu miżjudin ma' l-Anness I "IL-PRODUZZJONI, IT-TRASPORT JEW ID-DISTRIBUZZJONI TA' L-ILMA TAX-XORB": "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-ilma tax-xorb u li jipprovdu s-servizzi tagħhom lill-pubbliku (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). ĊIPRU Il-Bordijiet ta' l-Ilma, li jiddistribwixxu l-ilma fil-lokalitajiet muniċipali u oħrajn skond il-Liġi dwar il-Provvista ta' l-Ilma (Lokalitajiet Muniċipali u Oħrajn), Cap. 350. (Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας που διανέμουν νερό σε δημοτικές και άλλες περιοχές, δυνάμει του περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350). IL-LATVJA Entijiet pubbliċi ta' gvernijiet lokali li jipproduċu u jiddistribwixxu l-ilma tax-xorb lil networks fissi u li l-għan tagħhom huwa li jipprovdu servizz lill-pubbliku. IL-LITWANJA Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw u jiddistribwixxu ilma tax-xorb skond il-Lietuvos Respublikos geriamojo vandens įstatymas (Žin., 2001, Nr. 64-2327) u Lietuvos Respublikos vandens įstatymas (Žin., 1997, Nr. 104-2615) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-UNGERIJA Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-ilma skond l-Att Nru. LVII ta' l-1995 dwar l-immaniġġar ta' l-ilma (1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról). MALTA Korporazzjoni għas-Servizzi ta' l-Ilma (Water Services Corporation). IL-POLONJA Przedsiębiorstwa wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków prowadzące działalność gospodarczą w zakresie zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków. (Impriżi li jissupplixxu l-ilma u għat-tħaddim tad-drenaġġ fit-tifsira ta' l-Att tas- 7 ta' Ġunju 2001 dwar il-forniment kollettiv ta' l-ilma u l-iskargar ta' l-ilma tad-drenaġġ). IS-SLOVENJA Podjetja, ki črpajo, izvajajo prenos ali dobavo pitne vode, skladno s koncesijskim aktom, izdanim na podlagi Zakona o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) in odloki občin. (Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-ilma tax-xorb skond l-att ta' konċessjoni mogħtija skond l-Att dwar il-Protezzjoni ta' l-Ambjent (Ġurnal Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, 32/93, 1/96) u d-deċiżjonijiet maħruġa mill-muniċipalitajiet). IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hi mfissra fl-Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam ma' l-immaniġġar ta' l-ilma billi tipproduċi u tħaddem id-distribuzzjoni pubblika ta' l-ilma tax-xorb, tħaddem id-drenaġġ pubbliku jew xogħol ta' drenaġġ (per eżempju Západoslovenské vodárne a kanalizácie, Stredoslovenské vodárne a kanalizácie, Východoslovenské vodárne a kanalizácie))." ; (b) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I "IL-PRODUZZJONI, IT-TRASPORT JEW ID-DISTRIBUZZJONI ta' L-ELETTRIKU": "IR-REPUBBLIKA ĊEKA L-awtorità kontraenti hija mfissra f'sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Kuntratti Pubbliċi bħala České energetické závody, a.s. (Czech Power Works, producer) u 8 kumpanniji distributuri reġjonali: Středočeská energetická a.s. (Central-Bohemian Power Company), Východočeská energetická, a.s. (East-Bohemian Power Company), Severočeská energetická a.s. (North-Bohemian Power Company), Západočeská energetická, a.s. (West-Bohemian Power Company), Jihočeská a.s. (South-Bohemian Power Company), Pražské energetické závody, a.s. (Praguès Power Works), Jihomoravská energetická, a.s. (South-Moravian Company), Severomoravská energetická, a.s. (North Moravian Power Company); these entities produce or transport electricity on the basis of the Energy Act No. 458/2000 Sb. L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). ĊIPRU L-Awtorità ta' l-Elettriku ta' Ċipru stabbilita mill-Liġi dwar l-Iżvilupp ta' l-Elettriku, Cap. 171. (Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171). IL-LATVJA Valsts akciju sabiedrība "Latvenergo" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Latvenergo"). L-LITWANJA Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-elettriku skond il-Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1984) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). Valstybės įmonė Ignalinos atominė elektrinė (State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant) set up pursuant to the Lietuvos Respublikos branduolinės energijos įstatymas (Žin., 1996, Nr. 119-2771). L-UNGERIJA Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-elettriku abbażi ta' awtorizzazzjoni skond l-Att Nru. CX ta' l-2001 dwar l-elettriku (2001. évi CX. törvény a villamos energiáról). MALTA Korporazzjoni Enemalte (Enemalta Corporation). IL-POLONJA Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energy enterprises within the meaning of the Act of 10 April 1997"Energy Law"). IS-SLOVENJA ELES- Elektro Slovenija, podjetja, ki proizvajajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki izvajajo transport električne energije, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki dobavljajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99) (ELES- Elektro Slovenija; entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-elettriku skond l-Att dwar l-Enerġija (Ġurnal Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, 79/99)). IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra fl-Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/199 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mas-setturi ta' l-enerġija billi tiġġenera, tixtri u tiddistribwixxi l-elettriku u billi tittrasmetti l-elettriku (Att Nru. 70/1998 Z. z. kif emendat — per eżempju Slovenské elektrárne a.s., Regionálne rozvodné závody)." ; (ċ) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness III ", IT-TRASPORT JEW ID-DISTRIBUZZJONI TAL-GASS JEW TAS-SĦANA": "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Kull enti li tipproduċi, tittrasporta jew tiddistribwixxi l-gass jew is-sħana u li jissuplixxu n-networks pubbliċi li jipprovdu s-servizzi tagħhom lill-pubbliku (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). IL-LATVJA Akciju sabiedrība "Latvijas gāze"(kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Latvijas gāze"). Entijiet pubbliċi tal-gvernijiet lokali li jissuplixxu s-sħana lill-pubbliku. IL-LITWANJA Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-gass skond' il-Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 89-2743) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-awtoritajiet lokali jew assoċjazzjonijiet ta' dawn l-awtoritajiet li jissupplixxu s-sħana lill-pubbliku u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-UNGERIJA Entijiet li jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-gass abbażi ta' awtorizzazzjoni skond l-Att Nru. XLI ta' l-1994 dwar il-forniment tal-gass (1994.évi XLI. törvény a gázszolgáltatásról.). Entijiet li jittrasportaw jew jiddistribwixxu s-sħana abbażi ta' awtorizzazzjoni skond l-Att Nru. XVIII ta' l-1998 dwar is-servizzi distrettwali tas-sħana (1998. évi XVIII. törvény a távhőszolgáltatásról). MALTA Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation) IL-POLONJA Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energy entreprises within the meaning of the Act of 10 April 1997"Energy Law"). IS-SLOVENJA Podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo plina s skladu z Energetskim Zakonom (Ur. l. RS, št. 79/99) in podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo toplote v skladu z odloki občin. Entijiet li jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-gass skond l-Att dwar l-Enerġija (Ġurnal Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, 79/99) u entijiet li jittrasportaw jew jiddistribwixxu s-sħana skond id-deċiżjonijiet maħruġa mill-muniċipalitajiet. IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/199 Z. z. fuq il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mas-setturi ta' l-enerġija billi tiġġenera, tixtri u tiddistribwixxi l-gass u s-sħana u billi tittrasmetti l-gass (Att Nru. 70/1998 Z. z. kif emendat — per eż Slovenský plynárenský priemysel)." ; (d) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness IV "L-ESPLORAZZJONI GĦAL U L-ESTRAZZJONI TAŻ- ŻEJT JEW TAL-GASS": "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Kumpanniji kummerċjali li jwettqu perizji għal, jew iħaffru għal, jew xogħol fil-mini għal, żejt mhux maħdum u gass (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). IL-LITWANJA L-entijiet li joperaw skond il-Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas įstatymas (The Underground Law of the Republic of Lithuania) (Žin., 2001, Nr. 35-1164) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-UNGERIJA Entijiet li jesploraw għal jew jestrattaw iż-żejt jew il-gass abbażi ta' awtorizzazzjoni jew konċessjoni skond l-Att Nru. XLVIII ta' l-1993 dwar il-minjieri (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról). MALTA L-Att dwar il-Produzzjoni tal-Petroleum (Kap. 156) u d-dritt derivat taħt dan l-Att u l-Att dwar il-Blata Kontinentali (Kap. 194) u d-dritt derivat taħt dan l-Att. IL POLONJA Podmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Entijiet li joperaw fil-qasam ta' l-esplorazzjoni, fl-ipprospettar ta' l-inħawi jew l-iżvilupp ta' gass naturali, żejt jew id-derivattivi naturali tiegħu, faħam kannella, faħam tal-minjieri jew karburanti solidi oħra u li jaġixxu abbażi ta' l-Att ta' l- 4 ta' Frar 1994"Liġi Ġeoloġika u tal-Minjieri"). IS-SLOVENJA Podjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99). IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam ma' l-attivitajiet ġeoloġiċi u xogħol tal-mini billi ssib id-depositi taż-żejt mhux maħdum u testratta ż-żejt mhux maħdum, il-gass naturali." ; (e) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness V "L-ESPLORAZZJONI GĦAL U L-ESTRAZZJONI ta' FAĦAM U KARBURANTI SOLIDI OĦRA": "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Kumpanniji kummerċjali li jagħmlu perizji għal, jew tħaffir għal, jew xogħol fil-mini għal, faħam jew tipi oħra ta' karburanti (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). IL-LITWANJA Entijiet li jesploraw għal jew jestrattaw il-pit skond il-Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (Žin., 2001, Nr. 35-1164) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-UNGERIJA Entijiet li jesploraw għal jew li jestrattaw il-faħam jew tipi oħra ta' karburanti solidi fuq abbażi ta' awtorizzazzjoni jew konċessjoni skond l-Att Nru. XLVIII ta' 1993 dwar il-minjieri (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról). IL-POLONJA Podmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Entijiet li joperaw fil-qasam ta' l-esplorazzjoni, fl-ipprospettar ta' l-inħawi jew l-iżvilupp ta' gass naturali, żejt jew id-derivattivi naturali tiegħu, faħam kannella, faħam tal-minjieri jew karburanti solidi oħra), li joperaw abbażi ta' l-Att ta' l- 4 ta' Frar 1994 dwar "il-Liġi Ġeoloġika u tal-Minjieri"). IS-SLOVENJA Podjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo premog, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99). IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendata, bħala enti legali li għandha x'taqsam mas-settur ta' l-attivitajiet ġeoloġiċi u attivitajiet tal-mini jew billi ssib d-depositi tal-faħam mhux maħdum u testratta il-faħam mhux maħdum u karburanti solidi oħra." ; (f) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness VI "L-ENTIJIET KONTRAENTI FIL-QASAM ta' SERVIZZI TAL-FERROVIJA": "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Operaturi tas-sistemi tat-trasport pubbliku, u entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku fil-qasam tat-trasport bil-ferrovija (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). IL-LATVJA Valsts akciju sabiedrība "Latvijas dzelzceļš" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Latvijas dzelzceļš"). Valsts akciju sabiedrība "Vaiņodes dzelzceļš" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Vaiņodes dzelzceļš"). IL-LITWANJA AB "Lietuvos geležinkeliai" li topera skond il-Lietuvos Respublikos geležinkelio transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 59-1402) u entijiet oħra li joperaw fil-qasam tas-servizz tal-ferroviji u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-UNGERIJA Entijiet li jipprovdu servizzi tat-trasport bil-ferrovija lill-pubbliku skond l-Att Nru. XCV ta' l-1993 dwar il-ferroviji (1993. évi XCV. törvény a vasútról) u abbażi ta' awtorizzazzjoni skond id-Digriet Nru. 15/2002 (II.27.) KöViM tal-Ministru tat-Trasport u l-Immaniġ-ġar ta' l-Ilma dwar il-liċenzar ta' impriżi tal-ferroviji (15/2002. (II. 27.) lKöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről). IL-POLONJA Podmioty świadczące usługi w zakresie transportu kolejowego, działające na podstawie Ustawy o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie Koleje Państwowe" z dnia 8 września 2000 r., w szczególności: - PKP Intercity Sp. z o. o. - PKP Przewozy Regionalne Sp. z o. o. - PKP Polskie Linie Kolejowe S. A. (Entijiet li jipprovdu servizzi fil-qasam tat-trasport bil-ferrovija, u li joperaw skond l-Att tat- 8 ta' Settembru 2000 fuq il-kummerċjalizzazzjoni, ir-ristrutturar u l-privatizzazzjoni tal-kumpannija ta' l-Istat "Polish Railways", u b'mod partikolari: - PKP Intercity sp. z o. o. - PKP Przewozy Regionalne sp. z o. o. - PKP Polskie Linie Kolejowe S.A). IS-SLOVENJA Slovenske železnice, d.d. IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mat-tħaddim tat-trasport bil-ferrovija (Att Nru. 164/1996 Z. z. kif emendat, Att Nru. 258/1993 Z. z. kif emendat — per eżempju Železnice Slovenskej republiky, Železničná spoločnosť a.s.);" ; (g) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness VII "ENTIJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAL- FERROVIJI URBANI, TAT-TRAMMIJIET, TROLLEYBUS JEW SERVIZZI TAL-KARROZZI TAL-LINJA" "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Operaturi tas-sistemi ta' trasport pubbliku, u entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku fil-qasam tat-trasport tal-ferrovija tat-trammijiet, tat-trolleybus jew servizzi tal-karrozzi tal-linja (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. fuq il-Kuntratti Pubbliċi). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). IL-LATVJA Entijiet pubbliċi, li jipprovdu servizz ta' trasport ta' passiġġieri permezz ta' karrozzi tal-linja, trolleybus, tram, fil-bliet li ġejjin: Rīga, Jūrmala, Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne, Ventspils. IL-LITWANJA Entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku permezz ta' trolleybus urbani, karrozzi tal-linja jew cable cars skond il-Lietuvos Respublikos kelių transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 119-2772) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-UNGERIJA Entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku ta' trasport bit-triq skond l-Att Nru. I ta' l-1988 dwar it-trasport bit-triq (1988. évi I. törvény a közúti közlekedésrőland) u abbażi ta' awtorizzazzjoni skond id-Digriet Nru. 89/1988. (XII. 20.) MT tal-Kunsill tal-Ministri dwar is-servizzi tat-trasport bit-triq u dwar it-tħaddim tal-vetturi tat-triq (89/1988.(XII.20.)MT rendelet a közúti közlekedési szolgáltatásokról és a közúti járművek üzemben tartásáról). Entijiet li jipprovdu servizzi tat-trasport bil-ferrovija lill-pubbliku abbażi ta' l-Att Nru. XCV ta' l-1993 dwar il-ferroviji (1993. évi XCV. törvény a vasútról) u abbażi ta' awtorizzazzjoni skond id-Digriet Nru. 15/2002. (II. 27.) KöViM tal-Ministru tat-Trasport u l-Immaniġġar ta' l-Ilma dwar il-liċenzjar ta' impriżi tal-ferroviji (15/2002.(II.27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről. MALTA L-Awtorita' dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority). IL-POLONJA Podmioty świadczące usługi w zakresie miejskiego transportu kolejowego, działające na podstawie koncesji wydanej zgodnie z ustawą z dnia 27 czerwca 1997 r. o transporcie kolejowym (Dz.U. Nr 96, poz.591 ze zm.).(Entijiet li jipprovdu servizzi fil-qasam tat-trasport ferrovjarju urban, li joperaw abbażi ta' l-Att tas- 27 ta' Gunju 1997 dwar it-trasport ferrovjarju (Dz. U. Nr 96, poz. 591 kif emendat). Podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu autobusowego działające na podstawie zezwolenia zgodnie z ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym (Dz.U.Nr 125, poz. 1371 ze zm.) oraz podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu (Entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku fil-qasam tat-trasport permezz tat-trasport urban bil-karozzi tal-linja, li joperaw abbażi ta' liċenzja maruġa taht l-Att tas- 6 ta' Settembru 2001 dwar it-trasport bit-triq (Dz. U. Nr 125, poz. 1371 kif emendat) u entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku fil-qasam tat-trasport urban. IS-SLOVENJA Podjetja, ki opravljajo javni mestni avtobusni prevoz, skladno z Zakonom o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99). IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mat-tħaddim tat-trasport pubbliku bil-karrozzi tal-linja skond l-iskedi, u t-trasport bil-ferroviji (Att Nru. 164/1996 Z. z. kif emendat, Att Nru. 168/1993 Z. z. kif emendat — per eżempju Železnice Slovenskej republiky /ŽSR/ Železničná spoločnosť a.s. Dopravný podnik Bratislava, a.s. Dopravný podnik mesta Žiliny, a.s. Dopravný podnik mesta Prešov, a.s. Dopravný podnik mesta Košíc, a.s. Banskobystrická dopravná spoločnosť, a.s.)." ; (h) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness VIII: "ENTIJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAL-FAĊILITAJIET ta' L-AJRUPORT": "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Operaturi ta' l-ajruporti (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 ta' l-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). IL-LATVJA Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Latvijas gaisa satiksme"). Valsts akciju sabiedrība "Starptautiskā lidosta "Rīga"" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Ajruport Internazzjonali "Rīga""). IL-LITWANJA Ajruporti li joperaw skond il-Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) u l-Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr 66-1983). Valstybės įmonė "Oro navigacija" (state enterprise "Oro navigacija") li joperaw skond il-Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) u l-Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1983). Entijiet oħra li joperaw fil-qasam tal-faċilitajiet ta' l-ajruport u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-UNGERIJA Ajruporti li joperaw abbażi ta' awtorizzazzjoni skond l-Att Nru. XCVII ta' l-1995 dwar it-traffiku ta' l-ajru (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről). L-Ajruport Internazzjonali ta' Budapest Ferihegy immexxi mill-Budapest Ferihegy International Airport Operator plc ((Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér immexxi minn Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt.) abbażi ta' l-Att Nru. XVI ta' l-1991 dwar il-konċessjonijiet (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), l-Att Nru. XCVII ta' l-1995 dwar it-traffiku ta' l-ajru (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), id-Digriet Nru. 45/2001. (XII.20.) KöViM tal-Ministru ghat-Trasport u l-Immaniġġjar ta' l-Ilma dwar ix-xoljiment ta' l-Amministrazzjoni tat-Traffiku ta' l-Ajru u l-Ajruport u li tistabbilixxi il-HungaroControl Hungarian Air Navigation Services (45/2001, (XII.20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról). MALTA L-Ajruport Internazzjonali ta' Malta (Malta International Airport). IL-POLONJA Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" (the state enterprise "Polish Airports"). IS-SLOVENJA Javna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01). IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra permezz ta' l-Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. fuq il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam ma' l-avjazzjoni ċivili billi tistabilixxi u topera l-ajruporti pubbliċi u l-faċilitajiet ma' l-art ta' l-avjazzjoni (Att Nru. 143/1998 kif emendat — per eżempju Ajruporti — Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice — Barca, Letisko Poprad — Tatry, Letisko Sliač, Letisko Piešťany — immexxi mis-Slovenská správa letísk/Slovak Airports Administration/ u li joperaw abbażi ta' liċenzja maħruġa mil-Ministeru ta' Trasport, tal-Posta u tal-Telekomunikazzjoni tar-Repubblika tas-Slovakkja skond l-Artikolu § 32 ta' l-Att Nru. 143/1998 Z. z. dwar l-Avjazzjoni Ċivili." ; (i) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness IX "ENTIJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAL- MARITTIMU JEW PORTIJIET INTERNI JEW FAĊILITAJIET TERMINALI OĦRA" "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Operaturi ta' portijiet (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. fuq il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). ĊIPRU L-Awtorità tal-Portijiet ta' Ċipru stabbiliti mill-Liġi dwar l-Awtorità tal-Portijiet ta' Ċipru ta' l-1973 (Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973). IL-LATVJA L-awtoritajiet li jirregolaw il-portijiet skond il-liġi "Likums par ostām": Rīgas brīvostas pārvaldes (awtoritàtal-port ħieles ta' Rīga) Ventspils brīvostas pārvalde (awtorità tal-port ħieles ta' Ventspils) Liepājas ostas pārvalde (awtoritàtal-port ta'Liepāja) Salacgrīvas ostas pārvalde (awtoritàtal-port ta' Salacgrīva) Skultes ostas pārvalde (awtorità tal-port ta' Skulte) Lielupes ostas pārvalde (awtorità tal-port ta' Lielupe) Engures ostas pārvalde (awtorità tal-port ta' Engure) Mērsraga ostas pārvalde (awtoritàtal-port ta' Mērsrags) Pāvilostas pārvalde (awtoritàtal-port ta' Pāvilosta) Rojas ostas pārvalde (awtorità tal-port ta' Roja). IL-LITWANJA Valstybės įmonė "Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija" (l-intrapriża statali Klaipėda State Seaport Authority) li topera skond il-Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, Nr. 53-1245). Valstybės įmonė "Vidaus vandes kelių direkcija" (Amministrazzjoni tal-Passaġġi fuq l-Ilma Interni) li joperaw skond il-Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 105-2393). Entijiet oħra li joperaw fil-qasam tal-portijiet marittimi jew interni jew faċilitajiet ta' terminal oħra u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296). L-UNGERIJA Il-portijiet pubbliċi li huma operati totalment jew parzjalment mill-Istat skond l-Att Nru. XLII tas-sena 2000 dwar it-trasport fuq l-ilma (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről). MALTA L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority). IL-POLONJA Podmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (L-entijiet li joperaw fil-qasam tat-tmexxija tal-portijiet tal-baħar jew portijiet interni u li jikruhom għall-użu mit-trasportaturi bil-baħar u interni). IS-SLOVENJA Morska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo, skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01). IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra fl-Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. fuq il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendata, bħala enti legali li għandha x'taqsam man-navigazzjoni interna billi timmantjeni l-passaġġi fuq l-ilma u billi tistabbilixxi u timmantjeni l-portijiet pubbliċi u l-faċilitajiet għall-kanali ta' l-ilma (Att Nru. 338/2000 Z. z. - per eżempju Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo)." ; (j) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness X "L-OPERAZZJONI TA' NETWORKS TAT- TELEKOMUNIKAZZJONI JEW PROVVISTA TA' SERVIZZI TAT-TELEKOMUNIKAZZJONI" "IR-REPUBBLIKA ĊEKA Operaturi tas-servizzi tat-telekomunikazzjoni jekk is-servizzi huma pprovduti lill-pubbliku (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku). L-ESTONJA L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332). ĊIPRU L-Awtorità tat-Telekomunikazzjoni ta' Ċipru stabbilita mill-Liġi dwar is-Servizzi tat-Telekomunikazzjoni ta' Ċipru, Kap. 302 (Η Αρχή Τηλεπικοινωνιών Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Υπηρεσίας Τηλεπικοινωνιών Νόμο, Κεφ. 302). IL-LATVJA Sabiedrība ar ierobežotu atbildību "Lattelekom" (kumpannija privata ta' responsabbiltà limitata "Lattelekom"). L-UNGERIJA Entijiet li joperaw fis-settur tat-telekomunikazzjoni skond l-Artikoli 3(2) u (3), 104 u 105 ta' l-Att Nru. XL ta' l-2001 dwar il-Kommunikazzjoni (2001. évi XL. törvény a hírközlésről). MALTA Is-servizzi tat-telekomunikazzjoni ta' Malta kollha ġew liberalizzati u id-drittijiet esklussivi kollha tneħħew, minbarra mill-provvista ta' servizzi fissi tat-telefon u ta' servizzi ta' data internazzjonali, li kienu liberalizzati fl- 1 ta' Jannar 2003. Madanakollu, l-ebda kumpannija ma tadotta ir-regolamenti tal-Gvern dwar l-akkwist pubbliku kif stipulati fl-Avviż Leġali 70 ta' l-1996, li daħħal fis-seħħ il-Regolamenti dwar l-Akkwisti li jsiru mis-Servizz Pubbliku. Minkejja dan, l-entijiet kollha li joperaw fis-settur tat-telekomunikazzjoni huma hawnhekk indikati: Melita Cable plc Maltacom plc Vodafone (Malta) Ltd Mobisle Communication Ltd Datatrak Ltd Telepage Ltd IL-POLONJA Telekomunikacja Polska S. A. IS-SLOVAKKJA L-enti akkwirenti hija mfissra fl-Artikolu 3 §2 and §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mat-telekomunikazzjonijiet billi tipprovdi servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni; takkwista u tamministra t-tagħmir tat-telekomunikazzjoni tan-network pubbliku tat-telekomunikazzjonijiet (Att Nru. 195/2000 Z. z. kif emendat)." . J. OĠĠETTI TA' L-IKEL 1. 31980 L 0590: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 80/590/KEE tad- 9 ta' Ġunju 1980 li tiddetermina is-simbolu li jista' jakkumpanja kull materjal u oġġett intiż biex jiġi f'kuntatt ma' oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 151, 19.6.1980, p. 21), kif emendata bi: - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). (a) Dan li ġej jiżdied ma' l-intestatura ta' l-Anness: ""PŘÍLOHA" "LISA" "PIELIKUMS" "PRIEDAS" "MELLÉKLET" "ANNESS" "ZAŁĄCZNIK" "PRILOGA" "PRÍLOHA"" ; (b) dan li ġej jiżdied mat-test ta' l-Anness: ""Symbol" "Sümbol" "Simbols" "Simbolis" "Szimbólum" "Simbolu" "Symbol" "Simbol" "Symbol" ." 2. 31989 L 0108: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/108/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' oġġetti ta' l-ikel iffriżati ta' malajr għall-konsum tal-bniedem (ĠU L 40, 11.2.1989, p. 34), kif emendata bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21). Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 8 (1)(a): "— biċ-Ċek: hluboce zmrazené nebo hluboce zmrazená nebo hluboce zmrazený, — bl-Eston: sügavkülmutatud nebo külmutatud, — bil-Latvjan: ātri sasaldēts, — bil-Litwan: greitai užšaldyti, — bl-Ungeriż: gyorsfagyasztott, — bil-Malti: iffriżat, — bil-Pollakk: produkt głęboko mrożony, — bis-Sloven: hitro zamrznjen, — bis-Slovakk: hlbokozmrazené" . 3. 31991 L 0321: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/321/KEE ta' l- 14 ta' Mejju 1991 dwar il-formulae tat-trabi u l-formulae tal-prosegwiment (ĠU L 175, 4.7.1991, p. 35), kif emendata bi: - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31996 L 0004: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/4/KE tas- 16.2.1996 (ĠU L 49, 28.2.1996, p. 12), - 31999 L 0050: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/50/KE tal- 25.5.1999 (ĠU L 139, 2.6.1999, p. 29), (a) Fl-Artikolu 7(1), dan li ġej jiżdied wara l-kliem "Modersmjölksersättning" u "Tillskottsnäring": "— biċ-Ċek: "počáteční kojenecká výživa"u pokračovací kojenecká výživa, — bl-Eston: "imiku piimasegu" u "jätkupiimasegu", — bil-Latvjan: "Piena maisījums zīdaiņiem līdz četru mēnešu vecumam" u "Piena maisījums zīdaiņiem no četru mēnešu vecuma," — bil-Litwan: "mišinys kūdikiams iki 4 — 6 mėn"u "mišinys kūdikiams, vyresniems kaip 4 mėn,", — bl-Ungeriż: "anyatej-helyettesítő tápszer" u "anyatej-kiegészítő tápszer", — bil-Malti: "formula tat-trabi" u"formula tal-prosegwiment", — bil-Pollakk: "preparat do początkowego żywienia niemowląt" u "preparat do dalszego żywienia niemowląt", — bis-Sloven: "začetna formula za dojenčke" u "nadaljevalna formula za dojenčke" — bis-Slovakk: "počiatočná dojčenská výživa" u "následná dojčenská výživa"" . (b) l-Artikolu 7(1), dan li ġej jiżdied wara l-kliem "Modersmjölksersättning uteslutande baserad på mjölk" u "Tillskottsnäring uteslutande baserad på mjölk": "— biċ-Ċek: "počáteční mléčná kojenecká výživa" u "pokračovací mléčná kojenecká výživa", — bl-Eston: "Piimal põhinev imiku piimasegu" u "Piimal põhinev jätkupiimasegu", — bil-Latvjan: "Piens zīdaiņiem līdz četru mēnešu vecumam"u "Piens zīdaiņiem no četru mēnešu vecuma", — bil-Litwan: "pieno mišinys kūdikiams iki 4-6 mėn" u "pieno mišinys kūdikiams, vyresniems kaip 4 mėn", — bl-Ungeriż: "tejalapú anyatej-helyettesítő tápszer" u "tejalapú anyatej-kiegészítő tápszer", — bil-Malti: "ħalib tat-trabi" u "ħalib tal-prosegwiment", — bil-Pollakk: "mleko początkowe"u "mleko następne", — bis-Sloven: "začetno mleko za dojenčke" and"nadaljevalno mleko za dojenčke" — bis-Slovakk: "počiatočná dojčenská mliečna výživa"and "následná dojčenská mliečna výživa"." 4. 31999 L 0021: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/0021/KE tal- 25 ta' Marzu 1999 fuq ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi (ĠU L 91, 7.4.1999, p. 29). F'Artikolu 4(1), il-lista li tibda bil-kliem "bl-Ispanjol" u tispiċċa bil-kliem "medicinska ändamål" , tinbidel bil-lista li ġejja: "— bl-Ispanjol: "Alimento dietetico para usos médicos especiales" — biċ-Ċek: "Dietní potravina určená pro zvláštní lékařské účely" — bid-Daniż: "Levnedsmiddel/Levnedsmidler til særlige medicinske formål" — bil-Ġermaniż: "Diätetisches/Diätetische Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diäten)" — bl-Eston: "Toit meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks" — bil-Grieg: "Διαιτητικά τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς" — bl-Ingliż: "Food(s) for special medical purposes" — bil-Franċiż: "Aliment(s) diététique(s) destiné(s) a des fins médicales spéciales" — bit-Taljan: "Alimento dietetico destinato a fini medici speciali" — bil-Latvjan: "Diētiskā pārtika cilvēkiem ar veselības traucējumiem" — bil-Litwan: "Specialios medicininės paskirties maisto produktai" — bl-Ungeriż: "Speciális — gyógyászati célra szánt — tápszer" — bil-Malti: "Ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi" — bl-Olandiż: "Dieetvoeding voor medisch gebruik" — bil-Pollakk: "Dietetyczne środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego" — bil-Portugiż: "Produto dietético de uso clínico" — bis-Slovakk: "dietetická potravina na osobitné lekárske účely" — bis-Sloven: "Dietno (dietetično) živilo za posebne zdravstvene namene" — bil-Finlandiż: "Kliininen ravintovalmiste/kliinisiä ravintovalmisteita" — bl-Isvediż: "Livsmedel för speciella medicinska ändamål" ." 5. 32000 L 0013: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/13/KE ta' l- 20 ta' Marzu 2000 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-tikkettar, il-preżentazzjoni u r-reklamar ta' oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif emendata bi: - 32001 L 0101: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/101/KE tas- 26.11.2001 (ĠU L 310, 28.11.2001, p. 19). - 32002 L 0067: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/67/KE tat- 18.7.2002 (ĠU L 191, 19.7.2002, p. 20). (a) Fl-Artikolu 5(3), il-lista li tibda bil-kliem "bl-Ispanjol" u tispiċċa bil-kliem "joniserande strålning" tinbidel bil-lista li ġejja: "— bl-Ispanjol: "irradiado" jew "tratado con radiación ionizante", — biċ-Ċek: "ozářeno" jew "ošetřeno ionizujícím zářením", — bid-Daniż: "bestrålet"/… jew "strålekonserveret" jew "behandlet med ioniserende stråling" jew "konserveret med ioniserende stråling", — bil-Ġermaniż: "bestrahlt" jew "mit ionisierenden Strahlen behandelt", — bl-Eston: "kiiritatud" jew "töödeldud ioniseeriva kiirgusega", — bil-Grieg: "επεξεργασµένο µε ιονίζουσα ακτινοβολία"jew "ακτινοβοληµένο", — bl-Ingliż: "irradiated" jew "treated with ionising radiation", — bil-Franċiż: "traité par rayonnements ionisants" jew "traité par ionisation", — bit-Taljan: "irradiato" jew "trattato con radiazioni ionizzanti", — bil-Latvjan: "apstarots" jew "apstrādāts ar jonizējošo starojumu", — bil-Litwan: "apšvitinta" jew "apdorota jonizuojančiąja spinduliuote", — bl-Ungeriż: "sugárkezelt vagy ionizáló energiával kezelt", — bil-Malti: "ittrattat bir-radjazzjoni" jew"ittrattat b'radjazzjoni jonizzanti", — bl-Olandiż: "doorstraald" jew "door bestraling behandeld"jew"met ioniserende stralen behandeld", — bil-Pollakk: "napromieniony"jew "poddany działaniu promieniowania jonizującego", — bil-Portugiż: "irradiado" jew "tratado por irradiação"jew "tratado por radiação ionizante", — bis-Slovakk: "ošetrené ionizujúcim žiarením", — bis-Sloven: "obsevano" jew "obdelano z ionizirajočim sevanjem", — bil-Finlandiż: "säteilytetty" jew "käsitelty ionisoivalla säteilyllä", — bl-Isvediż: "bestrålad" jew "behandlad med joniserande strålning"" ; (b) Fl-Artikolu 10(2), il-lista li tibda bil-kliem "bl-Ispanjol" u tispiċċa bil-kliem "sista förbrukningsdag", tinbidel bil-lista li ġejja: "— bl-Ispanjol: "fecha de caducidad" , — biċ-Ċek: "spotřebujte do" , — bid-Daniż: "sidste anvendelsesdato" , — bil-Ġermaniż: "verbrauchen bis" , — bl-Eston: "kõlblik kuni" , — bil-Grieg: "ανάλωση μέχρι" — bl-Ingliż: "use by" , — bil-Franċiż: "à consommer jusqu'au" , — bit-Taljan: "da consumare entro" , — bil-Latvjan: "izlietot līdz" , — bil-Litwan: "tinka vartoti iki" , — bl-Ungeriż: "fogyasztható" , — bil-Malti: "uża sa" , — bl-Olandiż: "te gebruiken tot" , — bil-Pollakk: "należy spożyć do" , — bil-Portugiż: "a consumir até" , — bis-Slovakk: "spotrebujte do" , — bis-Sloven: "porabiti do" , — bil-Finlandiż: "viimeinen käyttöajankohta" , — bl-Isvediż: "sista förbrukningsdag" ." . 6. 32000 L 0036: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/36 tat- 23 ta' Ġunju 2000 dwar il-kawkaw u l-prodotti taċ-ċikkulata maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 197, 3.8.2000, p. 19). Fl-Anness I il-punt A(4)(d) jinbidel b'dan li ġej: "(d) Ir-Renju Unit, l-Irlanda u Malta jistgħu jawtorizzaw l-użu fit-territorju tagħhom tal-kliem "ċikkulata tal-ħalib" bħala d-desinjazzjoni tal-prodott riferit fil-punt 5, bil-kondizzjoni li l-kliem f'dawn it-tliet każijiet ikollhom magħhom indikazzjoni ta' l-ammont ta' solidi ta' ħalib xott imniżżla għal kull prodott, fil-forma ta' "solidi tal-ħalib: … % minimu."" 7. 32001 L 0114: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/114/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 2001 dwar xi ħalib parzjalment jew totalment de-idratat u preservat għall-konsum tal-bniedem (ĠU L 15, 17.1.2001, p. 19). Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness II: "(k) It-terminu Malti "Ħalib evaporat" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(b). (l) It-terminu Malti "Ħalib evaporat b'kontenut baxx ta' xaħam" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(ċ). (m) It-terminu Eston "koorepulber" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(a). (n) It-terminu Eston "piimapulber" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(b). (o) It-terminu Eston "väherasvane kondenspiim" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(ċ). (p) It-terminu Eston "magustatud väherasvane kondenspiim" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(f) (q) It-terminu Eston "väherasvane piimapulber" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(ċ). (r) It-terminu Ċek "zahuštěná neslazená smetana"ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(a). (s) It-terminu Ċek "zahuštěné neslazené plnotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(b). (t) It-terminu Ċek "zahuštěné neslazené polotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(ċ) b'kontenut, bil-piż, ta' bejn 4 % u 4,5 % xaħam. (u) It-terminu Ċek "zahuštěné slazené plnotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(e). (v) It-terminu Ċek "zahuštěné slazené polotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(f) b'kontenut, bil-piż, ta' bejn 4 % u 4,5 % xaħam. (w) It-terminu Ċek "sušená smetana" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(a). (x) It-terminu Ċek "zahuštěné slazené polotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(ċ) b'kontenut, bil-piż, ta' bejn 14 % u 16 % xaħam." 8. 32001 R 0466: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 466/2001 tat- 8 ta' Marzu 2001 li jistabbilixxi livelli massimi għal ċerti sustanzi li jikkontaminaw fl-oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 77, 16.3.2001, p. 1), kif emendat bi: - 32001 R 2375: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2375/2001 tad- 29.11.2001 (ĠU L 321, 6.12.2001, p. 1), - 32002 R 0221: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 221/2002 tas- 6.2.2002 (ĠU L 37, 7. 2.2002, p. 4), - 32002 R 0257: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 257/2002 tat- 12.2.2002 (ĠU L 41, 13.2.2002, p. 12), - 32002 R 0472: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 472/2002 tat- 12.3.2002 (ĠU L 75, 16.3.2002, p. 18), - 32002 R 0563: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 563/2002 tat- 2.4.2002 (ĠU L 86, 3.4.2002, p. 5). Il-paragrafu li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 1 (1a): "1b. B'deroga mill-paragrafu 1, il-Kummissjoni tista' tawtorizza lill-Estonja għal perijodu transitorju, sal- 31 ta' Diċembru 2006, li toħroġfuq is-suq tagħha ħut, li joriġina mir-reġjuni Baltika, li hu maħsub għall-konsum fit-territorju tagħha b'livelli ta' dijossini ogħla minn dawk stipulati fil-punt 5.2 tas-Sezzjoni 5 ta' l-Anness 1. Din id-deroga tingħata skond il-proċedura imniżżla fl-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 315/93 li jistipula l-proċedura għas-sustanzi li jikkontaminaw l-ikel [1]. Għal dan il-għan, l-Estonja għandha turi li l-kondizzjonijiet applikabbli għall-Finlandja u l-Isvezja stipulati fil-paragrafu 1a twettqu u li l-esposizzjoni mill-umani għad-dijossidi fl-Estonja mhuwiex ogħla mill-ogħla livell medju f'xi Stat Membru tal-Komunita' kif kostitwita fit- 30 ta' April 2004. Jekk din id-deroga tingħata lill-Estonja, kwalunkwe applikazzjoni tagħha 'il quddiem ser tiġi kkunsidrata fil-qafas tar-reviżjoni tas-Sezzjoni 5 ta' l-Anness I, li jipprovdi għaliha l-Artikolu 5(3). Minkejja dak li hu msemmi hawn fuq, l-Estonja għandha timplimenta l-miżuri meħtieġa biex ikun żgurat li ħut jew prodotti tal-ħut li ma jikkonformawx mal-punt 5.2 tas-Sezzjoni 5 ta' l-Anness I mhumiex kummerċjalizzati fl-Istati Membri l-oħra. K. IL-KIMIĊI 31967L0548: Id-Direttiva tal-Kunsill 67/548/KEE tas- 27 ta' Ġunju 1967 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi dwar il-klassifikazzjoni, l-imballaġġu l-ittikkettjar ta' sostanzi perikolużi (ĠU L 196, 16.8.1967, p. 1), kif emendata bi: - 31969 L 0081: Id-Direttiva tal-Kunsill 69/81/KEE tat- 13.3.1969 (ĠU L 68, 19.3.1969, p. 1), - 31970 L 0189: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/189/KEE tas- 6.3.1970 (ĠU L 59, 14.3.1970, p. 33), - 31971 L 0144: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/144/KEE tat- 22.3.1971 (ĠU L 74, 29.3.1971, p. 15), - 31973 L 0146: Id-Direttiva tal-Kunsill 73/146/KEE tal- 21.5.1973 (ĠU L 167, 25.6.1973, p. 1), - 31975 L 0409: Id-Direttiva tal-Kunsill 75/409/KEE ta' l- 24.6.1975 (ĠU L 183, 14.7.1975, p. 22), - 31976 L 0907: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 76/907/KEE ta' l- 14.7.1976 (ĠU L 360, 30.12.1976, p. 1), - 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubbika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17), - 31979 L0370: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/370/KEE tat- 30.1.1979 (ĠU L 88, 7.4.1979, p. 1), - 31979 L 0831: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/831/KEE tat- 18.9.1970 (ĠU L 259, 15.10.1979, p. 10), - 31980 L 1189: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/1189/KEE ta' l- 4.12.1980 (ĠU L 366, 31.12.1980, p. 1), - 31981 L 0957: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 81/957/KEE tat- 23.10.1981 (ĠU L 351, 7.12.1981, p. 5), 31982 L 0232: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 82/232/KEE tal- 25.3.1982 (ĠU L 106, 21.4.1982, p. 18), - 31983 L 0467: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 83/467/KEE tad- 29.7.1983 (ĠU L 257, 16.9.1983, p. 1), - 31984 L 0449: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 84/449/KEE tal- 25.4.1984 (ĠU L 251, 19.9.1984, p. 1), - 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23), - 31986 L 0431: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 86/431/KEE ta' l- 24.6.1986 (ĠU L 247, 1.9.1986, p. 1), - 31987 L 0432: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/432/KEE tat- 3.8.1987 (ĠU L 239, 21.8.1987, p. 1), - 31988 L 0302: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/302/KEE tat- 18.11.1987 (ĠU L 133, 30.5.1988, p. 1), - 31988 L 0490: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/490/KEE tat- 22.7.1988 (ĠU L 259, 19.9.1988, p. 1), - 31990 L 0517: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/517/KEE tad- 9.10.1990 (ĠU L 287, 19.10.1990, p. 37), - 31991 L 0325: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/325/KEE ta' l- 1.3.1991 (ĠU L 180, 8.7.1991, p. 1), - 31991 L 0326: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/326/KEE tal- 5.3.1991 (ĠU L 180, 8.7.1991, p. 79), - 31991 L 0410: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/410/KEE tat- 22.7.1991 (ĠU L 228, 17.8.1991, p. 67), - 31991 L 0632: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/632/KEE tat- 28.10.1991 (ĠU L 338, 10.12.1991, p. 23), - 31992 L 0032: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/32/KEE tat- 30.4.1992 (ĠU L 154, 5.6.1992, p. 1), - 31992 L 0037: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/37/KEE tat- 30.4.1992 (ĠU L 154, 5.6.1992, p. 30), - 31993 L 0021: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/21/KEE tas- 27.4.1993 (ĠU L 110, 4.5.1993, p. 20), - 31993 L 0072: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/72/KEE ta' l- 1.9.1993 (ĠU L 258, 16.10.1993, p. 29), - 31993 L 0101: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/101/KE tal- 11.11.1993 (ĠU L 13, 15.1.1994, p. 1), - 31993L 0105: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/105/KE tal- 25.11.1993 (ĠU L 294, 30.11.1993, p. 21), - 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21), - 31994 L 0069: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/69/KE tad- 19.12.1994 (ĠU L 381, 31.12.1994, p. 1), - 31996 L 0054: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/54/KE tat- 30.7.1996 (ĠU L 248, 30.9.1996, p. 1), - 31996 L 0056: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/56/KE tat- 3.9.1996 (ĠU L 236, 18.9.1996, p. 35), - 31997 L 0069: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/69/KE tal- 5.12.1997 (ĠU L 343, 13.12.1997, p. 19), - 31998 L 0073: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/73/KE tat- 18.9.1998 (ĠU L 305, 16.11.1998, p. 1), - 31998 L 0098: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/98/KE tal- 15.12.1998 (ĠU L 355, 30.12.1998, p. 1), - 31999 L 0033: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 1999/33/KE ta' l- 10.5.1999 (ĠU L 199, 30.7.1999, p. 57), - 32000 L 0032: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/32/KE tad- 19.5.2000 (ĠU L 136, 8.6.2000, p. 1), - 32000 L 0033: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/33/KE tal- 25.4.2000 (ĠU L 136, 8.6.2000, p. 90), - 32001 L 0059: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/59/KE tas- 6.8.2001 (ĠU L 225, 21.8.2001, p. 1), (a) It-Tabella A fil-kelma ta' qabel l-Anness I tinbidel b'li ġej: "TABLA A - TABULKA A - TABEL A - TABELLE A - TABEL A - ΠΙΝΑΚΑΣ A - TABLE A - TABLEAU A - TABELLA A - A TABULA - A LENTELĖ - A. TÁBLÁZAT -TABELLA A - TABEL A - TABELA A - TABELA A - TABUĽKA A - TABELA A - TAULUKKO A - TABELL A Lista de los elementos químicos clasificados por su número atómico (Z) Seznam chemických prvků seřazených podle jejich atomového čísla (Z) Liste over grundstoffer, ordnet efter deres atomvægt (Z) Liste der chemischen Elemente, geordnet nach der Ordnungszahl (Z) Keemiliste elementide nimekiri aatomnumbri (Z) järgi Κατάλογος χημικών στοιχείων ταξινομημένων σύμφωνα με τον ατομικό τους αριθμό (Ζ) List of chemical elements listed according to their atomic number (Z) Liste des éléments chimiques classés selon leur numéro atomique (Z) Elenco degli elementi chimici ordinati secondo il loro numero atomico (Z) Ķīmisko elementu saraksts — sakārtojums pēc atomnumuriem (Z) Cheminių elementų, išdėstytų pagal atominį skaičių (Z), sąrašas Kémiai elemek listája, rendszámuk sorrendjében (Z) Lista ta' elementi kimiċi elenkati skond in-numru atomiku tagħhom (Z) Lijst van chemische elementen, gerangschikt naar atoomgewicht (Z) Lista pierwiastków chemicznych ułożona według wzrastającej liczby atomowej (Z) Lista dos elementos químicos ordenados segundo o seu número atómico (Z) Zoznam chemických prvkov zoradených podľa atómových čísiel (Z) Seznam kemijskih elementov, razvrščenih po vrstnem številu (Z) Alkuaineiden luettelo, järjestysluvun mukaan (Z) Lista över grundämnen, ordnade efter deras atomnummer (Z) Z | Simbolu | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | IT | LV | 1 | H | Hidrógeno | Vodík | Hydrogen | Wasserstoff | Vesinik | Υδρογόνο | Hydrogen | Hydrogène | Idrogeno | Ūdeņradis | 2 | He | Helio | Helium | Helium | Helium | Heelium | Ήλιο | Helium | Hélium | Elio | Hēlijs | 3 | Li | Litio | Lithium | Lithium | Lithium | Liitium | Λίθιο | Lithium | Lithium | Litio | Litijs | 4 | Be | Berilio | Beryllium | Beryllium | Beryllium | Berüllium | Βηρύλλιο | Beryllium | Béryllium (Glucinium) | Berillio | Berilijs | 5 | B | Boro | Bor | Bor | Bor | Boor | Βόριο | Boron | Bore | Boro | Bors | 6 | C | Carbono | Uhlík | Carbon (kulstof) | Kohlenstoff | Süsinik | Άνθρακας | Carbon | Carbone | Carbonio | Ogleklis | 7 | N | Nitrógeno | Dusík | Nitrogen | Stickstoff | Lämmastik | Άζωτο | Nitrogen | Azote | Azoto | Slāpeklis | 8 | O | Oxígeno | Kyslík | Oxygen (ilt) | Sauerstoff | Hapnik | Όξυγόνο | Oxygen | Oxygène | Ossigeno | Skābeklis | 9 | F | Flúor | Fluor | Fluor | Fluor | Fluor | Φθόριο | Fluorine | Fluor | Fluoro | Fluors | 10 | Ne | Neón | Neon | Neon | Neon | Neoon | Νέον | Neon | Néon | Neon | Neons | 11 | Na | Sodio | Sodík | Natrium | Natrium | Naatrium | Νάτριο | Sodium | Sodium | Sodio | Nātrijs | 12 | Mg | Magnesio | Hořčík | Magnesium | Magnesium | Magneesium | Μαγνήσιο | Magnesium | Magnésium | Magnesio | Magnijs | 13 | Al | Aluminio | Hliník | Aluminium | Aluminium | Alumiinium | Αργίλλιο | Aluminium | Aluminium | Alluminio | Alumīnijs | 14 | Si | Silicio | Křemík | Silicium | Silicium | Räni | Πυρίτιο | Silicon | Silicium | Silicio | Silīcijs | 15 | P | Fósforo | Fosfor | Phosphor | Phosphor | Fosfor | Φωσφόρος | Phosphorus | Phosphore | Fosforo | Fosfors | 16 | S | Azufre | Síra | Svovl | Schwefel | Väävel | Θείον | Sulphur | Soufre | Zolfo | Sērs | 17 | Cl | Cloro | Chlor | Chlor | Chlor | Kloor | Χλώριο | Chlorine | Chlore | Cloro | Hlors | 18 | Ar | Argón | Argon | Argon | Argon | Argoon | Aργό | Argon | Argon | Argon | Argons | 19 | K | Potasio | Draslík | Kalium | Kalium | Kaalium | Κάλιο | Potassium | Potassium | Potassio | Kālijs | 20 | Ca | Calcio | Vápník | Calcium | Calcium | Kaltsium | Ασβέστιο | Calcium | Calcium | Calcio | Kalcijs | 21 | Sc | Escandio | Skandium | Scandium | Scandium | Skandium | Σκάνδιο | Scandium | Scandium | Scandio | Skandijs | 22 | Ti | Titanio | Titan | Titan | Titan | Titaan | Τιτάνιο | Titanium | Titane | Titanio | Titāns | 23 | V | Vanadio | Vanad | Vanadium | Vanadium | Vanaadium | Βανάδιο | Vanadium | Vanadium | Vanadio | Vanādijs | 24 | Cr | Cromo | Chrom | Chrom | Chrom | Kroom | Χρώμιο | Chromium | Chrome | Cromo | Hroms | 25 | Mn | Manganeso | Mangan | Mangan | Mangan | Mangaan | Μαγγάνιο | Manganese | Manganèse | Manganese | Mangāns | 26 | Fe | Hierro | Železo | Jern | Eisen | Raud | Σίδηρος | Iron | Fer | Ferro | Dzelzs | 27 | Co | Cobalto | Kobalt | Cobalt | Kobalt | Koobalt | Κοβάλτιο | Cobalt | Cobalt | Cobalto | Kobalts | 28 | Ni | Níquel | Nikl | Nikkel | Nickel | Nikkel | Νικέλιο | Nickel | Nickel | Nichel | Niķelis | 29 | Cu | Cobre | Měď | Kobber | Kupfer | Vask | Χαλκός | Copper | Cuivre | Rame | Varš | 30 | Zn | Zinc | Zinek | Zink | Zink | Tsink | Ψευδάργυρος | Zinc | Zinc | Zinco | Cinks | 31 | Ga | Galio | Gallium | Gallium | Gallium | Gallium | Γάλλιο | Gallium | Gallium | Gallio | Gallijs | 32 | Ge | Germanio | Germanium | Germanium | Germanium | Germaanium | Γερμάνιο | Germanium | Germanium | Germanium | Germānijs | 33 | As | Arsénico | Arsen | Arsen | Arsen | Arseen | Αρσενικό | Arsenic | Arsenic | Arsenico | Arsēns | 34 | Se | Selenio | Selen | Selen | Selen | Seleen | Σελήνιο | Selenium | Sélénium | Selenio | Selēns | 35 | Br | Bromo | Brom | Brom | Brom | Broom | Βρώμιο | Bromine | Brome | Bromo | Broms | 36 | Kr | Criptón | Krypton | Krypton | Krypton | Krüptoon | Κρυπτό | Krypton | Krypton | Krypton | Kriptons | 37 | Rb | Rubidio | Rubidium | Rubidium | Rubidium | Rubiidium | Ρουβήδιο | Rubidium | Rubidium | Rubidio | Rubīdijs | 38 | Sr | Estroncio | Stroncium | Strontium | Strontium | Strontsium | Στρόντιο | Strontium | Strontium | Stronzio | Stroncijs | 39 | Y | Itrio | Yttrium | Yttrium | Yttrium | Ütrium | Ύττριο | Yttrium | Yttrium | Ittrio | Itrijs | 40 | Zr | Circonio | Zirkonium | Zirconium | Zirkon | Tsirkoonium | Ζιρκόνιο | Zirconium | Zirconium | Zirconio | Cirkonijs | 41 | Nb | Niobio | Niob | Niobium | Niob | Nioobium | Νιόβιο | Niobium | Niobium | Niobio | Niobijs | 42 | Mo | Molibdeno | Molybden | Molybden | Molybdän | Molübdeen | Μολυβδένιο | Molybdenum | Molybdène | Molibdeno | Molibdēns | 43 | Tc | Tecnecio | Technecium | Technetium | Technetium | Tehneetsium | Τεχνήτιο | Technetium | Technetium | Tecnezio | Tehnēcijs | 44 | Ru | Rutenio | Ruthenium | Ruthenium | Ruthenium | Ruteenium | Ρουθήνιο | Ruthenium | Ruthénium | Rutenio | Rutēnijs | 45 | Rh | Rodio | Rhodium | Rhodium | Rhodium | Roodium | Ρόδιο | Rhodium | Rhodium | Rodio | Rodijs | 46 | Pd | Paladio | Palladium | Palladium | Palladium | Pallaadium | Παλλάδιο | Palladium | Palladium | Palladio | Pallādijs | 47 | Ag | Plata | Stříbro | Sølv | Silber | Hõbe | Άργυρος | Silver | Argent | Argento | Sudrabs | 48 | Cd | Cadmio | Kadmium | Cadmium | Cadmium | Kaadium | Κάδμιο | Cadmium | Cadmium | Cadmio | Kadmijs | 49 | In | Indio | Indium | Indium | Indium | Indium | Ίνδιο | Indium | Indium | Indio | Indijs | 50 | Sn | Estaño | Cín | Tin | Zinn | Tina | Κασσίτερος | Tin | Étain | Stagno | Alva | 51 | Sb | Antimonio | Antimon | Antimon | Antimon | Antimon | Αντιμόνιο | Antimony | Antimoine | Antimonio | Antimons | 52 | Te | Telurio | Tellur | Telur | Tellur | Telluur | Τελλούριο | Tellurium | Tellure | Tellurio | Telūrs | 53 | I | Yodo | Jod | Jod | Jod | Jood | Ιώδιο | Iodine | Iode | Iodio | Jods | 54 | Xe | Xenón | Xenon | Xenon | Xenon | Ksenoon | Ξένο | Xenon | Xénon | Xenon | Ksenons | 55 | Cs | Cesio | Cesium | Cæsium | Caesium | Tseesium | Καίσιο | Caesium | Césium | Cesio | Cēzijs | 56 | Ba | Bario | Baryum | Barium | Barium | Baarium | Βάριο | Barium | Baryum | Bario | Bārijs | 57 | La | Lantano | Lanthan | Lanthan | Lanthan | Lantaan | Λανδάνιο | Lanthanum | Lanthane | Lantanio | Lantāns | 58 | Ce | Cerio | Cer | Cerium | Cer | Tseerium | Δημήτριο | Cerium | Cérium | Cerio | Cērijs | 59 | Pr | Praseodimio | Praseodym | Praseodym | Praseodym | Praseodüüm | Πρασεοδύμιο | Praseodymium | Praséodyme | Praseodimio | Prazeodims | 60 | Nd | Niodimio | Neodym | Neodym | Neodym | Neodüüm | Νεοδύμιο | Neodymium | Néodyme | Neodimio | Neodims | 61 | Pm | Prometio | Promethium | Promethium | Promethium | Promeetium | Προμήθειο | Promethium | Prométhium | Promezio | Prometijs | 62 | Sm | Samario | Samarium | Samarium | Samarium | Samaarium | Σαμάριο | Samarium | Samarium | Samario | Samārijs | 63 | Eu | Europio | Europium | Europium | Europium | Euroopium | Ευρώπιο | Europium | Europium | Europio | Eiropijs | 64 | Gd | Gadolinio | Gadolinium | Gadolinium | Gadolinium | Gadoliinium | Γαδολίνιο | Gadolinium | Gadolinium | Gadolinio | Gadolīnijs | 65 | Tb | Terbio | Terbium | Terbium | Terbium | Terbium | Τέρβιο | Terbium | Terbium | Terbio | Terbijs | 66 | Dy | Disprosio | Dysprosium | Dysprosium | Dysprosium | Düsproosium | Δυσπρόσιο | Dysprosium | Dysprosium | Disprosio | Disprozijs | 67 | Ho | Holmio | Holmium | Holmium | Holmium | Holmium | Όλμιο | Holmium | Holmium | Olmio | Holmijs | 68 | Er | Erbio | Erbium | Erbium | Erbium | Erbium | Έρβιο | Erbium | Erbium | Erbio | Erbijs | 69 | Tm | Tulio | Thulium | Thulium | Thulium | Tuulium | Θούλιο | Thulium | Thulium | Tulio | Tūlijs | 70 | Yb | Iterbio | Ytterbium | Ytterbium | Ytterbium | Üterbium | Υττέρβιο | Ytterbium | Ytterbium | Itterbio | Iterbijs | 71 | Lu | Lutecio | Lutecium | Lutetium | Lutetium | Luteetsium | Λουτήτιο | Lutetium | Lutécium | Lutezio | Lutēcijs | 72 | Hf | Hafnio | Hafnium | Hafnium | Hafnium | Hafnium | Άφνιο | Hafnium | Hafnium | Afnio | Hafnijs | 73 | Ta | Tántalo | Tantal | Tantal | Tantal | Tantaal | Ταντάλιο | Tantalum | Tantale | Tantalio | Tantāls | 74 | W | Volframio | Wolfram | Wolfram | Wolfram | Volfram | Βολφράμιο (Τουγκοτένιο) | Tungsten | Tungstène | Tungsteno | Volframs | 75 | Re | Renio | Rhenium | Rhenium | Rhenium | Reenium | Ρήνιο | Rhenium | Rhénium | Renio | Rēnijs | 76 | Os | Osmio | Osmium | Osmium | Osmium | Osmium | Όσμιο | Osmium | Osmium | Osmio | Osmijs | 77 | Ir | Iridio | Iridium | Iridium | Iridium | Iriidium | Ιρίδιο | Iridium | Iridium | Iridio | Irīdijs | 78 | Pt | Platino | Platina | Platin | Platin | Plaatina | Λευκόχρυσος | Platinum | Platine | Platino | Platīns | 79 | Au | Oro | Zlato | Guld | Gold | Kuld | Χρυσός | Gold | Or | Oro | Zelts | 80 | Hg | Mercurio | Rtuť | Kviksølv | Quecksilber | Elavhõbe | Υδράργυρος | Mercury | Mercure | Mercurio | Dzīvsudrabs | 81 | Tl | Talio | Thallium | Thalium | Thallium | Tallium | Θάλλιο | Thallium | Thallium | Tallio | Tallijs | 82 | Pb | Plomo | Olovo | Bly | Blei | Plii | Μόλυβδος | Lead | Plomb | Piombo | Svins | 83 | Bi | Bismuto | Bismut | Bismuth | Wismuth | Vismut | Βισμούθιο | Bismuth | Bismuth | Bismuto | Bismuts | 84 | Po | Polonio | Polonium | Plonium | Polonium | Poloonium | Πολώνιο | Polonium | Polonium | Polonio | Polonijs | 85 | At | Astato | Astat | Astat | Astat | Astaat | Αστάτιο | Astatine | Astats | Astato | Astats | 86 | Rn | Radón | Radon | Radon | Radon | Radoon | Ραδόνιο | Radon | Radon | Radon | Radons | 87 | Fr | Francio | Francium | Francium | Francium | Frantsium | Φράγκιο | Francium | Francium | Francio | Francijs | 88 | Ra | Radio | Radium | Radium | Radium | Raadium | Ράδιο | Radium | Radium | Radio | Rādijs | 89 | Ac | Actinio | Aktinium | Actinium | Actinium | Aktiinium | Ακτίνιο | Actinium | Actinium | Attinio | Aktīnijs | 90 | Th | Torio | Thorium | Thorium | Thorium | Toorium | Θόριο | Thorium | Thorium | Torio | Torijs | 91 | Pa | Protactinio | Protaktinium | Protactinium | Protactinium | Protaktiinium | Πρωτακτίνιο | Protactinium | Protactinium | Protoattinio | Protaktīnijs | 92 | U | Uranio | Uran | Uran | Uran | Uraan | Ουράνιο | Uranium | Uranium | Uranio | Urāns | 93 | Np | Neptunio | Neptunium | Neptunium | Neptunium | Neptuunium | Νεπτούνιο (Ποσειδώνιο) | Neptunium | Neptunium | Nettunio | Neptūnijs | 94 | Pu | Plutonio | Plutonium | Plutonium | Plutonium | Plutoonium | Πλουτώνιο | Plutonium | Plutonium | Plutonio | Plutonijs | 95 | Am | Americio | Americium | Americium | Americium | Ameriitsium | Αμερίκιο | Americium | Américium | Americio | Amerīcijs | 96 | Cm | Curio | Curium | Curium | Curium | Kuurium | Κιούριο | Curium | Curium | Curio | Kirijs | 97 | Bk | Berkelio | Berkelium | Berkelium | Berkelium | Berkeelium | Μπερκέλιο | Berkelium | Berkélium | Berkelio | Berklijs | 98 | Cf | Californio | Kalifornium | Californium | Californium | Kalifornium | Καλιφόρνιο | Californium | Californium | Californio | Kalifornijs | 99 | Es | Einstenio | Einsteinium | Einsteinium | Einsteinium | Einsteinium | Αϊνστάνιον | Einsteinium | Einsteinium | Einstenio | Einšteinijs | 100 | Fm | Fermio | Fermium | Fermium | Fermium | Fermium | Φέρμιο | Fermium | Fermium | Fermio | Fermijs | 101 | Md | Mendelevio | Mendelevium | Mendelevium | Mendelevium | Mendeleevium | Μεντελέβιο | Mendelevium | Mendélévium | Mendelevio | Mendelejevijs | 102 | No | Nobelio | Nobelium | Nobelium | Nobelium | Nobeelium | Νομπέλιο | Nobelium | Nobélium | Nobelio | Nobēlijs | 103 | Lw | Laurencio | Lawrencium | Lawrentium | Lawrentium | Lavrentsium | Λαυρένσιο | Lawrencium | Lawrencium | Lawrencio | Laurensijs | Z | Simbolu | LT | HU | MT | NL | PL | PT | SK | SL | FI | SV | 1 | H | Vandenilis | Hidrogén | Idroġenu | Waterstof | Wodór | Hidrogénio | Vodík | Vodik | Vety | Väte | 2 | He | Helis | Hélium | Elju | Helium | Hel | Hélio | Hélium | Helij | Helium | Helium | 3 | Li | Litis | Lítium | Litju | Lithium | Lit | Lítio | Lítium | Litij | Litium | Litium | 4 | Be | Berilis | Berillium | Berillju | Beryllium | Beryl | Berílio | Berýlium | Berilij | Beryllium | Beryllium | 5 | B | Boras | Bór | Boron | Boor | Bor | Boro | Bór | Bor | Boori | Bor | 6 | C | Anglis | Szén | Karbonju | Koolstof | Węgiel | Carbono | Uhlík | Ogljik | Hiili | Kol | 7 | N | Azotas | Nitrogén | Azotu | Stikstof | Azot | Azoto | Dusík | Dušik | Typpi | Kväve | 8 | O | Deguonis | Oxigén | Ossiġenu | Zuurstof | Tlen | Oxigénio | Kyslík | Kisik | Happi | Syre | 9 | F | Fluoras | Fluor | Fluworin | Fluor | Fluor | Flúor | Fluór | Fluor | Fluori | Fluor | 10 | Ne | Neonas | Neon | Neon | Neon | Neon | Néon | Neón | Neon | Neon | Neon | 11 | Na | Natris | Nátrium | Sodju | Natrium | Sód | Sódio | Sodík | Natrij | Natrium | Natrium | 12 | Mg | Magnis | Magnézium | Manjesju | Magnesium | Magnez | Magnésio | Horčík | Magnezij | Magnesium | Magnesium | 13 | Al | Aliuminis | Alumínium | Aluminju | Aluminium | Glin | Alumínio | Hliník | Aluminij | Alumiini | Aluminium | 14 | Si | Silicis | Szilicium | Silikon | Silicium | Krzem | Silício | Kremík | Silicij | Pii | Kisel | 15 | P | Fosforas | Foszfor | Fosfru | Fosfor | Fosfor | Fósforo | Fosfor | Fosfor | Fosfori | Fosfor | 16 | S | Siera | Kén | Kubrit | Zwavel | Siarka | Enxofre | Síra | Žveplo | Rikki | Svavel | 17 | Cl | Chloras | Klór | Kloru | Chloor | Chlor | Cloro | Chlór | Klor | Kloori | Klor | 18 | Ar | Argonas | Argon | Argon | Argon | Argon | Árgon | Argón | Argon | Argon | Argon | 19 | K | Kalis | Kálium | Potassju | Kalium | Potas | Potássio | Draslík | Kalij | Kalium | Kalium | 20 | Ca | Kalcis | Kalcium | Kalċju | Calcium | Wapń | Cálcio | Vápnik | Kalcij | Kalsium | Kalcium | 21 | Sc | Skandis | Szkandium | Skandju | Scandium | Skand | Escândio | Skandium | Skandij | Skandium | Skandium | 22 | Ti | Titanas | Titán | Titanju | Titaan | Tytan | Titânio | Titán | Titan | Titaani | Titan | 23 | V | Vanadis | Vanádium | Vanadju | Vanadium | Wanad | Vanádio | Vanád | Vanadij | Vanadiini | Vanadin | 24 | Cr | Chromas | Króm | Kromju | Chroom | Chrom | Crómio | Chróm | Krom | Kromi | Krom | 25 | Mn | Manganas | Mangán | Manganiż | Mangaan | Mangan | Manganês | Mangán | Mangan | Mangaani | Mangan | 26 | Fe | Geležis | Vas | Ħadid | Ijzer | Żelazo | Ferro | Železo | Železo | Rauta | Järn | 27 | Co | Kobaltas | Kobalt | Kobalt | Kobalt | Kobalt | Cobalto | Kobalt | Kobalt | Koboltti | Kobolt | 28 | Ni | Nikelis | Nikkel | Nikil | Nikkel | Nikiel | Níquel | Nikel | Nikelj | Nikkeli | Nickel | 29 | Cu | Varis | Réz | Ram | Koper | Miedź | Cobre | Meď | Baker | Kupari | Koppar | 30 | Zn | Cinkas | Cink | Żingu | Zìnk | Cynk | Zinco | Zinok | Cink | Sinkki | Zink | 31 | Ga | Galis | Gallium | Gallju | Gallium | Gal | Gálio | Gálium | Galij | Gallium | Gallium | 32 | Ge | Germanis | Germánium | Ġermanju | Germanium | German | Germânio | Germánium | Germanij | Germanium | Germanium | 33 | As | Arsenas | Arzén | Arseniku | Arseen | Arsen | Arsénio | Arzén | Arzen | Arseeni | Arsenik | 34 | Se | Selenas | Szelén | Selenju | Selenium | Selen | Selénio | Selén | Selen | Seleeni | Selen | 35 | Br | Bromas | Bróm | Bromu | Broom | Brom | Bromo | Bróm | Brom | Bromi | Brom | 36 | Kr | Kriptonas | Kripton | Kripton | Krypton | Krypton | Krípton | Kryptón | Kripton | Krypton | Krypton | 37 | Rb | Rubidis | Rubídium | Rubidju | Rubidium | Rubid | Rubídio | Rubídium | Rubidij | Rubidium | Rubidium | 38 | Sr | Stroncis | Stroncium | Stronzju | Strontium | Stront | Estrôncio | Stroncium | Stroncij | Strontium | Strontium | 39 | Y | Itris | Ittrium | Ittriju | Yttrium | Itr | Ítrio | Ytrium | Itrij | Yttrium | Yttrium | 40 | Zr | Cirkonis | Cirkónium | Żirkonju | Zirkonium | Cyrkon | Zircónio | Zirkónium | Cirkonij | Zirkonium | Zirkonium | 41 | Nb | Niobis | Nióbium | Nijobju | Niobium | Niob | Nióbio | Niób | Niobij | Niobium | Niob | 42 | Mo | Molibdenas | Molibdén | Molibdenu | Molybdeen | Molibden | Molibdénio | Molybdén | Molibden | Molybdeeni | Molybden | 43 | Tc | Technecis | Technécium | Teknezju | Technetium | Technet | Tecnécio | Technécium | Tehnecij | Teknetium | Teknetium | 44 | Ru | Rutenis | Ruténium | Rutenju | Ruthernium | Ruten | Ruténio | Ruténium | Rutenij | Rutenium | Rutenium | 45 | Rh | Rodis | Ródium | Rodju | Rodium | Rod | Ródio | Ródium | Rodij | Rodium | Rodium | 46 | Pd | Paladis | Palládium | Palladju | Palladium | Pallad | Paládio | Paládium | Paladij | Palladium | Palladium | 47 | Ag | Sidabras | Ezüst | Fidda | Zilver | Srebro | Prata | Striebro | Srebro | Hopea | Silver | 48 | Cd | Kadmis | Kadmium | Kadmju | Cadmium | Kadm | Cádmio | Kadmium | Kadmij | Kadmium | Kadmium | 49 | In | Indis | Indium | Indju | Indium | Ind | Índio | Indium | Indij | Indium | Indium | 50 | Sn | Alavas | Ón | Landa | Tin | Cyna | Estanho | Cín | Kositer | Tina | Tenn | 51 | Sb | Stibis | Antimon | Antimonju | Antimoon | Antymon | Antimónio | Antimón | Antimon | Antimoni | Antimon | 52 | Te | Telūras | Tellúr | Tellurju | Telluur | Tellur | Telúrio | Telúr | Telur | Telluuri | Tellur | 53 | I | Jodas | Jód | Jodju | Jood | Jod | Iodo | Jód | Jod | Jodi | Jod | 54 | Xe | Ksenonas | Xenon | Kseno | Xenon | Ksenon | Xénon | Xenón | Ksenon | Ksenon | Xenon | 55 | Cs | Cezis | Cézium | Ċesju | Cesium | Cez | Césio | Césium | Cezij | Cesium | Cesium | 56 | Ba | Baris | Bárium | Barju | Barium | Bar | Bário | Bárium | Barij | Barium | Barium | 57 | La | Lantanas | Lantán | Lantanu | Lanthaan | Lantan | Lantânio | Lantán | Lantan | Lantaani | Lantan | 58 | Ce | Ceris | Cérium | Ċerju | Cerium | Cer | Cério | Cér | Cerij | Cerium | Cerium | 59 | Pr | Prazeodimis | Prazeodímium | Prasedimju | Praseodymium | Prazeodym | Praseodímio | Prazeodým | Prazeodim | Praseodyymi | Praseodym | 60 | Nd | Neodimis | Neodímium | Neodimju | Neodymium | Neodym | Neodímio | Neodým | Neodim | Neodyymi | Neodym | 61 | Pm | Prometis | Prométium | Prometju | Promethium | Promet | Promécio | Prométium | Prometij | Prometium | Prometium | 62 | Sm | Samaris | Szamárium | Samarju | Samarium | Samar | Samário | Samárium | Samarij | Samarium | Samarium | 63 | Eu | Europis | Európium | Ewropju | Europium | Europ | Európio | Európium | Evropij | Europium | Europium | 64 | Gd | Gadolinis | Gadolínium | Gadolinju | Gadolinium | Gadolin | Gadolínio | Gadolínium | Gadolinij | Gadolinium | Gadolinium | 65 | Tb | Terbis | Terbium | Terbju | Terbium | Terb | Térbio | Terbium | Terbij | Terbium | Terbium | 66 | Dy | Disprozis | Diszprózium | Disprosju | Dysprosium | Dysproz | Disprósio | Dysprózium | Disprozij | Dysprosium | Dysprosium | 67 | Ho | Holmis | Holmium | Olmju | Holmium | Holm | Hólmio | Holmium | Holmij | Holmium | Holmium | 68 | Er | Erbis | Erbium | Erbju | Erbium | Erb | Érbio | Erbium | Erbij | Erbium | Erbium | 69 | Tm | Tulis | Túlium | Tulju | Thulium | Tul | Túlio | Túlium | Tulij | Tulium | Tulium | 70 | Yb | Iterbis | Itterbium | Itterbju | Ytterbium | Iterb | Itérbio | Yterbium | Iterbij | Ytterbium | Ytterbium | 71 | Lu | Liutecis | Lutécium | Lutezju | Lutetium | Lutet | Lutécio | Lutécium | Lutecij | Lutetium | Lutetium | 72 | Hf | Hafnis | Hafnium | Ħafnju | Hafnium | Hafn | Háfnio | Hafnium | Hafnij | Hafnium | Hafnium | 73 | Ta | Tantalas | Tantál | Tantalu | Tantaal | Tantal | Tântalo | Tantal | Tantal | Tantaali | Tantal | 74 | W | Volframas | Volfrám | Tungstenu | Wolfram | Wolfram | Tungsténio | Volfrám | Volfram | Volframi | Wolfram | 75 | Re | Renis | Rénium | Rênju | Renium | Ren | Rénio | Rénium | Renij | Renium | Rhenium | 76 | Os | Osmis | Ozmium | Osmju | Osmium | Osm | Ósmio | Osmium | Osmij | Osmium | Osmium | 77 | Ir | Iridis | Irídium | Iridju | Iridium | Iryd | Irídio | Irídium | Iridij | Iridium | Iridium | 78 | Pt | Platina | Platina | Platinu | Platinum | Platyna | Platina | Platina | Platina | Platina | Platina | 79 | Au | Auksas | Arany | Deheb | Goud | Złoto | Ouro | Zlato | Zlato | Kulta | Guld | 80 | Hg | Gyvsidabris | Higany | Merkurju | Kwik | Rtęć | Mercúrio | Ortuť | Živo srebro | Elohopea | Kvicksilver | 81 | Tl | Talis | Tallium | Tallju | Thallium | Tal | Tálio | Tálium | Talij | Tallium | Tallium | 82 | Pb | Švinas | Ólom | Ċomb | Lood | Ołów | Chumbo | Olovo | Svinec | Lyijy | Bly | 83 | Bi | Bismutas | Bizmut | Bismùt | Bismuth | Bizmut | Bismuto | Bizmut | Bizmut | Vismutti | Vismut | 84 | Po | Polonis | Polónium | Polonju | Polonium | Polon | Polónio | Polónium | Polonij | Polonium | Polonium | 85 | At | Astatinas | Asztácium | Astatina | Astaat | Astat | Astato | Astát | Astat | Astatiini | Astat | 86 | Rn | Radonas | Radon | Radon | Radon | Radon | Rádon | Radón | Radon | Radon | Radon | 87 | Fr | Francis | Francium | Franċju | Francium | Frans | Frâncio | Francium | Francij | Frankium | Francium | 88 | Ra | Radis | Rádium | Radju | Radium | Rad | Rádio | Rádium | Radij | Radium | Radium | 89 | Ac | Aktinis | Aktínium | Aktinju | Actinium | Aktyn | Actínio | Aktínium | Aktinij | Aktinium | Aktinium | 90 | Th | Toris | Tórium | Torju | Thorium | Tor | Tório | Tórium | Torij | Torium | Torium | 91 | Pa | Protaktinis | Protaktínium | Protaktinju | Protactinium | Protaktyn | Protactínio | Protaktínium | Protaktinij | Protaktinium | Protaktinium | 92 | U | Uranas | Urán | Uranju | Uranium | Uran | Urânio | Urán | Uran | Uraani | Uran | 93 | Np | Neptūnis | Neptúnium | Nettunju | Neptunium | Neptun | Neptúnio | Neptúnium | Neptunij | Neptunium | Neptunium | 94 | Pu | Plutonis | Plutónium | Plutonju | Plutonium | Pluton | Plutónio | Plutónium | Plutonij | Plutonium | Plutonium | 95 | Am | Americis | Amerícium | Ameriċju | Americium | Ameryk | Amerício | Amerícium | Americij | Amerikium | Americium | 96 | Cm | Kiuris | Kűrium | Kurju | Curium | Kiur | Cúrio | Curium | Kirij | Curium | Curium | 97 | Bk | Berklis | Berkélium | Berkelju | Berkelium | Berkel | Berquélio | Berkelium | Berkelij | Berkelium | Berkelium | 98 | Cf | Kalifornis | Kalifornium | Kalifornju | Californium | Kaliforn | Califórnio | Kalifornium | Kalifornij | Kalifornium | Californium | 99 | Es | Einšteinis | Einsteinium | Enstejnju | Einsteinium | Einstein | Einsteinio | Einsteinium | Ajnštajnij | Einsteinium | Einsteinium | 100 | Fm | Fermis | Fermium | Fermju | Fermium | Ferm | Férmio | Fermium | Fermij | Fermium | Fermium | 101 | Md | Mendelevis | Mendelévium | Mendelevju | Mendelevium | Mendelew | Mendelévio | Mendelevium | Mendelevij | Mendelevium | Mendelevium | 102 | No | Nobelis | Nobélium | Nobelju | Nobelium | Nobel | Nobélio | Nobelium | Nobelij | Nobelium | Nobelium | 103 | Lw | Lorensis | Laurencium | Lawrenċju | Laurentium | Lorens | Laurêncio | Laurencium | Lavrencij | Lawrensium | Lawrentium" | (b) It-Tabella B fil-kelma ta' qabel l-Anness I tinbidel b'li ġej: "TABLA B — TABULKA B — TABEL B — TABELLE B — TABEL B — ΠΙΝΑΚΑΣ B — TABLE B — TABLEAU B — TABELLA B — B TABULA — B LENTELĖ — B. TÁBLÁZAT — TABELLA B — TABEL B — TABELA B — TABELA B — TABUĽKA B — TABELA B — TAULUKKO B — TABELL B Clasificación especial para las sustancias orgánicas Speciální třídy organických látek Særlig inddeling af organiske stoffer Spezielle Anordnung für die organischen Stoffe Spetsiaalne orgaaniliste ainete klassifikatsioon' Ειδική ταξινόμηση των οργανικών ουσιών Special classification for organic substances Classification particulière aux substances organiques Classificazione speciale per le sostanze organiche Organisko ķīmisko vielu grupas Speciali organinių medžiagų klasifikacija Szerves anyagok speciális osztályozása Klassifikazzjoni speċjali għal sustanzi organiċi Speciale indeling voor de organische stoffen Numery klas substancji organicznych Classificação especial para as substâncias orgânicas Prehľadná klasifikácia organických látok Posebna razvrstitev organskih spojin Erityisryhmät orgaanisille aineille Särskild indelning av organiska ämnen 601 | Hidrocarburos Uhlovodíky Carbonhydrider (kulbrinter) Kohlenwasserstoffe Süsivesinikud Υδρογονάνθρακες Hydrocarbons Hydrocarbures Idrocarburi Ogļūdeņraži Angliavandeniliai Szénhidrogének Idrokarburi Koolwaterstoffen Węglowodory Hidrocarbonetos Uhľovodíky Ogljikovodiki Hiilivedyt Kolväten | 602 | Hidrocarburos halogenados Halogenované uhlovodíky Halogensubstituerede carbonhydrider Halogen-Kohlenwasserstoffe Halogeenitud süsivesinikud Αλογονοπαράγωγα υδρογονανθράκων Halogenated hydrocarbons Dérivés halogénés des hydrocarbures Derivati idrocarburi alogenati Halogenētie ogļūdeņraži Halogeninti angliavandeniliai Halogénezett szénhidrogének Idrokarburi aloġenati Gehalogeneerde koolwaterstoffen Halogenowe pochodne węglowodorów Hidrocarbonetos halogenados Halogénované uhľovodíky Halogenirani ogljikovodiki Halogenoidut hiilivedyt Halogenerade kolväten | 603 | Alcoholes y derivados Alkoholy a jejich deriváty Alkoholer og deres derivater Alkohole und ihre Derivate Alkoholid ja nende derivaadid Αλκοόλες και παράγωγά τους Alcohols and their derivatives Alcools et dérivés Alcoli e derivati Spirti un to atvasinājumi Alkoholiai ir jų dariniai Alkoholok és származékaik Alkoħoliċi u derivati Alcoholen en derivaten Alkohole i ich pochodne Álcoois e derivados Alkoholy a ich deriváty Alkoholi in njihovi derivati Alkoholit ja niiden johdannaiset Alkoholer och deras derivat | 604 | Fenoles y derivados Fenoly a jejich deriváty Phenoler og deres derivater Phenole und ihre Derivate Fenoolid ja nende derivaadid Φαινόλες και παράγωγά τους Phenols and their derivatives Phénols et dérivés Fenoli e derivati Fenoli un to atvasinājumi Fenoliai ir jų dariniai Fenolok és származékaik Fenoli u derivati Fenolen en derivaten Fenole i ich pochodne Fenóis e derivados Fenoly a ich deriváty Fenoli in njihovi derivati Fenolit ja niiden johdannaiset Fenoler och deras derivat | 605 | Aldehídos y derivados Aldehydy a jejich deriváty Aldehyder og deres derivater Aldehyde und ihre Derivate Aldehüüdid ja nende derivaadid Αλδεΰδες και παράγωγά τους Aldehydes and their derivatives Aldéhydes et dérivés Aldeidi e derivati Aldehīdi un to atvasinājumi Aldehidai ir jų dariniai Aldehidek és származékaik Aldeidi u derivati Aldehyden en derivaten Aldehydy i ich pochodne Aldeidos e derivados Aldehydy a ich deriváty Aldehidi in njihovi derivati Aldehydit ja niiden johdannaiset Aldehyder och deras derivat | 606 | Cetonas y derivados Ketony a jejich deriváty Ketoner og deres derivater Ketone und ihre Derivate Ketoonid ja nende derivaadid Κετόνες και παράγωγά τους Ketones and their derivatives Cétones et dérivés Chetoni e derivati Ketoni un to atvasinājumi Ketonai ir jų dariniai Ketonok és származékaik Keton u derivati Ketonen en derivaten Ketony i ich pochodne Cetonas e derivados Ketóny a ich deriváty Ketoni in njihovi derivati Ketonit ja niiden johdannaiset Ketoner och deras derivat | 607 | Ácidos orgánicos y derivados Organické kyseliny a jejich deriváty Organiske syrer og deres derivater Organische Säuren und ihre Derivate Orgaanilised happed ja nende derivaadid Οργανικά οξέα και παράγωγά τους Organic acids and their derivatives Acides organiques et dérivés Acidi organici e derivati Organiskās skābes un to atvasinājumi Organinės rūgštys ir jų dariniai Szerves savak és származékaik Aċidi organiċi u derivati Organische zuren en derivaten Kwasy organiczne i ich pochodne Ácidos orgânicos e derivados Organické kyseliny a ich deriváty Organske kisline in njihovi derivati Orgaaniset hapot ja niiden johdannaiset Organiska syror och deras derivat | 608 | Nitrilos Nitrily Nitriler Nitrile Nitriilid Νιτρίλια Nitriles Nitriles Nitrili Nitrilsavienojumi un to atvasinājumi Nitrilai Nitrilek Nitrili Nitrillen Nitryle Nitrilos Nitrily Nitrili Nitriilit Nitriler | 609 | Derivados nitrados Nitrosloučeniny Nitroforbindelser Nitroverbindungen Nitroühendid Νιτροενώσεις Nitro compounds Dérivés nitrés Nitroderivati Nitrosavienojumi Nitrojunginiai Nitrovegyületek Komposti tan-nitru Nitroverbindingen Nitrozwiązki Derivados nitrados Nitrozlúčeniny Nitro spojine Nitroyhdisteet Kväveföreningar | 610 | Derivados cloronitrados Chlorované nitrosloučeniny Chlornitroforbindelser Chlornitroverbindungen Kloronitroühendid Χλωρονιτροενώσεις Chloronitro compounds Dérivés chloronitrés Cloronitro derivati Hlornitrosavienojumi Chlornitrojunginiai Klór-nitrovegyületek Komposti tal-kloronitru Chloornitroverbindingen Chloronitrozwiązki Derivados cloronitrados Chlórované nitrozlúčeniny Kloro-nitro spojine Kloorinitroyhdisteet Klornitroföreningar | 611 | Derivados azoicos y azoxi Azoxysloučeniny a azosloučeniny Azoxy- og azoforbindelser Azoxy- und Azoverbindungen Asoksü- ja asoühendid Άζωξυ- και άζω-ενώσεις Azoxy- and azo compounds Dérivés azoxy et azoïques Azossi- e azoderivati Azoksisavienojumi un azosavienojumi Azoksijunginiai ir azojunginiai Azoxi és azo-vegyületek Komposti ta' l-azossi u ta' l-azo Azoxy- en azoverbindingen Azoksy- i azozwiązki Derivados azoxi e azóicos Azoxyzlúčeniny a azozlúčeniny Azoksi- in azo spojine Atsoksi- ja atsoyhdisteet Azoxi- och azoföreningar | 612 | Derivados aminados Aminosloučeniny Aminer Aminoverbindungen Amiinühendid Αμινοενώσεις Amine compounds Dérivés aminés Aminoderivati Aminosavienojumi Aminojunginiai Amin vegyületek Komposti ta' l-amino Aminoverbindingen Aminozwiązki Derivados aminados Aminozlúčeniny Amino- spojine Amiiniyhdisteet Aminer | 613 | Bases heterocíclicas y derivados Heterocyklické báze a jejich deriváty Heterocykliske baser og deres derivater Heterocyclische Basen und ihre Derivate Heterotsüklilised alused ja nende derivaadid Ετεροκυκλικές βάσεις και παράγωγά τους Heterocyclic bases and their derivatives Bases hétérocycliques et dérivés Basi eterocicliche e derivati Heterocikliskie savienojumi un to atvasinājumi Heterociklinės bazės ir jų dariniai Heterociklusos bázisok és származékaik Bażijiet eteroċikliċi u derivati Heterocyclische basen en hun derivaten Zasady heterocykliczne i ich pochodne Bases heterocíclicas e derivados Heterocyklické bázy a ich deriváty Heterociklične baze in njihovi derivati Heterosykliset emäkset ja niiden johdannaiset Heterocykliska baser och deras derivat | 614 | Glucósidos y alcaloides Glykosidy a alkaloidy Glycosider og alkaloider Glycoside und Alkaloide Glükosiidid ja alkaloidid Γλυκοζίτες και αλκαλοειδή Glycosides and alkaloids Glucosides et alcaloïdes Glucosidi e alcaloidi Glikozīdi un alkaloīdi Glikozidai ir alkaloidai Glikozidok és alkaloidok Glukosidi u alkalojdi Glycosiden en alkaloïden Glikozydy i alkaloidy Glicósidos e alcalóides Glykozidy a alkaloidy Glikozidi in alkaloidi Glykosidit ja alkaloidit Glykosider och alkaloider | 615 | Cianatos e isocianatos Kyanáty a isokyanáty Cyanater og isocyanater Cyanate und Isocyanate Tsüanaadid ja isotsüanaadid Κυανικές και ισοκυανικές ενώσεις Cyanates and isocyanates Cyanates et isocyanates Cianati e isocianati Cianāti un izocianāti Cianatai ir izocianatai Cianátok és izocianátok Ċjanati u isoċjanati Cyanaten en isocyanaten Cyjaniany i izocyjaniany Cianatos e isocianatos Kyanáty a izokyanáty Cianati in izocianati Syanaatit ja isosyanaatit Cyanater och isocyanater | 616 | Amidas y derivados Amidy a jejich deriváty Amider og deres derivater Amide und ihre Derivate Amiidid ja nende derivaadid Αμίδια και παράγωγά τους Amides and their derivatives Amides et dérivés Ammidi e derivati Amīdi un to atvasinājumi Amidai ir jų dariniai Amidok és származékaik Amidi u derivati Amiden en derivaten Amidy i ich pochodne Amidas e derivados Amidy a ich deriváty Amidi in njihovi derivati Amidit ja niiden johdannaiset Amider och deras derivat | 617 | Peróxidos orgánicos Organické peroxidy Organiske peroxider Organische Peroxide Orgaanilised peroksiidid Οργανικά υπεροξείδια Organic peroxides Peroxydes organiques Perossidi organici Organiskie peroksīdi Organiniai peroksidai Szerves peroxidok Perossidi organiċi Organische peroxiden Nadtlenki organiczne Peróxidos orgânicos Organické peroxidy Organski peroksidi Orgaaniset peroksidit Organiska peroxider | 647 | Enzimas Enzymy Enzymer Enzyme Ensüümid Ένζυμα Enzymes Enzymes Enzimi Enzīmi Enzimai Enzimek Enzīmi Enzymen Enzymy Enzimas Enzýmy Encimi Entsyymit Enzymer | 648 | Sustancias complejas derivadas del carbón Dehtochemické produkty Komplekse kulderivater Aus Kohle abgeleitete komplexe Stoffe Kivisöest saadud kompleksühendid Σύμπλοκες ουσίες παραγόμενες από άνθρακα Complex substances derived from coal Substances complexes dérivées du charbon Sostanze complesse derivate dal carbone Kompleksa sastāva akmeņogļu pārstrādes produkti Iš akmens anglių pagamintos sudėtingos medžiagos Komplex kőszénszármazékok Sustanzi kumplessi derivati mill-faħam Complexe steenkoolderivaten Złożone związki wytworzone z węgla kamiennego Substâncias complexas derivadas do carvão Dechtochemické produkty Kompleksne snovi, pridobljene iz premoga Monimutkaiset hiilijohdannaiset Komplexa kolderivat | 649 | Sustancias complejas derivadas del petróleo Ropné produkty Komplekse oliederivater Aus Erdöl abgeleitete komplexe Stoffe Petrooleumist saadud kompleksühendid Σύμπλοκες ουσίες παραγόμενες από πετρέλαιο Complex substances derived from petroleum Substances complexes dérivées du pétrole Sostanze complesse derivate dal petrolio Kompleksa sastāva naftas pārstrādes produkti Iš naftos pagamintos sudėtingos medžiagos Komplex olajszármazékok Sustanzi kumplessi derivati mill-pitrolju Complexe aardoliederivaten Złożone związki wytworzone z ropy naftowej Substâncias complexas derivadas do petróleo Ropné produkty Kompleksne snovi pridobljene iz nafte Monimutkaiset öljyjohdannaiset Komplexa oljederivat | 650 | Sustancias diversas Různé látky Diverse stoffer Verschiedene Stoffe Segaained Διάφορες ουσίες Miscellaneous substances Substances diverses Sostanze diverse Dažādas vielas Įvairios medžiagos Különböző anyagok Sustanzi mixxellanji Diversen Różne substancje Substâncias diversas Rôzne chemické látky Ostale snovi Muut aineet Diverse ämnen" | (ċ) L-Anness II jinbidel b'dan li ġej: "ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BIJLAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA II ANEXO II Símbolos e indicaciones de peligro de las sustancias y preparados peligrosos PŘÍLOHA II Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky BILAG II Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater ANHANG II Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen II LISA Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα ANNEX II Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations ANNEXE II Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses ALLEGATO II Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi II PIELIKUMS Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi II PRIEDAS Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos II. MELLÉKLET Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei ANNESS II Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi BIJLAGE II Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten ZAŁĄCZNIK II Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie ANEXO II Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas PRÍLOHA II Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky PRILOGA II Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke LIITE II varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille BILAGA II Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar Nota: Las letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi y N no forman parte del símbolo. Poznámka: Písmenná vyjádření E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi a N nejsou součástí symbolu. Bemærkning: Bogstaverne E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi og N udgør ikke en del af symbolet. Anmerkung: Die Buchstaben E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi und N sind nicht Bestandteil des Gefahrensymbols. Tähelepanu: tähed E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ja N ei ole ohusümboli osa. Σημείωση: Τα γράμματα E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi και N δεν αποτελούν μέρος του συμβόλου. Note: The letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi and N do not form part of the symbol. Remarque: Les lettres E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi et N ne font pas partie du symbole. Nota: Le lettere E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N non fanno parte del simbolo. Piezīme: Bīstamības apzīmējums ar burtu (burtiem E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi un N) nav marķējuma sastāvdaļa. Pastaba: Raidės E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ir N nėra simbolio dalis. Megjegyzés: Az E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi és N betűk nem részei a szimbólumnak. Nota: L-ittri E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi u N m'humiex parti mis-simbolu. Opmerking: De letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi en N maken geen deel uit van het gevaarsymbool. Uwaga: litery E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi oraz N nie stanowią części znaku ostrzegawczego. Nota: As letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N não fazem parte do símbolo. Poznámka: Písmená E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi, a N nie sú súčasťou symbolu. Opomba: črke E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi, in N niso del grafičnega znaka. Huomautus: Varoitusmerkkien kirjaintunnukset E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ja N eivät ole osa varoitusmerkkiä. Anmärkning: Bokstäverna E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi och N utgör inte en del av symbolen. +++++ TIFF +++++ E ES : Explosivo CS : Výbušný DA : Eksplosiv DE : Explosionsgefährlich ET : Plahvatusohtlik EL : Εκρηκτικό EN : Explosive FR : Explosif IT : Esplosivo LV : Sprādzienbīstams LT : Sprogstamoji HU : Robbanásveszélyes MT : Splussiv NL : Ontplofbaar PL : Produkt wybuchowy PT : Explosivo SK : Výbušný SL : Eksplozivno FI : Räjähtävä SV : Explosivt +++++ TIFF +++++ O ES : Comburente CS : Oxidující DA : Brandnærende DE : Brandfördernd ET : Oksüdeeriv EL : Οξειδωτικό EN : Oxidizing FR : Comburant IT : Comburente LV : Spēcīgs oksidētājs LT : Oksiduojanti HU : Égést tápláló, oxidáló MT : Iqabbad NL : Oxyderend PL : Produkt utleniający PT : Comburente SK : Oxidujúci SL : Oksidativno FI : Hapettava SV : Oxiderande +++++ TIFF +++++ F ES : Fácilmente inflamable CS : Vysoce hořlavý DA : Meget brandfarlig DE : Leichtentzündlich ET : Väga tuleohtlik EL : Πολύ εύφλεκτο EN : Highly flammable FR : Facilement inflammable IT : Facilmente infiammabile LV : Viegli uzliesmojošs LT : Labai degi HU : Tűzveszélyes MT : Jaqbad malajr NL : Licht ontvlambaar PL : Produkt wysoce łatwopalny PT : Facilmente inflamável SK : Veľmi horľavý SL : Lahko vnetljivo FI : Helposti syttyvä SV : Mycket brandfarligt +++++ TIFF +++++ F+ ES : Extremadamente inflamable CS : Extrémně hořlavý DA : Yderst brandfarlig DE : Hochentzündlich ET : Eriti tuleohtlik EL : Εξαιρετικά εύφλεκτο EN : Extremely flammable FR : Extrêmement inflammable IT : Estremamente infiammabile LV : Īpaši viegli uzliesmojošs LT : Ypač degi HU : Fokozottan tűzveszélyes MT : Jaqbad malajr ħafna NL : Zeer licht ontvlambaar PL : Produkt skrajnie łatwopalny PT : Extremamente inflamável SK : Mimoriadne horľavý SL : Zelo lahko vnetljivo FI : Erittäin helposti syttyvä SV : Extremt brandfarligt +++++ TIFF +++++ T ES : Tóxico CS : Toxický DA : Giftig DE : Giftig ET : Mürgine EL : Τοξικό EN : Toxic FR : Toxique IT : Tossico LV : Toksisks LT : Toksiška HU : Mérgező MT : Tossiku NL : Vergiftig PL : Produkt toksyczny PT : Tóxico SK : Jedovatý SL : Strupeno FI : Myrkyllinen SV : Giftig +++++ TIFF +++++ T+ ES : Muy tóxico CS : Vysoce toxický DA : Meget giftig DE : Sehr giftig ET : Väga mürgine EL : Πολύ τοξικό EN : Very toxic FR : Très toxique IT : Molto tossico LV : Ļoti toksisks LT : Labai toksiška HU : Nagyon mérgező MT : Tossiku ħafna NL : Zeer vergiftig PL : Produkt bardzo toksyczny PT : Muito tóxico SK : Veľmi jedovatý SL : Zelo strupeno FI : Erittäin myrkyllinen SV : Mycket giftig +++++ TIFF +++++ C ES : Corrosivo CS : Žíravý DA : Ætsende DE : Ätzend ET : Sööbiv EL : Διαβρωτικό EN : Corrosive FR : Corrosif IT : Corrosivo LV : Kodīgs LT : Ardanti (ėsdinanti) HU : Maró MT : Korrużiv NL : Bijtend PL : Produkt żrący PT : Corrosivo SK : Žieravý SL : Jedko FI : Syövyttävä SV : Frätande +++++ TIFF +++++ Xn ES : Nocivo CS : Zdraví škodlivý DA : Sundhedsskadelig DE : Gesundheitsschädlich ET : Kahjulik EL : Επιβλαβές EN : Harmful FR : Nocif IT : Nocivo LV : Kaitīgs LT : Kenksminga HU : Ártalmas MT : Jagħmel il-ħsara NL : Schadelijk PL : Produkt szkodliwy PT : Nocivo SK : Škodlivý SL : Zdravju škodljivo FI : Haitallinen SV : Hälsoskadlig +++++ TIFF +++++ Xi ES : Irritante CS : Dráždivý DA : Lokalirriterende DE : Reizend ET : Ärritav EL : Ερεθιστικό EN : Irritant FR : Irritant IT : Irritante LV : Kairinošs LT : Dirginanti HU : Irritatív MT : Irritanti NL : Irriterend PL : Produkt drażniący PT : Irritante SK : Dráždivý SL : Dražilno FI : Ärsyttävä SV : Irriterande +++++ TIFF +++++ N ES : Peligroso para el medio ambiente CS : Nebezpečný pro životní prostředí DA : Miljøfarlig DE : Umweltgefährlich ET : Keskkonnaohtlik EL : Επικίνδυνο για το περιβάλλον EN : Dangerous for the environment FR : Dangereux pour l'environnement IT : Pericoloso per l'ambiente LV : Bīstams videi LT : Aplinkai pavojinga HU : Környezetre veszélyes MT : Perikoluż għall-ambjent NL : Milieugevaarlijk PL : Produkt niebezpieczny dla środowiska PT : Perigoso para o ambiente SK : Nebezpečný pre životné prostredie SL : Okolju nevarno FI : Ympäristölle vaarallinen SV : Miljöfarlig" (d) L-Anness III jinbidel b'dan li ġej: "ANEXO III — PŘÍLOHA III — BILAG III — ANHANG III — III LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ — ANNEX III — ANNEXE III — ALLEGATO III — III PIELIKUMS — III PRIEDAS — III. MELLÉKLET — ANNESS III — BIJLAGE III — ZAŁĄCZNIK III — ANEXO III — PRÍLOHA III — PRILOGA III — LIITE III — BILAGA III ANEXO III Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las sustancias y preparados peligrosos PŘÍLOHA III Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky BILAG III Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater ANHANG III Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen III LISA Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα ANNEX III Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations ANNEXE III Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses ALLEGATO III Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi III PIELIKUMS Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi III PRIEDAS Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis III. MELLÉKLET A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok) ANNESS III In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi BIJLAGE III Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten ZAŁĄCZNIK III Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny ANEXO III Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas PRÍLOHA III Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku PRILOGA III Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov LIITE III Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin BILAGA III Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar R1 ES : Explosivo en estado seco. CS : Výbušný v suchém stavu. DA : Eksplosiv i tør tilstand. DE : In trockenem Zustand explosionsgefährlich. ET : Plahvatusohtlik kuivana. EL : Εκρηκτικό σε ξηρή κατάσταση. EN : Explosive when dry. FR : Explosif à l'état sec. IT : Esplosivo allo stato secco. LV : Sprādzienbīstams sausā veidā. LT : Sausa gali sprogti. HU : Száraz állapotban robbanásveszélyes. MT : Jisplodi meta jinxef. NL : In droge toestand ontplofbaar. PL : Produkt wybuchowy w stanie suchym. PT : Explosivo no estado seco. SK : V suchom stave výbušný. SL : Eksplozivno v suhem stanju. FI : Räjähtävää kuivana. SV : Explosivt i torrt tillstånd. R2 ES : Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición. CS : Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení. DA : Eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder. DE : Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen explosionsgefährlich. ET : Plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel. EL : Κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως. EN : Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition. FR : Risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition. IT : Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione. LV : Sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā. LT : Sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių. HU : Ütés, súrlódás, tűz vagy más gyújtóforrás robbanást okozhat. MT : Riskju ta' splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta' qbid tan-nar. NL : Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken. PL : Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu. PT : Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição. SK : Riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia. SL : Nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga. FI : Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta. SV : Explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak. R3 ES : Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición. CS : Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení. DA : Meget eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder. DE : Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen besonders explosionsgefährlich. ET : Eriti plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel. EL : Πολύ μεγάλος κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως. EN : Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition. FR : Grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition. IT : Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione. LV : Augsts sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā. LT : Ypač didelė sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių. HU : Ütés, súrlódás, tűz vagy egyéb gyújtóforrás rendkívüli mértékben növeli a robbanásveszélyt. MT : Riskju kbir ħafna ta' splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta' qbid. NL : Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken. PL : Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu. PT : Grande risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição. SK : Mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia. SL : Velika nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga. FI : Erittäin helposti räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta. SV : Mycket explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak. R4 ES : Forma compuestos metálicos explosivos muy sensibles. CS : Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny. DA : Danner meget følsomme eksplosive metalforbindelser. DE : Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen. ET : Moodustab väga plahvatusohtlikke metalliühendeid. EL : Σχηματίζει πολύ ευαίσθητες εκρηκτικές μεταλλικές ενώσεις. EN : Forms very sensitive explosive metallic compounds. FR : Forme des composés métalliques explosifs très sensibles. IT : Forma composti metallici esplosivi molto sensibili. LV : Veido sprādzienbīstamus savienojumus ar metāliem. LT : Sudaro labai jautrius sprogstamuosius metalo junginius. HU : Nagyon érzékeny, robbanásveszélyes fémvegyületeket képez. MT : Jifforma komposti metalliċi esplussivi sensittivi ħafna. NL : Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen. PL : Tworzy łatwo wybuchające związki metaliczne. PT : Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis. SK : Vytvára veľmi citlivé výbušné zlúčeniny kovov. SL : Tvori zelo občutljive eksplozivne kovinske spojine. FI : Muodostaa erittäin herkästi räjähtäviä metalliyhdisteitä. SV : Bildar mycket känsliga explosiva metallföreningar. R5 ES : Peligro de explosión encaso de calentamiento. CS : Zahřívání může způsobit výbuch. DA : Eksplosionsfarlig ved opvarmning. DE : Beim Erwärmen explosionsfähig. ET : Kuumenemine võib põhjustada plahvatuse. EL : Θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. EN : Heating may cause an explosion. FR : Danger d'explosion sous l'action de la chaleur. IT : Pericolo di esplosione per riscaldamento. LV : Karsēšana var izraisīt eksploziju. LT : Kaitinama gali sprogti. HU : Hő hatására robbanhat. MT : Jista' jisplodi bis-sħana. NL : Ontploffingsgevaar door verwarming. PL : Ogrzanie grozi wybuchem. PT : Perigo de explosão sob a acção do calor. SK : Zahriatie môže spôsobiť výbuch. SL : Segrevanje lahko povzroči eksplozijo. FI : Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa. SV : Explosivt vid uppvärmning. R6 ES : Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire. CS : Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu. DA : Eksplosiv ved og uden kontakt med luft. DE : Mit und ohne Luft explosionsfähig. ET : Plahvatusohtlik õhuga kokkupuutel või kokkupuuteta. EL : Εκρηκτικό σε επαφή ή χωρίς επαφή με τον αέρα. EN : Explosive with or without contact with air. FR : Danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air. IT : Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria. LV : Sprādzienbīstams gaisa un bezgaisa vidē. LT : Gali sprogti ore arba beorėje aplinkoje. HU : Levegővel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes. MT : Jista' jisplodi b'kuntatt jew bla kuntatt ma' l-ajra. NL : Ontplofbaar met en zonder lucht. PL : Produkt wybuchowy z dostępem i bez dostępu powietrza. PT : Perigo de explosão com ou sem contacto com o ar. SK : Výbušný pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom. SL : Eksplozivno na zraku ali brez zraka. FI : Räjähtävää sellaisenaan tai ilman kanssa. SV : Explosivt vid kontakt och utan kontakt med luft. R7 ES : Puede provocar incendios. CS : Může způsobit požár. DA : Kan forårsage brand. DE : Kann Brand verursachen. ET : Võib põhjustada tulekahju. EL : Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. EN : May cause fire. FR : Peut provoquer un incendie. IT : Può provocare un incendio. LV : Var izraisīt ugunsgrēku. LT : Pavojinga gaisro atžvilgiu. HU : Tüzet okozhat. MT : Jista' jqabbad nar. NL : Kan brand veroorzaken. PL : Może spowodować pożar. PT : Pode provocar incêndio. SK : Môže spôsobiť požiar. SL : Lahko povzroči požar. FI : Aiheuttaa tulipalon vaaran. SV : Kan orsaka brand. R8 ES : Peligro de fuego en contacto con materias combustibles. CS : Dotek s hořlavým materiálem může způsobit požár. DA : Brandfarlig ved kontakt med brandbare stoffer. DE : Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen. ET : Kokkupuutel süttiva ainega võib põhjustada tulekahju. EL : Η επαφή με καύσιμο υλικό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. EN : Contact with combustible material may cause fire. FR : Favorise l'inflammation des matières combustibles. IT : Può provocare l'accensione di materie combustibili. LV : Saskaroties ar degošu materiālu, var izraisīt ugunsgrēku. LT : Gali užsidegti dėl sąveikos su galinčiomis degti medžiagomis. HU : Éghető anyaggal érintkezve tüzet okozhat. MT : Kuntatt ma'materjal li jaqbad jista' jqabbad nar. NL : Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen. PL : Kontakt z materiałami zapalnymi może spowodować pożar. PT : Favorece a inflamação de matérias combustíveis. SK : Pri kontakte s horľavým materiálom môže spôsobiť požiar. SL : V stiku z vnetljivim materialom lahko povzroči požar. FI : Aiheuttaa tulipalon vaaran palavien aineiden kanssa. SV : Kontakt med brännbart material kan orsaka brand. R9 ES : Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles. CS : Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem. DA : Eksplosionsfarlig ved blanding med brandbare stoffer. DE : Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen. ET : Plahvatusohtlik segatult süttiva ainega. EL : Εκρηκτικό όταν αναμιχθεί με καύσιμα υλικά. EN : Explosive when mixed with combustible material. FR : Peut exploser en mélange avec des matières combustibles. IT : Esplosivo in miscela con materie combustibili. LV : Sprādzienbīstams, sajaucot ar degošu materiālu. LT : Gali sprogti sumaišyta su galinčiomis degti medžiagomis. HU : Éghető anyaggal keveredve robbanásveszélyes. MT : Jisplodi meta jitħallat ma' materjal li jaqbad. NL : Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen. PL : Grozi wybuchem po zmieszaniu z materiałem zapalnym. PT : Pode explodir quando misturado com matérias combustíveis. SK : Výbušný po zmiešaní s horľavým materiálom. SL : Eksplozivno v mešanici z vnetljivim materialom. FI : Räjähtävää sekoitettaessa palavien aineiden kanssa. SV : Explosivt vid blandning med brännbart material. R10 ES : Inflamable. CS : Hořlavý. DA : Brandfarlig. DE : Entzündlich. ET : Tuleohtlik. EL : Εύφλεκτο. EN : Flammable. FR : Inflammable. IT : Infiammabile. LV : Uzliesmojošs. LT : Degi. HU : Kis mértékben tűzveszélyes. MT : Jieħu n-nar. NL : Ontvlambaar. PL : Produkt łatwopalny. PT : Inflamável. SK : Horľavý. SL : Vnetljivo. FI : Syttyvää. SV : Brandfarligt. R11 ES : Fácilmente inflamable. CS : Vysoce hořlavý. DA : Meget brandfarlig. DE : Leichtentzündlich. ET : Väga tuleohtlik. EL : Πολύ εύφλεκτο. EN : Highly flammable. FR : Facilement inflammable. IT : Facilmente infiammabile. LV : Viegli uzliesmojošs. LT : Labai degi. HU : Tűzveszélyes. MT : Jieħu n-nar malajr. NL : Licht ontvlambaar. PL : Produkt wysoce łatwopalny. PT : Facilmente inflamável. SK : Veľmi horľavý. SL : Lahko vnetljivo. FI : Helposti syttyvää. SV : Mycket brandfarligt. R12 ES : Extremadamente inflamable. CS : Extrémně hořlavý. DA : Yderst brandfarlig. DE : Hochentzündlich. ET : Eriti tuleohtlik. EL : Εξαιρετικά εύφλεκτο. EN : Extremely flammable. FR : Extrêmement inflammable. IT : Estremamente infiammabile. LV : Īpaši viegli uzliesmojošs. LT : Ypač degi. HU : Fokozottan tűzveszélyes. MT : Jieħu n-nar malajr ħafna. NL : Zeer licht ontvlambaar. PL : Produkt skrajnie łatwopalny. PT : Extremamente inflamável. SK : Mimoriadne horľavý. SL : Zelo lahko vnetljivo. FI : Erittäin helposti syttyvää. SV : Extremt brandfarligt. R14 ES : Reacciona violentamente con el agua. CS : Prudce reaguje s vodou. DA : Reagerer voldsomt med vand. DE : Reagiert heftig mit Wasser. ET : Reageerib ägedalt veega. EL : Αντιδρά βίαια με νερό. EN : Reacts violently with water. FR : Réagit violemment au contact de l'eau. IT : Reagisce violentemente con l'acqua. LV : Aktīvi reaģē ar ūdeni. LT : Smarkiai reaguoja su vandeniu. HU : Vízzel hevesen reagál. MT : Jirreaġixxi bil-qawwa meta jmiss l-ilma. NL : Reageert heftig met water. PL : Reaguje gwałtownie z wodą. PT : Reage violentamente em contacto com a água. SK : Prudko reaguje s vodou. SL : Burno reagira z vodo. FI : Reagoi voimakkaasti veden kanssa. SV : Reagerar häftigt med vatten. R15 ES : Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables. CS : Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny. DA : Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser. DE : Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase. ET : Kokkupuutel veega eraldub väga tuleohtlik gaas. EL : Σε επαφή με το νερό εκλύει εξαιρετικά εύφλεκτα αέρια. EN : Contact with water liberates extremely flammable gases. FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz extrêmement inflammables. IT : A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili. LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas gāzes. LT : Reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas. HU : Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek. MT : Kuntatt ma' l-ilma joħroġ gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna. NL : Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water. PL : W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne gazy. PT : Em contacto com a água liberta gases extremamente inflamáveis. SK : Pri kontakte s vodou sa uvoľňujú mimoriadne horľavé plyny. SL : V stiku z vodo se sproščajo zelo lahko vnetljivi plini. FI : Vapauttaa erittäin helposti syttyviä kaasuja veden kanssa. SV : Vid kontakt med vatten bildas extremt brandfarliga gaser. R16 ES : Puede explosionar en mezcla con substancias comburentes. CS : Výbušný při smíchání s oxidačními látkami. DA : Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer. DE : Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen. ET : Plahvatusohtlik segatult oksüdeerivate ainetega. EL : Εκρηκτικό όταν αναμιχθεί με οξειδωτικές ουσίες. EN : Explosive when mixed with oxidizing substances. FR : Peut exploser en mélange avec des substances comburantes. IT : Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti. LV : Sprāgst, saskaroties ar oksidētājiem. LT : Gali sprogti sumaišyta su oksiduojančiomis medžiagomis. HU : Oxidáló anyaggal keveredve robbanásveszélyes. MT : Jista' jisplodi meta jitħallat ma' sustanzi li jsaddu. NL : Ontploffingsgevaar bij menging met oxyderende stoffen. PL : Produkt wybuchowy po zmieszaniu z substancjami utleniającymi. PT : Explosivo quando misturado com substâncias comburentes. SK : Výbušný po zmiešaní s oxidujúcimi látkami. SL : Eksplozivno v mešanici z oksidativnimi snovmi. FI : Räjähtävää hapettavien aineiden kanssa. SV : Explosivt vid blandning med oxiderande ämnen. R17 ES : Se inflama espontáneamente en contacto con el aire. CS : Samovznětlivý na vzduchu. DA : Selvantændelig i luft. DE : Selbstentzündlich an der Luft. ET : Isesüttiv õhu käes. EL : Αυτοαναφλέγεται στον αέρα. EN : Spontaneously flammable in air. FR : Spontanément inflammable à l'air. IT : Spontaneamente infiammabile all'aria. LV : Spontāni uzliesmo gaisā. LT : Savaime užsideganti ore. HU : Levegőn öngyulladó. MT : Jaqbad waħdu fl-arja. NL : Spontaan ontvlambaar in lucht. PL : Samorzutnie zapala się w powietrzu. PT : Espontaneamente inflamável ao ar. SK : Vznietivý na vzduchu. SL : Samovnetljivo na zraku. FI : Itsestään syttyvää ilmassa. SV : Självantänder i luft. R18 ES : Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables. CS : Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem. DA : Ved brug kan brandbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes. DE : Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzündlicher Dampf/Luft-Gemische möglich. ET : Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu. EL : Κατά τη χρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-αέρος. EN : In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture. FR : Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif. IT : Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili. LV : Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu. LT : Naudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų (oro) mišinius. HU : A használat során robbanásveszélyes/tűzveszélyes gáz-levegő elegy keletkezhet. MT : Meta jintuża jista' jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat ma' l-arja. NL : Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen. PL : Podczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem. PT : Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização. SK : Pri použití môže vytvárať horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom. SL : Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak. FI : Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilma-seos. SV : Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas. R19 ES : Puede formar peróxidos explosivos. CS : Může vytvářet výbušné peroxidy. DA : Kan danne eksplosive peroxider. DE : Kann explosionsfähige Peroxide bilden. ET : Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide. EL : Μπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια. EN : May form explosive peroxides. FR : Peut former des peroxydes explosifs. IT : Può formare perossidi esplosivi. LV : Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus. LT : Gali sudaryti sprogstamuosius peroksidus. HU : Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet. MT : Jista' jifforma perossidi esplussivi. NL : Kan ontplofbare peroxiden vormen. PL : Może tworzyć wybuchowe nadtlenki. PT : Pode formar peróxidos explosivos. SK : Môže vytvárať výbušné peroxidy. SL : Lahko tvori eksplozivne perokside. FI : Saattaa muodostua räjähtäviä peroksideja. SV : Kan bilda explosiva peroxider. R20 ES : Nocivo por inhalación. CS : Zdraví škodlivý při vdechování. DA : Farlig ved indånding. DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen. ET : Kahjulik sissehingamisel. EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται. EN : Harmful by inhalation. FR : Nocif par inhalation. IT : Nocivo per inalazione. LV : Kaitīgs ieelpojot. LT : Kenksminga įkvėpus. HU : Belélegezve ártalmas. MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm. NL : Schadelijk bij inademing. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe. PT : Nocivo por inalação. SK : Škodlivý pri vdýchnutí. SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju. FI : Terveydelle haitallista hengitettynä. SV : Farligt vid inandning. R21 ES : Nocivo en contacto con la piel. CS : Zdraví škodlivý při styku s kůží. DA : Farlig ved hudkontakt. DE : Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut. ET : Kahjulik kokkupuutel nahaga. EL : Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα. EN : Harmful in contact with skin. FR : Nocif par contact avec la peau. IT : Nocivo a contatto con la pelle. LV : Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu. LT : Kenksminga susilietus su oda. HU : Bőrrel érintkezve ártalmas. MT : Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda. NL : Schadelijk bij aanraking met de huid. PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą. PT : Nocivo em contacto com a pele. SK : Škodlivý pri kontakte s pokožkou. SL : Zdravju škodljivo v stiku s kožo. FI : Terveydelle haitallista joutuessaan iholle. SV : Farligt vid hudkontakt. R22 ES : Nocivo por ingestión. CS : Zdraví škodlivý při požití. DA : Farlig ved indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich beim Verschlucken. ET : Kahjulik allaneelamisel. EL : Επιβλαβές σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful if swallowed. FR : Nocif en cas d'ingestion. IT : Nocivo per ingestione. LV : Kaitīgs norijot. LT : Kenksminga prarijus. HU : Lenyelve ártalmas. MT : Jagħmel ħsara meta jinbela'. NL : Schadelijk bij opname door de mond. PL : Działa szkodliwie po połknięciu. PT : Nocivo por ingestão. SK : Škodlivý po požití. SL : Zdravju škodljivo pri zaužitju. FI : Terveydelle haitallista nieltynä. SV : Farligt vid förtäring. R23 ES : Tóxico por inhalación. CS : Toxický při vdechování. DA : Giftig ved indånding. DE : Giftig beim Einatmen. ET : Mürgine sissehingamisel. EL : Τοξικό όταν εισπνέεται. EN : Toxic by inhalation. FR : Toxique par inhalation. IT : Tossico per inalazione. LV : Toksisks ieelpojot. LT : Toksiška įkvėpus. HU : Belélegezve mérgező (toxikus). MT : Tossiku meta jinxtamm. NL : Vergiftig bij inademing. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe. PT : Tóxico por inalação. SK : Jedovatý pri vdýchnutí. SL : Strupeno pri vdihavanju. FI : Myrkyllistä hengitettynä. SV : Giftigt vid inandning. R24 ES : Tóxico en contacto con la piel. CS : Toxický při styku s kůží. DA : Giftig ved hudkontakt. DE : Giftig bei Berührung mit der Haut. ET : Mürgine kokkupuutel nahaga. EL : Τοξικό σε επαφή με το δέρμα. EN : Toxic in contact with skin. FR : Toxique par contact avec la peau. IT : Tossico a contatto con la pelle. LV : Toksisks, nonākot saskarē ar ādu. LT : Toksiška susilietus su oda. HU : Bőrrel érintkezve mérgező (toxikus). MT : Tossiku meta jmiss il-ġilda. NL : Vergiftig bij aanraking met de huid. PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą. PT : Tóxico em contacto com a pele. SK : Jedovatý pri kontakte s pokožkou. SL : Strupeno v stiku s kožo. FI : Myrkyllistä joutuessaan iholle. SV : Giftigt vid hudkontakt. R25 ES : Tóxico por ingestión. CS : Toxický při požití. DA : Giftig ved indtagelse. DE : Giftig beim Verschlucken. ET : Mürgine allaneelamisel. EL : Τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic if swallowed. FR : Toxique en cas d'ingestion. IT : Tossico per ingestione. LV : Toksisks norijot. LT : Toksiška prarijus. HU : Lenyelve mérgező (toxikus). MT : Tossiku jekk jinbela'. NL : Vergiftig bij opname door de mond. PL : Działa toksycznie po połknięciu. PT : Tóxico por ingestão. SK : Jedovatý po požití. SL : Strupeno pri zaužitju. FI : Myrkyllistä nieltynä. SV : Giftigt vid förtäring. R26 ES : Muy tóxico por inhalación. CS : Vysoce toxický při vdechování. DA : Meget giftig ved indånding. DE : Sehr giftig beim Einatmen. ET : Väga mürgine sissehingamisel. EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται. EN : Very toxic by inhalation. FR : Très toxique par inhalation. IT : Molto tossico per inalazione. LV : Ļoti toksisks ieelpojot. LT : Labai toksiška įkvėpus. HU : Belélegezve nagyon mérgező (toxikus). MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm. NL : Zeer vergiftig bij inademing. PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe. PT : Muito tóxico por inalação. SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí. SL : Zelo strupeno pri vdihavanju. FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä. SV : Mycket giftigt vid inandning. R27 ES : Muy tóxico en contacto con la piel. CS : Vysoce toxický při styku s kůží. DA : Meget giftig ved hudkontakt. DE : Sehr giftig bei Berührung mit der Haut. ET : Väga mürgine kokkupuutel nahaga. EL : Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα. EN : Very toxic in contact with skin. FR : Très toxique par contact avec la peau. IT : Molto tossico a contatto con la pelle. LV : Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu. LT : Labai toksiška susilietus su oda. HU : Bőrrel érintkezve nagyon mérgező (toxikus). MT : Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda. NL : Zeer vergiftig bij aanraking met de huid. PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą. PT : Muito tóxico em contacto com a pele. SK : Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou. SL : Zelo strupeno v stiku s kožo. FI : Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle. SV : Mycket giftigt vid hudkontakt. R28 ES : Muy tóxico por ingestión. CS : Vysoce toxický při požití. DA : Meget giftig ved indtagelse. DE : Sehr giftig beim Verschlucken. ET : Väga mürgine allaneelamisel. EL : Πολύ τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Very toxic if swallowed. FR : Très toxique en cas d'ingestion. IT : Molto tossico per ingestione. LV : Ļoti toksisks norijot. LT : Labai toksiška prarijus. HU : Lenyelve nagyon mérgező (toxikus). MT : Tossiku ħafna jekk jinbela'. NL : Zeer vergiftig bij opname door de mond. PL : Działa bardzo toksycznie po połknięciu. PT : Muito tóxico por ingestão. SK : Veľmi jedovatý po požití. SL : Zelo strupeno pri zaužitju. FI : Erittäin myrkyllistä nieltynä. SV : Mycket giftigt vid förtäring. R29 ES : En contacto con agua libera gases tóxicos. CS : Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou. DA : Udvikler giftig gas ved kontakt med vand. DE : Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase. ET : Kokkupuutel veega eraldub mürgine gaas. EL : Σε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια. EN : Contact with water liberates toxic gas. FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques. IT : A contatto con l'acqua libera gas tossici. LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes. LT : Reaguodama su vandeniu, išskiria toksiškas dujas. HU : Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek. MT : Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-ilma. NL : Vormt vergiftig gas in contact met water. PL : W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy. PT : Em contacto com a água liberta gases tóxicos. SK : Pri kontakte s vodou uvoľňuje jedovatý plyn. SL : V stiku z vodo se sprošča strupen plin. FI : Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa. SV : Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten. R30 ES : Puede inflamarse fácilmente al usarlo. CS : Při používání se může stát vysoce hořlavým. DA : Kan blive meget brandfarlig under brug. DE : Kann bei Gebrauch leicht entzündlich werden. ET : Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks. EL : Κατά τη χρήση γίνεται πολύ εύφλεκτο. EN : Can become highly flammable in use. FR : Peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation. IT : Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso. LV : Var viegli uzliesmot lietošanas laikā. LT : Naudojama gali tapti labai degi. HU : A használat során tűzveszélyessé válik. MT : Jista' jaqbad malajr waqt li jintuża. NL : Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden. PL : Podczas stosowania może stać się wysoce łatwopalny. PT : Pode-se tornar facilmente inflamável durante o uso. SK : Pri použití sa môže stať veľmi horľavým. SL : Med uporabo utegne postati "lahko vnetljivo". FI : Käytettäessä voi muuttua helposti syttyväksi. SV : Kan bli mycket brandfarligt vid användning. R31 ES : En contacto con ácidos libera gases tóxicos. CS : Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami. DA : Udvikler giftig gas ved kontakt med syre. DE : Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase. ET : Kokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas. EL : Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια. EN : Contact with acids liberates toxic gas. FR : Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique. IT : A contatto con acidi libera gas tossico. LV : Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes. LT : Reaguodama su rūgštimis, išskiria toksiškas dujas. HU : Savval érintkezve mérgező gázok képződnek. MT : Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-aċidi. NL : Vormt vergiftige gassen in contact met zuren. PL : W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy. PT : Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos. SK : Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje jedovatý plyn. SL : V stiku s kislinami se sprošča strupen plin. FI : Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa. SV : Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra. R32 ES : En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos. CS : Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami. DA : Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre. DE : Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase. ET : Kokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas. EL : Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια. EN : Contact with acids liberates very toxic gas. FR : Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique. IT : A contatto con acidi libera gas molto tossico. LV : Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes. LT : Reaguodama su rūgštimis, išskiria labai toksiškas dujas. HU : Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek. MT : Jitfa' gass tossiku ħafna meta jmiss l-aċidi. NL : Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren. PL : W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy. PT : Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos. SK : Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi jedovatý plyn. SL : V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin. FI : Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa. SV : Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra. R33 ES : Peligro de efectos acumulativos. CS : Nebezpečí kumulativních účinků. DA : Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug. DE : Gefahr kumulativer Wirkungen. ET : Kumulatiivse toime oht. EL : Κίνδυνος αθροιστικών επιδράσεων. EN : Danger of cumulative effects. FR : Danger d'effets cumulatifs. IT : Pericolo di effetti cumulativi. LV : Kaitīgas kumulatīvas ietekmes draudi. LT : Pavojinga - kaupiasi organizme. HU : A halmozódó (kumulatív) hatások miatt veszélyes. MT : Periklu ta' effetti kumulattivi. NL : Gevaar voor cumulatieve effecten. PL : Niebezpieczeństwo kumulacji w organizmie. PT : Perigo de efeitos cumulativos. SK : Nebezpečenstvo kumulatívnych účinkov. SL : Nevarnost za zdravje zaradi kopičenja v organizmu. FI : Terveydellisten haittojen vaara pitkäaikaisessa altistuksessa. SV : Kan ansamlas i kroppen och ge skador. R34 ES : Provoca quemaduras. CS : Způsobuje poleptání. DA : Ætsningsfare. DE : Verursacht Verätzungen. ET : Põhjustab söövitust. EL : Προκαλεί εγκαύματα. EN : Causes burns. FR : Provoque des brûlures. IT : Provoca ustioni. LV : Rada apdegumus. LT : Nudegina. HU : Égési sérülést okoz. MT : Jikkaġuna l-ħruq (fil-ġisem). NL : Veroorzaakt brandwonden. PL : Powoduje oparzenia. PT : Provoca queimaduras. SK : Spôsobuje popáleniny/poleptanie. SL : Povzroča opekline. FI : Syövyttävää. SV : Frätande. R35 ES : Provoca quemaduras graves. CS : Způsobuje těžké poleptání. DA : Alvorlig ætsningsfare. DE : Verursacht schwere Verätzungen. ET : Põhjustab tugevat söövitust. EL : Προκαλεί σοβαρά εγκαύματα. EN : Causes severe burns. FR : Provoque de graves brûlures. IT : Provoca gravi ustioni. LV : Rada smagus apdegumus. LT : Stipriai nudegina. HU : Súlyos égési sérülést okoz. MT : Jikkaġuna ħruq serju (fil-ġisem). NL : Veroorzaakt ernstige brandwonden. PL : Powoduje poważne oparzenia. PT : Provoca queimaduras graves. SK : Spôsobuje silné popáleniny/poleptanie. SL : Povzroča hude opekline. FI : Voimakkaasti syövyttävää. SV : Starkt frätande. R36 ES : Irrita los ojos. CS : Dráždí oči. DA : Irriterer øjnene. DE : Reizt die Augen. ET : Ärritab silmi. EL : Ερεθίζει τα μάτια. EN : Irritating to eyes. FR : Irritant pour les yeux. IT : Irritante per gli occhi. LV : Kairina acis. LT : Dirgina akis. HU : Szemizgató hatású. MT : Jirrita l-għajnejn. NL : Irriterend voor de ogen. PL : Działa drażniąco na oczy. PT : Irritante para os olhos. SK : Dráždi oči. SL : Draži oči. FI : Ärsyttää silmiä. SV : Irriterar ögonen. R37 ES : Irrita las vías respiratorias. CS : Dráždí dýchací orgány. DA : Irriterer åndedrætsorganerne. DE : Reizt die Atmungsorgane. ET : Ärritab hingamiselundeid. EL : Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα. EN : Irritating to respiratory system. FR : Irritant pour les voies respiratoires. IT : Irritante per le vie respiratorie. LV : Kairina elpošanas sistēmu. LT : Dirgina kvėpavimo takus. HU : Izgatja a légutakat. MT : Jirrita s-sistema respiratorja. NL : Irriterend voor de ademhalingswegen. PL : Działa drażniąco na drogi oddechowe. PT : Irritante para as vias respiratórias. SK : Dráždi dýchacie cesty. SL : Draži dihala. FI : Ärsyttää hengityselimiä. SV : Irriterar andningsorganen. R38 ES : Irrita la piel. CS : Dráždí kůži. DA : Irriterer huden. DE : Reizt die Haut. ET : Ärritab nahka. EL : Ερεθίζει το δέρμα. EN : Irritating to skin. FR : Irritant pour la peau. IT : Irritante per la pelle. LV : Kairina ādu. LT : Dirgina odą. HU : Bőrizgató hatású. MT : Jirrita l-ġilda. NL : Irriterend voor de huid. PL : Działa drażniąco na skórę. PT : Irritante para a pele. SK : Dráždi pokožku. SL : Draži kožo. FI : Ärsyttää ihoa. SV : Irriterar huden. R39 ES : Peligro de efectos irreversibles muy graves. CS : Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků. DA : Fare for varig alvorlig skade på helbred. DE : Ernste Gefahr irreversiblen Schadens. ET : Väga tõsiste pöördumatute tervisekahjustuste oht. EL : Κίνδυνος πολύ σοβαρών μονίμων επιδράσεων. EN : Danger of very serious irreversible effects. FR : Danger d'effets irréversibles très graves. IT : Pericolo di effetti irreversibili molto gravi. LV : Būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi. LT : Sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus. HU : Nagyon súlyos és maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Periklu ta' effetti serji irreversibbli. NL : Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten. PL : Zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Perigo de efeitos irreversíveis muito graves. SK : Nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov. SL : Nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja. FI : Erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara. SV : Risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador. R40 ES : Posibles efectos cancerígenos. CS : Podezření na karcinogenní účinky. DA : Mulighed for kræftfremkaldende effekt. DE : Verdacht auf krebserzeugende Wirkung. ET : Võimalik vähktõve põhjustaja. EL : Ύποπτο καρκινογένεσης. EN : Limited evidence of a carcinogenic effect. FR : Effet cancérogène suspecté - preuves insuffisantes. IT : Possibilità di effetti cancerogeni - prove insufficienti. LV : Kancerogenitāte ir daļēji pierādīta. LT : Įtariama, kad gali sukelti vėžį. HU : A rákkeltő hatás korlátozott mértékben bizonyított. MT : Possibilità, mhix għal kollox ippruvata, ta' effetti kanċeroġeni. NL : Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten. PL : Ograniczone dowody działania rakotwórczego. PT : Possibilidade de efeitos cancerígenos. SK : Možnosť karcinogénneho účinku. SL : Možen rakotvoren učinek. FI : Epäillään aiheuttavan syöpäsairauden vaaraa. SV : Misstänks kunna ge cancer. R41 ES : Riesgo de lesiones oculares graves. CS : Nebezpečí vážného poškození očí. DA : Risiko for alvorlig øjenskade. DE : Gefahr ernster Augenschäden. ET : Silmade kahjustamise tõsine oht. EL : Κίνδυνος σοβαρών οφθαλμικών βλαβών. EN : Risk of serious damage to eyes. FR : Risque de lésions oculaires graves. IT : Rischio di gravi lesioni oculari. LV : Nopietnu bojājumu draudi acīm. LT : Gali smarkiai pažeisti akis. HU : Súlyos szemkárosodást okozhat. MT : Riskju ta' ħsara serja lill-għajnejn. NL : Gevaar voor ernstig oogletsel. PL : Ryzyko poważnego uszkodzenia oczu. PT : Risco de lesões oculares graves. SK : Riziko vážneho poškodenia očí. SL : Nevarnost hudih poškodb oči. FI : Vakavan silmävaurion vaara. SV : Risk för allvarliga ögonskador. R42 ES : Posibilidad de sensibilización por inhalación. CS : Může vyvolat senzibilizaci při vdechování. DA : Kan give overfølsomhed ved indånding. DE : Sensibilisierung durch Einatmen möglich. ET : Sissehingamisel võib põhjustada ülitundlikkust. EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται. EN : May cause sensitization by inhalation. FR : Peut entraîner une sensibilisation par inhalation. IT : Può provocare sensibilizzazione per inalazione. LV : Ieelpojot var izraisīt paaugstinātu jutīgumu. LT : Gali sukelti alergiją įkvėpus. HU : Belélegezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet). MT : Jista' jġib sensitizzazzjoni meta jinxtamm. NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing. PL : Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową. PT : Pode causar sensibilização por inalação. SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí. SL : Vdihavanje lahko povzroči preobčutljivost. FI : Altistuminen hengitysteitse voi aiheuttaa herkistymistä. SV : Kan ge allergi vid inandning. R43 ES : Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel. CS : Může vyvolat senzibilizaci při styku s kůží. DA : Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden. DE : Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich. ET : Kokkupuutel nahaga võib põhjustada ülitundlikkust. EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση σε επαφή με το δέρμα. EN : May cause sensitization by skin contact. FR : Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau. IT : Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle. LV : Saskaroties ar ādu, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu. LT : Gali sukelti alergiją susilietus su oda. HU : Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet). MT : Jista' jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jmiss il-ġilda. NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid. PL : Może powodować uczulenie w kontakcie ze skórą. PT : Pode causar sensibilização em contacto com a pele. SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou. SL : Stik s kožo lahko povzroči preobčutljivost. FI : Ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä. SV : Kan ge allergi vid hudkontakt. R44 ES : Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado. CS : Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu. DA : Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning. DE : Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss. ET : Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis. EL : Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό. EN : Risk of explosion if heated under confinement. FR : Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée. IT : Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato. LV : Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē. LT : Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta. HU : Zárt térben hő hatására robbanhat. MT : Riskju ta' splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq. NL : Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand. PL : Zagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku. PT : Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado. SK : Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore. SL : Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru. FI : Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa. SV : Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare. R45 ES : Puede causar cáncer. CS : Může vyvolat rakovinu. DA : Kan fremkalde kræft. DE : Kann Krebs erzeugen. ET : Võib põhjustada vähktõbe. EL : Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο. EN : May cause cancer. FR : Peut provoquer le cancer. IT : Può provocare il cancro. LV : Kancerogēna viela. LT : Gali sukelti vėžį. HU : Rákot okozhat (karcinogén hatású lehet). MT : Jista' jġib il-kanċer. NL : Kan kanker veroorzaken. PL : Może powodować raka. PT : Pode causar cancro. SK : Môže spôsobiť rakovinu. SL : Lahko povzroči raka. FI : Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa. SV : Kan ge cancer. R46 ES : Puede causar alteraciones genéticas hereditarias. CS : Může vyvolat poškození dědičných vlastností. DA : Kan forårsage arvelige genetiske skader. DE : Kann vererbbare Schäden verursachen. ET : Võib põhjustada pärilikke kahjustusi. EL : Μπορεί να προκαλέσει κληρονομικές γενετικές βλάβες. EN : May cause heritable genetic damage. FR : Peut provoquer des altérations génétiques héréditaires. IT : Può provocare alterazioni genetiche ereditarie. LV : Var radīt pārmantojamus ģenētiskus defektus. LT : Gali sukelti paveldimus genetinius pakenkimus. HU : Öröklődő genetikai károsodást okozhat (mutagén hatású lehet). MT : Jista' jikkaġuna ħsara ġenetika li tintiret. NL : Kan erfelijke genetische schade veroorzaken. PL : Może powodować dziedziczne wady genetyczne. PT : Pode causar alterações genéticas hereditárias. SK : Môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie. SL : Lahko povzroči dedne genetske okvare. FI : Saattaa aiheuttaa periytyviä perimävaurioita. SV : Kan ge ärftliga genetiska skador. R48 ES : Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada. CS : Při dlouhodobé expozici nebezpečí vážného poškození zdraví. DA : Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning. DE : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition. ET : Pikaajalisel toimel tõsise tervisekahjustuse oht. EL : Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα απο παρατεταμένη έκθεση. EN : Danger of serious damage to health by prolonged exposure. FR : Risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée. IT : Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata. LV : Iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares. LT : Veikiant ilgą laiką sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszú időn át hatva súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Periklu ta' ħsara serja lis-saħħa jekk wieħed ikun espost għalih fit-tul. NL : Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling. PL : Stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada. SK : Nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia pri dlhodobej expozícii. SL : Nevarnost hudih okvar zdravja pri dolgotrajnejši izpostavljenosti. FI : Pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle. SV : Risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering. R49 ES : Puede causar cáncer por inhalación. CS : Může vyvolat rakovinu při vdechování. DA : Kan fremkalde kræft ved indånding. DE : Kann Krebs erzeugen beim Einatmen. ET : Sissehingamisel võib põhjustada vähktõbe. EL : Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο όταν εισπνέεται. EN : May cause cancer by inhalation. FR : Peut provoquer le cancer par inhalation. IT : Può provocare il cancro per inalazione. LV : Ieelpojot var izraisīt ļaundabīgus audzējus. LT : Gali sukelti vėžį įkvėpus. HU : Belélegezve rákot okozhat (karcinogén hatású lehet). MT : Jista' jikkaġuna l-kanċer meta jinxtamm. NL : Kan kanker veroorzaken bij inademing. PL : Może powodować raka w następstwie narażenia drogą oddechową. PT : Pode causar cancro por inalação. SK : Môže spôsobiť rakovinu pri vdýchnutí. SL : Pri vdihavanju lahko povzroči raka. FI : Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa hengitettynä. SV : Kan ge cancer vid inandning. R50 ES : Muy tóxico para los organismos acuáticos. CS : Vysoce toxický pro vodní organismy. DA : Meget giftig for organismer, der lever i vand. DE : Sehr giftig für Wasserorganismen. ET : Väga mürgine veeorganismidele. EL : Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς. EN : Very toxic to aquatic organisms. FR : Très toxique pour les organismes aquatiques. IT : Altamente tossico per gli organismi acquatici. LV : Ļoti toksisks ūdens organismiem. LT : Labai toksiška vandens organizmams. HU : Nagyon mérgező a vízi szervezetekre. MT : Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi. NL : Zeer vergiftig voor in het water levende organismen. PL : Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne. PT : Muito tóxico para os organismos aquáticos. SK : Veľmi jedovatý pre vodné organizmy. SL : Zelo strupeno za vodne organizme. FI : Erittäin myrkyllistä vesieliöille. SV : Mycket giftigt för vattenlevande organismer. R51 ES : Tóxico para los organismos acuáticos. CS : Toxický pro vodní organismy. DA : Giftig for organismer, der lever i vand. DE : Giftig für Wasserorganismen. ET : Mürgine veeorganismidele. EL : Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς. EN : Toxic to aquatic organisms. FR : Toxique pour les organismes aquatiques. IT : Tossico per gli organismi acquatici. LV : Toksisks ūdens organismiem. LT : Toksiška vandens organizmams. HU : Mérgező a vízi szervezetekre. MT : Tossiku għal organiżmi akwatiċi. NL : Vergiftig voor in het water levende organismen. PL : Działa toksycznie na organizmy wodne. PT : Tóxico para os organismos aquáticos. SK : Jedovatý pre vodné organizmy. SL : Strupeno za vodne organizme. FI : Myrkyllistä vesieliöille. SV : Giftigt för vattenlevande organismer. R52 ES : Nocivo para los organismos acuáticos. CS : Škodlivý pro vodní organismy. DA : Skadelig for organismer, der lever i vand. DE : Schädlich für Wasserorganismen. ET : Kahjulik veeorganismidele. EL : Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς. EN : Harmful to aquatic organisms. FR : Nocif pour les organismes aquatiques. IT : Nocivo per gli organismi acquatici. LV : Kaitīgs ūdens organismiem. LT : Kenksminga vandens organizmams. HU : Ártalmas a vízi szervezetekre. MT : Jaħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi. NL : Schadelijk voor in het water levende organismen. PL : Działa szkodliwie na organizmy wodne. PT : Nocivo para os organismos aquáticos. SK : Škodlivý pre vodné organizmy. SL : Škodljivo za vodne organizme. FI : Haitallista vesieliöille. SV : Skadligt för vattenlevande organismer. R53 ES : Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático. CS : Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí. DA : Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet. DE : Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. ET : Võib avaldada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet. EL : Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον. EN : May cause long-term adverse effects in the aquatic environment. FR : Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. IT : Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico. LV : Var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē. LT : Gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus. HU : A vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat. MT : Jista' jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent akwatiku. NL : Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken. PL : Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym. PT : Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático. SK : Môže spôsobiť dlhodobé škodlivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia. SL : Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje. FI : Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä. SV : Kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön. R54 ES : Tóxico para la flora. CS : Toxický pro rostliny. DA : Giftig for planter. DE : Giftig für Pflanzen. ET : Mürgine taimedele. EL : Τοξικό για τη χλωρίδα. EN : Toxic to flora. FR : Toxique pour la flore. IT : Tossico per la flora. LV : Toksisks augiem. LT : Toksiška augmenijai. HU : Mérgező a növényekre. MT : Tossiku għall-flora. NL : Vergiftig voor planten. PL : Działa toksycznie na rośliny. PT : Tóxico para a flora. SK : Jedovatý pre flóru. SL : Strupeno za rastline. FI : Myrkyllistä kasveille. SV : Giftigt för växter. R55 ES : Tóxico para la fauna. CS : Toxický pro živočichy. DA : Giftig for dyr. DE : Giftig für Tiere. ET : Mürgine loomadele. EL : Τοξικό για την πανίδα. EN : Toxic to fauna. FR : Toxique pour la faune. IT : Tossico per la fauna. LV : Toksisks dzīvniekiem. LT : Toksiška gyvūnijai. HU : Mérgező az állatokra. MT : Tossiku għall-fawna. NL : Vergiftig voor dieren. PL : Działa toksycznie na zwierzęta. PT : Tóxico para a fauna. SK : Jedovatý pre faunu. SL : Strupeno za živali. FI : Myrkyllistä eläimille. SV : Giftigt för djur. R56 ES : Tóxico para los organismos del suelo. CS : Toxický pro půdní organismy. DA : Giftig for organismer i jordbunden. DE : Giftig für Bodenorganismen. ET : Mürgine mullaorganismidele. EL : Τοξικό για τους οργανισμούς του εδάφους. EN : Toxic to soil organisms. FR : Toxique pour les organismes du sol. IT : Tossico per gli organismi del terreno. LV : Toksisks augsnes organismiem. LT : Toksiška dirvožemio organizmams. HU : Mérgező a talaj szervezeteire. MT : Tossiku għal organiżmi tal-ħamrija. NL : Vergiftig voor bodemorganismen. PL : Działa toksycznie na organizmy glebowe. T : Tóxico para os organismos do solo. SK : Jedovatý pre pôdne organizmy. SL : Strupeno za organizme v zemlji. FI : Myrkyllistä maaperäeliöille. SV : Giftigt för marklevande organismer. R57 ES : Tóxico para las abejas. CS : Toxický pro včely. DA : Giftig for bier. DE : Giftig für Bienen. ET : Mürgine mesilastele. EL : Τοξικό για τις μέλισσες. EN : Toxic to bees. FR : Toxique pour les abeilles. IT : Tossico per le api. LV : Toksisks bitēm. LT : Toksiška bitėms. HU : Mérgező a méhekre. MT : Tossiku għan-naħal. NL : Vergiftig voor bijen. PL : Działa toksycznie na pszczoły. PT : Tóxico para as abelhas. SK : Jedovatý pre včely. SL : Strupeno za čebele. FI : Myrkyllistä mehiläisille. SV : Giftigt för bin. R58 ES : Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente. CS : Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí. DA : Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i miljøet. DE : Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben. ET : Võib avaldada pikaajalist keskkonda kahjustavat toimet. EL : Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον. EN : May cause long-term adverse effects in the environment. FR : Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement. IT : Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente. LV : Var izraisīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi vidē. LT : Gali sukelti ilgalaikius nepalankius aplinkos pakitimus. HU : A környezetben hosszan tartó károsodást okozhat. MT : Jista' jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent. NL : Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken. PL : Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku. PT : Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente. SK : Môže mať dlhodobé nepriaznivé účinky na životné prostredie. SL : Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na okolje. FI : Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia ympäristössä. SV : Kan orsaka skadliga långtidseffekter i miljön. R59 ES : Peligroso para la capa de ozono. CS : Nebezpečný pro ozonovou vrstvu. DA : Farlig for ozonlaget. DE : Gefährlich für die Ozonschicht. ET : Ohtlik osoonikihile. EL : Επικίνδυνο για τη στιβάδα του όζοντος. EN : Dangerous for the ozone layer. FR : Dangereux pour la couche d'ozone. IT : Pericoloso per lo strato di ozono. LV : Bīstams ozona slānim. LT : Pavojinga ozono sluoksniui. HU : Veszélyes az ózonrétegre. MT : Perikoluż għas-saff ta' l-ożonu. NL : Gevaarlijk voor de ozonlaag. PL : Stwarza zagrożenie dla warstwy ozonowej. PT : Perigoso para a camada de ozono. SK : Nebezpečný pre ozónovú vrstvu. SL : Nevarno za ozonski plašč. FI : Vaarallista otsonikerrokselle. SV : Farligt för ozonskiktet. R60 ES : Puede perjudicar la fertilidad. CS : Může poškodit reprodukční schopnost. DA : Kan skade forplantningsevnen. DE : Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen. ET : Võib kahjustada sigivust. EL : Μπορεί να εξασθενίσει τη γονιμότητα. EN : May impair fertility. FR : Peut altérer la fertilité. IT : Può ridurre la fertilità. LV : Var kaitēt reproduktīvajām spējām. LT : Kenkia vaisingumui. HU : A fogamzóképességet vagy nemzőképességet (fertilitást) károsíthatja. MT : Jista' jdgħajjef il-fertilità. NL : Kan de vruchtbaarheid schaden. PL : Może upośledzać płodność. PT : Pode comprometer a fertilidade. SK : Môže poškodiť plodnosť. SL : Lahko škoduje plodnosti. FI : Voi heikentää hedelmällisyyttä. SV : Kan ge nedsatt fortplantningsförmåga. R61 ES : Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto. CS : Může poškodit plod v těle matky. DA : Kan skade barnet under graviditeten. DE : Kann das Kind im Mutterleib schädigen. ET : Võib kahjustada loodet. EL : Μπορεί να βλάψει το έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης. EN : May cause harm to the unborn child. FR : Risque pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant. IT : Può danneggiare i bambini non ancora nati. LV : Var kaitēt augļa attīstībai. LT : Kenkia negimusiam vaikui. HU : A születendő gyermekre ártalmas lehet. MT : Jista' jagħmel ħsara lit-tarbija fil-ġuf. NL : Kan het ongeboren kind schaden. PL : Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki. PT : Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência. SK : Môže spôsobiť poškodenie nenarodeného dieťaťa. SL : Lahko škoduje nerojenemu otroku. FI : Vaarallista sikiölle. SV : Kan ge fosterskador. R62 ES : Posible riesgo de perjudicar la fertilidad. CS : Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti. DA : Mulighed for skade på forplantningsevnen. DE : Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen. ET : Võimalik sigivuse kahjustamise oht. EL : Πιθανός κίνδυνος για εξασθένηση της γονιμότητας. EN : Possible risk of impaired fertility. FR : Risque possible d'altération de la fertilité. IT : Possibile rischio di ridotta fertilità. LV : Iespējams kaitējuma risks reproduktīvajām spējām. LT : Gali pakenkti vaisingumui. HU : A fogamzóképességre vagy nemzőképességre (fertilitásra) ártalmas lehet. MT : Possibiltà ta' riskju ta' fertilità mdgħajjfa. NL : Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid. PL : Możliwe ryzyko upośledzenia płodności. PT : Possíveis riscos de comprometer a fertilidade. SK : Možné riziko poškodenia plodnosti. SL : Možna nevarnost oslabitve plodnosti. FI : Voi mahdollisesti heikentää hedelmällisyyttä. SV : Möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga. R63 ES : Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto. CS : Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky. DA : Mulighed for skade på barnet under graviditeten. DE : Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen. ET : Võimalik loote kahjustamise oht. EL : Πιθανός κίνδυνος δυσμενών επιδράσεων στο έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης. EN : Possible risk of harm to the unborn child. FR : Risque possible pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant. IT : Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati. LV : Iespējams kaitējuma risks augļa attīstībai. LT : Gali pakenkti negimusiam vaikui. HU : A születendő gyermeket károsíthatja. MT : Possibiltà ta' riskju lit-tarbija fil-ġuf. NL : Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind. PL : Możliwe ryzyko szkodliwego działania na dziecko w łonie matki. PT : Possíveis riscos durante a gravidez com efeitos adversos na descendência. SK : Možné riziko poškodenia nenarodeného dieťaťa. SL : Možna nevarnost škodovanja nerojenemu otroku. FI : Voi olla vaarallista sikiölle. SV : Möjlig risk för fosterskador. R64 ES : Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna. CS : Může poškodit kojené dítě. DA : Kan skade børn i ammeperioden. DE : Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen. ET : Võib olla ohtlik imikule rinnapiima kaudu. EL : Μπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα. EN : May cause harm to breastfed babies. FR : Risque possible pour les bébés nourris au lait maternel. IT : Possibile rischio per i bambini allattati al seno. LV : Var kaitēt zīdāmam bērnam. LT : Kenkia žindomam vaikui. HU : A szoptatott újszülöttet és csecsemőt károsíthatja. MT : Jista' jikkaġuna ħsara lil trabi qed jitreddgħu. NL : Kan schadelijk zijn via de borstvoeding. PL : Może oddziaływać szkodliwie na dzieci karmione piersią. PT : Pode causar danos às crianças alimentadas com leite materno. SK : Môže spôsobiť poškodenie dojčiat. SL : Lahko škoduje zdravju dojenčka preko materinega mleka. FI : Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille. SV : Kan skada spädbarn under amningsperioden. R65 ES : Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar. CS : Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic. DA : Farlig: kan give lungeskade ved indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: kann beim Verschlucken Lungenschäden verursachen. ET : Kahjulik: allaneelamisel võib põhjustada kopsukahjustusi. EL : Επιβλαβές: μπορεί να προκαλέσει βλάβη στους πνεύμονες σε περίπτωση κατάποσης. EN : Harmful: may cause lung damage if swallowed. FR : Nocif: peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion. IT : Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione. LV : Kaitīgs - norijot var izraisīt plaušu bojājumu. LT : Kenksminga - prarijus, gali pakenkti plaučiams. HU : Lenyelve ártalmas, aspiráció (idegen anyagnak a légutakba beszívása) esetén tüdőkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: jista' jikkaġuna ħsara lill-pulmuni jekk jinbela'. NL : Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken. PL : Działa szkodliwie; może powodować uszkodzenie płuc w przypadku połknięcia. PT : Nocivo: pode causar danos nos pulmões se ingerido. SK : Škodlivý, po požití môže spôsobiť poškodenie pľúc. SL : Zdravju škodljivo: pri zaužitju lahko povzroči poškodbo pljuč. FI : Haitallista: voi aiheuttaa keuhkovaurion nieltäessä. SV : Farligt: kan ge lungskador vid förtäring. R66 ES : La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel. CS : Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže. DA : Gentagen udsættelse kan give tør eller revnet hud. DE : Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen. ET : Korduv toime võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist. EL : Παρατεταμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο. EN : Repeated exposure may cause skin dryness or cracking. FR : L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau. IT : L'esposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature della pelle. LV : Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu. LT : Pakartotinas poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą. HU : Ismételt expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja. MT : Espożizzjoni ripetuta tista' tikkaġuna nxif jew qsim tal-ġilda. NL : Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken. PL : Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry. PT : Pode provocar secura da pele ou fissuras, por exposição repetida. SK : Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky. SL : Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože. FI : Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua. SV : Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor. R67 ES : La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo. CS : Vdechování par může způsobit ospalost a závratě. DA : Dampe kan give sløvhed og svimmelhed. DE : Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen. ET : Aurud võivad põhjustada uimasust ja peapööritust. EL : Η εισπνοή ατμών μπορεί να προκαλέσει υπνηλία και ζάλη. EN : Vapours may cause drowsiness and dizziness. FR : L'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges. IT : L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini. LV : Tvaiki var radīt miegainību un reiboni. LT : Garai gali sukelti mieguistumą ir galvos svaigimą. HU : A gőzök belégzése álmosságot vagy szédülést okozhat. MT : Ix-xamm tal-fwar jista' jikkaġuna ħedla ta' ngħas u sturdamenti. NL : Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken. PL : Pary mogą wywoływać uczucie senności i zawroty głowy. PT : Pode provocar sonolência e vertigens, por inalação dos vapores. SK : Pary môžu spôsobiť ospalosť a závrat. SL : Hlapi lahko povzročijo zaspanost in omotico. FI : Höyryt voivat aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta. SV : Ångor kan göra att man blir dåsig och omtöcknad. R68 ES : Posibilidad de efectos irreversibles. CS : Možné nebezpečí nevratných účinků. DA : Mulighed for varig skade på helbred. DE : Irreversibler Schaden möglich. ET : Pöördumatute kahjustuste oht. EL : Πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων. EN : Possible risk of irreversible effects. FR : Possibilité d'effets irréversibles. IT : Possibilità di effetti irreversibili. LV : Iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks. LT : Gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus. HU : Maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Riskju possibbli ta' effetti irreversibbli. NL : Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten. PL : Możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Possibilidade de efeitos irreversíveis. SK : Možné riziká ireverzibilných účinkov. SL : Možna nevarnost trajnih okvar zdravja. FI : Pysyvien vaurioiden vaara. SV : Möjlig risk för bestående hälsoskador. Combinación de frases-R. Kombinace R-vět. Kombination af R-sætninger. Kombination der R-Sätze. R ühendlaused. Συνδυασμός των R-φράσεων. Combination of R-phrases. Combinaison des phrases R. Combinazioni delle frasi R. R frāžu kombinācija. R frazių derinys. Összetett R-mondatok. Kombinazzjoni ta' Frażi R. Combinatie van R-zinnen. Łączone zwroty R. Combinação das frases R. Kombinácie R-viet. Sestavljena stavki "R". Yhdistetyt R-lausekkeet. Sammansatta R-fraser. R14/15 ES : Reacciona violentamente con el agua, liberando gases extremadamente inflamables. CS : Prudce reaguje s vodou za uvolňování extrémně hořlavých plynů. DA : Reagerer voldsomt med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser. DE : Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase. ET : Reageerib ägedalt veega, eraldades väga tuleohtlikku gaasi. EL : Αντιδρά βίαια σε επαφή με νερό εκλύοντας αέρια εξόχως εύφλεκτα. EN : Reacts violently with water, liberating extremely flammable gases. FR : Réagit violemment au contact de l'eau en dégageant des gaz extrêmement inflammables. IT : Reagisce violentemente con l'acqua liberando gas estremamente infiammabili. LV : Aktīvi reaģē ar ūdeni, izdalot īpaši viegli uzliesmojošas gāzes. LT : Smarkiai reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas. HU : Vízzel hevesen reagál és közben fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek. MT : Jirreaġixxi b'mod vjolenti meta jmiss l-ilma billi jitfa' gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna. NL : Reageert heftig met water en vormt daarbij zeer ontvlambaar gas. PL : Reaguje gwałtownie z wodą uwalniając skrajnie łatwopalne gazy. PT : Reage violentamente com a água libertando gases extremamente inflamáveis. SK : Prudko reaguje s vodou, pričom uvoľňuje mimoriadne horľavé plyny. SL : Burno reagira z vodo, pri čemer se sprošča zelo lahko vnetljiv plin. FI : Reagoi voimakkaasti veden kanssa vapauttaen helposti syttyviä kaasuja. SV : Reagerar häftigt med vatten varvid extremt brandfarliga gaser bildas. R15/29 ES : En contacto con el agua, libera gases tóxicos y extremadamente inflamables. CS : Při styku s vodou uvolňuje toxický, extrémně hořlavý plyn. DA : Reagerer med vand under dannelse af giftige og yderst brandfarlige gasser. DE : Reagiert mit Wasser unter Bildung giftiger und hochentzündlicher Gase. ET : Kokkupuutel veega eraldub mürgine, väga tuleohtlik gaas. EL : Σε επαφή με νερό ελευθερώνονται τοξικά, εξόχως εύφλεκτα αέρια. EN : Contact with water liberates toxic, extremely flammable gas. FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques et extrêmement inflammables. IT : A contatto con acqua libera gas tossici e estremamente infiammabili. LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas toksiskas gāzes. LT : Reaguoja su vandeniu, išskirdama toksiškas ir ypač degias dujas. HU : Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes és mérgező gázok képződnek. MT : Meta jmiss l-ilma jitfa' gassijiet tossiċi u li jieħdu n-nar malajr ħafna. NL : Vormt vergiftig en zeer ontvlambaar gas in contact met water. PL : W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne, toksyczne gazy. PT : Em contacto com a água liberta gases tóxicos e extremamente inflamáveis. SK : Pri kontakte s vodou sa uvoľňuje jedovatý, mimoriadne horľavý plyn. SL : V stiku z vodo se sprošča strupen, zelo lahko vnetljiv plin. FI : Vapauttaa myrkyllisiä, helposti syttyviä kaasuja veden kanssa. SV : Utvecklar giftig och extremt brandfarlig gas vid kontakt med vatten. R20/21 ES : Nocivo por inhalación y en contacto con la piel. CS : Zdraví škodlivý při vdechování a při styku s kůží. DA : Farlig ved indånding og ved hudkontakt. DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut. ET : Kahjulik sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : Harmful by inhalation and in contact with skin. FR : Nocif par inhalation et par contact avec la peau. IT : Nocivo per inalazione e contatto con la pelle. LV : Kaitīgs ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu. LT : Kenksminga įkvėpus ir susilietus su oda. HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas. MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda. NL : Schadelijk bij inademing en bij aanraking met de huid. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą. PT : Nocivo por inalação e em contacto com a pele. SK : Škodlivý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou. SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju in v stiku s kožo. FI : Terveydelle haitallista hengitettynä ja joutuessaan iholle. SV : Farligt vid inandning och hudkontakt. R20/22 ES : Nocivo por inhalación y por ingestión. CS : Zdraví škodlivý při vdechování a při požití. DA : Farlig ved indånding og ved indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken. ET : Kahjulik sissehingamisel ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful by inhalation and if swallowed. FR : Nocif par inhalation et par ingestion. IT : Nocivo per inalazione e ingestione. LV : Kaitīgs ieelpojot un norijot. LT : Kenksminga įkvėpus ir prarijus. HU : Belélegezve és lenyelve ártalmas. MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm jew jinbela'. NL : Schadelijk bij inademing en opname door de mond. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu. PT : Nocivo por inalação e ingestão. SK : Škodlivý pri vdýchnutí a po požití. SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju in pri zaužitju. FI : Terveydelle haitallista hengitettynä ja nieltynä. SV : Farligt vid inandning och förtäring. R20/21/22 ES : Nocivo por inhalación, por ingestión y encontacto con la piel. CS : Zdraví škodlivý při vdechování, styku s kůží a při požití. DA : Farlig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut. ET : Kahjulik sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful by inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR : Nocif par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT : Nocivo per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione. LV : Kaitīgs ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Kenksminga įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus. HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas. MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela'. NL : Schadelijk bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu. PT : Nocivo por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. SK : Škodlivý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Terveydelle haitallista hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Farligt vid inandning, hudkontakt och förtäring. R21/22 ES : Nocivo en contacto con la piel y por ingestión. CS : Zdraví škodlivý při styku s kůží a při požití. DA : Farlig ved hudkontakt og ved indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken. ET : Kahjulik kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful in contact with skin and if swallowed. FR : Nocif par contact avec la peau et par ingestion. IT : Nocivo a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Kenksminga susilietus su oda ir prarijus. HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas. MT : Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda jew jinbela'. NL : Schadelijk bij aanraking met de huid en bij opname door de mond. PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu. PT : Nocivo em contacto com a pele e por ingestão. SK : Škodlivý pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zdravju škodljivo v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Terveydelle haitallista joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Farligt vid hudkontakt och förtäring. R23/24 ES : Tóxico por inhalación y en contacto con la piel. CS : Toxický při vdechování a při styku s kůží. DA : Giftig ved indånding og ved hudkontakt. DE : Giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut. ET : Mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : Toxic by inhalation and in contact with skin. FR : Toxique par inhalation et par contact avec la peau. IT : Tossico per inalazione e contatto con la pelle. LV : Toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu. LT : Toksiška įkvėpus ir susilietus su oda. HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező. MT : Tossiku meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda. NL : Vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą. PT : Tóxico por inalação e em contacto com a pele. SK : Jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou. SL : Strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo. FI : Myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle. SV : Giftigt vid inandning och hudkontakt. R23/25 ES : Tóxico por inhalación y por ingestión. CS : Toxický při vdechování a při požití. DA : Giftig ved indånding og ved indtagelse. DE : Giftig beim Einatmen und Verschlucken. ET : Mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel. EL : Τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic by inhalation and if swallowed. FR : Toxique par inhalation et par ingestion. IT : Tossico per inalazione e ingestione. LV : Toksisks ieelpojot un norijot. LT : Toksiška įkvėpus ir prarijus. HU : Belélegezve és lenyelve mérgező. MT : Tossiku meta jinxtamm jew meta jinbela'. NL : Vergiftig bij inademing en opname door de mond. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu. PT : Tóxico por inalação e ingestão. SK : Jedovatý pri vdýchnutí a po požití. SL : Strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju. FI : Myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä. SV : Giftigt vid inandning och förtäring. R23/24/25 ES : Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel. CS : Toxický při vdechování, styku s kůží a při požití. DA : Giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse. DE : Giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut. ET : Mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR : Toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT : Tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione. LV : Toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus. HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező. MT : Tossiku meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela'. NL : Vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu. PT : Tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. SK : Jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring. R24/25 ES : Tóxico en contacto con la piel y por ingestión. CS : Toxický při styku s kůží a při požití. DA : Giftig ved hudkontakt og ved indtagelse. DE : Giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken. ET : Mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic in contact with skin and if swallowed. FR : Toxique par contact avec la peau et par ingestion. IT : Tossico a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Toksiška susilietus su oda ir prarijus. HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező. MT : Tossiku meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'. NL : Vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond. PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu. PT : Tóxico em contacto com a pele e por ingestão. SK : Jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Giftigt vid hudkontakt och förtäring. R26/27 ES : Muy tóxico por inhalación y en contacto con la piel. CS : Vysoce toxický při vdechování a při styku s kůží. DA : Meget giftig ved indånding og ved hudkontakt. DE : Sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut. ET : Väga mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : Very toxic by inhalation and in contact with skin. FR : Très toxique par inhalation et par contact avec la peau. IT : Molto tossico per inalazione e contatto con la pelle. LV : Ļoti toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu. LT : Labai toksiška įkvėpus ir susilietus su oda. HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező. MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda. NL : Zeer vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid. PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą. PT : Muito tóxico por inalação e em contacto com a pele. SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou. SL : Zelo strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo. FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle. SV : Mycket giftigt vid inandning och hudkontakt. R26/28 ES : Muy tóxico por inhalación y por ingestión. CS : Vysoce toxický při vdechování a při požití. DA : Meget giftig ved indånding og ved indtagelse. DE : Sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken. ET : Väga mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel. EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Very toxic by inhalation and if swallowed. FR : Très toxique par inhalation et par ingestion. IT : Molto tossico per inalazione e per ingestione. LV : Ļoti toksisks ieelpojot un norijot. LT : Labai toksiška įkvėpus ir prarijus. HU : Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező. MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela'. NL : Zeer vergiftig bij inademing en opname door de mond. PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu. PT : Muito tóxico por inalação e ingestão. SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a po požití. SL : Zelo strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju. FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä. SV : Mycket giftigt vid inandning och förtäring. R26/27/28 ES : Muy tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel. CS : Vysoce toxický při vdechování, styku s kůží a při požití. DA : Meget giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse. DE : Sehr giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut. ET : Väga mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Very toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR : Très toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT : Molto tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione. LV : Ļoti toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Labai toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus. HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező. MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela'. NL : Zeer vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid. PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu. PT : Muito tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zelo strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Mycket giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring. R27/28 ES : Muy tóxico en contacto con la piel y por ingestión. CS : Vysoce toxický při styku s kůží a při požití. DA : Meget giftig ved hudkontakt og ved indtagelse. DE : Sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken. ET : Väga mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Very toxic in contact with skin and if swallowed. FR : Très toxique par contact avec la peau et par ingestion. IT : Molto tossico a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Labai toksiška susilietus su oda ir prarijus. HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező. MT : Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'. NL : Zeer vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond. PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu. PT : Muito tóxico em contacto com a pele e por ingestão. SK : Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zelo strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Mycket giftigt vid hudkontakt och förtäring. R36/37 ES : Irrita los ojos y las vías respiratorias. CS : Dráždí oči a dýchací orgány. DA : Irriterer øjnene og åndedrætsorganerne. DE : Reizt die Augen und die Atmungsorgane. ET : Ärritab silmi ja hingamiselundeid. EL : Ερεθίζει τα μάτια και το αναπνευστικό σύστημα. EN : Irritating to eyes and respiratory system. FR : Irritant pour les yeux et les voies respiratoires. IT : Irritante per gli occhi e le vie respiratorie. LV : Kairina acis un elpošanas sistēmu. LT : Dirgina akis ir kvėpavimo takus. HU : Szemizgató hatású, izgatja a légutakat. MT : Jirrita l-għajnejn u s-sistema respiratorja. NL : Irriterend voor de ogen en de ademhalingswegen. PL : Działa drażniąco na oczy i drogi oddechowe. PT : Irritante para os olhos e vias respiratórias. SK : Dráždi oči a dýchacie cesty. SL : Draži oči in dihala. FI : Ärsyttää silmiä ja hengityselimiä. SV : Irriterar ögonen och andningsorganen. R36/38 ES : Irrita los ojos y la piel. CS : Dráždí oči a kůži. DA : Irriterer øjnene og huden. DE : Reizt die Augen und die Haut. ET : Ärritab silmi ja nahka. EL : Ερεθίζει τα μάτια και το δέρμα. EN : Irritating to eyes and skin. FR : Irritant pour les yeux et la peau. IT : Irritante per gli occhi e la pelle. LV : Kairina acis un ādu. LT : Dirgina akis ir odą. HU : Szem- és bőrizgató hatású. MT : Jirrita l-għajnejn u l-ġilda. NL : Irriterend voor de ogen en de huid. PL : Działa drażniąco na oczy i skórę. PT : Irritante para os olhos e pele. SK : Dráždi oči a pokožku. SL : Draži oči in kožo. FI : Ärsyttää silmiä ja ihoa. SV : Irriterar ögonen och huden. R36/37/38 ES : Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias. CS : Dráždí oči, dýchací orgány a kůži. DA : Irriterer øjnene, åndedrætsorganerne og huden. DE : Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut. ET : Ärritab silmi, hingamiselundeid ja nahka. EL : Ερεθίζει τα μάτια, το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα. EN : Irritating to eyes, respiratory system and skin. FR : Irritant pour les yeux, les voies respiratoires et la peau. IT : Irritante per gli occhi, le vie respiratorie e la pelle. LV : Kairina acis, ādu un elpošanas sistēmu. LT : Dirgina akis, kvėpavimo takus ir odą. HU : Szem- és bőrizgató hatású, izgatja a légutakat. MT : Jirrita l-għajnejn, is-sistema respiratorja u l-ġilda. NL : Irriterend voor de ogen, de ademhalingswegen en de huid. PL : Działa drażniąco na oczy, drogi oddechowe i skórę. PT : Irritante para os olhos, vias respiratórias e pele. SK : Dráždi oči, dýchacie cesty a pokožku. SL : Draži oči, dihala in kožo. FI : Ärsyttää silmiä, hengityselimiä ja ihoa. SV : Irriterar ögonen, andningsorganen och huden. R37/38 ES : Irrita las vías respiratorias y la piel. CS : Dráždí dýchací orgány a kůži. DA : Irriterer åndedrætsorganerne og huden. DE : Reizt die Atmungsorgane und die Haut. ET : Ärritab hingamiselundeid ja nahka. EL : Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα. EN : Irritating to respiratory system and skin. FR : Irritant pour les voies respiratoires et la peau. IT : Irritante per le vie respiratorie e la pelle. LV : Kairina elpošanas sistēmu un ādu. LT : Dirgina kvėpavimo takus ir odą. HU : Bőrizgató hatású, izgatja a légutakat. MT : Jirrita s-sistema respiratorja u l-ġilda. NL : Irriterend voor de ademhalingswegen en de huid. PL : Działa drażniąco na drogi oddechowe i skórę. PT : Irritante para as vias respiratórias e pele. SK : Dráždi dýchacie cesty a pokožku. SL : Draži dihala in kožo. FI : Ärsyttää hengityselimiä ja ihoa. SV : Irriterar andningsorganen och huden. R39/23 ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación. CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování. DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding. DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen. ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται. EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation. FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation. IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione. LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot. LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus. HU : Belélegezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím. SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju. FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä. SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning. R39/24 ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel. CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží. DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt. DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut. ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht nahale sattumisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα. EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin. FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau. IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle. LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu. LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda. HU : Bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid. PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou. SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo. FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle. SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt. R39/25 ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión. CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití. DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse. DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken. ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed. FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion. IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione. LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot. LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus. HU : Lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinxtamm. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond. PL : Działa toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití. SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju. FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä. SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring. R39/23/24 ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel. CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží. DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt. DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut. ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin. FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau. IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle. LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu. LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda. HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou. SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo. FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle. SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt. R39/23/25 ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión. CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití. DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse. DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken. ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed. FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion. IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione. LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot. LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus. HU : Belélegezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela'. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití. SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju. FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä. SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring. R39/24/25 ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión. CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití. DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse. DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed. FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion. IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus. HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond. PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring. R39/23/24/25 ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión. CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití. DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse. DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus. HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela'. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring. R39/26 ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación. CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování. DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding. DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen. ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel. EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται. EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation. FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation. IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione. LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot. LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus. HU : Belélegezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm. NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing. PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação. SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím. SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju. FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä. SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning. R39/27 ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel. CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží. DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt. DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut. ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga. EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα. EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin. FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau. IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle. LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu. LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda. HU : Bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda. NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid. PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele. SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou. SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo. FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle. SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt. R39/28 ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión. CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití. DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse. DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken. ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel. EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed. FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion. IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione. LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot. LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus. HU : Lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinbela'. NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond. PL : Działa bardzo toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão. SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití. SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju. FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä. SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring. R39/26/27 ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel. CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží. DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt. DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut. ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin. FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau. IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle. LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu. LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda. HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jmiss il-ġilda. NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid. PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele. SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou. SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo. FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle. SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt. R39/26/28 ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión. CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití. DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse. DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken. ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel. EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed. FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion. IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione. LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot. LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus. HU : Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jekk jinbela'. NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond. PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão. SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití. SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju. FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä. SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring. R39/27/28 ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión. CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití. DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse. DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed. FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion. IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus. HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'. NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond. PL : Działa bardzo toksycznie w kontaktcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão. SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring. R39/26/27/28 ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión. CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití. DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse. DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu vai norijot. LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus. HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve, lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda u jekk jinbela'. NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond. PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring. R42/43 ES : Posibilidad de sensibilización por inhalación y por contacto con la piel. CS : Může vyvolat senzibilizaci při vdechování a při styku s kůží. DA : Kan give overfølsomhed ved indånding og ved kontakt med huden. DE : Sensibilisierung durch Einatmen und Hautkontakt möglich. ET : Võib põhjustada ülitundlikkust sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : May cause sensitization by inhalation and skin contact. FR : Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et par contact avec la peau. IT : Può provocare sensibilizzazione per inalazione e contatto con la pelle. LV : Saskaroties ar ādu vai ieelpojot, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu. LT : Gali sukelti alergiją įkvėpus ir susilietus su oda. HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet). MT : Jista' jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda. NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing of contact met de huid. PL : Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową i w kontakcie ze skórą. PT : Pode causar sensibilização por inalação e em contacto com a pele. SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu po vdýchnutí a po kontakte s pokožkou. SL : Lahko povzroči preobčutljivost pri vdihavanju in v stiku s kožo. FI : Altistuminen hengitysteitse ja ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä. SV : Kan ge allergi vid inandning och hudkontakt. R48/20 ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación. CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním. DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding. DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen. ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel. EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται. EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation. FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation. IT : Nocivo: pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata per inalazione. LV : Kaitīgs - ieelpojot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības. LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át belélegezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm. NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação. SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím. SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja. FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä. SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning. R48/21 ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel. CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží. DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt. DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut. ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga. EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα. EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin. FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau. IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle. LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu. LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul waqt li jmiss il-ġilda. NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid. PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele. SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou. SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo. FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle. SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt. R48/22 ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión. CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním. DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken. ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel. EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed. FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion. IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione. LV : Kaitīgs - norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības. LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'. NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond. PL : Działa szkodliwie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão. SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití. SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja. FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä. SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring. R48/20/21 ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel. CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží. DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt. DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut. ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin. FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau. IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle. LV : Kaitīgs - ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu, iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības. LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda. NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele. SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou. SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo. FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle. SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt. R48/20/22 ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión. CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním. DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken. ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed. FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion. IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e ingestione. LV : Kaitīgs - ieelpojot un norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības. LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át belélegezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela'. NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão. SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití. SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja. FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä. SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring. R48/21/22 ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión. CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním. DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed. FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion. IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot. LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'. NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond. PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão. SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja. FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring. R48/20/21/22 ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión. CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním. DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, norijot un nonākot saskarē ar ādu. LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela'. NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja. FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring. R48/23 ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación. CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním. DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding. DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen. ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται. EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation. FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation. IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione. LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot. LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át belélegezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím. SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja. FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä. SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning. R48/24 ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel. CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží. DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt. DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut. ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga. EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα. EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin. FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau. IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute incaso di esposizione prolungata a contatto con la pelle. LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu. LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid. PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou. SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo. FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle. SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt. R48/25 ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión. CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním. DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indtagelse. DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken. ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed. FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion. IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione. LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības norijot. LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond. PL : Działa toksycznie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití. SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja. FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä. SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring. R48/23/24 ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel. CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží. DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt. DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut. ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin. FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau. IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle. LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu. LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou. SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo. FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle. SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt. R48/23/25 ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión. CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním. DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse. DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken. ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed. FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion. IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione ed ingestione. LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un norijot. LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át belélegezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela'. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití. SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja. FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä. SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring. R48/24/25 ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión. CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním. DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse. DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed. FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion. IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot. LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda u jekk jinbela'. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond. PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja. FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring. R48/23/24/25 ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión. CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním. DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse. DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus. HU : Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat. MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela'. NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond. PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia. PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja. FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring. R50/53 ES : Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático. CS : Vysoce toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí. DA : Meget giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet. DE : Sehr giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. ET : Väga mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet. EL : Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον. EN : Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. FR : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. IT : Altamente tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico. LV : Ļoti toksisks ūdens organismiem, var radīt ilgtermiņa nevēlamu ietekmi ūdens vidē LT : Labai toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus. HU : Nagyon mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat MT : Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi, jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku. NL : Zeer vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken. PL : Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym. PT : Muito tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático. SK : Veľmi jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia. SL : Zelo strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje. FI : Erittäin myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä. SV : Mycket giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön. R51/53 ES : Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático. CS : Toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí. DA : Giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet. DE : Giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. ET : Mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet. EL : Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον. EN : Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. FR : Toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. IT : Tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico. LV : Toksisks ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē. LT : Toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus. HU : Mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat. MT : Tossiku għal organiżmi akwatiċi; jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku. NL : Vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken. PL : Działa toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym. PT : Tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático. SK : Jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia. SL : Strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje. FI : Myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä. SV : Giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön. R52/53 ES : Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático. CS : Škodlivý pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí. DA : Skadelig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet. DE : Schädlich für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. ET : Kahjulik veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet. EL : Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον. EN : Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. FR : Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. IT : Nocivo per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico. LV : Bīstams ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē LT : Kenksminga vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus. HU : Ártalmas a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi, jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku. NL : Schadelijk voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken. PL : Działa szkodliwie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym. PT : Nocivo para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático. SK : Škodlivý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia. SL : Škodljivo za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje. FI : Haitallista vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä. SV : Skadligt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön. R68/20 ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación. CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování. DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding. DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen. ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel. EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται. EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation. FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation. IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione. LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot. LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus. HU : Belélegezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli minħabba xamm. NL : Schadelijk: bij inademing zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação. SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím. SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju. FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä. SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning. R68/21 ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel. CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží. DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt. DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut. ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga. EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα. EN : Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin. FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau. IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle. LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu. LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda. HU : Bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli meta jmiss il-ġilda. NL : Schadelijk: bij aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele. SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou. SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo. FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle. SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt. R68/22 ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por ingestión. CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při požití. DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Verschlucken. ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel. EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful: possible risk of irreversible effects if swallowed. FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par ingestion. IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per ingestione. LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks norijot. LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus. HU : Lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli jekk jinbela'. NL : Schadelijk: bij opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PL : Działa szkodliwie po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por ingestão. SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov po požití. SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri zaužitju. FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara nieltynä. SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid förtäring. R68/20/21 ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación y contacto con la piel. CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží. DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og hudkontakt. DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut. ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga. EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα. EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and in contact with skin. FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par contact avec la peau. IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione e a contatto con la pelle. LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu. LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda. HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irriversibbli minħabba xamm u meta jmiss il-ġilda. NL : Schadelijk: bij inademing en aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e em contacto com a pele. SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou. SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo. FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle. SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt. R68/20/22 ES : Nocivo: Posibilidad de efectos irreversibles por inhalación e ingestión. CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při požití. DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken. ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and if swallowed. FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par ingestion. IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione ed ingestione. LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un norijot. LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus. HU : Belélegezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli minħabba xamm u jekk jinbela'. NL : Schadelijk: bij inademing en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e ingestão. SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití. SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju. FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä. SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och förtäring. R68/21/22 ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel e ingestión. CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží a při požití. DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin and if swallowed. FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau et par ingestion. IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus. HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'. NL : Schadelijk: bij aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele e por ingestão. SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring. R68/20/21/22 ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión. CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování, při styku s kůží a při požití. DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse. DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel. EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως. EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione. LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot. LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus. HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat. MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irriversibbli minħabba xamm, meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'. NL : Schadelijk: bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia. PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití. SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju. FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä. SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring." (e) L-Anness IV jinbidel b'dan li ġej: "ANEXO IV — PŘÍLOHA IV — BILAG IV — ANHANG IV — IV LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV — ANNEX IV — ANNEXE IV — ALLEGATO IV — IV PIELIKUMS — IV PRIEDAS — IV. MELLÉKLET — ANNESS IV — BIJLAGE IV — ZAŁĄCZNIK IV — ANEXO IV — PRÍLOHA IV — PRILOGA IV — LIITE IV — BILAGA IV ANEXO IV Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos PŘÍLOHA IV Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků BILAG IV Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater ANHANG IV Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen IV LISA Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα ANNEX IV Safety advice concerning dangerous substances and preparations ANNEXE IV Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses ALLEGATO IV Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi IV PIELIKUMS Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi IV PRIEDAS Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų IV. MELLÉKLET A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok) ANNESS IV Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi BIJLAGE IV Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten ZAŁĄCZNIK IV Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego ANEXO IV Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas PRÍLOHA IV Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku PRILOGA IV Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov LIITE IV Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet BILAGA IV Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar S1 ES : Consérvese bajo llave. CS : Uchovávejte uzamčené. DA : Opbevares under lås. DE : Unter Verschluss aufbewahren. ET : Hoida lukustatult. EL : Να φυλάσσεται κλειδωμένο. EN : Keep locked up. FR : Conserver sous clé. IT : Conservare sotto chiave. LV : Turēt noslēgtu. LT : Laikyti užrakintą. HU : Elzárva tartandó. MT : Żomm maqful. NL : Achter slot bewaren. PL : Przechowywać pod zamknięciem. PT : Guardar fechado à chave. SK : Uchovávajte uzamknuté. SL : Hraniti zaklenjeno. FI : Säilytettävä lukitussa tilassa. SV : Förvaras i låst utrymme. S2 ES : Manténgase fuera del alcance de los niños. CS : Uchovávejte mimo dosah dětí. DA : Opbevares utilgængeligt for børn. DE : Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. ET : Hoida lastele kättesaamatus kohas. EL : Μακριά από παιδιά. EN : Keep out of the reach of children. FR : Conserver hors de la portée des enfants. IT : Conservare fuori della portata dei bambini. LV : Sargāt no bērniem. LT : Saugoti nuo vaikų. HU : Gyermekek kezébe nem kerülhet. MT : Żomm fejn ma jintlaħaqx mit-tfal. NL : Buiten bereik van kinderen bewaren. PL : Chronić przed dziećmi. PT : Manter fora do alcance das crianças. SK : Uchovávajte mimo dosahu detí. SL : Hraniti izven dosega otrok. FI : Säilytettävä lasten ulottumattomissa. SV : Förvaras oåtkomligt för barn. S3 ES : Consérvese en lugar fresco. CS : Uchovávejte na chladném místě. DA : Opbevares køligt. DE : Kühl aufbewahren. ET : Hoida jahedas. EL : Να φυλάσσεται σε δροσερό μέρος. EN : Keep in a cool place. FR : Conserver dans un endroit frais. IT : Conservare in luogo fresco. LV : Uzglabāt vēsā vietā. LT : Laikyti vėsioje vietoje. HU : Hűvös helyen tartandó. MT : Żomm f'post frisk. NL : Op een koele plaats bewaren. PL : Przechowywać w chłodnym miejscu. PT : Guardar em lugar fresco. SK : Uchovávajte na chladnom mieste. SL : Hraniti na hladnem. FI : Säilytettävä viileässä. SV : Förvaras svalt. S4 ES : Manténgase lejos de locales habitados. CS : Uchovávejte mimo obytné objekty. DA : Må ikke opbevares i nærheden af bebølse. DE : Von Wohnplätzen fernhalten. ET : Mitte hoida eluruumides. EL : Μακριά από κατοικημένους χώρους. EN : Keep away from living quarters. FR : Conserver à l'écart de tout local d'habitation. IT : Conservare lontano da locali di abitazione. LV : Neuzglabāt dzīvojamās telpās. LT : Nelaikyti gyvenamosiose patalpose. HU : Lakóterülettől távol tartandó. MT : Żomm 'il bogħod minn postijiet ta' abitazzjoni. NL : Verwijderd van woonruimten opbergen. PL : Nie przechowywać w pomieszczeniach mieszkalnych. PT : Manter fora de qualquer zona de habitação. SK : Uchovávajte mimo obývaných priestorov. SL : Hraniti izven bivališč. FI : Ei saa säilyttää asuintiloissa. SV : Förvaras avskilt från bostadsutrymmen. S5 ES : Consérvese en … (líquido apropiado a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu specifikuje výrobce). DA : Opbevares under … (en egnet væske, som angives af fabrikanten). DE : Unter … aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida sisu … all (sobiva vedeliku määrab valmistaja). EL : Να διατηρείται το περιεχόμενο μέσα σε … (το είδος του κατάλληλου υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : Keep contents under … (appropriate liquid to be specified by the manufacturer). FR : Conserver sous … (liquide approprié à spécifier par le fabricant). IT : Conservare sotto … (liquido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante). LV : Uzglabāt … (ražotājs norāda šķidrumu, kurā viela vai produkts uzglabājams). LT : Laikyti užpiltą … (tinkamą skystį nurodo gamintojas). HU : … alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg). MT : Żomm taħt … (il-likwidu adatt li jkun indikat mill-manifattur). NL : Onder … houden. (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant). PL : Przechowywać w … (cieczy wskazanej przez producenta). PT : Manter sob … (líquido apropriado a especificar pelo produtor). SK : Obsah uchovávajte pod … (vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca). SL : Hraniti pod/v … (ustrezno tekočino, v kateri je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec). FI : Sisältö säilytettävä … (tarkoitukseen soveltuvan nesteen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV : Förvara innehållet i … (lämplig vätska anges av tillverkaren). S6 ES : Consérvese en … (gas inerte a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte pod … (inertní plyn specifikuje výrobce). DA : Opbevares under … (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten). DE : Unter … aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida … all (inertgaasi määrab valmistaja). EL : Να διατηρείται σε ατμόσφαιρα … (το είδος του αδρανούς αερίου καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : Keep under … (inert gas to be specified by the manufacturer). FR : Conserver sous … (gaz inerte à spécifier par le fabricant). IT : Conservare sotto … (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante). LV : Uzglabāt … (ražotājs norāda gāzi, kurā viela vai produkts uzglabājams). LT : Laikyti … (inertines dujas nurodo gamintojas) aplinkoje. HU : … alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg). MT : Żomm taħt … (gass inerti li jkun speċifikat mill-manifattur). NL : Onder … houden. (inert gas aan te geven door fabrikant). PL : Przechowywać w atmosferze … (obojętnego gazu wskazanego przez producenta). PT : Manter sob … (gás inerte a especificar pelo produtor). SK : Uchovávajte pod … (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca). SL : Hraniti v … (ustrezen inertni plin, v katerem je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec). FI : Säilytettävä … (inertin kaasun ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV : Förvaras i … (inert gas anges av tillverkaren). S7 ES : Manténgase el recipiente bien cerrado. CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený. DA : Emballagen skal holdes tæt lukket. DE : Behälter dicht geschlossen halten. ET : Hoida pakend tihedalt suletuna. EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο. EN : Keep container tightly closed. FR : Conserver le récipient bien fermé. IT : Conservare il recipiente ben chiuso. LV : Uzglabāt cieši noslēgtu. LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą. HU : Az edényzet légmentesen lezárva tartandó. MT : Żomm il-kontenitur magħluq sewwa. NL : In goed gesloten verpakking bewaren. PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. PT : Manter o recipiente bem fechado. SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú. SL : Hraniti v tesno zaprti posodi. FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna. SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten. S8 ES : Manténgase el recipiente en lugar seco. CS : Uchovávejte obal suchý. DA : Emballagen skal opbevares tørt. DE : Behälter trocken halten. ET : Hoida pakend kuivana. EL : Το δοχείο να προστατεύεται από την υγρασία. EN : Keep container dry. FR : Conserver le récipient à l'abri de l'humidité. IT : Conservare al riparo dall'umidità. LV : Uzglabāt sausu. LT : Pakuotę laikyti sausoje vietoje. HU : Az edényzet szárazon tartandó. MT : Żomm il-kontenitur niexef. NL : Verpakking droog houden. PL : Przechowywać pojemnik w suchym pomieszczeniu. PT : Manter o recipiente ao abrigo da humidade. SK : Uchovávajte nádobu suchú. SL : Posodo hraniti na suhem. FI : Säilytettävä kuivana. SV : Förpackningen förvaras torrt. S9 ES : Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado. CS : Uchovávejte obal na dobře větraném místě. DA : Emballagen skal opbevares på et godt ventileret sted. DE : Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren. ET : Hoida pakend hästi ventileeritavas kohas. EL : Το δοχείο να διατηρείται σε καλά αεριζόμενο μέρος. EN : Keep container in a well-ventilated place. FR : Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé. IT : Conservare il recipiente in luogo ben ventilato. LV : Uzglabāt labi vēdināmā vietā. LT : Pakuotę laikyti gerai vėdinamoje vietoje. HU : Az edényzet jól szellőztetett helyen tartandó. MT : Żomm il-kontenitur f'post ivventilat sewwa. NL : Op een goed geventileerde plaats bewaren. PL : Przechowywać pojemnik w miejscu dobrze wentylowanym. PT : Manter o recipiente num local bem ventilado. SK : Uchovávajte nádobu na dobre vetranom mieste. SL : Posodo hraniti na dobro prezračevanem mestu. FI : Säilytettävä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. SV : Förpackningen förvaras på väl ventilerad plats. S12 ES : No cerrar el recipiente herméticamente. CS : Neuchovávejte obal těsně uzavřený. DA : Emballagen må ikke lukkes tæt. DE : Behälter nicht gasdicht verschließen. ET : Mitte hoida hermeetiliselt suletud pakendis. EL : Μη διατηρείτε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο. EN : Do not keep the container sealed. FR : Ne pas fermer hermétiquement le récipient. IT : Non chiudere ermeticamente il recipiente. LV : Neuzglabāt slēgtā veidā. LT : Nelaikyti sandariai uždarytos pakuotės. HU : Az edényzetet nem szabad légmentesen lezárni. MT : Tħallix il-kontenitur magħluq. NL : De verpakking niet hermetisch sluiten. PL : Nie przechowywać pojemnika szczelnie zamkniętego. PT : Não fechar o recipiente hermeticamente. SK : Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú. SL : Posoda ne sme biti tesno zaprta. FI : Pakkausta ei saa sulkea ilmatiiviisti. SV : Förpackningen får inte tillslutas lufttätt. S13 ES : Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos. CS : Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv. DA : Må ikke opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer. DE : Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten. ET : Hoida eemal toiduainest, joogist ja loomasöödast. EL : Μακριά από τρόφιμα, ποτά και ζωοτροφές. EN : Keep away from food, drink and animal feedingstuffs. FR : Conserver à l'écart des aliments et boissons, y compris ceux pour animaux. IT : Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande. LV : Neuzglabāt kopā ar pārtiku vai dzīvnieku barību. LT : Laikyti atokiau nuo maisto, gėrimų ir gyvulių pašaro. HU : Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó. MT : Żomm 'il bogħod minn ikel, xorb u minn għalf ta' l-annimali. NL : Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder. PL : Nie przechowywać razem z żywnością, napojami i paszami dla zwierząt. PT : Manter afastado de alimentos e bebidas incluindo os dos animais. SK : Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív pre zvieratá. SL : Hraniti ločeno od hrane, pijače in krmil. FI : Ei saa säilyttää yhdessä elintarvikkeiden eikä eläinravinnon kanssa. SV : Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder. S14 ES : Consérvese lejos de … (materiales incompatibles a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce). DA : Opbevares adskilt fra … (uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten). DE : Von … fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja). EL : Μακριά από … (ασύμβατες ουσίες καθορίζονται από τον παραγωγό). EN : Keep away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR : Conserver à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant). IT : Conservare lontano da … (sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore). LV : Neuzglabāt kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas). LT : Laikyti atokiau nuo … ( nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas). HU : … -tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó határozza meg). MT : Żomm 'il bogħod minn … (materjal inkompatibbli li jkun indikat mill-manifattur). NL : Verwijderd houden van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden aan te geven door de fabrikant). PL : Nie przechowywać razem z … (materiałami określonymi przez producenta). PT : Manter afastado de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor). SK : Uchovávajte mimo dosahu … (neznášanlivého materiálu, ktorý určí výrobca). SL : Hraniti ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec). FI : Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV : Förvaras åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren). S15 ES : Conservar alejado del calor. CS : Chraňte před teplem. DA : Må ikke udsættes for varme. DE : Vor Hitze schützen. ET : Hoida eemal soojusallikast. EL : Μακριά από θερμότητα. EN : Keep away from heat. FR : Conserver à l'écart de la chaleur. IT : Conservare lontano dal calore. LV : Sargāt no sasilšanas. LT : Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių. HU : Hőhatástól távol tartandó. MT : Żomm 'il bogħod mis-sħana. NL : Verwijderd houden van warmte. PL : Przechowywać z dala od źródeł ciepła. PT : Manter afastado do calor. SK : Uchovávajte mimo dosahu tepla. SL : Varovati pred toploto. FI : Suojattava lämmöltä. SV : Får inte utsättas för värme. S16 ES : Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar. CS : Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření. DA : Holdes væk fra antændelseskilder - Rygning forbudt. DE : Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen. ET : Hoida eemal süttimisallikast - Mitte suitsetada!. EL : Μακριά από πηγές ανάφλεξης - Απαγορεύεται το κάπνισμα. EN : Keep away from sources of ignition - No smoking. FR : Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer. IT : Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare. LV : Sargāt no uguns - nesmēķēt. LT : Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių. Nerūkyti. HU : Gyújtóforrástól távol tartandó - Tilos a dohányzás. MT : Żomm 'il bogħod minn fjammi u qbid tan-nar - Tpejjipx. NL : Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken. PL : Nie przechowywać w pobliżu źródeł zapłonu - nie palić tytoniu. PT : Manter afastado de qualquer chama ou fonte de ignição - Não fumar. SK : Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia - Zákaz fajčenia. SL : Hraniti ločeno od virov vžiga - ne kaditi. FI : Eristettävä sytytyslähteistä - Tupakointi kielletty. SV : Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden. S17 ES : Manténgase lejos de materias combustibles. CS : Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů. DA : Holdes væk fra brandbare stoffer. DE : Von brennbaren Stoffen fernhalten. ET : Hoida eemal süttivatest ainetest. EL : Μακριά από καύσιμα υλικά. EN : Keep away from combustible material. FR : Tenir à l'écart des matières combustibles. IT : Tenere lontano da sostanze combustibili. LV : Sargāt no degoša materiāla. LT : Laikyti atokiau nuo galinčių degti medžiagų. HU : Éghető anyagoktól távol tartandó. MT : Żomm 'il bogħod minn materjal li jieħu n-nar. NL : Verwijderd houden van brandbare stoffen. PL : Nie przechowywać razem z materiałami zapalnymi. PT : Manter afastado de matérias combustíveis. SK : Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu. SL : Hraniti ločeno od gorljivih snovi. FI : Säilytettävä erillään syttyvistä kemikaaleista. SV : Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen. S18 ES : Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia. CS : Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte. DA : Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed. DE : Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben. ET : Käidelda ja avada pakend ettevaatlikult. EL : Χειριστείτε και ανοίξτε το δοχείο προσεκτικά. EN : Handle and open container with care. FR : Manipuler et ouvrir le récipient avec prudence. IT : Manipolare ed aprire il recipiente con cautela. LV : Ievērot īpašu piesardzību, darbojoties ar konteineru un atverot to. LT : Pakuotę naudoti ir atidaryti atsargiai. HU : Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni. MT : Attent kif tħarrek u tiftaħ il-kontenitur. NL : Verpakking voorzichtig behandelen en openen. PL : Zachować ostrożność w trakcie otwierania i manipulacji z pojemnikiem. PT : Manipular e abrir o recipiente com prudência. SK : S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne. SL : Previdno ravnati s posodo in jo previdno odpirati. FI : Pakkauksen käsittelyssä ja avaamisessa on noudatettava varovaisuutta. SV : Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt. S20 ES : No comer ni beber durante su utilización. CS : Nejezte a nepijte při používání. DA : Der må ikke spises eller drikkes under brugen. DE : Bei der Arbeit nicht essen und trinken. ET : Käitlemisel söömine ja joomine keelatud. EL : Μη τρώτε ή πίνετε όταν το χρησιμοποιείτε. EN : When using do not eat or drink. FR : Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation. IT : Non mangiare né bere durante l'impiego. LV : Nedzert un neēst, darbojoties ar vielu. LT : Naudojant nevalgyti ir negerti. HU : Használat közben enni, inni nem szabad. MT : Tikolx u tixrobx waqt li qed tużah. NL : Niet eten of drinken tijdens gebruik. PL : Nie jeść i nie pić podczas stosowania produktu. PT : Não comer nem beber durante a utilização. SK : Pri používaní nejedzte ani nepite. SL : Med uporabo ne jesti in ne piti. FI : Syöminen ja juominen kielletty kemikaalia käsiteltäessä. SV : Ät inte eller drick inte under hanteringen. S21 ES : No fumar durante su utilización. CS : Nekuřte při používání. DA : Der må ikke ryges under brugen. DE : Bei der Arbeit nicht rauchen. ET : Käitlemisel suitsetamine keelatud. EL : Μη καπνίζετε όταν το χρησιμοποιείτε. EN : When using do not smoke. FR : Ne pas fumer pendant l'utilisation. IT : Non fumare durante l'impiego. LV : Nesmēķēt, darbojoties ar vielu. LT : Naudojant nerūkyti. HU : Használat közben tilos a dohányzás. MT : Tpejjipx waqt li qed tużah. NL : Niet roken tijdens gebruik. PL : Nie palić tytoniu podczas stosowania produktu. PT : Não fumar durante a utilização. SK : Pri používaní nefajčite. SL : Med uporabo ne kaditi. FI : Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. SV : Rök inte under hanteringen. S22 ES : No respirar el polvo. CS : Nevdechujte prach. DA : Undgå indånding af støv. DE : Staub nicht einatmen. ET : Vältida tolmu sissehingamist. EL : Μη αναπνέετε την σκόνη. EN : Do not breathe dust. FR : Ne pas respirer les poussières. IT : Non respirare le polveri. LV : Izvairīties no putekļu ieelpošanas. LT : Neįkvėpti dulkių. HU : Az anyag porát nem szabad belélegezni. MT : Tiġbidx it-trab 'il ġewwa b'imnifsejk. NL : Stof niet inademen. PL : Nie wdychać pyłu. PT : Não respirar as poeiras. SK : Nevdychujte prach. SL : Ne vdihavati prahu. FI : Vältettävä pölyn hengittämistä. SV : Undvik inandning av damm. S23 ES : No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante). CS : Nevdechujte plyny/dýmy/páry/ aerosoly (příslušný výraz specifikuje výrobce). DA : Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten). DE : Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben). ET : Vältida gaasi/suitsu/auru/udu (sobiva mõiste määrab valmistaja) sissehingamist. EL : Μην αναπνέετε αέρια/αναθυμιάσεις/ατμούς/εκνεφώματα (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (appropriate wording to be specified by the manufacturer). FR : Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant). IT : Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli (termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore). LV : Izvairīties no gāzes vai dūmu, vai tvaiku, vai aerosolu ieelpošanas (formulējumu nosaka ražotājs). LT : Neįkvėpti dujų, dūmų, garų, aerozolių (konkrečiai nurodo gamintojas). HU : A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg). MT : Tiġbidx gass/dħaħen/fwar/sprej 'il ġewwa b'imnifsejk (it-terminu jew termini adatti jridu jkunu speċifikati mill-manifattur). NL : Gas/rook/ damp /spuitnevel niet inademen. (toepasselijke term(en) aan te geven door de fabrikant). PL : Nie wdychać gazu/ dymu/pary/rozpylonej cieczy (rodzaj określi producent). PT : Não respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis (termo(s) apropriado(s) a indicar pelo produtor). SK : Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (Vhodné slovo špecifikuje výrobca). SL : Ne vdihavati plina/dima/hlapov/meglice (ustrezno besedilo določi proizvajalec). FI : Vältettävä kaasun/huurun/höyryn/sumun hengittämistä (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja). SV : Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering anges av tillverkaren). S24 ES : Evítese el contacto con la piel. CS : Zamezte styku s kůží. DA : Undgå kontakt med huden. DE : Berührung mit der Haut vermeiden. ET : Vältida kokkupuudet nahaga. EL : Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. EN : Avoid contact with skin. FR : Éviter le contact avec la peau. IT : Evitare il contatto con la pelle. LV : Nepieļaut nokļūšanu uz ādas. LT : Vengti patekimo ant odos. HU : A bőrrel való érintkezés kerülendő. MT : Evita l-kuntatt mal-ġilda. NL : Aanraking met de huid vermijden. PL : Unikać zanieczyszczenia skóry. PT : Evitar o contacto com a pele. SK : Zabráňte kontaktu s pokožkou. SL : Preprečiti stik s kožo. FI : Varottava kemikaalin joutumista iholle. SV : Undvik kontakt med huden. S25 ES : Evítese el contacto con los ojos. CS : Zamezte styku s očima. DA : Undgå kontakt med øjnene. DE : Berührung mit den Augen vermeiden. ET : Vältida silma sattumist. EL : Αποφεύγετε την επαφή με τα μάτια. EN : Avoid contact with eyes. FR : Éviter le contact avec les yeux. IT : Evitare il contatto con gli occhi. LV : Nepieļaut nokļūšanu acīs. LT : Vengti patekimo į akis. HU : Kerülni kell a szembe jutást. MT : Evita l-kuntatt ma' l-għajnejn. NL : Aanraking met de ogen vermijden. PL : Unikać zanieczyszczenia oczu. PT : Evitar o contacto com os olhos. SK : Zabráňte kontaktu s očami. SL : Preprečiti stik z očmi. FI : Varottava kemikaalin joutumista silmiin. SV : Undvik kontakt med ögonen. S26 ES : En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico. CS : Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. DA : Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge kontaktes. DE : Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren. ET : Silma sattumisel loputada koheselt rohke veega ja pöörduda arsti poole. EL : Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια πλύνετέ τα αμέσως με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή. EN : In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice. FR : En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un spécialiste. IT : In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico. LV : Ja nokļūst acīs, nekavējoties tās skalot ar lielu daudzumu ūdens un meklēt medicīnisku palīdzību. LT : Patekus į akis, nedelsiant gerai praplauti vandeniu ir kreiptis į gydytoją. HU : Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni. MT : F'każ ta' kuntatt ma' l-għajnejn, aħsel immedjatament b'ħafna ilma u ara tabib. NL : Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen en deskundig medisch advies inwinnen. PL : Zanieczyszczone oczy przemyć natychmiast dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza. PT : Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com água e consultar um especialista. SK : V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s veľkým množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc. SL : Če pride v oči, takoj izpirati z obilo vode in poiskati zdravniško pomoč. FI : Roiskeet silmistä huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja mentävä lääkäriin. SV : Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta läkare. S27 ES : Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada. CS : Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení. DA : Tilsmudset tøj tages straks af. DE : Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen. ET : Võtta koheselt seljast saastunud riietus. EL : Αφαιρέστε αμέσως όλα τα ενδύματα που έχουν μολυνθεί. EN : Take off immediately all contaminated clothing. FR : Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé. IT : Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati. LV : Nekavējoties novilkt notraipīto apģērbu. LT : Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius. HU : A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni. MT : Inża' mill-ewwel kull ilbies imniġġes. NL : Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. PL : Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. PT : Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado. SK : Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev. SL : Takoj sleči vso onesnaženo obleko. FI : Riisuttava välittömästi saastunut vaatetus. SV : Tag genast av alla nedstänkta kläder. S28 ES : En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con … (productos a especificar por el fabricante). CS : Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce). DA : Kommer stof på huden vaskes straks med store mængder … (angives af fabrikanten). DE : Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel … (vom Hersteller anzugeben). ET : Nahale sattumisel pesta koheselt rohke … (määrab valmistaja). EL : Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλυθείτε αμέσως με άφθονο … (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : After contact with skin, wash immediately with plenty of … (to be specified by the manufacturer). FR : Après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment avec … (produits appropriés à indiquer par le fabricant). IT : In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con … (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante). LV : Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs). LT : Patekus ant odos, nedelsiant gerai nuplauti … (kuo — nurodo gamintojas). HU : Ha az anyag a bőrre kerül, … -val/vel bőven azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg). MT : F'każ ta' kuntatt mal-ġilda, aħsel mill-ewwel b'ħafna … (ikun speċifikat mill- manifattur). NL : Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel … (aan te geven door de fabrikant). PL : Zanieczyszczoną skórę natychmiast przemyć dużą ilością … (cieczy określonej przez producenta). PT : Após contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com … (produtos adequados a indicar pelo produtor). SK : Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom … (bude špecifikované výrobcom). SL : Ob stiku s kožo takoj izprati z obilo … (sredstvo določi proizvajalec). FI : Roiskeet iholta huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV : Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket … (anges av tillverkaren). S29 ES : No tirar los residuos por el desagüe. CS : Nevylévejte do kanalizace. DA : Må ikke tømmes i kloakafløb. DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen. ET : Mitte valada kanalisatsiooni. EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση. EN : Do not empty into drains. FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout. IT : Non gettare i residui nelle fognature. LV : Aizliegts izliet kanalizācijā. LT : Neišleisti į kanalizaciją. HU : Csatornába engedni nem szabad. MT : Titfax il-fdal fid- drenaġġ. NL : Afval niet in de gootsteen werpen. PL : Nie wprowadzać do kanalizacji. PT : Não deitar os resíduos no esgoto. SK : Nevypúšťať do kanalizačnej siete. SL : Ne izprazniti v kanalizacijo. FI : Ei saa tyhjentää viemäriin. SV : Töm ej i avloppet. S30 ES : No echar jamás agua a este producto. CS : K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu. DA : Hæld aldrig vand på eller i produktet. DE : Niemals Wasser hinzugießen. ET : Kemikaalile vett mitte lisada. EL : Ποτέ μην προσθέτετε νερό στο προϊόν αυτό. EN : Never add water to this product. FR : Ne jamais verser de l'eau dans ce produit. IT : Non versare acqua sul prodotto. LV : Stingri aizliegts pievienot ūdeni. LT : Niekada nemaišyti šios medžiagos su vandeniu. HU : Soha nem szabad vizet hozzáadni. MT : Qatt titfa' ilma fuq dan il-prodott. NL : Nooit water op deze stof gieten. PL : Nigdy nie dodawać wody do tego produktu. PT : Nunca adicionar água a este produto. SK : Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku. SL : Nikoli dolivati vode. FI : Tuotteeseen ei saa lisätä vettä. SV : Häll aldrig vatten på eller i produkten. S33 ES : Evítese la acumulación de cargas electroestáticas. CS : Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny. DA : Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet. DE : Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen. ET : Vältida staatilise elektri teket. EL : Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων. EN : Take precautionary measures against static discharges. FR : Éviter l'accumulation de charges électrostatiques. IT : Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche. LV : Veikt drošības pasākumus, lai pasargātu no statiskās elektrības iedarbības. LT : Imtis atsargumo priemonių elektrostatinėms iškrovoms išvengti. HU : A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell. MT : Evita l-kumulazzjoni ta' kargi elettrostatiċi. NL : Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit. PL : Zastosować środki ostrożności zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym. PT : Evitar acumulação de cargas electrostáticas. SK : Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom. SL : Preprečiti statično naelektrenje. FI : Estettävä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti. SV : Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet. S35 ES : Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles. CS : Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem. DA : Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde. DE : Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden. ET : Kemikaal ja pakend tuleb jäätmetena hävitada ohutult. EL : Το υλικό και ο περιέκτης του πρέπει να διατεθεί με ασφαλή τρόπο. EN : This material and its container must be disposed of in a safe way. FR : Ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes précautions d'usage. IT : Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni. LV : Šo vielu vai produktu un iepakojumu likvidēt drošā veidā. LT : Atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos. HU : Az anyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell. MT : Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew bil-prekawzjonijiet meħtieġa. NL : Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren. PL : Usuwać produkt i jego opakowanie w sposób bezpieczny. PT : Não se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas. SK : Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste. SL : Vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni. FI : Tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti. SV : Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt. S36 ES : Úsese indumentaria protectora adecuada. CS : Používejte vhodný ochranný oděv. DA : Brug særligt arbejdstøj. DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen. ET : Kanda sobivat kaitseriietust. EL : Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία. EN : Wear suitable protective clothing. FR : Porter un vêtement de protection approprié. IT : Usare indumenti protettivi adatti. LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu. LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius. HU : Megfelelő védőruházatot kell viselni. MT : Ilbes ilbies protettiv adatt. NL : Draag geschikte beschermende kleding. PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną. PT : Usar vestuário de protecção adequado. SK : Noste vhodný ochranný odev. SL : Nositi primerno zaščitno obleko. FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta. SV : Använd lämpliga skyddskläder. S37 ES : Úsense guantes adecuados. CS : Používejte vhodné ochranné rukavice. DA : Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet. DE : Geeignete Schutzhandschuhe tragen. ET : Kanda sobivaid kaitsekindaid. EL : Να φοράτε κατάλληλα γάντια. EN : Wear suitable gloves. FR : Porter des gants appropriés. IT : Usare guanti adatti. LV : Strādāt aizsargcimdos. LT : Mūvėti tinkamas pirštines. HU : Megfelelő védőkesztyűt kell viselni. MT : Ilbes ingwanti adatt. NL : Draag geschikte handschoenen. PL : Nosić odpowiednie rękawice ochronne. PT : Usar luvas adequadas. SK : Noste vhodné rukavice. SL : Nositi primerne zaščitne rokavice. FI : Käytettävä sopivia suojakäsineitä. SV : Använd lämpliga skyddshandskar. S38 ES : En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado. CS : V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu dýchacích orgánů. DA : Brug egnet åndedrætsværn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig. DE : Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen. ET : Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda sobivat hingamisteede kaitsevahendit. EL : Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή. EN : In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment. FR : En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire approprié. IT : In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto. LV : Nepietiekamas ventilācijas apstākļos aizsargāt elpošanas orgānus. LT : Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones. HU : Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni. MT : F'każ ta' nuqqas ta' ventilazzjoni biżżejjed, ilbes apparat respiratorju adatt. NL : Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen. PL : W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować odpowiednie indywidualne środki ochrony dróg oddechowych. PT : Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório adequado. SK : V prípade nedostatočného vetrania použite vhodný respirátor. SL : Ob nezadostnem prezračevanju nositi primerno dihalno opremo. FI : Kemikaalin käyttö edellyttää tehokasta ilmanvaihtoa tai sopivaa hengityksensuojainta. SV : Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation. S39 ES : Úsese protección para los ojos/la cara. CS : Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej. DA : Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet. DE : Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET : Kanda silmade/näokaitset. EL : Χρησιμοποιείτε συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου. EN : Wear eye/face protection. FR : Porter un appareil de protection des yeux/du visage. IT : Proteggersi gli occhi/la faccia. LV : Valkāt acu vai sejas aizsargu. LT : Naudoti akių (veido) apsaugos priemones. HU : Szem-/arcvédőt kell viselni. MT : Ipproteġi 'l għajnejk/wiċċek. NL : Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen. PL : Nosić okulary lub ochronę twarzy. PT : Usar um equipamento protector para os olhos/face. SK : Použite ochranu očí a tváre. SL : Nositi zaščito za oči/obraz. FI : Käytettävä silmiem - tai kasvonsuojainta. SV : Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd. S40 ES : Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, úsese … (a especificar por el fabricante). CS : Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (specifikuje výrobce). DA : Gulvet og tilsmudsede genstande renses med … (midlerne angives af fabrikanten). DE : Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit … reinigen (Material vom Hersteller anzugeben). ET : Kemikaaliga saastunud pindade ja esemete puhastamiseks kasuta … (määrab valmistaja) EL : Για τον καθαρισμό του δαπέδου και όλων των αντικειμένων που έχουν μολυνθεί από το υλικό αυτό χρησιμοποιείτε … (το είδος καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : To clean the floor and all objects contaminated by this material, use … (to be specified by the manufacturer). FR : Pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, utiliser … (à préciser par le fabricant). IT : Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare … (da precisare da parte del produttore). LV : Tīrot grīdu un piesārņotos objektus, izmantot … (norāda ražotājs). LT : Šia medžiaga užterštus daiktus ir grindis valyti su … (kuo — nurodo gamintojas). HU : A padlót és a beszennyeződött tárgyakat … -val/-vel kell tisztítani (az anyagot a gyártó határozza meg). MT : Biex taħsel l-art u l-oġġetti kollha mniġġsin b'dan il-materjal, uża … (ikun speċifikat mill-manifattur). NL : Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal, … gebruiken. (aan te geven door de fabrikant). PL : Czyścić podłogę i wszystkie inne obiekty zanieczyszczone tym produktem … (środkiem wskazanym przez producenta). PT : Para limpeza do chão e objectos contaminados por este produto, utilizar … (a especificar pelo produtor). SK : Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto materiálom použite … (špecifikuje výrobca). SL : Tla in predmete, onesnažene s to snovjo/pripravkom, očistiti s/z … (čistilo določi proizvajalec). FI : Kemikaali puhdistettava pinnoilta käyttäen … (kemikaalin ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV : Golv och förorenade föremål tvättas med … (anges av tillverkaren). S41 ES : En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos. CS : V případě požáru nebo výbuchu nevdechujte dýmy. DA : Undgå at indånde røgen ved brand eller eksplosion. DE : Explosions- und Brandgase nicht einatmen. ET : Tulekahju ja/või plahvatuse korral vältida suitsu sissehingamist. EL : Σε περίπτωση πυρκαγιάς και/ή εκρήξεως μην αναπνέετε τους καπνούς. EN : In case of fire and/or explosion do not breathe fumes. FR : En cas d'incendie et/ou d' explosion, ne pas respirer les fumées. IT : In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi. LV : Ugunsgrēka vai eksplozijas gadījumā neieelpot dūmus. LT : Gaisro arba sprogimo atveju neįkvėpti dūmų. HU : Robbanás és/vagy tűz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni. MT : F'każ ta' nar jew/u splużjoni tiblax id-dħaħen. NL : In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden. PL : Nie wdychać dymów powstających w wyniku pożaru lub wybuchu. PT : Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos. SK : V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary. SL : Ne vdihavati plinov, ki nastanejo ob požaru in/ali eksploziji. FI : Vältettävä palamisessa tai räjähdyksessä muodostuvan savun hengittämistä. SV : Undvik inandning av rök vid brand eller explosion. S42 ES : Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio adecuado (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante). CS : Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce). DA : Brug egnet åndedrætsværn ved rygning/sprøjtning (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten). DE : Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben). ET : Suitsutamisel/piserdamisel kanda sobivat hingamiselundite kaitsevahendit (sõnastuse täpsustab valmistaja). EL : Κατά τη διάρκεια υποκαπνισμού/ψεκάσματος χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment (appropriate wording to be specified by the manufacturer). FR : Pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil respiratoire approprié (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant). IT : Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio adatto (termine(i) appropriato (i) da precisare da parte del produttore). LV : Izsmidzināšanas laikā izmantot šādus elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļus … (norāda ražotājs). LT : Purškiant (fumiguojant) naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones (konkrečiai nurodo gamintojas). HU : Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzőkészüléket kell viselni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg). MT : Waqt il-fumigazzjoni/l-isprejjar ilbes apparat respiratorju adatt (it-terminu adattat irid ikun speċifikat mill-manifattur). NL : Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen. (Geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven). PL : Podczas fumigacji/rozpylania/natryskiwania stosować odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych (rodzaj określi producent). PT : Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório adequado (termo(s) adequado(s) a indicar pelo produtor). SK : Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje výrobca). SL : Med zaplinjanjem/razprševanjem nositi primerno dihalno opremo (natančnejše pogoje določi proizvajalec). FI : Kaasutuksen/ruiskutuksen aikana käytettävä sopivaa hengityksensuojainta (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja). SV : Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av tillverkaren). S43 ES : En caso de incendio, utilizar … (los medios de extinción los debe especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: "No usar nunca agua"). CS : V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte "Nikdy nepoužívat vodu"). DA : Brug … ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr angives af fabrikanten. Såfremt vand ikke må bruges tilføjes: "Brug ikke vand"). DE : Zum Löschen … (vom Hersteller anzugeben) verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen: "Kein Wasser verwenden"). ET : Tulekahju korral kasutada … (näidata täpne kustutusvahendi tüüp. Kui vesi suurendab ohtu, lisada: Vett mitte kasutada). EL : Σε περίπτωση πυρκαγιάς χρησιμοποιείτε … (Αναφέρεται το ακριβές είδος μέσων πυρόσβεσης. Εάν το νερό αυξάνει τον κίνδυνο, προστίθεται: "Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό"). EN : In case of fire, use … (indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment. If water increases risk, add - "Never use water"). FR : En cas d'incendie, utiliser … (moyens d'extinction à préciser par le fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter: "Ne jamais utiliser d'eau"). IT : In caso di incendio usare … (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare "Non usare acqua"). LV : Ugunsgrēka gadījumā izmantot … (precīzi norādīt nepieciešamo ugunsdzēsības līdzekli. Ja ūdens palielina risku, papildināt ar norādi "Aizliegts izmantot ūdeni"). LT : Gaisrui gesinti naudoti … (tiksliai nurodyti gesinimo priemonę. Jeigu vanduo didina riziką, papildomai nurodyti "Nenaudoti vandens"). HU : Tűz esetén … -val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozza meg). Ha a víz használata fokozza a veszélyt, a "Víz használata tilos." mondattal is ki kell egészíteni. MT : F'każ ta' nar uża … (indika fl-ispazju t-tip preċiż ta' apparat tat-tifi tan-nar. Jekk l-ilma jkabbar ir-riskju, żid "Qatt tuża l-ilma"). NL : In geval van brand … gebruiken. (blusmiddelen aan te duiden door de fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: "Nooit water gebruiken"). PL : W przypadku pożaru używać … (podać rodzaj sprzętu przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać … nigdy nie używać wody). PT : Em caso de incêndio, utilizar … (meios de extinção a especificar pelo produtor. Se a água aumentar os riscos, acrescentar "Nunca utilizar água"). SK : V prípade požiaru použite … (uveďte presný typ hasiaceho prístroja). (Ak voda zvyšuje riziko, dodajte - "Nikdy nehaste vodou"). SL : Za gašenje uporabiti … (natančno navesti vrsto gasila in opreme za gašenje. Če voda povečuje nevarnost, dodati: "Ne uporabljati vode!"). FI : Sammutukseen käytettävä … (ilmoitettava sopiva sammutusmenetelmä. Jos vesi lisää vaaraa, lisättävä sanat: "Sammutukseen ei saa käyttää vettä"). SV : Vid brandsläckning använd … (ange lämplig metod. Om vatten ökar riskerna, lägg till: "Använd aldrig vatten"). S45 ES : En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la etiqueta). CS : V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení). DA : Ved ulykkestilfælde eller ved ildebefindende er omgåænde lægebehandling nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt. DE : Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehen (wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen). ET : Õnnetusjuhtumi või halva enesetunde korral pöörduda arsti poole (võimaluse korral näidata talle etiketti). EL : Σε περίπτωση ατυχήματος ή αν αισθανθείτε αδιαθεσία ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή (δείξτε την ετικέτα αν είναι δυνατό). EN : In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately (show the label where possible). FR : En cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin (si possible lui montrer l'étiquette). IT : In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico (se possibile, mostrargli l'etichetta). LV : Ja noticis nelaimes gadījums vai jūtami veselības traucējumi, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību (ja iespējams, uzrādīt marķējumu). LT : Nelaimingo atsitikimo atveju arba pasijutus blogai, nedelsiant kreiptis į gydytoją (jeigu įmanoma, parodyti šią etiketę). HU : Baleset vagy rosszullét esetén azonnal orvoshoz kell fordulni. Ha lehetséges, a címkét meg kell mutatni. MT : F'każ ta' inċident jew jekk tħossok ma tiflaħx, ara tabib mill-ewwel (jekk hu possibbli, urih it-tikketta). NL : Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen). PL : W przypadku awarii lub jeżeli źle się poczujesz, niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - jeżeli to możliwe, pokaż etykietę. PT : Em caso de acidente ou de indisposição, consultar imediatamente o médico (se possível mostrar-lhe o rótulo). SK : V prípade nehody alebo ak sa necítite dobre, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc (ak je to možné, ukážte označenie látky alebo prípravku). SL : Ob nezgodi ali slabem počutju, takoj poiskati zdravniško pomoč. (Po možnosti pokazati etiketo). FI : Onnettomuuden sattuessa tai tunnettaessa pahoinvointia hakeuduttava heti lääkärin hoitoon (näytettävä tätä etikettiä, mikäli mahdollista). SV : Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta omedelbart läkare. Visa om möjligt etiketten. S46 ES : En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase. CS : Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení. DA : Ved indtagelse, kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket. DE : Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen. ET : Kemikaali allaneelamise korral pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle kemikaali pakendit või etiketti. EL : Σε περίπτωση κατάποσης ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο ή την ετικέτα. EN : If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label. FR : En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette. IT : In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta. LV : Ja norīts, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu. LT : Prarijus nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti šią pakuotę arba etiketę. HU : Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni, az edényt/csomagolóburkolatot és a címkét az orvosnak meg kell mutatni. MT : Jekk jinbela', ara tabib mill-ewwel u urih dan il-kontenitur jew it-tikketta. NL : In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking of etiket tonen. PL : W razie połknięcia niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - pokaż opakowanie lub etykietę. PT : Em caso de ingestão, consultar imediatamente o médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo. SK : V prípade požitia, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie. SL : Če pride do zaužitja, takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati embalažo ali etiketo. FI : Jos ainetta on nielty, hakeuduttava heti lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti. SV : Vid förtäring kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten. S47 ES : Consérvese a una temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce). DA : Må ikke opbevares ved temperaturer på over … °C (angives af fabrikanten). DE : Nicht bei Temperaturen über … °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida temperatuuril mitte üle … °C (määrab valmistaja). EL : Να διατηρείται σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους … °C (καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : Keep at temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer). FR : Conserver à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant). IT : Conservare a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante). LV : Uzglabāšanas temperatūra nedrīkst pārsniegt … °C (norāda ražotājs). LT : Laikyti ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas). HU : … °C feletti hőmérsékleten nem tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg). MT : Żomm f'temperatura li ma taqbiżx … °C (ikun speċifikat mill-manifattur). NL : Bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant). PL : Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej … °C (określi producent). PT : Conservar a uma temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor). SK : Uchovávajte pri teplote nepresahujúcej …°C (teplotu špecifikuje výrobca). SL : Hraniti pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec). FI : Säilytettävä alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan). SV : Förvaras vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren). S48 ES : Consérvese húmedo con … (medio apropiado a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku specifikuje výrobce a dovozce). DA : Holdes befugtet med … (passende middel angives af fabrikanten). DE : Feucht halten mit … (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida niisutatult … (sobiva kemikaali määrab valmistaja). EL : Να διατηρείται υγρό με … (το κατάλληλο υλικό καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : Keep wet with … (appropriate material to be specified by the manufacturer). FR : Maintenir humide avec … (moyen approprié à préciser par le fabricant). IT : Mantenere umido con … (mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante). LV : Uzglabāt samitrinātu ar … (piemērotu vielu norāda ražotājs). LT : Laikyti sudrėkintą … (kuo — nurodo gamintojas). HU : …-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza meg). MT : Żomm umdu b'… (il-materjal adatt ikun speċifikat mill-manifattur). NL : Inhoud vochtig houden met … (middel aan te geven door de fabrikant). PL : Przechowywać produkt zwilżony … (właściwy materiał określi producent). PT : Manter húmido com … (material adequado a especificar pelo produtor). SK : Uchovávajte vlhké s … (vhodný materiál špecifikuje výrobca). SL : Hraniti prepojeno z/s … (primerno omočilo določi proizvajalec). FI : Säilytettävä kosteana … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa sopivan aineen). SV : Innehållet skall hållas fuktigt med … (lämpligt material anges av tillverkaren). S49 ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen. CS : Uchovávejte pouze v původním obalu. DA : Må kun opbevares i den originale emballage. DE : Nur im Originalbehälter aufbewahren. ET : Hoida ainult originaalpakendis. EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο. EN : Keep only in the original container. FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine. IT : Conservare soltanto nel recipiente originale. LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā. LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje. HU : Csak az eredeti edényzetben tárolható. MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali. NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren. PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. PT : Conservar unicamente no recipiente de origem. SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe. SL : Hraniti samo v izvirni posodi. FI : Säilytettävä vain alkuperäispakkauksessa. SV : Förvaras endast i originalförpackningen. S50 ES : No mezclar con … (a especificar por el fabricante). CS : Nesměšujte s … (specifikuje výrobce). DA : Må ikke blandes med … (angives af fabrikanten). DE : Nicht mischen mit … (vom Hersteller anzugeben). ET : Mitte kokku segada … (sobimatu kemikaali määrab valmistaja). EL : Να μην αναμιχθεί με … (καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : Do not mix with … (to be specified by the manufacturer). FR : Ne pas mélanger avec … (à spécifier par le fabricant). IT : Non mescolare con … (da specificare da parte del fabbricante). LV : Nedrīkst samaisīt ar … (norāda ražotājs). LT : Nemaišyti su … (nurodo gamintojas). HU : …val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg). MT : Tħallatx ma' … (ikun speċifikat mill-manifattur). NL : Niet vermengen met … (aan te geven door de fabrikant). PL : Nie mieszać z … (określi producent). PT : Não misturar com … (a especificar pelo produtor). SK : Nemiešajte s … (bude špecifikované výrobcom). SL : Ne mešati z/s … (določi proizvajalec). FI : Ei saa sekoittaa … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa aineen) kanssa. SV : Blanda inte med … (anges av tillverkaren). S51 ES : Úsese únicamente en lugares bien ventilados. CS : Používejte pouze v dobře větraných prostorách. DA : Må kun bruges på steder med god ventilation. DE : Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden. ET : Käidelda hästiventileeritavas kohas. EL : Να χρησιμοποιείται μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο. EN : Use only in well-ventilated areas. FR : Utiliser seulement dans des zones bien ventilées. IT : Usare soltanto in luogo ben ventilato. LV : Izmantot tikai labi vēdināmās telpās. LT : Naudoti tik gerai vėdinamose vietose. HU : Csak jól szellőztetett helyen használható. MT : Uża biss fi spazji ventilati tajjeb. NL : Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken. PL : Stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. PT : Utilizar somente em locais bem ventilados. SK : Používajte len na dobre vetranom mieste. SL : Uporabljati le v dobro prezračevanih prostorih. FI : Huolehdittava hyvästä ilmanvaihdosta. SV : Sörj för god ventilation. S52 ES : No usar sobre grandes superficies en locales habitados. CS : Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy. DA : Bør ikke anvendes til større flader i bebølses- eller opholdsrum. DE : Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden. ET : Mitte käidelda suletud ruumis laiadel pindadel. EL : Δεν συνιστάται η χρήση σε ευρείες επιφάνειες σε εσωτερικούς χώρους. EN : Not recommended for interior use on large surface areas. FR : Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités. IT : Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati. LV : Nav ieteicams izmantot iekštelpās uz lielām virsmām. LT : Nepatartina naudoti vidaus darbams, esant didelio ploto paviršiams. HU : Emberi tartózkodásra szolgáló helyiségekben nagy felületen nem használható. MT : Mhux rakkomandat għal użu fuq spazji ta' superfiċi kbira f'postijiet abitati. NL : Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimtes. PL : Nie zaleca się nanoszenia na duże płaszczyzny wewnątrz pomieszczeń. PT : Não utilizar em grandes superfícies nos locais habitados. SK : Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrchových plochách. SL : Ne uporabljati na velikih notranjih površinah. FI : Ei suositella sisäkäyttöön laajoilla pinnoilla. SV : Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora ytor. S53 ES : Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso. CS : Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce. DA : Undgå enhver kontakt - indhent særlige anvisninger før brug. DE : Exposition vermeiden - vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen. ET : Ohutu kasutamise tagamiseks tutvuda enne käitlemist kasutusjuhendiga. EL : Αποφεύγετε την έκθεση - εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση. EN : Avoid exposure - obtain special instructions before use. FR : Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant l'utilisation. IT : Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso. LV : Izvairīties no saskares, pirms lietošanas iepazīties ar instrukciju. LT : Vengti poveikio - prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas. HU : Kerülni kell az expozíciót, - használata előtt szerezze be a külön használati utasítást. MT : Evita li jitħalla espost - ġib istruzzjonijiet speċjali qabel tużah. NL : Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen. PL : Unikać narażenia - przed użyciem zapoznać się z instrukcją. PT : Evitar a exposição - obter instruções específicas antes da utilização. SK : Zabráňte expozícii - pred použitím sa oboznámte so špeciálnymi inštrukciami. SL : Izogibati se izpostavljanju - pred uporabo pridobiti posebna navodila. FI : Vältettävä altistumista - ohjeet luettava ennen käyttöä. SV : Undvik exponering - Begär specialinstruktioner före användning. S56 ES : Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos. CS : Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady. DA : Aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald. DE : Dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen. ET : Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti. EL : Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων. EN : Dispose of this material and its container to hazardous or special waste collection point. FR : Éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux. IT : Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali. LV : Likvidēt šo vielu vai tās iepakojumu bīstamo atkritumu vai īpašā atkritumu savākšanas vietā. LT : Šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas. HU : Az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni. MT : Itfa' dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu f'post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali. NL : Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen. PL : Zużyty produkt oraz opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych. PT : Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais. SK : Zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu. SL : Snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov. FI : Tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan. SV : Lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall. S57 ES : Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente. CS : Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí. DA : Skal indesluttes forsvarligt for at undgå miljøforurening. DE : Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter verwenden. ET : Keskkonnasaaste vältimiseks kasutada sobivat pakendit. EL : Να χρησιμοποιηθεί ο κατάλληλος περιέκτης για να αποφευχθεί μόλυνση του περιβάλλοντος. EN : Use appropriate container to avoid environmental contamination. FR : Utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du milieu ambiant. IT : Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale. LV : Izmantot piemērotu tvertni, lai izvairītos no vides piesārņošanas. LT : Naudoti tinkamą pakuotę aplinkos taršai išvengti. HU : A környezetszennyezés elkerülése érdekében megfelelő edényzetet kell használni. MT : Uża kontenitur adatt biex tevita t-tinġis ta' l-ambjent. NL : Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen. PL : Używać odpowiednich pojemników zapobiegających skażeniu środowiska. PT : Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminação do ambiente. SK : Uskutočnite náležitú kontrolu, aby ste zabránili kontaminácii. SL : S primerno posodo preprečiti onesnaženje okolja. FI : Käytettävä sopivaa säilytystapaa ympäristön likaantumisen ehkäisemiseksi. SV : Förvaras på lämpligt sätt för att undvika miljöförorening. S59 ES : Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su recuperación/reciclado. CS : Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci. DA : Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producentesn/leverandøren. DE : Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen. ET : Hankida valmistajalt/tarnijalt teave kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta. EL : Ζητήστε πληροφορίες από τον παραγωγό/προμηθευτή για ανάκτηση/ανακύκλωση. EN : Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling. FR : Consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives à la récupération/au recyclage. IT : Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/riciclaggio. LV : Izmantot ražotāja vai izplatītāja informāciju par vielas reciklēšanu vai reģenerāciju. LT : Kreiptis į gamintoją (tiekėją) informacijai apie šių medžiagų ar preparatų panaudojimą arba perdirbimą gauti. HU : A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/forgalmazótól kell tájékoztatást kérni. MT : Irreferi għall-manifattur/fornitur għal informazzjoni fuq rekuperu/riċiklaġġ. NL : Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/recycling. PL : Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania. PT : Solicitar ao produtor/fornecedor informações relativas à sua recuperação/reciclagem. SK : Obráťte sa na výrobcu s požiadavkou na informácie týkajúce sa obnovenia a recyklácie. SL : Posvetovati se s proizvajalcem/dobaviteljem o ponovni predelavi/recikliranju. FI : Hanki valmistajalta/luovuttajalta tietoja uudelleenkäytöstä/kierrätyksestä. SV : Rådfråga tillverkare/leverantör om återvinning/återanvändning. S60 ES : Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos. CS : Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad. DA : Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald. DE : Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen. ET : Kemikaal ja tema pakend kõrvaldada kui ohtlikud jäätmed. EL : Το υλικό και ο περιέκτης του να θεωρηθούν κατά τη διάθεσή τους επικίνδυνα απόβλητα. EN : This material and its container must be disposed of as hazardous waste. FR : Éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux. IT : Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi. LV : Apglabāt šo vielu (produktu) un tās iepakojumu kā bīstamos atkritumus. LT : Šios medžiagos atliekos ir jos pakuotė turi būti šalinamos kaip pavojingos atliekos. HU : Az anyagot és/vagy edényzetét veszélyes hulladékként kell ártalmatlanítani. MT : Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew ma' skart perikoluż. NL : Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren. PL : Produkt i opakowanie usuwać jako odpad niebezpieczny. PT : Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos perigosos. SK : Tento materiál a príslušná nádoba musia byť zlikvidované ako nebezpečný odpad. SL : Snov/pripravek in embalažo odstraniti kot nevarni odpadek. FI : Tämä aine ja sen pakkaus on käsiteltävä ongelmajätteenä. SV : Detta material och dess behållare skall tas om hand som farligt avfall. S61 ES : Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de datos de seguridad. CS : Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo bezpečnostní listy. DA : Undgå udledning til miljøet. Se særlig vejledning/leverandørbrugsanvisning. DE : Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen. ET : Vältida kemikaali sattumist keskkonda. Tutvuda erinõuetega/ohutuskaardiga. EL : Αποφύγετε την ελευθέρωσή του στο περιβάλλον. Αναφερθείτε σε ειδικές οδηγίες/Δελτίο δεδομένων ασφαλείας. EN : Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets. FR : Éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions spéciales/la fiche de données de sécurité. IT : Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ schede informative in materia di sicurezza. LV : Nepieļaut nokļūšanu vidē. Ievērot īpašos norādījumus vai izmantot drošības datu lapas. LT : Vengti patekimo į aplinką. Naudotis specialiomis instrukcijomis (saugos duomenų lapais). HU : Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Lásd a külön használati utasítást/biztonsági adatlapot. MT : Titfax fl-ambjent. Irreferi għall-istruzzjonijiet speċjali/informazzjoni fuq sigurtà. NL : Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/veiligheidskaart. PL : Unikać zrzutów do środowiska. Postępować zgodnie z instrukcją lub kartą charakterystyki. PT : Evitar a libertação para o ambiente. Obter instruções específicas/fichas de segurança. SK : Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so špeciálnymi inštrukciami, kartou bezpečnostných údajov. SL : Ne izpuščati/odlagati v okolje. Upoštevati posebna navodila/varnostni list. FI : Vältettävä päästämistä ympäristöön. Lue erityisohjeet/käyttöturvallisuustiedote. SV : Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/varuinformationsblad. S62 ES : En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase. CS : Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení. DA : Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket. DE : Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen. ET : Kemikaali allaneelamisel mitte esile kutsuda oksendamist, pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle pakendit või etiketti. EL : Σε περίπτωση κατάποσης να μην προκληθεί εμετός: ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο η την ετικέτα του. EN : If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and show this container or label. FR : En cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette. IT : In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta. LV : Ja norīts, neizraisīt vemšanu, nekavējoties meklēt medicīnisko palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu. LT : Prarijus, neskatinti vėmimo, nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti jam šią pakuotę arba etiketę. HU : Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és meg kell mutatni az edényzetet vagy a címkét. MT : Jekk jinbela', tippruvax tikkaġuna l-vomitu; mur għand tabib u uri dan il-kontenitur jew it- tikketta. NL : Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en de verpakking of het etiket tonen. PL : W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów, niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę. PT : Em caso de ingestão, não provocar o vómito. Consultar imediatamente um médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo. SK : Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie. SL : Po zaužitju ne izzivati bruhanja: takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati embalažo ali etiketo. FI : Jos kemikaalia on nielty, ei saa oksennuttaa: hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti. SV : Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten. S63 ES : En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima de la zona contaminada y mantenerla en reposo. CS : V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu. DA : Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i frisk luft og holdes i ro. DE : Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen. ET : Kemikaali sissehingamisest tingitud õnnetuse puhul: viia kannatanu värske õhu kätte ja asetada pikali. EL : Σε περίπτωση ατυχήματος λόγω εισπονής: απομακρύνετε το θύμα από το μολυσμένο χώρο και αφήστε το να ηρεμήσει. EN : In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and keep at rest. FR : En cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de la zone contaminée et la garder au repos. IT : In caso di incidente per inalazione, allontanare l'i infortunato dalla zona contaminata e mantenerlo a riposo. LV : Ja ieelpots, pārvietot cietušo svaigā gaisā un noguldīt. LT : Įkvėpusį ir dėl to blogai pasijutusį nukentėjusįjį išvesti į gryną orą ir jo netrikdyti. HU : Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss levegőre kell vinni és biztosítani kell számára a nyugalmat. MT : F'każ ta' inċident ikkaġunat mix-xamm: ħu l-pazjent fl-arja friska u qiegħdu jistrieħ. NL : Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten. PL : W przypadku zatrucia drogą oddechową wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku. PT : Em caso de inalação acidental, remover a vítima da zona contaminada e mantê-la em repouso. SK : Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte na čerstvý vzduch a zabezpečte mu kľud. SL : V primeru nezgode pri vdihavanju: prizadeto osebo umakniti na svež zrak in pustiti počivati. FI : Jos ainetta on onnettomuuden sattuessa hengitetty: siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä hänet levossa. SV : Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och låt vila. S64 ES : En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la persona está consciente). CS : Při požití vypláchněte ústa velkým množstvím vody (pouze je-li postižený při vědomí). DA : Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved bevidsthed). DE : Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn Verunfallter bei Bewusstsein ist). ET : Allaneelamisel loputada suud veega (ainult juhul, kui isik on teadvusel). EL : Σε περίπτωση κατάποσης, ξεπλύνετε το στόμα με νερό (μόνο εφόσον το θύμα διατηρεί τις αισθήσεις του). EN : If swallowed, rinse mouth with water (only if the person is conscious). FR : En cas d' ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la personne est consciente). IT : In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se l'infortunato è cosciente). LV : Ja norīts, izskalot muti ar ūdeni (ja cietušais ir pie samaņas). LT : Prarijus, praskalauti burną vandeniu (jei nukentėjusysis turi sąmonę). HU : Lenyelés esetén a szájat vízzel ki kell öblíteni (csak abban az esetben ha a sérült nem eszméletlen). MT : Jekk jinbela', laħlaħ il-ħalq bl-ilma (iżda biss jekk il-persuna tkun f'sensiha). NL : Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij bewustzijn is). PL : W przypadku połknięcia wypłukać usta wodą - nigdy nie stosować u osób nieprzytomnych. PT : Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água (apenas se a vítima estiver consciente). SK : Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí). SL : Pri zaužitju spirati usta z vodo (samo če je oseba pri zavesti). FI : Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedellä (vain jos henkilö on tajuissaan). SV : Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är vid medvetande). Combinación de frases-S Kombinace S-vět Kombination af S-sætninger Kombination der S-Sätze S ühendohutuslaused Συνδυασμός των S-φράσεων Combination of S-phrases Combinaison des phrases S Combinazioni delle frasi S S frāžu kombinācija S frazių derinys Összetett S-mondatok Taħlita ta' frażijiet S Combinatie van S-zinnen Łączone zwroty S Combinação das frases S Kombinácie S-viet Sestavljeni stavki S Yhdistetyt S-lausekkeet Sammansatta S-fraser S1/2 ES : Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños. CS : Uchovávejte uzamčené a mimo dosah dětí. DA : Opbevares under lås og utilgængeligt for børn. DE : Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren. ET : Hoida lukustatult ja lastele kättesaamatus kohas. EL : Φυλάξτε το κλειδωμένο και μακριά από παιδιά. EN : Keep locked up and out of the reach of children. FR : Conserver sous clef et hors de portée des enfants. IT : Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini. LV : Turēt noslēgtu un sargāt no bērniem. LT : Laikyti užrakintą vaikams neprieinamoje vietoje. HU : Elzárva és gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tartandó. MT : Żomm maqful u fejn ma jilħqux it-tfal. NL : Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren. PL : Przechowywać pod zamknięciem i chronić przed dziećmi. PT : Guardar fechado à chave e fora do alcance das crianças. SK : Uchovávajte uzamknutý a mimo dosahu detí. SL : Hraniti zaklenjeno in izven dosega otrok. FI : Säilytettävä lukitussa tilassa ja lasten ulottumattomissa. SV : Förvaras i låst utrymme och oåtkomligt för barn. S3/7 ES : Consérvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco. CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený na chladném místě. DA : Emballagen opbevares tæt lukket på et køligt sted. DE : Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen Ort aufbewahren. ET : Hoida pakend tihedalt suletuna jahedas kohas. EL : Διατηρείστε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο σε δροσερό μέρος. EN : Keep container tightly closed in a cool place. FR : Conserver le récipient bien fermé dans un endroit frais. IT : Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco. LV : Uzglabāt cieši noslēgtu vēsā vietā. LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą vėsioje vietoje. HU : Az edényzet jól lezárva, hűvös helyen tartandó. MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb f'post frisk. NL : Gesloten verpakking op een koele plaats bewaren. PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w chłodnym miejscu. PT : Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco. SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú na chladnom mieste. SL : Hraniti v tesno zaprti posodi na hladnem. FI : Säilytettävä tiivisti suljettuna viileässä paikassa. SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten och svalt. S3/9/14 ES : Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte na chladném, dobře větraném místě odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce). DA : Opbevares køligt, godt ventileret og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE : An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von … aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida jahedas hästi ventileeritavas kohas eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja). EL : Διατηρείται σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό). EN : Keep in a cool, well-ventilated place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR : Conserver dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant). IT : Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). LV : Uzglabāt vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas). LT : Pakuotę laikyti vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas). HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, …-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg). MT : Żomm f'post frisk u vventilat tajjeb 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur). NL : Bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). PL : Przechowywać w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od … (materiału wskazanego przez producenta). PT : Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor). SK : Uchovávajte na chladnom, dobre vetranom mieste mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom). SL : Hraniti na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec). FI : Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja) viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. SV : Förvaras svalt, på väl ventilerad plats åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren). S3/9/14/49 ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě, odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce). DA : Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE : Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von … aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas eraldi (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja). EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό). EN : Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart de … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant). IT : Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas). LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas). HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, …-tól/-től távol, csak az eredeti edényzetben tárolható (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg). MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'post frisk u vventilat tajjeb 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur). NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu, w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu; nie przechowywać razem z … (materiałami wskazanymi przez producenta). PT : Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor). SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste, mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom). SL : Hraniti samo v izvirni posodi, na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec). FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV : Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren). S3/9/49 ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado. CS : Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. DA : Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted. DE : Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren. ET : Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas. EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος. EN : Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place. FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé. IT : Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato. LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā. LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje. HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, csak az eredeti edényzetben tárolható. MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'post frisk u vventilat tajjeb. NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats. PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu. PT : Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado. SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste. SL : Hraniti samo v izvirni posodi na hladnem in dobro prezračevanem mestu. FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. SV : Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats. S3/14 ES : Consérvese en lugar fresco y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte na chladném místě, odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce). DA : Opbevares køligt og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE : An einem kühlen, von … entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida jahedas, eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja). EL : Διατηρείται σε δροσερό μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό). EN : Keep in a cool place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR : Conserver dans un endroit frais à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant). IT : Conservare in luogo fresco lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). LV : Uzglabāt vēsā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas). LT : Laikyti vėsioje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas). HU : Hűvös helyen, …-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg). MT : Żomm f'post frisk 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu ikunu indikati mill-manifattur). NL : Bewaren op een koele plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant). PL : Przechowywać w chłodnym miejscu; nie przechowywać razem z … (materiałami wskazanymi przez producenta). PT : Conservar em lugar fresco ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor). SK : Uchovávajte na chladnom mieste mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom). SL : Hraniti na hladnem, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec). FI : Säilytettävä viileässä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV : Förvaras svalt och åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren). S7/8 ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco. CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený a suchý. DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares tørt. DE : Behälter trocken und dicht geschlossen halten. ET : Hoida pakend tihedalt suletuna ja kuivana. EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και να προστατεύεται από την υγρασία. EN : Keep container tightly closed and dry. FR : Conserver le récipient bien fermé et à l'abri de l'humidité. IT : Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall'umidità. LV : Uzglabāt sausu un cieši noslēgtu. LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą ir sausoje vietoje. HU : Az edényzet légmentesen lezárva, szárazon tartandó. MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u xott. NL : Droog houden en in een goed gesloten verpakking bewaren. PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w suchym pomieszczeniu. PT : Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade. SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a suchú. SL : Hraniti v tesno zaprti posodi na suhem. FI : Säilytettävä kuivana ja tiiviisti suljettuna. SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten och torrt. S7/9 ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado. CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený, na dobře větraném místě. DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares på et godt ventileret sted. DE : Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren. ET : Hoida pakend tihedalt suletuna hästi ventileeritavas kohas. EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και σε καλά αεριζόμενο μέρος. EN : Keep container tightly closed and in a well-ventilated place. FR : Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventilé. IT : Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato. LV : Uzglabāt cieši noslēgtu labi vēdināmā vietā. LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, gerai vėdinamoje vietoje. HU : Az edényzet légmentesen lezárva és jól szellőztetett helyen tartandó. MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f'post ivventilat tajjeb. NL : Gesloten verpakking op een goed geventileerde plaats bewaren. PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w miejscu dobrze wentylowanym. PT : Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado. SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a na dobre vetranom mieste. SL : Hraniti v tesno zaprti posodi ne dobro prezračevanem mestu. FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten på väl ventilerad plats. S7/47 ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese a una temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený, při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce). DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares ved temperaturer på ikke over … °C (angives af fabrikanten). DE : Behälter dicht geschlossen und nicht bei Temperaturen über … °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben). ET : Hoida pakend tihedalt suletuna temperatuuril mitte üle …°C (määrab valmistaja). EL : Διατηρείστε το δοχείο καλά κλεισμένο σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους … °C (να καθοριστεί από τον παραγωγό). EN : Keep container tightly closed and at a temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer). FR : Conserver le récipient bien fermé et à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant). IT : Tenere il recipiente ben chiuso e a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante). LV : Uzglabāt cieši noslēgtu temperatūrā, kas nepārsniedz … °C (norāda ražotājs). LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas). HU : Az edényzet légmentesen lezárva … °C-ot nem meghaladó hőmérsékleten tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg). MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f'temperatura li ma taqbiżx …°C (tkun speċifikata mill-manifattur). NL : Gesloten verpakking bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant). PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w temperaturze nieprzekraczającej …°C (określi producent). PT : Manter o recipiente bem fechado e conservar a uma temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor). SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom). SL : Hraniti v tesno zaprti posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec). FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna ja alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan). SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren). S20/21 ES : No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización. CS : Nejezte, nepijte a nekuřte při používání. DA : Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen. DE : Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen. ET : Käitlemise ajal söömine, joomine ja suitsetamine keelatud. EL : Όταν το χρησιμοποιείτε μην τρώτε, μην πίνετε, μην καπνίζετε. EN : When using do not eat, drink or smoke. FR : Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation. IT : Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego. LV : Nedzert, neēst un nesmēķēt, darbojoties ar vielu. LT : Naudojant nevalgyti, negerti ir nerūkyti. HU : A használat közben enni, inni és dohányozni nem szabad. MT : Meta tużah tikolx, tixrobx u tpejjipx. NL : Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik. PL : Nie jeść i nie pić oraz nie palić tytoniu podczas stosowania produktu. PT : Não comer, beber ou fumar durante a utilização. SK : Pri používaní nejedzte, nepite ani nefajčite. SL : Med uporabo ne jesti, ne piti in ne kaditi. FI : Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. SV : Ät inte, drick inte eller rök inte under hanteringen. S24/25 ES : Evítese el contacto con los ojos y la piel. CS : Zamezte styku s kůží a očima. DA : Undgå kontakt med huden og øjnene. DE : Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden. ET : Vältida kemikaali sattumist nahale ja silma. EL : Αποφεύγετε επαφή με το δέρμα και με τα μάτια. EN : Avoid contact with skin and eyes. FR : Éviter le contact avec la peau et les yeux. IT : Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle. LV : Nepieļaut nokļūšanu uz ādas un acīs. LT : Vengti patekimo ant odos ir į akis. HU : Kerülni kell a bőrrel való érintkezést és a szembe jutást. MT : Evita l-kuntatt mal-ġilda u l-għajnejn. NL : Aanraking met de ogen en de huid vermijden. PL : Unikać zanieczyszczenia skóry i oczu. PT : Evitar o contacto com a pele e os olhos. SK : Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami. SL : Preprečiti stik s kožo in očmi. FI : Varottava kemikaalin joutumista iholle ja silmiin. SV : Undvik kontakt med huden och ögonen. S27/28 ES : Después del contacto con la piel, quítese inmediatamente toda la ropa manchada o salpicada y lávese inmediata y abundantemente con … (productos a especificar por el fabricante). CS : Po styku s kůží okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce). DA : Kommer stof på huden, tages tilsmudset tøj straks af og der vaskes med store mængder … (angives af fabrikanten). DE : Bei Berührung mit der Haut beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen und Haut sofort abwaschen mit viel … (vom Hersteller anzugeben). ET : Nahale sattumisel võtta koheselt seljast saastunud riietus ja pesta koheselt rohke … (määrab valmistaja). EL : Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, αφαιρέστε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύνετε αμέσως με άφθονο … (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : After contact with skin, take off immediately all contaminated clothing, and wash immediately with plenty of … (to be specified by the manufacturer). FR : Après contact avec la peau, enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé et se laver immédiatement et abondamment avec … (produits appropriés à indiquer par le fabricant). IT : In caso di contatto con la pelle, togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati e lavarsi immediatamente e abbondantemente con … (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante). LV : Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties novilkt visu notraipīto apģērbu un skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs). LT : Patekus ant odos, nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir gerai nuplauti … (kuo — nurodo gamintojas). HU : Ha az anyag a bőrre jut, a szennyezett ruhát rögtön le kell vetni és a bőrt kellő mennyiségű …- val/-vel azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg). MT : Jekk imiss il-ġilda, inża' mill-ewwel l-ilbies imniġġes kollu, u aħsel immedjatament b'ħafna … (ikun speċifikat mill-manifattur). NL : Na contact met de huid, alle besmette kleding onmiddellijk uittrekken en de huid onmiddellijk wassen met veel … (aan te geven door de fabrikant). PL : W przypadku zanieczyszczenia skóry natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i przemyć zanieczyszczoną skórę dużą ilością … (rodzaj cieczy określi producent). PT : Em caso de contacto com a pele, retirar imediatamente toda a roupa contaminada e lavar imediata e abundantemente com … (produto adequado a indicar pelo produtor). SK : Pri kontakte s pokožkou okamžite vyzlečte kontaminovaný odev a pokožku okamžite a dôkladne umyte … (vhodný prípravok uvedie výrobca). SL : Po stiku s kožo nemudoma sleči vso onesnaženo obleko in prizadeto kožo nemudoma izprati z veliko … (sredstvo določi proizvajalec). FI : Ihokosketuksen jälkeen, saastunut vaatetus on riisuttava välittömästi ja roiskeet huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV : Vid kontakt med huden, tag genast av alla nedstänkta kläder och tvätta genast med mycket … (anges av tillverkaren). S29/35 ES : No tirar los residuos por el desagüe; elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles. CS : Nevylévejte do kanalizace, tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem. DA : Må ikke tømmes i kloakafløb; materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde. DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden. ET : Mitte valada kanalisatsiooni, kemikaal ja pakend tuleb hävitada ohutult. EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση, διαθέστε αυτό το υλικό και τον περιέκτη του κατά ασφαλή τρόπο. EN : Do not empty into drains; dispose of this material and its container in a safe way. FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout; ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes les précautions d'usage. IT : Non gettare i residui nelle fognature; non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni. LV : Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, iepakojums likvidējams drošā veidā. LT : Neišleisti į kanalizaciją; atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos. HU : Csatornába engedni nem szabad. Az anyagot és edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell. MT : Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu b'mod li ma jagħmilx ħsara. NL : Afval niet in de gootsteen werpen; stof en verpakking op veilige wijze afvoeren. PL : Nie wprowadzać do kanalizacji, a produkt i opakowanie usuwać w sposób bezpieczny. PT : Não deitar os resíduos no esgoto; não eliminar o produto e o seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas. SK : Nevypúšťajte do kanalizačnej siete; tento materiál aj s obalom zlikvidujte za dodržania obvyklých bezpečnostných opatrení. SL : Ne izprazniti v kanalizacijo; vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni. FI : Ei saa tyhjentää viemäriin; tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti. SV : Töm ej i avloppet, oskadliggör produkt och förpackning på säkert sätt. S29/56 ES : No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos. CS : Nevylévejte do kanalizace, zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady. DA : Må ikke tømmes i kloakafløb, aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald. DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen. ET : Mitte valada kanalisatsiooni. Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti. EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση. Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε δημόσιο χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων. EN : Do not empty into drains, dispose of this material and its container at hazardous or special waste collection point. FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout, éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux. IT : Non gettare i residui nelle fognature; smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali. LV : Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, vielu, produktu vai iepakojumu likvidē bīstamo atkritumu savākšanas vietā vai īpašā atkritumu savākšanas vietā. LT : Neišleisti į kanalizaciją, šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas. HU : Csatornába engedni nem szabad, az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni. MT : Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu f'post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali. NL : Afval niet in de gootsteen werpen; deze stof en de verpakking naar een inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen. PL : Nie wprowadzać do kanalizacji, a zużyty produkt i opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych. PT : Não deitar os resíduos no esgoto, eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais. SK : Nevyprázdňujte do kanalizácie, zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu. SL : Ne izprazniti v kanalizacijo - snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov. FI : Ei saa tyhjentää viemäriin: tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan. SV : Töm ej i avloppet, lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall. S36/37 ES : Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados. CS : Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné rukavice. DA : Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelseshandsker. DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen. ET : Kanda sobivat kaitseriietust ja -kindaid. EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και γάντια. EN : Wear suitable protective clothing and gloves. FR : Porter un vêtement de protection et des gants appropriés. IT : Usare indumenti protettivi e guanti adatti. LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un aizsargcimdus. LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir mūvėti tinkamas pirštines. HU : Megfelelő védőruházatot és védőkesztyűt kell viselni. MT : Ilbes ilbies protettiv adatt u ingwanti. NL : Draag geschikte handschoenen en beschermende kleding. PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną i odpowiednie rękawice ochronne. PT : Usar vestuário de protecção e luvas adequadas. SK : Noste vhodný ochranný odev a rukavice. SL : Nositi primerno zaščitno obleko in zaščitne rokavice. FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja suojakäsineitä. SV : Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar. S36/37/39 ES : Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara. CS : Používejte vhodný ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít. DA : Brug særligt arbejdstøj, egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm. DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET : Kanda sobivat kaitseriietust, -kindaid ja silmade või näokaitset. EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου. EN : Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection. FR : Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage. IT : Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu, aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu. LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius, mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones. HU : Megfelelő védőruházatot, védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni. MT : Ilbes ilbies protettiv adatt, ingwanti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ. NL : Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną, odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochronę twarzy. PT : Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos/face adequados. SK : Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár. SL : Nositi primerno zaščitno obleko, zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz. FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta. SV : Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd. S36/39 ES : Úsense indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara. CS : Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné brýle nebo obličejový štít. DA : Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelsesbriller/ansigtsskærm. DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET : Kanda sobivat kaitseriietust ja silmade või näokaitset. EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου. EN : Wear suitable protective clothing and eye/face protection. FR : Porter un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux/du visage. IT : Usare indumenti protettivi adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un acu vai sejas aizsargu. LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones. HU : Megfelelő védőruházatot és arc-/szemvédőt kell viselni. MT : Ilbes ilbies protettiv adatt u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ. NL : Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary lub ochronę twarzy. PT : Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados. SK : Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár. SL : Nositi primerno zaščitno obleko in zaščito za oči/obraz. FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta. SV : Använd lämpliga skyddskläder samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd. S37/39 ES : Úsense guantes adecuados y protección para los ojos/la cara. CS : Používejte vhodné ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít. DA : Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm under arbejdet. DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET : Kanda sobivaid kaitsekindaid ja silmade või näokaitset. EL : Φοράτε κατάλληλα γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου. EN : Wear suitable gloves and eye/face protection. FR : Porter des gants appropriés et un appareil de protection des yeux/du visage. IT : Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. LV : Izmantot aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu. LT : Mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones. HU : Megfelelő védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni. MT : Ilbes ingwanti adattati u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ. NL : Draag geschikte handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. PL : Nosić odpowiednie rękawice ochronne I okulary lub ochronę twarzy. PT : Usar luvas e equipamento protector para os olhos/face adequados. SK : Noste vhodné rukavice a ochranné prostriedky na oči a tvár. SL : Nositi primerne zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz. FI : Käytettävä sopivia suojakäsineitä ja silmien- tai kasvonsuojainta. SV : Använd lämpliga skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd. S47/49 ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante). CS : Uchovávejte pouze v původním obalu při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce). DA : Må kun opbevares I originalemballagen ved en temperatur på ikke over … °C (angives af fabrikanten). DE : Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über … °C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren. ET : Hoida ainult originaalpakendis, temperatuuril mitte üle … °C (määrab valmistaja). EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε θερμοκρασία που δέν υπερβαίνει τους … °C (καθορίζεται από τον παραγωγό). EN : Keep only in the original container at a temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer). FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant). IT : Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante). LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā temperatūrā, kas nepārsniedz … °C (norāda ražotājs). LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas). HU : Legfeljebb … °C hőmérsékleten, csak az eredeti edényzetben tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg). MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'temperatura li ma taqbiżx … °C (ikun speċifikat mill-manifattur). NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant). PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w temperaturze nieprzekraczającej … °C (określi producent). PT : Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor). SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom). SL : Hraniti samo v izvirni posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec). FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan). SV : Förvaras endast i originalförpackningen vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren)." 2. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT GĦALL-PERSUNI A. IS-SIGURTÀ SOĊJALI 1. 31971 R 1408: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru.1408/71 ta' l- 14 ta' Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għal persuni impjegati, għal persuni impjegati għal rashom u għal membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità (ĠU L 149, 5.7.1971, p. 2), kif emendat u aġġornat l-aħħar bi: - 31997 R 0118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.118/97 tat- 2.12.1996 (ĠU L 28, 30.1.1997, p. 1), u wara emendat bi: - 31997 R 1290: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1290/97 tas- 27.6.1997 (ĠU L 176, 4.7.1997, p. 1), - 31998 R 1223: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1223/98 ta' l- 4.6.1998 (ĠU L 168, 13.6.1998, p. 1), - 31998 R 1606: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1606/98 tad- 29.6.1998 (ĠU L 209, 25.7.1998, p. 1), - 31999 R 0307: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.307/1999 tat- 8.2.1999 (ĠU L 38, 12.2.1999, p. 1), - 31999 R 1399: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1399/1999 tad- 29.4.1999 (ĠU L 164, 30.6.1999, p. 1), - 32001 R 1386: Ir-Regolament (KE) Nru.1386/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5.6.2001 (ĠU L 187, 10.7.2001, p. 1). (a) Fl-Artikolu 82(B)(1), iċ-ċifra "90" qed tigi mibdula minn "150"; (b) L-Anness I, l-Ewwel Parti "Persuni impjegati u/jew persuni li jaħdmu għalihom infushom (Artikolu 1 (a) (ii) u (iii) tar-Regolament)" qed tigi emendata kif ġej: (i) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal: "B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA Ma japplikax." ; (ii) the headings "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" and "O. UNITED KINGDOM" are reordered with their respective entries and become "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" and "Y. UNITED KINGDOM"; L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħ-hom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT"; (iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal: "E. L-ESTONJA Ma japplikax." ; (iv) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal: "K. ĊIPRU Ma japplikax. L. IL-LATVJA Ma japplikax. M. IL-LITWANJA Ma japplikax." ; (v) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal: "O. L-UNGERIJA Ma japplikax. P. MALTA Kull persuna li timpjega lilha nnifisha jew li taħdem għaliha nnifisha fit-tifsira ta' l-Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) 1987 għandha tiġi kkonsidrata bħala persuna li timpjega lilha nnifisha fit-tifsira ta' l-Artikolu 1 (a) (ii) tar-Regolament." ; (vi) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal: "S. IL-POLONJA Ma japplikax." ; (vii) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal: "U. IS-SLOVENJA Ma japplikax. V. IS-SLOVAKKJA Ma japplikax." ; (ċ) L-Anness I, it-Tieni Parti "Membri tal-familja (It-tieni sentenza ta' l-Artikolu 1 (f) tar-Regolament)" qed tiġi emendata kif ġej: (i) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal: "B. Ir-REPUBBLIKA ĊEKA Bil-għan li jiġi determinat l-intitolar għall-benefiċċji in natura skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu 1 ta' l-intestatura III tar-Regolament, l-espressjoni "membru tal-familja" tfisser xi ħadd mill-miżżewġin u/jew tifel/tifla dipendenti kif definit fl-Att dwar l-Għajnuna Soċjali mill-Istat Nru.117/1195 Sb." ; (ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT"; (iii) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal: "E. L-ESTONJA Ma japplikax." ; (iv) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal: "K. ĊIPRU .Ma japplikax. L. IL-LATVJA Bil-għan li jiġi determinat l-intitolar għall-benefiċċji in natura skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu 1 ta' l-intestatura III tar-Regolament, "membru tal-familja" tfisser xi ħadd mill-miżżewġin jew tifel/tifla taħt it-18 il-sena. M. IL-LITWANJA Bil-għan li jiġi determinat id-dritt għal benefiċċji in natura skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu 1 ta' l-intestatura III tar-Regolament, "membru tal-familja" tfisser xi ħadd mill-miżżewġin jew tifel/tifla taħt it-18 il-sena." ; (v) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal: "O. L-UNGERIJA Ma japplikax. P. MALTA Ma japplikax." ; (vi) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal: "S. IL-POLONJA Ma japplikax." ; (vii) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal: "U. IS-SLOVENJA Ma japplikax. V. IS-SLOVAKKJA Bil-għan li jiġi determinat l-intitolar għall-benefiċċji in natura skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu 1 ta' l-intestatura III tar-Regolament, "membru tal-familja" tfisser xi ħadd mill-miżżewġin u/jew tifel/tifla dipendenti kif definit fl-Att dwar l-għotjiet ta' flus għat-tfal u għotjiet addizzjonali għat-tfal." ; (d) L-Anness II, l-Ewwel Parti "Skemi Speċjali għal persuni li jimpjegaw lilhom infushom esklużi mill-iskop tar-Regolament skond tar-raba' sub-paragrafu ta' l-Artikolu 1(j)" qed tiġi emendata kif ġej: (i) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal: "B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA Ma japplikax." ; (ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT"; (iii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal: "E. L-ESTONJA Ma japplikax." ; (iv) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal: "K. ĊIPRU 1. Skema ta' pensjoni għal tobba fil-prattika privata stabbilita taħt ir-Regolamenti Mediċi (Pensjonijiet u Allokazzjonijiet) ta' l-1999 (P.I 295/99) maħruġa taħt il-Liġi Medika (Assoċjazzjonijiet, Dixxiplina u Fond ta' Pensjoni) ta' l-1967 (Liġi 16/67), kif emendata. 2. Skema ta' pensjoni għall-avukati stabbilita taħt ir-Regolamenti (Pensjonijiet u Allokazzjonijiet) ta' l-Avukati ta' l-1996 (P.I 642/66), kif emendata, maħruġa taħt il-Liġi ta' l-Avukati, Kap. 2, kif emendata. L. IL-LATVJA Ma japplikax. M. IL-LITWANJA Ma japplikax." ; (v) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal: "O. L-UNGERIJA Ma japplikax. P. MALTA Ma japplikax." ; (vi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal: "S. POLANDIL-POLONJA Ma japplikax." ; (vii) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal: "U. IS-SLOVENJA Ma japplikax. V. IS-SLOVAKKJA Ma japplikax." ; (e) L-Anness II, it-Tieni Parti "Għotjiet speċjali tat-twelid jew l-adozzjoni esklużi mill-iskop tar-Regolament taħt it-termini ta' l-Artikolu 1 (u) (i)"' qed tiġi emendata kif ġej: (i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal: "B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA Allokazzjoni għat-twelid." ; (ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT"; (iii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal: "E. ESTONIAL-ESTONJA Allokazzjoni għat-twelid." ; (iv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal: "K. ĊIPRU Xejn L. IL-LATVJA Konċessjoni għat-twelid M. IL-LITWANJA Konċessjoni għat-twelid." ; (v) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal: "O. L-UNGERIJA Konċessjoni tal-maternità. P. MALTA Xejn." ; (vi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal: "S. IL-POLONJA Benefiċċju ta' assistenza soċjali ta' darba mat-twelid tat-tfal (Att tad- 29 ta' Novembru 1990 dwar l-assistenza soċjali)." ; (vii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal: "U. IS-SLOVENJA Għotja għat-twelid tat-tfal. V. IS-SLOVAKKJA Allokazzjoni għat-twelid." ; (f) L-Anness II, it-Tielet Parti "Benefiċċji speċjali mhux kontributorji fit-tifsira ta' l-Artikolu 4(2b) li ma jaqgħux fl-iskop tar-Regolament" qed tiġi emendata kif ġej: (i) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal: "B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA Xejn." ; (ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT"; (iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal: "E. L-ESTONJA Xejn." ; (iv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal: "K. ĊIPRU Xejn. L. IL-LATVJA Xejn. M. IL-LITWANJA Xejn." ; (v) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal: "O. L-UNGERIJA Xejn. P. MALTA Xejn." ; (vi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal: "S. IL-POLONJA Xejn." ; (vii) "Xejn." taht l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" dahhal: "U. IS-SLOVENJA Xejn. V. IS-SLOVAKKJA Xejn." ; (g) L-Anness IIa "Benefiċċji speċjali mhux kontributorji (Artikolu 10a tar-Regolament)" qed jiġi emendat kif ġej: (i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal: "B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA Allokazzjoni soċjali (Att dwar l-Għajnuna Soċjali mill-Istat Nru.117/1995 Sb.)." ; (ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT"; (iii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal: "E. L-ESTONJA (a) Allokazzjoni għal adulti b'disabilità (Att dwar il-Benefiċċji Soċjali għall-Persuni b'Disabilità tas- 27 ta' Jannar 1999). (b) Allokazzjoni għall-qagħad ta' l-Istat (Att dwar il-Protezzjoni Soċjali tal-Persuni Qiegħda ta' l- 1 ta' Ottubru 2000)." ; (iv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal: "K. ĊIPRU (a) Pensjoni Soċjali (Liġi dwar il-Pensjoni Soċjali ta' l-1995 (Liġi 25(I)/95), kif emendata). (b) Allokazzjoni għal disabilità motriċi serja (Deċiżjonijiet tal-Kunsill tal-Ministri Nri. 38.210 tas- 16 ta' Ottubru 1992, 41.370 ta' l- 1 ta' Awissu 1994, 46.183 tal- 11 ta' Ġunju 1997 u 53.675 tas- 16 Mejju 2001). (ċ) Konċessjoni speċjali għal persuni għomja (Liġi tal-Konċessjonijiet Speċjali ta' l-1996 (Liġi 77(I)/96), kif emendata). L. IL-LATVJA (a) Benefiċċju tas-Sigurtà Soċjali ta' l-Istat (Liġi dwar l-Għajnuna Soċjali tas- 26 ta' Ottubru 1995). (b) Allokazzjoni ta' kumpens għal spejjez ta' trasport għal persuni b'disabilità b' mobiltà ristretta (Liġi dwar l-Għajnuna Soċjali tas- 26 ta' Ottubru 1995). M. IL-LITWANJA (a) Pensjoni soċjali (Liġi ta' l-1994 dwar il-Pensjonijiet Soċjali). (b) Kumpens speċjali għat-trasport għall-persuni b'disabilità b'mobiltà ristretta (Liġi tas-sena 2000 dwar Kumpens għat-Trasport, Artikolu 7)." ; (v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal: "O. L-UNGERIJA (a) Renta ta' kull sena għall-invalidità (Digriet Nru.83/1987 (XII 27) tal-Kunsill tal-Ministri dwar ir-Renta ta' kull sena għall-Invalidità). (b) Allokazzjoni mhux kontributorja tax-xjuħija (Att III ta' l-1993 dwar l-Amministrazzjoni Soċjali u l-Benefiċċji Soċjali). (ċ) Allokazzjoni għat-trasport (Digriet tal-Gvern Nru.164/1995 (XII 27) dwar l-Għotjiet għat-Trasport għal Persuni b'Disabiltà Fiżika Serja). P. MALTA (a) Allokazzjoni supplimentari (Parti 73 ta' l-Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) 1987). (b) Pensjoni ta' l-eta' (Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) 1987)." ; (vi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal: "S. IL-POLONJA Pensjoni soċjali (Att tad- 29 ta' Novembru 1990 dwar l-għajnuna soċjali)." ; (vii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal: "U. IS-SLOVENJA (a) Pensjoni ta' l-istat (Att ta' l-Assigurazzjoni dwar il-Pensjonijiet u d-Disabiltà tat- 23 ta' Diċembru 1999). (b) Għajnuna għad-dħul tal-pensjonanti (Att ta' l-Assigurazzjoni dwar il-Pensjonijiet u d-Disabiltà tat- 23 ta' Diċembru 1999). (ċ) Allokazzjoni ta' manteniment (Att ta' l-Assigurazzjoni dwar il-Pensjonijiet u d-Disabiltà tat- 23 ta' Diċembru 1999). V. IS-SLOVAKKJA Aġġustament ta' pensjonijiet bħala l-unika sors ta' dħul (Att Nru.100/1988 Zb.)." ; (h) L-Anness III, Parti A "Id-disposizzjonijiet ta' konvenzjonijiet dwar is-sigurtà soċjali li jibqgħu applikabbli minkejja l-Artikolu 6 tar-Regolament. (Artikolu 7(2) (ċ) tar-Regolament)" qed tiġi emendata kif ġej: (i) qabel l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "1. IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" daħħal: "1. IL-BELĠJU — IR-REPUBBLIKA ĊEKA L-ebda konvenzjoni." ; (ii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" qed jiġi mibdul minn "1" għal "2" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "3. IL-BELĠJU — IL-ĠERMANJA" ; (iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "3. IL-BELĠJU — IL-ĠERMANJA" daħħal: "4. IL-BELĠJU — L-ESTONJA L-ebda konvenzjoni." ; (iv) l-intestaturi 3 sa 7 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej: "5. IL-BELĠJU — IL-GREĊJA" "6. IL-BELĠJU — SPANJA" "7. IL-BELĠJU — FRANZA" "8. IL-BELĠJU — L-IRLANDA" "9. IL-BELĠJU — L-ITALJA" ; (v) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "9. IL-BELĠJU — L-ITALJA" daħħal: "10. IL-BELĠJU — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 11. IL-BELĠJU — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 12. IL-BELĠJU — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (vi) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "8" għal "13" u qed jiddaħħal dan li ġej: "14. IL-BELĠJU — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 15. IL-BELĠJU — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (vii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "9" għal "16" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA" ; (viii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA" daħħal: "18. IL-BELĠJU — IL-POLONJA Xejn." ; (ix) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "11" għal "19" u qed jiddaħħal dan li ġej: "20. IL-BELĠJU — IS-SLOVENJA Xejn. 21. IL-BELĠJU — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (x) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "12" għal "22" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "23. IL-BELĠJU — L-ISVEZJA" "24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT" ; (xi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT" daħħal: "25. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ID-DANIMARKA L-ebda konvenzjoni. 26. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-ĠERMANJA L-ebda konvenzjoni. 27. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ESTONJA L-ebda konvenzjoni. 28. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-GREĊJA Xejn. 29. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — SPANJA Xejn. 30. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — FRANZA Xejn. 31. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-IRLANDA L-ebda konvenzjoni. 32. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ITALJA L-ebda konvenzjoni. 33. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ĊIPRU Xejn. 34. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 35. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LITWANJA Xejn. 36. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LUSSEMBURGU Xejn. 37. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-UNGERIJA Xejn. 38. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — MALTA L-ebda konvenzjoni. 39. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-OLANDA L-ebda konvenzjoni. 40. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-AWSTRIJA L-Artikolu 32 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 20 ta' Lulju 1999. 41. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-POLONJA Xejn. 42. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 43. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVENJA Xejn. 44. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVAKKJA L-Artikolu 20 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tad- 29 ta' Ottubru 1992. 45. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-FINLANDJA L-ebda konvenzjoni. 46. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ISVEZJA L-ebda konvenzjoni. 47. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IR-RENJU UNIT Xejn." ; (xii) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-ĠERMANJA" qed jiġi mibdul minn "15" għal "48" u qed jiddaħħal dan li ġej: "49. ID-DANIMARKA — L-ESTONJA L-ebda konvenzjoni." ; (xiii) l-intestaturi 16 sa 20 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej: "50. ID-DANIMARKA — IL-GREĊJA" "51. ID-DANIMARKA — SPANJA" "52. ID-DANIMARKA — FRANZA" "53. ID-DANIMARKA — L-IRLANDA" "54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA" ; (xiv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA" daħħal: "55. ID-DANIMARKA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 56. ID-DANIMARKA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 57. ID-DANIMARKA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (xv) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "21" għal "58" u qed jiddaħħal dan li ġej: "59. ID-DANIMARKA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 60. ID-DANIMARKA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (xvi) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "22" għal "61" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA" ; (xvii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA" daħħal: "63. ID-DANIMARKA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni." ; (xviii) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "24" għal "64" u qed jiddaħħal dan li ġej: "65. ID-DANIMARKA — IS-SLOVENJA Xejn. 66. ID-DANIMARKA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (xix) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "25" għal "67" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "68. ID-DANIMARKA — L-ISVEZJA" "69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT" ; (xx) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "70. IL-ĠERMANJA — L-ESTONJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxi) l-intestaturi 28 sa 32 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej: "71. IL-ĠERMANJA — IL-GREĊJA" "72. IL-ĠERMANJA — SPANJA" "73. IL-ĠERMANJA — FRANZA" "74. IL-ĠERMANJA — L-IRLANDA" "75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA" ; (xxii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA" daħħal: "76. IL-ĠERMANJA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 77. IL-ĠERMANJA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 78. IL-ĠERMANJA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "33" għal "79" u qed jiddaħħal dan li ġej: "80. IL-ĠERMANJA — L-UNGERIJA (a) L-Artikoli 27 (3) u 40 (1) (b) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tat- 2 ta' Mejju 1998. (b) Punt 16 tal-Protokoll ta' l-Għeluq tal-Konvenzjoni msemmija. 81. IL-ĠERMANJA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (xxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "34" għal "82" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA" ; (xxv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA" daħħal: "84. IL-ĠERMANJA — IL-POLONJA (a) Il-Konvenzjoni tad- 9 ta' Ottubru 1975 dwar id-disposizzjonijiet dwar ix-xjuħija u l-korriment fuq ix-xogħol, taħt il-kondizzjonijiet u l-iskop definiti mill-Artikolu 27 (2) sa (4) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tat- 8 ta' Diċembru 1990. (b) L-Artikoli 11 (3), 19 (4), 27 (5) u 28 (2) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tat- 8 ta' Diċembru 1990." ; (xxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "36" għal "85" u qed jiddaħħal dan li ġej: "86. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVENJA (a) L-Artikolu 42 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 24 ta' Settembru 1997. (b) Punt 15 tal-Protokoll Finali tal-Konvenzjoni msemmija. 87. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxvii) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "37" għal "88" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "89. IL-ĠERMANJA — L-ISVEZJA" "90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT" ; (xxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "91. L-ESTONJA — IL-GREĊJA L-ebda konvenzjoni. 92. L-ESTONJA — SPANJA L-ebda konvenzjoni. 93. L-ESTONJA — FRANZA L-ebda konvenzjoni. 94. L-ESTONJA — L-IRLANDA L-ebda konvenzjoni. 95. L-ESTONJA — L-ITALJA L-ebda konvenzjoni. 96. L-ESTONJA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 97. L-ESTONJA — IL-LATVJA Xejn. 98. L-ESTONJA — IL-LITWANJA Xejn. 99. L-ESTONJA — IL-LUSSEMBURGU L-ebda konvenzjoni. 100. L-ESTONJA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 101. L-ESTONJA — MALTA L-ebda konvenzjoni. 102. L-ESTONJA — L-OLANDA L-ebda konvenzjoni. 103. L-ESTONJA — L-AWSTRIJA L-ebda konvenzjoni. 104. L-ESTONJA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni. 105. L-ESTONJA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 106. L-ESTONJA — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 107. L-ESTONJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni. 108. L-ESTONJA — IL-FINLANDJA Xejn. 109. L-ESTONJA — L-ISVEZJA Xejn. 110. L-ESTONJA — IR-RENJU UNIT L-ebda konvenzjoni." ; (xxix) l-intestaturi 41, 51, 61 u 62 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej: "111. IL-GREĊJA — SPANJA" "112. IL-GREĊJA — FRANZA" "113. IL-GREĊJA — L-IRLANDA" "114. IL-GREĊJA — L-ITALJA" ; (xxx) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "114. IL-GREĊJA — L-ITALJA" daħħal: "115. IL-GREĊJA — ĊIPRU Xejn. 116. IL-GREĊJA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 117. IL-GREĊJA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxxi) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "63" għal "118" u qed jiddaħħal dan li ġej: "119. IL-GREĊJA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 120. IL-GREĊJA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (xxxii) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "64" għal "121" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "122. IL-GREĊJA — L-AWSTRIJA" ; (xxxiii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "122. IL-GREĊJA — L-AWSTRIJA" daħħal: "123. IL-GREĊJA — IL-POLONJA Xejn." ; (xxxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "66" għal "124" u qed jiddaħħal dan li ġej: "125. IL-GREĊJA — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 126. IL-GREĊJA — IS-SLOVAKKJA Xejn." ; (xxxv) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "67" għal "127" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "128. IL-GREĊJA — L-ISVEZJA" "129. IL-GREĊJA — IR-RENJU UNIT" ; (xxxvi) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — FRANZA" qed jiġi mibdul minn "40" għal "130" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "131. SPANJA — L-IRLANDA" "132. SPANJA — L-ITALJA" ; (xxxvii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "132. SPANJA — L-ITALJA" daħħal: "133. SPANJA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 134. SPANJA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 135. SPANJA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxxviii) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "44" għal "136" u qed jiddaħħal dan li ġej: "137. SPANJA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 138. SPANJA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (xxxix) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "45" għal "139" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "140. SPANJA — L-AWSTRIJA" ; (xl) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "140. SPANJA — L-AWSTRIJA" daħħal: "141. SPANJA — IL-POLONJA Xejn." ; (xli) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "47" għal "142" u qed jiddaħħal dan li ġej: "143. SPANJA — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 144. SPANJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (xlii) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "48" għal "145" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "146. SPANJA — L-ISVEZJA" "147. SPANJA — IR-RENJU UNIT" ; (xliii) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — L-IRLANDA" qed jiġi mibdul minn "52" għal "148" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "149. FRANZA — L-ITALJA" ; (xliv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "149. FRANZA — L-ITALJA" daħħal: "150. FRANZA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 151. FRANZA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 152. FRANZA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (xlv) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "54" għal "153" u qed jiddaħħal dan li ġej: "154. FRANZA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 155. FRANZA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (xlvi) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "55" għal "156" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "157. FRANZA — L-AWSTRIJA" ; (xlvii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "157. FRANZA — L-AWSTRIJA" daħħal: "158. FRANZA — IL-POLONJA Xejn." ; (xlviii) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "57" għal "159" u qed jiddaħħal dan li ġej: "160. FRANZA — IS-SLOVENJA Xejn. 161. FRANZA — IS-SLOVAKKJA Xejn." ; (xlix) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "58" għal "162" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "163. FRANZA — L-ISVEZJA" "164. FRANZA — IR-RENJU UNIT" ; (l) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — L-ITALJA" qed jiġi mibdul minn "70" għal "165" u qed jiddaħħal dan li ġej: "166. L-IRLANDA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 167. L-IRLANDA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 168. L-IRLANDA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (li) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "71" għal "169" u qed jiddaħħal dan li ġej: "170. L-IRLANDA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 171. L-IRLANDA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (lii) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "72" għal "172" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "173. L-IRLANDA — L-AWSTRIJA" ; (liii) wara l-iskrizzjonijiet taħt l-intestatura "173. L-IRLANDA — L-AWSTRIJA" daħħal: "174. L-IRLANDA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni." ; (liv) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "74" għal "175" u qed jiddaħħal dan li ġej: "176. L-IRLANDA — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 177. L-IRLANDA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (lv) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "75" għal "178" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "179. L-IRLANDA — L-ISVEZJA" "180. L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT" ; (lvi) wara l-iskrizzjonijiet taħt l-intestatura "180. L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "181. L-ITALJA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 182. L-ITALJA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 183. L-ITALJA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (lvii) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "78" għal "184" u qed jiddaħħal dan li ġej: "185. L-ITALJA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 186. L-ITALJA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (lviii) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "79" għal "187" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "188. L-ITALJA — L-AWSTRIJA" ; (lix) wara d-inċiż taħt l-intestatura "188. L-ITALJA — L-AWSTRIJA" daħħal: "189. L-ITALJA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni." ; (lx) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "81" għal "190" u qed jiddaħħal dan li ġej: "191. L-ITALJA — IS-SLOVENJA (a) Ftehim dwar ir-regolamentazzjoni ta' l-obligazzjonijiet reċiproki fl-assigurazzjoni soċjali b'referenza għall-paragrafu 7 ta' l-Anness XIV tat-Trattat tal-Paċi (konkluż permezz ta' skambju ta' noti fil- 5 ta' Frar 1959). (b) L-Artikolu 45(3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Lulju 1997 li tikkonċerna l-ex-Żona B tat-Territorju Ħieles ta' Trieste. 192. L-ITALJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (lxi) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "82" għal "193" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "194. L-ITALJA — L-ISVEZJA" "195. L-ITALJA — IR-RENJU UNIT" . (lxii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "195. L-ITALJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "196. ĊIPRU — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 197. ĊIPRU — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni. 198. ĊIPRU — IL-LUSSEMBURGU L-ebda konvenzjoni. 199. ĊIPRU — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 200. ĊIPRU — MALTA L-ebda konvenzjoni. 201. ĊIPRU — L-OLANDA L-ebda konvenzjoni. 202. ĊIPRU — L-AWSTRIJA Xejn. 203. ĊIPRU — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni. 204. ĊIPRU — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 205. ĊIPRU — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 206. ĊIPRU — IS-SLOVAKKJA Xejn. 207. ĊIPRU — IL-FINLANDJA L-ebda konvenzjoni. 208. ĊIPRU — L-ISVEZJA L-ebda konvenzjoni. 209. ĊIPRU — IR-RENJU UNIT Xejn." ; (lxiii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "209. ĊIPRU — IR-RENJU UNIT" daħħal: "210. IL-LATVJA — IL-LITWANJA Xejn. 211. IL-LATVJA — IL-LUSSEMBURGU L-ebda konvenzjoni. 212. IL-LATVJA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 213. IL-LATVJA — MALTA L-ebda konvenzjoni. 214. IL-LATVJA — L-OLANDA L-ebda konvenzjoni. 215. IL-LATVJA — L-AWSTRIJA L-ebda konvenzjoni. 216. IL-LATVJA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni. 217. IL-LATVJA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 218. IL-LATVJA — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 219. IL-LATVJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni. 220. IL-LATVJA — IL-FINLANDJA Xejn. 221. IL-LATVJA — L-ISVEZJA Xejn. 222. IL-LATVJA — IR-RENJU UNIT L-ebda konvenzjoni." ; (lxiv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "222. IL-LATVJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "223. IL-LITWANJA — IL-LUSSEMBURGU L-ebda konvenzjoni. 224. IL-LITWANJA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 225. IL-LITWANJA — MALTA L-ebda konvenzjoni. 226. IL-LITWANJA — L-OLANDA L-ebda konvenzjoni. 227. IL-LITWANJA — L-AWSTRIJA L-ebda konvenzjoni. 228. IL-LITWANJA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni. 229. IL-LITWANJA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 230. IL-LITWANJA — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 231. IL-LITWANJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni. 232. IL-LITWANJA — IL-FINLANDJA Xejn. 233. IL-LITWANJA — L-ISVEZJA Xejn. 234. IL-LITWANJA — IR-RENJU UNIT L-ebda konvenzjoni." ; (lxv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "234. IL-LITWANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "235. IL-LUSSEMBURGU — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 236. IL-LUSSEMBURGU — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (lxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "85" għal "237" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "238. IL-LUSSEMBURGU — L-AWSTRIJA" ; (lxvii) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "238. IL-LUSSEMBURGU — L-AWSTRIJA" daħħal: "239. IL-LUSSEMBURGU — IL-POLONJA Xejn." ; (lxviii) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "87" għal "240" u qed jiddaħħal dan li ġej: "241. IL-LUSSEMBURGU — IS-SLOVENJA Xejn. 242. IL-LUSSEMBURGU — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (lxix) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "88" għal "243" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "244. IL-LUSSEMBURGU — L-ISVEZJA" "245. IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT" ; (lxx) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "245. IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT" daħħal: "246. L-UNGERIJA — MALTA L-ebda konvenzjoni. 247. L-UNGERIJA — L-OLANDA Xejn. 248. L-UNGERIJA — L-AWSTRIJA L-Artikoli 23 (2) u 36 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tal- 31 ta' Marzu 1999. 249. L-UNGERIJA — IL-POLONJA Xejn. 250. L-UNGERIJA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 251. L-UNGERIJA — IS-SLOVENJA L-Artikolu 31 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Ottubru 1957. 252. L-UNGERIJA — IS-SLOVAKKJA Xejn. 253. L-UNGERIJA — IL-FINLANDJA Xejn. 254. L-UNGERIJA — L-ISVEZJA Xejn. 255. L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT Xejn." ; (lxxi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "255. L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "256. MALTA — L-OLANDA L-ebda konvenzjoni. 257. MALTA — L-AWSTRIJA L-ebda konvenzjoni. 258. MALTA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni. 259. MALTA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 260. MALTA — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 261. MALTA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni. 262. MALTA — IL-FINLANDJA L-ebda konvenzjoni. 263. MALTA — L-ISVEZJA L-ebda konvenzjoni. 264. MALTA — IR-RENJU UNIT Xejn." ; (lxxii) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — L-AWSTRIJA" qed jiġi mibdul minn "91" għal "265" u qed jiddaħħal dan li ġej: "266. L-OLANDA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni." ; (lxxiii) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "92" għal "267" u qed jiddaħħal dan li ġej: "268. L-OLANDA — IS-SLOVENJA Xejn. 269. L-OLANDA — IS-SLOVAKKJA Xejn." ; (lxxiv) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "93" għal "270" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "271. L-OLANDA — L-ISVEZJA" "272. L-OLANDA — IR-RENJU UNIT" ; (lxxv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "272. L-OLANDA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "273. L-AWSTRIJA — IL-POLONJA L-Artikolu 33 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Settembru 1998." ; (lxxvi) in-numru ta' l-intestatura "L-AWSTRIJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "96" għal "274" u qed jiddaħħal dan li ġej: "275. L-AWSTRIJA — IS-SLOVENJA L-Artikolu 37 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 10 ta' Marzu 1997. 276. L-AWSTRIJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (lxxvii) in-numru ta' l-intestatura "L-AWSTRIJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "97" għal "277" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "278. L-AWSTRIJA — L-ISVEZJA" "279. L-AWSTRIJA — IR-RENJU UNIT" ; (lxxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "279. L-AWSTRIJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "280. IL-POLONJA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 281. IL-POLONJA — IS-SLOVENJA Xejn. 282. IL-POLONJA — IS-SLOVAKKJA Xejn. 283. IL-POLONJA — IL-FINLANDJA L-ebda konvenzjoni. 284. IL-POLONJA — L-ISVEZJA Xejn. 285. IL-POLONJA — IR-RENJU UNIT Xejn." ; (lxxix) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "285. IL-POLONJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "286. IL-PORTUGALL — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 287. IL-PORTUGALL — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (lxxx) in-numru ta' l-intestatura "IL-PORTUGALL — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "100" għal "288" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "289. IL-PORTUGALL — L-ISVEZJA" "290. IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT" ; (lxxxi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "290. IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT" daħħal: "291. IS-SLOVENJA — IS-SLOVAKKJA Xejn. 292. IS-SLOVENJA — IL-FINLANDJA L-ebda konvenzjoni. 293. IS-SLOVENJA — L-ISVEZJA Xejn. 294. IS-SLOVENJA — IR-RENJU UNIT Xejn." ; (lxxxii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "294. IS-SLOVENJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "295. IS-SLOVAKKJA — IL-FINLANDJA L-ebda konvenzjoni. 296. IS-SLOVAKKJA — L-ISVEZJA L-ebda konvenzjoni. 297. IS-SLOVAKKJA — IR-RENJU UNIT Xejn." ; (lxxxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-FINLANDJA — L-ISVEZJA" qed jiġi mibdul minn "103" għal "298" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "299. IL-FINLANDJA — IR-RENJU UNIT" ; (lxxxiv) in-numru ta' l-intestatura "L-ISVEZJA — IR-RENJU UNIT" qed jiġi mibdul minn "105" għal "300". (i) L-Anness III, Parti B "Disposizzjonijiet ta' Konvenzjonijiet li ma japplikawx għall-persuni kollha li għalihom japplika ir-Regolament (Artikolu 3(3) tar-Regolament)" qed tiġi emendata kif ġej: (i) qabel l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "1. IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" daħħal: "1. IL-BELĠJU — IR-REPUBBLIKA ĊEKA L-ebda konvenzjoni." ; (ii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" qed jiġi mibdul minn "1" għal "2" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "3. …" ; (iii) wara l-intestatura "3. …" daħħal: "4. IL-BELĠJU — L-ESTONJA L-ebda konvenzjoni." ; (iv) l-intestaturi 3 sa 7 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej: "5. IL-BELĠJU — IL-GREĊJA" "6. IL-BELĠJU — SPANJA" "7. IL-BELĠJU — FRANZA" "8. IL-BELĠJU — L-IRLANDA" "9. IL-BELĠJU — L-ITALJA" ; (v) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "9. IL-BELĠJU — L-ITALJA" daħħal: "10. IL-BELĠJU — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 11. IL-BELĠJU — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 12. IL-BELĠJU — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (vi) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "8" għal "13" u qed jiddaħħal dan li ġej: "14. IL-BELĠJU — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 15. IL-BELĠJU — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (vii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "9" għal "16" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA" ; (viii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA" daħħal: "18. IL-BELĠJU — IL-POLONJA Xejn." ; (ix) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "11" għal "19" u qed jiddaħħal dan li ġej: "20. IL-BELĠJU — IS-SLOVENJA Xejn. 21. IL-BELĠJU — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (x) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "12" għal "22" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "23. IL-BELĠJU — L-ISVEZJA" "24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT" ; (xi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT" daħħal: "25. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ID-DANIMARKA L-ebda konvenzjoni. 26. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-ĠERMANJA L-ebda konvenzjoni. 27. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ESTONJA L-ebda konvenzjoni. 28. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-GREĊJA Xejn. 29. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — SPANJA Xejn. 30. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — FRANZA Xejn. 31. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-IRLANDA L-ebda konvenzjoni. 32. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ITALJA L-ebda konvenzjoni. 33. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ĊIPRU Xejn. 34. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 35. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LITWANJA Xejn. 36. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LUSSEMBURGU Xejn. 37. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-UNGERIJA Xejn. 38. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — MALTA L-ebda konvenzjoni. 39. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-OLANDA L-ebda konvenzjoni. 40. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-AWSTRIJA L-Artikolu 32 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 20 ta' Lulju 1999. 41. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-POLONJA Xejn. 42. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 43. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVENJA Xejn. 44. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVAKKJA Xejn. 45. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-FINLANDJA L-ebda konvenzjoni. 46. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ISVEZJA L-ebda konvenzjoni. 47. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IR-RENJU UNIT Xejn." ; (xii) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-ĠERMANJA" qed jiġi mibdul minn "15" għal "48" u qed jiddaħħal dan li ġej: "49. ID-DANIMARKA — L-ESTONJA L-ebda konvenzjoni." ; (xiii) l-intestaturi 16 sa 20 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej: "50. ID-DANIMARKA — IL-GREĊJA" "51. ID-DANIMARKA — SPANJA" "52. ID-DANIMARKA — FRANZA" "53. ID-DANIMARKA — L-IRLANDA" "54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA" ; (xiv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA" daħħal: "55. ID-DANIMARKA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 56. ID-DANIMARKA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 57. ID-DANIMARKA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (xv) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "21" għal "58" u qed jiddaħħal dan li ġej: "59. ID-DANIMARKA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 60. ID-DANIMARKA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (xvi) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "22" għal "61" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA" ; (xvii) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA" daħħal: "63. ID-DANIMARKA — IL-POLONJA L-ebda konvenzjoni." ; (xviii) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "24" għal "64" u qed jiddaħ-ħal dan li ġej: "65. ID-DANIMARKA — IS-SLOVENJA Xejn. 66. ID-DANIMARKA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (xix) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "25" għal "67" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "68. ID-DANIMARKA — L-ISVEZJA" "69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT" ; (xx) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "70. IL-ĠERMANJA — L-ESTONJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxi) l-intestaturi 28 sa 32 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej: "71. IL-ĠERMANJA — IL-GREĊJA" "72. IL-ĠERMANJA — SPANJA" "73. IL-ĠERMANJA — FRANZA" "74. IL-ĠERMANJA — L-IRLANDA" "75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA" ; (xxii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA" daħħal: "76. IL-ĠERMANJA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 77. IL-ĠERMANJA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 78. IL-ĠERMANJA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "33" għal "79" u qed jiddaħħal dan li ġej: "80. IL-ĠERMANJA — L-UNGERIJA Punt 16 tal-Protokoll ta' l-Għeluq għall-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tat- 2 ta' Mejju 1998. 81. IL-ĠERMANJA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (xxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "34" għal "82" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA" . (xxv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA" daħħal: "84. IL-ĠERMANJA — IL-POLONJA Xejn." ; (xxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "36" għal "85" u qed jiddaħħal dan li ġej: "86. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVENJA (a) L-Artikolu 42 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 24 ta' Settembru 1997. (b) Punt 15 tal-Protokoll Finali tal-Konvenzjoni msemmija. 87. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxvii) in-numru ta' l-intestatura IL-ĠERMANJA — IL-FINLANDJA qed jiġi mibdul minn "37" għal "88" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej: "89. IL-ĠERMANJA — L-ISVEZJA" "90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT" ; (xxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal: "91. L-ESTONJA — IL-GREĊJA Pas de convention 92. L-ESTONJA — SPANJA L-ebda konvenzjoni. 93. L-ESTONJA — FRANZA L-ebda konvenzjoni. 94. L-ESTONJA — L-IRLANDA L-ebda konvenzjoni. 95. L-ESTONJA — L-ITALJA L-ebda konvenzjoni. 96. L-ESTONJA — ĊIPRU L-ebda konvenzjoni. 97. L-ESTONJA — IL-LATVJA Xejn. 98. L-ESTONJA — IL-LITWANJA Xejn. 99. L-ESTONJA — IL-LUSSEMBURGU L-ebda konvenzjoni. 100. L-ESTONJA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 101. L-ESTONJA — MALTA L-ebda konvenzjoni. 102. L-ESTONJA — L-OLANDA L-ebda konvenzjoni. 103. L-ESTONJA — L-AWSTRIJA L-ebda konvenzjoni. 104. L-ESTONJA — IL-POLONJA. L-ebda konvenzjoni. 105. L-ESTONJA — IL-PORTUGALL L-ebda konvenzjoni. 106. L-ESTONJA — IS-SLOVENJA L-ebda konvenzjoni. 107. L-ESTONJA — IS-SLOVAKKJA L-ebda konvenzjoni. 108. L-ESTONJA — IL-FINLANDJA Xejn. 109. L-ESTONJA — L-ISVEZJA Xejn. 110. L-ESTONJA — IR-RENJU UNIT L-ebda konvenzjoni." ; (xxix) l-intestaturi 41, 51, 61 u 62 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħ-hom kif ġej: "111. IL-GREĊJA — SPANJA" "112. IL-GREĊJA — FRANZA" "113. IL-GREĊJA — L-IRLANDA" "114. IL-GREĊJA — L-ITALJA" ; (xxx) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "114. IL-GREĊJA — L-ITALJA" daħħal: "115. IL-GREĊJA — ĊIPRU Xejn. 116. IL-GREĊJA — IL-LATVJA L-ebda konvenzjoni. 117. IL-GREĊJA — IL-LITWANJA L-ebda konvenzjoni." ; (xxxi) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "63" għal "118" u qed jiddaħħal dan li ġej: "119. IL-GREĊJA — L-UNGERIJA L-ebda konvenzjoni. 120. IL-GREĊJA — MALTA L-ebda konvenzjoni." ; (xxxii) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "64" għal "121" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej: "12