Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018AP0049

    Emendi adottati mill-Parlament Ewropew fl-1 ta’ Marzu 2018 dwar il-proposta għal regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar id-definizzjoni, il-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' xorb spirituż, l-użu tal-ismijiet ta' xorb spirituż fil-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' oġġetti tal-ikel oħra, u l-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))

    ĠU C 129, 5.4.2019, p. 73–133 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.4.2019   

    MT

    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

    C 129/73


    P8_TA(2018)0049

    Id-definizzjoni, il-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' xorb spirituż, l-użu tal-ismijiet ta' xorb spirituż fil-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' oġġetti tal-ikel oħra u l-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż ***I

    Emendi adottati mill-Parlament Ewropew fl-1 ta’ Marzu 2018 dwar il-proposta għal regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar id-definizzjoni, il-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' xorb spirituż, l-użu tal-ismijiet ta' xorb spirituż fil-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' oġġetti tal-ikel oħra, u l-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD)) (1)

    (Proċedura leġiżlattiva ordinarja: l-ewwel qari)

    (2019/C 129/14)

    Emenda 1

    Proposta għal regolament

    Premessa 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (3)

    Il-miżuri applikabbli għax-xorb spirituż għandhom jikkontribwixxu sabiex jinkiseb livell għoli ta' protezzjoni tal-konsumatur, u jikkontribwixxu lejn il-prevenzjoni ta' prattika qarrieqa u  l-kisba ta' trasparenza fis-suq u  ta' kompetizzjoni ġusta. Dawn se jissalvagwardjaw l-isem li x-xorb spirituż tal-Unjoni kiseb fi ħdanha u fis-suq dinji billi jibqgħu jitqiesu l-metodi tradizzjonali użati fil-produzzjoni tax-xorb spirituż kif ukoll iż-żieda fit-talba għall-protezzjoni tal-konsumatur u għall-informazzjoni. L-innovazzjoni teknoloġika għandha tiġi kkunsidrata wkoll fir-rigward tax-xorb spirituż fejn tali innovazzjoni sservi sabiex tittejjeb il-kwalità, mingħajr ma taffettwa l-karattru tradizzjonali tax-xorb spirituż ikkonċernat. Il-produzzjoni tax-xorb spirituż hija marbuta mill-qrib mas-settur agrikolu. Minbarra li tirrappreżenta suq ewlieni għall-agrikoltura fl-Unjoni, din ir-rabta hija determinanti għall-kwalità u r-reputazzjoni ta' xorb spirituż prodott fl-Unjoni. Għalhekk, din ir-rabta qawwija mas-settur agrikolu għandha tkun enfasizzata mill-qafas regolatorju.

    (3)

    Il-miżuri applikabbli għax-xorb spirituż jenħtieġ li jikkontribwixxu sabiex jinkiseb livell għoli ta' protezzjoni tal-konsumatur, titneħħa l-informazzjoni asimetrika, jiġu prevenuti prattiki qarrieqa u  jinkisbu trasparenza fis-suq u kompetizzjoni ġusta. Dawn se jissalvagwardjaw l-isem li x-xorb spirituż tal-Unjoni kiseb fi ħdanha u fis-suq dinji billi jibqgħu jitqiesu l-metodi tradizzjonali użati fil-produzzjoni tax-xorb spirituż kif ukoll iż-żieda fit-talba għall-protezzjoni tal-konsumatur u għall-informazzjoni. L-innovazzjoni teknoloġika jenħtieġ li tiġi kkunsidrata wkoll fir-rigward tax-xorb spirituż fejn tali innovazzjoni sservi sabiex tittejjeb il-kwalità, mingħajr ma taffettwa l-karattru tradizzjonali tax-xorb spirituż ikkonċernat. Il-produzzjoni tax-xorb spirituż hija rregolata mir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill  (1a) , ir-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill  (1b) u r-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill  (1c) u hija marbuta mill-qrib mas-settur agrikolu. Minbarra li tirrappreżenta suq ewlieni għall-agrikoltura fl-Unjoni, din ir-rabta hija determinanti għall-kwalità , is-sikurezza u r-reputazzjoni ta' xorb spirituż prodott fl-Unjoni. Għalhekk, din ir-rabta qawwija mas-settur agroalimentari jenħtieġ li tkun enfasizzata mill-qafas regolatorju.

    Emenda 2

    Proposta għal regolament

    Premessa 3a (ġdida)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (3a)

    Il-miżuri applikabbli għax-xorb spirituż jikkostitwixxu każ speċjali meta mqabbel mar-regoli ġenerali stipulati għas-settur agroalimentari. Il-karatteristiċi speċjali f'dan il-każ jirrelataw mal-fatt li l-metodi ta' produzzjoni tradizzjonali jibqgħu jinżammu ħajjin, li x-xorb spirituż ikun marbut mill-qrib mas-settur agrikolu, l-użu ta' prodotti ta' kwalità għolja u l-impenn biex tiġi protetta s-sikurezza tal-konsumatur, li s-settur tax-xorb spirituz qed iwiegħed li qatt mhu se jabbanduna.

    Emenda 3

    Proposta għal regolament

    Premessa 4

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (4)

    Sabiex jiġi żgurat approċċ aktar uniformi fil-leġiżlazzjoni dwar ix-xorb spirituż, dan ir-Regolament għandu jistabbilixxi kriterji ċari definiti għad-definizzjoni, il-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' xorb spirituż kif ukoll għall-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi. Dan għandu jistipula wkoll regoli dwar l-użu tal-alkoħol etiliku distillat ta' oriġini agrikola fil-produzzjoni ta' xarbiet alkoħoliċi u għall-użu tad-denominazzjonijiet tal-bejgħ ta' xorb spirituż fil-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' oġġetti tal-ikel.

    (4)

    Sabiex jiġi żgurat approċċ aktar uniformi fil-leġiżlazzjoni dwar ix-xorb spirituż, dan ir-Regolament jenħtieġ li jistabbilixxi kriterji ċari definiti għad-definizzjoni, il-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' xorb spirituż kif ukoll għall-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi , mingħajr preġudizzju għall-varjetajiet ta' lingwi u alfabeti uffiċjali fl-Unjoni . Dan jenħtieġ li jistipula wkoll regoli dwar l-użu tal-alkoħol etiliku distillat ta' oriġini agrikola fil-produzzjoni ta' xarbiet alkoħoliċi u għall-użu tad-denominazzjonijiet tal-bejgħ ta' xorb spirituż fil-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' oġġetti tal-ikel.

    Emenda 5

    Proposta għal regolament

    Premessa 15

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (15)

    F'xi każijiet, l-operaturi tan-negozji tal-ikel jistgħu jkunu meħtieġa jew jistgħu jkunu jixtiequ jindikaw l-oriġini tax-xorb spirituż sabiex jiġbdu l-attenzjoni tal-konsumaturi għall-kwalitajiet tal-prodott tagħhom. Indikazzjonijiet bħal dawn dwar l-oriġini għandhom ukoll jikkonformaw ma’ kriterji armonizzati. Għalhekk, għandhom jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet speċifiċi dwar l-indikazzjoni tal-pajjiż ta' oriġini jew il-post ta' provenjenza fil-preżentazzjoni u fit-tikketti ta' xorb spirituż.

    (15)

    F'xi każijiet, l-operaturi tan-negozji tal-ikel jistgħu jkunu meħtieġa jew jistgħu jkunu jixtiequ jindikaw l-oriġini tax-xorb spirituż sabiex jiġbdu l-attenzjoni tal-konsumaturi għall-kwalitajiet tal-prodott tagħhom. Għalhekk, jenħtieġ li jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet speċifiċi dwar l-indikazzjoni tal-pajjiż ta' oriġini jew il-post ta' provenjenza fil-preżentazzjoni u fit-tikketti ta' xorb spirituż.

    Emenda 6

    Proposta għal regolament

    Premessa 17

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (17)

    Rigward il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi, huwa importanti li jiġi kkunsidrat kif xieraq il-Ftehim dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intelletwali Relatati mal-Kummerċ (“il-Ftehim TRIPS”), u b'mod partikolari l-Artikoli 22 u 23 tiegħu, u l-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (“il-Ftehim GATT”) li ġew approvati bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/800/KE. (12)

    (17)

    Rigward il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi, huwa importanti li jiġi kkunsidrat kif xieraq il-Ftehim dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intelletwali Relatati mal-Kummerċ (“il-Ftehim TRIPS”), u b'mod partikolari l-Artikoli 22 u 23 tiegħu, u l-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (“il-Ftehim GATT”) li ġew approvati bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/800/KE (12). Sabiex ittejjeb il-protezzjoni u tiġġieled kontra l-falsifikazzjoni b'mod aktar effettiv, tali protezzjoni jenħtieġ li tapplika fir-rigward tal-oġġetti li huma fi tranżitu fit-territorju tal-Unjoni Doganali.

    Emenda 7

    Proposta għal regolament

    Premessa 18

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (18)

    Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13) ma japplikax għax-xorb spirituż. Regoli dwar il-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż għandhom għalhekk jiġu stabbiliti. L-indikazzjonijiet ġeografiċi għandhom jiġu reġistrati mill-Kummissjoni, billi x-xorb spirituż jiġi identifikat bħala oriġinarju ta' territorju ta' pajjiż, jew ta' reġjun jew lokalità f'dak it-territorju, fejn xi kwalità, reputazzjoni jew karatteristika partikolari oħra tax-xarba spirituża tkun essenzjalment attribwibbli għall-oriġini ġeografika tagħha.

    (18)

    Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13) ma japplikax għax-xorb spirituż. Regoli dwar il-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż jenħtieġ li għalhekk jiġu stabbiliti. L-indikazzjonijiet ġeografiċi jenħtieġ li jiġu reġistrati mill-Kummissjoni, billi x-xorb spirituż jiġi identifikat bħala oriġinarju ta' territorju ta' pajjiż, jew ta' reġjun jew lokalità f'dak it-territorju, fejn xi kwalità, reputazzjoni , metodu tradizzjonali ta' proċessar u produzzjoni, jew karatteristika partikolari oħra tax-xarba spirituża tkun essenzjalment attribwibbli għall-oriġini ġeografika tagħha.

    Emenda 8

    Proposta għal regolament

    Premessa 18a (ġdida)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (18a)

    Huwa xieraq li x-xorb spirituż b'indikazzjoni ġeografika li jkun ibbażat fuq inbejjed mingħajr indikazzjoni ta' oriġini protetta, u jkun irreġistrat f'dan ir-Regolament, jenħtieġ li jgawdi mill-istess għodod tal-ġestjoni dwar il-potenzjal tal-produzzjoni bħal dawk li huma disponibbli skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill  (1a) .

    Emenda 9

    Proposta għal regolament

    Premessa 19

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (19)

    Proċeduri għar-reġistrazzjoni, il-modifika u l-kanċellazzjoni possibbli ta' indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni jew ta' pajjiż terz skont il-Ftehim TRIPS għandhom jiġu stabbiliti filwaqt li jiġi rikonoxxut b'mod awtomatiku l-istatus ta' indikazzjonijiet ġeografiċi protetti eżistenti tal-Unjoni. Sabiex ir-regoli proċedurali dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi jsiru konsistenti fis-setturi kollha kkonċernati, dawn il-proċeduri għal xorb spirituż għandhom ikunu bbażati fuq il-proċeduri aktar eżawrjenti u ttestjati sew għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 filwaqt li jitqiesu l-ispeċifitajiet tax-xorb spirituż. Sabiex jiġu ssimplifikati l-proċeduri tar-reġistrazzjoni u biex jiġi żgurat li l-informazzjoni għall-operaturi tan-negozji tal-ikel u l-konsumaturi tkun elettronikament disponibbli għandu jiġi stabbilit reġistru elettroniku tal-indikazzjonijiet ġeografiċi.

    (19)

    Jenħtieġ li jiġu stabbiliti proċeduri għar-reġistrazzjoni, il-modifika u l-kanċellazzjoni possibbli ta' indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni jew ta' pajjiż terz skont il-Ftehim TRIPS filwaqt li jiġi rikonoxxut b'mod awtomatiku l-istatus ta' indikazzjonijiet ġeografiċi protetti eżistenti tal-Unjoni. Sabiex ir-regoli proċedurali dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi jsiru konsistenti fis-setturi kollha kkonċernati, dawn il-proċeduri għal xorb spirituż jenħtieġ li jkunu bbażati fuq proċeduri simili użati għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 filwaqt li jitqiesu l-ispeċifitajiet tax-xorb spirituż. Sabiex jiġu ssimplifikati l-proċeduri tar-reġistrazzjoni u biex jiġi żgurat li l-informazzjoni għall-operaturi tan-negozji tal-ikel u l-konsumaturi tkun elettronikament disponibbli jenħtieġ li jiġi stabbilit reġistru elettroniku tal-indikazzjonijiet ġeografiċi li jkun trasparenti, komprensiv u faċilment aċċessibbli, u li jkollu l-istess valur legali bħall-Anness III għar-Regolament (KE) Nru 110/2008. L-indikazzjonijiet ġeografiċi reġistrati skont ir-Regolament (KE) Nru 110/2008 jenħtieġ li jiġu reġistrati b'mod awtomatiku mill-Kummissjoni. Il-Kummissjoni jenħtieġ li tlesti l-verifika tal-indikazzjonijiet ġeografiċi inklużi fl-Annness III għar-Regolament (KE) Nru 110/2008, bi qbil mal-Artikolu 20 ta' dak ir-Regolament, qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament .

    Emenda 10

    Proposta għal regolament

    Premessa 20

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (20)

    L-awtoritajiet tal-Istati Membri għandhom ikunu responsabbli biex jiżguraw il-konformità ma' dan ir-Regolament, u l-Kummissjoni għandha tkun tista' tissorvelja u tivverifika tali konformità. Għalhekk, il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom ikunu meħtieġa jaqsmu l-informazzjoni rilevanti bejniethom.

    (20)

    Iż-żamma ta' standard għoli ta' kwalità hija essenzjali sabiex jistgħu jinżammu r-reputazzjoni u l-valur tas-settur. L-awtoritajiet tal-Istati Membri jenħtieġ li jkunu responsabbli biex jiżguraw li l-istandard jinżamm permezz tal-konformità ma' dan ir-Regolament . Madankollu , il-Kummissjoni jenħtieġ li tkun tista' tissorvelja u tivverifika tali konformità sabiex taċċerta ruħha li din tkun qed tiġi infurzata b'mod uniformi . Għalhekk, il-Kummissjoni u l-Istati Membri jenħtieġ li jkunu meħtieġa jaqsmu l-informazzjoni rilevanti bejniethom.

    Emenda 11

    Proposta għal regolament

    Premessa 21

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (21)

    Fl-applikazzjoni ta' politika ta' kwalità, u sabiex ikunu aġevolati livell għoli fil-kwalità tax-xorb spirituż u d-diversità f'dan is-settur, l-Istati Membri għandhom jitħallew jadottaw regoli dwar id-definizzjoni, il-preżentazzjoni u t-tikkettar tax-xorb spirituż prodott fit-territorju tagħhom li jkunu aktar stretti minn dawk stabbiliti f'dan ir-Regolament.

    (21)

    Fl-applikazzjoni ta' politika ta' kwalità, u sabiex ikunu aġevolati livell għoli fil-kwalità tax-xorb spirituż u d-diversità f'dan is-settur, l-Istati Membri jenħtieġ li jitħallew jadottaw regoli dwar il-produzzjoni, id-definizzjoni, il-preżentazzjoni u t-tikkettar tax-xorb spirituż prodott fit-territorju tagħhom li jkunu aktar stretti minn dawk stabbiliti f'dan ir-Regolament.

    Emenda 13

    Proposta għal regolament

    Premessa 22

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (22)

    Sabiex jitqiesu d-domandi li dejjem jevolvu tal-konsumaturi, il-progress teknoloġiku, l-iżviluppi fl-istandards rilevanti internazzjonali u l-ħtieġa li jitjiebu l-kundizzjonijiet ekonomiċi tal-produzzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni, il-proċessi ta' invekkjament tradizzjonali, u f'każijiet eċċezzjonali, il-liġi tal-pajjiż terz importatur, u sabiex tiġi żgurata l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi, is-setgħa biex l-atti jiġu adottati skont l-Artikolu 290 tat-Trattat għandha tiġi ddelegata lill-Kummissjoni fir-rigward tal-emendi jew tad-derogi mid-definizzjonijiet tekniċi u r-rekwiżiti dwar il-kategoriji ta' xorb spirituż u regoli speċifiċi dwar xi wħud minnhom imsemmija taħt il-Kapitolu I ta' dan ir-Regolament, it-tikkettar u l-preżentazzjoni msemmija taħt il-Kapitolu II ta' dan ir-Regolament u l-kontrolli u l-iskambju ta' informazzjoni msemmija taħt il-Kapitolu IV ta' dan ir-Regolament.

    (22)

    Sabiex jitqiesu d-domandi li dejjem jevolvu tal-konsumaturi, il-progress teknoloġiku, l-iżviluppi fl-istandards rilevanti internazzjonali u l-ħtieġa li jitjiebu l-kundizzjonijiet ekonomiċi tal-produzzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni, il-proċessi ta' invekkjament tradizzjonali, u f'każijiet eċċezzjonali, il-liġi tal-pajjiż terz importatur, u sabiex tiġi żgurata l-protezzjoni sħiħa tal-indikazzjonijiet ġeografiċi, filwaqt li titqies l-importanza tal-prattiki tradizzjonali, is-setgħa biex l-atti jiġu adottati skont l-Artikolu 290 tat-Trattat jenħtieġ li tiġi ddelegata lill-Kummissjoni fir-rigward tal-emendi jew tad-derogi mid-definizzjonijiet tekniċi u r-rekwiżiti dwar il-kategoriji ta' xorb spirituż u regoli speċifiċi dwar xi wħud minnhom imsemmija taħt il-Kapitolu I ta' dan ir-Regolament, it-tikkettar u l-preżentazzjoni msemmija taħt il-Kapitolu II ta' dan ir-Regolament u l-kontrolli u l-iskambju ta' informazzjoni msemmija taħt il-Kapitolu IV ta' dan ir-Regolament.

    Emenda 14

    Proposta għal regolament

    Premessa 23

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (23)

    Sabiex ikun hemm reazzjoni rapida għall-iżviluppi teknoloġiċi li jirrigwardjaw ix-xorb spirituż kopert minn dan ir-Regolament li għalih ma jeżistux kategorija u speċifikazzjonijiet tekniċi bl-għan li jiġu protetti l-konsumaturi u l-interessi ekonomiċi tal-produtturi u jiġu unifikati r-rekwiżiti tal-produzzjoni u tal-kwalità partikulari għal dak ix-xorb spirituż, is-setgħa biex l-atti jiġu adottati skont l-Artikolu 290 tat-Trattat għandha tiġi ddelegata lill-Kummissjoni fir-rigward taż-żieda, suġġetta għal ċerti kundizzjonijiet, ta' kategoriji ġodda ta' xorb spirituż ma’ dawk elenkati rispettivament fil-Parti I u l-Parti II tal-Anness ta' dan ir-Regolament u l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tiegħu.

    imħassar

    Emenda 15

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 1 – punt d – punt i – parti introduttorja

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (i)

    jew direttament bl-użu ta' kwalunkwe wieħed mill-metodi li ġejjin:

    (i)

    jew direttament bl-użu ta' kwalunkwe wieħed mill-metodi li ġejjin , b'mod individwali jew ikkumbinati flimkien :

    Emenda 16

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 1 – punt d – punt i – inċiż 2

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    il-maċerazzjoni jew proċessar simili ta' materjali minn pjanti fl-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, distillati ta' oriġini agrikola jew xorb spirituż jew taħlitiet tiegħu fis-sens ta' dan ir-Regolament,

    il-maċerazzjoni jew proċessar simili ta' materjali minn pjanti fl-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, distillati ta' oriġini agrikola jew xorb spirituż jew kombinazzjoni tiegħu fis-sens ta' dan ir-Regolament,

    Emenda 17

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 1 – punt d – punt i – inċiż 3 – parti introduttorja

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    iż-żieda ma' alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, distillati ta' oriġini agrikola jew xorb spirituż ta' xi wieħed minn dan li ġej:

    iż-żieda ma' alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, distillati ta' oriġini agrikola jew xorb spirituż ta' xi wieħed jew aktar minn dan li ġej:

    Emenda 18

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 1 – punt d – punt ii – parti introduttorja

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (ii)

    billi jiġi miżjud ma' xarba spirituża xi wieħed minn dawn li ġejjin:

    (ii)

    billi jiġi miżjud ma' xarba spirituża xi wieħed minn dawn li ġejjin , b'mod individwali jew ikkumbinati flimkien :

    Emenda 19

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 1 – punt d – punt ii – inċiż 4a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    xorb;

    Emenda 20

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 3 – parti introduttorja

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (3)

    “taħlita” tfisser xarba spirituża elenkata fil-Parti I tal-Anness II jew li tikkorrespondi ma' indikazzjoni ġeografika mħallta ma' xi wieħed minn dawn li ġejjin:

    (3)

    “taħlita” tfisser xarba spirituża elenkata fil-Parti I tal-Anness II jew li tikkorrespondi ma' indikazzjoni ġeografika mħallta ma' xi wieħed jew aktar minn dawn li ġejjin:

    Emenda 21

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 3 – punt ba (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ba)

    alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola;

    Emenda 22

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 4 – parti introduttorja

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (4)

    “terminu kompost” tfisser il-kombinazzjoni tat-termini ta' denominazzjoni tal-bejgħ ta' xarba spirituża prevista fil-Parti I tal-Anness II jew it-termini ta' indikazzjoni ġeografika, li tiddeskrivi xarba spirituża, minn fejn l-alkoħol kollu tal-prodott finali joriġina, b'xi wieħed minn dawn li ġejjin:

    (4)

    “terminu kompost” tfisser il-kombinazzjoni tat-termini ta' denominazzjoni tal-bejgħ ta' xarba spirituża prevista fil-Parti I tal-Anness II jew it-termini ta' indikazzjoni ġeografika, li tiddeskrivi xarba spirituża, minn fejn l-alkoħol kollu tal-prodott finali joriġina, b'xi wieħed jew aktar minn dawn li ġejjin:

    Emenda 23

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 6

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (6)

    “indikazzjoni ġeografika” tfisser indikazzoni li tidentifika xarba spirituża oriġinarja ta' territorju ta' pajjiż, jew ta' reġjun jew lokalità f'dak it-territorju, fejn xi kwalità, reputazzjoni jew karatteristika partikolari oħra tax-xarba spirituża tkun essenzjalment attribwibbli għall-oriġini ġeografika tagħha;

    (6)

    “indikazzjoni ġeografika” tfisser isem li ġie rreġistrat skont dan ir-Regolament, li jidentifika xarba spirituża oriġinarja ta' territorju ta' pajjiż, jew ta' reġjun jew lokalità f'dak it-territorju, fejn xi kwalità, reputazzjoni jew karatteristika partikolari oħra tax-xarba spirituża tkun essenzjalment attribwibbli għall-oriġini ġeografika tagħha;

    Emenda 24

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 7

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (7)

    “Speċifikazzjoni tal-prodott” tfisser fajl mehmuż mal-applikazzjoni għall-protezzjoni ta' indikazzjoni ġeografika li jistipula l-ispeċifikazzjonijiet li xorb spirituż għandu jkun konformi magħhom;

    (7)

    “Speċifikazzjoni tal-prodott” tfisser fajl mehmuż mal-applikazzjoni għall-protezzjoni ta' indikazzjoni ġeografika li jistipula l-ispeċifikazzjonijiet li xorb spirituż irid ikun konformi magħhom u li jikkorrispondi “mal-iskeda teknika”, imsemmija fir-Regolament (KE) Nru 110/2008 ;

    Emenda 25

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 11a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (11a)

    “grupp” tfisser konċentrazzjoni ta' produtturi, importaturi jew dawk li jipproċessaw xorb spirituż li huma organizzati b'mod speċifiku għas-settur u jiġġeneraw dħul minn bejgħ sinifikanti.

    Emenda 26

    Proposta għal regolament

    Artikolu 2 – paragrafu 1 – punt 11b (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (11b)

    “ta' oriġini agrikola” tfisser miksub mill-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness I għat-TFUE.

    Emenda 27

    Proposta għal regolament

    Artikolu 3 – paragrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    1.   L-alkoħol użat fil-produzzjoni tax-xarbiet alkoħoliċi u sabiex jiddilwixxi jew iħoll il-kuluri, l-aromatizzanti jew kwalunkwe addittiv awtorizzat ieħor użat fil-preparazzjoni ta' xorb alkoħoliku għandu jkun alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola.

    1.   L-alkoħol użat fil-produzzjoni tax-xorb spirituż u sabiex jiddilwixxi jew iħoll il-kuluri, l-aromatizzanti jew kwalunkwe addittiv awtorizzat ieħor użat fil-preparazzjoni ta' xorb spirituż għandu jkun alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola.

    Emenda 28

    Proposta għal regolament

    Artikolu 3 – paragrafu 2

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    2.   Id-distillati użati fil-produzzjoni tax-xarbiet alkoħoliċi u sabiex jiddilwixxi jew iħoll il-kuluri , l-aromatizzanti jew kwalunkwe addittiv awtorizzat ieħor użat fil-preparazzjoni ta' xorb alkoħoliku għandhom ikunu esklussivament ta' oriġini agrikola.

    2.   Id-distillati użati fil-produzzjoni tax-xorb spirituż u sabiex jiddilwixxu jew iħollu l-kuluri , l-aromatizzanti jew kwalunkwe addittiv awtorizzat ieħor użat fil-preparazzjoni ta' xorb spirituż għandhom ikunu esklussivament ta' oriġini agrikola.

    Emenda 29

    Proposta għal regolament

    Artikolu 3 – paragrafu 2a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    2a.     Fejn jiġi kkumerċjalizzat l-alkoħol etiliku jew distillati ta' oriġini agrikola, il-materja prima li minnha ttieħdu għandha tiġi speċifikata fid-dokumenti elettroniċi li jakkumpanjaw il-prodott.

    Emenda 30

    Proposta għal regolament

    Artikolu 4 – paragrafu 1 – punt e

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (e)

    jiġi dolċifikat biss skont il-punt (3) tal-Anness I u sabiex tiġi mirquma t-togħma finali tal-prodott.

    (e)

    ma jiġix dolċifikat ħlief sabiex tiġi mirquma t-togħma finali tal-prodott. Il-kontenut massimu tal-prodotti dolċifikanti espressi f'zokkor invertit m'għandux jeċċedi l-limiti stabbiliti għal kull kategorija fl-Anness II.

    Emenda 31

    Proposta għal regolament

    Artikolu 4 – paragrafu 2 – punt e

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (e)

    jiġi dolċifikat sabiex jikkorrispondi għall-karatteristiċi partikolari ta' prodott u skont il-punt (3) tal-Anness I u b'kont meħud tal-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Istati Membri .

    (e)

    jiġi dolċifikat.

    Emenda 32

    Proposta għal regolament

    Artikolu 4 – paragrafu 3 – punt e

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (e)

    jiġi dolċifikat sabiex jikkorrispondi għall-karatteristiċi partikolari ta' prodott u skont il-punt (3) tal-Anness I .

    (e)

    jiġi dolċifikat.

    Emenda 33

    Proposta għal regolament

    Artikolu 5

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Artikolu 5

    Artikolu 5

    Setgħat delegati

    Setgħat delegati

    1.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar:

    1.   Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar:

    (a)

    l-emenda tad-definizzjonijiet tekniċi previsti fl-Anness I;

    (a)

    l-emenda tad-definizzjonijiet tekniċi previsti fl-Anness I;

    (b)

    l-emenda tar-rekwiżiti tal-kategoriji ta' xorb spirituż prevista fil-Parti I tal-Anness II u r-regoli speċifiċi dwar ċertu xorb spirituż elenkat fil-Parti II tal-Anness II.

     

    L-atti delegati msemmija fil-punti  (a)  u (b) tal-ewwel subparagrafu għandhom ikunu limitati sabiex jissodisfaw il-ħtiġijiet dimostrattivi li jirriżultaw minn domandi evolventi tal-konsumaturi, progress teknoloġiku fl-istandards internazzjonali jew ħtiġijiet għal innovazzjoni tal-prodott;

    L-atti delegati msemmija fil-punt  (a) tal-ewwel subparagrafu għandhom , filwaqt li jagħtu lok għall-importanza tal-prattika tradizzjonali fi ħdan Stat Membru, ikunu limitati sabiex jissodisfaw il-ħtiġijiet dimostrattivi li jirriżultaw minn domandi evolventi tal-konsumaturi, progress teknoloġiku fl-istandards internazzjonali jew ħtiġijiet għal innovazzjoni tal-prodott;

    2.     Il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar iż-żieda ta' kategoriji ġodda ta' xorb spirituż fl-Anness II.

     

    Kategorija ġdida tista' tiġi miżjuda b’dawn il-kundizzjonijiet li ġejjin:

     

    (a)

    il-kummerċjalizzazzjoni ta' xarba spirituża b'isem partikolari u b'mod konformi mal-ispeċifikazzjonijiet teknikiċi uniformi huwa ekonomikament u teknikament meħtieġa biex tipproteġi l-interessi tal-konsumaturi u l-produtturi;

     

    (b)

    ix-xorb spirituż għandu sehem sinifikanti tas-suq f'almenu Stat Membru wieħed;

     

    (c)

    l-isem magħżul għall-kategorija l-ġdida għandu jkun jew isem użat estensivament jew fejn dan mhux possibbli, isem ta' natura deskrittiva, b'mod partikolari, b'referenza għall-materja prima użata għall-produzzjoni tax-xorb spirituż;

     

    (d)

    l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għall-kategorija l-ġdida għandhom jiġu stabbiliti u bbażati fuq evalwazzjoni ta' parametri eżistenti tal-kwalità u tal-produzzjoni użati fis-suq tal-Unjoni. Meta jiġu stabbiliti l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi, il-leġiżlazzjoni applikabbli tal-Unjoni dwar il-protezzjoni tal-konsumatur għandha tipi rispettata, kif ukoll għandhom jitqiesu dawk l-istandards internazzjonali rilevanti. Dawn għandhom jiżguraw il-kompetizzjoni ġusta fost il-produtturi tal-Unjoni kif ukoll ir-reputazzjoni għolja tax-xorb spirituż tal-Unjoni.

     

    3.   Il-Kummissjoni għandha, fil-każijiet eċċezzjonali meta l-liġi tal-pajjiż terz importatur teħtieġ hekk, tingħata wkoll is-setgħa li tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 43, dwar derogi mir-rekwiżiti ta' definizzjonijiet tekniċi previsti fl-Anness I, mir-rekwiżiti stabbiliti fil-kategoriji ta' xorb spirituż previsti fil-Parti I tal-Anness II u mir-regoli speċifiċi dwar ċertu xorb spirituż elenkat fil-Parti II tal-Anness II.

    3.   Il-Kummissjoni għandha, fil-każijiet eċċezzjonali meta l-liġi tal-pajjiż terz importatur teħtieġ hekk, tingħata wkoll is-setgħa li tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 43, dwar derogi mir-rekwiżiti ta' definizzjonijiet tekniċi previsti fl-Anness I, mir-rekwiżiti stabbiliti fil-kategoriji ta' xorb spirituż previsti fil-Parti I tal-Anness II u mir-regoli speċifiċi dwar ċertu xorb spirituż elenkat fil-Parti II tal-Anness II.

    Emenda 34

    Proposta għal regolament

    Artikolu 8 – paragrafu 1a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    1a.     L-ismijiet ta' materja prima jew ismijiet ta' pjanti li huma riżervati għal kategoriji partikolari ta' prodotti ta' xorb spirituż bħala denominazzjonijiet jistgħu jintużaw għall-prodotti tal-ikel kollha, inkluż ix-xorb spirituż, fid-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni, sakemm ikun garantit, partikolarment fil-każ tax-xorb spirituż, li l-konsumaturi ma jiġux imqarrqa.

    Emenda 35

    Proposta għal regolament

    Artikolu 8 – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    3.   Meta xarba spirituża tissodisfa r-rekwiżiti ta' aktar minn kategorija waħda ta' xorb spirituż tal-kategoriji 15 sa 47 tal-Parti  I tal-Anness II, din tista' tinbiegħ taħt waħda jew aktar mid-denominazzjonijiet tal-bejgħ rilevanti previsti f'dawk il-kategoriji.

    3.   Meta xarba spirituża tissodisfa r-rekwiżiti ta' aktar minn kategorija waħda ta' xorb spirituż elenkati fil-Parti  I tal-Anness II, din tista' titqiegħed fis-suq taħt waħda jew aktar mid-denominazzjonijiet tal-bejgħ previsti f'dawk il-kategoriji.

    Emenda 36

    Proposta għal regolament

    Artikolu 8 – paragrafu 4 – subparagrafu 2 – parti introduttorja

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Jekk denominazzjoni tal-bejgħ tiġi supplimentata jew sostitwita skont il-punt (a) tal-ewwel subparagrafu, l-indikazzjoni ġeografika msemmija f'dak il-punt tista' tiġi supplimentata biss jew:

    Jekk l-isem legali jiġi supplimentat jew sostitwit skont il-punt (a) tal-ewwel subparagrafu, l-indikazzjoni ġeografika msemmija f'dak il-punt tista' tiġi supplimentata biss jew:

    Emenda 37

    Proposta għal regolament

    Artikolu 8 – paragrafu 4 – subparagrafu 2 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    b'termini li diġà kienu jintużaw fl-20 ta' Frar 2008 għal indikazzjonijiet ġeografiċi eżistenti fis-sens tal-Artikolu 34(1); jew

    (a)

    b'termini li diġà kienu jintużaw fl-20 ta' Frar 2008 għal indikazzjonijiet ġeografiċi eżistenti fis-sens tal-Artikolu 34(1) , inklużi t-termini tradizzjonalment użati fl-Istati Membri biex jindikaw li prodott għandu denominazzjoni tal-oriġini protetta skont il-liġi nazzjonali ; jew

    Emenda 38

    Proposta għal regolament

    Artikolu 8 – paragrafu 4 – subparagrafu 2 – punt b

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (b)

    b'termini indikati fl-ispeċifikazzjoni rilevanti tal-prodott.

    (b)

    bi kwalunkwe terminu permess mill-ispeċifikazzjoni rilevanti tal-prodott.

    Emenda 39

    Proposta għal regolament

    Artikolu 9 – paragrafu 1 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    l-alkoħol użat fil-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel joriġina esklussivament minn xorb spirituż imsemmi fit-terminu kompost jew fl-allużjoni(jiet), għajr għall-alkoħol etiliku li jista' jkun preżenti f’aromatizzanti użati għall-produzzjoni ta' dan l-oġġett tal-ikel; and

    (a)

    l-alkoħol użat fil-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel joriġina esklussivament minn xorb spirituż imsemmi fit-terminu kompost jew fl-allużjoni(jiet), għajr għall-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola li jista' jkun użat bħala trasportatur ta' aromatizzanti użati għall-produzzjoni ta' dan l-oġġett tal-ikel; and

    Emenda 40

    Proposta għal regolament

    Artikolu 9 – paragrafu 5

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    5.   L-allużjoni għal xi kategorija jew indikazzjoni ġeografika ta' xorb spirituż, bħala preżentazzjoni ta' oġġett tal-ikel, ma għandhiex tidher fl-istess linja bħad-denominazzjoni tal-bejgħ. Mingħajr ħsara għat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 10(3), għall-preżentazzjoni ta' xorb alkoħoliku, l-allużjoni għandha tintwera b'font ta' daqs iżgħar minn dawk użati għad-denominazzjoni tal-bejgħ u t-terminu kompost.

    5.    Mingħajr ħsara għall-Artikolu 13(1) tar-Regolament (UE) Nru 1169/2011, l-allużjoni għal xi kategorija jew indikazzjoni ġeografika ta' xorb spirituż, bħala preżentazzjoni ta' oġġett tal-ikel, ma għandhiex tidher fl-istess linja bħad-denominazzjoni tal-bejgħ. Mingħajr ħsara għat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 10(3) ta' dan ir-Regolament , għall-preżentazzjoni ta' xorb alkoħoliku, l-allużjoni għandha tintwera b'font ta' daqs iżgħar minn dawk użati għad-denominazzjoni tal-bejgħ u t-terminu kompost.

    Emenda 41

    Proposta għal regolament

    Artikolu 9a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    Artikolu 9a

     

    It-tikkettar fil-każ ta' addizzjoni ta' alkoħol

     

    F'każ li xorb spirituż fil-kategoriji minn 1 sa 14 tal-Anness II jiġi miżjud l-alkoħol, kif definit f’punt (4) tal-Anness I, dilwit jew mhux dilwit, dan ikollu d-denominazzjoni tal-bejgħ ta' “xorb spirituż”. Dan jista' ma jkollu l-ebda deskrizzjoni riżervata fil-kategoriji 1 sa 14.

    Emenda 42

    Proposta għal regolament

    Artikolu 10 – paragrafu 1 – subparagrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Taħlita għandu jkollha d-denominazzjoni tal-bejgħ “xorb spirituż”.

    Taħlita għandu jkollha d-denominazzjoni tal-bejgħ “xorb spirituż” li għandha tidher b'mod ċar f'post prominenti fuq it-tikketta .

    Emenda 43

    Proposta għal regolament

    Artikolu 11 – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    3.   Il-perjodu jew l-età ta' maturazzjoni jistgħu jkunu speċifikati fil-preżentazzjoni jew it-tikkettar tax-xarba spirituża, meta dawn jirreferu għall-komponent alkoħoliku l-aktar reċenti, sakemm ix-xarba spirituża tkun ġiet invekkjatataħt superviżjoni tal-awtoritajiet tat-taxxa ta' Stat Membru jew superviżjoni li toffri garanziji ekwivalenti.

    3.   Il-perjodu jew l-età ta' maturazzjoni jistgħu jkunu speċifikati fil-preżentazzjoni jew it-tikkettar tax-xarba spirituża, meta dawn jirreferu għall-komponent alkoħoliku l-aktar reċenti, sakemm l-operazzjonijiet kollha tal-invekkjament tax-xarba spirituża jkunu saru taħt superviżjoni tal-awtoritajiet tat-taxxa ta' Stat Membru jew superviżjoni li toffri garanziji ekwivalenti. Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi reġistru pubbliku li jkun fih il-lista tal-korpi responsabbli mill-monitoraġġ tal-invekkjament f'kull Stat Membru.

    Emenda 44

    Proposta għal regolament

    Artikolu 11 – paragrafu 3a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    3a.     Meta fil-preżentazzjoni jew fit-tikkettar ikun indikat il-perjodu tal-maturazzjoni jew tal-invekkjament ta' xarba spirituża, dan għandu jkun indikat ukoll fid-dokument elettroniku li jakkumpanja lix-xarba spirituża.

    Emenda 45

    Proposta għal regolament

    Artikolu 11 – paragrafu 3b (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    3b.     B'deroga mill-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu, fil-każ tal-brandy li ġie invekkjat bl-użu tal-metodu ta' invekkjament dinamiku magħruf bħala “criaderas y solera”, l-invekkjament medju, ikkalkulat kif deskritt fl-Anness IIa, jista' jissemma' biss fil-preżentazzjoni jew fit-tikkettar dment li l-invekkjament tal-brandy kien soġġett għal metodu ta' kontroll awtorizzat mill-awtorità kompetenti. L-invekkjament medju fit-tikkettar tal-brandy għandu jitniżżel fi snin u għandu jinkludi referenza għall-metodu magħruf bħala “criaderas y solera”.

    Emenda 46

    Proposta għal regolament

    Artikolu 12 – paragrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    1.   Meta l-oriġini ta' xarba spirituża tkun indikata, din għandha tikkorrispondi għall-pajjiż jew it-territorju ta' oriġini skont l-Artikolu 60 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew tal-Kunsill  (16).

    1.   Meta l-oriġini ta' xarba spirituża tkun indikata, din għandha tikkorrispondi għall-post jew ir-reġjun fejn ikun seħħ l-istadju tal-proċess ta' produzzjoni tal-prodott finali li jkun ta l-karattru l-kwalitajiet definittivi essenzjali tiegħu lix-xarba spirituża .

    Emenda 47

    Proposta għal regolament

    Artikolu 13 – paragrafu 1a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    Mingħajr ħsara għall-ewwel paragrafu, fil-każ ta' xorb spirituż prodott fl-Unjoni u maħsub għall-esportazzjoni, l-indikazzjonijiet ġeografiċi u t-termini indikati bil-korsiv fl-Anness II jistgħu jkunu akkumpanjati bi traduzzjoni fejn tali traduzzjoni tkun rekwiżit legali tal-pajjiż ta' importazzjoni.

    Emenda 48

    Proposta għal regolament

    Artikolu 14

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Artikolu 14

    Artikolu 14

    L-użu ta' simbolu tal-Unjoni għal indikazzjonijiet ġeografiċi protetti

    L-użu ta' simbolu tal-Unjoni għal indikazzjonijiet ġeografiċi

    Is-simbolu tal-Unjoni għall-indikazzjoni ġeografika protetta jista' jintuża għat-tikkettar l-preżentazzjoni ta' xorb spirituż.

    Is-simbolu tal-Unjoni għall-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti adottati skont l-Artikolu 12(7) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 jista' jintuża għall-preżentazzjoni għat-tikkettar ta' xorb spirituż b'indikazzjoni ġeografika .

    Emenda 49

    Proposta għal regolament

    Artikolu 16

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Artikolu 16

    Artikolu 16

    Setgħat delegati

    Setgħat delegati

    1.   Sabiex jitqiesu t-talbiet li dejjem jevolvu tal-konsumaturi, il-progress teknoloġiku, l-iżviluppi fl-istandards internazzjonali rilevanti u l-ħtieġa li jitjiebu l-kundizzjonijiet ekonomiċi tal-produzzjoni u tal-kummerċjalizzazzjoni, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar:

    1.   Sabiex jitqiesu t-talbiet li dejjem jevolvu tal-konsumaturi, il-progress teknoloġiku, l-iżviluppi fl-istandards internazzjonali rilevanti u l-ħtieġa li jitjiebu l-kundizzjonijiet ekonomiċi tal-produzzjoni u tal-kummerċjalizzazzjoni, filwaqt li fl-istess ħin tiġi żgurata l-protezzjoni tal-konsumatur u titqies il-prattika tradizzjonali, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati , li jissupplimentaw dan ir-Regolament, skont l-Artikolu 43 dwar:

    (a)

    emendi tar-regoli fir-rigward tal-indikazzjonijiet fuq it-tikketta tax-xorb spirituż li jikkonċernaw it-termini komposti jew l-allużjonijiet;

    (a)

    emendi tar-regoli fir-rigward tal-indikazzjonijiet fuq it-tikketta tax-xorb spirituż li jikkonċernaw it-termini komposti jew l-allużjonijiet;

    (b)

    emendi tar-regoli fir-rigward tal-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' taħlitiet; u

    (b)

    emendi tar-regoli fir-rigward tal-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' taħlitiet; u

    (c)

    l-aġġornament u t-tlestija tal-metodi ta' referenza tal-Unjoni għall-analiżi tax-xorb spirituż.

    (c)

    l-aġġornament u t-tlestija tal-metodi ta' referenza tal-Unjoni għall-analiżi tax-xorb spirituż.

    2.   Sabiex jitqiesu l-proċessi ta' invekkjament tradizzjonali fl-Istati Membri, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati b'konformità mal-Artikolu 43 dwar derogi mill-Artikolu 11(3) rigward l-ispeċifikazzjoni tal-perjodu jew età tal-maturazzjoni fil-preżentazzjoni jew it-tikkettar ta' xarba spirituża.

    2.   Sabiex jitqiesu l-proċessi ta' invekkjament tradizzjonali fl-Istati Membri, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar derogi mill-Artikolu 11(3) rigward l-ispeċifikazzjoni tal-perjodu jew età tal-maturazzjoni fil-preżentazzjoni jew it-tikkettar ta' xarba spirituża.

    3.     Fil-każijiet eċċezzjonali meta l-liġi tal-pajjiż terz importatur teħtieġ hekk, il-Kummissjoni għandha tingħata wkoll is-setgħa li tadotta atti ddelegati b’konformità mal-Artikolu 43 rigward derogi mid-dispożizzjonijiet dwar il-preżentazzjoni u t-tikkettar li hemm f’dan il-Kapitolu.

     

    Emenda 50

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    1.   L-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti jistgħu jintużaw minn kwalunkwe operatur li jikkummerċjalizza xarba spirtuża prodotta skont l-ispeċifikazzjoni tal-prodott korrispondenti.

    1.   L-indikazzjonijiet ġeografiċi jistgħu jintużaw minn kwalunkwe operatur li jikkummerċjalizza xarba spirtuża prodotta skont l-ispeċifikazzjoni tal-prodott korrispondenti.

    Emenda 51

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 2 – parti introduttorja

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    2.   L-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti u x-xorb spirituż li jużaw dawk l-ismijiet protetti b'konformità mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott għandhom ikunu protetti minn:

    2.   L-indikazzjonijiet ġeografiċi u x-xorb spirituż li jużaw dawk l-ismijiet protetti b'konformità mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott għandhom ikunu protetti minn:

    Emenda 52

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 2 – punt a – punt i

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (i)

    minn prodotti komparabbli li mhumiex konformi mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott tal-isem protett; jew

    (i)

    minn prodotti komparabbli li mhumiex konformi mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott tal-isem protett , inkluż meta dawk il-prodotti jintużaw bħala ingredjent ; jew

    Emenda 53

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 2 – punt b

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (b)

    kull użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni, anke jekk l-oriġini vera tal-prodott jew servizz ikunu indikati jew jekk l-isem protett ikun tradott jew akkumpanjat minn espressjoni bħal “stil”, “tip”, “metodu”, “kif prodott fi”, “imitazzjoni”, “togħma”, “bħal” jew xi espressjonijiet simili;

    (b)

    kull użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni, anke jekk l-oriġini vera tal-prodott jew servizz ikunu indikati jew jekk l-isem protett ikun tradott jew akkumpanjat minn espressjoni bħal “stil”, “tip”, “xorta” “metodu”, “kif prodott fi”, “imitazzjoni”, “togħma”, “bħal” jew xi espressjonijiet simili , inkluż meta dawk il-prodotti jintużaw bħala ingredjent ;

    Emenda 54

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 2 – punt c

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (c)

    kull indikazzjoni falza jew qarrieqa oħra fir-rigward tal-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott, fuq l-imballaġġ intern jew estern, il-materjal ta' reklamar jew dokumenti relatati mal-prodott ikkonċernat, u l-imballaġġ tal-prodott f’kontenitur li x'aktarx jagħti impressjoni falza rigward l-oriġini tiegħu;

    (c)

    kull indikazzjoni falza jew qarrieqa oħra fir-rigward tal-provenjenza, l-oriġini, in-natura , l-ingredjenti, jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott, fuq il-preżentazzjoni jew it-tikketta tal-prodott li x'aktarx jagħti impressjoni falza rigward l-oriġini tiegħu;

    Emenda 55

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    3.   L-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti ma għandhomx isiru ġeneriċi fl-Unjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 32(1).

    3.   L-indikazzjonijiet ġeografiċi ma għandhomx isiru ġeneriċi fl-Unjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 32(1).

    Emenda 56

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 3a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    3a.     Il-protezzjoni għal indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fil-paragrafu 2 għandha tapplika wkoll għall-oġġetti li jinġiebu fit-territorju doganali tal-Unjoni mingħajr ma jiġu rilaxxati għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni.

    Emenda 57

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 4

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    4.   L-Istati Membri għandhom jieħdu passi meħtieġa sabiex iwaqqfu l-użu illegali ta' indikazzjonijiet ġeografiċi protetti kif imsemmi fil-paragrafu 2.

    4.   L-Istati Membri għandhom jieħdu passi meħtieġa sabiex iwaqqfu l-użu illegali ta' indikazzjonijiet ġeografiċi kif imsemmi fil-paragrafu 2.

    Emenda 58

    Proposta għal regolament

    Artikolu 18 – paragrafu 4a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    4a.     L-Istati Membri jistgħu japplikaw id-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 61 sa 72 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli, għaż-żoni fejn hemm inbejjed adattati għall-produzzjoni ta' xorb spirituż b'indikazzjoni ġeografika. Għall-finijiet ta' dawn id-dispożizzjonijiet, iż-żoni kkonċernati jistgħu jiġu ttrattati bħala żoni fejn inbejjed b'denominazzjoni tal-oriġini protetta jew b'indikazzjoni ġeografika protetta jistgħu jiġu prodotti.

    Emenda 59

    Proposta għal regolament

    Artikolu 19 – paragrafu 1 – punt e

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (e)

    deskrizzjoni tal-metodu kif jinkiseb ix-xorb spirituż u, fejn ikun xieraq, tal-metodi lokali awtentiċi u li ma jinbidlux kif ukoll informazzjoni dwar l-ippakkjar, jekk il-grupp applikant jiddetermina hekk u jagħti ġustifikazzjoni suffiċjenti speċifika għall-prodott għaliex l-imballaġġ ikun irid isir fiż-żona ġeografika ddefinita biex tiġi salvagwardata l-kwalità, biex tkun żgurata l-oriġini jew ikun żgurat il-kontroll, b'kont meħud tal-liġi tal-Unjoni, b'mod partikolari dik dwar il-moviment liberu tal-merkanzija u l-forniment liberu tas-servizzi;

    (e)

    deskrizzjoni tal-metodu ta' produzzjoni tax-xorb spirituż u, fejn ikun xieraq, tal-metodi lokali awtentiċi u li ma jinbidlux kif ukoll informazzjoni dwar l-ippakkjar, jekk l-applikant jew il-grupp applikant (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ “applikant”) jiddetermina hekk u jagħti ġustifikazzjoni suffiċjenti speċifika għall-prodott għaliex l-imballaġġ ikun irid isir fiż-żona ġeografika ddefinita biex tiġi salvagwardata l-kwalità, biex tkun żgurata l-oriġini jew ikun żgurat il-kontroll, b'kont meħud tal-liġi tal-Unjoni, b'mod partikolari dik dwar il-moviment liberu tal-merkanzija u l-forniment liberu tas-servizzi;

    Emenda 60

    Proposta għal regolament

    Artikolu 19 – paragrafu 1 – punt f

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (f)

    dettalji li jistabbilixxu r-rabta bejn kwalità, reputazzjoni jew karatteristika oħra speċifika tax-xorb spirituż u ż-żona ġeografika msemmija fil-punt (d) ;

    (f)

    id-dettalji li juru r-rabta mal-ambjent ġeografiku jew l-oriġini ġeografika;

    Emenda 61

    Proposta għal regolament

    Artikolu 20 – paragrafu 1 – subparagrafu 1 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    l-ismijiet u l-indirizzi tal-grupp applikant u tal-awtoritajiet jew, jekk disponibbli, il-korpi li jivverifikaw il-konformità mad-dispożizzjonijiet tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott;

    (a)

    l-ismijiet u l-indirizzi tal-applikant u tal-awtoritajiet jew, jekk disponibbli, il-korpi li jivverifikaw il-konformità mad-dispożizzjonijiet tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott;

    Emenda 62

    Proposta għal regolament

    Artikolu 20 – paragrafu 1 – subparagrafu 1 – punt c – punt i

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (i)

    il-punti ewlenin tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott: l-isem, deskrizzjoni tax-xarba spirituża, inklużi, fejn ikun xieraq, regoli speċifiċi dwar l-imballaġġ u t-tikkettar, u definizzjoni konċiża taż-żona ġeografika;

    (i)

    il-punti ewlenin tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott: l-isem, il-kategorija, deskrizzjoni tax-xarba spirituża, inklużi, fejn ikun xieraq, regoli speċifiċi dwar l-imballaġġ u t-tikkettar, u definizzjoni konċiża taż-żona ġeografika;

    Emenda 63

    Proposta għal regolament

    Artikolu 20 – paragrafu 2 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    l-isem u l-indirizz tal-grupp applikant ;

    (a)

    l-isem u l-indirizz tal-applikant ;

    Emenda 64

    Proposta għal regolament

    Artikolu 20 – paragrafu 2 – punt c

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (c)

    dikjarazzjoni mill-Istat Membru li huwa jqis li l-applikazzjoni mressqa mill-grupp applikant u li tikkwalifika għal deċiżjoni favorevoli tissodisfa l-kundizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u d-dispożizzjonijiet adottati b’mod konformi miegħu;

    (c)

    dikjarazzjoni mill-Istat Membru li huwa jqis li l-applikazzjoni mressqa mill-applikant u li tikkwalifika għal deċiżjoni favorevoli tissodisfa l-kundizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u d-dispożizzjonijiet adottati b'mod konformi miegħu;

    Emenda 65

    Proposta għal regolament

    Artikolu 21 – paragrafu 1 – subparagrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Applikazzjoni konġunta għandha tiġi ppreżentata lill-Kummissjoni mill-Istat Membru kkonċernat, jew minn grupp applikant f'pajjiż terz ikkonċernat, direttament jew permezz tal-awtoritajiet ta' dak il-pajjiż terz. Din għandha tinkludi d-dikjarazzjoni msemmija fil-punt (c) tal-Artikolu 20(2) mill-Istati Membri kkonċernati kollha. Ir-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 20 għandhom jiġu ssodisfati fl-Istati Membri u l-pajjiżi terzi kkonċernati kollha.

    Applikazzjoni konġunta għandha tiġi ppreżentata lill-Kummissjoni mill-Istat Membru kkonċernat, jew minn applikant f'pajjiż terz ikkonċernat, direttament jew permezz tal-awtoritajiet ta' dak il-pajjiż terz. Din għandha tinkludi d-dikjarazzjoni msemmija fil-punt (c) tal-Artikolu 20(2) mill-Istati Membri kkonċernati kollha. Ir-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 20 għandhom jiġu ssodisfati fl-Istati Membri u l-pajjiżi terzi kkonċernati kollha.

    Emenda 66

    Proposta għal regolament

    Artikolu 21 – paragrafu 5

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    5.   Meta l-applikazzjoni tkun relatata ma' żona ġeografika f'pajjiż terz, l-applikazzjoni għandha tiġi ppreżentata lill-Kummissjoni , jew direttament jew permezz tal-awtoritajiet tal-pajjiż terz ikkonċernat.

    5.   Meta l-applikazzjoni tkun relatata ma' żona ġeografika f'pajjiż terz, l-applikazzjoni għandha tiġi ppreżentata lill-Kummissjoni permezz tal-awtoritajiet tal-pajjiż terz ikkonċernat.

    Emenda 67

    Proposta għal regolament

    Artikolu 22

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Artikolu 22

    imħassar

    Protezzjoni nazzjonali tranżitorja

     

    1.     Stat Membru jista', fuq bażi tranżitorja biss, jagħti protezzjoni lil isem taħt dan ir-Regolament fil-livell nazzjonali, b’effett mid-data li fiha tkun tressqet applikazzjoni lill-Kummissjoni.

     

    2.     Tali protezzjoni nazzjonali għandha tieqaf fid-data li fiha jew tkun ittieħdet deċiżjoni dwar ir-reġistrazzjoni skont dan ir-Regolament jew l-applikazzjoni tkun ġiet irtirata.

     

    3.     Meta isem ma jkunx ġie reġistrat skont dan il-Kapitolu, ir-responsabbiltà għall-konsegwenzi ta' tali protezzjoni nazzjonali għandha tkun biss tal-Istat Membru kkonċernat.

     

    4.     Il-miżuri meħudin mill-Istati Membri skont il-paragrafu 1 għandhom ikollhom effett fil-livell nazzjonali biss, u m’għandu jkollhom l-ebda effett fuq il-kummerċ fl-Unjoni jew fuq dak internazzjonali.

     

    Emenda 68

    Proposta għal regolament

    Artikolu 23 – paragrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    1.   Il-Kummissjoni għandha tiskrutinja b'mezzi adatti kwalunkwe applikazzjoni li tirċievi skont l-Artikolu 21, sabiex tivverifika li din tkun iġġustifikata u li tissodisfa l-kundizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu. Dan l-iskrutinju m'għandux jieħu aktar minn perjodu ta' 12-il xahar . Fejn jinqabeż dan il-perjodu, il-Kummissjoni għandha tindika bil-miktub lill-applikant ir-raġunijiet għad-dewmien.

    1.   Il-Kummissjoni għandha tiskrutinja b'mezzi adatti kwalunkwe applikazzjoni li tirċievi skont l-Artikolu 21, sabiex tivverifika li din tkun iġġustifikata u li tissodisfa l-kundizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu. Dan l-iskrutinju għandu jikkonsisti minn verifika li ma hemm l-ebda żball manifest fl-applikazzjoni u, bħala regola ġenerali  m'għandux jieħu aktar minn perjodu ta' 6 xhur . Fejn jinqabeż dan il-perjodu, il-Kummissjoni għandha tindika minnufih bil-miktub lill-applikant ir-raġunijiet għad-dewmien.

    Il-Kummissjoni għandha, għall-inqas kull xahar, tagħmel pubblika l-lista ta' ismijiet li għalihom ġew ippreżentati lilha applikazzjonijiet għal reġistrazzjoni, kif ukoll id-data tal-preżentazzjoni tagħhom.

    Il-Kummissjoni għandha, għall-inqas kull xahar, tagħmel pubblika l-lista ta' ismijiet li għalihom ġew ippreżentati lilha applikazzjonijiet għal reġistrazzjoni, kif ukoll id-data tal-preżentazzjoni tagħhom.

    Emenda 69

    Proposta għal regolament

    Artikolu 27 – paragrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    1.   Meta, abbażi tal-informazzjoni disponibbli lill-Kummissjoni mill-iskrutinju li jsir taħt l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 23(1), il-Kummissjoni tqis li l-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni ma ġewx issodisfati, hija għandha tadotta atti ta' implimentazzjoni li jirrifjutaw l-applikazzjoni. Dawk l-atti ta' implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta' eżami msemmija fl-Artikolu 44(2) .

    1.   Meta, abbażi tal-informazzjoni disponibbli lill-Kummissjoni mill-iskrutinju li jsir taħt l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 23(1), il-Kummissjoni tqis li l-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni ma ġewx issodisfati, hija għandha tadotta atti delegati li jissupplimentaw dan ir-Regolament, f'konformità mal-Artikolu 43, li jirrifjutaw l-applikazzjoni .

    Emenda 70

    Proposta għal regolament

    Artikolu 27 – paragrafu 2

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    2.   Jekk il-Kummissjoni ma tirċievi l-ebda notifika ta' oppożizzjoni jew l-ebda dikjarazzjoni motivata ta' oppożizzjoni ammissibbli taħt l-Artikolu 24, hija għandha tadotta atti ta' implimentazzjoni, mingħajr l-applikazzjoni tal-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(2) , li jirreġistraw l-isem.

    2.   Jekk il-Kummissjoni ma tirċievi l-ebda notifika ta' oppożizzjoni jew l-ebda dikjarazzjoni motivata ta' oppożizzjoni ammissibbli taħt l-Artikolu 24, hija għandha tadotta atti delegati li jissupplimentaw dan ir-Regolament, f'konformità mal-Artikolu 43 , li jirreġistraw l-isem.

    Emenda 71

    Proposta għal regolament

    Artikolu 27 – paragrafu 3 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    jekk ikun intlaħaq ftehim, tirreġistra l-isem permezz ta' atti ta' implimentazzjoni adottati mingħajr l-applikazzjoni tal-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(2) , u, jekk ikun meħtieġ, temenda l-informazzjoni ppubblikata skont l-Artikolu 23(2) sakemm dawn l-emendi ma jkunux sostanzjali; jew

    (a)

    jekk ikun intlaħaq ftehim, tadotta atti delegati li jissupplimentaw dan ir-Regolament, f'konformità mal-Artikolu 43 , biex tirreġistra l-isem u, jekk ikun meħtieġ, temenda l-informazzjoni ppubblikata skont l-Artikolu 23(2) sakemm dawn l-emendi ma jkunux sostanzjali; jew

    Emenda 72

    Proposta għal regolament

    Artikolu 27 – paragrafu 3 – punt b

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (b)

    jekk ma jintlaħaqx ftehim, tadotta atti ta' implimentazzjoni li jiddeċiedu dwar ir-reġistrazzjoni. Dawk l-atti ta' implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta' eżami msemmija fl-Artikolu 44(2) .

    (b)

    jekk ma jintlaħaqx ftehim, tadotta atti delegati li jissupplimentaw dan ir-Regolament, f'konformità mal-Artikolu 43, li jiddeċiedi dwar ir-reġistrazzjoni .

    Emenda 73

    Proposta għal regolament

    Artikolu 28 – paragrafu 1 – subparagrafu 2a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    Fejn japplika d-dritt nazzjonali, l-applikazzjoni għandha ssegwi l-proċedura stabbilita fid-dritt nazzjonali.

    Emenda 74

    Proposta għal regolament

    Artikolu 28 – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    3.   L-iskrutinju tal-applikazzjoni għandu jiffoka fuq l-emenda proposta.

    3.   L-iskrutinju tal-applikazzjoni għandu jindirizza biss l-emenda proposta.

    Emenda 75

    Proposta għal regolament

    Artikolu 29 – paragrafu 1 – parti introduttorja

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Il-Kummissjoni tista' , fuq inizjattiva tagħha stess jew fuq talba ta' kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li jkollha interess leġittimu, tadotta atti ta' implimentazzjoni biex tikkanċella r-reġistrazzjoni ta' indikazzjoni ġeografika fil-każijiet li ġejjin:

    Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati li jissupplimentaw dan ir-Regolament, f'konformità mal-Artikolu 43 , fuq inizjattiva tagħha stess jew fuq talba ta' kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li jkollha interess leġittimu, biex tikkanċella r-reġistrazzjoni ta' indikazzjoni ġeografika fil-każijiet li ġejjin:

    Emenda 76

    Proposta għal regolament

    Artikolu 29 – paragrafu 1 – punt b

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (b)

    meta l-ebda prodott ma jitqiegħed fuq is-suq bl-indikazzjoni ġeografika għal mill-inqas seba' snin.

    (b)

    meta l-ebda prodott ma jitqiegħed fis-suq bl-indikazzjoni ġeografika għal mill-inqas seba' snin konsekuttivi .

    Emenda 77

    Proposta għal regolament

    Artikolu 29 – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    L-atti ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel paragrafu għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta' eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

    imħassar

    Emenda 78

    Proposta għal regolament

    Artikolu 29 – paragrafu 3a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    L-atti li jikkanċellaw ir-reġistrazzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għandhom ikunu pubblikati f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

    Emenda 79

    Proposta għal regolament

    Artikolu 30 – paragrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta' implimentazzjoni , mingħajr l-applikazzjoni tal-proċedura msemmija fl-Artikolu 44(2) , li jistabbilixxu u jipprovdu għaż-żamma ta' reġistru elettroniku aġġornat, li jkun aċċessibbli għall-pubbliku, tal-indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż rikonoxxut f'din l-iskema. (“ir-Reġistru”).

    Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati , li jissupplimentaw dan ir-Regolament, skont l-Artikolu 43 , li jistabbilixxu u jipprovdu għaż-żamma ta' reġistru elettroniku aġġornat, li jkun aċċessibbli għall-pubbliku, tal-indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż rikonoxxut f'din l-iskema. (“ir-Reġistru”) li jieħu post u li jkollu l-istess valur legali bħall-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 110/2008. Ir-Reġistru [daħħal nota f'qiegħ il-paġna b'link diretta mas-sit rilevanti] għandu jipprovdi aċċess dirett għall-ispeċifikazzjonijiet kollha tal-prodott għax-xorb spirituż irreġistrat bħala indikazzjoni ġeografika.

    Emenda 80

    Proposta għal regolament

    Artikolu 30 – paragrafu 2

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Il-Kummissjoni tista' tadotta atti ta' implimentazzjoni li jistabbilixxu regoli dettaljati dwar il-forma u l-kontenut tar-Reġistru. Dawk l-atti ta' implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta' eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

    Il-Kummissjoni hija mogħtija s-setgħa li tadotta atti delegati, li jissupplimentaw dan ir-Regolament skont l-Artikolu 43, li jistabbilixxu regoli dettaljati dwar il-forma u l-kontenut tar-Reġistru.

    Emenda 81

    Proposta għal regolament

    Artikolu 30 – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    L-indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż prodott f'pajjiżi terzi li huwa protett fl-Unjoni skont ftehim internazzjonali li l-Unjoni hija parti kontraenti minnu, jistgħu jiddaħlu fir-Reġistru bħala indikazzjonijiet ġeografiċi.

    L-indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż prodott f'pajjiżi terzi li huwa protett fl-Unjoni skont ftehim internazzjonali li l-Unjoni hija parti kontraenti minnu, jistgħu jiddaħlu fir-Reġistru bħala indikazzjonijiet ġeografiċi biss wara li l-Kummissjoni tkun adottat att delegat għal dak il-għan .

    Emenda 82

    Proposta għal regolament

    Artikolu 31 – paragrafu 3a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    3a.     Il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tax-xorb spirituż skont l-Artikolu 2 ta' dan ir-Regolament għandha tkun mingħajr ħsara għall-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta' oriġini protetti ta' prodotti definiti fl-Artikolu 93 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013.

    Emenda 83

    Proposta għal regolament

    Artikolu 32 – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    3.   Isem m'għandux ikun protett bħala indikazzjoni ġeografika jekk il-produzzjoni jew l-istadji tal-preparazzjoni li jkunu obbligatorji għall-kategorija rilevanti tax-xarba spirituża ma jsirux fiż-żona ġeografika rilevanti.

    3.   Isem m'għandux ikun protett bħala indikazzjoni ġeografika jekk l-istadji li jkunu obbligatorji għall-kategorija rilevanti tax-xarba spirituża ma jsirux fiż-żona ġeografika rilevanti.

    Emenda 84

    Proposta għal regolament

    Artikolu 34

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Artikolu 34

    Artikolu 34

    Setgħat ta' implimentazzjoni fir-rigward ta' indikazzjonijiet ġeografiċi protetti eżistenti

    Setgħat fir-rigward ta' indikazzjonijiet ġeografiċi eżistenti

    1.     Mingħajr ħsara għall-paragrafu 2, l-indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż protetti skont ir-Regolament (KE) Nru 110/2008, għandhom ikunu protetti awtomatikament bħala indikazzjonijiet ġeografiċi skont dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni għandha telenkahom fir-Reġistru.

    L-indikazzjonijiet ġeografiċi ta' xorb spirituż protetti skont ir-Regolament (KE) Nru 110/2008, għandhom ikunu protetti awtomatikament bħala indikazzjonijiet ġeografiċi skont dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni għandha telenkahom fir-Reġistru.

    2.     Għal perjodu ta' mhux aktar minn sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament, il-Kummissjoni, permezz ta' atti ta' implimentazzjoni, tista', fuq l-inizjattiva tagħha stess, tikkanċella l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Artikolu 20 tar-Regolament (UE) Nru 110/2008 jekk dawn ma jkunux konformi mal-punt (6) tal-Artikolu 2(1). Dawk l-atti ta' implimentazzjoni għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta' eżami msemmija fl-Artikolu 44(2).

     

    Emenda 85

    Proposta għal regolament

    Artikolu 35 – paragrafu 1 – subparagrafu 1 – punt b

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (b)

    il-korp ta' kontroll skont it-tifsira tal-punt 5 tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu  2 tar-Regolament ( KE ) Nru 882 / 2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, (19) li jopera bħala entità taċ-ċertifikazzjoni tal-prodotti.

    (b)

    korp delegat skont it-tifsira tal-punt 5 tal-Artikolu  3 tar-Regolament ( UE ) 2017 / 625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (19), li jopera bħala korp taċ-ċertifikazzjoni tal-prodotti.

    Emenda 86

    Proposta għal regolament

    Artikolu 35 – paragrafu 1 – subparagrafu 2

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Minkejja l-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istati Membri, l-ispejjeż ta' tali verifika tal-konformità mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott għandhom jitħallsu mill-operaturi tan-negozji tal-ikel li huma suġġetti għal dawk il-kontrolli.

    Minkejja l-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istati Membri, l-ispejjeż ta' tali verifika tal-konformità mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott għandhom jitħallsu mill-operaturi li huma suġġetti għal dawk il-kontrolli.

    Emenda 87

    Proposta għal regolament

    Artikolu 35 – paragrafu 5

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    5.   L-awtoritajiet jew il-korpi kompetenti msemmija fil-paragrafi 1 u 2 li jivverfikaw il-konformità tal-indikazzjoni ġeografika protetta mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott għandhom ikunu oġġettivi u imparzjali. Huma għandu jkollhom għad-dispożizzjoni tagħhom il-persunal kwalifikat u r-riżorsi meħtieġa disponibbli sabiex iwettqu l-kompiti tagħhom.

    5.   L-awtoritajiet jew il-korpi kompetenti msemmija fil-paragrafi 1 u 2 li jivverfikaw il-konformità tal-indikazzjoni ġeografika mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott għandhom ikunu oġġettivi u imparzjali. Huma għandu jkollhom għad-dispożizzjoni tagħhom il-persunal kwalifikat u r-riżorsi meħtieġa disponibbli sabiex iwettqu l-kompiti tagħhom.

    Emenda 88

    Proposta għal regolament

    Artikolu 37 – paragrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    1.   Il-proċeduri u r-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament ( KE ) Nru 882 / 2004 għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-verifiki previsti fl-Artikoli 35 u 36 ta' dan ir-Regolament.

    1.   Il-proċeduri u r-rekwiżiti stabbiliti fir-Regolament ( UE ) 2017 / 625 għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-verifiki previsti fl-Artikoli 35 u 36 ta' dan ir-Regolament.

    Emenda 89

    Proposta għal regolament

    Artikolu 37 – paragrafu 2

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li attivitajiet ta' kontroll tal-obbligi skont dan il-Kapitolu jkunu speċifikament inklużi f'taqsima separata fil-pjanijiet ta' kontroll nazzjonali multiannwali f'konformità mal-Artikoli  41 sa 43 tar-Regolament (KE) Nru 882 / 2004 .

    2.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li attivitajiet ta' kontroll tal-obbligi skont dan il-Kapitolu jkunu speċifikament inklużi f'taqsima separata fil-pjanijiet ta' kontroll nazzjonali multiannwali f'konformità mal-Artikoli  109 sa 111 tar-Regolament (KE) 2017 / 625 .

    Emenda 90

    Proposta għal regolament

    Artikolu 37 – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    3.   Ir-rapporti annwali msemmija fl-Artikolu  44 (1) tar-Regolament ( KE ) Nru 882 / 2004 għandhom jinkludu, f'taqsima separata, l-informazzjoni msemmija f'dik id-dispożizzjoni dwar il-kontroll tal-obbligi stabbiliti b'dan ir-Regolament.

    3.   Ir-rapporti annwali msemmija fl-Artikolu  113 (1) tar-Regolament ( UE ) 2017 / 625 għandhom jinkludu, f'taqsima separata, l-informazzjoni msemmija f'dik id-dispożizzjoni dwar il-kontroll tal-obbligi stabbiliti b'dan ir-Regolament.

    Emenda 91

    Proposta għal regolament

    Artikolu 38

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Artikolu 38

    Artikolu 38

    Setgħat delegati

    Setgħat delegati

    1.     Sabiex jiġu kkunsidrati l-ispeċifiċitajiet tal-produzzjoni fiż-żona ġeografika demarkata, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar:

     

    (a)

    il-kriterji addizzjonali għad-demarkazzjoni taż-żona ġeografika; and

     

    (b)

    ir-restrizzjonijiet u d-derogi relatati mal-produzzjoni fiż-żona ġeografika demarkata.

     

    2.     Sabiex ikunu żgurati l-kwalità u t-traċċabbiltà tal-prodotti, il-Kummissjoni tista', permezz ta' atti delegati adottati skont l-Artikolu 43, tagħmel dispożizzjoni dwar il-kundizzjonijiet li bihom l-ispeċifikazzjoni tal-prodott tista' tinkludi informazzjoni dwar l-imballaġġ kif imsemmi fil-punt (e) tal-Artikolu 19 jew kwalunkwe regola speċifika ta' tikkettar kif imsemmi fil-punt (h) tal-Artikolu 19.

     

    3.   Sabiex ikunu żgurati d-drittijiet jew l-interessi leġittimi tal-produtturi jew tal-operaturi tan-negozji tal-ikel , il-Kummissjoni tista', permezz ta' atti ddelegati adottati skont l-Artikolu 43, tistipula:

    3.   Sabiex ikunu żgurati d-drittijiet jew l-interessi leġittimi tal-produtturi jew tal-operaturi, il-Kummissjoni tista', permezz ta' atti ddelegati adottati skont l-Artikolu 43, tistipula:

    (a)

    f'liema każijiet produttur uniku jista' japplika għall-protezzjoni ta' indikazzjoni ġeografika;

    (a)

    f'liema każijiet produttur uniku jista' japplika għall-protezzjoni ta' indikazzjoni ġeografika;

    (b)

    Il-kundizzjonijiet li għandhom jiġu segwiti fir-rigward tal-applikazzjoni għall-protezzjoni ta' indikazzjoni ġeografika, il-proċeduri nazzjonali preliminari, l-iskrutinju mill-Kummissjoni, il-proċedura ta' oġġezzjoni u l-kanċellazzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, inkluż fil-każijiet meta ż-żona ġeografika tkopri aktar minn pajjiż wieħed.

    (b)

    Il-kundizzjonijiet li għandhom jiġu segwiti fir-rigward tal-applikazzjoni għall-protezzjoni ta' indikazzjoni ġeografika, il-proċeduri nazzjonali preliminari, l-iskrutinju mill-Kummissjoni, il-proċedura ta' oġġezzjoni u l-kanċellazzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, inkluż fil-każijiet meta ż-żona ġeografika tkopri aktar minn pajjiż wieħed.

    4.   Sabiex ikun żgurat li l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott jipprovdu informazzjoni rilevanti u konċiża, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43, li jistabbilixxu regoli li jillimitaw l-informazzjoni li tinsab fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott, meta tali limitazzjoni tkun meħtieġa biex jiġu evitati applikazzjonijiet eċċessivament voluminużi għar-reġistrazzjoni.

    4.   Sabiex ikun żgurat li l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott jipprovdu informazzjoni rilevanti u konċiża, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43, li jistabbilixxu regoli li jillimitaw l-informazzjoni li tinsab fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott, meta tali limitazzjoni tkun meħtieġa biex jiġu evitati applikazzjonijiet eċċessivament voluminużi għar-reġistrazzjoni.

    5.   Sabiex jiġi ffaċilitat il-proċess amministrattiv ta' applikazzjoni għal emenda, inkluż fejn l-emenda tkun tikkonsisti f’bidla temporanja tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott li tirriżulta mill-impożizzjoni ta' miżuri sanitarji u fitosanitarji obbligatorji mill-awtoritajiet pubbliċi jew marbuta ma’ diżastri naturali jew kundizzjonijiet ta' temp avversi rikonoxxuti formalment rikonoxxuti mill-awtoritajiet kompetenti, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 43, biex jistabbilixxu kundizzjonijiet u rekwiżiti għall-proċedura dwar l-emendi li għandhom jiġu approvati kemm mill-Istati Membri kif ukoll mill-Kummissjoni.

    5.   Sabiex jiġi ffaċilitat il-proċess amministrattiv ta' applikazzjoni għal emenda, inkluż fejn l-emenda tkun tikkonsisti f’bidla temporanja tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott li tirriżulta mill-impożizzjoni ta' miżuri sanitarji u fitosanitarji obbligatorji mill-awtoritajiet pubbliċi jew marbuta ma’ diżastri naturali jew kundizzjonijiet ta' temp avversi rikonoxxuti formalment rikonoxxuti mill-awtoritajiet kompetenti, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 43, biex jistabbilixxu kundizzjonijiet u rekwiżiti għall-proċedura dwar l-emendi li għandhom jiġu approvati kemm mill-Istati Membri kif ukoll mill-Kummissjoni.

    6.   Sabiex jiġi evitat l-użu illegali tal-indikazzjonijiet ġeografiċi, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar l-azzjonijiet xierqa li għandhom jiġu implimentati mill-Istati Membri f’dan ir-rigward.

    6.   Sabiex jiġi evitat l-użu illegali tal-indikazzjonijiet ġeografiċi, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar l-azzjonijiet xierqa li għandhom jiġu implimentati mill-Istati Membri f’dan ir-rigward.

    7.   Sabiex tiġi żgurata l-effiċjenza tal-verifiki stipulati f'dan il-Kapitolu, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar il-miżuri neċessarji fir-rigward tan-notifika tal-operaturi tan-negozji tal-ikel lill-awtoritajiet kompetenti.

    7.   Sabiex tiġi żgurata l-effiċjenza tal-verifiki stipulati f'dan il-Kapitolu, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 dwar il-miżuri neċessarji fir-rigward tan-notifika tal-operaturi lill-awtoritajiet kompetenti.

    Emenda 92

    Proposta għal regolament

    Artikolu 40 – paragrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    1.   L-Istati Membri għandhom ikunu responsabbli mill-kontrolli tax-xorb spirituż. Huma għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiżguraw il-konformità ma' dan ir-Regolament u għandhom jinnominaw l-awtoritajiet kompetenti responsabbli mill-konformità ma' dan ir-Regolament.

    1.   L-Istati Membri għandhom ikunu responsabbli mill-kontrolli tax-xorb spirituż , skont ir-Regolament (UE) 2017/625 . Huma għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiżguraw il-konformità ma' dan ir-Regolament u għandhom jinnominaw l-awtoritajiet kompetenti responsabbli mill-konformità ma' dan ir-Regolament.

    Emenda 93

    Proposta għal regolament

    Artikolu 43 – paragrafu 2

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    2.   Is-setgħa li jkunu adottati l-atti delegati msemmija fl-Artikoli 5, 16, 38, 41 u 46(2) għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu ta' żmien indeterminat mid-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament.

    2.   Is-setgħa li jkunu adottati l-atti delegati msemmija fl-Artikoli 5, 16, 27, 29, 30, 38, 41 u 46(2) għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu ta' ħames snin minn … [ĠU jekk jogħġbok daħħal id-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament ]. Il-Kummissjoni għandha tfassal rapport fir-rigward tad-delega ta' setgħa mhux aktar tard minn disa' xhur qabel it-tmiem tal-perjodu ta' ħames snin. Id-delega ta' setgħa għandha tiġi estiża awtomatikament għal perjodi ta' żmien identiċi, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għal tali estensjoni mhux aktar tard minn tliet xhur qabel it-tmiem ta' kull perjodu .

    Emenda 94

    Proposta għal regolament

    Artikolu 46 – paragrafu 3 – subparagrafu 1

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    3.   L-Artikoli 19 sa 23, 28 u 29 għandhom japplikaw għal applikazzjonijiet għal protezzjoni, applikazzjonijiet għal emendi u kanċellazzjonijiet ippreżentati wara d-data tal-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament.

    3.   L-Artikoli 19 sa 23, 28 u 29 għandhom japplikaw għal applikazzjonijiet għal protezzjoni, applikazzjonijiet għal emendi u kanċellazzjonijiet ippreżentati wara d-data tal-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament. Referenza għal speċifikazzjonijiet tal-prodott kif definit fil-punt 7 tal-Artikolu 2(1) għandha titqies li tinkludi wkoll il-fajls tekniċi tax-xorb spirituż protett skont ir-Regolament (KE) Nru 110/2008 fejn ikun xieraq u, b'mod partikolari, fir-rigward ta' dan l-Artikolu u l-Artikoli 18, 28, 29, 35, 38, 39 ta' dan ir-Regolament.

    Emenda 95

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 1a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (1a)

    “ta' oriġini agrikola” tfisser miksub minn prodotti agrikoli elenkati fl-Anness I għat-TFUE;

    Emenda 96

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 1b (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (1b)

    “Distillazzjoni” hija proċedura li permezz tagħha taħlita ta' sustanzi li fiha l-alkoħol jew likwidu alkoħoliku jissaħħnu u mbagħad il-fwar li jinħoloq jerġa' jiġi kkondensat (likwifikat). Din il-proċedura termali sservi jew għas-separazzjoni tas-sustanzi fit-taħlita tal-bidu jew għat-tisħiħ ta' ċerti proprjetajiet sensorjali tal-likwidu alkoħoliku. Skont il-kategorija ta' prodott, il-metodu ta' produzzjoni jew l-apparat użat, din id-distillazzjoni sseħħ darba jew aktar drabi.

    Emenda 98

    Proposta għal regolament

    Anness I – taqsima 1 – punt 2 – paragrafu 2

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (Ma taffettwax il-verżjoni Maltija.)

    (Ma taffettwax il-verżjoni Maltija.)

    Emenda 99

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 2a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (2a)

    Fil-kuntest ta' dan ir-Regolament, it-terminu ġenerali “distillazzjoni” jintuża kemm għal distillazzjoni unika kif ukoll għal dik multipla jew ridistillazzjoni.

    Emenda 100

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 3 – punt ea (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ea)

    stevja;

    Emenda 101

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 3 – punt f

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (f)

    kwalunkwe sustanza karboidrata naturali oħra li għandha effett simili għall-prodotti msemmija fil-punti minn (a) sa (e);

    (f)

    kwalunkwe sustanza naturali jew materja prima agrikola oħra li għandha effett simili għall-prodotti msemmija fil-punti minn (a) sa (e).

    Emenda 102

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 4

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (4)

    “żieda ta' alkoħol” tfisser iż-żieda ta' alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jew ta' distillati ta' oriġini agrikola, jew tat-tnejn, ma' xorb spirituż.

    (4)

    “Żieda ta' alkoħol” tfisser iż-żieda ta' alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jew ta' distillati ta' oriġini agrikola, jew tat-tnejn, ma' xorb spirituż. L-użu ta' alkoħol ta' oriġini agrikola biex jiġi dilwit jew għax-xoljiment ta' kuluri, tat-togħma jew kwalunkwe addittiv awtorizzat ieħor użat fit-tħejjija ta' xorb spirituż m'għandux ikun ikkunsidrat bħala żieda ta' alkoħol;

    Emenda 103

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 8a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (8a)

    “Aromatizzazzjoni” tfisser iż-żieda ta' aromatizzanti jew ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti fil-preparazzjoni ta' xarba spirituża.

    Emenda 104

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 14

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (14)

    “koloranti” tfisser li fil-preparazzjoni ta' xarba spirituża jintuża kulur jew aktar kif definit fil-punt 2 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008;

    (14)

    “Koloranti” tfisser li fil-produzzjoni ta' xarba spirituża jintuża kulur jew aktar kif definit fil-punt 2 tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008.

    Emenda 105

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 16a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (16a)

    “Post tal-manifattura” tfisser il-post jew ir-reġjun fejn ikun seħħ l-istadju fil-proċess tal-produzzjoni tal-prodott finali li jkun ta lix-xarba spirituża l-karattru u l-kwalitajiet definittivi essenzjali tagħha.

    Emenda 106

    Proposta għal regolament

    Anness I – paragrafu 1 – punt 1b (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (16b)

    “Deskrizzjoni” tfisser it-termini użati fuq it-tikketta, il-preżentazzjoni u l-pakkett; fid-dokumenti li jakkumpanjaw it-trasport ta' xarba; fid-dokumenti kummerċjali, partikolarment il-fatturi u n-noti tal-kunsinna; u użati fir-reklami tax-xarba.

    Emenda 107

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – punt 1 – punt a – punt ii

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (ii)

    xarba spirituża prodotta esklussivament b'fermentazzjoni alkoħolika u distillazzjoni tal-meraq tal-kannamieli li għandu l-karatteristiċi aromatiċi speċifiċi għar-rum u kontenut ta' sustanzi volatili daqs jew iżjed minn 225 gramma għal kull ettolitru ta' alkolħol ta' 100 % volum. Din ix-xarba spirituża tista' titqiegħed fis-suq bil-kelma “agrikolu” sabiex tikkwalifika d-denominazzjoni tal-bejgħ “rum” akkumpanjata minn kwalunkwe waħda mill-indikazzjonijiet ġeografiċi reġistrati tad-Dipartimenti Franċiżi barra l-Pajjiż u r-Reġjun Awtonomu ta' Madeira.

    (ii)

    xarba spirituża prodotta esklussivament b'fermentazzjoni alkoħolika u distillazzjoni tal-meraq tal-kannamieli li għandu l-karatteristiċi aromatiċi speċifiċi għar-rum u kontenut ta' sustanzi volatili daqs jew iżjed minn 225 gramma għal kull ettolitru ta' alkolħol ta' 100 % volum. Din ix-xarba spirituża tista' titqiegħed fis-suq bil-kelma “agrikolu” sabiex tikkwalifika l-isem legali “rum” biss meta tkun akkumpanjata minn waħda mill-indikazzjonijiet ġeografiċi reġistrati tad-Dipartimenti Franċiżi barra l-Pajjiż u r-Reġjun Awtonomu ta' Madeira.

    Emenda 108

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 1 – punt fa (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (fa)

    Ir-rum jista' jiġi dolċifikat b'doża massima ta' 20 gramma għal kull litru ta' prodott finali, espressa bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

    Emenda 109

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti B – kategorija 2 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    2.

    Whisky jew Whiskey

    2.

    Whisky jew Whiskey

     

    (Il-kliem 'Whisky jew Whiskey' għandhom jidhru bil-korsiv jekk jiġu adottati.)

    Emenda 110

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 2 – punt c

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (c)

    M'għandha ssir l-ebda żieda ta' alkoħol kif definit fil-punt ( 54 ) tal-Anness I, dilwit jew le.

    (c)

    M'għandha ssir l-ebda żieda ta' alkoħol kif definit fil-punt ( 4 ) tal-Anness I, dilwit jew le.

    Emenda 111

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 2 – punt d

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (d)

    Il-whisky jew whiskey m'għandux ikun miżjud b'sustanzi dolċifikanti jew aromatizzat, u lanqas m'għandu jkun fih addittivi għajr karamella ordinarja użata għall-kulur.

    (d)

    Il-whisky jew whiskey m'għandux ikun miżjud b'sustanzi dolċifikanti jew aromatizzat, u lanqas m'għandu jkun fih addittivi għajr karamella ordinarja (E150a) użata għall-kulur.

    Emenda 112

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 3 – punt b

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (b)

    Bl-eċċezzjoni tal-“Korn”, il-qawwa alkoħolika minima bil-volum tal-ispirtu taċ-ċereali għandha tkun ta' 37  %.

    (b)

    Bl-eċċezzjoni tal-“Korn”, il-qawwa alkoħolika minima bil-volum tal-ispirtu taċ-ċereali għandha tkun ta' 35  %.

    Emenda 113

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 3 – punt fa (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (fa)

    L-ispirtu taċ-ċereali jista' jiġi dolċifikat biss b'sa 10 grammi għal kull litru ta' prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

    Emenda 114

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 4 – punt d

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (d)

    L-ispirtu tal-inbid m'għandux ikun aromatizzat. Dan m'għandux jeskludi metodi ta' produzzjoni tradizzjonali.

    (d)

    L-ispirtu tal-inbid m'għandux ikun aromatizzat. Dan m'għandux jeskludi ż-żieda ta' sustanzi li tradizzjonalment jintużaw waqt il-produzzjoni. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 li jispeċifikaw liema sustanzi huma awtorizzati madwar l-Unjoni kollha u għandha tiġi ggwidata minn proċessi ta' produzzjoni tradizzjonali fl-Istati Membri individwali.

    Emenda 115

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 4 – punt fa (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (fa)

    L-ispirtu tal-inbid jista' jiġi dolċifikat b'doża massima ta' 20 gramma għal kull litru ta' prodott finali, espressa bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

    Emenda 116

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 4 – punt fb (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (fb)

    It-terminu “spirtu tal-inbid” f'konnessjoni ma' “ħall” jibqa' permess għall-isem, il-preżentazzjoni u t-tikkettar ta' ħall.

    Emenda 117

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 5 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    5.

    Brandy jew Weinbrand

    5.

    Brandy jew Weinbrand

    Emenda 118

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 5 – punt d

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (d)

    Il-Brandy jew Weinbrand m'għandux ikun aromatizzat . Dan m'għandux jeskludi metodi ta' produzzjoni tradizzjonali.

    (d)

    Il-Brandy jew Weinbrand m'għandhomx ikunu aromatizzati . Dan m'għandux jeskludi ż-żieda ta' sustanzi li tradizzjonalment jintużaw waqt il-produzzjoni tagħhom. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati skont l-Artikolu 43 li jispeċifikaw liema sustanzi huma awtorizzati madwar l-Unjoni kollha u għandha tiġi ggwidata minn proċessi ta' produzzjoni tradizzjonali fl-Istati Membri individwali.

    Emenda 119

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 5 – punt ea (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ea)

    Il-Brandy jew Weinbrand jista' jiġi dolċifikat b'sa 35 gramma għal kull litru tal-prodott lest, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

     

    (Il-kliem “Brandy jew Weinbrand” għandhom jidhru bil-korsiv jekk jiġu adottati.)

    Emenda 120

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 6 – punt ea (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ea)

    Il-karfa tal-għeneb magħsur jew l-ispirtu tal-karfa tal-għeneb magħsur jista' jiġi dolċifikat b'sa 20 gramma għal kull litru tal-prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

    Emenda 121

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – punt 7 – punt a – punt iv

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (iv)

    il-kontenut massimu ta' aċidu idroċijaniku għandu jkun ta' 7 grammi għal kull ettolitru ta' 100 % vol. ta' alkoħol fil-każ ta' spirtu tal-karfa tal-frott tal-għadma magħsur;

    (iv)

    il-kontenut massimu ta' aċidu idroċijaniku għandu jkun ta' 1 gramma għal kull ettolitru ta' 100 % vol. ta' alkoħol fil-każ ta' spirtu tal-karfa tal-frott tal-għadma magħsur . Fil-każ ta' spirtu tal-karfa tal-frott tal-għadma magħsur, ma jinqabiżx kontenut massimu ta' etilkarbamat ta' 1 mg/l tal-prodott finali.

    Emenda 122

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 7 – punt fa (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (fa)

    L-Ispirtu tal-karfa tal-frott magħsur jista' jiġi dolċifikat biss b'sa 20 gramma għal kull litru ta' prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

    Emenda 123

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 8 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    8.

    Spirtu taż-żbib jew raisin brandy

    8.

    Spirtu taż-żbib jew raisin brandy

    Emenda 124

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 8 – punt ea (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ea)

    L-ispirtu taż-żbib jew raisin brandy jista' jiġi dolċifikat b'sa 20 gramma għal kull litru tal-prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

     

    (Il-kliem “raisin brandy” għandhom jidhru bil-korsiv jekk din l-emenda tiġi aċċettata.)

    Emenda 125

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 9 – punt a – punt iv

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (iv)

    fil-każ ta' xorb spirituż tal-frott bl-għadma, ikollha kontenut ta' aċidu idroċjaniku li ma jaqbiżx is-7 grammi għal kull ettolitru ta' alkoħol ta' 100 % vol.

    (iv)

    fil-każ ta' xorb spirituż tal-frott bl-għadma, ikollu kontenut ta' aċidu idroċjaniku li ma jaqbiżx il-gramma għal kull ettolitru ta' alkoħol ta' 100 % vol. Fil-każ ta' spirtu tal-karfa tal-frott tal-għadma magħsur, ma jinqabiżx kontenut massimu ta' etilkarbamat ta' 1 mg/l ta' prodott finali.

    Emenda 126

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 9 – punt b – punt iia (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (iia)

    checkerberry (Sorbus torminalis (L.) Crantz),

    frott taż-żorba (Sorbus domestica L.),

    frott tal-warda Skoċċiża (Rosa Canina L.).

    Emenda 127

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 9 – punt f – paragrafu 3a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    Alternattivament id-denominazzjoni tal-bejgħ “Obstler” tista' tintuża għal spirtu tal-frott prodott esklussivament minn varjetajiet differenti ta' tuffieħ, lanġas jew it-tnejn.

     

    (Il-kelma “Obstler” għandha tidher bil-korsiv jekk din l-emenda tiġi adottata.)

    Emenda 128

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 9 – punt h

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (h)

    Kull meta żewġ frottiet, berries jew ħxejjex jew aktar jiġu distillati flimkien, il-prodott għandu jinbiegħ taħt l-isem“ jew “spirtu tal-ħaxix ”, skont il-każ . L-isem jista' jkun issupplimentat minn dak ta' kull frotta, berry jew ħaxixa, f'ordni li tonqos skont il-kwantità użata.

    (h)

    Kull meta żewġ frottiet, berries jew ħxejjex jew aktar jiġu distillati flimkien, il-prodott għandu jinbiegħ taħt l-isem “spirtu tal-frott u tal-ħaxix” jew “spirtu tal-ħaxix u tal-frott” , skont jekk hux qed jiġu ddistillati flimkien aktar frott u/jew berries jew aktar ħxejjex . L-isem jista' jkun issupplimentat minn dak ta' kull frotta, berry jew ħaxixa, f'ordni li tonqos skont il-kwantità użata.

    Emenda 129

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 9 – punt ha (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ha)

    L-ispirtu tal-frott jista' jiġi dolċifikat biss b'sa 18-il gramma għal kull litru ta' prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

    Emenda 130

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 10 – punt d

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (d)

    La l-ispirtu tas-sidru u lanqas l-ispirtu tal-perry m'għandu jkun aromatizzat.

    (d)

    La l-ispirtu tas-sidru u lanqas l-ispirtu tal-perry m'għandu jkun aromatizzat. Madankollu, dan m'għandux jeskludi l-metodi ta' produzzjoni tradizzjonali.

    Emenda 131

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 10 – punt ea (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ea)

    L-ispirtu tas-sidru u l-ispirtu tal-perry jista' jiġi dolċifikat b'sa 15-il gramma għal kull litru tal-prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

    Emenda 132

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 11 – punt fa (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (fa)

    L-ispirtu tal-għasel jista' jiġi dolċifikat b'doża massima ta' 20 gramma għal kull litru ta' prodott finali, espressa bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

    Emenda 133

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 12 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    12.

    Hefebrand

    12.

    Hefebrand jew spirtu tar-residwu tal-fond

     

    (Il-kliem “jew spirtu tar-residwu tal-fond” għandhom jidhru fit-test b'tipa grassa biss jekk din l-emenda tiġi adottata.)

    Emenda 134

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 12 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    Il-Hefebrand jew l-ispirtu tar-residwu tal-fond huwa xarba spirituża prodotta esklussivament permezz tad-distillazzjoni f'inqas minn 86 % vol. tar-residwu tal-fond tal-inbid jew residwu ta' frott fermentat.

    (a)

    Il-Hefebrand jew l-ispirtu tar-residwu tal-fond huwa xarba spirituża prodotta esklussivament permezz tad-distillazzjoni f'inqas minn 86 % vol. tar-residwu tal-fond tal-inbid jew residwu tal-fond ta' frott fermentat.

    Emenda 135

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 12 – punt fa (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (fa)

    Il-Hefenbrand jew l-ispirtu tar-residwu tal-fond jista' jiġi dolċifikat b'sa 20 gramma għal kull litru tal-prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

     

    (Il-kelma “Hefebrand” għandha tidher bil-korsiv jekk din l-emenda tiġi adottata.)

    Emenda 136

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 13 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    13.

    Bierbrand jew eau de vie de bière

    13.

    Bierbrand jew eau de vie de bière

    Emenda 137

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 13 – punt ea (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ea)

    Il-Bierbrand jew l-eau-de-vie de bière jista' jiġi dolċifikat b'sa 20 gramma għal kull litru tal-prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

     

    (Il-kliem “Bierbrand jew eau-de-vie de bière” għandhom jidhru bil-korsiv jekk din l-emenda tiġi adottata.)

    Emenda 138

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 14 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    14.

    Topinambur

    14.

    Topinambur jew l-ispirtu tal-qaqoċċ ta' Ġerusalemm

     

    (Il-kliem “l-ispirtu tal-qaqoċċ ta' Ġerusalemm” għandhom jidhru fit-test b'tipa grassa biss jekk din l-emenda tiġi adottata)

    Emenda 139

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 14 – punt ea (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ea)

    It-Topinambur jew l-ispirtu tal-qaqoċċ ta' Ġerusalemm jista' jiġi dolċifikat b'sa 20 gramma għal kull litru tal-prodott finali, espress bħala zokkor invertit, sabiex tiġi mirquma t-togħma finali.

     

    (Il-kelma “Topinambur” għandha tidher bil-korsiv jekk din l-emenda tiġi adottata.)

    Emenda 140

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 15 – punt a – paragrafu 3

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    Il-livelli massimi tar-residwu tal-akoħol etiliku ta' oriġini agrikola għandhom jissodisfaw dawk stipulati fil-punt (1) tal-Anness I, għajr li l-kontenut ta' metanol għandu jkun ta' 10 grammi għal kull ettolitru ta' alkoħol ta' 100 % vol.;

    Il-livelli massimi tar-residwu tal-akoħol etiliku ta' oriġini agrikola użati biex jipproduċu l-vodka għandhom jissodisfaw dawk stipulati fil-punt (1) tal-Anness I, għajr li l-kontenut ta' metanol għandu jkun ta' 10 grammi għal kull ettolitru ta' alkoħol ta' 100 % vol.;

    Emenda 141

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 15 – punt b

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (b)

    Il-qawwa alkoħolika minima skont il-volum tal-vodka għandha tkun ta' 37,5  %.

    (b)

    Il-qawwa alkoħolika minima skont il-volum tal-vodka ma għandhiex tkun inqas minn 37,5   % u mhux aktar minn 80  %.

    Emenda 142

    Proposta għal regolament

    Anness III – parti I – kategorija 15 – punt ba (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ba)

    Il-vodka m'għandhiex tkun ikkulurita.

    Emenda 143

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 15 – punt d

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (d)

    Id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni jew it-tikkettar tal-vodka li mhix manifatturata esklussivament minn patata jew ċereali għandhom juru l-indikazzjoni “magħmula minn …”, supplimentata bl-isem tal-materja prima utilizzata fil-produzzjoni tal-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola.

    (d)

    Id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni jew it-tikkettar tal-vodka li mhix manifatturata esklussivament minn patata jew ċereali jew mit-tnejn għandhom juru l-indikazzjoni “magħmula minn …”, supplimentata bl-isem tal-materja prima utilizzata fil-produzzjoni tal-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola.

    Emenda 144

    Proposta għal regolament

    Anness III – parti I – kategorija 15 – punt da (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (da)

    Il-vodka tista' tiġi miżjuda b'sustanzi dolċifikanti sabiex tiġi mirquma t-togħma finali. Madankollu, il-prodott finali ma jistax ikun fih aktar minn 10 grammi ta' sustanzi dolċifikanti għal kull litru, espress bħala zokkor invertit ekwivalenti.

    Emenda 145

    Proposta għal regolament

    Anness III – parti I – kategorija 15 – punt db (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (db)

    Alternattivament, id-denominazzjoni tal-bejgħ tista' tkun “vodka” fi kwalunkwe Stat Membru.

     

    (Il-kelma “Vodka” għandha tidher bil-korsiv jekk din l-emenda tiġi adottata.)

    Emenda 146

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 16 – punt a – punt i

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (i)

    prodotta bil-maċerazzjoni ta' frott jew berries elenkati taħt il-punt (ii) kemm jekk fermentati parzjalment jew mhux fermentati biż-żieda possibbli ta' massimu ta' 20 litru ta' alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jew ta' spirtu jew ta' distillat miġjub mill-istess frott għal kull 100 kg ta' frott jew berries fermentat, segwita b'distillazzjoni f'inqas minn 86 % vol.

    (i)

    prodotta bil-maċerazzjoni ta' frott jew berries elenkati taħt il-punt (ii) kemm jekk fermentati parzjalment jew mhux fermentati biż-żieda possibbli ta' massimu ta' 20 litru ta' alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jew ta' spirtu jew ta' distillat miġjub mill-istess frott , jew kombinazzjoni tagħhom, għal kull 100 kg ta' frott jew berries fermentat, segwita b'distillazzjoni f'inqas minn 86 % vol.

    Emenda 147

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 16 – punt a – punt ii – punt 9

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    rowanberries (Sorbus aucuparia L.),

    (Ma taffettwax il-verżjoni Maltija.)

    Emenda 148

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 16 – punt a – punt ii – punt 10

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    frott taż-żorba (Sorbus domestica L.),

    (Ma taffettwax il-verżjoni Maltija.)

    Emenda 149

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 16 – punt a – punt ii – inċiż 32a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    aronia (Aronia MEDIK.),

     

    bird cherry (Prunus padus L.).

    Emenda 150

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 17 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    Geist (flimkien ma' isem il-frotta jew il-materja prima użata) huwa xarba spirituża miksuba permezz tal-maċerazzjoni ta' frott u berries mhux fermentati elenkati fil-punt (a) (ii) tal-kategorija 16 jew ħxejjex, lewż, jew materjali ta' pjanti oħra bħal ħxejjex aromatiċi (herbs) jew petali tal-ward f'alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, segwita b'distillazzjoni f'inqas minn 86 % vol.

    (a)

    Geist (flimkien ma' isem il-frotta jew il-materja prima użata) huwa xarba spirituża miksuba permezz tal-maċerazzjoni ta' frott u berries mhux fermentati elenkati fil-punt (a) (ii) tal-kategorija 16 jew ħxejjex, lewż, faqqiegħ jew materjali ta' pjanti oħra bħal ħxejjex aromatiċi (herbs) jew petali tal-ward f'alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, segwita b'distillazzjoni f'inqas minn 86 % vol.

    Emenda 151

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 17 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    17.

    Geist (flimkien ma' isem il-frotta jew il-materja prima użata)

    17.

    Geist (flimkien ma' isem il-frotta jew il-materja prima użata)

    Emenda 152

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 17 – punt ca (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ca)

    L-użu tat-terminu “-geist” preċedut minn terminu ieħor li mhuwiex frott jibqa' permess bħala isem imaġinattiv fil-qasam tax-xorb spirituż.

    Emenda 153

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 19 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    Ix-xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru huwa xorb spirituż prodott billi tingħata t-togħma bil-frott tal-ġnibru (Juniperus communis L. jew Juniperus oxicedrus L.) lill-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jew spirtu taċ-ċereali jew distillat taċ-ċereali, jew lil taħlita tagħhom

    (a)

    Ix-xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru huwa xorb spirituż prodott billi tingħata t-togħma bil-frott tal-ġnibru (Juniperus communis L. jew Juniperus oxicedrus L.) lill-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jew spirtu taċ-ċereali jew distillat taċ-ċereali, jew lil kombinazzjoni tagħhom.

    Emenda 154

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 20 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    20.

    Gin

    20.

    Gin

    Emenda 155

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 21 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    21.

    Gin distillat

    21.

    Gin distillat

    Emenda 156

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – punt 21 – punt a – punt ii

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (ii)

    it-taħlit tal-prodott ta' tali distillazzjoni u l-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola tal-istess kompożizzjoni, purità u qawwa alkoħolika; is-sustanzi ta' taħwir jew il-preparazzjonijiet ta’ taħwir kif speċifikati fil-punt (c) tal-kategorija 20 jistgħu jintużaw ukoll sabiex jaromatizzaw il-ġinn iddistillat.

    (ii)

    il-kombinazzjoni tal-prodott ta' tali distillazzjoni u l-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola tal-istess kompożizzjoni, purità u qawwa alkoħolika; is-sustanzi aromatizzanti jew il-preparazzjonijiet aromatizzanti kif speċifikati fil-punt (c) tal-kategorija 20 jistgħu jintużaw ukoll sabiex jaromatizzaw il-ġinn iddistillat.

    Emenda 157

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 22 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    22.

    London Gin

    22.

    London Gin

    Emenda 158

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 22 – punt c

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (c)

    It-terminu London gin jista' jkun issupplimentat bit-terminu “dry”.

    (c)

    It-terminu London gin jista' jinkorpora t-terminu “dry”.

    Emenda 159

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 24 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    24.

    Akvavit jew aquavit

    24.

    Akvavit jew aquavit

    Emenda 160

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 26 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    26.

    Pastis

    26.

    Pastis

    Emenda 161

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 27 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    27.

    Pastis de Marseille

    27.

    Pastis de Marseille

    Emenda 162

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 28 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    28.

    Anis

    28.

    Anis

    Emenda 163

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 28 – punt b

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (b)

    Il-qawwa alkoħolika minima skont il-volum tal-anis għandha tkun ta' 37  %.

    (b)

    Il-qawwa alkoħolika minima skont il-volum tal-anis għandha tkun ta' 35  %.

    Emenda 164

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 29 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    29.

    Anis ddistillata

    29.

    Anis ddistillata

    Emenda 165

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 30 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    30.

    Xorb spirituż b'togħma morra jew bitter

    30.

    Xorb spirituż b'togħma morra jew bitter

    Emenda 166

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 30 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    Ix-xorb spirituż b'togħma morra jew il-bitter fil-biċċa l-kbira huma xorb spirituż b'togħma morra prodotta billi l-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jitħawwar b'sustanzi ta' taħwir .

    (a)

    Ix-xorb spirituż b'togħma morra jew il-bitter fil-biċċa l-kbira huma xorb spirituż b'togħma morra prodotta billi l-alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jitħawwar b'sustanzi aromatizzanti jew preparazzjonijiet aromatizzanti jew it-tnejn .

    Emenda 167

    Proposta għal regolament

    Anness III – parti I – kategorija 31 – punt da (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (da)

    Il-kontenut massimu taz-zokkor ta' vodka aromatizzata għandu jkun ta' 100 gramma għal kull litru, espress bħala zokkor invertit.

    Emenda 168

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 31 – punt db (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (db)

    It-terminu“vodka”f'kull lingwa uffiċjali tal-Unjoni jista' jiġi sostitwit b'vodka”.

     

    (It-tieni kelma “vodka” għandha tidher bil-korsiv jekk din l-emenda tiġi adottata.)

    Emenda 169

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – punt 32 – punt a – punt ii

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (ii)

    prodotta bl-użu ta' alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jew distillat ta' oriġini agrikola jew xorb spirituż wieħed jew aktar jew taħlita tagħhom, li jkun dolċifikat u miżjud b'togħma, prodott ta' oriġini agrikola jew oġġett tal-ikel wieħed jew aktar.

    (ii)

    prodotta bl-użu ta' alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola jew distillat ta' oriġini agrikola jew xorb spirituż wieħed jew aktar jew kombinazzjoni tagħhom, li jkun dolċifikat u miżjud b'togħma, prodott ta' oriġini agrikola jew oġġett tal-ikel wieħed jew aktar.

    Emenda 170

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 32 – punt d – paragrafu 2a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    Alternattivament, id-denominazzjoni tal-bejgħ tista' tkun “likur” fi kwalunkwe Stat Membru.

     

    (Il-kelma “likur” għandha tidher bil-korsiv jekk din l-emenda tiġi adottata.)

    Emenda 171

    Proposta għal regolament

    Anness III – parti I – kategorija 32 – punt da (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (da)

    Id-denominazzjoni tal-bejgħ “likur” tista' tiġi ssupplimentata wkoll bl-isem tal-aroma jew tal-oġġett tal-ikel użat fil-preparazzjoni tal-prodott.

    Emenda 172

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 34 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    34.

    Crème de cassis

    34.

    Crème de cassis

    Emenda 173

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 35 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    35.

    Guignolet

    35.

    Guignolet

    Emenda 174

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 36 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    36.

    Punch au rhum

    36.

    Punch au rhum

    Emenda 175

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 37 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    37.

    Sloe gin

    37.

    Sloe gin

    Emenda 176

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 38 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    38.

    “Xorb spirituż mill-pruna salvaġġa jew Pacharán”

    31a.

    “Xorb spirituż mill-pruna salvaġġa jew Pacharán

     

    (Il-kategorija dwar “Xorb spirituż mill-pruna salvaġġa jew Pacharán” għandha titressaq bejn il-kategoriji 31 “vodka” u 32 “likur”.)

    Emenda 177

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 39 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    39.

    Sambuca

    39.

    Sambuca

    Emenda 178

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – punt 39 – punt a – punt ii

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (ii)

    ikollu kontenut minimu ta' zokkor ta' 370  gramma għal kull litru espress bħala zokkor invertit;

    (ii)

    ikollu kontenut minimu ta' zokkor ta' 350  gramma għal kull litru espress bħala zokkor invertit;

    Emenda 179

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 40 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    40.

    Maraschino, Marrasquino jew Maraskino

    40.

    Maraschino, Marrasquino jew Maraskino

    Emenda 180

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 41 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    41.

    Nocino

    41.

    Nocino

    Emenda 181

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 42 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    42.

    Likur tal-bajd jew advocaat jew avocat jew advokat

    42.

    Likur tal-bajd jew advocaat jew avocat jew advokat

    Emenda 182

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 42 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    Il-likur tal-bajd jew advocaat jew avocat jew advokat huwa xarba spirituża, sew aromatizzat jew le, miksuba minn alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, distillat jew spirtu, jew taħlita tagħhom, li l-ingredjenti tiegħu huma l-isfar tal-bajd, l-abjad tal-bajd u iz-zokkor jew l-għasel ta' kwalità. Il-kontenut minimu ta' zokkor jew għasel għandu jkun ta' 150 gramma għal kull litru espress bħala zokkor invertit. Il-kontenut minimu ta' isfar tal-bajd pur għandu jkun ta' 140 gramma għal kull litru tal-prodott finali.

    (a)

    Il-likur tal-bajd jew advocaat jew avocat jew advokat huwa xarba spirituża, sew aromatizzat jew le, miksuba minn alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, distillat jew spirtu, jew kombinazzjoni tagħhom, li l-ingredjenti tiegħu huma l-isfar tal-bajd, l-abjad tal-bajd u iz-zokkor jew l-għasel ta' kwalità. Il-kontenut minimu ta' zokkor jew għasel għandu jkun ta' 150 gramma għal kull litru espress bħala zokkor invertit. Il-kontenut minimu ta' isfar tal-bajd pur għandu jkun ta' 140 gramma għal kull litru tal-prodott finali. Fil-każ li jintuża bajd li ma jkunx bajd tat-tiġieġ tal-ġeneru Gallus Gallus, dan għandu jiġi indikat fit-tikketta.

    Emenda 183

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 42 – punt c

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (c)

    Sustanzi ta' taħwir u preparazzjonijiet ta' taħwir biss jistgħu jintużaw fit-tħejjija tal-likur tal-bajd jew advocaat jew avocat jew advokat.

    (c)

    Ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti, sustanzi naturali aromatizzanti u preparazzjonijiet aromatizzanti biss jistgħu jintużaw fit-tħejjija tal-likur tal-bajd jew advocaat jew avocat jew advokat.

    Emenda 184

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 42 – punt ca (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    (ca)

    Tista' tintuża krema fit-tħejjija tal-likur tal-bajd jew advocaat jew avocat jew advokat.

    Emenda 185

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 43 – punt a

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    (a)

    Il-likur bil-bajd huwa xarba spirituża, sew aromatizzat jew le, miksuba minn alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, distillat jew xarba spirituża, jew taħlita tagħhom, li l-ingredjenti karatteristiċi tagħha huma l-isfar tal-bajd, l-abjad tal-bajd u z-zokkor jew l-għasel ta' kwalità. Il-kontenut minimu ta' zokkor jew għasel għandu jkun ta' 150 gramma għal kull litru espress bħala zokkor invertit. Il-kontenut minimu ta' isfar tal-bajd għandu jkun ta' 70 gramma għal kull litru tal-prodott finali.

    (a)

    Il-likur bil-bajd huwa xarba spirituża, sew aromatizzat jew le, miksuba minn alkoħol etiliku ta' oriġini agrikola, distillat jew xarba spirituża, jew kombinazzjoni tagħhom, li l-ingredjenti karatteristiċi tagħha huma l-isfar tal-bajd, l-abjad tal-bajd u z-zokkor jew l-għasel ta' kwalità. Il-kontenut minimu ta' zokkor jew għasel irid ikun ta' 150 gramma għal kull litru espress bħala zokkor invertit. Il-kontenut minimu ta' isfar tal-bajd għandu jkun ta' 70 gramma għal kull litru tal-prodott finali.

    Emenda 186

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 44 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    44.

    Mistrà

    44.

    Mistrà

    Emenda 187

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 45 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    45.

    Väkevä glögi jew spritglögg

    45.

    Väkevä glögi jew spritglögg

    Emenda 188

    Proposta għal regolament

    Anness II – parti I – kategorija 46 – titolu

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

    46.

    Berenburg jew Beerenburg

    46.

    Berenburg jew Beerenburg

    Emenda 189

    Proposta għal regolament

    Anness II – Parti II – punt 2a (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    2a.

    Il-Guignolet Kirsch huwa prodott fi Franza u jinkiseb billi jitħalltu l-guignolet u l-kirsch, b'mod li proporzjon minimu ta' 3 % tal-alkoħol pur totali fil-prodott finali jiġi mill-kirsch. Il-qawwa alkoħolika minima skont il-volum tal-Guignolet Kirsch għandha tkun ta' 15 %. Fir-rigward tat-tikkettar u l-preżentazzjoni, il-kelma “Guignolet” għandha tidher fil-preżentazzjoni u t-tikketta b'karattri tal-istess tipa, daqs u lewn, u fuq l-istess linja tal-kelma “Kirsch” u, fil-każ tal-fliexken, fuq it-tikketta ta' quddiem. L-informazzjoni dwar il-kompożizzjoni alkoħolika għandha tinkludi indikazzjoni tal-perċentwal skont il-volum ta' alkoħol pur li l-guignolet u l-kirsch jirrappreżentaw fil-kontenut ta' alkoħol pur totali skont il-volum tal-Guignolet Kirsch.

    Emenda 190

    Proposta għal regolament

    Anness IIa (ġdid)

    Test propost mill-Kummissjoni

    Emenda

     

    ANNESS IIa

     

    METODU TA' INVEKKJAMENT DINAMIKU MAGĦRUF BĦALA “CRIADERAS Y SOLERA”

     

    Il-metodu ta' invekkjament dinamiku magħruf bħala “criaderas y solera” jikkonsisti fit-twettiq ta' estrazzjonijiet perjodiċi ta' porzjon tal-brandy li jinsab f'kull wieħed mill-bittijat u l-kontenituri tar-ruvru li jiffurmaw skala ta' invekkjament u r-rifornimenti korrispondenti bil-brandy estratti mill-iskala ta' invekkjament preċedenti.

     

    Definizzjonijiet

     

    Skali ta' invekkjament: Kull grupp ta' bittijat u kontenituri tar-ruvru bl-istess livell ta' maturità, li fihom il-brandy jimxi 'l quddiem fil-proċess ta' invekkjament tiegħu. Kull skala hija magħrufa bħala “criadera”, ħlief l-aħħar waħda, li tiġi qabel l-ispedizzjoni tal-brandy, magħrufa bħala “solera”.

     

    Estrazzjoni: Volum parzjali tal-brandy meħud minn kull bettija u kontenitur tar-ruvru fi skala ta' invekkjament, għall-inkorporazzjoni tiegħu fil-bettijat u l-kontenituri tar-ruvru fl-iskala ta' invekkjament li jmiss jew, fil-każ tas-solera, għall-ispedizzjoni tiegħu.

     

    Riforniment: Volum tal-brandy mill-bettijat u l-kontenituri tar-ruvru ta' skala ta' invekkjament partikolari li huwa inkorporat fi u mħallat mal-kontenut tal-bettijat u l-kontenituri tar-ruvru tal-iskala li jmiss f'termini tal-invekkjament.

     

    Invekkjament medju: Perjodu ta' żmien li jikkorrispondi għar-rotazzjoni tal-istokk totali tal-brandy li għaddej mill-proċess ta' invekkjament, ikkalkulat bħala l-frazzjoni bejn il-volum totali tal-brandy li jinsab fl-iskali kollha ta' invekkjament u l-volum tal-estrazzjonijiet li jsiru mill-aħħar skala –is-solera– f'sena.

     

    L-invekkjament medju tal-brandy meħud mis-solera jista' jiġi kkalkulat bl-użu tal-formula li ġejja: t̅ = Vt/Ve

     

    Fejn:

     

    t̅ huwa l-invekkjament medju, espress fi snin

     

    Vt huwa l-volum totali tal-iskokkijiet fil-metodu ta' invekkjament, espress f'litri ta' alkoħol pur.

     

    Ve huwa l-volum totali tal-prodott estratt għat-tbaħħir matul sena, espress f'litri ta' alkoħol pur.

     

    Invekkjament medju minimu. Fil-każ ta' bettijat u kontenituri tar-ruvru ta' inqas minn 1 000  litru, in-numru tal-estrazzjonijiet u r-rifornimenti annwali għandu jkun ugwali għal jew inqas mid-doppju tan-numru tal-iskali fil-metodu, sabiex jiġi żgurat li l-iżgħar komponent għandu età ugwali għal jew akbar minn 6 xhur.

     

    Fil-każ ta' bettijat u kontenituri tar-ruvru ta' 1 000  litru jew aktar, in-numru tal-estrazzjonijiet u r-rifornimenti annwali għandu jkun ugwali għal jew inqas min-numru tal-iskali fil-metodu, sabiex jiġi żgurat li l-iżgħar komponent ikollu età ugwali għal jew aktar minn sena.


    (1)  Il-każ ġie mgħoddi lura għal negozjati interistituzzjonali lill-kumitati responsabbli skont l-Artikolu 59(4), ir-raba’subparagrafu (A8-0021/2018).

    (1a)   Ir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2002 li jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabbilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta' sigurtà tal-ikel (ĠU L 31, 1.2.2002, p. 1).

    (1b)   Ir-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2011 dwar l-għoti ta' informazzjoni dwar l-ikel lill-konsumaturi, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 1924/2006 u (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttiva tal-Kummissjoni 87/250/KEE, id-Direttiva tal-Kunsill 90/496/KEE, id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/10/KE, id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kummissjoni 2002/67/KE u 2008/5/KE u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 608/2004 (ĠU L 304, 22.11.2011, p. 18).

    (1c)   Ir-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2017 dwar il-kontrolli uffiċjali u attivitajiet uffiċjali oħra mwettqa biex jiżguraw l-applikazzjoni tal-liġi tal-ikel u tal-għalf, ta' regoli dwar is-saħħa u t-trattament xieraq tal-annimali, dwar is-saħħa tal-pjanti u dwar prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 999/2001, (KE) Nru 396/2005, (KE) Nru 1069/2009, (KE) Nru 1107/2009, (UE) Nru 1151/2012, (UE) Nru 652/2014, (UE) 2016/429 u (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 u (KE) Nru 1099/2009 u d-Direttivi tal-Kunsill 98/58/KE, 1999/74/KE, 2007/43/KE, 2008/119/KE u 2008/120/KE, u li jħassar ir-Regolamenti (KE) Nru 854/2004 u (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kunsill 89/608/KEE, 89/662/KEE, 90/425/KEE, 91/496/KEE, 96/23/KE, 96/93/KE u 97/78/KE u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/438/KEE (ĠU L 95, 7.4.2017, p. 1).

    (12)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/800/KE tat-22 ta' Diċembru 1994 dwar il-konklużjoni f'isem il-Komunità Ewropea, fejn għandhom x'jaqsmu affarijiet fil-kompetenza tagħha, fuq il-ftehim milħuq fil-Laqgħa ta' negozjati multilaterali fl-Urugwaj (1986-1994) (ĠU L 336, 23.12.1994, p. 1).

    (12)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/800/KE tat-22 ta' Diċembru 1994 dwar il-konklużjoni f'isem il-Komunità Ewropea, fejn għandhom x'jaqsmu affarijiet fil-kompetenza tagħha, fuq il-ftehim milħuq fil-Laqgħa ta' negozjati multilaterali fl-Urugwaj (1986-1994) (ĠU L 336, 23.12.1994, p. 1).

    (13)  Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).

    (13)  Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).

    (1a)   Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671).

    (16)   Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1).

    (19)  Ir-Regolament (KE) Nru 882 / 2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u  l-ikel , mas-saħħa tal-annimali mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L  165 , 30 .4. 2004 , p. 1). 1).

    (19)  Ir-Regolament (UE) 2017 / 625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2017 dwar il-kontrolli uffiċjali u attivitajiet uffiċjali oħra mwettqa biex jiżguraw l-applikazzjoni tal-liġi tal-ikel u tal-għalf , ta' regoli dwar is-saħħa t-trattament xieraq tal-annimali, dwar is-saħħa tal-pjanti u dwar prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 999/2001, (KE) Nru 396/2005, (KE) Nru 1069/2009, (KE) Nru 1107/2009, (UE) Nru 1151/2012, (UE) Nru 652/2014, (UE) 2016/429 u (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 u (KE) Nru 1099/2009 u d-Direttivi tal-Kunsill 98/58/KE, 1999/74/KE, 2007/43/KE, 2008/119/KE u 2008/120/KE, u li jħassar ir-Regolamenti (KE) Nru 854/2004 u (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kunsill 89/608/KEE, 89/662/KEE, 90/425/KEE , 91/496/KEE, 96/23/KE, 96/93/KE u 97/78/KE d-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/438/KEE (Regolament dwar il-Kontrolli Uffiċjali) (ĠU L  95 , 7 .4. 2017 , p. 1).


    Top