Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005PC0421

Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Protocol setting out, for the period from 18 January 2005 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Seychelles on fishing off Seychelles

52005PC0421




[pic] | KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ |

Brussel 13.9.2005

KUMM(2005) 421 finali

2005/0173 (CNS)

.

Proposta għal

REGOLAMENT TAL-KUNSILL

dwar il-konklużjoni tal-Protokoll li jistabbilixxi, għall-perjodu mit-18 ta' Jannar 2005 sas-17 ta’ Jannar 2011, l-opportunitajiet ta' sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fil-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tas-Seychelles dwar is-sajd fl-ibħra tas-Seychelles

.

(preżentata mill-Kummissjoni)

MEMORANDUM TA' SPJEGAZZJONI

Il-Protokoll anness mal-Ftehim dwar is-sajd bejn il-Komunità Ewropea u s-Seychelles jiskadi fis-17 ta’ Jannar 2005. Ġie inizjalat Protokoll ġdid miż-żewġ partijiet fit-23 ta’ Settembru 2004 li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet tekniċi u finanzjarji li taħthom jistgħu jistadu l-bastimenti Komunitarji fl-ilmijiet tas-Seychelles għall-perjodu mit-18 ta’ Jannar 2005 sas-17 ta’ Jannar 2011.

Il-Protokoll il-ġdid jagħti possibilitajiet ta' sajd lil 40-il bastiment tat-tartaruni tat-tonn u 12-il bastiment bil-konz tal-wiċċ.

Il-kumpens finanzjarju huwa stipulat għal € 4,125,000 kull sena u jkopri piż ta' qabdiet fl-ilmijiet tas-Seychelles ta’ 55,000 tunnellati fis-sena. Parti mill-kumpens finanzjarju ekwivalenti għal 1,485,000 Euro fis-sena (36% tal-kumpens finanzjarju) se jkun allokat għat-titjib u għall-implimentazzjoni ta' politika settorjali dwar is-sajd għas-Seychelles bil-ħsieb li jkunu promossi s-sajd responsabbli u industrija tas-sajd sostenibbli fl-ilmijiet tas-Seychelles.

Il-Protokoll il-ġdid huwa konformi ma’ l-istrateġija bbażata fuq sħubija fis-settur tas-sajd, kif definit mill-Kunsill fil-konklużjonijiet riċenti tiegħu dwar Komunikazzjoni mill-Kummissjoni dwar qafas integrat għal Ftehimiet ta' Sħubija fis-Sajd ma' pajjiżi terzi[1].

Skond il-Protokoll, il-Kummissjoni u s-Seychelles se jaqblu dwar għanijiet globali li għandhom jintlaħqu fil-qasam tas-sajd sostenibbli u dwar il-mod kif se jkun ivvalutat ir-rendiment ta' dawn l-għanijiet, permezz ta' djalogu politiku kostanti. Dan se jmur lil hinn sew mill-proċeduri kurrenti ta’ rrappurtar, (tressiq ta’ rapporti annwali dettaljati u verifika).

Il-Kummissjoni, partikolarment, se tħeġġeġ lill-awtoritajiet tas-Seychelles sabiex jadottaw il-miżuri kollha meħtieġa ta’ konservazzjoni u ġestjoni, fuq bażi mhux diskriminatorja, sabiex ikun assigurat l-isfruttament sostenibbli ta’ speċi b’tendenza kbira li jpassu u sabiex jitħares l-ambjent fl-ilmijiet tagħha.

Iż-żewġ Partijiet għandhom jiskambjaw tagħrif dwar l-implimentazzjoni ta' rakkomandazzjonijiet IOTC kontra sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat fil-ġuriżdizzjoni tagħhom (projbizzjoni li qabdiet jittellgħu l-art minn bastimenti mhux imniżżla fuq il-lista l-"bajda").

Fl-aħħarnett, iż-żewġ Partijiet se jfittxu li jidentifikaw kwistjonijiet konkreti ta’ interess reċiproku u li jiftiehmu dwar l-għamla tad-djalogu politiku li se jimpenjaw ruħhom fih.

Il-Kummissjoni għalhekk qed tipproponi li l-Kunsill jadotta l-Protokoll (2005/11) tal-Ftehim dwar is-Sajd KE/Seychelles permezz ta’ Regolament.

Proposta għal Deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll il-ġdid hija suġġetta għal proċedura separata.

2005/0173 (CNS)

Proposta għal

REGOLAMENT TAL-KUNSILL

dwar il-konklużjoni tal-Protokoll li jistabbilixxi, għall-perjodu mit-18 ta' Jannar 2005 sas-17 ta’ Jannar 2011, l-opportunitajiet ta' sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fil-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tas-Seychelles dwar is-sajd fl-ibħra tas-Seychelles

IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u partikolarment l-Artikolu 37, flimkien ma' l-Artikolu 300(2), u l-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 300(3) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,

Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew[2],

Billi:

1. Skond il-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tas-Seychelles dwar is-sajd fl-ibħra tas-Seychelles[3], iż-żewġ partijiet wettqu negozjati sabiex jiddeterminaw l-emendi jew iż-żidiet li għandhom isiru lill-Ftehim fi tmiem il-perjodu ta' applikazzjoni tal-Protokoll tiegħu.

2. B’riżultat ta’ dawn in-negozjati, Protokoll ġdid li jistipula għall-perjodu mit-18 ta’ Jannar 2005 sas-17 ta’ Jannar 2011, l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribut finanzjarju previsti f’dak il-Ftehim, ġie inizjalat fit-23 ta’ Settembru 2004.

3. Huwa fl-interess tal-Komunità li tapprova dan il-Protokoll.

4. Il-metodu ta’ allokazzjoni ta’ l-opportunitajiet ta' sajd fost l-Istati Membri għandu jkun definit fuq il-bażi ta' l-allokazzjoni tradizzjonali ta’ l-opportunitajiet ta' sajd taħt il-Ftehim dwar is-Sajd,

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-Protokoll jistipula għall-perjodu mit-18 ta’ Jannar 2005 sas-17 ta’ Jannar 2011 l-opportunitajiet ta' sajd għat-tonn u l-kontribut finanzjarju previst fil-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tas-Seychelles dwar is-sajd fl-ibħra tas-Seychelles huwa b'dan approvat f'isem il-Komunità.

It-test ta' dan il-Ftehim huwa mehmuż ma' dan ir-Regolament.

Artikolu 2

L-opportunitajiet ta’ sajd previsti f’dan il-Protokoll ikunu allokati fost l-Istati Membri kif ġej:

(a) bastimenti bit-tartaruni:

Spanja: 22 bastiment

Franza: 17-il bastiment

l-Italja: bastiment wieħed

(b) bastimenti bil-konz tal-wiċċ

Spanja: 2 bastimenti

Franza: 5 bastimenti

il-Portugall: 5 bastimenti

Jekk il-liċenzji għall-applikazzjonijiet mill-Istati Membri ma jkoprux l-opportunitajiet ta' sajd kollha stipulati mill-Protokoll, il-Kummissjoni tista' tqis applikazzjonijiet għal-liċenzji minn kull Stat Membru ieħor.

Artikolu 3

Stati Membri li l-bastimenti tagħhom jistadu taħt dan il-Protokoll huma obbligati li jinnotifikaw lill-Kummissjoni dwar il-kwantitajiet li ttieħdu minn kull stock fiż-żona għas-sajd tas-Seychelles skond l-arranġamenti stipulati fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 500/2001 ta’ l-14 ta’ Marzu 2001[4].

Artikolu 4

Il-President tal-Kunsill huwa b'dan awtorizzat li jinnomina l-persuna bis-setgħa tiffirma l-Protokoll sabiex torbot lill-Komunità.

Artikolu 5

Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil- Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea .

Dan ir-Regolament ser jorbot fl-intier tiegħu u huwa direttament applikabbli fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell,

Għall-Kunsill

Il-President

PROTOKOLL

Protokoll li jistabbilixxi, għall-perjodu mit-18 ta' Jannar 2005 sas-17 ta’ Jannar 2011, l-opportunitajiet ta' sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fil-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tas-Seychelles dwar is-sajd fl-ibħra tas-Seychelles

Artikolu 1 Il-perjodu ta’ applikazzjoni u l-opportunitajiet tas-sajd

1. Għal perjodu ta’ 6 snin mit-18 ta’ Jannar 2005 sas-17 ta’ Jannar 2011, l-opportunitajiet tas-sajd mogħtija taħt l-Artikolu 2 tal-Ftehim għandhom ikunu kif ġej:

(a) 40 bastiment ta’ fuq l-oċeani tal-qbid tat-tonn bit-tartarun , u

(b) 12-il bastiment tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ.

2. Il-paragrafu 1 għandu japplika mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 4 u 5 ta' dan il-Protokoll.

3. Skond l-Artikolu 4 tal-Ftehim, il-bastimenti li jtajru bandiera ta’ Stat Membru tal-Komunità Ewropea jistgħu jinvolvu rwieħhom f’attivitajiet ta’ sajd fl-ilmijiet tas-Seychelles biss jekk għandhom liċenzja tas-sajd maħruġa taħt dan il-Protokoll u skond l-Anness tiegħu.

Artikolu 2 Il-kontribuzzjoni finanzjarja – Il-metodi tal-pagament

1. Il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 6 tal-Ftehim, għall-perjodu li jissemma fl-Artikolu 1, għandha tkun ta’ EUR 24 750 000.

2. Il-paragrafu 1 għandu japplika mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 4, 6 u 8 ta’ dan il-Protokoll.

3. Il-kontribuzzjoni finanzjarja li tissemma fil-paragrafu 1 għandha titħallas mill-Komunità bir-rata ta’ EUR 4 125 000 fis-sena matul il-perjodu ta’ l-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll.

4. Jekk il-kwantità totali ta’ qabdiet tat-tonn fis-sena mill-bastimenti tal-Komunità fl-ilmijiet tas-Seychelles teċċeddi l-55 000 tunnellata metrika, il-kontribuzzjoni finanzjarja totali annwali għandha tiżdied b’EUR 75 għal kull tunnellata metrika ta’ tonn addizzjonali li tinqabad. Madankollu, l-ammont totali li għandu jitħallas mill-Komunità m’għandux jeċċedi EUR 8 250 000.

5. Il-pagament għandu jsir sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Settembru 2005 għall-ewwel sena u mhux aktar tard mid-data ta' l-anniversarju tal-Protokoll għas-snin ta’ wara.

6. Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 6 f’dan il-Protokoll, ir-Repubblika tas-Seychelles għandha diskrezzjoni sħiħa dwar l-użu li tagħmel minn din il-kontribuzzjoni finanzjarja.

7. Il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titħallas f’mhux aktar minn żewġ kontijiet tat-Teżor Pubbliku miftuħin mal-Bank Ċentrali tas-Seychelles.

Artikolu 3 Il-kooperazzjoni dwar sajd responsabbli

1. Iż-żewġ partijiet b’dan jimpenjaw irwieħhom li jagħtu spinta lis-sajd responsabbli fl-ilmijiet tas-Seychelles ibbażat fuq il-prinċipju ta’ nuqqas ta’ diskriminazzjoni bejn il-flotot differenti li jistadu f’dawk l-ilmijiet.

2. Fuq il-bażi tar-rakkomandazzonijiet u r-riżoluzzjonijiet li ttieħdu fil-Kummissjoni għat-Tonn ta’ l-Oċean Indjan (IOTC) u fuq l-aħjar l-opinjonijiet xjentifiċi disponibbli, u fejn huwa xieraq wara laqgħa konġunta tax-xjenzati, iż-żewġ partijiet jistgħu jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kumitat Konġunt li dwaru jipprovdi l-Artikolu 7 tal-Ftehim u, fejn huwa meħtieġ, jiftiehmu dwar il-miżuri sabiex tkun żgurata ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi ta’ l-industriji tas-sajd.

Artikolu 4 Ir-reviżjoni ta’ l-opportunitajiet tas-sajd

1. L-opportunitajiet tas-sajd li jissemmew fl-Artikolu 1 jistgħu jiżdiedu bi ftehim komuni sakemm il-konklużjonijiet tal-laqgħa konġunta tax-xjenzati msemmija fl-Artikolu 3(2) jikkonfermaw li żjieda bħal din ma toħloqx periklu għall-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tas-Seychelles. F’dan il-każ, il-kontribuzzjoni finanzjarja li tissemma fl-Artikolu 2(1) għandha tiżdied b’mod proporzjonat u pro rata temporis . Madankollu l-ammont totali tal-kontribuzzjoni finanzjarja mħallsa mill-Komunità m’għandiex tkun aktar mid-doppju ta’ l-ammont indikat fl-Artikolu 2(1). Fil-każ li l-kwantitajiet maqbuda mill-bastimenti tas-sajd tal-Komunità jeċċedu l-kwantità li tikkorrispondi għall-ammont totali tal-kontribuzzjoni finanzjarja, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin mill-aktar fis possibbli biex jistabbilixxu l-ammont dovut għall-kwantità maqbuda li teċċedi dan il-limitu.

2. Min-naħa l-oħra, jekk il-partijiet jifthiemu li jnaqqsu l-opportunitajiet tas-sajd provduti fl-Artikolu 1, il-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titnaqqas b’mod proporzjonat u pro rata temporis.

3. It-tqassim ta’ l-opportunitajiet tas-sajd fost il-kategoriji differenti tal-bastimenti tista’ wkoll tkun riveduta bi qbil komuni bejn il-partijiet, kemm-il darba kwalunkwe bidla tkun konformi ma’ kwalunkwe rakkomandazzjoni jew riżoluzzjoni adottata mill- IOTC fir-rigward tal-ġestjoni ta’ l-istokkijiet li tista’ tiġi affetwata minn tqassim mill-ġdid bħal dan. Il-Partijiet għandhom jiftiehmu dwar l-aġġustament korrispondenti għall-kontribuzzjoni finanzjarja fejn it-tqassim mill-ġdid ta’ l-opportunitajiet tas-sajd tiġġustifika dan.

Artikolu 5 Opportunitajiet ġodda tas-sajd

1. Fil-każ li l-bastimenti tas-sajd Komunitarji jsiru interessati f’sajd li mhux provdut fl-Artikolu 1, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin qabel ma tingħata l-awtorizzazzjoni għal kwalunkwe attività bħal din u, fejn ikun xieraq, jiftiehmu dwar il-kondizzjonijiet għal sajd bħal dan inkluż li jwettqu l-emendi korrispondenti għal dan il-Protokoll u għall-Anness tiegħu.

2. Il-partijiet għandhom jinkoraġġixxu s-sajd sperimentali, speċjalment rigward l-ispeċijiet li jgħixu fl-ilmijiet fondi, preżenti fl-ilmijiet tas-Seychelles. Għal dan il-għan, u fuq it-talba ta’ parti waħda, għandhom jikkonsultaw lil xulxin u jiddeterminaw, każ b’każ, l-ispeċijiet, il-kondizzjonijiet u l-parametri l-oħrajn li huma rilevanti.

Il-partijiet għandhom iwettqu sajd sperimentali skond il-parametri li se jiġu miftiehma miż-żewġ partijiet fi ftehim amministrattiv fejn ikun xieraq. L-awtorizzazzjonijiet għas-sajd sperimentali għandhom jiġu miftiehma għal perjodu massimu ta’ 6 xhur.

Fil-każ li l-partijiet iqisu li l-kampanji sperimentali taw riżultati pożittivi, il-Gvern tas-Seychelles jista’ jqassam il-possibbiltajiet tas-sajd ta’ l-ispeċijiet il-ġodda lill-flotta Komunitarja sa ma jiskadi l-protokoll preżenti. Il-kumpens finanzjarju msemmi fl-Artikolu 2.1 tal-protokoll korrenti għalhekk għandu jiżdied.

Artikolu 6 Is-sospensjoni u r-reviżjoni tal-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja

1. Fejn, minħabba ċirkostanzi li jistgħu biss jiġu attribwiti għal żball jew negliġenza min-naħa tas-Seychelles, ma jistgħux isiru attivitajiet ta’ sajd fl-ilmijiet tas-Seychelles, il-Komunità Ewropea tista’, wara li tkun ikkonsultat mas-Seychelles, tissospendi l-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja kemm-il darba l-Komunità tkun ħallset l-ammonti kollha dovuti fil-waqt tas-sospensjoni.

2. Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għandu jerġà jibda ladarba s-sitwazzjoni tkun marret lura għan-normal u wara konsultazzjoni u ftehim bejn iż-żewġ partijiet li jikkonfermaw li s-sitwazzjoni x’aktarx tippermetti li l-attivitajiet ta’ sajd imorru lura għan-normal.

Artikolu 7 Li jiġu inkoraġġiti is-sajd responsabbli u żoni tas-sajd sostenibbli fl-ilmijiet tas-Seychelles

1. Parti ta’ mill-inqas 36 % tal-kontribuzzjoni finanzjarja li tissemma fl-Artikolu 2(1) għandha tmur sabiex tkun iddefinita u implimentata l-politika settorali tas-sajd fis-Seychelles bil-għan li s-sajd responsabbli u sostenibbli fl-ilmijiet tal-pajjiż jingħata spinta. Dan il-kontribut għandu jiġi amministrat fid-dawl ta’ l-għanijiet identifikati mill-ftehim reċiproku bejn iż-żewġ partijiet, u l-programmazzjoni annwali u multi-annwali biex dawn jinkisbu.

2. Għall-finijiet tal-paragrafu 1, malli dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ u mhux aktar tard minn tliet xhur wara dik id-data, il-Komunità u s-Seychelles għandhom jiftiehmu, fi ħdan il-Kumitat Konġunt li dwaru jipprovdi l-Artikolu 7 ta’ dan il-Ftehim, dwar programm settorali multi-annwali, u r-regoli dettaljati li jimplimentaw li jkopru, b’mod partikolari:

(a) il-linji ta' gwida fuq bażi annwali u multi-annwali biex jintuża l-persentaġġ tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 1;

(b) l-għanijiet, kemm dawk annwali kif ukoll dawk multi-annwali, li għandhom jinkisbu sabiex, eventwalment, jiddaħħal sajd responsabbli u sostenibbli, filwaqt li jitqiesu l-prijoritajiet espressi mis-Seychelles fi ħdan il-politika nazzjonali ta’ l-industriji tas-sajd jew ta’ oqsma politika oħra tagħha li għandhom x’jaqsmu jew għandhom impatt fuq l-inkoraġġiment ta’ industriji tas-sajd responsabbli u sostenibbli;

(c) il-kriterji u l-proċeduri biex jiġu evalwati r-riżultati miksuba kull sena.

3. Kwalunkwe modifika proposta għall-programm settorjali multi-annwali għandha tkun approvata mill-Partijiet fi ħdan il-Kumitat Konġunt.

4. Kull sena, is-Seychelles għandhom iqassmu l-persentaġġ tal-kontribuzzjoni finanzjarja li jissemma fil-paragrafu 1 bl-għan li jiġi implimentat il-programm multi-annwali. Għall-ewwel sena ta’ l-applikazzjoni tal-Protokoll, dik l-allokazzjoni għandha tkun innotifikata lill-Komunità fil-mument ta’ l-approvazzjoni fil-Kumitat konġunt tal-programm settorjali multi-annwali. Għal kull sena ta’ wara, is-Seychelles għandhom jinnotifikaw lill-Komunità b’din l-allokazzjoni sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Diċembru tas-sena ta’ qabel.

5. Fejn l-evalwazzjoni annwali tal-progress li sar fl-implimentazzjoni tal-programm settorjali multi-annwali tiġġustifika li dan isir, il-Komunità Ewropea tista’ titlob, bl-approvazzjoni tal-Kumitat Konġunt, biex il-kontribuzzjoni finanzjarja li tissemma fl-Artikolu 2(1) ta' dan il-Protokoll tkun immodifikata sabiex l-ammont reali tar-riżorsi finanzarji allokati għall-implimentazzjoni tal-Programm ikun skond dawn ir-riżultati.

Artikolu 8 L-argumenti – is-sospensjoni ta’ l-applikazzjoni tal-Protokoll

1. Kwalunkwe argument bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni ta’ dan il-Protokoll jew dwar l-applikazzjoni tiegħu għandu jkun is-suġġett ta’ konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet fi ħdan il-Kumitat Konġunt li dwaru jipprovdi l-Artikolu 7 tal-Ftehim, f’laqgħa speċjali jekk dan ikun meħtieġ,.

2. Mingħajr ħsara għall-Artikolu 9, l-applikazzjoni tal-Protokoll tista’ tiġi sospiża fuq l-inizjattiva ta’ waħda mill-partijiet jekk l-argument bejn il-Partijiet jitqies bħala wieħed serju u jekk il-konsultazzjonijiet li jsiru fi ħdan il-Kumitat Konġunt skond il-paragrafu 1 ma wasslux għal ftehim bonarju.

3. Is-sospensjoni ta’ l-applikazzjoni tal-Protokoll għandha teħtieġ li l-parti interessata tinnotifika bil-miktub l-intenzjoni tagħha mill-inqas tliet xhur qabel id-data li fiha din is-sospensjoni suppost tidħol fis-seħħ.

4. Fil-każ ta’ sospensjoni, il-Partijiet għandhom ikomplu jikkonsultaw lil xulxin bl-għan li jsibu ftehim bonarju għall-argument ta’ bejniethom. Fejn tintlaħaq ftehim bħal dan, l-applikazzjoni tal-Protokoll terġa’ tibda u l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titnaqqas proporzjonatament u pro rata temporis skond il-perjodu li matulu l-applikazzjoni tal-Protokoll kienet sospiża.

Artikolu 9 Is-sospensjoni ta’ l-applikazzjoni tal-Protokoll minħabba nuqqas ta’ pagament

Mingħajr ħsara għall-Artikolu 3, jekk il-Komunità Ewropea tonqos milli tagħmel il-pagamenti li dwarhom jipprovdi l-Artikolu 2, is-Seychelles jistgħu jissospendu l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 10 Il-liġi nazzjonali

L-attivitajiet tal-bastimenti tas-sajd tal-Komunità fis-Seychelles huma suġġetti għal-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali, sakemm ma jkunx provdut mod ieħor taħt dan il-Protokoll u l-Anness tiegħu.

Artikolu 11 Il-klawsola ta’ reviżjoni

Wara t-tielet anniversarju ta’ l-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll u ta’ l-Anness tiegħu, il-Partijiet se jirrivedu l-applikazzjoni tal-Protokoll u l-Anness tiegħu u, fejn huwa xieraq, jikkonsultaw dwar kwalunkwe emenda tad-dispożizzjonijiet tagħhom. Kwalunkwe emenda bħal din tista’ tinkludi l-ammont ta’ referenza f’tunnellati u l-ammonti standard imħallsa għal-liċenzji u l-proporzjon bejn l-ammont għal kull tunnellata stabbilit fl-Artikolu 2 (4) u l-ammont indikat fit-taqsima 2 (2) ta’ l-Anness ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 12 Ir-revoka

Il-Protokoll u l-Anness I, bid-data tas-17 ta’ Jannar 2002, għall-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tas-Seychelles dwar is-sajd lil hinn mis-Seychelles, li daħal fis-seħħ fit-28 ta’ Ottubru 1987, huma b’dan irrevokati u sostitwiti minn dan il-Protokoll u mill-Anness tiegħu.

Artikolu 13 Id-dħul fis-seħħ

1. Dan il-Protokoll, flimkien ma’ l-Anness tiegħu, għandhom jidħlu fis-seħħ fid-data li fiha l-partijiet jinnotifikaw lil xulxin li l-proċeduri meħtieġa għal dak l-iskop tlestew.

2. Għandu japplika b’effett mit-18 ta’ Jannar 2005.

ANNESS

IL-KONDIZZJONIJIET GĦALL-ATTIVITAJIET TAS-SAJD FL-ILMIJIET TAS-SEYCHELLES MILL-BASTIMENTI TAL-KOMUNITÀ

KAPITOLU I – L-APPLIKAZZJONI GħAL-LIċENZJI U L-GħOTI TAGħHOM

Taqsima 1 L-għoti tal-liċenzji

1. Il-bastimenti Komunitarji eliġibbli biss jistgħu jiksbu liċenzja biex jistadu fl-ilmijiet tas-Seychelles skond il-Protokoll li jistabbilixxi, għall-perjodu mit-18 ta’ Jannar 2005 sas-17 ta’ Jannar 2011, l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja provduta mill-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tas-Seychelles dwar is-sajd lil hinn mis-Seychelles

2. Biex bastiment tal-Komunità jkun eliġibbli, la l-proprjetarju, la l-kaptan u lanqas il-bastiment stess m’għandu jkun taħt projbizzjoni milli jistad fis-Seychelles. Għandu jkollhom kollox fl-ordni fejn għandhom x’jaqsmu l-awtoritajiet tas-Seychelles, inkwantu jridu jkunu wettqu l-obbligi preċedenti kollha marbuta ma’ l-attivitajiet tas-sajd tagħhom fis-Seychelles skond il-ftehimiet tas-sajd konklużi mal-Komunità.

3. Il-bastimenti Komunitarji kollha li japplikaw għal liċenzja tas-sajd għandhom ikunu rrappreżentati minn aġent li huwa residenti fis-Seychelles. L-isem u l-indirizz ta’ dan l-aġent għandhom ikunu ddikjarati fuq l-applikazzjoni għal-liċenzja.

4. L-awtoritajiet rilevanti tal-Komunità għandhom jippreżentaw lis- SFA applikazzjoni għal kull bastiment li jixtieq jistad skond dan il-Ftehim, mill-inqas 20 ġurnata qabel id-data tal-bidu tal-perjodu ta’ validità mitlub. Madankollu, il-proprjetarji tal-bastimenti li ma ressqux applikazzjoni għal liċenzja qabel il-perjodu ta’ validità jistgħu jagħmlu dan matul il-perjodu ta’ validità, mhux aktar minn 20 jum wara l-bidu ta’ l-attivitajiet tas-sajd. F’każijiet bħal dawn, il-proprjetarji tal-bastimenti għandhom jagħmlu l-ħlasijiet dovuti għas-sena kollha.

5. L-applikazzjonijiet għandhom jitressqu quddiem l-awtorità kompetenti tas-Seychelles fuq formola skond il-kampjun fl-Appendiċi 1.

6. L-applikazzjonijiet għal-liċenzja kollha għandu jkollhom magħhom dawn d-dokumenti li ġejjin:

- prova li jkun sar il-pagament tal-ħlas għall-perjodu ta’ validità tal-liċenzja;

- kwalunkwe dokument jew ċertifikat ieħor meħtieġ skond ir-regoli speċifiċi applikabbli għat-tip ta’ bastiment ikkonċernat skond dan il-Protokoll.

7. Il-ħlas għandu jsir fil-kont speċifikat mill-awtoritajiet tas-Seychelles.

8. Il-ħlasijiet għandhom jinkludu t-taxxi nazzjonali u lokali kollha ħlief għat-taxxi tal-port u l-ispejjeż tas-servizz.

9. Il-liċenzji għall-bastimenti kollha għandhom jinħarġu lill-proprjetarji tal-bastimenti jew lill-aġenti tagħhom, fi żmien 15-il jum wara li jkunu waslu d-dokumenti kollha li jissemmew fil-punt 6 mill-awtorità kompetenti tas-Seychelles.

Għandha tintbagħat kopja lid-Delegazzjoni tal-Kummissjoni responsabbli għas-Seychelles.

10. Il-liċenzji għandhom jinħarġu għal bastiment speċifiku u m’għandhomx ikunu trasferibbli.

11. Madankollu, fuq it-talba tal-Komunità Ewropea u fejn jiġi ppruvat li huwa każ ta’ force majeure, il-liċenzja tal-bastiment għandha tiġi sostwita, għall-bqija tal-perjodu ta’ validità tagħha, minn liċenzja ġdida għal bastiment ieħor li l-karatteristiċi tiegħu huma simili għal dawk ta’ l-ewwel bastiment, mingħajr ma jkollu jsir aktar ħlas. Iżda jekk it-tunnellaġġ gross irreġistrat ( GRT ) tal-bastiment li qed jagħmel is-sostituzzjoni huwa ogħla minn dak tal-bastiment li se jiġi sostwit, id-differenza fil-ħlas għandha titħallas pro rata temporis .

12. Il-proprjetarju ta’ l-ewwel bastiment, jew l-aġent, għandu jagħti lura l-liċenzja mħassra lill-awtorità kompetenti tas-Seychelles permezz tad-Delegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea responsabbli għas-Seychelles.

13. Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-liċenzja l-ġdida tkun dik ta’ meta l-proprjetarju tal-bastiment jagħti lura l-liċenzja mħassra lill-awtorità kompetenti tas-Seychelles. Id-Delegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea responsabbli għas-Seychelles għandha tiġi informata bit-trasferiment tal-liċenzja.

14. Il-liċenzja għandha tinżamm abbord fil-ħinijiet kollha, mingħajr ħsara għall-punt 2 tal-Kapitolu IX ta' dan l-Anness.

Taqsima 2 Il-kondizzjonijiet tal-liċenzja – il-ħlasijiet u l-pagamenti bil-quddiem

1. Il-liċenzji għandhom ikunu validi għal sena u jistgħu jiġġeddu.

2. Il-ħlas għandu jkun ta’ EUR 25 kull tunnellata metrika maqbuda fl-ilmijiet tas-Seychelles.

3. Il-liċenzji għandhom jinħarġu ladarba l-ammonti standard li ġejjin kienu tħallsu mill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti:

- EUR 15 000 għal kull bastiment tal-qbid tat-tonn bit-tartarun, ekwivalenti għall-ħlasijiet dovuti għal <600> tunnellata metrika ta’ tonn u ta’ speċijiet li jixbhu lit-tonn maqbuda fl-ilmijiet tas-Seychelles fis sena;

- EUR 3 000 għal kull bastiment tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ ta’ aktar minn 150 GRT , ekwivalenti għall-ħlasijiet dovuti għal 120 tunnellata metrika ta’ tonn u ta’ speċijiet li jixbhu lit-tonn maqbuda fl-ilmijiet tas-Seychelles fis sena;

- EUR 2 250 għal kull bastiment tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ ta’ 150 GRT jew inqas, ekwivalenti għall-ħlasijiet dovuti għal 90 tunnellata metrika ta’ tonn u ta’ speċijiet li jixbhu lit-tonn maqbuda fl-ilmijiet tas-Seychelles fis-sena.

4. L- SFA għandha tikkompila prospett tal-ħlasijiet dovuti rigward is-sena kalendarja ta’ qabel, fuq il-bażi tad-dikjarazzjonijiet tal-qabdiet tal-bastimenti Komuntarji u informazzjoni oħra fil-pussess ta' l- SFA .

5. Il-prospett għandu jintbagħat lill-Kummissjoni qabel il-31 ta’ Marzu tas-sena korrenti. Il-Kummissjoni għandha tittrażmettih qabel il-15 ta’ April fl-istess ħin lill-proprjetarji tal-bastimenti u lill-awtoritajiet nazzjonali ta’ l-Istati Membri konċernati.

6. Fejn il-proprjetarji tal-bastimenti ma jaqblux mal-prospett imressaq mill- SFA , jistgħu jikkonsultaw lill-istituti xjentifiċi kompetenti biex jivverifikaw l-istatistiċi tal-qabdiet bħall- IRD ( Institut de Recherche pour le Développement ), l- IEO ( Instituto Español de Oceanografia ) u l- IPIMAR ( Instituto de Investigação das Pescas e do Mar ), u wara dan jiddiskutu flimkien ma’ l-awtoritajiet tas-Seychelles biex jistabbilixxu l-prospett finali qabel il-31 ta’ Mejju tas-sena korrenti. Jekk il-proprjetarji tal-bastimenti jonqsu milli jagħmlu osservazzjonijiet sa dik id-data, il-prospett imressaq mill- SFA jitqies bħala dak finali.

7. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-prospett finali li għandu x’jaqsam mal-flotta tagħhom stess.

8. Il-propjetarji tal-bastimenti għandhom jagħmlu kwalunkwe pagament addizzjonali lill-awtoritajiet kompetenti tas-Seychelles sa mhux aktar tard mit-30 ta’ Ġunju ta’ l-istess sena fil-kont bankarju magħżul mill-awtoritajiet tas-Seychelles skond l-Artikolu 2 (6) tal-Protokoll.

9. Jekk il-prospett finali huwa inqas mill-ammont tal-pagament bil-quddiem li jissemma fil- paragrafu 3, il-bilanċ ma jkunx jista’ jinġabar lura mill-proprjetarju.

KAPITOLU II – Iż-żONI TAS-SAJD

Sabiex ikun evitat kwalunkwe effett avvers fuq l-industriji żgħar tas-sajd fl-ilmijiet tas-Seychelles, is-sajd mill-bastimenti Komunitarji m’għandux ikun awtorizzat fiż-żoni ddefiniti fil-leġiżlazzjoni tas-Seychelles u fi tliet mili madwar kwalunkwe tagħmir li jiġma' l-ħut installat mill-awtoritajiet tas-Seychelles, fejn il-pożizzjonijiet ġeografiċi ikunu ġew ikkomunikati lir-rappreżentanti jew lill-aġenti tal-proprjetarji tal-bastimenti.

KAPITOLU III – L-ARRANġAMENTI TA’ L-IRRAPPORTAR TAL-QABDA

1. Għall-finijiet ta’ dan l-anness, it-tul ta’ vjaġġ ta’ bastiment Komunitarju għandu jiġi ddefinit kif ġej:

- jew il-perjodu li jgħaddi bejn id-dħul tal-bastiment fl-ilmijiet tas-Seychelles u l-ħruġ minnhom;

- jew il-perjodu li jgħaddi bejn id-dħul tal-bastiment fl-ilmijiet tas-Seychelles u t-trasbord;

- jew il-perjodu li jgħaddi bejn id-dħul tal-bastiment fl-ilmijiet tas-Seychelles u l-ħatt ta' qabdiet fis-Seychelles.

2. Il-bastimenti kollha awtorizzati biex jistadu fl-ilmijiet tas-Seychelles taħt il-Ftehim għandhom ikunu obbligati li jikkomunikaw il-qabdiet tagħhom lill-awtorità kompetenti tas-Seychelles kif ġej:

2.1. Il-bastimenti Komunitarji awtorizzati biex jistadu fl-ilmijiet tas-Seychelles għandhom jimlew formola tas-sajd kif stabbilit fl-Appendiċijiet 2 u 3, għal kull vjaġġ li jagħmlu fl-ilmijiet tas-Seychelles. Fin-nuqqas ta’ qabdiet, il-formoli tas-sajd xorta għandhom jimtlew.

2.2. Safejn għandha x’taqsam il-preżentazzjoni tal-formoli tas-sajd li jissemmew fil-punti 2.1 u 2.3, il-bastimenti Komunitarji għandhom:

- fil-każ li jidħlu f'Port Victoria, għandhom iressqu l-formoli mimlijin lill-awtoritajiet tas-Seychelles fi żmien ħamest ijiem minn meta jaslu, jew ikun xi jkun il-każ qabel ma jitilqu mill-port, liema minnhom tiġri l-ewwel;

- fi kwalunkwe każ ieħor, għandhom jibagħtu l-formoli mimlijin lill-awtoritajiet tas-Seychelles fi żmien 14-il jum minn meta jaslu fi kwalunkwe port minbarra dak ta’ Victoria.

Għandhom jintbagħtu wkoll kopji ta’ dawn il-formoli tas-sajd lill-istituti xjentifiċi li jissemmew fit-taqsima 2.6.

2.3 Il-kliem “Barra mill-ilmijiet tas-Seychelles” għandhom jinkitbu fil-ġurnal ta’ abbord li jissemma aktar ’il fuq fejn għandhom x’jaqsmu l-perjodi li matulhom il-bastiment ma jkunx fl-ilmijiet tas-Seychelles.

2.4 Il-formoli għandhom jimtlew b’mod li jista’ jinqara u għandhom ikunu ffirmati mill-kaptan tal-bastiment jew mir-rappreżentant tiegħu.

3. F’każ li ma jkunx hemm konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-Gvern tas-Seychelles jirriserva d-dritt li jissospendi l-liċenzja tal-bastiment li wettaq in-nuqqas sakemm jitlestew il-formalitajiet u li japplika l-piena stabbilita fil-leġiżlazzjoni eżistenti tas-Seychelles. L-Istat Membru li tiegħu tittajjar il-bandiera u l-Kummissjoni Ewropea għandhom jiġu informati b’dan.

KAPTOLU IV – L-IMBARK TAL-BAħRIN

1. Kull bastiment tal-qbid tat-tonn bit-tartarun matul il-vjaġġ tiegħu fl-ilmijiet tas-Seychelles għandu jimbarka għall-inqas żewġ baħrin magħżula mill-aġent tal-bastiment, bi ftehim mal-proprjetarju tal-bastiment, mill-ismijiet fuq lista mressqa mill-awtorità kompetenti tas-Seychelles.

2. Il-proprjetarji tal-bastimenti għandhom jagħmlu ħilithom biex jimbarkaw aktar baħrin mis-Seychelles.

3. Il-proprjetarju tal-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jinforma lill-awtorità kompetenti tas-Seychelles bl-ismijiet u bid-dettalji tal-baħrin mis-Seychelles imbarkati fuq il-bastiment ikkonċernat, fejn tissemma l-pożizzjoni tagħhom fl-ekwipaġġ.

4. Id-Dikjarazzjoni ta’ l-Organizzazzjoni Dinjija tax-Xogħol ( ILO ) dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol għandha tapplika bħala dritt għall-baħrin imbarkati fuq il-bastimenti ta’ l-UE. Partikolarment, din tikkonċerna l-libertà ta’ assoċjazzjoni u l-għarfien effettiv tad-dritt għal negozjar kollettiv u għat-tneħħija tad-diskriminazzjoni fil-qasam ta’ l-impjiegi u tax-xogħol.

5. Il-kuntratti ta’ l-impjieg tal-baħrin mis-Seychelles, li kopja tagħhom għandha tingħata lill-firmatarji, għandhom jiġu kkompilati bejn l-aġent(i) tal-proprjetarji tal-bastiment u l-baħrin u/jew it-trejdjunjins tagħhom jew ir-rappreżentanti tagħhom b’konsultazzjoni ma’ l-awtoritajiet kompetenti tas-Seychelles. Dawn il-kuntratti għandhom jiggarantixxu lill-baħrin il-kopertura tas-sigurtà soċjali applikabbli għalihom, inkluża l-assigurazzjoni fuq il-ħajja u f’każ ta’ mard jew ta’ aċċidenti u l-benefiċċji tal-pensjoni applikabbli għalihom.

6. Il-pagi tal-baħrin mis-Seychelles għandhom jitħallsu mill-proprjetarji tal-bastiment. Għandhom ikunu ffissati, qabel ma jinħarġu l-liċenzji, bi ftehim reċiproku bejn il-proprjetarji tal-bastiment jew l-aġenti tagħhom u l-awtoritajiet kompetenti tas-Seychelles. Madankollu, il-kondizzjonijiet tal-paga li tingħata lill-baħrin mis-Seychelles m’għandiex tkun inqas minn dawk applikabbli għal ekwipaġġi mis-Seychelles li qed iwettqu dmirijiet simili u fl-ebda ċirkostanza m’għandha tkun inqas mill-istandards ta’ l- ILO .

7. Sabiex tiġi inforzata u applikata l-liġi tax-xogħol, l-aġent tal-proprjetarju tal-bastiment għandu jitqies bħala r-rappreżentant lokali tal-propjetarju tal-bastiment. Il-kuntratt konkluż bejn l-aġent u l-baħrin għandu jinkludi wkoll il-kondizzjonijiet għar-ripatrijazzjoni u l-benefiċċju tal-pensjoni applikabbli għalihom.

8. Il-baħrin kollha impjegati abbord il-bastimenti Komunitarji għandhom jirrapportaw għand il-kaptan maħtur tal-bastiment lejlet id-data proposta għall-imbark tagħhom. Fejn baħri ma jirrapportax fid-data u fil-ħin miftiehma għall-imbark, il-proprjetarji tal-bastiment awtomatikament ma jibqgħux obbligati li jimbarkaw lill-baħri.

9. Fejn l-ebda baħri mis-Seychelles ma jiġi imbarkat għal raġunijiet għajr dawk li jissemmew fil-punt preċedenti, il-proprjetarji tal-bastiment għandhom ikunu obbligati jħallsu rata fissa ekwivalenti għal figura bbażata fuq in-numru ta’ jiem li l-bastiment stad fl-ilmijiet tas-Seychelles immultiplikat bl-ammont għal kull jum li huwa ffissat għal $ 20. L-ammont tar-rata għandha titħallas lill-awtoritajiet tas-Seychelles sa mhux aktar tard mid-data stabbilita fit-taqsima 2 (8) tal-kapitolu I.

10. Din is-somma għandha tiġi użata għat-taħriġ tal-baħrin/sajjieda mis-Seychelles u għandha titħallas fil-kont speċifikat mill-awtoritajiet tas-Seychelles.

KAPITOLU V – IL-MIżURI TEKNIċI

Il-bastimenti għandhom jikkonformaw mal-miżuri u mar-rakkomandazzjonijiet adottati mill-Kummissjoni għat-Tonn ta’ l-Oċean Indjan (IOTC) kif ukoll mal-miżuri nazzjonali applikabbli għat-tagħmir tas-sajd u l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tiegħu u l-miżura tekniċi kollha l-oħra applikabbli għall-attivitajiet tas-sajd tagħhom.

KAPITOLU VI – L-OSSERVATURI

1. Il-bastimenti awtorizzati li jistadu fl-ilmijiet tas-Seychelles taħt il-Ftehim għandhom itellgħu abbord l-osservaturi maħtura mis-Seychelles skond it-termini stabbiliti aktar ’l isfel.

1.1 Il-bastimenti tas-sajd Komunitarji għandhom, fuq talba ta’ l-awtoritajiet tas-Seychelles, itellgħu abbord osservatur wieħed, u meta l-awtoritajiet tas-Seychelles iqisu li dan huwa xieraq u meħtieġ, żewġ osservaturi, maħtura mill-awtoritajiet imsemmija.

1.2 L-awtorità kompetenti tas-Seychelles għandha tikkompila lista ta’ bastimenti magħżula biex fuqhom jittella’ osservatur u lista ta’ osservaturi maħtura. Dawn il-listi għandhom jinżammu aġġornati. Għandhom jintbagħtu lill-Kummissjoni Ewropea malli jkunu kkompilati u kull tliet xhur minn dak inhar ’il quddiem meta jkunu ġew aġġornati.

1.3 L-awtorità kompetenti tas-Seychelles għandha tinforma lill-proprjetarji kkonċernati, jew lill-aġenti tagħhom, bl-isem ta’ l-osservatur maħtur li għandu jittella’ abbord il-bastiment tagħhom, jew mhux aktar tard minn 15-il ġurnata qabel id-data li fiha huwa ppjanat li jimbarka l-osservatur.

2. Il-ħin li jdum abbord l-osservatur għandu jiġi ffissat mill-awtorità kompetenti tas-Seychelles iżda, bħala regola ġenerali, m’għandux jeċċedi l-ħin meħtieġ biex iwettaq dmirijietu. L-awtorità kompetenti għandha tinforma lill-proprjetarji tal-bastimenti jew lill-aġenti tagħhom b’dan meta tinnotifikahom bl-isem ta’ l-osservatur maħtur biex jittella’ abbord il-bastiment ikkonċernat.

3. Il-kondizzjonijiet biex l-osservaturi jittellgħu abbord għandu jiġu miftiehma bejn il-proprjetarji tal-bastiment jew l-aġent tagħhom u l-awtoritajiet tas-Seychelles.

4. L-osservaturi għandhom jittellgħu abbord b’mod magħżul mill-proprjetarju tal-bastiment, wara n-notifika tal-lista ta’ bastimenti magħżula.

5. Il-proprjetarji tal-bastiment ikkonċernati għandhom jgħarrfu, fi żmien ġimgħatejn u b’avviż minn qabel ta’ għaxart ijiem, f’liema port tas-Seychelles u f’liema dati biħsiebhom itellgħu abbord lill-osservaturi.

6. Fejn l-osservatur jittellgħu abbord f’port barrani, l-ispejjeż tal-vjaġġ tagħhom għandhom jitħallsu mill-proprjetarju tal-bastiment. Jekk bastiment b’osservatur mis-Seychelles abbord joħroġ mill-ilmijiet tas-Seychelles, iridu jittieħdu l-miżuri kollha biex jiġi żgurat li l-osservatur jirritorna lura fis-Seychelles kemm jista’ jkun malajr, bl-ispejjeż jitħallsu mill-proprjetarju tal-bastiment.

7. Jekk l-osservatur ma jkunx preżenti fil-ħin u fil-post miftiehem u matul it-tnax-il siegħa wara l-ħin miftiehem, il-proprjetari tal-bastiment ma jibqgħux obbligati li jtellgħu lill-osservatur abbord.

8. L-osservaturi għandhom jitqiesu bħala fizzjali. Għandhom iwettqu dawn il-kompiti li ġejjin:

8.1 josservaw l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti;

8.2 jivverifikaw il-pożizzjoni tal-bastimenti involuti f’operazzjonijiet ta’ sajd;

8.3 jieħdu kampjuni bijoloġiċi fil-kuntest ta’ programmi xjentifiċi;

8.4 jinnotaw it-tagħmir tas-sajd li jintuża;

8.5 jivverifikaw it-tagħrif dwar il-qabdiet imwettaq fl-ilmijiet tas-Seychelles irreġistrati fuq il-ġurnal ta’ abbord;

8.6 jivverifikaw il-persentaġġi tal-qabdiet sekondarji u jagħmel stima tal-kwantità tal-ħut mormi;

8.7 jirrapportaw id-data dwar is-sajd darba fil-ġimgħa bil-faks jew bil-posta elettronika jew b’mezz ieħor ta’ komunikazzjoni, inkluża l-kwantità ta’ qabdiet u qabdiet sekondarji abbord mill-ilmijiet tas-Seychelles.

9. Il-kaptani tal-bastimenti għandhom jagħmlu dak kollu li jistgħu biex jiżguraw is-sigurtà fiżika u l-benesseri ta’ l-osservaturi waqt li jkunu qed iwettqu dmirijiethom.

10. Bl-istess mod, safejn huwa possibbli, għandhom jiġu offruti kull faċilità meħtieġa biex iwettqu dmirijiethom. Il-kaptan għandu jagħtihom aċċess għall-mezzi ta’ komunikazzjoni meħtieġa biex jaqdu dmirijiethom, għal dokumenti direttament ikkonċernati fl-attivitajiet tas-sajd tal-bastiment, li jinkludu partikolarment il-ġurnal ta’ abbord u l-ġurnal tan-navigazzjoni, kif ukoll għal dawk il-partijiet tal-bastiment meħtieġa biex ikun iffaċilitat it-twettiq tad-dmirijiet tagħhom bħala osservaturi.

11. Waqt li jkunu abbord, l-osservaturi għandhom:

11.1 jieħdu l-miżuri xierqa kollha biex jiżguraw li l-kondizzjonijiet ta’ l-imbark tagħhom u tal-preżenza tagħhom fuq il-bastiment ma jwaqqfux jew ifixklu l-operazzjonijiet ta’ sajd,

11.2 jirrispettaw il-materjali u t-tagħmir li jinsabu fuq il-bastiment, kif ukoll ir-riservatezza tad-dokumenti kollha li jkun ta’ proprjetà tal-bastiment.

12. Fi tmiem il-perjodu ta’ osservazzjoni u qabel ma jitilqu minn fuq il-bastiment, l-osservaturi għandhom jikkompilaw rapport ta’ l-attivitajiet sabiex jintbagħat lill-awtoritajiet kompetenti tas-Seychelles b’kopja lill-Kummissjoni Ewropea, li għandha tkun iffirmata mill-osservaturi. Kopja tar-rapport għandha tingħata lill-kaptan tal-bastiment meta l-osservatur jinżel mill-bastiment.

13. Il-proprjetarji tal-bastiment għandhom iħallsu l-ispejjeż ta’ l-alloġġ ta’ l-osservaturi fl-istess kondizzjonijiet ta’ l-uffiċjali tal-bastiment.

14. Is-salarju u l-kontribuzzjonijiet soċjali ta’ l-osservatur għandhom jitħallsu mill-awtoritajiet kompetenti tas-Seychelles.

KAPITOLU VII – IL-ĦATT

Il-bastimenti tas-sajd tat-tonn bit-tartarun li jħottu fil-port ta’ Victoria għandhom jagħmlu ħilithom biex il-qabdiet sekondarji tagħhom jagħmluhom disponibbli għall-awtoritajiet tas-Seychelles bil-prezz tas-suq lokali. Barra minn hekk, il-bastimenti Komunitarji għas-sajd tat-tonn bit-tartarun għandhom jieħdu sehem fil-provvista ta' tonn bil-prezz tas-suq internazzjonali lill-istabbiliment tat-tonn taż-żejt tas-Seychelles.

KAPITOLU VIII – IT-TAGħMIR TAL-PORT U L-UżU TAL-PROVVISTI U TAS-SERVIZZI

Il-bastimenti Komunitarji għandhom jagħmlu ħilithom biex jiksbu fis-Seychelles il-provvisti u s-servizzi kollha meħtieġa għall-attivitajiet tagħhom. L-awtoritajiet tas-Seychelles għandhom jistabbilixxu, bi ftehim mal-proprjetarji tal-bastimenti, il-kondizzjonijiet biex jintuża t-tagħmir tal-port u, jekk ikun meħtieġ, il-provvisti u s-servizzi.

KAPITOLU IX – IL-MONITORAġġ

1. Il-lista tal-bastimenti

Il-Komunità Ewropea għandha żżomm lista aġġornata tal-bastimenti li nħarġitilhom liċenzja tas-sajd skond dan il-Protokoll. Din il-lista għandha tiġi nnotifikata lill-awtoritajiet tas-Seychelles responsabbli għall-ispezzjoni ta’ l-industriji tas-sajd, malli tkun ikkompilata u kull darba li tiġi aġġornata.

2. Is-Sistema ta’ Monitoraġġ tal-Bastimenti:

Il-bastimenti Komunitarji għandhom jiġu mmonitorjati, inter alia b’sistemi ta’ monitoraġġ tal-bastimenti, mingħajr diskriminazzjoni, skond id-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-appendiċi 4.

3. Id-dħul u l-ħruġ mill-ilmijiet tas-Seychelles:

3.1 Il-bastimenti Komunitarji għandhom jinnotifikaw lill-awtoritajiet kompetenti tas-Seychelles mill-inqas (3) sigħat bil-quddiem bil-ħsieb tagħhom li jidħlu fl-ilmijiet tas-Seychelles jew joħorġu minnhom u kull tlitt ijiem matul l-attivitajiet tagħhom ta’ sajd fl-ilmijiet tas-Seychelles bil-qabdiet tagħhom matul dan il-perjodu.

3.2 Meta jkunu qed jinnotifikaw id-dħul/il-ħruġ, il-bastimenti għandhom jikkomunikaw ukoll il-pożizzjoni tagħhom fil-ħin tal-komunikazzjoni u l-volum u l-ispeċijiet fil-qabdiet miżmuma abbord. Dawn il-komunikazzjonijiet għandhom isiru bil-format stabbilit fl-appendiċi 5, bil-fax jew bil-posta elettronika, lill-indirizzi provduti fl-appendiċi. Madankollu l-aworitajiet kompetenti tas-Seychelles jistgħu jeżentaw lill-bastimenti tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ li m’għandhomx it-tagħmir xieraq tal-komunikazzjoni minn dan l-obbligu billi jawtorizzaw il-komunikazzjoni bir-radju.

3.3 Il-bastimenti Komunitarji li jinstabu jistadu mingħajr ma jkunu informaw lill-awtorità kompetenti tas-Seychelles għandhom jitqiesu bħala bastimenti mingħajr liċenzja. F’każijiet bħal dawn japplikaw is-sanzjonijiet li jissemmew fil-Kapitolu X, punt 1.

4. Il-proċeduri tal-kontroll

4.1 Il-kaptani tal-bastimenti Komunitarji involuti f’attivitajiet ta’ sajd fl-ilmijiet tas-Seychelles għandhom jikkooperaw ma’ kwalunkwe uffiċjal tas-Seychelles li jkun qed iwettaq ispezzjoni u jikkontrolla l-attivitajiet tas-sajd.

4.2 Dawn l-uffiċjali m’għandhomx jibqgħu abbord għal aktar żmien minn dak li jitqies neċessarju sabiex iwettqu dmirijiethom.

4.3 Wara li tkun tlestiet ispezzjoni, il-kaptan tal-bastiment għandu jingħata kopja tar-rapport .

5. It-trasbord

5.1 Il-bastimenti Komunitarji kollha li jixtiequ jittrasbordaw il-qabdiet tagħhom fl-ilmijiet tas-Seychelles għandhom jagħmlu dan fil-portijiet tas-Seychelles.

5.2 Il-proprjetarji ta’ bastimenti bħal dawn iridu jinnotifikaw l-informazzjoni li ġejja lill-awtorità kompetenti tas-Seychelles mill-inqas 24 siegħa minn qabel:

- l-ismijiet tal-bastimenti tas-sajd li se jittrasbordaw;

- l-ismijiet tal-bastimenti tal-merkanzija;

- it-tunnellaġġ ta’ kull speċi li se tiġi trasbordata;

- il-jum tat-trasbord.

5.3 It-trasbord għandu jitqies bħala ħruġ mill-ilmijiet tas-Seychelles. Il-bastimenti iridu għalhekk iressqu d-dikjarazzjonijiet dwar il-qabdiet tagħhom lill-awtoritajiet kompetenti tas-Seychelles.

5.4 Kwalunkwe trasbord tal-qabdiet mhux koperta aktar ’il fuq għandha tkun ipprojbita fl-ilmijiet tas-Seychelles. Kwalunkwe persuna li tikser din id-dispożizzjoni għandha teħel il-pieni previsti mil-liġi tas-Seychelles.

5.5 Il-kaptani tal-bastimenti tas-sajd Komunitarji involuti f’operazzjonijiet ta’ ħatt jew trasbord f’port tas-Seychelles għandhom jippermettu u jiffaċilitaw l-ispezzjoni ta’ operazzjonijiet bħal dawn mill-ispetturi tas-Seychelles. Ladarba tkun intemmet l-ispezzjoni, għandu jinħareġ ċertifikat lill-kaptan tal-bastiment.

KAPITOLU X – L-INFURZAR

1. Is-sanzjonijiet

In-nuqqas ta’ ħarsien ta’ kwalunkwe waħda mir-regoli msemmija aktar ’il fuq, l-amministrazzjoni u l-ħarsien tal-miżuri dwar ir-riżorsi ħajjin jew il-leġiżlazzjoni tas-Seychelles jistgħu jiġu penalizzati b’sospenzjoni, revoka jew nuqqas ta’ tiġdid tal-liċenzja tas-sajd tal-bastiment.

L-Istat Membru li l-bastiment itajjar il-bandiera tiegħu u l-Kummissjoni Ewropea jiġu informati minnufih bis-sħiħ dwar kwalunkwe sospensjoni jew revoka u dwar il-fatti kollha rilevanti li għandhom x’jaqsmu magħhom. Matul il-perjodu tas-sospensjoni ta’ liċenzja jew matul il-perjodu ta’ validità li jifdal ta’ liċenzja li tkun ġiet revokata, il-Kummissjoni Ewropea tista’ titlob liċenzja oħra li kieku kienet tkun applikabbli, għal bastiment ta’ proprjetarju ieħor, skond il-proċedura stabbilita fil-punt 1.11 tal-kapitolu I.

2. L-arrest tal-bastimenti tas-sajd

L-awtoritajiet tas-Seychelles għandhom jinformaw lid-Delegazzjoni tal-Kummissjoni responsabbli għas-Seychelles u lill-Istat Membru li l-bastiment itajjar il-bandiera tiegħu, fi żmien 48 siegħa, bl-arrest ta’ kwalunkwe bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru tal-Komunità li jistad skond il-Ftehim fiż-żona tas-sajd tas-Seychelles u għandhom jittrażmettu rapport qasir dwar iċ-ċirkostanzi u r-raġunijiet li wasslu għal dan l-arrest. Id-Delegazzjoni u l-Istat li l-bastiment itajjar il-bandiera tiegħu għandhom jinżammu informati dwar kwalunkwe proċedura li tinbeda u dwar il-pieni imposti.

___

Appendiċi 1

L-APPLIKAZZJONI GĦAL LIĊENZJA TA’ BASTIMENT BARRANI TAS-SAJD

- Isem l-applikant:

- L-indirizz ta’ l-applikant:

……

- L-isem u l-indirizz tal-kerrej tal-bastiment jekk differenti minn hawn fuq:

….

- L-isem u l-indirizz ta’ rappreżentant legali ieħor fis-Seychelles:

- L-isem u l-indirizz tal-kaptan tal-bastiment:

- Isem il-bastiment:

- It-tip ta’ bastiment:

- It-tul u t-tunnellaġġ nett irreġistrat tal-bastiment:

- It-tip u s-saħħa tal-magna u t-tunnellaġġ gross irreġistrat:

- Il-port u l-pajjiż tar-reġistrazzjoni:

- In-numru tar-reġistrazzjoni:

- L-identifikazzjoni esterna tal-bastiment tas-sajd:

- Il- call sign tar-Radju / l-ittri tas-sinjali:

- Il-Frekwenza:

- Id-dettalji tat-tagħmir:

- In-numru u n-nazzjonalità ta’ l-ekwipaġġ:

- Iż-żona proposta tas-sajd u l-ispeċijiet ta’ ħut:

- Id-deskrizzjoni ta’ l-operazzjonijiet tas-sajd, l-intrapriżi konġunti u l-arranġamenti kuntrattwali oħrajn:

Niċċertifika li t-tagħrif mogħti hawn fuq huwa korrett.

Data: ................................. Firma: ...................................

Appendiċi 2

ID-DIKJARAZZJONI TAL-QABDA GĦALL-BASTIMENT TAS-SAJD TAT-TONN BIT-TARTARUN

Lenza waħda għal kull ġibda bix-xibka kemm jekk din tipproduċi qabda u kemm jekk le. Immarka bi slaleb taħt L-INDIKATURI u XIBKA. Grazzi.

Id-dettalji dwar it-tluq |

Il-ħin tal-bidu: _______ Il-ħin tat-tmiem: _________ |

It-taqsima | Il-pożizzjoni | Id-direz-zjoni | Il-veloċità | Ir-rimarki |

Tluq: Il-baga tar-radju numru 1 |

Il-baga tar-radju numru 2 |

Il-baga tar-radju numru 3 |

Il-baga tar-radju numru 4 |

Il-baga tar-radju numru 5 |

Il-baga tar-radju numru 6 |

Il-baga tar-radju numru 7 |

L-għadd ta’ snanar: ___________ It-tul: Il-lenza tal-baga: Il-lenzi li huma fergħat: ____________ It-tul tal-lenza: ____________ Il-fond irreġistrat tal-lenza (sonda): ___________ Il-lixka: Gambli: _____________ % Kavalli: ________ % _______: ______% |

Id-dettalji tal-qabda |

Il-ħin (0 sa 24 s) | Il-latitudni | Il-lonġitudni |

Il-bidu tal-bdil fil-marea |

It-tmiem tal-bdil fil-marea |

L-ispeċijiet | In-numru | Il-piż stmat ta’ l-unità | Il-piż totali | In-numru ta’ ħut li ttiekel |

Pixxispad* |

Tonn tal-pinen sofor** |

Bigeye ** |

Marlin** |

Kelb il-baħar ta’ l-Atlantiku tat-Tramuntana* |

Pagru |

Kelb il-baħar |

Oħrajn (agħti d-dettalji) |

Il-piż totali |

Il-piż totali tal-qabda li nħattet (miżuna) |

Appendiċi 4

ID-DISPOŻIZZJONIJIET

LI JISTABBILIXXU L-METODU LI GĦANDU JINTUŻA BIEX TIĠI TRAżMESSA D-DATA LI GĦANDA X’TAQSAM MAL-MONITORAĠĠ BIS-SATELLITA TAL-POŻIZZJONI TAL-BASTIMENTI TAL-KE LI JISTADU TAĦT IL-FTEHIM TA’ L-INDUSTRIJI TAS-SAJD BEJN IL-KE U S-SEYCHELLES

Minħabba li r-Repubblika tas-Seychelles introduċiet sistema ta' monitoraġġ tal-bastimenti ( VMS ) applikabbli għall-bastimenti kollha barranin li jistadu fl-ilmijiet tas-Seychelles, fuq bażi mhux diskriminatorja, u estendiet is-sorveljanza tal- VMS għall-flotta nazzjonali tagħha stess ta’ l-istess kategorija, u

Meta jitqies li l-bastimenti tas-sajd tal-KE huma diġà soġġetti għal osservazzjoni bis-satellita taħt il-leġiżlazzjoni Komunitarja sa minn Jannar 2000,

Huwa rrikkmandat li l-Istat li tagħhom itajru l-bandiera l-bastimenti u l-awtoritajiet tar-Repubblika tas-Seychelles jimplimentaw monitoraġġ bis-satellita tal-bastimenti tal-KE li jistadu taħt il-Ftehim ta’ l-Industriji tas-Sajd bejn il-KE u s-Seychelles skond dawn il-kondizzjonijiet li ġejjin:

1. Għall-finijiet tal-monitoraġġ bis-satellita, l-awtoritajiet tas-Seychelles għandhom jikkomunikaw liċ-Ċentri tal-Monitoraġġ tas-Sajd ( FMCs ) ta’ l-Istati li tagħhom itajru l-bandiera l-bastimenti l-koordinati (il-latitudni u l-lonġitudni) ta’ l-ilmijiet tas-Seychelles.

L-awtoritajiet tas-Seychelles se jittrasmettu din l-informazzjoni f’format elettroniku, espressi fi gradi deċimali fid- datum tas-sistema WGS-84 .

2. L-awtoritajiet tas-Seychelles u l- FMCs nazzjonali ser jiskambjaw l-informazzjoni dwar l-indirizzi elettroniċi rispettivi tagħhom fil-format X.25 jew, fejn ikun xieraq, bi protokoll imħares ieħor tal-komunikazzjoni u l-ispeċifikazzjonijiet li għandhom jintużaw fl- FMCs rispettivi tagħhom skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fil-punti 4 u 6. Din l-informazzjoni se tinkludi, safejn dan ikun possibbli, l-ismijiet, in-numri tat-telefon, u tal-faks u l-indirizzi elettroniċi (Internet) li jistgħu jintużaw għall-komunikazzjonijiet ġenerali bejn l- FMCs .

3. Il-pożizzjoni tal-bastimenti se tkun iddeterminata b’marġni ta’ żball ta’ inqas minn 500 m u b’intervall ta’ kunfidenza ta’ 99%.

4. Meta bastiment li jkun qed jistad taħt il-Ftehim bejn il-KE u s-Seychelles u li jkun suġġett għal osservazzjoni minn satellita skond il-leġiżlazzjoni Komunitarja jidħol fl-ilmijiet tas-Seychelles, ir-rapporti tal-pożizzjoni sussegwenti għandhom ikunu kkomunikati mill- FMC ta’ l-Istat li tiegħu jtajjar il-bandiera l-bastiment liċ-Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Seychelles awtomatikament, f’ħin reali, għall-inqas kull siegħa ( frekwenza ). Dawn il-messaġġi huma identifikati bħala Rapporti tal-Pożizzjoni.

5. Il-messaġġi li jissemmew fil-punt 4 għandhom jiġu trasmessi b’mezz elettroniku fil-format X.25, jew permezz ta’ protokolli mħarsa oħrajn tal-komunikazzjoni mingħajr ħsara għall-ftehim li jkun sar qabel bejn l- FMCs rilevanti. Il-messaġġi kollha se jkunu kkomunikati awtomatikament, f’ħin reali, skond id-definizzjonijiet mogħtija fid-dokument meħmuż 1.

Huwa pprojbit illi bastiment jitfi t-tagħmir ta’ l-osservazzjoni bis-satellita meta jkun qed jistad fl-ilmijiet tas-Seychelles.

6. Fil-każ ta’ problema teknika jew jekk l-apparat tal-monitoraġġ bis-satelitta installat fuq il-bastiment tas-sajd ikollu l-ħsara, il-kaptan ta’ dak il-bastiment għandu jikkomunika, malli jkun possibbli, bil-faks jew bil-posta elettronika lill-FMC ta’ l-Istat konċernat li tiegħu jtajjar il-bandiera l-bastiment l-informazzjoni li dwarha jipprovdi l-punt 4. Mill-inqas Rapport wieħed tal-pożizzjoni globali kull erba’ sigħat għandu jkun biżżejjed f’ċirkostanzi bħal dawn sakemm il-bastiment jibqa’ fl-ilmijiet tas-Seychelles. Dan ir-Rapport tal-pożizzjoni globali se jinkludi l-pożizzjonijiet ta’ kull siegħa kif irreġistrati mill-kaptan ta’ dak il-bastiment matul dawk l-erba’ sigħat. L- FMC ta’ l-Istat li tiegħu jtajjar il-bandiera l-bastiment jew il-bastiment stess għandu jgħaddi dawn il-messaġġi liċ-Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Seychelles minnufih. F’każ ta’ ħtieġa jew ta’ dubju, l-Awtorità tas-Sajd tas-Seychelles ( SFA ) tista’ titlob trasmissjoni tar-rapport tal-pożizzjoni kull siegħa għal bastiment partikolari. It-tagħmir li jkun bil-ħsara għandu jissewwa jew jitbiddel malli l-bastiment jispiċċa l-vjaġġ tas-sajd tiegħu jew f’mhux iktar minn xahar. Lil hinn minn dan il-perjodu, ma jkunx jista’ jibda vjaġġ ġdid tas-sajd sakemm it-tagħmir ma jkunx issewwa jew inbidel.

7. Il-komponenti tat-tagħmir u tas-softwer tas-Sistemi tal-Monitoraġġ tal-Bastimenti għandhom ikunu tali li ħadd ma jkun jista’ jbagħbas fihom, i.e. m’għandhomx jippermettu li jiddaħħlu jew jiġu prodotti pożizzjonijiet foloz u ma jistgħux jitwaqqfu biex imbagħad jitħaddmu manwalment. Is-sistema għandha tkun għal kollox awtomatika u operattiva f’kull ħin irrispettivament mill-kondizzjonijiet ambjentali. Għandu jkun projbit li tagħmir ta’ l-osservazzjoni bis-satellita jinqered, issirlu ħsara, li jinġieb ma jaħdimx jew b’xi mod ieħor jiġi mbagħbas.

B’mod partikolari il-kaptan għandu jiżgura li:

- id-data ma tbiddlet bl-ebda mod;

- l-antenna jew l-antenni konnessi mat-tagħmir ta’ l-osservazzjoni bis-satellita m’huma ostakolati bl-ebda mod; u

- il-provvista ta’ l-enerġija tat-tagħmir ta’ l-osservazzjoni bis-satellita ma tkun interrotta bl-ebda mod.

Kwalunkwe ksur ta’ l-obbligi li ssemmew aktar ’il fuq jista’ jwassal lill-kaptan biex ikun responsabbli taħt il-liġijiet u r-regolamenti tas-Seychelles, kemm-il darba l-bastiment qed jistad fl-ilmijiet tas-Seychelles.

8. L- FMCs ta’ l-Istati li tagħhom itajru l-bandiera l-bastimenti għandhom jimmonitorjaw l-osservazzjoni tal-bastimenti tagħhom meta dawn ta’ l-aħħar ikunu fl-ilmijiet tas-Seychelles, b’intervalli ta’ siegħa. Jekk l-osservazzjoni tal-bastimenti ma ssirx fil-kondizzjonijiet ikkunsidrati, iċ-Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Seychelles ikun innotifikat minnufih u l-proċedura provduta fil-punt 6 tkun applikabbli.

9. L- FMCs rilevanti u ċ-Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Seychelles għandhom jikkooperaw sabiex jiżguraw l-implimentazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet. Jekk iċ-Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Seychelles jistabbilixxi li l-Istat li tiegħu jtajru l-bandiera l-bastimenti mhuwiex qed jittrażmetti d-data skond il-punt 4 t’aktar ’il fuq, il-parti l-oħra għandha tkun innotifikata minnufih. Malli tirċievi n-notifika, din ta’ l-aħħar għandha tirrispondi fi żmien erbgħa u għoxrin (24) siegħa billi tinforma liċ-Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Seychelles bir-raġunijiet għan-nuqqas ta’ trasmissjoni u tindika dewmien raġunevoli għall-konformità ma’ dawn id-dispożizzjonijiet. F’każ ta’ nuqqas ta’ konformità f’dan id-dewmien, iż-żewġ partijiet għandhom isolvu problemi bħal dawn bil-miktub jew kif ipprovdut fil-punt 13 ta’ dawn id-dispożizzjonijiet.

10. Id-data tal-monitoraġġ ikkomunikat skond dawn id-dispożizzjonijiet għandu jintuża b’mod esklussiv għall-kontroll, għall-amministrazzjoni, għall-monitoraġġ u għall-infurzar mill-awtoritajiet tas-Seychelles tal-flotta Komunitarja li tkun qed tistad taħt il-ftehim ta’ l-inudstriji tas-sajd bejn il-KE/is-Seychelles. Din id-data ma tista’ tiġi kkomunikata lil partijiet oħra fl-ebda ċirkostanza, ħlief bil-kunsens miktub ta’ l-Istat konċernat li tiegħu jtajru l-bandiera l-bastimenti, każ b’każ, jew permezz ta’ ordni tal-Qorti fis-Seychelles.

11. Huwa miftiehem li, fuq talba ta’ waħda mill-partijiet, ikun hemm skambju ta’ informazzjoni dwar it-tagħmir użat għall-osservazzjoni bis-satellita, sabiex jiġi żgurat li t-tagħmir imsemmi huwa għalkollox kompatibbli mal-kondizzjonijiet meħtieġa tal-parti l-oħra għall-finijiet ta’ dawn id-dispożizzjonijiet.

12. Il-partijiet jaqblu li jirrivedu dawn id-dispożizzjonijiet kif u meta jkun xieraq, inklużi l-każijiet kollha ta’ ħsara jew ta’ anomaliji relatati ma’ bastimenti individwali. Il-każijiet kollha bħal dawn għandhom jiġu notifikati mill-SFA lill-Istati Membri tal-KE li tagħhom itajru l-bandiera l-bastimenti mill-inqas 15-il jum qabel il-laqgħa tar-reviżjoni.

13. Kwalunkwe argument rigward l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet għandu jkun suġġett għal konsultazzjoni bejn il-Partijiet fi ħdan il-qafas tal-Kumitati Konġunt li dwaru jipprovdi l-Artikolu 7 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tas-Seychelles dwar is-sajd fl-ilmijiet tas-Seychelles.

14. Dawn id-dispożizzjonijiet jidħlu fis-seħħ fit-18 ta’ Jannar 2005.

Anness 1

IL-KOMUNIKAZZJONI TAL-MESSAĠĠI TAL- VMS LIS-SEYCHELLES

IR-RAPPORT TAL-POŻIZZJONI

Il-parti tad-data | Il-ko-diċi | Obbliga-torju/ Fakultattiv | Kummenti |

Il-bidu tar-reġistrazzjoni | SR | O | Dettall tas-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni |

Indirizz | AD | O | Dettall tal-messaġġ; il-kodiċi tal-pajjiż ISO Alfa-3 tal-Parti destinatarja. |

Mingħand | FR | O | Dettall tal-messaġġ; il-kodiċi tal-pajjiż ISO Alfa-3 tal-Parti li tkun qed titrasmetti |

It-tip ta’ messaġġ | TM | O | Dettall tal-messaġġ; it-tip ta’ messaġġ, "POS" |

Il-call sign tar-Radju | RC | O | Dettall tal-bastiment; il-call sign internazzjonali tar-radju tal-bastiment |

In-Numru ta’ Referenza Intern | IR | F | Dettall tal-bastiment; in-numru tal-bastiment tal-Parti Uniku bħala l-kodiċi tal-pajjiż li tiegħu jtajru l-bandiera ISO Alfa-3 b’numru warajh |

In-Numru ta’ Reġistrazzjoni Estern | XR | F | Dettall tal-bastiment; in-numru tal-ġenb tal-bastiment |

Il-latitudni | LA | O | Dettall tal-pożizzjoni; il-pożizzjoni tal-bastiment fi gradi u minuti N/S DDMM (T/N GGMM) (WGS -84) |

Il-lonġitudni | LO | O | Dettall tal-pożizzjoni; il-pożizzjoni tal-bastiment fi gradi u minuti E/W DDMM (L/P GGMM) (Wgs-84) |

Il-veloċità | SP | O | Dettall tal-pożizzjoni; il-veloċità tal-bastiment f’wieħed minn kull għaxar mili tal-baħar (tenths of knots) |

Ir-rotta | CO | O | Dettall tal-pożizzjoni; ir-rotta tal-bastiment fi skala ta’ 360( |

Id-Data | DA | O | Dettall tal-pożizzjoni; id-data tal-pożizzjoni skond l-UTC (SSSSXXJJ) |

Il-ħin | TI | O | Dettall tal-pożizzjoni; il-ħin tal-pożizzjoni skond l-UTC (SSMM) |

It-tmiem tar-reġistrazzjoni | ER | O | Dettall tas-sistema; jindika t-tmiem tar-reġistrazzjoni |

Sett ta’ Karattri: ISO 8859,1

It-trasferiment tad-data huwa strutturat kif ġej:

- żewġ linji oblikwi (//) u kodiċi jimmarkaw il-bidu tat-trasmissjoni,

- linja oblikwi sempliċi (/) timmarka s-separazzjoni bejn il-kodiċi u l-biċċa tad-data.

It-tagħrif fakultattiv għandu jkun inkluż bejn il-bidu u t-tmiem tar-reġistrazzjoni.

Appendiċi 5

IL-FORMAT TAR-RAPPORTI TAL-KOMUNIKAZZJONI

1. IL-FORMAT TAR-RAPPORT TAD-DĦUL (FI ŻMIEN 3 SIGĦAT QABEL L-AVVENIMENT)

(IL-KONTENUT) | (IT-TRASMISSJONI) |

ID-DESTINATARJU | SFA |

IL-KODIĊI TA’ L-AZZJONI | IN |

L-ISEM TAL-BASTIMENT |

IL-CALL SIGN INTERNAZZJONALI TAR-RADJU |

IL-POŻIZZJONI TAD-DĦUL |

ID-DATA U S-SIEGĦA (UTC) TAD-DĦUL |

IL-KWANTITÀ (Mt) TAL-ĦUT ABBORD |

TAL-PINEN SOFOR | (Mt) |

TONN BIGEYE | (Mt) |

TONN QABBIEŻI | (Mt) |

OĦRAJN (SPEĊIFIKA) | (Mt) |

2. IL-FORMAT TAR-RAPPORT TAL-ĦRUĠ (FI ŻMIEN 3 SIGĦAT QABEL IL-ĠRAJJA)

(IL-KONTENUT) | (IT-TRASMISSJONI) |

ID-DESTINATARJU | SFA |

IL-KODIĊI TA’ L-AZZJONI | OUT |

L-ISEM TAL-BASTIMENT |

IL-CALL SIGN INTERNAZZJONALI TAR-RADJU |

IL-POŻIZZJONI TAD-DĦUL |

ID-DATA U S-SIEGĦA (UTC) TAL-ĦRUĠ |

IL-KWANTITÀ (Mt) TAL-ĦUT ABBORD |

TAL-PINEN SOFOR | (Mt) |

TONN BIGEYE | (Mt) |

TONN QABBIEŻI | (Mt) |

OĦRAJN (SPEĊIFIKA) | (Mt) |

3. IL-FORMAT TAR-RAPPORT TA’ KULL ĠIMGĦA TAL-QABDA (KULL TLITT IJIEM META L-BASTIMENT QED JISTAD FL-ILMIJIET TAS-SEYCHELLES)

(IL-KONTENUT) | (IT-TRASMISSJONI) |

ID-DESTINATARJU | SFA |

IL-KODIĊI TA’ L-AZZJONI | WCRT |

L-ISEM TAL-BASTIMENT |

IL-CALL SIGN INTERNAZZJONALI TAR-RADJU |

IL-KWANTITÀ (Mt) TAL-ĦUT ABBORD |

TAL-PINEN SOFOR | (Mt) |

TONN BIGEYE | (Mt) |

TONN QABBIEŻI | (Mt) |

OĦRAJN (SPEĊIFIKA) | (Mt) |

NUMRU TA’ XBIEKI LI NTEFGĦU MILL-AĦĦAR RAPPORT |

Ir-rapporti kollha għandhom ikunu trażmessi lill-awtorità kompetenti f’dan in-numru tal-faks jew fl-indirizz tal-posta elettronika li ġejjin: Fax: +248 225957 E-mail fmcsc@sfa.sc

Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles

LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT

1. NAME OF THE PROPOSAL:

Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Protocol setting out, for the period from 18 January 2005 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Seychelles on fishing off Seychelles

2. ABM / ABB FRAMEWORK

11. Fisheries

1103. International Fisheries Agreements

3. BUDGET LINES

3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B..A lines)) including headings :

110301: “International Fisheries Agreements”

11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.

3.2 Duration of the action and of the financial impact :

The new Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 6 (six) years. It is applicable from 18 January 2005 to 17 January 2011.

3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ) :

Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |

11.0301 | Comp | Diff[5]/ | NO | NO | NO | No 4 |

11.010404 | Comp | Non-diff[6] | NO | NO | NO | No 4 |

4. SUMMARY OF RESOURCES

4.1 Financial Resources

4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)

EUR million (to 3 decimal places)

…………………… | f |

TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |

4.1.2 Compatibility with Financial Programming

X Proposal is compatible with existing financial programming.

( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.

( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[11] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).

4.1.3 Financial impact on Revenue

X Proposal has no financial implications on revenue

( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:

NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.

EUR million (to one decimal place)

Prior to action [Year n-1] | Situation following action |

Total number of human resources | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 |

5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVES

Details of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:

5.1 Need to be met in the short or long term

The need for this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Seychelles’ fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.

Community fishing in Seychelles’ waters is part of the global framework for tuna fishing in the West Indian Ocean. The EC/Seychelles Fishery Agreement is a key element of the EC framework of tuna agreements together with the bilateral agreements Agreements concluded with Madagascar, Mauritius, Comoros and Mozambique. The EC/Seychelles is also the most important EC tuna Agreements, both in term of catches and financial compensation, concluded with a third country.

This protocol, covering a six year period, from 18 January 2005 to 17 January 2011, satisfies the need of the EC tuna fleet, composed of tuna seiners and surface long-liners, to have access to the important Seychelles’ fishing zone, which lies at the core of the West Indian Ocean tuna fishing ground.

The access of EC vessels to the West Indian Ocean is done if full respect and conformity with the tuna conservation measures established by the competent regional fishery organisation (the Indian Ocean Tuna Commission – IOTC). The access to the West Indian Ocean tuna fishery is an essential element for the for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.

Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the Seychelles’ Government.

In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the Seychelles’ fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.

5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergy

Fisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.

As stated in its Communication on the CFP reform[13] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.

This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.

The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.

This new EC/Seychelles fishery protocol embodies all the elements of the partnership approach as outlined in the Commission Communication and the Council’s conclusions. Withy respect to this newly negotiated protocol, the Community considers that this protocol is the best solution:

- to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective, and

- to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the Seychelles.

Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in Seychelles’ waters outside the Agreement’s legal framework.

During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in Seychelles and the protocol will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of Seychelles.

5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM framework

The negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.

The objective of the EC/Seychelles Fishery Agreement is to guarantee the access of 40 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the Seychelles’ fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in Seychelles’ fishing zone.

Expected catches for the entire fleet are estimated at 55 000 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 4.125.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 55000 tons, the Community will pay 75 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 8.250.000 euros per year.

36% of the financial contribution (1.485.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in Seychelles’ waters (art. 7 of the Protocol).

The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:

- rate of utilisation of the fishing possibilities;

- catch data and commercial value of the agreement;

- contribution to employment and value added in the EC;

- contribution to Community market stabilization;

- contribution towards overall poverty reduction in Seychelles, including contribution to employment and infrastructure development in Seychelles and support to the State budget;

- number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in Seychelles’ fishing zone (art. 7 of the Protocol);

- information on by-catches and environmental impact as reported by observers;

- number of Joint Committee meetings and of technical meetings;

- number of missions.

5.4 Method of Implementation (indicative)

Show below the method(s)[14] chosen for the implementation of the action.

X Centralised Management

X Directly by the Commission

ٱ Indirectly by delegation to:

ٱ Executive Agencies

ٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulation

ٱ National public-sector bodies/bodies with public-service mission

ٱ Shared or decentralised management

ٱ With Member states

ٱ With Third countries

ٱ Joint management with international organisations (please specify)

Relevant comments:

6. MONITORING AND EVALUATION

6.1 Monitoring system

Continuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Port Louis – Mauritius (responsible also for Seychelles).

The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.

The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and Seychelles shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.

As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.

6.2 Evaluation

An overall evaluation (ex-post and ex-ante) of the Protocol to the EC/Seychelles Fishery Agreement was carried out in the summer of 2004 with the assistance of a consortium of independent consultants. The results of the ex-ante and ex-post evaluations are provided under the two following points. The entire evaluation will be soon available on DG FISH website.

6.2.1 Ex-ante evaluation

The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios to determine the range of possible economic, social and environmental impacts. Four (4) scenarios of renewal of the catch potentials were envisaged:

1) A statu-quo scenario in which the current fishing opportunities would be renewed. For the needs of the evaluation, it will be supposed that reference tonnage (46,000 tonnes) and the utilisation rates of the licences are those noted in 2003;

2) A non-agreement scenario, leaving to the European operators the initiative to conclude themselves their conditions of access;

3) A scenario of increase of fishing opportunities[15]:

4) A scenario of reduction of fishing opportunities, including the limitation of the number of long line boats to a maximum of 5 ships, a fall in the number of seiner tuna boats by 10% (36 ships), and a concomitant fall of reference tonnage of 10% (rounded at 40,000 tonnes).

It appears that a scenario closely modeled on the terms of the current status quo is the one that is the most balanced for the two parts.

The first approach scenario is well adapted to the profile of activity of the European fleet in the Indian Ocean, which optimizes the cost of it for the Community budget. Seychelles could complain for an insufficient financial compensation in view of the catch results which were well in excesses of reference tonnage (2003). This argument should be put in the right perspective because it appears distinctly that the performances of the fisheries in 2003 are exceptional and connected with an abnormal situation (and still unexplained), but which appears to last in 2004. It would not be surprising to see in the medium term the tonnages fished in the EEZ of the Seychelles returning towards levels more in relation to the average of the captures in its EEZ since 1995. As it came out of the study, the benefits that the Seychelles derive from the Indian Ocean purse seine fishery, which is primarily a Community fishery, are much higher than the direct contribution that the Community and ship-owners alike pay directly for the access to the waters.

On the hypothesis of an increase in the fishing opportunities, the Seychelles state is winning because of the increase in income connected with the sale of the access. The Community is also increasing its benefits only if the tonnage captured by the European fleet approaches the new reference tonnage of 55,000 tonnes, which is not certain to attain in view of the historical catch records in the area (even though annual catches in the rage of 50/55.000 tons are perfectly possible).

In case of a reduction of fishing opportunities, the impact on the European fishing industry will be practically pointless and will get a few benefits in light of the reduced budgetary expenditure. Seychelles will lose on the other hand a part of the income connected with the sale of the access. This reduced availability of public funds is likely to have an impact on the financing of the management of the national fishing industry. The fall in the fishing opportunities will not have a significant impact on the social and economic effects generated by the frequentation of the port of Victoria by the European ships.

Lastly, of all the scenarios, the non-renewal model is the most harmful, both for the Community, which will lose a part of its regulating and control power with respect to its own fleet, and for the Seychelles with the loss of one large part of the compensation, and the possible collapse of the national fishery-related industry which developed around the European seiners. This scenario is likely to push the country towards a policy of a too liberal attribution of the pavilion, but also to deprive the fisheries sector administration of the external resources essential to the implementation of its missions.

In conclusion, the evaluation recommends the negotiation of a new protocol where fishing opportunities are as near as possible to those of the current protocol even if a small increase could be considered.

6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)

The a posteriori evaluation of the current protocol shows that the agreement is overall effective (results are in conformity with the objectives) insofar as it makes it possible to consolidate the European presence in the remote fishing of the Indian Ocean, while creating employment to the benefit of regions dependent on fishing while contributing to the stabilization of the canned tuna market in Europe.

The agreement is also effective for the Seychelles part because it makes it possible to maintain and consolidate the network of local companies which developed around the activity of the EC tuna seiners. The 2002/2005 protocol also was effective by giving to the SFA (Seychelles Fishing Authority) the means of improving its capacities of marine research and of management of the national fleet by means of the targeted actions.

The modest use of the fishing opportunities by the European long-line segment cancels the potential contribution of this segment to the effectiveness of the agreement.

As regards efficiency , the fishing agreement with the Seychelles appears to be a good agreement, mainly because of the excellent use of the fishing opportunities by the seiner tuna boats. With a license drawing higher than 80% and as the reference tonnage was approached in 2002 and exceeded in 2003, it comes out from that the provisions of the agreement were very close to the actual results of the EC fishing activity.

Thus, the real cost of the fishing opportunities negotiated by the EC appears advantageous in relation to other Community tuna agreements, with an excellent report on cost benefit of the public intervention thanks to the correct use of the fishing opportunities. With regard to ship-owners, the correct use of the catch potentials makes the a priori cost for access acceptable, and in any case comparable with what the ships under a free licence arrangement would pay. With regard to the Seychelles, the chosen allocation mechanism of the amounts of the compensation made it possible to obtain tangible results. Even if its operating mode is perfectible, the SFA remains the only organisation of the country having the regulatory powers and know-how as regards management of the fisheries sector.

Once again, the weak use of the fishing opportunities by the long line boats, in spite of the fact that the access cost seems very favourable, it has reduced the overall efficiency of the agreement.

The agreement is relevant insofar as it meets the needs of the two parts. The EC fleet and Seychelles have a strongly interlinked future, each part needing the other: Europe for access to rich waters, and Seychelles to make the network of companies in the upstream and downstream service sectors (port services and product transformation). The relevance of the agreement is in the fact of being able to secure the relations between EC ship-owners and the Seychelles fisheries sector, by favouring the development of medium-term strategies.

The agreement is not relevant for the European segment of the long line boats because the non use of the fishing opportunities shows that this segment does not need access to the waters of the Seychelles.

Lastly, the fishing agreement makes it possible to consolidate the viability of the European companies, knowing that it is not essential to them. The agreement contributes to supporting the viability of the fishing industry, which remains very dependent on the European presence to be judged sustainable. Indeed, in the absence of fishing agreement, Victoria's place is of such strategic importance that the European ships will continue making stopover on the condition - probable - of obtaining the right to exploit waters against payments of private licences at reasonable tariffs. The biological viability of the tuna stocks fished by the European fleet does not pose problems except the possible impact of the catch of juveniles of yellowfin tuna on stock who remain relatively not very important in the EEZ of the Seychelles in relation to those carried out in the Somalia area.

The a posteriori evaluation of the protocol still in force made it possible to learn several lessons. The first, and probably most important, is that the fishing agreement places the three participants (Community, Seychelles and ship-owners) in a situation of winners. Community ship-owners need access to the Seychelles’ EEZ (the richest tuna fishing ground of the Indian Ocean), more especially as Seychelles give possibilities of stopovers for the unloading/transshipment operations.

For the Community, this Agreement allows to generate a value added equal to 4,8 times the public cost of the agreement, and to consolidate its geo-strategic importance in the sector of the fishing of the Indian Ocean.

Seychelles need for their part to develop the potential of their waters by means of the sale of licences to fishing fleets technically able to exploit it. These profits are considerably increased because of the attractiveness of the port of Victoria and of the activities with ground generated, in their major majority, by the ships of the Community. No other remote fishing fleet is for the moment in a position to generate as many economic repercussions for the Seychelles.

It is obvious that this agreement has to minimize as much as possible the potentially unfavorable impact. It was discussed of the potentially negative impact of tuna fishing on the stock of yellowfin tuna. The technical and scientific contribution of the Community to the CTOI makes it possible to have the information necessary for the appraisal of this risk and for the preparation of specific management measures if necessary. Recent topicality shows that this potentially negative impact is minimized by the orientation of the strategy of fishing of the Community ships towards the free bench holding which makes it possible to save the young.

It appears therefore beneficial for the two parts that a new fishing protocol could be set up on the expiry (January 2005) of the 2002/2005 protocol.

6.2.3 Terms and frequency of future evaluation

Before the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches). The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation, including an impact on the marine environment.

In light of the long duration of the protocol, the Commission could decide to carry out a mid-term evaluation after three years of application of the protocol.

7. ANTI-FRAUD MEASURES

Fishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.

The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.

In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.

In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) approach it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.

In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.

In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.

When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.

8. DETAILS OF RESOURCES

8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial cost

Commitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)

(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. Cost In € | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 | TOTAL |

8.2 Administrative Expenditure

8.2.1 Number and type of human resources

Types of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources (number of posts/FTEs) |

Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 |

Officials or temporary staff[17] (11 01 01) | A*/AD | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |

B*, C*/AST | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |

Staff financed[18] by art. 11 01 02 | - | - | - | - | - | - |

Other staff[19] financed by art. 11 01 04/05 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 |

TOTAL | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 |

8.2.2 Description of tasks deriving from the action

( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:

- Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.

- Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.

- Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.

- Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.

( Monitoring of the agreements:

- Day to day follow-up of the fisheries agreements.

- Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and for the financing allocated to the development of responsible fishing

- Regular reporting of the implementation of the agreements.

- Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects

( Policy design:

- Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.

- Launch and follow up the approval procedures.

( Technical assistance:

- Prepare the Commission position in view of Joint Committees.

( Institutional Relations:

- Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.

- Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …

( Inter-service co-ordination and consultation:

- Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.

- Carry out and respond to inter-service consultations.

( Evaluation:

- Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.

- Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.

8.2.3 Sources of human resources (statutory)

(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)

X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended

X Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year 2005

( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure

( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)

( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question

8.2.4 Other Admin istrative expenditure included in reference amount (11 01 04 – Expenditure on administrative management)

EUR million (to 3 decimal places)

Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 | TOTAL |

Other technical and administrative assistance |

- intra muros |

- extra muros[21] | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.073[22] | 0.238 |

Total Technical and administrative assistance | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.073 | 0.238 |

8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amount

EUR million (to 3 decimal places)

Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |

Officials and temporary staff (11 01 01) | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 |

Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |

Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |

Calculation– Officials and Temporary agents Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable - 1A = € 108.000* 0.3 = € 32 400 1B = € 108.000* 0.15 = € 16 200 1C = € 108.000* 0.15 = € 16 200 Subtotal: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year) - 1 ALAT= € 165.000 x 0.20 = € 33.000 Subtotal: € 33.000 TOTAL: € 97.800 per year (EUR million: 0.098 per year) |

Calculation– Staff financed under art. XX 01 02 Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable |

8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |

11 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |

XX 01 02 11 03 – Committees[23] |

XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |

XX 01 02 11 05 - Information systems |

2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |

3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |

Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |

Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount

[1] Id-Dokument nru 15243/02 PECHE 224, imsemmi fid-dokument COM(2002) 637 finali.

[2] ĠU C […], […], p. […].

[3] ĠU L 119, tas-7.5.1987, p. 26.

[4] ĠU L 73, tal-15.3.2001, p. 8.

* VDK.

** Bir-ras, bil-garġi.

Għid it-tip ta’ piż użat (VAT, VDK, sħiħ) jekk differenti minn dak speċifikat.

[5] Differentiated appropriations.

[6] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.

[7] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 of the Title 11 concerned.

[8] The financial contribution for tuna fishing is € 4.250.000 per year and covers a volume of 55 000 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 75/ton, but it may not exceed € 8.250.000 per year.

[9] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.

[10] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.

[11] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.

[12] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.

[13] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.

[14] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point.

[15] In the current state of the European fleets, it is not suitable to increase the number of permitted ships. On the one hand because the European fleet is limited in capacity and that it is improbable that new ships are added to the ships in operation, and moreover because the management profile adopted by the CTOI is to limit at the level of 2003 the fishing possibilities. This scenario will consider a rise of reference tonnage from 46,000 tonnes to 55,000 tonnes.

[16] As described under Section 5.3.

[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.

[18] Cost of which is NOT covered by the reference amount.

[19] Cost of which is included within the reference amount.

[20] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.

[21] Most of these expenses (33 000 €/year) concern an expert (ALAT) based in Mauritius Delegation and financed under the 11 01 04 budget line.

[22] Year n+5 includes also the expenditure (€ 40.000) for the realisation, by an external consultant, ofan impact study on the implementation of the protocol approaching its end.

[23] Specify the type of committee and the group to which it belongs.

Top