Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1602R(09)

    Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 188 del 26.7.2000)

    ĠU L 163, 20.6.2001, p. 34–41 (IT)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1602/corrigendum/2001-06-20/6/oj

    32000R1602R(09)

    Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 188 del 26.7.2000)

    Gazzetta ufficiale n. L 163 del 20/06/2001 pag. 0034 - 0041


    Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario

    (Gazzetta ufficiale delle Comunità europee L 188 del 26 luglio 2000)

    A pagina 3, articolo 67, paragrafo 1, terza riga:

    anziché: "... (in appresso ...",

    leggi: "... (in prosieguo ...".

    A pagina 4, articolo 69, secondo comma, prima riga:

    anziché: "..., per tuti ...",

    leggi: "..., per tutti ...".

    A pagina 7, articolo 77, primo comma:

    anziché: "... originario stabilite nella presente sezione, devono essere rispettate senza interruzione nel paese beneficiario o nelle Comunità.",

    leggi: "... originario di cui alla presente sezione devono essere rispettate senza soluzione di continuità nel paese beneficiario o nella Comunità."

    A pagina 8:

    articolo 78:

    paragrafo 1, lettera d), dalla seconda alla quarta riga:

    anziché: "..., attraverso il territorio di paesi diversi dal paese beneficiario o dalla Comunità.",

    leggi: "..., attraverso territori diversi da quelli del paese beneficiario o della Comunità.";

    paragrafo 2: lettera a), seconda riga:

    anziché: "... di transito, oppure",

    leggi: "... di transito; oppure";

    lettera b), terzo trattino, seconda riga:

    anziché: "... di transito, oppure",

    leggi: "... di transito; oppure".

    articolo 80:

    lettera a), seconda riga:

    anziché: "... nell'allegato 17, oppure",

    leggi: "... nell'allegato 17; oppure";

    lettera b): terza riga:

    anziché: "rilasciata ...",

    leggi: "compilata ...";

    quinta riga:

    anziché: "appresso ...",

    leggi: "prosieguo ...".

    A pagina 10, articolo 89, paragrafo 1: primo comma:

    anziché: "... può essere emessa:",

    leggi: "... può essere compilata:";

    lettera a), seconda riga:

    anziché: "dell'articolo 90;",

    leggi: "dell'articolo 90; oppure".

    A pagina 11:

    articolo 90, paragrafo 1: seconda riga:

    anziché: "... appresso ...",

    leggi: "... prosieguo ...";

    nona riga:

    anziché: "... l'osservanza delgi altri ...",

    leggi: "... l'osservanza degli altri ...";

    articolo 90 bis, paragrafo 2, seconda riga:

    anziché: "... bénéficiares du ...",

    leggi: "... bénéficiaires du ...".

    A pagina 12, articolo 90 ter, paragrafo 4, lettera b), seconda riga:

    anziché: "... stabilite o nel paese di esportazione o nella ...",

    leggi: "... stabilite nel paese di esportazione e nella ...".

    A pagina 13, articolo 94, paragrafo 3, dalla quarta alla quinta riga:

    anziché: "... mesi. Il controllo deve consentire ...",

    leggi: "... mesi. Questi risultati devono consentire ...".

    A pagina 14: Sezione 2, titolo, dalla seconda alla terza riga:

    anziché: "... di Macedonia (per vini), Repubblica di Slovenia (per vini)",

    leggi: "... di Macedonia (per determinati vini), Repubblica di Slovenia (per determinati vini)";

    articolo 98, paragrafo 1, lettera b), quinta riga:

    anziché: "... del'articolo 100.",

    leggi: "... dell'articolo 100."

    A pagina 15: articolo 99, paragrafo 3, secondo comma, prima riga:

    anziché: "Le navi operanti in alto mare, ...",

    leggi: "4. Le navi operanti in alto mare, ...";

    articolo 100, terzo comma, sesta riga:

    anziché: "... eventualmente impiegati nella fabbricazione",

    leggi: "... eventualmente impiegati nella sua fabbricazione";

    articolo 101, paragrafo 1, lettera b), terza riga:

    anziché: "... di asortimenti di ...",

    leggi: "... di assortimenti di ...".

    A pagina 16: articolo 101, paragrafo 1, lettera e), dalla quarta alla quinta riga:

    anziché: "... originari del paese benficiario o della ...",

    leggi: "... originari della repubblica beneficiaria o della ...";

    articolo 106, secondo comma, dalla terza alla quarta riga:

    anziché: "reintrodotte sono considerate non originarie, a meno che si fornisca alle autorità competenti prova adeguata:",

    leggi: "reimportate sono considerati non originarie, a meno che si fornisca alle autorità competenti la prova soddisfacente:".

    A pagina 17:

    articolo 106, secondo comma: primo trattino, prima riga:

    anziché: "... le merci reintrodotte sono le stesse che erano ...",

    leggi: "... le merci reimportate sono le stesse merci che erano ...";

    secondo trattino, dalla seconda alla quarta riga:

    anziché: "... in stato invariato durante la loro permanenza nel paese in questione.",

    leggi: "... in buono stato durante la loro permanenza nel paese in questione o nel corso dell'esportazione.";

    articolo 107:

    paragrafo 1: lettera b), nona riga:

    anziché: "... conservazione in stato invariato;",

    leggi: "... conservazione in buono stato;"

    lettera c), prima riga:

    anziché: "le merci il cui trasporto ...",

    leggi: "i prodotti il cui trasporto ...";

    paragrafo 2:

    primo comma, dalla prima alla seconda riga:

    anziché: "La prova della sussistenza delle condizioni di cui al paragrafo 1, lettera b), è fornita ...",

    leggi: "La prova che sono soddisfatte le condizioni di cui al paragrafo 1, lettera b), viene fornita ...";

    lettera a):

    anziché: "il titolo di trasporto unico utilizzato per il passaggio nel paese di transito, oppure",

    leggi: "un titolo di trasporto unico per il passaggio dal paese esportatore fino all'uscita dal paese di transito; oppure";

    lettera b): secondo trattino, seconda riga:

    anziché: "..., l'indicazione ...",

    leggi: "..., il nome ...";

    terzo trattino, seconda riga:

    anziché: "... di transito, oppure",

    leggi: "... di transito; oppure".

    A pagina 18, articolo 109, lettera b): terza riga:

    anziché: "rilasciato dall'esportatore ...",

    leggi: "compilata dall'esportatore ...";

    quinta riga:

    anziché: "appresso ...",

    leggi: "prosieguo ...".

    A pagina 19, articolo 113, paragrafo 4, prima riga:

    anziché: "Le diciture di cui al paragrafo 3 devono figurare ...",

    leggi: "La dicitura di cui al paragrafo 3 deve figurare ...".

    A pagina 20:

    articolo 116, paragrafo 1, lettera b), terza riga:

    anziché: "... 6000 EUR a ...",

    leggi: "... 6000 EUR, a ...";

    articolo 117:

    paragrafo 1: seconda riga:

    anziché: "... appresso ...",

    leggi: "... prosieguo ...";

    quinta riga:

    anziché: "..., ad emettere ...",

    leggi: "..., a compilare ...";

    dall'ottava all'undicesima riga:

    anziché: "... garanzie ai fini della verifica del carattere originario dei prodotti e dell'osservanza delle altre condizioni di cui alla presente sezione, indipendentemente dal valore dei prodotti.",

    leggi: "... garanzie per l'accertamento del carattere originario dei prodotti e per quanto riguarda l'osservanza degli altri requisiti dalla presente sezione.";

    paragrafo 2, dalla prima alla terza riga:

    anziché: "... subordinare la concessione dello statuto di esportatore autorizzato alle condizioni che ritengono appropriate",

    leggi: "... conferire lo status di esportatore autorizzato alle condizioni che esse considerano appropriate.";

    articolo 118, paragrafo 3, dalla prima alla seconda riga:

    anziché: "Nei casi di presentazione tardiva di cui al paragrafo 2, ...",

    leggi: "Negli altri casi di presentazione tardiva, ...".

    A pagina 21:

    articolo 118, paragrafo 4, lettera d), seconda riga:

    anziché: "... importatore o sono ...",

    leggi: "... importatore e sono ...";

    articolo 119, paragrafo 1, seconda riga:

    anziché: "... all'articolo 67, ...",

    leggi: "... all'articolo 98 ...";

    articolo 122:

    paragrafo 1, ottava riga:

    anziché: "... delle altre condizioni di cui alla ...",

    leggi: "... degli altri requisiti della ...";

    paragrafo 2: quarta riga:

    anziché: "del paese di esportazione ...",

    leggi: "della repubblica beneficiaria o dello Stato membro di esportazione ...";

    settima riga:

    anziché: "... motivi sostanziali o formali che",

    leggi: "... motivi che";

    decima riga:

    anziché: "... che inducano a ritenere inesatte le ...",

    leggi: "... che facciano sospettare la presenza di inesattezze nelle ...";

    secondo comma, dalla prima alla seconda riga:

    anziché: "Le autorità doganali dello Stato membro d'importazione che decidano ...",

    leggi: "Qualora le autorità doganali dello Stato membro d'importazione decidano ...".

    A pagina 22:

    articolo 122: paragrafo 2, secondo comma, quarta riga:

    anziché: "..., offrono ...",

    leggi: "..., esse offrono ...";

    paragrafo 3, sesta riga:

    anziché: "... mesi. Il controllo deve consentire ...",

    leggi: "... mesi. Questi risultati devono consentire ...";

    paragrafo 4, quarta riga:

    anziché: "... determinare, l'autenticità ...",

    leggi: "... determinare l'autenticità ...";

    articolo 123: paragrafo 1, prima riga:

    anziché: "Il termine "Comunità" ...",

    leggi: "L'espressione "la Comunità" ...".

    A pagina 30, articolo 912 ter, paragrafo 6:

    anziché: "... è vistato dall'ufficio di partenza di cui ...",

    leggi: "... è vistato dall'ufficio di cui ...".

    A pagina 39, nota 3.1, terzo comma, quarta riga:

    anziché: "... nel paese beneficiario ...",

    leggi: "... nel paese o repubblica beneficiari ...".

    A pagina 41, nota 5.2, secondo comma, ventisettesimo trattino:

    anziché: "... di poliestere, anche ...",

    leggi: "... di polietere, anche ...".

    A pagina 42: nota 5.2, secondo comma, ventinonesimo trattino, prima riga:

    anziché: "... alla voce 5606 ...",

    leggi: "... alla voce 5605 ...";

    nota 5.3, seconda riga:

    anziché: "... poliestere, anche ...",

    leggi: "... polietere, anche ...".

    A pagina 44, titolo della colonna 2:

    anziché: "Designazioni ...",

    leggi: "Designazione ...".

    A pagina 46, voce SA capitolo 14, seconda colonna, prima riga:

    anziché: "... prodoti ...",

    leggi: "... prodotti ...".

    A pagina 47, voce SA da 1507 a 1515, seconda colonna, primo trattino, quarta riga:

    anziché: "... e di oiticicica, ...",

    leggi: "... e di oiticica ...".

    A pagina 50: voce SA 1903, seconda colonna, terza riga:

    anziché: "... granelli peracei, ...",

    leggi: "... granelli perlacei, ...";

    voce SA ex capitolo 20, seconda colonna, seconda riga:

    anziché: "... piante, esclusi",

    leggi: "... piante, esclusi:";

    voce SA ex 2004 e ex 2005, seconda colonna, seconda riga:

    anziché: "... praparate ...",

    leggi: "... preparate ...".

    A pagina 58, voce SA 2934, terza colonna, quarta riga:

    anziché: "... il 20 del",

    leggi: "... il 20 % del".

    A pagina 60, voce SA ex 3105, seconda colonna, quarto trattino:

    anziché: "solfato di potassio e dimagnesio",

    leggi: "solfato di magnesio e di potassio".

    A pagina 64, voce SA ex 3801, seconda colonna, secondo trattino, seconda riga:

    anziché: "... di più del 30 % in",

    leggi: "... di più del 30 %, in".

    A pagina 66, voce SA 3824, seconda colonna, dopo il quinto trattino:

    anziché: "acidi solfonici di oli minerali bituminosi, tiofenici, e loro sali",

    leggi: "- - acidi solfonici di oli minerali bituminosi, tiofenici, e loro sali".

    A pagina 68: voce SA 3916 a 3921 (segue), primo trattino:

    anziché: "altri",

    leggi: "altri:";

    voce SA ex 3916 e ex 3917, terza colonna, secondo trattino, dalla prima alla seconda riga:

    anziché: "... dello stesso capitolo ...",

    leggi: "... della stessa voce ...".

    A pagina 70, voce SA ex 4302, seconda colonna, primo trattino, terza colonna, seconda riga:

    anziché: "eda alla ...",

    leggi: "ed alla ...".

    A pagina 72, voci SA 4817 e 4910, terza colonna, primo trattino, prima riga:

    anziché: "... sono ...",

    leggi: "... devono ....".

    A pagina 81, voce SA 5902, seconda colonna, secondo comma:

    anziché: "contenenti, in peso, non più del 90 % di materie tessili",

    leggi: "- contenenti, in peso, non più del 90 % di materie tessili".

    A pagina 87, voce SA 6307, terza colonna, prima riga:

    anziché: "... valore dei materiali ...",

    leggi: "... valore di tutti i materiali ...".

    A pagina 103, voce SA ex capitolo 85, seconda colonna, dalla terza alla quinta riga:

    anziché: "la registrazione o la reproduzione del suono, apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi",

    leggi: "la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi".

    A pagina 109, voce SA 8715, terza colonna, secondo trattino, dalla terza alla quarta riga:

    anziché: "... del prodotto, e",

    leggi: "... del prodotto".

    A pagina 117, voce SA ex 9603, seconda colonna, quinta riga:

    anziché: "...; tamoni ...",

    leggi: "...; tamponi ...".

    A pagina 118, nota (11) a piè di pagina, seconda riga:

    anziché: "..., crf. ...",

    leggi: "..., cfr. ...".

    A pagina 123, allegato V (Allegato 27):

    anziché:

    ">SPAZIO PER TABELLA>"

    leggi:

    ">SPAZIO PER TABELLA>"

    Top