This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011CC0396
Opinion of Advocate General Sharpston delivered on 18 October 2012. # Proceedings relating to the execution of European arrest warrants issued agains Ciprian Vasile Radu. # Reference for a preliminary ruling: Curtea de Apel Constanţa - Romania. # Police and judicial cooperation in criminal matters - Framework Decision 2002/584/JHA - European arrest warrant and surrender procedures between Member States - European arrest warrant issued for the purposes of prosecution - Grounds for refusing execution. # Case C-396/11.
Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Sharpston - 18 ta' Ottubru 2012.
Fil-proċedura dwar l-eżekuzzjoni ta’ mandati ta’ arrest Ewropej maħruġa kontra Ciprian Vasile Radu.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Curtea de Apel Constanţa - ir-Rumanija.
Kooperazzjoni mill-pulizija u ġudizzjarja f’materji kriminali - Deċiżjoni Qafas 2002/584/GAI - Mandat ta’ arrest Ewropew u proċeduri ta’ konsenja bejn Stati Membri - Mandat ta’ arrest Ewropew għal finijiet ta’ proċedimenti - Raġunijiet ta’ rifjut għal eżekuzzjoni.
Kawża C-396/11.
Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Sharpston - 18 ta' Ottubru 2012.
Fil-proċedura dwar l-eżekuzzjoni ta’ mandati ta’ arrest Ewropej maħruġa kontra Ciprian Vasile Radu.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Curtea de Apel Constanţa - ir-Rumanija.
Kooperazzjoni mill-pulizija u ġudizzjarja f’materji kriminali - Deċiżjoni Qafas 2002/584/GAI - Mandat ta’ arrest Ewropew u proċeduri ta’ konsenja bejn Stati Membri - Mandat ta’ arrest Ewropew għal finijiet ta’ proċedimenti - Raġunijiet ta’ rifjut għal eżekuzzjoni.
Kawża C-396/11.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2012:648
KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
SHARPSTON
ippreżentati fit-18 ta’ Ottubru 2012 ( 1 )
Kawża C-396/11
Ministerul Public – Parchetul de pe lângă Curtea de Apel Constanţa
vs
Ciprian Vasile Radu
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curtea de Apel Constanţa (ir-Rumanija)]
“Kooperazzjoni mill-pulizija u l-ġudizzjarja f’materji kriminali — Deċiżjoni Qafas dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn Stati Membri — Jekk l-Istat Membru tal-eżekuzzjoni għandux dritt jirrifjuta l-konsenja tal-persuna rikjesta”
1. |
B’dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari, il-Qorti tal-Ġustizzja qiegħda tintalab tinterpreta d-Deċiżjoni Qafas 2002/584 ( 2 ). Jekk wieħed jagħti ħarsa ġenerali wiesgħa ħafna, hemm tliet punti li huma inkwistjoni. L-ewwel, dawn jikkonċernaw l-interpretazzjoni li għandha tingħata lil dik id-deċiżjoni wara d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona u, b’mod partikolari, jekk dik l-interpretazzjoni għandhiex tkun differenti minħabba l-emendi fit-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea li kienu introdotti bl-Artikolu 6 TUE. It-tieni, dawn jinvolvu l-interrelazzjoni bejn, minn banda waħda, l-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali (“il-Konvenzjoni”) u l-Artikolu 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (“il-Karta”) u, mill-banda l-oħra, id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas li jinvolvu d-deprivazzjoni tal-libertà ta’ persuna rikjesta bħala parti mill-proċeduri li jwasslu għall-eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew. It-tielet, dawn iqajmu l-mistoqsija jekk id-Deċiżjoni Qafas, interpretata kif xieraq, tippermettix Stat Membru li jirrifjuta li jeżegwixxi tali mandat fl-eventwalità ta’ ksur ta’ leġiżlazzjoni dwar id-drittijiet tal-bniedem inklużi l-artikoli li għadhom kemm issemmew. |
Il-kuntest ġuridiku
Id-dritt tal-Unjoni Ewropea (UE)
It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea
2. |
L-Artikolu 6 TUE jipprovdi: “1. L-Unjoni tirrikonoxxi d-drittijiet, il-libertajiet u l-prinċipji stabbiliti fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropea tas-7 ta’ Diċembru 2000, kif adattata fit-12 ta’ Diċembru 2007 ġo Strasburgu, li għandha jkollha l-istess valur legali bħat-Trattati. […] Id-drittijiet fundamentali, kif iggarantiti mill-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali, u kif jirriżultaw mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati Membri, għandhom jagħmlu parti mill-prinċipji ġenerali tad-dritt ta’ l-Unjoni.” ( 3 ) |
Il-Karta
3. |
L-Artikolu 6 tal-Karta jipprovdi kif ġej: “Kull persuna għandha d-dritt għal-libertà u għas-sigurtà.” |
4. |
L-Artikolu 47 tal-Karta jipprovdi kif ġej: “Kull persuna li d-drittijiet u l-libertajiet tagħha garantiti mil-liġi ta’ l-Unjoni jiġu vjolati għandha d-dritt għal rimedju effettiv quddiem qorti skond il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu. Kull persuna għandha d-dritt għal smigħ ġust u pubbliku fi żmien raġjonevoli minn qorti indipendenti u imparzjali, stabbilita minn qabel bil-liġi. […]” |
5. |
L-Artikolu 48 jipprovdi: “1. Kull imputat għandu jkun preżunt innoċenti sakemm jinstab ħati skond il-liġi. 2. Għandu jiġi ggarantit ir-rispett għad-drittijiet tad-difiża ta’ kull imputat.” |
6. |
L-Artikolu 52 jipprovdi li: “1. Kull limitazzjoni fl-eżerċizzju tad-drittijiet u tal-libertajiet rikonoxxuti minn din il-Karta għandha tkun prevista mil-liġi u għandha tirrispetta l-essenza ta’ dawk id-drittijiet u l-libertajiet. Bla ħsara għall-prinċipju ta’ proporzjonalità, jistgħu jsiru limitazzjonijiet f’dawk il-każijiet biss fejn ikun meħtieġ u fejn ġenwinament jintlaħqu l-objettivi ta’ interess ġenerali rikonoxxuti mill-Unjoni jew il-ħtieġa li jiġu protetti d-drittijiet u l-libertajiet ta’ oħrajn. […] 3. Safejn din il-Karta fiha drittijiet li jikkorrispondu għal drittijiet iggarantiti mill-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali, it-tifsira u l-ambitu ta’ dawk id-drittijiet għandhom ikunu l-istess bħal dawk stabbiliti mill-Konvenzjoni msemmija. Din id-dispożizzjoni ma żżommx lil-liġi tal-Unjoni milli jipprevedi protezzjoni aktar estensiva. […]” |
Id-Deċiżjoni Qafas
7. |
Id-Deċiżjoni Qafas tissostitwixxi l-proċedura preċedenti għall-estradizzjoni multilaterali bbażata fuq il-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Estradizzjoni tat-13 ta’ Diċembru 1957 b’sistema bbażata fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew. Skont is-sistema l-ġdida, meta persuna (“il-persuna rikjesta”) li t-twettiq jew l-allegat twettiq minnha ta’ reat kriminali jwassal biex din tkun imfittxija mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru (“l-Istat Membru li joħroġ il-mandat”), tkun fiżikament preżenti fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor (“l-Istat Membru tal-eżekuzzjoni”), l-awtorità ġudizzjarja tal-ewwel Stat tista’ toħroġ mandat ta’ arrest Ewropew għall-arrest u għall-konsenja tagħha mit-tieni Stat Membru. |
8. |
Il-Kapitolu 1 tad-Deċiżjoni Qafas huwa intitolat “Prinċipji Ġenerali” u jinkludi l-Artikoli 1 sa 8. L-Artikolu 1 jipprovdi li: “1. Il-mandat ta’ arrest Ewropew hija deċiżjoni ġudizzjarja maħruġa minn Stat Membru bl-iskop ta’ l-arrest u l-konsenja minn Stat Membru ieħor ta’ persuna rikjesta, għall-finijiet tat-tmexxija ta’ azzjoni kriminali jew l-esekuzzjoni ta’ piena ta’ kustodja jew ordni ta’ detenzjoni . 2. L-Istati Membri għandhom jesegwixxu kwalunkwe mandat ta’ arrest Ewropew abbażi tal-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku u skond id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru [Qafas]. 3. Din id-Deċiżjoni Kwadru m’għandhiex ikollha l-effett li timmodifika l-obbligu tar-rispett tad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji legali fundamentali kif imniżżla fl-Artikolu 6 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea”. |
9. |
L-Artikoli 3 u 4 jispeċifikaw numru ta’ raġunijiet li abbażi tagħhom in-nuqqas ta’ eżekuzzjoni ta’ mandat ta’ arrest Ewropew, huwa rispettivament, mandatorja jew fakultattiva. |
10. |
L-Artikolu 8 jispeċifika l-kontenut u l-forma tal-mandat ta’ arrest Ewropew. B’mod partikolari, l-Artikolu 8(1)(c) jeżiġi li għandu jkun hemm fih “il-prova ta’ sentenza li tista’ tiġi nfurzata, mandat ta’ arrest jew kwalunkwe deċiżjoni ġudizzjarja li tista’ tiġi nfurzata oħra, li għandha l-istess effett, li taqa’ fl-iskop tal-Artikoli 1 u 2”. |
11. |
Il-Kapitolu 2 tad-Deċiżjoni Qafas jinkludi l-Artikoli 9 sa 25. Dan huwa intitolat “Proċedura ta’ Ċediment” [Konsenja] u, filwaqt li jistabbilixxi għadd ta’ rekwiżiti ġenerali, jinkludi dispożizzjonijiet maħsuba biex iħarsu d-drittijiet tal-persuna rikjesta. B’mod partikolari:
|
Il-Konvenzjoni
12. |
L-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni, sa fejn rilevanti għal dan il-każ, jipprovdi: “1. Kull persuna għandha d-dritt għal-libertà u għas-sigurtà. Ħadd ma għandu jiġi ipprivat mil-libertà tiegħu ħlief fil-każijiet li ġejjin u skont il-proċedura preskritta bil-liġi:
[…] 3. Kull min ikun arrestat jew detenut skont id-disposizzjonijiet tal-paragrafu (1) (ċ) ta’ dan l-Artikolu għandu jinġieb minnufih quddiem imħallef jew funzjonarju ieħor awtorizzat b’liġi biex jeżerċita setgħa ġudizzjarja u jkollu dritt għal proċeduri fi żmien raġonevoli jew għal ħelsien waqt pendenza tal-proċeduri. Il-ħelsien jista’ jkun taħt kundizzjoni ta’ garanziji biex jidher għall-proċeduri. 4. Kull min ikun ipprivat mil-libertà tiegħu b’arrest jew detenzjoni jkollu dritt li jagħmel proċeduri biex il-legalità tad-detenzjoni tiegħu tiġi deċiża malajr minn qorti u l-libertà tiegħu tiġi ordnata jekk id-detenzjoni ma tkunx skont il-liġi.” |
13. |
Skont l-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni: “1. Fid-deċiżjoni tad-drittijiet ċivili u tal-obbligi tiegħu jew ta’ xi akkuża kriminali kontra tiegħu, kulħadd huwa ntitolat għal smigħ imparzjali u pubbliku fi żmien raġonevoli minn tribunal indipendenti u imparzjali mwaqqaf b’liġi […]. 2. Kull min ikun akkużat b’reat kriminali għandu jiġi meqjus li jkun innoċenti sakemm ma jiġix pruvat ħati skont il-liġi. 3. Kull min ikun akkużat b’reat kriminali għandu d-drittijiet minimi li ġejjin:
|
L-interrelazzjoni bejn il-Karta u l-Konvenzjoni
14. |
L-Artikolu 52(3) tal-Karta jagħmilha ċara, u din hija l-intenzjoni, li d-dispożizzjonijiet tal-Karta u tal-Konvenzjoni jikkoinċidu. Sa fejn huwa rilevanti għal dawn il-konklużjonijiet, l-Artikolu 6 tal-Karta jikkorrispondi mal-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni. It-tieni paragrafu tal-Artikolu 47 tal-Karta jikkorrispondi mal-Artikolu 6(1) tal-Konvenzjoni u l-Artikolu 48 tal-Karta jikkorrispondi mal-Artikolu 6(1) u (2) tal-Konvenzjoni ( 4 ). |
Id-dritt nazzjonali
Ir-Rumanija
15. |
Id-dispożizzjonijiet li jittrasponu d-Deċiżjoni Qafas fid-dritt nazzjonali huma inklużi fl-Artikoli 97 u 98 tal-Liġi Nru 302 tat-28 ta’ Ġunju 2004 dwar kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali f’materji ta’ kwistjonijiet kriminali, kif emendata. Dawn l-artikoli jiffurmaw parti mit-Titolu III ta’ dik il-liġi. |
16. |
L-Artikolu 97 huwa intitolat “Kundizzjonijiet speċjali”. Dan jistabbilixxi ċerti rekwiżiti dwar l-għoti ta’ garanziji mill-Istat Membru li jordna l-ħruġ tal-mandat. |
17. |
L-Artikolu 98(1) jinkludi dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-obbligazzjoni li ma jiġix eżegwit mandat ta’ arrest Ewropew. Dawn huma essenzjalment simili għal dawk stabbiliti fl-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni Qafas. |
18. |
Fl-Artikolu 98(2) hemm stabbiliti raġunijiet fakultattivi biex ma jiġix eżegwit mandat ta’ arrest Ewropew. Dawn huma fil-parti l-kbira tagħhom l-istess bħal dawk stabbiliti fl-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni Qafas. |
Il-Ġermanja
19. |
Il-Ġermanja ttrasponiet id-Deċiżjoni Qafas fil-liġi nazzjonali bil-liġi dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew tal-21 ta’ Lulju 2004. Wara l-promulgazzjoni tagħha, il-Qorti Kostituzzjonali Ġermaniża ddeċidiet fl-2005 li l-leġiżlazzjoni kienet antikostituzzjonali u għalhekk bla ebda effett ( 5 ). Permezz ta’ att ulterjuri tal-20 ta’ Lulju 2006, dan l-Istat Membru adotta miżura ġdida maħsuba biex tirrimedja d-difetti li kienu ġew enfasizzati mill-Qorti Kostituzzjonali u biex timplementa b’mod sħiħ id-Deċiżjoni Qafas taħt id-dritt nazzjonali. Din il-miżura baqgħet fis-seħħ. |
Il-fatti, il-proċedura u d-domandi rinvjati
20. |
F’dati differenti fl-2007 u fl-2008, l-Uffiċċji tal-Prosekutur Pubbliku fil-Ġermanja ħareġ erba’ mandati ta’ arrest Ewropew għall-arrest ta’ C. Radu. Kull wieħed minn dawn il-mandati kien marbut mar-reat ta’ serq. Dan ir-reat huwa wkoll delitt skont id-dritt Rumen bis-saħħa tal-Artikolu 211 tal-Kodiċi Kriminali Rumen. C. Radu ma tax il-kunsens tiegħu għal din il-konsenja. |
21. |
B’sentenza tal-5 ta’ Ġunju 2009, il-Curte de Apel Constanţa (il-Qorti tal-Appell, Constanţa) ordnat l-eżekuzzjoni ta’ tlieta mill-mandati inkwistjoni. Fir-rigward tar-raba’ wieħed, din irrifjutat l-eżekuzzjoni għar-raġuni li C. Radu kien diġà suġġett għall-proċeduri kriminali fir-Rumanija fir-rigward tal-istess att bħal dak li fuqu kien ibbażat il-mandat ( 6 ). |
22. |
C. Radu ppreżenta appell kontra s-sentenza quddiem l-Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie a României (Qorti Superjuri tal-Kassazzjoni u tal-Ġustizzja, ir-Rumanija). B’sentenza tat-18 ta’ Ġunju 2009, il-qorti laqgħet l-appell u rrinvjat il-kawża lura quddiem il-Curte de Appel għar-rikunsiderazzjoni. Hija ordnat ukoll li C. Radu jinħeles mid-detenzjoni u imponiet ċerti restrizzjonijiet fuq il-moviment liberu tiegħu, inkluża l-projbizzjoni milli jitlaq mill-komun fejn huwa jgħix mingħajr ma qabel jikseb l-permess tal-qorti. |
23. |
Fit-22 ta’ Frar 2011, il-kawża għal darb’oħra ddaħħlet fir-registru tal-Curte de Apel. Quddiem dik il-qorti, C. Radu jressaq tliet argumenti prinċipali insostenn għat-talba tiegħu li l-mandati inkwistjoni ma għandhomx jiġu infurzati. L-ewwel nett, huwa jargumenta li fid-data meta d-Deċiżjoni Qafas kienet adottata, la l-Konvenzjoni u lanqas il-Karta ma kienu ġew inkorporati fit-Trattati Kostituttivi tal-UE bħala dispożizzjonijiet ġuridiċi. Dan huwa f’kuntrast mal-pożizzjoni taħt il-verżjoni kkonsolidata tat-TUE li daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Diċembru 2009 bit-Trattat ta’ Lisbona. Għalhekk, huwa neċessarju li d-Deċiżjoni Qafas tkun interpretata skont il-Karta u l-Konvenzjoni. It-tieni nett, huwa jsostni li l-proċeduri li bihom l-Istati Membri japplikaw id-deċiżjoni — b’mod partikolari r-rekwiżit li għandu jkun hemm reċiproċità fl-eżekuzzjoni fir-rigward kemm tal-Istat tal-eżekuzzjoni kif ukoll tal-Istat Membru li joħroġ il-mandat — ma humiex konsistenti. It-tielet nett, huwa jsostni li huwa d-dmir tal-Istat tal-eżekuzzjoni li jivverifika jekk l-Istat li joħroġ il-mandat osservax id-drittijiet u l-garanziji stabbiliti bil-Karta u bil-Konvenzjoni. Fil-każ li dan l-Istat jonqos li jagħmel dan, din tkun raġuni għar-rifjut li jiġu eżegwiti l-mandati ta’ arrest inkwistjoni. |
24. |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Curte de Apel Constanţa Corte ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari segwenti:
|
25. |
Il-Ministerul Public, Parchetul de pe lângă Curte de Apel Constanţa (il-Prosekutur Pubbliku fil-Curte de Apel Constanţa), il-Gvernijiet tar-Repubblika Ċeka, tal-Ġermanja, tal-Litwanja, tal-Awstrija, tal-Polonja, tar-Rumanija u tar-Renju Unit u l-Kummissjoni Ewropea ssottomettew osservazzjonijiet bil-miktub. Waqt is-seduta tal-10 ta’ Lulju 2012, ir-rappreżentant ta’ C. Radu, il-Gvernijiet tal-Ġermanja u tar-Rumanija u l-Kummissjoni Ewropea għamlu sottomissjonijiet orali u wieġbu għad-domandi li saru mill-Qorti tal-Ġustizzja. |
Analiżi
Osservazzjonijiet preliminari
Ammissibbiltà
26. |
Saru għadd ta’ oġġezzjonijiet rigward l-ammissibbiltà tal-ordni tar-rinviju. Dawk kollha li sottomettew l-osservazzjonijiet tagħhom qablu li d-domanda 6, li titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tinterpreta d-dispożizzjoniet tad-dritt nazzjonali u li se nirritorna għaliha aktar ’l isfel ( 7 ), hija inammissibbli. Il-Gvern Ġermaniż iqajjem oġġezzjoni parzjali dwar l-inammissibbiltà, filwaqt li l-Gvernijiet tal-Awstrija u tar-Rumanija u l-Kummissjoni jissottomettu li l-ordni hija inammissibbli fl-intier tagħha. Il-Gvernijiet tar-Repubblika Ċeka, tal-Litwanja, tal-Polonja u tar-Renju Unit ma qajmux dan il-punt. |
27. |
L-oġġezzjonijiet li saru jsostnu sostanzjalment li l-ordni tar-rinviju ma hijiex iddettaljata biżżejjed u hija wisq ipotetika biex il-Qorti tal-Ġustizzja tkun tista’ tagħti risposta utli lill-qorti nazzjonali. |
28. |
Ma hemmx dubju li l-ordni tar-rinviju hija lakonika fid-deskrizzjoni tagħha tal-isfond għall-każ fil-proċedimenti prinċipali u, b’mod partikolari, ir-raġunijiet wara d-domandi li saru mill-qorti nazzjonali. |
29. |
Madankollu, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, “fir-rigward tad-diviżjoni tal-ġurisdizzjoni bejn qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja [l-Artikolu 276 TFUE] il-qorti nazzjonali, li hi biss għandha għarfien dirett tal-fatti tal-każ u tal-argumenti mressqa mill-partijiet, u li se jkollha tagħti sentenza fil-kawża, hija fl-aħjar pożizzjoni biex tevalwa, bl-għarfien sħiħ tal-kwistjoni quddiemha, ir-rilevanza tal-punti ta’ dritt imqajma bit-tilwima quddiemha u n-neċessità għal deċiżjoni preliminari sabiex tkun tista’ tagħti sentenza” ( 8 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, meta d-domandi rrinvijati jikkonċernaw l-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, “din, fil-prinċipju, hija obbligata li tagħti deċiżjoni” ( 9 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. |
30. |
Jidhirli li dan huwa l-każ hawnhekk. Il-qorti nazzjonali tagħmilha ċara fl-ordni tar-rinviju tagħha li tqis ir-risposti għad-domandi tagħha bħala essenzjali għar-riżoluzzjoni tat-tilwima quddiemha. Li kieku t-termini tal-ordni tar-rinviju kienu tali li kien manifestament impossibbli għall-Gvernijiet tal-Istati Membri u l-istituzzjonijiet li jissottomettu osservazzjonijiet, dak il-punt waħdu ma kienx ikun determinanti ( 10 ). Imma dan ma huwiex il-każ f’din il-kawża. Mhux inqas minn seba’ Gvernijiet, flimkien mal-Prosekutur Pubbliku u l-Kummissjoni, ippreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom. Bi ftit eċċezzjonijiet, kull wieħed minnhom seta’ jagħmel osservazzjonijiet utli dwar id-domandi tal-qorti nazzjonali. |
31. |
Ma jiġi ggwadanjat xejn jekk l-ordni tar-rinviju f’dan il-każ tiġi ddikjarata bħala inammissibbli. Bl-eċċezzjoni tal-osservazzjonijiet li jikkonċernaw id-domanda 6, jien għalhekk inqis li dawn l-oġġezzjonijiet għandhom jinċaħdu. |
Il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
32. |
Ir-Romanija għamlet dikjarazzjoni abbażi tal-ex Artikolu 35(2) UE, li permezz tagħha aċċettat il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja biex tagħti deċiżjonijiet preliminari skont ir-regoli stabbiliti fl-ex Artikolu 35(3)(b) UE ( 11 ). Skont l-Artikolu 10(1) tal-Protokoll Nru 36 dwar id-dispożizzjonijiet tranżitorji, anness mat-Trattat TFUE, is-setgħat tal-Qorti tal-Ġustizzja taħt it-Titolu VI preċedenti tat-Trattat UE dwar atti tal-Unjoni li ġew adottati qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona għandhom jibqgħu l-istess, inkluż fejn dawn ikunu ġew aċċettati skont l-ex Artikolu 35(2) UE ( 12 ). Il-Qorti tal-Ġustizzja għalhekk għandha ġurisdizzjoni biex tiddeċiedi dwar id-domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju. |
Id-Deċiżjoni Qafas
33. |
Qabel ma ngħaddi għas-sustanza tad-domandi, ta’ min wieħed jikkunsidra l-isfond tad-Deċiżjoni Qafas u l-għanijiet li tistabbilixxi biex jintlaħqu. |
34. |
Id-deċiżjoni għandha tinftiehem fil-kuntest tal-għan li l-Unjoni għandha ssir żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja. Għal dan l-iskop, din tintroduċi sistema ta’ moviment liberu ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji fi kwistjonijiet kriminali, li tkopri kemm deċiżjonijiet qabel is-sentenza u s-sentenzi finali. Din is-sistema tingħata bixra prattika fil-forma tal-mandat ta’ arrest Ewropew. Il-mandat jimplementa l-prinċipju tar-rikonoxximet reċiproku, li l-Kunsill Ewropew iddeskriva fil-Konklużjonijiet tiegħu ta’ Tampere bħala “il-qafas” tal-kooperazzjoni ġudizzjarja ( 13 ). Dan il-prinċipju, biex ikun effettiv, jeħtieġ livell għoli ta’ fiduċja bejn l-Istati Membri ( 14 ). |
35. |
Għan prinċipali tal-arranġamenti l-ġodda introdotti bid-Deċiżjoni Qafas huwa t-tneħħija tad-dewmien inerenti fis-sistema preċedenti tal-estradizzjoni ( 15 ). Kif jidher, dan l-għan intlaħaq fil-prattika. Fir-rapport tagħha tal-2011 dwar l-implementazzjoni tad-deċiżjoni ( 16 ), il-Kummissjoni tosserva li l-ħin medju għall-estradizzjoni kien ta’ bejn wieħed u ieħor sena. Taħt is-sistema tal-mandat ta’ arrest Ewropew, il-perijodu medju għall-implementazzjoni tnaqqas għal bejn 14 u 17-il ġurnata, meta l-persuna rikjesta tagħti l-kunsens għall-konsenja tagħha. Meta ma tkunx tat il-kunsens tagħha, il-perijodu huwa ta’ 48 ġurnata. |
36. |
Filwaqt li l-obbligi imposti fuq l-Istati Membri bid-Deċiżjoni Qafas jikkonċernaw kwistjonijiet li huma essenzjalment proċedurali, dan ma jfissirx li l-leġiżlatur naqas milli jieħu inkunsiderazzjoni d-drittijiet fundamentali tal-bniedem fil-promulgazzjoni tad-Deċiżjoni Qafas. Għal kuntrarju: dan għamlu b’diversi modi. |
37. |
L-ewwel nett, hija inkorporat riferimenti ċari għal dawn id-drittijiet fid-deċiżjoni. Dan joħroġ ċar, pereżempju, mill-premessi 10, 12 u 13 fil-preambolu. B’mod iktar fundamentali, l-Artikolu 1(3) jistipula b’mod iktar speċifiku li d-deċiżjoni ma għandux ikollha effett li timmodifika l-obbligu li jiġu rrispettati d-drittijiet fundamentali u l-prinċipji legali fundamentali kif stabbiliti f’dak li llum huwa l-Artikolu 6 TFUE. Jien se nerġa’ niġi lura għal dan il-punt iktar ’l isfel ( 17 ). |
38. |
It-tieni nett, il-livell għoli ta’ fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri msemmija fil-premessa 10 huwa bbażat fuq l-osservanza minn kull wieħed mill-Istati Membri kemm tad-drittijiet fil-Konvenzjoni kif ukoll tad-drittijiet fundamentali li jifformaw parti mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati Membri. B’effett mid-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona fl-1 ta’ Diċembru 2009, issa huwa neċessarju li wieħed iżid — sal-punt li qabel din ma kellhiex diġà rwol x’tilgħab — il-Karta. |
39. |
It-tielet nett, id-Deċiżjoni Kwardru tinkorpora għadd ta’ dispożizzjonijiet imfassla biex iħarsu d-drittijiet fundamentali tal-persuna rikjesta. Jien ipprovdejt sunt tagħhom fil-punt 10 iktar ’il fuq u mhux se nirrepetihom hawnhekk, ħlief biex nirrileva d-drittijiet għal smigħ xieraq previst espressament f’każ li l-persuna rikjesta ma tagħtix il-kunsens tagħha għall-konsenja (l-Artikolu 14) u f’każ li l-mandat ta’ arrest Ewropew ikun inħareġ bl-iskop li titmexxa prosekuzzjoni kriminali (l-Artikolu 18). |
40. |
Fir-rigward tal-għanijiet tad-Deċiżjoni Qafas, ikun żbaljat jekk wieħed iqis is-sistema li hija tintroduċi bħala li hija biss intiża għall-benefiċċju tal-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri. Bl-introduzzjoni ta’ forma ta’ proċedura li hija mfassla biex tkun iktar effiċjenti u effettiva minn ta’ qabilha, il-leġiżlatur kellu wkoll il-ħsieb li jtejjeb il-protezzjoni mogħtija lil vittmi ta’ reati kriminali billi tara li l-awturi tar-reati jitressqu quddiem il-ġustizzja iktar malajr u b’mod iktar effikaċi. |
41. |
Filwaqt li l-atti tal-Istati Membri għal dik li hija konformità mal-obbligazzjonijiet tagħhom dwar drittijiet umani jistgħu jkunu ta’ min wieħed ifaħħarhom, jista’ jagħti l-każ li dan mhux dejjem ikun hekk. Ma għandu jkun hemm ebda preżunzjoni li, sempleċement għax it-trasferiment tal-persuna rikjesta jsir minn Stat Membru ieħor, id-drittijiet umani ta’ dik il-persuna se jkunu awtomatikament iggarantiti mal-wasla tiegħu hemmhekk ( 18 ). Madankollu, jista’ jkun hemm preżunzjoni ta’ konformità li tkun konfutabbli biss f’każ li jkun hemm provi mill-iktar ċari possibbli. Tali provi għandhom ikunu speċifiċi; dikjarazzjonijiet ġeneriċi, anki jekk ikunu argumentati sew, ma jkunux biżżejjed. |
Id-domanda 1
42. |
Bl-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk id-dispożizzjonijiet tal-Karta u tal-Konvenzjoni jifformawx parti mid-dritt primarju tal-Unjoni. |
43. |
Jien se nibda bil-pożizzjoni mid-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona. |
44. |
Bis-saħħa tal-Artikolu 6(1) TUE, il-Karta għandha l-istess valur legali bħat-Trattati u għaldaqstant tifforma parti mid-dritt primarju tal-Unjoni. |
45. |
Id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni kienu stabbiliti wkoll fit-Trattat tal-Lisbona. L-Artikolu 6(3) TFUE jistabbilixxi li d-drittijiet fundamentali kif iggarantiti mill-Konvenzjoni u kif jirriżultaw mit-tradizzjonijiet konstituzzjonali komuni għall-Istati Membri, huma prinċipji ġenerali tad-dritt tal-UE. |
46. |
Għalhekk mhux biss l-Unjoni u l-istituzzjonijiet tagħha, imma anki l-Istati Membri meta jinterpretaw u japplikaw id-dritt tal-UE, ikunu marbuta bil-Karta u bil-Konvenzjoni ( 19 ). |
47. |
Dan, minnu nnifsu, huwa biżżejjed biex tingħata risposta għal dak li tgħid l-ewwel domanda tal-qorti tar-rinviju. Madankollu, huwa ċar mill-ordni tar-rinviju li t-tilwima quddiemha hija kemxejn usa’, peress li C. Radu jidher li qiegħed isostni li d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona ġab miegħu bidla fundamentali fil-mod kif id-drittijiet u l-prinċipji fundamentali kellhom ikunu applikati fl-Unjoni ( 20 ). Sabiex tingħata risposta utli lill-qorti tar-rinviju, għalhekk huwa meħtieġ li tiġi eżaminata l-pożizzjoni qabel l-1 ta’ Diċembru 2009. |
48. |
Filwaqt li l-Karta kienet ipproklamata solennement f’Nice fis-7 ta’ Diċembru 2000, id-deċiżjoni fir-rigward tal-istatus legali preċiż li kellha tingħata, madankollu, ġiet posposta. Għalhekk, ma kinitx ġiet inkorporata fl-ebda wieħed mit-Trattati, u d-dispożizzjonijiet tagħha ma ngħataw bl-ebda mod il-forza ta’ liġi. Madankollu, il-Karta malajr bdiet titqies bħala katalgu awtorevoli tad-drittijiet fundamentali, u kkonfermat kif għamlet il-prinċipji ġenerali inerenti fis-saltna tad-dritt li huma komuni għat-tradizzjonijiet kostituzzjonali tal-Istati Membri. Din il-Qorti ta’ spiss ispirat ruħha mid-dispożizzjonijiet tal-Karta meta qatgħet is-sentenzi tagħha ( 21 ). B’riżultat ta’ dan, il-Karta kisbet l-istatus ta’ soft’ law; jiġifieri, għalkemm id-dispożizzjonijiet tagħha ma kinux direttament applikabbli, madankollu kienu kapaċi joħolqu effetti legali — f’ħafna każijiet, ta’ portata kbira — fi ħdan l-Unjoni. |
49. |
Ir-rwol tal-Konvenzjoni fid-dritt tal-Unjoni għandu għeruq ferm iktar profondi. Sa minn żmien twil ilu, fl-1969, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet iddeċidiet fi Stauder ( 22 ) li “[i]d-drittijiet fundamentali tal-bniedem [huma] stabbiliti bħala prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju u huma mħarsa mill-Qorti tal-Ġustizzja”. Il-ġurisprudenza, li għall-bidu kienet embrijonika, matul is-snin ġiet applikata u żviluppata permezz ta’ sentenzi ewlenin bħal Internationale Handelsgesellschaft ( 23 ) u Nold ( 24 ) sal-ġurnata tal-lum. F’Kadi u Al Barakaat, il-Qorti tal-Ġustizzja stqarret b’mod sod li “ma jistgħux jiġu aċċettati fil-Komunità miżuri inkompatibbli mar-rispett tad-drittijiet umani” ( 25 ). B’riferiment speċifiku għall-Konvenzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja f’Der Grüne Punkt iddeskriviet id-dritt għal smigħ xieraq mogħti bl-Artikolu 6(1) tal-Konvenzjoni “bħala prinċipju ġenerali tad-dritt Komunitarju” ( 26 ). |
50. |
Tenut kont ta’ dan, jista’ jingħad li d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona biddel id-dritt tal-Unjoni fi grad materjali? |
51. |
Ma jidhirlix li jista’ jingħad dan. Fil-fehma tiegħi, l-Artikolu 6(1) u 6(3) TUE sempliċement jirrappreżentaw dak li r-Renju Unit isejjaħ fl-osservazzjonijiet tiegħu “kodifikazzjoni” ta’ pożizzjoni pre-eżistenti. Biex inpoġġiha mod ieħor, dawn jirrappreżentaw ir-rieda politika biex id-dispożizzjonijiet li jfittxu li jistabbilixxu u jħarsu jkunu iktar viżibbli fl-espressjoni tagħhom. Dawn ma jirrappreżentawx xi bidla sostanzjali ta’ xi tip. Għal din ir-raġuni, jien inqis li kull argument li d-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas għandhom jingħataw interpretazzjoni differenti bid-dħul fis-seħħ tagħhom huwa ddestinat li jfalli ( 27 ). |
52. |
Fid-dawl ta’ dan, ir-risposta għad-domanda 1 għandha tkun li d-dispożizzjonijiet tal-Karta, inkluż l-Artikoli 6, 48 u 52, jifformaw parti mid-dritt primarju tal-Unjoni. Id-drittijiet fundamentali, kif iggarantiti bil-Konvenzjoni, inkluż id-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 5(1), (3) u (4) u 6(2) u (3) tal-Konvenzjoni, jikkostitwixxu prinċipji ġenerali tad-dritt tal-Unjoni. |
Id-domandi 2 u 3
53. |
B’dawn id-domandi, li l-aħjar jiġu indirizzati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-ipprivar tal-libertà u l-konsenja furzata tal-persuna rikjesta li tinvolvi l-proċedura tal-mandat ta’ arrest jikkostitwixxux indħil fid-dritt għal-libertà ta’ dik il-persuna u jekk biex dan l-indħil ikun awtorizzata bl-Artikolu 5(1) tal-Konvenzjoni u l-Artikolu 6 tal-Karta, dan iridx ikun konformi mar-rekwiżiti tan-neċessità u tal-proporzjonalità ( 28 ). |
54. |
L-individwi kollha għandhom id-dritt għal-libertà. Dan joħroġ ċar mill-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni u l-Artikolu 6 tal-Karta. Il-kwistjoni hija jekk l-ipprivar ta’ dak id-dritt jistax ikun iġġustifikat. Il-mandat ta’ arrest Ewropew għandu jinftiehem hawnhekk fil-kuntest tiegħu. L-iskop tiegħu huwa li jiġi żgurat li persuni li fir-rigward tagħhom jinħareġ mandat ikunu fiżikament preżenti fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat sabiex jiffaċċjaw proċeduri kriminali jew priġunerija skont il-każ. Dan l-għan huwa, fil-fehma tiegħi, evidentement neċessarju fl-interess tas-soċjetà. |
55. |
F’dan ir-rigward, l-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni jistabbilixxi numru ta’ ċirkustanzi li fihom persuna tista’ tiġi legalment ipprivata mil-libertà tagħha. Dawn jinkludu [fil-paragrafu (a)] id-detenzjoni tagħha wara li tiġi kkundannata minn qorti kompetenti u [fil-paragrafu (ċ)] l-arrest jew id-detenzjoni tagħha fejn, fost affarijiet oħra, hija tkun issuspettata li wettqet reat. Il-paragrafu (f) huwa ta’ rilevanza partikolari għal din id-diskussjoni, peress li dan jikkwalifika d-dritt għal-libertà f’każijiet fejn persuna tiġi legalment arrestata jew detenuta bl-iskop, fost affarijiet oħra, ta’ estradizzjoni (il-proċedura ta’ bejn l-Istati li ġiet issostitwita bl-arrest Ewropew). |
56. |
Il-kwistjoni essenzjali hija jekk id-detenzjoni wara l-ħruġ ta’ mandat hijiex proporzjonali. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem (“il-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem”) iddeċidiet fir-rigward tal-Artikolu 5(1)(f) tal-Konvenzjoni li “din id-dispożizzjoni ma tirrikjedix li d-detenzjoni ta’ persuna li qegħdha ttieħed azzjoni kontra tagħha bil-ħsieb ta’ estradizzjoni titqies raġonevolment neċessarja, pereżempju biex iżommha milli tikkommetti reat jew milli taħrab. F’dan ir-rigward l-Artikolu 5(1)(f) jipprovdi livell differenti ta’ protezzjoni mill-Artikolu Article 5(1)(ċ): kull ma huwa rikjest taħt is-sub-paragrafu (f) huwa li “l-azzjoni qegħdha tittieħed bil-ħsieb ta’ deportazzjoni jew estradizzjoni”. Għalhekk huwa immaterjali, għall-iskopijiet tal-Artikolu 5(1)(f), jekk id-deċiżjoni tat-tkeċċija tistax tiġi ġustifikata taħt id-dritt nazzjonali jew tal-Konvenzjoni ...” ( 29 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. |
57. |
Madankollu, jista’ jkun żbaljat li wieħed jinterpreta din il-parti tal-ġurisprudenza li tikkonċerna l-Konvenzjoni bħala li tfisser li kull detenzjoni taħt l-Artikolu 5(1)(f) se tkun dejjem legali, sakemm din issir bil-ħsieb ta’ deportazzjoni jew estradizzjoni. Il-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem iddeċidiet ukoll li “kull ipprivar tal-libertà taħt it-tieni sub-inċiż tal-Artikolu 5(1)(f) tkun ġustifikata biss … sakemm ikunu qegħdin isiru l-proċedimenti ta’ deportazzjoni jew estradizzjoni [ ( 30 ) ]. Jekk dawn il-proċedimenti ma jsirux bid-diliġenza dovuta, id-detenzjoni ma tibqax iktar permissibbli taħt l-Artikolu 5 (1)(f) [...] L-ipprivar tal-libertà trid tkun ukoll ‘legali’. Meta jkun hemm kwistjoni dwar ‘il-legalità’ tad-detenzjoni, inkluża l-kwistjoni jekk ġietx segwita ‘proċedura stabbilita bil-liġi’, il-Konvenzjoni tagħmel riferiment essenzjalment għad-dritt nazzjonali u tistabbilixxi l-obbligu li wieħed jikkonforma mar-regoli sostantivi u proċedurali tad-dritt nazzjonali. Madankollu l-konformità mad-dritt nazzjonali ma hijiex biżżejjed: barra dan l-Artikolu 5(1) jirrikjedi li kull ipprivar tal-libertà għandu jkun konformi mal-għan li l-individwu jiġi protett mill-arbitrarjetà. Huwa prinċipju fundamentali li ebda detenzjoni li hija arbitrarja ma tista’ tkun kompatibbli mal-Artikolu 5(1) u l-kunċett ta’ ‘arbitrarjetà’ fl-Artikolu 5(1) jestendi lil hinn min-nuqqas ta’ konformità mad-dritt nazzjonali, biex b’hekk l-ipprivar tal-libertà tista’ tkun legali skont id-dritt domestiku imma xorta tkun arbitrarja u għalhekk tkun kontra l-Konvenzjoni […] Biex jiġi evitat li tkun immarkata bħala arbitrarja, id-detenzjoni taħt l-Artikolu 5(1)(f) għandha titwettaq bi skop tajjeb; għandha tkun konnessa mill-qrib mar-raġuni għad-detenzjoni invokata mill-[awtoritajiet nazzjonali]; il-post u l-kundizzjonijiet tad-detenzjoni għandhom ikunu xierqa; u t-tul tad-detenzjoni m’għandux jeċċedi dak li huwa raġonevolment rikjest għall-iskop mixtieq ...” ( 31 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. |
58. |
Il-kompletezza tirrikjedi li jien ma nagħmilx riferiment biss għall-Artikolu 5(1) tal-Konvenzjoni, imma għall-klawżola ekwivalenti fil-Karta, jiġifieri, l-Artikolu 6. Din id-dispożizzjoni ma tinkludix l-ekwivalenti għall-Artikolu 5(1)(f) tal-Konvenzjoni. Madankollu, l-Artikolu 52(3) tal-Karta jagħmilha ċara li fejn id-drittijiet stabbiliti f’dak id-dokument jikkorrispondu għad-drittijiet stabbiliti taħt il-Konvenzjoni, it-tifsira u l-iskop tad-drittijiet tal-Karta għandhom ikunu l-istess bħal dawk stabbiliti mill-Konvenzjoni. L-Artikolu 5(1)(f) għalhekk japplika impliċitament. |
59. |
Għalhekk, meta jagħtu effett lill-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Qafas, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jikkunsidraw il-prinċipji spjegati fil-punt 57 iktar ’il fuq. L-applikazzjoni tagħhom neċessarjament se tvarja minn każ għal każ u mhux se jkun possibbli li wieħed jistabbilixxi regoli stretti u dejjiema. |
60. |
Madankollu, jien kont inżid dan il-punt. Kif osservat il-Kummissjoni fir-Rapport tal-2011, kritika li saret dwar il-mod kif id-Deċiżjoni Qafas ġiet implementata mill-Istati Membri hija li l-fiduċja fl-applikazzjoni tagħha kienet imdgħajfa bil-ħruġ sistematiku ta’ mandati ta’ arrest Ewropej għall-konsenja ta’ persuni mfittxija għal reati li jkunu ħafna drabi minuri u li ma jkunux gravi biżżejjed li jiġġustifikaw il-miżuri u l-kooperazzjoni li l-eżekuzzjoni ta’ dawn il-mandati teħtieġ. Il-Kummissjoni tosserva li hemm effett sproporzjonat fuq il-libertà u l-ħelsien tal-persuni rikjesti meta l-mandati ta’ arrest Ewropej jinħarġu rigward każijiet fejn altrimenti d-detenzjoni (qabel il-proċess kriminali) kienet titqies mhux xierqa ( 32 ). |
61. |
Jiena naqbel. |
62. |
Fid-dawl ta’ dan, ir-risposta għad-domandi 2 u 3 għandha tkun li l-ipprivar tal-libertà u l-konsenja furzata tal-persuna rikjesta li tinvolvi l-proċedura tal-arrest Ewropew jikkostitwixxi ndħil mad-dritt tal-libertà ta’ dik il-persuna għall-iskopijiet tal-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni u tal-Artikolu 6 tal-Karta. Dan l-indħil normalment ikun iġġustifikat li hu “neċessarju f’soċjetà demokratika” bis-saħħa tal-Artikolu 5(1)(f) tal-Konvenzjoni. Madankollu, id-detenzjoni taħt l-Artikolu 5(1)(f) ma għandhiex tkun arbitrarja. Biex jiġi evitat li tkun arbitrarja, din id-detenzjoni għandha titwettaq in bone fide; hija trid tkun konnessa mill-qrib mar-raġuni tad-detenzjoni invokata mill-awtorità ġudizzjarja tal-eżekuzzjoni; il-post u l-kundizzjonijiet tad-detenzjoni għandhom ikunu xierqa; u t-tul taż-żmien tad-detenzjoni ma għandux jeċċedi dak li huwa raġonevolment meħtieġ għall-għan mixtieq (b’hekk jiġi sodisfatt it-test tal-proporzjonalità). L-Artikolu 6 tal-Karta għandu jiġi interpretat bl-istess mod bħall-Artikolu 5(1) tal-Konvenzjoni. |
Id-domanda 4
63. |
Bir-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, effettivament, jekk Stat Membru tal-eżekuzzjoni jistax jirrifjuta li jimplementa mandat ta’ arrest Ewropew meta, jekk jagħmel dan, ikun qiegħed jikser, jew ikun qiegħed jirriskja li jikser, id-drittijiet tal-persuna rikjesta taħt l-Artikoli 5 u 6 tal-Konvenzjoni jew l-Artikoli 6, 48 u 52 tal-Karta. |
64. |
B’kuntrast mat-tieni u mat-tielet domandi, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ntalbet teżamina ċ-ċirkustanzi li jirrigwardaw id-detenzjoni tal-persuna rikjesta fil-perijodu bejn in-notifika ta’ mandat ta’ arrest Ewropew u t-trasferiment ta’ dik il-persuna fl-Istat Membru li ħareġ il-mandat, hawnhekk il-kwistjonijiet huma usa’. Tista’ l-awtorità ġudizzjarja fl-Istat Membru tal-eżekuzzjoni tirrifjuta għal kollox li teżegwixxi mandat fejn ikun hemm inkwistjoni ksur tad-drittijiet tal-bniedem tal-persuna rikjesta? |
65. |
Id-domanda tqajjem dan il-punt b’riferiment għad-dispożizzjonijiet enumerati tal-Artikoli 5 u 6 tal-Konvenzjoni u tal-Artikolu 6 tal-Karta. L-avukat ta’ C. Radu stqarr waqt is-seduta li l-klijent tiegħu ma kienx “ġie nnotifikat bl-akkużi kontrih, ma kienx irċieva ċ-ċitazzjoni fir-rigward tagħhom u sab ruħu f’sitwazzjoni fejn kien kompletament impossibbli għalih li jiddefendi ruħu”. Peress li l-impossibbiltà li jippreżenta difiża xierqa tagħti lok ukoll, tal-inqas potenzjalment, għall-kwistjonijiet li jikkonċernaw l-Artikolu 6(1) tal-Konvenzjoni, u l-Artikolu 47 tal-Karta, jien se ninkludihom fl-analiżi tiegħi għall-finijiet ta’ kompletezza. |
66. |
Qari superfiċjali tad-Deċiżjoni Qafas jista’ jwassal biex wieħed jikkonkludi li tali infrazzjonijiet (ikunu xi jkunu l-effetti temporali tagħhom) ma għandhomx jittieħdu inkunsiderazzjoni. L-Artikoli 3 u 4 jelenkaw iċ-ċirkustanzi li fihom l-awtorità ġudizzjarja tal-Istat Membru tal-eżekuzzjoni għandha (l-Artikolu 3) jew tista’ (l-Artikolu 4) tirrifjuta li teżegwixxi mandat ta’ arrest Ewropew. L-ebda waħda minnhom ma tagħmel riferiment għal kwistjonijiet ta’ drittijiet umani bħala raġuni għalfejn isir dan. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet illi l-lista ta’ raġunijiet stabbiliti f’dawk l-artikoli hija waħda eżawrjenti ( 33 ). |
67. |
Wieħed jista’ jasal għal din il-konklużjoni abbażi tal-għanijiet tad-deċiżjoni. Is-sistema ta’ konsenja li tintroduċi hija bbażata fuq il-prinċipji tar-rikonoxximent reċiproku ( 34 ) u livell għoli ta’ fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri ( 35 ), u hija maħsuba li tnaqqas id-dewmien inerenti fil-proċedura preċedenti tal-estradizzjoni ( 36 ). |
68. |
Il-Qorti tal-Ġustizzja, fid-dawl bla dubju ta’ din il-kunsiderazzjoni, iddeċidiet li “[i]l-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku, li fuqu hija bbażata d-Deċiżjoni Qafas, jimplika, bis-saħħa tal-Artikolu 1(2) ta’ din tal-aħħar, li l-Istati Membri għandhom, bħala regola, jeżegwixxu mandat ta’ arrest Ewropew” ( 37 ). Evidentement, dan huwa korrett, peress li, jekk il-pożizzjoni kienet mod ieħor, l-għanijiet inerenti fid-deċiżjoni kienu jirriskjaw li jiddgħajfu serjament. |
69. |
Madankollu, jien ma nemminx li dan l-approċċ dejjaq — li jkun jeskludi għal kollox kunsiderazzjonijiet ta’ drittijiet fundamentali tal-bniedem — huwa sostnut mill-kliem tad-Deċiżjoni Qafas jew mill-ġurisprudenza. |
70. |
L-Artikolu 1(3) tad-Deċiżjoni Qafas jagħmilha ċara li d-Deċiżjoni ma taffettwax l-obbligu li jiġu rrispettati d-drittijiet fundamentali u l-prinċipji fundamentali kif iggarantiti bl-Artikolu 6 UE (issa, wara li ġie emendat, l-Artikolu 6 TEU). Fil-fehma tiegħi, minn dan isegwi li l-obbligu li jiġu rrispettati dawn id-drittijiet u prinċipji huwa mifrux fid-Deċiżjoni Qafas. Huwa impliċitu li dawk id-drittijiet jista’ jingħata qies tagħhom bħala bażi għal deċiżjoni li ma jiġix eżegwit mandat. Jekk wieħed jinterpreta l-Artikolu 1(3) b’mod differenti jkun qiegħed jirriskja li jneħħilu kull tifsira — għajr, possibbilment bħala platitudni eleganti. |
71. |
Wieħed jista’ jsib sostenn għal din il-fehma f’għadd ta’ konklużjonijiet tal-Avukati Ġenerali tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni tad-Deċiżjoni Qafas. Jiena nirreferi b’mod partikolari għall-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Cruz Villalón f’I.B. ( 38 ), fejn huwa sostna: “[...] inqis li interpretazzjoni korretta tal-kontenut u tal-għanijiet tad-Deċiżjoni Qafas għandha tqis l-iskopijiet kollha mfittxija mit-test. Jekk huwa veru li r-rikonoxximent reċiproku huwa strument li jsaħħaħ l-ispazju ta’ sigurtà, libertà u ta’ ġustizzja, huwa daqstant ieħor minnu li l-ħarsien tad-drittijiet u tal-libertajiet fundamentali jikkostitwixxu prijorità li jilleġittima l-eżistenza u l-iżvilupp ta’ dan l-ispazju. Id-Deċiżjoni Qafas tesprimi ruħha ripetutament f’dan is-sens fil-premessi 10, 12, 13 u 14 kif ukoll fl-Artikolu 1(3). […]” ( 39 ). |
72. |
Jiena naqbel. |
73. |
Fil-fehma tiegħi, huwa ċar illi l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Stat Membru huma obbligati li jikkunsidraw id-drittijiet fundamentali stabbiliti fil-Konvenzjoni u fil-Karta meta jiġu biex jikkunsidraw jekk jesegwux mandat ta’ arrest Ewropew. Meta għandhom jirrifjutaw li jagħmlu ordni għal konsenja u liema fatturi għandhom jikkunsidraw biex jaslu għal deċiżjoni bħal din? |
74. |
Huwa evidenti mill-ġurisprudenza tal-Qorti tad-Drittijiet Fundamentali tal-Bniedem li mhux kull ksur tal-Konvenzjoni jista’ jiġġustifika rifjut li tiġi implementata ordni ta’ estradizzjoni ( 40 ). Fi Dzhaksybergenov vs L-Ukraina, pereżempju, din iddeċidiet li “riferiment għal problema ġenerali li tikkonċerna l-osservanza tad-drittijiet tal-bniedem f’pajjiż partikolari ma tistax waħidha sservi bħala bażi għal rifjut ta’ estradizzjoni” ( 41 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. |
75. |
F’Soering vs Ir-Renju Unit ( 42 ), din il-Qorti ddeċidiet li fir-rigward tal-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni ( 43 ), “[i]d-deċiżjoni ta’ Stat kontraenti li jestradixxi persuna maħruba tista’ tagħti lok għal kwistjoni taħt l-Artikolu 3, u għalhekk tinvolvi r-responsabbiltà ta’ dak l-Istat taħt il-Konvenzjoni, meta ikunu ntwerew raġunijiet sostanzjali għalfejn wieħed jifhem li l-persuna kkonċernata, jekk tkun estradita, se tiffaċċja riskju reali li tkun suġġetta għal tortura jew trattament jew piena degradanti fil-pajjiż li jagħmel it-talba” ( 44 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Fir-rigward tal-Artikolu 6 din osservat: “id-dritt għal proċess imparzjali f’proċedimenti kriminali, kif inkorporat fl-Artikolu 6, għandu post prominenti f’soċjetà demokratika […] Il-Qorti ma teskludix li b’mod eċċezzjonali tista’ titqajjem kwistjoni taħt l-Artikolu 6 […] b’deċiżjoni ta’ estradizzjoni f’ċirkustanzi fejn il-persuna maħruba tkun sofriet jew qed tirriskja li ssofri ċaħda flagranti ta’ proċess imparzjali fil-pajjiż li jagħmel it-talba” ( 45 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. |
76. |
Għalkemm ma hemmx dicta direttament ekwivalenti fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja rigward id-Deċiżjoni Qafas, qamu kwistjonijiet ta’ natura simili f’N.S. et ( 46 ), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja kellha tikkunsidra l-effett tal-Artikolu 4 tal-Karta ( 47 ) dwar id-doveri tal-awtoritajiet nazzjonali taħt, inter alia, ir-Regolament Nru 343/2003 ( 48 ). Bl-istess mod bħad-Deċiżjoni Qafas, dan ir-regolament jistabbilixxi proċeduri dwar il-moviment ta’ persuni — f’dak il-każ, dawk li jfittxu l-ażil — minn Stat Membru għal ieħor konformi ma’ proċeduri u skadenzi speċifikati. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li “minn dan ma jistax jiġi konkluż li kull ksur ta’ dritt fundamentali mill-Istat Membru responsabbli jaffettwa l-obbligi tal-Istati Membri l-oħra fir-rigward tal-osservanza tad-dispożizzonijiet tar-[Regolament]”. Jekk il-limitu kellu jiġi stabbilit f’livell daqshekk baxx, ikun hemm ir-riskju li l-għanijiet tal-leġiżlazzjoni jiddgħajfu. Hija kompliet biex tiddeċidi li: “sabiex l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha jkunu jistgħu josservaw l-obbligi tagħhom fir-rigward tal-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali tal-persuni li jkunu qegħdin ifittxu l-ażil, l-Istati Membri, inklużi l-qrati nazzjonali, huma meħtieġa li ma jittrasferixxux persuna li tkun qiegħda tfittex l-ażil lejn l-‘Istat Membru responsabbli’ fis-sens tar-Regolament Nru 343/2003 meta ma jistgħux ma jkunux jafu li n-nuqqasijiet sistematiċi fil-proċedura tal-ażil u fil-kundizzjonijiet ta’ akkoljenza tal-persuni li jkunu qegħdin ifittxu l-ażil f’dan l-Istat Membru jikkostitwixxu motivi serji u kkonfermati li jwasslu lil dak li jkun sabiex jemmen li l-persuna li tkun qiegħda tfittex l-ażil ser tkun affaċċjata b’riskju reali li tkun suġġetta għal trattamenti inumani jew degradanti fis-sens tal-Artikolu 4 tal-Karta” ( 49 ). |
77. |
Biex nirrikapitola, iż-żewġ qrati jaċċettaw li d-drittijiet fundamentali jistgħu jaffettwaw l-obbligu legali ta’ Stat Membru li jittrasferixxi persuna lil Stat Membru ieħor. Fir-rigward tal-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni u d-dispożizzjoni ekwivalenti fl-Artikolu 4 tal-Karta, dawn jikkunsidraw li t-test għandu jkun jekk hemmx “raġunijiet sostanzjali biex wieħed jemmen” li hemm “riskju reali” li d-dispożizzjoni inkwistjoni se tinkiser fl-Istat fejn il-persuna inkwistjoni kieku altrimenti jkollha tiġi ttrasferita. Fil-kuntest tal-Artikolu 6, il-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem iddeċidiet illi l-obbligu ta’ trasferiment se jiġi affettwat biss “b’mod eċċezzjonali” u meta l-persuna inkwistjoni “tkun ġiet imċaħda jew qed tirriskja li tiġi mċaħda b’mod flagranti” mid-drittijiet tagħha taħt il-Konvenzjoni. Il-Qorti tal-Ġustizzja għadha qatt ma tat deċiżjoni dwar l-Artikoli 47 u 48 tal-Karta. |
78. |
Fir-rigward tal-oneru tal-prova fuq il-persuna li tressaq kontestazzjoni, il-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem iddeċidiet illi l-evalwazzjoni dwar l-eżistenza ta’ riskju għandha neċessarjament tkun waħda rigoruża u għandu jkun r-rikorrent li jressaq il-provi neċessarji ( 50 ). Fir-rigward tal-grad tal-prova rikjesta biex ikun iġġustifikat rifjut għal trasferiment, dik il-Qorti ddeċidiet f’Garabayev vs Ir-Russja ( 51 ) li “fl-evalwazzjoni tal-provi li fuqhom tiġi bbażata d-deċiżjoni jekk hemmx ksur tal-Artikolu 3, il-Qorti tadotta l-grad ta’ prova ’lil hinn minn kull dubju raġjonevoli’ imma tkompli u tgħid “li tali prova tista’ ssegwi mill-koeżistenza ta’ inferenzi biżżejjed qawwija, ċari u li jaqblu jew preżunzjonijiet simili ta’ fatti inkonfutabbli. F’dan il-kuntest, l-imġiba tal-partijiet meta jkunu qegħdin jiġu ppreżentati l-provi għandha tittieħed f’kunsiderazzjoni [...]” ( 52 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Għalkemm dik id-dikjarazzjoni kienet saret fil-kuntest tal-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni, ma jistax ikun hemm grad ogħla li jiġi impost għas-sempliċi raġuni li ma jeżistix grad ogħla. |
79. |
Il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tadotta l-kriterji stabbiliti mill-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem? |
80. |
Meta tiġi kkunsidrata l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, wieħed għandu dejjem iżomm f’moħħu li l-Artikolu 52(3) tal-Karta jipprovdi li huwa possibbli għad-dritt tal-Unjoni li jipprovdi protezzjoni iktar estensiva minn dik stabbilita mill-Konvenzjoni. |
81. |
Ma għandi l-ebda diffikultà li naċċetta li Stat Membru tal-eżekuzzjoni jista’ jirrifjuta li jittrasferixxi persuna taħt id-Deċiżjoni Qafas biss b’mod eċċezzjonali. Huwa ċar li l-għan kollu tad-deċiżjoni jiddgħajjef li kieku jkun possibbli li jitqajmu dak li jien nista’ nsejjaħ kontestazzjonijiet ta’ “rutina” bbażati fuq ksur kunċettwali ta’ drittijiet tal-bniedem. Huwa neċessarju li jitfakkar li huma involuti wkoll l-interessi tal-vittmi tar-reati li jaraw li l-awturi tar-reati jitressqu quddiem il-ġustizzja ( 53 ). |
82. |
Minn dan isegwi b’mod ċar li t-test għar-rifjut għandu jkun wieħed rigoruż. Madankollu, jien ma naqbilx mal-ġurisprudenza tal-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem fuq żewġ aspetti. L-ewwel nett, jien ma nħossx li nista’ nirrakkomanda lill-Qorti tal-Ġustizzja li taċċetta t-test li l-ksur inkwistjoni għandu jkun “flagranti”. Dan il-kunċett jidhirli li mhux ċar biżżejjed u għandu jiġi interpretat b’mod konsistenti f’kull parti tal-Unjoni Ewropea. Ġie ssuġġerit li l-ksur għandu jkun daqstant fundamentali li jkun jammonta għal ċaħda totali jew annullament tad-dritt għal proċess imparzjali ( 54 ). |
83. |
Madankollu, dan it-test — jekk wieħed jassumi dejjem li dan jista’ jinftiehem b’mod ċar — jidhirli li huwa strett iżżejjed. Jekk jiġi interpretat b’ċertu mod, dan ikun jirrikjedi li kull aspett tal-proċess kriminali jkun inġust. Issa, proċess kriminali li jkun biss parzjalment ġust ma jistax jiggarantixxi li ssir ġustizzja. Ġie ssuġġerit li l-ksur għandu jkun daqshekk gravi li jwassal għall-annullament, jew saħansitra għad-distruzzjoni stess tal-kontenut tad-dritt għal smigħ xieraq ( 55 ). |
84. |
Fit-tieni lok — fir-rigward tal-grad ta’ prova — ma huwiex sew, fil-fehma tiegħi, li jkun rikjest li jiġi stabbilit ksur potenzjali “lil hin minn kull dubju raġjonevoli”. Kriterju bħal dan jista’ jkun xieraq, u użat f’ċerti ġurisdizzjonijiet, biex jiġi stabbilit l-oneru tal-prova li għandu jkun impost fuq is-servizzi tal-prosekuzzjoni fi proċessi kriminali. Dan jiżgura li r-riskju li persuna akkużata tinstab ħatja b’mod żbaljat jitnaqqas sa fejn dan huwa dejjem possibbli. Imma fil-fehma tiegħi dan ma għandux rwol x’jilgħab hawnhekk. Barra minn hekk, jeżisti riskju li l-oneru li dan jimponi fuq il-persuna kkonċernata, li tista’ ma jkollhiex il-mezzi u tkun kostretta li tiddependi fuq l-assistenza tal-Istat biex tiddefendi d-drittijiet tagħha, ikun impossibbli fil-prattika li dan jiġi sodisfatt. |
85. |
Madankollu, ugwalment, tkun meħtieġa xi ħaġa iktar minn sempliċi suġġerimenti ta’ irregolaritajiet potenzjali. Jekk dak li jiddeċiedi ma għandux jimplementa mandat ta’ arrest Ewropew għar-raġuni li jeżisti riskju reali li d-drittijiet ta’ persuna rikjesta se jiġu miksura, ma jkunx biżżejjed li jitqajmu f’moħħu dubji li mhux żviluppati biżżejjed. Jien nissuġġerixxi li t-test xieraq huwa li l-persuna rikjesta trid tikkonvinċi lil min jiddeċiedi li l-oġġezzjonijiet tiegħu għat-trasferiment huma sostanzjalment fondati ( 56 ). |
86. |
Fl-analiżi preċedenti, jiena kkonċentrajt fuq l-effett li ksur fil-futur tad-drittijiet fundamentali ta’ persuna jista’ jkollu fuq id-deċiżjoni li dik il-persuna tiġi ttrasferita fi Stat Membru ieħor. Huwa f’dan il-qasam li wieħed jista’ jsib l-iktar dicta rilevanti tal-Qorti tad-Drittijiet Umani. Jien issa se niffoka fuq l-effett ta’ ksur fil-passat. |
87. |
Fil-fehma tiegħi, l-enfasi se tibqa’ l-istess. |
88. |
L-ewwel, ksur li huwa rimedjabbli ma huwiex se jiġġustifika rifjut għat-trasferiment tal-persuna rikjesta lejn l-Istat Membru li jagħmel il-ksur. Tali ksur ma jistax jipprevali fuq l-għanijiet ta’ amministrazzjoni tal-ġustizzja rapida u effiċjenti li d-Deċiżjoni Qafas tfittex li tippromwovi. Il-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem iddeċidiet ripetutament li, meta wieħed jikkunsidra jekk ġiex stabbilit ksur tal-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni, huwa neċessarju li jiġi vverifikat “jekk il-proċedimenti, ikkunsidrati fit-totalità tagħhom […] kienux ġusti” ( 57 ). Ċertament, xejn ma jżomm lill-persuna inkwistjoni milli tagħmel talba għad-danni fir-rigward tal-ksur, taħt il-prinċipji rilevanti tad-dritt tal-UE jew tad-dritt nazzjonali jew, jekk ikun xieraq, l-Artikolu 41 tal-Konvenzjoni. |
89. |
Minn dan isegwi li huwa biss il-ksur li jħassar b’mod fundamentali s-sens ta’ ġustizzja fil-proċess ġudizzjarju (it-test stabbilit fil-punt 83 iktar ’il fuq) li jista’ jkun rilevanti. Madankollu, biex dan iseħħ, fil-kuntest ta’ ksur fil-passat, irid jintwera li l-effett tiegħu, jekk iseħħ, minnu nnifsu jkun tali li l-ebda proċess imparzjali ma jkun possibbli jew l-effetti passati tiegħu, jekk ikomplu jkunu tali li jkollhom l-istess riżultat. |
90. |
Ħa nispjega dan billi nagħti żewġ eżempji. Fl-ewwel wieħed, persuna rikjesta hija akkużata bi qtil fl-Istat Membru li joħroġ il-mandat. Mandat ta’ arrest Ewropew jinħareġ bil-ħsieb li jsir it-trasferiment tiegħu mill-Istat Membru tal-eżekuzzjoni. Qabel dan, però, l-awtoritajiet kompetenti fl-ewwel Stat Membru kienu ordnaw li evidenza, fil-forma ta’ kampjuni tad-DNA tal-mejjet li fil-fehma tal-persuna rikjesta kienu kruċjali biex tistabbilixxi l-innoċenza tagħha, jiġu distrutti. Il-persuna rikjesta, permezz tal-avukat tagħha, tkun sostniet fl-Istat Membru fejn inħareġ il-mandat li l-kampjuni kellhom jinżammu sabiex iservu ta’ provi fil-proċess tagħha. Ma hemm l-ebda dubju reali li d-deċiżjoni li jiġu distrutti l-kampjuni ttieħdet b’mod żbaljat, bi ksur tad-drittijiet tal-bniedem tal-persuna rikjesta. Ma hemm l-ebda evidenza materjali oħra li tista’ tipprova l-innoċenza tagħha. Hawnhekk, fil-fehma tiegħi, ftit li xejn hemm dubju li l-awtoritajiet ġudizzjarji tal-eżekuzzjoni għandhom jirrifjutaw li jeżegwixxu l-mandat. Fit-tieni eżempju, iċ-ċirkustanzi huma l-istess, ħlief li l-allegat ksur tal-Artikolu 6 kien in-nuqqas li ssir notifika lill-persuna rikjesta tal-proċedimenti kriminali imminenti kontra tiegħu. Dan il-ksur jista’ jiġi rrimedjat u ma għandu jkun hemm l-ebda kwistjoni li dan jista’ jiġġustifika rifjut li jiġi eżegwit il-mandat. |
91. |
Għandu jiġi osservat li ħafna mill-eżempji ta’ allegat ksur se jkunu inqas ċari miż-żewġ eżempji estremi li għadni kif tajt. Dan huwa minnu. Jiena mhux qiegħed nipproponi li nidħol f’iktar dettal f’dan ir-rigward, peress li fil-fehma tiegħi l-kwistjonijiet involuti jridu jiġu deċiżi mill-qrati nazzjonali każ b’każ. Ma huwiex possibbli li jiġu stabbiliti regoli preċiżi u riġidi. |
92. |
Huwa neċessarju, sabiex tingħata risposta kompleta għad-domanda tal-qorti tar-rinviju, li jiġi indirizzat l-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni u l-Artikolu 6 tal-Karta. F’dak ir-rigward, jiena nsibha diffiċli li nara li ksur qabel it-trasferiment ta’ persuna rikjesta lejn l-Istat Membru tal-ħruġ tal-mandat ma jkunx rimedjabbli. Dik il-possibbiltà ma tistax tiġi eskluża għal kollox, għall-inqas bħala possibbiltà teoretika, għalkemm il-Qorti tal-Ġustizzja ma ntalbitx tiddeċiedi fuq dan il-punt. B’mod ġenerali, fil-fehma tiegħi japplikaw l-istess prinċipji bħal dawk li japplikaw għall-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni. |
93. |
Fil-każ preżenti, hija l-qorti nazzjonali, li għandha tiddeċidi, billi tapplika l-prinċipji stabbiliti iktar ’il fuq, jekk il-ksur ta’ drittijiet fundamentali li qiegħed jilmenta minnhom C. Radu humiex suffiċjenti biex jiġġustifikaw rifjut għall-eżekuzzjoni tal-mandati ta’ arrest Ewropej inkwistjoni fil-proċedimenti prinċipali. |
94. |
Ġie ssuġġerit mill-avukat ta’ C. Radu waqt is-smigħ li fil-proċedimenti prinċipali tista’ tinqala’ kwistjoni dwar materji proċedurali li jwasslu għall-ħruġ ta’ mandat ta’ arrest Ewropew. F’sens ta’ ordni tajba, jien nipproponi l-osservazzjonijiet segwenti f’dan ir-rigward. |
95. |
L-ewwel nett, mhux biss fejn ikun hemm kwistjoni dwar ksur sostanzjali ta’ drittijiet fundamentali jew xi waħda mir-raġunijiet mandatorji jew fakultattivi għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni speċifikati fl-Artikoli 3 u 4 rispettivament tad-Deċiżjoni Qafas li awtorità ġudizzjarja tal-eżekuzzjoni tista’ tirrifjuta li teżegwixxi mandat ta’ arrest Ewropew. Din tista’ tirrifjuta li tagħmel dan anki jekk jiġi ppruvat li kien hemm ksur ta’ forom proċedurali sostanzjali fir-rigward tal-ħruġ tal-mandat. Jekk, pereżempju, jiġi stabbilit b’mod ċar li l-mandat ta’ arrest Ewropew naqas milli jinkludi evidenza xierqa ta’ mandat ta’ arrest nazzjonali speċifkata fl-Artikolu 8(1)(ċ) tad-deċiżjoni (għaliex, pereżempju, dan tal-aħħar kien null għal raġunijiet proċedurali taħt il-liġi tal-Istat Membru tal-ħruġ), fil-fehma tiegħi l-mandat ma għandux jiġi eżegwit. Id-drittijiet proċedurali mogħtija lill-persuni rikjesti skont l-Artikoli 11 sa 23 tad-Deċiżjoni Qafas jagħtu opportunità wiesgħa li jitqajmu punti ta’ dix-xorta qabel ma jiġi eżegwit mandat. |
96. |
It-tieni nett, id-Deċiżjoni Qafas ma tfittixx li tarmonizza jew li jkunu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri li jikkonċernaw ir-raġunijiet għal, u l-proċeduri li jwasslu għan-notifika ta’ mandat ta’ arrest lil persuna ssuspettata jew misjuba ħatja li kkommettiet reat kriminali. Il-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka kif stabbilit fid-deċiżjoni jinvolvi neċessarjament li kull wieħed mill-Istati Membri jirrikonoxxi il-liġi kriminali tal-oħrajn ( 58 ). |
97. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għad-domanda 4 għandha tkun li l-awtorità ġudizzjarja kompetenti tal-Istat li jeżegwixxi mandat ta’ arrest Ewropew jista’ jirrifjuta t-talba għal konsenja mingħajr ma jkun qiegħed jikser l-obbligi awtorizzati mit-Trattati Kostituttivi u d-dispożizzjonijiet l-oħra tad-dritt Komunitarju, meta jintwera li d-drittijiet tal-bniedem tal-persuna li l-konsenja tiegħu hija rikjesta nkisru, jew se jinkisru, bħala parti minn jew wara l-proċess ta’ konsenja. Madankollu, tali rifjut ikun possibbli biss f’ċirkustanzi eċċezzjonali. F’każijiet li jinvolvu l-Artikoli 5 u 6 tal-Konvenzjoni u/jew l-Artikoli 6,47 u 48 tal-Karta, il-ksur inkwistjoni jrid ikun tali li jħassar b’mod fundamentali s-sens ta’ ġustizzja tal-proċess. Il-persuna li tallega ksur trid tikkonvinċi lil min jieħu d-deċiżjoni li l-oġġezzjonijiet tagħha huma sostanzjalment fondati. Ksur passat li jista’ jiġi rrimedjat ma jistax jiġġustifika tali oġġezzjoni. |
Id-domanda 5
98. |
B’din id-domanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk Stat Membru tal-eżekuzzjoni jistax jirrifjuta li jeżegwixxi mandat ta’ arrest Ewropew għar-raġuni li l-Istat Membru tal-ħruġ naqas li jittrasponi, jew ittraspona b’mod skorrett, id-Deċiżjoni Qafas. |
99. |
F’dak ir-rigward, hija l-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja li Stat Membru wieħed ma jistax jiġġustifika n-nuqqas li jagħti effett lid-dritt tal-UE billi jindika xi allegat nuqqas ta’ xi Stat Membru ieħor li jimplementa l-istess obbligazzjonijiet jew oħrajn simili ( 59 ). |
100. |
Dan jindika li r-risposta għad-domanda għandha tkun b’mod ċar fin-negattiv. |
101. |
Għandha din il-pożizzjoni tiġi kkwalifikata fid-dawl tal-enfasi mill-qorti tar-rinviju fuq il-kwistjoni tar-reċiproċità? Dan il-punt jidher li huwa inkwistjoni fil-proċedimenti prinċipali ( 60 ), peress li huwa li C. Radu jsosnti li d-dritt Ġermaniż jonqos milli jagħti effett xieraq lid-Deċiżjoni Qafas. |
102. |
Huwa minnu li l-Qorti Kostituzzjonali Ġermaniża ddeċidiet fl-2005 li l-liġi domestika li timplementa d-deċiżjoni kienet antikostituzzjonali u għalhekk bla ebda effett ( 61 ). Madankollu, hija l-fehma ċara tiegħi, ikkonfermata mill-Ġermanja waqt is-seduta, li l-approvazzjoni tal-leġiżlazzjoni ġdida fl-2006 rrimedjat din is-sitwazzjoni. |
103. |
Jiena kont inżid ħaġa waħda. Waqt is-seduta, l-avukat tal-Ġermanja uża l-eżempju tal-wiżża misruqa. Jekk dak l-Istat Membru kien mitlub li jeżegwixxi mandat ta’ arrest Ewropew fir-rigward ta’ dak ir-reat fejn is-sentenza mogħtija fl-Istat Membru tal-ħruġ kienet waħda ta’ sitt snin, hija kienet tal-fehma li l-eżekuzzjoni tal-mandat kellu jiġi rrifjutat. Hija kkunsidrat li tali rifjut ikun ġustifikabbli abbażi tad-duttrina tal-proporzjonalità u rriferiet lill-Qorti tal-Ġustizzja għall-Artikolu 49(3) tal-Karta, li jipprovdi li “[i]s-severità tal-piena m’għandhiex tkun sproporzjonata għar-reat kriminali”. Il-Qorti tal-Ġustizzja għadha trid tiddeċiedi dwar l-interpretazzjoni ta’ dan l-artikolu. Fil-kuntest tal-Konvenzjoni, il-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem iddeċidiet li waqt li, fil-prinċipju, kwistjonijiet ta’ għoti ta’ sentenzi xierqa fil-biċċa l-kbira jaqgħu barra mill-iskop tal-Konvenzjoni, sentenza li tkun “wisq sproporzjonata” tista’ tammonta għal trattament ħażin li jmur kontra l-Artikolu 3, imma huwa biss f’“okkażjonijiet rari u uniċi” li dan it-test jista’ jintlaħaq ( 62 ) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Ikun interessanti li wieħed jispekula dwar l-interpetazzjoni li għandha tingħata tal-Artikolu 49(3) tal-Karta wara li tiġi kkunsidrata l-interpretazzjoni mogħtija mill-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem dwar id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni. Madankollu, jien mhux ser nesplora dan l-punt għas-sempliċi raġuni li dan ma jokkorrix fil-każ preżenti. Anki li kellu wieħed jassumi li dan l-approċċ min-naħa tal-awtoritajiet ġudizzjarji tal-eżekuzzjoni fil-Ġermanja jkun ifisser nuqqas min-naħa ta’ dak l-Istat Membru li jagħti effett għall-obbligu tiegħu skont id-Deċiżjoni Qafas, għall-iskopijiet tad-domanda 5, dan ma jiġġustifikax nuqqas min-naħa tal-Istat Membru tal-eżekuzzjoni li jagħti effett lill-mandat ta’ arrest maħruġ fil-Ġermanja. |
104. |
Għal dawn ir-raġunijiet, ir-risposta għad-domanda 5 għandha tkun li l-awtorità ġudizzjarja tal-Istat li jeżegwixxi mandat ta’ arrest Ewropew ma jistax jirrifjuta t-talba għal konsenja fuq il-bażi li l-Istat li joħroġ il-mandat ta’ arrest Ewropew naqas li jittrasponi jew li jittrasponi b’mod sħiħ jew ittraspona b’mod skorrett id-Deċiżjoni Qafas mingħajr ma jkun qiegħed jikser l-obbligi awtorizzati mit-Trattati Kostituttivi u d-dispożizzjonijiet l-oħra tad-dritt tal-UE. |
Id-domanda 6
105. |
B’din id-domanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk ċerti dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali humiex kompatibbli mal-Konvenzjoni u mal-Karta u jekk dawn id-dispożizzjonijiet ittrasponewx korrettement id-Deċiżjoni Qafas fil-liġi nazzjonali. |
106. |
Hija ġurisprudenza stabbilita li ma hijiex il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kuntest tal-proċedura prevista fl-Artikolu 267 TFUE, li għandha tiddetermina jekk dispożizzjonijiet nazzjonali humiex kompatibbli mad-dritt tal-UE ( 63 ). Filwaqt li l-Qorti tal-Ġustizzja, bħala kwalifika għal dik ir-regola, jista’ jkollha ġurisdizzjoni biex tipprovdi lill-qorti nazzjonali bil-kriterji għall-interpretazzjoni tad-dritt tal-UE li jistgħu jippermettulha tevalwa jekk dawk id-dispożizzjonijiet humiex hekk kompatibbli, l-informazzjoni pprovduta mill-qorti nazzjonali fl-ordni tar-rinviju tagħha ma hijiex suffiċjenti biex tippermetti lill-Qorti tal-Ġustizzja twettaq tali eżerċizzju f’dan il-każ ( 64 ). |
107. |
Għaldaqstant, id-domanda 6 ma hijiex ammissibbli. |
Konklużjoni
108. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi kif ġej għad-domandi magħmula mill-Curtea de Apel Constanţa:
|
( 1 ) Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
( 2 ) Deċiżjoni Qafas [Qafas] tal-Kunsill 2002/584/ĠAI, tat-13 ta’ Ġunju 2002, dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri (“id-Deċiżjoni Qafas” jew “id-deċiżjoni”) (ĠU L 17 p. 45). Id-deċiżjoni ġiet emendata bid-Deċiżjoni Qafas 2009/299/ĠAI tas-26 ta’ Frar 2009 (ĠU L 81, p. 24). L-emendi li saru ma jaffettwawx is-suġġett ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 3 ) L-Artikolu 6 TUE ssostitwixxa, b’xi emendi, l-Artikolu 6 UE, li kien fis-seħħ kemm meta kienet adottata d-Deċiżjoni Qafas u kemm meta nħarġu l-mandati ta’ arrest Ewropej fil-każ preżenti. Il-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu jipprovdu:
“1. |
L-Unjoni hija stabbilita fuq il-prinċipji ta’ libertà, demokrazija, rispett tad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, u l-istat tad-dritt, prinċipji li huma komuni għall-Istati Membri. |
2. |
L-Unjoni għandha tirrispetta l-prinċipji fundamentali, kif garantiti mill-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet Umani u l-Libertajiet Fundamentali ffirmat f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 u kif jirriżultaw mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati Membri, bħala prinċipji ġenerali tal-liġi tal-Komunità”. |
( 4 ) Ara wkoll Spjegazzjonijiet dwar il-Karta tad-Drittijiet Fundamentali (ĠU 2007 C 303, p. 17).
( 5 ) Sentenza tat-18 ta’ Lulju 2005, 2 BvR 2236/4. Il-qorti nazzjonali waslet għal din id-deċiżjoni għal raġunijiet li jikkonċernaw l-applikazzjoni ta’ dik il-Liġi għaċ-ċittadini Ġermaniżi.
( 6 ) Din ir-raġuni għar-rifjut hija stabbilita fl-Artikolu 4(2) tad-Deċiżjoni Qafas u l-Artikolu 98(2)(b) tal-Liġi Nru 302/2004.
( 7 ) Ara l-punti 105 et seq iktar ’l isfel.
( 8 ) Ara, inter alia, is-sentenza tad-29 ta’ Novembru 1978, Pigs Marketing Board vs Redmond (Kawża 83/78, Ġabra 2347, punt 25).
( 9 ) Ara, inter alia, is-sentenza tat-8 ta’ Novembru 1990, Gmurzynska-Bscher Militzer & Münch (C-231/89, Ġabra I-4003, punt 20).
( 10 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-3 ta’ Mejju 2007, Advocaten voor de Wereld (C-303/05, Ġabra p. I-3633, punt 20).
( 11 ) Ara ĠU 2010, C 56, p. 7.
( 12 ) Skont l-Artikolu 10(3) ta’ dan il-protokoll, id-dispożizzjoni tranżitorja prevista fl-Artikolu 10(1) ma jibqax ikollha effett ħames snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona, jiġifieri, fit-30 ta’ Novembru 2014.
( 13 ) Ara l-Konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew ta’ Tampere fis-sit internet www.cvce.eu.
( 14 ) Ara, b’mod ġenerali, il-premessi 5, 6 u 10 tad-Deċiżjoni Qafas.
( 15 ) Ara l-premessa 5 tad-Deċiżjoni Qafas.
( 16 ) Ir-rapport tal-11 ta’ April 2011 tal-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill dwar l-implementazzjoni mill-2007 tad-Deċiżjoni Qafas [COM(2011) 175 finali] (ir-‘Rapport tal-2011’), Taqsima 1.
( 17 ) Ara l-punt 70 iktar ’l isfel.
( 18 ) Ara, inter alia, f’dan ir-rigward it-taqsima 4 tar-Rapport tal-2011. Ara wkoll punt 249 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 97 tal-konklużjonijiet tiegħi fil-Kawża C-27/09 P, Ir-Repubblika ta’ Franza vs People’s Mojahedin Organization of Iran (is-sentenza tal-21 ta’ Diċembru 2011, C-27/09 P, Ġabra p. I-13427).
( 19 ) Fir-rigward tal-Karta, ara wkoll l-Artikolu 51(1), li jispeċifika li jorbot lill-Istati Membri biss meta jkunu qegħdin jimplementaw id-dritt tal-Unjoni. Huwa ċar li, meta jkunu qegħdin jikkonformaw mal-obbligi tagħhom taħt id-Deċiżjoni Qafas, l-Istati Membri se jkunu qegħdin jimplementaw id-dritt tal-Unjoni. Peress li l-Istati Membri kollha huma partijiet għall-Konvenzjoni, huma marbutin biha mhux biss fir-rigward tal-implementazzjoni tagħhom tad-dritt tal-Unjoni, imma anki fil-kuntest tar-regoli nazzjonali tagħhom.
( 20 ) Ara l-punt 23 iktar ’il fuq.
( 21 ) Ara, pereżempju, is-sentenzi tat-13 ta’ Marzu 2007, Unibet (Kawża C-432/05, Ġabra I-2271, punt 37), u tat-3 ta’ Settembru 2008, Kadi u Al Barakaat (Kawżi Maqgħuda C-402/05 P u C-415/05 P, Ġabra I-6351, punt 335).
( 22 ) Sentenza tat-12 ta’ Novembru 1969, Stauder (29/69, Ġabra p. 419, punt 7).
( 23 ) Sentenza tas-17 ta’ Diċembru 1970, Internationale Handelgesellschaft (11/70, Ġabra p. 1125, punt 4).
( 24 ) Sentenza tal-11 ta’ Lulju 1974, Nold vs Il-Kummissjoni (4/73, Ġabra p. 491, punt 13).
( 25 ) Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 21 iktar ’il fuq, punt 284. Ara wkoll il-ġurisprudenza ċċitata.
( 26 ) Sentenza tat-16 ta’ Lulju 2009, Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland/Commission (C-385/07 P, Ġabra p. I-6155, punt 178). Ara wkoll il-ġurisprudenza ċċitata.
( 27 ) Għas-sens ta’ kompletezza, jien irrid nirreferi għall-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Cruz Villalón (is-sentenza tal-31 ta’ Ottubru 2010, C-306/09, Ġabra I-10341), fejn qal “[i]l-ħtieġa li tiġi interpretata d-Deċiżjoni Qafas fid-dawl tad-drittijiet fundamentali saret iktar urġenti wara d-dħul fis-seħħ tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali”. Filwaqt li dan jista’ prima facie jidher li jimplika l-bżonn ta’ interpretazzjoni differenti tad-Deċiżjoni Qafas wara d-dħul fis-seħħ tal-Artikolu 6(1) TUE, jien ma nqisx li kien f’dak l-ispirtu li saret din l-osservazzjoni. Pjuttost naraha li qiegħda tenfasizza s-saħħa tar-rieda politika għall-viżibbiltà li għamilt riferiment għaliha iktar ’il fuq.
( 28 ) Filwaqt li d-domandi tal-qorti tar-rinviju jirreferu wkoll għal artikoli oħra tal-Karta u tat-Trattat, jien ninterpreta dawk ir-riferimenti bħala tfakkira tal-kuntest li fih id-dritt għal-libertà jopera fir-rigward tal-proċedimenti kriminali. Jien għalhekk ikkonċentrajt fuq dawk id-dispożizzjonijiet li fil-fehma tiegħi jidhru li huma l-iktar rilevanti.
( 29 ) Ara Chahal vs Ir-Renju Unit, Rep. 1996-V, punt 112, Ismoilov vs Ir-Russja, Nru 2947/06, punt 135, u Lokpo u Toure vs L-Ungerija, Nru. 10816/10, punt 16.
( 30 ) Għalkemm is-sentenza kienet ingħatat f’każ li jikkonċerna proċeduri ta’ estradizzjoni u mhux il-proċedura tal-mandat ta’ arrest Ewropew, jiena ma nqisx li hemm xi differenza fil-prinċipji inerenti f’dan il-kuntest. Ċertament, dan ma jfissirx li dan huwa dejjem awtomatikament il-każ.
( 31 ) A. et vs Ir-Renju Unit, [GC] Nru 3455/05, punt 164.
( 32 ) Ara r-Rapport 2011, sezzjoni 5.
( 33 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-1 ta’ Diċembru 2008, Leymann u Pustovarov, (Kawża C-388/08 PPU, Ġabra I-8993, punt 51), u tas-6 ta’ Ottubru 2009, Wolzenburg (Kawża C-123/08, Ġabra I-9621, punt 57). Ara wkoll, fir-rigward tal-Artikolu 4, isentenza tat-13 ta’ Ottubru 2011, Prism Investments (Kawża 139/10, Ġabra p. I-9511, punt 33).
( 34 ) Ara, inter alia, Advocaten voor der Wereld, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10, punt 28, u sentenza tas-17 ta’ Lulju 2008, Kozlowski (Kawża C-66/08, Ġabra I-6041, punt 31).
( 35 ) Ara l-premessa 10 tad-Deċiżjoni Qafas.
( 36 ) Ara l-premessa 5 tad-Deċiżjoni Qafas.
( 37 ) Ara s-sentenza tas-16 ta’ Novembru 2010, Mantello (C-261/09, Ġabra p. I-11477, punt 36 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 38 ) Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 27 hawn fuq.
( 39 ) Iċċitata iktar ’il fuq (punt 43). Ara wkoll il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Bot f’Wolzenburg, iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 33 iktar ’il fuq, punti 148 u 151, u Mantello, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 37 iktar ’il fuq, punti 87 u 88, u tal-Avukat Ġenerali Mengozzi fil-kawża Lopes da Silva Jorge (isentenza tal-5 ta’ Settembru 2012, C-42/11, punt 28).
( 40 ) Kif indikat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 30 iktar ’il fuq, jiena ma nikkunsidrax illi l-prinċipji inerenti huma differenti f’dan il-kuntest bejn proċeduri ta’ estradizzjoni u proċeduri ta’ mandat ta’ arrest Ewropew.
( 41 ) Dok. 12343/10, paragrafu 37.
( 42 ) Dok. 14038/88.
( 43 ) L-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni jipprojbixxi t-tortura u trattament jew piena inumani jew degradanti.
( 44 ) Punt 91 (enfasi miżjuda).
( 45 ) Punt 113 (enfasi miżjuda).
( 46 ) Sentenza tat-21 ta’ Diċembru 2011 (Kawżi Magħquda C-411/10 u C-493/10, Ġabra ).
( 47 ) L-Artikolu 4 tal-Karta huwa l-ekwivalenti tal-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni.
( 48 ) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 343/2003, tat-18 ta’ Frar 2003, li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat l-Stat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata f’wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 109).
( 49 ) Punti 82 u 94 (korsiv miżjud minni).
( 50 ) Ara Saadi vs L-Italja, Nru 37201/06, punti 128 u 129.
( 51 ) Nru 38411/02.
( 52 ) Punt 76.
( 53 ) Ara l-punt 40 iktar ’il fuq.
( 54 ) Ara l-konklużjonijiet konġunti parzjalment dissenzjenti tal-Imħallfin Bratza, Bonello u Hedigan fis-sentenza tal-Qorti tad-Drittijiet tal-Bniedem f’Mamatkulov u Askarov vs It-Turkija, Nri 46827/99 u 46951/99, punt 14.
( 55 ) Tali approċċ kien, pereżempju, adottat minn Lord Phillips fil-paragrafu 136 tad-diskors tiegħu fil-House of Lords fil-kawża RB (Algeria) and Another vs Secretary of State for the Home Department (ara http://www.publications.parliament.uk/pa/ld200809/ldjudgmt/jd090218/rbalge-1.htm).
( 56 ) Waqt is-smigħ, l-avukat ta’ C. Radu kien mistieden mill-Qorti tal-Ġustizzja biex ikun speċifiku dwar liema vjolazzjonijiet tad-drittijiet fundamentali ġew allegati. Jien nistqarr, min-naħa tiegħi, li ma kontx partikolarment illuminat bit-tweġiba tiegħu.
( 57 ) Ara, inter alia, Bernard vs. France, Nru 22885/93, punt 37.
( 58 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-11 ta’ Frar 2003, Gözütok u Brügge (C-187/01 u C-385/01, Ġabra I-1345, punt 32 u 33).
( 59 ) Ara, f’dan is-sens, inter alia, is-sentenza tal-25 ta’ Settembru 1979, Il-Kummissjoni vs Franza, (C-232/78, Ġabra I-2729, punt 9).
( 60 ) Ara l-punti 19 u 23 iktar ’il fuq.
( 61 ) Ara l-punt 19 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 5 iktar ’il fuq.
( 62 ) Ara Vinter et vs Ir-Renju Unit, Nru 66069/09, 130/10 u 3096/10, punt 89.
( 63 ) Ara, inter alia, is-sentenza tas-27 ta’ Jannar 2011, Vandoorne (C-489/09, Ġabra I-225, punt 25 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 64 ) Il-Kummissjoni tosserva fis-sottomissjonijiet tagħha li fir-Rapport tal-2011 li r-Rumanija għamlet it-traspożizzjoni b’mod korrett tad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas li huma rilevanti għal dan il-każ. Għal raġunijiet ovvji, dikjarazzjoni bħal din għandha biss l-effett ta’ gwida.