This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1919
Commission Regulation (EC) No 1919/2006 of 11 December 2006 adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
1919/2006/KE: Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1919/2006 tal- 11 ta' Diċembru 2006 li jadattaw diversi Regolamenti li jikkonċernaw l-organizzazzjoni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib minħabba l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija fl-Unjoni Ewropea
1919/2006/KE: Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1919/2006 tal- 11 ta' Diċembru 2006 li jadattaw diversi Regolamenti li jikkonċernaw l-organizzazzjoni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib minħabba l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija fl-Unjoni Ewropea
ĠU L 322M, 2.12.2008, p. 383–432
(MT) Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali
(BG, RO, HR)
ĠU L 380, 28.12.2006, p. 1–50
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Impliċitament imħassar minn 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31999R2771 | Sostituzzjoni | anness 5 | 01/01/2007 | |
Modifies | 31999R2799 | Sostituzzjoni | anness 2 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 19.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 21.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 5 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 28 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Żieda | anness 16 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Żieda | anness 19 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Żieda | anness 17 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 21 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 44.3 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Żieda | anness 18 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 37 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Żieda | anness 15 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 18 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 18.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 28.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 44 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | Emenda | artikolu 19 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32001R2535 | abolizzjoni | anness 1.B | 01/01/2007 | |
Modifies | 32004R0581 | Emenda | artikolu 1.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32004R0581 | Sostituzzjoni | anness | 01/01/2007 | |
Modifies | 32004R0582 | Sostituzzjoni | artikolu 1.1 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32004R0582 | Sostituzzjoni | anness | 01/01/2007 | |
Modifies | 32005R1898 | Sostituzzjoni | anness 7 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32005R1898 | Sostituzzjoni | anness 15 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32005R1898 | Sostituzzjoni | anness 13 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32005R1898 | Sostituzzjoni | anness 16 | 01/01/2007 | |
Modifies | 32006R1282 | Sostituzzjoni | anness 4 | 01/01/2007 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
2.12.2008 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
383 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1919/2006
tal-11 ta' Diċembru 2006
li jadattaw diversi Regolamenti li jikkonċernaw l-organizzazzjoni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib minħabba l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija fl-Unjoni Ewropea
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat ta’ l-Adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija, u b’mod partikolari l-Artikolu 4(3) tiegħu,
Wara li kkunsidrat l-Att ta’ l-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija, u b’mod partikolari l-Artikolu 56 tiegħu,
Billi:
(1) |
Ċerti emendi tekniċi huma meħtieġa f’diversi Regolamenti tal-Kummissjoni li jikkonċernaw l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib, sabiex ikunu jistgħu jagħmlu l-adattamenti meħtieġa minħabba l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija fl-Unjoni Ewropea. |
(2) |
L-Anness V tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2771/1999 tas-16 ta’ Diċembru 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 fir-rigward ta’ l-intervent fis-suq tal-butir u l-krema (1) jikkorrispondi mal-klassi ta’ kwalità nazzjonali ta’ butir magħmul fl-Istati Membri eliġibbli għall-għajnuna għall-ħżin privat. Dak l-Anness għandu jinkludi l-klassi ta’ kwalità nazzjonali tal-Bulgarija u r-Rumanija. |
(3) |
L-Anness II tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2799/1999 tas-17 ta’ Diċembru 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati sabiex jiġi applikat ir-Regolament (KE) Nru 1255/1999 rigward il-konċessjoni ta’ għajnuna għall-ħalib xkumat u t-trab tal-ħalib xkumat intiż għall-għalf ta’ l-annimali u l-bejgħ ta’ dan it-trab tal-ħalib xkumat (2) hu magħmul minn lista ta’ prodotti, distinta mill-Istati Membri, li għalihom il-prezzijiet tas-suq għandhom jiġu komunikati lill-Kummissjoni fuq bażi regolari, dejjem jekk għall-prodotti definiti, jeżisti kummerċ rappreżentattiv. Dak l-Anness għandu jiġi estiż mal-lista ta’ prodotti estensivi fis-suq tal-Bulgarija u r-Rumanija. |
(4) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2535/2001 ta’ l-14 ta’ Diċembru 2001 li jipprovdi regoli dettaljati biex ikun applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 rigward l-arranġamenti ta’ l-importazzjoni tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib u biex jinfetħu kwoti tat-tariffa (3) fih kwoti miftuħa għall-Bulgarija u r-Rumanija u dispożizzjonijiet relatati għall-applikazzjoni tagħhom. Għalhekk jixraq li jitħassar il-punt (b) ta’ l-Artikolu 5, il-punt (a) ta’ l-Artikolu 19(1) u l-Anness I.B ta’ dak ir-Regolament. |
(5) |
Barra minn hekk l-Artikolu 18(1)(d), l-Artikolu 21(1)(d), l-Artikolu 28(1)(d), l-Artikolu 37 u l-Artikolu 44(3) tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001 jipprovdu għal ċerti reġistrazzjonijiet bl-ilsna kollha tal-Komunità. Dawk l-Artikoli għandhom jipprovdu wkoll għall-entrati bil-Bulgaru u r-Rumen. |
(6) |
L-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 580/2004 tas-26 ta’ Marzu 2004 li jistabbilixxi l-proċedura għall-offerti li tikkonċerna r-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ ċerti prodotti tal-ħalib (4) jistabbilixxi regoli dettaljati biex ikun stabbilit offerta preżenti għal tender. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 581/2004 tas-26 ta’ Marzu 2004 li jiftaħ stedina permanenti għall-offerti dwar ir-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni li tikkonċerna ċerti tipi ta’ butirr (5) u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 582/2004 tas-26 ta’ Marzu 2004 li jiftaħ stedina permanenti għall-offerti dwar ir-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni li tikkonċerna t-trab tal-ħalib xkumat (6) jipprovdu offerti separati għal tender għall-prodotti msemmija. Ir-Regolamenti (KE) Nru 581/2004 u (KE) Nru 582/2004 fihom referenzi għall-kummerċ mal-Bulgarija u r-Rumanija. Dawk ir-referenzi għandhom jitħassru mid-data ta’ l-adeżjoni. Barra minn hekk, l-ismijiet u l-indirizzi ta’ l-awtoritajiet kompetenti responsabbli għal proċedura ta’ ħruġ ta’ sejħa għall -offerti fil-Bulgarija u r-Rumanija għandhom wkoll jiddaħħlu. |
(7) |
L-Annessi VII, XIII, XV u XVI tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1898/2005 tad-9 ta’ Novembru 2005 li jistabbilixxu regoli dettaljati biex ikun implimentat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 fir-rigward tal-miżuri għad-disponiment mill-krema, il-butir u l-butir konċentrat fis-suq tal-Komunità (7) fihom ċerti noti bl-ilsna kollha tal-Komunita. Dawk id-dispożizzjonijiet għandhom ukoll jinkludu n-noti bil-Bulgaru u r-Rumen. |
(8) |
L-Anness IV tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1282/2006 tas-17 ta’ Awwissu 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati speċjali għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 fir-rigward tal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni u r-rifużjoni fuq l-esportazzjoni għall-ħalib u l-prodotti tal-ħalib (8) fih ċerti entrati bl-ilsna kollha tal-Komunità ta’ l-Istati Membri. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom ukoll jinkludu l-entrati bil-Bulgaru u bir-Rumen. |
(9) |
Ir-Regolamenti (KE) Nru 2771/1999, (KE) Nru 2799/1999, (KE) Nru 2535/2001, (KE) Nru 581/2004, (KE) Nru 582/2004, (KE) Nru 1898/2005 u (KE) Nru 1282/2006 għandhom għalhekk jiġu emendati b’dak il-mod, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 2771/1999 hu sostitwit bit-test fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 2
L-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 2799/1999 hu sostitwit bit-test fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 3
Ir-Regolament (KE) Nru 2535/2001 hu emendat kif ġej:
(1) |
Fl-Artikolu 5, il-punt (b) hu mħassar. |
(2) |
Fl-Artikolu 18(1), il-punt (d) hu sostitwit b’dan li ġej:
|
(3) |
Fl-Artikolu 19(1), il-punt (a) hu mħassar. |
(4) |
Fl-Artikolu 21(1), il-punt (d) hu sostitwit b’dan li ġej:
|
(5) |
Fl-Artikolu 28(1), il-punt (d) hu sostitwit b’dan li ġej:
|
(6) |
Fl-Artikolu 37, l-ewwel paragrafu hu sostitwit b’dan li ġej: “B’deroga mill-Artikolu 26 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, l-awtorità kompetenti li toħroġ il-liċenzji għandha tawtorizza l-liċenzja fil-kaxxa 20 b’waħda mill-entrati mniżżla fl-Anness XVIII.” |
(7) |
Fl-Artikolu 44(3), l-ewwel subparagrafu hu sostitwit b’dan li ġej: “Fejn saret spezzjoni fiżika, il-kaxxa 32 tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni, jew il-kaxxa għall-messaġġ fil-liċenzji elettroniċi, għandu jkun fiha waħda mill-entrati mniżżla fl-Anness XIX.” |
(8) |
L-Anness I.B hu mħassar. |
(9) |
It-test fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament hu miżjud bħala Annessi XV sa XIX. |
Artikolu 4
Ir-Regolament (KE) Nru 581/2004 hu emendat kif ġej:
(1) |
Fl-Artikolu 1(1) it-tieni subparagrafu hu sostitwit b’dan li ġej: “Il-prodotti msemmija fl-ewwel subparagrafu huma intiżi għall-esportazzjoni lejn id-destinazzjonijiet kollha minbarra l-Andorra, Ceuta u Melilla, Ġibiltà, l-Istati Uniti ta’ l-Amerka u l-Vatikan.”; |
(2) |
L-Anness hu sostitwit bit-test fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 5
Ir-Regolament (KE) Nru 582/2004 hu emendat kif ġej:
(1) |
Fl-Artikolu 1, il-paragrafu 1 hu sostitwit b’dan li ġej:
|
(2) |
L-Anness hu sostitwit bit-test fl-Anness V ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 6
Ir-Regolament (KE) Nru 1898/2005 hu emendat kif ġej:
(1) |
L-Anness VII hu sostitwit bit-test fl-Anness VI ta’ dan ir-Regolament. |
(2) |
L-Anness XIII hu sostitwit bit-test fl-Anness VII ta’ dan ir-Regolament. |
(3) |
L-Annessi XV u XVI huma sostitwiti bit-test fl-Anness VIII ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 7
L-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006 hu sostitwit bit-test fl-Anness IX ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 8
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ soġġett għal u fid-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat tas-Sħubija tal-Bulgarija u r-Rumanija.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u jkun direttament applikabbli fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, 11 ta' Diċembru 2006.
Għall-Kummissjoni
Mariann FISCHER BOEL
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 333, 24.12.1999, p. 11. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1474/2006 (ĠU L 275, 6.10.2006, p. 44).
(2) ĠU L 340, 31.12.1999, p. 3. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1558/2006 (ĠU L 288, 19.10.2006, p. 21).
(3) ĠU L 341, 22.12.2001, p. 29. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 926/2006 (ĠU L 170, 23.6.2006, p. 8).
(4) ĠU L 90, 27.3.2004, p. 58. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1814/2005 (ĠU L 292, 8.11.2005, p. 3).
(5) ĠU L 90, 27.3.2004, p. 64. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 975/2006 (ĠU L 176, 30.6.2006, p. 69).
(6) ĠU L 90, 27.3.2004, p. 67. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 975/2006.
(7) ĠU L 308, 25.11.2005, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1474/2006.
(8) ĠU L 234, 29.8.2006, p. 4.
ANNESS I
ANNESS V
KLASSI TA’ KWALITÀ NAZZJONALI
— |
“beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit” fir-rigward tal-butir Belġjan, |
— |
“Екстра качество” fir-rigward tal-butir Belġjan |
— |
“České stolní máslo” fir-rigward tal-butir tar-Repubblika Ċeka, |
— |
“smør af første kvalitet” fir-rigward tal-butir Daniż, |
— |
“Markenbutter” fir-rigward tal-butir Ġermaniż, |
— |
“Ekstra kvaliteet” fir-rigward tal-butir Eston, |
— |
“προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως” fir-rigward tal-butir Grieg, |
— |
“producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada” fir-rigward tal-butir Spanjol, |
— |
“pasteurisé A” fir-rigward tal-butir Franċiż, |
— |
“Irish creamery butter” fir-rigward tal-butir Irlandiż, |
— |
“prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione” fir-rigward tal-butir Taljan, |
— |
“Ekstrā klases sviests” fir-rigward tal-butir Latvjan, |
— |
“A klasės sviestas” fir-rigward tal-butir Litwan, |
— |
“Marque Rose” or “Beurre de première qualité” fir-rigward tal-butir tal-Lussemburgu, |
— |
“Márkázott vaj” fir-rigward tal-butir Ungeriż, |
— |
“Extra kwaliteit” fir-rigward tal-butir Olandiż, |
— |
“Teebutter” fir-rigward tal-butir Awstrijak, |
— |
“masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe” fir-rigward tal-butir Pollakk, |
— |
“produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados” fir-rigward tal-butir Portugiż, |
— |
“unt extra” fir-rigward tal-butir Rumen, |
— |
“Surovo maslo I. vrste” fir-rigward tal-butir Sloven, |
— |
“Slovenské výberové maslo” fir-rigward tal-butir Slovakk, |
— |
“perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör” fir-rigward tal-butir Finlandiż, |
— |
“svensk smör” fir-rigward tal-butir Svediż, |
— |
“Extra selected” fir-rigward tal-butir ta’ l-Ingilterra u “Premium” fir-rigward tal-butir ta’ l-Irlanda ta’ Fuq. |
ANNESS II
ANNESS II
A. |
L-informazzjoni li trid tiġi indikata fuq il-pakketti tat-taħlitiet: |
— |
bil-Bulgaru: Смес, предназначена за производство на комбинирани фуражи — Регламент (ЕО) № 2799/1999 |
— |
bl-Ispanjol: Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) n° 2799/1999 |
— |
biċ-Ċek: Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
bid-Daniż: Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
bil-Ġermaniż: Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
bl-Estonjan: Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
bil-Grieg: Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
bl-Ingliż: Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
bil-Franċiż: Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés — Règlement (CE) n° 2799/1999 |
— |
bit-Taljan: Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
bil-Latvjan: Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr.2799/1999 |
— |
bil-Litwan: Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
bl-Ungeriż: Összetett takarmány előállítására szánt keverék — 2799/1999/EK rendelet |
— |
bil-Malti: Taħlita maħsuba għall-fabbrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
bl-Olandiż: Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
bil-Pollakk: “Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999” |
— |
bil-Portugiż: Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.° 2799/1999 |
— |
bir-Rumen: Amestec destinat fabricării alimentelor compuse — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
— |
bis-Slovakk: Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
bis-Sloven: Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
bil-Finlandiż: Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
bl-Iżvediż: Blandning avsedd för framställning av foderblandningar — Förordning (EG) nr 2799/1999 |
B. |
L-informazzjoni li trid tidher fuq il-pakketti ta’ l-alimenti komposti: |
— |
bil-Bulgaru: Комбинирани фуражи, съдържащи обезмаслено сухо мляко на прах — Регламент (ЕО) № 2799/1999 |
— |
bl-Ispanjol: Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) n° 2799/1999 |
— |
biċ-Ċek: Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
bid-Daniż: Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
bil-Ġermaniż: Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
bl-Estonjan: Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
bil-Grieg: Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
bl-Ingliż: Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
bil-Franċiż: Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) n° 2799/1999 |
— |
bit-Taljan: Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
bil-Latvjan: Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr.2799/1999 |
— |
bil-Litwan: Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
bl-Ungeriż: Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok — 2799/1999/EK rendelet |
— |
bil-Malti: Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
bl-Olandiż: Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
bil-Pollakk: “Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999” |
— |
bil-Portugiż: Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.° 2799/1999 |
— |
bir-Rumen: Aliment compus pentru animale care conține lapte praf degresat — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
— |
bis-Slovakk: Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
bis-Sloven: Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999 |
— |
bil-Finlandiż: Rasvatonta maitojauhetta sisältavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
bl-Iżvediż: Foderblandning innehållande skummjölkspulver — Förordning (EG) nr 2799/1999 |
C. |
Informazzjoni speċifika li trid tiddaħħal fis-Sezzjoni 104 tal-kopja ta’ kontroll T5 jekk il-prodott jitwassal bit-tanker jew bil-kontejner: |
— |
bil-Bulgaru: Комбинирани фуражи, предназначени за ферма или развъдно стопанство или стопанство за угояване, които използват фуражи — Регламент (ЕО) № 2799/1999 |
— |
bl-Ispanjol: Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) n° 2799/1999 |
— |
biċ-Ċek: Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
bid-Daniż: Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
bil-Ġermaniż: Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
bl-Estonjan: Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
bil-Grieg: Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση εκτροφής ή πάχυνσης — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
bl-Ingliż: Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
bil-Franċiż: Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) n° 2799/1999 |
— |
bit-Taljan: Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
bil-Latvjan: Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
bil-Litwan: Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
bl-Ungeriż: Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok — 2799/1999/EK rendelet |
— |
bil-Malti: Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
bl-Olandiż: Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
bil-Pollakk: “Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999” |
— |
bil-Portugiż: Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.° 2799/1999 |
— |
bir-Rumen: Alimente compuse pentru animale destinate unei exploatări agricole sau unei exploatări de creștere sau de îngrășare care utilizează alimentele compuse — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
— |
bis-Slovakk: Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
bis-Sloven: Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
bil-Finlandiż: Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
bl-Iżvediż: Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning — Förordning (EG) nr 2799/1999 |
D. |
L-informazzjoni speċifika trid tiddaħħal fis-Sezzjoni 104 tal-kopja ta’ kontroll T5 fil-każ tat-trab tal-ħalib xkumat mibjugħ mill-imħażen pubbliċi: |
— |
bil-Bulgaru: За преработка под формата на комбинирани фуражи или за денатуриране — Регламент (ЕО) № 2799/1999 |
— |
bl-Ispanjol: Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) n° 2799/1999 |
— |
biċ-Ċek: Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
bid-Daniż: Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
bil-Ġermaniż: Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
bl-Estonjan: Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
bil-Grieg: Προς μεταποίηση σε σύνθετες ζωοτροφές ή μετουσίωση — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
bl-Ingliż: To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
bil-Franċiż: À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) n° 2799/1999 |
— |
bit-Taljan: Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
bil-Latvjan: Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
bil-Litwan: Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
bl-Ungeriż: Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó — 2799/1999/EK rendelet |
— |
bil-Malti: Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
bl-Olandiż: Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
bil-Pollakk: Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
bil-Portugiż: Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.° 2799/1999 |
— |
bir-Rumen: De transformat în alimente compuse pentru animale sau de denaturat — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
— |
bis-Slovakk: Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturovanie -nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
bis-Sloven: Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
bil-Finlandiż: Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
biż-Żvediż: För bearbetning till foderblandningar eller denaturering — Förordning (EG) nr 2799/1999. |
ANNESS III
ANNESS XV
Entrati mdaħħla fl-Artikolu 18(1)(d)
— |
bil-Bulgaru: Регламент (ЕО) № 2535/2001, член 5, |
— |
bl-Ispanjol: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
— |
biċ-Ċek: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
bid-Daniż: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
bil-Ġermaniż: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
— |
bl-Estonjan: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
— |
bil-Grieg: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 5, |
— |
bl-Ingliż: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
bil-Franċiż: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
— |
bit-Taljan: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
— |
bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr.2535/2001 5. pants, |
— |
bil-Litwan: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
— |
bl-Ungeriż: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
— |
bil-Malti: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
bl-Olandiż: Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
bil-Pollakk: Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
bil-Portugiż: Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o, |
— |
bir-Rumen: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
— |
bis-Slovakk: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
bis-Sloven: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
bil-Finlandiż: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
— |
bl-Iżvediż: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
ANNESS XVI
Entrati mdaħħla fl-Artikolu 21(1)(d)
— |
bil-Bulgaru: Регламент (ЕO) № 2535/2001, член 20, |
— |
bl-Ispanjol: Reglamento (CE) n° 2535/2001 artículo 20, |
— |
biċ-Ċek: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
bid-Daniż: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
bil-Ġermaniż: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
— |
bl-Estonjan: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
— |
bil-Grieg: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
— |
bl-Ingliż: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
bil-Franċiż: Règlement (CE) n° 2535/2001, article 20, |
— |
bit-Taljan: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
— |
bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants, |
— |
bil-Litwan: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
— |
bl-Ungeriż: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk, |
— |
bil-Malti: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
bl-Olandiż: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
bil-Pollakk: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
bil-Portugiż: Regulamento (CE) n° 2535/2001, artigo 20°, |
— |
bir-Rumen: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
— |
bis-Slovakk: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
bis-Sloven: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
bil-Finlandiż: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
— |
bl-Iżvediż: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
ANNESS XVII
Entrati msemmija fl-Artikolu 28(1)(d)
— |
bil-Bulgaru: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат № …, издаден на …, |
— |
bl-Ispanjol: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
— |
biċ-Ċek: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. … Vydaného dne …, |
— |
bid-Daniż: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
— |
bil-Ġermaniż: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
— |
bl-Estonjan: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
— |
bil-Grieg: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
— |
bl-Ingliż: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on …, |
— |
bil-Franċiż: Valable si accompagné du certificat IMA no …, délivré le …, |
— |
bit-Taljan: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
— |
bil-Latvjan: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
— |
bil-Litwan: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
— |
bl-Ungeriż: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
— |
bil-Malti: Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru … maħruġ fl-…, |
— |
bl-Olandiż: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
— |
bil-Pollakk: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr … wydanym dnia…, |
— |
bil-Portugiż: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
— |
bir-Rumen: Valabil doar însoțit de certificatul IMA 1 nr. … eliberat la … |
— |
bis-Slovakk: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
— |
bis-Sloven: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …, izdano dne …, |
— |
bil-Finlandiż: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa, |
— |
biż-Żvediż: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
ANNESS XVIII
Entrati msemmija fl-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 37
— |
bil-Bulgaru: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане № …, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
— |
bl-Ispanjol: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
— |
biċ-Ċek: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
— |
bid-Daniż: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
— |
bil-Ġermaniż: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
— |
bl-Estonjan: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr … vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks … 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
— |
bil-Grieg: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού … της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε·Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
— |
bl-Ingliż: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
— |
bil-Franċiż: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
— |
bit-Taljan: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
— |
bil-Latvjan: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
— |
bil-Litwan: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
— |
bl-Ungeriż: … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
— |
bil-Malti: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
— |
bl-Olandiż: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
— |
bil-Pollakk: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
— |
bil-Portugiż: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
— |
bir-Rumen: Licență de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul … transformată în licență de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …/100 kg a fost achitată; licență atribuită deja, |
— |
bis-Slovakk: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za …/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
— |
bis-Sloven: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
— |
bil-Finlandiż: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
— |
bl-Iżvediż: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
ANNESS XIX
Entrati msemmija fl-Artikolu 44(3)
— |
bil-Bulgaru: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) № 2535/2001], |
— |
bl-Ispanjol: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
— |
biċ-Ċek: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
— |
bid-Daniż: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001], |
— |
bil-Ġermaniż: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001], |
— |
bl-Estonjan: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
— |
bil-Grieg: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
— |
bl-Ingliż: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
— |
bil-Franċiż: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
— |
bit-Taljan: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
— |
bil-Latvjan: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr. 2535/2001], |
— |
bil-Litwan: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
— |
bl-Ungeriż: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
— |
bil-Malti: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
— |
bl-Olandiż: Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) Nr. 2535/2001], |
— |
bil-Pollakk: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
— |
bil-Portugiż: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n.° 2535/2001], |
— |
bir-Rumen: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
— |
bis-Slovakk: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
— |
bis-Sloven: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
— |
bil-Finlandiż: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
— |
biż-Żvediż: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
ANNESS IV
"ANNESS
L-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri msemmija fir-Regolament (KE) Nru 580/2004 u f’dan ir-Regolament li lilhom għandhom jintbagħtu l-offerti:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ANNESS V
ANNESS
L-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri msemmija fir-Regolament (KE) Nru 580/2004 u f’dan ir-Regolament li lilhom għandhom jintbagħtu l-offerti:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ANNESS VI
"ANNESS VII
Immarkar fuq il-pakketti (Artikoli 9 u 10)
1. |
|
2. |
Prodotti intermedjarji
|
Għall-prodotti intermedjarji li jaqgħu fil-kodiċi tan-NM ex 0405 10 30 kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), “fl-Artikolu 10” hu sostitwit bi “fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)”.
ANNESS VII
ANNESS XIII
Entrati fil-kaxxi 104 u 106 tal-kopja tal-kontroll T5 imsemmija fl-Artikolu 45(1)
A. |
Butir, butir konċentrat, krema jew prodotti intermedjarji biex jiddaħħlu fil-prodotti finali wara li jkunu ġew miżjuda t-traċċanti:
|
B. |
Butir ta’ intervent, butir konċentrat jew prodotti intermedji biex jiddaħħlu fil-prodotti finali:
|
C. |
Xaħam tal-ħalib li jaqa’ fil-kodiċi tan-NM ex 0405 90 10 Meta jintbagħat ix-xaħam tal-ħalib intiż biex jintuża’ fil-butir konċentrat:
|
(1) Għall-prodotti intermedji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), “jew, fejn jixraq, permezz ta’ prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 10” hu sostitwit minn “permezz ta’ prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)”.
(2) Għall-prodotti intemedji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii) “fl-Artikolu 10 hu sostitwit bi” fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).
ANNESS VIII
ANNESS XV
Immarkar fuq pakketti (Artikolu 61) u l-entrati għall-kopja ta’ kontroll T5 (Artikolu 70)
1. Butir konċentrat traċċat skond il-Formula I ta’ l-Anness XIV
— |
bil-Bulgaru: Концентрирано масло — Регламент (ЕО) № 1898/2005, глава III |
— |
bl-Ispanjol: Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) n° 1898/2005, capítulo III |
— |
biċ-Ċek: Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
bid-Daniż: Koncentreret smør — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
bil-Ġermaniż: Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
bl-Estonjan: Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
bil-Grieg: Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
bl-Ingliż: Concentrated butter — Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
— |
bil-Franċiż: Beurre concentré — règlement (CE) n° 1898/2005 chapitre III |
— |
bit-Taljan: Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
bil-Latvjan: Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
bil-Litwan: Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
bl-Ungeriż: Vízmentes tejzsír — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
bil-Malti: Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
bl-Olandiż: Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
bil-Pollakk: Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
bil-Portugiż: Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
bir-Rumen: Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
— |
bis-Slovakk: Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
bis-Sloven: Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
bil-Finlandiż: Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
bl-Iżvediż: Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Ghee traċċat skond il-Formula II ta’ l-Anness XIV
— |
bil-Bulgaru: Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) № 1898/2005, глава III |
— |
bl-Ispanjol: Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) n° 1898/2005, capítulo III |
— |
biċ-Ċek: Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
bid-Daniż: Ghee — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
bil-Ġermaniż: Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
bl-Estonjan: Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
bil-Grieg: Βoύτυρo ghee — Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
bl-Ingliż: Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
bil-Franċiż: Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) n° 1898/2005 chapitre III |
— |
bit-Taljan: Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
bil-Latvjan: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
bil-Litwan: Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
bl-Ungeriż: Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
bil-Malti: Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
bl-Olandiż: Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
bil-Pollakk: Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
bil-Portugiż: Ghee — Regulamento (CE) n.° 1898/2005 capítulo III |
— |
bir-Rumen: Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
— |
bis-Slovakk: Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
bis-Sloven: Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
bil-Finlandiż: Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
bl-Iżvediż: Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. Specifikazzjonijiet li jridu jitniżżlu fil-kaxxa 104 tal-kopja ta’ kontroll T5
— |
bil-Bulgaru: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
— |
bl-Ispanjol: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
— |
biċ-Ċek: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
— |
bid-Daniż: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
— |
bil-Ġermaniż: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
— |
bl-Estonjan: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
— |
bil-Grieg: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
— |
bl-Ingliż: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
— |
bil-Franċiż: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
— |
bit-Taljan: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
— |
bil-Latvjan: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
— |
bil-Litwan: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
— |
bl-Ungeriż: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
— |
bil-Malti: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
— |
bl-Olandiż: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
— |
bil-Pollakk: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
— |
bil-Portugiż: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
— |
bir-Rumen: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunității (va fi preluat de comerțul cu amănuntul) |
— |
bis-Slovakk: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
— |
bis-Sloven: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
— |
bil-Finlandiż: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
— |
bl-Iżvediż: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
ANNESS XVI
Immarkar fuq il-pakketti (Artikolu 81)
1. |
Entrati msemmija fl-Artikolu 81(1)
|
2. |
Entrati msemmija fl-Artikolu 81(2)
|
ANNESS IX
"ANNEX IV
Entrati msemmija fl-Artikolu 32(c)
— |
bil-Bulgaru: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) № 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
— |
bl-Ispanjol: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
— |
biċ-Ċek: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
bid-Daniż: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
— |
bil-Ġermaniż: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…-30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
— |
bl-Estonjan: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…-30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
— |
bil-Grieg: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
— |
bl-Ingliż: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
— |
bil-Franċiż: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
— |
bit-Taljan: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio. |
— |
bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
— |
bil-Litwan: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
— |
bl-Ungeriż: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
— |
bil-Malti: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta’ tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
— |
bl-Olandiż: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) Nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
— |
bil-Pollakk: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
— |
bil-Portugiż: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
— |
bir-Rumen: Capitolul III, Secțiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană și Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
— |
bis-Slovakk: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
bis-Sloven: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…–30.6… za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
— |
bil-Finlandiż: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
— |
bl-Iżvediż: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. |