Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0636

    Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 636/2004 tal-5 ta' April 2004 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1291/2000 minħabba l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, ta' Ċipru, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, ta' Malta, tal-Polonja, tas-Slovenja u tas-Slovakkja fl-Unjoni Ewropea

    ĠU L 100, 6.4.2004, p. 25–30 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/05/2008; Impliċitament imħassar minn 32008R0376

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/636/oj

    32004R0636



    Official Journal L 100 , 06/04/2004 P. 0025 - 0030


    Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 636/2004

    tal-5 ta' April 2004

    li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1291/2000 minħabba l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, ta' Ċipru, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, ta' Malta, tal-Polonja, tas-Slovenja u tas-Slovakkja fl-Unjoni Ewropea

    IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWOPEJ,

    Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

    Wara li kkunsidrat l-Att ta' Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta' l-Estonja, tar-Repubblika ta' Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta' l-Ungerija, tar-Repubblika ta' Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika tas-Slovakkja, u b'mod partikolari l-Artikolu 2(3) tiegħu,

    Wara li kkunsidrat l-Att ta' Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta' l-Estonja, tar-Repubblika ta' Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta' l-Ungerija, tar-Repubblika ta' Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika tas-Slovakkja, u b'mod partikolari l-Artikolu 57(2) tiegħu,

    Billi:

    (1) In vista ta' l-adeżjoni fil-Komunità fl-1 ta' Mejju 2004 tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, ta' Ċipru, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, ta' Malta, tal-Polonja, tas-Slovenja u tas-Slovakkja, jeħtieġu jsiru adattamenti tekniċi u lingwistiċi għar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1291/2000 tad-9 ta' Ġunju 2000 li jippreskrivi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta' liċenzi ta' esportazzjoni u importazzjoni u l-iffissar minn qabel ta' ċertifikati għal prodotti agrikoli [1].

    (2) Ir-Regolament (KE) Nru 1291/2000 galhekk gandu jii emendat,

    ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

    Artikolu 1

    Ir-Regolament (KE) Nru 1291/2000 bil-preżenti qiegħed jiġi emendat kif ġej:

    1. It-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 9(2) qiegħed jinbidel bis-segwenti:

    "F' tali każijiet, waħda mill-entrati segwenti għandha titniżżel mill-aġenzija li toħroġ il-liċenzi fit-Taqsima 6 tal-liċenza jew taċ-ċertifikat:

    - Retrocesión al titular el …

    - Zpětný převod držiteli dne …

    - tilbageføring til indehaveren den …

    - Rückübertragung auf den Lizenzinhaber am …

    - õiguste tagasiandmine litsentsi/sertifikaadi omanikule …

    - εκ νέου παραχώρηση στσ δικαιούχο στις …

    - rights transferred back to the titular holder on [date]

    - rétrocession au titulaire le …

    - Visszátruházás az eredeti engedélyesre …-án/-én

    - retrocessione al titolare in data …

    - teises perleidziamos savininkui … [data]

    - tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam [datums]

    - Retroċessjoni gas-sid il-…

    - aan de titularis geretrocedeerd op …

    - Retrocesja na wasciciela tytularnego

    - retrocessão ao titular em …

    - spätný prevod na oprávneného drzitel’a dňa …

    - Ponoven odstop nosilcu pravic dne …

    - palautus todistuksenhaltijalle …

    - återbördad till licensinnehavaren den …"

    2. L-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 16 hu mibdul mis-segwenti:

    "Applikazzjonijiet għal-liċenzi u liċenzi b'iffissar minn qabel tar-rifużjonijiet li huma ffissati in konnessjoni ma' operazzjoni ta' għajnuna ta' ikel fit-tifsira ta' l-Artikolu 10(4) tal-Ftehim fuq l-Agrikoltura, konkluż bħala parti minn negozjati tal-kummerċ multilaterali ta' l-Urugwaj, għandhom jikkontjenu fit-taqsima 20 mill-anqas waħda mill-frażijiet li ġejjin:

    - Certificado GATT — Ayuda alimentaria

    - Licence GATT — potravinová pomoc

    - GATT-licens — fødevarehjælp

    - GATT-Lizenz, Nahrungsmittelhilfe

    - GATTi alusel välja antud litsents — toiduabi

    - Πιστοποιητίκο GATT — επισιτιστική βοήυεια

    - Licence under GATT — food aid

    - Certificat GATT — aide alimentaire

    - GATT-engedély – élelmiszersegély

    - Titolo GATT — Aiuto alimentare

    - GATT licencija — pagalba maistu

    - Licence saskaņā ar VVTT — pārtikas palīdzība

    - Certifikat GATT — gajnuna alimentari

    - GATT-certificaat — Voedselhulp

    - Swiadectwo GATT — pomoc zywnosciowa

    - Certificado GATT — ajuda alimentar

    - Licencia podla GATT — potravinová pomoc

    - Licenca za GATT — pomoc v hrani

    - GATT-todistus — elintarvikeapu

    - GATT-licens — livsmedelsbistånd."

    3. L-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 18(4) hu mibdul bis-segwenti:

    "4. L-Istati Membri għandhom ikunu responsabbli biex jistampaw il-formoli. Il-formoli jistgħu jiġu stampati ukoll minn stampaturi appuntati mill-Istat Membru fejn huma stabbiliti. F'dan l-aħħar każ, għandha tidher referenza ta' approvazzjoni mill-Istat Membru fuq kull formola. Kull formola għandha turi l-isem ta' l-istampatur u l-indirizz jew marka li tgħin biex l-istampatur jiġi identifikat u, apparti l-formola ta' l-applikazzjoni u l-paġni ta' estensjoni, numru sekwenzali individwali. In numru għandu jkun ippreċedut bl-ittri segwenti skond l-Istat Membru li joħroġ id-dokument: AT' għall-Awstrija. 'BE' għall-Belgju, 'CZ' għar-Repubblika Ċeka; 'CY' għal Ċipru, 'DE' għall-Ġermanja, 'DK' għad-Danimarka, 'EE' għall-Estonja, 'EL' għall-Greċja, 'ES' għal Spanja, 'FL' għall-Fillandja, 'FR' għal Franza, 'HU' għall-Ungerija, 'IE' għall-Irlanda, 'IT' għall-Italja, 'LU' għal-Lussemburgu, 'LT' għal-Litwanja, 'LV' għal-Latvja, 'MT' għal Malta, 'NL' għall-Olanda, 'PL' għall-Polonja, 'PT' għall-Portugall, 'SE' għall-Isvezja, 'SI' għas-Slovenja, 'SK' għas-Slovakkja u 'UK' għar-Renju Unit."

    4. L-Artikoplu 33 huwa emendat kif ġej:

    (a) it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 2 (a) hu mibdul b' dan li ġej:

    "— Fejn l-għan ewlieni tal-kopja tal-kontroll T 5 huwa r-rilaxx tal-garanzija, il-kopja tal-kontroll T 5 għandha jkollha fis-sezzjoni 106 waħda mill-entrati li ġejjin:

    - Se utilizará para liberar la garantía

    - K použití pro uvolnění záruky

    - Til brug ved frigivelse af sikkerhed

    - Zu verwenden für die Freistellung der Sicherheit

    - Kasutada tagatise vabastamiseks

    - Προς χρησιμοποίηση για την αποδέσμευση της εγγύησης

    - To be used to release the security

    - À utiliser pour la libération de la garantie

    - A biztosíték feloldására használandó

    - Da utilizzare per lo svincolo della cauzione

    - Naudotinas užstatui gražinti

    - Izmantojams drošības naudas atbrīvošanai

    - Biex tiġi użata gar-rilaxx tal-garanzija

    - Te gebruiken voor vrijgave van de zekerheid

    - Do wykorzystania w celu zwolnienia zabezpieczenia

    - A utilizar para liberar a garantia

    - Použiť na uvoľnenie záruky

    - Uporabiti za sprostitev jamstva

    - Käytettäväksi vakuuden vapauttamiseen

    - Att användas för frisläppande av säkerhet."

    (b) L-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 3 hu mibdul mis-segwenti:

    "3. Fejn, wara l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta' l-esportazzjoni kif irriferita fl-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 24(1)(b), prodott jitqiegħed taħt wieħed mill-arranġamenti simplifikati elenkati fit-II Parti, Titolu II, Kapitolu 7, taqsima 3, tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 jew fit-Titolu X, Kapitolu I, ta' l-Appendiċi I għall-Konvenzjoni ta' l-20 ta' Mejju 1987 fuq proċedura ta' transitu komuni għat-trasport għal stazzjon destinatarju jew stazzjoni ta' konsenja barra mit-territorju dognali tal-Komunità, il-kopja tal-kontroll T 5 meħtieġa skond l-Artikolu 2(b) għandha tintbagħat permezz ta' mezzi uffiċjali lill-korp li joħroġhom. Waħda mis-segwenti forom għandha tiddaħħal fit-taqsima 'J' tal-kopja tal-kontroll T 5 taħt l-intestatura Rimarki:

    - Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en contenedores grandes

    - Opuštění celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo ve velkých kontejnerech

    - Udgang fra Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane eller store containere

    - Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

    - Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri kohaselt raudteed mööda või suurtes konteinerites

    - Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακό-μισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια

    - Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers

    - Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs

    - A Közösség vámterületét elhagyta egyszerűsített közösségi szállítási eljárás keretében vasúton vagy konténerben

    - Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori

    - Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito geležinkeliu arba didelėse talpyklose tvarką

    - Izvešana no Kopienas muitas teritorijas, izmantojot Kopienas vienkāršoto tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu vai lielos konteineros

    - Hierġa mit-territorju tad-dwana tal-Komunità tat ir-reġim tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferroviji jew b’kontejners kbar

    - Vertrek uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers

    - Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego w przewozie koleją lub w wielkich kontenerach

    - Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho–de-ferro ou em grandes contentores

    - Opustenie colného územia spoločenstva na základe zjednodušeného postupu spološčenstva pri tranzite v prípade prepravy po železnici alebo vo vel’kých kontajneroch

    - Izstop iz carinskega območja Skupnosti pod skupnostnim poenostavljenim tranzitnim režimom po zeležnici ali z velikimi zabojniki

    - Vienti yhteisön tullialueelta yhteisön yksinkertaistetussa passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa

    - Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringssförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar."

    5. It-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 36(4) huwa mibdul bis-segwenti:

    "waħda mis-sottofirmazzjonijiet, sottolineata bl-aħmar, għandha tiddaħħal fit-taqsima 22 ta' rimpjazzament ta' liċenzi, ċertifikati jew estratti.

    - Certificado (o extracto) de sustitición de un certificado (o extracto) perdido — número del certificado inicial …

    - Náhradní licence (osvědčení nebo výpis) za ztracenou licenci (osvědčení nebo výpis) číslo původní licence …

    - Erstatningslicens/-attest (eller erstatningspartiallicens) for bortkommen licens/attest (eller partiallicens) — Oprindelig licens/attest (eller partiallicens) nr. …

    - Ersatzlizenz (oder Teillizenz) einer verlorenen Lizenz (oder Teillizenz) — Nummer der ursprünglichen Lizenz …

    - Kaotatud litsentsi/sertifikaati (või väljavõtet) asendav litsents/sertifikaat (või väljavõte) — esialgse litsentsi/sertifikaadi number …

    - Πιστοποιητικό (ή απόσπασμα) αντικαταστάσεως του απωλεσθέντος πιστοποιητικού (ή αποσπάσματος πιστοποιη- τικού) αριθ. …

    - Replacement licence (certificate or extract) of a lost licence (certificate or extract) — Number of original licence (certificate) …

    - Certificat (ou extrait) de remplacement d’un certificat (ou extrait de) perdu — numéro du certificat initial …

    - Helyettesítő engedély (vagy kivonat) elveszett engedély (vagy kivonat) pótlására – az eredeti engedély száma …

    - Titolo (o estratto) sostitutivo di un titolo (o estratto) smarrito — numero del titolo originale …

    - Pamesto sertifikato (licencijos, išrašo) pakaitinis sertifikatas (licencija, išrašas) — sertifikato (licencijos, išrašo) originalo numeris …

    - Nozaudētās atļaujas (sertifikāta vai izraksta) aizstājēja atļauja (sertifikāts vai izraksts). Atļaujas (sertifikāta) oriģināleksemplāra numurs …

    - Ċertifikat (jew estratt) tas-sostituzzjoni ta’ ċertifikat (jew estratt) mitluf — numru ta’l-ewwel ċertifikat …

    - Certificaat (of uittreksel) ter vervanging van een verloren gegaan certificaat (of uittreksel) — nummer van het oorspronkelijke certificaat …

    - Świadectwo zastępcze (lub wyciąg) świadectwa (lub wyciągu) utraconego numer świadectwa początkowego

    - Certificado (ou extracto) de substituição de um certificado (ou extracto) perdido — número do certificado inicial

    - Náhradná licencia (certifikát alebo výpis) za stratenú licenciu (certifikát alebo výpis) — číslo pôvodnej licencie (certifikátu) …

    - Nadomestna licenca (ali delna licenca) za izgubljeno licenco (ali delno licenco) — številka izvirne licence …

    - Kadonneen todistuksen (tai otteen) korvaava todistus (tai ote). Alkuperäisen todistuksen numero …

    - Ersättningslicens (licens eller dellicens) för förlorad licens (licens eller dellicens). Nummer på ursprungslicensen …"

    6. Fl-Artikolu 42(1), it-tieni inċiż hu mibdul bis-segwenti:

    "— it-taqsima 20 tiegħu għandha jkollha waħda mill-entrati segwenti:

    - Certificado emitido en las condiciones del artículo 42 del Reglamento (CE) no 1291/2000; certificado inicial no …

    - Licence vydaná podle článku 42 nařízení (ES) č. 1291/2000; č. původní licence …

    - Licens udstedt på de i artikel 42 i forordning (EF) Nr. 1291/2000 fastsatte betingelser; oprindelig licens nr. …

    - Unter den Bedingungen von Artikel 42 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 erteilte Lizenz; ursprüngliche Lizenz Nr. …

    - Määruse (EÜ) Nr. 1291/2000 artikli 42 kohaselt väljaantud litsents; esialgne litsents nr …

    - Πιστοποιητικό που εκδίδεται υπό τους όρους του άρθρου 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000· αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …

    - License issued in accordance with Article 42 of Regulation (EK) No 1291/2000; original licence No …

    - Certificat émis dans les conditions de l’article 42 du règlement (CE) no 1291/2000; certificat initial no …

    - Az 1291/2000/EK rendelet 42. cikkében foglalt feltételek szerint kiállított engedély; az eredeti engedély száma: …

    - Titolo rilasciato alle condizioni dell’articolo 42 del regolamento (CEE) n. 1291/2000; titolo originale n. …

    - Licencija išduota Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 42 straipsnyje nustatytomis salygomis; licencijos originalo Nr. …

    - Atļauja, kas izsniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 42. pantu; atļaujas oriģināleksemplāra numurs …

    - Certifikat marug tat il–kundizzjonijiet ta’l-artikolu 42 tar-regolament (CE) nru 1291/2000; l-ewwel certifikat nru …

    - Certificaat afgegeven overeenkomstig artikel 42 van Verordening (EG) Nr. 1291/2000; oorspronkelijk certificaat nr. …

    - Swiadectwo wydane zgodnie z warunkami art. 42 rozporzadzenia (WE) Nr. 1291/2000; Pierwsze swiadectwo nr. …

    - Certificado emitido nas condições previstas no artigo 42g do Regulamento (CE) n.o 1291/2000; certificado inicial n.o …

    - Licencia vydaná v súlade s clánkom 42 nariadenia (ES) c. 1291/2000; číslo pôvodnej licencie …

    - Licenca, izdana pod pogoji clena 42 Uredbe (ES) st. 1291/2000; izvirna licenca st. …

    - Todistus myönnetty asetuksen (EY) N:o 1291/2000 42 artiklan mukaisesti; alkuperäinen todistus N:o …

    - Licens utfärdad i enlighet med artikel 42 i förordning (EG) Nr. 1291/2000; ursprunglig licens nr …"

    7. L-Artikolu 43(1)(a) hu mibdul bis-segwenti:

    "(a) jekk l-esportazzjoni seħħet mingħajr ċertifikat ta' esportazzjoni jew ċertifikat ta' iffissar minn qabel, allura fejn tintuża l-formola ta' l-informazzjoni INF 3 kif stipulat fl-Artikolu 850 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, trid tinkludi waħda mis-sottoskrizzjonijiet fit-taqsima A:

    - Exportación realizada sin certificado

    - Vývoz bez licence nebo bez osvědčění

    - Udførsel uden licens/attest

    - Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz oder Vorausfestsetzungsbescheinigung

    - Eksporditud ilma litsentsita/sertifikaadita

    - Εξαγωγή πραγματοποιούμενη άνευ αδείας ή πιστοποιη-τικού

    - Exported without licence or certificate

    - Exportation réalisée sans certificat

    - Kiviteli engedély használata nélküli export

    - Esportazione realizzata senza titolo

    - Eksportuota be licencijos ar sertifikato

    - Izvests bez licences vai sertifikāta

    - Esportazzjoni magmula mingajr certifikat

    - Uitvoer zonder certificaat

    - Wywóz dokonany bez swiadectwa

    - Exportação efectuada sem certificado

    - Vyvezené bez licencie alebo certifikátu

    - Izvoz, izpeljan brez licence

    - Viety ilman todistusta

    - Exporterad utan licens."

    8. L-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 45(3)(a) hu mibdul mis-segwenti:

    "(a) id-dikjarazzjoni ta' l-esportazzjoni tal-prodotti ekwivalenti jew ta' kopja jew fotokopja tagħha ċċertifikata bħala tali mill-awtoritajiet kompetenti u li jkollha waħda mis-sottoskrizzjionijiet segwenti:

    - Condiciones previstas en el artículo 45 del Reglamento (CE) no 1291/2000 cumplidas

    - Byly dodrženy podmínky stanovené v článku 45 nařízení (ES) c. 1291/2000

    - Betingelserne i artikel 45 i forordning (EF) Nr. 1291/2000 er opfyldt

    - Bedingungen von Artikel 45 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 wurden eingehalten

    - Määruse (EÜ) Nr. 1291/2000 artiklis 45 ettenähtud tingimused on täidetud

    - Τηρουμένων των προϋποθέσεων του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000

    - Conditions laid down in Article 45 of Regulation (EK) No 1291/2000 fulfilled

    - Conditions prévues à l’article 45 du règlement (CE) no 1291/2000 respectées

    - Az 1291/2000/EK rendelet 45. cikkében foglalt feltételek teljesítve

    - Condizioni previste dall’articolo 45 del regolamento (CE) n. 1291/2000 ottemperate

    - Ivykdytos Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 45 straipsnyje numatytos salygos

    - Regulas (EK) Nr. 1291/2000 45. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti

    - Kundizzjonijiet previsti fl-artikolu 45 tar-regolament (CE) nru 1291/2000 rispettivament

    - in artikel 45 van Verordening (EG) Nr. 1291/2000 bedoelde voorwaarden nageleefd

    - Warunki przewidziane w art. 45 rozporzadzenia (WE) Nr. 1291/2000 spenione

    - Condições previstas no artigo 45.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000 cumpridas.

    - Podmienky ustanovené v článku 45 nariadenia (ES) c. 1291/2000 boli splnené

    - Pogoji, predvideni v členu 45 Uredbe (ES) st. 1291/2000, spoštovani

    - Asetuksen (EY) N:o 1291/2000 45 artiklassa säädetyt edellytykset on täytetty

    - Villkoren i artikel 45 i förordning (EG) Nr. 1291/2000 är uppfyllda."

    9. It-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 50(1) hu mibdul mis-segwenti:

    "Għajr fejn ir-regolamenti f'setturi partikolari jirrikjedu kliem speċjali, it-taqsima 24 tal-liċenzi u ċertifikati għandha tindika waħda mis-segwenti:

    - Régimen preferencial aplicable a la cantidad indicada en las casillas 17 y 18

    - Preferencní rezim na mnozství uvedená v kolonkách 17 a 18

    - Præferenceordning gældende for mængden anført i rubrik 17 og 18

    - Präferenzregelung, anwendbar auf die in den Feldern 17 und 18 genannte Menge

    - Lahtrites 17 ja 18 osutatud koguse suhtes kohaldatav sooduskord

    - Προτιμησιακό καθεστώς εφαρμοζόμενο για την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18

    - Preferential arrangements applicable to the quantity given in Sections 17 and 18

    - Régime préférentiel applicable pour la quantité indiquée dans les cases 17 et 18

    - Kedvezményes eljárás hatálya alá tartozó, a 17-es és 18-as mezőn feltüntetett mennyiség

    - Regime preferenziale applicabile per la quantità indicata nelle caselle 17 e 18

    - Taikomos lengvatines salygos 17 ir 18 skiltyse irasytiems kiekiams

    - Preferenču sistēma, kas piemērojama 17. un 18. iedaļā dotajam daudzumam

    - Regim preferenzjali applikabbli gall-kwantità indikata fil-kazi 17 u 18

    - Preferentiële regeling van toepassing voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid

    - Porozumienie preferencyjne stosowane dla ilosci wskazanych w polach 17 i 18

    - Regime preferencial aplicável em relação à quantidade indicada nas casas 17 e 18

    - Preferencné opatrenia platia pre mnozstvo uvedené v oddieloch 17 a 18

    - Preferencni rezim, uporabljen za kolicine, navedene v okencih 17 in 18

    - Etuuskohtelu, jota sovelletaan kohdissa 17 ja 18 esitettyihin määriin

    - Preferensordning tillämplig för den kvantitet som anges i fält 17 och 18."

    Artikolu 2

    Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-1 ta' Mejju 2004 suġġett għad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta' l-Estonja, tar-Repubblika ta' Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta' l-Ungerija, tar-Repubblika ta' Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika tas-Slovakkja.

    Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

    Magħmul fi Brussel, fil-5 ta' April 2004.

    Għall-Kummissjoni

    Franz Fischler

    Membru tal-Kummissjoni

    [1] ĠU L 152, ta’ l-24.6.2000, pġ. 1. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 325/2003 (ĠU L 47, ta’ l-20.2.2003, pġ. 21).

    --------------------------------------------------

    Top