TIESAS SPRIEDUMS

2001. gada 15. februārī (*)

Kopējā tirdzniecības politika – Aizsardzība pret dempinga praksi – Regulas (EEK) Nr. 2849/92 1. panta 2. punkts – Grozījums galīgajai antidempinga nodevai par tādu Japānas izcelsmes lodīšu gultņu importu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 30 milimetrus – Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu par spēkā esamību – Prasītāja pamata lietā neiesniegta prasība atcelt tiesību aktu

Lieta C‑239/99

par lūgumu, ko Tiesai atbilstoši EKL 234. pantam iesniedza Finanzgericht Düsseldorf (Vācija) nolūkā saņemt lietā, kuru izskata šī tiesa, starp

Nachi Europe GmbH

un

Hauptzollamt Krefeld

prejudiciālu nolēmumu par to, vai ir spēkā 1. panta 2. punkts Padomes 1992. gada 28. septembra Regulā (EEK) Nr. 2849/92, ar kuru groza galīgo antidempinga nodevu, kas ieviesta ar Regulu (EEK) Nr. 1739/85 par tādu Japānas izcelsmes lodīšu gultņu importu, kuru lielākais ārējais diametrs pārsniedz 30 milimetrus (OV L 286, 2. lpp.).

TIESA

šādā sastāvā: priekšsēdētājs H. K. Rodrigess Iglesiass [G. C. Rodríguez Iglesias], palātu priekšsēdētāji K. Gulmans [C. Gulmann], A. La Pergola [A. La Pergola] (referents), M. Vatelē [M. Wathelet] un V. Skouris [V. Skouris], tiesneši D. A. O. Edvards [D. A. O. Edward], Ž. P. Puisošē [J.‑P. Puissochet], P. Janns [P. Jann], L. Sevons [L. Sevón], R. Šintgens [R. Schintgen] un F. Makena [F. Macken],

ģenerāladvokāts F. Dž. Džeikobss [F. G. Jacobs],

sekretārs H. A. Rīls [H. A. Rühl], galvenais administrators,

izvērtējusi rakstveida apsvērumus, ko iesniedza:

–       Nachi Europe GmbH, vārdā – N. Polejs [N. Polley] un A. Šeflers [A. Scheffler], Rechtsanwälte,

–       Eiropas Savienības Padomes vārdā – S. Markuarts [S. Marquardt], pārstāvis, kam palīdz G. Berišs [G. Berrisch] un H. G. Kamans [H.‑G. Kamann], Rechtsanwälte,

–       Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – F. Kreišics [V. Kreuschitz] un N. Kāns [N. Khan], pārstāvji,

ņemot vērā ziņojumu tiesas sēdē,

noklausījusies mutvārdu apsvērumus, ko tiesas sēdē 2000. gada 26. septembrī sniedza Nachi Europe GmbH, Padome un Komisija,

noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus tiesas sēdē 2000. gada 16. novembrī,

pasludina šo spriedumu.

Spriedums

1       Ar 1999. gada 21. jūnija rīkojumu, ko Tiesa saņēmusi tā paša gada 24. jūnijā, Finanzgericht Düsseldorf atbilstoši EK līguma 234. pantam uzdeva divus prejudiciālus jautājumus par to, vai ir spēkā 1. panta 2. punkts Padomes 1992. gada 28. septembra Regulā (EEK) Nr. 2849/92, ar kuru groza galīgo antidempinga nodevu, kas ieviesta ar Regulu (EEK) Nr. 1739/85 par tādu Japānas izcelsmes lodīšu gultņu importu, kuru lielākais ārējais diametrs pārsniedz 30 milimetrus (OV L 286, 2. lpp.).

2       Šie jautājumi radās strīdā starp Nachi Europe Gmbh (turpmāk tekstā – “Nachi Europe”) un Hauptzollamt Krefeld (Krēfeldes Galvenā muitas pārvalde, turpmāk tekstā – “Hauptzollamt”) pēc tam, kad pēdējā noraidīja Nachi Europe lūgumu atmaksāt antidempinga nodevas, kas samaksātas, piemērojot Regulu Nr. 2849/92.

 Atbilstošās tiesību normas

 Regula Nr. 2849/92

3       Padomes 1985. gada 24. jūnija Regula (EEK) Nr. 1739/85, ar kuru ievieš galīgu antidempinga nodevu par dažu Japānas izcelsmes lodīšu gultņu un konusveida rullīšu gultņu importu (OV L 167, 3. lpp.) ieviesa galīgas antidempinga nodevas par tādu Japānas izcelsmes lodīšu gultņu importu, kuru lielākais ārējais diametrs pārsniedz 30 milimetrus. Konkrēti ar Regulu Nr. 1739/85 lodīšu gultņiem, ko ražoja NTN Toyo Bearing Ltd. (turpmāk tekstā – “NTN”), Koyo Seiko Co. Ltd (turpmāk tekstā – “Koyo Seiko”) un Nachi Fujikoshi Corporation (turpmāk tekstā – “Nachi Fujikoshi”), uzlika galīgas antidempinga nodevas, kuru likme attiecīgi ir 3,2 %, 5,5 % un 13,9 % no neto cenas, ieskaitot piegādi līdz Kopienas robežai, ražojumiem pirms muitas nodokļa nomaksas.

4       Šīs nodevas tika grozītas ar Regulu Nr. 2849/92, ko pieņēma, pamatojoties uz Padomes 1988. gada 11. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2423/88 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām vai subsidēto importu no valstīm, kas nav Eiropas Ekonomikas Kopienas dalībvalstis (OV L 209, 1. lpp.), un kas stājās spēkā 1992. gada 2. oktobrī.

5       No Regulas Nr. 2849/92 pamatojuma cita starpā izriet, ka Padome uzskatīja, ka pastāvošo antidempinga pasākumu atcelšanas rezultātā Kopienas ražošanas nozarei atkal rastos būtiski zaudējumi (pamatojuma 39. punkts) un ka Kopiena ir acīmredzami ieinteresēta turpināt aizsargāt savu lodīšu gultņu ražošanas nozari pret negodīgu konkurenci, kas rodas, importējot pa dempinga cenām (pamatojuma 44. punkts). Pēc cenu līmeņu salīdzināšanas (pamatojuma 45.–52. punkts) Regula Nr. 2849/92 grozīja pastāvošās galīgās nodevas un 1. panta 2. punktā tās noteica šādā apmērā: NTN – 11,6 %, Koyo Seiko – 13,7 % un Nachi Fujikoshi – 7,7 %.

 Pirmās instances tiesas spriedums apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome un Tiesas spriedums lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko

6       Pēc NTN un Koyo Seiko prasības par Regulas Nr. 2849/92 pasludināšanu par spēkā neesošu Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesa ar 1995. gada 2. maija spriedumu apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome (T‑163/94 un T‑165/94, Recueil, II‑1381. lpp.) pasludināja par spēkā neesošu Regulas Nr. 2849/92 1. pantu tiktāl, “ciktāl tas prasītājām uzliek antidempinga nodevu”.

7       No minētā sprieduma apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome izriet, ka Pirmās instances tiesa uzskatīja, ka vairāki Regulas Nr. 2849/92 pamatojuma punkti ietver konstatējumus, kas ir kļūdaini no faktu vai juridiskā viedokļa vai kas ir maldinoši to nepilnīgā rakstura dēļ. Pirmās instances tiesa no tā secināja, ka apgalvojums, kas ietverts šīs regulas pamatojuma 39. punktā, saskaņā ar kuru imports par dempinga cenām draudēja radīt būtisku zaudējumu Kopienas lodīšu gultņu ražošanai, pats bija kļūdains gan no faktu, gan juridiskā viedokļa.

8       Ar 1998. gada 10. februāra spriedumu lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko (C‑245/95 P, Recueil, I‑401. lpp.) Tiesa noraidīja apelācijas sūdzību, ko Komisija bija iesniegusi par iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome. Tiesa tai skaitā norādīja, ka tas, ka Padome saskaņā ar Pirmās instances tiesas konstatēto nav pierādījusi zaudējumus vai zaudējuma draudus Regulas Nr. 2423/88 4. panta nozīmē, ir pietiekami, lai Regulas Nr. 2849/92 1. pants tiktu pasludināts par spēkā neesošu.

9       Izdarot secinājumus no iepriekš minētajiem spriedumiem apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome un lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko, Komisija 1998. gada 3. jūnijā publicēja paziņojumu 98/C 168/04 ar nosaukumu “Ziņojums par tādu Japānas izcelsmes lodīšu gultņu importu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 30 mm” (OV C 168, 6. lpp.), kurā tā norādīja, ka importētāji var pieprasīt, lai valstu muitas iestādes atmaksātu galīgās nodevas, kas iekasētas pēc tam, kad stājusies spēkā Regula Nr. 2849/92, kas attiecas uz Koyo Seiko un NTN ražojumiem.

 Pamata strīds un prejudiciālie jautājumi

10     Nachi Europe, kas ir Nachi Fujikoshi meitas sabiedrība, 1995. gada novembrī un decembrī importēja Japānas izcelsmes lodīšu gultņus, ko ražojusi tās mātes sabiedrība un kas laisti brīvā apgrozībā Mönchengladbach muitas punktā, kas ir Hauptzollamt pakļautībā.

11     Nachi Europe uz šāda pamata samaksāja antidempinga nodevas, kuru kopējā summa bija DEM 58 891,51, kuras tai tika pieprasītas ar 1995. gada 17. novembra un 29. decembra maksājuma pieprasījumiem.

12     Vēstulē, ko Hauptzollamt saņēma 1998. gada 19. novembrī, Nachi Europe lūdza atmaksāt antidempinga nodevas, ko tā bija samaksājusi, atsaucoties uz Regulas Nr. 2849/92 spēkā neesamību, kas izriet no iepriekš minētajiem spriedumiem apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome un lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko.

13     Hauptzollamt noraidīja lūgumu atmaksāt antidempinga nodevas ar 1999. gada 11. janvāra lēmumu. Tā arī noraidīja Nachi Europe iesniegumu, ar kuru tā apstrīdēja šo lēmumu.

14     Nachi Europe lēmumu pārsūdzēja Finanzgericht Düsseldorf un norādīja, ka Regula Nr. 2849/92 uzliek antidempinga nodevas tās importētajiem lodīšu gultņiem un ka iepriekš minētajos spriedumos apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome un lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko ir apmierinātas prasības par šī tiesību akta pasludināšanu par spēkā neesošu.

15     Finanzgericht norādīja, ka, ja iepriekš minētajos spriedumos apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome un lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko tika pasludināts, ka Regula Nr. 2849/92 nav spēkā tikai attiecībā uz prasītājiem šajās lietās, bet ne attiecībā uz Nachi Europe, tad šī sprieduma pamatojums tomēr ļauj secināt, ka minētās regulas 1. panta 2. punkta spēkā neesamība ir pilnīga.

16     Šādos apstākļos Finanzgericht Düsseldorf nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:

“1)      Vai Regulas Nr. 2849/92 1. panta 2. punkts ir spēkā neesošs?

2)      Ja gadījumā atbilde uz pirmo jautājumu ir tāda, ka tas ir spēkā neesošs, no kura brīža rodas Regulas Nr. 2849/92 1. panta 2. punkta spēkā neesamības sekas attiecībā pret prasītāju?”

 Par pirmo jautājumu

17     No rīkojuma uzdot prejudiciālu jautājumu izriet, ka ar pirmo jautājumu tiesa, kas uzdod jautājumu, vēlas uzzināt nevis, vai Regulas Nr. 2849/92 1. panta 2. punkts nav spēkā pilnībā, bet gan, vai šī norma nav spēkā tiktāl, ciktāl tā nosaka antidempinga nodevu, ko piemēro Nachi Fujikoshi ražotiem lodīšu gultņiem, ko ieved tās meitas sabiedrība Nachi Europe, kas ir vienīgie ražojumi, uz ko attiecas šis strīds.

18     Šai sakarā, no vienas puses, jānoskaidro, vai iepriekš minētajiem spriedumiem apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome un lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko ir tāda iedarbība, kas ietekmē Regulas Nr. 2849/92 1. panta 2. punkta spēkā esamību tiktāl, ciktāl šī norma nosaka antidempinga nodevu, ko piemēro Nachi Fujikoshi ražotiem lodīšu gultņiem, un, no otras puses, ja šādas iedarbības nav, vai Nachi Europe var atsaukties uz šīs antidempinga nodevas spēkā neesamību strīdā dalībvalsts tiesā.

 Par iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome un lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko iedarbību attiecībā uz antidempinga nodevas spēkā esamību, ko piemēro Nachi Fujikoshi ražotiem lodīšu gultņiem

19     Vispirms ir jāatgādina pieņemamības nosacījumi privātpersonas prasībām par regulas, ar kuru ievieš antidempinga nodevas, spēkā esamību, kāda ir arī Regula Nr. 2849/92.

20     EK līguma 230. panta ceturtā daļa fiziskas vai juridiskas personas prasības par pasludināšanu par spēkā neesošu pieņemamību pakļauj nosacījumam, ka pat tad, ja attiecīgais akts ir pieņemts regulas formā, tas skar šo personu tieši un individuāli.

21     Saskaņā ar Tiesas pastāvīgo judikatūru, lai gan regulām, ar kurām nosaka antidempinga nodevas, to veida un piemērojamības dēļ ir normatīvs raksturs, tās ir tādas, kas tieši un individuāli skar citu starpā tos ražotājus un eksportētājus, kas var pierādīt, ka tie ir identificēti Komisijas vai Padomes aktos, vai kurus skar sagatavošanas izmeklēšana (skat., piemēram, 1984. gada 21. februāra spriedumu apvienotajās lietās 239/82 un 275/82 Allied Corporation u.c./Komisija, Recueil, 1005. lpp., 12. punkts), vai arī tos importētājus, kuru attiecīgo preču tālākpārdošanas cenas ir pamats eksporta cenas noteikšanai gadījumā, kad eksportētājs un importētājs ir savstarpēji saistīti (skat., piemēram, 1990. gada 11. jūlija spriedumu apvienotajās lietās C‑305/86 un C‑160/87 Neotype Techmashexport/Komisija un Padome, Recueil, I‑2945. lpp., 19. punkts).

22     Tiesa precizēja, ka, ja regula, ar kuru ievieš antidempinga nodevas, virknei sabiedrību nosaka dažādas nodevas, tad sabiedrību tieši un individuāli skar tikai tās normas, kas tai uzliek konkrētu antidempinga nodevu un nosaka tās likmi, nevis tās, kas uzliek antidempinga nodevas citām sabiedrībām tā, ka šīs sabiedrības prasība ir pieņemama tikai tiktāl, ciktāl ar to tiek lūgts pasludināt par spēkā neesošām regulas normas, kas uz to ekskluzīvi attiecas (skat. 1987. gada 7. maija spriedumus lietās 240/84 Toyo/Padome, Recueil, 1809. lpp., 6. un 7. punkts; 255/84 Nachi Fujikoshi/Padome, Recueil, 1861. lpp., 7. un 8. punkts; 256/84 Koyo Seiko/Padome, Recueil, 1899. lpp., 6. un 7. punkts, un 258/84 Nippon Seiko/Padome, Recueil, 1923. lpp., 7. un 8. punkts).

23     Tieši šīs Tiesas judikatūras kontekstā NTN un Koyo Seiko, uzņēmumi, kas ražo lodīšu gultņus un kas nominatīvi norādīti Regulā Nr. 2849/92, katrs Pirmās instances tiesā iesniedza prasību par šīs regulas pasludināšanu par spēkā neesošu daļā, kas attiecas uz katru no šiem uzņēmumiem.

24     Ar iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome Pirmās instances tiesa apmierināja šo sabiedrību prasību tajā iesniegto prasījumu apmērā, t.i., pasludinot par spēkā neesošu Regulas Nr. 2849/92 1. pantu tikai tiktāl, ciktāl tas uzliek antidempinga nodevu sabiedrībām NTN Corporation un Koyo Seiko, šādi rīkodamās saskaņā ar judikatūru, atbilstoši kurai, tā kā Kopienu tiesnesis, lemjot par pilnvaru pārsniegšanu, nevar pieņemt lēmumu ultra petita (skat. 1962. gada 14. decembra spriedumu lietā 46/59 Meroni/Augstā iestāde, Recueil, 783., 801. lpp., un 1972. gada 28. jūnija spriedumu lietā 37/71 Jamet/Komisija, Recueil, 483. lpp., 12. punkts), tad pasludinātā spēkā neesamība nevar pārsniegt prasītāja prasīto (1999. gada 14. septembra spriedums lietā C‑310/97 P Komisija/AssiDomän Kraft Products u.c., Recueil, I‑5363. lpp., 52. punkts).

25     Šai sakarā Tiesa precizēja, ka, ja lēmuma adresāts izlemj iesniegt prasību par pasludināšanu par spēkā neesošu, Kopienu tiesnesim ir jālemj tikai par tiem lēmuma elementiem, kas attiecas uz adresātu, un citi elementi, kas attiecas uz citiem adresātiem, kas nav apstrīdēti, neietilpst tā strīda priekšmetā, kurš jāizlemj Kopienu tiesnesim (iepriekš minētais spriedums lietā Komisija/AssiDomän Kraft Products u.c., 53. punkts).

26     Turklāt Tiesa ir nospriedusi, ka, lai gan Kopienu tiesneša sprieduma, ar kuru pasludināta tiesību akta spēkā neesamība, absolūtais spēks attiecas gan uz sprieduma rezolutīvo daļu, gan uz motīviem (pamatojumu), kas ir tās nepieciešams atbalsts, tad tā sekas nevar būt tādas, ka par spēkā neesošu tiek pasludināts akts, kas tāpat ir nelikumīgs, bet kas nav iesniegts Kopienu tiesneša kontrolei (iepriekš minētais spriedums lietā Komisija/AssiDomän Kraft Products u.c., 54. punkts).

27     Šādos apstākļos jākonstatē, ka tas, ka Pirmās instances tiesa iepriekš minētajā spriedumā apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome, ko apstiprināja Tiesa ar iepriekš minēto spriedumu lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko, pasludināja par spēkā neesošu Regulas Nr. 2849/92 1. pantu tiktāl, ciktāl tas nosaka antidempinga nodevu sabiedrībām NTN un Koyo Seiko, neietekmē citu šīs regulas elementu spēkā esamību un konkrēti – antidempinga nodevu, kas piemērojama Nachi Fujikoshi ražotajiem lodīšu gultņiem, jo šie elementi neietilpa tā strīda priekšmetā, kurš bija jāizšķir Kopienu tiesnesim.

 Par Nachi Europe iespēju atsaukties uz antidempinga nodevas spēkā neesamību strīdā valsts tiesā

28     Neatkarīgi no iedarbības, kāda ir Pirmās instances tiesas iepriekš minētajā spriedumā apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome pasludinātajai daļējai spēkā neesamībai, ir jāpārbauda, vai ir pieņemams, ka Nachi Europe atsaucas uz antidempinga nodevas spēkā neesamību, ko piemēro Nachi Fujikoshi ražotiem lodīšu gultņiem, strīdā valsts tiesā.

29     Vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Kopienu iestāžu pieņemts lēmums, kuru tā adresāts nav apstrīdējis EK līguma 230. panta piektajā daļā paredzētajā termiņā, attiecībā pret viņu kļūst galīgs (skat., piemēram, 1978. gada 12. oktobra spriedumu lietā 156/77 Komisija/Beļģija, Recueil, 1881. lpp., 20.–24. punkts; 1993. gada 10. jūnija spriedumu lietā C‑183/91 Komisija/Grieķija, Recueil, I‑3131. lpp., 9. un 10. punkts, un 1994. gada 9. marta spriedumu lietā C‑188/92 TWD Textilwerke Deggendorf, Recueil, I‑833. lpp., 13. punkts). Šādas judikatūras pamatā ir uzskats, ka pārsūdzības termiņi aizsargā tiesisko drošību, novēršot iespēju nebeidzami apšaubīt Kopienu aktus, kam ir tiesiskas sekas (1997. gada 30. janvāra spriedums lietā C‑178/95 Wiljo, Recueil, I‑585. lpp., 19. punkts).

30     Tiesa ir nospriedusi arī, ka tās pašas tiesiskās drošības prasības noteic, ka tāda valsts atbalsta gadījumā, par kuru pieņemts Kopienas lēmums, kas tieši adresēts tikai vienai dalībvalstij, pie kuras piederīgs ir atbalsta saņēmējs, kas, bez šaubām, būtu varējis apstrīdēt šo lēmumu un kas ir ļāvis paiet obligātajam termiņam, kas minēts EK līguma 230. panta piektajā daļā, šī atbalsta saņēmējam tiek liegta iespēja apšaubīt šī lēmuma likumīgumu valsts tiesā gadījumos, kad pret šī lēmuma izpildes pasākumiem, ko veikušas dalībvalstu iestādes, ir celta prasība (iepriekš minētie spriedumi lietā TWD Textilwerke Deggendorf, 17. un 24. punkts, un lietā Wiljo, 20. un 21. punkts). Tiesa uzskatīja, ka pieņemt pretēju nolēmumu nozīmētu atbalsta saņēmējam atzīt iespēju apiet galīgo raksturu, kādam, pamatojoties uz tiesiskās drošības principu, būtu jāpiemīt nolēmumam pēc apstrīdēšanas termiņa beigām (iepriekš minētie spriedumi lietā TWD Textilwerke Deggendorf, 18. punkts, un lietā Wiljo, 21. punkts).

31     Jāpārbauda, vai, kā to apgalvo Padome un Komisija, risinājumu, kas pieņemts iepriekš minētajā spriedumā lietā TWD Textilwerke Deggendorf, varētu piemērot gadījumā, kad, kā tas ir pamata strīdā, uzņēmums, kas ir Nachi Europe situācijā, atsaucas uz antidempinga regulas spēkā neesamību strīdā valsts tiesā.

32     Attiecībā uz šo jautājumu Nachi Europe tiesas sēdē apgalvoja, ka risinājumu, kas tika pieņemts minētajā spriedumā lietā TWD Textilwerke Deggendorf, nevar piemērot gadījumos, kad uz regulas spēkā neesamību norāda blakus prasījumā, jo EK līguma 241. pants ikvienai pusei ļauj blakus prasījumā atsaukties uz regulas nepiemērojamību, lai gan beidzies EK līguma 230. panta piektajā daļā paredzētais pārsūdzības termiņš.

33     Šai sakarā vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar Tiesas pastāvīgo judikatūru EK līguma 241. pantā piešķirtā iespēja atsaukties uz regulas nepiemērojamību nav uzskatāma par tiesībām uz autonomu prasījumu un to var īstenot tikai kā blakus prasījumu tiesvedībā, kas noris pašā Tiesā uz citas līguma normas pamata (1962. gada 14. decembra spriedums apvienotajās lietās 31/62 un 33/62 Wöhrmann un Lütticke, Recueil, 965. un 979. lpp.; 1981. gada 16. jūlija spriedums lietā 33/80 Albini/Padome un Komisija, Recueil, 2141. lpp., 17. punkts; 1985. gada 11. jūlija spriedums apvienotajās lietās 87/77, 130/77, 22/83, 9/84 un 10/84 Salerno u.c./Komisija un Padome, Recueil, 2523. lpp., 36. punkts, un 1993. gada 28. jūnija rīkojums lietā C‑64/93 Donatab u.c./Komisija, Recueil, I‑3595. lpp., 19. punkts).

34     Tā kā uz EK līguma 241. punktu nevar atsaukties Tiesā, ja tajā nav iesniegta pamata prasība, šo normu kā tādu nevar piemērot EK līguma 234. pantā paredzētajā tiesvedībā par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu. Kā to savu secinājumu 62. punktā norādījis ģenerāladvokāts, EK līguma 234. pants pats paredz kārtību, kura ļauj izlemt jautājumu par Kopienu tiesību akta spēkā esamību, ja šis jautājums kā blakus jautājums rodas strīdā valsts tiesā.

35     Tomēr ir tiesa, ka EK līguma 241. pants izsaka vispārēju tiesību principu, saskaņā ar kuru prasītājam prasībā, kas iesniegta saskaņā ar valsts tiesībām par viņa lūguma noraidījumu, ir jābūt tiesībām atsaukties uz tāda Kopienu tiesību akta spēkā neesamību, kas ir pamats valsts lēmumam, kas pieņemts attiecībā pret viņu; šādā gadījumā jautājumu par šī Kopienu akta spēkā esamību var nodot Tiesai prejudiciālās tiesvedības ietvaros (1983. gada 27. septembra spriedums lietā 216/82 Universität Hamburg, Recueil, 2771. lpp., 10. un 12. punkts).

36     Tiesa ir norādījusi arī, ka šis vispārējais tiesību princips ikvienam lietas dalībniekam, lai panāktu, ka par spēkā neesošu tiek pasludināts lēmums, kas uz to attiecas tieši un individuāli, nodrošina tiesības apstrīdēt tādu iepriekšēju iestāžu tiesību aktu spēkā esamību, kas ir apstrīdētā lēmuma juridiskā bāze, ja šai personai saskaņā ar EK līguma 230. pantu nav bijušas tiesības celt tiešu prasību par šiem aktiem, kuru sekas tā pacietusi bez iespējas lūgt tos pasludināt par spēkā neesošiem (1979. gada 6. marta spriedums lietā 92/78 Simmenthal/Komisija, Recueil, 777. lpp., 39. punkts, un iepriekš minētais spriedums lietā TWD Textilwerke Deggendorf, 23. punkts).

37     Tomēr šis vispārējais princips, kura mērķis ir garantēt, lai ikvienas personas rīcībā būtu vai būtu bijusi iespēja apstrīdēt Kopienas aktu, uz kura pamata ir pieņemts lēmums, kas tai ir saistošs, nekādi neliedz, ka regula kļūst galīga attiecībā pret privātpersonu, attiecībā uz kuru tā uzskatāma par individuālu lēmumu un kas, bez šaubām, būtu varējusi lūgt tā pasludināšanu par spēkā neesošu saskaņā ar EK līguma 230. pantu, kas liedz iespēju šai privātpersonai valsts tiesā piesaukt šīs regulas nelikumīgumu (skat. attiecībā uz Komisijas lēmumu iepriekš minētā sprieduma lietā TWD Textilwerke Deggendorf 24. un 25. punktu). Šāds slēdziens attiecas uz regulām, ar kurām ievieš antidempinga nodevas, to divkāršās iedabas dēļ, ko Tiesa raksturojusi šī sprieduma 21. punktā norādītajos spriedumos, jo tie ir normatīvi akti un akti, kas var tieši un individuāli skart dažus uzņēmējus.

38     Šajā lietā Nachi Europe, kas ir prasītāja pamata tiesvedībā, būtu, bez šaubām, varējusi lūgt Regulas Nr. 2849/92 1. panta 2. punkta pasludināšanu par spēkā neesošu tiktāl, ciktāl šī norma nosaka antidempinga nodevu, ko piemēro Nachi Fujikoshi ražotiem lodīšu gultņiem.

39     Kā ģenerāladvokāts norādījis savu secinājumu 32.–34. punktā, Nachi Europe ir importētāja, kas ir saistīta ar Nachi Fujikoshi un kuras attiecīgo preču tālākpārdošanas cenas bija pamats, lai noteiktu eksporta cenas, kuras tika ņemtas vērā Regulā Nr. 2849/92, lai noteiktu dempinga starpību attiecībā uz Nachi Fujikoshi. Tātad saskaņā ar šī sprieduma 21. un 22. punktā minēto judikatūru šis apstāklis ļāva uzskatīt, ka Nachi Europe tieši un individuāli skāra šīs regulas normas, kas uzlika īpašu antidempinga nodevu Nachi Fujikoshi ražojumiem.

40     No iepriekš minēto apsvērumu kopuma izriet, ka uz pirmo jautājumu ir jāatbild, ka ne iepriekš minētajam Pirmās instances tiesas spriedumam apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome, ne iepriekš minētajam Tiesas spriedumam lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko nav tādas iedarbības, kas ietekmētu Regulas Nr. 2849/92 1. panta 2. punkta spēkā esamību tiktāl, ciktāl tas nosaka antidempinga nodevu, ko piemēro Nachi Fujikoshi ražotiem lodīšu gultņiem.

Šo ražojumu importētājs, kāds ir arī Nachi Europe, kuram, bez šaubām, bija prasības tiesības Pirmās instances tiesā, lai panāktu, ka tiek pasludināta par spēkā neesošu antidempinga nodeva, kas uzlikta šiem ražojumiem, bet kas nav izmantojis šīs tiesības, pēc tam valsts tiesā nevar atsaukties uz šīs antidempinga nodevas spēkā neesamību. Šādā gadījumā valsts tiesai ir saistošs galīgais raksturs, kas piemīt antidempinga nodevai, kuru, pamatojoties uz Regulas Nr. 2849/92 1. panta 2. punktu, piemēro Nachi Fujikoshi ražotiem lodīšu gultņiem.

 Par otro jautājumu

41     Tā kā iesniedzējtiesa otro jautājumu uzdevusi tikai gadījumā, ja uz pirmo jautājumu atbilde ir pozitīva, tad uz to nav jāatbild.

 Par tiesāšanās izdevumiem

42     Tiesāšanās izdevumi, kas radušies Padomei un Komisijai, kas iesniegušas apsvērumus Tiesai, nav atlīdzināmi. Attiecībā uz lietas dalībniekiem pamata lietā šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās izdevumiem.

Ar šādu pamatojumu

TIESA,

atbildot uz jautājumiem, ko tai iesniegusi Finanzgericht Düsseldorf ar 1999. gada 21. jūnija rīkojumu, nospriež:

ne Pirmās instances tiesas 1995. gada 2. maija spriedumam apvienotajās lietās NTN Corporation un Koyo Seiko/Padome (T‑163/94 un T‑165/94), ne Tiesas 1998. gada 10. februāra spriedumam lietā Komisija/NTN un Koyo Seiko (C‑245/95 P) nav tādas iedarbības, kas ietekmētu Padomes 1992. gada 28. septembra Regulas (EEK) Nr. 2849/92, ar kuru groza galīgo antidempinga nodevu, kas ieviesta ar Regulu (EEK) Nr. 1739/85 par tādu Japānas izcelsmes lodīšu gultņu importu, kuru lielākais ārējais diametrs pārsniedz 30 milimetrus, 1. panta 2. punkta spēkā esamību tiktāl, ciktāl tas nosaka antidempinga nodevu, ko piemēro Nachi Fujikoshi Corporation ražotiem lodīšu gultņiem;

šo ražojumu importētājs, kāds ir arī Nachi Europe GmbH, kuram, bez šaubām, bija prasības tiesības Pirmās instances tiesā, lai panāktu, ka tiek pasludināta par spēkā neesošu antidempinga nodeva, kas uzlikta šiem ražojumiem, bet kas nav izmantojis šīs tiesības, pēc tam valsts tiesā nevar atsaukties uz šīs antidempinga nodevas spēkā neesamību. Šādā gadījumā valsts tiesai ir saistošs galīgais raksturs, kas piemīt antidempinga nodevai, kuru, pamatojoties uz Regulas Nr. 2849/92 1. panta 2. punktu, piemēro Nachi Fujikoshi Corporation ražotiem un Nachi Europe GmbH importētiem lodīšu gultņiem.

Rodríguez Iglesias

Gulmann

La Pergola

Wathelet

Skouris

Edward

Puissochet

Jann

Sevón

Schintgen

 

      Macken

Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2001. gada 15. februārī.

Sekretārs

 

      Priekšsēdētājs

R. Grass

 

      G. C. Rodríguez Iglesias


* Tiesvedības valoda – vācu.