KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) …/..

(16.12.2020),

ar ko attiecībā uz tādu veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem, kuri paredzēti noteiktu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā un pārvietošanai pa to, un šādu sertifikātu sakarā veicamo oficiālo sertificēšanu nosaka noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un 2017/625 piemērošanai un atceļ Regulu (EK) Nr. 599/2004, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 636/2014 un (ES) 2019/628, Direktīvu 98/68/EK un Lēmumu 2000/572/EK, 2003/779/EK un 2007/240/EK

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku 1 , un jo īpaši tās 7. panta 2. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) 2 , un jo īpaši tās 168. panta 4. punktu, 224. panta 4. punktu, 238. panta 3. punktu un 239. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) 3 , un jo īpaši tās 90. panta pirmo daļu un 126. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)Regulā (ES) 2016/429 paredzēti noteikumi par dzīvnieku slimībām, kas ir pārnēsājamas uz dzīvniekiem vai cilvēkiem, tai skaitā prasības par oficiālu veterināro sertificēšanu attiecībā uz dažādiem dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu pārvietošanas veidiem. Kā izriet no Regulas (ES) 2016/429, minētās prasības, cita starpā arī attiecībā uz noteiktu dzīvu ūdensdzīvnieku un lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu pārvietošanu, ir sīkāk precizētas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 4 . Regula (ES) 2016/429 arī pilnvaro Komisiju ar īstenošanas aktiem pieņemt noteikumus par šādu veterināro sertifikātu paraugiem un ietver noteikumus par informāciju, kura iekļaujama konkrētos dokumentos un deklarācijās, kas tiek prasīti sakarā ar šādu sūtījumu ievešanu Savienībā. Turklāt minētā regula pilnvaro Komisiju pieņemt īpašus noteikumus par tādu veterināro sertifikātu, deklarāciju un citu dokumentu paraugiem, ko izdod attiecībā uz dzīvniekiem, reproduktīvajiem produktiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem. Regulā (ES) 2016/429 arī noteikts, ka veterinārajos sertifikātos var iekļaut citu informāciju, kas tiek prasīta saskaņā ar citiem Savienības tiesību aktiem.

(2)Deleģētā regula (ES) 2020/692 nosaka papildinošas dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz noteiktu dzīvnieku, tai skaitā dzīvu ūdensdzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā. Konkrētāk, saskaņā ar minēto regulu šādiem sūtījumiem vajadzētu būt pievienotam veterinārajam sertifikātam un, ja minētā regula to prasa, arī deklarācijai vai citiem dokumentiem. Minētajā deleģētajā regulā ir noteiktas prasības, kurām lietošanai pārtikā paredzētiem dzīvniekiem un precēm jāatbilst, kad tos ieved Savienībā.

(3)Regulas (ES) 2016/429 168. panta 1. un 3. punkts paredz noteikumus attiecībā uz informāciju veterinārajā pavadsertifikātā, kas tiek prasīts gadījumos, kad tādu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, kuri iegūti no sauszemes dzīvniekiem, pārvieto pa dalībvalsti vai no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti, kā arī pilnvaro Komisiju pieņemt deleģētos aktus, kas šādus noteikumus papildina. Tāpēc ar šo regulu būtu jānosaka paraugi veterinārajiem sertifikātiem, kam šādā pārvietošanā vajadzētu būt klāt dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri ražoti vai apstrādāti objektos, pārtikas uzņēmumos vai zonās, uz ko attiecas ārkārtas pasākumi vai pārvietošanas ierobežojumi.

(4)Regulas (ES) 2016/429 224. panta 4. punkts pilnvaro Komisiju pieņemt noteikumus attiecībā uz veterināro sertifikātu paraugiem.

(5)Turklāt Regulas (ES) 2016/429 238. panta 3. punkts pilnvaro Komisiju ar īstenošanas aktiem pieņemt noteikumus par tādu veterināro sertifikātu, deklarāciju un citu dokumentu paraugu saturu un formu, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.

(6)Regulas (ES) 2016/429 239. panta 3. punkts pilnvaro Komisiju ar īstenošanas aktiem pieņemt noteikumus par tādu veterināro sertifikātu, deklarāciju un citu dokumentu paraugu saturu un formu, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu tādus dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus, kuriem Savienība nav galamērķis.

(7)Lai nodrošinātu juridisko skaidrību un konsekvenci attiecībā uz noteikumiem par lietošanai pārtikā paredzētiem dzīvniekiem un precēm, ar šo regulu būtu jāiedibina paraugi oficiālajiem sertifikātiem, kuros ietvertas dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz noteiktu dzīvu ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu pārvietošanu, kad Savienība nav galamērķis.

(8)Regula (ES) 2017/625 nosaka noteikumus par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālām darbībām, ko dalībvalstu kompetentās iestādes veic, lai nodrošinātu atbilstību minētās regulas 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, cita starpā tādās jomās kā pārtikas nekaitīgums visos ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmos, dzīvnieku veselība, labturības prasības un dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti. Minētajā regulā paredzēti konkrēti noteikumi par oficiālo sertifikāciju gadījumos, kad minētās regulas 1. panta 2. punktā vai 126. panta 2. punkta c) apakšpunktā minētie noteikumi pieprasa oficiālu sertifikātu izdošanu. Šādus noteikumus par oficiālo sertifikāciju attiecina arī uz sertifikātiem, ko nosaka ar šo regulu, ja vien Regula (ES) 2016/429 neparedz specifiskākus noteikumus.

(9)Konkrētāk, Regulas (ES) 2017/625 90. panta pirmās daļas a) punkts pilnvaro Komisiju ar īstenošanas aktiem pieņemt noteikumus par oficiālo sertifikātu paraugiem, kas vajadzīgi, lai izdotu šādus sertifikātus.

(10)Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punktā minētie noteikumi ietver ne tikai dzīvnieku veselības prasības, bet cita starpā arī noteikumus pārtikas nekaitīguma un dzīvnieku labturības jomā. Juridiskās skaidrības labad un lai mazinātu sertifikātu izdošanas administratīvo slogu, šajā regulā attiecībā uz noteiktām precēm būtu jāparedz veterinārie sertifikāti (paraksta oficiālais veterinārārsts), oficiālie sertifikāti (paraksta sertificējošā amatpersona) un veterinārie/oficiālie sertifikāti (paraksta oficiālais veterinārārsts vai sertificējošā amatpersona).

(11)Turklāt šajā regulā būtu jāņem vērā konkrētas, citos Savienības tiesību aktos noteiktas definīcijas, piemēram, definīcijas Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 5 II pielikuma IX daļā, kā arī Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 208/2013 6 un Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2019/625 7 noteiktās definīcijas.

(12)Regulas (ES) 2016/429 mērķis ir samazināt administratīvo slogu saistībā ar sertifikāciju un paziņošanu, dažādām vajadzībām pēc iespējas plašāk izmantojot informācijas tehnoloģijas. Turklāt minētajā regulā ir paredzēti konkrēti noteikumi par iespēju noteiktiem sūtījumiem papīra formā izdotu veterināro sertifikātu vietā izdot elektroniskus veterināros pavadsertifikātus. Regula (ES) 2017/625 nosaka, ka dzīvnieku un preču sūtījumiem ir jāpievieno oficiāls sertifikāts, izdots papīra vai elektroniskā formā. Turklāt minētās regulas 90. panta f) punkts pilnvaro Komisiju ar īstenošanas aktiem pieņemt noteikumus par elektronisko sertifikātu izdošanu un elektronisko parakstu izmantošanu. Tāpēc papildus prasībām, kas attiecībā uz sertifikātu izdošanu noteiktas Regulas (ES) 2016/429 150. un 217. pantā un Regulas (ES) 2017/625 II sadaļas VII nodaļā, būtu lietderīgi noteikt vienotas prasības attiecībā uz sertifikātu izdošanu abās minētajās formās.

(13)Lai atvieglotu oficiālās kontroles robežkontroles punktos, caur kuriem notiek ievešana Savienībā, prasībās, kas reglamentē ievešanai Savienībā paredzētos sertifikātus, būtu jāiekļauj arī lingvistiskās prasības.

(14)Regula (ES) 2017/625 paredz, ka informācijas pārvaldības sistēmai oficiālo kontroļu vajadzībām (IMSOC) jānodrošina iespēja sagatavot, apstrādāt un nosūtīt oficiālus sertifikātus, tai skaitā elektroniskā formā. Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1715 8 nosaka, ka integrētā datorizētā veterinārā sistēma (TRACES) ir IMSOC komponents, kas nodrošina sertifikātu izdošanu elektroniski, tādējādi novēršot iespējamu krāpniecisku vai maldinošu praksi saistībā ar veterinārajiem, oficiālajiem vai veterinārajiem/oficiālajiem sertifikātiem. Šajā nolūkā ar šo regulu būtu jānosaka tādu oficiālo sertifikātu standarta paraugi, kas ir saderīgi ar TRACES.

(15)Regulas (ES) 2017/625 90. panta pirmās daļas c) punkts pilnvaro Komisiju ar īstenošanas aktiem pieņemt noteikumus par procedūrām, kas jāievēro aizstājējsertifikātu izdošanā. Tāpēc būtu lietderīgi noteikt vienotas prasības attiecībā uz sertifikātu aizstāšanu, un šīs vienotās prasības, kas būtu jāattiecina uz veterinārajiem sertifikātiem, kurus paraksta oficiālais veterinārārsts, oficiālajiem sertifikātiem, kurus paraksta sertificējošā amatpersona, un veterinārajiem/oficiālajiem sertifikātiem, kurus paraksta oficiālais veterinārārsts vai sertificējošā amatpersona, būtu jānosaka ar šo regulu.

(16)Lai izvairītos no sertifikātu nepareizas un ļaunprātīgas izmantošanas, ir svarīgi noteikt, kādos gadījumos aizstājējsertifikātus drīkst izdot un kādām prasībām šādiem sertifikātiem vajadzētu atbilst. Aizstāšana būtu atļaujama vienīgi tad, ja pieļautas administratīvas kļūdas, un tad, ja sākotnējais sertifikāts ir bojāts vai nozaudēts.

(17)Regulas (ES) 2016/429 237. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteikts, ka dalībvalstis dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes sūtījumus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja tiem ir pievienots veterinārais sertifikāts, izņemot gadījumus, kad minētās regulas 237. panta 4. punkta a) apakšpunktā paredzēta atkāpe. Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punkta c) apakšpunkts nosaka prasību, ka konkrētu dzīvnieku un preču sūtījumiem, ko ieved Savienībā, jāpievieno oficiāls sertifikāts, oficiāls apliecinājums vai jebkāds cits pierādījums, kurš apliecina sūtījumu atbilstību relevantajām, regulas 1. panta 2. punktā minētajos noteikumos izvirzītajām prasībām.

(18)Šajā sakarā Deleģētajā regulā (ES) 2019/625 sniegts saraksts ar lietošanai pārtikā paredzētām precēm un dzīvniekiem, konkrētāk, tādiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, dzīviem kukaiņiem, lietošanai pārtikā paredzētiem dīgstiem un šādu dīgstu ražošanai paredzētām sēklām, kuru ievešanai Savienībā tiek prasīts oficiāls sertifikāts. Lai atvieglotu oficiālās kontroles, kuras jāveic, kad Savienībā ieved dzīvnieku izcelsmes produktu, dzīvu kukaiņu, lietošanai pārtikā paredzētu dīgstu un šādu dīgstu ražošanai paredzētu sēklu sūtījumus, būtu jānosaka sertifikātu paraugi attiecībā uz šādām lietošanai pārtikā paredzētām precēm un dzīvniekiem.

(19)Regulas (ES) 2017/625 90. panta pirmās daļas e) punkts Komisiju pilnvaro ar īstenošanas aktiem pieņemt noteikumus par to dokumentu formu, kam jābūt kopā ar dzīvniekiem un precēm pēc oficiālo kontroļu veikšanas. Saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 9 5. panta 2. punkta f) apakšpunktu dzīvniekiem, kurus uz kautuvi pārved pēc tam, kad tiem ir veikta pirmskaušanas apskate izcelsmes saimniecībā, klāt jābūt veterinārajiem pavadsertifikātiem. Tāpēc ar šo regulu būtu jānosaka šādu sertifikātu forma.

(20)Kas attiecas uz noteiktu kategoriju dzīvnieku ārkārtas kaušanu ārpus kautuves, saskaņotības un skaidrības labad būtu lietderīgi ar šo regulu noteikt sertifikāta paraugu deklarācijai, ko oficiālais veterinārārsts izdod saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas VI nodaļas 6. punktu.

(21)Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2019/628 10 cita starpā ir noteikti papildinoši noteikumi attiecībā uz Regulas (ES) 2017/625 88. un 89. panta vienveidīgu piemērošanu, kā arī sniegti tajā noteikto oficiālo sertifikātu paraugi. Tomēr dažus tiesību aktus, uz kuriem ir atsauce minētajā īstenošanas regulā, atceļ Regula (ES) 2016/429. Tāpēc saskaņotības un skaidrības labad un lai izvairītos no noteikumu dublēšanās, Īstenošanas regulā (ES) 2019/628 noteiktie sertifikātu paraugi būtu jāaizstāj ar sertifikātiem, kas noteikti šajā regulā, un Īstenošanas regula (ES) 2019/628 būtu jāatceļ.

(22)Ņemot vērā to, ka Komisijas Regulā (EK) Nr. 599/2004 11 , Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 636/2014 12 un Komisijas Lēmumā 2000/572/EK 13 , 2003/779/EK 14 un 2007/240/EK 15 paredzētie noteikumi tagad ir iekļauti šajā regulā, minētie tiesību akti būtu jāatceļ.

(23)Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 882/2004 16 atceļ Padomes Direktīvu 95/53/EK 17 . Komisijas Direktīva 98/68/EK 18 noteica standarta dokumentu barības ievešanai no trešām valstīm un paredzēja šādas barības pārbaudes uz ārējās robežas. Tā kā saskaņā ar Regulu (ES) 2017/625 vairs netiek prasīts attiecībā uz barību veikt sistemātiskas obligātās pārbaudes ievešanas Savienībā robežkontroles punktos, ar Komisijas Direktīvu 98/68/EK noteiktais ievešanas dokuments ir kļuvis nevajadzīgs.

(24)Lai ņemtu vērā īpašo situāciju, proti, ka trešo valstu kompetentajām iestādēm jāveic nepieciešamie pasākumi, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai, un to, ka ir jau nosūtīti dzīvnieku un preču sūtījumi ar pavadsertifikātiem, kas pirms šīs regulas piemērošanas dienas izdoti saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 28/2012 19 un Īstenošanas regulu (ES) 2019/628, būtu lietderīgi noteikt pārejas periodu.

(25)Tā kā Regula (ES) 2016/429 ir piemērojama no 2021. gada 21. aprīļa, arī šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma.

(26)Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.Šī regula nosaka noteikumus attiecībā uz Regulā (ES) 2016/429 paredzētajiem veterinārajiem sertifikātiem, Regulā (ES) 2017/625 paredzētajiem oficiālajiem sertifikātiem un veterinārajiem/oficiālajiem sertifikātiem (visi minētie turpmāk apkopojoši saukti par “sertifikātiem”), kas balstīti uz minētajām regulām, un noteikumus par tādu sertifikātu izdošanu un aizstāšanu, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu 20 , pa to un starp dalībvalstīm pārvietotu noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumus.

2.Šī regula iedibina standarta paraugus šādiem veterinārajiem, oficiālajiem vai veterinārajiem/oficiālajiem sertifikātiem:

a)sertifikāti, kas vajadzīgi, lai starp dalībvalstīm vai pa Savienību pārvietotu dzīvniekus, dzīvnieku izcelsmes produktus un dzīvnieku reproduktīvos produktus, kā arī piezīmes to aizpildīšanai;

b)sertifikāti, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu dzīvniekus, dzīvnieku izcelsmes produktus, kombinētos produktus, reproduktīvos produktus, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus, lietošanai pārtikā paredzētus dīgstus un šādu dīgstu ražošanai paredzētas sēklas, kā arī piezīmes to aizpildīšanai.

3.Šī regula iedibina paraugus sertifikātiem, kas attiecīgi tiek izdoti veterināro, oficiālo vai veterināro/oficiālo sertifikātu formā, un apliecinājuma paraugu attiecībā uz šādiem lietošanai pārtikā paredzētiem dzīvniekiem un precēm:

a)tādu sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai pa Savienību pārvietotu šādas lietošanai pārtikā paredzētas preces:

i)dzīvnieku izcelsmes produkti no sauszemes dzīvniekiem, kurus atļauts pārvietot no ierobežojumu zonas, uz ko attiecas ārkārtas pasākumi vai slimības kontroles pasākumi, vai produkti, kas cēlušies no tādu sugu dzīvniekiem, uz kuriem šādi pasākumi attiecas,

ii)nedīrāti lielie medījamie dzīvnieki;

b)tādu sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu šādus lietošanai pārtikā paredzētus dzīvniekus un preces:

i)dzīvnieku izcelsmes produkti un kombinētie produkti, attiecībā uz kuriem šāds sertifikāts tiek prasīts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/625 13. pantu,

ii)noteikti dzīvi ūdensdzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti, attiecībā uz kuriem šāds sertifikāts tiek prasīts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 3. panta pirmās daļas c) punktu,

iii)dzīvi kukaiņi un dzīvi gliemeži,

c)dīgstiem un sēklām, no kurām paredzēts ražot dīgstus, paredzēta sertifikāta paraugs;

d)tāda sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai caur Savienību vai nu tiešā tranzītā vai pēc uzglabāšanas Savienībā uz kādu trešo valsti pārvadātu lietošanai pārtikā paredzētus kombinētos produktus;

e)tādu sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi gadījumos, kad pirmskaušanas apskati veic izcelsmes saimniecībā vai ārkārtas kaušanu veic ārpus kautuves;

f)paraugs privātam apliecinājumam, kuru gadījumos, kad Savienībā tiek ievesti ilgi glabājami kombinētie produkti, kas satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, izņemot pārstrādātu gaļu, paraksta pārtikas apritē iesaistītais uzņēmējs, kurš minētos kombinētos produktus importē.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)“kautuve” ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.16. punktā definētā kautuve;

2)“varžu kājiņas” ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 6.1. punktā definētās varžu kājiņas, kā arī varžu kājiņas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri pieder pie Ranidae dzimtas Pelophylax ģints un pie Dicroglossidae dzimtas Limnonectes, Fejervarya un Hoplobatrachus ģintīm;

3)“gliemeži” ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 6.2. punktā definētie gliemeži un jebkuri citi pie Helicidae, Hygromiidae vai Sphincterochilidae dzimtām piederīgi gliemeži;

4)“kukaiņi” ir Deleģētās regulas (ES) 2019/625 2. panta 17. punktā definētie kukaiņi;

5)“refrižeratorkuģis” ir Deleģētās regulas (ES) 2019/625 2. panta 26. punktā definētais refrižeratorkuģis;

6)“saldētājkuģis” ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 3.3. punktā definētais saldētājkuģis;

7)“apstrādes kuģis [zivju pārstrādes kuģis]” ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 3.2. punktā definētais apstrādes kuģis;

8)“nosūtīšanas centrs” ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 2.7. punktā definētais nosūtīšanas centrs;

9)“savvaļas dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmums” ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.18. punktā definētais savvaļas dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmums;

10)“gaļas sadalīšanas uzņēmums” ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.17. punktā definētais gaļas sadalīšanas uzņēmums;

11)“dīgsti” ir Īstenošanas regulas (ES) Nr. 208/2013 2. panta pirmās daļas a) punktā definētie dīgsti.

3. pants

Standarta paraugi sertifikātiem, kas vajadzīgi pārvietošanai pa Savienību, pārvietošanai starp dalībvalstīm un ievešanai Savienībā

1.Tādu sertifikātu paraugos, kas vajadzīgi dzīvnieku un produktu pārvietošanai starp dalībvalstīm vai pa Savienību, ir lauki, kuros jānorāda I pielikuma 1. nodaļā sniegtajā standarta paraugā prasītā informācija.

2.Tādu sertifikātu paraugos, kas vajadzīgi dzīvnieku, dzīvnieku izcelsmes produktu, kombinēto produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, lietošanai pārtikā paredzētu dīgstu un šādu dīgstu ražošanai paredzētu sēklu ievešanai Savienībā, ir lauki, kuros jānorāda I pielikuma 3. nodaļā sniegtajā standarta paraugā prasītā informācija.

4. pants

Aizpildīšanas nosacījumi sertifikātiem, kas vajadzīgi attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētiem dzīvniekiem un precēm

1.Sertifikātus, kas vajadzīgi lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku un preču pārvietošanai pa Savienību vai starp dalībvalstīm, saskaņā ar I pielikuma 2. nodaļā sniegtajām skaidrojošajām piezīmēm pienācīgi aizpilda un paraksta oficiālais veterinārārsts vai sertificējošā amatpersona.

2.Sertifikātus, kas vajadzīgi dzīvnieku, dzīvnieku izcelsmes produktu, kombinēto produktu, lietošanai pārtikā paredzētu dīgstu un šādu dīgstu ražošanai paredzētu sēklu ievešanai Savienībā, saskaņā ar I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām skaidrojošajām piezīmēm pienācīgi aizpilda un paraksta oficiālais veterinārārsts vai sertificējošā amatpersona, ko attiecīgo sertifikātu parakstīšanai pilnvarojusi trešās valsts kompetentā iestāde.

3.Informāciju, kas prasīta šīs regulas II, III un IV pielikumā sniegto sertifikātu paraugu I daļā “Sūtījuma apraksts”, attiecībā uz 1. un 2. punktā minētajiem sūtījumiem kompetentajai iestādei sniedz par sūtījumu atbildīgie operatori.

4.    Šīs regulas vajadzībām kompetentā iestāde nodrošina, ka sertifikātus, kuri ietver dzīvnieku veselības apliecinājumu, paraksta oficiālais veterinārārsts.

5. pants

Prasības attiecībā uz sertifikātiem, kas vajadzīgi attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku un preču sūtījumiem

1.Sertifikātus, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku un preču sūtījumiem, oficiālais veterinārārsts vai sertificējošā amatpersona aizpilda saskaņā ar šādām prasībām:

a)sertifikātā jābūt oficiālā veterinārārsta vai par sertificēšanu atbildīgās amatpersonas parakstam un oficiālajam zīmogam; paraksta un zīmoga krāsai jāatšķiras no drukātā teksta krāsas, izņemot reljefā izceltus vai ūdenszīmes veidā uzliktus zīmogus;

b)ja sertifikātā ietverti vairāki paziņojumi, no kuriem jāizvēlas konkrētajam gadījumam atbilstošais, oficiālajam veterinārārstam vai sertificējošajai amatpersonai neatbilstošie paziņojumi jāsvītro, jāparafē un jāapzīmogo vai no sertifikāta pilnībā jāizņem;

c)sertifikātu obligāti veido viens no šādiem elementiem:

i)viena papīra lapa,

ii)vairākas papīra lapas, kuras ir nedalāmas un veido vienotu veselumu,

iii)secīgas lapas, no kurām katra ir numurēta tā, lai norādītu, kura lapa no galīga lappušu skaita tā ir;

d)ja sertifikāts sastāv no secīgām lapām, kā minēts šī panta c) punkta iii) daļā, tad katrā lapā jābūt unikālajam kodam, kas minēts Regulas (ES) 2017/625 89. panta 1. punkta a) apakšpunktā, oficiālā veterinārārsta vai sertificējošās amatpersonas parakstam un oficiālajam zīmogam;

e)attiecībā uz sertifikātiem, kas paredzēti sūtījumu pārvietošanai pa Savienību vai starp dalībvalstīm: sertifikātam jābūt kopā ar sūtījumu, līdz tas nonāk galamērķī Savienībā;

f)attiecībā uz sertifikātiem, kas paredzēti sūtījumu ievešanai Savienībā: sertifikāts jāuzrāda kompetentajai iestādei ievešanas Savienībā robežkontroles punktā, kur sūtījumam veic oficiālās kontroles;

g)sertifikāts jāizdod, pirms sūtījums, uz kuru tas attiecas, tiek izvests no sertifikātu izdevušās kompetentās iestādes kontroles zonas;

h)attiecībā uz sertifikātiem, kas paredzēti ievešanai Savienībā: sertifikāts jāsagatavo tās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām, kurā atrodas ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

2.Atkāpjoties no 1. punkta h) apakšpunkta, dalībvalsts var piekrist, ka sertifikātus sagatavo citā Savienības oficiālajā valodā, vajadzības gadījumā tiem pievienojot autentificētu tulkojumu.

3.Šā panta 1. punkta a) līdz e) apakšpunktu nepiemēro elektroniskiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1715 39. panta 1. punkta prasībām.

4.Šā panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktu nepiemēro papīra formā izdotiem sertifikātiem, kas aizpildīti un izdrukāti TRACES sistēmā.

6. pants

Tādu sertifikātu aizstāšana, kas vajadzīgi attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku un preču sūtījumiem

1.Attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku un preču sūtījumiem aizstājējsertifikātus kompetentās iestādes izdod tikai tad, ja sākotnējā sertifikātā ir administratīvas kļūdas vai tas ir sabojāts vai nozaudēts.

2.Kompetentā iestāde aizstājējsertifikātā nemaina sākotnējā sertifikātā iekļauto informāciju par sūtījuma identifikāciju un tā izsekojamību, kā arī par sākotnējā sūtījuma sertifikātā sniegtajām veselības garantijām.

3.Izdodot aizstājējsertifikātu, kompetentā iestāde:

a)sniedz nepārprotamu atsauci uz Regulas (ES) 2017/625 89. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto unikālo kodu un sākotnējā sertifikāta izsniegšanas datumu, kā arī skaidri norāda, ka tas aizstāj sākotnējo sertifikātu;

b)norāda jaunu sertifikāta numuru, kas atšķiras no sākotnējā sertifikāta numura;

c)aizstājējsertifikātā norāda tā izdošanas datumu, nevis sākotnējā sertifikāta izdošanas datumu;

d)izdod oriģināldokumentu papīra formā, izņemot elektroniskus aizstājējsertifikātus, kas iesniegti TRACES.

4.Kas attiecas uz sūtījumu ievešanu Savienībā, ievešanas Savienībā robežkontroles punkta kompetentā iestāde var atturēties pieprasīt par sūtījumu atbildīgajam operatoram uzrādīt aizstājējsertifikātu, ja informācija par saņēmēju, importētāju, ievešanas Savienībā robežkontroles punktu vai transportlīdzekli mainās pēc sertifikāta izdošanas un par sūtījumu atbildīgais operators sniedz šo jauno informāciju.

7. pants

Tāda veterinārā un oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai pa Savienību un starp dalībvalstīm pārvietotu noteiktus lietošanai pārtikā paredzētus dzīvnieku izcelsmes produktus

1.Regulas 1. panta 3. punkta a) apakšpunkta i) punktā minēto veterināro sertifikātu, kas vajadzīgs, lai pa Savienību pārvietotu tādus dzīvnieku izcelsmes produktus, kurus ir atļauts pārvietot no kādas ierobežojumu zonas, uz ko attiecas ārkārtas pasākumi vai slimību kontroles pasākumi, vai kuri cēlušies no tādu sugu dzīvniekiem, uz ko šādi pasākumi attiecas, sagatavo saskaņā ar II pielikuma 1. nodaļā sniegto paraugu “INTRA-EMERGENCY”.

2.Regulas 1. panta 3. punkta a) apakšpunkta ii) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai starp dalībvalstīm pārvietotu lietošanai pārtikā paredzētus nedīrātus lielos medījamos dzīvniekus, sagatavo saskaņā ar II pielikuma 2. nodaļā sniegto paraugu “INTRA-UNSKINNED LARGE WILD GAME”.

8. pants

Tādu veterināro/oficiālo sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu nagaiņu gaļu

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minētos veterināros/oficiālos sertifikātus, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu nagaiņu gaļu, atkarībā no attiecīgās sugas un produktu kategorijas sagatavo saskaņā ar vienu no turpmāk minētajiem paraugiem:

a)sertifikātu “BOV”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu mājas liellopu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 1. nodaļā sniegto paraugu;

b)sertifikātu “OVI”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu mājas aitu un kazu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 2. nodaļā sniegto paraugu;

c)sertifikātu “POR”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu mājas cūku gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 3. nodaļā sniegto paraugu;

d)sertifikātu “EQU”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu mājas nepārnadžu (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumu) gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 4. nodaļā sniegto paraugu;

e)sertifikātu “RUF”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu pie Bovidae dzimtas piederīgu dzīvnieku (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas) un saimniecībā turētu kamieļu un briežu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 5. nodaļā sniegto paraugu;

f)sertifikātu “RUW”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu pie Bovidae dzimtas piederīgu savvaļas dzīvnieku (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas) un savvaļas kamieļu un briežu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 6. nodaļā sniegto paraugu;

g)sertifikātu “SUF”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu saimniecībā turētu savvaļas cūku šķirņu un pie Tayassuidae dzimtas piederīgu dzīvnieku gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 7. nodaļā sniegto paraugu;

h)sertifikātu “SUW”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu savvaļā augušu savvaļas cūku sugu un pie Tayassuidae dzimtas piederīgu dzīvnieku gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 8. nodaļā sniegto paraugu;

i)sertifikātu “EQW”, ko izdod attiecībā uz tādu svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu, kura iegūta no savvaļā augušiem, pie Hippotigris (zebru) apakšģints piederīgiem medījamiem nepārnadžiem, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 9. nodaļā sniegto paraugu;

j)sertifikātu “RUM-MSM”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu mehāniski atdalītu gaļu, kura iegūta no mājas atgremotājiem, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 10. nodaļā sniegto paraugu;

k)sertifikātu “SUI-MSM”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu mehāniski atdalītu mājas cūku gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 11. nodaļā sniegto paraugu;

l)sertifikātu “NZ-TRANSIT-SG”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu gaļu, kuras izcelsme ir Jaunzēlandē un kura pirms ievešanas Savienībā ir vesta tranzītā caur Singapūru, kur tā izkrauta, iespējams, uzglabāta un atkārtoti iekrauta, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 12. nodaļā sniegto paraugu.

9. pants

Tādu veterināro/oficiālo sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu mājputnu, skrējējputnu un citu medījamo putnu gaļu, olas un olu produktus

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minētos veterināros/oficiālos sertifikātus, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu mājputnu, skrējējputnu un citu medījamo putnu gaļu, olas un olu produktus, atkarībā no attiecīgās sugas un produktu kategorijas sagatavo saskaņā ar vienu no turpmāk minētajiem paraugiem:

a)sertifikātu “POU”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu mājputnu gaļu, izņemot skrējējputnu gaļu un izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 13. nodaļā sniegto paraugu;

b)sertifikātu “POU-MI/MSM”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu, maltu un mehāniski atdalītu mājputnu gaļu, izņemot skrējējputnu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 14. nodaļā sniegto paraugu;

c)sertifikātu “RAT”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu skrējējputnu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 15. nodaļā sniegto paraugu;

d)sertifikātu “RAT-MI/MSM”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu maltu un mehāniski atdalītu skrējējputnu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 16. nodaļā sniegto paraugu;

e)sertifikātu “GBM”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu medījamo putnu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 17. nodaļā sniegto paraugu;

f)sertifikātu “GBM-MI/MSM”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu maltu un mehāniski atdalītu medījamo putnu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 18. nodaļā sniegto paraugu;

g)sertifikātu “E”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētām olām, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 19. nodaļā sniegto paraugu;

h)sertifikātu “EP”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētiem olu produktiem, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 20. nodaļā sniegto paraugu.

10. pants

Tāda oficiālā sertifikāta un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku, noteiktu savvaļas sauszemes zīdītāju un saimniecībā audzētu trušu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minētos oficiālos un veterināros/oficiālos sertifikātus, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku, noteiktu savvaļas sauszemes zīdītāju un saimniecībā audzētu trušu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu, atkarībā no attiecīgās sugas un produktu kategorijas sagatavo saskaņā ar vienu no turpmāk minētajiem paraugiem:

a)sertifikātu “WL”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku (trušu un zaķu) gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu un subproduktus, kas nav nedīrāti zaķu dzimtas dzīvnieki ar neizņemtām iekšām, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 21. nodaļā sniegto paraugu;

b)sertifikātu “WM”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu savvaļas sauszemes zīdītāju gaļu, izņemot nagaiņu un zaķu dzimtas dzīvnieku gaļu, kā arī subproduktus, maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 22. nodaļā sniegto paraugu;

c)sertifikātu “RM”, ko izdod attiecībā uz svaigu, lietošanai pārtikā paredzētu saimniecībā audzētu trušu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 23. nodaļā sniegto paraugu.

11. pants

Tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas izstrādājumus

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minēto veterināro/oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas izstrādājumus, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 24. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “MP-PREP”.

12. pants

Tādu veterināro/oficiālo sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas produktus, tai skaitā kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus un apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, izņemot apvalkus

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minētos veterināros/oficiālos sertifikātus, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas produktus, tai skaitā kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus un apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, izņemot apvalkus, atkarībā no attiecīgās sugas un produktu kategorijas sagatavo saskaņā ar vienu no turpmāk minētajiem paraugiem:

a)sertifikātu “MPNT”, ko izdod attiecībā uz tādiem lietošanai pārtikā paredzētiem gaļas produktiem, tai skaitā kausētiem dzīvnieku taukiem un dradžiem, gaļas ekstraktiem un apstrādātiem kuņģiem, pūšļiem un zarnām, izņemot apvalkus, kam netiek prasīts veikt specifisku, risku mazinošu apstrādi, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 25. nodaļā sniegto paraugu;

b)sertifikātu “MPST”, ko izdod attiecībā uz tādiem lietošanai pārtikā paredzētiem gaļas produktiem, tai skaitā kausētiem dzīvnieku taukiem un dradžiem, gaļas ekstraktiem un apstrādātiem kuņģiem, pūšļiem un zarnām, izņemot apvalkus, kam tiek prasīts veikt specifisku, risku mazinošu apstrādi, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 26. nodaļā sniegto paraugu.

13. pants

Tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus apvalkus

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minēto veterināro/oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus apvalkus, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 27. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “CAS”.

14. pants

Tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta un oficiālo sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas zivis, dzīvus vēžveidīgos un no šādiem dzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus un noteiktus zivsaimniecības produktus

1.Regulas 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minēto veterināro/oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas zivis, dzīvus vēžveidīgos un no šādiem dzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 28. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “FISH-CRUST-HC”.

2.Regulas 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs gadījumos, kad tādus lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus, kurus nozvejojuši ar kādas dalībvalsts karogu kuģojoši kuģi, ar vai bez uzglabāšanas pārkrauj trešās valstīs, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 29. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “EU-FISH”.

3.Regulas 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minēto oficiālo sertifikātu, ko paraksta kuģa kapteinis un kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu zivsaimniecības produktus vai no lietošanai pārtikā paredzētām gliemenēm iegūtus zivsaimniecības produktus, kurus Savienībā ieved tieši no kāda refrižeratorkuģa, saldētājkuģa vai apstrādes kuģa, kas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/625 11. panta 3. punktu kuģo ar kādas trešās valsts karogu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 30. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “FISH/MOL-CAP”.

15. pants

Tāda veterinārā/oficiālā un oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas gliemenes, adatādaiņus, tunikātus un jūras gliemežus, no šādiem dzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus un noteiktas apstrādātas gliemenes

1.Regulas 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minēto veterināro/oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas gliemenes, adatādaiņus, tunikātus un jūras gliemežus un no šādiem dzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 31. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “MOL-HC”.

2.Regulas 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas apstrādātas Acanthocardia tuberculatum sugas gliemenes, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 32. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “MOL-AT”.

16. pants

Tādu veterināro/oficiālo sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu svaigpienu, piena produktus, jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minētos veterināros/oficiālos sertifikātus, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu svaigpienu, piena produktus, jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes, atkarībā no attiecīgās sugas un produktu kategorijas sagatavo saskaņā ar vienu no turpmāk minētajiem paraugiem:

a)sertifikātu “MILK-RM”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu jaunpienu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 33. nodaļā sniegto paraugu;

b)sertifikātu “MILK-RMP/NT”, ko izdod attiecībā uz tādiem lietošanai pārtikā paredzētiem piena produktiem, kuri iegūti no svaigpiena vai kuriem netiek prasīts veikt specifisku, risku mazinošu apstrādi, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 34. nodaļā sniegto paraugu;

c)sertifikātu “DAIRY-PRODUCTS-PT”, ko izdod attiecībā uz tādiem lietošanai pārtikā paredzētiem piena produktiem, kuriem ir jāveic pasterizācija, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 35. nodaļā sniegto paraugu;

d)sertifikātu “DAIRY-PRODUCTS-ST”, ko izdod attiecībā uz tādiem lietošanai pārtikā paredzētiem piena produktiem, kuriem ir jāveic specifiska, risku mazinoša apstrāde (izņemot pasterizāciju), sagatavo saskaņā ar III pielikuma 36. nodaļā sniegto paraugu;

e)sertifikātu “COLOSTRUM”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētu jaunpienu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 37. nodaļā sniegto paraugu;

f)sertifikātu “COLOSTRUM-BP”, ko izdod attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzētiem produktiem uz jaunpiena bāzes, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 38. nodaļā sniegto paraugu.

17. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas atdzesētas, saldētas vai sagatavotas varžu kājiņas

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas atdzesētas, saldētas vai sagatavotas varžu kājiņas, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 39. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “FRG”.

18. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gliemežus

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta iii) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gliemežus, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 40. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “SNS”.

19. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas želatīnu

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas želatīnu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 41. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “GEL”.

20. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas kolagēnu

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas kolagēnu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 42. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “COL”.

21. pants

Tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu izejvielas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto veterināro/oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu izejvielas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 43. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “RCG”.

22. pants

Tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu apstrādātas izejvielas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto veterināro/oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu apstrādātas izejvielas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 44. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “TCG”.

23. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu medu un citus biškopības produktus

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu medu un citus biškopības produktus, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 45. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “HON”.

24. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu ļoti rafinētu hondroitīna sulfātu, hialuronskābi, citus skrimšļu hidrolīzes produktus, hitozānu, glikozamīnu, renīnu, zivju līmi un aminoskābes

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu ļoti rafinētu hondroitīna sulfātu, hialuronskābi, citus skrimšļu hidrolīzes produktus, hitozānu, glikozamīnu, renīnu, zivju līmi un aminoskābes, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 46. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “HRP”.

25. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu rāpuļu gaļu

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu rāpuļu gaļu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 47. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “REP”.

26. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus kukaiņus

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta iii) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus kukaiņus, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 48. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “INS”.

27. pants

Tāda sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu citus lietošanai pārtikā paredzētus dzīvnieku izcelsmes produktus, kuri iegūti no mājas nagaiņiem, mājputniem, trušiem vai zivsaimniecības produktiem un nav 8. līdz 26. panta tvērumā

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu citus lietošanai pārtikā paredzētus dzīvnieku izcelsmes produktus, kuri iegūti no mājas nagaiņiem, mājputniem, trušiem vai zivsaimniecības produktiem un nav 8. līdz 26. panta tvērumā, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 49. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “PAO”.

28. pants

Tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus kombinētos produktus

1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto veterināro/oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu tādus lietošanai pārtikā paredzētus kombinētos produktus, kuri ir vai nav ilgi glabājami un satur jebkādu daudzumu gaļas produktu, izņemot želatīnu, kolagēnu un ļoti rafinētus gaļas produktus, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 50. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “COMP”.

29. pants

Tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus dīgstus un šādu dīgstu ražošanai paredzētas sēklas

1. panta 3. punkta c) apakšpunktā minēto oficiālo sertifikātu, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus dīgstus un šādu dīgstu ražošanai paredzētas sēklas, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 51. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “SPR”.

30. pants

Tāda veterinārā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai caur Savienību vai nu tiešā tranzītā vai pēc uzglabāšanas Savienībā uz kādu trešo valsti pārvadātu lietošanai pārtikā paredzētus kombinētos produktus

1. panta 3. punkta d) apakšpunktā minēto veterināro sertifikātu, kas vajadzīgs, lai caur Savienību vai nu tiešā tranzītā, vai pēc uzglabāšanas Savienībā uz kādu trešo valsti pārvadātu tādus lietošanai pārtikā paredzētus kombinētos produktus, kuri ir vai nav ilgi glabājami un satur jebkādu daudzumu gaļas produktu, sagatavo saskaņā ar III pielikuma 52. nodaļā sniegto sertifikāta paraugu “TRANSIT-COMP”.

31. pants

Tādu veterināro sertifikātu paraugi, ko izdod, ja pirmskaušanas apskati veic izcelsmes saimniecībā

1. panta 3. punkta e apakšpunktā minētos veterināros sertifikātus, ko izdod gadījumos, kad pirmskaušanas apskati saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/624 5. un 6. pantu veic izcelsmes saimniecībā, atkarībā no attiecīgās sugas un produktu kategorijas sagatavo saskaņā ar vienu no turpmāk minētajiem paraugiem:

a)dzīvu dzīvnieku transportēšanai uz kautuvi paredzēto sertifikātu sagatavo saskaņā ar IV pielikuma 1. nodaļā sniegto paraugu;

b)foie gras ražošanai paredzētiem mājputniem un aizkavēti izķidātiem mājputniem paredzēto sertifikātu sagatavo saskaņā ar IV pielikuma 2. nodaļā sniegto paraugu;

c)tādiem saimniecībā audzētiem medījamiem dzīvniekiem, kā arī mājas liellopiem, cūkām un zirgiem, kuri saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļas 3. punktu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 6. panta 3. punktu nokauti izcelsmes saimniecībā, paredzēto sertifikātu sagatavo saskaņā ar IV pielikuma 3. nodaļā sniegto paraugu;

d)tādiem saimniecībā audzētiem medījamiem dzīvniekiem, kuri saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IIII sadaļas 3. punkta a) apakšpunktu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 6. panta 4. punktu nokauti izcelsmes saimniecībā, paredzēto sertifikātu sagatavo saskaņā ar IV pielikuma 4. nodaļā sniegto paraugu.

32. pants

Tāda veterinārā sertifikāta paraugs, ko izdod ārpus kautuves veiktas ārkārtas kaušanas gadījumā

1. panta 3. punkta e) apakšpunktā minēto veterināro sertifikātu, ko izdod gadījumos, kad saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/624 4. pantu veic ārkārtas kaušanu ārpus kautuves, sagatavo saskaņā ar IV pielikuma 5. nodaļā sniegto paraugu.

33. pants

Tāda privāta apliecinājuma paraugs, ko operators izdod attiecībā uz ilgi glabājamiem kombinētajiem produktiem, kuri satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, izņemot pārstrādātu gaļu

1. panta 3. punkta f)  apakšpunktā minēto privāto apliecinājumu, ko izdod gadījumos, kad operators saskaņā ar Regulas (ES) 2019/625 14. pantu Savienībā ieved ilgi glabājamus kombinētos produktus, sagatavo saskaņā ar V pielikumā sniegto paraugu.

34. pants

Atcelšana

1.Regulu (EK) Nr. 599/2004, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 636/2014 un (ES) 2019/628, Direktīvu 98/68/EK un Lēmumu 2000/572/EK, 2003/779/EK un 2007/240/EK atceļ no 2021. gada 21. aprīļa.

2.Atsauces uz šiem atceltajiem tiesību aktiem uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu VI pielikumā.

35. pants

Pārejas noteikumi

Līdz 2021. gada 20. oktobrim Savienībā joprojām atļauj ievest dzīvnieku izcelsmes produktu, kombinēto produktu, lietošanai pārtikā paredzētu dīgstu un šādu dīgstu ražošanai paredzētu sēklu sūtījumus, kam pievienots attiecīgs sertifikāts, kurš pirms šīs regulas piemērošanas dienas izdots saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 28/2012 un Īstenošanas regulu (ES) 2019/628, ja vien šādu sertifikātu attiecīgā sertifikāta parakstīšanai pilnvarota persona parakstījusi pirms 2021. gada 21. augusta.

36. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 21. aprīļa.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 16.12.2020

   Komisijas vārdā —

   priekšsēdētāja
   Ursula VON DER LEYEN

(1)    OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
(2)    OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(3)    OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.
(4)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(5)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).
(6)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 208/2013 (2013. gada 11. marts) par izsekojamības prasībām attiecībā uz dīgstiem un sēklām, no kurām paredzēts ražot dīgstus (OV L 68, 12.3.2013., 16. lpp.).
(7)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/625 (2019. gada 4. marts), ar ko attiecībā uz prasībām par lietošanai pārtikā paredzētu noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanu Savienībā papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019., 18. lpp.).
(8)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1715 (2019. gada 30. septembris), ar ko nosaka noteikumus par oficiālo kontroļu informācijas pārvaldības sistēmas un tās sistēmas komponentu darbību (IMSOC regula) (OV L 261, 14.10.2019., 37. lpp.).
(9)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/624 (2019. gada 8. februāris), ar ko paredz konkrētus noteikumus par oficiālo kontroļu veikšanu attiecībā uz gaļas ražošanu un dzīvu gliemeņu ražošanas un pārvietošanas teritorijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019., 1. lpp.).
(10)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/628 (2019. gada 8. aprīlis) par konkrētu dzīvnieku un preču oficiālo sertifikātu paraugiem un ar ko attiecībā uz minētajiem sertifikātu paraugiem groza Regulu (EK) Nr. 2074/2005 un Īstenošanas regulu (ES) 2016/759 (OV L 131, 17.5.2019., 101. lpp.).
(11)    Komisijas Regula (EK) Nr. 599/2004 (2004. gada 30. marts) par vienota parauga sertifikāta un inspekcijas ziņojuma ieviešanu Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (OV L 94, 31.3.2004., 44. lpp.).
(12)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 636/2014 (2014. gada 13. jūnijs) par nenodīrātu lielo medījamo dzīvnieku tirdzniecības sertifikāta paraugu (OV L 175, 14.6.2014., 16. lpp.).
(13)    Komisijas Lēmums 2000/572/EK (2000. gada 8. septembris), ar ko nosaka dzīvnieku veselības prasības un veterināro (veselības) sertifikāciju, ievedot dzīvnieku zarnas no trešām valstīm (OV L 240, 23.9.2000., 19. lpp.).
(14)    Komisijas Lēmums 2003/779/EK (2003. gada 31. oktobris), ar ko nosaka dzīvnieku veselības prasības un veterināro (veselības) sertifikāciju, ievedot dzīvnieku zarnas no trešām valstīm (OV L 285, 1.11.2003., 38. lpp.).
(15)    Komisijas Lēmums 2007/240/EK (2007. gada 16. aprīlis ), ar ko izveido jaunas veterinārās apliecības dzīvu dzīvnieku, spermas, embriju, olšūnu un dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanai Kopienā saskaņā ar Lēmumu 79/542/EEK, 92/260/EEK, 93/195/EEK, 93/196/EEK, 93/197/EEK, 95/328/EK, 96/333/EK, 96/539/EK, 96/540/EK, 2000/572/EK, 2000/585/EK, 2000/666/EK, 2002/613/EK, 2003/56/EK, 2003/779/EK, 2003/804/EK, 2003/858/EK, 2003/863/EK, 2003/881/EK, 2004/407/EK, 2004/438/EK, 2004/595/EK, 2004/639/EK un 2006/168/EK (OV L 104, 21.4.2007., 37. lpp.).
(16)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 882/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).
(17)    Padomes Direktīva 95/53/EK (1995. gada 25. oktobris), ar ko nosaka principus, kas reglamentē oficiālo pārbaužu organizēšanu dzīvnieku ēdināšanas jomā (OV L 265, 8.11.1995., 17. lpp.).
(18)    Komisijas Direktīva 98/68/EK (1998. gada 10. septembris), ar ko nosaka standarta dokumentu, kurš minēts Padomes Direktīvas 95/53/EK 9. panta 1. punktā, un dažus noteikumus attiecībā uz pārbaudēm, ko veic, ievedot Kopienā lopbarību no trešām valstīm (OV L 261, 24.9.1998., 32. lpp.).
(19)    Komisijas Regula (ES) Nr. 28/2012 (2012. gada 11. janvāris), ar ko nosaka sertifikācijas prasības atsevišķu salikto produktu importam Savienībā un tranzītam caur Savienību un groza Lēmumu 2007/275/EK un Regulu (EK) Nr. 1162/2009 (OV L 12, 14.1.2012., 1. lpp.).
(20)    Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā regulā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

LV

I PIELIKUMS

I pielikums satur veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu standarta paraugus un piezīmes par to aizpildīšanu.

1. nodaļa.Veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu standarta paraugi. Sertifikāti, kas vajadzīgi, lai starp dalībvalstīm vai pa Savienību pārvietotu dzīvniekus un produktus.

2. nodaļa.Piezīmes par veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugu aizpildīšanu. Sertifikāti, kas vajadzīgi, lai starp dalībvalstīm vai pa Savienību pārvietotu dzīvniekus un produktus

3. nodaļa.Veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu standarta paraugi. Sertifikāti, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu dzīvniekus, dzīvnieku izcelsmes produktus, kombinētos produktus, reproduktīvos produktus, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus, lietošanai pārtikā paredzētus dīgstus un to ražošanai paredzētas sēklas

4. nodaļa.Piezīmes par veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugu aizpildīšanu. Sertifikāti, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu dzīvniekus, dzīvnieku izcelsmes produktus, kombinētos produktus, reproduktīvos produktus, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus, lietošanai pārtikā paredzētus dīgstus un to ražošanai paredzētas sēklas



1. NODAĻA. SERTIFIKĀTU STANDARTA PARAUGI. VETERINĀRIE, OFICIĀLIE UN VETERINĀRIE/OFICIĀLIE SERTIFIKĀTI, KAS VAJADZĪGI, LAI STARP DALĪBVALSTĪM VAI PA SAVIENĪBU PĀRVIETOTU DZĪVNIEKUS UN PRODUKTUS

EIROPAS SAVIENĪBA

INTRA

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs

 

I.2.

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

I.2a

Vietējais numurs

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs

I.6.

Operators, kas īsteno savākšanas operācijas neatkarīgi no objekta

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Pārvadātājs

 Kuģis

 Lidmašīna

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/atļaujas Nr.

Adrese

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Valsts

Valsts ISO kods

I.17.

Pavaddokumenti

Identifikācija

 Cits variants

Veids

Kods

Dokuments

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Turēšanai

 Nokaušanai

 Norobežotam objektam

 Reproduktīvie produkti

 Reģistrēts zirgu sugas dzīvnieks

 Ceļojošam cirkam / dzīvnieku priekšnesumiem

 Izstādei

 Pierobežas pasākumam vai darbībām

 Palaišanai savvaļā

 Nosūtīšanas centram

 Izklāšanas teritorijai/attīrīšanas centram

 Dekoratīvās akvakultūras objektam

 Tālākai apstrādei

 Organiskiem mēslošanas līdzekļiem un augsnes ielabotājiem

 Tehniskai izmantošanai

 Karantīnas objektam vai līdzīgam objektam

 Lietošanai pārtikā

 Apputeksnēšanai

 Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā

 Cits variants

I.21.

Tranzītam caur trešu valsti

Trešā valsts

Valsts ISO kods

Izvešanas vieta

RKP kods

Ievešanas vieta

RKP kods

I.22.

Tranzītam caur vienu/vairākām dalībvalstīm

I.23.

Eksportam

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

Trešā valsts

Valsts ISO kods

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

Izvešanas vieta

RKP kods

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

I.24.

Lēstais pārvadājuma ilgums

I.25.

Pārvadājuma žurnāls

I.26.

Kopējais paku skaits

I.27.

Kopējais daudzums

I.28.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.29.

Sūtījumam paredzētā kopplatība

I.30.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Dzimums

Identifikācijas sistēma

Identifikācijas numurs

Vecums

Skaits

Veids

Izcelsmes reģions

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



EIROPAS SAVIENĪBA

Sertifikāta paraugs

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

IMSOC numurs

II.b

Vietējais numurs

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Kvalifikācija un amats

Vietējās kontrolvienības nosaukums

Vietējās kontrolvienības kods

Datums

Zīmogs

Paraksts



EIROPAS SAVIENĪBA

INTRA

III daļa. Kontroles

III.1.

Oficiālo kontroļu datums

III.2.

IMSOC numurs

III.2a

Vietējais numurs

III.3.

Dokumentu kontrolpārbaude

III.4.

Identitātes kontrolpārbaude

ES standarts

apmierinošs

neapmierinošs

apmierinošs

neapmierinošs

Valstu pasākumi

apmierinošs

neapmierinošs

III.5.

Fiziskā kontrolpārbaude

III.6.

Laboratoriskais tests

Datums:

Kopējais pārbaudīto dzīvnieku skaits:

Tests:

neitrāls

aizdomas

ārkārtas pasākumi

apmierinošs

neapmierinošs

Testa rezultāti:

gaida rezultātu

apmierinošs

neapmierinošs

III.7.

Labturības kontrolpārbaude

Apmierinošs

Neapmierinošs

III.8.

Neatbilstība dzīvnieku labturības tiesību aktiem

III.9.

Neatbilstība veselības tiesību aktiem

Piemērotība pārvadāšanai

Sertifikāts nederīgs vai tā nav

Transportlīdzeklis

Nederīgi pierādījumi par pārvadātāja reģistrāciju

Pārvadāšanas kārtība

Identitātes un pavaddokumentu nesaderība

Pārvadājuma laika ierobežojumi

Neatļauta pārvietošana

Papildu normas attiecībā uz tāliem pārvadājumiem

Neapstiprināts reģions/zona/nodalījums

Atvēlētā platība

Neapstiprināts objekts

Pārvadātāja atļauja

Aizliegta suga

Autovadītāja kvalifikācijas sertifikāts

Trūkst dzīvnieku veselības papildgarantiju attiecībā uz C kategorijas slimībām

Pārvadājuma žurnāla ieraksti

Slimi dzīvnieki vai varbūtēji slimi dzīvnieki

Cits variants

Neapmierinošs testa rezultāts(-i)

Identifikācija neatbilstīga vai tās nav

Neatbilstība valsts pasākumiem

Nederīga galamērķa adrese

Cits variants

III.10.

Transportēšanas ietekme uz dzīvniekiem

III.11.

Koriģējoša rīcība

Mirušo dzīvnieku skaits:

Aplēse:

Izkraušanas

Pārvadāšanai nepiemēroto dzīvnieku skaits:

Aplēse:

Pārkraušana citā transportlīdzeklī

Dzemdību vai abortu skaits:

Karantīna/izolācija

Humāna nonāvēšana/eitanāzija

III.12.

Karantīnas vai izolācijas sekojumpasākumi

Liemeņu/produktu iznīcināšana

Humāna nonāvēšana/eitanāzija

Sūtījuma atgriešana nosūtītājai dalībvalstij

Izlaišana

Dzīvnieku vai produktu apstrāde

Produktu izmantošana citam nolūkam

Cits variants

III.13.

Oficiālo kontroļu vieta

Reģistrēts objekts

Savākšanas operāciju veikšanai apstiprināts objekts

Norobežots objekts

Operators, kas īsteno savākšanas operācijas neatkarīgi no objekta

Pārbaudes punkts

Reproduktīvo produktu objekts

Osta

Apstiprināts objekts

Izvešanas vieta

Lidosta

Cits variants

Maršrutā

III.14.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Kvalifikācija un amats

Vietējās kontrolvienības nosaukums

Vietējās kontrolvienības kods 

Datums:

Paraksts:

2. NODAĻA. PIEZĪMES PAR VETERINĀRO, OFICIĀLO UN VETERINĀRO/OFICIĀLO SERTIFIKĀTU PARAUGU AIZPILDĪŠANU. SERTIFIKĀTI, KAS VAJADZĪGI, LAI STARP DALĪBVALSTĪM VAI PA SAVIENĪBU PĀRVIETOTU DZĪVNIEKUS UN PRODUKTUS

Vispārīgi

Lai apstiprinātu kādu atbildes variantu, attiecīgajā ailē ievelciet ķeksīti vai krustiņu (X).

Ja vien Savienības tiesību aktos nav norādīts vai noteikts citādi, visi ieraksti vai ailes attiecas uz 1. nodaļā sniegto veterinārā, oficiālā vai veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugu.

Elektronisku sertifikātu drukātajiem eksemplāriem ir unikāla mašīnlasāma optiska etiķete, kas ir hipersaite uz elektronisko versiju.

I.18. un I.20. ailē drīkst izraudzīties tikai vienu variantu.

Ja kādā ailē iespējami vairāki varianti, sertifikāta elektroniskajā versijā būs redzami tikai viens vai vairāki izraudzītie varianti.

Ja aile nav obligāta, tās teksts būs attēlots pārsvītrots.



I DAĻA. SŪTĪJUMA APRAKSTS

Aile

Apraksts

I.1.

Nosūtītājs

Fiziskā/juridiskā persona, kura sūtījumu nosūta (vārds/nosaukums un adrese, valsts un valsts ISO kods 1 ).

I.2.

IMSOC numurs

Sistēmas IMSOC piešķirtais unikālais burtciparu kods. Tas atkārtots ailēs II.a un III.2.

I.2a

Vietējais numurs

Unikālais burtciparu kods, ko var piešķirt kompetentā iestāde. Tas atkārtots ailēs II.b un III.2a.

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

Sertifikāta izdošanas valsts centrālā kompetentā iestāde (nosaukums).

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

Sertifikāta izdošanas valsts vietējā kompetentā iestāde (nosaukums).

I.5.

Saņēmējs

Fiziskā/juridiskā persona, kam sūtījums galamērķa valstī ir paredzēts (vārds/nosaukums un adrese, valsts un valsts ISO kods).

I.6.

Operators, kas īsteno savākšanas operācijas neatkarīgi no objekta

Operatori, kas neatkarīgi no objekta īsteno turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijas, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 2 90. pantā.

Reģistrētā operatora reģistrācijas numurs un nosaukums.

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts, kura ir šo dzīvnieku vai produktu (reproduktīvie produkti, dzīvnieku izcelsmes produkti un dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti) ir cēlušies (nosaukums un ISO kods).

I.8.

Izcelsmes reģions

Attiecīgā gadījumā tādu dzīvnieku vai produktu pārvietošanai, ko saskaņā ar Savienības tiesību aktiem skar reģionalizācijas pasākumi, apstiprināto reģionu vai zonu kods, kas norādīts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, vai nodalījumu nosaukumi, kas attiecībā uz ūdensdzīvnieku slimībām norādīti sarakstā saitē: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts, uz kuru dzīvniekus vai produktus paredzēts nosūtīt (nosaukums un ISO kods).

I.10.

Galamērķa reģions

Sk. I.8. aili.

I.11.

Nosūtīšanas vieta

Objekts(-i), no kura(-iem) ir dzīvnieki vai produkti, vai attiecīgā gadījumā cita(-s) vieta(-s) (nosaukums(-i) un adrese(-s), valsts un valsts ISO kods). Attiecīgā gadījumā arī objekta(-u) reģistrācijas vai apstiprinājuma numurs.

Attiecībā uz dzīvniekiem: objekts, kurā dzīvniekus parasti tur vai savāc.

Attiecībā uz mākslīgai pavairošanai paredzētu spermu, oocītiem vai embrijiem: attiecīgi spermas vākšanas centrs, embriju vākšanas vai ieguves brigāde, reproduktīvo produktu apstrādes objekts, reproduktīvo produktu glabāšanas centrs vai norobežots objekts. Kas attiecas uz aitu un kazu spermu, nosūtīšanas vieta var būt objekts, kurā tur donordzīvniekus.

Attiecībā uz citiem produktiem: jebkura uzņēmuma vienība pārtikas vai dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu nozarē. Jānorāda tikai tā objekta nosaukums, kas produktus nosūta.

I.12.

Galamērķa vieta

Objekts vai attiecīgā gadījumā cita vieta, kur dzīvniekus vai produktus nogādā galīgajai izkraušanai (nosaukums un adrese, valsts un valsts ISO kods). Attiecīgā gadījumā arī galamērķa objekta reģistrācijas vai apstiprinājuma numurs.

I.13.

Iekraušanas vieta

Tikai attiecībā uz dzīvniekiem: vieta, kur dzīvnieki tiek iekrauti transportlīdzeklī (nosaukums un adrese); ja dzīvniekus iepriekš savāc kopā, savākšanas operāciju veikšanai apstiprinātais objekts (nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs).

Attiecībā uz produktiem: pēdējā vieta, kur produktus paredzēts iekraut transportlīdzeklī (nosaukums un kategorija (piem., objekts, osta vai lidosta)).

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

Datums un, ja vajadzīgs, laiks, kad dzīvniekus vai produktus paredzēts izvest uz iekraušanas vietu.

I.15.

Transportlīdzeklis

Attiecībā uz dzīvniekiem vai produktiem, ko izved no nosūtīšanas valsts, izraugās vienu vai vairākus no šādiem transportlīdzekļiem un norāda tā (to) identifikāciju:

-lidmašīna (reisa numurs);

-kuģis (kuģa vārds un numurs; ja runa ir par lauksaimniecības dzīvnieku pārvadāšanas kuģi, apstiprinājuma sertifikāta unikālais numurs);

-dzelzceļa transportlīdzeklis (vilciena identifikācijas numurs un vagona numurs);

-autotransporta līdzeklis (reģistrācijas numura zīme un attiecīgā gadījumā piekabes numurs; kas attiecas uz autotransporta līdzekļiem, ko izmanto tāliem pārvadājumiem, arī apstiprinājuma sertifikāta unikālais numurs).

-cits (transportlīdzeklis, kas nepieder pie Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 3 2. panta n) punktā minētajiem transportlīdzekļiem).

Prāmja gadījumā atzīmē “kuģis” un ne vien norāda plānotā prāmja nosaukumu un numuru, bet arī identificē autotransporta līdzekli(-ļus), norādot reģistrācijas numuru (attiecīgā gadījumā arī piekabes numuru).

I.16.

Pārvadātājs

Šī aile attiecas tikai uz dzīvniekiem un produktiem tajos gadījumos, kur to prasa Savienības tiesību akti.

Fiziskā(-s)/juridiskā(-s) persona(-s), kura(-s) atbild par transportēšanu (vārds/nosaukums un adrese, valsts un valsts ISO kods).

Attiecīgā gadījumā reģistrācijas vai atļaujas numurs.

I.17.

Pavaddokumenti

Dokumenta veids: piem., CITES atļauja saskaņā ar Padomes regulas (EK) Nr. 338/97 4 9. pantu, atļauja attiecībā uz invazīvām svešzemju sugām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1143/2014 5 8. panta 1. un 2. punktu, deklarācijas vai citi dokumenti, arī komercdokumenti.

Pavaddokumentu unikālais kods un izdošanas valsts.

Komercdokumentu numuri: piem., gaisa pārvadājuma pavadzīmes numurs, kravaszīmes numurs vai vilciena vai autotransporta līdzekļa komercnumurs.

Attiecībā uz produktiem (dzīvnieku izcelsmes produktiem un dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem): komercdokumenta numurs, ja to prasa Savienības tiesību akti.

Attiecībā uz mākslīgai pavairošanai paredzētu spermu, oocītiem vai embrijiem, kas nosūtīti no reproduktīvo produktu apstrādes objektiem un reproduktīvo produktu glabāšanas centriem: tā(to) sākotnējā(-o) dokumenta(-u) vai sertifikāta(-u) numurs, kas šajā sūtījumā ietilpstošajai spermai, oocītiem un/vai embrijiem uz reproduktīvo produktu apstrādes objektiem un reproduktīvo produktu glabāšanas centriem dots(-i) līdzi no:

-spermas vākšanas centra, kurā sperma ievākta, un/vai

-embriju vākšanas vai ieguves brigādes, kas šos oocītus vai embrijus ievākusi vai ieguvusi, un/vai

-reproduktīvo produktu apstrādes objekta, kurā sperma, oocīti vai embriji apstrādāti un glabāti, un/vai

-reproduktīvo produktu glabāšanas centra, kurā šī sperma, oocīti vai embriji glabāti.

Attiecībā uz suņiem, kaķiem, mājas seskiem un attiecīgā gadījumā zirgu dzimtas dzīvniekiem: pases numurs.

Attiecībā uz aizsargājamu sugu dzīvniekiem: CITES atļaujas numurs.

Attiecībā uz turētiem nagaiņiem no objekta, kas apstiprināts savākšanas operāciju veikšanai: tā(to) oficiālā(-o) dokumenta(-u) seriālais(-ie) numurs(-i) un tas(tie) sertifikāts(-i), uz kā pamata ir izdots šā sūtījuma sertifikāts.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

Produktu transportēšanas laikā vajadzīgās temperatūras kategorija (apkārtējās vides, atvēsināts, saldēts).

Attiecībā uz dzīvniekiem šo aili nepiemēro.

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Attiecīgā gadījumā konteinera numurs un plombas numurs (to var būt vairāk par vienu).

Ja preces transportē slēgtos konteineros, noteikti jānorāda konteinera numurs.

Jānorāda tikai oficiālais plombas numurs. Plombu uzskata par oficiālu, ja konteineram, kravas automobilim vai dzelzceļa vagonam tā uzlikta sertifikāta izsniedzējas kompetentās iestādes uzraudzībā.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Izraugās, kādā nolūkā dzīvnieki tiek pārvietoti, kam preces paredzēts izmantot, vai attiecīgajos Savienības tiesību aktos precizēto kategoriju.

Organiskiem mēslošanas līdzekļiem un augsnes ielabotājiem: tikai noteikti dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti vai atvasinātie produkti, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1069/2009 6 .

Tehniskai izmantošanai: dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti vai atvasinātie produkti, kuri nav derīgi lietošanai pārtikā vai dzīvnieku barībā, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1069/2009 36. pantā.

Izstādei: dzīvnieki, kas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem paredzēti izstādei un sporta, kultūras vai līdzīgiem pasākumiem.

Lietošanai pārtikā: tikai dzīvnieku izcelsmes produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā un attiecībā uz ko Savienības tiesību aktos ir prasīts sertifikāts.

Tālākai apstrādei: produkti, kas pirms laišanas tirgū jāapstrādā tālāk, kā arī tādi dzīvi ūdensdzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem (kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki), kuri ir paredzēti slimību kontrolei pakļautam akvakultūras objektam, kas definēts Regulas (ES) 2016/429 4. panta 52. punktā.

Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā: ūdensdzīvnieki, kas paredzēti tiešai lietošanai pārtikā, t.i., ūdensdzīvnieki, ko galapatērētājam piegādā dzīvus vai patērē dzīvus.

Norobežotam objektam: definēts Regulas (ES) 2016/429 4. panta 48. punktā.

Karantīnas objektam vai līdzīgam objektam: kā attiecībā uz sauszemes dzīvniekiem paredzēts Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 7 14. pantā un attiecībā uz akvakultūras dzīvniekiem paredzēts Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/691 8 15. vai 16. pantā.

Ceļojošam cirkam / dzīvnieku priekšnesumiem: definēti attiecīgi Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 2. panta 34. un 35. punktā.

Palaišanai savvaļā: tikai dzīvi dzīvnieki, ko galamērķa vietā paredzēts palaist savvaļā.

Reģistrēti zirgu sugas dzīvnieki: definēti Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 2. panta 30. punktā.

Turēšanai: dzīvnieki, kas paredzēti objektiem, kuros tur dzīvus dzīvniekus, tai skaitā pētniecības nolūkiem, vai lolojumdzīvnieku turētājiem, ja vien tiem netiek piemērots specifiskāks nolūks vai I.20. ailes kategorija (piem., karantīna, norobežots objekts u.tml.) Tas aptver arī dzīvniekus, kas paredzēti medījamo dzīvnieku krājumu atjaunošanai vai palaišanai savvaļā, ja šos dzīvniekus pirms palaišanas savvaļā paredzēts izvest caur kādu objektu.

Attīrīšanas centram: definēts Deleģētās regulas (ES) 2020/691 2. panta 2. punktā.

Nosūtīšanas centram: definēts Deleģētās regulas (ES) 2020/691 2. panta 3. punktā.

Izklāšanas teritorijai: definēta Deleģētās regulas (ES) 2020/691 2. panta 4. punktā.

Dekoratīvās akvakultūras objektam: kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2020/691 17. vai 18. pantā.

Kaušanai: dzīvnieki, ko paredzēts nosūtīt uz kautuvi vai nu tieši, vai caur savākšanas operāciju veikšanai apstiprinātu objektu.

Reproduktīvie produkti: definēti Regulas (ES) 2016/429 4. panta 28. punktā.

Pierobežas pasākumam vai darbībām: attiecas uz turētu sauszemes dzīvnieku pārvietošanu starp dalībvalstīm saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 139. pantu, ja šādas pārvietošanas nolūks ir:

- rekreatīva izmantošana pierobežā;

- izstādes un sporta, kultūras vai līdzīgi pasākumi, kas tiek organizēti pierobežā;

- turētu sauszemes dzīvnieku ganīšana ganībās, kas dalībvalstīm ir kopējas;

- darbs, ko turēti sauszemes dzīvnieki veic dalībvalstu pierobežā.

Cits variants: paredzēts šajā klasifikācijā sarakstā citur nenorādītiem nolūkiem un aptver arī zvejas ēsmai paredzētus ūdensdzīvniekus.

I.21.

Tranzītam caur trešu valsti

Autotransporta gadījumā: tranzītā šķērsotās trešās valsts nosaukums un ISO kods.

Izvešanas robežkontroles punkts vai vietējās iestādes nosaukums vietā, kurā atrodas izvešanas punkts.

Ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.22.

Tranzītam caur dalībvalstīm

Autotransporta gadījumā: tranzītā šķērsotās(-o) dalībvalsts(-u) nosaukums(-i) un ISO kods(-i).

I.23.

Eksportam:

Galamērķa trešās valsts nosaukums un ISO kods un izvešanas robežkontroles punkts vai vietējās iestādes nosaukums vietā, kurā atrodas izvešanas punkts.

I.24.

Lēstais pārvadājuma ilgums

Šī aile attiecas tikai uz dzīvniekiem, kas ir Regulas (EK) Nr. 1/2005 tvērumā, un attiecas uz plānotā pārvadājuma paredzamo ilgumu, kuru pārvadātājs atspoguļojis transporta dokumentācijā saskaņā ar minētās regulas 4. panta 1. punkta e) apakšpunktu.

Šajā ailē ierakstītā informācija atbilst kopējam paredzamajam ilgumam, kas attiecībā uz tādiem zirgu dzimtas mājdzīvniekiem (kuri nav reģistrēti zirgu dzimtas dzīvnieki) un tādiem mājas liellopiem, aitām, kazām un cūkām, kas tiek pārvadāti tālos pārvadājumos (definēti minētās regulas 2. panta m) punktā) starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un trešām valstīm, ir deklarēts 1. iedaļā “Plānošana” pārvadājuma žurnālā, kurš aprakstīts minētās regulas II pielikumā.

I.25.

Pārvadājuma žurnāls

Tikai tādiem zirgu dzimtas mājdzīvniekiem (kas nav reģistrēti zirgu dzimtas dzīvnieki) un tādiem mājas liellopiem, aitām, kazām un cūkām, kuri tiek pārvadāti tālos pārvadājumos (definēti Regulas (EK) Nr. 1/2005 2. panta m) punktā) starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un trešām valstīm.

Ja atzīmēsiet “jā”, IMSOC automātiski ģenerēs pārvadājuma žurnālu, kas pārvadājuma organizētājam jāaizpilda un jāiesniedz saskaņā ar minētās regulas II pielikumu.

I.26.

Kopējais paku skaits

Attiecīgā gadījumā sūtījuma kopējo paku skaits.

Attiecībā uz dzīvniekiem: to kastu, būru, konteineru, tvertņu, stropu vai aizgaldu skaits, kuros dzīvnieki tiek pārvadāti.

Attiecībā uz mākslīgai pavairošanai paredzētu spermu, oocītiem un embrijiem: konteineru skaits.

Attiecībā uz produktiem: paku skaits.

Beztaras sūtījumu gadījumā šo aili drīkst neaizpildīt.

I.27.

Kopējais daudzums

Attiecībā uz sauszemes dzīvniekiem vai reproduktīvajiem produktiem: attiecīgi galvu, inkubējamo olu vai paješu kopskaits, kas izteikts vienībās.

Attiecībā uz ūdensdzīvniekiem: attiecīgi dzīvnieku, ikru vai kāpuru kopskaits, kas izteikts vienībās.

I.28.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

Kopējā neto masa ir pašu dzīvnieku vai preču masa bez tiešās taras vai iepakojuma. Sistēma IMSOC to aprēķina automātiski, balstoties uz I.30. ailē ierakstīto informāciju.

Glazētu pārtikas produktu deklarētā neto masa neietver glazūru.

Kopējā bruto masa, t. i., dzīvnieku vai preču, tiešās taras un visa iepakojuma kopmasa, neskaitot transporta konteinerus un pārējo transportēšanas aprīkojumu.

I.29.

Sūtījumam paredzētā kopplatība (m2)

Šī aile attiecas tikai uz dzīvniekiem, kas ir Regulas (EK) Nr. 1/2005 tvērumā.

Transportēšanas laikā atvēlētā platība atbilst vismaz skaitļiem, kas attiecībā uz attiecīgajiem dzīvniekiem un transportlīdzekļiem noteikti Regulas (EK) Nr. 1/2005 I pielikuma VII nodaļā.

Šajā ailē ierakstītā informācija atbilst sūtījumam paredzētajai kopplatībai, kas attiecībā uz tādiem zirgu dzimtas mājdzīvniekiem (kuri nav reģistrēti zirgu dzimtas dzīvnieki) un tādiem mājas liellopiem, aitām, kazām un cūkām, kas tiek pārvadāti tālos pārvadājumos (definēti minētās regulas 2. panta m) punktā) starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un trešām valstīm, ir deklarēta 1. iedaļā “Plānošana” pārvadājuma žurnālā, kurš aprakstīts Regulas (EK) Nr. 1/2005 II pielikumā.

I.30.

Sūtījuma apraksts

Norāda jebkādas īpašas prasības attiecībā uz dzīvniekiem vai uz produktu veidu/pārstrādi, kā noteikts attiecīgajos Savienības tiesību aktos.

Attiecībā uz dzīvniekiem: suga, kategorija, identifikācijas metode, identifikācijas numurs, vecums, dzimums, daudzums vai neto masa, kā arī tests. Attiecībā uz medus bitēm un kamenēm norāda vienu no šiem: bišu mātes ar darba bitēm (ne vairāk par 20), kolonijas ar periem vai cits. Attiecībā uz ūdensdzīvniekiem atbilstoši dzīves stadijai norāda skaitu, tilpumu vai neto masu.

Attiecībā uz mākslīgai pavairošanai paredzētu spermu, oocītiem un embrijiem:

-veids (sperma, in vivo radīti embriji, in vivo radīti oocīti, in vitro iegūti embriji vai embriji, kam veiktas mikromanipulācijas);

-vākšanas vai sagatavošanas datums;

-vākšanas vai ieguves objekta (spermas vākšanas centrs, embriju vākšanas vai ieguves brigāde, reproduktīvo produktu apstrādes objekts, reproduktīvo produktu glabāšanas centrs vai norobežots objekts) apstiprinājuma numurs. Attiecībā uz aitu un kazu spermu, kas ievākta to izcelsmes objektā, minētā objekta reģistrācijas numurs;

-identifikācijas marķējums uz pajetes vai cita iepakojuma;

-daudzums;

-donordzīvnieka(-u) suga, pasuga (vajadzības gadījumā attiecībā uz dzīvniekiem no norobežotiem objektiem) un identifikācijas numurs.

Attiecībā uz produktiem: suga, produktu veids, pārstrādes/apstrādes veids, objektu (kautuve, pārstrādes cehs, aukstā režīma glabātava, vākšanas centrs) apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs kopā ar valsts ISO kodu, paku skaits, iepakojuma veids, sērijas numurs, neto masa.

Suga: zinātniskais nosaukums vai definīcija saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem.

Iepakojuma veids: norāda saskaņā ar definīciju, kas sniegta UN/CEFACT (ANO Tirdzniecības veicināšanas un elektroniskās uzņēmējdarbības centra) Ieteikumā Nr. 21) 9 .



II DAĻA. Sertifikācija

Aile

Apraksts

Eiropas Savienība

Šī aile attiecas uz izdevējvalstīm.

Sertifikāta paraugs

Katra sertifikāta parauga konkrētais nosaukums.

II.

Informācija par veselību

Šī aile attiecas uz īpašajām Savienības noteiktajām veselības un dzīvnieku labturības prasībām, kas attiecas uz to dzīvnieku sugu vai produktu veidu, kurus pārvieto starp dalībvalstīm vai pa Savienību.

II.a

IMSOC numurs

Unikālais burtciparu kods, kas norādīts I.2. ailē.

II.b

Vietējais numurs

Unikālais burtciparu kods, kas norādīts I.2a ailē.

Sertificējošā amatpersona

Sertificējošā amatpersona (paraksts), kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2017/625 10 3. panta 26. punktā.

Parakstītāja vārds un uzvārds (lielajiem drukātajiem burtiem), kvalifikācija un attiecīgā gadījumā amats un kontrolvienības nosaukums un kods, tās kompetentās iestādes oriģinālais zīmogs, kurai parakstītājs ir piesaistīts, un parakstīšanas datums.



III daļa. Kontroles

Aile

Apraksts

III.1.

Oficiālo kontroļu datums

Datums, kurā oficiālais veterinārārsts, kas definēts Regulas (ES) 2017/625 3. panta 32. punktā, šim sūtījumam ir izdarījis oficiālās kontroles.

III.2.

IMSOC numurs

Unikālais burtciparu kods, kas norādīts I.2 ailē.

III.2a

Vietējais numurs

Unikālais burtciparu kods, kas norādīts I.2.a ailē.

III.3.

Dokumentu kontrolpārbaude

Tā ir pārbaude, kas attiecas uz sertifikātiem, oficiālajiem apliecinājumiem un citiem dokumentiem, arī komerciāliem dokumentiem, kuriem jābūt līdzi sūtījumam, lai tiktu pārbaudīta atbilstība Savienības tiesību aktiem, arī papildu dzīvnieku veselības garantijām, kas attiecas uz C kategorijas slimībām, kuras definētas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 11 1. panta 3. punktā. Tas ietver arī pārliecināšanos par atbilstību attiecīgiem valsts pasākumiem saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 226. pantu.

Neatbilstība valsts pasākumiem nozīmē, ka šis sūtījums nav apmierinošs.

Atzīmē attiecīgi “jā” vai “nē”.

III.4.

Identitātes kontrolpārbaude

Tā ir vizuāla apskate, kurā pārliecinās, ka sūtījuma saturs un marķējums, arī dzīvniekiem uzliktās zīmes, plombas un transportlīdzekļi atbilst informācijai, kas sniegta sertifikātā un citos tam pievienotos dokumentos.

Atzīmē attiecīgi “jā” vai “nē”.

III.5.

Fiziskā kontrolpārbaude

Tā ir dzīvnieku vai produktu kontrolpārbaude un attiecīgi iepakojuma, transportlīdzekļa, marķējuma un temperatūras kontrolpārbaude, paraugošana analīzei, testēšanai vai diagnosticēšanai un jebkāda cita kontrolpārbaude, kas vajadzīga, lai pārliecinātos par atbilstību piemērojamajiem noteikumiem.

Atzīmē attiecīgi “jā” vai “nē”.

Norāda pārbaudīto dzīvnieku skaitu.

III.6

Laboratoriskais tests

Ja ir veikts kāds tests, atzīmē “jā”.

Testēts uz: viela vai patogēns (kategorija), kā konstatēšanai veikts laboratoriskais tests;

-    ja, gaidot testa rezultātu, sūtījumu neaiztur, atzīmē “neitrāls”;

-    ja ir aizdomas, ka dzīvnieki vai produkti neatbilst Savienības tiesību aktiem (arī tad, ja ir aizdomas, ka dzīvniekiem ir kāda slimība, vai tiem ir slimības pazīmes), un, gaidot rezultātu, tie aizturēti, atzīmē “aizdomas”;

- ja dzīvnieki vai produkti tiek testēti saskaņā ar piemērojamiem Savienības vai valsts ārkārtas pasākumiem un, gaidot rezultātu, tie ir aizturēti, atzīmē “ārkārtas pasākumi”.

Testa rezultāti:

-ja tiek gaidīts testa rezultāts, atzīmē “gaida rezultātu”;

-ja testa rezultāts ir pieejams, atzīmē attiecīgi “apmierinošs” vai “neapmierinošs”.

III.7.

Labturības kontrolpārbaude

Šī aile attiecas tikai uz dzīvniekiem, kas ir Regulas (EK) Nr. 1/2005 tvērumā.

Ja dzīvniekiem nav veikta labturības pārbaude, atzīmē “nē”.

Ja ir pieejami par dzīvniekiem un transportēšanas apstākļiem ierašanās brīdī veiktās kontrolpārbaudes rezultāti, attiecīgi atzīmē aili “Apmierinošs” vai “Neapmierinošs”.

III.8.

Neatbilstība dzīvnieku labturības tiesību aktiem

Atzīmē attiecīgo aili(-es) atkarībā no tā, kāda veida neatbilstība(-s), balstoties uz Regulas (EK) Nr. 1/2005 attiecīgajām normām, konstatētas attiecībā uz dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas laikā:

-piemērotība pārvadāšanai (I pielikuma I nodaļa un VI nodaļa, 1.9. punkts);

-transportlīdzeklis (I pielikuma II un IV nodaļa);

-pārvadāšanas kārtība (I pielikuma III nodaļa);

-pārvadājuma laika ierobežojumi (I pielikuma V nodaļa);

-papildu normas attiecībā uz tāliem pārvadājumiem (I pielikuma VI nodaļa);

-atvēlētā platība (I pielikuma VII nodaļa);

-pārvadātāja atļauja (6. pants);

-autovadītāja kvalifikācijas sertifikāts (6. panta 5. punkts);

-pārvadājuma žurnāla ieraksti (ja pārvadājuma žurnālā trūkst informācijas vai tā ir nekonsekventa);

-cits variants (atzīmē pēc vajadzības tad, ja nav piemērojama neviena no iepriekš minētajām neatbilstībām).

III.9.

Neatbilstība veselības tiesību aktiem

Atzīmē attiecīgo aili(-es) atkarībā no tā, kāda veida neatbilstība(-s) konstatēta(-s):

-nederīgs sertifikāts vai tā nav (ja sertifikātu pārvieto bez sertifikācijas vai iepriekš nepaziņojot);

-nederīgi pierādījumi par pārvadātāja reģistrāciju;

-identitātes un pavaddokumentu nesaderība;

-neatļauta pārvietošana (ja valstis attiecībā uz interesējošām sugām skar kāds Savienības vai valsts ārkārtas pasākums);

-neapstiprināts reģions/zona/nodalījums;

-neapstiprināts objekts;

-aizliegta suga (aizliegta kādā dalībvalstī vai aizsargāta ar CITES);

-trūkst dzīvnieku veselības papildgarantiju attiecībā uz C kategorijas slimībām;

-slims vai domājami slims dzīvnieks;

-neapmierinošs testa rezultāts(-i);

-identifikācija neatbilstīga vai tās nav;

-neatbilstība valsts pasākumiem;

-nederīga galamērķa adrese;

-cits variants (atzīmē pēc vajadzības tad, ja nav piemērojama neviena no iepriekš minētajām neatbilstībām).

III.10.

Transportēšanas ietekme uz dzīvniekiem

Šī aile attiecas tikai uz dzīvniekiem.

Mirušo dzīvnieku skaits: mirušo dzīvnieku skaits.

Pārvadāšanai nepiemēroto dzīvnieku skaits: pārvadāšanai nepiemēroto dzīvnieku skaits.

Dzemdību vai abortu skaits: mātītes, kas pārvadāšanas laikā dzemdējušas (skaits), mātītes, kam bijis spontānais aborts (skaits).

Par dzīvniekiem, ko nosūta lielā skaitā (diennakti veci cāļi, zivis, gliemji u. tml.) norāda mirušo vai pārvadāšanai nepiemēroto dzīvnieku skaitu.

III.11.

Koriģējoša rīcība

Jebkādi lēmumi, kas pieņemti atbilstoši Regulas (ES) 2017/625 138. panta 2. punktam, lai novērstu vienu vai vairākas konstatētās neatbilstības, kuras norādītas III.8. un III.9. ailē:

-izkraušana: dzīvniekus izkrauj un izmitina piemērotā mītnē, tos pienācīgi aprūpējot, līdz problēma atrisināta;

-pārkraušana citā transportlīdzeklī: dzīvnieku sūtījumu vai tā daļu no tāda transportlīdzekļa, kas juridiskajām prasībām neatbilst, pārkrauj tādā, kas tām atbilst;

-karantīna/izolācija;

-dzīvnieku humāna nonāvēšana/eitanāzija (ja vien tas ir vispiemērotākais pasākums, kā pasargāt gan cilvēka veselību, gan dzīvnieku veselību un labturību);

-liemeņu/produktu iznīcināšana;

-sūtījuma atgriešana nosūtītājai dalībvalstij;

-dzīvnieku vai produktu apstrāde;

-produktu izmantošana citiem nolūkiem, nekā sākotnēji paredzēts;

-cits variants (atzīmē pēc vajadzības tad, ja neviena no iepriekš minētajām neatbilstībām nav piemērojama).

III.12.

Karantīnas vai izolācijas sekojumpasākumi

Attiecībā uz sauszemes dzīvniekiem: atkarībā no karantīnas laikā veikto izmeklējumu rezultātiem izraugās “humāna nonāvēšana/eitanāzija” vai “palaišana savvaļā”.

Attiecībā uz akvakultūras dzīvniekiem: atkarībā no rezultātiem, kas iegūti izmeklējumos izolācijas laikā kādā objektā, kas apstiprināts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/691 16. pantu, izraugās “humāna nonāvēšana/eitanāzija” vai “palaišana savvaļā”.

III.13.

Oficiālo kontroļu vieta

Izraugās inspekcijas vietu:

-reģistrēts objekts;

-apstiprināts objekts;

-savākšanas operāciju veikšanai apstiprināts objekts;

-operators, kas īsteno savākšanas operācijas neatkarīgi no objekta;

-norobežots objekts;

-reproduktīvo produktu objekts;

-pārbaudes punkts;

-osta;

-lidosta;

-maršrutā;

-izvešanas vieta;

-ja nevar piemērot nevienu no iepriekš minētajām vietām, atzīmē “cits variants”).



III.14.

Oficiālais veterinārārsts

Šajā ailē ir tā oficiālā veterinārārsta paraksts, kas definēts Regulas (ES) 2017/625 3. panta 32. punktā.

Vārds un uzvārds (lielajiem drukātajiem burtiem), kvalifikācija un attiecīgā gadījumā amats, kontrolvienības nosaukums un kods un parakstīšanas datums.



3. NODAĻA. Veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu standarta paraugi. Sertifikāti, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu dzīvniekus, dzīvnieku izcelsmes produktus, kombinētos produktus, reproduktīvos produktus, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus, lietošanai pārtikā paredzētus dīgstus un to ražošanai paredzētas sēklas

VALSTS

Sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

 Farmaceitiskai izmantošanai

 Tehniskai izmantošanai

 Tālākai apstrādei

 Dzīvnieku barībai

 Tirdzniecības paraugi

 Konservēšanai

 Lolojumdzīvnieku barībai

 Turēšanai

 Reproduktīvie produkti

 Reģistrēts zirgu sugas dzīvnieks

 Organiskiem mēslošanas līdzekļiem un augsnes ielabotājiem

 Nokaušanai

 Norobežotam objektam

 Palaišanai savvaļā

 Ceļojošam cirkam / dzīvnieku priekšnesumiem

 Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā

 Karantīnas objekts

 Izstādei

 Dekoratīvās akvakultūras objektam

 Nosūtīšanas centram

 Izklāšanas teritorijai/attīrīšanas centram

 Cits variants

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Dzimums

Identifikācijas sistēma

Identifikācijas numurs

Vecums

Skaits

Veids

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



4. NODAĻA. PIEZĪMES PAR VETERINĀRO, OFICIĀLO UN VETERINĀRO/OFICIĀLO SERTIFIKĀTU PARAUGU AIZPILDĪŠANU. SERTIFIKĀTI, KAS VAJADZĪGI, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU DZĪVNIEKUS, DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTUS, KOMBINĒTOS PRODUKTUS, REPRODUKTĪVOS PRODUKTUS, DZĪVNIEKU IZCELSMES BLAKUSPRODUKTUS, LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS DĪGSTUS UN TO RAŽOŠANAI PAREDZĒTAS SĒKLAS

Vispārīgi

Lai apstiprinātu kādu atbildes variantu, attiecīgajā ailē ievelciet ķeksīti vai krustiņu (X).

Ja vien Savienības tiesību aktos nav norādīts vai noteikts citādi, visi ieraksti vai ailes attiecas uz 3. nodaļā sniegtajiem veterināro, oficiālo vai veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem.

Ja aile nav obligāta, tās teksts ir attēlots pārsvītrots.

I.18. un I.20. ailē drīkst izraudzīties tikai vienu variantu.

No I.21. līdz I.23. ailei drīkst izraudzīties tikai vienu aili.

Ja kādā ailē iespējami vairāki varianti, sertifikāta elektroniskajā versijā būs redzami tikai viens vai vairāki izraudzītie varianti.

I DAĻA. SŪTĪJUMA APRAKSTS

Aile

Apraksts

Valsts

Sertifikāta izdošanas trešās valsts nosaukums.

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

Fiziskā/juridiskā persona, kura sūtījumu nosūta (vārds/nosaukums un adrese, valsts un valsts ISO kods 12 ). Ja vien nenotiek Savienībā cēlušos sūtījumu atpakaļievešana, tā ir persona, kas veic uzņēmējdarbību kādā trešajā valstī.

I.2.

Sertifikāta numurs

Unikālais burtciparu kods, ko piešķīrusi trešās valsts kompetentā iestāde. Attiecībā uz sistēmā IMSOC iesniegtiem sertifikātiem šī aile nav obligāta. Tas ir atkārtots II.a ailē.

I.2a

IMSOC numurs

Sistēmas IMSOC piešķirtais unikālais burtciparu kods. Tas ir atkārtots II.b ailē.

Ja sertifikāts nav iesniegts sistēmā IMSOC, šo aili neaizpilda.

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

Sertifikāta izdošanas trešās valsts centrālā iestāde (nosaukums).

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

Attiecīgā gadījumā sertifikāta izdošanas trešās valsts vietējā iestāde (nosaukums).

I.5.

Saņēmējs/importētājs

Fiziskā/juridiskā persona (vārds/nosaukums un adrese), kurai sūtījums paredzēts dalībvalstī vai – tranzīta gadījumā – saņēmējā trešā valstī.

Attiecībā uz sūtījumiem, ko caur Savienību ved tranzītā, šo aili drīkst neaizpildīt.

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Dalībvalstī esošā fiziskā/juridiskā persona (vārds/nosaukums un adrese, valsts un valsts ISO kods), kura par sūtījumu atbild brīdī, kad tas tiek uzrādīts robežkontroles punktā (RKP), un kura kā importētājs vai importētāja vārdā kompetentajām iestādēm sniedz nepieciešamās deklarācijas. Šis var būt tas pats operators, kas norādīts I.5. ailē.

Attiecībā uz produktiem, ko caur Savienību ved tranzītā: šī aile ir obligāta.

Attiecībā uz noteiktiem dzīvniekiem: šī aile ir obligāta, ja tā noteikts attiecīgajos Savienības tiesību aktos.

Attiecībā uz dzīvniekiem un produktiem, ko paredzēts laist tirgū: šo aili drīkst neaizpildīt.

I.7.

Izcelsmes valsts

Attiecībā uz produktiem: tās valsts nosaukums un ISO kods, kurā preces ražotas, izgatavotas vai iepakotas (marķētas ar identifikācijas marķējumu).

Attiecībā uz dzīvniekiem: uzturēšanās valsts attiecīgajā periodā, kā aprakstīts attiecīgajos Savienības tiesību aktos. Attiecībā uz reģistrētiem zirgiem, ko ieved atpakaļ Savienībā pēc pagaidu eksportēšanas konkursu, sacīkšu vai noteiktās trešās valstīs rīkotu īpašu kultūras pasākumu gadījumā, valsts, no kuras tie nosūtīti pēdējo reizi.

Tādas tirdzniecības gadījumā, kurā iesaistīta vairāk nekā viena trešā valsts (trīsstūrveida tirdzniecība), par katru izcelsmes valsti jāaizpilda atsevišķs sertifikāts.

I.8.

Izcelsmes reģions

Attiecīgā gadījumā tādu dzīvnieku vai produktu pārvietošanai, ko saskaņā ar Savienības tiesību aktiem skar reģionalizācijas pasākumi, norāda apstiprināto reģionu, zonu vai nodalījumu kodu, kas norādīts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

I.9.

Galamērķa valsts

Tās dalībvalsts nosaukums un ISO kods, kura ir dzīvnieku vai produktu galamērķis.

Ja produktus ved tranzītā, trešās valsts, kas ir galamērķa valsts, nosaukums un ISO kods.

I.10.

Galamērķa reģions

Sk. I.8. aili.

I.11.

Nosūtīšanas vieta

Objekts(-i), no kura(-iem) ir dzīvnieki vai produkti (nosaukums un adrese, valsts un valsts ISO kods). Ja to prasa Savienības tiesību akti, reģistrācijas vai apstiprinājuma numurs.

Attiecībā uz dzīvniekiem: objekts, kurā dzīvnieki parasti tiek turēti.

Attiecībā uz mākslīgai pavairošanai paredzētu spermu, oocītiem un embrijiem attiecīgi spermas vākšanas centrs, embriju vākšanas vai ieguves brigāde, reproduktīvo produktu apstrādes objekts, reproduktīvo produktu glabāšanas centrs vai norobežots objekts. Kas attiecas uz aitu un kazu spermu, nosūtīšanas vieta var būt objekts, kurā tur donordzīvniekus.

Attiecībā uz noteiktiem zivsaimniecības produktiem, kas minēti Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/625 10. pantā 13 : nosūtīšanas vieta var būt kuģis.

Attiecībā uz citiem produktiem: jebkura uzņēmuma vienība pārtikas vai dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu nozarē. Jānorāda tikai tā objekta nosaukums, kas produktus nosūta. Tādas tirdzniecības gadījumā, kurā iesaistīta vairāk nekā viena trešā valsts (trīsstūrveida tirdzniecība), nosūtīšanas vieta ir eksporta ķēdē pēdējais trešās valsts objekts, no kura galīgais sūtījums tiek transportēts uz Eiropas Savienību.

I.12.

Galamērķa vieta

Vieta, kur sūtījumu nogādā galīgajai izkraušanai (nosaukums un adrese, valsts un valsts ISO kods). Attiecīgā gadījumā arī galamērķa objekta reģistrācijas vai apstiprinājuma numurs.

Attiecībā uz tranzītā vestu produktu glabāšanu: noliktava, kas definēta Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/2124 14 2. panta 3. punktā (nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs). Ja tranzītā vestie produkti netiek glabāti, šo aili drīkst neaizpildīt.

I.13.

Iekraušanas vieta

Attiecībā uz dzīvniekiem: vieta, kur dzīvnieki tiek iekrauti transportlīdzeklī (nosaukums un adrese); ja dzīvniekus iepriekš savāc kopā, savākšanas operāciju veikšanai apstiprinātais objekts (nosaukums, adrese).

Attiecībā uz produktiem: pēdējā vieta, kur produktus paredzēts iekraut transportlīdzeklī vešanai uz Eiropas Savienību (nosaukums un kategorija (piem., objekts, osta vai lidosta)). Attiecībā uz konteineru: valsts, kur konteineru vešanai uz Eiropas Savienību plānots iekraut pēdējā transportlīdzeklī. Attiecībā uz prāmi: vieta, kur kravas automobilim paredzēts uzbraukt uz klāja.

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

Attiecībā uz dzīvniekiem: datums un laiks, kad dzīvniekus plānots ar attiecīgo transportlīdzekli (lidmašīnu, kuģi, dzelzceļa transporta vai autotransporta līdzekli) izvest.

Attiecībā uz produktiem: datums, kad transportlīdzeklis (lidmašīna, kuģis, dzelzceļa transporta vai autotransporta līdzeklis) izbrauc.

I.15.

Transportlīdzeklis

Attiecībā uz dzīvniekiem vai produktiem, ko izved no nosūtīšanas valsts, izraugās vienu vai vairākus no šādiem transportlīdzekļiem un norāda tā(to) identifikāciju:

-lidmašīna (reisa numurs);

-kuģis (kuģa vārds un numurs);

-dzelzceļa transportlīdzeklis (vilciena identifikācijas numurs un vagona numurs);

-autotransporta līdzeklis (norāda reģistrācijas numuru un attiecīgā gadījumā piekabes numuru).

Prāmja gadījumā atzīmē “kuģis” un ne vien norāda plānotā prāmja vārdu un numuru, bet arī identificē autotransporta līdzekli(-ļus), norādot reģistrācijas numuru (attiecīgā gadījumā arī piekabes numuru).

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

Attiecībā uz sertifikātiem, kas nav iesniegti sistēmā IMSOC, norāda ievešanas Savienībā RKP un IMSOC piešķirto unikālo burtciparu kodu.

I.17.

Pavaddokumenti

Vajadzīgā dokumenta veids: piemēram, CITES atļauja, atļauja attiecībā uz invazīvām svešzemju sugām, deklarācijas vai citi dokumenti, arī komercdokumenti.

Vajadzīgo pavaddokumentu unikālais kods un izdošanas valsts.

Komercdokumentu numuri: piem., gaisa pārvadājuma pavadzīmes numurs, kravaszīmes numurs vai vilciena vai autotransporta līdzekļa komercnumurs.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

Produktu transportēšanas laikā vajadzīgās temperatūras kategorija (apkārtējās vides, atvēsināts, saldēts).

Šo aili nepiemēro attiecībā uz dzīvniekiem.

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Attiecīgā gadījumā konteinera numurs un plombas numurs (to var būt vairāk par vienu).

Ja preces transportē slēgtos konteineros, noteikti jānorāda konteinera numurs.

Jānorāda tikai oficiālais plombas numurs. Plombu par oficiālu uzskata tad, ja konteineram, kravas automobilim vai dzelzceļa vagonam tā uzlikta sertifikāta izsniedzējas kompetentās iestādes uzraudzībā.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Izraugās, kādā nolūkā dzīvnieki tiek pārvietoti, kam preces paredzēts izmantot, vai attiecīgajos Savienības tiesību aktos precizēto kategoriju.

Dzīvnieku barībai: tikai dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, kas paredzēti lauksaimniecības dzīvnieku barībai, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1069/2009 15 .

Lolojumdzīvnieku barībai: tikai dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, kas paredzēti izmantošanai lolojumdzīvnieku barībā vai lolojumdzīvnieku barības ražošanai, kā minēts Regulā (EK) Nr. 1069/2009.

Organiskiem mēslošanas līdzekļiem un augsnes ielabotājiem: noteikti dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti vai atvasinātie produkti, kas minēti Regulā (EK) Nr. 1069/2009.

Tehniskai izmantošanai: dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti vai Regulas (EK) Nr. 1069/2009 36. pantā minētie atvasinātie produkti, kuri nav derīgi lietošanai pārtikā vai dzīvnieku barībā.

Farmaceitiskai izmantošanai: Regulas (EK) Nr. 1069/2009 33. pantā minētie dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti vai atvasinātie produkti, kuri nav derīgi lietošanai pārtikā vai dzīvnieku barībā.

Tirdzniecības paraugi: definēti Komisijas Regulas (ES) Nr. 142/2011 16 I pielikuma 39. punktā.

Izstādei: dzīvnieki, kas paredzēti izstādei un sporta, kultūras vai līdzīgiem pasākumiem vai izstādes priekšmeti, kuri definēti Regulas (ES) Nr. 142/2011 I pielikuma 34. punktā.

Konservēšanai: produkti lietošanai pārtikā (piem., tuncis), kas īpaši paredzēti tikai konservu ražošanai.

Lietošanai pārtikā: tikai dzīvnieku izcelsmes produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā un attiecībā uz ko Savienības tiesību aktos ir prasīts veterinārs, oficiāls vai veterinārs/oficiāls sertifikāts.

Tālākai apstrādei: produkti, kas pirms laišanas tirgū jāapstrādā tālāk, kā arī tādi dzīvi ūdensdzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem (kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki), kuri ir paredzēti slimību kontrolei pakļautam akvakultūras objektam, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 4. panta 52. punktā.

Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā: ūdensdzīvnieki, kas paredzēti tiešai lietošanai pārtikā, t.i., ūdensdzīvnieki, ko galapatērētājam piegādā dzīvus vai patērē dzīvus.

Norobežotam objektam: definēts Regulas (ES) 2016/429 4. panta 48. punktā.

Karantīnas objekts: kā attiecībā uz sauszemes dzīvniekiem paredzēts Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 17 14. pantā un attiecībā uz akvakultūras dzīvniekiem paredzēts Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/691 18 15. pantā.

Ceļojošam cirkam / dzīvnieku priekšnesumiem: definēti attiecīgi Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 2. panta 34. un 35. punktā.

Palaišanai savvaļā: attiecas tikai uz dzīviem dzīvniekiem, ko galamērķa vietā paredzēts palaist savvaļā.

Reģistrēti zirgu sugas dzīvnieki: definēti Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 2. panta 30. punktā.

Turēšanai: dzīvnieki, kas paredzēti objektiem, kuros tur dzīvus dzīvniekus, vai lolojumdzīvnieku turētājiem, ja vien tiem netiek piemērots specifiskāks nolūks vai I.20. ailes kategorija (piem., karantīna, norobežots objekts u.tml.) Tas aptver arī dzīvniekus, kas paredzēti medījamo dzīvnieku krājumu atjaunošanai vai palaišanai savvaļā, ja šos dzīvniekus pirms palaišanas savvaļā paredzēts izvest caur kādu objektu.

Attīrīšanas centram: definēts Deleģētās regulas (ES) 2020/691 2. panta 2. punktā.

Nosūtīšanas centram: definēts Deleģētās regulas (ES) 2020/691 2. panta 3. punktā.

Izklāšanas teritorijai: definēta Deleģētās regulas (ES) 2020/691 2. panta 4. punktā.

Dekoratīvās akvakultūras objektam: paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2020/691 17. vai 18. pantā.

Kaušanai: attiecībā uz dzīvniekiem, ko paredzēts nosūtīt uz kautuvi vai nu tieši, vai caur savākšanas operāciju veikšanai apstiprinātu objektu.

Reproduktīvie produkti: definēti Regulas (ES) 2016/429 4. panta 28. punktā.

Cits variants: paredzēts šajā klasifikācijā sarakstā citur nenorādītiem nolūkiem un aptver arī zvejas ēsmai paredzētus ūdensdzīvniekus.

I.21.

Tranzītam

Atzīmē attiecībā uz dzīvnieku vai produktu tranzītu caur Eiropas Savienību no vienas trešās valsts uz citu trešo valsti vai no trešās valsts daļas uz citu tās pašas trešās valsts daļu.

Norāda galamērķa trešās valsts nosaukumu un ISO kodu.

I.22.

Iekšējam tirgum

Atzīmē, ja sūtījumus paredzēts laist Savienības tirgū.

I.23.

Atpakaļievešanai

Atzīmē attiecībā uz reģistrētiem zirgu sugas dzīvniekiem, kuri paredzēti konkursiem vai sacīkstēm, vai attiecībā uz kuriem ir uzaicinājums uz īpašiem kultūras pasākumiem un kurus pēc pagaidu izvešanas atļauts ievest atpakaļ Eiropas Savienībā.

I.24.

Kopējais paku skaits

Attiecīgā gadījumā norāda sūtījuma kopējo paku skaitu.

Attiecībā uz dzīvniekiem: to kastu, būru, konteineru, stropu vai aizgaldu skaits, kuros dzīvnieki tiek pārvadāti.

Attiecībā uz mākslīgai pavairošanai paredzētu spermu, oocītiem un embrijiem: konteineru skaits.

Beztaras sūtījumu gadījumā šo aili drīkst neaizpildīt.

I.25.

Kopējais daudzums

Attiecībā uz sauszemes dzīvniekiem vai reproduktīvajiem produktiem: attiecīgi galvu, inkubējamo olu vai paješu kopskaits, kas izteikts vienībās.

Attiecībā uz ūdensdzīvniekiem: attiecīgi dzīvnieku, ikru vai kāpuru kopskaits, kas izteikts vienībās.

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

Kopējā neto masa ir pašu dzīvnieku vai preču masa bez tiešās taras vai iepakojuma. Sistēma IMSOC to aprēķina automātiski, balstoties uz I.27. ailē ierakstīto informāciju. Glazētu pārtikas produktu deklarētā neto masa neietver glazūru.

Norāda kopējo bruto, t. i., dzīvnieku vai preču, tiešās taras un visa iepakojuma kopējo masu, neskaitot transporta konteinerus un pārējo transportēšanas aprīkojumu.

I.27.

Sūtījuma apraksts

Norāda attiecīgo Harmonizētās sistēmas (HS) kodu un Pasaules Muitas organizācijas definēto nosaukumu, kas minēts Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 19 . Šo muitas aprakstu pēc vajadzības papildina ar papildu informāciju, kas vajadzīga, lai dzīvniekus vai produktus klasificētu no veterinārā viedokļa. Turklāt norāda jebkādas īpašas prasības attiecībā uz dzīvniekiem vai uz produktu veidu/pārstrādi, kā noteikts attiecīgajos Savienības tiesību aktos.

Attiecībā uz dzīvniekiem: suga, kategorija, identifikācijas metode, identifikācijas numurs, vecums, dzimums, daudzums vai neto masa, kā arī tests. Attiecībā uz medus bitēm un kamenēm viens no šiem: bišu mātes ar darba bitēm (ne vairāk par 20), kolonijas ar periem vai cits.

Attiecībā uz mākslīgai pavairošanai paredzētu spermu, oocītiem un embrijiem:

-veids (sperma, in vivo radīti embriji, in vivo radīti oocīti, in vitro iegūti embriji vai embriji, kam veiktas mikromanipulācijas);

-vākšanas vai ieguves datums;

-vākšanas vai ieguves objekta (spermas vākšanas centrs, embriju vākšanas vai ieguves brigāde, reproduktīvo produktu apstrādes objekts, reproduktīvo produktu glabāšanas centrs vai norobežots objekts) apstiprinājuma numurs;

-identifikācijas marķējums uz pajetes vai cita iepakojuma;

-daudzums;

-donordzīvnieka(-u) suga, pasuga (vajadzības gadījumā attiecībā uz dzīvniekiem no norobežotiem objektiem) un identifikācijas numurs.

Attiecībā uz produktiem: suga, produktu veids, pārstrādes/apstrādes veids, identifikācijas marķējums un objektu (tādu kā kautuvju, pārstrādes cehu, aukstā režīma glabātavu) apstiprinājuma numurs attiecīgā gadījumā kopā ar valsts ISO kodu, paku skaits, iepakojuma veids, sērijas numurs, neto masa un (senākais) ievākšanas/ieguves datums. Ja produkti ir iepakoti galapatērētājam, atzīmē “Galapatērētājam”.

Attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem vai atvasinātajiem produktiem: suga, produktu veids, apstrādes veids, izgatavošanas vai ražošanas objekta apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs kopā ar valsts ISO kodu, paku skaits, iepakojuma veids, sērijas numurs, neto masa.

Suga: zinātniskais nosaukums vai definīcija saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem.

Iepakojuma veids: norāda saskaņā ar definīciju, kas sniegta UN/CEFACT (ANO Tirdzniecības veicināšanas un elektroniskās uzņēmējdarbības centra) Ieteikumā Nr. 21 20 .





II DAĻA. Sertifikācija

Aile

Apraksts

Valsts

Sertifikāta izdošanas trešās valsts nosaukums.

Sertifikāta paraugs

Katra sertifikāta parauga konkrētais nosaukums.

II.

Informācija par veselību

Šī aile attiecas uz īpašām Savienības noteiktām veselības un dzīvnieku labturības prasībām, kas attiecas uz šo dzīvnieku sugu vai produktu veidu un ir noteiktas ekvivalences līgumos, kuri noslēgti ar noteiktām trešām valstīm, vai citos Savienības tiesību aktos, piemēram, tādos, kas reglamentē sertifikāciju.

Ja attiecībā uz sūtījumu nav nekādu veterināru apliecinājumu, sabiedrības veselības vai citu apliecinājumu, visu šo iedaļu saskaņā ar konkrēto Savienības sertifikātu II daļas zemsvītras piezīmēm svītro, atzīst par spēkā neesošu, vai vispār neiekļauj.

II.2a

Sertifikāta numurs

Unikālais burtciparu kods, kas norādīts I.2. ailē.

II.2b

IMSOC numurs

Unikālais burtciparu kods, kas norādīts I.2a ailē.

Sertificējošā amatpersona

Sertificējošā amatpersona (paraksts), kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2017/625 3. panta 26. punktā.

Parakstītāja vārds un uzvārds (lielajiem drukātajiem burtiem), kvalifikācija un attiecīgā gadījumā amats un tās kompetentās iestādes nosaukums un oriģinālais zīmogs, kurai parakstītājs ir piesaistīts, un parakstīšanas datums.

II PIELIKUMS

II pielikumā ir šāda veterinārā un šāda oficiālā sertifikāta paraugi:

1. nodaļa.Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai pa Savienību pārvietotu dzīvnieku izcelsmes produktus, kurus atļauts pārvietot projām no ierobežojumu zonas, uz ko attiecas ārkārtas pasākumi vai slimību kontroles pasākumi, vai kuru izcelsme ir no tādu sugu dzīvniekiem, uz ko šie pasākumi attiecas (paraugs “INTRA-EMERGENCY”)

2. nodaļa.Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai starp dalībvalstīm pārvietotu lietošanai pārtikā paredzētus nedīrātus lielus savvaļas medījamos dzīvniekus (paraugs “INTRA-UNSKINNED LARGE WILD GAME”)



1. NODAĻA. VETERINĀRĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI PA SAVIENĪBU PĀRVIETOTU DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTUS, KURUS ATĻAUTS PĀRVIETOT PROJĀM NO IEROBEŽOJUMU ZONAS, UZ KO ATTIECAS ĀRKĀRTAS PASĀKUMI VAI SLIMĪBU KONTROLES PASĀKUMI, VAI KURU IZCELSME IR NO TĀDU SUGU DZĪVNIEKIEM, UZ KO ŠIE PASĀKUMI ATTIECAS (PARAUGS “INTRA-EMERGENCY”) 

EIROPAS SAVIENĪBA

INTRA

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs

 

I.2.

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

I.2a

Vietējais numurs

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs

I.6.

Operators, kas īsteno savākšanas operācijas neatkarīgi no objekta

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Pārvadātājs

 Kuģis

 Lidmašīna

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/atļaujas Nr.

Adrese

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Valsts

Valsts ISO kods

I.17.

Pavaddokumenti

Identifikācija

 Cits variants

Veids

Kods

Dokuments

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Turēšanai

 Nokaušanai

 Norobežotam objektam

 Reproduktīvie produkti

 Reģistrēts zirgu sugas dzīvnieks

 Ceļojošam cirkam / dzīvnieku priekšnesumiem

 Izstādei

 Pierobežas pasākumam vai darbībām

 Palaišanai savvaļā

 Nosūtīšanas centram

 Izklāšanas teritorijai/attīrīšanas centram

 Dekoratīvās akvakultūras objektam

 Tālākai apstrādei

 Organiskiem mēslošanas līdzekļiem un augsnes ielabotājiem

 Tehniskai izmantošanai

 Karantīnas objektam vai līdzīgam objektam

 Lietošanai pārtikā

 Apputeksnēšanai

 Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā

 Cits variants

I.21.

Tranzītam caur trešu valsti

Trešā valsts

Valsts ISO kods

Izvešanas vieta

RKP kods

Ievešanas vieta

RKP kods

I.22.

Tranzītam caur vienu/vairākām dalībvalstīm

I.23.

Eksportam

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

Trešā valsts

Valsts ISO kods

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

Izvešanas vieta

RKP kods

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

I.24.

Lēstais pārvadājuma ilgums

I.25.

Pārvadājuma žurnāls

I.26.

Kopējais paku skaits

I.27.

Kopējais daudzums

I.28.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.29.

Sūtījumam paredzētā kopplatība

I.30.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Dzimums

Identifikācijas sistēma

Identifikācijas numurs

Vecums

Skaits

Veids

Izcelsmes reģions

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



EIROPAS SAVIENĪBA

Sertifikāta paraugs “INTRA-EMERGENCY”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka dzīvnieku izcelsmes produkti, kas aprakstīti I daļā, atbilst nosacījumiem, kuri aprakstīti …………………………………..………………… [ieraksta nosaukumu un Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša publicēšanas datumu attiecīgajam Komisijas pieņemtajam tiesību aktam, kas paredz šos nosacījumus, vai atsauci uz šo tiesību aktu vai arī instrukciju, ko apstiprinājusi un publiskojusi kompetentā iestāde, kura minētos nosacījumus nodrošina]

attiecībā uz slimību kontroles pasākumiem pret …………………………………………………………………... [attiecīgās slimības nosaukums] ………………………………………………. [izcelsmes dalībvalsts].

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo veterināro sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 2. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Kvalifikācija un amats

Vietējās kontrolvienības nosaukums

Vietējās kontrolvienības kods

Datums

Zīmogs

Paraksts



2. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI STARP DALĪBVALSTĪM PĀRVIETOTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS MEDĪJAMOS DZĪVNIEKUS. NEDĪRĀTI LIELI SAVVAĻAS MEDĪJAMIE DZĪVNIEKI (PARAUGS “INTRA-UNSKINNED LARGE WILD GAME”)

EIROPAS SAVIENĪBA

INTRA

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs

 

I.2.

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

I.2a

Vietējais numurs

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs

I.6.

Operators, kas īsteno savākšanas operācijas neatkarīgi no objekta

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Pārvadātājs

 Kuģis

 Lidmašīna

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/atļaujas Nr.

Adrese

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Valsts

Valsts ISO kods

I.17.

Pavaddokumenti

Identifikācija

 Cits variants

Veids

Kods

Dokuments

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Turēšanai

 Nokaušanai

 Norobežotam objektam

 Reproduktīvie produkti

 Reģistrēts zirgu sugas dzīvnieks

 Ceļojošam cirkam / dzīvnieku priekšnesumiem

 Izstādei

 Pierobežas pasākumam vai darbībām

 Palaišanai savvaļā

 Nosūtīšanas centram

 Izklāšanas teritorijai/attīrīšanas centram

 Dekoratīvās akvakultūras objektam

 Tālākai apstrādei

 Organiskiem mēslošanas līdzekļiem un augsnes ielabotājiem

 Tehniskai izmantošanai

 Karantīnas objektam vai līdzīgam objektam

 Lietošanai pārtikā

 Apputeksnēšanai

 Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā

 Cits variants

I.21.

Tranzītam caur trešu valsti

Trešā valsts

Valsts ISO kods

Izvešanas vieta

RKP kods

Ievešanas vieta

RKP kods

I.22.

Tranzītam caur vienu/vairākām dalībvalstīm

I.23.

Eksportam

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

Trešā valsts

Valsts ISO kods

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

Izvešanas vieta

RKP kods

Dalībvalsts

Valsts ISO kods

I.24.

Lēstais pārvadājuma ilgums

I.25.

Pārvadājuma žurnāls

I.26.

Kopējais paku skaits

I.27.

Kopējais daudzums

I.28.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.29.

Sūtījumam paredzētā kopplatība

I.30.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Dzimums

Identifikācijas sistēma

Identifikācijas numurs

Vecums

Skaits

Veids

Izcelsmes reģions

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



EIROPAS SAVIENĪBA

Sertifikāta paraugs “INTRA-UNSKINNED LARGE WILD GAME”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, ar šo apliecinu, ka:

(a)visas attiecīgās dzīvnieku ķermeņu daļas un apliecinājums atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas II nodaļas 4. punktā noteiktajām prasībām,

(b)šie lielie medījamie dzīvnieki nav no teritorijas, kurā saskaņā ar Savienības vai valsts tiesību aktiem veselības apsvērumu dēļ ir noteikts aizliegums vai ierobežojums, kas skar konkrēto sugu.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 2. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu. 

 

I daļa.

I.11. aile.    Norādīt reģistrācijas numuru vai citu identifikācijas numuru. Ja nepiemēro, ievadīt “XXX”.

I.12. aile.    Informācija par medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu.

I.20. aile.    Lai preces varētu sertificēt lietošanai pārtikā, jāiegūst labvēlīgi rezultāti medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektā veiktajā oficiālajā apskatē.

I.30. aile.    Sūtījuma apraksts.

“KN kods”: izmantot attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu: 02031190, 02032190, 02089030, 02089060 un 02089098.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Kvalifikācija un amats

Vietējās kontrolvienības nosaukums

Vietējās kontrolvienības kods

Datums

Zīmogs

Paraksts



III PIELIKUMS

III pielikumā ir šādu ievešanai Savienībā paredzētu veterināro/oficiālo un oficiālo sertifikātu paraugi:

Paraugs

Svaiga nagaiņu gaļa

BOV

1. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas liellopu gaļa

OVI

2. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas aitu un kazu gaļa

POR

3. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas cūku gaļa

EQU

4. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas nepārnadžu gaļa (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi)

RUF

5. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki

RUW

6. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem

SUF

7. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki 

SUW

8. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri ir savvaļas dzīvnieki

EQW

9. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga savvaļas medījamo Hippotigris apakšģints nepārnadžu (zebru) gaļa

RUM-MSM

10. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājas atgremotāju gaļa

SUI-MSM

11. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājas cūku gaļa

NZ-TRANSIT-S

12. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa ar izcelsmi Jaunzēlandē, tranzītā vesta caur Singapūru, pirms ievešanas Savienībā izkrauta, iespējams, uzglabāta, un pārkrauta

Mājputnu, skrējējputnu un citu medījamo putnu gaļa, olas un olu produkti

POU

13. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU-MI/MSM

14. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājputnu gaļa, izņemot skrējējputnu gaļu

RAT

15. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga skrējējputnu gaļa

RAT-MI/MSM

16. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta skrējējputnu gaļa

GBM

17. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga medījamo putnu gaļa

GBM-MI/MSM

18. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta medījamo putnu gaļa

E

19. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas olas

EP

20. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus olu produktus

Svaiga savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku, noteiktu savvaļas sauszemes zīdītāju un saimniecībā audzētu trušu gaļa, izņemot mehāniski atdalītu gaļu

WL

21. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot malto gaļu, mehāniski atdalītu gaļu un subproduktus. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku (trušu un zaķu) gaļa, izņemot nedīrātus un neķidātus zaķu dzimtas dzīvniekus

WM

22. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki

RM

23. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga saimniecībā audzētu trušu gaļa

Gaļas izstrādājumi

MP-PREP

24. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas izstrādājumus

Gaļas produkti, ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas nav apvalki

MPNT

25. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas produktus, ieskaitot dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuriem nav prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi

MPST

26. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas produktus, ieskaitot dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuriem ir prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi

Apvalki

CAS

27. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus apvalkus

Lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas zivis, dzīvi vēžveidīgie un dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no šiem dzīvniekiem

FISH-CRUST-HC

28. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas zivis, dzīvus vēžveidīgos un no šiem dzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus

EU-FISH

29. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus, kurus trešās valstīs nozvejojuši zem kādas dalībvalsts karoga kuģojoši kuģi un kuri šajās trešās valstīs pārkrauti ar glabāšanu vai bez tās

FISH/MOL-CAP

30. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus vai no gliemenēm iegūtus zivsaimniecības produktus, kuri Savienībā ievesti, kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2019/625 11. panta 3. punktā, tieši no refrižeratorkuģa, saldētājkuģa vai apstrādes kuģa, kas kuģo ar kādas trešās valsts karogu

Dzīvas gliemenes, adatādaiņi, tunikāti, jūras gliemeži un dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no šiem dzīvniekiem

MOL-HC

31. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas gliemenes, adatādaiņus, tunikātus, jūras gliemežus un no šiem dzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus

MOL-AT

32. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas apstrādātas gliemenes, kuras pieder pie sugas Acanthocardia Tuberculatum

Svaigpiens, piena produkti, jaunpiens un produkti uz jaunpiena bāzes

MILK-RM

33. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu svaigpienu

MILK-RMP/NT

34. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuri iegūti no svaigpiena vai kuriem nav prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi

DAIRY-PRODUCTS-PT

35. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuriem ir prasīts veikt pasterizāciju

DAIRY-PRODUCTS-ST

36. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuriem ir prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, kas nav pasterizācija

COLOSTRUM

37. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu jaunpienu

COLOSTRUM-BP

38. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus produktus uz jaunpiena bāzes

Atvēsinātas, saldētas vai sagatavotas varžu kājiņas

FRG

39. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas atvēsinātas, saldētas vai sagatavotas varžu kājiņas

Gliemeži

SNS

40. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gliemežus

Želatīns

GEL

41. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas želatīnu

Kolagēns

COL

42. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas kolagēnu

Želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas

RCG

43. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas

Apstrādātas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas

TCG

44. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu apstrādātas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas

Medus un citi biškopības produkti, paredzēti lietošanai pārtikā

HON

45. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu medu un citus biškopības produktus

Ļoti rafinēts hondroitīna sulfāts, hialuronskābe, citi skrimšļu hidrolīzes produkti, hitozāns, glikozamīns, renīns, zivju līme un aminoskābes

HRP

46. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu ļoti rafinētu hondroitīna sulfātu, hialuronskābi, citus skrimšļu hidrolīzes produktus, hitozānu, glikozamīnu, renīnu, zivju līmi un aminoskābes

Rāpuļu gaļa

REP

47. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu rāpuļu gaļu

Kukaiņi

INS

48. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus kukaiņus

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti

PAO

49. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu dzīvnieku izcelsmes produktus. Tādi lietošanai pārtikā paredzēti dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no mājas nagaiņiem, mājputniem, trušiem vai zivsaimniecības produktiem un ko neaptver Komisijas Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] 8. līdz 26. pants.

Kombinētie produkti

COMP

50. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu ilgi neglabājamus un ilgi glabājamus kombinētos produktus. Lietošanai pārtikā paredzēti kombinētie produkti, kas jebkādā daudzumā satur gaļas produktus, izņemot želatīnu, kolagēnu un ļoti rafinētus produktus

Lietošanai pārtikā paredzēti dīgsti un to ražošanai paredzētas sēklas

SPR

51. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus dīgstus un to ražošanai paredzētas sēklas

Kombinēto produktu tranzīts caur Savienību uz trešo valsti vai nu tiešā tranzītā, vai pēc glabāšanas Savienībā

TRANSIT-COMP

52. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts ilgi neglabājamu un ilgi glabājamu kombinēto produktu tranzītam caur Savienību uz kādu trešo valsti vai nu tiešā tranzītā, vai pēc glabāšanas Savienībā. Lietošanai pārtikā paredzēti kombinētie produkti, kas jebkādā daudzumā satur gaļas produktus



1. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas liellopu gaļa (PARAUGS “BOV”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “BOV”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 21 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 22 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 23 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 24 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(2), kas iegūta no mājas liellopiem (ieskaitot sugas Bison un Bubalus un to krustojumus) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    [gaļa] [maltā gaļa](1) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas noteikumiem;

(1) II.1.3.    [maltā gaļa ir ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz -18 °C;]

II.1.4.    pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 19., 24., 29., 30., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.    (1) vai nu    [liemenis vai liemeņa daļas ir marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

   (1) vai    [[gaļas], [maltās gaļas] (1) pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu    saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.    [gaļa], [maltā gaļa] (1) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 25 ;

II.1.7.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 26 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 27 sarakstā;

II.1.8.    [gaļa] [maltā gaļa] (1) ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 28 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 29 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.9.    [gaļa], [maltā gaļa] (1) tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;

II.1.10.    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 30 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

(1) vai nu    [dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]

(1) vai    [dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

(1) vai nu    [i)    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) vai    [i)    liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1760/2000 31 13. vai 15. pantā (3);]

ii)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1) vai    [dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

(1) vai nu    [i)    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) vai    [i)    liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]

ii)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iii)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 32 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

iv)    gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus; un

(1) vai nu    [b)    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) vai    [b)    liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

(1) vai nu    [b)    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) vai    [b)    liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]

c)    gaļa vai maltā gaļa nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav no tiem iegūta.]

(4)    [II.1.11.    tā atbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 1688/2005 33 prasībām.]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.    ir iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(5), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu liellopu gaļu un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s):

a)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts; un

(1) vai nu    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(6) vai    [b)    kopš ___/___/____ (dd/mm/gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1)(7) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes uzraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

(1)(8) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes uzraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu; šī uzraudzība paredz šīs vakcinācijas programmas iedarbīguma kontroli ar regulāras seroloģiskas uzraudzības starpniecību; šai seroloģiskajai uzraudzībai jāapliecina pietiekams antivielu līmenis dzīvnieku organismā un jāpierāda, ka attiecīgajā zonā necirkulē mutes un nagu sērgas vīruss.]

(1)(9) vai    [b)    12 mēnešus  pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts, un trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, izmantojot regulāru seroloģisku uzraudzību, kura pierāda, ka mutes un nagu sērgas vīruss necirkulē, ir kontrolējusi šīs slimības neesību;]

II.2.2.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas;]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no zonas ar kodu ___ - __ (5), no kuras minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu liellopu gaļu un kurā tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas;]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no dalībvalsts ar ISO kodu _____;]

II.2.3.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)    kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar kuru saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 34 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;

d)    kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu un](10) govju mēra vīrusa infekciju;

(1) vai nu    [e)    kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1)(7) vai    [e)    kuros un 25 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 60 dienas pirms nokaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju];

(1)(9) vai    [e)    kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 12 mēnešus pirms nokaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju];

(1)(7) vai nu [f)    kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas, pirms nosūtīti tieši uz kautuvi;]

(1)(7)(11) vai    [f)    kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas, pirms tie izvesti tikai caur vienu savākšanas centru, tiem pirms nosūtīšanas tieši uz kautuvi nesaskaroties ar dzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss; savākšanas centru saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 20. panta 2. punkta b) apakšpunktu apstiprinājusi kompetentā iestāde;]

 (1)(12)    [g)    kuros i) pēdējos 3 mēnešus nav ievesti dzīvnieki no zonām, no kurām Savienībā nav atļauts ievest svaigu liellopu gaļu; ii) dzīvnieki ir identificēti un reģistrēti nacionālajā liellopu identifikācijas un izcelsmes sertificēšanas sistēmā;

h)    kuri pēc labvēlīga inspekcijas rezultāta ir norādīti apstiprināto objektu sarakstā un kurus regulāri inspicē kompetentā iestāde, lai nodrošinātu, ka tiek ievērotas attiecīgās Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 paredzētās prasības; apstiprināto objektu sarakstā tie norādīti pēc labvēlīga rezultāta, kas gūts inspekcijā, kuru veikusi trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kura atspoguļota oficiālā ziņojumā sistēmā IMSOC.]

II.2.4.    ir iegūta no dzīvniekiem:

(a)kas no izcelsmes objekta uz kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī: i) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; ii) kurā iespējams apskatīt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; iii) kurā nav pieļauta vai līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, izlietoti pakaiši vai barība; iv) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

(b)dzīvniekus pārvedot uz kautuvi, tie nav vesti caur tādu trešo valsti, tās teritoriju vai zonu, kuras nav norādītas sarakstā attiecībā uz svaigas liellopu gaļas ievešanu Savienībā, un nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

c)    kas nokauti [[ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)](13);

d)    kas kaušanas laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem.

(1)(12)    [e)    kas kautuvē pirms nokaušanas turēti pilnīgi nošķirti no dzīvniekiem, kuru gaļa nav paredzēta Savienībai.]

II.2.5.    ir iegūta kautuvē, kurā un 10 km rādiusā ap kuru, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms dzīvnieku nokaušanas datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām. 

II.2.6.    ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas liellopu gaļas ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu     [tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai    [līdz tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību].

[II.2.7.    gaļa ir atkaulota svaiga gaļa (izņemot subproduktus), kas iegūta no liemeņiem:

(1)(7)    [i) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; ii) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C; iii) kuriem gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas nepārsniedz 6,0.]

(1)(14)    [i) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; ii) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C.]] (1)

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu un malto gaļu (definētas Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), kas iegūta no mājas liellopiem (definēti Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 5. punktā), un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minēto produktu nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.01, 02.02, 02.06, 05.04 vai 15.02.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Saldētai gaļai — izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datums (mm/gg).

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)    Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)    Informāciju par to liellopu liemeņu vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņu skaitu, uz kuriem attiecas prasība par mugurkaula izņemšanu, ieraksta Regulas (ES) 2017/625 56. pantā minētajā kopējā veterinārajā ievešanas dokumentā (KVID).

(4)    Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts ievešanai Zviedrijā vai Somijā.

(5)    Zonas kods atbilstoši tabulas 2. slejai trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6)    Attiecas tikai uz zonām, kam norādīts atvēršanas datums tabulas 8. slejā trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(7)    Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(8)    Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Kontrolēta vakcinācijas programma”.

(9)    Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Vakcinācijas programmu neīsteno”.

(10)    Svītrot, ja zonās, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”, tiek īstenota vakcinācijas programma pret A, O un C serotipa mutes un nagu sērgu.

(11)    Attiecas tikai uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz dzīvnieku veselības garantijām ir ieraksts “Savākšanas centrs”.

(12)    Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Papildu izsekojamība”.

(13)    Nokaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu liellopu gaļu, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs(šīm) zonām nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(14)    Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana un atkaulošana”. Šo nogatavināto atkauloto gaļu Savienībā ievest atļauts tikai tad, kad pēc nokaušanas datuma ir pagājusi 21 diena.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



2. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas aitu un kazu gaļa (PARAUGS “OVI”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “OVI”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 35 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 36 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 37 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 38 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(2), kas iegūta no mājas aitām un kazām (Ovis aries un Capra hircus) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    [gaļa] [maltā gaļa](1) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

(1) II.1.2.    gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

(1) II.1.3.    [maltā gaļa ir ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz -18 °C;]

II.1.4.    pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 16., 17., 20., 21., 24., 29., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.    (1) vai nu    [liemenis vai liemeņa daļas ir marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

   (1) vai    [[gaļas] [maltās gaļas] (1) pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.    [gaļa] [maltā gaļa] (1) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 39 ;

II.1.7.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 40 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 41 sarakstā;

II.1.8.    [gaļa] [maltā gaļa] (1) ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 42 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 43 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.9.    [gaļa] [maltā gaļa] (1) tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;

II.1.10.    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 44 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

(1) vai nu    [dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]

(1) vai    [dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;

ii)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1) vai    [dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;

ii)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

iii)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 45 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

iv)    gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta;]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus; un

b)    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

b)    gaļa vai maltā gaļa tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūta:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā;

ii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.    ir iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(3), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu aitu un kazu gaļu un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s):

a)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts; un

(1) vai nu    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(4) vai    [b)    kopš ___/___/____ (dd/mm/gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1)(5) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta , tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes uzraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

(1)(6) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes uzraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu; šī uzraudzība paredz šīs vakcinācijas programmas iedarbīguma kontroli ar regulāras seroloģiskas uzraudzības starpniecību; šai seroloģiskajai uzraudzībai jāapliecina pietiekams antivielu līmenis dzīvnieku organismā un jāpierāda, ka attiecīgajā zonā necirkulē mutes un nagu sērgas vīruss;]

(1)(7) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts, un trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, izmantojot regulāru seroloģisku uzraudzību, kura pierāda, ka mutes un nagu sērgas vīruss necirkulē, ir kontrolējusi šīs slimības neesību;]

II.2.2.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas;]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no zonas ar kodu ___ - __ (3), no kuras minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu aitu un kazu gaļu un kurā tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas;]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no dalībvalsts ar ISO kodu _____;]

II.2.3.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)    ko reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ir ieviesta sistēma, ar kuru saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 46 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;

d)    kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu un](8) govju mēra vīrusa infekciju;

(1) vai nu    [e)    kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1)(5) vai    [e)    kuros un 25 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 60 dienas pirms nokaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1)(7) vai    [e)    kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 12 mēnešus pirms nokaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1)(5) vai nu    [f)    kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas, pirms tie nosūtīti tieši uz kautuvi;]

(1)(5)(9) vai    [f)    kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas, pirms tie izvesti tikai caur vienu savākšanas centru, tiem pirms nosūtīšanas tieši uz kautuvi nesaskaroties ar dzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss; savākšanas centru saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 20. panta 2. punkta b) apakšpunktu apstiprinājusi kompetentā iestāde;]

II.2.4.    ir iegūta no dzīvniekiem:

(a)kas no izcelsmes objekta uz apstiprinātu kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī: i) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; ii) kurā iespējams apskatīt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; iii) kurā nav pieļauta vai līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, izlietoti pakaiši vai barība; iv) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

(b)dzīvniekus pārvedot uz kautuvi, tie nav vesti caur tādu trešo valsti, tās teritoriju vai zonu, kuras nav norādītas sarakstā attiecībā uz svaigas aitu un kazu gaļas ievešanu Savienībā, un nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

c)    kas nokauti [[ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)](10);

d)    kas kaušanas laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem.

II.2.5.    ir iegūta kautuvē, kurā un 10 km rādiusā ap kuru, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms dzīvnieku nokaušanas datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām;

II.2.6.    ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas aitu un kazu gaļas ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu     [tā iepakota turpmākai glabāšanai.] 

(1) vai    [līdz tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību].

[II.2.7.    gaļa ir atkaulota svaiga gaļa (izņemot subproduktus), kas iegūta no liemeņiem:

(1)(5)    [i) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; ii) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C; iii) kuriem gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas nepārsniedz 6,0.]

(1)(11)    [i) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; ii) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C.]](1)

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu un malto gaļu (definētas Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), kas iegūta no mājas aitām un kazām (definētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 6. un 7. punktā), un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minēto produktu nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.04, 02.06, 05.04 vai 15.02.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: Attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Saldētai gaļai — izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datums (mm/gg).

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4)Attiecas tikai uz zonām, kam norādīts atvēršanas datums trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(5)Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(6)Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Kontrolēta vakcinācijas programma”.

(7)Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Vakcinācijas programmu neīsteno”.

(8)Svītrot, ja zonās, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”, tiek īstenota vakcinācijas programma pret A, O un C serotipa mutes un nagu sērgu.

(9)Attiecas tikai uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz dzīvnieku veselības garantijām ir ieraksts “Savākšanas centrs”.

(10)Nokaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu aitu un kazu gaļu, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs(šīm) zonām nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(11)Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana un atkaulošana”. Šo nogatavināto atkauloto gaļu Savienībā ievest atļauts tikai tad, kad pēc nokaušanas datuma ir pagājusi 21 diena.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



3. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas cūku gaļa (PARAUGS “POR”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “POR”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 47 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 48 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(2), kas iegūta no mājas cūkām (Sus scrofa) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    [gaļa] [maltā gaļa](1) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.    gaļa atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 50 prasībām, un konkrētāk:

(1) vai nu    [tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1) vai    [tai ir veikta saldēšana saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;

(1)(7) vai    [tā ir iegūta no tādām mājas cūkām, kas vai nu ir no saimniecības, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 8. pantu, vai nav atšķirtas no mātes un ir jaunākas par 5 nedēļām;]

(1) II.1.4.    [maltā gaļa ir ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C;]

II.1.5.    pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 17., 23., 24., 30., 31., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.6.    (1) vai nu     [liemenis vai liemeņa daļas ir marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

   (1) vai    [[gaļas], [maltās gaļas] (1) pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.7.    [gaļa], [maltā gaļa] (1) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 51 ;

II.1.8.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 52 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 53 sarakstā;

II.1.9.    [gaļa] [maltā gaļa] (1) ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 54 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 55 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.10.    [gaļa], [maltā gaļa] (1) tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām.

(3) [II.1.11.    tā atbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 1688/2005 56 prasībām.]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.    ir iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(4), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu cūkgaļu un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s):

a)    12 mēnešus, pirms dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par govju mēra vīrusa un Āfrikas cūku mēra infekciju un tai pašā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts; un

(1) vai nu    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(5) vai    [b)    kopš ___/___/____ (dd/mm/gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) vai nu    [c)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, nav ziņots par klasisko cūku mēri un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(5) vai    [c)    par klasisko cūku mēri nav ziņots kopš ___/___/___ (dd/mm/gggg) un 12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nokauti, pret šo slimību nav vakcinēts];

II.2.2.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas;]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no zonas ar kodu ___ - __ (4), no kuras minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu cūkgaļu un kurā tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas;]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no dalībvalsts ar ISO kodu _____;]

II.2.3.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)    ko reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ir ieviesta sistēma, ar kuru saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 57 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;

d)    kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret mutes un nagu sērgu, govju mēri, Āfrikas cūku mēri un klasisko cūku mēri;

e)    kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, govju mēra vīrusa infekciju, Āfrikas cūku mēri un klasisko cūku mēri;

II.2.4.    ir iegūta no dzīvniekiem:

(a)kas kopš dzimšanas ir turēti nošķirti no savvaļas nagaiņiem;

(b)kas no izcelsmes objekta uz apstiprinātu kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī: i) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; ii) kurā iespējams apskatīt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; iii) kurā nav pieļauta vai līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, izlietoti pakaiši vai barība; iv) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

(c)dzīvniekus pārvedot uz kautuvi, tie nav vesti caur tādu trešo valsti, tās teritoriju vai zonu, kuras nav norādītas sarakstā attiecībā uz svaigas cūkgaļas ievešanu Savienībā, un nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

d)    kas nokauti [[ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)](6).

e)    kas kaušanas laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

II.2.5.    ir iegūta kautuvē, kurā un 10 km rādiusā ap kuru, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms dzīvnieku nokaušanas datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām

II.2.6.    ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas cūkgaļas ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu     [tā iepakota turpmākai glabāšanai.]

(1) vai    [līdz tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību].

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu un malto gaļu (definētas Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), kas iegūta no turētām mājas šķirņu cūkām (definētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 8. punktā), un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minēto produktu nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.03, 02.06, 02.09, 05.04 vai 15.01.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: Attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Saldētai gaļai — izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datums (mm/gg).

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)    Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)    Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts ievešanai Zviedrijā vai Somijā.

(4)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(5)    Attiecas tikai uz zonām, kam norādīts atvēršanas datums trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6)    Nokaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu cūkgaļu, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs(šīm) zonām nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(7)    Atkāpi attiecībā uz mājas cūkām, kas ir no saimniecības, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus, var piemērot tikai valstīs, kas norādītas Regulas (ES) 2015/1375 VII pielikumā.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



4. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas nepārnadžu gaļa (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi) (PARAUGS “EQU”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

Tālākai apstrādei

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs “EQU”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 58 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 59 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 60 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.    gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/1375 61 , konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;

II.1.4.    pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 17., 22., 24., 31. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

(1) II.1.5.    (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķēti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai [gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.    gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 62 ;

II.1.7.    gaļa ir iegūta no mājas nepārnadžiem, kas tieši pirms nokaušanas vismaz sešus mēnešus vai kopš dzimšanas, ja tie kaušanas brīdī bijuši jaunāki par sešiem mēnešiem, vai, kopš tie kā produktīvi zirgi importēti no kādas Eiropas Savienības dalībvalsts, ja tie importēti mazāk nekā sešus mēnešus pirms nokaušanas, turēti tādā trešā valstī:

a) kurā mājas nepārnadžiem ievadīt:

i) tireostatiskas vielas, stilbēnus, stilbēna atvasinājumus, to sāļus un esterus, estradiolu 17β un tā esterveida atvasinājumus ir aizliegts;

ii) citas vielas, kurām ir estrogēniska, androgēniska vai gestagēniska iedarbība, un beta-agonistus ir atļauts tikai:

63 - Padomes Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajai terapeitiskajai lietošanai — ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. punktu, vai

- Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā definētajai zootehniskajai lietošanai – ja tā ir saskaņā ar šīs direktīvas 5. pantu; un

b) kurā vismaz sešus mēnešus pirms dzīvnieku kaušanas bijis Padomes Direktīvas 96/23/EK 64 I pielikumā minēto vielu un atlieku grupu uzraudzības plāns, kas attiecas uz zirgu dzimtas dzīvniekiem, kuri dzimuši un kuri ievesti šajā trešajā valstī, un kas ir apstiprināts saskaņā ar Direktīvas 96/23/EK 29. panta 1. punkta ceturto daļu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 65 sarakstā.

II.1.8.    gaļa ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 66 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 67 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.9.    gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

II.2. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

Lai izslēgtu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgtas, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu. Šis sertifikāts ir paredzēts tādai svaigai gaļai, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi).

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

I daļa.

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.05, 02.06 vai 05.04.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Saldētai gaļai — izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datums (mm/gg).

II daļa.

(1) Lieko svītrot.

 

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



5. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki (PARAUGS “RUF”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “RUF”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1 Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 68 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 69 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 70 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 71 prasībām, un ar šo apliecinu, ka šī svaigā gaļa(2), iegūta no Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2. gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3. pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 16, 27., 29., 33., 34., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. līdz 8. pantu, tā atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.4. (1) vai nu    [liemenis vai liemeņa daļas ir marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai     [gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.5. gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 72 ;

II.1.6. ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 73 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 74 sarakstā.

II.1.7. gaļa ir ražota apstākļos, kas garantē atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 75 ;

(1)(3) [II.1.8. attiecībā uz hroniskās novājēšanas slimību (CWD):

šis produkts satur tikai tādu saimniecībā audzētu briežu gaļu vai iegūts tikai no tādu saimniecībā audzētu briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un produkts nav iegūts no tādu ganāmpulku dzīvniekiem, kuriem hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas;]

II.1.9. gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas VII nodaļas prasībām;

(1)[II.1.10.    gaļa ir iegūta no dzīvniekiem,

a)    kuri nokauti to izcelsmes saimniecībā ar tāda oficiāla veterinārārsta atļauju, kā pārziņā atradusies saimniecība un kas rakstiski deklarējis, ka:

-viņaprāt, dzīvnieku pārvešana uz kautuvi būtu radījusi nepieņemamu risku dzīvnieku labturībai vai to pārvadātājiem,

-kompetentā iestāde šo saimniecību ir pārbaudījusi un devusi tai atļauju kaut medījamos dzīvniekus,

-dzīvniekiem 24 stundās pirms nokaušanas ir veikta pirmskaušanas veselības pārbaude, un tajā nav konstatētas II.2.1. punktā minēto slimību pazīmes,

-dzīvnieki nokauti no……………. (dd/mm/gggg) un ………………..(dd/mm/gggg), (4)

-dzīvnieku atasiņošana veikta pareizi, un

-nokautie dzīvnieki izķidāti trīs stundu laikā pēc kaušanas, un

b)    kuru ķermeņi uz apstiprināto kautuvi pārvesti higiēniskos apstākļos un, ja kopš nokaušanas pagājusi vairāk nekā viena stunda, ierodoties pārvešanai izmantotajam transportlīdzeklim, tajā konstatēta temperatūra no 0 °C līdz 4 °C.]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.    ir iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(5), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s):

a)    12 mēnešus, pirms dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1), nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts; un

(1) vai nu    [b)    12 mēnešus, pirms dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1), nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(6) vai    [b)    kopš ___/___/____ (dd/mm/gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1)(7) vai    [b)    12 mēnešus  pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta , tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1) , nav ziņots par mutes un nagu sērgu un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes uzraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

(1)(8) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1) , nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes uzraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu; šī uzraudzība paredz šīs vakcinācijas programmas iedarbīguma kontroli ar regulāras seroloģiskas uzraudzības starpniecību; šai seroloģiskajai uzraudzībai jāapliecina pietiekams antivielu līmenis dzīvnieku organismā un jāpierāda, ka attiecīgajā zonā necirkulē mutes un nagu sērgas vīruss;]

(1)(9) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1) , nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts, un trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, izmantojot regulāru seroloģisku uzraudzību, kura pierāda, ka mutes un nagu sērgas vīruss necirkulē, ir kontrolējusi šīs slimības neesību;]

II.2.2.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms [kaušanas](1)[nonāvēšanas](1);]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no zonas ar kodu ___ - __ (4), no kuras minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kurā šie dzīvnieki pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas;]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no dalībvalsts ar ISO kodu _____;]

II.2.3.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)    ko reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ir ieviesta sistēma, ar kuru saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 76 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki [nosūtīti uz kautuvi](1) [nonāvēti](1), nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ];

d)    kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu un](10) govju mēra vīrusa infekciju;

(1) vai nu    [e)    kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms [kaušanas](1) [nonāvēšanas](1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1)(7) vai    [e)    kuros un 50 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 90 dienas pirms [kaušanas](1) [nonāvēšanas](1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1)(9) vai    [e)    kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 12 mēnešus pirms [kaušanas](1) [nonāvēšanas](1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1)(7)    [f)    kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas, pirms tie [nosūtīti tieši uz kautuvi](1)[nonāvēti](1);]

II.2.4.    ir iegūta no dzīvniekiem:

(1) vai nu    a)     kas no izcelsmes objekta uz apstiprinātu kautuvi ir nosūtīti

-transportlīdzeklī: i) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; ii) kurā iespējams apskatīt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; iii) kurā nav pieļauta vai līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, izlietoti pakaiši vai barība; iv) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

-tos nevedot caur zonu, kas nav norādīta sarakstā kā zona, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, nenonākot saskarē ar dzīvniekiem ar zemāku veselības statusu;]

(1) vai [a)        pēc tam, kad tie uz vietas nonāvēti, to ķermeņi tieši no nonāvēšanas vietas ir nosūtīti uz kādu kautuvi:

-kura atrodas II.2.1. punktā minētajā zonā;

-transportlīdzeklī un konteineros: i) kas pirms ķermeņu iekraušanas ir iztīrīti un dezinficēti ar izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli; ii) ir būvēti tā, lai pārvadāšanas laikā netiktu apdraudēts ķermeņu veselības statuss,

-tos nevedot caur zonu, kas nav norādīta sarakstā kā zona, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, nenonākot saskarē ar tādiem dzīvniekiem vai tādu dzīvnieku ķermeņiem, kuriem ir zemāks veselības statuss;]

b)    kas [nonāvēti](1) [nokauti](1) [[ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)](4);

c)    kas [kaušanas](1) [nonāvēšanas](1) laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

(1)(9)    [d)    kas [nonāvēšanas laikā](1) [kautuvē](1) pirms [nonāvēšanas](1) [nokaušanas](1) ir turēti pilnīgi nošķirti no dzīvniekiem, kuru gaļa nav paredzēta Savienībai;

II.2.5.    ir iegūta kautuvē, kurā un 10 km rādiusā ap kuru, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms dzīvnieku [kaušanas](1) [nonāvēšanas](1) datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām;

II.2.6.    ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kura neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu     [tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai    [tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību];

[II.2.7.    gaļa ir atkaulota svaiga gaļa (izņemot subproduktus), kas iegūta no liemeņiem:

(1)(7)    [i) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; ii) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C; iii) kuriem gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas nepārsniedz 6,0.]

(1)(11)    [i) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; ii) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C.]] (1)

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu tādu svaigu gaļu (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā definētos mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem (definēti Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā), kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki un nokauti kautuvē vai to izcelsmes objektā, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti un malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgti, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    “Nosūtīšanas vieta”: nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.06, 02.08.90 vai 05.04.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Saldētai gaļai — izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datums (mm/gg).

II daļa.

(1) Lieko svītrot.

(2) Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3) Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 1. punktā.

(4) Nokaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(5) Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6) Attiecas tikai uz zonām, kam norādīts atvēršanas datums trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(7) Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(8) Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Kontrolēta vakcinācijas programma”.

(9) Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Vakcinācijas programmu neīsteno”.

(10) Svītrot, ja zonās, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”, tiek īstenota vakcinācijas programma pret A, O un C serotipa mutes un nagu sērgu.

(11) Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir ieraksts par īpašiem nosacījumiem “Nogatavināšana un atkaulošana”. Šo nogatavināto atkauloto gaļu Savienībā ievest atļauts tikai tad, kad pēc nokaušanas datuma ir pagājusi 21 diena.

 

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



6. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no Bovidae dzimtas SAVVAĻAS dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), SAVVAĻAS kamieļiem un SAVVAĻAS briežiem (PARAUGS “RUW”) 

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “RUW”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 77 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 78 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 79 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 80 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(2), kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1. gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2. gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas I un II nodaļā izklāstītajiem noteikumiem, konkrētāk:

i)    pirms nodīrāšanas tā glabāta un apstrādāta nošķirti no citiem pārtikas produktiem un nav bijusi sasaldēta,

un

ii)    pēc nodīrāšanas tai veikta II.1.3. punktā minētā galīgā ekspertīze;

II.1.3. pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8., 10., 12. līdz 15., 28., 29., 33., 34. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, tā atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

(1)II.1.4.    (1) vai nu    [liemenis vai šā liemeņa daļas ir marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai    [gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.5. gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 81 ;

II.1.6. ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 82 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 83 sarakstā;

(1)(3)[II.1.7.    attiecībā uz hroniskās novājēšanas slimību (CWD):

šis produkts satur tikai tādu savvaļas briežu gaļu vai iegūts tikai no tādu savvaļas briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un produkts nav iegūts no dzīvniekiem, kas ir no reģiona, kurā hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas;]

II.1.8. gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.    ir iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(4), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no savvaļas Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem, un kura(-s) ir norādīta(-s) to trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s):

a)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēti, nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts; un

(1) vai nu    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēti, nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(5) vai    [b)    kopš ___/___/____ (dd/mm/gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1)(6) vai    [b)    12 mēnešus  pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta , tikuši nonāvēti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes uzraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

(1)(7) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nonāvēti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes uzraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu; šī uzraudzība paredz šīs vakcinācijas programmas iedarbīguma kontroli ar regulāras seroloģiskas uzraudzības starpniecību; šai seroloģiskajai uzraudzībai jāapliecina pietiekams antivielu līmenis dzīvnieku organismā un jāpierāda, ka attiecīgajā zonā necirkulē mutes un nagu sērgas vīruss;]

(1)(8) vai    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nonāvēti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts, un trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, izmantojot regulāru seroloģisku uzraudzību, kura pierāda, ka mutes un nagu sērgas vīruss necirkulē, ir kontrolējusi šīs slimības neesību;]

II.2.2.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti:

(a)[ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)](9);

(b)vairāk nekā 20 km atstatumā no visu tādu zonu robežas, kas nonāvēšanas brīdī nebija norādītas sarakstā kā tādas, no kurām Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem;

(c)platībā ar 20 km rādiusu, kur iepriekšējās 60 dienas nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;

II.2.3.    ir iegūta medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektā, kurā un 10 km rādiusā ap kuru 30 dienas pirms nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;

II.2.4.    ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kura neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem, un tas ievērots viscaur sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu     [tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai    [tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību].

[II.2.5.    gaļa ir atkaulota svaiga gaļa (izņemot subproduktus), kas iegūta no liemeņiem:

(1)(6)    [i) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; ii) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C; iii) kuriem gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas nepārsniedz 6,0.]

(1)(10)    [i) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; ii) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C.]] (1)

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu, iegūtu no savvaļā nonāvētiem Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot Deleģētās regulas (ES) 2020/692 84 2. pantā definētos liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem (definēti Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā), un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis. Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti un malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgti, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Nedīrāti liemeņi tūlīt pēc ievešanas jānogādā pārstrādes objektā galamērķī.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    “Nosūtīšanas vieta”: nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06, 02.08.90 vai 05.04.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “nogatavināta” vai “nedīrāts”. Saldētai gaļai — izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datums (mm/gg).

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa.

(1)     Lieko svītrot.

(2) Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)     Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 2. punktā.

(4)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(5)    Attiecas tikai uz zonām, kam norādīts atvēršanas datums trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6)    Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(7)     Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Kontrolēta vakcinācijas programma”.

(8)     Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Vakcinācijas programmu neīsteno”.

(9)     Nonāvēšanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti pēc datuma, no kura atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no II.2.1. punktā minētajā(-ajās) zonā(-ās) savvaļā nonāvētiem savvaļas Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem, vai nonāvēti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nonāvēti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(10)    Attiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana un atkaulošana”. Šo nogatavināto atkauloto gaļu Savienībā ievest atļauts tikai tad, kad pēc nokaušanas datuma ir pagājusi 21 diena.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



7. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki (PARAUGS “SUF”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “SUF”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 85 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 86 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 87 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(2), iegūta no cūku savvaļas pasugu vai Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.    gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/1375 88 , konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;

II.1.4.    pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 16., 27., 30., 31., 33., 34., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. līdz 8. pantu, tā atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.    (1) vai nu     liemenis vai tā daļas ir marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai     [gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.    gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 89 ;

II.1.7.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 90 29. pantu;

II.1.8.    gaļa ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 91 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 92 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.9.    gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.    ir iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(3), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s):

a)    12 mēnešus, pirms dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1), nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;

(1)(4)    [b)    12 mēnešus, pirms dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1), nav ziņots par Āfrikas cūku mēri un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) vai nu    [b)    12 mēnešus, pirms dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1), nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(5) vai    [b)    kurā kopš ___/___/____ (dd/mm/gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) vai nu    [c)    12 mēnešus, pirms dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1), nav ziņots par Āfrikas cūku mēri un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(5) vai    [c)    par klasisko cūku mēri nav ziņots kopš ___/___/___ (dd/mm/gggg) un 12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1) , pret šo slimību nav vakcinēts];

II.2.2.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms [kaušanas](1)[nonāvēšanas](1);]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no zonas ar kodu ___ - __ (3), no kuras minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kurā tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms [nokaušanas](1)[nonāvēšanas](1);]

(1) vai    [II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti ___/___/____(dd/mm/gggg) no dalībvalsts ar ISO kodu _____;]

II.2.3.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)    ko reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ir ieviesta sistēma, ar kuru saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 93 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki [nosūtīti uz kautuvi](1) [nonāvēti](1), nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;

d)    kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret mutes un nagu sērgu, govju mēri, Āfrikas cūku mēri un klasisko cūku mēri;

e)    kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms [kaušanas](1) [nonāvēšanas](1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, govju mēra vīrusa infekciju, Āfrikas cūku mēri un klasisko cūku mēri;

II.2.4.    ir iegūta no dzīvniekiem:

(a)kas kopš dzimšanas ir turēti nošķirti no savvaļas nagaiņiem;

(b)kas [kaušanas](1) [nonāvēšanas](1) laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem.

(1) vai nu [c) kas no izcelsmes objekta uz apstiprinātu kautuvi ir nosūtīti:

- transportlīdzeklī: i) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; ii) kurā iespējams apskatīt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; iii) kurā nav pieļauta vai līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, izlietoti pakaiši vai barība; iv) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

- tos nevedot caur zonu, kas nav norādīta sarakstā kā zona, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem cūku savvaļas pasugu dzīvniekiem un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un tiem nenonākot saskarē ar dzīvniekiem ar zemāku veselības statusu;]

(1) vai [c) pēc tam, kad tie uz vietas nonāvēti, to ķermeņi tieši no nonāvēšanas vietas ir nosūtīti uz kādu kautuvi:

- kura atrodas II.2.1. punktā minētajā zonā;

- transportlīdzeklī un konteineros, kas: i) kas pirms ķermeņu iekraušanas ir iztīrīti un dezinficēti ar izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli; ii) ir būvēti tā, lai pārvadāšanas laikā netiktu apdraudēts ķermeņu veselības statuss,

tos nevedot caur zonu, kas nav norādīta sarakstā kā zona, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un tiem nenonākot saskarē ar tādiem dzīvniekiem vai tādu dzīvnieku ķermeņiem, kuriem ir zemāks veselības statuss;]

d) kas [nokauti](1) [nonāvēti](1) [[ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)](6);

II.2.5.    ir iegūta kautuvē, kurā un 10 km rādiusā ap kuru, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms dzīvnieku nokaušanas datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām;

II.2.6.    ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kura iegūta no tādiem cūku savvaļas pasugu dzīvniekiem un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un tas ievērots viscaur [kaušanā,](1) sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu    [tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai    [tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību].

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu tādu svaigu gaļu (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu, kura iegūta no tādiem cūku (definētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 8. punktā) savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki un nokauti kautuvē vai to izcelsmes objektā, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti un malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgti, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

- I.8. aile. Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

- I.11. aile. Nosūtīšanas vieta: nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

- I.15. aile. Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnām) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

- I.27. aile. Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.03, 02.08.90 vai 05.04.

- I.19. aile. Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

- I.27. aile. Preces veids: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

- I.27. aile. apstrādes veids: attiecīgajā gadījumā norādīt: atkaulota vai ar kauliem. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4)Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem nepiemēro.

(5)Attiecas tikai uz zonām, kam norādīts atvēršanas datums trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6)Nokaušanas vai nonāvēšanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti vai nonāvēti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, vai nokauti vai nonāvēti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti vai nonāvēti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



8. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, kas iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri ir savvaļas dzīvnieki (PARAUGS “SUW”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešana

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “SUW”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1 Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 94 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 95 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 96 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(2), kas iegūta no tādiem cūku savvaļas pasugu vai Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki, un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas noteikumiem, konkrētāk:

i) pirms nodīrāšanas tā glabāta un apstrādāta nošķirti no citiem pārtikas produktiem un nav bijusi sasaldēta,

un

ii) pēc nodīrāšanas tai veikta II.1.4. punktā norādītā galīgā ekspertīze;

II.1.3.    gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/1375 97 , konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;

II.1.4.    pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 10., 12. līdz 15., 28., 30., 31, 33., 34.un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, tā atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

(1) II.1.5.    (1) vai nu    [liemenis vai liemeņa daļas ir marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

   (1) vai    [gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.    gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 98 ;

II.1.7.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 99 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 100 sarakstā;

II.1.8.    gaļa ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 101 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 102 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.9.    gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.    ir iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(3), kura(-s) šā sertifikāta izdošanas datumā bija norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, kā tāda(-s), no kuras ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki, un:

a)    kurā 12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nonāvēti, nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts; un kurā(-s):

(1) vai nu    [b)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nonāvēti, nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(4) vai nu    [b)    kopš ___/___/____ (dd/mm/gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1)(4) vai nu    [c)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nonāvēti, nav ziņots par klasisko cūku mēri un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1)(4) vai    [c)    par klasisko cūku mēri nav ziņots kopš ___/___/___ (dd/mm/gggg) un 12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši [nokauti](1) [nonāvēti](1) , pret šo slimību nav vakcinēts];

(1)(5)    [d)    12 mēnešus pirms datuma, kad dzīvnieki, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, tikuši nonāvēti, nav ziņots par Āfrikas cūku mēri;]

II.2.2.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti:

(a)[ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](1)] (6);

(b)vairāk nekā 20 km attālumā no jebkuras tādas zonas robežas, kura nonāvēšanas laikā nav bijusi norādīta sarakstā attiecībā uz svaigas savvaļas nagaiņu gaļas ievešanu Savienībā;

(c)platībā ar 20 km rādiusu, kur iepriekšējās 60 dienas pirms dzīvnieku nonāvēšanas nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;

II.2.3.    ir iegūta medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektā, kurā un 10 km rādiusā ap kuru 30 dienas pirms nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, govju mēra vīrusa infekciju un klasisko cūku mēri(1)(10) [un Āfrikas cūku mēri];

II.2.4.    ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kura iegūta no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki, un tas ievērots viscaur sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu       [tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai    [tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību].

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu, kura iegūta no tādiem cūku (definētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 8. punktā) savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki un nonāvēti savvaļā, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav galamērķis. Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti un malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgti, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Nedīrāti liemeņi tūlīt pēc ievešanas jānogādā pārstrādes objektā galamērķī.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Nosūtīšanas vieta: nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.03, 02.08.90 vai 05.04.

I.27. aile.    Preces veids: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

I.27. aile.    Apstrādes veids: attiecīgā gadījumā norādīt: “nogatavināta” vai “nedīrāts”. Saldētai gaļai — izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datums (mm/gg).

I.27. aile.    “Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa.

(1)Lieko svītrot.

(2)Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4)Attiecas tikai uz zonām, kam norādīts atvēršanas datums trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(5)Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem nepiemēro.

(6)Nonāvēšanas datums vai datumi. Šo gaļu ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no savvaļā nonāvētiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, vai kas nonāvēti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nonāvēti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



9. NODAĻA. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga savvaļas medījamo Hippotigris apakšģints nepārnadžu (zebru) gaļa (PARAUGS “EQW”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs “EQW”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1 Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 103 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 104 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 105 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no savvaļas medījamiem Hippotigris apakšģints nepārnadžiem (zebrām) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas I un II nodaļas noteikumiem;

II.1.3.    gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/1375 106 , konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;

II.1.4.    pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 10., 12. līdz 15., 28., 31. līdz 34. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

(1) II.1.5.    vai nu    [liemenis vai liemeņa daļas ir marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai    [gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.    gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 107 ;

II.1.7.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 108 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 109 sarakstā;

II.1.8.    gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu tādu svaigu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no savvaļas medījamiem nepārnadžiem, kuri pieder pie Hippotigris (zebru) apakšģints.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti un malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgti, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Svaiga gaļa nozīmē Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā definēto svaigo gaļu.

Nedīrāti ķermeņi tūlīt pēc ievešanas Savienībā jānogādā pārstrādes objektā galamērķī.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.11. aile.    “Nosūtīšanas vieta”: nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnām) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo HS kodu: 02.08.90 vai 05.04.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt: “nogatavināta” vai “nedīrāts”. Saldētai gaļai — izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datums (mm/gg).

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



10. NODAĻA Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājas atgremotāju gaļa (PARAUGS “RUM-MSM”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “RUM-MSM”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 110 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 111 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 112 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 113 prasībām, un ar šo apliecinu, ka mehāniski atdalītā gaļa, kas iegūta no mājas atgremotājiem un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    mehāniski atdalītā gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    mehāniski atdalītā gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļā aprakstītajiem nosacījumiem un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz -18 °C;

II.1.3.    mehāniski atdalītā gaļa ir iegūta no gaļas, kas pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kuras veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 16, 17., 20., 21., 24., 29., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.4.    mehāniski atdalītās gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.5.    mehāniski atdalītā gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 114 ;

II.1.6.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 115 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 116 sarakstā;

II.1.7.    mehāniski atdalītā gaļa ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 117 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 118 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.8.    mehāniski atdalītā gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām;

II.1.9.    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

a)    izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 119 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;

b)    mehāniski atdalītā gaļa ir iegūta no tādu liellopu, aitu un kazu kauliem, kuri dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā mehāniski atdalītā gaļa:

II.2.1.    ir sagatavota no tādas svaigas gaļas un satur tikai tādu svaigu gaļu(2), kas iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(3), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādu pie II.2.2. punktā aprakstītajām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šī svaigā gaļa ir iegūta, un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, bet attiecībā uz kuru tabulas 5. ailē par īpašiem nosacījumiem nav ieraksta ‘Nogatavināšana, pH un atkaulošana’;

II.2.2.    satur svaigu gaļu, kas atbilst visām tām dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kuras noteiktas attiecīgajā sertifikāta paraugā(4), un tāpēc to kā tādu atļauts ievest Savienībā; šī svaigā gaļa iegūta no šādu sugu turētiem dzīvniekiem: [liellopi](1)(5), [aitas un/vai kazas](1)(5), [kamieļi un/vai brieži un/vai Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot liellopus, aitas un kazas)](1)(5).

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu mehāniski atdalītu gaļu (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), kas iegūta no svaigas gaļas, kura iegūta no mājas liellopiem, aitām un/vai kazām, kamieļiem un/vai briežiem un/vai Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot liellopus, aitas un kazas), un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu gaļas izstrādājumu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

II daļa.

(1) Lieko svītrot.

(2) Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 120 2. panta 41. punktā definētā svaigā gaļa.

(3) Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4) Sertifikātu paraugi, kas sniegti šīs regulas pielikumos: sertifikāts “BOV” svaigai gaļai un maltajai gaļai, kas iegūta no liellopiem; sertifikāts “OVI” svaigai gaļai un maltajai gaļai, kas iegūta no aitām un kazām; sertifikāts “RUF” svaigai gaļai, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki.

(5) Tikai no zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, nav noteikti īpaši nosacījumi par nogatavināšanu, pH un atkaulošanu.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



11. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājas cūkgaļa (PARAUGS “SUI-MSM”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs “SUI-MSM”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 121 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 122 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 123 prasībām, un ar šo apliecinu, ka mehāniski atdalītā gaļa, kas iegūta no mājas cūkām un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    mehāniski atdalītā gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    mehāniski atdalītā gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļā aprakstītajiem nosacījumiem un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz -18 °C;

II.1.3.    mehāniski atdalītā gaļa ir iegūta no gaļas, kas atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 124 prasībām, un, konkrētāk:

(1) vai nu    [tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1) vai    [tai ir veikta saldēšana saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]

(1) vai    [tā ir iegūta no mājas cūkām, kas vai nu ir no saimniecības, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro    kontrolētus turēšanas apstākļus saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 8. pantu, vai nav atšķirtas no mātes    un ir jaunākas par 5 nedēļām.]

II.1.4.    mehāniski atdalītā gaļa ir iegūta no gaļas, kas pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kuras veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 17., 23., 24., 30., 31., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.    mehāniski atdalītās gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.    mehāniski atdalītā gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 125 ;

II.1.7.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 126 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 127 sarakstā;

II.1.8.    mehāniski atdalītā gaļa ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 128 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 129 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.9.    mehāniski atdalītā gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā mehāniski atdalītā gaļa:

II.2.1.    ir sagatavota no tādas svaigas gaļas un satur tikai tādu svaigu gaļu(2), kas iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(3), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādu pie II.2.2. punktā aprakstītajām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šī svaigā gaļa ir iegūta, un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, bet attiecībā uz kuru tabulas 5. ailē par īpašiem nosacījumiem nav ieraksta ‘Nogatavināšana, pH un atkaulošana’; 

II.2.2.    satur svaigu gaļu, kas atbilst visām tām dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kuras noteiktas attiecīgajā sertifikāta paraugā(4), un tāpēc to kā tādu atļauts ievest Savienībā; šī svaigā gaļa iegūta no mājas šķirņu cūkām un tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki.

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu mehāniski atdalītu gaļu (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), kas iegūta no svaigas gaļas, kura ir no turētām mājas un savvaļas pasugu cūkām, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas gaļas galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

II daļa.

(1) Lieko svītrot.

(2) Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 130 2. panta 41. punktā definētā svaigā gaļa.

(3) Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4) Sertifikātu paraugi, kas sniegti Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] pielikumos: sertifikāts “POR” svaigai gaļai un maltai gaļai no turētām mājas šķirņu cūkām; sertifikāts “SUF” svaigai gaļa, kas iegūta no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



12. NODAĻA. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa ar izcelsmi Jaunzēlandē, tranzītā vesta caur Singapūru, pirms ievešanas Savienībā izkrauta, iespējams, uzglabāta, un pārkrauta (PARAUGS “NZ-TRANSIT-SG”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs NZ-TRANSIT-SG

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa(2) :

II.1.1.ir cēlusies Jaunzēlandē, un to saskaņā ar trešo valstu un teritoriju sarakstu, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir atļauts Savienībā ievest kā gaļu, ko ved tranzītā caur Singapūru, un tā

II.1.2.ir paredzēta ievešanai Savienībā un tai līdzi dots veterinārais sertifikāts, ko saskaņā ar Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1901 131 I pielikumā sniegto paraugu izdevusi Jaunzēlandes kompetentā iestāde, piešķirot tam numuru………… ; un

II.1.3.tranzīta laikā tikusi izkrauta, uzglabāta, atkārtoti iekrauta un transportēta saskaņā ar attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām, un

II.1.4.visos tranzīta etapos ir turēta nošķirti no dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas nav derīgi ievešanai Savienībā;

II.1.5.ir derīga ievešanai Savienībā.

II.2.Tranzīta apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais svaigas gaļas sūtījums:

II.2.1.Singapūras lidostas muitas zonā nonāca kastēs, uz kurām ir vismaz viena pret manipulācijām droša plomba, kas uz katras kastes ārējā iepakojuma uzlikta tā, lai kastes nevarētu atvērt, vismaz vienu plombu nesabojājot vai neiznīcinot;

II.2.2.tūlīt pēc izkraušanas no lidmašīnas Singapūras kompetentā iestāde ir veikusi sūtījuma dokumentu un identitātes kontrolpārbaudi, un attiecīgā gadījumā fizisko kontrolpārbaudi (3);

II.2.3.ir uzglabāts apstiprinātā objektā Singapūras muitas zonā (4);

II.2.4.apstiprinātā objektā, kas atrodas Singapūras muitas zonā, Singapūras kompetentās iestādes uzraudzībā ir pārkrauts refrižeratorkuģa konteinerā;

šo refrižeratorkuģa konteineru:

II.2.5.Singapūras muitas iestāde ir aizzīmogojusi transportēšanai no apstiprinātā objekta uz jūras ostu Singapūrā;

II.2.6.Singapūras kompetentā iestāde ir aizzīmogojusi transportēšanai no apstiprinātā objekta līdz pirmajam robežkontroles punktam Savienībā.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Sertifikāts paredzēts turpmāk minēto Jaunzēlandes izcelsmes preču sūtījumiem, ko Jaunzēlandei ir atļauts ievest Savienībā, kam līdzi dots Jaunzēlandes kompetentās iestādes izdots attiecīga parauga veterinārais sertifikāts, ko paredzēts sūtīt uz Savienību un kas izkrauti, pārkrauti un ar uzglabāšanu vai bez tās vesti tranzītā caur Singapūru.

132 Svaiga gaļa, ieskaitot malto gaļu, kas iegūta no šādām sugām (definētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā):

1)liellopi;

2)aitas un kazas;

3)mājas šķirņu cūkas;

4)zirgi.

Tāda svaiga gaļa, izņemot subproduktus un malto gaļu, kas iegūta no šādu sugu (definētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā) dzīvniekiem:

1)tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki;

2)Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži;

3)tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki;

(4)tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki.

Šo veterināro sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.7. aile.“Izcelsmes valsts” šeit nozīmē nosūtīšanas valsti: Singapūra.

I.27. aile.Sūtījuma apraksts.

Preces veids: attiecīgi “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “izcirtņi” vai “maltā gaļa”. Apstiprinājuma numurs: norādīt Jaunzēlandes apstiprinātos objektus.

II daļa.

(1)Svaigas gaļas sūtījumiem, attiecībā uz kuriem ar Eiropas Kopienu un Jaunzēlandes nolīgumu (Padomes Lēmums 97/132/EK 133 ) ir noteikta līdzvērtība, attiecīgais veterinārā sertifikāta paraugs ir sniegts Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1901 134 I pielikumā.

(2)Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)Izņēmuma gadījumā, ja varētu būt apdraudēta sabiedrības veselība vai dzīvnieku veselība vai ja ir aizdomas par pārkāpumiem, jāveic papildu fiziskas kontrolpārbaudes.

(4)Svītro, ja sūtījums ir pārkrauts bez glabāšanas.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



13. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa (PARAUGS “POU”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Neto masa

Kautuve

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “POU”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 135 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 136 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 137 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(1), kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus, un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)    gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

b)    tā ir ražota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma II un V sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

c)    pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 25., 33., 35. līdz 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. un 5. līdz 8. pantu, tā ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d)    tā ir marķēta ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

e)    tā atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 138 ;

f)    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 139 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 140 sarakstā;

g)    tā ir ražota tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 141 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 142 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

(2)[h)    tā atbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 1688/2005 143 prasībām.]

II.2.    Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītā svaigā gaļa(1), kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus:

II.2.1.ir iegūta zonā ar kodu: ……………………(3), kas šā sertifikāta izdošanas datumā:

(a)ir saņēmusi atļauju un trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, norādīta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu mājputnu gaļu, izņemot skrējējputnu gaļu;

(b)saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 144 141. panta a) punktu īsteno slimību uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

(c)saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 38. pantu tiek uzskatīta par brīvu no augsti patogēniskās putnu gripas;

(d)saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu tiek uzskatīta par brīvu no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas;

II.2.2.ir iegūta II.2.1. punktā minētajā zonā, kurā:

(4)vai nu  [a)pret augsti patogēnisko putnu gripu netiek vakcinēts;]

(4)(5)vai [a) saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām, tiek vakcinēts pret augsti patogēnisko putnu gripu;]

(4)vai nu [b)ir aizliegts pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju vakcinēt ar vakcīnām, kas neatbilst gan vispārīgajiem, gan specifiskajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]

(4)(6)vai [b)nav aizliegts pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju vakcinēt ar vakcīnām, kas atbilst tikai Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma vispārīgajiem kritērijiem, un svaigā gaļa ir iegūta no mājputniem:

i)kas 30 dienu periodā pirms nokaušanas dienas nav vakcinēti ar dzīvām novājinātām vakcīnām, kuras izgatavotas no tāda Ņūkāslas slimības sēklas pirmvīrusa, kas ir patogēniskāks nekā lentogēni vīrusa celmi;

ii)kam veikts Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas vīrusa izolācijas tests(7); tas veikts kaušanas laikā oficiālā laboratorijā ar kloākas noslaucījumu paraugiem, kuri pēc nejaušības principa ņemti no vismaz 60 katras saimes putniem, un tajos nav atrasts putnu paramiksovīruss, kam ICPI pārsniedz 0,4;

iii)kas 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav bijuši saskarē ar mājputniem, kuri neatbilst i) un ii) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem;]

II.2.3.ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

(a)ko reģistrējusi un kontrolē izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ir ieviesta sistēma, ar kuru saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 145  8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(b)kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)kurā un 10 km rādiusā ap kuru, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

d)uz kuriem dzīvnieku kaušanas brīdī nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā minēto relevanto sarakstā norādīto slimību un jaunradušos slimību dēļ;

II.2.4.ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(4) vai nu[a)II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti no izšķilšanās līdz nokaušanas dienai;]

(4) vai[a)II.2.1. punktā minētajā zonā kā diennakti veci cāļi, vaislas mājputni, produktīvie mājputni vai nokaušanai paredzēti mājputni saskaņā ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras ir vismaz tikpat stingras kā Regulas (ES) 2016/429 un Deleģētās regulas (ES) 2020/692 attiecīgās prasības, importēti no:

(4) vai nu [zonas, kas attiecībā uz šādu preču ievešanu ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu;]

(4) vai [dalībvalsts;]]

(4) vai nu[b) pret augsti patogēnisko putnu gripu nav vakcinēti;]

(4)(5) vai[b) ir vakcinēti pret augsti patogēnisko putnu gripu saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām;]

(4) vai nu[c) 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju;]

(4) vai [c) 30 dienu periodā pirms nokaušanas datuma ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju ar vakcīnām, kas atbilst gan vispārīgajiem, gan specifiskajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]

d)kaušanas laikā nav uzrādījuši pārnēsājamu slimību simptomus;

(e)no izcelsmes objekta nosūtīti tieši uz kautuvi;

(f)pārvedot uz kautuvi, dzīvnieki:

(I)nav vesti caur zonu, kura nav norādīta sarakstā attiecībā uz svaigas gaļas, kas iegūta no mājputniem (izņemot skrējējputnus), ievešanu Savienībā;

(II)nav nonākuši saskarē ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

(g)no izcelsmes objekta uz apstiprinātu kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī:

i)kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist;

ii)kurā iespējams apskatīt platību, kur dzīvnieki tiek turēti;

iii)kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta dzīvnieku ekskrementu, izlietotu pakaišu, barības vai spalvu izkrišana;

iv)kurš tieši pirms katras ievešanai Savienībā paredzēto dzīvnieku iekraušanas ir iztīrīts un dezinficēts ar nosūtītājas trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli un izžāvēts vai tam ļauts izžūt;

II.2.5.ir iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti [ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](4)(8)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](4)(8));

II.2.6.nav iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai;

II.2.7.ir iegūta kautuvē:

(a)kur kaušanas laikā nav bijis ierobežojumu, kas noteikti augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma dēļ, vai oficiālu ierobežojumu, kas valsts tiesību aktos noteikti dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ;

(b)ap kuru 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

II.2.8.ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kura neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas gaļas, kas iegūta no mājputniem (izņemot skrējējputnus), ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(4) vai nu[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(4) vai[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

II.2.9.ir nosūtīta uz Savienību:

(a)transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad produkti tiek pārvesti uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)nošķirti no dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692;

(9)[II.2.10.ir paredzēta nosūtīšanai uz kādu dalībvalsti, kurai saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/689 146 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”, un iegūta no mājputniem, kas 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav ar dzīvu vakcīnu vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju].

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šā produkta galamērķis.

Lai izslēgtu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgtas, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.    Dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numurs, kuģa vārds un lidmašīnas reisa numurs (ja zināms). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir).

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“KN kods”: izmantot attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu: 02.07, 02.08 vai 05.04.

II daļa.

(1)    Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)    Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts ievešanai Zviedrijā vai Somijā.

(3)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4)    Lieko svītrot.

(5)    Tas attiecas tikai uz zonām, kurās saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām, tiek vakcinēts pret augsti patogēnisko putnu gripu un kuras ir norādītas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6)    Šī garantija ir prasīta tikai attiecībā uz mājputniem no zonām, kurās saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 141. panta e) punkta ii) apakšpunktu nav aizliegts izmantot tādas vakcīnas pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju, kas atbilst tikai minētās deleģētās regulas XV pielikuma vispārīgajiem kritērijiem, un kuras ir norādītas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(7)    Jātestē paraugi, ko ņēmušas izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentās iestādes vai kas ņemti to kontrolē, un testēšana jāveic oficiālā laboratorijā, kas nozīmēta saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 37. pantu.

(8)    Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās zonas Savienībā ievest svaigu mājputnu gaļu, izņemot skrējējputnu gaļu, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs zonas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs zonas šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(9)    Šī garantija tiek prasīta tikai attiecībā uz sūtījumiem, kas paredzēti dalībvalstij, kurai saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



14. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājputnu gaļa, izņemot skrējējputnu gaļu (PARAUGS “POU-MI/MSM”)

VĒL nav pieejams



15. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga skrējējputnu gaļa (PARAUGS “RAT”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Neto masa

Kautuve

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “RAT”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 147 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 148 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 149 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(1), kas iegūta no skrējējputniem un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)    gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

b)    gaļa ir ražota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

c)    pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 27., 33., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. un 5. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d)    gaļa ir marķēta ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

e)    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 150 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 151 sarakstā;

f)    gaļa ir ražota apstākļos, kas garantē atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 152 .

II.2.    Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītā svaigā skrējējputnu gaļa(1):

II.2.1.ir iegūta zonā ar kodu: ……………………(2), kas šā sertifikāta izdošanas datumā:

(a)ir saņēmusi atļauju un trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, norādīta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu skrējējputnu gaļu;

(b)saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 153 141. panta a) punktu īsteno slimību uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

(c)saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692. 38. pantu tiek uzskatīta par brīvu no augsti patogēniskās putnu gripas;

II.2.2.ir iegūta II.2.1. punktā minētajā zonā, kas šā sertifikāta izdošanas datumā:

(3)vai nu [saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu tiek uzskatīta par brīvu no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas;]

(3)(4)vai[netiek saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu uzskatīta par brīvu no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas, un svaigā skrējējputnu gaļa:

a)ir atkaulota un nodīrāta;

b)ir iegūta no skrējējputniem, kas vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas datuma ir turēti objektos:

i)kuros 6 mēnešus pirms nokaušanas datuma nav bijis Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas vai augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma;

ii)ap kuriem vismaz 3 mēnešus pirms nokaušanas dienas 10 km rādiusā no tās objekta daļas, kurā atrodas skrējējputni, attiecīgā gadījumā ietverot blakusesošas dalībvalsts vai trešās valsts teritoriju, nav konstatēti augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas slimības uzliesmojumi;

(3)vai nu[c)ir iegūta no skrējējputniem, kas nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju un turēti objektos, kuros Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzraudzība īstenota seroloģiski(5), izmantojot statistiski pamatotu paraugošanas plānu, ar kuru rezultāti bijuši negatīvi vismaz 6 mēnešus pirms nokaušanas datuma;]

(3)vai[c)ir iegūta no skrējējputniem, kas:

i)ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju un turēti objektos, kuros Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzraudzība īstenota ar trahejas noslaucījumu testiem(5), izmantojot statistiski pamatotu paraugošanas plānu, ar kuru rezultāti bijuši negatīvi vismaz 6 mēnešus pirms nokaušanas datuma;

ii)30 dienu periodā pirms nokaušanas:

(3)vai nu[pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju nav vakcinēti;]

(3)vai[pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju ir vakcinēti ar vakcīnām, kas atbilst gan vispārīgajiem, gan specifiskajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]]]

II.2.3.ir iegūta II.2.1. punktā minētajā zonā, kurā:

(3)vai nu[a)pret augsti patogēnisko putnu gripu netiek vakcinēts;]

(3)(6)vai [a)saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām, tiek vakcinēts pret augsti patogēnisko putnu gripu;]

(3)vai nu[b)ir aizliegts pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju vakcinēt ar vakcīnām, kas neatbilst gan vispārīgajiem, gan specifiskajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]

(3)(7)vai[b)nav aizliegts pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju vakcinēt ar vakcīnām, kas atbilst tikai Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma vispārīgajiem kritērijiem, un svaigā gaļa ir iegūta no skrējējputniem:

(I)kas 30 dienu periodā pirms nokaušanas datuma nav vakcinēti ar dzīvām novājinātām vakcīnām, kuras izgatavotas no tāda Ņūkāslas slimības sēklas pirmvīrusa, kas ir patogēniskāks nekā lentogēni vīrusa celmi;

(II)kam veikts Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas vīrusa izolācijas tests(5); tas veikts kaušanas laikā oficiālā laboratorijā ar kloākas noslaucījumu paraugiem, kuri pēc nejaušības principa ņemti no vismaz 60 katras saimes putniem, un tajos nav atrasts putnu paramiksovīruss, kam ICPI pārsniedz 0,4;

(III)kas 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav bijuši saskarē ar mājputniem, kuri neatbilst i) un ii) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem;]

II.2.4.ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

(a)ko reģistrējusi un kontrolē izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ir ieviesta sistēma, ar kuru saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(b)kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

 c)kurā un 10 km rādiusā ap kuru, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

d)uz kuriem dzīvnieku kaušanas brīdī nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā minēto relevanto sarakstā norādīto slimību un jaunradušos slimību dēļ;

II.2.5.ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(3) vai nu[a)II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti no izšķilšanās līdz nokaušanas dienai;]

(3) vai[a)II.2.1. punktā minētajā zonā kā diennakti veci cāļi, vaislas mājputni, produktīvie mājputni vai nokaušanai paredzēti mājputni saskaņā ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras ir vismaz tikpat stingras kā Regulas (ES) 2016/429 un Deleģētās regulas (ES) 2020/692 attiecīgās prasības, importēti no:

(3) vai nu[zonas, kas attiecībā uz šādu preču ievešanu ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu;]

(3) vai[dalībvalsts;]]

(3) vai nu[b) pret augsti patogēnisko putnu gripu nav vakcinēti;]

(3)(6) vai[b)ir vakcinēti pret augsti patogēnisko putnu gripu saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām;]

(3) vai nu[c) 30 dienu periodā pirms nokaušanas datuma pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju nav vakcinēti;]

(3) vai [c)30 dienu periodā pirms nokaušanas datuma ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju ar vakcīnām, kas atbilst gan vispārīgajiem, gan specifiskajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]

d)kaušanas laikā nav uzrādījuši pārnēsājamu slimību simptomus;

(e)no izcelsmes objekta nosūtīti tieši uz kautuvi;

(f)pārvedot uz kautuvi, dzīvnieki:

(I)nav vesti caur zonu, kas nav norādīta sarakstā attiecībā uz svaigas skrējējputnu gaļas ievešanu Savienībā;

(II)nav nonākuši saskarē ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

(g)no izcelsmes objekta uz apstiprinātu kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī:

i)kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist;

ii)kurā iespējams apskatīt platību, kur dzīvnieki tiek turēti;

iii)kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta dzīvnieku ekskrementu, izlietotu pakaišu, barības vai spalvu izkrišana;

iv)kurš tieši pirms katras ievešanai Savienībā paredzēto dzīvnieku iekraušanas ir iztīrīts un dezinficēts ar nosūtītājas trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli un izžāvēts vai tam ļauts izžūt;

II.2.6.ir iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti [___/___/____ (dd/mm/gggg)](3)(8)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](3)(8);

II.2.7.nav iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai;

II.2.8.ir iegūta kautuvē:

(a)kur kaušanas laikā nav bijis ierobežojumu, kas noteikti augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma dēļ, vai oficiālu ierobežojumu, kas valsts tiesību aktos noteikti dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ;

(b)10 km rādiusā ap šo kautuvi, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

II.2.9.ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kura neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas skrējējputnu gaļas ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(3) vai nu [tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(3) vai[kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

II.2.10.ir nosūtīta uz Savienību:

(a)transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad produkti tiek pārvesti uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)nošķirti no dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692;

(9)[II.2.11.ir paredzēta nosūtīšanai uz kādu dalībvalsti, kurai saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/689 154 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”, un iegūta no skrējējputniem, kas 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav ar dzīvu vakcīnu vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju].

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu, kas iegūta no skrējējputniem, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šā produkta galamērķis.

Lai izslēgtu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgtas, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.    Dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numurs, kuģa vārds un lidmašīnas reisa numurs (ja zināms). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir).

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“KN kods”: izmanto attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu: 02.08.90.

II daļa.

(1)“Svaiga gaļa”, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(3)Lieko svītrot.

(4)Šī garantija ir prasīta tikai attiecībā uz sūtījumiem no zonām, kuras saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu neuzskata par brīvām no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas un kuras ir norādītas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu].

(5)Jātestē paraugi, ko ņēmušas izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentās iestādes vai kas ņemti to kontrolē, un testēšana jāveic oficiālā laboratorijā, kas nozīmēta saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 37. pantu.

(6)Tas attiecas tikai uz zonām, kurās saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām, tiek vakcinēts pret augsti patogēnisko putnu gripu un kuras ir norādītas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(7)Šī garantija ir prasīta tikai attiecībā uz mājputniem no zonām, kurās saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 141. panta e) punkta ii) apakšpunktu nav aizliegts izmantot tādas vakcīnas pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju, kas atbilst tikai minētās deleģētās regulas XV pielikuma vispārīgajiem kritērijiem, un kuras ir norādītas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(8)Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās zonas Savienībā ievest svaigu skrējējputnu gaļu, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs zonas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs zonas šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(9)Šī garantija tiek prasīta tikai attiecībā uz sūtījumiem, kas paredzēti dalībvalstij, kurai saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



16. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta skrējējputnu gaļa (PARAUGS “RAT-MI/MSM”)

VĒL NAV PIEEJAMS



17. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga medījamo putnu gaļa (PARAUGS “GBM”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Neto masa

Kautuve

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “GBM”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis]

II.1.1.    Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 155 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 156 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 157 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā medījamo putnu gaļa(1), kas aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)    gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

b)    gaļa ir ražota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas I un III nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

c)    pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 12. līdz 14., 28., 33. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d)    gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

e)    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas96/23/EK 158 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 159 sarakstā.

(3)[II.1.2.     nenoplūktu un neķidātu savvaļas medījamo putnu gadījumā:

a)    ne ilgāk kā 10 dienas pirms paredzētās importēšanas brīža gaļa bijusi atvēsināta līdz + 4 °C vai līdz zemākai temperatūrai, bet ne sasaldēta vai dziļi sasaldēta;

b)    oficiāls veterinārārsts no tā paša avota ņemtam reprezentatīvam dzīvnieku paraugam ir veicis pēckaušanas veterināro ekspertīzi. Ja inspekcijā ir atklājusies uz cilvēkiem pārnēsājama slimība vai jebkādas pazīmes, kas liecina, ka šī gaļa apdraud veselību, oficiālais veterinārārsts gaļu par derīgu lietošanai pārtikā atzinis tikai pēc tam, kad visai partijai veicis vairāk kontrolpārbaužu;

c)    gaļa ir identificēta ar oficiālu izcelsmes marķējumu; detalizēta informācija par to ir ierakstīta I.27. ailē.]

II.2.    Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītā svaigā medījamo putnu gaļa(1):

II.2.1.ir iegūta zonā ar kodu: ……………………(2), kas šā sertifikāta izdošanas datumā:

(a)ir saņēmusi atļauju un trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, norādīta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu medījamo putnu gaļu;

(b)saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 160 145. panta a) punktu īsteno slimību uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

II.2.2.ir iegūta II.2.1. punktā minētajā zonā, kurā vismaz 30 dienu periodā pirms medījamo putnu nonāvēšanas datuma nav bijis dzīvnieku veselības ierobežojumu, kas noteikti augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas dēļ;

II.2.3.ir iegūta objektā:

(a)kurā liemeņa apstrādes laikā nav bijis ierobežojumu, kas noteikti augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma dēļ, vai oficiālu ierobežojumu, kas valsts tiesību aktos noteikti dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ;

(b)ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms datuma, kad liemeņi saņemti, nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

II.2.4.ir iegūta no dzīvniekiem, kam nonāvēšanas brīdī nav novēroti pārnēsājamu slimību simptomi;

II.2.5.nav iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti saskaņā ar kādu valsts programmu slimību izskaušanai;

II.2.6.ir iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti [ ___/___/____ (dd/mm/gggg)](3)(4)[no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)](3)(4);

II.2.7.ir iegūta no liemeņiem, kas:

(a)no nonāvēšanas vietas nosūtīti tieši uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu, kurš atrodas II.2.1. punktā minētajā zonā;

(b)uz a) punktā minēto medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu vesti transportlīdzeklī un konteineros, kuri atbilst šādām prasībām:

(I)pirms nosūtīšanai uz Savienību paredzēto ķermeņu iekraušanas ir iztīrīti un dezinficēti ar izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli;

(II)ir būvēti tā, lai pārvadāšanas laikā netiktu apdraudēts ķermeņu veselības statuss;

(c)pārvešanas laikā uz a) punktā minēto medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu:

(I)nav vesti caur tādu trešo valsti, teritoriju vai to zonu, kas nav norādīta sarakstā attiecībā uz svaigas medījamo putnu gaļas ievešanu Savienībā;

(II)nav nonākuši saskarē ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem vai ķermeņiem;

II.2.8.ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kura neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas medījamo putnu gaļas ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(3) vai nu[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(3) vai[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

II.2.9.ir nosūtīta uz Savienību:

(a)transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad produkti tiek pārvesti uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)nošķirti no dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu, kas iegūta no medījamiem putniem, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šā produkta galamērķis.

Lai izslēgtu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgtas, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

   KN kods: izmanto attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu: 02.08.90.

I.27. aile.    “Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa.

(1)“Svaiga gaļa”, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(3)Lieko svītrot.

(4)Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās zonas Savienībā ievest svaigu medījamo putnu gaļu, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs zonas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs zonas šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



18. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta medījamo putnu gaļa (PARAUGS “GBM-MI/MSM”)

VĒL NAV PIEEJAMS



19. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS OLAS (PARAUGS “E”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Neto masa

Paku skaits

Partijas numurs

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “E”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo olu galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 161 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 162 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2160/2003 163 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka olas, kas aprakstītas I daļā, ir ražotas saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.tās ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.tās ir turētas, uzglabātas, transportētas un piegādātas saskaņā ar attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas I nodaļas nosacījumiem;

(3)[II.1.3tās atbilst prasībām, kas noteiktas Komisijas Regulā (EK) Nr. 1688/2005 164 , vai prasībām, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 427/2012 165 par Regulā (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz salmonellām noteikto īpašo garantiju paplašināšanu, tās attiecinot uz olām, kas paredzētas Dānijai;]

II.1.4.ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 166 29. pantu, un olas attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādītas Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 167 sarakstā;

II.1.5.tās ir ražotas tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 168 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 169 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.6.tās atbilst Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. panta 6. punkta prasībām. Konkrētāk,

i)no dējējvistu saimēm, kurās pārtikas izraisītas infekcijas avotu epidemioloģiskās izmeklēšanas rezultātā ir konstatēta Salmonella spp., vai ja nav sniegtas līdzvērtīgas garantijas, drīkst importēt tikai olas, kas marķētas kā B klases olas;

ii)no dējējvistu saimēm ar nezināmu veselības statusu, no saimēm, par kurām ir aizdomas par inficēšanos ar Salmonella Enteritidis un/vai Salmonella Typhimurium vai kuras inficētas ar minētajām infekcijām, attiecībā uz ko Savienības tiesību aktos ir noteikts izplatības samazināšanas mērķis un attiecībā uz kurām netiek īstenota Komisijas Regulas (ES) Nr. 517/2011 170 pielikuma prasībām līdzvērtīga uzraudzība, vai ja nav sniegtas līdzvērtīgas garantijas, drīkst importēt tikai olas, kas marķētas kā B klases olas.

II.2.Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītās olas:

II.2.1.ir no zonas ar kodu _ _ - _ (1) , kura šā sertifikāta izdošanas datumā:

a)ir saņēmusi atļauju un trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, norādīta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest olas;

b)saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 171 158. panta a) punktu īsteno slimību uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

II.2.2.ir iegūtas no dzīvniekiem, kuri turēti objektā:

(a)ko reģistrējusi un kontrolē izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ir ieviesta sistēma, ar kuru saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(b)kur veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

(c)uz ko olu savākšanas brīdī nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā minēto relevanto sarakstā norādīto slimību un jaunradušos slimību dēļ;

d) kur 30 dienu periodā pirms datuma, kad olas savāktas, un līdz šā sertifikāta izdošanai nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

e)ap ko 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms datuma, kad olas savāktas, nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

II.2.3.ir iegūtas no dzīvniekiem, kam savākšanas brīdī nav novēroti pārnēsājamu slimību simptomi;

II.2.4.ir savāktas ___/___/____ (dd/mm/gggg) vai no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)(2);

II.2.5.uz Savienību ir nosūtītas:

(a)transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad olas no to izcelsmes vietas tiek pārvestas uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)nošķirti no dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu mājputnu olas, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šo produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.Dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numurs, kuģa vārds un lidmašīnas reisa numurs (ja zināms). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir).

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“KN kods”: izmanto Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu 04.07.

II daļa.

(1)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(2)Šīs olas Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja to savākšanas datums vai datumi ir pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. minētās zonas Savienībā ievest olas, vai tie iekrīt tādā periodā, kad attiecībā uz olu ievešanu no minētās zonas nav bijuši spēkā ierobežojoši pasākumi, ko Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai periodā, kad minētajai zonai piešķirtā atļauja Savienībā ievest šādus produktus nav bijusi apturēta.

(3)    Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts ievešanai Zviedrijā, Somijā vai Dānijā.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



20. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS OLU PRODUKTUS (PARAUGS “EP”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Neto masa

Savākšanas/ražošanas datums

Ražotne



VALSTS

Sertifikāta paraugs “EP”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo olu produktu galamērķis]

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 172 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 173 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka olu produkti, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.    tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    tie ir ražoti no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļas II punkta prasībām;

II.1.3.    tie ražoti atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļas I punktā un III nodaļā noteiktajām higiēnas prasībām;

II.1.4.    tie atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļas IV punktā noteiktajām analītiskajām specifikācijām un attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 174 ;

II.1.5.    tie marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu un III pielikuma X sadaļas II nodaļas V punktu;

II.1.6.ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 175 29. pantu, un olas attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādītas Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 176 sarakstā;

II.1.7.tie ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 177 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 178 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.2.Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītie olu produkti:

II.2.1.ir no zonas ar kodu _ _ - _ (1), kura šā sertifikāta izdošanas datumā:

a)ir saņēmusi atļauju un trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, norādīta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest olu produktus;

b)saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 179 160. panta a) punktu īsteno slimību uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

II.2.2.ir gatavoti no olām, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri turēti objektos:

(a)kurus reģistrējusi un kontrolē izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(b)kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

(c)uz kuriem olu savākšanas brīdī nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā minēto relevanto sarakstā norādīto slimību un jaunradušos slimību dēļ;

II.2.3.ir gatavoti no olām, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri turēti objektos, kur 30 dienu periodā pirms datuma, kad olas savāktas, un līdz šā sertifikāta izdošanai nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas, un:

(3)vai nu  [a)ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms datuma, kad olas savāktas, nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma;]

(3)vai[a)šie olu produkti apstrādāti šādi:

(3)vai nu[šķidrais olu baltums apstrādāts:

(3)vai nu[55,6oC temperatūrā 870 sekundes;]

(3)vai[56,7oC temperatūrā 232 sekundes;]]

(3)vai[10% sālītais olas dzeltenums apstrādāts 62,2oC temperatūrā 138 sekundes;]

(3)vai[olu baltuma pulveris apstrādāts:

(3)vai nu[67oC temperatūrā 20 stundas;]

(3)vai[54,4oC temperatūrā 50,4 stundas;]]

(3)vai[veselas olas:

(3)vai nu[apstrādātas 60oC temperatūrā 188 sekundes;]

(3)vai[pilnīgi termiski apstrādātas;]]

(3)vai[kultas nedalītas olas:

(3)vai nu[apstrādātas 60oC temperatūrā 188 sekundes;]

(3)vai[apstrādātas 61,1oC temperatūrā 94 sekundes;]

(3)vai[pilnīgi termiski apstrādātas;]]]

(3)vai nu[b)ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms datuma, kad olas savāktas, nav bijis Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;]

(3)vai[b)šie olu produkti apstrādāti šādi:

(3)vai nu[šķidrais olu baltums apstrādāts:

(3)vai nu[55oC temperatūrā 2278 sekundes;]

(3)vai[57oC temperatūrā 986 sekundes;]

(3)vai[59oC temperatūrā 301 sekundi;]]

(3)vai[10% sālītais olas dzeltenums apstrādāts 55oC temperatūrā 176 sekundes;]

(3)vai[olu baltuma pulveris apstrādāts 57oC temperatūrā 50,4 stundas;]

(3)vai[veselas olas:

(3)vai nu[apstrādātas 55oC temperatūrā 2 521 sekundi;]

(3)vai nu[apstrādātas 57oC temperatūrā 1 596 sekundes;]

(3)vai[apstrādātas 59oC temperatūrā 674 sekundes;]

(3)vai[pilnīgi termiski apstrādātas;]]]

II.2.4.ir olu produkti, kas iegūti no dzīvniekiem, kuriem olu savākšanas brīdī nav novēroti pārnēsājamu slimību simptomi;

II.2.5.ir ražotas ___/___/____ (dd/mm/gggg) vai no ___/___/____ (dd/mm/gggg) līdz ___/___/____ (dd/mm/gggg)(2);

II.2.6.uz Savienību ir nosūtītas:

(a)transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad olu produkti no to izcelsmes vietas tiek pārvesti uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)nošķirti no dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu olu produktus, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šo produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

KN kods: izmanto attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu: 04.07, 04.08, 21.06, 35.02 vai 35.07.

II daļa.

(1)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(2)Šos olu produktus Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja to ražošanas datums vai datumi ir pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. minētās zonas Savienībā ievest olu produktus, vai tie iekrīt tādā periodā, kad attiecībā uz šo produktu ievešanu no minētās zonas nav bijuši spēkā ierobežojoši pasākumi, ko Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai periodā, kad atļauja no šīs zonas šos produktus ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(3)Lieko svītrot.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



21. NODAĻA. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu svaigu gaļu, izņemot malto gaļu, mehāniski atdalītu gaļu un subproduktus. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no savvaļas zaķu dzimtas dzīvniekiem (trušiem un zaķiem), izņemot nedīrātus un neķidātus zaķu dzimtas dzīvniekus (PARAUGS “WL”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs “WL”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 180 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 181 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 182 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(2), kas iegūta no savvaļas zaķu dzimtas dzīvniekiem (trušiem un zaķiem) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

(a)gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

(b)gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas I un III nodaļas noteikumiem;

(c)pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 12. līdz 14., 28., 33. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

(d)gaļas paka ir marķēta ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

(1) vai nu    [e) nodīrātu un izķidātu savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļa bijusi iegūta un pārbaudīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004, Īstenošanas regulu (ES) 2019/627 un Deleģēto regulu (ES) 2019/624;]

(1) vai    [e) nedīrātu un neķidātu savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļa:

- ne ilgāk kā 15 dienas pirms paredzētās importēšanas brīža bijusi atvēsināta līdz +4 °C vai līdz zemākai temperatūrai, bet ne sasaldēta vai dziļi sasaldēta;

- reprezentatīvam ķermeņu paraugam ir veikta oficiāla veterinārā veselības pārbaude un gaļa ir iegūta un pārbaudīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004 un Īstenošanas regulu (ES) 2019/627;

- gaļa ir identificēta ar oficiālu izcelsmes marķējumu; detalizēta informācija par to ir ierakstīta I.27. ailē;]

f) ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 183 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 184 sarakstā;

g) gaļa ir glabāta un transportēta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas III nodaļas prasībām;

h) gaļa ir iegūta no zaķu dzimtas dzīvniekiem, kas pēc nonāvēšanas 12 stundu laikā pārvesti uz savākšanas centru un/vai apstiprinātu medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu dzesēšanai.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Lai izslēgtu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka maltā gaļa, mehāniski atdalīta gaļa un subprodukti, izņemot nedīrātus un neķidātus zaķu dzimtas dzīvniekus, ir izslēgti, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.7. aile.    Izcelsmes valsts nosaukums, kam jāsakrīt ar eksportētājvalsts nosaukumu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.12. aile.    Ja pēc nodīrāšanas jāveic pēcnāves apskate, jāieraksta medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekta nosaukums un adrese dalībvalstī.

I.15. aile.    Dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numurs, kuģa vārds un lidmašīnas reisa numurs (ja zināms). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir).

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: atzīmēt vienu atbilstošo “dīrāti, ķidāti zaķu dzimtas dzīvnieki”, “gabali”, “nedīrāti, neķidāti zaķu dzimtas dzīvnieki”.

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa.

(1) Lieko svītrot.

(2) Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



22. NODAĻA. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus un maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki (PARAUGS “WM”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs “WM”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

Sabiedrības veselības apliecinājums

II.1.    Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 185 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 186 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 187 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(1), kas iegūta no savvaļas sauszemes dzīvniekiem, izņemot nagaiņus un zaķu dzimtas dzīvniekus, un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

(a)gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

(b)gaļa ir iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļu;

(2)    [c) gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/1375 188 , un, konkrētāk, ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi];

d) pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 12. līdz 15., 28., 31.(2), 33., 34. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, šī gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

e) lielo sauszemes zīdītāju liemenis vai tā daļas ir marķētas ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;];

(3) vai nu    [f) sīko savvaļas zīdītāju liemeņi vai to daļas ir iezīmētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

(3) vai    [f) sīko vai lielo savvaļas zīdītāju gaļas pakas ir iezīmētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

g) ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 189 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 190 sarakstā;

h) gaļa ir glabāta un transportēta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas prasībām;

i) gaļa ir iegūta no savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki un kas pēc nonāvēšanas 12 stundu laikā pārvesti uz savākšanas centru un/vai apstiprinātu medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu dzesēšanai.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti un malta un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgti, jo minētos produktus nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.7. aile.    Izcelsmes valsts nosaukums, kam jāsakrīt ar eksportētājvalsts nosaukumu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.    Dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numurs, kuģa vārds un lidmašīnas reisa numurs (ja zināms). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir).

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekti.

II daļa.

(1) Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2) Tikai sugām, kas uzņēmīgas pret trihinelozi.

(3) Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



23. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga saimniecībā audzētu trušu gaļa (PARAUGS “RM”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs “RM”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 191 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 192 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 193 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa(1), kas iegūta no saimniecībā audzētiem trušiem un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a) gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

b) gaļa ir iegūta, glabāta un transportēta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma II sadaļu;

c) pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 26., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. un 5. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d) gaļas pakas ir marķētas ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

e) ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 194 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 195 sarakstā;

f) gaļa ir ražota apstākļos, kas garantē atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 196 .

II.2. Identifikācija:

Trušu partijas identificētas tā, lai varētu noteikt to izcelsmes saimniecību.

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minēto produktu nedrīkst importēt, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.7. aile.    Izcelsmes valsts nosaukums, kam jāsakrīt ar eksportētājvalsts nosaukumu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.    Dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numurs, kuģa vārds un lidmašīnas reisa numurs (ja zināms). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir).

II daļa.

(1) Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



24. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS GAĻAS IZSTRĀDĀJUMUS (PARAUGS “MP-PREP”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs “MP-PREP”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo gaļas izstrādājumu galamērķis]

Gaļas izstrādājumos (1) ietilpst šādi gaļas komponenti, un tie atbilst zemāk norādītajiem kritērijiem:

Suga (A) Izcelsme (B)

(A) Ierakstīt tās attiecīgās sugas kodu, no kuras iegūta gaļas izstrādājumā esošā gaļa, kur BOV = mājas liellopi (arī sugas Bison, Bubalus un to krustojumi); OVI = mājas aitas (Ovis aries) un kazas (Capra hircus); EQI = mājas nepārnadži (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi); POR = mājas cūkas; RM = saimniecībā audzēti truši; POU = mājputni; RAT = skrējējputni; RUF: Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; RUW: Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži; SUF: tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; SUW: tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki. EQW = savvaļas medījamie nepārnadži, kas pieder pie apakšģints Hippotigris (zebra); WL = savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieki; GBM = medījamie putni

(B) Ierakstīt izcelsmes valsts ISO kodu un, ja ar Savienības tiesību aktiem par attiecīgajiem gaļas komponentiem ir noteikta reģionalizācija, — reģionu.

Esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 197 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 178/2002 198 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 199 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka gaļas izstrādājumi, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk:

II.1.1.    tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    dzīvnieki, no kuriem šajā gaļas izstrādājumā izmantotā svaigā gaļa(3) iegūta, pirmskaušanas apskatē un pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;

II.1.3.    tie ir ražoti no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I līdz IV sadaļas prasībām; konkrētāk, ka:

(2) [II.1.3.1. ja tie iegūti no mājas cūku gaļas, šī gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Regulā (ES) 2015/1375 200 , konkrētāk:

(2) vai nu    [tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(2) vai    [tai ir veikta saldēšana saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]

(2) vai    [gaļa, kas iegūta no vienīgi nobarošanai un kaušanai turētām mājas cūkām, ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, ko kompetentās iestādes saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1375 IV pielikumu oficiāli atzinušas par brīvām no trihinellām;]]

(2) [II.1.3.2. ja tie iegūti no nepārnadžu vai mežacūku gaļas, šī gaļa atbilst prasībām, kas izvirzītas Īstenošanas Regulā (ES) 2015/1375, un konkrētāk  — tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

II.1.4.    tie ir ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļu un sasaldēti līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz -18 °C;

II.1.5.    tie ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.6.    marķējumā, kas piestiprināts I daļā aprakstīto gaļas izstrādājumu iepakojumam, ir identifikācijas zīme par to, ka šie gaļas izstrādājumi visā pilnībā ir no svaigas gaļas, kas ir no objektiem (kautuvēm un gaļas sadalīšanas uzņēmumiem), kuri apstiprināti gaļas eksportēšanai uz Eiropas Savienību;

II.1.7.    tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 201 ;

II.1.8.    ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 202 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 203 sarakstā;

II.1.9.    tie ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 204 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 205 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.10.    tie ir glabāti un transportēti saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām;

(2)    [II.1.11.    ja tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(2) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 206 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

(2) vai nu    [dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

(2) vai    [dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis gaļas izstrādājums nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;]

(2) vai    [dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    šis gaļas izstrādājums nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

ii)    šis gaļas izstrādājums nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(2) vai    [dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    šis gaļas izstrādājums nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

ii)    šis gaļas izstrādājums nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iv)    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 207 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

v)    gaļa izstrādājums ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

(2) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)    gaļas izstrādājums nesatur tālāk minēto un nav no tā iegūts:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]

(2) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem gaļas izstrādājums iegūts, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

b)    gaļas izstrādājums tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūts:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]

(2) [II.1.12.    ja šie gaļas izstrādājumi satur no mājas nepārnadžiem iegūtu materiālu, to ražošanā izmantotā svaigā gaļa:

vai nu(2)    [ir iegūta no mājas nepārnadžiem, kas tieši pirms nokaušanas vismaz sešus mēnešus vai kopš dzimšanas, ja tie kaušanas brīdī bijuši jaunāki par sešiem mēnešiem, vai kopš tie kā produktīvi mājas nepārnadži importēti no kādas ES dalībvalsts, ja tie importēti mazāk nekā sešus mēnešus pirms nokaušanas, ir turēti kādā trešā valstī:

a)    kurā mājas nepārnadžiem ievadīt:

i)    tireostatiskas vielas, stilbēnus, stilbēna atvasinājumus, to sāļus un esterus, estradiolu 17β un tā esterveida atvasinājumus ir aizliegts;

ii)    citas vielas, kurām ir estrogēniska, androgēniska vai gestagēniska iedarbība, un beta-agonistus ir atļauts tikai:

-Padomes Direktīvas 96/22/EK 208 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajai terapeitiskajai lietošanai — ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. punktu, vai

-Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā definētajai zootehniskajai lietošanai – ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 5. pantu; un

b)    kurā vismaz sešus mēnešus pirms dzīvnieku kaušanas ir bijis Direktīvas 96/23/EK I pielikumā minēto vielu un atlieku grupu pārraudzības plāns, kas attiecas uz mājas nepārnadžiem, kuri dzimuši šajā trešajā valstī un tajā importēti, un kas ir apstiprināts saskaņā ar Direktīvas 96/23/EK 29. panta 1. punkta ceturto daļu;

un/vai (2) [tie ir importēti no kādas ES dalībvalsts;]]

(2)(4) [II.1.13. ja produkts satur materiālu no saimniecībā audzētiem briežiem:

šis produkts satur tikai tādu saimniecībā audzētu briežu gaļu vai iegūts tikai no tādu saimniecībā audzētu briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un produkts nav iegūts no tādu ganāmpulku dzīvniekiem, kuriem hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas;]

(2)(5) [II.1.14. ja produkts satur materiālu no savvaļas briežiem:

šis produkts satur tikai tādu savvaļas briežu gaļu vai iegūts tikai no tādu savvaļas briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un produkts nav iegūts no dzīvniekiem, kas ir no reģiona, kurā hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas;]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja gaļas izstrādājums sastāv tikai no nepārnadžu, zaķu dzimtas vai tādu savvaļas zīdītāju gaļas, kas nav nagaiņi]

I daļā aprakstītais gaļas izstrādājums:

II.2.1.    ir sagatavota no tādas svaigas gaļas un satur tikai tādu svaigu gaļu, kas iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(6), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādu pie II.2.2. punktā aprakstītajām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šī svaigā gaļa ir iegūta, un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu; 

II.2.2.    satur svaigu gaļu, kas atbilst visām tām dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kuras noteiktas attiecīgajā sertifikāta paraugā(7), un tāpēc to kā tādu atļauts ievest Savienībā; šī svaigā gaļa iegūta no šādu sugu dzīvniekiem: [liellopi](2)(8), [aitas un/vai kazas](2) (8), [mājas šķirņu cūkas](2), [kamieļi un/vai brieži un/vai Bovidae dzimtas dzīvnieki, izņemot liellopus, aitas un kazas](2)(8), [savvaļas pasugu cūkas](2), [mājputni, izņemot skrējējputnus](3), [skrējējputni](2), [medījamie putni](2).

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītie gaļas izstrādājumi(1) ir iegūti no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu gaļas izstrādājumus (definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.15. punktā), kas sagatavoti no svaigas gaļas, iegūtas no liellopiem, aitām un/vai kazām, mājas cūku šķirnēm, kamieļiem un/vai briežiem un/vai Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot liellopus, aitas un kazas), savvaļas pasugu cūkām, mājputniem, izņemot skrējējputnus, skrējējputniem un medījamiem putniem, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu gaļas izstrādājumu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.7. aile.    Izcelsmes valsts nosaukums, kam jāsakrīt ar eksportētājvalsts nosaukumu.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.18. aile.    “Saldēts” atbilst iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz -18 °C.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu: 02.10, 16.01 vai 16.02.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Suga”: izraudzīties starp II daļā aprakstītajām sugām (A).

“Apstrādes veids”: Glabāšanas laiks (dd/mm/gggg)

“Aukstā režīma glabātava”: attiecīgā gadījumā norādīt apstiprinātās(-)o aukstā režīma glabātavas(-u) adresi(-es) un apstiprinājuma numuru(-us).

II daļa.

(1)Gaļas izstrādājumi, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.15. punktā.

(2) Lieko svītrot.

(3) Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(4) Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 1. punktā.

(5) Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 2. punktā.

(6) Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(7) Sertifikātu paraugi, kas sniegti šīs regulas pielikumos: “BOV” svaigai liellopu gaļai; sertifikāts “OVI” svaigai aitu un kazu gaļai; sertifikāts “POR” svaigai cūkgaļai; sertifikāts “RUF” svaigai gaļai, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; sertifikāts “RUW” svaigai gaļai, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem; sertifikāts “SUF” svaigai gaļai, kas iegūta no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; sertifikāts “SUW” svaigai gaļai, kas iegūta no tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri ir savvaļas dzīvnieki; sertifikāts “POU” svaigai mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļai; sertifikāts “RAT” svaigai skrējējputnu gaļai; sertifikāts “GMB” svaigai medījamo putnu gaļai.

(8) Tikai no zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, nav noteikti īpaši nosacījumi par nogatavināšanu, pH un atkaulošanu.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



25. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas produktus, ieskaitot dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuriem nav prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi (PARAUGS “MPNT”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “MPNT”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo gaļas produktu galamērķis]

209 210 211 Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 attiecīgu pārskatīšanu, un ar šo apliecinu, ka tādi gaļas produkti(2), ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuri aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir minēts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.dzīvnieki, no kā šie gaļas produkti iegūti, pirmskaušanas apskatē un pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;

II.1.3.    tie ir ražoti no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I līdz VI sadaļas prasībām;

(1)    [II.1.4.1.    ja tie iegūti no mājas cūku gaļas, šī gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Regulā (ES) 2015/1375 212 , konkrētāk:

(1) vai nu     [tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1) vai    [tai veikta saldēšana saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]

(1) vai    [gaļa, kas iegūta no vienīgi nobarošanai un kaušanai turētām mājas cūkām, ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, kuras kompetentās iestādes saskaņā ar Īstenošanas Regulas (ES) 2015/1375 IV pielikumu oficiāli atzinušas par brīvām no trihinellām;]]

(1)    [II.1.4.2.    ja tie iegūti no nepārnadžu vai mežacūku gaļas, šī gaļa atbilst prasībām, kas izvirzītas Komisijas Regulā (ES) 2015/1375, un, konkrētāk — ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1)    [II.1.4.3.    šie apstrādātie kuņģi, pūšļi un zarnas ir ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIII sadaļu;]

(1)    [II.1.4.4.    šie kausētie dzīvnieku tauki un dradži ir ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XII sadaļu;]

II.1.5.tie ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.6.marķējumā, kas piestiprināts I daļā aprakstīto gaļas produktu iepakojumam, ir identifikācijas zīme par to, ka šie gaļas produkti visā pilnībā ir no svaigas gaļas, kas nāk no objektiem (kautuvēm un gaļas sadalīšanas uzņēmumiem), kuri apstiprināti gaļas eksportēšanai uz Eiropas Savienību;

II.1.7.tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 213 ;

II.1.8.ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 214 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 215 sarakstā;

II.1.9.tie ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 216 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 217 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.10.šā gaļas produktu sūtījuma transportlīdzekļi un iekraušanas apstākļi atbilst higiēnas prasībām, kas noteiktas eksportam uz Eiropas Savienību;

(1)[II.1.11.ja tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 218 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

(1) vai nu    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

(1) vai    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]

(1) vai    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

ii)    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1) vai    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

ii)    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iv)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 219 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

v)    gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

(1)vai nu [b)    gaļas produkti zemāk nosaukto nedz satur, nedz ir no tā iegūti:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1)    vai nu    [i)    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]

(1)    vai    [i)    šīs apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas.]]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

(1) vai nu    [b)    gaļas produkti tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūti:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi;]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1)    vai nu    [i)    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]

(1)    vai    [i)    šīs apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas;]]]]

(1) [II.1.12.    ja šie gaļas produkti satur no mājas nepārnadžiem iegūtu materiālu, to ražošanā izmantotā svaigā gaļa:

vai nu(1)    [iegūta no mājas nepārnadžiem, kas tieši pirms nokaušanas vismaz sešus mēnešus vai kopš dzimšanas, ja tie kaušanas brīdī bijuši jaunāki par sešiem mēnešiem, vai kopš tie kā produktīvi mājas nepārnadži importēti no kādas ES dalībvalsts, ja tie importēti mazāk nekā sešus mēnešus pirms nokaušanas, ir turēti kādā trešā valstī:

a)    kurā mājas nepārnadžiem ievadīt:

i)    tireostatiskas vielas, stilbēnus, stilbēna atvasinājumus, to sāļus un esterus, estradiolu 17β un tā esterveida atvasinājumus ir aizliegts;

ii)    citas vielas, kurām ir estrogēniska, androgēniska vai gestagēniska iedarbība, un beta-agonistus ir atļauts tikai:

-Padomes Direktīvas 96/22/EK 220 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajai terapeitiskajai lietošanai — ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. punktu, vai

-Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā definētajai zootehniskajai lietošanai — ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 5. pantu; un

b)    kurā vismaz sešus mēnešus pirms dzīvnieku kaušanas ir bijis Direktīvas 96/23/EK I pielikumā minēto vielu un atlieku grupu pārraudzības plāns, kas attiecas uz mājas nepārnadžiem, kuri dzimuši šajā trešajā valstī un tajā importēti, un kas ir apstiprināts saskaņā ar Direktīvas 96/23/EK 29. panta 1. punkta ceturto daļu.

un/vai (1) [tie ir importēti no kādas ES dalībvalsts.]]

II.2.Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja gaļas produkts ir iegūts tikai no nepārnadžu, zaķu dzimtas vai citu tādu savvaļas sauszemes zīdītāju gaļas, kas nav nagaiņi]

Gaļas produkts, ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kurš aprakstīts I daļā:

II.2.1.    pārstrādāts zonā ar kodu ………(3), no tās pašas zonas nosūtīts, un no šīs zonas šā sertifikāta izdošanas datumā atļauts:

-Savienībā ievest svaigu gaļu no tādu sugu dzīvniekiem, kuru gaļu pārstrādājot, ir iegūts I daļā aprakstītais gaļas produkts, un zona ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un

-Savienībā ievest gaļas produktus, uz ko attiecas nespecifiskā “apstrāde A” un kas pārstrādāti no tādu sugu dzīvnieku svaigas gaļas, kuru gaļu pārstrādājot, ir iegūts I daļā aprakstītais gaļas produkts, un zona ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu;

II.2.2.    pārstrādāts no tādas(-u) sugas(-u) dzīvnieku svaigas gaļas, kura(-s) norādīta(-s) ar kodu(-iem) ____, ____, ____ (4);

II.2.3.    pārstrādāts no svaigas gaļas, kam veikta nespecifiska apstrāde(5), un

II.2.4. pārstrādāts no svaigas gaļas, kas atbildusi visām prasībām, kuras attiecībā uz svaigas gaļas ievešanu Savienībā noteiktas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 221 , un tāpēc kā tādu to atļauts ievest Savienībā; šī svaigā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kuri atbilduši turēšanas periodam objektā, kas atradies:

(1) vai nu    [II.2.4.1.    sertifikāta II.2.1. punktā minētajā zonā;]

(1) vai    [II.2.4.1.    zonā(-s) ar kodu(-iem)_____, ____, ____ (3), kura(-s) šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, kā zona(-s), no kuras(-ām) Savienībā atļauts ievest tādu sugu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts pārstrādāts;] (6)

(1) vai    [II.2.4.1.    kādā dalībvalstī;]

II.2.5.    pēc pārstrādes līdz iepakošanai ar to rīkojušies tā, lai nepieļautu tādu krustkontamināciju, kas varētu radīt dzīvnieku veselības risku.

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītie gaļas produkti ir iegūti no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu gaļas produktus no zonām, no kurām atļauts ievest no attiecīgajām sugām iegūtu svaigu gaļu, un tāpēc nav prasīts tiem veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu gaļas produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

II daļa.

(1)Lieko svītrot.

(2)Gaļas produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

(3)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4)BOV = liellopi; OVI = aitas un kazas; POR = cūkas; RUF = tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; POU = mājputni, kas nav skrējējputni; RAT = skrējējputni; GB = medījamie putni.

(5)Šādi sertificēt var tikai tad, ja šīs svaigās gaļas izcelsmes sugai un II.2.1. punktā minētajai zonai trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir noteikta apstrāde “A”.

(6)Neattiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



26. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas produktus, ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuriem ir prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi (PARAUGS “MPST”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “MPST”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo gaļas produktu galamērķis]

222 223 224 Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka tādi gaļas produkti(2), ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuri aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.dzīvnieki, no kā šie gaļas produkti iegūti, pirmskaušanas apskatē un pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;

II.1.3.    tie ir ražoti no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I līdz VI sadaļas prasībām;

(1)    [II.1.4.1.    ja tie iegūti no mājas cūku gaļas, šī gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Regulā (ES) 2015/1375 225 , konkrētāk:

(1) vai nu    [tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1) vai    [tai veikta saldēšana saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]

(1) vai     [gaļa, kas iegūta no vienīgi nobarošanai un kaušanai turētām mājas cūkām, ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, kuras kompetentās iestādes saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 IV pielikumu oficiāli atzinušas par brīvām no trihinellām;]]

(1)    [II.1.4.2.    ja tie iegūti no nepārnadžu vai mežacūku gaļas, šī gaļa atbilst prasībām, kas izvirzītas Komisijas Regulā (ES) 2015/1375, un, konkrētāk — ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1)    [II.1.4.3.    šie apstrādātie kuņģi, pūšļi un zarnas ir ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIII sadaļu;]

(1)    [II.1.4.4.    šie kausētie dzīvnieku tauki un dradži ir ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XII sadaļu;]

II.1.5.tie marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.6.marķējumā, kas piestiprināts I daļā aprakstīto gaļas produktu iepakojumam, ir identifikācijas zīme par to, ka šie gaļas produkti visā pilnībā ir no svaigas gaļas, kas nāk no objektiem (kautuvēm un gaļas sadalīšanas uzņēmumiem), kuri apstiprināti gaļas eksportēšanai uz Eiropas Savienību;

II.1.7.tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 226 ;

II.1.8.ir izpildītas garantijas, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 227 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 228 sarakstā;

II.1.9.tie ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 229 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 230 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

II.1.10.šā gaļas produktu sūtījuma transportlīdzekļi un iekraušanas apstākļi atbilst higiēnas prasībām, kas noteiktas eksportam uz Eiropas Savienību;

(1)[II.1.11.ja tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 231 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

(1) vai nu    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

(1) vai    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]

(1) vai    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

ii)    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1) vai    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

ii)    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iv)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 232 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

v)    gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

(1) vai nu    [b)    gaļas produkti zemāk nosaukto nedz satur, nedz ir no tā iegūti:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1)    vai nu    [i)    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]

(1)    vai    [i)    šīs apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas.]]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

(1) vai nu    [b)    gaļas produkti tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūti:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1)    vai nu    [i)    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem.]

(1)    vai    [i)    šīs apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas].]]]]

(1) [II.1.12.    ja šie gaļas produkti satur no mājas nepārnadžiem iegūtu materiālu, to ražošanā izmantotā svaigā gaļa:

vai nu (1)    [iegūta no mājas nepārnadžiem, kas tieši pirms nokaušanas vismaz sešus mēnešus vai kopš dzimšanas, ja tie kaušanas brīdī bijuši jaunāki par sešiem mēnešiem, vai kopš tie kā produktīvi mājas nepārnadži importēti no kādas ES dalībvalsts, ja tie importēti mazāk nekā sešus mēnešus pirms nokaušanas, ir turēti kādā trešā valstī:

a)    kurā mājas nepārnadžiem ievadīt:

i)    tireostatiskas vielas, stilbēnus, stilbēna atvasinājumus, to sāļus un esterus, estradiolu 17β un tā esterveida atvasinājumus ir aizliegts;

ii)    citas vielas, kurām ir estrogēniska, androgēniska vai gestagēniska iedarbība, un beta-agonistus ir atļauts tikai:

-Padomes Direktīvas 96/22/EK 233 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajai terapeitiskajai lietošanai — ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. punktu, vai

-Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā definētajai zootehniskajai lietošanai – ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 5. pantu; un

b)    kurā vismaz sešus mēnešus pirms dzīvnieku kaušanas ir bijis Direktīvas 96/23/EK I pielikumā minēto vielu un atlieku grupu pārraudzības plāns, kas attiecas uz mājas nepārnadžiem, kuri dzimuši šajā trešajā valstī un tajā importēti, un kas ir apstiprināts saskaņā ar Direktīvas 96/23/EK 29. panta 1. punkta ceturto daļu.

un/vai (1) [tā ir importēta no kādas ES dalībvalsts.]]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja šie gaļas produkti ir iegūti tikai no nepārnadžu, zaķu dzimtas vai citu tādu savvaļas sauszemes zīdītāju gaļas, kas nav nagaiņi]

Gaļas produkts, ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kurš aprakstīts I daļā:

II.2.1.    pārstrādāts zonā ar tālāk minēto kodu un nosūtīts no tās pašas zonas: _____ (3), no kuras šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest gaļas produktus, kas pārstrādāti no tādu sugu dzīvnieku svaigas gaļas, kuru gaļu pārstrādājot, ir iegūts I daļā aprakstītais gaļas produkts, un kura ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu;

(1) vai nu    [II.2.2.    pārstrādāts no svaigas gaļas, kas iegūta tikai no vienas sugas dzīvniekiem, ar kodu ____ (4), un šai gaļas produkta pārstrādē izmantotajai svaigajai gaļai ir veikta specifiskā apstrāde ____(5), kura trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir īpaši paredzēta sugai, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un II.2.1. punktā minētajai zonai, un minētā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kas turēti objektā, kurš atrodas:

(1) vai nu    [II.2.2.1.    II.2.1. punktā minētajā zonā, un:

- brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, uz šo objektu nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 234 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ, un

- objektā un 10 km rādiusā ap šo objektu, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas, pirms šie dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav ziņots par šādām slimībām;]]

(1) vai [II.2.2.1.    zonā ar kodu _____ (3), kura šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, kā zona, no kuras Savienībā atļauts ievest tādu sugu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts pārstrādāts, un:

-brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, uz šo objektu nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ, un

-objektā un 10 km rādiusā ap šo objektu, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas, pirms šie dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav ziņots par šādām slimībām;(6)]]

(1) vai    [II.2.2.1. kādā dalībvalstī;]]

(1) vai    [II.2.2.    pārstrādāts no svaigas mājputnu gaļas ar kodu ____(4), kas ir no zonas, kura norādīta sarakstā attiecībā uz svaigas mājputnu gaļas ievešanu Savienībā un kurā bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas gadījums vai uzliesmojums, un svaigajai gaļai, kas izmantota gaļas produkta pārstrādei, ir veikta vismaz specifiskā “apstrāde D”(5)];

(1) vai    [II.2.2.    pārstrādāts, sajaucot svaigu gaļu no dažādu sugu dzīvniekiem, ar kodiem ____, ____, ____ (4) un šī svaigā gaļa:

(1) vai nu    [II.2.2.1.    pirms galīgās apstrādes ir sajaukta un pēc sajaukšanas tai veikta specifiskā apstrāde ____ (5), jo tā ir visprasīgākā no specifiskajām apstrādēm, kas trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir īpaši paredzēta dažādajām izcelsmes sugām, no kurām šī svaigā gaļa iegūta, un II.2.1. punktā minētajai zonai, un gaļa iegūta no dzīvniekiem, kas turēti objektā, kurš atrodas:

(2) vai nu    [II.2.2.1.1. zonā, kas minēta II.2.1. punktā]]

(2) vai nu    [II.2.2.1.1. zonā ar kodu _____ (2), kura šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, kā zona, no kuras Savienībā atļauts ievest tādu sugu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts pārstrādāts;(6)]]

(2) vai    [II.2.2.1.1. kādā dalībvalstī;]]

(1) vai    [II.2.2.1. pēc galīgās apstrādes ir sajaukta un pirms sajaukšanas tai veikta(-s) specifiskā(-s) apstrāde(-s) ________, _________, ________(7), kas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir īpaši paredzēta dažādajām izcelsmes sugām, no kurām šī svaigā gaļa iegūta, un II.1.1. punktā minētajai zonai, un gaļa iegūta no dzīvniekiem, kas turēti objektā, kurš atrodas:

(1) vai nu    [II.2.2.1.1. zonā, kas minēta II.2.1. punktā, un:

-brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, uz šo objektu nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un

-objektā un 10 km rādiusā ap šo objektu, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienas pirms nosūtīšanas uz kautuvi nav ziņots par šādām slimībām;]]

(1) vai    [II.2.2.1.1. zonā ar kodu _____ (3), kura šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, kā zona, no kuras Savienībā atļauts ievest tādu sugu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts pārstrādāts;](6)]

(1) vai     [II.2.2.1.1. kādā dalībvalstī;]]

(1) vai [II.2.2.    pārstrādāts no svaigas gaļas, kas iegūta no vienas sugas dzīvniekiem vai sajaucot svaigu gaļu no dažādu sugu dzīvniekiem, ar kodiem ____ , ____ , ____(4), un tā iegūta no dzīvniekiem, kas turēti objektā(-os), kuri atrodas  zonā(-s) ar kodu(-iem) ______, _____ , _____(3), kas šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz gaļas produktu ievešanu Savienībā ar nosacījumu, ka ir piemērota viena no specifiskajām apstrādēm, kuras attiecībā uz attiecīgo sugu dzīvnieku svaigo gaļu ir definētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVI pielikumā, un tai veikta specifiskā “apstrāde B”(5);] 

II.2.3.    pēc pārstrādes līdz iepakošanai ar to rīkojušies tā, lai nepieļautu tādu krustkontamināciju, kas varētu radīt dzīvnieku veselības risku.

[II.2.4.    iegūts no mājputniem, kas 30 dienu periodā pirms nokaušanas datuma nav ar dzīvu vakcīnu vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju.](8)

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītie gaļas produkti ir iegūti no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu gaļas produktus no zonām, no kurām nav atļauts ievest no attiecīgajām sugām iegūtu svaigu gaļu, un tāpēc ir prasīts tiem veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu gaļas produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

II daļa.

(1)Lieko svītrot.

(2)Gaļas produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

(3)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4)BOV = liellopi; OVI = aitas un kazas; POR = cūkas; RUF = tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; POU = mājputni, kas nav skrējējputni; RAT = skrējējputni; GB = medījamie putni.

(5)Apstrāde, kas definēta Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVI pielikumā.

(6)Neattiecas uz zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(7)Norādīt (5) definēto apstrāžu un (4) definēto sugu kombināciju šādi: apstrādes burts – sugas kods (X-YYY, X-YYY, X-YYY).

(8)Piemēro tikai tad, ja gaļas produkts ir paredzēts tādai dalībvalstij vai tās teritorijai, kam ir statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



27. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS APVALKUS (PARAUGS “CAS”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta apstiprinājuma numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “CAS”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo apvalku galamērķis]

235 236 237 Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, un ar šo apliecinu, ka apvalki, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.dzīvnieki, no kā šie apvalki iegūti, pirmskaušanas apskatē un pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;

II.1.3.apvalki ir ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIII sadaļu;

II.1.4.    tie ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.5.ir izpildītas tādas garantijas par apvalkiem, ko sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 238 29. pantu, un apvalki attiecībā uz attiecīgo valsti, no kuras apvalki ir eksportēti, ir norādīti Komisijas Lēmuma 239  2011/163/ES sarakstā;

II.1.6.šā apvalku sūtījuma transportlīdzekļi un iekraušanas apstākļi atbilst higiēnas prasībām, kas noteiktas eksportam uz Eiropas Savienību;

(1)[II.1.7.ja apvalki iegūti no liellopiem, aitām vai kazām, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 240 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un(4)

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

(1)    i)    ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

ii)    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

(1)    i)    ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

ii)    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 241 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

(1) vai nu    [a)    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

(1)    [b)    un, ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]]

(1) vai    [a)    šie apvalki satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

(1) vai    [a)    šie apvalki satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti,

(1)    [b)    un, ja šie apvalki iegūti no liellopiem:

(2)    vai nu    [i)    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]

(2)    vai    [i)    šie apvalki nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti.]]]]

(2) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

(2) vai nu    [a)    dzīvnieki, no kuriem apvalki iegūti, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

(2)    [b)    un, ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]]

(2) vai    [a)    šie apvalki satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

(2) vai    [a)    šie apvalki satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti,

(2)    [b)    un, ja tie iegūti no liellopiem:

(2)    vai nu    [i)    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]

(2)    vai    [i)    šie apvalki nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti.]]]]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie apvalki(2) :

   II.2.1.    ir pārstrādāti zonā(-s) ar tālāk minēto kodu(-iem) un no tās pašas zonas(-ām): _________ (3) nosūtīti, un no tās(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest apvalkus, kas iegūti no tādu sugu dzīvniekiem, no kuriem iegūti I daļā aprakstītie apvalki, un tā ir norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu;

vai nu (1)    [II.2.2.    ir pārstrādāti no pūšļiem un/vai zarnām, kas iegūtas no [liellopiem](1), [aitām un/vai kazām](1), [turētām cūkām](1), un no II.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) ir atļauts Savienībā ievest tādu sugu dzīvnieku svaigu gaļu, un šīs zonas ir norādītas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu;

vai (1)    [II.2.2.    ir pārstrādāti no pūšļiem un/vai zarnām, kas iegūtas no [liellopiem](1), [aitām un/vai kazām](1), [turētām cūkām](1), un pārstrādājot:

vai nu (1) [30 dienas vai ilgāk 20oC vai augstākā temperatūrā pastāvīgi sālīti vai nu ar sausu nātrija hlorīdu (NaCl), vai piesātinātā NaCl sāls šķīdumā (aw<0,80);]]

vai (1) [30 dienas vai ilgāk 20oC vai augstākā temperatūrā pastāvīgi sālīti vai nu ar sausu sāli, kas papildināts ar fosfātu, un satur 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 un 2,8 % Na3PO4 (masa/masa/masa), vai piesātinātā šā sāls šķīdumā (aw<0,80);]]

vai (1)    [II.2.2.    ir pārstrādāti no pūšļiem un/vai zarnām, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri nav liellopi, aitas, kazas un/vai cūkas, un pārstrādājot:

vai nu (1) [30 dienas sālīti ar nātrija hlorīdu (NaCl);]]

vai (1) [apstrādāti ar balinātāju;]]

vai (1) [pēc nokasīšanas izžāvēti;]]

II.2.3.    pēc pārstrādes līdz iepakošanai ar tiem rīkojušies tā, lai nepieļautu tādu krustkontamināciju, kas varētu radīt dzīvnieku veselības risku.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu apvalkus, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav to galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā informāciju sniegt atsevišķi.

II daļa.

(1) Lieko svītrot.

(2)Atbilstoši Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 242 2. panta 45. punkta definīcijai.

(3)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4)Paturēt vismaz vienu no piedāvātajiem variantiem.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



28. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS DZĪVAS ZIVIS, DZĪVUS VĒŽVEIDĪGOS UN NO ŠIEM DZĪVNIEKIEM IEGŪTUS DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTUS (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā

Konservēšanai

Tālākai apstrādei

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “FISH-CRUST-HC”

II.    Informācija par veselību

II.a Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.(1)Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 243 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 244 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka zivsaimniecības produkti, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk:

(a)tie ir iegūti reģionā(-os) vai valstī(-s)…………….., no kura(-s)(-iem)(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest zivsaimniecības produktus un kuru(-s)(-as) Komisija ir norādījusi sarakstā saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu;

(b)tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

(c)tie ir nozvejoti un uz kuģiem apstrādāti, no tiem izkrauti, apstrādāti un attiecīgā gadījumā sagatavoti, apstrādāti, sasaldēti un atkausēti higiēniskos apstākļos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I–IV nodaļas prasībām,

(d)tie nav glabāti tilpnēs, tvertnēs vai konteineros, ko izmanto citiem nolūkiem kā vien zivsaimniecības produktu ražošana un/vai glabāšana;

(e)atbilst sanitārajiem standartiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas V nodaļā, un kritērijiem, kas noteikti Komisijas regulā (EK) Nr. 2073/2005 245 ;

(f)tie ir iepakoti, glabāti un transportēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VI–VIII nodaļas prasībām;

(g)tie ir marķēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļas prasībām;

(h)tie atbilst garantijām, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem (ja tiem ir akvakultūras izcelsme) sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Komisijas Direktīvas 96/23/EK 246 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 247 sarakstā;

(i)tie ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai 248 ;

(j)tiem ar apmierinošiem rezultātiem ir veiktas oficiālās kontroles, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 249 67. līdz 71. pantā.

(2)[II.2.Dzīvnieku veselības apliecinājums lietošanai pārtikā paredzētiem sarakstā norādīto sugu(3) dzīvām zivīm un dzīviem vēžveidīgajiem un no šiem ūdensdzīvniekiem iegūtiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, ko pirms lietošanas pārtikā paredzēts tālāk apstrādāt; izņemot dzīvas zivis un dzīvus vēžveidīgos un to produktus, kas izkrauti no zvejas kuģiem

II.2.1.    Pēc oficiālas informācijas, (4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

II.2.1.1.    tie cēlušies (4)[objektā] (4)[dzīvotnē], uz kuru nav attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi, kas būtu pieņemti sakarā ar dzīvnieku veselības apsvērumiem vai anormālu mirstību bez noteikta cēloņa, tai skaitā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 250 I pielikumā minēto relevanto sarakstā norādīto slimību vai jaunradušos slimību dēļ;

II.2.1.2.    (4)[ūdensdzīvnieki, ko nav paredzēts nonāvēt] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti, kuri iegūti no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kurus nav paredzēts nonāvēt] valsts programmā, kas paredzēta slimību, tai skaitā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā minēto relevanto sarakstā norādīto slimību vai jaunradušos slimību izskaušanai;

(4) [II.2.2.    (4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

II.2.2.1.    tie ir no akvakultūras objekta, ko (4)[reģistrējusi] (4)[apstiprinājusi] un kontrolē izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ieviesta sistēma, ar kuru uztur un vismaz trīs gadus glabā atjauninātus pierakstus ar informāciju par:

(I)objektā esošo akvakultūras dzīvnieku sugu, kategoriju un skaitu;

(II)akvakultūras dzīvnieku pārvietošanu uz šo objektu un no tā;

(III)mirstību objektā;

II.2.2.2.    tie ir no akvakultūras objekta, kurā veterinārārsts šā objekta izraisītajam riskam samērīgā biežumā veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kuras liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības).]

II.2.3. Vispārīgās dzīvnieku veselības prasības

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki], ir iegūti no dzīvniekiem, kuri atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

(4)(6)[II.2.3.1.    uz tiem attiecas II.2.4. punktā minētās prasības, un tie cēlušies (4)[valstī] (4)[teritorijā], (4)[zonā] (4)[nodalījumā] ar (5)kodu: __ __ - __ , kurš(-a) šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīts(-a) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, kā tāds(-a), no kura(-s) Savienībā atļauts ievest (3)[ūdensdzīvniekus] (3)[dzīvnieku izcelsmes produktus no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki];]

(4)(6)[II.2.3.2.    tie ir ūdensdzīvnieki, kam 72 stundu laikā pirms iekraušanas oficiāls veterinārārsts veicis klīnisku inspekciju. Inspekcijas laikā dzīvniekiem nebija vērojamas transmisīvu slimību pazīmes un attiecīgie šā objekta pieraksti neliecināja par slimību radītām problēmām;]

II.2.3.3.    tie ir ūdensdzīvnieki, kas no izcelsmes objekta tiks nosūtīti tieši uz Savienību;

II.2.3.4.    tie nav bijuši saskarē ar ūdensdzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss.

vai nu (4)(6) [II.2.4. Īpašas prasības attiecībā uz veselību

II.2.4.1.    Prasības attiecībā uz (3)sugām, kas norādītas sarakstā attiecībā uz epizootisko hematopoētisko nekrozi, Tauras sindroma vīrusa infekciju un dzeltenās galvas vīrusa infekciju

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] cēlušies (4)[valstī] (4)[teritorijā] (4)[zonā] (4)[nodalījumā], kas saskaņā ar nosacījumiem, kuri ir vismaz tikpat stingri kā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/689 251 66. pantā vai 73. panta 1. punktā un 2. punkta a) apakšpunktā noteiktie nosacījumi, ir deklarēts(-a) par brīvu no (4)[epizootiskās hematopoētiskās nekrozes] (4)[Tauras sindroma vīrusa infekcijas] (4)[dzeltenās galvas vīrusa infekcijas], un attiecībā uz ūdensdzīvniekiem visi attiecībā uz relevanto slimību(-ām) (3)sarakstā norādīto sugu dzīvnieki:

(I)ir ievesti no citas valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma, kas ir paziņots(-a) par brīvu no tās pašas slimības (tām pašām slimībām);

(II)pret (4)[šo slimību] (4) [šīm slimībām] nav vakcinēti.]

(4)(7)[II.2.4.2.    Prasības attiecībā uz (3)sugām, kas norādītas sarakstā attiecībā uz virusālo hemorāģisko septicēmiju (VHS), infekciozo hematopoētisko nekrozi (IHN), infekciju ar lašu infekciozās anēmijas vīrusu (ISAV) ar delēciju HPR vai balto plankumu sindroma vīrusa infekciju

s(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki,] ir iegūti no dzīvniekiem, kuri cēlušies (4)[valstī] (4)[teritorijā] (4)[zonā] (4)[nodalījumā], kas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/689 II daļas 4. nodaļu ir deklarēts(-a) par brīvu no(4)[virusālās hemorāģiskās septicēmijas (VHS)] (4)[infekciozās hematopoētiskās nekrozes (IHN)] (4)[infekcijas ar lašu infekciozās anēmijas vīrusu (ISAV) ar delēciju HPR] (4)[balto plankumu sindroma vīrusa infekcijas] un attiecībā uz ūdensdzīvniekiem visi attiecībā uz relevanto slimību(-ām) (3)sarakstā norādīto sugu dzīvnieki:

(I)ir ievesti no citas valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma, kas ir paziņots(-a) par brīvu no tās pašas slimības (tām pašām slimībām);

(II)pret (4)[šo slimību] (4) [šīm slimībām] nav vakcinēti.]

(4)(8)[II.2.4.3.    Prasības attiecībā uz (9)sugām, kas uzņēmīgas pret karpu pavasara virēmijas (SVC) infekciju, nieru bakteriālo slimību (BKD), inficēšanos ar aizkuņģa dziedzera infekciozo nekrozi (IPN), Gyrodactylus salaris infekciju (GS), lašu dzimtas alfavīrusa (SAV) infekciju un (3)sugām, kas uzņēmīgas pret koiju herpesvīrusa slimību (KHV)

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] ir cēlušies (4)[valstī] (4)[teritorijā] (4)[zonā] (4)[nodalījumā], kas atbilst tādām veselībām garantijām attiecībā uz (4)[SVC], (4)[BKD], (4)[IPN], (4)[GS], (4)[SAV], (4)[KHV], kuras ir vajadzīgas, lai būtu izpildīti valsts pasākumi, kas tiek piemēroti galamērķa dalībvalstī, kā aprakstīts īstenošanas aktos, kurus Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 226. panta 3. punktu.]]

vai    (4)(6)[II.2.4. Īpašas prasības attiecībā uz veselību

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] ir paredzēti slimību kontrolei pakļautam akvakultūras pārtikas objektam Savienībā, kas ir apstiprināts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/691 252 11. pantu un kur tos paredzēts apstrādāt lietošanai pārtikā.]

II.2.5.    Ciktāl man zināms un kā deklarējis operators, (4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] ir cēlušies (4)[objektā] (4)[dzīvotnē], kur:

(I)nav novērota anormāla mirstība bez noteikta cēloņa, un

(II)tie nav bijuši saskarē ar (3)sarakstā norādīto sugu ūdensdzīvniekiem, kas nav atbilduši II.2.1. punktā minētajām prasībām.

II.2.6.    Transportēšanas prasības

Ir veikti tādi pasākumi, lai I daļas I.27. ailē minētos ūdensdzīvniekus transportētu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 167. un 168. pantā noteiktajām prasībām, konkrētāk:

II.2.6.1.    ja dzīvnieki tiek transportēti ūdenī, ūdens, kurā tie tiek transportēti, nav mainīts nevienā tādā trešā valstī vai teritorijā, zonā vai nodalījumā, kas nav norādīti sarakstā attiecībā uz konkrētās ūdensdzīvnieku sugas un kategorijas ievešanu Savienībā;

II.2.6.2.    dzīvnieku transportēšanas apstākļi nepazemina to veselības statusu, konkrētāk:

i)    dzīvnieku veselības statusu negroza to transportēšana ūdenī;

ii)    transportlīdzekļi un konteineri ir būvēti tā, ka ūdensdzīvnieku veselības statuss netiek apdraudēts pārvadāšanas laikā;

iii)    šis (4)[konteiners] (4)[dzīvu zivju pārvadāšanas kuģis] ir (4)[iepriekš nelietots] pirms iekraušanas nosūtīšanai uz Savienību (4)[iztīrīts un dezinficēts] saskaņā ar protokolu un ar līdzekļiem, ko apstiprinājusi izcelsmes (4)[trešā valsts] (4)[teritorija];

II.2.6.3.    no iekraušanas brīža izcelsmes objektā līdz ierašanās brīdim Savienībā sūtījuma dzīvniekus netransportē tajā pašā ūdenī vai (4)[konteinerā] (4)[dzīvu zivju pārvadāšanas kuģī] kopā ar zemāka veselības statusa ūdensdzīvniekiem vai ūdensdzīvniekiem, kas nav paredzēti ievešanai Savienībā;

II.2.6.4.    ja kādā (4)[valstī] (4)[teritorijā] (4)[zonā] (4)[nodalījumā], kas ir norādīts(-a) sarakstā attiecībā uz konkrētās sugas un kategorijas ūdensdzīvnieku ievešanu Savienībā, nepieciešams apmainīt ūdeni, (4)[attiecībā uz sauszemes transportu tas notiek tikai ūdens apmaiņas punktos, ko apstiprinājusi tās (4)[trešās valsts] (4)[teritorijas] kompetentā iestāde, kurā notiek ūdens apmaiņa] (4)[attiecībā uz transportu ar dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi tas notiek vismaz 10 km atstatumā no jebkādiem akvakultūras objektiem, kas atrodas maršrutā no izcelsmes vietas uz galamērķa vietu Savienībā].

II.2.7. Marķēšanas prasības

II.2.7.1.    Ir veikti tādi pasākumi, lai (4)[transportlīdzekli] (4)[konteinerus] identificētu un marķētu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 169. pantu, un sūtījums ir identificēts ar tādu (4)[salasāmu un redzamu etiķeti uz konteinera ārsienas] (4)[ierakstu kuģa kravas manifestā, ja sūtījumu pārvadā ar dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi], lai šis sūtījums būtu skaidri saistīts ar šo veterināro/oficiālo sertifikātu.

(4)[II.2.7.2.    Kas attiecas uz ūdensdzīvniekiem, II.2.7.1. punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir vismaz šāda informācija:

a)    konteineru skaits sūtījumā;

b)    katrā konteinerā esošo dzīvnieku sugas nosaukums;

c)    katrā konteinerā esošo dzīvnieku skaits pa pārstāvētajām sugām;

d)    deklarācija, kurā norādīts: (4)[“dzīvas zivis, kas paredzētas lietošanai pārtikā Eiropas Savienībā”] (4)[“dzīvi vēžveidīgie, kas paredzēti lietošanai pārtikā Eiropas Savienībā].]

(4)[II.2.7.3. Kas attiecas uz dzīvnieku izcelsmes produktiem no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, II.2.7.1. punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir viena no šīm deklarācijām:

a)     “zivis, kas pirms lietošanas pārtikā paredzētas turpmākai apstrādei Eiropas Savienībā”;

b)    “vēžveidīgie, kas pirms lietošanas pārtikā paredzēti turpmākai apstrādei Eiropas Savienībā”.]

II.2.8.    Veterinārā/oficiālā sertifikāta derīgums

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir derīgs 10 dienas no izdošanas datuma. Ja ūdensdzīvniekus transportē pa ūdensceļiem/jūru, šo 10 dienu laiku var paildzināt par ūdensceļu/jūras pārvadājuma ilgumu.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

“Ūdensdzīvnieki” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 4. panta 3. punktā definētie dzīvnieki. “Akvakultūras dzīvnieki” ir ūdensdzīvnieki, ko aptver Regulas (ES) 2016/429 4. panta 7. punktā definētā akvakultūra.

Visu to ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, uz kuriem attiecas šā sertifikāta II.2.4. punkts, izcelsmei jābūt kādā valstī/teritorijā/zonā/nodalījumā, kas norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

Šā sertifikāta II.2.4. punktu nepiemēro tālāk norādītajiem vēžveidīgajiem un zivīm, un tāpēc to izcelsme drīkst būt tādā valstī/teritorijā vai to daļā, kuru Komisija ir norādījusi sarakstā saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu:

a)vēžveidīgie, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII un VIII sadaļā, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un kas, ja tos atgrieztu atpakaļ ūdens vidē, nevarētu izdzīvot;

b)vēžveidīgie, kas paredzēti lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes, ja vien tie ir iepakoti mazumtirdzniecībai atbilstoši prasībām, kas attiecībā uz šādu iepakojumu noteiktas Regulā (EK) 853/2004;

c)vēžveidīgie, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un paredzēti tālākai apstrādei bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā;

d)zivis, kas pirms nosūtīšanas ir nokautas un izķidātas.

Šis sertifikāts attiecas gan uz dzīvnieku izcelsmes produktiem, gan dzīviem ūdensdzīvniekiem, kas paredzēti tiešai lietošanai pārtikā, un dzīviem ūdensdzīvniekiem, kuri paredzēti šādiem akvakultūras objektiem: i) slimību kontrolei pakļautam akvakultūras objektam, kas definēts Regulas (ES) 2016/429 4. panta 52. punktā, vai ii) nosūtīšanas centram, kas definēts Deleģētās regulas (ES) Nr. 2020/691 2. panta 3. punktā, kuros tie pēc tam tiek apstrādāti vai sagatavoti lietošanai pārtikā.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.20. aile.Attiecībā uz veselām zivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā -9 °C temperatūrā vai temperatūrā, kura augstāka par -18 °C, un paredzētas konservēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II punkta 7. apakšpunkta prasībām, atzīmēt “Konservēšanai”. Citos gadījumos atzīmēt “Produkti lietošanai pārtikā” vai “Tālākai apstrādei”.

I.27. aile.Ierakstīt attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu vai kodus, izmantojot šādas pozīcijas: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 0511, 1504, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 vai 2106.

I.27. aile.Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: norādīt, vai izcelsme ir akvakultūras vai savvaļas.

“Apstrādes veids”: norādīt, vai prece ir dzīva, atvēsināta, saldēta vai apstrādāta.

“Ražotne”: tas var būt apstrādes kuģis, saldētājkuģis, refrižeratorkuģis, aukstā režīma glabātava un pārstrādes cehs.

II daļa.

(1)Šā sertifikāta II.1. punktu nepiemēro valstīm ar īpašām sabiedrības veselības sertifikācijas prasībām, kas noteiktas ekvivalences līgumos vai citos ES tiesību aktos.

(2)Sertifikāta II.2. punktu nepiemēro un svītro, ja sūtījums sastāv no: a) tādu sugu dzīvniekiem, kas nav Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 253 pielikuma sarakstā norādītās sugas, vai b) tādiem savvaļas ūdensdzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no šiem ūdensdzīvniekiem, kas izkrauti no zvejas kuģiem tiešai lietošanai pārtikā, vai c) tādiem dzīvnieku izcelsmes produktiem no dzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, ko Savienībā ieved gatavus tiešai lietošanai pārtikā.

(3)Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikuma tabulas 3. un 4. slejā norādītās sugas. 4. slejā norādītās sugas par vektoriem uzskata tikai tad, ja tās atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 171. pantā minētajiem nosacījumiem.

(4)Lieko svītrot.

(5)Trešās valsts/teritorijas/zonas/nodalījuma kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6)Šā sertifikāta II.2.3.1., II.2.3.2 un II.2.4. punktu nepiemērot un svītrot, ja sūtījumā ir tikai šādi vēžveidīgie vai zivis:

(a)vēžveidīgie, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII un VIII sadaļā, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un kas, ja tos atgrieztu atpakaļ ūdens vidē, nevarētu izdzīvot;

(b)vēžveidīgie, kas paredzēti lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes, ja vien tie ir iepakoti mazumtirdzniecībai atbilstoši prasībām, kas attiecībā uz šādu iepakojumu noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004;

(c)vēžveidīgie, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un paredzēti tālākai apstrādei bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā;

(d)zivis, kas pirms nosūtīšanas ir nokautas un izķidātas.

(7)Piemērot tad, ja galamērķa dalībvalstij Savienībā attiecībā uz kādu C kategorijas slimību, kas definēta Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 1. panta 3. punktā, ir vai nu statuss “brīvs no slimības”, vai tiek piemērota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 31. panta 2. punktu izveidota fakultatīva izskaušanas programma; pretējā gadījumā svītrot.

(8)Piemērot tad, ja galamērķa dalībvalstī, kura ir Savienībā, attiecībā uz kādu konkrētu slimību ir ieviesti apstiprināti valsts pasākumi, kurus savukārt apstiprinājusi Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 226. pantu, pretējā gadījumā svītrot.

(9)Sugas, kas norādītas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXIX pielikuma tabulas 2. slejā attiecībā uz slimībām, kuru sakarā dalībvalstis ir noteikušas valsts pasākumus, kā paredzēts Regulas (ES) 2016/429 226. pantā.

(10) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts.

[Oficiālais veterinārārsts](4)(10)/[Sertificējošā amatpersona](4)(10)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



29. NODAĻA. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus, kurus trešās valstīs nozvejojuši zem kādas dalībvalsts karoga kuģojoši kuģi un kuri šajās trešās valstīs pārkrauti ar glabāšanu vai bez tās (PARAUGS “EU-FISH”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

Konservēšanai

 Tālākai apstrādei

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “EU-FISH”

II.    Informācija par veselību

II.a Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 254 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 255 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka zivsaimniecības produkti, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

(a)no apstiprinātā/reģistrētā kuģa(-iem)* …………………… (norādīt apstiprinājuma/reģistrācijas numuru(-us) un karoga dalībvalsti(-is)) tie ir izkrauti krastā un tālāka izkraušana veikta higiēniski un atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas II nodaļas attiecīgajām prasībām;

(b)(attiecīgā gadījumā) apstiprinātā(-ās) aukstā režīma glabātavā(-ās………………….) (norādīt apstiprinājuma numuru(-us)) tie ir glabāti atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VII nodaļas attiecīgajām prasībām;

(c)(attiecīgā gadījumā) apstiprinātā kuģī vai kuģos ………………………………. (norādīt apstiprinājuma numuru(-us) un kuģa karoga dalībvalsti(-is) vai trešo(-ās) valsti(-is)), tie ir iekrauti higiēniski un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I un VIII nodaļas attiecīgajām prasībām;

(d)attiecīgā gadījumā tie ir iekrauti konteinerā.………………… (norādīt konteinera numuru) vai kravas automobilī ……………… (norādīt kravas automobiļa reģistrācijas numuru un piekabes reģistrācijas numuru), vai lidmašīnā ……… (norādīt reisa numuru) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VIII nodaļas prasībām; un

(e)tiem līdzi ir dota(-as) pārkraušanas deklarācijas / izkraušanas deklarācijas vai tās/to attiecīgo daļu (**) izdruka(-as);

(f)tie atbilst garantijām, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem (ja tiem ir akvakultūras izcelsme) sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Komisijas Direktīvas 96/23/EK 256 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 257 sarakstā;

(g)tie ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 258 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.11. aile.    “Nosūtīšanas vieta”: norāda nosūtītājas trešās valsts aukstā režīma glabātavas nosaukumu, adresi un apstiprinājuma numuru vai, ja produkts nav glabāts aukstā režīma glabātavā, norāda tā izcelsmes kuģa vārdu un apstiprinājuma vai reģistrācijas numuru, kurš kuģo ar dalībvalsts karogu.

I.15. aile.    Norāda transportlīdzekli, kurš atstāj nosūtīšanas trešo valsti. Saldētājkuģiem/refrižeratorkuģiem norāda kuģa vārdu, apstiprinājuma numuru un karoga valsti; zvejas kuģiem norāda reģistrācijas numuru un karoga valsti. Ja transportējot izmanto konteinerus, kravas automobiļus vai lidmašīnas, ir jānorāda tās pašas ziņas, kas paredzētas II.1. daļas ceturtajā ievilkumā.

I.20. aile.    Attiecībā uz veselām zivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā -9 °C temperatūrā vai temperatūrā, kura augstāka par -18 °C, un paredzētas konservēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II punkta 7. apakšpunkta prasībām, atzīmēt “Konservēšanai”. Citos gadījumos atzīmēt “Produkti lietošanai pārtikā” vai “Tālākai apstrādei”.

I.27. aile.    Ierakstīt attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu vai kodus, izmantojot šādas pozīcijas: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 0511, 1504, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 vai 2106.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Apstrādes veids”: norādīt, vai prece ir atvēsināta, saldēta vai apstrādāta.

II daļa.

* Ietver zvejas kuģus, apstrādes kuģus, saldētājkuģus un refrižeratorkuģus (izvēlēties attiecīgo).

** Var būt elektroniskā formā. Ja nenotiek glabāšana, izmanto pārkraušanas deklarāciju, ja glabāšana notiek, izmanto izkraušanas deklarāciju.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



30. NODAĻA Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus un no gliemenēm iegūtus zivsaimniecības produktus, kuri Savienībā ievesti, kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2019/625 11. panta 3. punktā, tieši no refrižeratorkuģa, saldētājkuģa vai apstrādes kuģa, kas kuģo ar kādas trešās valsts karogu (PARAUGS “FISH/MOL-CAP”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

I.17.

Pavaddokumenti

Veids

Kods

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

I.19.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

Konservēšanai

 Tālākai apstrādei

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 Galapatērētājam

Paku skaits

Neto masa

Partijas numurs

Iepakojuma veids

Apstrādes veids

Savākšanas/ražošanas datums

Identifikācijas marķējums



VALSTS Sertifikāta paraugs “FISH/MOL-CAP”

II.    Veselības apliecinājums

II.a Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 259 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 260 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie zivsaimniecības produkti vai dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras gliemežiem:

(a)ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, šis kuģis ir to kuģu sarakstā, no kuriem ir atļauts imports uz Savienību (tas ir “ES sarakstā”);

(b)šis kuģis piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju, un ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

(c)šie zivsaimniecības produkti vai no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras gliemežiem iegūtie zivsaimniecības produkti ir nozvejoti un uz kuģiem apstrādāti, no tiem izkrauti, apstrādāti un attiecīgā gadījumā sagatavoti, pārstrādāti, sasaldēti un atkausēti higiēniskos apstākļos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I–IV nodaļas prasībām. Iekšējie orgāni un daļas, kas var radīt draudus sabiedrības veselībai, ir iespējami drīz aizvākti un turēti atsevišķi no lietošanai pārtikā paredzētiem produktiem;

(d)šie zivsaimniecības produkti vai no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras gliemežiem iegūtie zivsaimniecības produkti atbilst veselības standartiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas V nodaļā [atbilst veselības standartiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas V nodaļā], un attiecīgā gadījumā kritērijiem, kuri noteikti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 261 ;

(e)šie zivsaimniecības produkti vai no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras gliemežiem iegūtie zivsaimniecības produkti ir iepakoti, glabāti un transportēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VI–VIII nodaļas prasībām;

(f)šie zivsaimniecības produkti vai no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras gliemežiem iegūtie zivsaimniecības produkti ir marķēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļas prasībām;

(g)ārpus klasificētām ražošanas teritorijām ievāktas ķemmīšgliemenes, jūras gliemeži un jūras gurķi, kas nav filtrētāji, atbilst īpašajām prasībām, kuras noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas IX nodaļā;

(h)šie zivsaimniecības produkti atbilst garantijām, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem (ja tiem ir akvakultūras izcelsme) sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Komisijas Direktīvas 96/23/EK 262 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 263 sarakstā;

(i)šie zivsaimniecības produkti ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 264 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai; un

(j)saldēti zivsaimniecības produkti vai no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras gliemežiem iegūtie zivsaimniecības produkti ir turēti tādā temperatūrā, lai viscaur produktā tā nepārsniegtu -18 °C. Veselas zivis, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā un paredzētas konservu ražošanai, drīkst uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz -9 °C.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.2. aile.    Unikāls dokumenta numurs saskaņā ar pašu klasifikāciju.

I.5. aile.    Tās fiziskās vai juridiskās personas vārds un uzvārds/nosaukums un adrese (iela, pilsēta un pasta indekss), kurai saņēmējdalībvalstī sūtījums ir tieši sūtīts.

I.7. aile.    Valsts, ar kuras karogu kuģo šo dokumentu izsniegušais kuģis.

I.11. aile.    Kuģis, no kura tieši importēti šie zivsaimniecības produkti: vārds un apstiprinājuma numurs, kas norādīti sarakstā saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/625 10. pantu.

I.20. aile.    Attiecībā uz veselām zivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā -9 °C temperatūrā vai temperatūrā, kura augstāka par -18 °C, un paredzētas konservēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II punkta 7. apakšpunkta prasībām, atzīmēt “Konservēšanai”. Citos gadījumos atzīmēt “Produkti lietošanai pārtikā” vai “Tālākai apstrādei”.

I.27. aile.    Ierakstīt attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu vai kodus, izmantojot šādas pozīcijas: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 0511, 1504, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 vai 2106.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Apstrādes veids”: norādīt, vai prece ir atvēsināta, saldēta vai apstrādāta.

II daļa. Apliecinājums

Kuģa kapteinis

   Vārds (lielajiem drukātajiem burtiem):

   Datums:    Paraksts:

   Zīmogs:



31. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS DZĪVAS GLIEMENES, ADATĀDAIŅUS, TUNIKĀTUS, JŪRAS GLIEMEŽUS UN NO ŠIEM DZĪVNIEKIEM IEGŪTUS DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTUS (PARAUGS “MOL-HC”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

 Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā

 Nosūtīšanas centram

 Tālākai apstrādei

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “MOL-HC”

II.    Informācija par veselību

II.a Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    (1)Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 265 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 266 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka (4)[dzīvās gliemenes] (4)[dzīvie adatādaiņi] (4)[dzīvie tunikāti] (4)[dzīvie jūras gliemeži] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras gliemežiem], kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

(a)tās(tie) ir iegūti reģionā(-os) vai valstī(-s) …………….., no kura(-s)(-ām)(-iem) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest (4)[dzīvas gliemenes] (4)[dzīvus adatādaiņus] (4)[dzīvus tunikātus] (4)[dzīvus jūras gliemežus] (4)[dzīvnieku izcelsmes produktus, kas iegūti no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras gliemežiem] un kuru(-us)(-as) Komisija ir norādījusi sarakstā saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu;

(b)tās(tie) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

(c)tās(tie) ir ievāktas(-i), ja nepieciešams, izklātas, un transportētas(-i) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas I un II nodaļu;

(d)tās(tie) (4)[ir apstrādātas(-i), ja nepieciešams, attīrītas(-i) un iepakotas(-i) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas III un IV nodaļu; (4)[ir sagatavotas(-i), apstrādātas(-i), sasaldētas(-i) un atkausētas(-i) higiēniskos apstākļos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas III un IV nodaļas prasībām]];

(e)tās(tie) atbilst sanitārajiem standartiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas V nodaļā, (4)[Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas V nodaļā,] un kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 267 ;

(f)tās(tie) ir iepakotas(-i), glabātas(-i) un transportētas(-i) saskaņā ar (4)[Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas VI un VIII nodaļu] (4)[Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VI līdz VIII nodaļu];

(g)tās(tie) ir marķētas(-i) un etiķetētas(-i) saskaņā ar (4)[Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu un III pielikuma VII nodaļas VII sadaļu] (4)[Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu];

(h)ārpus klasificētām ražošanas teritorijām ievāktas ķemmīšgliemenes, jūras gliemeži un jūras gurķi, kas nav filtrētāji, atbilst īpašajām prasībām, kuras noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas IX nodaļā;

(i)tās(tie) ir no ražošanas teritorijas, kas ievākšanas brīdī saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/627 268 52. pantu klasificēta par [A], [B] vai [C] (lūgums norādīt ražošanas teritorijas klasifikāciju ievākšanas brīdī) (izņemot ārpus klasificētām ražošanas teritorijām ievāktus ķemmīšgliemenes, jūras gliemežus un jūras gurķus, kas nav filtrētāji);

(j)tām(tiem) ar apmierinošiem rezultātiem ir veiktas oficiālās kontroles, kas noteiktas (4)[Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 51. līdz 66. pantā vai Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 11. pantā] (4)[Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 69. līdz 71. pantā];

(k)tie atbilst garantijām, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem (ja tiem ir akvakultūras izcelsme) sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Komisijas Direktīvas 96/23/EK 269 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 270 sarakstā;

(l)tās(tie) ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 271 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 272 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

(2)[II.2.    Dzīvnieku veselības apliecinājums lietošanai pārtikā paredzētām sarakstā norādīto sugu(3) dzīvām gliemenēm un no šīm gliemenēm iegūtiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, ko pirms lietošanas pārtikā paredzēts Savienībā tālāk apstrādāt; izņemot savvaļas gliemenes un to produktus, kas izkrauti no zvejas kuģiem

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka:

II.2.1.    Pēc oficiālas informācijas, (4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

II.2.1.1.    tie cēlušies (4)[objektā] (4)[dzīvotnē], uz kuru nav attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi, kas būtu pieņemti sakarā ar dzīvnieku veselības apsvērumiem vai anormālu mirstību bez noteikta cēloņa, tai skaitā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 273 I pielikumā minēto relevanto sarakstā norādīto slimību vai jaunradušos slimību dēļ;

II.2.1.2.     (4)[ūdensdzīvnieki, ko nav paredzēts nonāvēt] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti, kuri iegūti no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kurus nav paredzēts nonāvēt] valsts programmā, kas paredzēta slimību, tai skaitā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā minēto relevanto sarakstā norādīto slimību vai jaunradušos slimību, izskaušanai;

(4)[II.2.2.    (4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

II.2.2.1.    tie ir no akvakultūras objekta, ko (4)[reģistrējusi] (4)[apstiprinājusi] un kontrolē izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ieviesta sistēma, ar kuru uztur un vismaz trīs gadus glabā atjauninātus pierakstus ar informāciju par:

(I)objektā esošo akvakultūras dzīvnieku sugu, kategoriju un skaitu;

(II)akvakultūras dzīvnieku pārvietošanu uz šo objektu un no tā;

(III)mirstību objektā;

II.2.2.2.    tie ir no akvakultūras objekta, kurā veterinārārsts šā objekta izraisītajam riskam samērīgā biežumā veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kuras liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības).]

II.2.3. Vispārīgās dzīvnieku veselības prasības

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

(4)(6)[II.2.3.1.    uz tiem attiecas II.2.4. punktā minētās prasības, un tie cēlušies (4)[valstī] (4)[teritorijā] (4)[zonā] (4)[nodalījumā] ar (5)kodu: __ __ - __, kurš(-a) šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīts(-a) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu. kā tāds(-a), ko kura(-s) Savienībā atļauts ievest šos (4)[ūdensdzīvniekus] (4)[dzīvnieku izcelsmes produktus no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki];]

(4)(6)[II.2.3.2.    Tie ir ūdensdzīvnieki, kam 72 stundu laikā pirms iekraušanas oficiāls veterinārārsts veicis klīnisku inspekciju. Inspekcijas laikā šiem dzīvniekiem nebija vērojamas transmisīvu slimību klīniskās pazīmes un attiecīgie šā objekta pieraksti neliecināja par slimību radītām problēmām;]

II.2.3.3.    tie ir ūdensdzīvnieki, kas no izcelsmes objekta tiks nosūtīti tieši uz Savienību;

II.2.3.4.    tie nav bijuši saskarē ar ūdensdzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss.

vai nu(4)(6)[II.2.4.    Īpašas prasības attiecībā uz veselību

II.2.4.1.    Prasības attiecībā uz sugām, kas (3)sarakstā norādītas sakarā ar Mikrocytos mackini infekciju vai Perkinsus marinus infekciju

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] cēlušies (4)[valstī] (4)[teritorijā] (4)[zonā] (4)[nodalījumā], kas saskaņā ar nosacījumiem, kuri ir vismaz tikpat stingri, kā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/689 274 66. pantā vai 73. panta 1. punktā un 2. punkta a) apakšpunktā noteiktie nosacījumi, ir deklarēts(-a) par brīvu no (4)[Mikrocytos mackini infekcijas] (4)[Perkinsus marinus infekcijas], un attiecībā uz ūdensdzīvniekiem visi attiecībā uz relevanto(-ajām) slimību(-ām) (3)sarakstā norādīto sugu dzīvnieki:

(I)ir ievesti no citas valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma, kas ir paziņots(-a) par brīvu no tās pašas slimības (tām pašām slimībām);

(II)pret (4)[šo slimību] (4) [šīm slimībām] nav vakcinēti.

(4)(7) [II.2.4.2.    Prasības attiecībā uz sugām, kas (3)sarakstā norādītas sakarā ar Marteilia refringens infekciju, Bonamia exitiosa infekciju vai Bonamia ostreae infekciju

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki] ir iegūti no dzīvniekiem, kuri cēlušies (4)[valstī] (4)[teritorijā] (4)[zonā] (4)[nodalījumā], kas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/689 II daļas 4. nodaļu ir deklarēts(-a) par brīvu no (4)[Marteilia refringens infekcijas] (4)[Bonamia exitiosa infekcijas] (4)[Bonamia ostreae infekcijas], un attiecībā uz ūdensdzīvniekiem visi attiecībā uz relevanto slimību(-ām) (3)sarakstā norādīto sugu dzīvnieki:

-ir ievesti no citas valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma, kas ir paziņots(-a) par brīvu no tās pašas slimības (tām pašām slimībām);

-pret (4)[šo slimību] (4) [šīm slimībām] nav vakcinēti.]

(4)(8) [II.2.4.3.    Prasības attiecībā uz (9)sugām, kas ir uzņēmīgas pret Ostreid herpesvīrusa 1 μvar (OsHV-1 μvar) infekciju

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] ir cēlušies kādā (4)[valstī], (4)[teritorijā], (4)[zonā] vai (4)[nodalījumā], kas attiecībā uz OsHV-1 μvar atbilst tādām veselībām garantijām, kuras ir vajadzīgas, lai būtu izpildīti valsts pasākumi, kas tiek piemēroti galamērķa dalībvalstī, kā aprakstīts īstenošanas aktos, kurus Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 226. panta 3. punktu.]]

vai (4)(6)[II.2.4.    Īpašas prasības attiecībā uz veselību

(4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] ir paredzēti slimību kontrolei pakļautam akvakultūras pārtikas objektam Savienībā, kas ir apstiprināts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/691 275 11. pantu un kur tos paredzēts apstrādāt lietošanai pārtikā.]

II.2.5.    Ciktāl man zināms un kā deklarējis operators, (4)[I daļas I.27. ailē minētie ūdensdzīvnieki] (4)[dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļas I.27. ailē minētie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] ir cēlušies (4)[objektā] (4)[dzīvotnē], kur:

(I)nav novērota anormāla mirstība bez noteikta cēloņa; un

(II)dzīvnieki nav bijuši saskarē ar (3)sarakstā norādītu sugu ūdensdzīvniekiem, kas nav atbilduši II.2.1. punktā minētajām prasībām;

II.2.6.    Transportēšanas prasības

Ir veikti tādi pasākumi, lai I daļas I.27. ailē minētos ūdensdzīvniekus transportētu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 167. un 168. pantā noteiktajām prasībām, konkrētāk:

II.2.6.1.    ja dzīvnieki tiek transportēti ūdenī, ūdens nav mainīts nevienā tādā trešā valstī vai teritorijā, zonā vai nodalījumā, kas nav norādīti sarakstā attiecībā uz konkrētās ūdensdzīvnieku sugas un kategorijas ievešanu Savienībā;

II.2.6.2.    dzīvnieku transportēšanas apstākļi nepazemina to veselības statusu, konkrētāk:

i)    dzīvnieku veselības statusu negroza to transportēšana ūdenī;

ii)    transportlīdzekļi un konteineri ir būvēti tā, ka ūdensdzīvnieku veselības statuss netiek apdraudēts pārvadāšanas laikā;

iii)    šis (4)[konteiners] (4)[dzīvu zivju pārvadāšanas kuģis] ir (4)[iepriekš nelietots] [pirms iekraušanas nosūtīšanai uz Savienību (4)[iztīrīts un dezinficēts] saskaņā ar protokolu un ar līdzekļiem, ko apstiprinājusi izcelsmes (4)[trešā valsts] (4)[teritorija]];

II.2.6.3.    no iekraušanas brīža izcelsmes objektā līdz ierašanās brīdim Savienībā sūtījuma dzīvniekus netransportē tajā pašā ūdenī vai (4)[konteinerā] (4)[dzīvu zivju pārvadāšanas kuģī] kopā ar zemāka veselības statusa ūdensdzīvniekiem vai ūdensdzīvniekiem, kas nav paredzēti ievešanai Savienībā;

II.2.6.4.    ja kādā (4)[valstī] (4)[teritorijā] (4)[zonā] (4)[nodalījumā], kas ir norādīts(-a) sarakstā attiecībā uz konkrētās sugas un kategorijas ūdensdzīvnieku ievešanu Savienībā, nepieciešams apmainīt ūdeni, (4)[attiecībā uz sauszemes transportu tas notiek tikai ūdens apmaiņas punktos, ko apstiprinājusi tās (4)[trešās valsts] (4)[teritorijas] kompetentā iestāde, kurā notiek ūdens apmaiņa] (4)[attiecībā uz transportu ar dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi tas notiek vismaz 10 km atstatumā no jebkādiem akvakultūras objektiem, kas atrodas maršrutā no izcelsmes vietas uz galamērķa vietu Savienībā].

II.2.7. Marķēšanas prasības

Ir veikti tādi pasākumi, lai (4)[transportlīdzekli] (4)[konteinerus] identificētu un marķētu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 169. pantu, konkrētāk:

II.2.7.1.    šis sūtījums ir identificēts ar tādu (4)[salasāmu un redzamu etiķeti uz konteinera ārsienas] (4)[ierakstu kuģa kravas manifestā, ja sūtījumu pārvadā ar dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi], lai šis sūtījums būtu skaidri saistīts ar šo veterināro/oficiālo sertifikātu;

(4)[II.2.7.2.    kas attiecas uz dzīviem ūdensdzīvniekiem, II.2.7.1 punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir:

a)    informācija par konteineru skaitu sūtījumā;

b)    katrā konteinerā esošo dzīvnieku sugas nosaukums;

c)    informācija par katrā konteinerā esošo dzīvnieku skaitu pa pārstāvētajām sugām;

d)    šāds paziņojums: “lietošanai pārtikā Eiropas Savienībā paredzēti dzīvi gliemji”;]

(4)[II.2.7.3.    kas attiecas uz dzīvnieku izcelsmes produktiem no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, II.2.7.1 punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir vismaz šāds apliecinājums:

“lietošanai pārtikā pēc tālākas apstrādes Eiropas Savienībā paredzēti gliemji”.]

II.2.8.    Veterinārā/oficiālā sertifikāta derīgums

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir derīgs 10 dienas no izdošanas datuma. Ja ūdensdzīvniekus transportē pa ūdensceļiem/jūru, šo 10 dienu laiku var paildzināt par ūdensceļu/jūras pārvadājuma ilgumu.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

“Ūdensdzīvnieki” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 4. panta 3. punktā definētie dzīvnieki. “Akvakultūras dzīvnieki” ir ūdensdzīvnieki, ko aptver Regulas (ES) 2016/429 4. panta 7. punktā definētā akvakultūra.

Visu to ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, uz kuriem attiecas šā sertifikāta II.2.4. punkts, izcelsmei jābūt kādā valstī/teritorijā/zonā/nodalījumā, kas norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

Šā sertifikāta II.2.4. punktu nepiemēro tālāk norādītajiem ūdensdzīvniekiem, un tāpēc to izcelsme drīkst būt tādā valstī vai tās teritorijā, kuru Komisija ir norādījusi sarakstā saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu:

a)gliemji, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII un VIII sadaļā, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un kas, ja tos atgrieztu atpakaļ ūdens vidē, nevarētu izdzīvot;

b)gliemji, kas paredzēti lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes, ja vien tie ir iepakoti mazumtirdzniecībai atbilstoši prasībām, kas attiecībā uz šādu iepakojumu noteiktas Regulā (EK) 853/2004;

c)gliemji, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un paredzēti tālākai apstrādei bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā.

Šis sertifikāts attiecas uz tādiem dzīvnieku izcelsmes produktiem un dzīviem ūdensdzīvniekiem, kas paredzēti tiešai lietošanai pārtikā, kā arī uz dzīviem ūdensdzīvniekiem, kuri paredzēti šādiem akvakultūras objektiem: i) slimību kontrolei pakļautam akvakultūras objektam, kas definēts Regulas (ES) 2016/429 4. panta 52. punktā, vai ii) Deleģētās regulas (ES) Nr. 2020/691 2. panta 3. punktā definētajam nosūtīšanas centram, kur tie pēc tam tiek apstrādāti vai citādi sagatavoti lietošanai pārtikā.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Izcelsmes reģions: ražošanas apgabals un tā klasifikācija ievākšanas brīdī.

II daļa.

(1)Šā sertifikāta II.1. daļa neattiecas uz valstīm ar īpašām sabiedrības veselības sertifikācijas prasībām, kas noteiktas ekvivalences līgumos vai citos Savienības tiesību aktos.

(2)Sertifikāta II.2. punktu nepiemēro un svītro, ja sūtījums sastāv no: a) tādu sugu dzīvniekiem, kas nav Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 276 pielikuma sarakstā norādītās sugas, vai b) tādiem savvaļas ūdensdzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no šiem savvaļas ūdensdzīvniekiem, kas izkrauti no zvejas kuģiem lietošanai pārtikā, vai c) tādiem dzīvnieku izcelsmes produktiem no dzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, ko Savienībā ieved gatavus tiešai lietošanai pārtikā.

(3)Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikuma tabulas 3. un 4. slejā norādītās sugas. 4. slejā norādītās sugas par vektoriem uzskata tikai tad, ja tās atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 171. pantā minētajiem nosacījumiem.

(4)Lieko svītrot.

(5)Trešās valsts/teritorijas/zonas/nodalījuma kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6)    II.2.3.1., II.2.3.2. un II.2.4. punktu nepiemērot un tos svītrot, ja sūtījumā ir tikai šādi ūdensdzīvnieki:

a)gliemji, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII un VIII sadaļā, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un kas, ja tos atgrieztu atpakaļ ūdens vidē, nevarētu izdzīvot;

b)gliemji, kas paredzēti lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes, ja vien tie ir iepakoti mazumtirdzniecībai atbilstoši prasībām, kas attiecībā uz šādu iepakojumu noteiktas Regulā (EK) 853/2004;

c)gliemji, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un paredzēti tālākai apstrādei bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā.

(7)Piemērot tikai tad, ja galamērķa dalībvalstij/zonai/nodalījumam, kuri ir Savienībā, attiecībā uz kādu C kategorijas slimību, kas definēta Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 1. panta 3. punktā, ir vai nu statuss “brīvs no slimības”, vai tiek piemērota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 31. panta 2. punktu izveidota fakultatīva izskaušanas programma, pretējā gadījumā svītrot.

(8)Piemērot tad, ja galamērķa dalībvalstī, kura ir Savienībā, attiecībā uz kādu konkrētu slimību ir ieviesti apstiprināti valsts pasākumi, kurus savukārt apstiprinājusi Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 226. pantu, pretējā gadījumā svītrot.

(9)Sugas, kas norādītas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXIX pielikuma tabulas 2. slejā attiecībā uz slimībām, kuru sakarā dalībvalstis ir noteikušas valsts pasākumus, kā paredzēts Regulas (ES) 2016/429 226. pantā.

(10) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts.

[Oficiālais veterinārārsts] (4)(10)/ [Sertificējošā amatpersona](4)(10)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



32. NODAĻA. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas apstrādātas gliemenes, kuras pieder pie sugas Acanthocardia Tuberculatum (PARAUGS “MOL-AT”)

Sertificējošā amatpersona ar šo apliecina, ka apstrādātās Acanthocardia tuberculatum sugas gliemenes, kas sertificētas ar oficiālā sertifikāta Nr.  …………………………………………………………

(1)ir ievāktas ražošanas teritorijās, kuras kompetentās iestādes ir skaidri identificējušas, klasificējušas un monitorējušas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 277 52. un 59. pantu un kurās paralītiskās gliemeņu indes (PSP) toksīna daudzums nesasniedz 300 μg uz 100 g;

(2)konteineros vai transportlīdzekļos, ko aizzīmogojusi kompetentā iestāde, ir pārvestas tieši uz objektu:

…………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………

(tā objekta nosaukums un oficiālā apstiprinājuma numurs, kam kompetentā iestāde īpaši atļāvusi veikt apstrādi);

(3)    uz šo objektu ir pārvadātas kopā ar kompetento iestāžu izdotu dokumentu, kurā atļauta to pārvadāšana, apliecināts produkta veids un daudzums, izcelsmes teritorija, kurā tās saražotas, un galamērķa objekts;

(4)    tām veikta termiskā apstrāde, kas aprakstīta Komisijas Lēmuma 96/77/EK 278 pielikumā; un

(5)    pēc termiskās apstrādes tās nesatur PGI toksīnus līmenī, kas augstāks par 80 μg uz 100 g, to nosakot ar oficiālu Savienības metodi; to apliecina pievienotais analītiskais(-ie) ziņojums(-i) par testu, kas veikts katrai partijai, kura iekļauta sūtījumā, uz ko attiecas šis sertifikāts.

Sertificējošā amatpersona ar šo apliecina, ka kompetentās iestādes ir pārliecinājušās, ka 4. punktā minētajai termiskajai apstrādei tiek piemērotas pašpārbaudes, kas īstenotas 2. punktā minētajā objektā.

Apakšā parakstījusies sertificējošā amatpersona ar šo apliecina, ka ir informēta par Lēmuma 96/77/EK normām un ka pievienotais(-ie) analītiskais(-ie) ziņojums(-i) atbilst testam, kas veikts produktiem pēc apstrādes.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



33. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu svaigpienu (PARAUGS “MILK-RM”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “MILK-RM”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šā svaigpiena galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 279 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 280 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 281 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigpiens, kas aprakstīts I daļā, ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a) tas ir no saimniecībām, kas reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

b) tas ir iegūts, savākts, dzesēts, glabāts un transportēts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

c) tas atbilst dzīvotspējīgo šūnu un somatisko šūnu skaita kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

d) tas ir iegūts no dzīvniekiem, kas pieder pie ganāmpulkiem, kuri ir brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes un tuberkulozes;

e) ir izpildītas garantijas, ko par svaigpiena statusu attiecībā uz atliekām sniedz atlieku vai vielu uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 282 29. pantu, un piens attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīts Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 283 sarakstā;

f) saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulā (ES) Nr. 37/2010 284 noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

g) tas ir ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 285 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 286 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja šis svaigpiens ir iegūts no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai citiem tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi]

I daļā aprakstītais svaigpiens ir iegūts:

II.2.1.    zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(2), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigpienu un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s) 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un tajā pašā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;

II.2.2.    no tādiem sugu [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) un [Camelus dromedarius](1) dzīvniekiem, kas II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas, vai vismaz 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;

II.2.3.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)    kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 287 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem slaukšanas brīdī dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ (ieskaitot attiecīgās sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības) nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu svaigpienu, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šāda svaigpiena galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteinervedējiem un autotransporta līdzekļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-s) no šādām pozīcijām: 04.01; 04.02 vai 04.03.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Ražotne”: ierakstīt eksportam uz Eiropas Savienību apstiprinātās(-o) ražošanas saimniecības(-u), savākšanas centra vai standartizācijas centra apstiprinājuma numuru.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(3) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts

[Oficiālais veterinārārsts](1)(3)/[Sertificējošā amatpersona](1)(3)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



34. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus no svaigpiena iegūtus piena produktus vai tādus produktus, kuriem nav prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi. PARAUGS “MILK-RMP/NT”

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

 Tālākai apstrādei

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “MILK-RMP/NT”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 288 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 289 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 290 prasībām, un ar šo apliecinu, ka no svaigpiena ražotais piena produkts, kas aprakstīts I daļā, ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a) ir ražots no svaigpiena, kas:

i) ir no saimniecībām, kuras reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii) ir ražots, savākts, dzesēts, glabāts un transportēts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii) atbilst dzīvotspējīgo šūnu un somatisko šūnu skaita kritērijiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iv) ir iegūts no dzīvniekiem, kas pieder pie ganāmpulkiem, kuri ir brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes un tuberkulozes;

v) atbilst garantijām, ko par svaigpiena statusu attiecībā uz atliekām sniedz atlieku vai vielu uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 291 29. pantu, un piens attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīts Komisijas Lēmuma 292  2011/163/ES sarakstā;

vi) saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 293 noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

vii) ir ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 294 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 295 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

b) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

c) ir iegūts no svaigpiena, kas ražošanas procesā nav termiski, fizikāli vai ķīmiski apstrādāts tādā veidā, lai mazinātu specifiskus riskus, nav arī pasterizēts;

d) ir ietīts, iesaiņots un marķēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas III un IV nodaļas prasībām;

e) atbilst būtiskajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 296 , un

f) I daļā aprakstītais piena produkts ir ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Regulā (EK) Nr. 396/2005 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Regulā (EK) Nr. 1881/2006 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja šie piena produkti ir iegūti no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai citiem tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi]

I daļā aprakstītie piena produkti:

II.2.1.    ir iegūti zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………(2), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigpienu un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s) 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un tajā pašā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts; un

II.2.2.    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts:

(1) vai nu    [II.2.1. punktā minētajā zonā;]

(1) vai    [zonā(-s) ar kodu(-iem) …………(2), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigpienu un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu;]

(1) vai    [kādā dalībvalstī;]

II.2.2.    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts no tādiem sugu [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) un[Camelus dromedarius](1) dzīvniekiem, kuri II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;

II.2.3.    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts no dzīvniekiem, kuri turēti objektos:

a)    kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 297 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem slaukšanas brīdī dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ (ieskaitot attiecīgās sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības) nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu piena produktus (definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), kas paredzēti lietošanai pārtikā un iegūti no svaigpiena vai kam nav jāveic nedz īpaša riska mazināšanas apstrāde pret mutes un nagu sērgu saskaņā ar trešo valstu un teritoriju sarakstu, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, nedz pasterizācija, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu piena produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteinervedējiem un autotransporta līdzekļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai nosaukums (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-s) no šādām pozīcijām: 04.01; 04.02; 04.03; 04.04; 04.05; 04.06; 17.02; 21.05; 22.02; 35.01; 35.02 vai 35.04.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Ražotne”: ierakstīt eksportam uz Eiropas Savienību apstiprinātās(-o) ražošanas saimniecības(-u), savākšanas centra vai standartizācijas centra apstiprinājuma numuru.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(3) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts

[Oficiālais veterinārārsts](1)(3)/[Sertificējošā amatpersona](1)(3)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



35. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuriem ir prasīts veikt pasterizāciju (PARAUGS “DAIRY-PRODUCTS-PT”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “DAIRY-PRODUCTS-PT”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 298 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 299 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 300 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais piena produkts ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, tas:

a) ir ražots no svaigpiena, kas:

i) ir no saimniecībām, kuras reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii) ir ražots, savākts, dzesēts, glabāts un transportēts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii) atbilst dzīvotspējīgo šūnu un somatisko šūnu skaita kritērijiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iv) atbilst garantijām, ko par svaigpiena statusu attiecībā uz atliekām sniedz atlieku vai vielu uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 301 29. pantu, un piens attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīts Komisijas Lēmuma 302  2011/163/ES sarakstā;

v) saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 303 noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

vi) ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 304 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 305 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

b) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

c) ir pārstrādāts, glabāts, ietīts, iesaiņots un transportēts saskaņā ar attiecīgajiem higiēnas nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikumā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā;

d) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā, un būtiskajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 306 ;

e) nav iegūts no dzīvniekiem, kam bijusi pozitīva reakcija testā uz tuberkulozi vai brucelozi;

f) tas ražots no svaigpiena, kam veikta tāda apstrāde, kas ietver vienreizēju termisku apstrādi ar termisko iedarbību, kura ir vismaz līdzvērtīga iedarbībai, ko sasniedz pasterizācijas procesā 72 °C temperatūrā 15 sekundēs un ar ko attiecīgā gadījumā pietiek, lai nodrošinātu negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, kuru veic uzreiz pēc termiskās apstrādes; vai arī tam veikta šāda apstrāde;

g) ir ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Regulā (EK) Nr. 396/2005 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Regulā (EK) Nr. 1881/2006 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja šie piena produkti ir iegūti no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai citiem tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi]

I daļā aprakstītie piena produkti:

II.2.1.    ir iegūti zonā(-s) ar kodu(-iem): ………………(2), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigpienu un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s) 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un tajā pašā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts, un

II.2.2.    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts:

(1) vai nu    [II.2.1. punktā minētajā zonā;]

(1) vai    [zonā(-s) ar kodu(-iem)……….……(2), kura(-s) šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, kā zona(-s), no kuras(-ām) Savienībā atļauts ievest svaigpienu;]

(1) vai    [kādā dalībvalstī;]

II.2.3.    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts no tādiem sugu [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) un[Camelus dromedarius](1) dzīvniekiem, kuri II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;

II.2.4.    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts no dzīvniekiem, kuri turēti objektos:

a)    kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 307 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem slaukšanas brīdī dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ (ieskaitot attiecīgās sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības) nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu piena produktus (definēti Regulā (EK) Nr. 853/2004), kas tiek ievesti no zonām, kuras attiecībā uz svaigpiena ievešanu Savienībā norādītas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un tāpēc attiecībā uz tiem nav prasīts veikt īpašu risku mazinošu apstrādi, bet ir prasīts veikt pasterizāciju, jo vai nu tie ir ražoti no svaigpiena, kas iegūts objektos, kuri nav oficiāli brīvi no tuberkulozes vai brucelozes, vai attiecībā uz tiem ir prasīts veikt pasterizāciju, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šāda piena produkta galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteinervedējiem un autotransporta līdzekļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-s) no šādām pozīcijām: 04.01; 04.02; 04.03; 04.04; 04.05; 04.06; 15.17; 17.02; 19.01; 21.05; 21.06; 22.02; 28.35; 35.01; 35.02 vai 35.04.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Ražotne”: ierakstīt eksportam uz Eiropas Savienību apstiprinātā(-o) apstrādes un/vai pārstrādes objekta(-u) apstiprinājuma numuru.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(3) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts.

[Oficiālais veterinārārsts](1)(3)/[Sertificējošā amatpersona](1)(3)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



36. NODAĻA. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuriem ir prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, kas nav pasterizācija(PARAUGS “DAIRY-PRODUCTS-ST”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “DAIRY-PRODUCTS-ST”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 308 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 309 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2019/627 310 prasībām, un ar šo apliecinu, ka piena produkts, kas aprakstīts I daļā, ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a) ir ražots no svaigpiena, kas:

i) ir no saimniecībām, kuras reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii) ir ražots, savākts, dzesēts, glabāts un transportēts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii) atbilst dzīvotspējīgo šūnu un somatisko šūnu skaita kritērijiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iv) nav iegūts no dzīvniekiem, kam bijusi pozitīva reakcija testā uz tuberkulozi vai brucelozi;

v) atbilst garantijām, ko par svaigpiena statusu attiecībā uz atliekām sniedz atlieku vai vielu uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 311 29. pantu, un piens attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīts Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 312 sarakstā;

vi) saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 313 noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

vii) ir ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 314 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 315 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

b) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

c) ir pārstrādāts, glabāts, ietīts, iesaiņots un transportēts saskaņā ar attiecīgajiem higiēnas nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikumā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā;

d) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā, un būtiskajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 316 ;

e) ir ražots no svaigpiena, kam veikta II.2.2. punktā minētā termiskā apstrāde, un ar šo apstrādi attiecīgā gadījumā pietiek, lai nodrošinātu negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, kuru veic tūlīt pēc termiskās apstrādes; vai tam veikta tāda apstrāde;

f) I daļā aprakstītais piena produkts ir ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Regulā (EK) Nr. 396/2005 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Regulā (EK) Nr. 1881/2006 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja šie piena produkti ir iegūti no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai citiem tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi]

I daļā aprakstītie piena produkti:

II.2.1.    ir iegūti zonā(-s) ar kodu(-iem): ………………(2), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest piena produktus, kam ir prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu; un

vai nu    II.2.2.     ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts tikai no vienas sugas dzīvniekiem, konkrētāk, no sugas [Bos Taurus](1) [Ovis aries](1) [Capra hircus](1) [Bubalus bubalis](1) [Camelus dromedarius](1), un piena produkta pārstrādē izmantotajam svaigpienam ir veikta:

(1) vai nu    [sterilizācija, kurā sasniedz vērtību Fo, kas vienāda ar 3 vai lielāka;] (1)

(1) vai    [ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā, kombinācijā ar piemērotu izturēšanas laiku;](1)

(1) vai    [pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) 72 °C temperatūrā 15 sekundes, pielietota divkārt pienam, kura pH ir 7,0 vai augstāks, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes.] (1)

(1) vai    [HTST apstrāde pienam, kura pH nesasniedz 7,0;] (1) 

(1) vai    [pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku, kas apvienota ar cita veida fizikālu apstrādi:

vai nu    [i) pH pazemināšanu zem 6 uz vienu stundu;](1)

vai    [ii)    papildu karsēšanu 72 °C vai augstākā temperatūrā, to apvienojot ar žāvēšanu;](1)] (1)

vai    II.2.2.    ir pārstrādāts, sajaucot kopā svaigpienu, kas iegūts no šādu sugu dzīvniekiem: [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis] (1) , un [pirms tam](1) [pēc tam](1) visam piena produkta pārstrādē izmantotajam sajauktajam svaigpienam ir veikta:

(1) vai nu    [sterilizācija, kurā sasniedz vērtību Fo, kas vienāda ar 3 vai lielāka;] (1)

(1) vai    [ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā, kombinācijā ar piemērotu izturēšanas laiku;](1)

(1) vai    [pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) 72 °C temperatūrā 15 sekundes, pielietota divkārt pienam, kura pH ir 7,0 vai augstāks, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;] (1)

(1) vai    [HTST apstrāde pienam, kura pH nesasniedz 7,0;] (1)

(1) vai    [pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku, kas apvienota ar cita veida fizikālu apstrādi:

vai nu    [i) pH pazemināšanu zem 6 uz vienu stundu;](1)

vai    [ii)    papildu karsēšanu 72 °C vai augstākā temperatūrā, to apvienojot ar žāvēšanu;](1)] (1)

vai    II.2.2.    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts tikai no vienas sugas dzīvniekiem, un šīs sugas nav Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis ne arī Camelus dromedarius, un šā piena produkta pārstrādē izmantotajam svaigpienam ir veikta:

(1) vai nu    [sterilizācija, kurā sasniedz Fo vērtību, kas ir vienāda ar 3 vai lielāka;](1)

(1) vai    [ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā, kombinācijā ar piemērotu izturēšanas laiku;](1)

vai    II.2.2.    ir pārstrādāti, sajaucot dažādu sugu dzīvnieku svaigpienu, un vismaz viena izcelsmes suga nav Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis vai Camelus dromedarius, un visam piena produkta ražošanā izmantotajam svaigpienam ir veikta:

(1) vai nu    [sterilizācija, kurā sasniedz Fo vērtību, kas ir vienāda ar 3 vai lielāka;](1)

(1) vai    [ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā, kombinācijā ar piemērotu izturēšanas laiku;](1)

II.2.3. pēc tam, kad II.2.2. punktā paredzētā apstrāde pabeigta, ar dzīvnieku izcelsmes produktiem līdz to iepakošanas brīdim rīkojas tādā veidā, lai nepieļautu nekādu krustkontamināciju, kas varētu radīt dzīvnieku veselības risku.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu piena produktus (definēti Regulā (EK) Nr. 853/2004) no zonām, kuras norādītas trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un no kurām tāpēc piena produktus Savienībā atļauts ievest tikai tad, ja tiem veikta īpaša riska mazināšanas apstrāde pret mutes un nagu sērgu, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu piena produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteinervedējiem un autotransporta līdzekļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-s) no šādām pozīcijām: 04.01; 04.02; 04.03; 04.04; 04.05; 04.06; 15.17; 17.02; 19.01; 21.05; 21.06; 22.02; 28.35; 35.01; 35.02 vai 35.04.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Ražotne”: ierakstīt eksportam uz Eiropas Savienību apstiprinātā(-o) apstrādes un/vai pārstrādes objekta(-u) apstiprinājuma numuru.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)        Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(3) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts

[Oficiālais veterinārārsts](1)(3)/[Sertificējošā amatpersona](1)(3)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



37. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU JAUNPIENU (PARAUGS “COLOSTRUM”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 

I.24

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs



VALSTS

Sertifikāta paraugs “COLOSTRUM”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šā jaunpiena galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 317 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 318 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2019/627 319 prasībām, un ar šo apliecinu, ka jaunpiens(2), kas aprakstīts I daļā, ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a) šis jaunpiens:

i) ir no saimniecībām, kuras reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii) ir iegūts, savākts, dzesēts, glabāts un transportēts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii) ir iegūts no dzīvniekiem, kas pieder pie ganāmpulkiem, kuri ir brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes un tuberkulozes;

iv) atbilst garantijām, ko par jaunpiena statusu attiecībā uz atliekām sniedz atlieku vai vielu uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 320 29. pantu, un piens attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīts Komisijas Lēmuma 321  2011/163/ES sarakstā;

v) saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulā (ES) Nr. 37/2010 322 noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

vi) ir ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 323 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 324 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

b) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

c) ar to rīkojušies, tas glabāts, ietīts, iesaiņots un marķēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas III un IV nodaļas prasībām;

d) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā, un būtiskajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 325 .

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja šis jaunpiens ir iegūts no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai citiem tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi]

I daļā aprakstītais jaunpiens(2) ir iegūts:

II.2.1.    zonā(-s) ar kodu(-iem): …………………(3), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest jaunpienu un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s) 12 mēnešus pirms jaunpiena ieguves datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un tajā pašā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;

II.2.2.    no tādiem sugu [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) un [Camelus dromedarius](1) dzīvniekiem, kas II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas, vai vismaz 3 mēnešus pirms jaunpiena iegūšanas datuma;

II.2.3.    ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)    kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 326 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 327 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem jaunpiena ieguves brīdī dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības) nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu jaunpienu, un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šāda jaunpiena galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

II daļa.

(1)Lieko svītrot.

(2)Jaunpiens, kas definēts Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas 1. punktā.

(3)Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts

[Oficiālais veterinārārsts](1)(4)/[Sertificējošā amatpersona](1)(4)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



38. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS PRODUKTUS UZ JAUNPIENA BĀZES (PARAUGS “COLOSTRUM-BP”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

Atpakaļievešanai

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne

Ražotnes/objekta/centra apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs

Tests



VALSTS

Sertifikāta paraugs “COLOSTRUM-BP”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1. Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo uz jaunpiena bāzēto produktu galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 328 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 329 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 330 prasībām, un ar šo apliecinu, ka šie produkti uz jaunpiena bāzes, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a) tie ir ražoti no jaunpiena, kas:

i) ir no saimniecībām, kuras reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii) ir ražots savākts, dzesēts, glabāts un transportēts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii) ir iegūts no dzīvniekiem, kas pieder pie ganāmpulkiem, kuri ir brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes un tuberkulozes;

iv) atbilst garantijām, ko par jaunpiena statusu attiecībā uz atliekām sniedz atlieku vai vielu uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 331 29. pantu, un piens attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīts Komisijas Lēmuma 332  2011/163/ES sarakstā;

v) saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulā (ES) Nr. 37/2010 333 noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

vi) ir ražots tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 334 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 335 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

b) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

c) ir pārstrādāti, glabāti, ietīti, iesaiņoti un marķēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas III un IV nodaļas prasībām;

d) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā, un būtiskajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 336 ;

e) I daļā aprakstītie produkti ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Regulā (EK) Nr. 396/2005 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Regulā (EK) Nr. 1881/2006 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājums [svītrot, ja šie produkti uz jaunpiena bāzes ir iegūti no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai citiem tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi]

I daļā aprakstītie produkti uz jaunpiena bāzes(2) :

II.2.1.    ir cēlušies zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………(3), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest produktus uz jaunpiena bāzes un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kurā(-s) 12 mēnešus pirms jaunpiena ieguves datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un tajā pašā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;

II.2.2.    ir pārstrādāti no jaunpiena, kas iegūts:

(1) vai nu    [II.2.1. punktā minētajā zonā;]

(1) vai    [zonā(-s) ar kodu(-iem)…………(3), kura(-s) šā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, kā zona(-s), no kuras(-ām) Savienībā atļauts ievest svaigpienu, jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes;]

(1) vai    [kādā dalībvalstī;]

II.2.2.    ir pārstrādāti no jaunpiena, kas iegūts no tādiem sugu [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) un[Camelus dromedarius](1) dzīvniekiem, kuri II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms jaunpiena ieguves datuma.

II.2.3.    ir pārstrādāti no jaunpiena, kas iegūts no dzīvniekiem, kuri turēti objektos:

a)    kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 337 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)    kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 338 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)    uz kuriem jaunpiena ieguves brīdī dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ (ieskaitot relevantās sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības) nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu produktus uz jaunpiena bāzes un izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu produktu uz jaunpiena bāzes galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)    Produkti uz jaunpiena bāzes, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas 2. punktā.

(3)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts.

[Oficiālais veterinārārsts](1)(4)/[Sertificējošā amatpersona](1)(4)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



39. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS ATVĒSINĀTAS, SALDĒTAS VAI SAGATAVOTAS VARŽU KĀJIŅAS (PARAUGS “FRG”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “FRG”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 339 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 340 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka varžu kājiņas, kas aprakstītas I daļā, ir ražotas saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, tās:

a) ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 balstās uz HACCP principiem, un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

b) ir iegūtas no vardēm, kas ir atasiņotas, sagatavotas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XI sadaļas prasībām un attiecīgā gadījumā atvēsinātas, saldētas vai pārstrādātas un glabātas higiēniski; un

c) ir ražotas apstākļos, kas garantē atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 341 .

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.27. aile.    Ierakstīt tādu attiecīgu(-s) KN kodu vai kodus kā 0208 90 70, 0210 99 39 vai 1602 90 99.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Apstrādes veids”: svaigas, apstrādātas.

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts

40. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS GLIEMEŽUS (PARAUGS “SNS”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “SNS”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 342 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 343 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka gliemeži, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1(1)[ja dzīvie gliemeži Savienībā tiek ievesti tieši no to primārajiem ražotājiem:

a) tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas ir reģistrēts(-i) un piemēro vispārīgās higiēnas prasības saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 I pielikumu un kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju;

b) tie ir iepakoti un glabāti higiēniskā veidā;]

(1)[citos gadījumos:

a) tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir minēts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i); un

b) tie ir sagatavoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XI sadaļas prasībām un attiecīgā gadījumā izlobīti, termiski apstrādāti, sagatavoti, iekonservēti, sasaldēti, iepakoti un glabāti higiēniskā veidā]; un

II.1.2. tie ir ražoti apstākļos, kas garantē atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 344 .

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.11. aile. Ja dzīvie gliemeži nāk tieši no saimniecības trešajā valstī, tās reģistrācijas numurs, un ja dzīvie gliemeži ir sūtīti tieši no aukstā režīma glabātavas, tās apstiprinājuma numurs.

I.27. aile.    Ierakstīt tādu attiecīgu(-s) HS kodu vai kodus kā 0307 60 00 vai 1605.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Apstrādes veids”: nav (dzīvi), svaigi, apstrādāti.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts

41. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU PĀRTIKAS ŽELATĪNU (PARAUGS “GEL”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “GEL”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 345 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 346 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka želatīns, kas aprakstīts I daļā, ir ražots saskaņā ar minētajām normām, konkrētāk, tas:

II.1.1.    ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    ir ražots no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV sadaļas I un II nodaļas prasībām;

II.1.3.    ir ražots atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV sadaļas III nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.4.    atbilst kritērijiem, kas izvirzīti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV sadaļas IV nodaļā un Regulā (EK) Nr. 2073/2005 347 ;

II.1.5.    ir atvasināts

(1)vai nu [no dzīvniekiem, kas pēc sekmīgas pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]

(1)vai [no zivsaimniecības produktiem, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļai;]

(1)    [II.1.6.    attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes želatīnu, kas iegūts no liellopiem, aitām un kazām, un izņemot no ādām atvasinātu želatīnu,

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 348 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un(2)

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    šis želatīns nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 349 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā atvasināts;

ii)    šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    šis želatīns nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā atvasināts;

ii)    šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iv)    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 350 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

v)    šis želatīns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

   b)    šis želatīns nesatur tālāk minēto un nav no tā atvasināts:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem želatīns atvasināts, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

   b)    šis želatīns tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā atvasināts:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.27. aile.    Ierakstīt tādu attiecīgu(-us) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu vai kodus, izmantojot tādu pozīciju kā 3503.

II daļa.

(1) Lieko svītrot.

(2)     Paturēt vismaz vienu no piedāvātajiem variantiem.

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



42. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU PĀRTIKAS KOLAGĒNU (PARAUGS “COL”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “COL”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 351 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 352 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka kolagēns, kas aprakstīts I daļā, ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, tas:

II.1.1.    ir no viena vai vairākiem objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju un kas ir norādīts(-i) sarakstā kā ES apstiprināts(-i) objekts(-i);

II.1.2.    ir ražots no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV sadaļas I un II nodaļas prasībām;

II.1.3.    ražots atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV sadaļas III nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.4.    atbilst kritērijiem, kas izvirzīti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV sadaļas IV nodaļā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 353 ;

II.1.5.    ir atvasināts

(1)vai nu [no dzīvniekiem, kas pēc sekmīgas pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]

(1)vai [no zivsaimniecības produktiem, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļai;]

(1)    [II.1.6.    attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes kolagēnu, kas iegūts no liellopiem, aitām un kazām, un izņemot no ādām atvasinātu kolagēnu,

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 354 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un(2)

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    šis kolagēns nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 355 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā atvasināts;

ii)    šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    šis kolagēns nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā atvasināts;

ii)    šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iv)    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 356 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

v)    šis kolagēns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

   b)    kolagēns tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā atvasināts:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem kolagēns atvasināts, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

   b)    kolagēns tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā atvasināts:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.27. aile.    Šo sertifikātu drīkst izmantot arī kolagēna apvalku importam.

I.27. aile.    Ierakstīt attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu vai kodus, izmantojot tādas pozīcijas kā 3504 vai 3917.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)     Paturēt vismaz vienu no piedāvātajiem variantiem.

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts

43. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU PĀRTIKAS ŽELATĪNA UN KOLAGĒNA RAŽOŠANAS IZEJVIELAS (PARAUGS “RCG”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne





VALSTS    Sertifikāta paraugs “RCG”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo izejvielu galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 357 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 358 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 359 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās izejvielas atbilst minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

(1)[II.1.1.    mājas atgremotāju, cūku un mājputnu ādas, kā arī mājdzīvnieku, ieskaitot nepārnadžus un trušus, kauli, cīpslas un stiegras, kas aprakstīti I daļā, ir iegūtas no dzīvniekiem, kuri nokauti kautuvē un attiecīgā gadījumā tālāk apstrādāti gaļas sadalīšanas uzņēmumos, kas norādīti objektu sarakstos, kuri izveidoti un pastāvīgi atjaunināti saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta e) apakšpunkta ii) punktu, un šo dzīvnieku liemeņi pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]

un/vai

(1) [II.1.2.    savvaļas medījamo dzīvnieku ādas un kauli, kas aprakstīti I daļā, ir iegūti no nonāvētiem dzīvniekiem, kuru liemeņi pēc pēcnāves apskates medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektā, kas norādīts tādā objektu sarakstā, kurš izveidots un pastāvīgi atjaunināts saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta f) apakšpunkta ii) punktu, ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]

un/vai

(1)[II.1.3.    zivju ādas un kauli, kas aprakstīti I daļā, ir iegūti objektos, kuri ražo zivsaimniecības produktus lietošanai pārtikā un norādīti tādos objektu sarakstos, kas izveidoti un tiek pastāvīgi atjaunināti saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta f) apakšpunkta ii) punktu;]

un

(1)[II.1.4.    attiecībā uz izejvielām, kas iegūtas no liellopiem, aitām un kazām, un izņemot ādas,

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 360 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un(7)

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    šīs izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

ii)    šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    šīs izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

ii)    šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iv)    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 361 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

v)    šīs izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas, nodrošinot, ka tās nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

   b)    izejvielas tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūtas:

i)    īpašais riska materiālas, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

   b)    izejvielas tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūtas:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]

II.2.    Dzīvnieku veselības apliecinājums(1) [svītrot, ja šīs izejvielas ir iegūtas tikai no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai citiem tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi]

I daļā aprakstītās izejvielas:

II.2.1.    ir sagatavotas no tādas svaigas gaļas un satur tikai tādu svaigu gaļu(2), kas iegūta zonā(-s) ar kodu(-iem): ……………………(3), no kuras(-ām) šā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādu pie II.2.2. punktā aprakstītajām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šī svaigā gaļa ir iegūta, un kura(-s) ir norādīta(-s) trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu; 

II.2.2. satur svaigu gaļu, kas atbilst visām tām dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kuras noteiktas attiecīgajā sertifikāta paraugā(4), un tāpēc to kā tādu atļauts ievest Savienībā; šī svaigā gaļa iegūta no šādu sugu dzīvniekiem: [liellopi](1)(5), [aitas un/vai kazas](1) (5), [mājas šķirņu cūkas](1), [kamieļi un/vai brieži un/vai Bovidae dzimtas dzīvnieki, izņemot liellopus, aitas un kazas](1)(5), [savvaļas pasugu cūkas](1), [mājputni, izņemot skrējējputnus](1), [skrējējputni](1), [medījamie putni](1).

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu pārtikas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas, arī tad, ja Savienība nav šādu izejvielu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.27. aile.    Ierakstīt tādu(-s) attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-s) kā 0206, 0207, 0208, 0302, 0303, 0305, 0505, 0506, 0511 91, 0511 99, 4101, 4102 vai 4103.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: ādas, kauli, cīpslas un stiegras.

“Ražotne”: tā var būt kautuve, apstrādes kuģis, gaļas sadalīšanas uzņēmums, medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts un pārstrādes cehs.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot. Ja šie produkti iegūti no zivsaimniecības produktiem, svītrot visu II.2. daļu.

(2)    Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(4)    Sertifikātu paraugi, kas sniegti šīs regulas pielikumos: “BOV” svaigai liellopu gaļai; sertifikāts “OVI” svaigai aitu un kazu gaļai; sertifikāts “POR” svaigai cūkgaļai; sertifikāts “RUF” svaigai gaļai, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; sertifikāts “RUW” svaigai gaļai, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem; sertifikāts “SUF” svaigai gaļai no tādiem cūku savvaļas pasugu dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; sertifikāts “SUW” svaigai gaļai no tādiem cūku savvaļas pasugu dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki; sertifikāts “POU” svaigai mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļai; sertifikāts “RAT” svaigai skrējējputnu gaļai; sertifikāts “GMB” svaigai medījamo putnu gaļai.

(5)    Tikai no zonām, par kurām trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, nav noteikti īpaši nosacījumi par nogatavināšanu, pH un atkaulošanu.

(6) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts.

(7)    Paturēt vismaz vienu no piedāvātajiem variantiem.

II daļa. Apliecinājums

[Oficiālais veterinārārsts](1)(6)/[Sertificējošā amatpersona](1)(6)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts

44. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU APSTRĀDĀTAS PĀRTIKAS ŽELATĪNA UN KOLAGĒNA RAŽOŠANAS IZEJVIELAS (PARAUGS “TCG”)

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “TCG”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums [svītrot, ja Savienība nav šo apstrādāto izejvielu galamērķis]

Es, apakšā parakstījies, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās apstrādātās izejvielas:

II.1.1.    ir iegūtas objektos, kuri ir kompetentās iestādes kontrolē un kurus tā norādījusi sarakstā,

un

(1) [II.1.2.    ir atvasinātas no

-kauliem un/vai

-ādām, kuri aprakstīti I daļā, iegūti no mājas un lauksaimniecības atgremotājiem, cūkām un mājputniem un iegūti no dzīvniekiem, kuri nokauti kautuvē un kuru liemeņi pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas ekspertīzes tikuši atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā,]

un/vai

(1) [II.1.3.    savvaļas medījamo dzīvnieku ādām un kauliem, kuri aprakstīti I daļā un iegūti no dzīvniekiem, kuru liemeņi pēc pēcnāves apskates tikuši atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā,]

un/vai

(1) [II.1.4.    tās ir nemiecētas ādas, neatkarīgi no tā, vai šāds process tikai iesākts un nav pabeigts,]

un/vai

(1) [II.1.5.    tās ir zivju ādas un asakas, kas iegūtas ražotnēs, kuras ražo lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus, ko atļauts eksportēt,]

un

(1) vai nu    [II.1.6.    ir tādi želatīna un kolagēna ražošanai paredzēti kaltēti kauli, kas ir liellopu, aitu, kazu un cūku, ieskaitot gan saimniecībā audzētus, gan savvaļas dzīvniekus, un mājputnu, skrējējputnu un medījamo putnu kauli, kuri iegūti no kautuvē nokautiem veselīgiem dzīvniekiem un apstrādāti šādi:

(1)[sasmalcināti aptuveni 15 mm lielos gabalos un ar karstu ūdeni vismaz 30 minūtes attaukoti ne mazāk kā 70 °C temperatūrā, vismaz 15 minūtes ne mazāk kā 80 °C temperatūrā vai vismaz 10 minūtes — ne mazāk kā 90 °C temperatūrā; pēc tam atdalīti un tad mazgāti un vismaz 20 minūtes žāvēti karsta gaisa plūsmā ar sākotnējo temperatūru vismaz 350 °C vai 15 minūtes karsta gaisa plūsmā ar sākotnējo temperatūru virs 700 °C], vai

(1)    [ne mazāk kā 42 dienas kaltēti saulē, vidējai temperatūrai sasniedzot vismaz 20 ºC,] vai

(1)    [apstrādāti ar skābi tā, lai vismaz vienu stundu pirms žāvēšanas pH līmenis būtu viscaur uzturēts zemāks par 6,]

(1)vai[II.1.6.izejvielas ir saimniecībā audzētu atgremotāju ādas, cūku ādas, mājputnu ādas vai savvaļas medījamo dzīvnieku ādas, kas iegūtas no veselīgiem dzīvniekiem un ir:

(1)[apstrādātas ar sārmu tā, lai nodrošinātu, ka pH līmenis viscaur ir > 12, un pēc tam vismaz 7 dienas sālītas,] vai

(1)    [ne mazāk kā 42 dienas kaltētas vismaz 20 °C temperatūrā,] vai

(1)[apstrādātas ar skābi tā, lai vismaz vienu stundu viscaur tiek uzturēts pH līmenis < 5,] vai

(1)    [apstrādātas ar sārmu tā, lai nodrošinātu, ka vismaz 8 stundas pH līmenis viscaur ir > 12,]]

(1)vai[II.1.6.tās ir saimniecībā audzētu atgremotāju kauli un ādas, cūku ādas, mājputnu ādas, zivju ādas un savvaļas medījamo dzīvnieku ādas no tādām trešām valstīm vai to reģioniem, kas minēti īstenošanas aktos, kurus Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu, un tām veikta cita apstrāde, nevis augstāk minētā, un tās ir no tādas trešās valsts vai tās reģiona, kurš(-a) saskaņā ar īstenošanas aktiem, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu, norādīts(-a) sarakstā kā tāds(-a), no kura(-as) atļauts izcelsmes sugas svaigās gaļas vai zivsaimniecības produktu imports,

un

(1)    [II.1.7.    attiecībā uz apstrādātām izejvielām, kas iegūtas no liellopiem, aitām un kazām, un izņemot ādas,

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 362 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un(5)

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    šīs apstrādātās izejvielas nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 363 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

ii)    šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    šīs apstrādātās izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

ii)    šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iv)    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 364 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

v)    šīs apstrādātās izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas, nodrošinot, ka tās nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

   b)    apstrādātās izejvielas tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūtas:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

   b)    apstrādātās izejvielas tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūtas:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]

II.2.    Dzīvnieku veselības apliecinājums(1) [svītrot, ja šīs izejvielas ir iegūtas tikai no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai citiem tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi]

   I daļā aprakstītās apstrādātās izejvielas:

II.2.1.    sastāv no dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas atbilst zemāk norādītajām dzīvnieku veselības prasībām;

II.2.2.    ir iegūtas šādā(-s) valstī(-s) vai tās(to) reģionā(-os) (1)[:………………] (1) vai [……………….…](2);(3),

II.2.3.    ir iegūtas un sagatavotas, tām nenonākot saskarē ar citiem materiāliem, kuri neatbilst iepriekš izvirzītajiem nosacījumiem, un visas darbības ar izejvielām veiktas tā, lai novērstu kontamināciju ar patogēniem;

II.2.4.    ir transportētas tīros un aizplombētos konteineros vai kravas automobiļos.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts, lai Savienībā ievestu apstrādātas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas, arī tad, ja Savienība nav šādu apstrādātu izejvielu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.8. aile.    Norādīt teritorijas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu. 

I.27. aile.    Ierakstīt attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu vai kodus, izmantojot tādas pozīcijas kā: 0210, 0305, 0505, 0506, 0511 91, 0511.99, 1602, 1604, 4101, 4102 vai 4103.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Preces veids”: ādas, kauli, cīpslas un stiegras.

“Ražotne”: tā var būt kautuve, apstrādes kuģis, gaļas sadalīšanas uzņēmums, medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts un pārstrādes cehs.

“Apstiprinājuma numurs”: tikai attiecīgā gadījumā.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot. Ja šie produkti iegūti no zivsaimniecības produktiem, svītrot visu II.2. daļu.

(2)    Eksportētājas valsts/teritorijas/zonas nosaukums un ISO kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(3)    Ja daļa izejvielu iegūtas no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir citā(-ās) trešā(-ās) valstī(-īs) vai tās(to) reģionos, kas norādīti(-as) sarakstā īstenošanas aktos, kurus Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu, norādīt valsts(-u) vai reģiona(-u) kodu(-us).

(4) Paraksta:

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nesvītro: oficiālais veterinārārsts;

- ja II.2. daļu “Dzīvnieku veselības apliecinājums” svītro: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts.

(5)    Paturēt vismaz vienu no piedāvātajiem variantiem.

II daļa. Apliecinājums

[Oficiālais veterinārārsts](1)(4)/[Sertificējošā amatpersona](1)(4)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts

45. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU MEDU UN CITUS BIŠKOPĪBAS PRODUKTUS (PARAUGS “HON”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “HON”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 365 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 366 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka medus un citi biškopības produkti, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk:

a) tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju;

b) visas darbības ar tiem un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veiktas higiēniski, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma prasībām;

c) tie atbilst garantijām, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 367 29. pantu, un medus attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīts Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 368 sarakstā; un

d) tie ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 369 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 370 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.11. aile.    “Nosūtīšanas vieta”: par apstiprinājuma numuru uzskata reģistrācijas numuru.

I.27. aile.    Ierakstīt attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu vai kodus, izmantojot šādas pozīcijas: 0409, 0410, 0510, 1521, 1702 vai 2106.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Apstrādes veids”: norādīt: “apstrādāts ar ultraskaņu”, “homogenizēts”, “ultrafiltrēts”, “pasterizēts”, “termiski neapstrādāts”.

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts

46. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU ĻOTI RAFINĒTU HONDROITĪNA SULFĀTU, HIALURONSKĀBI, CITUS SKRIMŠĻU HIDROLĪZES PRODUKTUS, HITOZĀNU, GLIKOZAMĪNU, RENĪNU, ZIVJU LĪMI UN AMINOSKĀBES (PARAUGS “HRP”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Identifikācijas marķējums

Iepakojuma veids

Neto masa

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “HRP”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 371 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 372 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka ļoti rafinētie produkti, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk:

a) tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju;

b) visas darbības ar tiem un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veiktas higiēniski, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma prasībām;

c) tie atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļas prasībām; un

d) (1) ja tie ir aminoskābes:

i) to ražošanā par avotu nav izmantoti cilvēka mati; un

ii) tās atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1333/2008 373 .

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.27. aile.    Ierakstīt attiecīgo(-s) Harmonizētās sistēmas (HS) kodu vai kodus, izmantojot tādas pozīcijas kā 2106, 2833, ex 3913, 2930, ex 2932, 3507 vai 3503.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



47. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU RĀPUĻU GAĻU (PARAUGS “REP”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Iepakojuma veids

Neto masa

Aukstā režīma glabātava

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “REP”

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 374 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 375 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka rāpuļu gaļa, kas aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

   a) šī rāpuļu gaļa ir no viena vai vairākiem objektiem, kas īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju;

   b) jebkāda darbība ar šo rāpuļu gaļu un attiecīgā gadījumā tās sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veikta higiēniski saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma prasībām;

   c) šī rāpuļu gaļa ir kontrolēta attiecībā uz Salmonella, izmantojot tādas paraugošanas un testēšanas procedūras, kas sniedz garantijas, kuras ir vismaz līdzvērtīgas Komisijas Regulas (EK) Nr. 2073/2005 376 prasībām;

   d) šī rāpuļu gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, kam ar apmierinošu rezultātu ir veiktas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 377 73. pantā noteiktās pirmskaušanas apskate un pēckaušanas veterinārā ekspertīze;

   e)    (1)attiecībā uz krokodilu vai aligatoru gaļu: ka pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē liemenis saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/1375 378 ir testēts uz Trichinella spp., un iegūtie rezultāti ir negatīvi; un

f) attiecīgā gadījumā šis pārtikas produkts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/2283 379 6. pantu ir atļauts Savienības tirgū un norādīts sarakstā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/2470 380 .

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.27. aile.    Ieraksta tādu(-s) attiecīgu(-s) HS kodu(-s) kā 0208 50 00, 0210 93 00, 1506, 1601, 1602 vai 1603.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



48. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS KUKAIŅUS (PARAUGS “INS”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Iepakojuma veids

Neto masa

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Savākšanas/iepakošanas datums

Ražotne



VALSTS    Sertifikāta paraugs “INS”

II. Informācija par veselību

II.a    Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 381 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 382 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka kukaiņi, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk:

   a) šie kukaiņi ir no viena vai vairākiem objektiem, kas īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju;

   b) jebkāda darbība ar šiem kukaiņiem un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veikta higiēniski saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 I pielikuma (primārā ražošana) vai II pielikuma (citi posmi) prasībām; un

c) attiecīgā gadījumā šie kukaiņi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/2283 383  prasībām ir atļauti Savienības tirgū un norādīti sarakstā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/2470 384 ; un

d) šie kukaiņi ir ražoti apstākļos, kas garantē atbilstību maksimāli pieļaujamajiem pesticīdu atlieku līmeņiem, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 385 .

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.27. aile.    Ievietot tādu(-us) attiecīgu(-us) KN kodu vai kodus kā 0106 49 00, 0410 vai 2106.

II daļa.

(1) Lieko svītrot.

II.1. aile.    Uz HACCP principiem balstīta programma nav vajadzīga, ja produkti nosūtīti tieši no primārā ražotāja.

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



49. NODAĻA. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu citus lietošanai pārtikā paredzētus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas iegūti no mājas nagaiņiem, mājputniem, trušiem vai zivsaimniecības produktiem; šos citus lietošanai pārtikā paredzētos dzīvnieku izcelsmes produktus neaptver Komisijas Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100]  8. līdz 26. pants. (PARAUGS “PAO”) 

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Iepakojuma veids

Neto masa

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS Sertifikāta paraugs “PAO”

II.    Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

   Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 386 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)  Nr. 852/2004 387 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka produkti, kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)    tie ir no viena vai vairākiem objektiem, kas īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem;

b)        jebkāda darbība ar tiem un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veikta higiēniski, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma prasībām;

c)    tie atbilst garantijām, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 388 29. pantu, un attiecīgie dzīvnieki un produkti attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir norādīti Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 389 sarakstā;

d)        tie ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 390 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 391 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.27. aile.    Ierakstīt attiecīgo(-os) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us).

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



50. NODAĻA. VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU ILGI NEGLABĀJAMUS UN ILGI GLABĀJAMUS KOMBINĒTOS PRODUKTUS. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTI KOMBINĒTIE PRODUKTI, KAS JEBKĀDĀ DAUDZUMĀ SATUR GAĻAS PRODUKTUS, IZŅEMOT ŽELATĪNU, KOLAGĒNU UN ĻOTI RAFINĒTUS PRODUKTUS (PARAUGS “COMP”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Daudzums

Aukstā režīma glabātava

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS

Sertifikāta paraugs COMP

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1 Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, ar šo apliecinu, ka:

II.1.    Esmu informēts par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 392 , Eiropas Parlamenta un Padomes (EK)  Nr. 852/2004 393 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr.853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 394 , Komisijas Regulas (EK) Nr. 1881/2006 395 , Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/625, Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 396 un Komisijas Lēmuma 2011/163/ES 397 attiecīgajām prasībām.

II.2.    I daļā aprakstītie kombinētie produkti:

(a)atbilst Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantam, konkrētāk, tie ir no objekta vai objektiem, kas īsteno programmu, kura balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju;

(b)atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktam attiecībā uz to ražošanā izmantoto dzīvnieku izcelsmes produktu izcelsmi;

(c)ir ražoti saskaņā ar II.1. punktā minētajām prasībām;

(d)atbilst garantijām, ko par dzīviem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz atlieku uzraudzības plāni, kuri iesniegti saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 398 29. pantu;

(e)satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas ražoti objektos, kuri atrodas ES dalībvalstīs vai trešās valstīs, kurām atļauts šos pārstrādātos dzīvnieku izcelsmes produktus eksportēt uz Eiropas Savienību;

(f)ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Regulā (EK) Nr. 396/2005 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Regulā (EK) Nr. 1881/2006 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai.

II.3.    I daļā aprakstītie kombinētie produkti satur:

(1)vai nu    [II.3.A.    jebkurā daudzumā tādus gaļas produktus(2), izņemot želatīnu, kolagēnu un ļoti rafinētus produktus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā, kuri:

1)    atbilst dzīvnieku veselības prasībām, kas izvirzītas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 399 , un satur šādus gaļas komponentus, kurus kā tādus atļauts ievest Savienībā un kuri atbilst zemāk norādītajiem kritērijiem:

Suga (3)    Apstrāde (4)    Izcelsme (5)    Apstiprinātais objekts(-i) (6)

(1) [2)    cēlušies:

(1)vai nu    [tajā pašā valstī, kas I.7. ailē norādīta kā izcelsmes valsts;]

(1)vai    [kādā dalībvalstī;]

(1)vai    [tādā trešā valstī vai tās daļās, no kuras atļauts uz Savienību eksportēt gaļas produktus, attiecībā uz kuriem nav prasības veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, kas aprakstīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un šai trešajai valstij, kurā šis kombinētais projekts ražots, ir atļauts uz Savienību eksportēt ar minēto apstrādi apstrādātus gaļas produktus;]] (7)

(1)[3)ja tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK 400 ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un(14)

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

i)    šie gaļas produkti nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 401 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

ii)    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

(1)    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

ii)    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

iii)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

iv)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā 402 definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

v)    gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

(1) vai nu    [b)    šie gaļas produkti zemāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūti:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti.]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1)    vai nu    [i)    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem.]

(1)    vai    [ii)    šīs apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas.]]]

(1) vai     [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK vispār nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

a)    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav:

i)    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

(1) vai nu    [b)    gaļas produkti tālāk minēto nedz satur, nedz ir no tā iegūti:

i)    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti.]

(1) vai    [b)    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1)    vai nu    [i)    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]

(1)    vai    [i)    šīs apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūta.]]]]]

(1)un/vai    [II.3.B    jebkurā daudzumā ilgi neglabājamus piena produktus vai produktus uz jaunpiena bāzes (8), kas

a)    ražoti

(1) vai nu [zonā ar kodu …… …………….. kas norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un kas vismaz 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma bijusi brīva no mutes un nagu sērgas un govju mēra vīrusa infekcijas un šajā periodā pret minētajām slimībām nav vakcinēts;]

(1) vai [zonā ar kodu …… …………….. kas norādīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un piemērotā apstrāde atbilst minimālajai apstrādei, kura paredzēta Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 157. pantā un XXVII pielikumā;]

un objektā ………………………………….. (apstiprinājuma numurs: attiecas uz kombinētā produkta sastāvā esošo piena produktu vai produktu uz jaunpiena bāzes izcelsmes objektiem, kuriem ražošanas laikā bijis atļauts uz ES eksportēt piena produktus vai produktus uz jaunpiena bāzes);

b) cēlušies:

(1) vai nu [tajā pašā zonā, kas minēta I.7. ailē;]

(1) vai [kādā dalībvalstī;]

(1) vai [zonā, no kuras atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir atļauts Savienībā ievest pienu, jaunpienu, piena produktus un produktus uz jaunpiena bāzes, ja no zonas, kur šis kombinētais produkts ražots, ar tādiem pašiem ievešanas nosacījumiem arī atļauts Savienībā ievest pienu, jaunpienu, piena produktus un produktus uz jaunpiena bāzes, un tā ir norādīta attiecīgā pielikuma sarakstā;]

(1) [c)    ir piena produkti, kas izgatavoti no svaigpiena, kurš iegūts:

(1)    vai nu    [no Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis, Camelus dromedarius], un pirms nosūtīšanas uz Savienību tiem veikta vai tie ražoti no svaigpiena, kam veikta:

(1)    vai nu    [pasterizācija, izmantojot vienreizēju termisko apstrādi ar termisku iedarbību, kura ir vismaz līdzvērtīga iedarbībai, ko sasniedz pasterizācijas procesā 72 °C temperatūrā 15 sekundēs, un ar kuru attiecīgā gadījumā pietiek, lai nodrošinātu negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;]

(1)    vai    [sterilizācija, kurā sasniedz F0 vērtību trīs vai par to lielāku;]

(1)    vai    [ultrasterilizācija (UHT) temperatūrā, kas nav zemāka par 135 °C, kombinācijā ar piemērotu izturēšanas laiku;]

(1)    vai    [pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) (72 °C temperatūrā 15 sekundes) vai apstrāde ar līdzvērtīgu pasterizējošu iedarbību, pielietota pienam, kura pH nesasniedz 7,0, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā;]

(1)    vai    [pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) (72 °C temperatūrā 15 sekundes) vai apstrāde ar līdzvērtīgu pasterizējošu iedarbību, pielietota divkārt pienam, kura pH ir 7,0 vai augstāks, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, pēc kura uzreiz

(1)    vai nu    [pH uz vienu stundu pazemināts zem 6;]

(1)    vai    [veikta papildu karsēšana 72 °C vai augstākā temperatūrā, to apvienojot ar žāvēšanu;]]]

(1)    vai    [no dzīvniekiem, kas nav Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis, Camelus dromedarius,] un pirms nosūtīšanas uz Savienību produktiem veikta, vai produkti ražoti no svaigpiena, kam veikta:

(1)    vai nu    [sterilizācija, kurā sasniedz F0 vērtību trīs vai par to lielāku;]

(1)    vai    [ultrasterilizācija (UHT) temperatūrā, kas nav zemāka par 135 °C, kombinācijā ar piemērotu izturēšanas laiku;]]]

(1) [d) ir produkti uz jaunpiena bāzes, un tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas, kas trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, norādīta kā valsts vai teritorija, no kuras atļauts ievest svaigpienu, jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes;]

e)    ražoti …………………………. (datums) vai no………………………………(datums) līdz ……………………………...(datums)(9) .]] 

 (1)un/vai    [II.3.C.    zivsaimniecības produktus, kas cēlušies apstiprinātajā objektā Nr.(10)………, kurš atrodas valstī(11) ……………]

(1)un/vai    [II.3.D.    olu produktus, kas cēlušies zonā(12)…….., kura šā sertifikāta izdošanas datumā trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir norādīta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest olu produktus, un kura attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu piemēro tādu slimību uzraudzības programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 160. pantā minētajām prasībām,]

tie ir ražoti no olām, kas nāk no objekta, kurš atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas prasībām un kurā 30 dienu periodā pirms šo olu savākšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas un Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

vai nu

   (1)    II.3.D.1.    [ap kuriem 10 km rādiusā [, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā,] vismaz 30 dienas pirms datuma, kad olas savāktas, nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma.]

vai

   (1)    II.3.D.2.    [šie olu produkti pārstrādāti:

   (1)    vai nu    [šķidrais olu baltums apstrādāts:

   (1)    vai nu    [55,6 °C temperatūrā 870 sekundes.]

   (1)    vai    [56,7 °C temperatūrā 232 sekundes.]

   (1)    vai    [10 % sālītais olas dzeltenums apstrādāts 62,2 °C temperatūrā 138 sekundes.]

   (1)    vai    [olu baltuma pulveris apstrādāts:

   (1)    vai nu    [67 °C temperatūrā 20 stundas.]

   (1)    vai    [54,4 °C temperatūrā 50,4 stundas.]

   (1)    vai    [veselas olas:

   (1)    vai nu    [apstrādātas vismaz 60 °C temperatūrā 188 sekundes.]

   (1)    vai    [pilnīgi termiski apstrādātas.]

[kultas nedalītas olas, apstrādātas vismaz]:

   (1)    vai nu    [60 °C temperatūrā 188 sekundes.]

   (1)    vai    [61,1 °C temperatūrā 94 sekundes.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.7. aile.    Ierakstīt kombinētā produkta izcelsmes valsts ISO kodu, kas attiecībā uz produkta sastāvā esošo gaļas produktu norādīts trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, vai īstenošanas aktos, kurus Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu, un/vai attiecībā uz pārstrādātiem produktiem uz jaunpiena bāzes — trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un/vai attiecībā uz pārstrādātiem piena produktiem — trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, vai īstenošanas aktos, kurus Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu, un/vai attiecībā uz zivsaimniecības produktiem — īstenošanas aktos, kurus Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu, un/vai attiecībā uz olu produktiem — trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Kombinētā(-o) produkta(-u) ražošanas objektu nosaukums, adrese un reģistrācijas/apstiprinājuma numurs, ja tāds ir. Nosūtīšanas valsts nosaukums, kam jāsakrīt ar izcelsmes valsts nosaukumu I.7. ailē.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteinervedējiem un autotransporta līdzekļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Attiecībā uz konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot tādu attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu kā: 16.01; 16.02; 16.03; 16.04; 16.05; 19.01; 19.02; 19.05; 20.04; 20.05; 21.03; 21.04; 21.05; 21.06.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Ražotne”:    kombinētā(-o) produkta(-u) ražošanas objekta(-u) nosaukums(-i) un apstiprinājuma numurs(-i), ja pieejams(-i).

“Preces veids”:    attiecībā uz kombinētu produktu, kas satur gaļas produktus, norādīt “gaļas produkts”; attiecībā uz kombinētu produktu, kas satur piena produktus, norādīt “piena produkts”; attiecībā uz kombinētu produktu, kas satur produktus uz jaunpiena bāzes, norādīt “produkts uz jaunpiena bāzes”; attiecībā uz kombinētu produktu, kas satur zivju produktus, precizēt, vai tie ir akvakultūras vai savvaļas izcelsmes produkti; attiecībā uz kombinētu produktu, kas satur olu produktus, precizēt olu procentuālo saturu.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)    Gaļas produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

(3)    Ierakstīt tās attiecīgās sugas kodu, no kuras iegūta gaļas produktā esošā gaļa, kur BOV = mājas liellopi (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis un to krustojumi); OVI = mājas aitas (Ovis aries) un kazas (Capra hircus); EQI = mājas zirgi (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi); POR = mājas cūkas (Sus scrofa); RM = saimniecībā audzēti truši, POU = mājputni, RAT = skrējējputni, RUF: Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; RUW: Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži; SUF: tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; SUW: tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki. EQW = savvaļas medījamie nepārnadži, WL = savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieki, GBM = medījamie putni.

(4)    Attiecībā uz vajadzīgo apstrādi, kas precizēta un definēta trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ierakstīt A, B, C, D, E vai F.

(5)    Ierakstīt gaļas produkta izcelsmes zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6)    Ierakstīt kombinētajā produktā esošo gaļas produktu izcelsmes objektu ES apstiprinājuma numuru.

(7)    Svītrot, ja šie gaļas produkti iegūti no EQU, EQW, WL vai GBM, kas definēti zemsvītras piezīmē (3).

(8)    Svaigpiens un piena produkti ir lietošanai pārtikā paredzēts svaigpiens un piena produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 4.1. un 7.2. punktā. Jaunpiens un produkti uz jaunpiena bāzes ir jaunpiens un produkti uz jaunpiena bāzes, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas 1. un 2. punktā.

(9)    Ražošanas datums vai datumi. Kombinētos produktus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja to sastāvā esošie dzīvnieku izcelsmes produkti ražoti pēc datuma, no kura atļauts no attiecīgās trešās valsts vai tās daļas (kurā dzīvnieku izcelsmes produktu ražoti) Savienībā ievest no konkrētās dzīvnieku sugas un kategorijas iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus, vai ražoti periodā, kad attiecībā uz šo produktu ievešanu no šīs trešās valsts vai tās daļas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, ko Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai ražoti periodā, kad atļauja no šīs valsts vai tās daļas šos produktus ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(10)    Zivsaimniecības produktu objekts (numurs), kuram atļauts eksportēt uz Eiropas Savienību.

(11)    Izcelsmes valsts, no kuras atļauta ievešana Savienībā. Attiecībā uz zivsaimniecības produktiem, kas iegūti no gliemenēm, izcelsmes valstij jābūt tādai, no kuras atļauts Savienībā ievest dzīvas gliemenes.

(12)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(13)    Paraksta:

- oficiālais veterinārārsts;

- attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur tikai olu vai zivsaimniecības produktus: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts.

(14)    Paturēt vismaz vienu no piedāvātajiem variantiem.

[Oficiālais veterinārārsts](1)(13)/[Sertificējošā amatpersona](1)(13)

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



51. NODAĻA. OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS DĪGSTUS UN TO RAŽOŠANAI PAREDZĒTAS SĒKLAS (PARAUGS “SPR”)

VALSTS

Oficiāls sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

Lietošanai pārtikā

I.21.

I.22.

Iekšējam tirgum

I.23.

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Aukstā režīma glabātava

Iepakojuma veids

Neto masa

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Savākšanas datums

Ražotne

VALSTS    Sertifikāta paraugs SPR

II. Informācija par veselību

II.a. Sertifikāta numurs

II.b IMSOC numurs

II.1.    Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, ar šo paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 403 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr.852/2004 404  prasībām, un apliecinu, ka:

II.1.1.     I daļā aprakstītie dīgsti un to ražošanai paredzētās sēklas ir ražoti apstākļos, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 852/2004 prasībām un jo īpaši vispārīgajiem higiēnas noteikumiem attiecībā uz primāro ražošanu un ar to saistītajām darbībām, kuri noteikti minētās regulas I pielikuma A daļā;

II.1.2.(1)    dīgsti ir ražoti objektos, kas apstiprināti saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 210/2013 405 2. pantā noteiktajām prasībām;

II.1.3(1)     dīgsti ir ražoti apstākļos, kas atbilst Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 208/2013 noteiktajām izsekojamības prasībām, un ievērojot Komisijas Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikumā noteiktos kritērijus 406 .

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.27. aile.    Ierakstīt tādu(-us) attiecīgu(-us) KN kodu vai kodus kā 0704 90, 0706 90, 0708 10, 0708 20, 0708 90, 0713 10, 0713 33, 0713 34, 0713 35, 0713 39, 0713 40, 0713 50, 0713 60, 0713 90, 0910 99, 1201 10, 1201 90, 1207 50, 1207 99, 1209 10, 1209 21 vai 1209 91.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Ražotne”: ierakstīt to objektu nosaukumu, kuros dīgsti vai sēklas ražoti.

II daļa.

(1) Lieko svītrot (piem., sēklas).

II daļa. Apliecinājums

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



52. NODAĻA. VETERINĀRĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU ILGI NEGLABĀJAMU UN ILGI GLABĀJAMU KOMBINĒTO PRODUKTU TRANZĪTAM CAUR SAVIENĪBU UZ KĀDU TREŠO VALSTI VAI NU TIEŠĀ TRANZĪTĀ, VAI PĒC GLABĀŠANAS SAVIENĪBĀ. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTI KOMBINĒTI PRODUKTI, KAS JEBKURĀ DAUDZUMĀ SATUR GAĻAS PRODUKTUS (PARAUGS “TRANSIT-COMP”)

VALSTS

Veterinārais sertifikāts Eiropas Savienībai

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

 Atvēsināts

 Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 Lietošanai pārtikā

I.21.

Tranzītam

I.22.

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.



I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Daudzums

Aukstā režīma glabātava

Iepakojuma veids

Neto masa

Kautuve

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ieguves vai sagatavošanas datums

Ražotne



VALSTS

Sertifikāta paraugs “TRANSIT-COMP”

II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

Es, apakšā parakstījies, ar šo apliecinu, ka:

II.1.    I daļā aprakstītie kombinētie produkti satur:

(1)vai nu    [II.1.A.    jebkurā daudzumā tādus gaļas produktus(2), izņemot želatīnu, kolagēnu un ļoti rafinētus produktus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā, kuri:

II.1.A.1.    atbilst dzīvnieku veselības prasībām, kas izvirzītas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 407 , un satur šādus gaļas komponentus, kurus kā tādus atļauts ievest Savienībā un kuri atbilst zemāk norādītajiem kritērijiem:

Suga (3)    Apstrāde (4)    Izcelsme (5)    

II.1.A.2.    cēlušies:

(1)vai nu    [tajā pašā valstī, kas minēta I.7. ailē;]

(1)vai    [kādā dalībvalstī;]

(1)vai    [tādā trešā valstī vai tās daļā, no kuras šā sertifikāta izdošanas datumā atļauts uz Savienību eksportēt gaļas produktus, attiecībā uz kuriem nav prasības tiem veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, kas aprakstīta trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ar nosacījumu, ka šai trešajai valstij, kurā šis kombinētais projekts ražots, ir atļauts uz Savienību eksportēt ar minēto apstrādi apstrādātus gaļas produktus.]] (6)

(1)un/vai    [II.1.B.    jebkurā daudzumā ilgi neglabājamus piena produktus vai produktus uz jaunpiena bāzes(7), kas:

a)    ražoti

(1) vai nu [zonā ar kodu …… …………….. atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un vismaz 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma bijusi brīva no mutes un nagu sērgas un govju mēra vīrusa infekcijas, un šajā periodā pret minētajām slimībām nav vakcinēts;]

(1) vai [zonā ar kodu …… …………….. atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un piemērotā apstrāde atbilst minimālajai apstrādei, kura paredzēta Deleģētās regulas (ES) 2020/692 157. pantā un XXVII pielikumā;]

un objektā ………………………………….. (apstiprinājuma numurs: attiecas uz kombinētā produkta sastāvā esošo piena produktu vai produktu uz jaunpiena bāzes izcelsmes objektiem, kuriem ražošanas laikā bijis atļauts uz ES eksportēt piena produktus vai produktus uz jaunpiena bāzes).

b) cēlušies:

(1) vai nu [tajā pašā zonā, kas minēta I.7. ailē;]

(1) vai     [kādā dalībvalstī;]

(1) vai [zonā, no kuras atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir atļauts Savienībā ievest pienu, jaunpienu, piena produktus un produktus uz jaunpiena bāzes, ja no zonas, kur šis kombinētais produkts ražots, ar tādiem pašiem ievešanas nosacījumiem arī atļauts Savienībā ievest pienu, jaunpienu, piena produktus un produktus uz jaunpiena bāzes, un tā ir norādīta attiecīgā pielikuma sarakstā;]

(1) [c)    ir piena produkti, kas izgatavoti no svaigpiena, kurš iegūts:

(1)    vai nu    [no Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis, Camelus dromedarius], un pirms nosūtīšanas uz Savienību tiem veikta vai tie ražoti no svaigpiena, kam veikta:

(1)    vai nu    [pasterizācija, izmantojot vienreizēju termisko apstrādi ar termisku iedarbību, kura ir vismaz līdzvērtīga iedarbībai, ko sasniedz pasterizācijas procesā 72 °C temperatūrā 15 sekundēs, un ar kuru attiecīgā gadījumā pietiek, lai nodrošinātu negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;]

(1)    vai    [sterilizācija, kurā sasniedz F0 vērtību trīs vai par to lielāku;]

(1)    vai    [ultrasterilizācija (UHT) temperatūrā, kas nav zemāka par 135 °C, kombinācijā ar piemērotu izturēšanas laiku;]

(1)    vai    [pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) (72 °C temperatūrā 15 sekundes) vai apstrāde ar līdzvērtīgu pasterizējošu iedarbību, pielietota pienam, kura pH nesasniedz 7,0, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā;]

(1)    vai    [pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) (72 °C temperatūrā 15 sekundes) vai apstrāde ar līdzvērtīgu pasterizējošu iedarbību, pielietota divkārt pienam, kura pH ir 7,0 vai augstāks, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, pēc kura uzreiz:

(1)    vai nu    [pH uz vienu stundu pazemināts zem 6;]

(1)    vai    [veikta papildu karsēšana 72 °C vai augstākā temperatūrā, to apvienojot ar žāvēšanu;]]]

(1)    vai    [no dzīvniekiem, kas nav Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis, Camelus dromedarius] un pirms nosūtīšanas uz Savienību produktiem veikta, vai produkti ražoti no svaigpiena, kam veikta:

(1)    vai nu    [sterilizācija, kurā sasniedz F0 vērtību trīs vai lielāku;]

(1)    vai    [ultrasterilizācija (UHT) temperatūrā, kas nav zemāka par 135 °C, kombinācijā ar piemērotu izturēšanas laiku;]]]

(1) [d) ir produkti uz jaunpiena bāzes, un tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas, kas trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, norādīta kā valsts vai teritorija, no kuras atļauts ievest svaigpienu, jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes;]

e)    ražoti …………………………. (datums) vai no………………………………(datums) līdz …………………………….(datums)(8) .]] 

(1)un/vai    [II.1.C.    olu produktus, kas cēlušies zonā(9)…….. , kura šā sertifikāta izdošanas datumā trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ir norādīta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest olu produktus, un kura attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu piemēro tādu slimību uzraudzības programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 160. pantā minētajām prasībām,]

tie ir ražoti no olām, kas nāk no objekta, kurš atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas prasībām un kurā 30 dienu periodā pirms šo olu savākšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas un Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

vai nu

   (1)    II.1.C.1.    [ap kuriem 10 km rādiusā [, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā,] vismaz 30 dienas pirms datuma, kad olas savāktas, nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma.]

vai

   (1)    II.1.C.1.    [šie olu produkti pārstrādāti:

   (1)    vai nu    [šķidrais olu baltums apstrādāts:

   (1)    vai nu    [55,6 °C temperatūrā 870 sekundes.]

   (1)    vai    [56,7 °C temperatūrā 232 sekundes.]

   (1)    vai    [10 % sālītais olas dzeltenums apstrādāts 62,2 °C temperatūrā 138 sekundes.]

   (1)    vai    [olu baltuma pulveris apstrādāts:

   (1)    vai nu    [67 °C temperatūrā 20 stundas.]

   (1)    vai    [54,4 °C temperatūrā 50,4 stundas.]

   (1)    vai    [veselas olas:

   (1)    vai nu    [apstrādāts 60 °C temperatūrā 188 sekundes.]

   (1)    vai    [pilnīgi termiski apstrādātas.]

[kultas nedalītas olas, apstrādātas vismaz]:

   (1)    vai nu    [60 °C temperatūrā 188 sekundes.]

   (1)    vai    [61,1 °C temperatūrā 94 sekundes.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā sertifikātā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts paredzēts, lai Savienībā ievestu kombinētus produktus, kuri satur gaļas produktus, piena produktus, produktus uz jaunpiena bāzes un/vai olu produktus un kuriem Savienība nav galamērķis.

Šo veterināro sertifikātu aizpilda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)8100] I pielikuma 4. nodaļā sniegtajām piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu.

I daļa.

I.7. aile.    Ierakstīt kombinētā produkta izcelsmes valsts ISO kodu, kas attiecībā uz produkta sastāvā esošajiem gaļas produktiem norādīts trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, vai īstenošanas aktos, kurus Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu, un/vai attiecībā uz pārstrādātiem produktiem uz jaunpiena bāzes — trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, un/vai attiecībā uz pārstrādātiem piena produktiem — trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, vai Īstenošanas regulas (ES) [C(2020)9200] X pielikumā, un/vai attiecībā uz olu produktiem — trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

I.11. aile.    Kombinētā(-o) produkta(-u) ražošanas objektu nosaukums, adrese un reģistrācijas/apstiprinājuma numurs, ja tāds ir. Nosūtīšanas valsts nosaukums, kam jāsakrīt ar izcelsmes valsts nosaukumu I.7. ailē.

I.15. aile.    Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteinervedējiem un autotransporta līdzekļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē jānorāda to reģistrācijas numurs un plombas seriālais numurs (ja tāds ir). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā nosūtītājam par to jāinformē ievešanas Savienībā robežkontroles punkts.

I.19. aile.    Attiecībā uz konteineriem vai kastēm norādīt konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.    Izmantot tādu attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu kā: 16.01; 16.02; 16.03; 16.04; 16.05; 19.01; 19.02; 19.05; 20.04; 20.05; 21.03; 21.04; 21.05; 21.06.

I.27. aile.    Sūtījuma apraksts.

“Ražotne”:    kombinētā(-o) produkta(-u) ražošanas objekta(-u) nosaukums(-i) un apstiprinājuma numurs(-i), ja pieejams(-i).

“Preces veids”:    attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur gaļas produktus, norādīt “gaļas produkts”; attiecībā uz kombinētu produktu, kas satur piena produktus, norādīt “piena produkts”; attiecībā uz kombinētu produktu, kas satur produktus uz jaunpiena bāzes, norādīt “produkts uz jaunpiena bāzes”; attiecībā uz kombinētu produktu, kas satur olu produktus, precizēt olu procentuālo saturu.

II daļa.

(1)    Lieko svītrot.

(2)    Gaļas produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

(3)    Ierakstīt tās attiecīgās sugas kodu, no kuras iegūta gaļas produktā esošā gaļa, kur BOV = mājas liellopi (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis un to krustojumi); OVI = mājas aitas (Ovis aries) un kazas (Capra hircus); EQI = mājas zirgi (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi); POR = mājas cūkas (Sus scrofa); RM = saimniecībā audzēti truši, POU = mājputni, RAT = skrējējputni, RUF: Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; RUW: Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži; SUF: tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; SUW: tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki.

(4)    Attiecībā uz vajadzīgo apstrādi, kas precizēta un definēta trešo valstu un teritoriju sarakstā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu, ierakstīt A, B, C, D, E vai F.

(5)    Ierakstīt gaļas produkta izcelsmes zonas kodu atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

(6) Svītrot, ja gaļas produkti ir iegūti no EQU, EQW, WL vai GBM, kas definēti zemsvītras piezīmē (3).

(7)    Svaigpiens un piena produkti ir lietošanai pārtikā paredzēts svaigpiens un piena produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 4.1. un 7.2. punktā. Jaunpiens un produkti uz jaunpiena bāzes ir jaunpiens un produkti uz jaunpiena bāzes, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas 1. un 2. punktā.

(8)    Ražošanas datums vai datumi. Kombinētos produktus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja to sastāvā esošie dzīvnieku izcelsmes produkti ražoti pēc datuma, no kura atļauts no attiecīgās trešās valsts vai tās daļas (kurā dzīvnieku izcelsmes produktu ražoti) Savienībā ievest no konkrētās dzīvnieku sugas un kategorijas iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus, vai ražoti periodā, kad attiecībā uz šo produktu ievešanu no šīs trešās valsts vai tās daļas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, ko Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai ražoti periodā, kad atļauja no šīs valsts vai tās daļas šos produktus ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(9)    Zonas kods atbilstoši trešo valstu un teritoriju sarakstam, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (ar lielajiem drukātajiem burtiem)

Datums

Kvalifikācija un amats

Zīmogs

Paraksts



IV PIELIKUMS

IV pielikumā ir šādu veterināro sertifikātu paraugi:

1. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts dzīviem dzīvniekiem, ko transportē uz kautuvi un kam saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 5. panta 2. punkta f) apakšpunktu pirmskaušanas apskati veic izcelsmes saimniecībā

2. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts foie gras ražošanai paredzētiem mājputniem un aizkavēti izķidātiem mājputniem, kas saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 6. panta 2. punktu nokauti izcelsmes saimniecībā

3. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts saimniecībā audzētiem medījamiem dzīvniekiem, mājas liellopiem, cūkām un zirgiem, kas saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 6. panta 3. punktu nokauti izcelsmes saimniecībā

4. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts saimniecībā audzētiem medījamiem dzīvniekiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļas 3.a punktu un Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 6. panta 4. punktu nokauti izcelsmes saimniecībā

5. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs ārkārtas kaušanai ārpus kautuves saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 4. pantu



Veterināro sertifikātu paraugi. Sertifikāti gadījumiem, kur pirmskaušanas apskati veic izcelsmes saimniecībā

1. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts dzīviem dzīvniekiem, ko transportē uz kautuvi un kam saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 5. panta 2. punkta f) apakšpunktu pirmskaušanas apskati veic izcelsmes saimniecībā(1)

Oficiālā veterinārārsta vārds, uzvārds:    

Nr.:    

1.    Dzīvnieku identifikācija

Suga:    

Dzīvnieku skaits:    

Identifikācijas marķējums:    

2.    Dzīvnieku izcelsmes vieta

Izcelsmes saimniecības adrese:    

Saimniecības identifikācijas numurs*:    

3.    Dzīvnieku kravas galamērķis

Dzīvniekus transportēs uz šādu kautuvi:    

   

ar šādiem transportlīdzekļiem:    

4.    Cita attiecīga informācija

   

5.    Deklarācija

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka:

·I daļā aprakstītajiem dzīvniekiem ……… (datums)……… (laiks) veikta pirmskaušanas apskate iepriekš minētajā izcelsmes saimniecībā un ir konstatēts, ka tie ir kaušanai derīgi,

·par dzīvnieku veselību un labturību ir izdarīti šādi novērojumi: …………………………………………………………………………,

·uzskaites dati un dokumentācija attiecībā uz šiem dzīvniekiem atbilst tiesību aktu prasībām un dzīvnieku kaušanu neaizliedz,

·esmu pārbaudījis pārtikas aprites informāciju.

Aizpildīts:    ,

(vieta)

     

(datums)

Zīmogs

………………………………………….

(oficiālā veterinārārsta paraksts)

* drīkst neaizpildīt

(1) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/624 (2019. gada 8. februāris), ar ko paredz konkrētus noteikumus par oficiālo kontroļu veikšanu attiecībā uz gaļas ražošanu un dzīvu gliemeņu ražošanas un pārvietošanas teritorijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019, 1. lpp.).


2. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts foie gras ražošanai paredzētiem mājputniem un aizkavēti izķidātiem mājputniem, kas saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 6. panta 2. punktu nokauti izcelsmes saimniecībā(1)

Oficiālā veterinārārsta vārds, uzvārds:    

Nr.:    

1.    Neķidātu ķermeņu identifikācija

Suga:    

Skaits:    

2.    Neķidātu ķermeņu izcelsme

Izcelsmes saimniecības adrese:    

3.    Neķidātu ķermeņu kravas galamērķis

Neķidātus liemeņus transportēs uz šādu gaļas sadalīšanas uzņēmumu:        

4.    Deklarācija

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka:

·I daļā aprakstītie neķidātie ķermeņi ir tādu putnu ķermeņi, kuriem iepriekš minētajā izcelsmes saimniecībā .............(datums) ……… (laiks) veikta pirmskaušanas apskate, un ir konstatēts, ka tie ir kaušanai derīgi,

·par dzīvnieku veselību un labturību ir izdarīti šādi novērojumi: ……………………………………………………………………………

·uzskaites dati un dokumentācija attiecībā uz šiem dzīvniekiem atbilst tiesību aktu prasībām un putnu kaušanu neaizliedz.

Aizpildīts:    

(vieta)

     

(datums)

Zīmogs

………………………………………….

(valsts pilnvarotā veterinārārsta paraksts)

(1) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/624 (2019. gada 8. februāris), ar ko paredz konkrētus noteikumus par oficiālo kontroļu veikšanu attiecībā uz gaļas ražošanu un dzīvu gliemeņu ražošanas un pārvietošanas teritorijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019, 1. lpp.).



3. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts saimniecībā audzētiem medījamiem dzīvniekiem, mājas liellopiem, cūkām un zirgiem, kas saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 6. panta 3. punktu nokauti izcelsmes saimniecībā(1)

Oficiālā veterinārārsta vārds, uzvārds:    

Nr.:    

1.    Dzīvnieku identifikācija

Suga:    

Dzīvnieku skaits:    

Identifikācijas marķējums:    

2.    Dzīvnieku izcelsmes vieta

Izcelsmes saimniecības adrese:    

Saimniecības identifikācijas numurs*:    

3.    Dzīvnieku kravas galamērķis

Dzīvniekus transportēs uz šādu kautuvi:    

   

ar šādiem transportlīdzekļiem:    

4.    Cita attiecīga informācija

   

5.    Deklarācija

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka:

1) I daļā aprakstītajiem dzīvniekiem ……… (datums)……… (laiks) veikta pirmskaušanas apskate iepriekš minētajā izcelsmes saimniecībā, un ir konstatēts, ka tie ir kaušanai derīgi,

2) tie nokauti izcelsmes saimniecībā ……… (datums) ……… (laiks), un kaušana un atasiņošana veikta pareizi,

3) par dzīvnieku veselību un labturību izdarīti šādi novērojumi: ……………………………………………………………………………,

4) pieraksti un dokumentācija attiecībā uz šiem dzīvniekiem atbilst tiesību aktu prasībām un dzīvnieku kaušanu neaizliedz.

Vieta:    ,

(vieta)

     

(datums)

Zīmogs

………………………………………….

(oficiālā veterinārārsta paraksts)

* drīkst neaizpildīt

(1) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/624 (2019. gada 8. februāris), ar ko paredz konkrētus noteikumus par oficiālo kontroļu veikšanu attiecībā uz gaļas ražošanu un dzīvu gliemeņu ražošanas un pārvietošanas teritorijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019, 1. lpp.).


4. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts saimniecībā audzētiem medījamiem dzīvniekiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļas 3.a punktu un Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624(1) 6. panta 4. punktu nokauti izcelsmes saimniecībā

Oficiālā veterinārārsta vārds, uzvārds:    

Nr.:    

1.    Dzīvnieku identifikācija

Suga:    

Dzīvnieku skaits:    

Identifikācijas marķējums:    

2.    Dzīvnieku izcelsmes vieta

Izcelsmes saimniecības adrese:    

Saimniecības identifikācijas numurs*:    

3.    Dzīvnieku kravas galamērķis

Dzīvniekus transportēs uz šādu kautuvi:    

   

ar šādiem transportlīdzekļiem:    

4.    Cita attiecīga informācija

   

5.    Deklarācija

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka:

1) I daļā aprakstītajiem dzīvniekiem ……… (datums)……… (laiks) veikta pirmskaušanas apskate iepriekš minētajā izcelsmes saimniecībā, un ir konstatēts, ka tie ir kaušanai derīgi,

2) par dzīvnieku veselību un labturību izdarīti šādi novērojumi: ……………………………………………………………………………,

3) pieraksti un dokumentācija attiecībā uz šiem dzīvniekiem atbilst tiesību aktu prasībām un dzīvnieku kaušanu neaizliedz.

Vieta:    ,

(vieta)

     

(datums)

Zīmogs

………………………………………….

(oficiālā veterinārārsta paraksts)

* drīkst neaizpildīt

(1) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/624 (2019. gada 8. februāris), ar ko paredz konkrētus noteikumus par oficiālo kontroļu veikšanu attiecībā uz gaļas ražošanu un dzīvu gliemeņu ražošanas un pārvietošanas teritorijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019, 1. lpp.).



5. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs ārkārtas kaušanai ārpus kautuves saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 4. pantu(1)

PARAUGS VETERINĀRAJAM SERTIFIKĀTAM, KAS VAJADZĪGS ĀRKĀRTAS KAUŠANAI ĀRPUS KAUTUVES

VETERINĀRAIS SERTIFIKĀTS

ārkārtas kaušanai ārpus kautuves

Oficiālā veterinārārsta vārds, uzvārds:    

Nr.:    

1.    Dzīvnieku identifikācija

Suga:    

Dzīvnieku skaits:    

Identifikācijas marķējums:    

Dzīvnieku īpašnieks: …………………………………………………………………………

2.    Ārkārtas kaušanas vieta

Adrese:    

Saimniecības identifikācijas numurs*:    

3.    Dzīvnieku kravas galamērķis

Dzīvniekus transportēs uz šādu kautuvi:    

   

ar šādiem transportlīdzekļiem:    

4.    Cita attiecīga informācija

   

5.    Deklarācija

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka:

1) I daļā aprakstītajiem dzīvniekiem ……… (datums)……… (laiks) iepriekš minētajā vietā veikta pirmskaušanas apskate, un konstatēts, ka tie ir kaušanai derīgi,

2) tie nokauti ……… (datums) ……… (laiks) un kaušana un atasiņošana veikta pareizi,

3) ārkārtas kaušanas iemesls: …………………………………………………………,

4) par dzīvnieku veselību un labturību izdarīti šādi novērojumi: ……………………………………………………………,

5) dzīvniekam(-iem) ievadītas šādas zāles: …………………………………………………………,

6) pieraksti un dokumentācija attiecībā uz šiem dzīvniekiem atbilst tiesību aktu prasībām un dzīvnieku kaušanu neaizliedz.

Vieta:    ,

(vieta)

     

(datums)

Zīmogs

………………………………………….

(oficiālā veterinārārsta paraksts)

* drīkst neaizpildīt

(1) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/624 (2019. gada 8. februāris), ar ko paredz konkrētus noteikumus par oficiālo kontroļu veikšanu attiecībā uz gaļas ražošanu un dzīvu gliemeņu ražošanas un pārvietošanas teritorijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019, 1. lpp.).



V PIELIKUMS

PRIVĀTĀ APLIECINĀJUMA PARAUGS. OPERATORA APLIECINĀJUMS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ SASKAŅĀ AR REGULAS (ES) 2019/625 14. PANTU IEVESTU ILGI GLABĀJAMUS KOMBINĒTOS PRODUKTUS

VALSTS

I daļa. Sūtījuma apraksts

I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Apliecinājums

I.2a

IMSOC numurs

Vārds/nosaukums

Adrese

KVADRĀTKODS

Valsts

Valsts ISO kods

I.5.

Saņēmējs/importētājs

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators(1)

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

I.12.

Galamērķa vieta

Vārds/nosaukums

Vārds/nosaukums

Adrese

Adrese

Valsts

Valsts ISO kods

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta(1)

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks

I.15.

Transportlīdzeklis (1)

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts(1)

 Lidmašīna

 Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 Dzelzceļa transportlīdzeklis

 Autotransporta līdzeklis

Veids

Kods

Identifikācija

Valsts

Valsts ISO kods

Komercdokumenta Nr.

I.18.

Transportēšanas apstākļi

 Apkārtējās vides

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs (1)

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

I.20.

Sertifikācijas kategorija Produkti lietošanai pārtikā

I.22.

 Iekšējam tirgum

I.24.

Kopējais paku skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)

I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Iepakojuma veids

Neto masa

Apstrādes veids

Preces veids

Paku skaits

Partijas numurs

 Galapatērētājam

Ražošanas datums

(1)    Attiecībā uz produktiem, uz kuru oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos attiecas izņēmums, šo aili drīkst neaizpildīt.



II daļa. Apliecinājums

II. Informācija par veselību

II.a

Apliecinājums

II.b

IMSOC numurs

Es, apakšā parakstījies, ……………………………………………………………………………………..

(importētāja nosaukums, adrese un pilna informācija par to), kā atbildīgais par I daļā aprakstītā kombinēto produktu sūtījuma ievešanu Savienībā, deklarēju, ka kombinētie produkti, kam līdzi dots šis apliecinājums:

1.atbilst piemērojamām prasībām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punktā;

2.nav jāglabā vai jātransportē kontrolētas temperatūras apstākļos;

3.nesatur nekāda cita veida pārstrādātu gaļu kā vien želatīnu, kolagēnu vai ļoti rafinētus produktus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā;

4.satur augu izcelsmes sastāvdaļas un pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas ir šajā sarakstā(2): ……………………………………………………….…..;

5.satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, attiecībā uz kuriem prasības ir noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumā un kuri cēlušies šādā apstiprinātā objektā(3): …………………………………………………………..;

6.satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas cēlušies tādās trešās valstīs vai to reģionos, kuriem, kā norādīts Komisijas Lēmumā 2011/163/ES 408 , ir atļauts uz Savienību eksportēt katru no pārstrādātajiem dzīvnieku izcelsmes produktiem;

7.cēlušies trešās valstīs vai to reģionos, kam uz Savienības dzīvnieku un sabiedrības veselības prasību pamata atļauts uz Savienību eksportēt gaļas produktus, piena produktus, produktus uz jaunpiena bāzes, zivsaimniecības produktus vai olu produktus un kas attiecībā uz vismaz vienu no šiem dzīvnieku izcelsmes produktiem norādīti sarakstā, kurš pieņemts uz tādu īstenošanas aktu pamata, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 2. punktu, un trešo valstu un teritoriju sarakstā, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 1. punktu; 

8.ir ražoti objektā, kas izpilda higiēnas standartus, kuri atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 852/2004 409 noteiktajiem standartiem;

9.ir ražoti tādos apstākļos, lai nodrošinātu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 410 noteiktajiem maksimāli pieļaujamiem pesticīdu atlieku līmeņiem un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1881/2006 411 noteiktajai maksimāli pieļaujamai kontaminantu koncentrācijai;

10.satur piena produktus, kuriem veikta īpaša risku mazinoša apstrāde, kas ir vismaz līdzvērtīga vienai no apstrādēm, kuras norādītas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 412 XXVII pielikuma tabulas B slejā(4);

11.satur olu produktus, kuriem veikta īpaša risku mazinoša apstrāde, kas vismaz līdzvērtīga vienai no apstrādēm, kuras norādītas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVIII pielikuma tabulā(4).

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā apliecinājumā atsauces uz “Savienību” ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

Datums

Importētāja kvalifikācija un amats(5)

Zīmogs

Paraksts

(2)    Sastāvdaļas norādīt dilstošā secībā pēc masas; par katru sastāvdaļu veids un procentuālais īpatsvars.

(3)Par pārstrādātajiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas ir kombinētā produkta sastāvā: tā(to) objekta(-u) apstiprinājuma numurs un atrašanās valsts, kas šos produktus ražojis(-uši); objekta apstiprinājums, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 853/2004 4. panta 2. punktā un ko norādījis pārtikas apritē iesaistītais importējošais uzņēmējs.

(4)    Lieko svītrot.

(5)    Importētājs: Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/625 14. panta 1. punktā noteikto pārtikas apritē iesaistīto importējošo uzņēmēju pārstāvis.



VI PIELIKUMS

34. panta 2. punktā minētā atbilstības tabula

1.    Lēmums 2000/572/EK

Lēmums 2000/572/EK

Šī regula

1. pants

-

3. pants

-

4. pants

-

4.a pants

-

4.b pants

-

II PIELIKUMS

II pielikuma 24. nodaļa (paraugs “MP-PREP”)

III pielikums

-

2.    Lēmums 2003/779/EK

Lēmums 2003/779/EK

Šī regula

1. pants

-

I A pielikums

II pielikuma 27. nodaļa (paraugs “CAS”)

I B pielikums

-

3.    Regula (EK) Nr. 599/2004

Regula (EK) Nr. 599/2004

Šī regula

1. pants

3. panta 1. punkts

Pielikums

I pielikuma 1. un 2. nodaļa

4.    Lēmums 2007/240/EK

Lēmums 2007/240/EK

Šī regula

1. panta 1. punkts

-

1. panta 2. punkts

-

1. panta 3. punkts

3. panta 2. punkta b) apakšpunkts

2. pants

-

I pielikums

I pielikuma 3. un 4. nodaļa

II PIELIKUMS

-

5.    Īstenošanas regula (ES) Nr. 636/2014

Regula (ES) Nr. 636/2014

Šī regula

1. pants

8. panta 2. punkts

Pielikums

II pielikuma 2. nodaļa

6.    Īstenošanas regula (ES) 2019/628

Īstenošanas regula (ES) 2019/628

Šī regula

1. panta 1. punkts

1. panta 1. punkts

1. panta 2. punkta a) apakšpunkts

1. panta 2. punkta b) apakšpunkts

1. panta 2. punkta b) apakšpunkts

1. panta 2. punkta d) apakšpunkta i), iii) un iv) punkts

1. panta 2. punkta c) apakšpunkts

1. panta 2. punkta f) apakšpunkts

2. pants

2. pants

3. pants

6. panta 1. punkta a) līdz f) apakšpunkts

4. pants

-

5. pants

7. pants

6. pants

4. panta 2. punkts

7. pants

9. pants

8. pants

10. pants

9. pants

11. pants

10. pants

12. pants

11. pants

13. pants

12. pants

16. pants

13. pants

15. pants

14. pants

17. pants

15. pants

18. pants

16. pants

19. pants

17. pants

13. pants

18. pants

20. pants

19. pants

21. pants

20. pants

22. pants

21. pants

23. pants

22. pants

24. pants

23. pants

25. pants

24. pants

26. pants

25. pants

27. pants

26. pants

28. pants

27. pants

30. pants

28. pants

32. pants

29. pants

33. pants

30. pants

-

31. pants

-

32. pants

-

33. pants

36. pants

34. pants

-

I pielikums

I pielikuma 3. nodaļa

II pielikums

I pielikuma 4. nodaļa

III pielikuma I daļas A nodaļa

III pielikuma 31. nodaļa (paraugs “MOL-HC”)

III pielikuma I daļas B nodaļa

III pielikuma 32. nodaļa (paraugs “MOL-AT”)

III pielikuma II daļas A nodaļa

III pielikuma 28. nodaļa (paraugs “FISH-CRUST-HC”)

III pielikuma II daļas B nodaļa

III pielikuma 29. nodaļa (paraugs “EU-FISH”)

III pielikuma II daļas C nodaļa

III pielikuma 30. nodaļa (paraugs “FISH/MOL-HC”)

III pielikuma III daļa

III pielikuma 39. nodaļa (paraugs “FRG”)

III pielikuma IV daļa

III pielikuma 40. nodaļa (paraugs “SNS”)

III pielikuma V daļa

-

III pielikuma VI daļa

III pielikuma 41. nodaļa (paraugs “GEL”)

III pielikuma VII daļa

III pielikuma 42. nodaļa (paraugs “COL”)

III pielikuma VIII daļa

III pielikuma 43. nodaļa (paraugs “RCG”)

III pielikuma IX daļa

III pielikuma 44. nodaļa (paraugs “TCG”)

III pielikuma X daļa

III pielikuma 45. nodaļa (paraugs “HON”)

III pielikuma IX daļa

III pielikuma 46. nodaļa (paraugs “HRP”)

III pielikuma XII daļa

III pielikuma 47. nodaļa (paraugs “REP”)

III pielikuma XIII daļa

III pielikuma 48. nodaļa (paraugs “INS”)

III pielikuma XIV daļa

III pielikuma 49. nodaļa (paraugs “PAO”)

III pielikuma XV daļa

III pielikuma 51. nodaļa (paraugs “SPR”)

IV pielikums

IV pielikuma 1.–4. nodaļa

V pielikums

IV pielikuma 5. nodaļa

VI pielikums

-

(1)    Valsts starptautiskais divburtu kods saskaņā ar divburtu kodu starptautisko standartu ISO 3166 alpha-2;  http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm
(2)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.).
(3)    Padomes Regula (EK) Nr. 1/2005 (2004. gada 22. decembris) par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas un saistīto darbību laikā un grozījumu izdarīšanu Direktīvās 64/432/EEK un 93/119/EK un Regulā (EK) Nr. 1255/97 (OV L 3, 5.1.2005., 1. lpp.).
(4)    Padomes Regula (EK) Nr. 338/97 (1996. gada 9. decembris) par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību (OV L 61, 3.3.1997., 1. lpp.).
(5)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1143/2014 (2014. gada 22. oktobris) par invazīvu svešzemju sugu introdukcijas un izplatīšanās profilaksi un pārvaldību (OV L 317, 4.11.2014., 35. lpp.).
(6)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1069/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (Dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu regula) (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.).
(7)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2035 (2019. gada 28. jūnijs), ar ko attiecībā uz noteikumiem, kurus piemēro sauszemes dzīvnieku turēšanas objektiem un inkubatoriem, un attiecībā uz konkrētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu izsekojamību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 314, 5.12.2019., 115. lpp.).
(8)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/691 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par akvakultūras objektiem un ūdensdzīvnieku pārvadātājiem papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 345. lpp.).
(9)    Jaunākā redakcija: http://www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html
(10)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.).
(11)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).
(12)    Valsts starptautiskais divburtu kods saskaņā ar divburtu kodu starptautisko standartu ISO 3166 alpha-2;  http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm .
(13)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/625 (2019. gada 4. marts), ar ko attiecībā uz prasībām par lietošanai pārtikā paredzētu noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanu Savienībā papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019., 18. lpp.).
(14)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2124 (2019. gada 10. oktobris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par tādu dzīvnieku un preču sūtījumu oficiālajām kontrolēm, kas ir tranzītā, pārkrauti un tālākā transportēšanā caur Savienību, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 798/2008, (EK) Nr. 1251/2008, (EK) Nr. 119/2009, (ES) Nr. 206/2010, (ES) Nr. 605/2010, (ES) Nr. 142/2011, (ES) Nr. 28/2012, Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/759 un Komisijas Lēmumu 2007/777/EK (OV L 321, 12.12.2019., 73. lpp.).
(15)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1069/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (Dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu regula) (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.).
(16)    Komisijas Regula (ES) Nr. 142/2011 (2011. gada 25. februāris), ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.).
(17)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2035 (2019. gada 28. jūnijs), ar ko attiecībā uz noteikumiem, kurus piemēro sauszemes dzīvnieku turēšanas objektiem un inkubatoriem, un attiecībā uz konkrētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu izsekojamību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 314, 5.12.2019., 115. lpp.).
(18)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/691 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par akvakultūras objektiem un ūdensdzīvnieku pārvadātājiem papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 345. lpp.).
(19)    Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
(20)    Jaunākā redakcija: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html .
(21)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(22)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(23)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(24)    Komisijas Īstenošanas regula (ES ) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(25)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(26)    Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(27)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(28)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(29)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(30)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(31)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1760/2000 (2000. gada 17. jūlijs), ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.)
(32)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/
(33)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1688/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz īpašām garantijām saistībā ar salmonellu konkrētas gaļas un olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju (OV L 271, 15.10.2005., 17. lpp.).
(34)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(35)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(36)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(37)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(38)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(39)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(40)    Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(41)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(42)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(43)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(44)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(45)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(46)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(47)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(48)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(49)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(50)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(51)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(52)    Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(53)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(54)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(55)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(56)      Komisijas 2005. gada 14. oktobra Regula (EK) Nr. 1688/2005, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz īpašām garantijām saistībā ar salmonellu konkrētas gaļas un olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju (OV L 271, 15.10.2005., 17. lpp.).
(57)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(58)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(59)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(60)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(61)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(62)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(63)      Padomes Direktīva 96/22/EK (1996. gada 29. aprīlis) par noteiktu hormonālas vai tireostatiskas iedarbības vielu un beta-agonistu lietošanas aizliegumu lopkopībā un par Direktīvu 81/602/EEK, 88/146/EEK un 88/299/EEK atcelšanu (OV L 125, 23.5.1996., 3. lpp.).
(64)    Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(65)    Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(66)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(67)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(68)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(69)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(70)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(71)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(72)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(73)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(74)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(75)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(76)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(77)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(78)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(79)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(80)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(81)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(82)    Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(83)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(84)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(85)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(86)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(87)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(88)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(89)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(90)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(91)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(92)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(93)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(94)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(95)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(96)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(97)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(98)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(99)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(100)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(101)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(102)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(103)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(104)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(105)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(106)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(107)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(108)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(109)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(110)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(111)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(112)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(113)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(114)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(115)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(116)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(117)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(118)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(119)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(120)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(121)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(122)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(123)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(124)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(125)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(126)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(127)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(128)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(129)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(130)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(131)      Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1901 (2015. gada 20. oktobris), ar ko nosaka sertificēšanas noteikumus un veselības sertifikāta paraugu dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu importēšanai Savienībā no Jaunzēlandes un atceļ Lēmumu 2003/56/EK (OV L 277, 22.10.2015., 32. lpp.).
(132)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(133)      Padomes Lēmums 97/132/EK (1996. gada 17. decembris) par Nolīguma slēgšanu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamajiem sanitārajiem pasākumiem (OV L 57, 26.2.1997., 4. lpp.).
(134)      Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1901 (2015. gada 20. oktobris), ar ko nosaka sertificēšanas noteikumus un veselības sertifikāta paraugu dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu importēšanai Savienībā no Jaunzēlandes un atceļ Lēmumu 2003/56/EK (OV L 277, 22.10.2015., 32. lpp.).
(135)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(136)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(137)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(138)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(139)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(140)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(141)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(142)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(143)      Komisijas Regula (EK) Nr. 1688/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz īpašām garantijām saistībā ar salmonellu konkrētas gaļas un olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju (OV L 271, 15.10.2005., 17. lpp.).
(144)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(145)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(146)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 ( OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).
(147)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(148)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(149)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(150)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(151)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(152)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(153)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(154)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 ( OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).
(155)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(156)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(157)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(158)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(159)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(160)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(161)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(162)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(163)    Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regula (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli (OV L 325 12.12.2003., 1. lpp.).
(164)      Komisijas Regula (EK) Nr. 1688/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz īpašām garantijām saistībā ar salmonellu konkrētas gaļas un olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju (OV L 271, 15.10.2005., 17. lpp.).
(165)      Komisijas 2012. gada 22. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 427/2012 par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz salmonellām noteikto īpašo garantiju paplašināšanu, tās attiecinot uz olām, kas paredzētas Dānijai (OV L 132, 23.5.2012., 8. lpp.).
(166)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(167)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(168)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(169)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(170)      Komisijas 2011. gada 25. maija Regula (ES) Nr. 517/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2160/2003 attiecībā uz Savienības mērķi samazināt konkrētu salmonellas serotipu izplatību Gallus gallus sugas dējējvistu vidū un groza Regulu (EK) Nr. 2160/2003 un Komisijas Regulu (ES) Nr. 200/2010 (OV L 138, 26.5.2011., 45. lpp.).
(171)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(172)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(173)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(174)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(175)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(176)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(177)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(178)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(179)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(180)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(181)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(182)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(183)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(184)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(185)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(186)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(187)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(188)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(189)    Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(190)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(191)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(192)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(193)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(194)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(195)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(196)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(197)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(198)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(199)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(200)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(201)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(202)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(203)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(204)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(205)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(206)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(207)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(208)      Padomes Direktīva 96/22/EK (1996. gada 29. aprīlis) par noteiktu hormonālas vai tireostatiskas iedarbības vielu un beta-agonistu lietošanas aizliegumu lopkopībā un par Direktīvu 81/602/EEK, 88/146/EEK un 88/299/EEK atcelšanu (OV L 125, 23.5.1996., 3. lpp.).
(209)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(210)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(211)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(212)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(213)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(214)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(215)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(216)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(217)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(218)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(219)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(220)      Padomes Direktīva 96/22/EK (1996. gada 29. aprīlis) par noteiktu hormonālas vai tireostatiskas iedarbības vielu un beta-agonistu lietošanas aizliegumu lopkopībā un par Direktīvu 81/602/EEK, 88/146/EEK un 88/299/EEK atcelšanu (OV L 125, 23.5.1996., 3. lpp.).
(221)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(222)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(223)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(224)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(225)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(226)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(227)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(228)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(229)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(230)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(231)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(232)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(233)      Padomes Direktīva 96/22/EK (1996. gada 29. aprīlis) par noteiktu hormonālas vai tireostatiskas iedarbības vielu un beta-agonistu lietošanas aizliegumu lopkopībā un par Direktīvu 81/602/EEK, 88/146/EEK un 88/299/EEK atcelšanu (OV L 125, 23.5.1996., 3. lpp.).
(234)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(235)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(236)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(237)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(238)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(239)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(240)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(241)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(242)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(243)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(244)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(245)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(246)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(247)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(248)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(249)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(250)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(251)      Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).
(252)      Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/691 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par akvakultūras objektiem un ūdensdzīvnieku pārvadātājiem papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 345. lpp.).
(253)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).
(254)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(255)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(256)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(257)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(258)      Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(259)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(260)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(261)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(262)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(263)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(264)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(265)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(266)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(267)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(268)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(269)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(270)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(271)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(272)      Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(273)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(274)      Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).
(275)      Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/691 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par akvakultūras objektiem un ūdensdzīvnieku pārvadātājiem papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 345. lpp.).
(276)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).
(277)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(278)    Komisijas Lēmums 96/77/EK (1996. gada 18. janvāris), ar ko nosaka apstākļus noteiktu gliemeņu ievākšanai un apstrādei, kas iegūtas apgabalos, kuros paralītiskās gliemeņu indes saturs pārsniedz Padomes Direktīvā 91/492/EEK noteikto robežu (OV L 15, 20.1.1996., 46. lpp.)
(279)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(280)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(281)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(282)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(283)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(284)      Komisijas Regula (ES) Nr. 37/2010 (2009. gada 22. decembris) par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (OV L 15, 20.1.2010, 1. lpp).
(285)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(286)      Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(287)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(288)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(289)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(290)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(291)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(292)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(293)      Komisijas Regula (ES) Nr. 37/2010 (2009. gada 22. decembris) par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (OV L 15, 20.1.2010, 1. lpp).
(294)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(295)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(296)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(297)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(298)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(299)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(300)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(301)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(302)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(303)      Komisijas Regula (ES) Nr. 37/2010 (2009. gada 22. decembris) par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (OV L 15, 20.1.2010, 1. lpp).
(304)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(305)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(306)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(307)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(308)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(309)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(310)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(311)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(312)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(313)      Komisijas Regula (ES) Nr. 37/2010 (2009. gada 22. decembris) par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (OV L 15, 20.1.2010, 1. lpp).
(314)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(315)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(316)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(317)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(318)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(319)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(320)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(321)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(322)      Komisijas Regula (ES) Nr. 37/2010 (2009. gada 22. decembris) par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (OV L 15, 20.1.2010, 1. lpp).
(323)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(324)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(325)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(326)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(327)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(328)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(329)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(330)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(331)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(332)    Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(333)      Komisijas Regula (ES) Nr. 37/2010 (2009. gada 22. decembris) par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (OV L 15, 20.1.2010, 1. lpp). 
(334)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(335)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(336)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(337)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(338)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(339)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(340)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(341)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(342)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(343)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(344)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(345)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(346)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(347)    Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(348)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(349)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(350)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(351)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(352)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(353)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(354)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(355)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(356)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(357)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(358)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(359)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(360)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(361)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(362)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(363)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(364)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(365)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(366)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(367)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(368)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(369)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(370)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(371)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(372)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(373)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1333/2008 (2008. gada 16. decembris) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 354 31.12.2008., 16. lpp.)
(374)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(375)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(376)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(377)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(378)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.).
(379)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.)
(380)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(381)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(382)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.).
(383)      Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(384)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(385)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(386)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(387)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(388)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(389)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(390)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(391)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(392)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(393)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(394)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(395)    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(396)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(397)      Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
(398)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(399)    Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(400)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(401)      https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
(402)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(403)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(404)      Komisijas Regula (ES) Nr. 210/2013 (2013. gada 11. marts) par dīgstus ražojošu uzņēmumu apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 852/2004(OV L 68, 12.3.2013., 24. lpp.).
(405)      Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).
(406)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(407)      Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.).
(408)      Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(409)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(410)    Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(411)    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).