ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
66. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
21.8.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2023/1642
(2023. gada 14. jūnijs),
ar ko Deleģēto regulu (ES) 2019/1122 groza attiecībā uz Savienības reģistra darbības modernizēšanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Savienībā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (1), un jo īpaši tās 19. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 2003/87/EK 19. panta 1. punktā pirms tās grozīšanas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/29/EK (2) dalībvalstīm tika prasīts izveidot un uzturēt reģistru, lai nodrošinātu precīzu uzskaiti par siltumnīcefekta gāzu emisiju kvotu piešķiršanu, turēšanu, pārskaitīšanu un anulēšanu. Šajā nolūkā ar Direktīvas 2003/87/EK 19. panta 3. punktu un Komisijas Regulas (EK) Nr. 2216/2004 (3) 3. pantu tika izveidota izveidota sistēma siltumnīcefekta gāzu emisiju kvotu tirdzniecībai, kas sāka darboties 2005. gada janvārī. Minētā sistēma nodrošināja precīzu uzskaiti par visām siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotām, kas piešķirtas saskaņā ar Savienības emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu (ES ETS), un ļāva izsekot elektroniskajos kontos turēto ES ETS kvotu īpašumtiesībām. Tā sastāvēja no visu dalībvalstu reģistriem un Komisijas izraudzīta centrālā administratora, kura uzdevums bija uzturēt neatkarīgu darījumu žurnālu, kurā reģistrē kvotu piešķiršanu, pārskaitījumus un anulēšanu. Šis neatkarīgais darījumu žurnāls – Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls (CITL) – tika izveidots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2216/2004 5. pantu. CITL pārbaudīja, reģistrēja un automātiski apstiprināja visus darījumus, kas veikti starp kontiem valsts reģistros. Ja ar automatizētām pārbaudēm tika identificēti pārkāpumi, CITL izbeidza ar šādiem pārkāpumiem saistītos darījumus, un centrālajam administratoram par to bija jāinformē attiecīgā dalībvalsts vai dalībvalstis. Turklāt minētajai dalībvalstij vai dalībvalstīm līdz pārkāpumu atrisināšanai tika noteikts nereģistrēt šādus darījumus vai jebkādus citus darījumus, kas saistīti ar attiecīgajām kvotām. |
(2) |
Direktīvas 2003/87/EK 19. panta 1. punkts tika grozīts ar Direktīvu 2009/29/EK, ar ko valstu reģistrus aizstāja ar Savienības reģistru. Tomēr Direktīvas 2009/29/EK 3. pantā tika ietverts pārejas noteikums, kura dēļ Direktīvas 2003/87/EK noteikumi bija jāpiemēro līdz 2012. gada 31. decembrim. Tikmēr CITL tika aizstāts ar Eiropas Savienības darījumu žurnālu (EUTL), kas tika izveidots ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 920/2010 (4) 4. pantu. Minētā Komisijas regula tika aizstāta ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 389/2013 (5), ar kuras 4. pantu tika izveidots Savienības reģistrs. Savukārt minētā Komisijas regula, izņemot tās 3. panta 30) punktu, tika aizstāta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2019/1122 (6). Tādējādi Deleģētajā regulā (ES) 2019/1122 tagad ir ietverti noteikumi par Savienības reģistra darbību ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas (ES ETS) 4. posmā, kas sākās 2021. gada 1. janvārī, un visas ES ETS kvotas, kas piešķirtas no 2012. gada 1. janvāra, ir jāglabā Savienības reģistrā. Reģistru centralizācijas rezultātā EUTL ir kļuvis par Savienības reģistra daļu, un tas būtu jāatspoguļo Deleģētajā regulā (ES) 2019/1122. Tādējādi Savienības reģistrs kopš 2012. gada 1. janvāra pilda visas EUTL funkcijas. |
(3) |
Savienības reģistra IT infrastruktūras modernizācijas ietvaros Komisija kā centrālais administrators periodiski izvērtē tā lomu un iespējamo attīstību, lai novērstu IT redundances (t. i., atsauci uz dažiem IT komponentiem funkciju vai pārbaužu vietā) un sagatavotu infrastruktūru IT sistēmas turpmākai attīstībai, tomēr neietekmējot tās funkcionalitāti vai drošību. Lai gan šāda modernizācija ietekmēs to, kā tiek veiktas automatizētās pārbaudes, būtu jāsaglabā visas pārbaudes, kas paredzētas Direktīvas 2003/87/EK 20. panta 2. punktā, nodrošinot, ka kvotu izsniegšanā, nodošanā vai anulēšanā nav pārkāpumu. |
(4) |
Pašlaik Savienības reģistra lietotāji var iniciēt pārskaitījumus bez jebkādiem ierobežojumiem atkarībā no pārskaitījuma robežvērtībām (vērtības). Lai uzlabotu augstas vērtības darījumu drošību, darījumiem, kas pārsniedz konkrētu robežvērtību, obligāti ir jāizmanto uzticamo kontu saraksti. |
(5) |
Komisija 2021. gada 13. oktobra paziņojumā par enerģijas cenu pieaugumu (7) aicināja Eiropas Vērtspapīru un tirgus iestādi rūpīgāk izpētīt tirdzniecības paradumus un iespējamo vajadzību veikt mērķtiecīgus pasākumus Eiropas oglekļa tirgū. Viens no svarīgākajiem avotiem saistībā ar šo Eiropas Vērtspapīru un tirgus iestādes veikto analīzi bija Savienības reģistra dati par kvotu īpašumtiesībām un pārskaitījumiem Savienības reģistrā. Analīze parādīja, ka tirgus uzraudzības nolūkā būtu lietderīgi Deleģētajā regulā (ES) 2019/1122 pievienot prasību identificēt emisiju kvotu darījumus starp kontu turētājiem, kas ietilpst vienā un tajā pašā grupā. Šobrīd informācija par grupas struktūru tiek prasīta tikai operatora turējuma kontiem. Prasība sniegt šo informāciju būtu jāievieš arī attiecībā uz tirdzniecības kontiem. |
(6) |
Deleģētās regulas (ES) 2019/1122 80. panta 3. punktā ir uzskaitītas struktūras, kas var iegūt datus no Savienības reģistra. Ar Padomes Regulu (ES) 2017/1939 (8) tika izveidota Eiropas Prokuratūra (EPPO), kas kopš 2021. gada 1. jūnija ir atbildīga par izmeklēšanu, kriminālvajāšanu un saukšanu pie atbildības par noziegumiem pret Savienības finanšu interesēm. Šie noziegumi ietver vairākus krāpšanas veidus, krāpšanu PVN jomā, ja zaudējumi pārsniedz 10 miljonus EUR, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, korupciju utt. Tāpēc ir lietderīgi EPPO iekļaut pie struktūrām, kas uzskaitītas Deleģētās regulas (ES) 2019/1122 80. panta 3. punktā. |
(7) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Deleģētā regula (ES) 2019/1122. |
(8) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (9) 42. pantu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, un tas ir sniedzis atzinumu 2023. gada 20. aprīlī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) 2019/1122 groza šādi:
1) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas 6. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 7. panta 4. punkta trešajā teikumā svītro vārdus “un EUTL”; |
4) |
regulas 23. pantu groza šādi:
|
5) |
regulas 30. panta 1. punkta c) apakšpunktā vārdus “EUTL, vai tajos” aizstāj ar vārdu “tajā”; |
6) |
regulas 52. pantā un 53. panta 2. punktā akronīmu “EUTL” aizstāj ar vārdiem “Savienības reģistrā”; |
7) |
regulas 55. pantā pievieno šādu 5. punktu: “5. Iniciējot pārskaitījumu, pilnvarotais pārstāvis norāda, vai pārskaitījums tiek veikts starp konta turētājiem, kas pieder tai pašai grupai.” |
8) |
regulas III sadaļas “Kopīgi tehniskie noteikumi” 1. nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu: “1. NODAĻA SAVIENĪBAS REĢISTRA TEHNISKĀS PRASĪBAS” ; |
9) |
regulas 60. pantu groza šādi:
|
10) |
regulas 62. pantā svītro akronīmu “EUTL”; |
11) |
regulas 65. pantā vārdus “vai EUTL, vai jebkurai to” aizstāj ar vārdiem “vai jebkurai tā” un svītro vārdus “vai EUTL”; |
12) |
regulas 66. panta 2. punktā svītro vārdus “vai EUTL”; |
13) |
regulas 68. pantu groza šādi:
|
14) |
regulas 70. pantā akronīmu “EUTL” aizstāj ar vārdiem “Savienības reģistrs”; |
15) |
regulas 71. pantu aizstāj ar šādu: “71. pants Nesaskanību atklāšana Attiecībā uz procesiem, kas pabeigti, izmantojot 6. panta 2. punktā minēto tiešo sasaisti, centrālais administrators nodrošina, ka Savienības reģistrs izbeidz visus procesus, ja 72. panta 2. punktā minēto automātisko pārbaužu gaitā tiek konstatētas nesaskanības, un par izbeigtajā darījumā iesaistītajiem kontiem informē administratoru. Centrālais administrators nodrošina, ka Savienības reģistrs par procesa izbeigšanu nekavējoties informē attiecīgo kontu turētājus, nosūtot automātiskās pārbaudes atbildes kodu.” |
16) |
regulas 72. panta 2. punktā akronīmu “EUTL” aizstāj ar vārdiem “Savienības reģistrā”; |
17) |
regulas 73. pantu aizstāj ar šādu: “73. pants Saskaņošana un nesakritību noteikšana Savienības reģistrā 1. Centrālais administrators nodrošina, ka Savienības reģistrs periodiski iniciē datu saskaņošanu, lai nodrošinātu, ka ieraksti par kontiem un kvotu turējumiem atbilst Savienības reģistrā veiktajiem darījumiem. Centrālais administrators nodrošina, ka Savienības reģistrs reģistrē visus procesus. 2. Ja 1. punktā minētajā datu saskaņošanas procesā tiek atklāta nesakritība saistībā ar kontiem un kvotu turējumiem periodiskā saskaņošanas procesa ietvaros, centrālais administrators nodrošina, ka Savienības reģistrs nepieļauj, ka tiek pabeigti kādi turpmākie procesi ar kontiem un kvotām, ko skar nesakritība. Centrālais administrators nodrošina, ka par jebkuru nesakritību Savienības reģistrs nekavējoties informē centrālo administratoru un relevanto kontu vai kvotu turējumu administratorus.” |
18) |
regulas 74. pantu aizstāj ar šādu: “74. pants Procesu noslēgšana 1. Visi darījumi un citi procesi, par ko saskaņā ar 6. panta 2. punktu paziņots Savienības reģistram, tiek noslēgti, kad tiek pabeigtas visas automatizētās pārbaudes. Centrālais administrators nodrošina, ka Savienības reģistrs automātiski pārtrauc darījuma vai procesa pabeigšanu, ja to nav iespējams pabeigt 24 stundās pēc paziņošanas. 2. Regulas 73. pantā minētais datu saskaņošanas process ir noslēdzies, kad konkrētā laikā un dienā ir novērstas visas nesakritības par konkrētiem kontiem un kvotu turējumiem un datu saskaņošanas process ir sekmīgi atkārtoti iniciēts un pabeigts.” |
19) |
regulas 76. pantā svītro tekstu “, pirms tiek izveidota un aktivizēta sasaiste starp programmatūras jauno versiju vai laidumu un EUTL,”; |
20) |
regulas 77. pantu groza šādi:
|
21) |
regulas 79. panta 1. punktā svītro vārdus “EUTL vai”; |
22) |
regulas 80. pantu groza šādi:
|
23) |
regulas 82. pantā svītro vārdus “un EUTL”; |
24) |
regulas III, IV, VI, VII, VIII un XIII pielikumu groza saskaņā ar I pielikumu; |
25) |
kā regulas XIV pielikumu pievieno II pielikuma tekstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 14. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/29/EK (2009. gada 23. aprīlis), ar ko Direktīvu 2003/87/EK groza, lai uzlabotu un paplašinātu Kopienas siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju kvotu tirdzniecības sistēmu (OV L 140, 5.6.2009., 63. lpp.).
(3) Komisijas Regula (EK) Nr. 2216/2004 (2004. gada 21. decembris) par standartizētu un drošu reģistru sistēmu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 280/2004/EK (OV L 386, 29.12.2004., 1. lpp.).
(4) Komisijas Regula (ES) Nr. 920/2010 (2010. gada 7. oktobris) par standartizētu un drošu reģistru sistēmu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 280/2004/EK (OV L 270, 14.10.2010., 1. lpp.).
(5) Komisijas Regula (ES) Nr. 389/2013 (2013. gada 2. maijs), ar ko izveido Savienības reģistru saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 280/2004/EK un Lēmumu Nr. 406/2009/EK un atceļ Komisijas Regulu (ES) Nr. 920/2010 un Regulu (ES) Nr. 1193/2011 (OV L 122, 3.5.2013., 1. lpp.).
(6) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/1122 (2019. gada 12. marts), ar ko attiecībā uz Savienības reģistra darbību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (OV L 177, 2.7.2019., 3. lpp.).
(7) Komisijas 2021. gada 13. oktobra paziņojums Eiropas Parlamentam, Eiropadomei, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Augošās enerģijas cenas: pretdarbības un atbalsta instrumenti”, COM(2021) 660 final.
(8) Padomes Regula (ES) 2017/1939 (2017. gada 12. oktobris), ar ko īsteno ciešāku sadarbību Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidei (OV L 283, 31.10.2017., 1. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
I PIELIKUMS
Deleģētās regulas (ES) 2019/1122 III, IV, VI, VII, VIII un XIII pielikumu groza šādi:
1) |
regulas III pielikuma III-I tabulu groza šādi:
|
2) |
regulas IV pielikuma 5. punktu groza šādi:
|
3) |
regulas VI pielikumu groza šādi:
|
4) |
regulas VII pielikuma VII-I tabulas F ailē virsrakstu “Vai publicēts EUTL publiskajā tīmekļa vietnē?” aizstāj ar šādu: “Vai publicēts publiskajā tīmekļa vietnē?”; |
5) |
regulas VIII pielikuma VIII-I tabulas F ailē virsrakstu “Vai publicēts EUTL publiskajā tīmekļa vietnē?” aizstāj ar šādu: “Vai publicēts publiskajā tīmekļa vietnē?”; |
6) |
regulas XIII pielikumu groza šādi:
|
II PIELIKUMS
XIV PIELIKUMS
Veidlapa Savienības reģistrā glabāto datu pieprasījumam saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/1122 (1) 80. panta 3. punktu
Pieprasījums Savienības reģistra [norādīt, vai pieprasījums tiek iesniegts centrālajam vai valsts administratoram] saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/1122 80. panta 3. punktu |
||
1. |
Struktūra, kas iesniedz pieprasījumu: |
|
2. |
Pieprasījuma iesniegšanas datums: |
|
3. |
Pieprasījuma mērķi no izsmeļošā saraksta, kas noteikts Deleģētās regulas (ES) 2019/1122 80. panta 4. punktā: |
|
4. |
Tā juridiskā vai administratīvā konteksta apraksts, kura ietvaros dati tiks izmantoti: |
|
5. |
Precīzs pieprasīto datu apraksts, citstarp laikposms, par kuru dati tiek pieprasīti: |
|
6. |
Kontaktpunkts visiem jautājumiem saistībā ar pieprasījumu: |
|
Kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2019/1122 80. panta 4. un 5. punktā, mēs apņemamies izmantot saskaņā ar šo pieprasījumu saņemto konfidenciālo informāciju tikai tam mērķim, kuram šī informācija ir tikusi sniegta, un nepadarīt saņemtos datus apzināti vai nejauši pieejamus personām, kas nav iesaistītas plānotajā datu izmantošanas nolūkā. [Vārds, uzvārds un paraksts] |
(1) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/1122 (2019. gada 12. marts), ar ko attiecībā uz Savienības reģistra darbību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (OV L 177, 2.7.2019., 3. lpp.).
21.8.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1643
(2023. gada 17. augusts),
ar kuru groza I un II pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2023/594, ar ko nosaka īpašus slimības kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 71. panta 3. punktu un 259. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Āfrikas cūku mēris ir vīrusa izraisīta infekcijas slimība, kas skar turētas cūkas un savvaļas cūkas un var nopietni ietekmēt attiecīgo dzīvnieku populāciju un lauksaimniecības rentabilitāti, traucējot šādu dzīvnieku un to izcelsmes produktu sūtījumu pārvietošanu Savienībā un to eksportu uz trešām valstīm. |
(2) |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/594 (2) noteic tādus īpašus slimības kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri, kuri ierobežotu laikposmu jāpiemēro dalībvalstīm, kuras norādītas vai kuru apgabali norādīti minētās regulas I un II pielikumā (attiecīgās dalībvalstis). Minētās īstenošanas regulas I pielikumā ir norādītas I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas, kuras tika noteiktas pēc minētās slimības uzliesmojumu konstatēšanas. |
(3) |
Apgabali, kuri Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīti kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas, tika noteikti, ņemot vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā. Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I un II pielikumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2023/1590 (3) pēc tam, kad bija mainījusies minētās slimības epidemioloģiskā situācija Bulgārijā, Horvātijā, Vācijā, Igaunijā, Grieķijā, Latvijā un Polijā. Kopš minētās īstenošanas regulas pieņemšanas dienas minētās slimības epidemioloģiskā situācija dažās attiecīgajās dalībvalstīs ir mainījusies. |
(4) |
Jebkādi grozījumi, kas attiecas uz Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādītajām I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām, būtu izdarāmi, ņemot vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju apgabalos, kurus skārusi minētā slimība, kopējo šīs slimības epidemioloģisko situāciju attiecīgajā dalībvalstī, tās tālākas izplatīšanās riska līmeni, zinātniski pamatotos principus un kritērijus, pēc kādiem nosakāms ģeogrāfiskais zonējuma sakarā ar Āfrikas cūku mēri, kā arī Savienības pamatnostādnes, par kurām dalībvalstis vienojušās Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajā komitejā un kuras publiski pieejamas Komisijas tīmekļvietnē (4). Sagatavojot šādus grozījumus, būtu jāņem vērā arī starptautiskie standarti, piemēram, Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (WOAH) Sauszemes dzīvnieku veselības kodekss (5) un pamatojums, ko attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes noteikušas šim zonējumam. |
(5) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/687 (6) papildina noteikumus par tādu sarakstā norādīto slimību kontroli, kuras minētas Regulas (ES) 2016/429 9. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā un Īstenošanas regulā (ES) 2018/1882 (7) definētas kā A, B un C kategorijas slimības. Konkrēti, Deleģētās regulas (ES) 2020/687 22., 25. un 40. pants noteic konkrētus pasākumus, kas veicami tad, ja turētu dzīvnieku populācijā ir oficiāli apstiprināts kādas A kategorijas slimības uzliesmojums, tai skaitā turētu cūku populācijā - Āfrikas cūku mēris. Galvenokārt šie pasākumi paredz noteikt ierobežojumu zonas un aizliegt sarakstā norādīto sugu turētu dzīvnieku un no tiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu pārvietošanu. |
(6) |
Kopš dienas, kad tika pieņemta Īstenošanas regula (ES) 2023/1590, kas groza Īstenošanas regulu (ES) 2023/594, ir bijuši jauni Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā Bulgārijā, Horvātijā, Latvijā un Polijā un savvaļas cūku populācijā Čehijā, Vācijā, Itālijā un Polijā. |
(7) |
Pēc šiem nesenajiem Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem turētu cūku populācijā Bulgārijā, Horvātijā, Latvijā un Polijā un savvaļas cūku populācijā Čehijā, Vācijā, Itālijā un Polijā un ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā, minētajās dalībvalstīs noteiktais zonējums ir atkārtoti novērtēts un atjaunināts saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 6. un 7. pantu. Turklāt atkārtoti novērtēti un atjaunināti ir ieviestie riska pārvaldības pasākumi. Šīs pārmaiņas būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā. |
(8) |
2023. gada augustā Āfrikas cūku mēra uzliesmojums tika konstatēts turētu cūku populācijā Bulgārijā, Lovečas pašvaldībā, apgabalos, kuri patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas. Šis jaunais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Bulgārijas apgabali, kuri patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas un ko skāruši šie nesenie uzliesmojumi, minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos uzliesmojumus, II līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas ir jāpārskata. |
(9) |
Turklāt 2023. gada augustā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi tika konstatēti savvaļas cūku populācijā Čehijā, Liberecas reģionā, konkrēti, apgabalā, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Čehijas Republikas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kas minētajā pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī I līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas. |
(10) |
2023. gada augustā divi Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi tika konstatēti turētu cūku populācijā Latvijā, Madonas un Jēkabpils novadā, konkrēti, apgabalos, kuri patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Latvijas apgabali, kuri patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas un ko skāruši šie nesenie uzliesmojumi, minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos uzliesmojumus, II līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas ir jāpārskata. |
(11) |
Turklāt 2023. gada augustā divi Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi konstatēti turētu cūku populācijā Ļubļinas vojevodistē Polijā, konkrēti, apgabalā, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Polijas apgabals, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un ko skāruši šie nesenie uzliesmojumi, minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šos uzliesmojumus, II līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas ir jāpārskata. |
(12) |
Papildus tam 2023. gada augustā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi tika konstatēti savvaļas cūku populācijā Polijā, Sventokšiskas un Opoles vojevodistē, konkrēti, apgabalos, kuri patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas un atrodas pavisam tuvu apgabaliem, kuri patlaban minētajā pielikumā norādīti kā I līmeņa ierobežojumu zonas. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Polijas apgabali, kuri patlaban minētajā pielikumā norādīti kā I līmeņa ierobežojumu zonas un kuri atrodas pavisam tuvu apgabaliem, kas norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas un ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī I līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas. |
(13) |
Tāpat 2023. gada augustā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi tika konstatēti savvaļas cūku populācijā Vācijā, Brandenburgas federālajā zemē, konkrēti, apgabalā, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Vācijas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kas minētajā pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī I līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas. |
(14) |
Turklāt, ņemot vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Itālijā kopumā un Āfrikas cūku mēra uzliesmojumus savvaļas cūku populācijā Kampānijas reģionā, minētie Itālijas apgabali, kurus skāruši Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, uz ilgāku laiku būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 II pielikuma A daļas sarakstā. Tāpēc konkrētā inficētā zona minētajā pielikumā tagad būtu jānorāda līdz 2023. gada septembrim. |
(15) |
Visbeidzot 2023. gada augustā Āfrikas cūku mēra uzliesmojums tika konstatēts turētu cūku populācijā Horvātijā, Vukovaras-Srijemas županijā, konkrēti, apgabalā, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 II pielikumā norādīts kā uzraudzības zona. Šis jaunais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Horvātijas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā uzraudzības zona un ko skāris šis nesenais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā aizsardzības, nevis kā uzraudzības zona, un, lai ņemtu vērā šo neseno uzliesmojumu, ir jāpārskata arī uzraudzības zonas pašreizējās robežas. |
(16) |
Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā situācijā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Bulgārijā, Čehijā, Vācijā, Latvijā un Polijā būtu jānosaka jaunas, pietiekami plašas ierobežojumu zonas, kuras Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I pielikumā būtu jānorāda kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas, Horvātijā būtu jānosaka jaunas ierobežojumu zonas, kuras minētās regulas II pielikumā būtu jānorāda kā aizsardzības zona, un būtu jāpaplašina attiecībā uz Itāliju noteiktās inficētās zonas, kas uzskaitītas minētās regulas II pielikumā. Situācija saistībā ar Āfrikas cūku mēri Savienībā ir ļoti dinamiska, tāpēc, nosakot šādu jaunu ierobežojumu zonu robežas, ir ņemta vērā epidemioloģiskā situācija apkārtējos apgabalos. |
(17) |
Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību saistībā ar Āfrikas cūku mēra izplatīšanos Savienībā, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I un II pielikumā, stātos spēkā iespējami drīz. |
(18) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2023/594
Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 17. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/594 (2023. gada 16. marts), ar ko nosaka īpašus slimības kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri un atceļ Īstenošanas regulu (ES) 2021/605 (OV L 79, 17.3.2023., 65. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1590 (2023. gada 1. augusts), ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2023/594, ar ko nosaka īpašus slimības kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 195, 3.8.2023., 4. lpp.).
(4) Darba dokuments SANTE/7112/2015/Rev. 3 Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) OIE Terrestrial Animal Health Code, 29. izdevums, 2021. gads. I un II sējuma ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.
(6) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/687 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 64. lpp.).
(7) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2023/594 I un II pielikumu aizstāj ar šādiem:
“I PIELIKUMS
I, II UN III LĪMEŅA IEROBEŽOJUMU ZONAS
I DAĻA
1. Vācija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Igaunija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
Hiiu maakond. |
3. Latvija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Dienvidkurzemes novada Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotās vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
4. Lietuva
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
5. Ungārija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951950, 952050, 952150, 952250, 952550, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953650, 953660, 953750, 953850, 953950, 953960, 954050, 954060, 954150, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150, 956160, 956250, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 751350, 751360, 751750, 751850, 751950, 753650, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754360, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Polija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie śląskim:
|
7. Slovākija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Tehla, Lula, Beša, Jesenské, Ina, Lok, Veľký Ďur, Horný Pial, Horná Seč, Starý Tekov, Dolná Seč, Hronské Kľačany, Levice, Podlužany, Krškany, Brhlovce, Bory, Santovka, Domadice, Hontianske Trsťany, Žemberovce, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, except municipalities included in zone II, |
— |
the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Ráztočno, |
— |
the whole district of Partizánske, except municipalities included in zone II, |
— |
in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce, Oponice, |
— |
in the district of Nitra, the municipalities of Horné Lefantovce, Dolné Lefantovce, Bádice, Jelenec, Žirany, Podhorany, Nitrianske Hrnčiarovce, Štitáre, Pohranice, Hosťová, Kolíňany, Malý Lapáš, Dolné Obdokovce, Čeľadice, Veľký Lapáš, Babindol, Malé Chyndice, Golianovo, Klasov, Veľké Chyndice, Nová Ves nad Žitavou, Paňa, Vráble, Tajná, Lúčnica nad Žitavou, Žitavce, Melek, Telince, Čifáre. |
8. Itālija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lombardia Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region:
|
Calabria Region:
|
9. Čehija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Čehijā:
Liberecký kraj:
|
Středočeský kraj
|
10. Grieķija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Grieķijā:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
— |
in the regional unit of Thessaloniki:
|
— |
in the regional unit of Pella:
|
— |
in the regional unit of Kozani:
|
— |
in the regional unit of Florina:
|
— |
in the regional unit of Kastoria:
|
— |
in the regional unit of Ioannina:
|
— |
in the regional unit of Thesprotia:
|
II DAĻA
1. Bulgārija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Montana, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Vratza excluding the areas in Part III. |
2. Vācija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Igaunija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Latvija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Grobiņas, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules, Grobiņas pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novada Daukstu, Druvienas, Galgauskas, Jaungulbenes, Lejasciema, Lizuma, Līgo, Rankas, Tirzas pagasts, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novada Aknīstes, Asares, Atašienes, Dunavas, Elkšņu, Gārsenes, Kalna, Krustpils, Leimaņu, Rites, Rubenes, Salas, Saukas, Sēlpils, Variešu, Viesītes, Zasas pagasts, Ābeļu pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa posmā no apdzīvotas vietas Laši līdz Ābeļu pagasta robežai, Dignājas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V824, Jēkabpils valstspilsēta, Viesītes, Aknīstes pilsēta, |
— |
Krāslavas novada Andrupenes, Andzeļu, Aulejas, Bērziņu, Dagdas, Ezernieku, Grāveru, Izvaltas, Kaplavas, Kastuļinas, Kombuļu, Konstantinovas, Krāslavas, Ķepovas, Piedrujas, Svariņu, Šķaunes, Šķeltovas, Ūdrīšu pagasts, Dagdas, Krāslavas pilsēta, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novada Jersikas, Rožupes, Rudzātu, Sutru pagasts, Līvānu pilsēta, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novada Barkavas, Bērzaunes, Ērgļu, Indrānu, Jumurdas, Kalsnavas, Ošupes, Sausnējas, Vestienas pagasts, Liezēres pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa P30, Aronas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa P30, Lubānas, Madonas pilsēta, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Lietuva
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungārija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:
— |
Békés megye 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952350, 952450, 952650 és 956350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753660, 754150, 754250, 754370, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie śląskim:
|
8. Slovākija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok, |
— |
the whole district of Michalovce, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
the whole district of Sabinov, |
— |
the whole district of Svidník, |
— |
the whole district of Stropkov, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žarnovica, |
— |
the whole district of Banska Bystica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš, |
— |
the whole district of Trebišov’, |
— |
the whole district of Zlaté Moravce, |
— |
in the district of Levice the municipality of Kozárovce, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Drženice, |
— |
in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Ružomberok, municipalties of Liptovské revúce, Liptovská osada, Liptovská Lúžna, |
— |
the whole district Žiar nad Hronom, |
— |
in the district of Prievidza, municipalties of Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, |
— |
in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves. |
9. Itālija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Lombardia Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region:
|
Calabria Region:
|
10. Čehija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Čehijā:
Liberecký kraj:
|
III DAĻA
1. Bulgārija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:
the Pazardzhik region:
|
the Montana region:
|
the Lovech region:
|
the Vratsa region:
|
2. Itālija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
Sardinia Region:
|
Calabria Region:
|
3. Latvija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Gulbenes novada Beļavas, Litenes, Stāmerienas, Stradu pagasts, Gulbenes pilsēta, |
— |
Krāslavas novada Robežnieku, Indras, Kalniešu, Skaistas, Asūnes pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta, |
— |
Madonas novada Cesvaines, Sarkaņu, Dzelzavas, Lazdonas, Ļaudonas, Praulienas, Mārcienas, Mētrienas pagasts, Liezēres pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa P30, Aronas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa P30, Cesvaines pilsēta, |
— |
Jēkabpils novada Kūku, Mežāres, Vīpes pagasts, Dignājas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V824, Ābeļu pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa posmā no apdzīvotas vietas Laši līdz Ābeļu pagasta robežai, |
— |
Līvānu novada Turku pagasts. |
4. Lietuva
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos. |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
5. Polija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie lubelskim:
|
gmina Wola Uhruska w powiecie włodawskim,w województwie mazowieckim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
6. Rumānija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Rumānijā:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Vācija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
|
8. Grieķija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Grieķijā:
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
— |
in the regional unit of Thessaloniki:
|
9. Igaunija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
The following villages in Rõuge vald:
|
— |
The following villages in Setomaa vald:
|
— |
The following villages in Räpina vald:
|
— |
The following villages in Põlva vald:
|
— |
The following towns in Põlva vald:
|
— |
The following villages in Võru vald:
|
II PIELIKUMS
APGABALI, KAS SAVIENĪBAS LĪMENĪ NOTEIKTI PAR INFICĒTĀM ZONĀM VAI IEROBEŽOJUMU ZONĀM UN IETVER AIZSARDZĪBAS ZONAS UN UZRAUDZĪBAS ZONAS
(kā minēts 6. panta 2. punktā un 7. panta 2. punktā)
A daļa. Apgabali, kuri pēc Āfrikas cūku mēra uzliesmojuma savvaļas cūku populācijā iepriekš slimībbrīvā dalībvalstī vai zonā ir noteikti par inficētām zonām
Dalībvalsts: Itālija
Uzliesmojuma ADIS (1) numurs |
Aptvertais apgabals |
Piemērošanas beigu termiņš |
||||
IT-ASF-2023-00516 |
Campania Region:
Basilicata Region:
|
22.9.2023. |
Dalībvalsts: Horvātija
Uzliesmojuma ADIS numurs |
Aptvertais apgabals |
Piemērošanas beigu termiņš |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HR-ASF-2023-00074 |
|
12.10.2023. |
B daļa. Apgabali, kuri pēc Āfrikas cūku mēra uzliesmojuma turētu cūku populācijā iepriekš slimībbrīvā dalībvalstī vai zonā ir noteikti par ierobežojumu zonām, kas ietver aizsardzības zonas un uzraudzības zonas
Dalībvalsts: Horvātija
Uzliesmojuma ADIS numurs |
Aptvertais apgabals |
Piemērošanas beigu termiņš |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HR-ASF-2023-00001 |
Aizsardzības zonā ietilpst šādas teritorijas:
Uzraudzības zonā ietilpst šādas teritorijas:
|
26.9.2023. |
Dalībvalsts: Grieķija
Uzliesmojuma ADIS numurs |
Aptvertais apgabals |
Piemērošanas beigu termiņš |
||||||||||||||
GR-ASF-2023-00008 |
Aizsardzības zona:
Uzraudzības zona:
In the regional unit of Pella:
|
5.10.2023. |
(1) ES Dzīvnieku slimību informācijas sistēma.
21.8.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/64 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1644
(2023. gada 17. augusts),
ar ko attiecībā uz ierakstiem par Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu. |
(2) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā. |
(3) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/404 (3) ir izveidoti to trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksti, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 darbības jomā esošu sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus. |
(4) |
Konkrēti, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus. |
(5) |
Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai par trim augsti patogēniskās putnu gripas (APPG) uzliesmojumiem mājputnu populācijā Skotijā, Aberdīnšīras (1) un Hailendas (1) grāfistē un Lūisas salā (1), kuri ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2023. gada 8. un 9. augustā. |
(6) |
Arī Amerikas Savienotās Valstis paziņoja Komisijai par diviem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kas 2023. gada 29. jūlijā un 3. augustā ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) bija apstiprināti mājputnu populācijā Ņujorkas štatā. |
(7) |
Pēc tam, kad bija konstatēti šie nesenie augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja vismaz 10 km lielas ierobežojumu zonas un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu šīs slimības izplatīšanos. |
(8) |
Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par to teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai nepieļautu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. |
(9) |
Komisija šo informāciju izvērtēja. Komisija uzskata, ka, ņemot vērā dzīvnieku veselības situāciju apgabalos, uz kuriem attiecas Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterināro iestāžu noteiktie ierobežojumi, lai aizsargātu dzīvnieku veselības statusu Savienībā, mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumu ievešana no minētajiem apgabaliem Savienībā būtu jāaptur. |
(10) |
Apvienotā Karaliste sniedza atjauninātu informāciju par tās teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu, kuras dēļ tika apturēta konkrētu produktu ievešana Savienībā, kā izklāstīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā. |
(11) |
Konkrēti, Apvienotā Karaliste iesniedza atjauninātu informāciju par tās teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu, kurš 2023. gada 2. jūlijā bija apstiprināts kādā Kambrijas grāfistē, Anglijā, esošā mājputnu objektā. |
(12) |
Apvienotā Karaliste arī iesniedza informāciju par pasākumiem, kas bija veikti, lai nepieļautu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Konkrēti, pēc šo jauno minētās slimības uzliesmojumu konstatēšanas Apvienotā Karaliste ir īstenojusi pilnīgas izkaušanas politiku nolūkā kontrolēt un ierobežot minētās slimības izplatīšanos, un pēc šādas politikas īstenošanas tās teritorijā esošajā inficētajā mājputnu objektā tā ir arī pabeigusi nepieciešamo tīrīšanu un dezinficēšanu. |
(13) |
Komisija izvērtēja Apvienotās Karalistes iesniegto informāciju. Komisija uzskata, ka Apvienotā Karaliste ir sniegusi pienācīgas garantijas par to, ka dzīvnieku veselības situācija, kuras dēļ ievešana tika apturēta, vairs nerada draudus dzīvnieku vai sabiedrības veselībai Savienībā un ka mājputnu izcelsmes preču ievešana Savienībā no tās Apvienotās Karalistes zonas, no kuras ievešana Savienībā bija apturēta, būtu atkal jāatļauj. |
(14) |
Tāpēc, lai ņemtu vērā Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs valdošo pašreizējo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums būtu jāgroza. |
(15) |
Ņemot vērā Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs valdošo pašreizējo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā, būtu jāstājas spēkā steidzami. |
(16) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērojamība
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 17. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:
1) |
regulas V pielikumu groza šādi:
|
2) |
regulas XIV pielikuma 1. daļas B iedaļu groza šādi:
|
21.8.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/69 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1645
(2023. gada 17. augusts),
ar kuru attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs (“Los Pedroches” (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Spānijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Los Pedroches”, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 775/2010 (2). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Los Pedroches” (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 17. augustā
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 775/2010 (2010. gada 2. septembris) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Los Pedroches (ACVN)) (OV L 233, 3.9.2010., 7. lpp.).
LĒMUMI
21.8.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/70 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/1646
(2023. gada 17. augusts),
ar ko Īstenošanas lēmumu (ES) 2021/76 groza attiecībā uz harmonizētajiem standartiem par drošuma noteikumiem liftu uzbūvei un uzstādīšanai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1025/2012 (2012. gada 25. oktobris) par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (1), un jo īpaši tās 10. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/33/ES (2) 14. pantu liftus un liftu drošības sastāvdaļas, kas atbilst tiem harmonizētajiem standartiem vai to daļām, uz kuriem atsauces ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uzskata par atbilstīgiem minētās direktīvas I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie standarti vai to daļas. |
(2) |
Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2016) 5884 (3) Komisija iesniedza Eiropas Standartizācijas komitejai (CEN) pieprasījumu izstrādāt harmonizētos standartus, Direktīvas 2014/33/ES īstenošanas vajadzībām pārskatot spēkā esošos harmonizētos standartus, lai nodrošinātu, ka tie joprojām atspoguļo vispāratzītos jaunākos sasniegumus nolūkā izpildīt Direktīvas 2014/33/ES I pielikumā izklāstītās veselības un drošības pamatprasības un attiecīgā gadījumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/42/EK (4) I pielikumā izklāstītās veselības un drošības pamatprasības, kā noteikts Direktīvas 2014/33/ES I pielikuma 1.1. punktā. |
(3) |
Pamatojoties uz pieprasījumu, kas izklāstīts Komisijas Īstenošanas lēmumā C(2016) 5884, CEN pārskatīja harmonizētos standartus EN 81-21:2009, kas grozīts ar EN 81-21:2009+A1:2012, EN 81-28:2003, EN 81-58:2003, EN 81-70:2003, kas grozīts ar EN 81-70:2003/A1:2004, un harmonizēto standartu EN 81-77:2013, uz kuriem atsauce ir publicēta ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2021/76 (5). Pārskatīšana tika veikta, lai minētos standartus pielāgotu Direktīvas 2014/33/ES tiesiskajam regulējumam un palielinātu juridisko noteiktību un skaidrību, šajā nolūkā minēto standartu ZA pielikumā sniedzot precīzāku informāciju un datējot normatīvās atsauces. Rezultātā CEN pieņēma standartus EN 81-21:2022 par jauniem pasažieru un kravas/pasažieru liftiem esošā ēkā, EN 81-28:2022 par pasažieru un kravas/pasažieru liftu tālvadības trauksmes signalizāciju, EN 81-58:2022 par šahtas durvju ugunsizturības testu, EN 81-70:2021+A1:2022 par liftu pieejamību personām, tai skaitā, personām ar funkcionāliem traucējumiem, un saskaņoto standartu EN 81-77:2022 par seismiskai iedarbībai pakļautiem liftiem, bet šajos standartos netika veiktas būtiskas tehniskas izmaiņas. |
(4) |
Komisija kopā ar CEN ir novērtējusi, vai harmonizētie standarti EN 81-21:2022, EN 81-28:2022, EN 81-58:2022, EN 81-70:2021+A1:2022 un harmonizētais standarts EN 81-77:2022 atbilst Īstenošanas lēmumā C(2016) 5884 izklāstītajam pieprasījumam. |
(5) |
Harmonizētie standarti EN 81-21:2022, EN 81-28:2022, EN 81-58:2022, EN 81-70:2021+A1:2022 un EN 81-77:2022 atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kuras ar tiem paredzēts aptvert un kuras ir noteiktas Direktīvā 2014/33/ES. Tāpēc ir lietderīgi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēt atsauces uz minētajiem standartiem. |
(6) |
Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/76 I pielikumā ir uzskaitītas atsauces uz harmonizētajiem standartiem, uz kuru pamata prezumē atbilstību Direktīvai 2014/33/ES. Lai nodrošinātu, ka visas atsauces uz harmonizētajiem standartiem, kas izstrādāti Direktīvas 2014/33/ES īstenošanas vajadzībām, ir uzskaitītas vienā tiesību aktā, minētajā pielikumā būtu jāiekļauj atsauces uz harmonizētajiem standartiem EN 81-21:2022, EN 81-28:2022, EN 81-58:2022, EN 81-70:2021+A1:2022 un EN 81-77:2022. |
(7) |
Ir jāatsauc Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša atsauces uz harmonizētajiem standartiem EN 81-21:2009, kas grozīts ar EN 81-21:2009+A1:2012, EN 81-28:2003, EN 81-58:2003, EN 81-70:2003, kas grozīts ar EN 81-70:2003/A1:2004, un harmonizēto standartu EN 81-77:2013, ņemot vērā, ka minētie standarti ir pārskatīti. Tāpēc ir lietderīgi minētās atsauces no Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/76 I pielikuma svītrot. |
(8) |
Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2021/76 būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Lai dotu ražotājiem pietiekamu laiku sagatavoties pārskatīto standartu piemērošanai, jāatliek atsauču uz harmonizētajiem standartiem EN 81-21:2009, kas grozīts ar EN 81-21:2009+A1:2012, EN 81-28:2003, EN 81-58:2003, EN 81-70:2003, kas grozīts ar EN 81-70:2003/A1:2004, un harmonizēto standartu EN 81-77:2013 atsaukšana. |
(10) |
Atbilstība harmonizētam standartam ļauj prezumēt atbilstību attiecīgajām Savienības saskaņošanas tiesību aktu pamatprasībām no dienas, kad atsauce uz šādu standartu ir publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šim lēmumam būtu jāstājas spēkā tā publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/76 I pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Pielikuma 1., 3., 5., 7. un 9. punktu piemēro no 2025. gada 21. februāra.
Briselē, 2023. gada 17. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/33/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz liftiem un liftu drošības sastāvdaļām (OV L 96, 29.3.2014., 251. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums C(2016) 5884 (2016. gada 21. septembris) par standartizācijas pieprasījumu Eiropas Standartizācijas komitejai attiecībā uz liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, lai palīdzētu īstenot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/33/ES.
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/42/EK (2006. gada 17. maijs) par mašīnām, un ar kuru groza Direktīvu 95/16/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/76 (2021. gada 26. janvāris) par liftu un liftu drošības sastāvdaļu harmonizētajiem standartiem, kas izstrādāti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/33/ES īstenošanas vajadzībām (OV L 27, 27.1.2021., 20. lpp.).
PIELIKUMS
I pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 2. ierakstu svītro; |
2) |
iekļauj šādu 2.a ierakstu:
|
3) |
pielikuma 4. ierakstu svītro; |
4) |
iekļauj šādu 4.a ierakstu:
|
5) |
pielikuma 6. ierakstu svītro; |
6) |
iekļauj šādu 6.a ierakstu:
|
7) |
pielikuma 7. ierakstu svītro; |
8) |
iekļauj šādu 7.a ierakstu:
|
9) |
pielikuma 11. ierakstu svītro; |
10) |
iekļauj šādu 11.a ierakstu:
|