ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
66. gadagājums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2023/1569
(2023. gada 28. jūlijs),
ar ko groza Regulu (ES) 2022/2309 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2023/1574 (2023. gada 28. jūlijs), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (1),
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2022. gada 25. novembrī pieņēma Regulu (ES) 2022/2309 (2) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti. |
(2) |
Ar Regulu (ES) 2022/2309 īsteno Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 (3) un paredz tādu konkrētu personu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, kuras Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome vai attiecīgā Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komiteja ir iekļāvusi sarakstā par iesaistīšanos bandu īstenotajā vardarbībā, noziedzīgās darbībās vai cilvēktiesību pārkāpumos vai to atbalstīšanu vai citādu rīcību, kas apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti un reģionā. |
(3) |
Lēmums (KĀDP) 2023/1574 nosaka papildu kritērijus, uz kuru pamata Savienība var autonomi piemērot ceļošanas ierobežojumus, aktīvu iesaldēšanu un aizliegumus darīt pieejamus resursus fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām (“papildu pasākumi”). |
(4) |
Lēmums (KĀDP) 2023/1574 turklāt nosaka, ka izņēmums humānu apsvērumu dēļ no aktīvu iesaldēšanas pasākumiem, ievērojot ANO DP Rezolūciju 2664 (2022), ir jāpiemēro arī papildu pasākumiem. |
(5) |
Tāpēc, lai īstenotu Lēmumu (KĀDP) 2023/1574, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši nolūkā nodrošināt, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs to piemēro vienādi. |
(6) |
Padomei būtu jāīsteno pilnvaras izveidot un grozīt Regulas (ES) 2022/2309 I un Ia pielikumā iekļautos sarakstus, lai nodrošinātu saskaņotību ar Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 II pielikuma izveides, grozīšanas un pārskatīšanas procesu. |
(7) |
Tāpēc Regula (ES) 2022/2309 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) 2022/2309 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants Ir aizliegts:
|
2) |
regulas 3. pantu aizstāj ar šādu: “3. pants 1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir I vai Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiešā vai netiešā īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. 2. Netiek tieši vai netieši darīti pieejami līdzekļi vai saimnieciskie resursi I vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, vai to interesēs.” |
3) |
pievieno šādu pantu: “4.a pants 1. Regulas Ia pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras Padome norādījusi un kuras:
2. Regulas Ia pielikumā iekļauj pamatojumu tajā minēto personu un vienību iekļaušanai sarakstā. 3. Regulas Ia pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo personu vai vienību identificēšanai, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert: vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus; dzimšanas datumu un vietu; valstspiederību; pases un personas apliecības numuru; dzimumu; adresi, ja tā ir zināma; un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus; reģistrācijas vietu un datumu; reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.” |
4) |
regulas 5. panta f) punktu aizstāj ar šādu:
|
5) |
regulas 6. pantu aizstāj ar šādu: “6. pants 1. Atkāpjoties no 3. panta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
2. Atkāpjoties no 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka:
3. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.” |
6) |
iekļauj šādus pantus: “6.a pants 1. Neskarot 5. pantu, atkāpjoties no 3. panta 1. un 2. punkta, un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu un citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības. 2. Attiecīgā dalībvalsts 2 nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu. 6.b pants 1. Atkāpjoties no 3. panta un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru dalībvalstu kompetentās iestādes kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi paredzēti, lai veiktu maksājumus tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas kontā, kurai ar starptautiskiem tiesību aktiem ir noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta – ciktāl šie maksājumi ir paredzēti izmantošanai šīs diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem. 2. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.” |
7) |
regulas 7. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai atļaut darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
|
8) |
regulas 8. pantu groza šādi::
|
9) |
regulas 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Šīs regulas 3. panta 2. punktu nepiemēro iesaldēto kontu papildināšanai ar:
|
10) |
regulas 11. pantu groza šādi:
|
11) |
regulas 13. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
12) |
regulas 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
13) |
regulas 16. pantu aizstāj ar šādu: “16. pants 1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru un ir sniegusi pamatojumu šādai iekļaušanai, Padome minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļauj I pielikumā. 1.a Padome izveido un groza Ia pielikumā iekļauto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru sarakstu. 1.b Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kā minēts 1. un 1.a punktā, vai nu tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt apsvērumus. 2. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un atbilstīgi informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru. 3. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja nolemj no saraksta svītrot fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, vai grozīt datus par sarakstā esošu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Padome attiecīgi groza I pielikumu. Ia pielikumā iekļauto sarakstu regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos pārskata.” |
14) |
regulas 18. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu: “1. Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Minētie uzdevumi ietver:
2. Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I un Ia pielikumu.” |
15) |
šīs regulas pielikumā izklāstīto tekstu iekļauj kā Ia pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 28. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. NAVARRO RÍOS
(1) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 21.. lpp.
(2) Padomes Regula (ES) 2022/2309 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (OV L 307, 28.11.2022., 17. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2319 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (OV L 307, 28.11.2022., 135. lpp.).
PIELIKUMS
“Ia PIELIKUMS
Šīs regulas 4.a pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/9 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2023/1570
(2023. gada 23. maijs)
par labojumu Deleģētās regulas (ES) 2020/689, ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429, ungāru valodas versijā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 42. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/689 (2) ungāru valodas redakcijā IV pielikuma I daļas 1. nodaļas 3. iedaļas 1. punkta ievadfrāzē ir kļūda, kas maina noteikuma nozīmi. |
(2) |
Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/689 ungāru valodas redakcijā jāizdara attiecīgs labojums. Tas neskar redakciju pārējās valodās, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
(Neattiecas uz latviešu valodas versiju.)
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 23. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1571
(2023. gada 24. jūlijs)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (“Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene” (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Bulgārijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene”, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene” būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Nosaukums “Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene” (ACVN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.
Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.3. grupas “Siers” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 24. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV C 129, 13.4.2023., 67. lpp.
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1572
(2023. gada 25. jūlijs),
ar ko attiecībā uz tādu Solanum tuberosum L. bumbuļu ievešanu Savienības teritorijā, kas nav paredzēti stādīšanai un kuru izcelsme ir noteiktos Libānas reģionos, nosaka atkāpi no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (1), un jo īpaši tās 40. panta 2. punktu un 41. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (2), un jo īpaši tās 52. pantu;
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/1614 (3) attiecībā uz Solanum tuberosum L. bumbuļiem, kuri nav paredzēti stādīšanai un kuru izcelsme ir Libānas Akaras un Bekaa reģionā, (“specificētie augi”) dalībvalstīm tika atļauts noteikt atkāpes no noteiktiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK (4) noteiktām normām. |
(2) |
2023. gada 12. janvārī Libāna iesniedza lūgumu pagarināt ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/1614 piešķirto atkāpes termiņu, kurš patlaban ir 2023. gada 31. marts. |
(3) |
Regula (ES) 2016/2031 aizstāja Direktīvu 2000/29/EK, savukārt Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (5) aizstāja minētās direktīvas I līdz V pielikumu. |
(4) |
Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 Savienības teritorijas aizsardzībai no fitosanitāriem riskiem nosaka prasības noteiktu augu, augu produktu vai citu objektu ievešanai Savienības teritorijā. Minētās regulas VI pielikuma 17. punkta a) un b) apakšpunkts aizliedz Savienības teritorijā ievest Solanum tuberosum L. bumbuļus, ja vien to izcelsme nav noteiktās trešās valstīs vai reģionos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Clavibacter sepedonicus (“specificētais kaitīgais organisms”), vai kuri piemēro noteikumus, kas atzīti par līdzvērtīgiem Savienības noteikumiem par minētā kaitīgā organisma apkarošanu. |
(5) |
Libāna iesniedza informāciju, pēc kuras Akaras un Bekaa reģioni 2020., 2021. un 2022. gada augšanas sezonā bija brīvi no specificētā kaitīgā organisma. Šī informācija liecina, ka specificētie augi ir audzēti piemērotos fitosanitārajos apstākļos, kas nodrošina Savienības teritorijas aizsardzību no specificētā kaitīgā organisma. Turklāt Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/1614 piemērošanas laikā nedz specificētais kaitīgais organisms, nedz citi Savienības karantīnas organismi uz specificētajiem augiem nav atrasti nedz to ievešanas laikā, nedz pēc to ievešanas Savienības teritorijā. Tāpēc atkāpe būtu jāpiešķir, ja vien tiek piemērotas noteiktas prasības, kas nodrošinātu, ka uz specificētajiem augiem, kad tos ieved Savienības teritorijā, neatrodas Savienības karantīnas organismi. |
(6) |
Lai nodrošinātu efektīvus kontroles pasākumus un samazinātu fitosanitāro risku, specificētos augus Savienības teritorijā būtu jāatļauj ievest tikai caur izraudzītiem robežkontroles punktiem. |
(7) |
Lai nodrošinātu fitosanitārā riska kontroli, būtu jānosaka pārbaudes prasības. Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2022/1194 (6) izveidotā testa shēma atbilst visjaunākajiem starptautiskajiem standartiem, tāpēc, lai nodrošinātu Savienības teritorijas fitosanitāro aizsardzību saskaņā ar pastāvošo minēto shēmu, specificēto augu paraugošana un testēšana būtu jāizdara robežkontroles punktos. |
(8) |
Savienības teritorijā specificētie augi būtu jāieved tikai tad, ja tie ir pienācīgi marķēti, konkrētāk, marķējumā ir norādīts Libānas izcelsme un ka specificētie augi nav paredzēti stādīšanai. Tas ir nepieciešams, lai atturētu no specificēto augu stādīšanas un nodrošinātu to identificējamību un izsekojamību. |
(9) |
Covid-19 pandēmijas ierobežojumu un starptautisku vardarbīgu konfliktu dēļ Libānas rīcībā nebija visu resursu, kas vajadzīgi, lai pilnīgi novērtētu Akaras un Bekaa reģionu statusu attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, tāpēc tai vajadzīgs vairāk laika, kurā pabeigt minēto novērtējumu. Tāpēc un tā kā šī regula attiecas uz konkrētu fitosanitāro risku, kas vēl nav pilnībā novērtēts, tajā paredzētajām prasībām saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 7. pantu jābūt pagaidu prasībām. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“specificētais augs” ir Solanum tuberosum L. bumbuļi, kas nav paredzēti stādīšanai un kuru izcelsme ir Libānas Akaras vai Bekaa reģions; |
2) |
“specificētais kaitīgais organisms” ir Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff 1914) Nouioui et al. 2018; |
3) |
“no kaitīgā organisma brīvas teritorijas” ir tādi Akaras vai Bekaa apgabali Libānā, kurus Libānas augu aizsardzība organizācija par brīviem no specificētā kaitīgā organisma oficiāli atzinusi saskaņā ar Starptautisko Fitosanitāro pasākumu standartu Nr. 4 par prasībām attiecībā uz tādu apgabalu izveidošanu, kas ir brīvi no kaitīgā organisma (7), un par kuriem Libāna katru gadu ir paziņojusi Komisijai. |
2. pants
Atkāpe no aizlieguma specificētos augus ievest Savienības teritorijā
Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VI pielikuma 17. punkta a) un b) apakšpunkta, specificētos augus Savienības teritorijā atļauj ievest atbilstoši prasībām, kas noteiktas šīs regulas 3. līdz 7. pantā un tās pielikumā.
3. pants
Fitosanitārais sertifikāts
Specificētajiem augiem līdzi dod fitosanitāro sertifikātu, kura sadaļa “Papildu deklarācija” satur:
a) |
norādi “Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2023/1572”; |
b) |
katrai konkrētajai eksportētajai partijai atbilstošu(-us) partijas numurs(-us); |
c) |
no kaitīgajiem organismiem brīvās izcelsmes vietas nosaukumu; un |
d) |
pielikuma 3. punktā minētā(-o) reģistrētā(-o) ražotāja(-u) nosaukumu un reģistrācijas numuru. |
4. pants
Prasības pret specificēto augu ievešanu Savienības teritorijā
Specificētie augi atbilst šādām prasībām:
a) |
tie ir sagatavoti ievešanai Savienības teritorijā partiju veidā, turklāt katra partija sastāv no specificētajiem augiem, kurus saražojis viens ražotājs un kuri novākti vienā no kaitīgajiem organismiem brīvā teritorijā; |
b) |
katrā specificēto augu partijā augsnes un augu augšanas substrāta ir ne vairāk kā 1 % no neto svara; un |
c) |
tos pārvieto maisos, pakās vai citos konteineros, no kuriem katrs ir marķēts saskaņā ar 6. pantu. |
5. pants
Dalībvalstu izdarītas pārbaudes, paraugošana un testēšana
1. Robežkontroles un citos kontroles punktos izdara specificēto augu identitātes un fiziskās pārbaudes, kas minētas šā panta 2. līdz 4. punktā.
2. Vizuālu apskati, paraugošanu un testēšanu, kuru mērķis ir konstatēt un identificēt specificēto kaitīgo organismu, saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2022/1194 I pielikumu izdara simptomātiskiem un asimptomātiskiem specificēto augu bumbuļiem.
Katrā specificēto augu paraugā ir vismaz 200 bumbuļu.
Ja partija pārsniedz 25 tonnas, paraugu ņem no katrām 25 tonnām un no partijas atlikušās daļas.
3. Kamēr tiek izdarīta 2. punktā minētā vizuālā apskate, paraugošana un testēšana un kamēr šo testu rezultāti nav zināmi, visas attiecīgā sūtījuma partijas un visus pārējos sūtījumus, kuros ir partija, kā izcelsme ir no kaitīgā organisma brīvajā apgabalā, un kurus kontrolē dalībvalsts kompetentā iestāde, patur oficiālā uzraudzībā, nepārvieto un neizmanto.
4. Ja 2. punktā minētie testi apstiprina specificētā kaitīgā organisma klātbūtni, visus atlikušos specificētā auga paraugus un visu materiālu, kas radies testēšanas gaitā, patur un pienācīgi saglabā un attiecīgo partiju Savienības teritorijā neieved. Visas pārējās 3. punktā minētās partijas tiek paraugotas un testētas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2022/1194 I pielikumu.
6. pants
Marķēšana ievešanai Savienības teritorijā
1. Specificētos augus Savienības teritorijā ieved tikai ar marķējumu, kas rakstīts kādā no oficiālajām Savienības valodām. Marķējumā ir šādi elementi:
a) |
norāde: “Izcelsme: Libāna”; |
b) |
no kaitīgā organisma brīvā apgabala nosaukums; |
c) |
ražotāja identifikācijas numurs; |
d) |
partijas numurs; |
e) |
norāde: “Nav paredzēts stādīšanai”. |
2. Panta 1. punktā minēto marķējumu izdevusi Libānas augu aizsardzības organizācija vai profesionāls operators, kas atrodas minētās organizācijas oficiālā uzraudzībā.
7. pants
Atkritumu likvidēšana
Atkritumus, kas radušies specificēto augu iepakošanas vai apstrādes rezultātā Savienības teritorijā, profesionāls operators likvidē tā, ka specificētais kaitīgais organisms Savienības teritorijā nevar iedibināties un izplatīties.
8. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas periods
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro līdz 2026. gada 31. augustam.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 25. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.
(2) OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/1614 (2019. gada 26. septembris), ar ko attiecībā uz kartupeļiem, kuri nav paredzēti stādīšanai un kuru izcelsme ir Akaras un Bekaa reģionos Libānā, dalībvalstīm atļauj noteikt atkāpes no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem (OV L 250, 30.9.2019., 85. lpp.).
(4) Padomes Direktīva 2000/29/EK (2000. gada 8. maijs) par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp.).
(6) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1194 (2022. gada 11. jūlijs), ar ko nosaka pasākumus Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff 1914) Nouioui et al. 2018 izskaušanai un izplatības novēršanai (OV L 185, 12.7.2022., 47. lpp.).
(7) Glossary of Phytosanitary Terms: Reference Standard ISPM No 4 – Requirements for the establishment of pest free areas, Starptautiskās Augu aizsardzības konvencijas sekretariāts, Roma, 2017.
PIELIKUMS
2. pantā minētās prasības, kas Libānā izpildāmas specificēto augu sakarā
1. Ražošanas teritorijas
Specificētie augi ir ražoti no kaitīgajiem organismiem brīvās teritorijās, kas atbilst 2. punkta prasībām.
2. No kaitīgā organisma brīvu teritoriju apsekojumi
Trīs gadus pirms ražošanas un ražošanas laikā Libānas augu aizsardzības organizācija no kaitīgā organisma brīvās teritorijās ir sistemātiski veikusi reprezentatīvus ikgadējus apsekojumus, lai detektētu specificēto kaitīgo organismu.
Apsekojumi izdarīti specificēto augu ražošanas platībās, kas atrodas no kaitīgā organisma brīvās teritorijās, un šajos apsekojumos ir apsekoti minētajās teritorijās novāktie specificētie augi.
Apsekojumos ietilpst:
a) |
vizuālas ražošanas platību apskates augšanas sezonā; |
b) |
vizuāla novākto specificēto augu pārbaude, kurā tika meklēti specificētā kaitīgā organisma simptomi uz grieztiem bumbuļiem; |
c) |
laboratoriski simptomātisku un asimptomātisku specificēto augu testi saskaņā ar Regulas (ES) 2022/1194 I pielikumu. |
Apsekojumu rezultātā nav atrasts nedz norādītais organisms, nedz citi pierādījumi, kas varētu norādīt uz to, ka šis apgabals nav brīvs no šā kaitīgā organisma.
Libānas augu aizsardzības organizācija šos par iepriekšējo kalendāro gadu veikto apsekojumu rezultātus katru gadu 31. martā iesniedz Komisijai.
3. Ražotāji
Specificētos augus ir audzējuši Libānas augu aizsardzības organizācijā reģistrēti ražotāji.
4. Ražošana no stādīšanai sertificētiem specificētajiem augiem
Specificētie augi ir audzēti no stādīšanai sertificētiem augiem, kas sertificēti Savienībā un no Savienības importēti no Libānā vai ko Libānas augu aizsardzības organizācija ir sertificējusi par brīviem no Savienības karantīnas organismiem.
5. Ražošanas platības
Specificētie augi ir audzēti ražošanas platībās, kurās iepriekšējos trīs gadus ir audzēti vienīgi 4. punktā minētie specificētie augi.
6. Rīkošanās
Ar specificētajiem augiem rīkojas, izmantojot iekārtas, kas tiek lietotas tikai tādiem specificētajiem augiem, kuri atbilst 1. līdz 5. punkta nosacījumiem, vai kas, ja tās tikušas izmantotas citiem nolūkiem, pirms rīkošanās ar specificētajiem augiem ir pienācīgi iztīrītas un dezinficētas.
7. Glabāšana
Specificētos augus glabā glabāšanas telpās, kuras tiek lietotas tikai tādiem specificētajiem augiem, kas atbilst 1. līdz 6. punkta nosacījumiem, vai kurās, ja tās tikušas izmantotas citiem nolūkiem, pirms specificēto augu glabāšanas ir veikti pienācīgi higiēnas pasākumi.
8. Testi pirms iepakošanas un eksportēšanas
Specificēto augu bumbuļus, arī asimptomātiskus, cik vien iespējams tuvu eksportēšanai un tieši pirms iepakošanas testē nolūkā detektēt un identificēt specificēto kaitīgo organismu saskaņā ar Regulas (ES) 2022/1194 I pielikumu, un testēšanā ir konstatēts, ka minētie bumbuļi ir brīvi no kaitīgā organisma.
9. Iepakojums
Specificēto augu iepakošanai izmantotais materiāls ir vai nu jauns, vai tīrīts un dezinficēts.
LĒMUMI
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/19 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/1573
(2023. gada 14. jūlijs),
ar ko nosaka nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieku lēmumu par grozījumiem minētās Vienošanās IV pielikumā ietvertajā Nozares vienošanā par eksporta kredītiem atjaunojamo energoresursu, klimata pārmaiņu mazināšanas un pielāgošanās un ūdenssaimniecības projektiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Pamatnostādnes, ko ietver Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (“ESAO”) Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem (“Vienošanās”), tostarp Nozares vienošanās par eksporta kredītiem atjaunojamo energoresursu, klimata pārmaiņu mazināšanas un pielāgošanās un ūdenssaimniecības projektiem (“Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām”), kas iekļautas Vienošanās IV pielikumā un izstrādātas Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas ietvaros, ir transponētas un tādējādi Savienībā ir kļuvušas juridiski saistošas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1233/2011 (1). |
(2) |
Vienošanās dalībniekiem (“dalībnieki”) ir jāvienojas par Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām grozījumiem, kā mērķis ir paplašināt tās darbības jomu un pārskatīt tās III papildinājumu. Visiem grozījumiem vajadzētu būt saskanīgiem ar Savienības starptautiskajām saistībām, ievērojot Parīzes nolīgumu un Savienības klimata politiku. |
(3) |
Pašlaik Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām, kas pēdējo reizi tika atjaunināta 2014. gadā, ir vērsta tikai uz dažām enerģijas ražošanas un pārvades nozarēm. Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām darbības joma ierobežo Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām ietekmi un efektīvi neatbalsta dalībnieku saistības saskaņā ar Parīzes nolīgumu vai Eiropas zaļajā kursā paustos Savienības mērķus. |
(4) |
Ierosinātie Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām grozījumi paplašinātu tās darbības jomu, iekļaujot tajā eksportu no tām rūpniecības nozarēm, kuras tā pašlaik neaptver. Tādējādi grozījumi ļautu lielākā skaitā rūpniecības nozaru veikt eksportu, kurš atbilst piemērojamajiem kritērijiem, ar Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām noteiktajiem noteikumiem. Tas savukārt ļautu eksporta kredītu aģentūrām no Savienības un citiem dalībniekiem uzņemties lielāku lomu zaļās pārejas atbalstīšanā un sekmētu Parīzes nolīguma mērķu sasniegšanu. |
(5) |
Ievērojot Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām 9. pantu, dalībniekiem līdz 2020. gada beigām jāpārskata III papildinājums, lai novērtētu starptautiskās iniciatīvas, kas attiecas uz pielāgošanos, tirgus apstākļiem un uzkrāto pieredzi, kas izriet no paziņošanas procesa, lai noteiktu, vai jāturpina un/vai jāgroza definīcijas, projekta kritēriji un noteikumi. Pārskatīšanas ietvaros kļuva skaidrs, ka pielāgošanās projektu noteikšanas kritēriji, kas pašlaik paredz, ka pielāgošanās ir galvenais projekta mērķis, nav piemēroti eksporta kredīta darījumiem, kuri parasti ietver arī komercdarbību nolūkā radīt naudas plūsmu. Tādējādi ir lietderīgi grozīt Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām III papildinājumā izklāstītos pielāgošanās projektu kritērijus, tos vairāk saskaņojot ar attīstības banku izmantotajiem standartiem. |
(6) |
Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem attiecībā uz dalībnieku lēmumu par Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām grozījumiem, jo lēmums būs saistošs Savienībai un var būtiski ietekmēt Savienības tiesību aktu saturu, kā paredzēts Regulas (ES) Nr. 1233/2011 2. pantā. |
(7) |
Tāpēc Savienības nostājai vajadzētu būt atbalstīt grozījumus, pamatojoties uz pievienoto Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām konsolidētās versijas projektu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz Nolīguma par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieku lēmumu par grozījumiem Nozares vienošanā par eksporta kredītiem atjaunojamo energoresursu, klimata pārmaiņu mazināšanas un pielāgošanās un ūdenssaimniecības projektiem, kas ietverta Nolīguma IV pielikumā, ir atbalstīt grozījumus, pamatojoties uz Nozares vienošanās par klimata pārmaiņām konsolidētās versijas projektu, kurš pievienots šim lēmumam (2).
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2023. gada 14. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1233/2011 (2011. gada 16. novembris) par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā un ar ko atceļ Padomes Lēmumus 2001/76/EK un 2001/77/EK (OV L 326, 8.12.2011., 45. lpp.).
(2) Skatīt dokumentu ST 10121/23 ADD1 http://register.consilium.europa.eu.
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/21 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/1574
(2023. gada 28. jūlijs),
ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2022. gada 25. novembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 (1) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti. Minētais lēmums īsteno Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Rezolūciju 2653 (2022), kura noteica sankciju režīmu pret Haiti, tostarp līdzekļu iesaldēšanas, ceļošanas ierobežošanas un mērķtiecīgus ieroču embargo pasākumus. |
(2) |
Savienība uzskata, ka situācija Haiti joprojām apdraud starptautisko mieru un drošību reģionā, un vēl aizvien ir nobažījusies par augsto bandu vardarbības līmeni un citām noziedzīgām darbībām, seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību, publisko līdzekļu piesavināšanos, pastāvošo nesodāmību attiecībā uz noziedzīgu nodarījumu izdarītājiem un smago humanitāro situāciju Haiti, un tas viss postoši ietekmē Haiti iedzīvotājus. |
(3) |
Stāvokli Haiti joprojām raksturo nestabilitāte, kas saistīta ar valsts nestabilitāti. Vispārējie drošības apstākļi ir ārkārtīgi problemātiski, jo ir plaši izplatītas bruņotas bandas, kas iesaistītas nelikumīgās darbībās, un tas kavē humānās palīdzības sniegšanu. Šī situācija cita starpā var apdraudēt miermīlīgu, brīvu, taisnīgu un pārredzamu likumdošanas un prezidenta vēlēšanu rīkošanu, ko Haiti valdība, ja to ļaus vispārējie drošības apstākļi, vēlas izsludināt līdz 2024. gadam, un kavēt trauslo demokrātisko virzību valstī. |
(4) |
Haiti iestādes ir vairākkārt aicinājušas starptautisko sabiedrību sniegt atbalstu valsts varas un tiesiskuma atjaunošanā, tostarp cīņā pret bruņotām bandām un citām noziedzīgām organizācijām, jo īpaši aicinot Apvienoto Nāciju Organizāciju izvietot starptautiskus specializētus spēkus, lai palīdzētu Haiti valsts policijai, un Amerikas valstu organizāciju izveidot īpašu darba grupu ar nolūku ņemt vērā situācijas attīstību un sadarbojoties ar Apvienoto Nāciju Organizāciju un Karību valstu kopienu. |
(5) |
Šajā kontekstā un ņemot vērā to, ka politiskā, ekonomiskā, humanitārā un drošības situācija Haiti turpina pasliktināties, Padome uzskata, ka ir lietderīgi izveidot īpašu sistēmu mērķtiecīgiem ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras ir atbildīgas par darbībām, kas apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti, un darbībām, kas apdraud demokrātiju vai tiesiskumu Haiti, kā arī pret fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas ar tām saistītas. |
(6) |
Draudus Haiti mieram, stabilitātei un drošībai jo īpaši rada personas, kas iesaistās noziedzīgās darbībās un vardarbībā vai atbalsta noziedzīgas darbības un vardarbību, kurā iesaistīti bruņoti grupējumi un noziedznieku tīkli, atbalsta ieroču nelikumīgu tirdzniecību un novirzīšanu, rīkojas, pārkāpjot ANO ieroču embargo, veic darbības, ar kurām pārkāpj starptautiskās cilvēktiesības vai kuras ir cilvēktiesību pārkāpumi, vai kavē humanitāro rīcību Haiti. |
(7) |
Stabilitāti, demokrātiju un tiesiskumu Haiti apdraud arī tādas personas, kuras ir iesaistītas smagos finanšu pārkāpumos saistībā ar publiskajiem līdzekļiem un neatļautu kapitāla aizplūdi. |
(8) |
Padome uzskata, ka izņēmums humānu apsvērumu dēļ no aktīvu iesaldēšanas pasākumiem, ievērojot ANO DP Rezolūciju 2664 (2022), būtu – papildus tiem pasākumiem, par kuriem nolēmusi komiteja, kas izveidota ar ANO DP Rezolūcijas 2653 (2022) 19. punktu, – jāpiemēro arī tādiem papildu pasākumiem, kuri attiecas uz līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu. |
(9) |
Tādēļ Lēmums (KĀDP) 2022/2319 būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Lai īstenotu konkrētus pasākumus, ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 groza šādi:
1) |
lēmuma 1. panta 1. punkta otrajā daļā vārdu “pielikumā” aizstāj ar vārdu “I pielikumā”; |
2) |
lēmumā iekļauj šādu pantu: “1.a pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, ir aizliegts tieši vai netieši piegādāt, pārdot, nodot vai eksportēt bruņojumu un ar to saistītu visu veidu militāru ekipējumu, tostarp ieročus un munīciju, militāros transportlīdzekļus un ekipējumu, paramilitāro ekipējumu un visa minētā rezerves daļas – neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir attiecīgo dalībvalstu teritorijās – II pielikumā uzskaitītajām personām un vienībām vai šo personu un vienību interesēs. 2. Ir aizliegts:
3. Saskaņā ar savām valsts iestādēm un tiesību aktiem un atbilstīgi starptautiskajām tiesībām dalībvalstis savā teritorijā, tostarp jūras ostās un lidostās, pārbauda visas kravas, kas tiek sūtītas uz Haiti, ja to rīcībā ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka kravā ir priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nosūtīšana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar šo pantu. 4. Dalībvalstis nodrošina atbilstīgus marķēšanas un uzskaites pasākumus, lai izsekotu bruņojumu, tostarp kājnieku ieročus un vieglos ieročus, saskaņā ar starptautiskajiem un reģionālajiem instrumentiem, kuru puses tās ir, un lai apsvērtu, kā attiecīgā gadījumā un pēc to pieprasījuma vislabāk palīdzēt kaimiņvalstīm novērst un atklāt nelikumīgu tirdzniecību un novirzīšanu, ar ko tiek pārkāpti 1. un 2. punktā noteiktie pasākumi.” |
3) |
lēmuma 2. pantu groza šādi:
|
4) |
lēmumā iekļauj šādu pantu: “2.a pants 1. Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu, ka to teritorijā ieceļo vai to šķērso fiziskas personas, kuras:
Šajā punktā minētās fiziskās personas ir uzskaitītas II pielikumā. 2. Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā. 3. Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalstij ir saistošs kāds starptautisko tiesību pienākums, proti:
4. Šā panta 3. punktu piemēro arī gadījumos, kad dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts. 5. Padomi pienācīgi informē par visiem gadījumiem, kad dalībvalsts piešķir atbrīvojumu, ievērojot 3. vai 4. punktu. 6. Dalībvalstis var piešķirt atbrīvojumus no pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar 1. punktu, ja ceļošana ir pamatota ar steidzamu humāno vajadzību apsvērumiem vai tāpēc, lai apmeklētu starpvaldību sanāksmes vai sanāksmes, ko atbalsta vai uzņem Savienība vai ko uzņem dalībvalsts, kura ir EDSO prezidējošā valsts, ja tajās noris politiskais dialogs, kas tieši sekmē ierobežojošo pasākumu politiskos mērķus. 7. Dalībvalstis var arī piešķirt atbrīvojumus no pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar 1. punktu, ja ieceļošana vai teritorijas šķērsošana ir nepieciešama, lai īstenotu tiesvedību. 8. Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 6. vai 7. punktā minētos atbrīvojumus, par to rakstiski paziņo Padomei. Atbrīvojumu uzskata par piešķirtu, ja divās darbdienās no brīža, kad saņemts paziņojums par ierosināto atbrīvojumu, viena vai vairākas dalībvalstis pret to rakstiski neiebilst. Ja viena vai vairākas dalībvalstis iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var nolemt piešķirt ierosināto atbrīvojumu. 9. Ja, ievērojot 3., 4., 6. vai 7. punktu, dalībvalsts atļauj II pielikumā uzskaitītajām personām ieceļot savā teritorijā vai šķērsot to, atļauju piešķir tikai un vienīgi tādam nolūkam, kādam tā ir paredzēta, un tikai tām personām, uz kurām tā tieši attiecas.” |
5) |
lēmuma 3. pantu groza šādi:
|
6) |
lēmumā iekļauj šādu pantu: “3.a pants 1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas tieši vai netieši ir tādu fizisko vai juridisko personu vienību vai struktūru īpašumā vai kontrolē, kuras:
Šajā punktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras ir uzskaitītas II pielikumā. 2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek tieši vai netieši darīti pieejami II pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to labā. 3. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
4. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus atsevišķus līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
5. Šā panta 1. punkts neliedz II pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai veikt maksājumu, kas jāveic saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas tika noslēgta, vai saistību, kas radusies pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta sarakstā, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņem 1. punktā minēta fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra. 6. Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai ar:
7. Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai citu darbību atbalstu, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:
8. Neskarot 7. punktu, atkāpjoties no 1. un 2. punkta un attiecībā uz II pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu un citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības. Attiecīgā dalībvalsts 2 nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo punktu.” |
7) |
lēmuma 4. pantu aizstāj ar šādu: “4. pants 1. Padome vienprātīgi groza I pielikumā ietverto sarakstu saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (“Drošības padome”) vai Sankciju komitejas konstatējumiem. 2. Padome, rīkojoties vienprātīgi pēc dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) priekšlikuma, izveido un groza II pielikumā iekļauto sarakstu.” |
8) |
lēmuma 5. pantu groza šādi:
|
9) |
lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu: “6. pants 1. Lēmuma I pielikumā iekļauj Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu pamatojumu personu un vienību iekļaušanai sarakstā. 2. Lēmuma I pielikumā, iekļauj arī Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās personas vai vienības, ja šāda informācija ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert: vārdu un uzvārdu, un pieņemtus vārdus; dzimšanas datumu un vietu; valstspiederību; pases un personas apliecības numuru; dzimumu; adresi, ja tā ir zināma; un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert: nosaukumus; reģistrācijas vietu un datumu; reģistrācijas numuru; un uzņēmējdarbības vietu. 3. Lēmuma II pielikumā norāda pamatojumu tajā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā. 4. Lēmuma II pielikumā arī iekļauj informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja šāda informācija ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu un pieņemtus vārdus; dzimšanas datumu un vietu; valstspiederību; pases un personas apliecības numuru; dzimumu; adresi, ja tā ir zināma; un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert: reģistrācijas vietu un datumu; reģistrācijas numuru; un uzņēmējdarbības vietu.” |
10) |
lēmuma 7. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem: “1. Padome un Augstais pārstāvis apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo lēmumu, jo īpaši:
2. Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par kriminālsodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I un II pielikumu.” |
11) |
lēmumā iekļauj šādu pantu: “7.a pants Neapmierina nekādus prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo lēmumu, tostarp prasījumus par atlīdzību vai citus minētā veida prasījumus, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu par obligācijas, galvojuma vai atlīdzības pagarināšanu vai samaksu, jo īpaši attiecībā uz finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, ja tos izvirza:
|
12) |
lēmuma 8. pantu aizstāj ar šādu: “8. pants 1. Šo lēmumu attiecīgi groza vai atceļ saskaņā ar Drošības padomes konstatējumiem. 2. Šā lēmuma 2.a panta 1. punktā un 3.a panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus piemēro līdz 2024. gada 29. jūlijam un pastāvīgi pārskata. Tos attiecīgi atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka to mērķi nav sasniegti. 3. Pārskatot ierobežojošos pasākumus, kas pieņemti, ievērojot 2.a panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunktu un 3.a panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunktu, Padome attiecīgi ņem vērā, vai pret attiecīgajām personām attiecas tiesvedība par rīcību, kuras dēļ tās ir iekļautas sarakstā.” |
13) |
lēmuma pielikuma nosaukumu maina uz “I pielikums”; |
14) |
šā lēmuma pielikumā izklāstīto tekstu pievieno kā II pielikumu. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2023. gada 28. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. NAVARRO RÍOS
(1) Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2319 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (OV L 307, 28.11.2022., 135. lpp.).
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
A. |
Lēmuma 2.a panta 1. punktā un 3.a panta 1. punktā minēto fizisko personu saraksts |
B. |
Lēmuma 3.a panta 1. punktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts |
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/30 |
KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2023/1575
(2023. gada 27. jūlijs)
par Savienības kvotu kopapjomu, kas piešķirams 2024. gada ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Savienībā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (1), un jo īpaši tās 9. pantu un 9.a pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Lēmumu (ES) 2020/1722 (2) tika noteikts, ka Direktīvas 2003/87/EK 9. pantā minētais Savienības kvotu kopapjoms 2021. gadam ir 1 571 583 007 kvotas un lineārā samazinājuma koeficientu no 2021. gada palielina līdz 2,2 %. Piemērojot minēto lineārā samazinājuma koeficientu, Savienības kvotu kopapjoms 2023. gadam ir 1 485 575 977. |
(2) |
Lai Savienības kvotu kopapjomu 2024. gadā samazinātu par 90 miljoniem kvotu, kā arī to par 78,4 miljoniem kvotu palielinātu attiecībā uz jūras transportu, ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2023/959 (3) tika grozīta Direktīva 2003/87/EK. Šajā lēmumā noteikto 2024. gada Savienības kvotu kopapjomu samazina par pirmo daudzumu un palielina par otro daudzumu. |
(3) |
Lai 2024.–2027. gadā lineāro koeficientu palielinātu līdz 4,3 %, ar Direktīvu (ES) 2023/959 tika grozīta arī Direktīva 2003/87/EK. Lineāro koeficientu piemēro vidējam gada kopējam kvotu daudzumam, ko dalībvalstis piešķīrušas saskaņā ar Komisijas lēmumiem par valsts kvotu sadales plāniem 2008.–2012. gada periodam, un kvotu kopapjomam, kas atbilst jūras transporta darbību vidējām emisijām, par kurām saskaņā ar Regulu (ES) 2015/757 (4) paziņots attiecībā uz 2018. un 2019. gadu un uz kurām attiecas Direktīvas 2003/87/EK 3.ga pants. Lineārā koeficienta piemērošana šiem daudzumiem nozīmē Savienībā piešķiramo kvotu ikgadēju samazinājumu par 87 924 231 kvotu. Saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 9. pantu, lai aprēķinātu šajā lēmumā noteikto daudzumu 2024. gadam, ar 2. apsvērumā minētajām izmaiņām saistītais Savienības kvotu kopapjoms tiek samazināts par kopējo daudzumu, kas izriet no lineārā samazinājuma koeficienta. |
(4) |
Savienības kvotu kopapjoms 2024. gadam un Savienībā piešķiramo kvotu ikgadējais ar lineārā samazinājuma koeficienta piemērošanu saistītais samazinājums attiecas arī uz Eiropas Ekonomikas zonas valstīm un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociāciju. |
(5) |
Ievērojot Direktīvas 2003/87/EK 9.a panta 4. punktu, 2024. gada Savienības kvotu kopapjomā būtu jāņem vērā mazo iekārtu izslēgšana no ES ETS saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 27. pantu. Kopš Lēmuma (ES) 2020/1722 publicēšanas šāda izslēgšana nav notikusi. |
(6) |
Saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 9. pantu Komisijai Savienības kvotu kopapjoms ir jāpublicē līdz 2023. gada 6. septembrim. |
(7) |
Kopējais kvotu daudzums, kas 2024. gadā piešķirams gaisakuģu operatoriem, tiks publicēts atsevišķi, kā noteikts Direktīvas 2003/87/EK 3.c pantā, un tāpēc tas nav iekļauts šajā lēmumā publicētajā Savienības kvotu kopapjomā. |
(8) |
Pamatojoties uz iepriekš minēto, būtu jānosaka, ka Direktīvas 2003/87/EK 9. pantā minētais Savienības kvotu kopapjoms 2024. gadam ir 1 386 051 745, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Direktīvas 2003/87/EK 9. pantā minētais Savienības kvotu kopapjoms 2024. gadam ir 1 386 051 745.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2023. gada 27. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.
(2) Komisijas Lēmums (ES) 2020/1722 (2020. gada 16. novembris) par Savienības kvotu kopapjomu, kas piešķirams ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā attiecībā uz 2021. gadu (OV L 386, 18.11.2020., 26. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2023/959 (2023. gada 10. maijs), ar ko groza Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Savienībā, un Lēmumu (ES) 2015/1814 par Savienības siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas tirgus stabilitātes rezerves izveidi un darbību (OV L 130, 16.5.2023., 134. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/757 (2015. gada 29. aprīlis) par jūras transporta oglekļa dioksīda emisiju monitoringu, ziņošanu un verifikāciju un ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK (OV L 123, 19.5.2015., 55. lpp.).
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/32 |
KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2023/1576
(2023. gada 28. jūlijs),
ar ko apstiprina Īrijas dalību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/2303 par Eiropas Savienības Patvēruma aģentūru
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Protokolu Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 4. pantu,
ņemot vērā Īrijas paziņojumu, saskaņā ar kuru tā vēlas pieņemt saistības atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2021/2303 (2021. gada 15. decembris) par Eiropas Savienības Patvēruma aģentūru un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 439/2010 (1),
tā kā:
(1) |
Īrija 2023. gada 27. marta vēstulē saskaņā ar Protokola (Nr. 21) 4. pantu Komisijai paziņoja par savu vēlmi pieņemt saistības atbilstoši Regulai (ES) 2021/2303. |
(2) |
Visas dalībvalstis, kas piedalās Eiropas Savienības Patvēruma aģentūrā (EUAA), nodrošina noteiktu skaitu ekspertu patvēruma rezervei, kas minēta Regulas (ES) 2021/2303 19. panta 6. punktā. Lai Īrija varētu piedalīties Regulā (ES) 2021/2303, kā īpašu nosacījumu, kas Īrijai jāizpilda, ir jānosaka, ka Īrijai patvēruma rezervei būtu jānodrošina konkrēts skaits ekspertu. Tā kā Īrija tāpat kā dalībvalstis, kas jau piedalās EUAA, ir piekritusi patvēruma rezervei nodrošināt konkrētu skaitu ekspertu, Īrijas dalības nosacījumi ir izpildīti un tās dalība Regulā (ES) 2021/2303 būtu jāapstiprina saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 331. panta 1. punktā paredzēto procedūru. |
(3) |
Īrijai būtu jānodrošina konkrētais ekspertu skaits Regulas (ES) 2021/2303 19. panta 6. punktā minētajai patvēruma rezervei, līdz Regula (ES) 2021/2303 tiek grozīta attiecībā uz patvēruma rezervi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Ar šo apstiprina Īrijas dalību Regulā (ES) 2021/2303.
2. Īrija patvēruma rezervei, kas minēta Regulas (ES) 2021/2303 19. panta 6. punktā, dara pieejamus astoņus ekspertus.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2023. gada 28. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
Labojumi
31.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 192/34 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/2117 (2021. gada 2. decembris), ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju, (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām, (ES) Nr. 251/2014 par aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un (ES) Nr. 228/2013, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 435, 2021. gada 6. decembris )
313. lappusē 5. panta 8. punktā:
tekstu:
“8. Vīnu, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 1308/2013 119. panta marķēšanas prasībām, un aromatizētos vīna produktus, kuri atbilst Regulas (ES) Nr. 251/2014 marķēšanas prasībām, kas abos gadījumos ir piemērojamas pirms 2023. gada 8. decembra, un kuri bija ražoti un marķēti pirms minētā datuma, var turpināt laist tirgū, līdz beidzas to krājumi.”
lasīt šādi:
“8. Vīnu, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 1308/2013 119. panta marķēšanas prasībām, un aromatizētos vīna produktus, kuri atbilst Regulas (ES) Nr. 251/2014 marķēšanas noteikumiem, kas abos gadījumos ir piemērojami pirms 2023. gada 8. decembra, un kuri bija ražoti pirms minētā datuma, var turpināt laist tirgū, līdz beidzas to krājumi.”