ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
65. gadagājums |
|
|
II Neleģislatīvi akti |
|
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
Komisijas Regula (ES) 2022/2383 (2022. gada 6. decembris), ar ko Regulu (ES) Nr. 582/2011 groza attiecībā uz tīru biodīzeļdegvielu izmantojošu lielas noslodzes transportlīdzekļu emisiju tipa apstiprināšanu ( 1 ) |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Leģislatīvi akti
REGULAS
7.12.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/1 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2022/2379
(2022. gada 23. novembris)
par statistiku par lauksaimniecības ielaidi un izlaidi un ar ko groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 617/2008 un atceļ Eiropa Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1165/2008, (EK) Nr. 543/2009 un (EK) Nr. 1185/2009 un Padomes Direktīvu 96/16/EK
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 338. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1) |
Pārredzama, visaptveroša un uzticama statistikas zināšanu bāze ir nepieciešama, lai izstrādātu, īstenotu, uzraudzītu, izvērtētu un pārskatītu ar lauksaimniecību saistītās Savienības rīcībpolitikas, jo īpaši kopējo lauksaimniecības politiku (“KLP”), tostarp lauku attīstības pasākumus, kā arī Savienības rīcībpolitikas, kas cita starpā saistītas ar vidi, pielāgošanos klimata pārmaiņām un šo pārmaiņu mazināšanu, zemes izmantošanu, reģioniem, sabiedrības veselību, pārtikas nekaitīgumu, augu aizsardzību, pesticīdu ilgtspējīgu lietošanu, veterināro zāļu lietošanu un Apvienoto Nāciju Organizācijas ilgtspējīgas attīstības mērķiem. Turklāt šāda statistika var būt noderīga lauksaimniecības ietekmes uz apputeksnētājiem un būtiskiem augsnes organismiem uzraudzībai un novērtēšanai. |
(2) |
Statistikas datu vākšanai, jo īpaši attiecībā uz lauksaimniecības ielaidi un izlaidi, inter alia vajadzētu būt vērstai uz to, lai uz pierādījumiem balstītu lēmumu pieņemšanas procesu nodrošinātu ar atjauninātiem, ļoti kvalitatīviem un pieejamiem datiem, jo īpaši datiem, kas nepieciešami agrovides rādītāju izstrādei, un lai atbalstītu un izvērtētu Eiropas zaļā kursa progresu kopā ar saistīto stratēģiju “No lauka līdz galdam” un Biodaudzveidības stratēģiju, Nulles piesārņojuma rīcības plānu, Rīcības plānu bioloģiskās ražošanas attīstībai Savienībā un turpmākās KLP reformas. Būtisks elements Eiropas zaļā kursa mērķu sasniegšanā ir pārkārtošanās uz daudzfunkcionālu lauksaimniecību, kas spēj pietiekamā daudzumā saražot nekaitīgu pārtiku un vienlaikus nodrošināt videi labvēlīgu izlaidi. |
(3) |
Augstas kvalitātes saskaņoti, konsekventi un salīdzināmi statistikas dati ir svarīgi, lai novērtētu lauksaimniecības ielaides un izlaides stāvokli un tendences Savienībā nolūkā sniegt saturīgus un precīzus datus par lauksaimniecības ietekmi uz vidi un ekonomiku un par pārkārtošanos uz ilgtspējīgāku lauksaimniecības praksi. Savāktajiem datiem vajadzētu būt saistītiem arī ar tirgu darbību un pārtikas nodrošinājumu, lai pietiekamā daudzumā būtu pieejama kvalitatīva pārtika un lai varētu izvērtēt Savienības un valstu rīcībpolitiku ilgtspēju un rezultātus, tostarp ietekmi uz vidi, ekonomiku un sociālo jomu, kā arī jaunu uzņēmējdarbības modeļu attīstības ilgtspēju un ietekmi. Minētie dati cita starpā ietver statistiku par lauksaimniecības dzīvniekiem un gaļu, olu ražošanu un izmantošanu, kā arī piena un piena produktu ražošanu un izmantošanu. Svarīga ir arī statistika par laukaugu platību, ražu un produkciju, dārzeņiem, ilggadīgiem stādījumiem un zālājiem un preču bilancēm. Turklāt ir vajadzīga statistika par augu aizsardzības līdzekļu, mēslošanas līdzekļu un veterināro zāļu, jo īpaši barībā lietoto antibiotiku, pārdošanu un izmantošanu. |
(4) |
Lauksaimniecības statistikas starptautiska izvērtējuma rezultātā tika izstrādāta Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas globāla stratēģija lauksaimniecības un lauku statistikas uzlabošanai. Minēto globālo stratēģiju Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas komiteja apstiprināja 2010. gadā. Attiecīgā gadījumā Eiropas lauksaimniecības statistikā būtu jāievēro minētās globālās stratēģijas ieteikumi. |
(5) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 223/2009 (2) izveidots tiesiskais regulējums Eiropas statistikas izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai, pamatojoties uz kopīgiem statistikas principiem. Minētajā regulā izklāstīti kvalitātes kritēriji un norādīts uz vajadzību mazināt slogu apsekojuma respondentiem un dot ieguldījumu vispārīgāka mērķa – administratīvā sloga samazināšanas – sasniegšanā. |
(6) |
Lauksaimniecības statistikas stratēģijā 2020. gadam un turpmākajam laikposmam, ko 2015. gada novembrī atbalstīja Eiropas Statistikas sistēmas komiteja (“ESSK”), paredzēts pieņemt divas pamatregulas, kas aptvertu visus Savienības tiesību aktos par lauksaimniecības statistiku ietvertos aspektus, izņemot ekonomikas pārskatus lauksaimniecībā (EPL). Šī regula ir viena no minētajām divām pamatregulām, un tai būtu jāpapildina jau pieņemtā pamatregula, proti, Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1091 (3). |
(7) |
Pašlaik Eiropas statistiku par lauksaimniecības ielaidi un izlaidi vāc, sagatavo un izplata, pamatojoties uz virkni tiesību aktu. Pašreizējais tiesiskais regulējums nenodrošina pienācīgu konsekvenci starp dažādām statistikas jomām un neveicina integrētu pieeju tādas lauksaimniecības statistikas izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai, kuras mērķis ir aptvert lauksaimniecības ekonomiskos un vides aspektus. Ar šo regulu būtu jāaizstāj minētie tiesību akti, lai informācija būtu saskaņota un salīdzināma un nodrošinātu Eiropas lauksaimniecības statistikas konsekvenci un koordināciju, atvieglotu attiecīgo statistikas procesu integrāciju un racionalizāciju un nodrošinātu holistiskāku pieeju. Tāpēc ir jāatceļ minētie tiesību akti, proti, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1165/2008 (4), (EK) Nr. 543/2009 (5) un (EK) Nr. 1185/2009 (6) un Padomes Direktīva 96/16/EK (7). Šajā regulā būtu jāiekļauj daudzie saistītie Eiropas Statistikas sistēmas (ESS) nolīgumi un neoficiālās vienošanās starp valstu statistikas iestādēm (VSI) un Komisiju (Eurostat) par datu nosūtīšanu, ja ir pierādījumi, ka dati atbilst lietotāju vajadzībām, saskaņotā metodika darbojas un dati ir pienācīgā kvalitātē. |
(8) |
ESS ir vākusi statistiku, kas prasīta saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 617/2008 (8) un kas atbilst atsevišķiem, taču ne visiem tās kvalitātes standartiem. Šī statistika atbalsta Savienības un valstu rīcībpolitikas ilgākā termiņā, un tā būtu jāintegrē kā Eiropas statistika, lai nodrošinātu datu pieejamību un kvalitāti. Lai dalībvalstis datus neziņotu divreiz, būtu jāatceļ minētajā regulā noteiktās statistikas prasības. |
(9) |
Lielu daļu lauksaimniecības platības Savienības līmenī veido zālāji. Iepriekš šo platību kultivēšanu neuzskatīja par svarīgu, un tāpēc šie dati netika iekļauti augkopības kultūru statistikā. Tā kā klimata pārmaiņu dēļ zālāju un atgremotāju ietekme uz vidi ir kļuvusi nozīmīgāka, tagad ir vajadzīga statistika par zālāju audzēšanu, tostarp ganībām. |
(10) |
Eiropas lauksaimniecības statistikas vajadzībām būtu jāizvērtē, vai, neradot jaunus pienākumus un administratīvo slogu, ir iespējams daudz plašāk izmantot datus, kas jau savākti saskaņā ar KLP prasībām. |
(11) |
Lai informāciju par lauksaimniecības ielaidi un izlaidi saskaņotu un salīdzinātu ar informāciju par lauku saimniecību struktūru un lai turpinātu īstenot Lauksaimniecības statistikas stratēģiju 2020. gadam un turpmākajam laikposmam, ar šo regulu būtu jāpapildina Regula (ES) 2018/1091. |
(12) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 138/2004 (9) neattiecas uz lauksaimniecības produktu cenu statistiku, taču būtu jānodrošina tās pieejamība un saskaņotība ar EPL. Tādēļ statistikai par lauksaimniecības ielaidi un izlaidi būtu jāaptver statistika par lauksaimniecības ielaides cenām, kas ir saskaņotas ar EPL. Lai varētu veikt EPL aprēķinus un sagatavot salīdzināmus cenu indeksus, lauksaimniecības izlaides cenu datiem vajadzētu būt pieejamiem dalībvalstīs. |
(13) |
Ņemot vērā Eiropas zaļo kursu, KLP un mērķi samazināt atkarību no pesticīdu lietošanas, ir svarīgi ik gadu sniegt ļoti kvalitatīvu statistiku par augu aizsardzības līdzekļu izmantošanu saistībā ar vides, veselības un ekonomikas aspektiem. Tas, ka Savienības līmenī nav elektroniska reģistra, kurā apkopoti dati par augu aizsardzības līdzekļu profesionālu lietošanu un kuru varētu izmantot statistikas vajadzībām, ir būtisks šķērslis, kas liedz datus par augu aizsardzības līdzekļu izmantošanu lauksaimniecībā vākt biežāk, proti, nevis reizi piecos gados, bet gan reizi gadā. Lai VSI dotu laiku sagatavoties turpmākai ikgadējai statistikas sagatavošanai par augu aizsardzības līdzekļu lietošanu, šajā regulā būtu jāparedz pārejas režīms. |
(14) |
Dati par pesticīdu laišanu tirgū un izmantošanu, kuri jāiesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/128/EK (10) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 (11), būtu jāizmanto šīs regulas prasību nolūkos saskaņā ar attiecīgajiem minētās direktīvas un minētās regulas noteikumiem. Par augu aizsardzības līdzekļiem izplatītajos datos būtu jāiekļauj darbīgās vielas, kas laistas tirgū un lietotas lauksaimniecības darbībās, un attiecīgo vielu lietojums būtu jānorāda sadalījumā pa kultūraugu veidiem un tiem saistītajām apstrādātajām platībām. |
(15) |
Salīdzināma visu dalībvalstu statistika par lauksaimniecības ielaidi un izlaidi ir svarīga, lai noteiktu KPL attīstību un uzraudzītu KLP īstenošanu, izmantojot valstu stratēģiskos plānus attiecībā uz KLP devumu Eiropas zaļā kursa mērķrādītāju sasniegšanā. Tādēļ mainīgajiem lielumiem pēc iespējas būtu jāizmanto standarta klasifikācijas un kopīgas definīcijas. |
(16) |
Datu saskaņotība, salīdzināmība un savstarpēja izmantojamība un ziņošanas formāta vienveidība ir priekšnoteikums Eiropas lauksaimniecības statistikas sagatavošanai, jo īpaši attiecībā uz vākšanas, apstrādes un izplatīšanas procedūru efektivitāti un rezultātu kvalitāti. |
(17) |
Statistikas apkopošanai vajadzīgie dati būtu jāvāc tādā veidā, kas respondentiem, tostarp lauksaimniekiem, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem un dalībvalstīm, pēc iespējas minimizē izmaksas un administratīvo slogu. Tādēļ ir jāapzina vajadzīgo datu avotu iespējamie īpašnieki un jānodrošina, ka minētos avotus var izmantot statistikai. |
(18) |
Nosūtāmās datu kopas aptver vairākas statistikas jomas. Lai saglabātu elastīgu pieeju, kas statistiku ļauj pielāgot, ja mainās datu prasības, pamatregulā būtu jāprecizē vienīgi jomas, temati un detalizētie temati un detalizētās datu kopas būtu jāprecizē ar īstenošanas aktiem. Detalizēto datu kopu vākšanai nevajadzētu radīt ievērojamas papildu izmaksas, kas respondentiem un dalībvalstīm uzliktu nesamērīgu un nepamatotu slogu. |
(19) |
Eiropas statistikā par lauksaimniecības ielaidi un izlaidi datu kopas mainīgais lielums var ietvert vairākus aspektus, piemēram, bioloģiskās lauksaimniecības un reģionālā līmeņa aspektu. Bioloģiskās lauksaimniecības aspekts attiecas uz ražošanu un produktiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/848 (12) noteiktajiem principiem. Reģionālā līmeņa aspekts būtu jānodrošina saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1059/2003 (13). Lai datu sniegšana saskaņā ar šo regulu radītu mazāku slogu dalībvalstīm un lai zinātu iepriekš, kādi dati jāvāc, šīs regulas pielikumā būtu jānorāda detalizētie temati un piemērojamie aspekti. Regulas pielikumā būtu jāiekļauj vārds “piemēro” attiecībā uz detalizētiem tematiem, par kuriem jānorāda bioloģiskās lauksaimniecības vai reģionālā līmeņa aspekts, vai abi aspekti. |
(20) |
Bioloģiskā ražošana kļūst par arvien svarīgāku ilgtspējīgas lauksaimnieciskās ražošanas sistēmu rādītāju. Statistikas dati par bioloģisko ražošanu ir būtiski, lai uzraudzītu, kā tiek īstenots rīcības plāns bioloģiskās ražošanas attīstībai Savienībā. Tādēļ ir jānodrošina, ka pieejamā statistika par bioloģisko ražošanu, tostarp dati par sertificētām platībām vai platībām, kurās pāriet uz bioloģisko ražošanu, ir saskanīga ar citu lauksaimnieciskās ražošanas statistiku un tiek integrēta datu kopās. Minētajai bioloģiskās ražošanas statistikai vajadzētu būt saskaņotai arī ar administratīvajiem datiem, kas sagatavoti saskaņā ar Regulu (ES) 2018/848 un tai būtu tie jāizmanto. |
(21) |
Viens no visplašāk izmantotajiem agrovides rādītājiem ir augu barības vielu bruto bilance. Eurostat/ESAO kopējā metodikā tā ir aprakstīta kā aprēķinātā starpība starp kopējo barības vielu ienesi lauksaimniecības sistēmā, un no minētās lauksaimniecības sistēmas iznesto barības vielu daudzumu. Lai gan augu barības vielu bruto bilance ir svarīga, ne visas dalībvalstis brīvprātīgi iesniedz Komisijai (Eurostat) datus par to. Tāpēc ir būtiski, lai augu barības vielu bruto bilance tiktu iekļauta šajā regulā. |
(22) |
Veterinārās zāles ir nozīmīgs ielaides elements lauksaimniecībā. Ir svarīgi izvairīties no darba dublēšanās un optimāli izmantot pieejamo informāciju, kas ir izmantojama statistikas vajadzībām. Līdz ar to un nolūkā Savienības pilsoņiem un citām ieinteresētajām personām sniegt viegli pieejamu un noderīgu informāciju par veterināro zāļu pārdošanu un lietošanu, tostarp par antimikrobiālo zāļu lietošanu produktīvo dzīvnieku audzēšanā, Komisijai (Eurostat) attiecīgā pieejamā statistika būtu jāizplata saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/6 (14). Šajā ziņā starp Komisiju un attiecīgajām struktūrām, tostarp starptautiskā līmenī, būtu jānoslēdz atbilstīgi sadarbības nolīgumi par statistikas pasākumiem. |
(23) |
Biocīdi ir nozīmīgs ielaides elements lauksaimniecībā, piemēram, veterinārajā higiēnā un dzīvnieku barībā. Augu aizsardzības līdzekļos atļautās darbīgās vielas bieži izmanto biocīdos. Regulā (EK) Nr. 1185/2009 jau ir minēta vajadzība vākt statistiku par biocīdiem, lai īstenotu uz informāciju balstītas, zinātniski pamatotas rīcībpolitikas lauksaimniecības, vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma jomā. Ņemot vērā, ka joprojām tiek īstenota darba programma, kas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (15) paredz sistemātiski pārbaudīt visas biocīdos esošās darbīgās vielas, taču šajā saistībā darbs ir pabeigts tikai 35 % apmērā, pašlaik ir pāragri biocīdus iekļaut šīs regulas darbības jomā. Tiklīdz būs pabeigta biocīdos lietoto darbīgo vielu pārbaude, Komisijai būtu jāapsver iespēja paplašināt šīs regulas darbības jomu, lai iekļautu šādus produktus. |
(24) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1059/2003 teritoriālās vienības būtu jānosaka saskaņā ar Statistiski teritoriālo vienību nomenklatūras (“NUTS”) klasifikāciju. Lai mazinātu slogu dalībvalstīm, prasībām iesniegt reģionālos datus nevajadzētu pārsniegt līdz šim Savienības tiesību aktos noteiktās prasības, ja vien nav ieviesti jauni reģionālie līmeņi. Līdz ar to būtu atbilstīgi atļaut Vācijai reģionālās statistikas datus sniegt tikai par NUTS 1 līmeņa teritoriālajām vienībām. |
(25) |
Vajadzētu būt iespējai vākt datus par ad hoc tematiem, kas saistīti ar lauksaimniecības ielaidi un izlaidi konkrētā laikā, lai regulāri savāktos datus papildinātu ar papildu datiem par tematiem, kuriem nepieciešama sīkāka informācija, par jaunām parādībām vai inovācijām. Tomēr vajadzība sniegt šādus papildu datus būtu pienācīgi jāpamato. |
(26) |
Lai samazinātu administratīvo slogu dalībvalstīm, būtu jāatļauj atbrīvojumi no konkrētām regulārām datu nosūtīšanām, ja dalībvalstu ieguldījums kopējos ES datos ir mazs vai ja konstatētā parādība ir nenozīmīga salīdzinājumā ar kopējo produkciju konkrētajā dalībvalstī. |
(27) |
Lai uzlabotu ESS statistikas sagatavošanas procesu efektivitāti un samazinātu respondentu administratīvo slogu, VSI un citām valsts iestādēm vajadzētu būt tiesībām ātri un bez maksas piekļūt visiem administratīvajiem datiem, kas vajadzīgi publiskiem mērķiem, un tos izmantot neatkarīgi no tā, vai tos glabā publiskas, daļēji publiskas vai privātas struktūras. Turklāt VSI un citām valsts iestādēm vajadzētu būt iespējai attiecīgos administratīvos datus integrēt statistikā, ciktāl tas nepieciešams, lai izstrādātu, sagatavotu un izplatītu Eiropas lauksaimniecības statistiku, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 223/2009 17.a pantu. |
(28) |
Dalībvalstīm vai atbildīgajām valsts iestādēm būtu jācenšas pēc iespējas modernizēt datu vākšanas veidus. Būtu jāveicina digitālu risinājumu un zemes novērošanas rīku, piemēram, Savienības Zemes novērošanas programmas Copernicus un attālināto sensoru izmantošana. Lauksaimniecības datus aizvien biežāk ģenerē, izmantojot digitalizētas lauksaimniecības prakses, lauksaimniekam esot primārajam datu avotam. |
(29) |
Lai nodrošinātu elastīgumu un samazinātu administratīvo slogu respondentiem, VSI un citām valsts iestādēm, būtu jāļauj dalībvalstīm izmantot statistikas apsekojumus, administratīvos ierakstus un jebkādus citus avotus, metodes vai inovatīvas pieejas, tostarp zinātniski pamatotas un labi dokumentētas metodes, piemēram, imputāciju, novērtēšanu un modelēšanu. Vienmēr būtu jānodrošina uz šiem avotiem balstītās statistikas kvalitāte un jo īpaši precizitāte, savlaicīgums un salīdzināmība. |
(30) |
Regulā (EK) Nr. 223/2009 ir paredzēti noteikumi par datu nosūtīšanu no dalībvalstīm Komisijai (Eurostat) un par to izmantošanu, tostarp par konfidenciālu datu nosūtīšanu un aizsardzību. Ar pasākumiem, ko veic saskaņā ar šo regulu, jānodrošina, ka konfidenciālie dati tiek nosūtīti un izmantoti tikai statistiskiem mērķiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 223/2009 21. un 22. pantu. |
(31) |
Regula (EK) Nr. 223/2009 nodrošina atsauces sistēmu Eiropas statistikai un prasa dalībvalstīm ievērot šajā regulā noteiktos statistikas principus un kvalitātes kritērijus. Kvalitātes ziņojumi ir būtiski Eiropas statistikas kvalitātes novērtēšanai, uzlabošanai un ziņošanai par kvalitāti. ESSK kā ESS standartu ziņošanai par kvalitāti ir apstiprinājusi vienoto integrēto metadatu struktūru, kas ar vienotiem standartiem un saskaņotām metodēm palīdz izpildīt minētās regulas 12. panta 3. punktā noteiktās statistikas kvalitātes prasības. Šādam ESS standartam jāpalīdz saskaņot kvalitātes nodrošināšanu un ziņošanu atbilstīgi šai regulai. |
(32) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 223/2009 Komisijai (Eurostat) būtu jāizplata savāktie dati un kvalitātes ziņojumi, kurus dalībvalstis nosūtījušas atbilstīgi šai regulai. |
(33) |
Saskaņā ar šīs regulas mērķiem un gadījumos, kad vajadzīgas jaunas datu prasības vai jāuzlabo datu kopas, uz kurām attiecas šī regula, Komisijai būtu jānovērtē to īstenojamība, vajadzības gadījumā uzsākot priekšizpēti un izmēģinājuma pētījumus. |
(34) |
Saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu 2016. gadā tika veikts Lauksaimniecības statistikas stratēģijas 2020. gadam un turpmākajam laikposmam ietekmes novērtējums, lai panāktu, ka ar šo regulu izveidotā statistikas programma ļauj efektīvi sasniegt tās mērķus, un lai ņemtu vērā budžeta ierobežojumus. |
(35) |
Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķi – proti, sistemātiski sagatavot Eiropas statistiku par lauksaimniecības ielaidi un izlaidi Savienībā – nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, jo nepieciešama koordinēta pieeja, bet konsekvences un salīdzināmības dēļ minēto mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai. |
(36) |
Lai ņemtu vērā jaunas vajadzības pēc datiem, kas galvenokārt izriet no jaunākajām tendencēm lauksaimniecībā, pārskatītiem tiesību aktiem un mainīgām politikas prioritātēm, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu attiecībā uz šajā regulā uzskaitītos detalizētos tematu grozīšanu, lai grozītu nosūtīšanas biežumus, pārskata periodus un detalizēto tematu aspektu piemērojamību, un lai precizētu informāciju, kas dalībvalstīm ad hoc kārtībā jāsniedz ad hoc datu vākšanas nolūkos, kā noteikts šajā regulā. Pieņemot šādus deleģētos aktus, Komisijai būtu jāņem vērā tādi aspekti kā izmaksas un administratīvais slogs respondentiem un dalībvalstīm. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (16). Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana. |
(37) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai, lai precizētu aptvēruma prasības, datu kopas, kas saistītas ar pielikumā uzskaitītajiem tematiem un detalizētajiem tematiem, un sniedzamo datu tehniskos elementus, noteiktu mainīgo lielumu sarakstus un aprakstus un citus praktiskus pasākumus ad hoc datu vākšanai, sīkāk precizētu datu kopu katras nosūtīšanas biežumu, noteiktu datu nosūtīšanas termiņus un attiecīgos nosūtīšanas biežumus, mainīgos lielumus un attiecīgās robežvērtības, uz kuru pamata dalībvalstis var atbrīvot no konkrētu datu nosūtīšanas, sīkāk precizētu pārskata periodus, noteiktu praktiskos pasākumus kvalitātes ziņojumiem un to saturu, precizētu aptvēruma prasības attiecībā uz pārejas režīmu, ko piemēro detalizētā temata “Augu aizsardzības līdzekļu izmantošana lauksaimniecībā” datiem un piešķirtu atkāpes dalībvalstīm. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (17). Izmantojot minētās pilnvaras, Komisijai būtu jāņem vērā tādi aspekti kā izmaksas un administratīvais slogs respondentiem un dalībvalstīm. |
(38) |
Ja šīs regulas īstenošanai vajadzētu būtiski pielāgot dalībvalsts statistikas sistēmu, Komisijai būtu jāvar pienācīgi pamatotos gadījumos un uz ierobežotu laiku piešķirt attiecīgajai dalībvalstij atkāpes. Šādi būtiski pielāgojumi var būt vajadzīgi jo īpaši, ja ir jāpielāgo datu vākšanas sistēmas, lai iekļautu jaunās datu prasības, tostarp piekļuvi administratīvajiem avotiem un citiem atbilstošiem avotiem. |
(39) |
Lai atbalstītu šīs regulas īstenošanu, finansējums būtu jāprasa gan no dalībvalstīm, gan no Savienības. Tāpēc būtu jāparedz Savienības finansiālais ieguldījums dotāciju veidā. |
(40) |
Savienības finanšu intereses būtu jāaizsargā, visā izdevumu ciklā piemērojot samērīgus pasākumus, tostarp pārkāpumu novēršanu, konstatēšanu un izmeklēšanu, zaudēto, kļūdaini izmaksāto vai nepareizi izmantoto līdzekļu atgūšanu un – vajadzības gadījumā – administratīvus un finansiālus sodus. |
(41) |
Šī regula būtu jāpiemēro, neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/4/EK (18) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1367/2006 (19) un (EK) Nr. 1049/2001 (20), un ievērojot statistiskas konfidencialitāti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 223/2009. |
(42) |
Būtu jāpastiprina iestāžu sadarbība un koordinācija ESS ietvaros, lai nodrošinātu saskaņā ar LESD 338. panta 2. punktā noteiktajiem principiem sagatavotās Eiropas lauksaimniecības statistikas saskaņotību un salīdzināmību. Datus vāc arī citas Savienības struktūras, kas nav minētas šajā regulā, un citas organizācijas. Tāpēc būtu jāpastiprina sadarbība starp šādām struktūrām un organizācijām un ESS darbā iesaistītām organizācijām, lai izmantotu sinerģijas sniegtās priekšrocības. |
(43) |
Ir notikusi apspriešanās ar ESS komiteju, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu izveido integrētu regulējumu agregētajai Eiropas statistikai attiecībā uz lauksaimniecisko darbību ielaidi un izlaidi, kā arī šādas izlaides starpizlietojumu lauksaimniecībā, un tās vākšanu un apstrādi.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro attiecīgi Regulas (ES) 2018/1091 2. panta a), b), d) un e) punktā noteiktās definīcijas “lauku saimniecība”, “kopienas zemes lauksaimniecības vienība”, “lauksaimniecības dzīvnieku vienība” un “izmantotā lauksaimniecībā izmantojamā zeme”.
Papildus piemēro šādas definīcijas:
1) |
“lauksaimnieciska darbība” ir ekonomiskas darbības, kuras lauksaimniecībā veic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1893/2006 (21) un kuras ietilpst grupu A.01.1, A.01.2, A.01.3, A.01.4, A.01.5 darbības jomās vai grupas A.01.6 darbības jomā “lauksaimniecībā izmantojamās zemes uzturēšana labā lauksaimniecības un vides stāvoklī” Savienības ekonomiskajā teritorijā, un kuras veic kā primārās vai sekundārās darbības; attiecībā uz A.01.49. klases darbībām ir iekļautas tikai darbības “Daļēji pieradinātu un citu dzīvu dzīvnieku audzēšana un pavairošana”, izņemot kukaiņu audzēšanu, un “Biškopība un medus un bišu vaska ražošana”; |
2) |
“piensaimniecības uzņēmums” ir uzņēmums vai lauku saimniecība, kas iepērk pienu vai dažos gadījumos piena produktus, lai tos pārveidotu par piena produktiem; tas ietver arī uzņēmumus, kas savāc pienu vai krējumu ar mērķi visu vai daļu no tā bez pārstrādes nodot citiem piensaimniecības uzņēmumiem; |
3) |
“kautuve” ir oficiāli reģistrēts un apstiprināts uzņēmums tādu dzīvnieku kaušanai un apstrādei, kuru gaļa paredzēta lietošanai pārtikā; |
4) |
“inkubators” ir uzņēmums olu ievietošanai inkubatorā, perēšanai un cāļu ieguvei; |
5) |
“novērojamā vienība” ir identificējama vienība, par kuru iespējams iegūt datus; |
6) |
“joma” ir viena vai vairākas datu kopas, kas attiecas uz konkrētiem tematiem; |
7) |
“temats” ir par novērojamām vienībām vācamās informācijas saturs; katrs temats aptver vienu vai vairākus detalizētus tematus; |
8) |
“detalizēts temats” ir par novērojamām vienībām vācamās informācijas detalizētais saturs, kas attiecas uz kādu tematu; katrs detalizētais temats aptver vienu vai vairākus mainīgos lielumus; |
9) |
“augu aizsardzības līdzekļi” ir līdzekļi tādā veidā, kādā tos piegādā lietotājam, un kuri sastāv no Regulas (EK) Nr. 1107/2009 2. panta 2. punktā minētajām darbīgajām vielām vai satur tās, aizsargvielas, kā izklāstīts minētās regulas 2. panta 3. punkta a) apakšpunktā, vai sinerģisti, kā izklāstīts minētās regulas 2. panta 3. punkta b) apakšpunktā, un kuri paredzēti kādam no minētās regulas 2. panta 1. punktā aprakstītajiem lietojumiem; |
10) |
“datu kopa” ir viens vai vairāki agregēti mainīgie lielumi, kas sakārtoti strukturētā veidā; |
11) |
“mainīgais lielums” ir novērojamās vienības raksturlielums, kas var uzrādīt vairāk nekā vienu vērtību no vērtību kopas; |
12) |
“iepriekš pārbaudīti dati” ir dati, ko dalībvalstis ir pārbaudījušas, pamatojoties uz saskaņotiem kopīgiem validācijas noteikumiem, ja tādi ir pieejami; |
13) |
“ad hoc dati” ir dati, kas lietotājus konkrētā brīdī īpaši interesē, bet kas nav iekļauti tradicionālajās datu kopās; |
14) |
“administratīvie dati” ir dati, kurus ir radījis ar statistiku nesaistīts avots, parasti – publisko vai privāto tiesību subjekts, un kuru galvenais mērķis nav statistikas sniegšana; |
15) |
“metadati” ir informācija, kas ir vajadzīga, lai izmantotu un interpretētu statistiku, un kas strukturēti apraksta datus; |
16) |
“profesionālais lietotājs” ir jebkura persona, kas profesionālajā darbībā lieto augu aizsardzības līdzekļus, tostarp operatori, tehniķi, darba devēji un pašnodarbinātas personas, kas strādā lauksaimniecībā. |
3. pants
Statistikas kopas un novērojamās vienības
1. Aprakstāmo statistikas kopu veido tādas statistikas vienības kā lauku saimniecības, kopienas zemes lauksaimniecības vienības, uzņēmumi, kas piegādā ar lauksaimnieciskām darbībām saistītas preces un sniedz ar lauksaimnieciskām darbībām saistītus pakalpojumus vai pērk vai savāc no lauksaimnieciskām darbībām iegūtus produktus, un uzņēmumi, kas pārstrādā minētos lauksaimniecības produktus, jo īpaši inkubatori, piensaimniecības uzņēmumi un kautuves.
2. Statistikas ietvarā atspoguļojamās novērojamās vienības ir 1. punktā minētās statistikas vienības un atkarībā no ziņojamās statistikas šādas vienības:
a) |
zeme, ko izmanto lauksaimnieciskai darbībai; |
b) |
dzīvnieki, ko izmanto lauksaimnieciskai darbībai; |
c) |
nelauksaimniecības uzņēmumu veikts tādu produktu imports un eksports, kas iegūti no lauksaimnieciskām darbībām; |
d) |
ražošanas faktoru, preču un pakalpojumu darījumi un plūsmas uz lauksaimniecisko darbību un no tās. |
4. pants
Aptvēruma prasības
1. Statistika ir reprezentatīva attiecībā uz statistikas kopu, ko tā apraksta.
2. Attiecībā uz lopkopības produkcijas statistikas jomu, kas minēta 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā, dati aptver 95 % no katras dalībvalsts lauksaimniecības dzīvnieku vienībām un saistītajām darbībām vai izlaides.
3. Attiecībā uz augkopības produkcijas statistikas jomu, kas minēta 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā, dati aptver 95 % no katras dalībvalsts kopējās izmantotās lauksaimniecībā izmantojamās zemes (izņemot piemājas dārziņus) un saistītajiem produkcijas apjomiem.
4. Attiecībā uz tematu “Barības vielas lauksaimniecības mēslošanas līdzekļos”, kas minēts šīs regulas 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta i) punktā, dati aptver mēslošanas līdzekļus, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1009 (22) 2. panta 1. punktā, un 95 % no katras dalībvalsts kopējās izmantotās lauksaimniecībā izmantojamās zemes (izņemot piemājas dārziņus) un saistītajiem produkcijas apjomiem.
5. Attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļu statistikas jomu, kas minēta 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā, aptvērums ir šāds:
a) |
attiecībā uz detalizēto tematu “Tirgū laistie augu aizsardzības līdzekļi”, kas minēts šīs regulas pielikumā, dati attiecas uz visiem tirgū laistajiem augu aizsardzības līdzekļiem, kā definēts Regulas (EK) Nr. 1107/2009 3. panta 9. punktā; |
b) |
attiecībā uz detalizēto tematu “Augu aizsardzības līdzekļu izmantošana lauksaimniecībā”, kas minēts šīs regulas pielikumā, dati aptver vismaz 85 % no apjoma, ko lauksaimnieciskā darbībā katrā dalībvalstī izmantojuši Direktīvas 2009/128/EK 3. panta 1. punktā definētie profesionālie lietotāji. Katras dalībvalsts dati attiecas uz kultūraugu sarakstu, kurā ir visām dalībvalstīm kopīga daļa. Minētā kopīgā daļa kopā ar ilggadīgajiem zālājiem aptver vismaz 75 % no kopējās izmantotās lauksaimniecībā izmantojamās zemes Savienības līmenī. Tiklīdz kļūst piemērojami Savienības tiesību akti, saskaņā ar kuriem profesionāliem augu aizsardzības līdzekļu lietotājiem ir pienākums valsts kompetentajām iestādēm elektroniskā formātā nosūtīt ierakstus par šādu līdzekļu izmantošanu, lietojumu aptvērums lauksaimnieciskajā darbībā palielinās līdz 95 %, sākot no pārskata gada, kas seko dienai, kurā minētie Savienības tiesību akti kļūst piemērojami. |
6. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, lai sīkāk precizētu šā panta 2., 3., 4. un 5. punktā minētās aptvēruma prasības. Ja minētās specifikācijas atjaunina, Komisija ņem vērā ekonomiskās un tehniskās tendences. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru ne vēlāk kā 12 mēnešus pirms attiecīgā pārskata gada sākuma.
5. pants
Regulāri sniedzamo datu prasības
1. Statistika, kas attiecas uz lauksaimniecisko darbību ielaidi un izlaidi, aptver šādas jomas un tematus:
a) |
lopkopības produkcijas statistika:
|
b) |
augkopības produkcijas statistika:
|
c) |
lauksaimniecības produktu cenu statistika:
|
d) |
statistika par barības vielām:
|
e) |
statistika par augu aizsardzības līdzekļiem:
|
2. Detalizētie temati, attiecīgie to nosūtīšanas biežumi un pārskata periodi, kā arī piemērojamie bioloģiskās lauksaimniecības un reģionālā līmeņa aspekti ir izklāstīti pielikumā.
3. Datus Komisijai (Eurostat) nosūta agregētu datu kopu veidā.
4. Datus par bioloģisko ražošanu un produktiem, kas atbilst Regulai (ES) 2018/848, integrē datu kopās.
5. Reģionālos datus sniedz NUTS 2. līmenī, kā definēts Regulā (EK) Nr. 1059/2003. Izņēmuma kārtā minētos datus par Vāciju var sniegt tikai NUTS 1 teritoriālo vienību līmenī.
6. Ja kāda mainīgā lieluma izplatība dalībvalstīs ir neliela vai nav vispār, konkrētā mainīgā lieluma vērtības var izslēgt no nosūtītajām datu kopām, ja attiecīgā dalībvalsts izslēgšanu ir pienācīgi pamatojusi Komisijai (Eurostat).
7. Dalībvalstis vāc attiecīgo cenu informāciju par lauksaimniecības ielaidi un izlaidi, tostarp par preču un pakalpojumu raksturlielumiem un svērumiem, salīdzināmu cenu indeksu apkopošanai un mainīgajiem lielumiem, kas vajadzīgi ekonomikas pārskatiem lauksaimniecībā, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 138/2004.
8. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 17. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar ko nolūkā papildināt, svītrot vai mainīt groza detalizētos tematus, tostarp to aprakstu, kā izklāstīts pielikumā.
Īstenojot pilnvaras pieņemt pirmajā daļā minētos deleģētos aktus, Komisija nodrošina, ka:
a) |
deleģētie akti ir pienācīgi pamatoti un nerada būtisku papildu slogu vai izmaksas dalībvalstīm vai respondentiem; |
b) |
piecu secīgu gadu laikā tiek grozīti ne vairāk kā četri detalizētie temati, no kuriem jauns ir tikai viens temats; |
c) |
vajadzības gadījumā tiek sākta 11. pantā paredzētā priekšizpēte, un tās rezultātus pienācīgi ņem vērā. |
9. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 17. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar ko groza nosūtīšanas biežumus, pārskata periodus un detalizēto tematu aspektu piemērojamību, kā noteikts pielikumā.
Īstenojot pilnvaras pieņemt pirmajā daļā minētos deleģētos aktus, Komisija nodrošina, ka:
a) |
deleģētie akti ir pienācīgi pamatoti un nerada būtisku papildu slogu vai izmaksas dalībvalstīm vai respondentiem; |
b) |
tiek sākta 11. pantā paredzētā priekšizpēte, un tās rezultātus pienācīgi ņem vērā. |
10. Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai definētu Komisijai (Eurostat) nosūtāmās datu kopas. Minētajos īstenošanas aktos attiecīgā gadījumā precizē šādus sniedzamo datu tehniskos elementus:
a) |
mainīgo lielumu sarakstu; |
b) |
mainīgo lielumu aprakstu, tostarp:
mainīgo lielumu uzskata par novērojamās vienības raksturlieluma un atbilstīgās mērvienības un viena no tās aspektiem kombināciju; |
c) |
novērojamās vienības; |
d) |
precizitātes prasības; |
e) |
metodiskos noteikumus; |
f) |
datu nosūtīšanas termiņus, ņemot vērā to valsts datu sagatavošanai vajadzīgo laiku, kuri atbilst Regulas (EK) Nr. 223/2009 12. panta 1. punktā definētajiem kvalitātes kritērijiem, un vajadzību līdz minimumam samazināt administratīvo slogu un izmaksas dalībvalstīm un respondentiem; līdz 2030. gada 1. janvārim datu nosūtīšanas termiņus nemaina. Ja Komisija konstatē, ka datu nosūtīšanas termiņi ir jāmaina, tā sāk priekšizpēti, kā noteikts šīs regulas 11. pantā, un pienācīgi ņem vērā minētās priekšizpētes rezultātus. Ja datu nosūtīšanas termiņus maina, minētos termiņus nesaīsina vairāk kā par 20 % no to dienu skaita, kāds pārskata perioda beigas šķir no datu nosūtīšanas termiņa, kurš noteikts pirmajā īstenošanas aktā, kas pieņemts, ievērojot šo punktu, ja vien datu nosūtīšanas termiņa saīsināšana nav saistīta vienīgi ar inovatīvas pieejas ieviešanu vai jaunu digitālo datu avotu izmantošanu, piemēram, Zemes novērošanas vai tādu lielo datu izmantošanu, kas pieejami visās dalībvalstīs. |
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vismaz 12 mēnešus pirms attiecīgā pārskata gada sākuma.
11. Ja Komisija ir pieņēmusi deleģēto aktu, ievērojot 8. vai 9. punktu, izņemot deleģēto aktu, ar ko groza bioloģisko aspektu, ar īstenošanas aktu, kas minēts 10. punktā, var piecu secīgu gadu laikposmā mainīt, aizstāt vai pievienot kopumā ne vairāk kā 90 mainīgos lielumus. Tomēr minēto maksimālo ierobežojumu nepiemēro mainīgajiem lielumiem, kas saistīti ar augu aizsardzības līdzekļu statistikas jomu.
12. Dalībvalstis nosūta iepriekš pārbaudītus datus un saistītos metadatus, izmantojot tehnisko formātu, ko katrai datu kopai precizējusi Komisija (Eurostat). Lai nosūtītu datus Komisijai (Eurostat), izmanto vienotā kontaktpunkta pakalpojumus.
6. pants
Ad hoc datu prasības
1. Komisija saskaņā ar 17. pantu ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus, ar ko papildina šo regulu, precizējot informāciju, kas dalībvalstīm jāsniedz ad hoc kārtībā, ja šīs regulas darbības jomā papildu informācijas vākšana tiek uzskatīta par nepieciešamu papildu statistikas vajadzībām. Minētajos deleģētajos aktos precizē:
a) |
ar 5. pantā noteiktajām jomām saistītos tematus un detalizētos tematus, kas jānodrošina ad hoc datu vākšanā, un iemeslus, kāpēc šāda papildu statistika ir vajadzīga; |
b) |
pārskata periodus. |
2. Īstenojot pilnvaras pieņemt 1. punktā minētos deleģētos aktus, Komisija pamato vajadzību pēc datiem, novērtē vajadzīgo datu vākšanas iespējamību, izmantojot attiecīgo ekspertu ieguldījumu, un nodrošina, ka dalībvalstīm vai respondentiem netiek radīts būtisks papildu slogs vai izmaksas.
3. Komisija ir pilnvarota pieņemt 1. punktā minētos deleģētos aktus, sākot ar 2024. pārskata gadu un starp katru ad hoc datu vākšanu ievērojot vismaz divu gadu intervālu, sākot no pēdējā ad hoc datu vākšanā iegūto datu nosūtīšanas termiņa.
4. Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai sniegtu:
a) |
mainīgo lielumu sarakstu, nepārsniedzot 50 mainīgos lielumus; |
b) |
mainīgo lielumu aprakstu, tostarp visus turpmāk uzskaitītos elementus:
mainīgo lielumu uzskata par novērojamās vienības raksturlieluma un atbilstīgās mērvienības un viena no tās aspektiem kombināciju; |
c) |
precizitātes prasības; |
d) |
datu nosūtīšanas termiņus; |
e) |
novērojamās vienības; |
f) |
pārskata perioda aprakstu, kā noteikts 1. punktā minētajā deleģētajā aktā. |
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vismaz 12 mēnešus pirms attiecīgā pārskata gada sākuma.
7. pants
Datu kopu nosūtīšanas biežums
1. Datu kopu nosūtīšanas biežums ir noteikts pielikumā. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, lai sīkāk precizētu katras nosūtīšanas biežumu.
2. Attiecībā uz iepriekš noteiktiem mainīgajiem lielumiem dalībvalsti var atbrīvot no pienākuma nosūtīt konkrētus datus biežumos, kas noteikti pielikumā, ja dalībvalsts ietekme uz minēto mainīgo lielumu ES kopsummu ir ierobežota.
Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, ar ko nosaka datu nosūtīšanas termiņus un attiecīgos nosūtīšanas biežumus, mainīgos lielumus un attiecīgās robežvērtības, uz kuru pamata var piemērot pirmo daļu. Minētās robežvērtības nosaka tā, lai to piemērošana informāciju par paredzamā atbilstošā mainīgā lieluma ES kopsummu nesamazinātu vairāk nekā par kā 5 %. Komisija (Eurostat) robežvērtības pārskata tā, lai tās atbilstu ES kopsummu tendencēm.
3. Attiecībā uz ražošanas statistiku dalībvalsti var atbrīvot no pienākuma nosūtīt konkrētus datus par iepriekš noteiktiem mainīgajiem lielumiem, ja mainīgā lieluma ietekme salīdzinājumā ar lauksaimniecisko ražošanu valsts vai reģionālā līmenī ir ierobežota. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, lai noteiktu minēto mainīgo lielumu robežvērtības.
4. Šā panta 1. 2. un 3. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vismaz 12 mēnešus pirms attiecīgā pārskata gada sākuma.
8. pants
Datu avoti un metodes
1. Lai iegūtu šajā regulā minēto statistiku saistībā ar lauksaimniecisko darbību ielaidi un izlaidi, dalībvalstis izmanto vienu vai vairākus no turpmāk minētajiem datu avotiem un metodēm ar noteikumu, ka dati ļauj sagatavot statistiku, kas atbilst 10. pantā noteiktajām kvalitātes prasībām:
a) |
statistikas apsekojumi vai citas statistikas datu vākšanas metodes; |
b) |
administratīvie datu avoti, kas precizēti šā panta 2. punktā; |
c) |
citi uz valsts tiesību aktiem balstīti administratīvo datu avoti, citi avoti, metodes vai inovatīvas pieejas, piemēram, digitāli rīki un attālināti sensori. |
2. Attiecībā uz šā panta 1. punkta b) apakšpunktu dalībvalstis var izmantot jebkādus datus no šādiem avotiem:
a) |
integrētā administrēšanas un kontroles sistēma, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/2116 (23), liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēma, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1760/2000 (24), atsevišķu turēto sauszemes dzīvnieku sugu identifikācijas un reģistrācijas sistēma, kas noteikta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (25), vīna dārzu reģistrs, kas izveidots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (26) 145. pantu, bioloģiskās lauksaimniecības reģistri, kas izveidoti saskaņā ar Regulu (ES) 2018/848 vai jebkuri citi attiecīgie administratīvie dati, kas ir pietiekami kvalitatīvi statistikas vajadzībām, kā izklāstīts šīs regulas 10. panta 3. punktā un kā definēts Savienības tiesību aktos; |
b) |
elektroniskā formātā glabāta informācija, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1107/2009 67. pantā; vai |
c) |
jebkuri citi attiecīgo administratīvo datu avoti, ja šādi dati ļauj sagatavot statistiku, kas atbilst šīs regulas 10. pantā noteiktajām kvalitātes prasībām. |
3. Dalībvalstis, kuras nolemj izmantot avotus, metodes vai inovatīvas pieejas, kas minētas 1. punkta c) apakšpunktā, gadā pirms pārskata gada, kurā tiks izmantots avots, metode vai inovatīva pieeja, informē Komisiju (Eurostat) un sniedz sīkas ziņas par iegūto datu kvalitāti.
4. Valsts iestādēm, kas ir atbildīgas par šīs regulas izpildi, ir tiesības nekavējoties un bez maksas piekļūt datiem un izmantot datus, tostarp individuālos datus par uzņēmumiem un lauku saimniecībām, kas ietverti administratīvajos ierakstos, kuri saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 223/2009 17.a pantu apkopoti to attiecīgajā valsts teritorijā. Valsts iestādes un administratīvo ierakstu īpašnieki izveido nepieciešamos sadarbības mehānismus šādai piekļuvei. Piekļuvi piešķir arī gadījumos, kad kompetentā iestāde tās vārdā veicamos uzdevumus ir deleģējusi privātām vai daļēji publiskām struktūrām.
9. pants
Pārskata periods
1. Saskaņā ar šo regulu savāktā informācija attiecas uz vienu pārskata periodu, kurš ir kopīgs visām dalībvalstīm un ar kuru atsaucas uz situāciju konkrētā laikposmā.
2. Pārskata periods katram detalizētajam tematam ir precizēts pielikumā. Pirmie pārskata periodi sākas 2025. kalendārajā gadā.
3. Attiecībā uz tematu “Lauksaimniecības produktu cenu indeksi”, kas minēts 5. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punktā, dalībvalstis reizi piecos gados pārskata indeksu bāzi un par bāzes gadiem izmanto gadus, kuri beidzas ar skaitli 0 vai 5.
4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, lai sīkāk precizētu pārskata periodus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vismaz 12 mēnešus pirms attiecīgā pārskata gada sākuma.
10. pants
Kvalitātes prasības un ziņošana par kvalitāti
1. Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu nosūtīto datu un metadatu kvalitāti.
2. Dalībvalstis nodrošina, ka dati, kas iegūti, izmantojot 8. pantā noteiktos avotus un metodes, sniedz precīzus novērtējumus par 3. pantā definēto statistikas kopu valsts līmenī un, ja vajadzīgs, reģionālā līmenī.
3. Šajā regulā piemēro Regulas (EK) Nr. 223/2009 12. panta 1. punktā noteiktos kvalitātes kritērijus.
4. Komisija (Eurostat) pārredzami un pārbaudāmi novērtē tai nosūtīto datu un metadatu kvalitāti.
5. Šā panta 4. punkta nolūkiem katra dalībvalsts pirmo reizi līdz 2028. gada 30. jūnijam un pēc tam reizi trijos gados nosūta Komisijai (Eurostat) kvalitātes ziņojumu, kurā aprakstīti attiecīgajā laikposmā nosūtīto datu kopu statistikas procesi, tostarp jo īpaši:
a) |
metadatus, kas apraksta izmantoto metodiku un to, kā īstenotas tehniskās specifikācijas salīdzinājumā ar šajā regulā izklāstītajām specifikācijām; |
b) |
informāciju par atbilstību aptvēruma prasībām, kas aprakstītas 4. pantā, tostarp to izstrādi un atjaunināšanu. |
6. Atkāpjoties no šā panta 5. punkta, attiecībā uz tematu “Lauksaimniecības produktu cenu indeksi”, kas minēts 5. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punktā, kvalitātes ziņojumus nosūta reizi piecos gados kopā ar svērumiem un pārskatītās bāzes indeksiem, kā arī atbilstīgajiem atsevišķajiem metodiskajiem ziņojumiem. Kvalitātes ziņojumu par tematu “Lauksaimniecības produktu cenu indeksi” pirmo reizi nosūta ne agrāk kā 2028. gada 31. decembrī.
7. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, ar ko paredz praktiskus pasākumus attiecībā uz kvalitātes ziņojumiem un to saturu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie nerada ievērojamu papildu slogu vai izmaksas dalībvalstīm.
8. Dalībvalstis vajadzības gadījumā sniedz Komisijai (Eurostat) visu attiecīgo informāciju vai ziņas par izmaiņām attiecībā uz šīs regulas īstenošanu, kas varētu būtiski ietekmēt nosūtīto datu kvalitāti.
9. Pēc Komisijas (Eurostat) pieprasījuma dalībvalstis sniedz papildu skaidrojumus, kas nepieciešami, lai novērtētu statistikas datu kvalitāti.
11. pants
Priekšizpēte un izmēģinājuma pētījumi
1. Saskaņā ar šīs regulas mērķiem un ja tiek konstatētas jaunas regulāri sniedzamu datu prasības vai vajadzība būtiski uzlabot pašreizējās regulāri sniedzamo datu prasības, Komisija (Eurostat) var sākt priekšizpēti, lai vajadzības gadījumā izvērtētu:
a) |
atbilstīgu jaunu datu avotu pieejamība un kvalitāti; |
b) |
jaunu statistikas paņēmienu izstrādi un īstenošanu; |
c) |
finansiālā ietekmi un slogu respondentiem. |
2. Katrā konkrētā priekšizpētē Komisija (Eurostat) novērtē, vai jauno statistiku var sagatavot, izmantojot informāciju, kas attiecīgajos administratīvajos avotos pieejama Savienības līmenī, un uzlabo pašreizējo datu izmantošanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 223/2009 17.a pantu.
3. Konkrētas priekšizpētes ietvaros Komisija (Eurostat) vajadzības gadījumā var sākt izmēģinājuma pētījumus, kuri jāveic dalībvalstīm. Minēto izmēģinājuma pētījumu mērķis ir testēt, kā dalībvalstīs jaunās prasības īsteno ar dažādām statistikas sagatavošanas metodēm, īstenošanu veicot mazākā mērogā.
4. Komisija (Eurostat) sadarbībā ar dalībvalstu ekspertiem un datu kopu galvenajiem lietotājiem novērtē priekšizpētes rezultātus un attiecīgā gadījumā izmēģinājuma pētījumus, vajadzības gadījumā pievienojot priekšlikumus ieviest jaunas regulāri sniedzamu datu prasības vai uzlabojumus, kā minēts 1. punktā. Pēc minētā novērtējuma Komisija sagatavo ziņojumu par priekšizpētes un izmēģinājuma pētījumu rezultātiem. Minētos ziņojumus publisko.
5. Sagatavojot 5. panta 8. vai 9. punktā minēto deleģēto aktu, Komisija pienācīgi ņem vērā priekšizpētes un izmēģinājuma pētījumu rezultātus, jo īpaši to, vai jaunās datu prasības ir īstenojamas visās dalībvalstīs.
12. pants
Datu izplatīšana
1. Neskarot Regulu (EK) Nr. 1367/2006 un saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 223/2009, Komisija (Eurostat) tiešsaistē un bez maksas izplata datus, kas tai nosūtīti saskaņā ar šīs regulas 5. un 6. pantu.
2. Komisija (Eurostat), pilnībā ievērojot komerciālo un statistikas konfidencialitāti, par veterinārajām zālēm izplata agregētu statistiku, kas ietilpst šīs regulas darbības jomā un izgūta no Regulas (ES) 2019/6 55. panta 2. punktā un 57. panta 2. punktā noteiktajiem datiem.
13. pants
Savienības ieguldījums
1. Šīs regulas īstenošanai Savienība no vienotā tirgus programmas, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/690 (27), un saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 (28) piešķir dotācijas Regulas (EK) Nr. 223/2009 5. panta 2. punktā minētajām VSI un citām valsts iestādēm šādiem mērķiem:
a) |
segt ad hoc datu vākšanas īstenošanas izmaksas; |
b) |
veidot spējas izmantot administratīvos avotus, lai apkopotu šajā regulā prasīto statistiku; |
c) |
veikt izlases veida apsekojumus, lai vāktu datus par augu aizsardzības līdzekļu izmantošanu lauksaimniecībā 2026. pārskata gadā; |
d) |
izstrādāt metodiku un inovatīvas pieejas, tostarp digitāli balstītus risinājumus, lai datu vākšanas sistēmas pielāgotu šīs regulas prasībām; |
e) |
veikt 11. pantā minēto priekšizpēti un izmēģinājuma pētījumus; |
f) |
segt tādu metožu izstrādes un īstenošanas izmaksas, kuru mērķis ir saīsināt datu nosūtīšanas termiņus. |
2. Savienības finansiālais ieguldījums atbilstīgi šim pantam nepārsniedz 95 % no attiecināmajām izmaksām.
3. Savienības finansiālā ieguldījuma apmēru atbilstīgi šim pantam nosaka saskaņā ar vienotā tirgus programmas noteikumiem un ikgadējās budžeta procedūras ietvaros, ņemot vērā finansējuma pieejamību. Budžeta lēmējinstitūcija nosaka katram gadam pieejamās apropriācijas.
14. pants
Pārejas režīms attiecībā uz datiem par detalizēto tematu “Augu aizsardzības līdzekļu izmantošana lauksaimniecībā”
1. Attiecībā uz pielikumā minēto detalizētu tematu “Augu aizsardzības līdzekļu izmantošana lauksaimniecībā” 2025., 2026. un 2027. gadā piemēro šādus pārejas noteikumus:
a) |
atkāpjoties no 7. panta 1. punkta un 9. panta 2. punkta, datus par 2026. pārskata gadu nosūta tikai vienu reizi; |
b) |
atkāpjoties no 4. panta 5. punkta b) apakšpunkta, dati aptver visām dalībvalstīm kopīgu kultūraugu sarakstu, kurā sniegta informācija par augu aizsardzības līdzekļu izmantošanu attiecīgo Savienības rīcībpolitiku atbalstam; kopīgais kultūraugu saraksts kopā ar ilggadīgajiem zālājiem aptver 75 % no kopējās izmantotās lauksaimniecībā izmantojamās zemes Savienības līmenī. |
Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai sīkāk precizētu šā punkta pirmās daļas b) apakšpunktā minētās aptvēruma prasības. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vismaz 12 mēnešus pirms pārskata gada sākuma.
2. Sākot no 2028. pārskata gada, ja nav tādu Savienības tiesību aktu, ar ko augu aizsardzības līdzekļu profesionāliem lietotājiem prasa šo līdzekļu izmantošanas datus glabāt elektroniskā formātā un kas ir piemērojami 12 mēnešus pirms tā pārskata gada sākuma, par kuru jānosūta dati, piemēro šādus noteikumus:
a) |
atkāpjoties no 7. panta 1. punkta, datus nosūta reizi divos gados; |
b) |
atkāpjoties no 4. panta 5. punkta b) apakšpunkta, turpina piemērot šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos pārejas noteikumus. |
15. pants
Savienības finanšu interešu aizsardzība
1. Komisija veic piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu, ka, īstenojot saskaņā ar šo regulu finansētas darbības, Savienības finanšu intereses tiek aizsargātas ar krāpšanas, korupcijas un jebkādu citu nelikumīgu darbību novēršanas pasākumiem, efektīvām pārbaudēm un, ja ir atklāti pārkāpumi, ar nepamatoti izmaksāto summu atgūšanas pasākumiem un attiecīgā gadījumā ar iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem administratīviem un finansiāliem sodiem.
2. Komisijai vai tās pārstāvjiem un Revīzijas palātai ir tiesības, pārbaudot dokumentus un veicot pārbaudes uz vietas, revidēt visus dotāciju saņēmējus, darbuzņēmējus un apakšuzņēmējus, kuri ir saņēmuši Savienības līdzekļus saskaņā ar šo regulu.
3. Saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kas izklāstītas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (29) un Padomes Regulā (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (30), Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) var veikt izmeklēšanu, tostarp pārbaudes un apskates uz vietas, lai noteiktu, vai saistībā ar dotāciju nolīgumu vai dotāciju lēmumu, vai līgumu, kas finansēts saskaņā ar šo regulu, ir notikusi krāpšana, korupcija vai jebkāda cita nelikumīga darbība, kas ietekmē Savienības finanšu intereses.
4. Neskarot 1., 2. un 3. punktu, sadarbības nolīgumos ar trešām valstīm un starptautiskām organizācijām, līgumos, dotāciju nolīgumos un dotāciju lēmumos, kas izriet no šīs regulas īstenošanas, ietver noteikumus, ar kuriem nepārprotami nosaka Komisijas, Revīzijas palātas un OLAF pilnvaras saskaņā ar to attiecīgajām kompetences jomām veikt šādas revīzijas un izmeklēšanu.
16. pants
Atkāpes
1. Ja šīs regulas vai īstenošanas pasākumu un deleģēto aktu, kas pieņemti saskaņā ar tiem, piemērošanas nolūkos kādas dalībvalsts statistikas sistēmā ir jāveic būtiski pielāgojumi, Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, ar kuriem piešķir atkāpes attiecīgajai dalībvalstij uz laiku, kas nepārsniedz trīs gadus. Atkāpi no 14. panta 1. punktā minētajiem pārejas noteikumiem nepiešķir attiecībā uz detalizēto tematu “Augu aizsardzības līdzekļu izmantošana lauksaimniecībā”.
Attiecīgā dalībvalsts trijos mēnešos pēc attiecīgā akta spēkā stāšanās dienas iesniedz Komisijai pienācīgi pamatotu pieprasījumu šādas atkāpes piešķiršanai, paskaidrojot, kādi būtiski pielāgojumi valsts statistikas sistēmās ir jāveic, un norādot, kādā termiņa tos varētu realizēt.
Jāpanāk, ka saskaņā ar šo pantu piešķirto atkāpju ietekme uz dalībvalstu datu salīdzināmību vai uz prasīto savlaicīgo un reprezentatīvo Eiropas agregēto datu aprēķināšanu ir minimāla. Piešķirot atkāpi, Komisija ņem vērā respondentiem un dalībvalstīm radīto slogu.
2. Šā panta 1. punkta pirmajā daļā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
17. pants
Deleģēšanas īstenošana
1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2. Pilnvaras pieņemt 5. panta 8. un 9. punktā un 6. panta 1. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2022. gada 27. decembra. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 5. panta 8. un 9. punktā un 6. panta 1. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
5. Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
6. Saskaņā ar 5. panta 8. un 9. punktu un 6. panta 1. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
18. pants
Ziņošana
Līdz 2029. gada 31. decembrim un pēc tam reizi piecos gados Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas īstenošanu.
19. pants
Komiteju procedūra
1. Komisijai palīdz Eiropas Statistikas sistēmas komiteja, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 223/2009. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
20. pants
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 617/2008
Regulu (EK) Nr. 617/2008 groza šādi:
1) |
regulas 8. panta 3., 4 un 5. punktu svītro; |
2) |
regulas 11. pantu svītro; |
3) |
regulas III un IV pielikumu svītro. |
21. pants
Atcelšana
1. Regulas (EK) Nr. 1165/2008, (EK) Nr. 543/2009 un (EK) Nr. 1185/2009 un Direktīvu 96/16/EK atceļ no 2025. gada 1. janvāra, neskarot minētajos tiesību aktos noteiktos pienākumus nosūtīt datus un metadatus, tostarp kvalitātes ziņojumus, par pārskata periodiem, kuri pilnībā vai daļēji iekrīt laikposmā pirms minētā datuma.
2. Atsauces uz atceltajiem tiesību aktiem uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
22. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2025. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2022. gada 23. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. BEK
(1) Eiropas Parlamenta 2022. gada 4. oktobra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2022. gada 8. novembra lēmums.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 223/2009 (2009. gada 11. marts), par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1091 (2018. gada 18. jūlijs) par lauku saimniecību integrētu statistiku un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1166/2008 un (ES) Nr. 1337/2011 (OV L 200, 7.8.2018., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1165/2008 (2008. gada 19. novembris) par statistiku lauksaimniecības dzīvnieku un gaļas jomā, ar kuru atceļ Padomes Direktīvu Nr. 93/23/EEK, 93/24/EEK un 93/25/EEK (OV L 321, 1.12.2008., 1. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 543/2009 (2009. gada 18. jūnijs), kas attiecas uz statistiku par augkopības kultūrām un ar ko atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 837/90 un (EEK) Nr. 959/93 (OV L 167, 29.6.2009., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1185/2009 (2009. gada 25. novembris) attiecībā uz statistiku par pesticīdiem (OV L 324, 10.12.2009., 1. lpp.).
(7) Padomes Direktīva 96/16/EK (1996. gada 19. marts) par statistikas apsekojumiem attiecībā uz pienu un piena produktiem (OV L 78, 28.3.1996., 27. lpp.).
(8) Komisijas Regula (EK) Nr. 617/2008 (2008. gada 27. jūnijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz inkubējamo olu un mājputnu cāļu ražošanu un tirdzniecību (OV L 168, 28.6.2008., 5. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 138/2004 (2003. gada 5. decembris) par ekonomikas pārskatiem Kopienas lauksaimniecībā (OV L 33, 5.2.2004., 1. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/128/EK (2009. gada 21. oktobris), ar kuru nosaka Kopienas sistēmu pesticīdu ilgtspējīgas lietošanas nodrošināšanai (OV L 309, 24.11.2009., 71. lpp.).
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.).
(13) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1059/2003 (2003. gada 26. maijs) par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi (OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.).
(14) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/6 (2018. gada 11. decembris) par veterinārajām zālēm un ar ko atceļ Direktīvu 2001/82/EK(OV L 4, 7.1.2019., 43. lpp.).
(15) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.).
(16) OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.
(17) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(18) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/4/EK (2003. gada 28. janvāris) par vides informācijas pieejamību sabiedrībai un par Padomes Direktīvas 90/313/EEK atcelšanu (OV L 41, 14.2.2003., 26. lpp.).
(19) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1367/2006 (2006. gada 6. septembris) par to, kā Savienības iestādēm un struktūrām piemērot Orhūsas Konvenciju par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem (OV L 264, 25.9.2006., 13. lpp.).
(20) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 (2001. gada 30. maijs) par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(21) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1893/2006 (2006. gada 20. decembris), ar ko izveido NACE 2. red. saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju, kā arī groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 un dažas EK regulas par īpašām statistikas jomām (OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.).
(22) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1009 (2019. gada 5. jūnijs), ar ko nosaka noteikumus par to, kā tirgū dara pieejamus ES mēslošanas līdzekļus, un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1069/2009 un (EK) Nr. 1107/2009 un atceļ Regulu (EK) Nr. 2003/2003 (OV L 170, 25.6.2019., 1. lpp.).
(23) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/2116 (2021. gada 2. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 1306/2013 (OV L 435, 6.12.2021., 187. lpp.).
(24) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1760/2000 (2000. gada 17. jūlijs), ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.).
(25) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.).
(26) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).
(27) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/690 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido iekšējā tirgus, uzņēmumu, tostarp mazo un vidējo uzņēmumu, konkurētspējas, augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības jomas un Eiropas statistikas programmu (vienotā tirgus programma) un atceļ Regulas (ES) Nr. 99/2013, (ES) Nr. 1287/2013, (ES) Nr. 254/2014, un (ES) Nr. 652/2014 (OV L 153, 3.5.2021., 1. lpp.).
(28) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
(29) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (2013. gada 11. septembris) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).
(30) Padomes Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.).
PIELIKUMS
JOMAS, TEMATI UN DETALIZĒTI TEMATI UN NOSŪTĪŠANAS BIEŽUMI, PĀRSKATA PERIODI UN ASPEKTI KATRAM DETALIZĒTAJAM TEMATAM
a) Lopkopības produkcijas statistika
Temats |
Detalizēti temati |
Nosūtīšanas biežumi |
Pārskata periodi |
Aspekti |
|
Bioloģiskā lauksaimniecība |
Reģionālais līmenis |
||||
Lauksaimniecības dzīvnieki un gaļa |
Lauksaimniecības dzīvnieku skaits Dati aptver dzīvnieku skaitu, kāds dalībvalsts teritorijā lauku saimniecībās tiek turēts pārskata datumā vai vidēji pārskata periodā. |
Divas reizes gadā |
Datums maijā/jūnijā |
|
|
Datums novembrī/decembrī |
Piemēro |
Piemēro |
|||
Reizi gadā |
Datums novembrī/decembrī |
Piemēro |
Piemēro |
||
Gads |
Piemēro |
Piemēro |
|||
Trīs reizes desmit gados |
Gads |
|
|
||
Gaļas produkcija Dati aptver to dzīvnieku liemeņu kautmasu un skaitu, kas pārskata periodā nokauti dalībvalsts teritorijā, neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav nokauti kautuvēs, un kas ir derīgi lietošanai pārtikā. |
Reizi mēnesī |
Mēnesis |
|
|
|
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
|
||
Dzīvnieku piegāde Dati aptver bruto iekšzemes produkcijas (GIP) prognozi, t. i., dzīvnieku skaitu, kādu no dalībvalsts lauku saimniecībām paredzēts piegādāt vai nu uz ārvalstīm, vai uz dalībvalsts kautuvēm. |
Divas reizes gadā |
Četri ceturkšņi |
|
|
|
Divas reizes gadā |
Trīs pusgadi |
|
|
||
Reizi gadā |
Divi pusgadi |
|
|
||
Olas un cāļi |
Pārtikas olas Dati aptver patēriņam paredzēto olu skaitu dalībvalsts lauku saimniecībās pārskata periodā. Minētās olas var būt piegādātas iepakošanas centriem, tieši pārdotas patērētājiem vai agropārtikas nozarei, patērētas lauku saimniecībā vai norakstītas pēc izvešanas no lauku saimniecības. |
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
|
Trīs reizes desmit gados |
Gads |
Piemēro |
|
||
Inkubējamās olas un mājputnu cāļi Dati attiecas uz dalībvalsts inkubējamo olu skaitu un vairāk nekā 1 000 olu ietilpības inkubatoros izperēto cāļu skaitu pārskata periodā, kā arī uz attiecīgo dalībvalsti importēto vai no tās eksportēto cāļu skaitu. |
Reizi mēnesī |
Mēnesis |
|
|
|
Inkubatoru struktūra Dati aptver inkubatoru struktūru, ko raksturo inkubatoru skaits dalībvalstī un to jauda sadalījumā pa lieluma klasēm pārskata periodā. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
|
Piens un piena produkti |
Lauku saimniecībās ražotais un izmantotais piens Dati attiecas uz piena daudzumu, kas pārskata periodā iegūts no govīm, aitām, kazām un bifeļiem, un uz piena produktu daudzumu, kas dalībvalsts lauku saimniecībās izmantots tieši (nav piegādāts pienotavai dalībvalstī). |
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
Piemēro |
Piena pieejamība piensaimniecības nozarē Dati aptver piena daudzumu, kādu pārskata periodā dalībvalsts piensaimniecības uzņēmumi savākuši no lauku saimniecībām neatkarīgi no tā, vai lauku saimniecības atrodas minētajā dalībvalstī vai ārpus tās teritorijas. Dati aptver arī piensaimniecības nozarei pieejamo piena un piena izejmateriālu daudzumu, piemēram, savāktā piena, importētā piena un piena izejmateriālu daudzumu, kā arī citus piena produktus, ko pārskata periodā dalībvalsts piensaimniecības uzņēmumi savākuši no lauku saimniecībām. |
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
|
|
Piena un piena izejmateriālu izmantošana piensaimniecības nozarē un iegūtie produkti Dati aptver pilnpiena un vājpiena daudzumu, ko pārskata periodā dalībvalsts piensaimniecības uzņēmumi izmantojuši dažādu piena produktu pārstrādē, un attiecībā uz piena izejmateriāliem dati aptver pilnpiena un vājpiena ekvivalentu daudzumu. Minētos daudzumus var tieši izmērīt vai aplēst, pamatojoties uz piena tauku un piena olbaltumvielu saturu piena produktos (izlaide) vai piena tauku un piena olbaltumvielu saturu piena izejmateriālos (ielaide). |
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
|
|
Govs piena ikmēneša izlietojums piensaimniecības nozarē Dati aptver piena produktu daudzumu (vai sviesta ekvivalenta daudzumu, ja uzskaita kopējo sviesta un citu dzelteno piena tauku produktu daudzumu), kas pārstrādāti no govs piena, ko pārskata periodā piensaimniecības uzņēmumi saražojuši dalībvalstī, un no datiem izslēdz piena izejmateriālus. |
Reizi mēnesī |
Mēnesis |
|
|
|
Piensaimniecības uzņēmumu struktūra Dati aptver piensaimniecības uzņēmumu skaitu dalībvalstī, kas pārskata gadā darbojas 31. decembrī, un datus klasificē pēc attiecīgo savākto, apstrādāto vai saražoto produktu daudzuma. |
Trīs reizes desmit gados |
Gads |
|
|
b) Augkopības produkcijas statistika
Temats |
Detalizēti temati |
Nosūtīšanas biežumi |
Pārskata periodi |
Aspekti |
|
Bioloģiskā lauksaimniecība |
Reģionālais līmenis |
||||
Kultūraugu platība un produkcija |
Laukaugi un ilggadīgie zālāji Dati aptver agrīnās aplēses un galīgo statistiku par platībām, audzēšanu un ražu attiecībā uz lauksaimniecības kultūraugiem un ilggadīgajiem zālājiem, ko dalībvalstu lauku saimniecībās ražas iegūšanai pārskata periodā audzē pārsvarā. |
Retāk nekā reizi gadā |
Gads |
|
|
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
Piemēro |
||
Dārzkopība, izņemot ilggadīgos stādījumus Dati aptver agrīnās aplēses un galīgo statistiku par platībām, audzēšanu un ražu attiecībā uz dārzkopības kultūraugiem, ko dalībvalstu lauku saimniecībās audzē ražas iegūšanai pārskata periodā. |
Retāk nekā reizi gadā |
Gads |
|
|
|
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
|
||
Ilggadīgie kultūraugi Dati aptver agrīnās aplēses un galīgo statistiku par platībām, audzēšanu un ražu attiecībā uz ilggadīgiem lauksaimniecības kultūraugiem, ko dalībvalstu lauku saimniecībās ražas iegūšanai pārskata periodā audzē pārsvarā. |
Retāk nekā reizi gadā |
Gads |
|
|
|
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
Piemēro |
||
Augkopības produktu bilances |
Graudaugu bilances Dati aptver galveno graudaugu piegādes, izlietojumu un krājumus, kā arī pārstrādes pirmās pakāpes produktus, kas dalībvalstīs iegūti pārskata periodā. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
Eļļas augu sēklu bilances Dati aptver galveno eļļas augu sēklu piegādes, izlietojumu un krājumus dalībvalstīs pārskata periodā. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
|
Zālāji |
Zālāju apsaimniekošana Dati aptver pēc vecuma, platības un apsaimniekošanas klasificētus ilggadīgos un pagaidu zālājus dalībvalstīs pārskata periodā. |
Trīs reizes desmit gados |
Gads |
|
|
c) Lauksaimniecības produktu cenu statistika
Temats |
Detalizēti temati |
Nosūtīšanas biežumi |
Pārskata periodi |
Aspekti |
|
Bioloģiskā lauksaimniecība |
Reģionālais līmenis |
||||
Lauksaimniecības produktu cenu indeksi |
Agrīnie un galīgie indeksi Datos ietver lauksaimniecības cenu indeksus, kuri atspoguļo lauksaimniecības produktu un ielaides absolūto cenu izmaiņas dalībvalstī pārskata periodā salīdzinājumā ar bāzes gadu. |
Reizi ceturksnī |
Ceturksnis |
|
|
Reizi gadā |
Gads |
|
|
||
Svērumi un pārskatītās bāzes indeksi Dati, kas vajadzīgi agrīno un galīgo indeksu bāzes pārskatīšanai. |
Reizi piecos gados |
Ceturksnis |
|
|
|
Gads |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Absolūtās ielaides cenas |
Mēslošanas līdzekļi Datu kopa aptver mēslošanas līdzekļu vidējās iepirkuma cenas un attiecīgās valsts svēruma vērtības. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
Reizi piecos gados (1) |
Gads |
|
|
||
Barība Datu kopa aptver barības pirkšanas cenas un attiecīgās valsts svēruma vērtības. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
|
Reizi piecos gados (1) |
Gads |
|
|
||
Enerģija Datu kopa aptver lauksaimniecībā izmantoto energoproduktu pirkšanas cenas un attiecīgās valsts svēruma vērtības. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
|
Reizi piecos gados (1) |
Gads |
|
|
||
Lauksaimniecības zemes cenas un nomas maksas |
Lauksaimniecības zemes cenas Datu kopa aptver dalībvalsts darījumos pārskata periodā atspoguļoto lauksaimniecības zemes vidējo pārdošanas cenu. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
Lauksaimniecības zemes nomas maksas Datu kopa aptver lauksaimniecības zemes vidējo nomas maksu dalībvalstī pārskata periodā. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
d) Statistika par barības vielām
Temats |
Detalizēti temati |
Nosūtīšanas biežumi |
Pārskata periodi |
Aspekti |
|
Bioloģiskā lauksaimniecība |
Reģionālais līmenis |
||||
Barības vielas lauksaimniecības mēslošanas līdzekļos |
Neorganiskie mēslošanas līdzekļi lauksaimniecībai Dati aptver barības vielu daudzumu dalībvalsts lauksaimniecībā pārskata periodā izmantotajos neorganiskajos mēslošanas līdzekļos. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
Organiskie mēslošanas līdzekļi lauksaimniecībai Dati aptver pārskata periodā dalībvalsts lauksaimniecībā izmantotos organiskos mēslošanas līdzekļus (izņemot kūtsmēslus) un attiecīgos barības vielu satura koeficientus. |
Reizi trijos gados |
Gads |
|
|
|
Augu barības vielu bilances |
Kultūraugu un lopbarības barības vielu satura koeficienti Dati aptver barības vielu satura koeficientus, kas atspoguļo barības vielu vidējo daudzumu vienā kultūrauga ražas tonnā. |
Reizi piecos gados |
Gads |
|
|
Kultūraugu atlieku daudzumi un barības vielu satura koeficienti Dati aptver kultūraugu atlieku vidējos daudzumus gadā un attiecīgos barības vielu satura koeficientus. |
Reizi piecos gados |
Gads |
|
|
|
Bioloģiskās slāpekļa piesaistīšanas koeficienti Dati aptver bioloģiskās slāpekļa piesaistīšanas koeficientus attiecībā uz pākšaugiem un pākšaugu un zālaugu maisījumiem. |
Reizi piecos gados |
Gads |
|
|
|
Gaisā esošā slāpekļa nosēšanās augsnē koeficienti Dati aptver gaisā esošā slāpekļa nosēšanās augsnē koeficientus uz vienu lauksaimniecībā izmantotās zemes hektāru. |
Reizi piecos gados |
Gads |
|
|
|
Sēklu barības vielu satura koeficienti Dati aptver sēklu barības vielu satura koeficientus uz vienu stādījumu platības hektāru. |
Reizi piecos gados |
Gads |
|
|
|
Lauksaimniecības dzīvnieku izdalījumu barības vielu koeficienti Dati aptver lauksaimnieciskā darbībā izmantoto dzīvnieku izdalījumu barības vielu koeficientus. |
Reizi piecos gados |
Gads |
|
|
|
Lauksaimniecībā neizmantoto kūtsmēslu apjomi un barības vielu satura koeficienti Dati aptver neizmantoto kūtsmēslu vidējo apjomu gadā un attiecīgos barības vielu satura koeficientus. |
Reizi piecos gados |
Gads |
|
|
e) Statistika par augu aizsardzības līdzekļiem
Temats |
Detalizēti temati |
Nosūtīšanas biežumi |
Pārskata periodi |
Aspekti |
|
Bioloģiskā lauksaimniecība |
Reģionālais līmenis |
||||
Augu aizsardzības līdzekļi |
Tirgū laistie augu aizsardzības līdzekļi Dati aptver visas darbīgās vielas visos augu aizsardzības līdzekļos, kuri dalībvalstī laisti tirgū pārskata periodā, ietverot darbīgās vielas, kas laistas tirgū saskaņā ar paralēlas tirdzniecības atļauju un/vai ārkārtas atļaujām. |
Reizi gadā |
Gads |
|
|
Augu aizsardzības līdzekļu izmantošana lauksaimniecībā Dati aptver dalībvalsts lauku saimniecību kultūraugu platības, kuras apstrādātas ar augu aizsardzības līdzekļiem, un visu pārskata periodā izmantoto darbīgo vielu daudzumus, ietverot darbīgās vielas, kas izmantotas saskaņā ar ārkārtas atļauju. |
Reizi gadā |
Gads |
Piemēro |
|
(1) Tas attiecas uz attiecīgo valstu svēruma vērtību nosūtīšanas biežumu.
DIREKTĪVAS
7.12.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/30 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2022/2380
(2022. gada 23. novembris),
ar ko groza Direktīvu 2014/53/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),
tā kā:
(1) |
Viens no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/53/ES (3) mērķiem ir nodrošināt iekšējā tirgus pienācīgu darbību. Ievērojot minētās direktīvas 3. panta 3. punkta a) apakšpunktu, viena no pamatprasībām, kam jāatbilst radioiekārtām, ir ka tām jāmijiedarbojas ar palīgierīcēm, jo īpaši ar vienotiem lādētājiem. Par to Direktīvā 2014/53/ES ir norādīts, ka radioiekārtu un tādu palīgierīču kā lādētāju sadarbspēja vienkāršo radioiekārtu izmantošanu un samazina nevajadzīgus atkritumus un izmaksas un ka ir jāizveido vienots lādētājs konkrētām radioiekārtu kategorijām vai klasēm, jo īpaši, ņemot vērā patērētāju un citu galalietotāju intereses. |
(2) |
Kopš 2009. gada Savienības līmenī ir bijuši pūliņi ierobežot mobilo tālruņu un tamlīdzīgu radioiekārtu uzlādes saskarņu tirgus sadrumstalotību. Kaut arī nesenās brīvprātīgās iniciatīvas ir palielinājušas uzlādes ierīču, kas ir lādētāju ārējā barošanas avota daļa, konverģences līmeni un samazinājušas tirgū pieejamo dažādo uzlādes risinājumu skaitu, minētās iniciatīvas pilnībā neatbilst Savienības politikas mērķiem nodrošināt patērētājiem ērtības, samazināt elektroniskos atkritumus (e-atkritumus) un novērst uzlādes ierīču tirgus sadrumstalotību. |
(3) |
Savienība ir apņēmusies veicināt resursu efektīvu izmantošanu, pārejot uz tīru aprites ekonomiku, ieviešot tādas iniciatīvas kā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/19/ES (4) un nesen ieviešot Eiropas zaļo kursu, kā Komisija izklāstījusi tās 2019. gada 11. decembra paziņojumā. Šīs direktīvas mērķis ir samazināt e-atkritumus, ko rada radioiekārtu pārdošana, un samazināt izejvielu ieguvi un CO2 emisiju, ko rada lādētāju ražošana, transportēšana un likvidēšana, ar to veicinot aprites ekonomiku. |
(4) |
Komisijas rīcības plānā pārejai uz aprites ekonomiku, kas izklāstīts tās 2020. gada 11. marta paziņojumā, bija paredzētas iniciatīvas visā produktu aprites ciklā, pievēršoties to izstrādei, veicinot aprites ekonomikas procesus, veicinot ilgtspējīgu patēriņu un cenšoties nodrošināt, ka izmantotie resursi Savienības ekonomikā saglabājas iespējami ilgi. |
(5) |
Komisija pabeidza ietekmes novērtējumu, kas parādīja, ka iekšējais tirgus neizmanto visu savu potenciālu, jo nepārtrauktā tirgus sadrumstalotība mobilo tālruņu un tamlīdzīgu radioiekārtu uzlādes saskarņu un uzlādes saziņas protokolu ziņā izraisa patērētāju neērtības un e-atkritumu pieaugumu. |
(6) |
Radioiekārtu un palīgierīču, piemēram, lādētāju, sadarbspēja ir apgrūtināta, jo pastāv dažādas uzlādes saskarnes noteiktām radioiekārtu kategorijām vai klasēm, kurās izmanto uzlādi caur vadu, piemēram, pārnēsājamiem mobilajiem tālruņiem, planšetdatoriem, digitālajām kamerām, austiņām vai galvas tālruņiem, rokas videospēļu konsolēm, portatīvajiem skaļruņiem, e-lasītājiem, tastatūrām, pelēm, portatīvajām navigācijas sistēmām, ieaušu austiņām un klēpjdatoriem. Turklāt ir vairāki ātras uzlādes saziņas protokolu veidi, kuriem ne vienmēr tiek garantēts minimālais veiktspējas līmenis. Tāpēc ir vajadzīga Savienības rīcība, lai veicinātu vienotu sadarbspējas pakāpi un informācijas sniegšanu patērētājiem un citiem galalietotājiem par radioiekārtu uzlādes parametriem. Tāpēc ir nepieciešams Direktīvā 2014/53/ES ieviest piemērotas prasības par uzlādes saziņas protokoliem, dažu radioiekārtu kategoriju vai klašu uzlādes saskarnēm, t. i., uzlādes ligzdu, kā arī informāciju par minēto radioiekārtu kategoriju vai klašu uzlādes parametriem, kas sniedzama patērētājiem un citiem galalietotājiem, piemēram, informāciju par minimālo un maksimālo jaudu, kas vajadzīga radioiekārtu uzlādei. Minimālajai jaudai būtu jāizsaka tās jaudas, kas vajadzīga radioiekārtu darbības uzturēšanai, un minimālās jaudas, kas akumulatoram vajadzīga uzlādes sākšanai, summa. Maksimālajai jaudai būtu jāizsaka tās jaudas, kas vajadzīga radioiekārtu darbības uzturēšanai, un jaudas, kas vajadzīga, lai sasniegtu maksimālo uzlādes ātrumu, summa. |
(7) |
Uzlādes saskarņu un uzlādes saziņas protokolu nesaskaņotība var radīt būtiskas atšķirības starp dalībvalstu normatīvajiem un administratīvajiem aktiem vai praksi, kas attiecas uz mobilo tālruņu un tamlīdzīgu radioiekārtu kategoriju vai klašu sadarbspēju ar uzlādes ierīcēm un uz radioiekārtu piegādi bez uzlādes ierīces. |
(8) |
Atkaluzlādējamo mobilo tālruņu un tamlīdzīgu radioiekārtu kategoriju vai klašu iekšējā tirgus lielums, dažādu šādu radioiekārtu uzlādes ierīču izplatība, sadarbspējas trūkums starp radioiekārtām un uzlādes ierīcēm un minēto izstrādājumu ievērojamā pārrobežu tirdzniecība prasa stingrākus likumdošanas pasākumus Savienības līmenī, nevis valstu līmeņa vai brīvprātīgus pasākumus, lai panāktu vienmērīgu iekšējā tirgus darbību, vienlaikus nodrošinot patērētājiem ērtības un samazinot atkritumu daudzumu vidē. |
(9) |
Tādēļ ir nepieciešams saskaņot uzlādes saskarnes un uzlādes saziņas protokolus noteiktu kategoriju vai klašu radioiekārtām, ko atkaluzlādē caur vadu. Ir arī jānodrošina pamats, lai pielāgotos jebkādam turpmākam zinātnes un tehnoloģiju progresam vai tirgus attīstībai, ko pastāvīgi uzraudzīs Komisija. Jo īpaši nākotnē būtu jāapsver arī uzlādes saskarņu un uzlādes saziņas protokolu saskaņošanas ieviešana attiecībā uz radioiekārtām, kuras varētu uzlādēt, izmantojot jebkādus citus līdzekļus, nevis uzlādi caur vadu, tostarp uzlādi ar radioviļņu palīdzību (bezvadu uzlāde). Turklāt, turpmāk pielāgojot saskaņotos uzlādes risinājumus, būtu sistemātiski jāapsver iespēja iekļaut tādu radioiekārtu papildu kategorijas vai klases, kuras atkaluzlādē caur vadu, ar noteikumu, ka saskaņoto uzlādes risinājumu integrēšana attiecībā uz šādām radioiekārtu papildu kategorijām vai klasēm ir tehniski iespējama. Ar saskaņošanu būtu jātiecas sasniegt mērķi nodrošināt patērētāju ērtības, samazināt atkritumus vidē un novērst tirgus sadrumstalotību starp dažādām uzlādes saskarnēm un uzlādes saziņas protokoliem, kā arī starp iniciatīvām valstu līmenī, kas var radīt šķēršļus tirdzniecībai iekšējā tirgū. Uzlādes saskarnes un uzlādes saziņas protokolu saskaņošanas turpmākai pielāgošanai būtu jāturpina minēto mērķu sasniegšana, nodrošinot, ka tā ietver vispiemērotākos tehniskos risinājumus uzlādes saskarnēm un uzlādes saziņas protokoliem visiem uzlādes līdzekļiem. Saskaņotajos uzlādes risinājumos būtu jāatspoguļo vispiemērotākā kombinācija, lai sasniegtu akceptu tirgū, kā arī mērķus nodrošināt patērētāju ērtības, samazināt atkritumus vidē un novērst tirgus sadrumstalotību. Lai izvēlētos šādus uzlādes risinājumus, pirmām kārtām būtu jāizmanto attiecīgie tehniskie standarti, kas atbilst minētajiem mērķiem un kas ir izstrādāti Eiropas vai starptautiskā līmenī. Izņēmuma gadījumos, kad ir nepieciešams ieviest, pievienot vai grozīt esošu tehnisko specifikāciju, ja nav publiski pieejamu Eiropas vai starptautisku standartu, kas atbilst minētajiem mērķiem, Komisijai vajadzētu spēt noteikt citas tehniskās specifikācijas ar noteikumu, ka tās ir izstrādātas saskaņā ar atklātības, konsensa un pārredzamības kritērijiem un atbilst neitralitātes un stabilitātes prasībām, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (5) II pielikumā. Visā saskaņoto uzlādes risinājumu pielāgošanas procesā jāiesaista visas attiecīgās nozares ieinteresētās personas, kas pārstāvētas Komisijas Radioiekārtu ekspertu grupā. |
(10) |
Tomēr šāda saskaņošana nebūtu pilnīga, ja tā netiktu apvienota ar prasībām par radioiekārtu un to lādētāju pārdošanu komplektā un informāciju, kas sniedzama patērētājiem un citiem galalietotājiem. Dalībvalstu pieejas sadrumstalotība attiecīgo radioiekārtu kategoriju vai klašu un to uzlādes ierīču tirdzniecībā kavētu šo izstrādājumu pārrobežu tirdzniecību, piemēram, uzliekot uzņēmējiem pienākumu izstrādājumus pārpakot atbilstoši tam, kurā dalībvalstī tos piegādās. Tas savukārt radītu lielākas neērtības patērētājiem un nevajadzīgus e-atkritumus, tādējādi nomācot ieguvumu no uzlādes saskarņu un uzlādes saziņas protokolu saskaņošanas. Tādēļ nepieciešams ieviest prasības, kas nodrošina, ka patērētājiem un citiem galalietotājiem nav jāiegādājas jauna uzlādes ierīce ikreiz, kad iegādājas jaunu mobilo tālruni vai tamlīdzīgu radioiekārtu. Uzlādes ierīču pārdošanas atsaistīšana no radioiekārtu pārdošanas nodrošinātu ilgtspējīgu, pieejamu, pievilcīgu un ērtu izvēli patērētājiem un citiem galalietotājiem. Pamatojoties uz pieredzi, kas gūta, piemērojot prasības, jaunajām tirgus tendencēm un tehnoloģiju attīstību, Komisijai būtu jāapsver iespēja prasību, kas saistīta ar uzlādes ierīču piegādi kopā ar radioiekārtām, attiecināt uz vadiem un/vai ieviest obligātu atsaistīšanu, lai nodrošinātu, ka patērētāju ērtību nodrošināšanas un atkritumu vidē samazināšanas mērķi tiek īstenoti visefektīvākajā veidā. Lai nodrošinātu šādu prasību efektivitāti, patērētājiem un citiem galalietotājiem, iegādājoties mobilo tālruni vai tamlīdzīgu radioiekārtu, būtu jāsaņem vajadzīgā informācija par uzlādes parametriem. Īpaša piktogramma ļautu patērētājiem un citiem galalietotājiem pirms pirkuma veikšanas noteikt, vai uzlādes ierīce ir iekļauta komplektā ar radioiekārtu. Piktogrammai būtu jāparādās visu veidu piegādes, tostarp tālpārdošanas, gadījumā. |
(11) |
Tehniski ir iespējams par vienoto uzlādes ligzdu attiecīgajām radioiekārtu kategorijām vai klasēm noteikt USB Type-C, jo īpaši tāpēc, ka tās jau spēj integrēt šādu ligzdu. Tehnoloģija USB Type-C, ko izmanto visā pasaulē, ir pieņemta starptautiskā standartizācijas līmenī, un Eiropas Elektrotehniskās standartizācijas komiteja (Cenelec) ar šādu Eiropas standartu sēriju to ir transponējusi Eiropas standartā: EN IEC 62680-1-3:2021 “Universālo seriālo kopņu saskarnes datu pārraidei un elektrobarošanai. 1.–3. daļa: Kopīgie komponenti. USB Type-C® kabeļu un savienotāju specifikācija”. |
(12) |
USB Type-C ir tehnoloģija, kas jau pazīstama daudzās radioiekārtu kategorijās vai klasēs, jo nodrošina augstas kvalitātes uzlādi un datu pārraidi. USB Type-C uzlādes ligzda apvienojumā ar USB elektropiegādes uzlādes saziņas protokolu spēj nodrošināt jaudu līdz 100 vatiem un ar to pašķir ceļu ātrās uzlādes risinājumu turpmākai izstrādei, vienlaikus arī ļaujot tirgum apkalpot vienkāršākās ierīces, kurām ātrā uzlāde nav vajadzīga. Mobilajos tālruņos un līdzīgās radioiekārtās, kam iespējama ātrā uzlāde, var būt USB elektropiegādes funkcijas, kas aprakstītas Eiropas standartā EN IEC 62680-1-2:2021 “Universālo seriālo kopņu saskarnes datu pārraidei un elektrobarošanai. 1.–2. daļa: Kopīgie komponenti. USB elektropiegādes specifikācija”. USB specifikācijas nepārtraukti attīstās. Šajā ziņā USB Ieviesēju forums izstrādāja USB elektropiegādes specifikācijas atjauninātu versiju, kas ļauj atbalstīt jaudu līdz 240 vati. Ir veikti arī pielāgojumi USB Type-C specifikācijā, kas paplašinās prasības attiecībā uz savienotājiem un kabeļiem, lai nodrošinātu jaudu līdz 240 vatiem. Tas ļaus apsvērt iespēju radioiekārtas, kurām nepieciešams šāds jaudas līmenis, iekļaut to radioiekārtu sarakstā, uz kurām attiecas šī direktīva. |
(13) |
Uzlādei, kas nenotiek caur vadu, nākotnē varētu parādīties atšķirīgi risinājumi, kuri varētu negatīvi ietekmēt sadarbspēju, patērētāju ērtības un vidi. Lai gan vēl par agru tādiem risinājumiem noteikt īpašas prasības, Komisijai būtu jāveic pasākumi šādu risinājumu veicināšanai un saskaņošanai, lai novērstu turpmāku iekšējā tirgus sadrumstalotību. |
(14) |
Direktīva 2014/53/ES būtu jāgroza, lai iekļautu noteikumus attiecībā uz uzlādes saskarnēm un uzlādes saziņas protokoliem. Radioiekārtu kategorijas vai klases, uz kurām attiecas jaunie noteikumi, būtu sīkāk jāizklāsta jaunā minētās direktīvas pielikumā. Minētajās radioiekārtu kategorijās vai klasēs relevantas ir tikai radioiekārtas, kurām ir noņemams vai iegults atkaluzlādējams akumulators. Attiecībā uz digitālajām kamerām, relevantā radioiekārta ir jebkura digitālā fotokamera un videokamera, tostarp “action” kamera. Nevajadzētu prasīt integrēt saskaņoto uzlādes risinājumu attiecībā uz digitālajām fotokamerām, kas paredzētas tikai audiovizuālajai nozarei vai drošības un novērošanas nozarei. Attiecībā uz ieaušu austiņām, relevanto radioiekārtu izskata kopā ar tās īpašo uzlādes futrāli vai kasti, ņemot vērā to, ka ieauši to specifiskā izmēra un formas dēļ tiek reti vai nekad netiek nodalīti no to uzlādes futrāļa vai kastes. Šā konkrētā veida radioiekārtu uzlādes futrāli vai kasti neuzskata par uzlādes ierīces daļu. Attiecībā uz klēpjdatoriem, relevantā radioiekārta ir jebkurš portatīvais dators, tostarp klēpjdatorus, piezīmjdatorus, tīmekļa klēpjdatorus, hibrīddatorus vai hibrīdklēpjdatorus, interneta klēpjdatorus. |
(15) |
Direktīva 2014/53/ES būtu jāgroza arī tālab, lai ieviestu prasības par noteiktu kategoriju vai klašu radioiekārtu piegādi bez uzlādes ierīces. Attiecīgās radioiekārtu kategorijas vai klases, kā arī specifikācijas attiecībā uz uzlādes risinājumiem būtu jānorāda minētās direktīvas jaunā pielikumā. |
(16) |
Direktīvā 2014/53/ES ir noteikts, kāda informācija iekļaujama radioiekārtām pievienotajās instrukcijās, tāpēc minētās direktīvas attiecīgajā pantā būtu jāiekļauj papildu informācijas prasības. Jauno prasību saturs būtu jānorāda minētās direktīvas jaunā pielikumā. Konkrēta informācija būtu jāsniedz vizuālā veidā attiecībā uz visu veidu piegādi, tostarp tālpārdošanu. Īpašs marķējums, kurā norādītas specifikācijas attiecībā uz uzlādes spējām un saderīgām uzlādes ierīcēm, ļautu patērētājiem un citiem galalietotājiem noteikt piemērotāko uzlādes ierīci, kas vajadzīga viņu radioiekārtu uzlādei. Lai nodrošinātu noderīgas atsauces avotu visā radioiekārtu aprites ciklā, informācija par specifikācijām attiecībā uz uzlādes spējām un saderīgām uzlādes ierīcēm būtu jāiekļauj arī radioiekārtām pievienotajās instrukcijās un drošības informācijā. Vajadzētu būt iespējai nākotnē minētās informācijas prasības pielāgot, lai atspoguļotu jebkādas izmaiņas marķēšanas prasībās, jo īpaši attiecībā uz uzlādes ierīcēm, kuras varētu tikt ieviestas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK (6). Minētajām informācijas prasībām jo īpaši būtu jāatspoguļo saskaņoto uzlādes risinājumu attīstība, un tās būtu attiecīgi jāpielāgo. Minētajā kontekstā varētu apsvērt arī krāsu kodu sistēmas iekļaušanu. |
(17) |
Ņemot vērā to, ka importētāji un izplatītāji radioiekārtas varētu piegādāt arī tieši patērētājiem un citiem galalietotājiem, uz tiem būtu jāattiecina tādi paši pienākumi kā ražotājiem attiecībā uz sniedzamo vai parādāmo informāciju. Būtu jāprasa, ka visi uzņēmēji, darot radioiekārtas pieejamas patērētājiem un citiem galalietotājiem, pilda pienākumu attiecībā uz piktogrammu, kas norāda, vai uzlādes ierīce ir iekļauta komplektā ar radioiekārtu. Tādējādi importētāji un izplatītāji varētu piedāvāt komplektus, kas ietvertu radioiekārtu un tās uzlādes ierīci, pat ja ražotājs šādu radioiekārtu piegādā bez uzlādes ierīces, ar noteikumu, ka importētāji un izplatītāji patērētājiem un citiem galalietotājiem piedāvātu arī iespēju iegādāties radioiekārtas bez uzlādes ierīces. |
(18) |
Direktīvā 2014/53/ES izklāstītas atbilstības novērtēšanas procedūras. Tā būtu jāgroza, lai iekļautu atsauces uz jaunām pamatprasībām. Tādējādi ražotājiem vajadzētu būt iespējai pēc izvēles izmantot ražošanas iekšējās kontroles procedūru, lai pierādītu atbilstību jaunajām pamatprasībām. |
(19) |
Lai nodrošinātu, ka valstu tirgus uzraudzības iestāžu rīcībā ir procesuālie līdzekļi jauno prasību izpildes panākšanai attiecībā uz saskaņotajām uzlādes saskarnēm un uzlādes saziņas protokoliem, kā arī attiecībā uz radioiekārtu piegādi, uz kurām attiecas šāda saskaņošana, Direktīva 2014/53/ES būtu attiecīgi jāpielāgo. Jo īpaši būtu jāiekļauj tieša atsauce uz neatbilstību pamatprasībām, kas ietver arī jaunos noteikumus par specifikācijām attiecībā uz uzlādes spējām un saderīgām uzlādes ierīcēm. Ņemot vērā to, ka minētie noteikumi attiecas uz sadarbspējas aspektiem, mērķis būtu izvairīties no atšķirīgām interpretācijām par to, vai Direktīvā 2014/53/ES noteikto procedūru varētu piemērot arī attiecībā uz radioiekārtām, kas neapdraud cilvēku veselību vai drošību vai citus sabiedrības interešu aizsardzības aspektus. |
(20) |
Direktīvā 2014/53/ES ir izklāstīti formālas neatbilstības gadījumi. Ņemot vērā to, ka ar šo direktīvu ievieš jaunas prasības, kas piemērojamas konkrētām radioiekārtu kategorijām vai klasēm, būtu jāgroza Direktīva 2014/53/ES, lai valstu tirgus uzraudzības iestādes varētu efektīvi panākt jauno prasību izpildi. |
(21) |
Direktīva 2014/53/ES būtu arī jāgroza, lai tajā ietvertās atsauces pielāgotu jaunajām prasībām, kas ieviestas ar šo direktīvu. |
(22) |
Ir jānodrošina radioiekārtu un to uzlādes ierīču minimālo kopīgo sadarbspēju un jāņem vērā jebkāda turpmāka tirgus attīstība, piemēram, tādu jaunu radioiekārtu kategoriju vai klašu rašanās, attiecībā uz kurām pastāv ievērojama uzlādes saskarņu un uzlādes saziņas protokolu sadrumstalotība, kā arī jebkādas norises uzlādes tehnoloģijā. Ir arī jāatspoguļo turpmākie grozījumi marķēšanas prasībās, piemēram, attiecībā uz uzlādes ierīcēm vai kabeļiem, vai cita tehnoloģijas attīstība. Tādēļ būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz grozījumiem radioiekārtu kategorijās vai klasēs un specifikācijās attiecībā uz uzlādes saskarnēm un uzlādes saziņas protokoliem katrai no tām un attiecībā uz grozījumiem informācijas prasībās attiecībā uz uzlādes saskarnēm un uzlādes saziņas protokoliem. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (7). Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana. |
(23) |
Tāpēc Direktīva 2014/53/ES būtu attiecīgi jāgroza. |
(24) |
Būtu jādod pietiekams laiks uzņēmējiem, kurā veikt vajadzīgos pielāgojumus radioiekārtām, uz kurām attiecas šī direktīva un kuras tie plāno laist Savienības tirgū, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvu 2014/53/ES groza šādi:
1) |
direktīvas 3. pantu groza šādi:
|
2) |
iekļauj šādu pantu: “3.a pants Iespēja patērētājiem un citiem galalietotājiem noteiktu kategoriju vai klašu radioiekārtas iegādāties bez uzlādes ierīces
Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 44. pantu, lai grozītu Ia pielikuma III daļu sakarā ar grozījumiem minētā pielikuma I un II daļā vai turpmākiem grozījumiem marķēšanas prasībās, vai ņemot vērā tehnoloģijas attīstību, ieviešot, mainot, papildinot vai svītrojot jebkādus grafiskus vai teksta elementus.” |
3) |
direktīvas 10. panta 8. punktu aizstāj ar šādu: “8. Ražotāji nodrošina, ka radioiekārtām ir pievienotas instrukcijas un drošības informācija. Instrukcijās ietver informāciju, kas vajadzīga, lai radioiekārtu izmantotu saskaņā ar tās paredzēto lietojumu. Šajā informācijā attiecīgā gadījumā ietver palīgierīču un komponentu aprakstu, tostarp programmatūras aprakstu, kuras nodrošina radioiekārtas paredzēto darbību. Šādas instrukcijas un drošības informācija, kā arī jebkāds marķējums ir skaidrs, saprotams un uztverams. Ja radioiekārta ar nolūku pārraida radioviļņus, instrukcijās ietver arī šādu informāciju:
3. panta 4. punktā minēto radioiekārtu gadījumā instrukcijās ietver informāciju par specifikācijām, kas attiecas uz radioiekārtas uzlādes spējām, un par saderīgām uzlādes ierīcēm, kā noteikts Ia pielikuma II daļā. Kad ražotāji šādas radioiekārtas dara pieejamas patērētājiem un citiem galalietotājiem, šo informāciju ne tikai iekļauj instrukcijās, bet arī norāda marķējumā, kā noteikts Ia pielikuma IV daļā. Marķējumu norāda instrukcijās un uzdrukā uz iepakojuma vai piestiprina iepakojumam kā uzlīmi. Ja iepakojuma nav, uzlīmi ar marķējumu piestiprina radioiekārtai. Kad radioiekārta tiek darīta pieejama patērētājiem un citiem galalietotājiem, marķējumu attēlo redzamā un salasāmā veidā un tālpārdošanas gadījumā – tuvu cenas norādei. Ja radioiekārtas izmēra vai konstrukcijas dēļ nav iespējams citādi, marķējumu var noformēt kā atsevišķu dokumentu, kas pievienots radioiekārtai. Instrukcijas un drošības informāciju, kas minēta šā punkta pirmajā, otrajā un trešajā daļā, sniedz patērētājiem un citiem galalietotājiem viegli saprotamā valodā, ko nosaka attiecīgā dalībvalsts. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 44. pantu, lai grozītu Ia pielikuma II un IV daļu sakarā ar grozījumiem minētā pielikuma I daļā vai turpmākiem grozījumiem marķēšanas prasībās, vai ņemot vērā tehnoloģijas attīstību, ieviešot, mainot, papildinot vai svītrojot jebkādu informāciju, grafiskus vai teksta elementus, kā izklāstīts šajā pantā.” |
4) |
direktīvas 12. panta 4. punktā pievieno šādu daļu: “Kad importētāji patērētājiem un citiem galalietotājiem dara pieejamas 3. panta 4. punktā minētās radioiekārtas, tie nodrošina, ka:
|
5) |
direktīvas 13. panta 2. punktā pievieno šādu daļu: “Kad izplatītāji patērētājiem un citiem galalietotājiem dara pieejamas 3. panta 4. punktā minētās radioiekārtas, tie nodrošina, ka:
|
6) |
direktīvas 17. panta 2. punkta ievaddaļā vārdus “3. panta 1. punktā” aizstāj ar “3. panta 1. un 4. punktā”; |
7) |
direktīvas 40. pantu groza šādi:
|
8) |
direktīvas 43. panta 1. punktu groza šādi:
|
9) |
direktīvas 44. pantu groza šādi:
|
10) |
direktīvas 47. pantam pievieno šādu punktu: “3. Līdz 2026. gada 28. decembrim Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par ietekmi, ko rada iespēja iegādāties radioiekārtas bez uzlādes ierīces un bez kabeļiem, jo īpaši attiecībā uz patērētāju ērtībām, vides atkritumu samazināšanu, paradumu maiņu un izmaiņām tirgus praksē. Vajadzības gadījumā ziņojumam pievieno tiesību akta priekšlikumu grozīt šo direktīvu, lai ieviestu uzlādes ierīču un kabeļu pārdošanas obligātu atsaistīšanu no radioiekārtu pārdošanas.” |
11) |
šīs direktīvas pielikumā izklāstīto tekstu iekļauj kā Ia pielikumu. |
2. pants
1. Dalībvalstis līdz 2023. gada 28. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2024. gada 28. decembra attiecībā uz radioiekārtu kategorijām vai klasēm, kas minētas Ia pielikuma I daļas 1.1. līdz 1.12. apakšpunktā, un no 2026. gada 28. aprīļa attiecībā uz radioiekārtu kategorijām vai klasēm, kas minētas Ia pielikuma I daļas 1.13. apakšpunktā.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Strasbūrā, 2022. gada 23. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. BEK
(1) OV C 152, 6.4.2022., 82. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta 2022. gada 4. oktobra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2022. gada 24. oktobra lēmums.
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/53/ES (2014. gada 16. aprīlis) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū un ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK (OV L 153, 22.5.2014., 62. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/19/ES (2012. gada 4. jūlijs) par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) (OV L 197, 24.7.2012., 38. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1025/2012 (2012. gada 25. oktobris) par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/125/EK (2009. gada 21. oktobris), ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem (OV L 285, 31.10.2009., 10. lpp.).
PIELIKUMS
“Ia PIELIKUMS
NOTEIKTĀM RADIOIEKĀRTU KATEGORIJĀM VAI KLASĒM PIEMĒROJAMĀS SPECIFIKĀCIJAS UN INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ UZLĀDI
I DAĻA
Specifikācijas attiecībā uz uzlādes spējām
1. |
Prasības, kas noteiktas šīs daļas 2. un 3. punktā, piemēro šādām radioiekārtu kategorijām vai klasēm:
|
2. |
To radioiekārtu kategorijas vai klases, kas minētas šīs daļas 1. punktā, ja tās var atkaluzlādēt caur vadu, ir:
|
3. |
To radioiekārtu kategorijas vai klases, kas minētas šīs daļas 1. punktā, ja tās var atkaluzlādēt caur vadu pie sprieguma, kas lielāks par 5 voltiem, strāvas stipruma, kas lielāks par 3 ampēriem, vai jaudas, kas lielāka par 15 vatiem:
|
II DAĻA
Informācija par specifikācijām, kas attiecas uz uzlādes spējām, un par saderīgām uzlādes ierīcēm
Par radioiekārtām, uz kurām attiecas 3. panta 4. punkta pirmā daļa, saskaņā ar 10. panta 8. punktā noteiktajām prasībām norāda šādu informāciju, un šo informāciju var darīt pieejamu, papildus izmantojot QR kodus vai līdzīgus elektroniskus risinājumus:
a) |
par visām radioiekārtu kategorijām vai klasēm, uz kurām attiecas I daļā noteiktās prasības, – minēto radioiekārtu uzlādei caur vadu izmantojamo ierīču jaudas prasību apraksts, ieskaitot vatos izteiktu radioiekārtas uzlādei vajadzīgo minimālo jaudu un radioiekārtas uzlādei vajadzīgo maksimālo jaudu pie maksimālā uzlādes ātruma, parādot tekstu: “Lādētāja nodrošinātajai jaudai ir jābūt robežās starp [xx] vatiem, kas ir radioiekārtai vajadzīgā minimālā jauda, un [yy] vatiem, kas ir radioiekārtai vajadzīgā maksimālā jauda, lai sasniegtu maksimālo uzlādes ātrumu”. Vatu vērtība attiecīgi izsaka radioiekārtai vajadzīgo minimālo jaudu un maksimālo jaudu, kas radioiekārtai vajadzīga, lai sasniegtu maksimālo uzlādes ātrumu; |
b) |
par visām radioiekārtām, uz kurām attiecas I daļas 3. punktā noteiktās prasības, – specifikāciju apraksts, kas attiecas uz radioiekārtas uzlādes spējām, ja to ir iespējams atkaluzlādēt caur vadu pie sprieguma, kas lielāks par 5 voltiem, vai strāvas stipruma, kas lielāks par 3 ampēriem, vai jaudas, kas lielāka par 15 vati, kā arī norāde, ka radioiekārta atbalsta USB elektropiegādes uzlādes protokolu, parādot tekstu “USB PD ātrā uzlāde”, un norāde par citu atbalstītu uzlādes protokolu, parādot tā nosaukumu teksta formātā. |
III DAĻA
Piktogramma, kas norāda, vai komplektā ar radioiekārtu ir iekļauta uzlādes ierīce
1. |
Piktogrammas formāti:
|
2. |
Piktogrammas izskatā var būt atšķirības (piemēram, tās krāsas, aizpildīta laukuma vai kontūrlīnijas, līniju biezuma ziņā) ar noteikumu, ka tā ir saskatāma un salasāma. Ja piktogrammu samazina vai palielina, saglabā šīs daļas 1. punktā sniegtajos rasējumos norādīto iedaļu proporcionalitāti. Šīs daļas 1. punktā minētais izmērs “a” ir lielāks par vai vienāds ar 7 mm, neatkarīgi no variācijas. |
IV DAĻA
Marķējuma saturs un formāts
1. |
Marķējuma formāts:
|
2. |
Burtus “XX” aizstāj ar skaitli, kas atbilst minimālajai jaudai, kura vajadzīga radioiekārtas uzlādei, un kas nosaka minimālo jaudu, kas uzlādes ierīcei ir jānodrošina, lai uzlādētu radioiekārtu. Burtus “YY” aizstāj ar skaitli, kas atbilst maksimālajai jaudai, kura radioiekārtai vajadzīga, lai sasniegtu maksimālo uzlādes ātrumu, un kas nosaka jaudu, vismaz kāda uzlādes ierīcei ir jānodrošina, lai sasniegtu šo maksimālo uzlādes ātrumu. Ja radioiekārta atbalsta minēto uzlādes saziņas protokolu, sniedz norādi “USB PD” (USB Power Delivery). “USB PD” ir protokols, kas nodrošina ātrāko strāvas padevi no uzlādes ierīces uz radioiekārtu, nesaīsinot akumulatora darbmūžu. |
3. |
Marķējuma izskatā var būt atšķirības (piemēram, krāsas, aizpildīta laukuma vai kontūrlīnijas, līniju biezuma ziņā) ar noteikumu, ka tas ir saskatāms un salasāms. Ja marķējumu samazina vai palielina, saglabā šīs daļas 1. punktā sniegtajā rasējumā norādīto iedaļu proporcionalitāti. Šīs daļas 1. punktā minētais izmērs “a” ir lielāks par vai vienāds ar 7 mm, neatkarīgi no variācijas.” |
7.12.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/44 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2022/2381
(2022. gada 23. novembris)
par dzimumu līdzsvara uzlabošanu biržā kotētu uzņēmumu direktoru vidū un saistītiem pasākumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 157. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu (2),
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (3),
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 2. pantu līdztiesība ir Savienības pamatvērtība, un tā ir kopīga dalībvalstīm sabiedrībā, kurā valda sieviešu un vīriešu līdztiesība. Kā paredzēts LES 3. panta 3. punktā, Savienībai ir jāveicina sieviešu un vīriešu līdztiesība. |
(2) |
Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 157. panta 3. punkts dod Eiropas Parlamentam un Padomei pilnvaras pieņemt pasākumus, lai nodrošinātu to, ka nodarbinātības un profesiju jautājumos ir ievērots princips, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un vienlīdzīgu attieksmi pret sievietēm un vīriešiem. |
(3) |
Lai praksē nodrošinātu pilnīgu vienlīdzību starp sievietēm un vīriešiem darba dzīvē, LESD 157. panta 4. punkts atļauj pozitīvu rīcību, ļaujot dalībvalstīm atstāt spēkā vai ieviest pasākumus, kas dod īpašas priekšrocības nepietiekami pārstāvētajam dzimumam, tā pārstāvjiem atvieglinot iesaistīšanos darbā vai arī novēršot vai kompensējot viņu profesionālās izaugsmes trūkumus. Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (“Harta”) 23. pantā ir paredzēts, ka sieviešu un vīriešu līdztiesība ir jānodrošina visās jomās un ka līdztiesības princips neliedz saglabāt vai noteikt pasākumus, kuri paredz īpašas priekšrocības nepietiekami pārstāvētam dzimumam. |
(4) |
Viens no principiem Eiropas sociālo tiesību pīlārā, ko 2017. gadā kopīgi izsludināja Eiropas Parlaments, Padome un Komisija, ir vienlīdzīga attieksme un iespējas sievietēm un vīriešiem, tostarp attiecībā uz dalību darba tirgū, nodarbinātības noteikumiem un karjeras izaugsmi. |
(5) |
Lai panāktu dzimumu līdztiesību darbavietā, ir vajadzīga visaptveroša pieeja, kas ietver arī dzimumu ziņā līdzsvarotas lēmumu pieņemšanas veicināšanu uzņēmumos visos līmeņos, kā arī sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirības novēršanu. Līdztiesības nodrošināšana darbavietā ir arī viens no galvenajiem priekšnoteikumiem sieviešu nabadzības samazināšanai. |
(6) |
Padomes Ieteikumā 84/635/EEK (4) tika ieteikts dalībvalstīm veikt pasākumus, lai nodrošinātu to, ka pozitīva rīcība iespēju robežās ietver darbības, kas sekmē sieviešu aktīvu līdzdalību lēmumu pieņemšanas struktūrās. Padomes Ieteikumā 96/694/EK (5) tika ieteikts dalībvalstīm mudināt privāto sektoru palielināt sieviešu pārstāvību visos lēmumu pieņemšanas līmeņos, jo īpaši pieņemot līdztiesības plānus un pozitīvas rīcības programmas vai rīkojoties to ietvaros. |
(7) |
Šīs direktīvas mērķis ir nodrošināt sieviešu un vīriešu vienlīdzīgu iespēju principa piemērošanu un panākt dzimumu līdzsvarotu pārstāvību augstākā līmeņa vadošajos amatos, nosakot procesuālu prasību kopumu attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, kā pamatā būtu pārredzamība un nopelni. |
(8) |
Komisija pēdējos gados ir iesniegusi vairākus ziņojumus, kuros izvērtēta situācija saistībā ar dzimumu līdztiesību ekonomikas lēmumu pieņemšanā. Tā ir mudinājusi biržā kotētus uzņēmumus ar pašregulācijas pasākumiem palielināt nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvju skaitu savās valdēs un šajā sakarā uzņemties konkrētas brīvprātīgas saistības. Komisija savā 2010. gada 5. marta paziņojumā “Stingrāka apņemšanās veicināt vīriešu un sieviešu līdztiesību – Sieviešu harta” uzsvēra, ka sievietēm vēl aizvien nav pilntiesīgas iespējas piedalīties varas sadalē un lēmumu pieņemšanā politiskajā un saimnieciskajā dzīvē gan publiskajā, gan privātajā sektorā, un vēlreiz apliecināja apņemšanos izmantot savas pilnvaras, lai veicinātu sieviešu un vīriešu taisnīgāku pārstāvību vadībā gan sabiedriskajā dzīvē, gan ekonomikā. Dzimumu līdzsvara uzlabošanu lēmumu pieņemšanā Komisija noteica par vienu no prioritātēm savā 2010. gada 21. septembra paziņojumā “Sieviešu un vīriešu līdztiesības stratēģija, 2010–2015”. Dzimumu līdzsvara panākšana lēmumu pieņemšanā un politikā ir viena no prioritātēm, kas izklāstītas Komisijas 2020. gada 5. marta paziņojumā “Savienība, kurā valda līdztiesība: dzimumu līdztiesības stratēģija 2020.–2025. gadam”. |
(9) |
Savos 2011. gada 7. marta secinājumos par Eiropas Dzimumu līdztiesības paktu (2011.–2020. gads) Padome atzina, ka dzimumu līdztiesības politika ir ļoti būtiska ekonomikas izaugsmei, labklājībai un konkurētspējai. Tā atkārtoti apliecināja savu apņemšanos novērst plaisu starp dzimumiem, lai sasniegtu stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus, jo īpaši trīs jomās, kas ir ļoti svarīgas dzimumu līdztiesībai, proti, nodarbinātība, izglītība un sekmīgāka sociālā iekļaušana. Tā arī mudināja rīkoties, lai sekmētu sieviešu un vīriešu vienlīdzīgu līdzdalību lēmumu pieņemšanā visos līmeņos un visās jomās, lai pilnībā izmantotu visus talantus. Šajā ziņā visu pieejamo talantu, zināšanu un ideju izmantošana vairotu cilvēkresursu daudzveidību un uzlabojot uzņēmējdarbības perspektīvas. |
(10) |
Savā 2010. gada 3. marta paziņojumā “Eiropa 2020: Stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei” (“stratēģija “Eiropa 2020”“) Komisija atzina, ka lielāka sieviešu līdzdalība darba tirgū ir priekšnosacījums izaugsmes veicināšanai un demogrāfisko problēmu risināšanai Eiropā. Stratēģijā “Eiropa 2020” bija izvirzīts pamatmērķis līdz 2020. gadam panākt vismaz 75 % nodarbinātības līmeni Savienības iedzīvotāju grupā no 20 līdz 64 gadiem. Ir svarīgi, ka tiek pausta skaidra apņemšanās likvidēt pastāvošo sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirību un ka tiek pastiprināti centieni novērst visus šķēršļus sieviešu līdzdalībai darba tirgū, tostarp esošo “stikla griestu” fenomenu. Portu deklarācijā, ko valstu vai valdību vadītāji parakstīja 2021. gada 8. maijā (6), tika atzinīgi vērtēti jaunie Savienības pamatmērķi nodarbinātības, prasmju un nabadzības mazināšanas jomā un pārskatītais sociālo rezultātu pārskats, ko Komisija ierosināja savā 2021. gada 4. marta paziņojumā “Eiropas sociālo tiesību pīlāra rīcības plāns”. Minētais rīcības plāns paredz, ka, lai sasniegtu vispārējo mērķi – līdz 2030. gadam panākt, ka nodarbinātības īpatsvars starp Savienības iedzīvotājiem vecuma grupā no 20 līdz 64 gadiem ir vismaz 78 %, – ir jācenšas vismaz uz pusi samazināt dzimumu nodarbinātības atšķirību salīdzinājumā ar 2019. gadu. Paredzams, ka lielākai sieviešu līdzdalībai ekonomikas lēmumu pieņemšanā, jo īpaši valdēs, būs pozitīva papildietekme uz sieviešu nodarbinātības līmeni attiecīgajos uzņēmumos un ekonomikā kopumā. Kā to prasa nepieciešamība pilnībā izmantot gan vīriešu, gan sieviešu pieejamo talantu kopumu, dzimumu līdztiesība un iekļaujoša vadība pēc Covid-19 krīzes ir svarīgākas nekā jebkad agrāk. Pētījumi liecina, ka iekļautība un daudzveidība padara iespējamu atveseļošanos un noturību. Tie ir ļoti būtiski Savienības ekonomikas konkurētspējai, lai veicinātu inovāciju un stiprinātu profesionālos standartus valdēs. |
(11) |
Eiropas Parlaments savā 2011. gada 6. jūlija rezolūcijā par sievietēm un uzņēmējdarbības augstākā līmeņa vadību mudināja uzņēmumus panākt kritiskās robežvērtības, proti, lai līdz 2015. gadam uzņēmumu vadības struktūrās darbotos vismaz 30 % sieviešu, bet līdz 2020. gadam – 40 %. Tas aicināja Komisiju – ja tiktu konstatēts, ka uzņēmumu un dalībvalstu veiktie pasākumi nav bijuši pietiekami, – līdz 2012. gadam ierosināt tiesību aktu, tostarp kvotas. Būtu svarīgi, lai šāds tiesību akts tiktu ieviests uz laiku un kalpotu par katalizatoru pārmaiņām un straujām reformām, kuru mērķis ir novērst pastāvošo dzimumu nevienlīdzību un stereotipus ekonomikas lēmumu pieņemšanā. Eiropas Parlaments 2012. gada 13. marta un 2021. gada 21. janvāra rezolūcijās atkārtoti aicināja pieņemt tiesību aktus. |
(12) |
Ir svarīgi, lai Savienības iestādes, struktūras, biroji un aģentūras rādītu piemēru attiecībā uz dzimumu līdztiesību, tostarp nosakot mērķus dzimumu līdzsvarotai pārstāvībai visos vadības līmeņos. Īpaša uzmanība jāvelta politikai attiecībā uz pieņemšanu darbā augstākajos vadības amatos. Tāpēc Komisija savā 2020. gada 5. marta paziņojumā “Savienība, kurā valda līdztiesība: dzimumu līdztiesības stratēģija 2020.–2025. gadam” uzsvēra, ka Savienības iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām būtu jānodrošina dzimumu līdzsvars vadošajos amatos. Komisija savā 2022. gada 5. aprīļa paziņojumā “Komisijas jaunā cilvēkresursu stratēģija” apņēmās līdz 2024. gadam nodrošināt pilnīgu dzimumu līdztiesību visos savas pārvaldības līmeņos. Komisija uzraudzīs progresu un šajā sakarā regulāri ziņos savā tīmekļa vietnē. Komisija arī dalās paraugpraksē ar citām Savienības iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām un savā tīmekļa vietnē ziņos par dzimumu līdzsvara stāvokli vadošajos amatos minētajās iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās. Eiropas Parlaments savā Prezidija 2020. gada 13. janvāra lēmumā ir vienojies līdz 2024. gadam noteikt mērķus attiecībā uz dzimumu līdzsvaru augstākā un vidējā līmeņa vadītāju amatos. Eiropas Parlaments turpinās uzraudzīt progresu visos savas pārvaldības līmeņos un centīsies rādīt piemēru. Padome savā daudzveidības un iekļautības stratēģijā 2021.–2024. gadam ir apņēmusies līdz 2026. gada beigām panākt dzimumu līdztiesību tās Ģenerālsekretariāta (PĢS) vadošajos amatos 45–55 % robežās. PĢS rīcības plānā par dzimumu līdztiesību vadības līmenī ir izklāstīti pasākumi minētā mērķa sasniegšanai. |
(13) |
Ir svarīgi, lai uzņēmējsabiedrības un uzņēmumi veicinātu, atbalstītu un attīstītu sieviešu talantu visos līmeņos un visas karjeras laikā, lai nodrošinātu to, ka kvalificētām sievietēm būtu iespējas ieņemt amatus valdēs un vadošus amatus. |
(14) |
Lai veicinātu dzimumu līdztiesību un atbalstītu sieviešu līdzdalību lēmumu pieņemšanā, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2019/1158 (7), ar kuru veicina darba un privātās dzīves līdzsvaru vecākiem un aprūpētājiem, ir paredzēts, ka dalībvalstis veic pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu aprūpes pienākumu vienlīdzīgu sadali starp sievietēm un vīriešiem ar vecāku, paternitātes un aprūpētāja atvaļinājumu līdztekus esošajam grūtniecības un dzemdību atvaļinājumam. Minētajā direktīvā ir paredzētas arī tiesības pieprasīt elastīgu darba režīmu. |
(15) |
Sieviešu iecelšanu par direktorēm kavē vairāki specifiski faktori, kurus var mazināt ne tikai ar saistošiem noteikumiem, bet arī ar izglītojošiem pasākumiem un stimuliem labas prakses veicināšanai. Pirmkārt, uzņēmējdarbības skolās un universitātēs ir būtiski palielināt izpratni par dzimumu līdztiesības priekšrocībām uzņēmumu konkurētspējas palielināšanā. Ir arī jāveicina regulāra direktoru mainība un jāievieš pozitīvi pasākumi, ar kuriem tiek veicināti un atalgoti dalībvalstu un uzņēmumu centieni pieņemt izlēmīgāku pieeju šādām pārmaiņām galvenajās ekonomikas lēmumu pieņemšanas struktūrās visos līmeņos. |
(16) |
Savienībā ir liels augsti kvalificētu sieviešu skaits, kas pastāvīgi pieaug, kā apliecina fakts, ka 60 % no universitāšu absolventiem ir sievietes. Dzimumu līdzsvara panākšana valdēs ir būtiska, lai efektīvi izmantotu šo esošo cilvēkkapitālu, kas savukārt ir ļoti svarīgi Savienības demogrāfisko un ekonomisko problēmu risināšanai. Tādējādi sieviešu nepietiekamā pārstāvība valdēs ir neizmantota iespēja dalībvalstu ekonomikām kopumā un to attīstībai un izaugsmei. Pilnībā izmantojot sieviešu talantu kopumu, uzlabotos arī izglītības atdeve – gan attiecībā uz katru individuāli, gan attiecībā uz publisko sektoru. Ir plaši atzīts, ka sieviešu klātbūtne valdē uzlabo korporatīvo pārvaldību, jo, pateicoties daudzveidīgākam un kolektīvam domāšanas veidam, kas aptver plašāku skatījumu loku, tiek uzlabots komandas sniegums un lēmumu pieņemšanas kvalitāte. Vairāki pētījumi liecina, ka daudzveidība veicina proaktīvāku uzņēmējdarbības modeli, līdzsvarotākus lēmumus un uzlabotus profesionālos standartus valdēs, kas labāk atspoguļo sabiedrības realitāti un patērētāju vajadzības. Tā arī veicina inovāciju. Vairāki pētījumi ir arī parādījuši, ka pastāv pozitīva saikne starp dzimumu daudzveidību augstākajā vadības līmenī un uzņēmuma finansiālās darbības rezultātiem un rentabilitāti, kas nodrošina ievērojamu ilgtermiņa ilgtspējīgu izaugsmi. Tāpēc dzimumu līdzsvara panākšana valdēs ir ļoti svarīga, lai nodrošinātu Savienības konkurētspēju globalizētā ekonomikā, un tā piedāvātu salīdzinošas priekšrocības attiecībā pret trešām valstīm. |
(17) |
Sieviešu pārstāvības palielināšana valdēs nāk par labu ne tikai valdēs ieceltajām sievietēm, bet arī palīdz piesaistīt uzņēmumam talantīgas sievietes un nodrošināt sieviešu lielāku pārstāvību visos vadības līmeņos un darbinieku vidū. Tāpēc lielākam sieviešu īpatsvaram valdēs vajadzētu pozitīvi ietekmēt gan dzimumu nodarbinātības atšķirības, gan sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirības samazināšanu. |
(18) |
Neskatoties uz pierādījumiem, ka dzimumu līdzsvars labvēlīgi ietekmē gan uzņēmumus pašus, gan ekonomiku vispār, un kaut arī esošie Savienības tiesību akti aizliedz diskrimināciju dzimuma dēļ un ar esošajām Savienības līmeņa darbībām tiek veicināta pašregulācija, sievietes joprojām ir ļoti nepietiekami pārstāvētas uzņēmumu augstākajās lēmumu pieņemšanas struktūrās visā Savienībā. Statistika liecina, ka to sieviešu īpatsvars, kuras ir iesaistītas uzņēmumu augstākā līmeņa lēmumu pieņemšanā, joprojām ir ļoti zems. Ja, pieņemot darbā vadošajos amatos, puse no talantu kopuma netiek pat izskatīta, varētu būt apdraudēts pats amatā iecelšanas process un tā kvalitāte, kas palielinātu neuzticēšanos uzņēmumu varas struktūrām un varētu samazināt pieejamā cilvēkkapitāla izmantošanas efektivitāti. Ir svarīgi, lai korporatīvajā lēmumu pieņemšanā tiktu patiesi atspoguļots sabiedrības sastāvs un lai tiktu izmantots visu Savienības iedzīvotāju potenciāls. Saskaņā ar Eiropas Dzimumu līdztiesības institūta ziņām 2021. gadā sieviešu īpatsvars lielāko biržā kotētu uzņēmumu valdēs vidēji veidoja 30,6 % no valžu locekļiem un tikai 8,5 % no priekšsēdētājiem. Tas liecina par netaisnīgu un diskriminējošu sieviešu nepietiekamu pārstāvību un tādējādi nepārprotami apdraud Savienības principus par vienlīdzīgām iespējām un vienlīdzīgu attieksmi pret sievietēm un vīriešiem nodarbinātības un profesijas jomā. Tādēļ būtu jāievieš un jāpastiprina pasākumi sieviešu karjeras izaugsmes veicināšanai visos vadības līmeņos, un būtu jāpievērš īpaša uzmanība tam, lai nodrošinātu, ka tā notiek biržā kotētos uzņēmumos, ņemot vērā šādu uzņēmumu būtisko ekonomisko un sociālo atbildību. Turklāt ir svarīgi, lai Savienības struktūras un aģentūras rādītu piemēru pastāvošās dzimumu nelīdzsvarotības novēršanai savās valdēs. |
(19) |
Sieviešu īpatsvars valdēs pēdējo gadu laikā ir palielinājies ļoti lēni. Uzlabojumu temps dalībvalstīs ir bijis dažāds, un ir iegūti ļoti atšķirīgi rezultāti. Daudz lielāks progress bija vērojams tajās dalībvalstīs, kurās ir ieviesti saistoši pasākumi. Šī atšķirība, visticamāk, palielināsies, ņemot vērā ļoti atšķirīgās pieejas dzimumu līdzsvara uzlabošanai valdēs. Tādēļ dalībvalstis tiek mudinātas dalīties ar informāciju par efektīviem pasākumiem un politiku, kas īstenota valstu līmenī, un apmainīties ar paraugpraksi, lai visā Savienībā atbalstītu progresu ceļā uz sieviešu un vīriešu līdzsvarotākas pārstāvības nodrošināšanu valdēs. |
(20) |
Sadrumstalotais un atšķirīgais valstu regulējums attiecībā uz dzimumu līdzsvaru biržā kotētu uzņēmumu valdēs vai šāda regulējuma neesamība ir ne tikai iemesls tam, ka atšķiras sieviešu īpatsvars direktoru bez izpildpilnvarām vidū un ka uzlabojumu temps dalībvalstīs ir dažāds, bet tas rada arī šķēršļus iekšējam tirgum, jo uz biržā kotētiem uzņēmumiem Savienībā tiek attiecinātas atšķirīgas korporatīvās pārvaldības prasības. Minētās atšķirības juridiskajās un pašregulācijas prasībās par valdes sastāvu var radīt praktiskus sarežģījumus biržā kotētiem uzņēmumiem, kas darbojas pārrobežu mērogā, jo īpaši tad, kad tie dibina meitasuzņēmumus, apvienojas vai iegādājas citu uzņēmumu, un kandidātiem uz direktoru amatiem. |
(21) |
Dzimumu nelīdzsvarotība uzņēmumos ir lielāka augstākajos vadības līmeņos. Turklāt daudzas no sievietēm, kuras ir pārstāvētas augstākās vadības līmenī, ir atrodamas tādās jomās kā cilvēkresursi un komunikācija, turpretī vīrieši augstākās vadības līmenī visdrīzāk strādā uzņēmuma vispārējā vadībā vai tiešajā vadībā. Tā kā lielākā daļa direktoru amatu tiek aizpildīti ar kandidātiem, kuriem ir pieredze augstākajos vadības amatos, ir būtiski, lai uzņēmumos pieaugtu to sieviešu skaits, kuras virzās uz šiem vadošajiem amatiem. |
(22) |
Viens no galvenajiem faktoriem, kas ļauj šo direktīvu pareizi īstenot, ir tas, ka direktoru atlasei tiek efektīvi piemēroti kritēriji, kuri būtu jānosaka iepriekš un pilnīgi pārredzamā veidā un jāizstrādā tā, lai vienlīdzīgi izskatītu kandidātu kvalifikācijas, zināšanas un prasmes neatkarīgi no viņu dzimuma. |
(23) |
Pārredzamības trūkums, kas vairumā dalībvalstu šobrīd pastāv attiecībā uz direktoru amatu atlases procesu un kvalifikācijas kritērijiem, ir būtisks šķērslis lielākam dzimumu līdzsvaram direktoru vidū un negatīvi ietekmē gan valdes kandidātu karjeru un viņu pārvietošanās brīvību, gan ieguldītāju lēmumus. Šāds pārredzamības trūkums attur potenciālos direktoru amatu kandidātus no kandidēšanas valdēs, kurās viņu kvalifikācija būtu visvairāk vajadzīga, un no to iecelšanas lēmumu apstrīdēšanas, kuru pamatā ir ar dzimumu saistīti aizspriedumi, tādējādi ierobežojot viņu pārvietošanās brīvību iekšējā tirgū. No otras puses, ieguldītājiem varētu būt tādas ieguldījumu stratēģijas, kas prasa, lai tiktu sniegta informācija arī par direktoru pieredzi un kompetenci. Lielāka pārredzamība saistībā ar kvalifikācijas kritērijiem un direktoru atlases procesu ļauj ieguldītājiem labāk novērtēt uzņēmuma darbības stratēģiju un pieņemt informētus lēmumus. Tāpēc ir svarīgi, lai kārtība, kādā ieceļ valdi, būtu skaidra un pārredzama, un lai kandidāti tiktu vērtēti objektīvi, pamatojoties uz viņu individuālajiem nopelniem, neatkarīgi no viņu dzimuma. |
(24) |
Kaut arī šīs direktīvas mērķis nav sīki saskaņot valstu tiesību aktus par direktoru amatu atlases procesu un kvalifikācijas kritērijiem, dzimumu līdzsvara panākšanai ir nepieciešams ieviest konkrētas minimālās prasības biržā kotētiem uzņēmumiem, kuros nav līdzsvarotas dzimumu pārstāvības, attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, balstoties uz pārredzamu un skaidri definētu atlases procesu un to kvalifikācijas objektīvu un salīdzinošu izvērtēšanu tādā ziņā kā piemērotība, kompetence un profesionālais sniegums. Tikai saistošs pasākums Savienības līmenī var efektīvi palīdzēt nodrošināt vienlīdzīgus konkurences apstākļus visā Savienībā un novērst praktiskus sarežģījumus uzņēmumu dzīvē. |
(25) |
Tāpēc Savienībai būtu jācenšas palielināt sieviešu pārstāvību valdēs visās dalībvalstīs, lai veicinātu ekonomikas izaugsmi, sekmētu darba tirgus mobilitāti, stiprinātu biržā kotētu uzņēmumu konkurētspēju un darba tirgū panāktu patiesu dzimumu līdztiesību. Šis mērķis būtu jāīsteno, nosakot minimālās prasības attiecībā uz pozitīvu rīcību, kas izpaužas kā saistoši pasākumi. Ar šiem saistošajiem pasākumiem būtu jātiecas sasniegt kvantitatīvu mērķi dzimumu sadalījumam valdēs, ņemot vērā apstākli, ka dalībvalstis un trešās valstis, kas ir izvēlējušās šo vai līdzīgu metodi, ir guvušas vislabākos rezultātus sieviešu nepietiekamās pārstāvības samazināšanā amatos, kas saistīti ar ekonomikas lēmumu pieņemšanu. |
(26) |
Ir svarīgi, lai ikviens biržā kotēts uzņēmums izstrādātu dzimumu līdztiesības politiku ar mērķi panākt līdzsvarotāku dzimumu pārstāvību visos līmeņos. Šāda politika varētu ietvert gan sieviešu, gan vīriešu izvirzīšanu par kandidātiem uz vadošajiem amatiem, mentorēšanas shēmas un karjeras attīstības norādes sievietēm, kā arī cilvēkresursu stratēģijas, kas izstrādātas, lai veicinātu uz dažādību vērstu darbā pieņemšanas procesu. |
(27) |
Biržā kotētiem uzņēmumiem ir īpaša ekonomiskā nozīme, atpazīstamība un ietekme uz visu tirgu. Šie uzņēmumi nosaka standartus ekonomikai plašākā mērogā, un ir paredzams, ka to piemēram sekos cita veida uzņēmumi. Biržā kotētu uzņēmumu sabiedriskais raksturs attaisno to, ka sabiedrības interesēs šie uzņēmumi tiek lielākā mērā regulēti. |
(28) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi būtu jāpiemēro biržā kotētiem uzņēmumiem. |
(29) |
Šī direktīva nebūtu jāpiemēro mikrouzņēmumiem, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU). |
(30) |
Šīs direktīvas īstenošanas nolūkos dalībvalstij, kuras kompetencē ir regulēt šajā direktīvā iekļautos jautājumus, vajadzētu būt tai dalībvalstij, kurā attiecīgajam biržā kotētajam uzņēmumam ir juridiskā adrese. Šī direktīva neietekmē valstu noteikumus, kas nosaka uzņēmumiem piemērojamos tiesību aktus jautājumos, kurus nereglamentē šī direktīva. |
(31) |
Dalībvalstīs pastāv dažādas biržā kotētu uzņēmumu valdes struktūru sistēmas, un galvenā atšķirība ir starp duālu sistēmu, kurā ir gan valde, gan uzraudzības padome, un unitāru sistēmu, kurā vadības un uzraudzības funkcijas ir apvienotas vienā valdē. Pastāv arī jauktas sistēmas, kurām ir abu sistēmu elementi vai kuras ļauj uzņēmumiem izvēlēties starp dažādiem modeļiem. Šai direktīvai vajadzētu attiekties uz visām valdes sistēmām, kas pastāv dalībvalstīs. |
(32) |
Visās valdes sistēmās tiek de jure vai de facto nošķirti izpilddirektori, kuri ir iesaistīti uzņēmuma ikdienas vadībā, un direktori bez izpildpilnvarām, kuri pilda uzraudzības funkciju, bet nav iesaistīti biržā kotētā uzņēmuma ikdienas vadībā. Šīs direktīvas mērķis ir uzlabot dzimumu līdzsvaru abās direktoru kategorijās. Lai panāktu pareizo līdzsvaru starp vajadzību palielināt dzimumu līdzsvaru valdēs un nepieciešamību pēc iespējas samazināt iejaukšanos uzņēmuma ikdienas vadībā, šajā direktīvā tiek nošķirtas šīs abas direktoru kategorijas. |
(33) |
Vairākās dalībvalstīs noteiktu daļu no direktoriem bez izpildpilnvarām saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai praksi var iecelt vai ievēlēt uzņēmuma darbinieki, darbinieku organizācijas vai abi. Kvantitatīvajiem mērķiem, kas noteikti šajā direktīvā, būtu jāattiecas arī uz šādiem direktoriem. Tomēr, tā kā daži direktori bez izpildpilnvarām ir darbinieku pārstāvji, dalībvalstīm būtu jānosaka līdzekļi tam, kā nodrošināt minēto mērķu sasniegšanu, pienācīgi ņemot vērā konkrētos noteikumus par darbinieku pārstāvju ievēlēšanu vai izraudzīšanu, kuri paredzēti valstu tiesību aktos, un attiecībā uz balsošanas brīvību darbinieku pārstāvju ievēlēšanā. Ņemot vērā atšķirības dalībvalstu uzņēmējdarbības tiesībās, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējamam kvantitatīvos mērķus piemērot atsevišķi akcionāru pārstāvjiem un darbinieku pārstāvjiem. |
(34) |
Dalībvalstīm būtu biržā kotētiem uzņēmumiem vai nu jāuzliek mērķis panākt, ka nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji līdz 2026. gada 30. jūnijam to valdēs ieņem vismaz 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām, vai, alternatīvi, tā kā ir svarīgi, lai biržā kotēti uzņēmumi palielinātu nepietiekami pārstāvētā dzimuma īpatsvars visos ar lēmumu pieņemšanu saistītos amatos, dalībvalstīm būtu biržā kotētiem uzņēmumiem jāuzliek mērķis panākt, ka nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji to valdēs līdz 2026. gada 30. jūnijam ieņem vismaz 33 % no visiem direktoru amatiem neatkarīgi no tā, vai tie ir ar izpildpilnvarām vai bez izpildpilnvarām, lai veicinātu līdzsvarotāku dzimumu pārstāvību visu direktoru vidū. |
(35) |
Mērķi panākt, ka nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji valdēs ieņem vismaz 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai vismaz 33 % no visiem direktoru amatiem, attiecas uz vispārējo dzimumu līdzsvaru direktoru vidū un neietekmē atsevišķu direktoru konkrēto izvēli no plaša vīriešu un sieviešu kandidātu loka katrā konkrētajā gadījumā. Jo īpaši šī direktīva neizslēdz nevienu konkrētu direktora amata kandidātu, kā arī neliek biržā kotētiem uzņēmumiem vai akcionāriem izvēlēties kādu konkrētu direktoru. Tādējādi lēmums par piemērotajiem direktoriem paliek biržā kotētu uzņēmumu un akcionāru ziņā. |
(36) |
Ņemot vērā to būtību, ir vietā, ka publiskie uzņēmumi, kuri ir šīs direktīvas darbības jomā, kalpo par paraugu privātajam sektoram. Dalībvalstīm ir dominējoša ietekme uz publiskiem uzņēmumiem Komisijas Direktīvas 2006/111/EK (8) 2. panta b) punkta nozīmē, kuri tiek kotēti regulētā tirgū. Minētās dominējošās ietekmes dēļ dalībvalstu rīcībā ir instrumenti, lai ātrāk ieviestu vajadzīgās izmaiņas. |
(37) |
Lai noteiktu direktoru amatu skaitu, kas vajadzīgs, lai sasniegtu šajā direktīvā noteiktos mērķus, ir vajadzīgi vēl citi precizējumi, jo, ņemot vērā vairuma valžu lielumu, matemātiski nav iespējams sasniegt precīzi 40 % vai attiecīgos gadījumos 33 % daļu. Tādēļ direktoru amatu skaitam, kas vajadzīgs, lai sasniegtu šajā direktīvā noteiktos mērķus, vajadzētu būt skaitlim, kas ir vistuvāk 40 % vai attiecīgos gadījumos – 33 % daļai, un abos gadījumos tam nevajadzētu pārsniegt 49 %. |
(38) |
Savā judikatūrā (9) par pozitīvu rīcību un tās atbilstību principam par diskriminācijas aizliegumu dzimuma dēļ, kas noteikts arī Hartas 21. pantā, Eiropas Savienības Tiesa (“Tiesa”) atzina, ka atlasē pieņemšanai darbā vai paaugstināšanai konkrētos gadījumos priekšroku var dot nepietiekami pārstāvētajam dzimumam ar noteikumu, ka nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidāts piemērotības, kompetences un profesionālā snieguma ziņā ir tikpat kvalificēts kā otra dzimuma kandidāts, ka priekšroku nedrīkst dot automātiski un bez nosacījumiem, bet to var neievērot, ja iemesli, kas ir specifiski konkrētajam otra dzimuma kandidātam, liek izšķirties par labu šim kandidātam, un ka katra kandidāta pieteikums tiek objektīvi novērtēts, konkrēti piemērojot visus atlases kritērijus atsevišķajiem kandidātiem. |
(39) |
Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka tie biržā kotētie uzņēmumi, kuru valdēs nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji ieņem, attiecīgi, mazāk nekā 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai mazāk nekā 33 % no visiem direktoru amatiem, ieskaitot gan izpilddirektorus, gan direktorus bez izpildpilnvarām, viskvalificētākos kandidātus iecelšanai vai ievēlēšanai minētajos amatos atlasa ar kandidātu kvalifikāciju salīdzinošu izvērtēšanu, piemērojot skaidrus, neitrāli formulētus un nepārprotamus kritērijus, kuri noteikti pirms atlases procesa, lai uzlabotu dzimumu līdzsvaru valdēs. Starp atlases kritēriju piemēriem, kurus varētu izmantot biržā kotēti uzņēmumi, ir profesionālā pieredze vadības vai uzraudzības pienākumu veikšanā, starptautiskā pieredze, daudzdisciplināras, vadības un komunikācijas prasmes, sakaru veidošanas un uzturēšanas spējas un zināšanas konkrētās specifiskās jomās, piemēram, finanses, finanšu pārraudzība vai cilvēkresursu pārvaldība. |
(40) |
Atlasot kandidātus iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, prioritāte būtu jāpiešķir tikpat kvalificētam nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidātam. Tomēr šādai prioritātei nevajadzētu būt automātiskai un beznosacījumu prioritātei. Varētu būt izņēmuma gadījumi, kad, objektīvi izvērtējot tikpat kvalificēta pretējā dzimuma kandidāta īpašo situāciju, priekšroka tiek dota viņam, neskatoties uz to, ka prioritāte būtu jāpiešķir nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidātam. Šāda priekšrokas neievērošana varētu būt, piemēram, tad, ja direktoru atlasei valsts vai uzņēmuma līmenī tiek piemērota plašāka daudzveidības politika. Tomēr šādai pozitīvas rīcības nepiemērošanai vajadzētu palikt izņēmuma gadījumam, tai būtu jābalstās uz katra atsevišķa gadījuma novērtējumu, un tā būtu pienācīgi jāpamato ar objektīviem kritērijiem, ar kuriem nekādā gadījumā nevajadzētu diskriminēt nepietiekami pārstāvēto dzimumu. |
(41) |
Dalībvalstīs, kurās ir piemērojamas šajā direktīvā noteiktās prasības par kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, biržā kotētiem uzņēmumiem, kuru valdēs nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji ieņem, attiecīgi, vismaz 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai vismaz 33 % no visiem direktoru amatiem, nevajadzētu būt pienākumam izpildīt minētās prasības. |
(42) |
Dažādās dalībvalstīs un dažādos biržā kotētos uzņēmumos atšķiras kandidātu atlases metodes iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos. Tās var paredzēt kandidātu priekšatlasi, lai ar tiem iepazīstinātu akcionāru sapulci, un to veic, piemēram, iecelšanas komiteja vai vadošo darbinieku meklēšanas uzņēmumi. Prasības par kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos būtu jāizpilda piemērotā atlases procesa posmā saskaņā ar valsts tiesību aktiem un attiecīgo biržā kotētu uzņēmumu statūtiem, tostarp pirms akcionāri kandidātu ievēl, piemēram, gatavojot sākotnējo sarakstu. Šajā sakarā šī direktīva paredz minimālos standartus tikai kandidātu atlasei iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, dodot iespēju piemērot Tiesas judikatūrā noteiktos nosacījumus nolūkā panākt dzimumu līdzsvaru un sasniegt mērķi attiecībā uz sieviešu un vīriešu līdzsvarotāku pārstāvību biržā kotētu uzņēmumu valdēs. Šī direktīva nerada pārmērīgu iejaukšanos biržā kotētu uzņēmumu ikdienas vadībā, jo tiem paliek rīcības brīvība atlasīt kandidātus, pamatojoties uz kvalifikāciju vai citiem būtiskiem objektīviem apsvērumiem. |
(43) |
Ievērojot šīs direktīvas mērķus attiecībā uz dzimumu līdzsvaru, biržā kotētiem uzņēmumiem vajadzētu būt pienākumam pēc lūguma no kandidāta iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā šo kandidātu informēt par kvalifikācijas kritērijiem, uz kuriem tika balstīta atlase, kandidātu objektīvo salīdzinošo izvērtējumu pēc minētajiem kritērijiem un attiecīgā gadījumā – par konkrētajiem apsvērumiem, kuri izņēmuma kārtā līdzsvaram lika nosliekties par labu kandidātam, kas nav nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvis. Prasība sniegt šādu informāciju varētu nozīmēt, ka tiek ierobežotas tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību un tiesības uz personas datu aizsardzību, kas atzītas, attiecīgi, Hartas 7. un 8. pantā. Tomēr šādi ierobežojumi ir nepieciešami un saskaņā ar proporcionalitātes principu patiešām atbilst atzītiem vispārējas nozīmes mērķiem. Tāpēc tie atbilst prasībām, kas attiecībā uz šādiem ierobežojumiem ir noteiktas Hartas 52. panta 1. punktā, kā arī attiecīgajai Tiesas judikatūrai. Šādi ierobežojumi būtu jāpiemēro saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (10). |
(44) |
Ja nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidāts iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā tiesā vai citā kompetentā iestādē uzrāda faktus, no kuriem var secināt, ka minētais kandidāts bijis tikpat kvalificēts kā atlasītais pretējā dzimuma kandidāts, biržā kotētajam uzņēmumam vajadzētu būt pienākumam pierādīt izvēles pareizību. |
(45) |
Pat ja šīs direktīvas mērķis ir noteikt minimālās prasības saistošu pasākumu veidā, lai uzlabotu dzimumu pārstāvību valdēs, saskaņā ar subsidiaritātes principu ir svarīgi atzīt atšķirīgu pieeju leģitimitāti un atzīt dažu tādu esošo valsts pasākumu efektivitāti, kas jau ir pieņemti šajā politikas jomā un kas ir devuši apmierinošus rezultātus. Tādējādi dažās dalībvalstīs jau ir bijuši centieni nodrošināt sieviešu un vīriešu līdzsvarotāku pārstāvību valdēs, pieņemot saistošus pasākumus, kas tiek uzskatīti par tikpat efektīviem kā tie, kas paredzēti šajā direktīvā. Minētajām dalībvalstīm vajadzētu spēt apturēt šajā direktīvā noteikto prasību piemērošanu attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos un attiecīgā gadījumā tās prasības, kas attiecas uz individuālo kvantitatīvo mērķu noteikšanu, ar noteikumu, ka ir izpildīti šajā direktīvā izklāstītie apturēšanas nosacījumi. Šādos gadījumos, kad dalībvalstis šādus saistošus pasākumus ir ieviesušas ar valsts tiesību aktiem, šajā direktīvā noteiktie noapaļošanas noteikumi par konkrētu direktoru skaitu būtu jāpiemēro mutatis mutandis, lai izvērtētu minētos valsts noteikumus saskaņā ar šo direktīvu. Būtu jāuzskata, ka dalībvalstī, kurā piemēro šādu apturēšanu, šajā direktīvā izklāstītie mērķi ir sasniegti un tādējādi šajā direktīvā noteiktie mērķi attiecībā uz direktoriem bez izpildpilnvarām un visiem direktoriem neaizstāj attiecīgos valsts noteikumus un tiek netiek tiem pievienoti. |
(46) |
Lai uzlabotu dzimumu līdzsvaru to direktoru vidū, kas iesaistīti ikdienas vadības darbā, biržā kotētiem uzņēmumiem būtu jānosaka pienākums izvirzīt individuālus kvantitatīvus mērķus attiecībā uz abu dzimumu līdzsvarotāku pārstāvību izpilddirektoru vidū nolūkā šādus mērķus sasniegt līdz šajā direktīvā noteiktajai dienai. Minētajiem mērķiem būtu jāpalīdz uzņēmumiem panākt jūtamu progresu salīdzinājumā ar to pašreizējo situāciju. Minēto pienākumu nevajadzētu piemērot biržā kotētiem uzņēmumiem, kas tiecas panākt 33 % mērķi attiecībā uz visiem direktoriem – gan izpilddirektoriem, gan direktoriem bez izpildpilnvarām. |
(47) |
Dalībvalstīm būtu jānosaka pienākums biržā kotētiem uzņēmumiem katru gadu sniegt kompetentajām iestādēm informāciju par dzimumu pārstāvību to valdes locekļu vidū un par pasākumiem, ko tās veikušas šajā direktīvā noteikto mērķu sasniegšanai, lai kompetentās iestādes varētu izvērtēt katra biržā kotētā uzņēmuma progresu ceļā uz dzimumu līdzsvara panākšanu direktoru vidū. Biržā kotētiem uzņēmumiem šāda informācija piemērotā un viegli pieejamā veidā būtu jāpublicē savā tīmekļa vietnē un jāiekļauj to gada pārskatos. Ja biržā kotēts uzņēmums nav sasniedzis piemērojamos kvantitatīvos mērķus, tam šajā informācijā būtu arī jāiekļauj apraksts par konkrētiem pasākumiem, ko tas līdz šim ir veicis vai ir iecerējis veikt turpmāk, lai sasniegtu šajā direktīvā noteiktos mērķus. Lai izvairītos no nevajadzīga administratīvā sloga un centienu dublēšanās, informācijai par dzimumu līdzsvaru valdēs, kas jāziņo saskaņā ar šo direktīvu, attiecīgā gadījumā vajadzētu būt daļai no biržā kotētu uzņēmumu paziņojuma par korporatīvo pārvaldību saskaņā ar piemērojamajiem Savienības tiesību aktiem un jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/34/ES (11). Ja dalībvalstis, ievērojot 12. pantu, ir apturējušas 6. panta piemērošanu, šajā direktīvā noteiktie ziņošanas pienākumi nebūtu jāpiemēro, ar noteikumu, ka minēto dalībvalstu tiesību aktos ir paredzēti ziņošanas pienākumi, kas nodrošina, ka tiek regulāri publicēta informācija par biržā kotētu uzņēmumu progresu ceļā uz sieviešu un vīriešu līdzsvarotākas pārstāvības panākšanu to valdēs. |
(48) |
Tas, ka tiek pildītas prasības attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, pienākums izvirzīt kvantitatīvu mērķi attiecībā uz izpilddirektoriem un ziņošanas pienākumi, būtu jānodrošina ar efektīviem, samērīgiem un atturošiem sodiem, un dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka šim nolūkam ir pieejamas atbilstošas administratīvās vai tiesas procedūras. Šādi sodi varētu ietvert naudas sodus vai iespēju, ka tiesu iestāde anulē lēmumu attiecībā uz direktoru atlasi vai pasludina to par spēkā neesošu. Neskarot valsts tiesību aktus par sodu piemērošanu, ja biržā kotēti uzņēmumi izpilda minētos pienākumus, tos nevajadzētu sodīt, ja tie nesasniedz kvantitatīvos mērķus attiecībā uz sieviešu un vīriešu pārstāvību direktoru vidū. Sodus nevajadzētu piemērot pašiem biržā kotētiem uzņēmumiem, ja saskaņā ar valsts tiesību aktiem konkrēta darbība vai bezdarbība ir piedēvējama nevis uzņēmumam, bet citām fiziskām vai juridiskām personām, piemēram, individuāliem akcionāriem. Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējamam piemērot sodus, kas nav uzskaitīti šajā direktīvā izklāstītajā neizsmeļošajā sodu sarakstā, jo īpaši gadījumos, kad biržā kotēts uzņēmums izdara smagus un atkārtotus pārkāpumus attiecībā uz šajā direktīvā noteiktajiem pienākumiem. Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka, izpildot publiskus līgumus un koncesijas, biržā kotēti uzņēmumi pilda piemērojamos pienākumus attiecībā uz sociālajām un darba tiesībām saskaņā ar piemērojamajiem Savienības tiesību aktiem. |
(49) |
Dalībvalstīm vai biržā kotētiem uzņēmumiem būtu jāspēj ieviest vai paturēt spēkā labvēlīgākus pasākumus, lai nodrošinātu līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību. |
(50) |
Dalībvalstīm vajadzētu izraudzīties struktūras dzimumu līdzsvara veicināšanai, analizēšanai, uzraudzīšanai un atbalstīšanai valdēs. Turklāt informatīvas kampaņas un paraugprakses apmaiņa ievērojami veicinātu visu uzņēmumu informētību par šo jautājumu un mudinātu tos proaktīvi sasniegt dzimumu līdzsvaru. Konkrētāk – dalībvalstis tiek aicinātas īstenot tādu politiku, kas atbalsta un mudina MVU būtiski uzlabot dzimumu līdzsvaru visos to vadības līmeņos un valdēs. |
(51) |
Šajā direktīvā tiek respektētas pamattiesības un principi, kas ir atzīti Hartā. Jo īpaši tā palīdz īstenot sieviešu un vīriešu līdztiesības principu (Hartas 23. pants) un brīvību izraudzīties profesiju un tiesības strādāt (Hartas 15. pants). Šī direktīva tiecas pilnībā nodrošināt tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu (Hartas 47. pants). Darījumdarbības brīvības (Hartas 16. pants) un tiesību uz īpašumu (Hartas 17. panta 1. punkts) ierobežojumi ievēro minētās brīvības un tiesību būtību, un tie ir nepieciešami un samērīgi. Ierobežojumus var noteikt tikai tad, ja tie patiešām atbilst vispārējas nozīmes mērķiem, ko atzinusi Savienība, vai vajadzībai aizsargāt citu personu tiesības un brīvības. |
(52) |
Lai arī dažas dalībvalstis ar lielākiem vai mazākiem panākumiem ir veikušas regulatīvas darbības vai veicinājušas pašregulāciju, vairums dalībvalstu nav veikušas nekādas darbības vai izrādījušas vēlmi rīkoties tādā veidā, ka tiktu gūti pietiekami uzlabojumi. Prognozes, kas balstās uz visas pieejamās informācijas visaptverošu analīzi par iepriekšējām un pašreizējām tendencēm un par nodomiem, liecina, ka, rīkojoties atsevišķi, dalībvalstis tuvākajā nākotnē nesasniegs sieviešu un vīriešu līdzsvarotu pārstāvību direktoru vidū visā Savienībā saskaņā ar šajā direktīvā noteiktajiem mērķiem. Bezdarbība šajā jomā palēnina centienus panākt dzimumu līdztiesību darbavietā kopumā, tostarp attiecībā uz sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirības novēršanu, kas daļēji ir vertikālās segregācijas rezultāts. Ņemot vērā minētos apstākļus un arvien pieaugošās atšķirības starp dalībvalstīm attiecībā uz sieviešu un vīriešu pārstāvību valdēs, dzimumu līdzsvaru valdēs visā Savienībā var uzlabot vienīgi ar kopīgu pieeju, un potenciālu dzimumu līdztiesībai, konkurētspējai un izaugsmei var labāk sasniegt ar saskaņotu darbību Savienības līmenī nekā ar valstu iniciatīvām, kam ir atšķirīga piemērošanas joma, mērķi un efektivitāte. Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, panākt līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību biržā kotētu uzņēmumu direktoru vidū, nosakot efektīvus pasākumus, kuru mērķis ir paātrināt progresu attiecībā uz dzimumu līdzsvaru, tajā pašā laikā dodot biržā kotētiem uzņēmumiem pietiekami daudz laika nepieciešamo pasākumu veikšanai šajā nolūkā, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet minētās rīcības mēroga un iedarbības dēļ minētos mērķus var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar LES 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā ir noteikti tikai kopīgi mērķi un principi, un tā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai. Dalībvalstīm tiek dots pietiekami daudz brīvības noteikt, kā šajā direktīvā noteiktie mērķi būtu vislabāk sasniedzami, ņemot vērā apstākļus valstī, jo īpaši noteikumus un praksi attiecībā uz pieņemšanu darbā valdēs. Šī direktīva neskar biržā kotētu uzņēmumu iespējas iecelt viskvalificētākos direktorus, un tā nodrošina elastīgu satvaru un sniedz pietiekami ilgu pielāgošanās laikposmu. |
(53) |
Dalībvalstīm būtu jāsadarbojas ar sociālajiem partneriem un pilsonisko sabiedrību, lai tos efektīvi informētu par šīs direktīvas nozīmi, transponēšanu un īstenošanu. |
(54) |
Saskaņā ar proporcionalitātes principu mērķi, kas jāsasniedz biržā kotētiem uzņēmumiem, būtu jāierobežo laikā, un tam vajadzētu palikt spēkā tikai tik ilgi, līdz būs sasniegts ilgtspējīgs progress attiecībā uz dzimumu pārstāvību valdēs. Šā iemesla dēļ Komisijai būtu regulāri jāpārskata šīs direktīvas piemērošana un jāziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei. Turklāt šī direktīva paredz datumu, kurā tā zaudēs spēku. Komisijai savā pārskatā būtu jāizvērtē, vai pēc minētā datuma beigām šīs direktīvas darbības termiņš būtu jāpagarina. |
(55) |
Saskaņā ar Dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem (12) dalībvalstis ir apņēmušās, paziņojot savus transponēšanas pasākumus, pamatotos gadījumos pievienot vienu vai vairākus dokumentus, kuros paskaidrota saikne starp direktīvas sastāvdaļām un atbilstīgajām daļām valsts transponēšanas instrumentos. Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs uzskata, ka šādu dokumentu nosūtīšana ir pamatota, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Mērķis
Šīs direktīvas mērķis ir panākt līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību biržā kotētu uzņēmumu direktoru vidū, nosakot efektīvus pasākumus, kuru mērķis ir paātrināt progresu attiecībā uz dzimumu līdzsvaru, tajā pašā laikā dodot biržā kotētiem uzņēmumiem pietiekami daudz laika nepieciešamo pasākumu veikšanai šajā nolūkā.
2. pants
Darbības joma
Šo direktīvu piemēro biržā kotētiem uzņēmumiem. Šo direktīvu nepiemēro mikrouzņēmumiem, maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU).
3. pants
Definīcijas
Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“biržā kotēts uzņēmums” ir uzņēmums, kura juridiskā adrese atrodas dalībvalstī un kura akcijas ir atļauts tirgot regulētā tirgū Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 21) apakšpunkta nozīmē vienā vai vairākās dalībvalstīs; |
2) |
“valde” ir biržā kotēta uzņēmuma pārvaldes, vadības vai uzraudzības struktūra; |
3) |
“direktors” ir valdes loceklis, tostarp loceklis, kas ir darbinieku pārstāvis; |
4) |
“izpilddirektors” ir unitāras valdes loceklis, kas ir iesaistīts biržā kotēta uzņēmuma ikdienas vadībā, vai – duālas valdes sistēmas gadījumā – valdes loceklis, kas pilda biržā kotēta uzņēmuma vadības funkcijas; |
5) |
“direktors bez izpildpilnvarām” ir unitāras valdes loceklis, kas nav izpilddirektors, vai – duālas valdes sistēmas gadījumā – valdes loceklis, kas pilda biržā kotēta uzņēmuma uzraudzības funkcijas; |
6) |
“unitāra valde” ir valde, kas biržā kotētā uzņēmumā pilda gan vadības, gan uzraudzības funkcijas; |
7) |
“divu līmeņu valde” ir sistēma, kurā biržā kotētā uzņēmuma vadības un uzraudzības funkcijas veic atsevišķas valdes; |
8) |
“mikrouzņēmums, mazais un vidējais uzņēmums” jeb “MVU” ir uzņēmums, kurā nodarbinātas mazāk nekā 250 personas un kura gada apgrozījums nepārsniedz 50 miljonus EUR vai kura gada bilance nepārsniedz 43 miljonus EUR vai līdzvērtīgu summu attiecīgās dalībvalsts valūtā tādam MVU, kura juridiskā adrese atrodas dalībvalstī, kuras valūta nav euro. |
4. pants
Piemērojamie tiesību akti
Šajā direktīvā iekļauto jautājumu regulēšana attiecībā uz konkrētu biržā kotētu uzņēmumu ir tās dalībvalsts kompetencē, kurā atrodas minētā uzņēmuma juridiskā adrese. Piemērojamie tiesību akti ir minētās dalībvalsts tiesību akti.
5. pants
Mērķi attiecībā uz dzimumu līdzsvaru valdēs
1. Dalībvalstis nodrošina, ka uz biržā kotētiem uzņēmumiem attiecas viens no turpmāk minētajiem mērķiem, kas jāsasniedz līdz 2026. gada 30. jūnijam:
a) |
nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji ieņem vismaz 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām; |
b) |
nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji ieņem vismaz 33 % no visiem amatiem, ieskaitot gan izpilddirektorus, gan direktorus bez izpildpilnvarām. |
2. Dalībvalstis nodrošina, ka biržā kotēti uzņēmumi, uz kuriem neattiecas 1. punkta b) apakšpunktā izklāstītais mērķis, izvirza individuālus kvantitatīvus mērķus nolūkā līdzsvarot dzimumu pārstāvību izpilddirektoru vidū. Dalībvalstis nodrošina, ka šādi biržā kotēti uzņēmumi šādus individuālus kvantitatīvus mērķus tiecas sasniegt līdz 2026. gada 30. jūnijam.
3. Direktoru bez izpildpilnvarām amatu skaits, kas uzskatāms par nepieciešamu, lai sasniegtu 1. punkta a) apakšpunktā noteikto mērķi, ir skaits, kas ir vistuvāk 40 % daļai, bet nepārsniedz 49 %. Visu direktoru amatu skaits, kas uzskatāms par nepieciešamu, lai sasniegtu 1. punkta b) apakšpunktā noteikto mērķi, ir skaits, kas ir vistuvāk 33 % daļai, bet nepārsniedz 49 %. Minētie skaitļi ir izklāstīti pielikumā.
6. pants
Mērķu sasniegšanas līdzekļi
1. Dalībvalstis nodrošina, ka tie biržā kotētie uzņēmumi, kas nesasniedz attiecīgos 5. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētos mērķus, pielāgo kandidātu atlases procesu iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos. Minētos kandidātus atlasa, pamatojoties uz katra kandidāta kvalifikāciju salīdzinošu izvērtējumu. Šajā nolūkā nediskriminējošā veidā visā atlases procesā, tostarp sagatavojot paziņojumus par vakancēm, priekšatlases posmā, sākotnējā saraksta posmā un izveidojot atlasīto kandidātu kopumu, piemēro skaidrus, neitrāli formulētus un nepārprotamus kritērijus. Šādus kritērijus nosaka pirms atlases procesa.
2. Attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos dalībvalstis nodrošina, ka, izvēloties starp kandidātiem, kuri ir vienlīdz kvalificēti piemērotības, kompetences un profesionālā snieguma ziņā, priekšroka tiek dota nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidātam, ja vien izņēmuma gadījumos juridiski svarīgāki iemesli, piemēram, citu daudzveidības politiku īstenošana, ko piemēro objektīva izvērtējuma kontekstā, kurā ņem vērā pretējā dzimuma kandidāta īpašo situāciju un kura pamatā ir nediskriminējoši kritēriji, līdzsvaru nenosliec par labu pretējā dzimuma kandidātam.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka pēc lūguma no kandidāta, kurš tika apsvērts kandidātu atlasē iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā, biržā kotētiem uzņēmumiem ir pienākums minēto kandidātu informēt par turpmāk minēto:
a) |
kvalifikācijas kritēriji, uz kuriem tika balstīta atlase; |
b) |
kandidātu objektīvs salīdzinošs izvērtējums pēc minētajiem kritērijiem; un |
c) |
vajadzības gadījumā – konkrētie apsvērumi, kuri izņēmuma kārtā līdzsvaru noslieca par labu kandidātam, kurš nav nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvis. |
4. Dalībvalstis saskaņā ar savu valsts tiesu sistēmu veic pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu, ka tad, ja neizraudzītais nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidāts tiesā vai citā kompetentā iestādē uzrāda faktus, no kuriem var secināt, ka minētais kandidāts bijis tikpat kvalificēts kā pretējā dzimuma kandidāts, kurš tika izraudzīts iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā, biržā kotētajam uzņēmumam ir jāpierāda, ka nav noticis 6. panta 2. punkta pārkāpums.
Šis punkts neliedz dalībvalstīm ieviest noteikumus par pierādījumiem, kas ir labvēlīgāki prasītājiem.
5. Ja kandidātu atlases process iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā notiek ar akcionāru vai darbinieku balsošanu, dalībvalstis prasa, lai biržā kotēti uzņēmumi nodrošina, ka balsotāji ir pienācīgi informēti par šajā direktīvā paredzētajiem pasākumiem, tostarp par sodiem, ko piemēro biržā kotētu uzņēmuma pienākumu nepildīšanas gadījumā.
7. pants
Ziņošana
1. Dalībvalstis prasa, lai biržā kotēti uzņēmumi kompetentajām iestādēm reizi gadā sniedz informāciju par dzimumu pārstāvību to valdēs, nošķirot izpilddirektorus un direktorus bez izpildpilnvarām, un par pasākumiem, kas veikti, lai sasniegtu piemērojamos mērķus, kuri izklāstīti 5. panta 1. punktā, un attiecīgā gadījumā mērķus, kuri noteikti saskaņā ar 5. panta 2. punktu. Dalībvalstis prasa, lai biržā kotēti uzņēmumi minēto informāciju piemērotā un viegli pieejamā veidā publicē savās tīmekļa vietnēs. Pamatojoties uz sniegto informāciju, dalībvalstis viegli pieejamā un centralizētā veidā publicē un regulāri atjaunina to biržā kotēto uzņēmumu sarakstu, kuri ir sasnieguši vienu no 5. panta 1. punktā noteiktajiem mērķiem.
2. Ja biržā kotēts uzņēmums nav sasniedzis nevienu no 5. panta 1. punktā noteiktajiem mērķiem vai attiecīgā gadījumā no mērķiem, kas noteikti saskaņā ar 5. panta 2. punktu, šā panta 1. punktā minētajā informācijā iekļauj iemeslus, kādēļ mērķi netika sasniegti, un to pasākumu visaptverošu aprakstu, kurus uzņēmums to sasniegšanai jau ir veicis vai plāno veikt.
3. Attiecīgā gadījumā šā panta 1. un 2. punktā minēto informāciju iekļauj arī uzņēmuma paziņojumā par korporatīvo pārvaldību saskaņā ar Direktīvas 2013/34/ES attiecīgajiem noteikumiem.
4. Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos pienākumus nepiemēro dalībvalstī, kura, ievērojot 12. pantu, ir apturējusi 6. panta piemērošanu, ja valsts tiesību aktos ir paredzēti ziņošanas pienākumi, kas nodrošina regulāru informācijas publicēšanu par biržā kotētu uzņēmumu panākto progresu ceļā uz sieviešu un vīriešu līdzsvarotāku pārstāvību to valdēs.
8. pants
Sodi un papildu pasākumi
1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, kas piemērojami biržās kotētiem uzņēmumiem par tādu valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti, ievērojot attiecīgi 5. panta 2. punktu un 6. un 7. pantu, un veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu, ka tie tiek īstenoti. Dalībvalstis jo īpaši nodrošina to, ka ir pieejamas atbilstīgas administratīvas vai tiesu procedūras, lai varētu panākt, ka tiek pildīti pienākumi, kas izriet no šīs direktīvas. Sodi ir efektīvi, samērīgi un atturoši. Šādi sodi var ietvert naudas sodus vai iespēju, ka tiesu iestāde anulē lēmumu attiecībā uz direktoru atlasi, kas pieņemts pretrunā valsts noteikumiem, kuri pieņemti, ievērojot 6. pantu, vai pasludina to par spēkā neesošu. Dalībvalstis minētos noteikumus un pasākumus līdz 2024. gada 28. decembrim dara zināmus Komisijai un nekavējoties paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem, kas tos ietekmē.
2. Biržā kotēti uzņēmumi var būt atbildīgi tikai par tādām darbībām vai bezdarbību, kuras tiem var piedēvēt saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka, izpildot publiskus līgumus un koncesijas, biržā kotēti uzņēmumi pilda piemērojamos pienākumus attiecībā uz sociālajām un darba tiesībām saskaņā ar piemērojamajiem Savienības tiesību aktiem.
9. pants
Minimālās prasības
Dalībvalstis var ieviest vai paturēt spēkā noteikumus, kas ir labvēlīgāki nekā šajā direktīvā paredzētie noteikumi līdzsvarotākas sieviešu un vīriešu pārstāvības nodrošināšanai biržā kotētos uzņēmumos, kuri reģistrēti to teritorijā.
10. pants
Struktūras dzimumu līdzsvara veicināšanai biržā kotētos uzņēmumos
Dalībvalstis izraugās vienu vai vairāk struktūras dzimumu līdzsvara veicināšanai, analizēšanai, uzraudzīšanai un atbalstīšanai valdēs. Šajā nolūkā dalībvalstis var, piemēram, izraudzīties vienlīdzību veicinošās iestādes, ko tās izraudzījušās, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/54/EK (13) 20. pantu.
11. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis līdz 2024. gada 28. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis, kuras, ievērojot 12. pantu, ir apturējušas 6. panta piemērošanu, nekavējoties dara Komisijai zināmu informāciju, kas liecina, ka ir izpildīti 12. pantā paredzētie nosacījumi.
3. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
12. pants
6. panta piemērošanas apturēšana
1. Dalībvalsts var apturēt 6. panta un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punkta piemērošanu, ja līdz 2022. gada 27. decembrim minētajā dalībvalstī ir tikuši izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji biržā kotētos uzņēmumos ieņem vismaz 30 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai vismaz 25 % no visiem direktoru amatiem; vai |
b) |
minētās valsts tiesību aktos:
|
Ja dalībvalsts ir apturējusi 6. panta un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punkta piemērošanu, pamatojoties uz vienu vai otru no šā punkta pirmajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem, 5. panta 1. punktā izklāstītos mērķus minētajā dalībvalstī uzskata par sasniegtiem.
2. Lai izvērtētu, vai ir izpildīti nosacījumi apturēšanai, pamatojoties uz 1. punkta pirmās daļas a) vai b) apakšpunktu, vajadzīgais direktoru amatu skaits ir skaitlis, kas ir vistuvāk 30 % daļai no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai 25 % daļai no visu direktoru amatu skaita, bet nepārsniedz 39 %. Tā tas ir arī gadījumā, kad, ievērojot valsts tiesību aktus, kvantitatīvos mērķrādītājus, kas noteikti 5. pantā, piemēro atsevišķi akcionāru pārstāvjiem un darbinieku pārstāvjiem.
3. Ja dalībvalstī, kura, ievērojot šā panta 1. punktu, ir apturējusi 6. panta un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punkta piemērošanu, šā panta 1. punktā izklāstītie nosacījumi vairs netiek izpildīti, 6. pantu un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punktu piemēro vēlākais sešus mēnešus pēc tam, kad šādi nosacījumi vairs netika izpildīti.
13. pants
Pārskatīšana
1. Līdz 2025. gada 29. decembrim un pēc tam ik pēc diviem gadiem dalībvalstis iesniedz Komisijai ziņojumu par šīs direktīvas īstenošanu. Šādā ziņojumā iekļauj visaptverošu informāciju par pasākumiem, kas veikti, lai sasniegtu 5. panta 1. punktā noteiktos mērķus, informāciju, kas sniegta saskaņā ar 7. pantu, un attiecīgos gadījumos reprezentatīvu informāciju par individuālajiem kvantitatīvajiem mērķiem, ko biržā kotēti uzņēmumi ir izvirzījuši, ievērojot 5. panta 2. punktu.
2. Dalībvalstis, kuras, ievērojot 12. pantu, ir apturējušas 6. panta un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punkta piemērošanu, šā panta 1. punktā minētajos ziņojumos iekļauj informāciju par to, vai un kā ir izpildīti 12. pantā paredzētie nosacījumi un vai tās turpina progresu ceļā uz līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību direktoru bez izpildpilnvarām amatos vai visos direktoru amatos biržā kotētos uzņēmumos.
Līdz 2026. gada 29. decembrim un pēc tam reizi divos gados Komisija izdod īpašu ziņojumu, kurā cita starpā tiek noskaidrots, vai un kā ir izpildīti 12. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi un, attiecīgā gadījumā, vai dalībvalstis ir atsākušas 6. panta un 5. panta 2. punkta piemērošanu saskaņā ar 12. panta 3. punktu.
3. Līdz 2030. gada 31. decembrim un pēc tam ik pēc diviem gadiem Komisija pārskata šīs direktīvas piemērošanu un ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. Jo īpaši Komisija novērtē, vai ir sasniegti šīs direktīvas mērķi.
4. Komisija šā panta 3. punktā minētajā ziņojumā novērtē, vai, ņemot vērā norises saistībā ar sieviešu un vīriešu pārstāvību biržās kotētu uzņēmumu valdēs dažādos lēmumu pieņemšanas līmeņos visā ekonomikā un ņemot vērā to, vai panāktais progress ir pietiekami ilgtspējīgs, šī direktīva ir efektīvs un iedarbīgs instruments dzimumu līdzsvara palielināšanai valdēs. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, Komisija apsver, vai ir nepieciešams pagarināt šīs direktīvas darbības termiņu pēc 2038. gada 31. decembra vai arī ir nepieciešams to grozīt, piemēram, paplašinot tās darbības jomu, to attiecinot arī uz biržā nekotētiem uzņēmumiem, uz kuriem neattiecas MVU definīcija, vai pārskatot 12. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā izklāstītos nosacījumus, lai nodrošinātu nepārtrauktu progresu ceļā uz līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību izpilddirektoru un direktoru bez izpildpilnvarām amatos vai visos direktoru amatos biržā kotētos uzņēmumos.
14. pants
Stāšanās spēkā un darbības laiks
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tā zaudē spēku 2038. gada 31. decembrī.
15. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Strasbūrā, 2022. gada 23. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. BEK
(1) OV C 133, 9.5.2013., 68. lpp.
(2) OV C 218, 30.7.2013., 33. lpp.
(3) Eiropas Parlamenta 2013. gada 20. novembra nostāja (OV C 436, 24.11.2016., 225. lpp.) un Padomes 2022. gada 17. oktobra nostāja pirmajā lasījumā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta). Eiropas Parlamenta 2022. gada 17. oktobra nostāja (OV C 433,15.11.2022., 14. lpp.).
(4) Padomes Ieteikums 84/635/EEK (1984. gada 13. decembris) par pozitīvas rīcības veicināšanu sieviešu labā (OV L 331, 19.12.1984., 34. lpp.).
(5) Padomes Ieteikums 96/694/EK (1996. gada 2. decembris) par sieviešu un vīriešu līdzsvarotu līdzdalību lēmumu pieņemšanas procesā (OV L 319, 10.12.1996., 11. lpp.).
(6) https://www.consilium.europa.eu/lv/press/press-releases/2021/05/08/the-porto-declaration/
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1158 (2019. gada 20. jūnijs) par darba un privātās dzīves līdzsvaru vecākiem un aprūpētājiem un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 2010/18/ES (OV L 188, 12.7.2019., 79. lpp.).
(8) Komisijas Direktīva 2006/111/EK (2006. gada 16. novembris) par dalībvalstu un publisku uzņēmumu finansiālo attiecību pārredzamību, kā arī par dažu uzņēmumu finanšu pārredzamību (OV L 318, 17.11.2006., 17. lpp.).
(9) Skatīt Tiesas 1995. gada 17. oktobra spriedumu lietā Kalanke/Freie Hansestadt Bremen, C-450/93, ECLI:EU:C:1995:322; Tiesas 1997. gada 11. novembra spriedumu lietā Marschall/Land Nordrhein-Westfalen, C-409/95, ECLI:EU:C:1997:533; Tiesas 2000. gada 28. marta spriedumu lietā Badeck un citi, C-158/97, ECLI:EU:C:2000:163; Tiesas 2000. gada 6. jūlija spriedumu lietā Abrahamsson un Anderson, C-407/98, ECLI:EU:C:2000:367.
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/34/ES (2013. gada 26. jūnijs) par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.).
(12) OV C 369, 17.12.2011., 14. lpp.
(13) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/54/EK (2006. gada 5. jūlijs) par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un attieksmi pret vīriešiem un sievietēm nodarbinātības un profesijas jautājumos (OV L 204, 26.7.2006., 23. lpp.).
PIELIKUMS
NEPIETIEKAMI PĀRSTĀVĒTĀ DZIMUMA DIREKTORU AMATU MĒRĶA SKAITĻI
Amatu skaits valdē |
Minimālais skaits, kas direktoru amatos bez izpildpilnvarām jāieņem nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvjiem, lai sasniegtu 40 % mērķi (5. panta 1. punkta a) apakšpunkts) |
Minimālais skaits, kas direktoru amatos jāieņem nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvjiem, lai sasniegtu 33 % mērķi (5. panta 1. punkta b) apakšpunkts) |
1 |
— |
— |
2 |
— |
— |
3 |
1 (33,3 %) |
1 (33,3 %) |
4 |
1 (25 %) |
1 (25 %) |
5 |
2 (40 %) |
2 (40 %) |
6 |
2 (33,3 %) |
2 (33,3 %) |
7 |
3 (42,9 %) |
2 (28,6 %) |
8 |
3 (37,5 %) |
3 (37,5 %) |
9 |
4 (44,4 %) |
3 (33,3 %) |
10 |
4 (40 %) |
3 (30 %) |
11 |
4 (36,4 %) |
4 (36,4 %) |
12 |
5 (41,7 %) |
4 (33,3 %) |
13 |
5 (38,4 %) |
4 (30,8 %) |
14 |
6 (42,9 %) |
5 (35,7 %) |
15 |
6 (40 %) |
5 (33,3 %) |
16 |
6 (37,5 %) |
5 (31,3 %) |
17 |
7 (41,2 %) |
6 (35,3 %) |
18 |
7 (38,9 %) |
6 (33,3 %) |
19 |
8 (42,1 %) |
6 (31,6 %) |
20 |
8 (40 %) |
7 (35 %) |
21 |
8 (38,1 %) |
7 (33,3 %) |
22 |
9 (40,1 %) |
7 (31,8 %) |
23 |
9 (39,1 %) |
8 (34,8 %) |
24 |
10 (41,7 %) |
8 (33,3 %) |
25 |
10 (40 %) |
8 (32 %) |
26 |
10 (38,5 %) |
9 (34,6 %) |
27 |
11 (40,7 %) |
9 (33,3 %) |
28 |
11 (39,3 %) |
9 (32,1 %) |
29 |
12 (41,4 %) |
10 (34,5 %) |
30 |
12 (40 %) |
10 (33,3 %) |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
7.12.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/60 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/2382
(2022. gada 1. decembris),
ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot cirtaino raju Savienības ūdeņos 9. zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulā (ES) 2022/109 (2) ir noteiktas kvotas 2022. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju Portugāles karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti Portugālē, ar nozveju no cirtainās rajas krājuma Savienības ūdeņos 9. zonā ir pilnībā apguvuši 2022. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc dažas ar šo krājumu saistītas zvejas darbības jāaizliedz, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2022. gadam, kura Portugālei iedalīta pielikumā norādītajam cirtainās rajas krājumam Savienības ūdeņos 9. zonā, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
1. Ar 1. pantā minēto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic Portugāles karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti Portugālē, no minētajā pielikumā noteiktās dienas ir aizliegtas. Konkrēti ir aizliegts meklēt zivis un iemest, ievietot vai pacelt zvejas rīku šā krājuma apzvejošanas nolūkā.
2. Tomēr ir atļauts pārkraut citā kuģī, paturēt uz kuģa, apstrādāt uz kuģa, pārvietot, ievietot sprostā, nobarot un izkraut minētā krājuma zivis un zvejas produktus, ko minētie kuģi nozvejojuši pirms minētās dienas.
3. Neplānotas nozvejas, kuras šie kuģi guvuši no minētā krājuma, paceļ un patur uz zvejas kuģa un reģistrē, izkrauj un nozvejas kvotās ieskaita saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. pantu (3).
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 1. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Virginijus SINKEVIČIUS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) Padomes Regula (ES) 2022/109 (2022. gada 27. janvāris), ar ko 2022. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 21, 31.1.2022., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (2013. gada 11. decembris) par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
12/TQ109 |
Dalībvalsts |
Portugāle |
Krājums |
RJU/9-C. |
Suga |
Cirtainā raja (Raja undulata) |
Zona |
Savienības ūdeņi 9. zonā |
Aizlieguma datums |
19.11.2022. |
7.12.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/63 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/2383
(2022. gada 6. decembris),
ar ko Regulu (ES) Nr. 582/2011 groza attiecībā uz tīru biodīzeļdegvielu izmantojošu lielas noslodzes transportlīdzekļu emisiju tipa apstiprināšanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 (2009. gada 18. jūnijs) par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI) un par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 715/2007 un Direktīvā 2007/46/EK un par Direktīvu 80/1269/EEK, 2005/55/EK un 2005/78/EK (1) atcelšanu un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu, 5. panta 4. punktu un 12. pantu,
tā kā:
(1) |
Transportlīdzekļiem, kuru tips ir apstiprināts ES, ir jāspēj darboties ar tīru biodīzeļdegvielu un vajadzības gadījumā ar dažādiem biodīzeļdegvielas un fosilās degvielas maisījumiem. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 582/2011 (2) 3. pantu mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprināšanai attiecībā uz emisijām ražotājam ir jānodrošina atbilstība tipa apstiprināšanas testēšanā izmantoto standartdegvielu specifikācijām, kas noteiktas minētās regulas IX pielikumā. |
(3) |
Tīra biodīzeļdegviela (FAME B100) nav minēta Regulas (ES) Nr. 582/2011 IX pielikumā kā standartdegviela lielas noslodzes transportlīdzekļu emisiju tipa apstiprināšanai. Lai pierādītu atbilstību emisiju prasībām, tipa apstiprināšanas testi ir jāveic gan ar dīzeļdegvielu (B7), gan ar tīru biodīzeļdegvielu (B100). Lai pēc iespējas samazinātu testēšanas dublēšanos un atvieglotu tīras biodīzeļdegvielas un biodīzeļdegvielu maisījumu (tādu kā FAME B20/B30) izmantošanas sertificēšanu, ir nepieciešams ieviest specifikācijas tīrai biodīzeļdegvielai kā standartdegvielai, pamatojoties uz attiecīgiem starptautiskajiem un Eiropas standartiem. Atbilstību emisiju testēšanas prasībām attiecībā uz B100 tipa apstiprināšanu būtu jāatļauj pierādīt, veicot cilmes motora emisiju testēšanu ar tīru biodīzeļdegvielu. Tajā pašā laikā nepieciešamajai atbilstības ekspluatācijā testēšanai var izvēlēties jebkādu biodegvielu maisījumu. |
(4) |
Transportlīdzekļu ar apstiprinātu motoru apstiprināšanai ir nepieciešams tipa apstiprinājuma sertifikāta papildpielikums ar specifikācijām. |
(5) |
Tāpēc Komisijas Regula (ES) Nr. 582/2011 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tehniskā komiteja mehānisko transportlīdzekļu jautājumos, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 582/2011 I, II un IX pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 6. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 188, 18.7.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 582/2011 (2011. gada 25. maijs), ar ko īsteno un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI) un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2007/46/EK I un III pielikumu (OV L 167, 25.6.2011., 1. lpp.).
PIELIKUMS
1. |
Regulas (ES) Nr. 582/2011 I pielikumu groza šādi:
|
2. |
II pielikuma 4.4.2. punktu papildina ar šādu teikumu: “B100 tipa apstiprinājuma gadījumā apstiprinātājas iestādes var pieprasīt testēt transportlīdzekli ar biodīzeļdegvielu ar jebkādu FAME saturu.” |
3. |
IX pielikumā iedaļā ar nosaukumu “Degvielu tehniskie dati kompresijas aizdedzes motoru un duālās degvielas motoru testēšanai” pēc tabulas “Tips: dīzeļdegviela (B7)” pievieno šādu tabulu: “ Tips: tīra biodīzeļdegviela (B100) kompresijaizdedzes motoriem
|
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/70/EK (1998. gada 13. oktobris), kas attiecas uz benzīna un dīzeļdegvielu kvalitāti un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/12/EEK (OV L 350, 28.12.1998., 58. lpp.).”;”
(1) Ja CFPP ir –20 °C vai zemāka, viskozitāti mēra pie –20 °C temperatūras. Izmērītā vērtība nepārsniedz 48 mm2/s. Šādā gadījumā testēšanas standartmetodes piemēro bez precīzijas datiem neņūtoniskas reakcijas dēļ divfāzu sistēmā.
(2) Izmanto 2 ml paraugu un aparatūru, kas aprīkota ar termiskās noteikšanas ierīci.
(3) FAME atvasinātā cetānskaitļa noteikšana dažu testa metožu precīzijnoteikšanā nav iekļauta.”
LĒMUMI
7.12.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/71 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2022/2384
(2022. gada 25. novembris)
par to, lai Eiropas Savienības vārdā apstiprinātu izmaiņas Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) Savienības specifisko saistību grafikā nolūkā iekļaut Deklarācijas par sarunu noslēgšanu par iekšzemes regulējumu pakalpojumu jomā 1. pielikumu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. panta 2. punktu un 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
tā kā:
(1) |
Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) 11. ministru konferencē 59 PTO dalībnieku grupa, tostarp Savienība, nāca klajā ar kopīgu ministru paziņojumu par iekšzemes regulējumu pakalpojumu jomā, ar kuru tie uzsāka plurilaterālu iniciatīvu nolūkā apspriest disciplīnas attiecībā uz iekšzemes regulējumu pakalpojumu jomā. |
(2) |
Komisija risināja sarunas, apspriežoties ar komiteju, kas izveidota saskaņā ar Līguma 207. panta 3. punktu. Šīs plurilaterālās kopīgā paziņojuma iniciatīvas dalībnieku skaits laika gaitā palielinājās līdz 67 PTO dalībniekiem. |
(3) |
Minēto sarunu dalībnieki 2021. gada 2. decembrī nāca klajā ar Deklarāciju par sarunu noslēgšanu par iekšzemes regulējumu pakalpojumu jomā (“deklarācija”), kurā paziņoja, ka sarunas ir sekmīgi noslēgtas. Dalībnieki atzīmēja, ka ir noslēgtas sarunas par atsauces dokumentu par iekšzemes regulējumu pakalpojumu jomā, kas ir izklāstīts deklarācijas 1. pielikumā. Tie arī atzinīgi novērtēja GATS specifisko saistību grafikus, kurus PTO dalībnieki bija iesnieguši kā savu ieguldījumu sarunu pabeigšanai un kuri bija pievienoti deklarācijai kā 2. pielikums. |
(4) |
Deklarācijas dalībnieki ir iecerējuši deklarācijas 1. pielikumā minētās disciplīnas iekļaut kā papildu saistības savos GATS specifisko saistību grafikos saskaņā ar minētā pielikuma 1. iedaļu. Saskaņā ar deklarācijas 5. punktu dalībnieku mērķis ir iesniegt savus GATS specifisko saistību grafikus sertificēšanai, ievērojot specifisko saistību grafiku labojumu vai uzlabojumu sertifikācijas procedūras, divpadsmit mēnešu laikā no deklarācijas datuma, ar noteikumu, ka tiek pabeigtas visas vajadzīgās iekšzemes procedūras. |
(5) |
Saskaņā ar deklarāciju Savienībai būtu jāiesniedz PTO nepieciešamās izmaiņas tās GATS specifisko saistību grafikā, kā izklāstīts Savienības specifisko saistību grafikā tā redakcijā pirms galīgās apstiprināšanas. |
(6) |
Tāpēc Savienības vārdā būtu jāapstiprina deklarācijas 1. pielikumā minēto disciplīnu kā papildu saistību iekļaušana Savienības GATS specifisko saistību grafikā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināta Deklarācijas par sarunu noslēgšanu par iekšzemes regulējumu pakalpojumu jomā 1. pielikumā minēto disciplīnu iekļaušana Savienības GATS specifisko saistību grafikā.
Deklarācijas teksts un Savienības specifisko saistību grafiks tā redakcijā pirms galīgās apstiprināšanas ir pievienoti šim lēmumam.
2. pants
Ar šo Komisija tiek pilnvarota iesniegt PTO nepieciešamās izmaiņas Savienības GATS specifisko saistību grafikā, kā izklāstīts Savienības specifisko saistību grafikā tā redakcijā pirms galīgās apstiprināšanas.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. SÍKELA
(1) 2022. gada 10. novembra piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
WT/L/1129, 2021. gada 2. decembris
DEKLARĀCIJA PAR SARUNU NOSLĒGŠANU ATTIECĪBĀ UZ PAKALPOJUMU IEKŠZEMES REGULĒJUMU
Šī deklarācija tiek izdota pēc šādu dalībnieku lūguma: Albānija; Argentīna; Austrālija; Bahreinas Karaliste; Brazīlija; Kanāda; Čīle; Ķīna; Kolumbija; Kostarika; Salvadora; Eiropas Savienība; Honkonga, Ķīna; Islande; Izraēla; Japāna; Kazahstāna; Korejas Republika; Lihtenšteina; Maurīcija; Meksika; Moldovas Republika; Melnkalne; Jaunzēlande; Nigērija; Ziemeļmaķedonija; Norvēģija; Paragvaja; Peru; Filipīnas; Krievijas Federācija; Saūda Arābijas Karaliste; Singapūra; Šveice; Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija; Taizeme; Turcija; Ukraina; Apvienotā Karaliste; Amerikas Savienotās Valstis; Urugvaja.
1. |
Šādi Pasaules Tirdzniecības organizācijas (“PTO”) dalībnieki:
turpmāk “dalībnieki”,
|
2. |
Dalībnieki ņem vērā, ka ir pabeigtas sarunas par atsauces dokumentu par iekšzemes regulējumu pakalpojumu jomā (INF/SDR/2, 2021. gada 26. novembris, 1. pielikums). |
3. |
Dalībnieki atzinīgi vērtē specifisko saistību grafikus (INF/SDR/3/Rev.1, 2021. gada 2. decembris, 2. pielikums), kas tika iesniegti kā viņu ieguldījums sarunu pabeigšanai. |
4. |
Dalībnieki plāno iekļaut atsauces dokumentā minētās disciplīnas kā papildu saistības savos GATS grafikos saskaņā ar atsauces dokumenta I iedaļu. |
5. |
Ievērojot visu vajadzīgo iekšzemes procedūru pabeigšanu, dalībnieki vēlas iesniegt savus specifisko saistību grafikus sertificēšanai saskaņā ar specifisko saistību grafiku labojumu vai uzlabojumu sertifikācijas procedūrām (S/L/84, 2000. gada 14. aprīlis) divpadsmit mēnešu laikā no šīs deklarācijas datuma. |
6. |
Sešu mēnešu laikā no šīs deklarācijas datuma dalībnieki plāno sasaukt sanāksmi, lai sniegtu jaunāko informāciju par panākto progresu vajadzīgo iekšzemes procedūru izpildē un novērtētu, vai to specifisko saistību grafikus var iesniegt sertifikācijai agrāk nekā 5. punktā noteiktajā termiņā. |
7. |
Dalībnieki aicina arī citus PTO dalībniekus pievienoties šai deklarācijai ar mērķi iekļaut atsauces dokumentā minētās disciplīnas kā papildu saistības to GATS grafikos saskaņā ar atsauces dokumenta I iedaļu. |
1. PIELIKUMS
INF/SDR/2, 2021. gada 26. novembris
KOPĪGA INICIATĪVA PAR IEKŠZEMES REGULĒJUMU PAKALPOJUMU JOMĀ
ATSAUCES DOKUMENTS PAR IEKŠZEMES REGULĒJUMU PAKALPOJUMU JOMĀ
I IEDAĻA
1. |
Dalībnieki ir piekrituši šajā atsauces dokumentā minētajām disciplīnām attiecībā uz iekšzemes regulējumu pakalpojumu jomā (“disciplīnas”) ar mērķi attīstīt Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (“Vienošanās”) noteikumus saskaņā ar Vienošanās VI panta 4. punktu (1). |
2. |
Dalībnieki atzīst grūtības, ar kurām var saskarties pakalpojumu sniedzēji, īpaši jaunattīstības valstu dalībnieku pakalpojumu sniedzēji, lai panāktu atbilstību noteikumiem, kas saistīti ar licencēšanas prasībām un procedūrām, kvalifikācijas prasībām un procedūrām, kā arī citu dalībnieku tehniskajiem standartiem, un, konkrētāk, īpašās grūtības, ar kurām var saskarties pakalpojumu sniedzēji no vismazāk attīstīto valstu dalībniekiem. |
3. |
Dalībnieki atzīst tiesības reglamentēt un ieviest jaunus noteikumus saistībā ar pakalpojumu sniegšanu savā teritorijā, lai sasniegtu savus politikas mērķus. |
4. |
Dalībnieki arī atzīst, ka pastāv asimetrija attiecībā uz pakalpojumu noteikumu attīstības pakāpi dažādās valstīs, jo īpaši jaunattīstības valstu un vismazāk attīstīto valstu dalībnieku gadījumā. |
5. |
Disciplīnas neinterpretē tā, ka tās paredz vai nosaka īpašus reglamentējošus noteikumus attiecībā uz to īstenošanu. |
6. |
Disciplīnas neinterpretē tā, ka tās samazina jebkādas Vienošanās paredzētās dalībnieku saistības. |
Nozaru tvērums un iekļaušana grafikos
7. |
Dalībnieki iekļauj II iedaļas disciplīnas savos grafikos kā papildu saistības saskaņā ar Vienošanās XVIII pantu. Dalībnieki var izvēlēties iekļaut III iedaļā minētās alternatīvās disciplīnas kā savas saistības finanšu pakalpojumu jomā. |
8. |
Disciplīnas, kas iekļautas saskaņā ar šīs iedaļas 7. punktu, piemēro, ja tiek uzņemtas specifiskas saistības. Turklāt dalībnieki tiek aicināti savos grafikos iekļaut papildu nozares, uz kurām attiecas disciplīnas. |
9. |
Dalībnieki no šīs iedaļas 7. punktā paredzētajām papildu saistībām var izslēgt II iedaļas 22. punkta d) apakšpunktā un III iedaļas 19. punkta d) apakšpunktā noteikto disciplīnu. |
Attīstība
Pārejas periodi jaunattīstības valstu dalībniekiem
10. |
Jaunattīstības valsts dalībnieks var noteikt konkrētas disciplīnas īstenošanai pēc pārejas perioda, kas nepārsniedz 7 gadus pēc šo disciplīnu stāšanās spēkā. Šo noteikšanu var attiecināt tikai uz atsevišķām pakalpojumu nozarēm vai apakšnozarēm. Pārejas periodus iekļauj attiecīgajos specifisko saistību grafikos. Jaunattīstības valsts dalībnieks, kam īstenošanai nepieciešams garāks pārejas periods, iesniedz pieprasījumu saskaņā ar attiecīgajām procedūrām (2). Dalībnieki labvēlīgi izskata šādus pieprasījumus, ņemot vērā pieprasījuma iesniedzēja dalībnieka īpašos apstākļus. |
Vismazāk attīstīto valstu dalībnieku līdzdalība
11. |
Vismazāk attīstīto valstu dalībnieki savos specifisko saistību grafikos disciplīnas saskaņā ar šīs iedaļas 7. punktu iekļauj ne vēlāk kā 6 mēnešus pirms to izslēgšanas no vismazāk attīstītās valsts statusa. Vismazāk attīstīto valstu dalībnieki tad var noteikt pārejas periodus saskaņā ar šīs iedaļas 10. punktu. Tomēr vismazāk attīstīto valstu dalībnieki tiek mudināti piemērot šīs disciplīnas pirms minētās izslēgšanas, ciktāl tas atbilst to individuālajām īstenošanas spējām. |
Tehniskā palīdzība un spēju veidošana
12. |
Attīstīto un jaunattīstības valstu dalībnieki, kas to spēj, tiek mudināti nodrošināt īpašu tehnisko palīdzību un spēju veidošanu jaunattīstības valstu dalībniekiem un jo īpaši vismazāk attīstīto valstu dalībniekiem pēc to pieprasījuma un saskaņā ar savstarpēji saskaņotiem noteikumiem, kuru mērķis cita starpā ir:
|
II IEDAĻA. DISCIPLĪNAS ATTIECĪBĀ UZ IEKŠZEMES REGULĒJUMU PAKALPOJUMU JOMĀ
Disciplīnu darbības joma
1. |
Šīs disciplīnas attiecas uz dalībnieku pasākumiem saistībā ar licencēšanas prasībām un procedūrām, kvalifikācijas prasībām un procedūrām, kā arī tehniskajiem standartiem, kas ietekmē pakalpojumu tirdzniecību. |
2. |
Šīs disciplīnas neattiecas uz noteikumiem, ierobežojumiem, nosacījumiem vai kvalifikācijām, kas noteiktas dalībnieka grafikā saskaņā ar Vienošanās XVI vai XVII pantu. |
3. |
Šajās disciplīnās “atļauja” ir atļauja sniegt pakalpojumu, kas izriet no procedūras, kura pieprasījuma iesniedzējam jāievēro, lai pierādītu atbilstību licencēšanas prasībām, kvalifikācijas prasībām vai tehniskajiem standartiem. |
Pieprasījuma iesniegšana
4. |
Katrs dalībnieks, ciktāl tas praktiski iespējams, izvairās pieprasīt, lai pieprasījuma iesniedzējs saistībā ar katru atļaujas pieprasījumu vērstos vairāk nekā vienā kompetentajā iestādē. Ja pakalpojums ir vairāku kompetento iestāžu jurisdikcijā, var būt vajadzīgi vairāki atļaujas pieprasījumi. |
Pieprasījumu iesniegšanas termiņi
5. |
Ja dalībnieks pieprasa atļauju pakalpojuma sniegšanai, tas nodrošina, ka tā kompetentās iestādes, ciktāl tas praktiski iespējams, ļauj iesniegt pieprasījumu jebkurā laikā visu gadu (3). Ja ir definēts konkrēts pieprasījuma iesniegšanas laiks, dalībnieks nodrošina, ka kompetentās iestādes nosaka samērīgu termiņu pieprasījuma iesniegšanai. |
Elektroniski pieprasījumi un kopiju pieņemšana
6. |
Ja dalībnieks pieprasa atļauju pakalpojuma sniegšanai, tas nodrošina, ka tā kompetentās iestādes:
|
Pieprasījumu apstrāde
7. |
Ja dalībnieks pieprasa atļauju pakalpojuma sniegšanai, tas nodrošina, ka tā kompetentās iestādes:
|
8. |
Dalībnieka kompetentās iestādes nodrošina, ka atļauja pēc piešķiršanas stājas spēkā bez liekas kavēšanās, ievērojot piemērojamos noteikumus (9). |
Maksa
9. |
Katrs dalībnieks nodrošina, ka maksa par atļauju (10), ko iekasē tā kompetentās iestādes, ir samērīga, pārredzama, balstīta uz pasākumā noteiktajām pilnvarām un pati par sevi neierobežo attiecīgā pakalpojuma sniegšanu. |
Kvalifikāciju novērtēšana
10. |
Ja kādam dalībniekam nepieciešams veikt pārbaudi, lai atļautu sniegt pakalpojumu, tas nodrošina, ka tā kompetentās iestādes ieplāno šādas pārbaudes pietiekami bieži un paredz samērīgu termiņu, lai pieprasījuma iesniedzēji varētu šādu pārbaudi pieprasīt. Ņemot vērā attiecīgo procedūru izmaksas, administratīvo slogu un integritāti, dalībnieki tiek aicināti pieņemt šādu pārbaužu veikšanas pieprasījumus elektroniskā formātā un iespēju robežās apsvērt elektronisko līdzekļu izmantošanu citos pārbaudes procesu aspektos. |
Atzīšana
11. |
Ja dalībnieku profesionālās struktūras ir savstarpēji ieinteresētas veidot dialogus par jautājumiem, kas saistīti ar profesionālās kvalifikācijas atzīšanu, licencēšanu vai reģistrāciju, attiecīgajiem dalībniekiem būtu jāapsver iespēja atbalstīt minēto struktūru dialogu, ja tas ir vajadzīgs un lietderīgi. |
Neatkarība
12. |
Ja kāds dalībnieks pieņem vai patur spēkā pasākumus attiecībā uz atļauju sniegt pakalpojumu, šis dalībnieks nodrošina, ka tā kompetentās iestādes pieņem un piemēro savus lēmumus neatkarīgi no jebkura tāda pakalpojuma sniedzēja, kura sniegšanai atļauja vajadzīga (11). |
Publicēšana un pieejamā informācija
13. |
Ja kāds dalībnieks pieprasa atļauju pakalpojuma sniegšanai saskaņā ar Vienošanās III pantu, šis dalībnieks nekavējoties publicē vai citādi rakstiski dara publiski pieejamu (12) informāciju, kas pakalpojumu sniedzējiem vai personām, kuras vēlas sniegt pakalpojumu, vajadzīga, lai izpildītu prasības un procedūras šādas atļaujas iegūšanai, saglabāšanai, grozīšanai un atjaunošanai. Šāda informācija attiecīgā gadījumā cita starpā ietver:
|
Iespēja sniegt piezīmes un informēšana pirms stāšanās spēkā
14. |
Ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu pasākumu pieņemšanai, katrs dalībnieks (13) iepriekš publicē:
|
15. |
Ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu attiecībā uz pasākumu pieņemšanu, katrs dalībnieks tiek mudināts piemērot šīs iedaļas 14. punktu vispārēji piemērojamām procedūrām un administratīviem nolēmumiem, ko tā ierosina pieņemt attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas šīs iedaļas 1. punkts. |
16. |
Ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu pasākumu pieņemšanai, katrs dalībnieks dod ieinteresētajām personām un citiem dalībniekiem pienācīgu iespēju sniegt piezīmes par šādiem ierosinātajiem pasākumiem vai dokumentiem, kas publicēti saskaņā ar šīs iedaļas 14. vai 15. punktu. |
17. |
Ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu pasākumu pieņemšanai, katrs dalībnieks ņem vērā saskaņā ar šīs iedaļas 16. punktu saņemtās piezīmes (14). |
18. |
Publicējot šīs iedaļas 14. punkta a) apakšpunktā minētos normatīvos aktus vai pirms šādas publicēšanas, ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu pasākumu pieņemšanai, dalībnieks tiek mudināts paskaidrot šo normatīvo aktu mērķi un pamatojumu. |
19. |
Katrs dalībnieks, ciktāl tas praktiski iespējams, cenšas atvēlēt saprātīgu laiku no šā panta 14. punkta a) apakšpunktā minētā normatīvā akta teksta publicēšanas līdz datumam, kurā pakalpojumu sniedzējiem šis normatīvais akts ir jāievēro. |
Informācijas punkti
20. |
Katrs dalībnieks uztur vai izveido piemērotus mehānismus, lai atbildētu uz pakalpojumu sniedzēju vai personu, kas vēlas sniegt pakalpojumu, pieprasījumiem attiecībā uz šīs iedaļas 1. punktā minētajiem pasākumiem (15). Dalībnieks var izvēlēties izskatīt šādus jautājumus, izmantojot vai nu informācijas punktus un kontaktpunktus, kas izveidoti saskaņā ar Vienošanās III un IV pantu, vai jebkādus citus piemērotus mehānismus. |
Tehniskie standarti
21. |
Katrs dalībnieks mudina savas kompetentās iestādes, tām pieņemot tehniskos standartus, pieņemt tādus tehniskos standartus, kas izstrādāti atklātos un pārredzamos procesos, un mudina visas struktūras, t. sk. attiecīgās starptautiskās organizācijas (16), kuras izraudzītas izstrādāt tehniskos standartus, izmantot atklātus un pārredzamus procesus. |
Pasākumu izstrāde
22. |
Ja kāds dalībnieks pieņem vai patur spēkā pasākumus attiecībā uz atļauju sniegt pakalpojumu, šis dalībnieks nodrošina, ka:
|
III IEDAĻA. ALTERNATĪVAS DISCIPLĪNAS SAISTĪBĀ AR IEKŠZEMES REGULĒJUMU FINANŠU PAKALPOJUMU JOMĀ
Darbības joma
1. |
Šīs disciplīnas attiecas uz dalībnieku pasākumiem saistībā ar licencēšanas prasībām un procedūrām, kā arī kvalifikācijas prasībām un procedūrām, kas ietekmē finanšu pakalpojumu tirdzniecību, kā noteikts GATS pielikumā par finanšu pakalpojumiem. |
2. |
Šīs disciplīnas neattiecas uz noteikumiem, ierobežojumiem, nosacījumiem vai kvalifikācijām, kas noteiktas dalībnieka grafikā saskaņā ar Vienošanās XVI vai XVII pantu. |
3. |
Šajās disciplīnās “atļauja” ir atļauja sniegt pakalpojumu, kas izriet no procedūras, kura pieprasījuma iesniedzējam jāievēro, lai pierādītu atbilstību licencēšanas prasībām vai kvalifikācijas prasībām. |
Pieprasījumu iesniegšanas termiņi
4. |
Ja dalībnieks pieprasa atļauju pakalpojuma sniegšanai, tas nodrošina, ka tā kompetentās iestādes, ciktāl tas praktiski iespējams, ļauj iesniegt pieprasījumu jebkurā laikā visu gadu (19). Ja ir definēts konkrēts pieprasījuma iesniegšanas laiks, dalībnieks nodrošina, ka kompetentās iestādes nosaka samērīgu termiņu pieprasījuma iesniegšanai. |
Elektroniski pieprasījumi un kopiju pieņemšana
5. |
Ja dalībnieks pieprasa atļauju pakalpojuma sniegšanai, tas nodrošina, ka tā kompetentās iestādes:
|
Pieprasījumu apstrāde
6. |
Ja dalībnieks pieprasa atļauju pakalpojuma sniegšanai, tas nodrošina, ka tā kompetentās iestādes:
|
7. |
Dalībnieka kompetentās iestādes nodrošina, ka atļauja pēc piešķiršanas stājas spēkā bez liekas kavēšanās, ievērojot piemērojamos noteikumus (25). |
Maksa
8. |
Katrs dalībnieks nodrošina, ka tā kompetentās iestādes attiecībā uz iekasēto maksu par atļauju (26) sniedz pieprasījumu iesniedzējiem maksājumu sarakstu vai informāciju par to, kā tiek noteiktas maksu summas. |
Kvalifikāciju novērtēšana
9. |
Ja kādam dalībniekam nepieciešams veikt pārbaudi, lai atļautu sniegt pakalpojumu, tas nodrošina, ka tā kompetentās iestādes ieplāno šādas pārbaudes pietiekami bieži un paredz samērīgu termiņu, lai pieprasījuma iesniedzēji varētu šādu pārbaudi pieprasīt. Ņemot vērā attiecīgo procedūru izmaksas, administratīvo slogu un integritāti, dalībnieki tiek aicināti pieņemt šādu pārbaužu veikšanas pieprasījumus elektroniskā formātā un iespēju robežās apsvērt elektronisko līdzekļu izmantošanu citos pārbaudes procesu aspektos. |
Neatkarība
10. |
Ja kāds dalībnieks pieņem vai patur spēkā pasākumus attiecībā uz atļauju sniegt pakalpojumu, šis dalībnieks nodrošina, ka tā kompetentās iestādes pieņem un piemēro savus lēmumus neatkarīgi no jebkura tāda pakalpojuma sniedzēja, kura sniegšanai atļauja vajadzīga (27). |
Publicēšana un pieejamā informācija
11. |
Ja kāds dalībnieks pieprasa pakalpojuma sniegšanai saņemt atļauju saskaņā ar Vienošanās III pantu un šīs iedaļas 6. un 8. punktu, šis dalībnieks nekavējoties publicē (28) vai citādi rakstiski dara publiski pieejamu informāciju, kas pakalpojumu sniedzējiem vai personām, kuras vēlas sniegt pakalpojumu, vajadzīga, lai izpildītu prasības un procedūras šādas atļaujas iegūšanai, saglabāšanai, grozīšanai un atjaunošanai. Šāda informācija attiecīgā gadījumā cita starpā ietver:
|
Iespēja sniegt piezīmes un informēšana pirms stāšanās spēkā
12. |
Ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu pasākumu pieņemšanai, katrs dalībnieks (29) iepriekš publicē:
|
13. |
Ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu attiecībā uz pasākumu pieņemšanu, katrs dalībnieks tiek mudināts piemērot šīs iedaļas 12. punktu vispārēji piemērojamām procedūrām un administratīviem nolēmumiem, ko tas ierosina pieņemt attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas 1. punkts. |
14. |
Ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu pasākumu pieņemšanai, katrs dalībnieks dod ieinteresētajām personām un citiem dalībniekiem pienācīgu iespēju sniegt piezīmes par šādiem ierosinātajiem pasākumiem vai dokumentiem, kas publicēti saskaņā ar šīs iedaļas 12. vai 13. punktu. |
15. |
Ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu pasākumu pieņemšanai, katrs dalībnieks ņem vērā saskaņā ar šīs iedaļas 14. punktu saņemtās piezīmes (30). |
16. |
Publicējot šīs iedaļas 12. punkta a) apakšpunktā minētos normatīvos aktus vai pirms šādas publicēšanas, ciktāl tas ir praktiski iespējams un saskaņā ar tā tiesību sistēmu pasākumu pieņemšanai, dalībnieks tiek mudināts paskaidrot šo normatīvo aktu mērķi un pamatojumu. |
17. |
Katrs dalībnieks, ciktāl tas praktiski iespējams, cenšas atvēlēt saprātīgu laiku no šā panta 12. punkta a) apakšpunktā minētā normatīvā akta teksta publicēšanas līdz datumam, kurā pakalpojumu sniedzējiem šis normatīvais akts ir jāievēro. |
Informācijas punkti
18. |
Katrs dalībnieks uztur vai izveido piemērotus mehānismus, lai atbildētu uz pakalpojumu sniedzēju vai personu, kas vēlas sniegt pakalpojumu, pieprasījumiem attiecībā uz šīs iedaļas 1. punktā minētajiem pasākumiem (31). Dalībnieks var izvēlēties izskatīt šādus jautājumus, izmantojot vai nu informācijas punktus un kontaktpunktus, kas izveidoti saskaņā ar Vienošanās III un IV pantu, vai jebkādus citus piemērotus mehānismus. |
Pasākumu izstrāde
19. |
Ja kāds dalībnieks pieņem vai patur spēkā pasākumus attiecībā uz atļauju sniegt pakalpojumu, šis dalībnieks nodrošina, ka:
|
(1) Dalībnieki atzīst, ka var izstrādāt turpmākas disciplīnas saskaņā ar Vienošanās VI panta 4. punktu.
(2) Attiecīgās procedūras ietver atbrīvojuma pieprasījumus saskaņā ar Marakešas nolīguma IX panta 3. punkta b) apakšpunktu vai GATS XXI panta piemērošanu.
(3) Kompetentajām iestādēm nav pienākuma pieprasījumu izskatīšanu sākt ārpus to oficiālā darba laika un darba dienām.
(4) Kompetentās iestādes var pieprasīt, lai visa informācija tiktu iesniegta noteiktā formātā, lai uzskatītu, ka pieprasījums ir “pilnīgi gatavs apstrādei”.
(5) Kompetentās iestādes var šo prasību izpildīt, iepriekš rakstiski informējot pieprasījuma iesniedzēju, t. sk. ar pasākuma publikāciju, par to, ka atbildes nesniegšana konkrētā termiņā no pieprasījuma iesniegšanas dienas nozīmē pieprasījuma pieņemšanu vai pieprasījuma noraidīšanu.
(6) “Rakstiski” var ietvert arī informēšanu elektroniski.
(7) Šādai “iespējai” nav nepieciešams, ka kompetentā iestāde pagarina termiņus .
(8) Kompetentās iestādes var pieprasīt, lai šāda pieprasījuma saturs tiktu pārskatīts.
(9) Kompetentās iestādes neatbild par kavēšanos, ko izraisījuši iemesli, kuri nav to kompetencē.
(10) Maksa par atļauju neietver maksu par dabas resursu izmantošanu, izsoles maksu, maksu par konkursa rīkošanu vai citām nediskriminējošām koncesiju piešķiršanas metodēm vai obligātus maksājumus par universālā pakalpojuma sniegšanu.
(11) Lielākai noteiktībai – šis noteikums neparedz īpašas administratīvas struktūras izveidi; tas attiecas uz lēmumu pieņemšanas procesu un lēmumu piemērošanu.
(12) Šajās disciplīnās “publicē” nozīmē to, ka informāciju iekļauj oficiālā izdevumā, piemēram, oficiālā vēstnesī vai oficiālā tīmekļa vietnē. Dalībnieki tiek aicināti apvienot elektroniskās publikācijas vienotā portālā .
(13) Šīs iedaļas 14.–17. punktā ir atzīts, ka dalībniekiem ir atšķirīgas sistēmas, kā apspriesties ar ieinteresētajām personām un citiem dalībniekiem par konkrētiem pasākumiem pirms to pieņemšanas un ka šīs iedaļas 14. punktā izklāstītās alternatīvas atspoguļo dažādas tiesību sistēmas .
(14) Šis noteikums neskar tā dalībnieka galīgo lēmumu, kurš pieņem vai patur spēkā pasākumus, lai atļautu pakalpojumu sniegšanu.
(15) Ar to jāsaprot, ka resursu ierobežojumi var būt viens no elementiem, lai noteiktu, vai mehānisms atbildēšanai uz pieprasījumiem ir piemērots.
(16) Jēdziens “attiecīgās starptautiskās organizācijas” attiecas uz starptautiskajām institūcijām, kurās dalība ir atvērta atbilstošajām struktūrām vismaz no visiem PTO dalībniekiem.
(17) Šādi kritēriji cita starpā var ietvert kompetenci un spēju sniegt pakalpojumu, tostarp to darīt tādā veidā, kas atbilst dalībnieka regulatīvajām prasībām, piemēram, veselības un vides jomā. Kompetentās iestādes var novērtēt katra kritērija nozīmi.
(18) Šajā noteikumā par diskrimināciju neuzskata ne atšķirīgu attieksmi, kas ir saprātīga un objektīva un kuras mērķis ir sasniegt likumīgu mērķi, ne arī tādu pagaidu īpašu pasākumu pieņemšanu, kuru mērķis ir paātrināt de facto vīriešu un sieviešu līdztiesību .
(19) Kompetentajām iestādēm nav pienākuma pieprasījumu izskatīšanu sākt ārpus to oficiālā darba laika un darba dienām.
(20) Kompetentās iestādes var pieprasīt, lai visa informācija tiktu iesniegta noteiktā formātā, lai uzskatītu, ka pieprasījums ir “pilnīgi gatavs apstrādei”.
(21) Kompetentās iestādes var šo prasību izpildīt, iepriekš rakstiski informējot pieprasījuma iesniedzēju, t. sk. ar pasākuma publikāciju, par to, ka atbildes nesniegšana konkrētā termiņā no pieprasījuma iesniegšanas dienas nozīmē pieprasījuma pieņemšanu vai pieprasījuma noraidīšanu.
(22) “Rakstiski” var ietvert arī informēšanu elektroniski.
(23) Šādai “iespējai” nav nepieciešams, ka kompetentā iestāde pagarina termiņus .
(24) Kompetentās iestādes var pieprasīt, lai šāda pieprasījuma saturs tiktu pārskatīts.
(25) Kompetentās iestādes neatbild par kavēšanos, ko izraisījuši iemesli, kuri nav to kompetencē.
(26) Maksa par atļauju neietver maksu par dabas resursu izmantošanu, izsoles maksu, maksu par konkursa rīkošanu vai citām nediskriminējošām koncesiju piešķiršanas metodēm vai obligātus maksājumus par universālā pakalpojuma sniegšanu .
(27) Lielākai noteiktībai – šis noteikums neparedz īpašas administratīvas struktūras izveidi; tas attiecas uz lēmumu pieņemšanas procesu un lēmumu piemērošanu.
(28) Šajās disciplīnās “publicē” nozīmē to, ka informāciju iekļauj oficiālā izdevumā, piemēram, oficiālā vēstnesī vai oficiālā tīmekļa vietnē. Dalībnieki tiek aicināti apvienot elektroniskās publikācijas vienotā portālā .
(29) Šīs iedaļas 12.–15. punktā ir atzīts, ka dalībniekiem ir atšķirīgas sistēmas, kā apspriesties ar ieinteresētajām personām un citiem dalībniekiem par konkrētiem pasākumiem pirms to pieņemšanas, un ka šīs iedaļas 12. punktā izklāstītās alternatīvas atspoguļo dažādas tiesību sistēmas.
(30) Šis noteikums neskar tā dalībnieka galīgo lēmumu, kurš pieņem vai patur spēkā pasākumus, lai atļautu pakalpojumu sniegšanu.
(31) Ar to jāsaprot, ka resursu ierobežojumi var būt viens no elementiem, lai noteiktu, vai mehānisms atbildēšanai uz pieprasījumiem ir piemērots .
(32) Šādi kritēriji cita starpā var ietvert kompetenci un spēju sniegt pakalpojumu, tostarp to darīt tādā veidā, kas atbilst dalībnieka regulatīvajām prasībām. Kompetentās iestādes var novērtēt katra kritērija nozīmi.
(33) Šajā noteikumā par diskrimināciju neuzskata ne atšķirīgu attieksmi, kas ir saprātīga un objektīva un kuras mērķis ir sasniegt likumīgu mērķi, ne arī tādu pagaidu īpašu pasākumu pieņemšanu, kuru mērķis ir paātrināt de facto vīriešu un sieviešu līdztiesību.
2. PIELIKUMS
INF/SDR/3/Rev.1, 2021. gada 2. decembris
KOPĪGA INICIATĪVA PAR IEKŠZEMES REGULĒJUMU PAKALPOJUMU JOMĀ SPEFICISKO SAISTĪBU GRAFIKS
Pārstrādāts (*1)
Šajā dokumentā ir iekļauts saraksts ar specifisko saistību grafikiem attiecībā uz iekšzemes regulējuma pakalpojumu jomā disciplīnām.
|
DALĪBNIEKS |
IESNIEGŠANAS DATUMS |
DOKUMENTA ATSAUCES NUMURS |
1. |
Albānija |
22.11.2021. |
INF/SDR/IDS/ALB/Rev.1 |
2. |
Argentīna |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/ARG |
3. |
Austrālija |
19.10.2021. |
INF/SDR/IDS/AUS/Rev.1 |
4. |
Bahreinas Karaliste |
Tiks iesniegts ne vēlāk kā 2022. gada 31. martā |
|
5. |
Brazīlija |
12.11.2021. |
INF/SDR/IDS/BRA/Rev.1 |
6. |
Kanāda |
22.10.2021. |
INF/SDR/IDS/CAN/Rev.1 |
7. |
Čīle |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/CHL/Rev.1 |
8. |
Ķīna |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/CHN/Rev.1 |
9. |
Kolumbija |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/COL/Rev.1 |
10. |
Kostarika |
17.11.2021. |
INF/SDR/IDS/CRI/Rev.1 |
11. |
Salvadora |
Tiks iesniegts ne vēlāk kā 2022. gada 31. martā |
|
12. |
Eiropas Savienība |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/EU/Rev.1 |
13. |
Honkonga, Ķīna |
2.11.2021. |
INF/SDR/IDS/HKG/Rev.1 |
14. |
Islande |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/ISL/Rev.1 |
15. |
Izraēla |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/ISR/Rev.1 |
16. |
Japāna |
28.10.2021. |
INF/SDR/IDS/JPN/Rev.1 |
17. |
Kazahstāna |
26.11.2021. |
INF/SDR/IDS/KAZ/Rev.1 |
18. |
Korejas Republika |
28.10.2021. |
INF/SDR/IDS/KOR/Rev.1 |
19. |
Lihtenšteina |
10.11.2021. |
INF/SDR/IDS/LIE/Rev.1 |
20. |
Maurīcija |
27.10.2021. |
INF/SDR/IDS/MUS/Rev.1 |
21. |
Meksika |
1.11.2021. |
INF/SDR/IDS/MEX/Rev.1 |
22. |
Moldovas Republika |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/MDA/Rev.1 |
23. |
Melnkalne |
16.11.2021. |
INF/SDR/IDS/MNE/Rev.1 |
24. |
Jaunzēlande |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/NZL/Rev.1 |
25. |
Nigērija |
23.11.2021. |
INF/SDR/IDS/NGA/Rev.1 |
26. |
Ziemeļmaķedonija |
16.11.2021. |
INF/SDR/IDS/MDK/Rev.1 |
27. |
Norvēģija |
28.10.2021. |
INF/SDR/IDS/NOR/Rev.1 |
28. |
Paragvaja |
19.11.2021. |
INF/SDR/IDS/PRY/Rev.1 |
29. |
Peru |
17.11.2021. |
INF/SDR/IDS/PER/Rev.1 |
30. |
Filipīnas |
Tiks iesniegts ne vēlāk kā 2022. gada 28. februārī |
|
31. |
Krievijas Federācija |
Tiks iesniegts ne vēlāk kā 2022. gada 28. februārī |
|
32. |
Saūda Arābijas Karaliste |
22.11.2021. |
INF/SDR/IDS/KSA/Rev.1 |
33. |
Singapūra |
3.11.2021. |
INF/SDR/IDS/SGP/Rev.1 |
34. |
Šveice |
1.11.2021. |
INF/SDR/IDS/CHE/Rev.1 |
35. |
Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija |
27.10.2021. |
INF/SDR/IDS/TPKM/Rev.1 |
36. |
Taizeme |
25.11.2021. |
INF/SDR/IDS/THA |
37. |
Turcija |
28.10.2021. |
INF/SDR/IDS/TUR/Rev.1 |
38. |
Ukraina |
5.11.2021. |
INF/SDR/IDS/UKR/Rev.1 |
39. |
Apvienotā Karaliste |
27.10.2021. |
INF/SDR/IDS/GBR |
40. |
Amerikas Savienotās Valstis |
22.10.2021. |
INF/SDR/IDS/USA |
41. |
Urugvaja |
29.10.2021. |
INF/SDR/IDS/URY/Rev.1 |
INF/SDR/IDS/EU/Rev.1
KOPĪGA INICIATĪVA PAR IEKŠZEMES REGULĒJUMU PAKALPOJUMU JOMĀ EIROPAS SAVIENĪBAS PAZIŅOJUMS
Specifisko saistību grafiks tā redakcijā pirms galīgās apstiprināšanas
No Eiropas Savienības delegācijas tika saņemts šāds 2021. gada 29. oktobra paziņojums.
1. |
Eiropas Savienība iesniedz pievienoto grafika projektu kā savu ieguldījumu sarunu pabeigšanai saistībā ar kopīgo iniciatīvu par iekšzemes pakalpojumu regulējumu. |
2. |
Šis grafiks atspoguļo Eiropas Savienības plānošanas pieeju saskaņā ar dokumenta INF/SDR/1 I iedaļu. |
EIROPAS SAVIENĪBA SPECIFISKO SAISTĪBU GRAFIKS TĀ REDAKCIJĀ PIRMS GALĪGĀS APSTIPRINĀŠANAS
Šis teksts papildina ierakstus attiecībā uz horizontālajām saistībām šādos dokumentos:
— |
Eiropas Savienība: GATS/SC/157 (2019. gada 7. maijs), |
— |
Bulgārija: GATS/SC/122 (1997. gada 21. maijs), GATS/SC/122/S1(1997. gada 11. aprīlis), GATS/SC/122/S2 (1998. gada 26. februāris), |
— |
Rumānija: GATS/72 (1994. gada 15. aprīlis), GATS/SC/72/S1 (1997. gada 11. aprīlis), GATS/SC/72/S2 (1998. gada 26. februāris), |
— |
Horvātija: GATS/SC/130 (2000. gada 22. decembris). |
SPECIFISKO SAISTĪBU GRAFIKS TĀ REDAKCIJĀ PIRMS GALĪGĀS APSTIPRINĀŠANAS – EIROPAS SAVIENĪBA
Pakalpojumu sniegšanas veidi: 1) pārrobežu pakalpojumi 2) patēriņš ārpus valsts 3) komerciāla klātbūtne 4) fizisku personu klātbūtne
Nozare vai apakšnozare |
Piekļuves tirgum ierobežojumi |
Valsts režīma ierobežojumi |
Papildu saistības |
I. HORIZONTĀLĀS SAISTĪBAS |
|||
VISAS ŠAJĀ GRAFIKĀ IETVERTĀS NOZARES |
|
|
Eiropas Savienība kā papildu saistības uzņemas disciplīnas, kas ietvertas dokumenta INF/SDR/1 II iedaļā, attiecībā uz visām šajā grafikā iekļautajām nozarēm, izņemot finanšu pakalpojumus. Eiropas Savienība kā papildu saistības uzņemas disciplīnas, kas ietvertas dokumenta INF/SDR/1 III iedaļā attiecībā uz šajā grafikā iekļautajām finanšu pakalpojumu nozarēm. |
(*1) Šīs pārstrādāšanas mērķis ir specifisko saistību grafiku sarakstā iekļaut Salvadoru.
7.12.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/87 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/2385
(2022. gada 6. decembris),
ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2013/805/ES, ar ko Polijas Republikai atļauj ieviest pasākumus, atkāpjoties no 26. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 168. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 2006/112/EK 168. pantā noteiktas nodokļa maksātāja tiesības atskaitīt pievienotās vērtības nodokli (PVN), kas maksājams par piegādātajām precēm un pakalpojumiem, ko tas saņēmis darījumos, par kuriem uzliek nodokli. Minētās direktīvas 26. panta 1. punkta a) apakšpunktā ir noteikts, ka tad, ja nodokļa maksātājs lieto saimnieciskās darbības aktīvus savām vai sava personāla privātajām vajadzībām vai, plašākā nozīmē, citiem mērķiem nekā savas saimnieciskās darbības vajadzībām, to uzskata par pakalpojumu par atlīdzību, kam vēlāk ir uzliekams PVN. |
(2) |
Ar Padomes Īstenošanas lēmumu 2013/805/ES (2) Polijai ir atļauts ierobežot līdz 50 % tiesības atskaitīt PVN par noteiktu mehānisko transportlīdzekļu pirkšanu, iegādi Kopienas iekšienē, importēšanu, nomu vai izpirkumnomu un par ar tiem saistītiem izdevumiem, ja šādi transportlīdzekļi netiek pilnībā izmantoti saimnieciskās darbības vajadzībām, un atbrīvot nodokļa maksātājus no pienākuma klasificēt šādu transportlīdzekļu izmantošanu ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām kā pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 26. panta 1. punkta a) apakšpunktu (“īpašie pasākumi”). |
(3) |
Īstenošanas lēmums 2013/805/ES zaudēs spēku 2022. gada 31. decembrī. |
(4) |
Vēstulē, kas Komisijā reģistrēta 2022. gada 18. februārī, Polija lūdza atļauju turpināt piemērot īpašos pasākumus uz turpmāku laikposmu līdz 2025. gada 31. decembrim. |
(5) |
Saskaņā ar Īstenošanas lēmuma 2013/805/ES 3. panta otro daļu Polija kopā ar pieprasījumu iesniedza Komisijai ziņojumu par īpašo pasākumu piemērošanu, ietverot pārskatu par procentuālo ierobežojumu, ko piemēro tiesībām atskaitīt PVN. Pamatojoties uz minēto ziņojumu, Polija apgalvo, ka 50 % likme joprojām ir pamatota. Tā arī apgalvo, ka atkāpe no Direktīvas 2006/112/EK 26. panta 1. punkta a) apakšpunkta prasības joprojām ir nepieciešama, lai izvairītos no nodokļa dubultas uzlikšanas. Minētie īpašie pasākumi ir pamatoti ar nepieciešamību vienkāršot PVN iekasēšanas procedūru un novērst nodokļa nemaksāšanu nepareizas uzskaites un nepatiesu nodokļa deklarāciju rezultātā. |
(6) |
Saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 395. panta 2. punkta otro daļu Komisija 2022. gada 15. marta vēstulē pārsūtīja pārējām dalībvalstīm Polijas pieprasījumu. Komisija 2022. gada 16. marta vēstulē paziņoja Polijai, ka tās rīcībā ir visa informācija, kas vajadzīga pieprasījuma izskatīšanai. |
(7) |
Īpašo pasākumu piemērošanai pēc 2022. gada 31. decembra būs vien nenozīmīga ietekme uz kopējiem nodokļu ieņēmumiem, ko Polija iekasē galapatēriņa posmā, un tiem nebūs nelabvēlīgas ietekmes uz Savienības pašu resursiem, ko veido iekasētais PVN. |
(8) |
Tāpēc ir lietderīgi pagarināt Īstenošanas lēmumā 2013/805/ES paredzēto atļauju. Īpašo pasākumu pagarinājums būtu jāierobežo laikā, lai Komisija varētu izvērtēt to efektivitāti un procentuālā ierobežojuma, ko piemēro tiesībām atskaitīt PVN, atbilstību. |
(9) |
Tāpēc būtu jāatļauj Polijai turpināt piemērot īpašos pasākumus līdz 2025. gada 31. decembrim. |
(10) |
Gadījumā, ja Polija uzskata, ka īpašie pasākumi ir vajadzīgi arī pēc Īstenošanas lēmuma 2013/805/ES termiņa beigām, un lai nodrošinātu, ka savlaicīgi tiek izskatīts jebkurš pieprasījums pagarināt īpašos pasākumus, ir jānosaka prasības attiecībā uz šādu pieprasījumu. |
(11) |
Īstenošanas lēmums 2013/805/ES tāpēc būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma 2013/805/ES 3. pantu aizstāj ar šādu:
“3. pants
Šis lēmums zaudē spēku 2025. gada 31. decembrī.
Pieprasījumu pagarināt šajā lēmumā paredzēto atļauju iesniedz Komisijai līdz 2025. gada 31. martam. Šādam pieprasījumam pievieno ziņojumu, kurā ietverts pārskats par procentuālo ierobežojumu, ko piemēro tiesībām atskaitīt PVN, pamatojoties uz šo lēmumu.”
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Polijas Republikai.
Briselē, 2022. gada 6. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
Z. STANJURA
(1) OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.
(2) Padomes Īstenošanas lēmums 2013/805/ES (2013. gada 17. decembris), ar ko Polijas Republikai atļauj ieviest pasākumus, atkāpjoties no 26. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 168. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 353, 28.12.2013., 51. lpp.).
7.12.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 315/89 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/2386
(2022. gada 5. decembris),
ar ko pagarina pasākumus, ar kuriem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 atļauj piedāvāt tirgū un lietot biocīdu “Biobor JF”
(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 8673)
(Autentisks ir tikai teksts angļu, franču, igauņu, maltiešu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 55. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
2022. gada 31. martā Francijas Ekoloģiskās pārkārtošanās ministrija (“Francijas kompetentā iestāde”) saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 55. panta 1. punkta pirmo daļu pieņēma lēmumu atļaut līdz 2022. gada 31. oktobrim piedāvāt tirgū un profesionāliem lietotājiem lietot biocīdu “Biobor JF” gaisa kuģu degvielas tvertņu un degvielas sistēmu antimikrobiālai apstrādei (“pasākums”). Francijas kompetentā iestāde atbilstoši minētās regulas 55. panta 1. punkta otrajai daļai informēja Komisiju un pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes par šo pasākumu un sniedza tā pamatojumu. |
(2) |
Līdzīgas darbības attiecībā uz atļaujām, kas piešķirtas līdz 2022. gada 31. oktobrim, veica septiņas citas dalībvalstis, proti: 2022. gada 5. maijā – Ungārijas Nacionālais sabiedrības veselības centrs (“Ungārijas kompetentā iestāde”), 2022. gada 6. maijā – Luksemburgas Vides aģentūra (“Luksemburgas kompetentā iestāde”), 2022. gada 8. maijā – Somijas Drošības un ķīmisko vielu aģentūra (“Somijas kompetentā iestāde”), 2022. gada 15. maijā – Maltas Konkurences un patērētāju lietu iestāde (“Maltas kompetentā iestāde”), 2022. gada 21. jūnijā – Igaunijas Veselības pārvalde (“Igaunijas kompetentā iestāde”), 2022. gada 1. jūlijā – Spānijas Veselības ministrija (“Spānijas kompetentā iestāde”) un 2022. gada 25. jūlijā – Austrijas Federālā klimata politikas, vides, enerģētikas, mobilitātes, inovācijas un tehnoloģiju ministrija (“Austrijas kompetentā iestāde”). Minēto dalībvalstu kompetentās iestādes atbilstoši Regulas (ES) Nr. 528/2012 55. panta 1. punkta otrajai daļai informēja Komisiju un pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes par šo pasākumu un sniedza tā pamatojumu. |
(3) |
Saskaņā ar minēto kompetento iestāžu sniegto informāciju pasākumi bija nepieciešami, lai aizsargātu sabiedrības veselību. Gaisa kuģu degvielas tvertnēs, jo īpaši degvielas un ūdens saskares punktā, kur mikrobioloģiskie organismi var izmantot ūdeni kā skābekļa avotu un baroties ar degvielu, var notikt baktēriju savairošanās. Gaisa kuģa degvielas tvertņu un degvielas sistēmu mikrobioloģiskā kontaminācija var izraisīt gaisa kuģa dzinēja darbības traucējumus un apdraudēt tā lidojumderīgumu, tādējādi apdraudot pasažieru un apkalpes drošību. Tādēļ, lai izvairītos no gaisa kuģu ekspluatācijas problēmām, būtiska nozīme ir mikrobioloģiskās kontaminācijas, ja tāda tiek atklāta, profilaksei un novēršanai. |
(4) |
Biocīds “Biobor JF” kā aktīvās vielas satur 2,2’-(1-metiltrimetilēndioksi)bis-(4-metil-1,3,2-dioksaborinānu) (CAS numurs 2665-13-6) un 2,2’-oksibis (4,4,6-trimetil-1,3,2-dioksaborinānu) (CAS numurs 14697-50-8). “Biobor JF” pieder pie 6. produkta veida biocīdiem “konservanti, kas paredzēti produktiem uzglabāšanas laikā”, kā definēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. 2,2’-(1-metiltrimetilēndioksi)bis-(4-metil-1,3,2-dioksaborināns) un 2,2’-oksibis (4,4,6-trimetil-1,3,2-dioksaborināns) nav izvērtēti lietošanai 6. produktu veida biocīdos. Minētās vielas nav norādītas Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 (2) II pielikumā, un attiecīgi tās nav iekļautas darba programmā, kas paredzēta visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi. Tāpēc minētās regulas 89. pants uz minētajām aktīvajām vielām neattiecas, un, pirms šīs vielas saturošus biocīdus var atļaut arī valsts līmenī, tās ir jānovērtē un jāapstiprina. |
(5) |
2022. gada 23. maijā Komisija no Francijas kompetentās iestādes saņēma pamatotu pieprasījumu, kurā bija lūgts atļaut pagarināt tās pasākumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 55. panta 1. punkta trešo daļu. Līdzīgs pieprasījums tika saņemts 2022. gada 27. jūlijā no Austrijas kompetentās iestādes, 2022. gada 24. augustā no Igaunijas kompetentās iestādes, 2022. gada 25. augustā no Spānijas kompetentās iestādes, 2022. gada 29. augustā no Somijas kompetentās iestādes, 2022. gada 9. septembrī no Luksemburgas kompetentās iestādes, 2022. gada 31. augustā no Maltas kompetentās iestādes un 2022. gada 20. septembrī no Ungārijas kompetentās iestādes. Šie pamatotie pieprasījumi tika pamatoti ar bažām, ka arī turpmāk, pēc 2022. gada 31. oktobra, gaisa transporta drošību varētu apdraudēt gaisa kuģu degvielas tvertņu un degvielas sistēmu mikrobioloģiskā kontaminācija, un apgalvojumu, ka biocīds “Biobor JF” ir nepieciešams, lai šādu mikrobioloģisko kontamināciju kontrolētu. |
(6) |
Saskaņā ar attiecīgo kompetento iestāžu sniegto informāciju vienīgais alternatīvais biocīds, ko gaisa kuģu un gaisa kuģu dzinēju ražotāji ieteikuši mikrobioloģiskās kontaminācijas novēršanai (“Kathon™ FP 1.5”), 2020. gada martā tika izņemts no tirgus, jo pēc apstrādes ar šo produktu tika novēroti nopietni gaisa kuģu dzinēju darbības traucējumi. Tādējādi “Biobor JF” ir vienīgais šim lietojumam pieejamais biocīds, ko iesaka gaisa kuģu un gaisa kuģu dzinēju ražotāji. |
(7) |
Kā norādījušas attiecīgās kompetentās iestādes, gaisa kuģu degvielas tvertņu un degvielas sistēmu mikrobioloģisko kontamināciju ne vienmēr iespējams likvidēt mehāniski, un dzinēju ražotāju ieteiktās procedūras paredz, ka apstrāde ar biocīdu ir nepieciešama pat tad, kad ir iespējama mehāniska tīrīšana. Turklāt mehāniska apstrāde pakļautu darbiniekus toksisku gāzu iedarbībai, tāpēc no šādas darbības būtu jāizvairās. |
(8) |
Saskaņā ar Komisijai iesniegto informāciju “Biobor JF” ražotājs ir veicis pasākumus, lai nākotnē nodrošinātu produkta apstiprināšanu parastajā kārtībā. Pieteikumu “Biobor JF” sastāvā esošo aktīvo vielu apstiprināšanai paredzēts iesniegt 2023. gada vidū. Aktīvo vielu apstiprināšana un tam sekojoša atļauja šim biocīdam būtu paliekošs nākotnes risinājums, taču šo procedūru pabeigšanai būs vajadzīgs ilgs laiks. |
(9) |
Gaisa kuģu degvielas tvertņu un degvielas sistēmu mikrobioloģiskās kontaminācijas nepietiekama kontrole var apdraudēt gaisa satiksmes drošību un minēto apdraudējumu nevar pietiekami ierobežot ar citiem biocīdiem vai citiem līdzekļiem. Tāpēc ir lietderīgi atļaut attiecīgajām kompetentām iestādēm to pasākumus pagarināt. |
(10) |
Ņemot vērā, ka pasākumu termiņš beidzās 2022. gada 31. oktobrī, šis lēmums būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku. |
(11) |
Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Igaunijas Veselības pārvalde, Spānijas Veselības ministrija, Francijas Ekoloģiskās pārkārtošanās ministrija, Luksemburgas Vides aģentūra, Ungārijas Nacionālais sabiedrības veselības centrs, Maltas Konkurences un patērētāju lietu iestāde, Austrijas Federālā klimata politikas, vides, enerģētikas, mobilitātes, inovācijas un tehnoloģiju ministrija un Somijas Drošības un ķīmisko vielu aģentūra pasākumus, ar kuriem atļauj piedāvāt tirgū un profesionāliem lietotājiem lietot biocīdu “Biobor JF” gaisa kuģu degvielas tvertņu un degvielas sistēmu antimikrobiālai apstrādei, drīkst pagarināt līdz 2024. gada 4. maijam.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts:
1) |
Igaunijas Veselības pārvaldei; |
2) |
Spānijas Veselības ministrijai; |
3) |
Francijas Ekoloģiskās pārkārtošanās ministrijai; |
4) |
Luksemburgas Vides aģentūrai; |
5) |
Ungārijas Nacionālajam sabiedrības veselības centram; |
6) |
Maltas Konkurences un patērētāju lietu iestādei |
7) |
Austrijas Federālajai klimata politikas, vides, enerģētikas, mobilitātes, inovācijas un tehnoloģiju ministrijai; |
8) |
Somijas Drošības un ķīmisko vielu aģentūrai. |
To piemēro no 2022. gada 1. novembra.
Briselē, 2022. gada 5. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Stella KYRIAKIDES
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 (2014. gada 4. augusts) par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).