ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
65. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
24.6.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/1 |
GROZĪJUMI MUITAS KONVENCIJĀ PAR STARPTAUTISKAJIEM PREČU PĀRVADĀJUMIEM, KUROS IZMANTO TIR KARNETI (1975. GADA TIR KONVENCIJA)
Saskaņā ar ANO depozitārija paziņojumu C.N.91.2022.TREATIES-XI.A.16 2022. gada 25. jūnijā stājas spēkā šādi TIR konvencijas grozījumi, un tie attiecas uz visām Līgumslēdzējām pusēm:
18. panta 3. rinda
Vārdu “four” aizstāj ar vārdu “eight”
Pievieno jaunu daļu “Muitas dienesti var ierobežot maksimālo nosūtītāju (vai galamērķa) muitas iestāžu skaitu to teritorijā līdz mazāk par septiņām, bet ne mazāk par trim iestādēm.
1. pielikums, 1. VARIANTS, vāka 2. lappuse: TIR karnetes paraugs Nr. 5 “règles relatives à l’utilisation du carnet TIR”
Vārdu “quatre” aizstāj ar vārdu “huit”
1. pielikums, 1. VARIANTS, vāka 3. lappuse: TIR karnetes parauga, 1.variantā, Nr. 5 “rules regarding the use of the TIR Carnet“
Vārdu “four” aizstāj ar vārdu “eight”
1. pielikums, 1. VARIANTS, TIR karnetes parauga 5. lappuse (balta), kupons Nr. 1
Esošo kuponu Nr. 1 aizstāj ar šādu: (1)
1. pielikums, 1. VARIANTS, TIR karnetes parauga 1. varianta 6. lappuse (zaļa), kupons Nr. 2
Esošo kuponu Nr. 2 aizstāj ar šādu (2):
1. pielikums, 2. VARIANTS, vāka 2. lappuse TIR karnetes paraugs Nr. 5 “règles relatives à l’utilisation du carnet TIR”
Vārdu “quatre” aizstāj ar vārdu “huit”
1. pielikums, 2. VARIANTS, vāka 3. lappuse TIR karnetes paraugs, 1. variants, Nr. 5 “rules regarding the use of the TIR Carnet”
Vārdu “four” aizstāj ar vārdu “eight”
1. pielikums, 2. VARIANTS, TIR karnetes parauga 12. lappuse (balta), kupons Nr. 1
Esošo kuponu Nr. 1 aizstāj ar šādu (3):
1. pielikums, 2. VARIANTS, TIR karnetes parauga 13. lappuse (zaļa), kupons Nr. 2
Esošo kuponu Nr. 2 aizstāj ar šādu (4):
6. pielikums, jauns paskaidrojums par 18. pantu
Pievieno jaunu 0.18.3. paskaidrojošo piezīmi šādā redakcijā:
0.18.3 |
Līgumslēdzējas puses dara publiski pieejamu informāciju par šādiem ierobežojumiem un informē TIR Kontroles komisiju, tostarp pienācīgā veidā izmantojot elektroniskās lietojumprogrammas, ko šim nolūkam TIR Kontroles komitejas uzraudzībā izstrādājis TIR sekretariāts. |
GOODS MANIFEST
GOODS MANIFEST
GOODS MANIFEST
GOODS MANIFEST
(1) Skatīt šā dokumenta 2. un 3. lpp.
(2) Skatīt šā dokumenta 4. un 5. lpp.
(3) Skatīt šā dokumenta 6. un 7. lpp.
(4) Skatīt šā dokumenta 8. un 9. lpp.
REGULAS
24.6.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/10 |
PADOMES REGULA (ES) 2022/972
(2022. gada 17. jūnijs),
ar kuru groza Regulu (ES) 2021/2283, ar ko konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem atver autonomas Savienības tarifu kvotas un nosaka to pārvaldību
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu pietiekamu un nepārtrauktu tādu konkrētu lauksaimniecības un rūpniecības ražojumu piegādi, kurus Savienībā ražo nepietiekamos daudzumos, un tādējādi izvairītos no traucējumiem minēto ražojumu tirgos, ar Padomes Regulu (ES) 2021/2283 (1) tika atvērtas autonomas Savienības tarifa kvotas (“kvotas”). Ražojumus minēto kvotu ietvaros Savienībā var importēt ar samazinātu vai nulles nodokļa likmi. |
(2) |
Tā kā Savienības interesēs ir nodrošināt, ka konkrēti rūpniecības ražojumi tiek piegādāti pietiekamā daudzumā, un ņemot vērā to, ka identiski un līdzvērtīgi ražojumi vai aizstājējražojumi Savienībā tiek ražoti nepietiekamā daudzumā, ir jāatver jaunas kvotas ar kārtas numuriem 09.2819, 09.2839, 09.2855, 09.2857 un 09.2702, piemērojot nulles nodokļa likmi atbilstošam šo ražojumu daudzumam. |
(3) |
Tā kā kvotu ar kārtas numuriem 09.2583 un 09.2876 tvērums vairs nav pietiekams, lai apmierinātu Savienības ekonomikas dalībnieku vajadzības, būtu jāgroza to ražojumu apraksts, uz kuriem attiecas šīs kvotas. Tāpēc būtu jāgroza norāde par minētajiem ražojumiem piemērojamo TARIC kodu. |
(4) |
Tā kā Savienības interesēs vairs nav saglabāt kvotas ar kārtas numuriem 09.2637, 09.2679 un 09.2740, minētās kvotas būtu jāslēdz ar 2022. gada 1. jūliju. |
(5) |
Ņemot vērā izdarāmos grozījumus un skaidrības labad, būtu jāaizstāj Regulas (ES) 2021/2283 pielikums. |
(6) |
Lai izvairītos no jebkādiem pārtraukumiem tarifa kvotu shēmas piemērošanā un ievērotu norādījumus, kas izklāstīti Komisijas 2011. gada 13. decembra paziņojumā par autonomo tarifu atcelšanu un kvotām, šajā regulā paredzētās izmaiņas attiecībā uz konkrēto ražojumu kvotām būtu jāpiemēro no 2022. gada 1. jūlija. Tādēļ šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) 2021/2283 pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2022. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2022. gada 17. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
B. LE MAIRE
(1) Padomes Regula (ES) 2021/2283 (2021. gada 20. decembris), ar ko konkrētiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem atver autonomas Savienības tarifu kvotas un nosaka to pārvaldību, un atceļ Regulu (ES) Nr. 1388/2013 (OV L 458, 22.12.2021., 33. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Kārtas numurs |
KN kods |
TARIC |
Apraksts |
Kvotas periods |
Kvotas apjoms |
Kvotas nodokļa likme |
||||||||||||||||||||
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Saldētas Auricularia polytricha šķirnes sēnes, neapstrādātas vai vārītas ūdenī vai tvaicētas, kuras izmanto gatavo ēdienu ražošanā (1) (2) |
1.1.-31.12. |
700 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2664 |
ex 2008 60 39 |
30 |
Saldie ķirši ar spirta piedevu, kuru cukura saturs nepārsniedz 9 % no svara, ar diametru 19,9 mm vai mazāku, ar kauliņu, izmantošanai šokolādes izstrādājumos (1) |
1.1.-31.12. |
1 000 t |
10 % |
||||||||||||||||||||
09.2913 |
ex 2401 10 35 ex 2401 10 70 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 20 35 ex 2401 20 70 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 |
91 10 11 21 91 91 10 11 21 91 |
Dabīga neapstrādāta tabaka, sagriezta vienādos gabalos vai nesagriezta, kuras muitas vērtība nav mazāka par 450 Euro/100 kg neto svara un kuru izmanto kā aptinumu vai kā saistvielu, ražojot preces, kas minētas apakšpozīcijā 2402 10 00 (1) |
1.1.-31.12. |
6 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2828 |
2712 20 90 |
|
Parafīna vasks, kura eļļas saturs ir mazāks par 0,75 % no kopējās masas |
1.1.-31.12. |
100 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2600 |
ex 2712 90 39 |
10 |
Jēlparafīns (CAS RN 64742-61-6) |
1.1.-31.12. |
100 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2578 |
ex 2811 19 80 |
50 |
Sulfamīdskābe (CAS RN 5329-14-6) ar tīrības pakāpi 95 % no masas vai vairāk, arī ar pievienotu pretsalipes vielu silīcija dioksīdu (CAS RN 112926-00-8), kā daudzums nepārsniedz 5 % |
1.1.-31.12. |
27 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2928 |
ex 2811 22 00 |
40 |
Silīcija dioksīdu saturošs pildījums granulu veidā ar silīcija dioksīda tīrības pakāpi vismaz 97 % no masas |
1.1.-31.12. |
1 700 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Volframa trioksīds, tostarp zilais volframa oksīds (CAS RN 1314-35-8 vai CAS RN 39318-18-8) |
1.1.-31.12. |
12 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2819 |
ex 2833 25 00 |
30 |
Vara hidroksīda sulfāts (Cu4(OH)6(SO4)), hidrāts (CAS RN 12527-76-3) ar tīrību 98 masas % vai lielāku |
1.7.-31.12. |
120 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2872 |
ex 2833 29 80 |
40 |
Cēzija sulfāts (CAS RN 10294-54-9) cietā veidā vai kā ūdens šķīdums, kas masas procentu izteiksmē satur vairāk nekā 48 %, bet ne vairāk kā 52 % cēzija sulfāta |
1.1.-31.12. |
400 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2567 |
ex 2903 22 00 |
10 |
Trihloretilēns (CAS RN 79-01-6) ar tīrības pakāpi 99 % masas vai vairāk |
1.1.-31.12. |
11 885 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2837 |
ex 2903 79 30 |
20 |
Bromhlormetāns (CAS RN 74-97-5) |
1.1.-31.12. |
600 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2933 |
ex 2903 99 80 |
30 |
1,3-dihlorbenzols (CAS RN 541-73-1) |
1.1.-31.12. |
2 600 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2700 |
ex 2905 12 00 |
10 |
Propān-1-ols (propilspirts) (CAS RN 71-23-8) |
1.1.-31.12. |
15 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2830 |
ex 2906 19 00 |
40 |
Ciklopropilmetanols (CAS RN 2516-33-8) |
1.1.-31.12. |
20 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
O-krezols (CAS RN 95-48-7), kura tīrības pakāpe nav mazāka kā 98,5 % no masas |
1.1.-31.12. |
20 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2704 |
ex 2909 49 80 |
20 |
2,2,2’,2’-tetrakis(hidroksimetil)-3,3’-oksidipropān-1-ols (CAS RN 126-58-9) |
1.1.-31.12. |
500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2565 |
ex 2914 19 90 |
70 |
Kalcija acetilacetonāts (CAS RN 19372-44-2) ar tīrību 95 % pēc masas vai lielāku |
1.1.-31.12. |
400 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2852 |
ex 2914 29 00 |
60 |
Ciklopropilmetilketons (CAS RN 765-43-5) |
1.1.-31.12. |
300 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2638 |
ex 2915 21 00 |
10 |
Etiķskābe (CAS RN 64-19-7) ar tīrības pakāpi 99 % no masas vai augstāku |
1.1.-31.12. |
1 000 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2702 |
2915 32 00 |
|
Vinilacetāts (CAS RN 108-05-4) |
1.7.-31.12. |
225 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2728 |
ex 2915 90 70 |
85 |
Etiltrifluoracetāts (CAS RN 383-63-1) |
1.1.-31.12. |
400 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2665 |
ex 2916 19 95 |
30 |
Kālija (E,E)-heksa-2,4-dienoāts (CAS RN 24634-61-5) |
1.1.-31.12. |
8 250 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2684 |
ex 2916 39 90 |
28 |
2,5-Dimetilfenilacetilhlorīds (CAS RN 55312-97-5) |
1.1.-31.12. |
700 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2599 |
ex 2917 11 00 |
40 |
Dietiloksalāts (CAS RN 95-92-1) |
1.1.-31.12. |
500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Dimetilsebacāts (CAS RN 106-79-6) |
1.1.-31.12. |
1 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2634 |
ex 2917 19 80 |
40 |
Dodekanediokskābe (CAS RN 693-23-2) ar tīrības pakāpi, lielāku nekā 98,5 masas % |
1.1.-31.12. |
8 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
O-acetilsalicilskābe (CAS RN 50-78-2) |
1.1.-31.12. |
120 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2646 |
ex 2918 29 00 |
75 |
Oktadecil 3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroksifenil)propionāts (CAS RN 2082-79-3), kuram:
izmantojams, lai ražotu PVC apstrādes kombinētos (vienpakas) stabilizatorus uz pulveru maisījumu bāzes (pulverus vai presētas granulas) (1) |
1.1.-31.12. |
380 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2647 |
ex 2918 29 00 |
80 |
Pentaeritrīttetrakis(3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroksifenil)propionāts) (CAS RN 6683-19-8), kura
izmantojams, lai ražotu PVC apstrādes kombinētos (vienpakas) stabilizatorus uz pulveru maisījumu bāzes (pulverus vai presētas granulas) (1) |
1.1.-31.12. |
140 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Benzofenon-3,3',4,4'-tetrakarbonskābes dianhidrīds (CAS RN 2421-28-5) |
1.1.-31.12. |
1 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2688 |
ex 2920 29 00 |
70 |
Tri(2,4-di-terc-butilfenil)fosfīts (CAS RN 31570-04-4) |
1.1.-31.12. |
6 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2598 |
ex 2921 19 99 |
75 |
Oktadecilamīns (CAS RN 124-30-1) |
1.1.-31.12. |
400 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2649 |
ex 2921 29 00 |
60 |
Bis(2-dimetilaminoetil)(metil)amīns (CAS RN 3030-47-5) |
1.1.-31.12. |
1 700 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2682 |
ex 2921 41 00 |
10 |
Anilīns (CAS RN 62-53-3) ar tīrību 99 masas % vai lielāku |
1.1.-31.12. |
150 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2617 |
ex 2921 42 00 |
89 |
4-Fluor-N-(1-metiletil)benzolamīns (CAS RN 70441-63-3) |
1.1.-31.12. |
500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
O-fenilēndiamīns (CAS RN 95-54-5) |
1.1.-31.12. |
1 800 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2563 |
ex 2922 41 00 |
20 |
L-lizīna hidrohlorīds (CAS RN 657-27-2) vai L-lizīna ūdens šķīdums (CAS RN 56-87-1) ar L-lizīna saturu 50 % masas vai vairāk |
1.7.-31.12. |
122 500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2592 |
ex 2922 50 00 |
25 |
L-Treonīns (CAS RN 72-19-5) |
1.1.-31.12. |
166 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2575 |
ex 2923 90 00 |
87 |
3-hlor-2-hidroksipropil)trimetilamonija hlorīds (CAS RN 3327-22-8) ūdens šķīduma veidā, kas satur pēc svara 65 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 71 % 3-hlor-2-hidroksipropil)trimetilamonija hlorīda |
1.1.-31.12. |
19 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2854 |
ex 2924 19 00 |
85 |
3-jodprop-2-in-1-il butilkarbamāts (CAS RN 55406-53-6) |
1.1.-31.12. |
400 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2874 |
ex 2924 29 70 |
87 |
Paracetamols (INN) (CAS RN 103-90-2) |
1.1.-31.12. |
20 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2742 |
ex 2926 10 00 |
10 |
Akrilnitrils (CAS RN 107-13-1), izmantošanai 55. nodaļas un pozīcijas 6815 preču ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
60 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2583 |
ex 2926 10 00 |
30 |
Akrilnitrils (CAS RN 107-13-1), izmantošanai pozīcijas 2921 , 2924 , 3903 , 3906 , 3908 , 3911 un 4002 preču ražošanā (1) |
1.7.-31.12. |
20 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2856 |
ex 2926 90 70 |
84 |
2-Nitro-4-(trifluormetil)benzonitrila (CAS RN 778-94-9) |
1.1.-31.12. |
900 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2708 |
ex 2928 00 90 |
15 |
Monometilhidrazīns (CAS RN 60-34-4) ūdens šķīduma veidā ar monometilhidrazīna saturu 40 (± 5) masas % |
1.1.-31.12. |
900 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2581 |
ex 2929 10 00 |
25 |
1,5-naftilēndiizocianāts (CAS RN 3173-72-6) ar tīrības pakāpi, lielāku nekā 90 masas % |
1.1.-31.12. |
300 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2685 |
ex 2929 90 00 |
30 |
Nitroguanidīns (CAS RN 556-88-7) |
1.1.-31.12. |
6 500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2597 |
ex 2930 90 98 |
94 |
Bis[3-trietoksisililpropil]disulfīds (CAS RN 56706-10-6) |
1.1.-31.12. |
6 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2596 |
ex 2930 90 98 |
96 |
2-Hlor-4-(metilsulfonil)-3-((2,2,2-trifluoretoksi)metil)benzoskābe (CAS RN 120100-77-8) |
1.1.-31.12. |
300 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2580 |
ex 2931 90 00 |
75 |
Heksadeciltrimetoksilāns (CAS RN 16415-12-6) ar tīrības pakāpi vismaz 95 % no masas, izmantošanai polietilēna ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
165 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2842 |
2932 12 00 |
|
2-furaldehīds (furfuraldehīds) |
1.1.-31.12. |
10 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2696 |
ex 2932 20 90 |
25 |
Dekān-5-olīds (CAS RN 705-86-2) |
1.1.-31.12. |
6 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2697 |
ex 2932 20 90 |
30 |
Dodekān-5-olīds (CAS RN 713-95-1) |
1.1.-31.12. |
6 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2812 |
ex 2932 20 90 |
77 |
Heksān-6-olīds (CAS RN 502-44-3) |
1.1.-31.12. |
4 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2858 |
2932 93 00 |
|
Piperonāls (CAS RN 120-57-0) |
1.1.-31.12. |
220 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2839 |
ex 2933 39 99 |
09 |
2-(2-piridil)etanols (CAS RN 103-74-2) ar tīrību 99 % masas vai lielāku |
1.7.-31.12. |
350 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2673 |
ex 2933 39 99 |
43 |
2,2,6,6-tetrametilpiperidīn-4-ols (CAS RN 2403-88-5) |
1.1.-31.12. |
1 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2880 |
ex 2933 59 95 |
39 |
Ibrutinibs (INN) (CAS RN 936563-96-1) |
1.1.-31.12. |
5 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2860 |
ex 2933 69 80 |
30 |
1,3,5-Tris[(3-(Dimetilamino)propil)]heksahidro-1,3,5-triazīns (CAS RN 15875-13-5) |
1.1.-31.12. |
600 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2566 |
ex 2933 99 80 |
05 |
1,4,7,10-tetraazaciklododekāns (CAS RN 294-90-6) ar tīrību 96 % pēc masas vai lielāku |
1.1.-31.12. |
60 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2658 |
ex 2933 99 80 |
73 |
5-(Acetoacetilamino)benzimidazolons (CAS RN 26576-46-5) |
1.1.-31.12. |
400 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2593 |
ex 2934 99 90 |
67 |
5-Hlortiofēn-2-karbonskābe (CAS RN 24065-33-6) |
1.1.-31.12. |
45 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2675 |
ex 2935 90 90 |
79 |
4-[[(2-metoksibenzoil)amino]sulfonil]-benzoilhlorīds (CAS RN 816431-72-8) |
1.1.-31.12. |
1 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2710 |
ex 2935 90 90 |
91 |
2,4,4-trimetilpentān-2-amīnija (3R,5S,6E)-7-{2-[(etilsulfonil)amino]-4-(4- fluorofenil)-6-(propān-2-il)pirimidīn-5-il}-3,5- dihidroksihept -6-enoāts (CAS RN 917805-85-7) |
1.1.-31.12. |
5 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-ksiloze (CAS RN 58-86-6) |
1.1.-31.12. |
400 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2686 |
ex 3204 11 00 |
75 |
Krāsviela C.I. Disperse Yellow 54 (CAS RN 7576-65-0) un uz tās bāzes izgatavoti preparāti ar krāsvielas C.I. Disperse Yellow 54 saturu 99 svara % vai vairāk |
1.1.-31.12. |
250 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2676 |
ex 3204 17 00 |
14 |
Preparāti uz krāsvielas C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023-61-2) bāzes ar tās saturu 60 % (masas) vai lielāku, bet mazāk par 85 % (masas) |
1.1.-31.12. |
50 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2698 |
ex 3204 17 00 |
30 |
Krāsviela C.I. Pigment Red 4 (CAS RN 2814-77-9) un uz tās bāzes izgatavoti preparāti ar krāsvielas C.I. Pigment Red 4 saturu 60 % vai vairāk no masas |
1.1.-31.12. |
150 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2659 |
ex 3802 90 00 |
19 |
Ar sodas kušņiem kalcinēta diatomīta zeme |
1.1.-31.12. |
35 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2908 |
ex 3804 00 00 |
10 |
Nātrija lignosulfonāts (CAS RN 8061-51-6) |
1.1.-31.12. |
40 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Sulfātterpentīns |
1.1.-31.12. |
25 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2935 |
ex 3806 10 00 |
10 |
Kolofonijskābe un sveķskābe, kas iegūtas no svaigiem oleosveķiem |
1.1.-31.12. |
280 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2832 |
ex 3808 92 90 |
40 |
Preparāts, kas satur 38 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 50 % no kopējās masas ūdenī disperģēta cinka piritiona (INN) (CAS RN 13463-41-7) |
1.1.-31.12. |
500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2876 |
ex 3811 29 00 |
57 |
Piedevas, kas sastāv no difenilamīna un nonēnu ar sazarotu ķēdi reakcijas produktiem, ar:
tiek izmantotas ziežeļļu ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
900 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Katalizators, kas sastāv no titāna dioksīda un volframa trioksīda |
1.1.-31.12. |
3 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2644 |
ex 3824 99 92 |
77 |
Preparāts, kas satur:
|
1.1.-31.12. |
10 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2681 |
ex 3824 99 92 |
85 |
Bis-(3-trietoksisililpropil)sulfīdu maisījums (CAS RN 211519-85-6) |
1.1.-31.12. |
9 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2650 |
ex 3824 99 92 |
87 |
Acetofenons (CAS RN 98-86-2) ar tīrības pakāpi 60 % no masas vai vairāk, bet ne vairāk par 90 % |
1.1.-31.12. |
2 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2829 |
ex 3824 99 93 |
43 |
Nešķīstošo atlikumu cietie ekstrakti alifātiskajos šķīdinātājos, kas iegūti, ekstrahējot sveķus no koksnes, ar šādām īpašībām:
|
1.1.-31.12. |
1 600 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2907 |
ex 3824 99 93 |
67 |
Fitosterīnu maisījums, pulverveida, kas satur:
izmantošanai sterīnu/stanolu vai sterīnu/stanolu esteru ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
2 500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2568 |
ex 3824 99 96 |
91 |
Maisījums granulu veidā, kas satur:
un no kura caur sietu ar 0,60 mm acojumu izsijājas 75 % masas vai vairāk, bet caur sietu ar 0,25 mm acojumu izsijājas ne vairāk kā 10 % (ko nosaka ar ASTM D1511 metodi) |
1.1.-31.12. |
1 500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2820 |
ex 3827 90 00 |
10 |
Maisījumi, kas satur no masas:
|
1.1.-31.12. |
6 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2671 |
ex 3905 99 90 |
81 |
Poli(vinilbutirāls) (CAS RN 63148-65-2):
|
1.1.-31.12. |
12 500 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2846 |
ex 3907 40 00 |
25 |
Polimēru maisījums no polikarbonāta un poli(metilmetakrilāta) ar polikarbonāta saturu 98,5 masas % vai lielāku, lodīšu vai granulu veidā, ar gaismas caurlaidību 88,5 % vai lielāku, ko mēra, izmantojot testa paraugu ar sieniņu biezumu 4,0 mm pie viļņu garuma λ = 400 nm (saskaņā ar standartu ISO 13468-2) |
1.1.-31.12. |
2 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2585 |
ex 3907 99 80 |
70 |
Poli(etilēntereftalāta) un cikloheksāndimetanola kopolimērs, kurā cikloheksāndimetanola masas daļa ir lielāka par 10 % |
1.1.-31.12. |
60 000 t |
2 % |
||||||||||||||||||||
09.2855 |
ex 3910 00 00 |
10 |
Šķidrs poli(metilhidrosiloksāns) ar trimetilsilila gala grupām (CAS RN 63148-57-2) ar tīrību 99,9 % masas vai lielāku |
1.7.-31.12. |
250 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2723 |
ex 3911 90 19 |
10 |
Poli(oksi-1,4-fenilēnsulfonil-1,4-fenilēnoksi-4,4’-bifenilēns) |
1.1.-31.12. |
5 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Celulozes acetāta pārslas |
1.1.-31.12. |
75 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2573 |
ex 3913 10 00 |
20 |
Nātrija algināts, kas ekstrahēts no brūnajām aļģēm (CAS RN 9005-38-3) ar
|
1.1.-31.12. |
2 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2641 |
ex 3913 90 00 |
87 |
Nātrija hialuronāts, nesterils, kura:
|
1.1.-31.12. |
300 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2661 |
ex 3920 51 00 |
50 |
Polimetilmetakrilāta loksnes, kas atbilst standartiem:
|
1.1.-31.12. |
100 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2645 |
ex 3921 14 00 |
20 |
Reģenerētas celulozes šūnu bloks, piesūcināts ar magnija hlorīda un četrvērtīgā amonija savienojumu saturošu ūdeni, izmēri 100 cm (± 10 cm) x 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm) |
1.1.-31.12. |
1 700 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2572 |
ex 5205 26 00 ex 5205 27 00 |
10 10 |
Neapstrādāta balta vienkārtas kokvilnas dzija
|
1.1.-31.12. |
50 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2576 |
ex 5208 12 16 |
20 |
Nebalināts audekla pinuma audums:
No iekšpuses 15 mm (± 2mm) platā locījumeģe sastāv no 6 mm vai vairāk, bet ne vairāk kā 9 mm platas audekla pinuma daļas un 6 mm vai vairāk, bet ne vairāk kā 9 mm platas panamas pinuma daļas |
1.1.-31.12. |
1 500 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2577 |
ex 5208 12 96 |
20 |
Nebalināts audekla pinuma audums:
No iekšpuses 15 mm (± 2mm) platā locījumeģe sastāv no 6 mm vai vairāk, bet ne vairāk kā 9 mm platas audekla pinuma daļas un 6 mm vai vairāk, bet ne vairāk kā 9 mm platas panamas pinuma daļas |
1.1.-31.12. |
2 300 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2848 |
ex 5505 10 10 |
10 |
Neilona un citu poliamīdu (PA6 und PA66) sintētisko šķiedru atlikas (arī atsukas, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) |
1.1.-31.12. |
10 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2721 |
ex 5906 99 90 |
20 |
Gumijoti tekstilmateriāli, austi un laminēti, ar šādām īpašībām:
kurus izmanto mehānisko transportlīdzekļu paceļamo jumtu ražošanai (1) |
1.1.-31.12. |
375 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2866 |
ex 7019 12 00 ex 7019 12 00 |
06 26 |
S-stikla grīstes:
izmantošanai aeronavigācijas izstrādājumu ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
1 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2628 |
ex 7019 66 00 |
10 |
No stiklšķiedras austs un ar plastmasu pārklāts tīkls, kura svars ir vienāds ar 120 g/m2(± 10 g/m2), ko parasti izmanto, ražojot izrullējamus un cietos rāmjos pretinsektu aizsegus |
1.1.-31.12. |
3 000 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2799 |
ex 7202 49 90 |
10 |
Ferohroms ar oglekļa masas saturu 1,5 % vai vairāk, bet ne vairāk par 4 %, un ar hroma masas saturu ne vairāk par 70 % |
1.1.-31.12. |
50 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2652 |
ex 7409 11 00 ex 7410 11 00 |
30 40 |
Elektrolītiski ražota rafinēta vara folija un sloksnes ar biezumu 0,015 mm vai vairāk |
1.1.-31.12. |
1 020 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2734 |
ex 7409 19 00 |
20 |
Loksnes un sloksnes, kas sastāv no:
|
1.1.-31.12. |
7 000 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2662 |
ex 7410 21 00 |
55 |
Plāksnes
|
1.1.-31.12. |
80 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2835 |
ex 7604 29 10 |
30 |
Alumīnija sakausējuma stieņi ar diametru 300,1 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 533,4 mm |
1.1.-31.12. |
1 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2736 |
ex 7607 11 90 ex 7607 11 90 ex 7607 11 90 ex 7607 11 90 |
75 77 78 79 |
Alumīnija un magnija sakausējuma sloksne vai folija:
izmantošanai žalūziju plāksnīšu ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
600 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2722 |
8104 11 00 |
|
Neapstrādāts magnijs ar magnija masas saturu ne mazāk kā 99,8 % |
1.1.-31.12. |
120 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2840 |
ex 8104 30 00 |
20 |
Magnija pulveris:
|
1.1.-31.12. |
2 000 t |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2629 |
ex 8302 49 00 |
91 |
Teleskopisks alumīnija rokturis, ko izmanto ceļojuma somu ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
1 500 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2720 |
ex 8413 91 00 |
50 |
Sūkņa galva divcilindru augstspiediena sūknim, kas izgatavota no kalta tērauda, ar:
izmantošanai dīzeļdegvielas iesmidzināšanas sistēmās |
1.1.-31.12. |
65 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2569 |
ex 8414 90 00 |
80 |
Turbokompresora darbrata korpuss no lejama alumīnija sakausējuma vai čuguna:
izmantošanai autobūves nozarē (1) |
1.1.-31.12. |
4 000 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2570 |
ex 8482 91 90 |
10 |
Rullīši ar logaritmisko profilu un diametru 25 mm vai vairāk, bet ne vairāk kā 70 mm vai lodītes ar diametru 30 mm vai vairāk, bet ne vairāk kā 100 mm,
izmantošanai vējturbīnu ražošanas nozarē (1) |
1.1.-31.12. |
600 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2738 |
ex 8482 99 00 |
30 |
Misiņa separatori ar šādām īpašībām:
izmantošanai lodīšu gultņu ražošanā |
1.1.-31.12. |
50 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2857 |
ex 8482 99 00 |
50 |
Iekšējie un ārējie gredzeni no tērauda, neslīpēti, ārējais gredzens ar iekšējo velšanās celiņu, iekšējais gredzens ar ārējo velšanās celiņu, ar ārējiem diametriem:
|
1.7.-31.12. |
10 000 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2763 |
ex 8501 40 20 ex 8501 40 80 |
40 30 |
Vienfāzes maiņstrāvas elektromotors ar kolektoru, kā izejas jauda ir 250 W vai lielāka, ieejas jauda ir 700 W vai lielāka, bet nepārsniedz 2 700 W, ārējais diametrs pārsniedz 120 mm (± 0,2 mm), bet nepārsniedz 135 mm (± 0,2 mm), un nominālais apgriezienu skaits pārsniedz 30 000 apgr./min., bet nepārsniedz 50 000 apgr./min., un kas ir aprīkots ar gaisa iesūkšanas ventilatoru, izmantošanai putekļsūcēju ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
2 000 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2672 |
ex 8529 90 92 ex 9405 42 31 |
75 70 |
Iespiedshēmas plate ar LED diodēm:
tādu aizmugurējā apgaismojuma bloku ražošanai, kas paredzēti pozīcijas 8528 precēm (1) |
1.1.-31.12. |
115 000 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2574 |
ex 8537 10 91 |
73 |
Multifunkcionāla ierīce (instrumentu kopa):
izmantošanai tādu pasažieru automobiļu ražošanā, kuru dzinējs ir vienīgi elektriskais motors un kuri ietilpst HS apakšpozīcijā 8703 80 (1) |
1.1.-31.12. |
66 900 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2003 |
ex 8543 70 90 |
63 |
Ar spriegumu vadāmi frekvences ģeneratori, kas sastāv no aktīviem un pasīviem elementiem, kuri uzmontēti uz iespiestas shēmas, kas ir apvalkā, kura ārējie izmēri nepārsniedz 30 mm x 30 mm |
1.1.-31.12. |
1 400 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2910 |
ex 8708 99 97 |
75 |
Alumīnija sakausējuma balstošais kronšteins, ar montāžas caurumiem, ar fiksācijas uzgriežņiem vai bez tiem, pārnesumkārbas netiešai pievienošanai automobiļa virsbūvei, izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
200 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2694 |
ex 8714 10 90 |
30 |
Savilcējapskavas, korpusi, dakšas tilti un spailes no alumīnija sakausējuma, kādus izmanto motocikliem |
1.1.-31.12. |
1 000 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2668 |
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
21 31 75 |
Velosipēda rāmis no oglekļa šķiedrām un mākslīgiem sveķiem, izmantošanai velosipēdu (ieskaitot elektriskos velosipēdus) ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
600 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2564 |
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
25 35 77 |
Rāmis, kas konstruēts no alumīnija vai alumīnija un oglekļa šķiedrām un mākslīgiem sveķiem, izmantošanai velosipēdu (ieskaitot elektriskos velosipēdus) ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
9 600 000 gb. |
0 % |
||||||||||||||||||||
09.2579 |
ex 9029 20 31 ex 9029 90 00 |
40 40 |
Kombinēts instrumentu panelis ar:
izmantošanai 87. nodaļas preču ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
160 000 gb. |
0 % |
(1) Uz nodokļu apturēšanu attiecas galapatēriņa muitas uzraudzība saskaņā ar 254. pantu Regulā (ES) Nr. 952/2013.
(2) Tomēr tarifa nodokļu apturēšanu nepiemēro, ja apstrādi veic mazumtirdzniecības vai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumi.
24.6.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/29 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/973
(2022. gada 14. marts),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1009 papildina, nosakot agronomiskās efektivitātes un drošuma kritērijus, kuri piemērojami blakusproduktu izmantošanai ES mēslošanas līdzekļos
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1009 (2019. gada 5. jūnijs), ar ko nosaka noteikumus par to, kā tirgū dara pieejamus ES mēslošanas līdzekļus, un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1069/2009 un (EK) Nr. 1107/2009 un atceļ Regulu (EK) Nr. 2003/2003 (1), un jo īpaši tās 42. panta 7. punktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2019/1009 nosaka noteikumus par to, kā tirgū dara pieejamus ES mēslošanas līdzekļus. ES mēslošanas līdzekļi satur vienas vai vairāku minētās regulas II pielikumā uzskaitīto kategoriju komponentmateriālus. Saskaņā ar minētā pielikuma 11. komponentmateriālu kategoriju (“CMC”) ES mēslošanas līdzekļi drīkst saturēt blakusproduktus Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/98/EK (2) nozīmē (ar dažiem izņēmumiem), un šie blakusprodukti ir jāreģistrē saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3). |
(2) |
Regulas (ES) 2019/1009 42. panta 7. punkts prasa Komisijai papildināt II pielikuma II daļas kategorijas “CMC 11” 3. punktu, proti, noteikt agronomiskās efektivitātes un drošuma kritērijus, kas piemērojami blakusproduktu Direktīvas 2008/98/EK nozīmē izmantošanai ES mēslošanas līdzekļos. Šajā nolūkā Komisija pilnvaroja Kopīgo pētniecības centru (“JRC”) sniegt zinātniskus ieteikumus (4). |
(3) |
Blakusprodukti Direktīvas 2008/98/EK nozīmē ir ļoti neviendabīga vielu kategorija. Šīm vielām ir atšķirīgas fizikālās un ķīmiskās īpašības, un tās var tikt iegūtas dažādos ražošanas procesos. Šajā regulā blakusprodukti atkarībā no to agronomiskās efektivitātes veida ir iedalīti divās kategorijās. Pirmā kategorija aptver blakusproduktus, kas augus vai sēnes apgādā ar barības elementiem vai efektivizē to barošanos. Otrā kategorija aptver blakusproduktus, ko zemākā koncentrācijā izmanto par tehniskām piedevām. Lai gan tie nav tieši saistīti ar barības elementiem vai barošanās efektivitāti, tie uzlabo mēslošanas līdzekļa kvalitāti vai drošumu apiešanās laikā. |
(4) |
Pirmajā kategorijā JRC ir iekļāvis blakusproduktus, kas rodas dažādos ražošanas procesos un satur amonija sāļus, sulfātus, fosfātus, elementāro sēru, kalcija karbonātu un kalcija oksīdu. Lai nodrošinātu, ka šiem blakusproduktiem nepārprotami piemīt agronomiskā vērtība un tie nerada kaitīgu ietekmi uz cilvēka veselību un vidi, būtu jānosaka stingra tīrības prasība. |
(5) |
Attiecībā uz otro kategoriju JRC ir ierosinājis atļaut blakusproduktus izmantot par tehniskām piedevām, piemēram, cietinātājiem, saistvielām vai pildvielām, vai – lietotāju veselības aizsardzības uzlabošanas nolūkā – par putekļu nomācējām vielām. Lai nodrošinātu, ka šādu blakusproduktu izmantošana neapdraud ES mēslošanas līdzekļa vispārējo agronomisko efektivitāti un ka tai nav nelabvēlīgas ietekmes uz cilvēka veselību vai vidi, būtu jānosaka to maksimālā koncentrācija gatavajā ES mēslošanas līdzeklī. |
(6) |
Turklāt JRC biežāk izmantotos blakusproduktus ir novērtējis saskaņā ar pastāvošo praksi. Minētie blakusprodukti tika atlasīti, pamatojoties uz to tirgus potenciālu, pieejamajiem datiem, pašreizējo juridisko situāciju, to izmantošanas vēsturi un nepārprotamu agronomisko vērtību, kā arī – novērtējumam atvēlētā laika ierobežojumu dēļ – vadoties pēc drošuma kritēriju izstrādes vienkāršības. Identificētie blakusprodukti bija bāzes šķīdums, kas metionīna ražošanas procesā rodas no 5(β-metiltioetil)-hidantoīna reakcijas ar kālija karbonātu, minerālu un rūdu pārstrādes un attīrīšanas atlikumi, Solveja procesā radies pēcdestilācijas šķidrums, acetilēna ražošanā radušies karbīda kaļķi, melno metālu sārņi, rūdas koncentrāta pārstrādē un metāla virsmu apstrādē radušies metālu sāļi, dzeramā ūdens atkrāsošanā radušās humīnskābes un fulvoskābes. Šie konkrētie blakusprodukti ES mēslošanas līdzekļos būtu jāizmanto bez nosacījuma, ka tiem jāatbilst pirmās kategorijas blakusproduktiem noteiktajām restriktīvajām tīrības pakāpēm vai otrās kategorijas blakusproduktiem atļautajam nolūkam un maksimālajai koncentrācijai. Šādi blakusprodukti ir skaidri identificēti, tāpēc JRC varēja rūpīgi novērtēt to agronomisko vērtību un visus specifiskos riskus, ko tie var radīt. |
(7) |
Turklāt būtu jānosaka atbilstoši papildu drošuma kritēriji, kas attiecas uz blakusproduktu izmantošanu. |
(8) |
Dažiem no šiem blakusproduktiem būtu jāatbilst drošuma kritērijiem, kuri ierobežo nevēlamo piemaisījumu un citu bažas raisošo vielu saturu un kurus piemēro papildus kritērijiem, kas Regulas (ES) 2019/1009 I pielikumā noteikti attiecīgajai produktu funkcionālajai kategorijai, un neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1021 (5). |
(9) |
Būtu jānosaka papildu robežvērtības tādiem nevēlamiem piemaisījumiem kā kopējais hroms, tallijs un vanādijs. Daži blakusprodukti ražošanas procesa specifikas dēļ var saturēt šādus nevēlamus piemaisījumus. Ierosinātajām minēto nevēlamo piemaisījumu robežvērtībām būtu jānodrošina, ka tādu ES mēslošanas līdzekļu izmantošana, kas satur blakusproduktus ar šādiem nevēlamiem piemaisījumiem, nenoved pie to uzkrāšanās augsnē. Šādu nevēlamo piemaisījumu robežvērtības būtu jāizsaka ar koncentrāciju galaproduktā, līdzīgi Regulas (ES) 2019/1009 I pielikumā noteiktajām prasībām. To pamato tas, ka drošuma kritēriji, kas ieviesti, reaģējot uz konkrētiem identificētiem riskiem, parasti attiecas uz galaproduktu, nevis uz komponentmateriālu. Tam būtu jāatvieglo mēslošanas līdzekļu atbilstības novērtēšana un tirgus uzraudzība, jo būtu jāveic tikai galaprodukta testēšana. |
(10) |
Ir zināms, ka nogulumu fosfātu rūdas pārstrādes vai attīrīšanas atlikumi satur dabā sastopamus radionuklīdus. Lai nodrošinātu šādu blakusproduktu drošu izmantošanu ES mēslošanas līdzekļos, ir lietderīgi noteikt dabā sastopamu urāna un torija sērijas radionuklīdu maksimālās pieļaujamās radioaktivitātes koncentrācijas vērtības ES mēslošanas līdzekļos, kas šādus materiālus satur. |
(11) |
Turklāt būtu jānosaka papildu drošuma kritēriji, kas vajadzīgi, lai ierobežotu 16 policiklisko aromātisko ogļūdeņražu (PAO16) (6) un polihlordibenz-p-dioksīnu un polihlordibenzfurānu (PCDD/PCDF) (7) saturu. Regulā (ES) 2019/1021 ir noteikti PAO16 un PCDD/PCDF kā ražošanas procesos nejauši radušos vielu izdalīšanās samazinājumi, bet šādos gadījumos piemērojamās robežvērtības nav ieviestas. Ņemot vērā augsto risku, ko rada šādu piesārņotāju klātesība mēslošanas līdzekļos, tiek uzskatīts par lietderīgu ieviest stingrākas prasības nekā tās, kas noteiktas minētajā regulā. Lai nodrošinātu saskanību ar Regulu (ES) 2019/1021, šādas robežvērtības būtu jānosaka komponentmateriāla līmenī, nevis jāizsaka ar koncentrāciju galaproduktā. |
(12) |
Nevēlamo piemaisījumu PAO16 un PCDD/PCDF robežvērtības var nebūt visos gadījumos relevantas. Tāpēc ražotājiem vajadzētu būt iespējai prezumēt mēslošanas līdzekļa atbilstību konkrētai prasībai bez verifikācijas, piemēram, testēšanas, ja atbilstība minētajai prasībai noteikti un neapstrīdami izriet no kategorijā “CMC 11” ietilpstošu blakusproduktu vai šādu blakusproduktu saturoša ES mēslošanas līdzekļa īpašībām vai ražošanas procesa. |
(13) |
Daži blakusprodukti var saturēt selēnu, kas, augstā koncentrācijā klātesošs, var būt toksisks. Daži var saturēt arī hlorīdu, kas var radīt bažas par augsnes sāļumu. Ja minēto vielu koncentrācija pārsniedz noteiktu robežvērtību, to saturs būtu jānorāda uz etiķetes, lai mēslošanas līdzekļa lietotāji tiktu pienācīgi informēti. |
(14) |
Ņemot vērā to, ka Regulu (ES) 2019/1009 pilnībā piemēros no 2022. gada 16. jūlija, šīs regulas piemērošana ir jāatliek uz to pašu dienu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Blakusprodukti, kas pieder pie Regulas (ES) 2019/1009 II pielikuma II daļā minētās 11. komponentmateriālu kategorijas (CMC) un apgādā augus vai sēnes ar barības elementiem vai efektivizē to barošanos, atbilst šādiem agronomiskās efektivitātes un drošuma kritērijiem:
a) |
sausnā satur vismaz 95 % amonija sāļu, sulfātu, fosfātu, elementārā sēra, kalcija karbonāta vai kalcija oksīda vai to maisījumu; |
b) |
ir radušies kā neatņemama daļa no tāda ražošanas procesa, kurā par ielaidmateriāliem izmanto vielas un maisījumus, kas nav dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti vai atvasināti produkti, kuri ietilpst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1069/2009 (8) darbības jomā; |
c) |
to organiskā oglekļa (Corg) saturs nepārsniedz 0,5 % no blakusprodukta sausnas; |
d) |
tie satur ne vairāk kā 6 mg policiklisko aromātisko ogļūdeņražu (PAO16) (9) uz kg sausnas; |
e) |
tie satur ne vairāk kā 20 ng PVO toksiskuma ekvivalentā (10) izteiktu polihlordibenz-para-dioksīnu un polihlordibenzfurānu (PCDD/PCDF) (11) uz kg sausnas. |
ES mēslošanas līdzeklis, kas satur blakusproduktus, kuri apgādā augus vai sēnes ar barības elementiem vai efektivizē to barošanos, vai sastāv no šādiem blakusproduktiem, satur ne vairāk kā:
a) |
400 mg kopējā hroma (Cr) uz kg sausnas; |
b) |
2 mg tallija (Tl) uz kg sausnas. |
2. Blakusprodukti, kas pieder pie Regulas (ES) 2019/1009 II pielikuma II daļā minētās kategorijas “CMC 11” un ko izmanto par tehniskajām piedevām, atbilst šādiem agronomiskās efektivitātes un drošuma kritērijiem:
a) |
to funkcija ir uzlabot ES mēslošanas līdzekļa drošumu vai agronomisko efektivitāti; |
b) |
to kopējā koncentrācija ES mēslošanas līdzeklī nepārsniedz 5 masas %; |
c) |
tie satur ne vairāk kā 6 mg policiklisko aromātisko ogļūdeņražu (PAO16) uz kg sausnas; |
d) |
tie satur ne vairāk kā 20 ng PVO toksiskuma ekvivalentā (12) izteiktu polihlordibenz-para-dioksīnu un polihlordibenzfurānu (PCDD/PCDF) uz kg sausnas. |
2. pants
1. Regulas 1. pantā noteiktos kritērijus nepiemēro pie Regulas (ES) 2019/1009 II pielikuma II daļā minētās kategorijas “CMC 11” piederošiem blakusproduktiem, kas ir jebkurš no turpmāk nosauktajiem:
a) |
bāzes šķīdums, kas metionīna ražošanas procesā rodas no 5(β-metiltioetil)-hidantoīna reakcijas ar kālija karbonātu; |
b) |
minerālu un rūdu pārstrādes un attīrīšanas atlikumi, ja tie satur kalcija karbonātus, magnija karbonātus, kalcija sulfātus, magnija oksīdu, fosfātus un/vai ūdenī šķīstošus kālija, magnija vai nātrija sāļus, kuru kopējais saturs atlikumu sausnā pārsniedz 60 %; |
c) |
Solveja procesā radies pēcdestilācijas šķidrums; |
d) |
acetilēna ražošanā radušies karbīda kaļķi; |
e) |
melno metālu sārņi; |
f) |
rūdas koncentrāta pārstrādē un metāla virsmu apstrādē radušās vielas, kas satur vismaz 2 masas % divvērtīgos vai trīsvērtīgos pārejas metālu (cinka (Zn), vara (Cu), dzelzs (Fe), mangāna (Mn) vai kobalta (Co)) katjonus šķīdumā; |
g) |
dzeramā ūdens atkrāsošanā radušās humīnskābes un fulvoskābes. |
2. Dabā sastopamo U-238 un Th-232 sērijas radionuklīdu radioaktivitātes koncentrācijas vērtības ES mēslošanas līdzeklī, kas saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu satur nogulumu fosfātu rūdas pārstrādes vai attīrīšanas atlikumus vai no tiem sastāv, nepārsniedz 1 kBq uz kg mēslošanas līdzekļa.
3. ES mēslošanas līdzeklis, kas satur pirmās daļas e) un f) apakšpunktā minētus blakusproduktus vai no tiem sastāv, satur ne vairāk kā:
a) |
400 mg kopējā hroma (Cr) uz kg sausnas; |
b) |
2 mg tallija (Tl) uz kg sausnas; |
c) |
600 mg vanādija (V) uz kg sausnas. |
3. pants
Ja atbilstība konkrētai prasībai, kas noteikta 1. panta 1. punkta pirmās daļas d) un e) apakšpunktā, 1. panta 1. punkta otrajā daļā, 1. panta 2. punkta c) un d) apakšpunktā un 2. panta 2. un 3. punktā, noteikti un neapstrīdami izriet no blakusprodukta vai, attiecīgā gadījumā, šādu blakusproduktu saturoša ES mēslošanas līdzekļa īpašībām vai ražošanas procesa, atbilstības novērtēšanas procedūrā atbilstību uz ražotāja atbildību drīkst prezumēt bez verifikācijas (piemēram, testēšanas).
4. pants
1. Ja ES mēslošanas līdzeklis satur 1. panta 1. punkta pirmajā daļā un 2. panta 1. punkta b)–f) apakšpunktā minētos blakusproduktus vai no tiem sastāv un selēna (Se) saturs tajā pārsniedz 10 mg uz kg sausnas, norāda selēna saturu.
2. Ja ES mēslošanas līdzeklis satur 1. panta 1. punkta pirmajā daļā un 2. panta 1. punkta b), c) un g) apakšpunktā minētos blakusproduktus vai no tiem sastāv un tā hlorīda (Cl-) saturs pārsniedz 30 g uz kg sausnas, norāda hlorīda saturu, ja vien ES mēslošanas līdzeklis nav ražots ražošanas procesā, kurā hlorīdu saturošas vielas vai maisījumi ir izmantoti, lai ražotu vai iekļautu sārmu metālu sāļus vai sārmzemju metālu sāļus, un informācija par šiem sāļiem ir sniegta saskaņā ar III pielikumu.
3. Ja saskaņā ar 1. un 2. punktu tiek norādīts selēna vai hlorīda saturs, to skaidri nodala no barības elementu deklarācijas, un to drīkst izteikt ar vērtību diapazonu.
4. Ja tas, ka šāds ES mēslošanas līdzeklis selēnu vai hlorīdu satur daudzumā, kas mazāks par 1. un 2. punktā noteiktajām robežvērtībām, noteikti un neapstrīdami izriet no blakusprodukta vai šādu blakusproduktu saturoša ES mēslošanas līdzekļa īpašībām vai ražošanas procesa, etiķetē informāciju par šiem parametriem uz ražotāja atbildību var neiekļaut bez verifikācijas (piemēram, testēšanas).
5. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo regulu piemēro no 2022. gada 16. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 14. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 170, 25.6.2019., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/98/EK (2008. gada 19. novembris) par atkritumiem un par dažu direktīvu atcelšanu (OV L 312, 22.11.2008., 3. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).
(4) Huygens D, Saveyn HGM, Technical proposals for by-products and high purity materials as component materials for EU Fertilising Products, JRC128459, Eiropas Savienības Publikāciju birojs, Luksemburga, 2022.
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1021 (2019. gada 20. jūnijs) par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 169, 25.6.2019., 45. lpp.).
(6) Naftalīna, acenaftilēna, acenaftēna, fluorēna, fenantrēna, antracēna, fluorantēna, pirēna, benz[a]antracēna, hrizēna, benz[b]fluorantēna, benz[k]fluorantēna, benz[a]pirēna, indēn[1,2,3-cd]pirēna, dibenz[a,h]antracēna un benz[ghi]perilēna summa.
(7) 2,3,7,8-TCDD, 1,2,3,7,8-PeCDD, 1,2,3,4,7,8-HxCDD, 1,2,3,6,7,8-HxCDD, 1,2,3,7,8,9-HxCDD, 1,2,3,4,6,7,8-HpCDD, OCDD, 2,3,7,8-TCDF, 1,2,3,7,8-PeCDF, 2,3,4,7,8-PeCDF, 1,2,3,4,7,8-HxCDF, 1,2,3,6,7,8-HxCDF, 1,2,3,7,8,9-HxCDF, 2,3,4,6,7,8-HxCDF, 1,2,3,4,6,7,8-HpCDF, 1,2,3,4,7,8,9-HpCDF un OCDF summa.
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1069/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (Dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu regula) (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.).
(9) Naftalīna, acenaftilēna, acenaftēna, fluorēna, fenantrēna, antracēna, fluorantēna, pirēna, benz[a]antracēna, hrizēna, benz[b]fluorantēna, benz[k]fluorantēna, benz[a]pirēna, indēn[1,2,3-cd]pirēna, dibenz[a,h]antracēna un benz[ghi]perilēna summa.
(10) Van den Berg M., L.S. Birnbaum, M. Denison, M. De Vito, W. Farland, et al. (2006) The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological sciences: an official journal of the Society of Toxicology 93:223-241. doi:10.1093/toxsci/kfl055.
(11) 2,3,7,8-TCDD, 1,2,3,7,8-PeCDD, 1,2,3,4,7,8-HxCDD, 1,2,3,6,7,8-HxCDD, 1,2,3,7,8,9-HxCDD, 1,2,3,4,6,7,8-HpCDD, OCDD, 2,3,7,8-TCDF, 1,2,3,7,8-PeCDF, 2,3,4,7,8-PeCDF, 1,2,3,4,7,8-HxCDF, 1,2,3,6,7,8-HxCDF, 1,2,3,7,8,9-HxCDF, 2,3,4,6,7,8-HxCDF, 1,2,3,4,6,7,8-HpCDF, 1,2,3,4,7,8,9-HpCDF un OCDF summa.
(12) Van den Berg M., L.S. Birnbaum, M. Denison, M. De Vito, W. Farland, et al. (2006) The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological sciences: an official journal of the Society of Toxicology 93:223-241. doi:10.1093/toxsci/kfl055.
24.6.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/34 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/974
(2022. gada 16. jūnijs)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [“Cidre du Perche/Perche” (ACVN)]
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Francijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Cidre du Perche/Perche”, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Cidre du Perche/Perche” būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Nosaukums “Cidre du Perche/Perche” (ACVN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.
Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.8. grupas “Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 16. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV C 100, 1.3.2022., 43. lpp.
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
24.6.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/35 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/975
(2022. gada 17. marts),
ar ko Deleģētajā regulā (ES) 2017/653 noteiktos regulatīvos tehniskos standartus groza attiecībā uz minētās regulas 14. panta 2. punktā paredzēto pārejas noteikumu pagarināšanu un Deleģētajā regulā (ES) 2021/2268 noteiktos regulatīvos tehniskos standartus groza attiecībā uz minētās regulas piemērošanas sākuma datumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1286/2014 (2014. gada 26. novembris) par komplektētu privāto ieguldījumu un apdrošināšanas ieguldījumu produktu (PRIIP) pamatinformācijas dokumentiem (1) un jo īpaši tās 8. panta 5. punktu un 10. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (ES) Nr. 1286/2014 ir paredzēti vienoti noteikumi par pamatinformācijas dokumenta, kas jāizstrādā PRIIP izveidotājiem, formātu un saturu un vienoti noteikumi par pamatinformācijas dokumenta nodrošināšanu privātiem ieguldītājiem, lai ļautu privātiem ieguldītājiem saprast un salīdzināt PRIIP pamatiezīmes un riskus. Tomēr saskaņā ar minētās regulas 32. panta 1. punktu pārvaldības sabiedrības, kas definētas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/65/EK (2) 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā, ieguldījumu sabiedrības, kā minēts tās 27. pantā, un personas, kas konsultē par PVKIU sertifikātiem vai pārdod tos, kā minēts tās 1. panta 2. punktā, bija atbrīvotas no minētajā regulā paredzētajiem pienākumiem līdz 2021. gada 31. decembrim. Ja Direktīvas 2009/65/EK 78.–81. pantā minētos noteikumus par pamatinformācijas dokumenta formātu un saturu dalībvalsts piemēro fondiem, kuri nav saistīti ar PVKIU un tiek piedāvāti privātajiem ieguldītājiem, minētās regulas 32. panta 1. punktā paredzētos pārejas noteikumus piemēro pārvaldības sabiedrībām, ieguldījumu sabiedrībām un personām, kas privātajiem ieguldītājiem sniedz konsultācijas par šādu fondu sertifikātiem vai pārdod tos. Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/2259 (3) tika grozīta Regula (ES) Nr. 1286/2014, lai minēto pārejas režīmu (pārejas noteikumus) pagarinātu līdz 2022. gada 31. decembrim. |
(2) |
Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/653 (4), kas pieņemta, pamatojoties uz Regulas (ES) Nr. 1286/2014 8. panta 5. punktu, 10. panta 2. punktu un 13. panta 5. punktu, ir paredzēti noteikumi attiecībā uz pamatinformācijas dokumentu noformējumu, saturu, pārskatīšanu un pārstrādāšanu un šādu dokumentu iesniegšanas prasības izpildes nosacījumiem. Saskaņā ar minētās deleģētās regulas 14. panta 2. punktu PRIIP izveidotāji līdz 2019. gada 31. decembrim var izmantot ieguldītājiem paredzēto pamatinformācijas dokumentu, kas sagatavots saskaņā ar Direktīvas 2009/65/EK 78.–81. pantu, lai sniegtu konkrētu informāciju minētās deleģētās regulas 11.–13. panta vajadzībām, nevis Deleģētajā regulā (ES) 2017/653 minēto pamatinformācijas dokumentu, ar nosacījumu, ka vismaz viena no minētās deleģētās regulas 14. panta 1. punktā minētajām pamatā esošajām ieguldījumu iespējām ir PVKIU vai ne-PVKIU fonds, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1286/2014 32. pantā. Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2019/1866 (5) minētie pārejas noteikumi tika pagarināti līdz 2021. gada 31. decembrim, un ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2021/2268 (6) tika grozīta Deleģētā regula (ES) 2017/653, lai minētos pārejas noteikumus pagarinātu vēl līdz 2022. gada 30. jūnijam. |
(3) |
Tā kā Regulas (ES) Nr. 1286/2014 32. pantā minētie pārejas noteikumi ar Regulu (ES) 2021/2259 tagad ir pagarināti līdz 2022. gada 31. decembrim, ir nepieciešams, lai minētais pagarinājums tiktu atspoguļots arī Deleģētajā regulā (ES) 2017/653 un lai pārejas noteikumu termiņš tiktu pagarināts no 2022. gada 30. jūnija līdz 2022. gada 31. decembrim. Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Deleģētā regula (ES) 2017/653. |
(4) |
Ir jānodrošina, ka Deleģēto regulu (ES) 2021/2268 piemēro tikai no nākamās dienas pēc Regulas (ES) Nr. 1286/2014 32. pantā paredzēto pārejas noteikumu piemērošanas beigām. Tādēļ Deleģētās regulas (ES) 2021/2268 2. panta otrajā daļā noteiktais datums būtu jāaizstāj. Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Deleģētā regula (ES) 2021/2268, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījums Deleģētajā regulā (ES) 2017/653
Deleģētās regulas (ES) 2017/653 18. panta trešo daļu aizstāj ar šādu:
“Regulas 14. panta 2. punktu piemēro līdz 2022. gada 31. decembrim.”
2. pants
Grozījums Deleģētajā regulā (ES) 2021/2268
Deleģētās regulas (ES) 2021/2268 2. panta otrajā daļā vārdus “2022. gada 1. jūlija” aizstāj ar vārdiem “2023. gada 1. janvāra”.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 17. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 352, 9.12.2014., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/65/EK (2009. gada 13. jūlijs) par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (OV L 302, 17.11.2009., 32. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/2259 (2021. gada 15. decembris), ar ko attiecībā uz pārejas režīma pagarināšanu pārvaldības sabiedrībām, ieguldījumu sabiedrībām un personām, kas konsultē par pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu (PVKIU) un ar PVKIU nesaistītiem sertifikātiem vai pārdod tos, groza Regulu (ES) Nr. 1286/2014 (OV L 455, 20.12.2021., 1. lpp.).
(4) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/653 (2017. gada 8. marts), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1286/2014 par komplektētu privāto ieguldījumu un apdrošināšanas ieguldījumu produktu (PRIIP) pamatinformācijas dokumentiem, nosakot regulatīvos tehniskos standartus attiecībā uz pamatinformācijas dokumentu noformējumu, saturu, pārskatīšanu un pārstrādāšanu un šādu dokumentu sniegšanas prasību izpildes nosacījumiem (OV L 100, 12.4.2017., 1. lpp.).
(5) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/1866 (2019. gada 3. jūlijs), ar ko Deleģēto regulu (ES) 2017/653 groza, lai Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1286/2014 32. pantā minētajiem PRIIP izveidotājiem, kuri piedāvā ieguldījumu apliecības kā pamatā esošas ieguldījumu iespējas, piemērotos pārejas noteikumus saskaņotu ar minētajā pantā noteikto pagarināto atbrīvojuma periodu (OV L 289, 8.11.2019., 4. lpp.).
(6) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/2268 (2021. gada 6. septembris), ar ko groza regulatīvos tehniskos standartus, kuri Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/653 noteikti attiecībā uz pamatā esošo metodiku un darbības rezultātu scenāriju atspoguļošanu, izmaksu atspoguļojumu un izmaksu kopsavilkuma rādītāju aprēķināšanas metodiku, līdzšinējo darbības rezultātu informācijas noformēšanu un saturu, tādu komplektēto privāto ieguldījumu un apdrošināšanas ieguldījumu produktu (PRIIP) izmaksu izklāstu, kuri piedāvā vairākas ieguldījumu iespējas, un pārejas noteikumu saskaņojumu PRIIP izveidotājiem, kas piedāvā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1286/2014 32. pantā norādītos fondu sertifikātus kā pamatā esošas ieguldījumu iespējas ar attiecīgajā pantā paredzētiem pagarinātiem pārejas noteikumiem (OV L 455 I, 20.12.2021., 1. lpp.).
24.6.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/38 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/976
(2022. gada 22. jūnijs),
ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu. |
(2) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā. |
(3) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts tādu trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus. |
(4) |
Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus. |
(5) |
Kanāda paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā Saskačevanas provincē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 4. maijā. |
(6) |
Turklāt Kanāda paziņoja Komisijai par diviem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā Britu Kolumbijas provincē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 4. jūnijā. |
(7) |
Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu netālu no Southwell, Newark and Sherwood Notingemšīrā, Anglijā, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 19. maijā. |
(8) |
Turklāt Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai vēl par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu netālu no Bexhill-on-Sea, Rother Īstsaseksā, Anglijā, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 15. jūnijā. |
(9) |
Amerikas Savienotās Valstis paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā Ziemeļdakotas štatā, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 6. jūnijā. |
(10) |
Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par trim augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā: par vienu uzliesmojumu Kolorādo štatā, par vienu uzliesmojumu Indiānas štatā un vēl par vienu Vašingtonas štatā, un tie visi ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 7. jūnijā. |
(11) |
Pēc šiem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja 10 km kontroles zonu un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos. |
(12) |
Kanāda, Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par to teritorijā esošo epidemioloģisko situāciju un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija izvērtēja šo informāciju. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu un lai aizsargātu dzīvnieku veselības statusu Savienībā, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ noteikušas Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes. |
(13) |
Turklāt Kanāda iesniedza atjauninātu informāciju par tās teritorijā esošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu objektos, kas bija konstatēts Jaunskotijas provincē un apstiprināts 2022. gada 8. februārī. Kanāda arī iesniedza informāciju par pasākumiem, ko tā veikusi, lai nepieļautu minētās slimības tālāku izplatīšanos. Konkrēti, pēc šī augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma Kanāda ir īstenojusi pilnīgas izkaušanas politiku ar mērķi kontrolēt un ierobežot minētās slimības izplatīšanos. Turklāt pēc pilnīgas izkaušanas politikas īstenošanas savā teritorijā esošajos inficētajos mājputnu objektos Kanāda ir pabeigusi nepieciešamos tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumus. |
(14) |
Turklāt Apvienotā Karaliste iesniedza atjauninātu informāciju par tās teritorijā esošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar desmit augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu objektos, proti, par vienu uzliesmojumu, kas 2021. gada 16. decembrī bija apstiprināts netālu no Alford, East Lindsey Linkolnšīrā, Anglijā, par vienu uzliesmojumu, kas 2021. gada 11. decembrī apstiprināts netālu no Washington, Sunderland, Tainā un Vīrā, Anglijā, par vienu uzliesmojumu, kas 2021. gada 31. decembrī apstiprināts netālu no Mablethorpe, East Lindsey Linkolnšīra, Anglijā, par vienu uzliesmojumu, kas 2022. gada 2. janvārī apstiprināts netālu no Eton, Windsor & Maidenhead Bērkšīrā, Anglijā, par vienu uzliesmojumu, kas 2022. gada 3. janvārī apstiprināts netālu no Alford, East Lindsey Linkolnšīrā, Anglijā, par vienu uzliesmojumu, kas 2022. gada 7. janvārī apstiprināts netālu no Upholland, West Lancashire, Lankašīrā, Anglijā, par vienu uzliesmojumu, kas 2022. gada 25. janvārī apstiprināts netālu no Byker, Newcastle Upon Tyne Tainā un Vīrā, Anglijā, par vienu uzliesmojumu, kas 2022. gada 4. februārī apstiprināts netālu noBishop’s Waltham, Winchester, Hempšīrā, Anglijā, par vienu uzliesmojumu, kas 2022. gada 21. februārī apstiprināts netālu no Welshpool, Montgomeryshire Povīsā, Velsā, un par vienu uzliesmojumu, kas 2022. gada 11. martā apstiprināts netālu no Collieston, Aberdīnšīrā, Skotijā. Turklāt Apvienotā Karaliste iesniedza informāciju par pasākumiem, ko tā veikusi, lai nepieļautu minētās slimības tālāku izplatīšanos. Konkrēti, pēc šiem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem Apvienotā Karaliste īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos. Turklāt pēc pilnīgas izkaušanas politikas īstenošanas savā teritorijā esošajos inficētajos mājputnu objektos Apvienotā Karaliste ir pabeigusi nepieciešamos tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumus. |
(15) |
Komisija izvērtēja Kanādas un Apvienotās Karalistes iesniegto informāciju un secināja, ka augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi mājputnu objektos ir novērsti un ka vairs nepastāv risks, kas saistīts ar mājputnu izcelsmes preču ievešanu Savienībā no Kanādas un Apvienotās Karalistes zonām, no kurām šo uzliesmojumu dēļ ir apturēta mājputnu izcelsmes preču ievešana Savienībā. |
(16) |
Tāpēc, lai ņemtu vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs, būtu jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums. Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2021/404 būtu attiecīgi jāgroza. |
(17) |
Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs un nopietno risku, ka šī slimība varētu tikt ievesta Savienībā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami. |
(18) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 22. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:
1) |
regulas V pielikumu groza šādi:
|
2) |
regulas XIV pielikuma 1. daļu groza šādi:
|
24.6.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/55 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/977
(2022. gada 22. jūnijs),
ar ko pieņem divus jauna ražotāja eksportētāja režīma pieprasījumus attiecībā uz galīgajiem antidempinga pasākumiem, kuri pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, noteikti Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importam, un ar ko groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/325
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”),
ņemot vērā Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/325 (2017. gada 24. februāris), ar nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importam (2), un jo īpaši tās 2. pantu,
tā kā:
A. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1) |
Padome 2010. gada 29. novembrī ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1105/2010 (3) (“sākotnējā regula”) noteica galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu (“attiecīgais ražojums”) importam. |
(2) |
Pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot 11. panta 2. punktu pamatregulā, Komisija 2017. gada 26. februārī ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/325 vēl uz pieciem gadiem pagarināja sākotnējās regulas pasākumus. |
(3) |
Izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica antidempinga maksājumus (“sākotnējā izmeklēšana”), lai izmeklētu ražotājus eksportētājus ĶTR, saskaņā ar pamatregulas 17. pantu tika veidota izlase. Ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, ir uzskaitīti Īstenošanas regulas (ES) 2017/325 pielikumā. |
(4) |
Attiecīgā ražojuma importam, ko veic izlasē iekļautie ražotāji eksportētāji no ĶTR, Komisija noteica 0 %–9,8 % individuālas antidempinga maksājuma likmes. Ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, tika noteikta 5,3 % maksājuma likme. |
(5) |
Saskaņā ar sākotnējās regulas 4. pantu Komisija var grozīt minētās regulas pielikumu, piešķirot jaunam ražotājam eksportētājam maksājuma likmi, kas piemērojama izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kuri sadarbojās, ja kāds jauns ražotājs eksportētājs ĶTR sniedz Komisijai pietiekamus pierādījumus, ka:
|
B. JAUNA RAŽOTĀJA EKSPORTĒTĀJA REŽĪMA PIEPRASĪJUMI
(6) |
Uzņēmumi Fujian Billion Polymerization Fiber Technology Industrial Co., Ltd. un Zhejiang Sanwei Material Technology Co., Ltd. (“pieprasījuma iesniedzēji”) iesniedza Komisijai pieprasījumus, lai tiem piešķirtu jauna ražotāja eksportētāja režīmu (“JRER”). Pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka tie atbilst visiem trim nosacījumiem, kas izklāstīti sākotnējās regulas 4. pantā (“JRER nosacījumi”). |
(7) |
Lai noteiktu, vai pieprasījuma iesniedzēji atbilst JRER piešķiršanas nosacījumiem, Komisija vispirms nosūtīja anketu pieprasījuma iesniedzējiem ar lūgumu sniegt pierādījumus, kas liecina, ka tie atbilst JRER nosacījumiem. |
(8) |
Izanalizējusi atbildes uz anketas jautājumiem, Komisija lūdza papildu informāciju un pamatojošus pierādījumus, kurus pieprasījuma iesniedzēji sniedza. |
(9) |
Komisija centās pārbaudīt visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai noteiktu, vai pieprasījuma iesniedzēji atbilst JRER nosacījumiem. Tādēļ pieprasījuma iesniedzēju atbildēs uz anketas jautājumiem sniegto pierādījumu analīzē Komisija izmantoja dažādas tiešsaistes datubāzes, ieskaitot datubāzi Orbis (4), un salīdzināja uzņēmuma informāciju ar informāciju, kura publiski pieejama internetā. Vienlaikus Komisija informēja arī Savienības ražošanas nozari par pieprasījuma iesniedzēju pieprasījumiem un aicināja to vajadzības gadījumā sniegt piezīmes. Savienības ražošanas nozare neiesniedza piezīmes par pieprasījuma iesniedzēju atbilstību JRER nosacījumiem. |
C. PIEPRASĪJUMU ANALĪZE
Fujian Billion Polymerization Fiber Technology Industrial Co., Ltd. (“Billion”)
(10) |
Attiecībā uz pirmo JRER nosacījumu sākotnējās izmeklēšanas periodā uzņēmumam Billion nebija rūpniecisko pavedienu ražošanas jaudas un tādējādi tas neeksportēja uz Savienību. No 2019. gada Billion ieguldīja šādā ražošanas jaudā (5). Tāpēc un tā kā nav pierādījumu par pretējo, pieprasījuma iesniedzējs atbilst šim nosacījumam. |
(11) |
Attiecībā uz otro JRER nosacījumu Komisija konstatēja, ka Billion nav saistīts ne ar vienu no tiem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas sākotnējie antidempinga pasākumi. Turklāt Komisija pārbaudīja Billion akcionārus, un ne uz vienu no tiem neattiecas ar sākotnējo regulu noteiktie antidempinga pasākumi. Tāpēc pieprasījuma iesniedzējs atbilst šim nosacījumam. |
(12) |
Attiecībā uz trešo JRER nosacījumu Komisija konstatēja, ka pieprasījuma iesniedzējs uz Savienību ir eksportējis 2021. gadā, tātad pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda. Billion ir iesniedzis rēķinus, iepakojumu sarakstu, konosamentu un maksājuma kvīti par pasūtījumiem, kurus 2021. gadā bija veikuši uzņēmumi, kas atrodas Beļģijā un Nīderlandē. Tādējādi Billion atbilst šim nosacījumam. |
(13) |
Līdz ar to Billion atbilst visiem trim JRER piešķiršanas nosacījumiem un pieprasījums būtu jāpieņem. Tādējādi uz pieprasījuma iesniedzēju būtu jāattiecina antidempinga maksājums, kas noteikts uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti sākotnējās izmeklēšanas izlasē. |
Zhejiang Sanwei Material Technology Co., Ltd. (“Sanwei”)
(14) |
Attiecībā uz pirmo JRER nosacījumu Komisija konstatēja, ka pieprasījuma iesniedzējs sākotnējās izmeklēšanas periodā patiešām nav eksportējis uz Savienību, jo uzņēmums Sanwei tika dibināts 2017. gada oktobrī. Tāpēc un tā kā nav pierādījumu par pretējo, pieprasījuma iesniedzējs atbilst šim nosacījumam. |
(15) |
Attiecībā uz otro JRER nosacījumu Komisija konstatēja, ka Sanwei nav saistīts ne ar vienu no tiem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas sākotnējie antidempinga pasākumi. Turklāt Komisija pārbaudīja Sanwei akcionārus, un ne uz vienu no tiem neattiecas ar sākotnējo regulu noteiktie antidempinga pasākumi. Tāpēc pieprasījuma iesniedzējs atbilst šim nosacījumam. |
(16) |
Attiecībā uz trešo JRER nosacījumu Komisija konstatēja, ka pieprasījuma iesniedzējs uz Savienību ir eksportējis 2021. gadā, pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda. Sanwei ir iesniedzis rēķinus, iepakojumu sarakstu, konosamentu un maksājuma kvīti par pasūtījumu, ko 2021. gadā bija veicis Vācijas uzņēmums. Tādējādi Sanwei atbilst šim nosacījumam. |
(17) |
Līdz ar to Sanwei atbilst visiem trim JRER piešķiršanas nosacījumiem un pieprasījums būtu jāpieņem. Tādējādi uz pieprasījuma iesniedzēju būtu jāattiecina antidempinga maksājums, kas noteikts uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti sākotnējās izmeklēšanas izlasē. |
D. INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA
(18) |
Pieprasījuma iesniedzēji un Savienības ražošanas nozare tika informēti par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata tika uzskatīts par atbilstošu uzņēmumiem Fujian Billion Polymerization Fiber Technology Industrial Co., Ltd. un Zhejiang Sanwei Material Technology Co., Ltd. piešķirt antidempinga maksājuma likmi, kas piemērojama uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti sākotnējās izmeklēšanas izlasē. |
(19) |
Personām tika dota iespēja iesniegt piezīmes. Piezīmes netika saņemtas. |
(20) |
Regula ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/325 pielikumā sniegtajam Ķīnas Tautas Republikas ražotāju eksportētāju sarakstam pievieno turpmāk minētos uzņēmumus.
Uzņēmums |
Taric papildu kods |
Fujian Billion Polymerization Fiber Technology Industrial Co., Ltd. |
A977 |
Zhejiang Sanwei Material Technology Co., Ltd. |
A977 |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 22. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) OV L 49, 25.2.2017., 6. lpp.
(3) OV L 315, 1.12.2010., 1. lpp.
(4) Orbis ir globāls korporatīvas informācijas datu sniedzējs, kas aptver vairāk nekā 220 miljonus uzņēmumu visā pasaulē. Tas galvenokārt sniedz standartizētu informāciju par privātiem uzņēmumiem un korporatīvām struktūrām.
(5) https://www.oerlikon.com › ecoma › files › 2020-07_OBA_Billion_IDY_en.pdf.
24.6.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/58 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/978
(2022. gada 23. jūnijs),
ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/159, ar ko nosaka galīgo aizsardzības pasākumu konkrētu tērauda ražojumu importam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/478 (2015. gada 11. marts) par kopīgiem importa noteikumiem (1) un jo īpaši tās 16. un 20. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/755 (2015. gada 29. aprīlis) par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (2) un jo īpaši tās 13. un 16. pantu,
tā kā:
1. KONTEKSTS
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/159 (3) Eiropas Komisija konkrētiem tērauda ražojumiem noteica galīgu aizsardzības pasākumu (“aizsardzības pasākums”), proti, tarifa kvotas (“TK”) konkrētiem tērauda ražojumiem (“attiecīgais ražojums”), kuras aptver 26 tērauda ražojumu kategorijas un ir noteiktas tādā līmenī, kas saglabā tradicionālās tirdzniecības plūsmas katrā ražojumu kategorijā. Tarifa nodokli 25 % apmērā piemēro tikai tad, ja ir pārsniegtas šo TK kvantitatīvās robežvērtības. Aizsardzības pasākums sākotnēji tika noteikts uz triju gadu periodu, t. i., līdz 2021. gada 30. jūnijam (“galīgā regula”). |
(2) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/1029 (4) (“pagarināšanas regula”) Komisija pagarināja aizsardzības pasākumu līdz 2024. gada 30. jūnijam. |
(3) |
Galīgās regulas 161. apsvērumā Komisija apņēmās, ka tā “regulāri veiks stāvokļa novērtējumu un izvērtēs pārskatīšanas iespēju vismaz katra pasākumu ieviešanas gada beigās”. Tādējādi Komisija attiecīgi 2019. un 2020. gadā veica divas darbības pārskatīšanas izmeklēšanas. |
(4) |
Pagarināšanas regulas 85. apsvērumā Komisija norādīja: “lai tikmēr saglabātu norisēm tirgū pielāgota aizsardzības pasākuma darbību un nodrošinātu atbilstību visu ieinteresēto personu interesēm, Komisija veiks darbības pārskatīšanu, kas būs līdzīga 2019. un 2020. gadā veiktajai pārskatīšanai. Šāda darbības pārskatīšana tiks sākta pietiekami laikus, lai ieviestu jebkādas nepieciešamās izmaiņas no 2022. gada 1. jūlija pēc pirmā pagarinājuma gada.” |
(5) |
Komisija attiecīgi sāka darbības pārskatīšanas izmeklēšanu, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī2021. gada 17. decembrī publicējot paziņojumu par procedūras sākšanu (5) (“paziņojums”), kurā ieinteresētās personas tika aicinātas darīt zināmu savu viedokli un iesniegt pierādījumus jo īpaši par šādu pārskatīšanas pamatojumu:
|
2. PROCEDŪRA
(6) |
Tika ievērota likumā paredzētā kārtība, nodrošinot divu posmu rakstisko procedūru, kurā personas vispirms iesniedza piezīmes un apstiprinošus pierādījumus, un pēc tam tām bija iespēja atspēkot citu personu sākotnējos iesniegumus. Kopumā Komisija saņēma vairāk nekā simts iesniegumu un atspēkojumu. |
(7) |
Darbības pārskatīšanas izmeklēšanas gaitā līdz tās pabeigšanai aizsardzības pasākumā tika veikti vairāki grozījumi. ES 2022. gada martā ar Regulu (ES) 2022/428 (6) kā daļu no ceturtās sankciju paketes, kas pieņemta, reaģējot uz Krievijas iebrukumu Ukrainā, noteica konkrētu tērauda izstrādājumu importa aizliegumu no Krievijas un Baltkrievijas (7). Lai izvairītos no jebkāda potenciāla piegādes deficīta Savienības tērauda tirgū, kas rastos no šā aizlieguma, Komisija ar Regulu (ES) 2022/434 (8) grozīja aizsardzības pasākumu, proporcionāli pārdalot Krievijai un Baltkrievijai iedalītās konkrētām valstīm noteiktās kvotas starp citām piegādātājvalstīm katrā skartajā ražojumu kategorijā. |
(8) |
Turklāt ar Regulu (ES) 2022/664 (9) Komisija no 2022. gada 1. maija attiecināja aizsardzības pasākumu uz Dienvidāfrikas un citām Dienvidāfrikas attīstības kopienas (DAK) ekonomisko partnerattiecību nolīguma (EPN) valstīm, kad bija beidzies atbrīvojums, no kā tās bija guvušas labumu saskaņā ar divpusēju EPN. |
(9) |
Visbeidzot, Komisija pagaidu kārtā apturēja aizsardzības pasākuma piemērošanu attiecībā uz Ukrainu (10). Šīs apturēšanas sekas ir tādas, ka, kamēr vien tā paliek spēkā, imports no Ukrainas netiek iekļauts nevienā kvotā – ne konkrētai valstij noteiktajā, ne atlikušajā kvotā (11). Tāpat, aprēķinot atlikušās kvotas, netiek ņemti vērā importa no Ukrainas apjomi sākotnējās izmeklēšanas pārskata periodā (2015.–2017. gads) (12). |
3. IZMEKLĒŠANAS KONSTATĒJUMI
(10) |
Pēc visu saņemto iesniegumu un Komisijai pieejamo datu padziļinātas analīzes tā izdarīja turpmāk izklāstītos secinājumus. Secinājumi ir sakārtoti turpmākajās apakšiedaļās atbilstoši paziņojuma struktūrai. |
3.1. Kvotu piešķiršana un pārvaldība
Ieinteresēto personu piezīmes
(11) |
Dažas ieinteresētās personas (atsevišķas trešās valstis un lietotāji) pieprasīja kvotu ceturkšņa pārvaldību aizstāt ar ikgadēju pārvaldību, savukārt citas (Savienības ražošanas nozare) pieprasīja ieviest ikmēneša pārvaldību. Dažas personas (Savienības ražošanas nozare) arī pieprasīja ierobežot neizmantoto kvotu pārnešanu tikai līdz 4 %, savukārt citas (atsevišķas trešās valstis un lietotāji) pieprasīja pārdalīt dažu konkrētām valstīm noteikto kvotu (“KVNK”) neizmantoto daļu. Turklāt citas personas (atsevišķas trešās valstis un lietotāji) pieprasīja atcelt KVNK sistēmu un tai vietā nodrošināt globālu kvotu pārvaldību. Visbeidzot, citas ieinteresētās personas pieprasīja atcelt konkrētu valstu kvotas un pārdalīt šīs kvotas starp citām izcelsmes valstīm, kā arī dažām valstīm, kas eksportē atlikušo kvotu ietvaros, piešķirt KVNK. |
Novērtējums
(12) |
Neatkarīgi no tā, vai kvotas ir konkrētai valstij noteiktas vai atlikušās kvotas, tās tika piešķirtas, pamatojoties uz eksporta rādītājiem sākotnējās izmeklēšanas pārskata periodā (13). Kvotu ceturkšņa pārvaldības sistēma ir izrādījusies efektīva Savienības tirgus stabilitātes nodrošināšanai, izvairoties no pēkšņa importa pieplūduma, kas destabilizē tirgu (14), un nodrošinot sakārtotu un paredzamu importa plūsmu visa gada garumā. Šī sistēma arī ļauj ielaist apjoma un izcelsmes valstu ziņā tradicionālās tirdzniecības plūsmas bez papildu nodokļa. |
(13) |
Šī sistēma nodrošina līdzsvaru starp attiecīgajām pretējām interesēm. Pirmkārt, tā darbojas Savienības ražošanas nozares labā, jo ļauj izvairīties no importa liela pieplūduma īsā periodā, kas rada negatīvu ietekmi uz tirgu. Otrkārt, tā ir izdevīga arī konkrētām trešām valstīm un konkrētiem Savienības lietotājiem, ko pretējā gadījumā citi lielākie piegādātāji nepamatoti izstumtu no tirgus, un tie nevarētu apgādāt Savienības lietotājus, kuriem savukārt nebūtu iespējams iegādāties nepieciešamo materiālu no šīs konkrētās izcelsmes valsts. Visbeidzot, tā ļauj lielākām eksportētājvalstīm pārsniegt savas tradicionālās tirdzniecības plūsmas lielākajā daļā ražojumu kategoriju, piekļūstot atlikušajai kvotai perioda pēdējā ceturksnī, kad vēsturiskie piegādātāji nav varējuši kvotas izmantot pilnībā. |
(14) |
Pieņemot jebkuru no ieinteresēto personu izvirzītajām prasībām, kas apkopotas 11. apsvērumā, tiktu izjaukts šis līdzsvars un tiktu apdraudēta pasākuma efektivitāte. Turklāt savos iesniegumos ieinteresētās personas nekādi nav pierādījušas, kādā veidā pašreizējā sistēma nebūtu piemērota, un nav parādījušas, kā to ierosinātie dažādie pielāgojumi būtu Savienības vispārējās interesēs (ne tikai to individuālajās interesēs) un būtu saderīgi ar pasākuma loģiku un pareizu darbību. |
(15) |
Šo iemeslu dēļ Komisija uzskatīja, ka pašreizējās kvotu pārvaldības sistēmas saglabāšana (ceturkšņa pārvaldība un konkrētām valstīm noteikto un atlikušo kvotu kombinācija), saglabājot neizmantoto kvotu pārnešanu un piekļuvi atlikušajai kvotai 4. ceturksnī, joprojām ir piemērota un taisnīga attiecībā pret visām ieinteresētajām personām. |
3.1.1. Pielāgojums 7. un 17. ražojumu kategorijā
(16) |
Lai gan pašreizējā kvotu piešķiršanas un pārvaldības sistēma ir piemērota, Komisija tomēr uzskatīja, ka ir vajadzīgi daži tehniski pielāgojumi, lai uzlabotu tās darbību, ņemot vērā apstākļu maiņu. Tie attiecas uz 7. ražojumu kategoriju (Quarto loksnes) un 17. ražojumu kategoriju (Leņķi, fasonprofili un speciālie profili). |
(17) |
Šajās divās ražojumu kategorijās Ukraina vēsturiski ir bijusi nozīmīga eksportētāja (15) (aptuveni 33 % no kopējām kvotām katrā no šīm kategorijām), un tā ir konsekventi izmantojusi savas kvotas diezgan augstā līmenī. Tomēr Komisija norādīja (16), ka, kopš Krievija sākusi neprovocēto un nepamatoto militāro agresiju pret Ukrainu, šo divu kategoriju importa Savienībā no Ukrainas praktiski nav bijis. Tas liecina, ka Ukraina pašlaik nespēj ražot un/vai eksportēt šīs ražojumu kategorijas uz Savienības tirgu nozīmīgos apjomos. Šādos apstākļos izanalizējusi, kā kvotas izmanto citas eksportētājvalstis, uz kurām attiecas pasākums, Komisija uzskatīja, ka, neveicot nekādus pasākumus, pastāvētu risks, ka Savienības lietotājiem šajās kategorijās varētu būt piegādes deficīts. |
(18) |
Šā iemesla dēļ Komisija uzskatīja, ka Savienības interesēs ir globalizēt to kvotu pārvaldību, kurām tiek piemērots pasākums (17) 7. un 17. kategorijā. Citiem vārdiem sakot, pašreizējās konkrētām valstīm noteiktās kvotas tiks atceltas, lai to vietā darītu pieejamu vienotu kvotu visām izcelsmes valstīm, tādējādi ievērojami palielinot lietotāju elastību importēt tēraudu, kas tiem varētu būt vajadzīgs, no jebkāda avota, kurš pieejams šo kategoriju kvotas apjoma ietvaros. |
(19) |
Komisija secināja, ka, ņemot vērā iepriekšējos importa apjomus (kvotu izmantojumu) un izcelsmes valstis, šis pielāgojums neapdraud pasākuma efektivitāti attiecībā uz Savienības ražotājiem, izstumšana ir maz ticama un tiks saglabātas tradicionālās tirdzniecības plūsmas. Šis pielāgojums tiks atkārtoti novērtēts, ņemot vērā tirdzniecības plūsmu attīstību šajās kategorijās un aizsardzības pasākumu piemērošanas apturēšanu attiecībā uz Ukrainu vai gadījumā, ja tiks konstatēta nepamatota izstumšana. |
3.2. Tradicionālo tirdzniecības plūsmu izstumšana
(20) |
Galīgajā pasākumā Komisija ieviesa mehānismu, saskaņā ar kuru valstis, kas ir izsmēlušas savu KVNK, varētu (bez nodokļa līdz tās izsmelšanai) piekļūt arī atlikušajai kvotai, kas sākotnēji bija pieejama katra pasākuma gada perioda pēdējā ceturksnī (no aprīļa līdz jūnijam). |
(21) |
Komisija norādīja, ka šis mehānisms ir Savienības importētāju un lietotāju interesēs, jo tas ne tikai nodrošina tradicionālo tirdzniecības plūsmu saglabāšanu, bet arī ļauj izvairīties no tā, ka attiecīgā gadījumā atlikušās tarifa kvotas daļas paliktu neizmantotas. |
(22) |
Pirmajā darbības pārskatīšanā 2019. gadā Komisija konstatēja, ka divās ražojumu kategorijās valstis, kas gūst labumu no konkrētai valstij noteiktas TK, tikai divu dienu laikā gandrīz ekskluzīvi ir izmantojušas visu 4. ceturksnī atlikušās kvotas apjomu. Tādējādi perioda pēdējā ceturksnī vēsturiskie mazākie piegādātāji bez nodokļiem eksportēt nevarēja. Tas negatīvi ietekmēja tradicionālās tirdzniecības plūsmas izcelsmes valstu ziņā, kaitējot konkrētām trešām valstīm un konkrētiem Savienības lietotājiem. Lai kompensētu šo neplānoto negatīvo ietekmi, Komisija 13. kategorijā (Stiegras) un 16. kategorijā (Stiepļu stieņi) ieviesa ierobežojumu 30 % apmērā katrai valstij, kas piekļūst atlikušajai kvotai 4. ceturksnī. |
(23) |
Otrajā darbības pārskatīšanā 2020. gadā un pēc tam, kad tika konstatēti vairāki izstumšanas gadījumi vairākās ražojumu kategorijās, Komisija izstrādāja sistēmu, saskaņā ar kuru piekļuve 4. ceturksnī ir atkarīga no novērotajām importa tendencēm un no tā, kā atlikušo kvotu faktiski izmanto mazākie piegādātāji, kuri ir dabiskie labuma guvēji no šīs TK sadaļas (18). |
(24) |
Lai līdz minimumam samazinātu tradicionālo izcelsmes valstu izstumšanu atlikušajā kvotā, vienlaikus turpinot atļaut papildu piekļuvi tajās kategorijās, kur tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu kvotas maksimālu izmantošanu, Komisija izveidoja sistēmu, saskaņā ar kuru katra ražojumu kategorija ietilpst vienā no šādām trim dažādām grupām, ievērojot trīs dažādus piekļuves scenārijus. Šī sistēma atbilst vienam no galvenajiem aizsardzības pasākuma principiem un mērķiem, proti, nodrošināt tradicionālo tirdzniecības plūsmu saglabāšanu izcelsmes valsts ziņā. |
(25) |
Šie trīs pašlaik spēkā esošie režīmi ir šādi:
|
Ieinteresēto personu piezīmes
(26) |
Dažas ieinteresētās personas (dažas trešās valstis un lietotāji) pieprasīja pilnībā atcelt piekļuvi atlikušajai kvotai 4. ceturksnī. Daži pieprasīja, lai konkrētās ražojumu kategorijās tiktu ieviestas izmaiņas, savukārt citi (tostarp dažas trešās valstis un lietotāji, kā arī Savienības ražošanas nozare) pieprasīja pilnīgi aizliegt lielākām eksportētājvalstīm kādā konkrētā kategorijā piekļūt atlikušajai kvotai vai arī īstenot ierobežojošāku pieeju. |
Novērtējums
(27) |
Izskatījusi saņemtos iesniegumus un pasākuma darbību, Komisija uzskatīja, ka pašreizējā sistēma joprojām ir vispiemērotākā, ciktāl tā nodrošina, ka lietotāji maksimāli palielina savas iespējas izmantot atlikušo kvotu, kā arī to, ka tiek ievērotas tradicionālās tirdzniecības plūsmas izcelsmes valsts ziņā (kas ir arī lietotāju interesēs). Sistēma, kas ļauj piekļūt atlikušajai kvotai, ir parastā sistēma visās ražojumu kategorijās, izņemot četras. |
(28) |
Ieinteresēto personu prasību pieņemšana vai nu liegtu dažiem lietotājiem palielināt importu bez nodokļa, ja pēc šā importa varētu būt pieprasījums Savienības tirgū, vai arī izstumšanas dēļ liegtu citiem Savienības lietotājiem iegādāties noteiktu izcelsmes valstu ražojumus, kas arī ir nepieciešami Savienības tirgum. Tajā pašā laikā sistēma nodrošina, ka papildu apjomi, kurus dažas valstis var eksportēt saskaņā ar šo sistēmu, paliek robežās, kas nodrošina, ka tie nemazina pasākuma efektivitāti attiecībā uz Savienības ražotājiem. Tāpēc pašreizējā sistēma ir vispiemērotākā Savienības vispārējās interesēs. |
Pielāgojums
(29) |
Notiekošajā pārskatīšanā Komisija novērtēja, vai ir notikusi izstumšana. Lai to izdarītu, Komisija, pamatojoties uz tāda paša veida analīzi, kāda tika veikta otrajā pārskatīšanā, atjaunināja dažādos režīmus, pamatojoties uz kopš tā laika pieejamajiem datiem. Tas nozīmē, ka Komisija analizēja importa datus un kvotu izmantojumu katrai izcelsmes valstij un kategorijai no 2020. gada 1. aprīļa līdz 2022. gada 31. martam. |
(30) |
Pamatojoties uz to pašu metodiku, ko piemēroja otrajā darbības pārskatīšanā, bet ar atjauninātiem datiem, piekļuves režīmus pa produktu kategorijām atjaunina šādi (par konkrētiem apjomiem sk. II pielikumu):
|
(31) |
Saskaņā ar principiem, kas tika piemēroti iepriekšējā darbības pārskatīšanā, īpašs režīms attieksies uz šādām kategorijām:
|
(32) |
7., 8., 17. un 25.A kategoriju pārvaldīs globāli. Tāpēc iespēja piekļūt atlikušajai kvotai 4. ceturksnī nav piemērojama, jo neviena valsts neeksportē konkrētai valstij noteiktas kvotas ietvaros. |
(33) |
Attiecībā uz 1. un 4.B kategoriju pašreizējais režīms, saskaņā ar kuru piekļuve 4. ceturksnī tiek piešķirta ar 30 % ierobežojumu katrai eksportētājvalstij, joprojām tiek uzskatīts par piemērotu, lai nodrošinātu piegādes avotu daudzveidību pietiekamā mērā, vienlaikus izvairoties no izstumšanas, ko rada pārmērīga papildu importa plūsma, kura pārsniedz tradicionālās tirdzniecības plūsmas. |
(34) |
Kopumā tādējādi pasākums turpinātu nodrošināt piekļuvi atlikušajai kvotai 4. ceturksnī lielākajā daļā ražojumu kategoriju (visās, izņemot trīs). |
3.3. To jaunattīstības valstu saraksta atjaunināšana, uz kurām attiecas pasākumi
(35) |
Jaunattīstības valstis, kas ir PTO dalībnieces, tika izslēgtas no galīgā pasākuma piemērošanas, ja to importa daļa ir mazāka par 3 % no kopējā importa katrā ražojumu kategorijā. Komisija apņēmās uzraudzīt importa attīstību pēc pasākuma pieņemšanas un regulāri pārskatīt izslēgto valstu sarakstu. |
(36) |
Pēdējais atjauninājums notika pārskatīšanas izmeklēšanas ietvaros pēc Izstāšanās līguma starp Savienību un Apvienoto Karalisti (“AK”) 2021. gada 1. janvārī, un kopš 2021. gada 1. janvāra tas nav mainījies. Tādējādi, lai pielāgotu to jaunattīstības valstu sarakstu, uz kurām attiecas pasākums un kuras no tā piemērošanas ir izslēgtas, Komisija atkārtoti veica aprēķinus, pamatojoties uz jaunākajiem pieejamajiem konsolidētajiem importa datiem, t. i., 2021. gada importa statistiku (19). |
Pielāgojums
(37) |
Izmaiņas, kas izriet no šīs atjaunināšanas, ir šādas (Atjauninātā tabula ir pieejama I pielikumā).
|
3.4. Liberalizācijas līmenis
(38) |
Pašreizējā aizsardzības pasākuma liberalizācijas līmenis tika noteikts 3 % gadā. Šajā izmeklēšanā Komisija novērtēja, vai šis liberalizācijas līmenis joprojām ir atbilstošs. |
Ieinteresēto personu piezīmes
(39) |
Dažas ieinteresētās personas (jo īpaši ražotāji eksportētāji un Savienības lietotāji) pieprasīja Komisijai palielināt liberalizācijas līmeni virs 3 % (daudzas no tām pieprasīja liberalizācijas līmeni 5 % apmērā), savukārt Savienības ražošanas nozare pieprasīja, lai liberalizācijas temps tiktu samazināts līdz 1 %. |
Novērtējums
(40) |
Ir paredzēts, ka aizsardzības instrumentam ir pagaidu raksturs. 2022. gada 1. jūlijā sāksies pasākuma piemērošanas piektais gads.. Liberalizācijas (kas ir juridisks pienākums saskaņā ar PTO (21) un ES (22) noteikumiem) mērķis ir pakāpeniski nodrošināt tirgū lielāku konkurenci ar importu, kamēr iekšzemes ražošanas nozare pielāgojas pieaugošajam importa līmenim. Tas ir vajadzīgs, lai izvairītos no tā, ka pasākums tā darbības laikā nestimulē iekšzemes rūpniecības pielāgošanos; tas radītu konkurētspējas problēmas, kad iekšzemes ražošanas nozare būs pakļauta lielākai konkurencei ar ārvalstīm pēc aizsardzības pasākuma darbības beigām. |
(41) |
Ņemot vērā šo loģiku, Komisija uzskatīja, ka pašlaik (pēc četriem pasākuma piemērošanas gadiem) būtu jāparedz nedaudz augstāks liberalizācijas līmenis salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu, lai mudinātu iekšzemes ražošanas nozari turpināt pielāgojumus, vienlaikus paturot prātā, ka nedrīkst mazināt pasākuma efektivitāti. |
Pielāgojums
(42) |
Komisija uzskatīja, ka būtu lietderīgi no 2022. gada 1. jūlija noteikt liberalizācijas līmeni 4 % gadā. |
(43) |
Šim palielinājumam būtu arī jāpalīdz mazināt spriedzi Savienības lietotājiem konkrētās ražojumu kategorijās tādā vidē, kuru raksturo liela nenoteiktība tirgū. No otras puses, nelielais papildu palielinājums neapdraudētu Savienības ražošanas nozari un nemazinātu pasākuma efektivitāti. |
3.5. ASV [Tirdzniecības paplašināšanas likuma] 232. panta pasākuma izmaiņu ietekme
(44) |
ASV 2018. gada martā noteica 25 % nodokli konkrētu tērauda ražojumu importam saskaņā ar ASV [Tirdzniecības paplašināšanas likuma] 232. panta pasākumu. Šis pasākums pašlaik ir spēkā, lai gan tajā ir notikušas dažas izmaiņas. Šajā pārskatīšanas izmeklēšanā Komisija ir novērtējusi šīs izmaiņas, lai noteiktu, vai tās jebkādā veidā ietekmē ES aizsardzības pasākumu, jo īpaši attiecībā uz risku, ka tirdzniecība varētu novirzīties uz Savienības tirgu. |
Ieinteresēto personu piezīmes
(45) |
Šajā sakarā saņemtās prasības var iedalīt trijos veidos. Pirmajos divos gadījumos daži lietotāji un trešās valstis apgalvoja, ka tirdzniecības novirzīšanas risks ir neliels (vai nelielāks), jo minētā 232. panta pasākumā ir veikti dažādi pielāgojumi. Savukārt citas personas apgalvoja, ka Savienības eksportētājiem piešķirto TK dēļ Savienības ražošanas nozare novirzītu pārdošanu uz ASV tirgu uz iekšzemes pārdošanas rēķina, tādējādi radot deficītu iekšzemes tirgū. |
(46) |
No otras puses, Savienības tērauda ražošanas nozare norādīja, ka joprojām pastāv tirdzniecības novirzīšanas risks un ka uzlabota ES piekļuve ASV tirgum neietekmēs tās spēju apgādāt iekšzemes (Savienības) tirgu. |
Novērtējums
Izmaiņas attiecībā uz ES
(47) |
2021. gada oktobrī ASV nolēma uz ES importu saskaņā ar 232. panta pasākumu attiecināt TK sistēmu. Saskaņā ar šo jauno režīmu ES varētu eksportēt bez nodokļiem līdz noteiktam līmenim (pamatojoties uz vēsturiskajiem eksporta apjomiem) (23) un tikai tad, kad šis apjoms būtu izsmelts, kļūtu piemērojams 25 % nodoklis. Tā mērķis bija uzlabot ES eksportētāju, kuriem līdz tam tika piemērots 25 % nodoklis par katru eksportēto tonnu, stāvokli ASV tirgū. Šo jauno sistēmu piemēro no 2022. gada 1. janvāra. |
(48) |
Dažas ieinteresētās personas apgalvoja – tā kā cenas ASV parasti ir augstākas nekā Savienībā, ES ražotājiem būtu stimuls eksportēt uz ASV uz iekšzemes pārdošanas rēķina, tādējādi dažās kategorijās radot deficīta risku Savienības tirgū. |
(49) |
Vairāku iemeslu dēļ Komisija uzskatīja, ka šie apgalvojumi būtu jānoraida. Pirmkārt, tirdzniecības novirzīšanas uz Savienības tirgu jēdziens nevar ietvert pašas ES ražošanas nozares eksporta uz ASV ierobežojumu. Citiem vārdiem sakot, Savienības ražošanas nozare nekad nevar būt pakļauta riskam, ka tiktu novirzīti tās pārdošanas apjomi. Tas ir pretrunā tirdzniecības novirzīšanas loģikai. Tāpēc tas, ka ES varētu uzlabot savu klātbūtni ASV tirgū, neietekmē tirdzniecības novirzīšanas risku no eksportētājvalstīm uz Savienības tirgu. |
(50) |
Otrkārt, apgalvojumi, ka Savienības ražošanas nozare izmantotu savas TK (galvenokārt vai pat ekskluzīvi) uz iekšzemes pārdošanas rēķina, nav pamatoti ar pierādījumiem. Šajos apgalvojumos netiek ņemts vērā, ka (arī teorētiski) Savienības ražošanas nozare varētu palielināt ražošanas apjomu (24), tādējādi neupurējot iekšzemes pārdošanas apjomus un ar palielinātiem eksporta pārdošanas apjomiem uz ASV radot papildu ieņēmumus, un ka tā varētu arī novirzīt apjomus uz ASV no eksporta uz citiem tirgiem, kas vairāku iemeslu dēļ, tostarp cenu līmeņu dēļ, varētu būt mazāk pievilcīgi (25). |
(51) |
Neatkarīgi no visām šīm teorētiskajām iespējām realitāte ir parādījusi, ka pirmajā ceturksnī kopš TK sistēmas stāšanās spēkā ES ne tuvu nav izmantojusi savas kvotas. Faktiski pirmajā ceturksnī tā izmantoja tikai aptuveni 42 % no kvotas (26). |
(52) |
Tāpēc galvenais pieņēmums, ko izvirzījušas dažas ieinteresētās personas, un pieņēmums, kas ir šo argumentu pamatā, proti, ka ES ražotāji eksportētāji varētu izmantot visas savas kvotas ASV, ir izrādījies pašā pamatā nepareizs. |
(53) |
Komisija secināja, ka tas, ka uz ES attiecas TK sistēma saskaņā ar ASV [Tirdzniecības paplašināšanas likuma] 232. panta pasākumiem, neietekmē aizsardzības pasākuma darbību attiecībā uz tirdzniecības novirzīšanas risku. Neviena persona nav arī pierādījusi, ka eksports, kas notiek saskaņā ar TK režīmu atbilstīgi 232. pantam, pats par sevi radītu piegādes deficīta risku Savienības tirgū. |
Izmaiņas attiecībā uz dažām trešām valstīm (izņemot ES)
(54) |
Attiecībā uz apgalvojumiem, kas skar izmaiņas ASV [Tirdzniecības paplašināšanas likuma] 232. pantā attiecībā uz citām trešām valstīm, Komisijas rīcībā esošie dati liecina, ka 232. panta pasāku |