ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 224I |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
64. gadagājums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
24.6.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
LI 224/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2021/1030
(2021. gada 24. jūnijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Baltkrieviju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2012/642/KĀDP (2012. gada 15. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā (1),
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regula (EK) Nr. 765/2006 (2) paredz līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu un aizliedz darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus personām, vienībām vai struktūrām, kuras ir atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem vai pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu vai kuru darbība citādi nopietni apdraud demokrātiju vai tiesiskumu Baltkrievijā, vai kuras gūst labumu no Lukašenko režīma vai atbalsta to. Regula arī aizliedz sniegt tehnisku palīdzību saistībā ar Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā iekļautajām precēm un tehnoloģijām vai saistībā ar šādu preču piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi un izmantošanu. Regula nosaka aizliegumu eksportēt aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā, un aizliedz sniegt saistītu tehnisko palīdzību, starpnieka pakalpojumus, finansējumu vai finanšu palīdzību. Tā no eksporta aizlieguma atbrīvo biatlona aprīkojumu un nosaka atkāpes no eksporta aizlieguma attiecībā uz konkrēta veida mazkalibra sporta šautenēm, mazkalibra sporta pistolēm un mazkalibra munīciju un no aizlieguma attiecībā uz ar to saistītu palīdzību un pakalpojumiem, vienlaikus atzīstot, ka šāda aprīkojuma eksportam ir jābūt ierobežotam. Tā arī aizliedz Baltkrievijas aviokompānijām veikt nosēšanos un pacelšanos Savienības teritorijā un pārlidojumus pār Savienības teritoriju. |
(2) |
Ar Regulu (EK) Nr. 765/2006 tiek īstenoti pasākumi, kas paredzēti Lēmumā 2012/642/KĀDP. |
(3) |
Ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/1031 (3) ir ieviestas vēl citas mērķtiecīgas ekonomiskās sankcijas ar mērķi īstenot Eiropadomes 2021. gada 24. un 25. maija sanāksmes secinājumus pēc tam, kad 2021. gada 23. maijāRyanair lidmašīnu reisā, kas tika veikts ES teritorijā, nelikumīgi piespieda veikt nosēšanos Minskā, Baltkrievijā. Ar Lēmumu (KĀDP) 2021/1031 ir ieviesti vēl citi ierobežojumi attiecībā uz ieroču tirdzniecību. Tas arī aizliedz pārdot, piegādāt, nodot un eksportēt aprīkojumu, tehnoloģiju un programmatūru, ko pirmām kārtām paredzēts izmantot tam, lai Baltkrievijas iestādes vai to vārdā varētu pārraudzīt vai pārtvert interneta un telefonsakarus mobilajos un fiksētajos tīklos. Tas aizliedz pārdot, piegādāt un nodot divējāda lietojuma preces militāram lietojumam un konkrētām personām, vienībām un struktūrām Baltkrievijā. Turklāt tas ievieš vēl citus tirdzniecības ierobežojumus naftas produktiem, kālija hlorīdam (“potašs”) un precēm, ko izmanto tabakas izstrādājumu ražošanai vai izgatavošanai. Vēl tas Baltkrievijas valdībai un Baltkrievijas valstij piederošajām finanšu iestādēm un vienībām ierobežo piekļuvi Savienības kapitāla tirgiem. Tas ievieš aizliegumu sniegt apdrošināšanu un pārapdrošināšanu Baltkrievijas valdībai un Baltkrievijas valsts pārvaldes iestādēm un aģentūrām. Tas nosaka konkrētus aizliegumus Eiropas Investīciju bankai attiecībā uz projektiem publiskajā sektorā. Šie grozījumi jāatspoguļo Regulā (EK) Nr. 765/2006. |
(4) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 765/2006 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 765/2006 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantam pievieno šādus punktus: “7. “divējāda lietojuma preces un tehnoloģijas” ir priekšmeti, kas uzskaitīti Padomes Regulas (EK) Nr. 428/2009 (*) I pielikumā; 8. “ieguldījumu pakalpojumi” ir šādi pakalpojumi un darbības:
9. “pārvedami vērtspapīri” ir šādu kategoriju vērtspapīri, kas ir tirgojami kapitāla tirgū un kas nav maksāšanas instrumenti:
10. “naudas tirgus instrumenti” ir finanšu instrumenti, kurus parasti tirgo naudas tirgū, piemēram, valsts iekšējā aizņēmuma parādzīmes, noguldījumu sertifikāti un īstermiņa parāda vērtspapīri, izņemot maksāšanas instrumentus. 11. “kredītiestāde” ir uzņēmums, kas pieņem noguldījumus vai citus atmaksājamus līdzekļus no klientiem un savā vārdā piešķir aizdevumus. (*) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).”;" |
2) |
regulas 1.a panta 4., 5. un 6. punktu svītro; |
3) |
regulas 1.b panta 4., 5. un 6. punktu svītro; |
4) |
pievieno šādus pantus: “1.c pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt IV pielikumā noteiktās iekārtas, tehnoloģijas un programmatūru, kā izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās, jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā, ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kā noteikts II pielikuma sarakstā ietvertajās tīmekļa vietnēs, nav devusi iepriekšēju atļauju. 2. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kā noteikts II pielikumā sarakstā ietvertajās tīmekļa vietnēs, nepiešķir 1. punktā minēto atļauju, ja tām ir pamatoti iemesli konstatēt, ka attiecīgās iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru Baltkrievijas valdība, tās publiskās iestādes, uzņēmumi vai aģentūras, vai jebkura fiziska vai juridiska persona vai vienība, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, izmantos represijām Baltkrievijā. 3. Šīs regulas IV pielikumā iekļauj iekārtas, tehnoloģijas un programmatūru, ko galvenokārt paredzēts izmantot interneta vai telefonsakaru uzraudzībai vai pārtveršanai. 4. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo pantu, divās nedēļās pēc atļaujas piešķiršanas. 1.d pants 1. Ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kā noteikts II pielikumā sarakstā ietvertajās tīmekļa vietnēs, nav iepriekš piešķīrusi atļauju saskaņā ar 1.c panta 2. punktu, ir aizliegts:
2. Šā panta 1. punkta c) apakšpunktā “telesakaru vai interneta uzraudzības vai pārtveršanas pakalpojumi” ir pakalpojumi, ar kuriem, jo īpaši izmantojot IV pielikumā noteiktās iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru, nodrošina piekļuvi personas ienākošajiem un izejošajiem telesakariem un ar zvaniem saistītiem datiem un nodod tos tālāk, lai veiktu to ieguvi, atšifrēšanu, ierakstīšanu, apstrādi, analīzi vai uzglabāšanu, vai jebkādu citu saistītu darbību. 1.e pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai Baltkrievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai izmantošanai Baltkrievijā divējāda lietojuma preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas, ja šos priekšmetus ir paredzēts vai tos var paredzēt pilnībā vai daļēji izmantot militārām vajadzībām vai militāram galalietotājam. Ja galalietotājs ir Baltkrievijas militārās struktūras, jebkuras šā galalietotāja iepirktās divējāda lietojuma preces un tehnoloģijas uzskata par paredzētām militārām vajadzībām. 2. Kad kompetentajām iestādēm jāpieņem lēmums par atļaujas pieprasījumu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 428/2009, tās nepiešķir atļauju eksportam jebkurai Baltkrievijas fiziskai un juridiskai personai, vienībai un struktūrai vai izmantošanai Baltkrievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs vai priekšmetiem varētu būt militārs galalietojums. Tomēr kompetentās iestādes var piešķirt atļauju, ja eksports attiecas uz tādu saistību izpildi, ko nosaka līgums, kurš noslēgts pirms 2021. gada 25. jūnija, vai šāda līguma izpildei nepieciešamie papildu līgumi. Eksportētāji kompetentajām iestādēm iesniedz visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga pieteikumam eksporta atļaujas saņemšanai. 1.f pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt divējāda lietojuma preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas, tādām fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām Baltkrievijā, kuras uzskaitītas šīs regulas V pielikumā. 2. Ir aizliegts:
3. Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neskar pirms 2021. gada 25. jūnija noslēgtu līgumu vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildi, kā arī tādas palīdzības sniegšanu, kas nepieciešama Savienībā esošo spēju uzturēšanai un drošībai. 4. Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro to divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju eksportam, pārdošanai, piegādei vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanai, kas paredzētas esošo civilo kodolspēju uzturēšanai un drošībai, izmantošanai nemilitāriem mērķiem vai nemilitāriem galalietotājiem. 1.g pants 1. Ir aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai Baltkrievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai izmantošanai Baltkrievijā preces, kas uzskaitītas VI pielikumā, neatkarīgi no tā, vai šādas preces ir vai nav Savienības izcelsmes preces. 2. VI pielikumā ir iekļautas preces, kas tiek izmantotas tabakas izstrādājumu ražošanā un izgatavošanā. 3. Šā panta 1. punktā minētie aizliegumi neskar pirms 2021. gada 25. jūnija noslēgtu līgumu vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildi. 1.h pants 1. Ir aizliegts:
2. Šā panta 1. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu naftas produktu iegādei Baltkrievijā, kuri ir nepieciešami, lai apmierinātu pircēju Baltkrievijā vai humanitāru projektu Baltkrievijā pamatvajadzības. 3. Šā panta 1. punktā minētie aizliegumi neskar pirms 2021. gada 25. jūnija noslēgtu līgumu vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildi. 1.i pants 1. Ir aizliegts no Baltkrievijas tieši vai netieši importēt, pirkt vai nodot VIII pielikumā uzskaitītos kālija hlorīda (“potašs”) līdzekļus neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav Baltkrievijā. 2. Šā panta 1. punktā minētie aizliegumi neskar pirms 2021. gada 25. jūnija noslēgtu līgumu vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildi. 1.j pants Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot, sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai pakalpojumus saistībā ar emisiju vai veikt citus darījumus ar pārvedamiem vērtspapīriem un naudas tirgu instrumentiem, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kurus pēc 2021. gada 29. jūnija emitē:
1.k pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus tādu jaunu aizdevumu vai kredītu izsniegšanai, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kurus pēc 2021. gada 29. jūnija izsniedz:
2. Aizliegumu nepiemēro aizdevumiem vai kredītiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un jebkuru trešo valsti, tostarp izdevumiem par tādām precēm un pakalpojumiem no citas trešās valsts, kas ir nepieciešami eksporta vai importa līgumu izpildei. 3. Dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar noteikumiem, kurus tā uzskata par piemērotiem, var arī piešķirt atļauju veikt 1. punktā minētos aizdevumus vai kredītus, ja tā ir konstatējusi, ka:
Piemērojot i) un ii) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par attiecīgo darbību mērķi un šo darbību partneriem. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu. 4. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro izņemšanām vai izmaksām, kas tiek veiktas saskaņā ar līgumu, kurš noslēgts pirms2021. gada 25. jūnija, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
1.l pants Ir aizliegts sniegt apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas pakalpojumus:
1.m pants Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieši vai netieši apiet aizliegumus, kas noteikti 1.e, 1.f, 1.g, 1.h, 1.i, 1.j, 1.k, un 1.l pantā. 1.n pants Papildus 1.k pantā noteiktajiem aizliegumiem Eiropas Investīciju bankai (EIB):
|
5) |
III pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas I pielikumā. |
6) |
Regulas (EK) Nr. 765/2006 IV pielikumu svītro un aizstāj ar šīs regulas II pielikumu. |
7) |
Regulas (EK) Nr. 765/2006 V pielikumu svītro un aizstāj ar šīs regulas III pielikumu. |
8) |
Šīs regulas IV, V, VI, VII pielikumu pievieno kā Regulas (EK) Nr. 765/2006 VI, VII, VIII un IX pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 24. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A. P. ZACARIAS
(1) OV L 285, 17.10.2012., 1. lpp.
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 765/2006 (2006. gada 18. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Baltkrieviju (OV L 134, 20.5.2006., 1. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/1031 (2021. gada 24. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 15. lpp.).
I PIELIKUMS
III pielikumā pievieno šādu punktu:
“9.a |
Vielas nekārtību novēršanai, kā definēts Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/1749 (2020. gada 7. oktobris), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei.” |
II PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
1.c UN 1.d PANTĀ MINĒTĀS IEKĀRTAS, TEHNOLOĢIJAS UN PROGRAMMATŪRA
Vispārēja piezīme
Neatkarīgi no šā pielikuma satura to nepiemēro:
a) |
iekārtām, tehnoloģijām vai programmatūrai, kas norādītas Padomes Regulas (EK) Nr. 428/2009 (1) I pielikumā vai Kopējā militāro preču sarakstā; vai |
b) |
programmatūrai, kas izstrādāta tā, lai lietotājs to varētu pats instalēt bez turpmākas būtiskas piegādātāja palīdzības un kas ir brīvi pieejama iedzīvotājiem, jo to bez ierobežojumiem var iegādāties mazumtirdzniecībā kādā no šiem veidiem:
|
c) |
publiski pieejamai programmatūrai. |
Kategorijas A, B, C, D un E attiecas uz Regulā (EK) Nr. 428/2009 minētajām kategorijām.
Iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra, kas minētas 1.c un 1.d pantā, ir:
A. |
Iekārtu saraksts:
|
B. |
Neizmanto. |
C. |
Neizmanto. |
D. |
“Programmatūra”, kas paredzēta A punktā minēto iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, un “programmatūra”, kurai piemīt tādas īpašības vai kura spēj veikt vai imitēt tādas funkcijas, kas ir raksturīgas A punktā minētajām iekārtām. |
E. |
“Tehnoloģijas”, kas paredzētas A punktā minēto iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “izmantošanai”. |
Šajās kategorijās iekļautās iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra šā pielikuma darbības jomā ietilpst tikai tad, ja tās atbilst vispārējam raksturojumam “interneta, telefona un satelītsakaru pārtveršanas un pārraudzības sistēmas”.
Šajā pielikumā ar terminu “pārraudzība” saprot telefonsarunu vai tīkla datu iegūšanu, atšifrēšanu, ierakstīšanu, apstrādi, analīzi un arhivēšanu.
(1) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
(2) “IMSI” (International Mobile Subscriber Identity) ir starptautiskā mobilo sakaru abonenta identitāte. Tas ir katras mobilo sakaru ierīces SIM kartē ietverts unikāls identifikācijas kods, pēc kura šīs SIM kartes var identificēt GSM un UMTS tīklā.
(3) “MSISDN” (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number) ir mobilo sakaru abonenta integrēto pakalpojumu cipartīkla numurs. Tas ir numurs, pēc kura identificē konkrētu GSM vai UMTS mobilā tīkla abonementu. Īsāk sakot, tas ir mobilajā telefonā esošās SIM kartes telefona numurs, un tāpēc pēc tā identificē mobilo sakaru abonentu (kā arī IMSI), un maršrutē zvanus viņam.
(4) “IMEI” (International Mobile Equipment Identity) ir starptautiskā mobilā aprīkojuma identitāte. Tas ir numurs, parasti unikāls, pēc kura identificē GSM, WCDMA un IDEN mobilos telefonus, kā arī daļu satelīttelefonu. Parasti tas ir uzdrukāts telefona akumulatora nodalījuma iekšpusē. Pārtveršana (pieslēgpārtveršana) var būt precizēta ar IMEI numuru, kā arī IMSI un MSISDN.
(5) “TMSI” (Temporary Mobile Subscriber Identity) ir pagaidu mobilo sakaru abonenta identitāte. Identitātes dati, kas visbiežāk tiek nosūtīti starp mobilo ierīci un tīklu.
(6) Programmatūra, kas īpaši izstrādāta vai pārveidota tā, lai datoru vai tīkla ierīci nevarētu atklāt ar pārraudzīšanas instrumentiem vai lai pārvarētu datora vai tīkla ierīces aizsardzības pretpasākumus, un to izmanto, lai no datora vai tīkla ierīces iegūtu datus vai informāciju vai pārveidotu sistēmu vai lietotāja datus.
(7) “SMS” (Short Message System) ir īsziņu sistēma.
(8) “GSM” (Global System for Mobile Communications) ir globālā mobilo sakaru sistēma.
(9) “GPS” (Global Positioning System) ir globālā pozicionēšanas sistēma.
(10) “GPRS” (General Package Radio Service) ir vispārējais pakešu radiopakalpojums.
(11) “UMTS” (Universal Mobile Telecommunication System) ir universālā mobilo telesakaru sistēma.
(12) “CDMA” (Code Division Multiple Access) ir koddales daudzpiekļuve.
(13) “PSTN” (Public Switch Telephone Networks) ir publiskais komutējamais telefonu tīkls.
(14) “DHCP” (Dynamic Host Configuration Protocol) ir dinamiskas resursdatora konfigurēšanas protokols.
(15) “SMTP” (Simple Mail Transfer Protocol) ir vienkāršais pasta pārsūtīšanas protokols.
(16) “GTP” (GPRS Tunnelling Protocol) ir GPRS tunelēšanas protokols.
III PIELIKUMS
“V PIELIKUMS
1.f PANTĀ MINĒTAIS FIZISKO UN JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU UN STRUKTŪRU SARAKSTS
[…]
IV PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
SARAKSTS AR 1.g PANTĀ MINĒTAJĀM PRECĒM, KAS TIEK IZMANTOTAS TABAKAS IZSTRĀDĀJUMU RAŽOŠANĀ UN IZGATAVOŠANĀ
Preces nosaukums |
Preces kods (1) |
Filtri |
ex 4823 90 85 |
Cigarešu papīri |
4813 |
Tabakas aromatizētāji |
ex 3302 90 |
Tabakas pārstrādes un tabakas maisījumu gatavošanas iekārtas |
8478 |
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2020:361:FULL&from=LV
V PIELIKUMS
“VII PIELIKUMS
1.h PANTĀ MINĒTO NAFTAS PRODUKTU SARAKSTS
Preces nosaukums |
Preces kods (1) |
naftas eļļas un eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem (izņemot neapstrādātas); pārstrādes produkti, kas satur >= 70 % (masas) naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir šo pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas, citur neminēti; eļļas atkritumi, kas satur galvenokārt naftu un bitumenminerālus |
2710 |
naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži |
2711 |
vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti |
2712 |
naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas pārstrādes atliekas, citur neminētas |
2713 |
bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas un citi bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes |
2715 |
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2020:361:FULL&from=LV
VI PIELIKUMS
“VIII PIELIKUMS
1.i PANTĀ MINĒTO KĀLIJA HLORĪDA (“POTAŠA”) LĪDZEKĻU SARAKSTS
Preces nosaukums |
Kombinētās nomenklatūras (KN) kods (1) |
Kālija hlorīds ar kālija saturu, izteiktu kā K2O, sausā bezūdens vielā ne vairāk par 40 % no kopējās masas |
3104 20 10 |
Kālija hlorīds ar kālija saturu, izteiktu kā K2O, sausā bezūdens vielā vairāk par 62 % no kopējās masas |
3104 20 90 |
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur trīs mēslojuma elementus: slāpekli, fosforu un kāliju |
3105 20 10 3105 20 90 |
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus mēslojuma elementus: fosforu un kāliju |
3105 60 00 |
Citi mēslošanas līdzekļi, kas satur kālija hlorīdu |
ex 3105 90 20 ex 3105 90 80 |
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2020:361:FULL&from=LV
VII PIELIKUMS
“IX PIELIKUMS
1.j UN 1.k PANTĀ MINĒTO KREDĪTIESTĀŽU UN CITU IESTĀŽU SARAKSTS
Belarusbank
Belinvestbank
Belagroprombank
LĒMUMI
24.6.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
LI 224/15 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/1031
(2021. gada 24. jūnijs),
ar ko groza Padomes Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2012. gada 15. oktobrī pieņēma Lēmumu 2012/642/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā. |
(2) |
Eiropadome 2021. gada 24. un 25. maijā pieņēma secinājumus, kuros stingri nosodīja to, ka Minskā, Baltkrievijā, 2021. gada 23. maijā tika veikta Ryanair reisa lidmašīnas piespiedu nosēdināšana, apdraudot aviācijas drošību, un ka Baltkrievijas iestādes aizturēja žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega. Tā aicināja Padomi pieņemt turpmākas mērķtiecīgas ekonomiskās sankcijas. |
(3) |
Ņemot vērā minētā incidenta nopietnību un ievērojot smago cilvēktiesību pārkāpumu eskalāciju Baltkrievijā un pilsoniskās sabiedrības, demokrātiskās opozīcijas un žurnālistu, kā arī pie nacionālām minoritātēm piederošu personu vardarbīgo apspiešanu, būtu jāpieņem papildu mērķtiecīgi ekonomisko pasākumi. |
(4) |
Šajā sakarā ir pamatoti ieviest turpmākus ierobežojumus attiecībā uz ieroču tirdzniecību. |
(5) |
Ir arī pamatoti aizliegt pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru, ko galvenokārt paredzēts izmantot, lai Baltkrievijas iestādes vai to vārdā varētu uzraudzīt vai pārtvert interneta un telefonsakarus mobilajos vai fiksētajos tīklos. |
(6) |
Turklāt būtu jāaizliedz divējāda lietojuma preču pārdošana, piegāde vai nodošana militārai lietošanai un konkrētām personām, vienībām vai struktūrām Baltkrievijā. |
(7) |
Tāpat būtu pamatoti ieviest turpmākus tirdzniecības ierobežojumus naftas produktiem, kālija hlorīdam (“potašs”) un precēm, ko izmanto tabakas izstrādājumu ražošanai vai izgatavošanai. |
(8) |
Turklāt būtu jānosaka ierobežojumi piekļuvei kapitāla tirgiem attiecībā uz Baltkrievijas valdību, kā arī valstij piederošām Baltkrievijas finanšu iestādēm un vienībām. Būtu arī jāievieš aizliegums sniegt apdrošināšanas un pārapdrošināšanas pakalpojumus Baltkrievijas valdībai un Baltkrievijas valsts struktūrām un aģentūrām. |
(9) |
Būtu jānosaka konkrēti aizliegumi Eiropas Investīciju bankai attiecībā uz publiskā sektora projektiem. Tāpat dalībvalstīm būtu jārīkojas, lai ierobežotu tādu daudzpusēju attīstības banku iesaisti Baltkrievijā, kurās tās ir dalībnieces. |
(10) |
Lai īstenotu konkrētus pasākumus, ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība. |
(11) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2012/642/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2012/642/KĀDP groza šādi:
1) |
lēmuma 2. panta 3., 4 un 5. punktu svītro; |
2) |
lēmumā iekļauj šādus pantus: “2.b pants 1. Aizliegts jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru, ko galvenokārt paredzēts izmantot, lai Baltkrievijas iestādes vai to vārdā varētu uzraudzīt vai pārtvert interneta un telefonsakarus mobilajos vai fiksētajos tīklos, tostarp sniegt visu veidu telesakaru vai interneta uzraudzības vai pārtveršanas pakalpojumus, kā arī finansiālo un tehnisko palīdzību, lai dalībvalstu valstspiederīgie vai no dalībvalstu teritorijas šādu aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru instalētu, darbinātu vai atjauninātu. 2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt 1. punktā minēto aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru, tostarp sniegt visa veida telesakaru vai interneta uzraudzības vai pārtveršanas pakalpojumus, kā arī saistīto finansiālo un tehnisko palīdzību, ja tām ir pamatoti iemesli konstatēt, ka Baltkrievijas valdība, tās publiskās iestādes, uzņēmumi vai aģentūras vai jebkura fiziska vai juridiska persona vai vienība, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru neizmantos represijām. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu, divās nedēļās pēc atļaujas piešķiršanas. 3. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos elementus, uz kuriem jāattiecas šim pantam. 2.c pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts veikt visu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju, kas uzskatītas I pielikumā Padomes Regulai (EK) Nr. 428/2009 (2), tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu militārai lietošanai Baltkrievijā vai jebkādam militāram galalietotājam Baltkrievijā, neatkarīgi no tā, vai šādu preču un tehnoloģiju izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijā. 2. Ir aizliegts:
3. Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neskar tādu līgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2021. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildi. 2.d pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts veikt Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā iekļautu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportēšanu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā, kā uzskaitīts šā lēmuma II pielikumā, neatkarīgi no tā, vai šādu preču un tehnoloģiju izcelsme ir dalībvalstu teritorijā vai nav. 2. Ir aizliegts:
3. Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neskar tādu līgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2021. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildi un palīdzības sniegšanu, kas nepieciešama esošo spēju uzturēšanai un drošībai ES. 4. Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju eksportam, pārdošanai, piegādei vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanai esošo civilo kodolspēju uzturēšanai un drošībai nemilitāriem mērķiem vai nemilitāriem galalietotājiem. 2.e pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts veikt tabakas izstrādājumu ražošanā vai izgatavošanā izmantotu preču tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportēšanu jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā, neatkarīgi no tā, vai šādu preču izcelsme ir dalībvalstu teritorijā vai nav. 2. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu konkrētos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu. 3. Šā panta 1. punktā minētie aizliegumi neskar tādu līgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2021. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildi. 2.f pants 1. Ir aizliegts no Baltkrievijas iepirkt, importēt vai nodot naftas produktus. 2. Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpnieka pakalpojumus, finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīti ar 1. punktā minētajiem aizliegumiem. 3. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu konkrētos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu. 4. Šā panta 1. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu naftas produktu iegādei Baltkrievijā, kuri ir nepieciešami, lai apmierinātu pircēju Baltkrievijā vai humanitāru projektu Baltkrievijā pamatvajadzības. 5. Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neskar tādu līgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2021. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildi. 2.g pants 1. Ir aizliegts no Baltkrievijas iepirkt, importēt vai nodot kālija hlorīda (“potaša”) produktus. 2. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu konkrētos priekšmetus, attiecībā uz kuriem piemēro šo pantu. 3. Šā panta 1. punktā minētie aizliegumi neskar tādu līgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2021. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildi. 2.h pants Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot, sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai pakalpojumus saistībā ar emisiju un veikt citus darījumus ar pārvedamiem vērtspapīriem vai naudas tirgu instrumentiem, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kurus pēc 2021. gada 29. jūnija emitējusi:
2.i pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus vai iesaistīties šādos mehānismos tādu jaunu aizdevumu vai kredītu izsniegšanai, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kurus pēc 2021. gada 29. jūnija izsniedz:
2. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro aizdevumiem vai kredītiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un jebkuru trešo valsti, tostarp izdevumiem par tādām precēm un pakalpojumiem no citas trešās valsts, kas ir nepieciešami eksporta vai importa līgumu izpildei. 3. Dalībvalsts kompetentā iestāde ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var arī piešķirt atļauju veikt 1. punktā minētos aizdevumus vai kredītiem vai būt par šādu aizdevumu vai kredītu daļu, ja kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:
Piemērojot a) un b) apakšpunktā izklāstītos nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par attiecīgo darbību mērķi un partneriem. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu. 4. Šā panta 1. punktā paredzēto aizliegumu nepiemēro izņemšanām vai izmaksām, kuras veiktas saskaņā ar līgumu, kas noslēgts pirms 2021. gada 25. jūnija, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
2.j pants Ir aizliegts sniegt apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas pakalpojumus:
2.k pants Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieši vai netieši apiet aizliegumus, kas noteikti 2.c, 2.d, 2.e, 2.f, 2.g, 2.h, 2.i un 2.j pantā. 2.l pants Papildus 2.i pantā noteiktajiem aizliegumiem ir aizliegts:
2.m pants Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai ierobežotu tādu daudzpusēju attīstības banku iesaisti Baltkrievijā, kuras locekles tās ir, jo īpaši Starptautiskās Rekonstrukcijas un attīstības bankas un Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības bankas iesaisti, tostarp balsojot pret jauniem aizdevumiem vai citiem finansējuma veidiem vienībām, kas minētas 2.i pantā, izņemot tās, kas minētas tā 2. un 3. punktā, un neskarot projektus, kas finansē privātā sektora atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem.”; |
3) |
pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2021. gada 24. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A. P. ZACARIAS
(1) Padomes Lēmums 2012/642/KĀDP (2012. gada 15. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā (OV L 285, 17.10.2012., 1. lpp.).
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
PIELIKUMS
1.
Lēmuma 2012/642/KĀDP pielikums tiek pārsaukts par I pielikumu.
2.
Pievieno šādus pielikumus:“II PIELIKUMS
2.d PANTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS
III PIELIKUMS
2.h UN 2.i PANTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS
Belarusbank
Belinvestbank (Baltkrievijas Attīstības un rekonstrukcijas banka)
Belagroprombank