ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 151 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
64. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
3.5.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 151/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/715
(2021. gada 20. janvāris),
ar kuru Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 groza attiecībā uz operatoru grupām piemērojamajām prasībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (1), un jo īpaši tās 36. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (ES) 2018/848 36. panta 1. punkts nosaka dažas prasības, kas piemērojamas operatoru grupām. Lai operatoru grupas locekļu ģeogrāfiskais tuvums tiktu interpretēts saskaņoti, būtu skaidri jānosaka, ka locekļu darbībām jānotiek tajā pašā valstī. |
(2) |
Lai noteiktu minimālās prasības, kas attiecas uz iekšējo kontroļu sistēmas (IKS) izveidi un darbību, būtu jānosaka šādi aspekti: grupas locekļu reģistrācija, iekšējās inspekcijas, jaunu locekļu apstiprināšana vai pašreizējo locekļu jauno ražošanas vienību vai darbību apstiprināšana, IKS inspektoru apmācība, neatbilstību gadījumā veicamie pasākumi un iekšējā izsekojamība. |
(3) |
Tajā pašā sakarā, lai nodrošinātu, ka IKS pienācīgi īsteno kompetenti darbinieki, būtu jāpievieno prasība iecelt IKS vadītāju un vienu vai vairākus IKS inspektorus. |
(4) |
Turklāt, lai nodrošinātu saskaņotu IKS novērtēšanas satvaru, ir lietderīgi iekļaut sarakstu ar situācijām, kurās uzskatāms, ka sistēmai piemīt nepilnības. |
(5) |
Tādēļ Regula (ES) 2018/848 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Skaidrības un juridiskās noteiktības labad šī regula būtu jāpiemēro no Regulas (ES) 2018/848 piemērošanas sākumdienas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Regulā (ES) 2018/848
Regulas (ES) 2018/848 36. pantu groza šādi:
1) |
panta 1. punktu groza šādi:
|
2) |
panta 2. punktam pievieno šādu daļu: “Par IKS nepilnībām uzskata vismaz šādas situācijas:
|
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2022. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 20. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
3.5.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 151/5 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/716
(2021. gada 9. februāris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza attiecībā uz bioloģiskās ražošanas noteikumiem par diedzētām sēklām un cigoriņu galviņām, par dažu akvakultūras dzīvnieku barību un par akvakultūras parazītu apkarošanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (1), un jo īpaši tās 12. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 15. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma I daļas 1.3. punkts, kas attiecas uz bioloģiskām diedzētām sēklām, ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/427 (2) nesen ticis grozīts, lai nodrošinātu, ka tās ražo no bioloģiski audzētām sēklām. Ņemot vērā to, ka pie diedzētām sēklām pieder dīgsti, dzinumi un sadīgušas sēklas (3), kuru dīgšanai pietiek ar sēklā esošajām rezervēm, bioloģiskajā ražošanā būtu jāizmanto tikai ūdens. Tāpēc ir jākonkretizē, ka atkāpe no diedzētu sēklu audzēšanas augsnē attiecas tikai uz sēklu mitrināšanu, un būtu skaidri jānorāda, ka nav atļauts izmantot augšanas substrātu, izņemot inertu substrātu, kura sastāvdaļas ir atļautas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 24. pantu un ko izmanto, lai sēklas uzturētu mitras. |
(2) |
Cigoriņu galviņu specifiskais ražošanas cikls var sastāvēt no diviem posmiem, no kuriem viens norisinās augsnē, bet otrs, tā sauktais “steidzināšanas posms”, var norisināties gan augsnē, gan arī ūdenī vai substrātā. Tāpēc jākonkretizē, ka atkāpe no cigoriņu galviņu audzēšanas augsnē ietver iemērkšanu tīrā ūdenī un ka audzēšanas substrāta izmantošana ir atļauta tikai tad, ja tā sastāvdaļas ir atļautas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 24. pantu. |
(3) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 889/2008 (4) 25.l panta 3. punkta b) apakšpunkts atļauj Penaeidae dzimtas garneļu un saldūdens garneļu (Macrobrachium spp.) dabīgo barību tirgus izmēra sasniegšanas posmā un agrīnajos attīstības posmos papildināt ar bioloģiski ražotu holesterīnu. Tāpēc iespēja minēto garneļu barību papildināt ar bioloģiski ražotu holesterīnu jāparedz arī Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma III daļas 3.1.3.4. punktā. |
(4) |
Kad 2019. gadā tika apspriests Deleģētās regulas (ES) 2020/427 projekts, dažas dalībvalstis lūdza pārskatīt vēl citus noteikumus par bioloģisko akvakultūru. Minētos lūgumus novērtēja Bioloģiskās ražošanas tehnisko konsultāciju ekspertu grupa (EGTOP), kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 2017/C 287/03 (5). Ņemot vērā 2020. gada janvārī publicētos EGTOP secinājumus (6), Komisija konstatējusi, ka pašreizējie ražošanas noteikumi par akvakultūras dzīvniekiem, jo īpaši attiecībā uz veterināro ārstēšanu, ir jāatjaunina. |
(5) |
Neatkarīgi no prasībām, kas saistītas ar slimību profilaksi, piemēram, no ieteikuma parazītu bioloģiskajā kontrolē dot priekšroku tīrītājzivīm un saldūdens, jūras ūdens un nātrija hlorīda šķīdumu izmantošanai, patlaban attiecībā uz visām sugām ir vispārīgi atļauts ierobežots skaits apkarošanas kursu, kas veicami parazītu masveida invāzijas gadījumā. Pamatojoties uz iepriekšminētajiem EGTOP secinājumiem, ir lietderīgi grozīt pašreizējos noteikumus par parazītu apkarošanu, kas izklāstīti Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma III daļas 3.1.4.2. punktā, un ieviest sugām specifiskāku pieeju, kas labāk apmierina akvakultūras dzīvnieku vajadzības, bet neapdraud ražošanas bioloģisko raksturu. |
(6) |
Proti, sakarā ar sugu (izņemot lasi) ražošanas cikla mainīgo ilgumu, iespējamiem parazītu uzbrukumiem zivju mazuļiem, kā arī operatoru tendenci apkarošanas biežuma limita dēļ visus apkarošanas kursus atlikt uz iespējami vēlāku laiku, dzīves cikla pirmajā gadā ir konstatēts augsts kāpuru un mazuļu mirstības rādītājs. Tālab, lai atļautu iejaukties, kad tas patiešām nepieciešams, un novērstu augstu mirstību dzīves cikla pirmajos posmos, ir lietderīgi citu sugu (izņemot lasi) parazītu apkarošanas kursu biežumu un maksimālo skaitu salāgot ar biežuma limitiem, kas noteikti citām ķīmiski sintezētām alopātiskām veterinārajām zālēm. |
(7) |
Ņemot vērā ražošanas cikla ilgumu un vajadzību nepieļaut jūras utu invāziju saldūdens periodā, pašreizējie laša parazītu apkarošanas kursu biežuma limiti un maksimālais skaits būtu jāsaglabā. |
(8) |
Turklāt ir svarīgi pašreizējos noteikumus konkretizēt, skaidri nosakot, kāds ir maksimālais skaits parazītu apkarošanas kursu, kurus drīkst veikt neatkarīgi no attiecīgās sugas. |
(9) |
Tāpēc Regulas (ES) 2018/848 II pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Skaidrības un juridiskās noteiktības labad šī regula būtu jāpiemēro no Regulas (ES) 2018/848 piemērošanas sākumdienas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2022. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 9. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/427 (2020. gada 13. janvāris), ar ko attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem bioloģisko produktu ražošanas noteikumiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu (OV L 87, 23.3.2020., 1. lpp.).
(3) Ražošanas ciklu aprakstu sk. EFSA Scientific Opinion on the risk posed by Shiga toxin-producing Escherichia coli (STEC) and other pathogenic bacteria in seeds and sprouted seeds, EFSA Journal 2011; 9(11):2424. [101 pp] doi:10.2903/j.efsa.2011,2424.
(4) Komisijas Regula (EK) Nr. 889/2008 (2008. gada 5. septembris), ar ko paredz sīki izstrādātus bioloģiskās ražošanas, marķēšanas un kontroles noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu (OV L 250, 18.9.2008., 1. lpp.).
(5) Komisijas lēmums (2017. gada 30. augusts), ar ko ieceļ bioloģiskās ražošanas tehnisko konsultantu grupas locekļus un izveido rezerves sarakstu (OV C 287, 30.8.2017., 3. lpp.).
(6) EGTOP IV galīgais ziņojums par akvakultūru, 2019. gada 13. decembris.
PIELIKUMS
Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza šādi:
1) |
I daļas 1.3. punktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
III daļu groza šādi:
|
3.5.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 151/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/717
(2021. gada 26. aprīlis),
ar ko, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/787 30. panta 2. punktu, reģistrē stiprā alkoholiskā dzēriena ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Nagykunsági szilvapálinka”
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008 (1), un jo īpaši tās 30. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 110/2008 (2) 17. panta 5. punktu Komisija ir izskatījusi Ungārijas 2016. gada 14. oktobrī iesniegto pieteikumu reģistrēt ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Nagykunsági szilvapálinka”. |
(2) |
2019. gada 25. maijā stājās spēkā Regula (ES) 2019/787, ar kuru aizstāj Regulu (EK) Nr. 110/2008. Saskaņā ar minētās regulas 49. panta 1. punktu Regulas (EK) Nr. 110/2008 III nodaļa par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm ir atcelta no 2019. gada 8. jūnija. |
(3) |
Konstatējusi, ka pieteikums ir saderīgs ar Regulu (EK) Nr. 110/2008, Komisija, piemērojot minētās regulas 17. panta 6. punktu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 50. panta 4. punkta pirmo daļu, tehniskajā dokumentācijā norādītās galvenās specifikācijas ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(4) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 27. panta 1. punktu. |
(5) |
Tāpēc norāde “Nagykunsági szilvapálinka” būtu jāreģistrē kā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Nagykunsági szilvapálinka” ar šo tiek ierakstīta reģistrā. Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 30. panta 4. punktu šī regula nosaukumam “Nagykunsági szilvapálinka” piešķir Regulas (ES) 2019/787 21. pantā paredzēto aizsardzību.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 26. aprīlī
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 130, 17.5.2019., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.).
3.5.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 151/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/718
(2021. gada 30. aprīlis),
ar ko attiecībā uz dimetilglicīna nātrija sāls (izmanto par dzīvnieku barības piedevu) atļaujas turētāja nosaukumu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2011
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Uzņēmums Taminco BVBA saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 13. panta 3. punktu ir iesniedzis pieteikumu, kurā ierosina Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 371/2011 (2) mainīt atļaujas turētāja nosaukumu. Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka Beļģija ir reformējusi Uzņēmumu un apvienību kodeksu (“Wetboek van Vennootschappen en Verenigingen”), attiecībā uz visiem attiecīgajiem Beļģijas tiesību subjektiem ieviešot pārmaiņas. Tiesību akti grozīti arī tā, ka Taminco uzņēmējdarbībā izmantotais uzņēmuma veids “besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid” (“BVBA”) ir pārveidots par “besloten vennootschap” (“BV”). Uzņēmums joprojām ir sabiedrība ar ierobežotu atbildību, ko reglamentē Beļģijas tiesību akti. Tas nozīmē, ka no 2021. gada 1. janvāra uzņēmums Taminco tirgosies kā “Taminco BV”. Pieteikumam bija pievienoti attiecīgie pamatojošie dati. |
(3) |
Ierosinātā atļaujas nosacījumu maiņa ir tikai administratīva, tāpēc attiecīgo piedevu no jauna vērtēt nav nepieciešams. Par pieteikumu tika informēta Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. |
(4) |
Lai pieteikuma iesniedzējs tirdzniecības tiesības varētu izmantot ar nosaukumu Taminco BV, jāmaina atļaujas nosacījumi. |
(5) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 371/2011 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Nekaitīguma apsvērumi neliek grozījumu, kas ar šo regulu izdarīts Īstenošanas regulā (ES) Nr. 371/2011, piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi paredzēt pārejas laiku, kurā varētu izlietot esošos krājumus. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 371/2011 grozījumi
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2011 groza šādi:
(1) |
virsrakstā tekstu “atļaujas turētājs Taminco N.V.” aizstāj ar tekstu “atļaujas turētājs Taminco BV”; |
(2) |
pielikuma otrajā slejā “Atļaujas turētāja nosaukums” tekstu “Taminco BVBA” aizstāj ar tekstu “Taminco BV”. |
2. pants
Pārejas pasākumi
Esošos piedevas krājumus, kuri atbilst noteikumiem, ko piemēroja pirms šīs regulas spēkā stāšanās datuma, joprojām drīkst laist tirgū un lietot, līdz šie krājumi beidzas.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 30. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 371/2011 (2011. gada 15. aprīlis) par dimetilglicīna nātrija sāls izmantošanu kā barības piedevu cāļu nobarošanai (atļaujas turētājs “Taminco N.V.”) (OV L 102, 16.4.2011., 6. lpp.).
3.5.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 151/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/719
(2021. gada 30. aprīlis)
par atļauju lietot no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūtu L-valīnu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu ir iesniegts pieteikums uz atļauju izmantot L-valīnu. Pieteikumam ir pievienotas minētās regulas 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
(3) |
Pieteikumā lūgts atļaut L-valīnu, kas iegūts no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358, lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, šo piedevu klasificējot piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”, funkcionālajā grupā “aminoskābes, to sāļi un analogi.” |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2020. gada 30. septembra atzinumā (2) secināja, ka no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūts L-valīns, ja ar to atbilstīgā daudzumā papildina uzturu, ierosinātajos lietošanas apstākļos nelabvēlīgi neietekmē dzīvnieku veselību, lietotāju veselību vai vidi. Iestāde norādīja, ka attiecībā uz tāda L-valīna piedevas lietotāju drošību, kas iegūts no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358, tā nevar izslēgt ne ieelpošanas radītu risku, ne to, ka šī viela ir kairinoša ādai vai acīm vai ka tā ir ādas sensibilizators. Tāpēc attiecībā uz šo piedevu būtu jāīsteno pienācīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka, jo īpaši uz piedevas lietotāju, veselību. Iestāde turklāt secinājusi, ka minētā viela uzskatāma par iedarbīgu neaizstājamās aminoskābes L-valīna avotu dzīvnieku barībā un ka, lai tā būtu iedarbīga atgremotājiem, tā būtu jāpasargā no noārdīšanās spureklī. Iestāde neuzskata, ka būtu vajadzīgas īpašas prasības veikt uzraudzību pēc preparāta laišanas tirgū. Tā arī verificējusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegtos ziņojumus par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi. |
(5) |
No Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūtā L-valīna novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. panta nosacījumi atļaujas piešķiršanai ir izpildīti. Tāpēc šo vielu būtu jāatļauj izmantot tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā specificēto vielu, kas pieder pie piedevu kategorijas “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālās grupas “aminoskābes, to sāļi un analogi”, ir atļauts lietot par barības piedevu, ievērojot pielikumā noteiktos nosacījumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 30. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) EFSA Journal 2020; 18(11): 6286.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||
mg piedevas uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||
Kategorija: uzturfizioloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: aminoskābes, to sāļi un analogi. |
|||||||||||||||||||
3c371i |
- |
L-valīns |
Piedevas sastāvs Pulveris, kurā ir vismaz 98 % L-valīna (sausnā) un ūdens saturs nepārsniedz 1,5 %. |
Visas sugas |
- |
- |
- |
|
23.5.2031. |
||||||||||
Aktīvās vielas raksturojums No Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūts L-valīns ((2S)-2-amino-3-metilbutānskābe). Ķīmiskā formula: C5H11NO2 CAS numurs: 72-18-4 |
|||||||||||||||||||
Analītiskā metode (1) L-valīna noteikšanai barības piedevā:
Valīna kvantitatīvai noteikšanai barības piedevā:
Valīna kvantitatīvai noteikšanai premiksos, barības sastāvdaļās un barības maisījumos:
Valīna kvantitatīvai noteikšanai ūdenī:
|
(1) Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.