ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 151

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 3. maijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/715 (2021. gada 20. janvāris), ar kuru Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 groza attiecībā uz operatoru grupām piemērojamajām prasībām ( 1 )

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/716 (2021. gada 9. februāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza attiecībā uz bioloģiskās ražošanas noteikumiem par diedzētām sēklām un cigoriņu galviņām, par dažu akvakultūras dzīvnieku barību un par akvakultūras parazītu apkarošanu ( 1 )

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/717 (2021. gada 26. aprīlis), ar ko, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/787 30. panta 2. punktu, reģistrē stiprā alkoholiskā dzēriena ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Nagykunsági szilvapálinka

8

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/718 (2021. gada 30. aprīlis), ar ko attiecībā uz dimetilglicīna nātrija sāls (izmanto par dzīvnieku barības piedevu) atļaujas turētāja nosaukumu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2011 ( 1 )

10

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/719 (2021. gada 30. aprīlis) par atļauju lietot no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūtu L-valīnu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem ( 1 )

12

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

3.5.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/715

(2021. gada 20. janvāris),

ar kuru Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 groza attiecībā uz operatoru grupām piemērojamajām prasībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (1), un jo īpaši tās 36. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) 2018/848 36. panta 1. punkts nosaka dažas prasības, kas piemērojamas operatoru grupām. Lai operatoru grupas locekļu ģeogrāfiskais tuvums tiktu interpretēts saskaņoti, būtu skaidri jānosaka, ka locekļu darbībām jānotiek tajā pašā valstī.

(2)

Lai noteiktu minimālās prasības, kas attiecas uz iekšējo kontroļu sistēmas (IKS) izveidi un darbību, būtu jānosaka šādi aspekti: grupas locekļu reģistrācija, iekšējās inspekcijas, jaunu locekļu apstiprināšana vai pašreizējo locekļu jauno ražošanas vienību vai darbību apstiprināšana, IKS inspektoru apmācība, neatbilstību gadījumā veicamie pasākumi un iekšējā izsekojamība.

(3)

Tajā pašā sakarā, lai nodrošinātu, ka IKS pienācīgi īsteno kompetenti darbinieki, būtu jāpievieno prasība iecelt IKS vadītāju un vienu vai vairākus IKS inspektorus.

(4)

Turklāt, lai nodrošinātu saskaņotu IKS novērtēšanas satvaru, ir lietderīgi iekļaut sarakstu ar situācijām, kurās uzskatāms, ka sistēmai piemīt nepilnības.

(5)

Tādēļ Regula (ES) 2018/848 būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Skaidrības un juridiskās noteiktības labad šī regula būtu jāpiemēro no Regulas (ES) 2018/848 piemērošanas sākumdienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Regulā (ES) 2018/848

Regulas (ES) 2018/848 36. pantu groza šādi:

1)

panta 1. punktu groza šādi:

a)

punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

sastāv tikai no locekļiem, kuru veiktās ražošanas darbības vai iespējamās papildu darbības, kas minētas a) apakšpunktā, notiek savstarpēji ģeogrāfiski tuvu tajā pašā dalībvalstī vai tajā pašā trešā valstī;”;

b)

punkta g) apakšpunktam pievieno šādu daļu:

“Iekšējo kontroļu sistēma (IKS) aptver dokumentētas procedūras, kas attiecas uz šādiem aspektiem:

i)

grupas locekļu reģistrācija;

ii)

iekšējās inspekcijas, kas ietver katra grupas locekļa ikgadējas iekšējas fiziskas inspekcijas uz vietas un visas uz risku balstītas papildu inspekcijas, kuru grafiku jebkurā gadījumā sastāda IKS vadītājs un veic IKS inspektori, kuru funkcijas ir noteiktas h) apakšpunktā;

iii)

jaunu locekļu apstiprināšana jau esošā grupā vai, attiecīgā gadījumā, pašreizējo locekļu jauno ražošanas vienību vai jauno darbību apstiprināšana pēc IKS vadītāja apstiprinājuma, kas pamatojas uz iekšējās inspekcijas ziņojumu;

iv)

IKS inspektoru apmācība, kurai jānotiek vismaz reizi gadā un kurā jāparedz dalībnieku apgūto zināšanu novērtēšana;

v)

grupas locekļu apmācība par IKS procedūrām un šīs regulas prasībām;

vi)

dokumentu un uzskaites kontrole;

vii)

pasākumi, kas veicami iekšējo inspekciju laikā konstatētas neatbilstības gadījumā, arī to pēcpārbaude;

viii)

iekšējā izsekojamība, kas uzrāda grupas kopīgajā tirdzniecības sistēmā piegādāto produktu izcelsmi un ļauj izsekot visiem visu locekļu produktiem visos posmos, proti, ražošanā, apstrādē, pārstrādē, sagatavošanā vai laišanā tirgū, un ietver katra operatoru grupas locekļa produkcijas iznākuma aplēses un kontrolpārbaudes;”;

c)

pievieno šādu h) apakšpunktu:

“h)

ieceļ IKS vadītāju un vienu vai vairākus IKS inspektorus, kas var būt grupas locekļi. Vadītāja un inspektora amatu nedrīkst apvienot. IKS inspektoru skaits ir atbilstošs un proporcionāls it īpaši tādiem aspektiem kā grupas veids, struktūra, lielums, produkti, darbības un bioloģiskās ražošanas izlaide. IKS inspektori ir kompetenti ar grupas produktiem un darbībām saistītos jautājumos.

IKS vadītājs:

i)

verificē katra grupas locekļa atbilstību a), b) un e) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem;

ii)

nodrošina, ka starp katru locekli un grupu ir parakstīta rakstiska dalības vienošanās, ar kuru locekļi apņemas:

izpildīt šīs regulas prasības,

piedalīties IKS un izpildīt IKS procedūras, arī uzdevumus un pienākumus, ko tiem uzticējis IKS vadītājs, un pienākumu kārtot uzskaiti,

atļaut piekļūt ražošanas vienībām un telpām un būt klāt iekšējās inspekcijās, ko veic IKS inspektori, un oficiālajās kontrolēs, ko veic kompetentā iestāde vai, attiecīgā gadījumā, kontroles iestāde vai kontroles institūcija, darīt tiem pieejamus visus dokumentus un uzskaiti un ar parakstu apstiprināt inspekcijas ziņojumus,

akceptēt un noteiktā termiņā īstenot pasākumus, kas neatbilstību gadījumā jāveic saskaņā ar IKS vadītāja, kompetentās iestādes vai, attiecīgā gadījumā, kontroles iestādes vai kontroles institūcijas lēmumu,

nekavējoties informēt IKS vadītāju par aizdomām par neatbilstību;

iii)

izstrādā IKS procedūras un relevantos dokumentus un uzskaiti, ko regulāri atjaunina un dara viegli pieejamus IKS inspektoriem un, attiecīgā gadījumā, grupas locekļiem;

iv)

sagatavo grupas locekļu sarakstu un to pastāvīgi atjaunina;

v)

uztic IKS inspektoriem uzdevumus un pienākumus;

vi)

darbojas kā starpnieks starp grupas locekļiem un kompetento iestādi vai, attiecīgā gadījumā, kontroles iestādi vai kontroles institūciju, arī attiecībā uz atkāpes pieprasījumiem;

vii)

katru gadu verificē IKS inspektoru interešu konflikta deklarācijas;

viii)

sastāda iekšējo inspekciju grafiku un nodrošina to pienācīgu īstenošanu saskaņā ar IKS vadītāja grafiku, kas minēts g) apakšpunkta otrās daļas ii) punktā;

ix)

nodrošina IKS inspektoru pienācīgu apmācību un katru gadu novērtē IKS inspektoru kompetenci un kvalifikāciju;

x)

apstiprina jaunus locekļus vai jaunas pašreizējo locekļu ražošanas vienības vai darbības;

xi)

lemj par neatbilstības gadījumā veicamiem pasākumiem, kas ir atbilstoši IKS pasākumiem, kuri noteikti saskaņā ar g) apakšpunktā paredzētajām dokumentētajām procedūrām, un nodrošina minēto pasākumu pēcpārbaudi;

xii)

lemj par darbību, tai skaitā par IKS inspektoru uzdevumu, nodošanu apakšuzņēmējiem un paraksta attiecīgas vienošanās vai līgumus.

IKS inspektors:

i)

veic grupas locekļu iekšējās inspekcijas saskaņā ar IKS vadītāja noteikto grafiku un procedūrām;

ii)

pēc noteikta parauga sagatavo iekšējās inspekcijas ziņojumus un saprātīgā termiņā iesniedz tos IKS vadītājam;

iii)

amatā iecelšanas brīdī iesniedz rakstisku un parakstītu deklarāciju par interešu konflikta neesību un katru gadu to atjaunina;

iv)

piedalās apmācībās.”;

2)

panta 2. punktam pievieno šādu daļu:

“Par IKS nepilnībām uzskata vismaz šādas situācijas:

a)

ražoti, apstrādāti, pārstrādāti, sagatavoti vai tirgū laisti tādu locekļu vai ražošanas vienību produkti, kuru dalība ir apturēta/anulēta;

b)

tirgū laisti produkti, kuru marķējumā vai reklāmā IKS vadītājs ir aizliedzis izmantot atsauci uz bioloģisko ražošanu;

c)

locekļu sarakstā jauni locekļi iekļauti vai pašreizējo locekļu darbības mainītas, neievērojot iekšējo apstiprināšanas procedūru;

d)

konkrētā gadā nav veikta grupas locekļa ikgadējā fiziskā inspicēšana uz vietas;

e)

locekļu sarakstā nav norādīts, kuru locekļu dalība ir apturēta vai anulēta;

f)

konstatējumi iekšējās inspekcijās, ko veikuši IKS inspektori, un oficiālajās kontrolēs, ko veikusi kompetentā iestāde vai, attiecīgā gadījumā, kontroles iestāde vai kontroles institūcija, būtiski atšķiras;

g)

pastāv būtiskas nepilnības atbilstošo pasākumu piemērošanā vai vajadzīgās pēcpārbaudes veikšanā gadījumos, kad IKS inspektori vai kompetentā iestāde vai, attiecīgā gadījumā, kontroles iestāde vai kontroles institūcija konstatējusi neatbilstības;

h)

IKS inspektoru skaits vai IKS inspektoru kompetence nav grupas veidam, struktūrai, lielumam, produktiem, darbībām un bioloģiskās ražošanas izlaidei atbilstoša.”

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 20. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.


3.5.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/5


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/716

(2021. gada 9. februāris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza attiecībā uz bioloģiskās ražošanas noteikumiem par diedzētām sēklām un cigoriņu galviņām, par dažu akvakultūras dzīvnieku barību un par akvakultūras parazītu apkarošanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (1), un jo īpaši tās 12. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 15. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma I daļas 1.3. punkts, kas attiecas uz bioloģiskām diedzētām sēklām, ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/427 (2) nesen ticis grozīts, lai nodrošinātu, ka tās ražo no bioloģiski audzētām sēklām. Ņemot vērā to, ka pie diedzētām sēklām pieder dīgsti, dzinumi un sadīgušas sēklas (3), kuru dīgšanai pietiek ar sēklā esošajām rezervēm, bioloģiskajā ražošanā būtu jāizmanto tikai ūdens. Tāpēc ir jākonkretizē, ka atkāpe no diedzētu sēklu audzēšanas augsnē attiecas tikai uz sēklu mitrināšanu, un būtu skaidri jānorāda, ka nav atļauts izmantot augšanas substrātu, izņemot inertu substrātu, kura sastāvdaļas ir atļautas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 24. pantu un ko izmanto, lai sēklas uzturētu mitras.

(2)

Cigoriņu galviņu specifiskais ražošanas cikls var sastāvēt no diviem posmiem, no kuriem viens norisinās augsnē, bet otrs, tā sauktais “steidzināšanas posms”, var norisināties gan augsnē, gan arī ūdenī vai substrātā. Tāpēc jākonkretizē, ka atkāpe no cigoriņu galviņu audzēšanas augsnē ietver iemērkšanu tīrā ūdenī un ka audzēšanas substrāta izmantošana ir atļauta tikai tad, ja tā sastāvdaļas ir atļautas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 24. pantu.

(3)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 889/2008 (4) 25.l panta 3. punkta b) apakšpunkts atļauj Penaeidae dzimtas garneļu un saldūdens garneļu (Macrobrachium spp.) dabīgo barību tirgus izmēra sasniegšanas posmā un agrīnajos attīstības posmos papildināt ar bioloģiski ražotu holesterīnu. Tāpēc iespēja minēto garneļu barību papildināt ar bioloģiski ražotu holesterīnu jāparedz arī Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma III daļas 3.1.3.4. punktā.

(4)

Kad 2019. gadā tika apspriests Deleģētās regulas (ES) 2020/427 projekts, dažas dalībvalstis lūdza pārskatīt vēl citus noteikumus par bioloģisko akvakultūru. Minētos lūgumus novērtēja Bioloģiskās ražošanas tehnisko konsultāciju ekspertu grupa (EGTOP), kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 2017/C 287/03 (5). Ņemot vērā 2020. gada janvārī publicētos EGTOP secinājumus (6), Komisija konstatējusi, ka pašreizējie ražošanas noteikumi par akvakultūras dzīvniekiem, jo īpaši attiecībā uz veterināro ārstēšanu, ir jāatjaunina.

(5)

Neatkarīgi no prasībām, kas saistītas ar slimību profilaksi, piemēram, no ieteikuma parazītu bioloģiskajā kontrolē dot priekšroku tīrītājzivīm un saldūdens, jūras ūdens un nātrija hlorīda šķīdumu izmantošanai, patlaban attiecībā uz visām sugām ir vispārīgi atļauts ierobežots skaits apkarošanas kursu, kas veicami parazītu masveida invāzijas gadījumā. Pamatojoties uz iepriekšminētajiem EGTOP secinājumiem, ir lietderīgi grozīt pašreizējos noteikumus par parazītu apkarošanu, kas izklāstīti Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma III daļas 3.1.4.2. punktā, un ieviest sugām specifiskāku pieeju, kas labāk apmierina akvakultūras dzīvnieku vajadzības, bet neapdraud ražošanas bioloģisko raksturu.

(6)

Proti, sakarā ar sugu (izņemot lasi) ražošanas cikla mainīgo ilgumu, iespējamiem parazītu uzbrukumiem zivju mazuļiem, kā arī operatoru tendenci apkarošanas biežuma limita dēļ visus apkarošanas kursus atlikt uz iespējami vēlāku laiku, dzīves cikla pirmajā gadā ir konstatēts augsts kāpuru un mazuļu mirstības rādītājs. Tālab, lai atļautu iejaukties, kad tas patiešām nepieciešams, un novērstu augstu mirstību dzīves cikla pirmajos posmos, ir lietderīgi citu sugu (izņemot lasi) parazītu apkarošanas kursu biežumu un maksimālo skaitu salāgot ar biežuma limitiem, kas noteikti citām ķīmiski sintezētām alopātiskām veterinārajām zālēm.

(7)

Ņemot vērā ražošanas cikla ilgumu un vajadzību nepieļaut jūras utu invāziju saldūdens periodā, pašreizējie laša parazītu apkarošanas kursu biežuma limiti un maksimālais skaits būtu jāsaglabā.

(8)

Turklāt ir svarīgi pašreizējos noteikumus konkretizēt, skaidri nosakot, kāds ir maksimālais skaits parazītu apkarošanas kursu, kurus drīkst veikt neatkarīgi no attiecīgās sugas.

(9)

Tāpēc Regulas (ES) 2018/848 II pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Skaidrības un juridiskās noteiktības labad šī regula būtu jāpiemēro no Regulas (ES) 2018/848 piemērošanas sākumdienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 9. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/427 (2020. gada 13. janvāris), ar ko attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem bioloģisko produktu ražošanas noteikumiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu (OV L 87, 23.3.2020., 1. lpp.).

(3)  Ražošanas ciklu aprakstu sk. EFSA Scientific Opinion on the risk posed by Shiga toxin-producing Escherichia coli (STEC) and other pathogenic bacteria in seeds and sprouted seeds, EFSA Journal 2011; 9(11):2424. [101 pp] doi:10.2903/j.efsa.2011,2424.

(4)  Komisijas Regula (EK) Nr. 889/2008 (2008. gada 5. septembris), ar ko paredz sīki izstrādātus bioloģiskās ražošanas, marķēšanas un kontroles noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu (OV L 250, 18.9.2008., 1. lpp.).

(5)  Komisijas lēmums (2017. gada 30. augusts), ar ko ieceļ bioloģiskās ražošanas tehnisko konsultantu grupas locekļus un izveido rezerves sarakstu (OV C 287, 30.8.2017., 3. lpp.).

(6)  EGTOP IV galīgais ziņojums par akvakultūru, 2019. gada 13. decembris.


PIELIKUMS

Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza šādi:

1)

I daļas 1.3. punktu aizstāj ar šādu:

“1.3.

Atkāpjoties no 1.1. punkta, ir atļauts:

a)

diedzētas sēklas, pie kurām pieder dīgsti, dzinumi un sadīgušas sēklas un kurām pietiek tikai ar sēklās esošajām barības vielu rezervēm, ražot, mitrinot tās ar tīru ūdeni, ar nosacījumu, ka attiecīgās sēklas ir bioloģiskas. Aizliegts izmantot augšanas substrātu, izņemot inertu substrātu, kas paredzēts vienīgi tam, lai sēklas uzturētu mitras, ar nosacījumu, ka šā inertā substrāta sastāvdaļas ir atļautas saskaņā ar 24. pantu;

b)

iegūt cigoriņu galviņas, arī ar iemērkšanu tīrā ūdenī, ar nosacījumu, ka augu reproduktīvais materiāls ir bioloģisks. Augšanas substrātu drīkst izmantot tikai tad, ja tā sastāvdaļas ir atļautas saskaņā ar 24. pantu.”;

2)

III daļu groza šādi:

a)

daļas 3.1.3.4. punktam pievieno šādu daļu:

“Lai Penaeidae dzimtas garnelēm un saldūdens garnelēm (Macrobrachium spp.) nodrošinātu uzturu vajadzīgajā daudzumā, nobarošanas [tirgus izmēra sasniegšanas] posmā un agrīnajās attīstības stadijās mazuļu audzētavās un inkubatorijos drīkst izmantot bioloģiski ražotu holesterīnu.”;

b)

daļas 3.1.4.2. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

parazītu apkarošana, kas nav saistīta ar dalībvalstu īstenotām obligātās kontroles shēmām, ir ierobežota šādi:

i)

attiecībā uz lasi – ne vairāk kā divi apkarošanas kursi gadā vai, ja ražošanas cikls ir īsāks par 18 mēnešiem, viens apkarošanas kurss gadā;

ii)

attiecībā uz visām pārējām sugām, izņemot lasi, – ne vairāk kā divi apkarošanas kursi gadā vai, ja ražošanas cikls ir īsāks par 12 mēnešiem, viens apkarošanas kurss gadā;

iii)

attiecībā uz visām sugām – kopumā ne vairāk kā četri apkarošanas kursi neatkarīgi no sugas ražošanas cikla ilguma;”.


3.5.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/717

(2021. gada 26. aprīlis),

ar ko, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/787 30. panta 2. punktu, reģistrē stiprā alkoholiskā dzēriena ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Nagykunsági szilvapálinka”

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008 (1), un jo īpaši tās 30. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 110/2008 (2) 17. panta 5. punktu Komisija ir izskatījusi Ungārijas 2016. gada 14. oktobrī iesniegto pieteikumu reģistrēt ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Nagykunsági szilvapálinka”.

(2)

2019. gada 25. maijā stājās spēkā Regula (ES) 2019/787, ar kuru aizstāj Regulu (EK) Nr. 110/2008. Saskaņā ar minētās regulas 49. panta 1. punktu Regulas (EK) Nr. 110/2008 III nodaļa par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm ir atcelta no 2019. gada 8. jūnija.

(3)

Konstatējusi, ka pieteikums ir saderīgs ar Regulu (EK) Nr. 110/2008, Komisija, piemērojot minētās regulas 17. panta 6. punktu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 50. panta 4. punkta pirmo daļu, tehniskajā dokumentācijā norādītās galvenās specifikācijas ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3).

(4)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 27. panta 1. punktu.

(5)

Tāpēc norāde “Nagykunsági szilvapálinka” būtu jāreģistrē kā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Nagykunsági szilvapálinka” ar šo tiek ierakstīta reģistrā. Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 30. panta 4. punktu šī regula nosaukumam “Nagykunsági szilvapálinka” piešķir Regulas (ES) 2019/787 21. pantā paredzēto aizsardzību.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 26. aprīlī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 130, 17.5.2019., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.).

(3)  OV C 14, 13.1.2021., 3. lpp.


3.5.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/718

(2021. gada 30. aprīlis),

ar ko attiecībā uz dimetilglicīna nātrija sāls (izmanto par dzīvnieku barības piedevu) atļaujas turētāja nosaukumu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2011

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Uzņēmums Taminco BVBA saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 13. panta 3. punktu ir iesniedzis pieteikumu, kurā ierosina Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 371/2011 (2) mainīt atļaujas turētāja nosaukumu. Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka Beļģija ir reformējusi Uzņēmumu un apvienību kodeksu (“Wetboek van Vennootschappen en Verenigingen”), attiecībā uz visiem attiecīgajiem Beļģijas tiesību subjektiem ieviešot pārmaiņas. Tiesību akti grozīti arī tā, ka Taminco uzņēmējdarbībā izmantotais uzņēmuma veids “besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid” (“BVBA”) ir pārveidots par “besloten vennootschap” (“BV”). Uzņēmums joprojām ir sabiedrība ar ierobežotu atbildību, ko reglamentē Beļģijas tiesību akti. Tas nozīmē, ka no 2021. gada 1. janvāra uzņēmums Taminco tirgosies kā “Taminco BV”. Pieteikumam bija pievienoti attiecīgie pamatojošie dati.

(3)

Ierosinātā atļaujas nosacījumu maiņa ir tikai administratīva, tāpēc attiecīgo piedevu no jauna vērtēt nav nepieciešams. Par pieteikumu tika informēta Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde.

(4)

Lai pieteikuma iesniedzējs tirdzniecības tiesības varētu izmantot ar nosaukumu Taminco BV, jāmaina atļaujas nosacījumi.

(5)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 371/2011 būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Nekaitīguma apsvērumi neliek grozījumu, kas ar šo regulu izdarīts Īstenošanas regulā (ES) Nr. 371/2011, piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi paredzēt pārejas laiku, kurā varētu izlietot esošos krājumus.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 371/2011 grozījumi

Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2011 groza šādi:

(1)

virsrakstā tekstu “atļaujas turētājs Taminco N.V.” aizstāj ar tekstu “atļaujas turētājs Taminco BV”;

(2)

pielikuma otrajā slejā “Atļaujas turētāja nosaukums” tekstu “Taminco BVBA” aizstāj ar tekstu “Taminco BV”.

2. pants

Pārejas pasākumi

Esošos piedevas krājumus, kuri atbilst noteikumiem, ko piemēroja pirms šīs regulas spēkā stāšanās datuma, joprojām drīkst laist tirgū un lietot, līdz šie krājumi beidzas.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 30. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 371/2011 (2011. gada 15. aprīlis) par dimetilglicīna nātrija sāls izmantošanu kā barības piedevu cāļu nobarošanai (atļaujas turētājs “Taminco N.V.”) (OV L 102, 16.4.2011., 6. lpp.).


3.5.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/719

(2021. gada 30. aprīlis)

par atļauju lietot no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūtu L-valīnu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu ir iesniegts pieteikums uz atļauju izmantot L-valīnu. Pieteikumam ir pievienotas minētās regulas 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(3)

Pieteikumā lūgts atļaut L-valīnu, kas iegūts no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358, lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, šo piedevu klasificējot piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”, funkcionālajā grupā “aminoskābes, to sāļi un analogi.”

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2020. gada 30. septembra atzinumā (2) secināja, ka no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūts L-valīns, ja ar to atbilstīgā daudzumā papildina uzturu, ierosinātajos lietošanas apstākļos nelabvēlīgi neietekmē dzīvnieku veselību, lietotāju veselību vai vidi. Iestāde norādīja, ka attiecībā uz tāda L-valīna piedevas lietotāju drošību, kas iegūts no Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358, tā nevar izslēgt ne ieelpošanas radītu risku, ne to, ka šī viela ir kairinoša ādai vai acīm vai ka tā ir ādas sensibilizators. Tāpēc attiecībā uz šo piedevu būtu jāīsteno pienācīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka, jo īpaši uz piedevas lietotāju, veselību. Iestāde turklāt secinājusi, ka minētā viela uzskatāma par iedarbīgu neaizstājamās aminoskābes L-valīna avotu dzīvnieku barībā un ka, lai tā būtu iedarbīga atgremotājiem, tā būtu jāpasargā no noārdīšanās spureklī. Iestāde neuzskata, ka būtu vajadzīgas īpašas prasības veikt uzraudzību pēc preparāta laišanas tirgū. Tā arī verificējusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegtos ziņojumus par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi.

(5)

No Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūtā L-valīna novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. panta nosacījumi atļaujas piešķiršanai ir izpildīti. Tāpēc šo vielu būtu jāatļauj izmantot tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā specificēto vielu, kas pieder pie piedevu kategorijas “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālās grupas “aminoskābes, to sāļi un analogi”, ir atļauts lietot par barības piedevu, ievērojot pielikumā noteiktos nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 30. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  EFSA Journal 2020; 18(11): 6286.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

mg piedevas uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: uzturfizioloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: aminoskābes, to sāļi un analogi.

3c371i

-

L-valīns

Piedevas sastāvs

Pulveris, kurā ir vismaz 98 % L-valīna (sausnā) un ūdens saturs nepārsniedz 1,5 %.

Visas sugas

-

-

-

1.

L-valīnu drīkst laist tirgū un izmantot par barības piedevu preparāta veidā.

2.

Piedevu drīkst lietot dzirdināšanas ūdenī.

3.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norāda glabāšanas apstākļus, noturību pret karstumapstrādi un stabilitāti dzirdināmajā ūdenī.

4.

Uz piedevas un premiksa etiķetes ir šāda norāde: “Pievienojot L-valīnu, īpaši dzirdināmajam ūdenim, jāņem vērā visas neaizvietojamās un nosacīti neaizvietojamās aminoskābes, lai nepieļautu nesabalansētību.”

5.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu potenciālos riskus, ko varētu radīt ieelpošana un saskare ar acīm vai ādu. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem minētos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot piemērotus individuālos aizsarglīdzekļus, tostarp elpceļu aizsarglīdzekļus, aizsargbrilles un cimdus.

23.5.2031.

Aktīvās vielas raksturojums

No Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.358 iegūts L-valīns ((2S)-2-amino-3-metilbutānskābe).

Ķīmiskā formula: C5H11NO2

CAS numurs: 72-18-4

Analītiskā metode  (1)

L-valīna noteikšanai barības piedevā:

Food Chemical Codex “L-valine monograph” (Pārtikas ķīmisko vielu kodeksa monogrāfija par L-valīnu).

Valīna kvantitatīvai noteikšanai barības piedevā:

jonapmaiņas hromatogrāfija kombinācijā ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-VIS).

Valīna kvantitatīvai noteikšanai premiksos, barības sastāvdaļās un barības maisījumos:

jonapmaiņas hromatogrāfija kombinācijā ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-VIS) – Komisijas Regula (EK) Nr. 152/2009 (III pielikuma F daļa).

Valīna kvantitatīvai noteikšanai ūdenī:

jonu apmaiņas hromatogrāfija kombinācijā ar pēckolonnas derivatizāciju un optisko detektēšanu (IEC-VIS/FD).


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.