ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
64. gadagājums |
Saturs |
|
I Leģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
DIREKTĪVAS |
|
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Leģislatīvi akti
DIREKTĪVAS
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/1 |
PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2021/514
(2021. gada 22. marts),
ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 113. un 115. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru,
tā kā:
(1) |
Lai ņemtu vērā jaunas Savienības iniciatīvas nodokļu pārredzamības jomā, Padomes Direktīvā 2011/16/ES (3) pēdējos gados ir izdarīta virkne grozījumu. Ar minētajām izmaiņām galvenokārt tika ieviesti ziņošanas pienākumi, kam sekoja paziņojums citām dalībvalstīm saistībā ar finanšu kontiem, iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem un iepriekšējām vienošanās par cenas noteikšanu, pārskatiem par katru valsti un ziņojamām pārrobežu shēmām. Tādējādi minētie grozījumi paplašināja automātiskās informācijas apmaiņas darbības jomu. Dalībvalstu nodokļu iestāžu rīcībā tagad ir plašāks sadarbības instrumentu kopums, lai atklātu un apkarotu krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanu. |
(2) |
Pēdējos gados Komisija ir uzraudzījusi Direktīvas 2011/16/ES piemērošanu un 2019. gadā ir pabeigusi tās izvērtēšanu. Lai gan ir veikti būtiski uzlabojumi automātiskās informācijas apmaiņas jomā, joprojām ir jāuzlabo noteikumi, kas attiecas uz visiem informācijas apmaiņas un administratīvās sadarbības veidiem. |
(3) |
Ievērojot Direktīvas 2011/16/ES 5. pantu, pieprasījuma saņēmējai iestādei ir jāpaziņo pieprasījuma iesniedzējai iestādei visa informācija, kura ir tās rīcībā vai kuru tā iegūst administratīvā procedūrā un kura ir prognozējami svarīga, lai pārvaldītu un izpildītu dalībvalstu iekšzemes tiesību aktus attiecībā uz nodokļiem, kas ietilpst minētās direktīvas darbības jomā. Lai nodrošinātu informācijas apmaiņas efektivitāti un novērstu nepamatotus pieprasījumu atteikumus, kā arī lai nodrošinātu juridisko noteiktību gan nodokļu administrācijām, gan nodokļu maksātājiem, būtu skaidri jānosaka un jākodificē tāds prognozējamā svarīguma standarts, par ko panākta starptautiska vienošanās. |
(4) |
Dažkārt ir nepieciešams nosūtīt informācijas pieprasījumus, kas attiecas uz tādu nodokļu maksātāju grupām, kurus nevar identificēt individuāli, un pieprasītās informācijas prognozējamo svarīgumu drīzāk var aprakstīt vienīgi ar kopīgu īpašību kopumu. Ņemot to vērā, nodokļu administrācijām būtu jāturpina informācijas saņemšanai izmantot grupas pieprasījumus saskaņā ar skaidru tiesisko regulējumu. |
(5) |
Ir svarīgi, lai dalībvalstis apmainītos ar informāciju, kas saistīta ar ienākumiem, kuri gūti no intelektuālā īpašuma, jo šajā ekonomikas jomā bieži notiek peļņas novirzīšana sakarā ar to, ka pamatā esošie aktīvi ir ļoti mobili. Tādēļ, lai uzlabotu cīņu pret krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanu, starp ienākumu kategorijām, uz kurām attiecas obligāta automātiska informācijas apmaiņa, būtu jāiekļauj autoratlīdzība (honorāri), kā definēts Padomes Direktīvas 2003/49/EK (4) 2. panta b) punktā. Dalībvalstīm būtu jāpieliek jebkādas iespējamas un saprātīgas pūles, lai nodokļa maksātāja identifikācijas numuru (NMIN) iekļautu to ienākumu kategoriju paziņošanā, uz kurām attiecas obligāta automātiskā informācijas apmaiņa. |
(6) |
Pēdējos gados ir strauji pieaugusi ekonomikas digitalizācija. Tas rada arvien vairāk sarežģītu situāciju, kas saistītas ar krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanu. Ar platformu operatoru izmantošanu piedāvāto pakalpojumu pārrobežu dimensija ir radījusi sarežģītu vidi, kurā var būt problemātiski izpildīt nodokļu noteikumus un nodrošināt nodokļu saistību izpildi. Nenotiek nodokļu saistību izpilde, un neziņoto ienākumu vērtība ir ievērojama. Dalībvalstu nodokļu administrācijām nav pietiekamas informācijas, lai pareizi novērtētu un kontrolētu to valstī gūtos bruto ienākumus no komercdarbības, kas veikta ar digitālo platformu starpniecību. Tas ir īpaši problemātiski, ja ienākumu vai ar nodokli apliekamās summas plūsma notiek, izmantojot digitālas platformas, kas veic uzņēmējdarbību citā jurisdikcijā. |
(7) |
Nodokļu administrācijas bieži pieprasa informāciju no platformu operatoriem. Tas platformu operatoriem rada ievērojamas administratīvās un atbilstības nodrošināšanas izmaksas. Tajā pašā laikā dažas dalībvalstis ir uzlikušas vienpusēju ziņošanas pienākumu, kas rada papildu administratīvo slogu platformu operatoriem, jo tiem ir jāievēro daudzi valsts ziņošanas standarti. Tādēļ ir svarīgi ieviest standartizētu ziņošanas prasību, kas tiktu piemērota visā iekšējā tirgū. |
(8) |
Ņemot vērā to, ka lielākoties digitālajās platformās darbojošos pārdevēju ienākumu vai apliekamo summu plūsma šķērso robežas, ar attiecīgo darbību saistītās informācijas paziņošana sniegtu papildu pozitīvus rezultātus, ja minēto informāciju paziņotu arī dalībvalstīm, kuras būtu tiesīgas aplikt ar nodokli nopelnītos ienākumus. Automātiskā informācijas apmaiņa starp nodokļu iestādēm ir jo īpaši būtiska, lai nodrošinātu informāciju, kas minētajām nodokļu iestādēm ir vajadzīga, lai tās varētu pareizi aprēķināt iekasējamo ienākuma nodokli un pievienotās vērtības nodokli (PVN). |
(9) |
Lai nodrošinātu iekšējā tirgus pienācīgu darbību, ziņošanas noteikumiem vajadzētu būt gan efektīviem, gan vienkāršiem. Atzīstot grūtības konstatēt nodokļa iekasējamības gadījumus, kas rodas, veicot komercdarbību, kuru veikt palīdz digitālās platformas, un ņemot vērā arī papildu administratīvo slogu, ar ko šādos gadījumos būtu jāsaskaras nodokļu administrācijām, ir jānosaka ziņošanas pienākums platformu operatoriem. Platformu operatori var labāk apkopot un pārbaudīt vajadzīgo informāciju par visiem pārdevējiem, kas darbojas konkrētā digitālajā platformā un to izmanto. |
(10) |
Ziņošanas pienākumam būtu jāattiecas gan uz pārrobežu, gan iekšzemes darbībām, lai nodrošinātu ziņošanas noteikumu efektivitāti, iekšējā tirgus pienācīgu darbību, vienlīdzīgus konkurences apstākļus un nediskriminēšanas principa ievērošanu. Turklāt šāda ziņošanas noteikumu piemērošana samazinātu digitālo platformu administratīvo slogu. |
(11) |
Ņemot vērā to, ka komercdarbībā digitālās platformas plaši izmanto gan fiziskas personas, gan vienības, ir būtiski nodrošināt, ka ziņošanas pienākumu piemēro neatkarīgi no pārdevēja juridiskā statusa. Tomēr būtu jāparedz izņēmums attiecībā uz valdības vienībām, uz kurām nebūtu jāattiecina ziņošanas pienākums. |
(12) |
Ziņojot par ienākumiem, kas gūti no šādām darbībām, nodokļu administrācijām būtu jāgūst visaptveroša informācija, kas vajadzīga, lai pareizi aprēķinātu iekasējamo ienākuma nodokli. |
(13) |
Vienkāršošanas un saistību izpildes atbilstības nodrošināšanas izmaksu mazināšanas labad būtu saprātīgi prasīt, lai platformu operatori ziņo par ienākumiem, ko pārdevēji guvuši, izmantojot digitālo platformu, vienā vienīgā dalībvalstī. |
(14) |
Ņemot vērā digitālo platformu raksturu un elastību, ziņošanas pienākums būtu jāattiecina arī uz tiem platformu operatoriem, kuri veic komercdarbību Savienībā, bet kuri nav nedz kādas dalībvalsts rezidenti nodokļu vajadzībām, nedz tur ir inkorporēti vai tiek pārvaldīti, nedz arī kuriem tur ir pastāvīga iestāde (“ārvalstu platformu operatori”). Tas nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus starp visām digitālajām platformām un novērstu negodīgu konkurenci. Lai veicinātu šā mērķa sasniegšanu, būtu jānosaka prasība to ārvalstu platformu operatoriem, kas vēlas darboties iekšējā tirgū, reģistrēties un ziņot vienā vienīgā dalībvalstī. Pēc ārvalstu platformas operatora reģistrācijas anulēšanas dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka šādiem ārvalstu platformu operatoriem, kad tie atkārtoti reģistrējas Savienībā, ir jāsniedz attiecīgajai dalībvalstij atbilstošas garantijas, piemēram, ar zvērestu apliecināts apstiprinājums vai drošības nauda. |
(15) |
Tomēr ir lietderīgi noteikt pasākumus, kas samazinātu administratīvo slogu ārvalstu platformu operatoriem un dalībvalstu nodokļu iestādēm gadījumos, kad pastāv atbilstīga kārtība, kā nodrošināt līdzvērtīgas informācijas apmaiņu starp ārpus Savienības esošu jurisdikciju un dalībvalsti. Minētajos gadījumos būtu lietderīgi platformu operatorus, kuri ziņojuši ārpus Savienības esošā jurisdikcijā, atbrīvot no pienākuma ziņot dalībvalstī, ciktāl dalībvalsts saņemtā informācija attiecas uz darbībām, kas ietilpst šīs direktīvas darbības jomā, un šī informācija ir līdzvērtīga informācijai, kas prasīta saskaņā ar šajā direktīvā izklāstītajiem ziņošanas noteikumiem. Lai šajā jomā veicinātu administratīvo sadarbību ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām un atzīstot vajadzību pēc elastības sarunās par nolīgumiem starp dalībvalstīm un ārpus Savienības esošām jurisdikcijām, šai direktīvai būtu jāļauj ārpus Savienības esošas jurisdikcijas kvalificētas platformas operatoram līdzvērtīgu informāciju par pārdevējiem, par kuriem jāsniedz ziņojumi, sniegt tikai ārpus Savienības esošas jurisdikcijas nodokļu iestādēm, kas šādu informāciju savukārt nosūtītu dalībvalstu nodokļu administrācijām. Attiecīgā gadījumā vajadzētu būt iespējai izmantot šo mehānismu, lai novērstu to, ka līdzvērtīga informācija tiek paziņota un nosūtīta vairāk nekā vienu reizi. |
(16) |
Ņemot vērā to, ka nodokļu iestādes visā pasaulē saskaras ar problēmām, kas saistītas ar aizvien pieaugošo digitālo platformu ekonomiku, Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācija (ESAO) ir izstrādājusi paraugnoteikumus platformu operatoriem attiecībā uz ziņošanu par pārdevējiem dalīšanās un gadījumdarbu ekonomikā (“paraugnoteikumi”). Ņemot vērā to pārrobežu darbību lielo īpatsvaru, ko veic digitālās platformas, kā arī pārdevēji, kas tajās darbojas, var pamatoti sagaidīt, ka ārpus Savienības esošajās jurisdikcijās būs pietiekami stimuli sekot Savienības rādītajam piemēram un īstenot informācijas par pārdevējiem, par kuriem jāsniedz ziņojums, vākšanu un savstarpēju automātisku apmaiņu saskaņā ar paraugnoteikumiem. Lai gan paraugnoteikumu darbības joma nav identiska šīs direktīvas darbības jomai attiecībā uz pārdevējiem, par kuriem jāsniedz ziņojums, un digitālajām platformām, kurām ir šāda ziņojuma sniegšanas pienākums, ir sagaidāms, ka paraugnoteikumi nodrošinās līdzvērtīgas informācijas sniegšanu saistībā ar attiecīgajām darbībām, kuras ietilpst gan šīs direktīvas, gan paraugnoteikumu darbības jomā, ko var paplašināt, iekļaujot papildu attiecīgās darbības. |
(17) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (5). Konkrētāk, Komisijai ar īstenošanas aktiem būtu jānosaka, vai informācija, ar kuru jāapmainās, ievērojot nolīgumu starp dalībvalsts kompetentajām iestādēm un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, ir līdzvērtīga šajā direktīvā paredzētajai informācijai. Ņemot vērā to, ka nolīgumu par administratīvo sadarbību nodokļu jomā noslēgšana ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām joprojām ir dalībvalstu kompetencē, Komisijas rīcības iemesls varētu būt arī dalībvalsts lūgums. Šai administratīvajai procedūrai, nemainot šīs direktīvas darbības jomu un nosacījumus, būtu jānodrošina juridiskā noteiktība attiecībā uz to saistību korelāciju, kas izriet no šīs direktīvas un jebkādiem informācijas apmaiņas nolīgumiem, kādi dalībvalstīm varētu būt ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām. Šajā nolūkā ir nepieciešams, lai līdzvērtības noteikšanu pēc dalībvalsts lūguma varētu veikt arī pirms šāda nolīguma paredzētās noslēgšanas. Ja šādas informācijas apmaiņa balstās uz daudzpusēju instrumentu, lēmums par līdzvērtību būtu jāpieņem attiecībā uz visu attiecīgo regulējumu, uz ko attiecas šāds instruments. Tomēr joprojām vajadzētu būt iespējai attiecīgā gadījumā pieņemt lēmumu par līdzvērtību attiecībā uz divpusēju instrumentu vai apmaiņas attiecībām ar atsevišķu ārpus Savienības esošu jurisdikciju. |
(18) |
Lai nepieļautu krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanu, ir lietderīgi noteikt, ka ziņošana par komercdarbību ietver nekustamā īpašuma iznomāšanu, individuālos pakalpojumus, preču pārdošanu un jebkura transporta veida iznomāšanu. Darbībām, ko veic pārdevējs, kurš darbojas kā platformas operatora darbinieks, nebūtu jāietilpst šādas ziņošanas darbības jomā. |
(19) |
Lai samazinātu nevajadzīgas atbilstības nodrošināšanas izmaksas pārdevējiem, kas nodarbojas ar nekustamā īpašuma iznomāšanu, piemēram, viesnīcu ķēdēm vai ceļojumu rīkotājiem, būtu jānosaka iznomājamo objektu skaita robežvērtība katram parādītajam īpašumam, virs kuras ziņošanas pienākumu nepiemērotu. Tomēr būtu jāievieš atbilstīgi aizsardzības pasākumi, lai novērstu risku, ka starpnieki, kas digitālajās platformās parādās kā individuāli pārdevēji, bet faktiski pārvalda lielu skaitu īpašuma vienību, varētu apiet ziņošanas pienākumus. |
(20) |
Mērķi – novērst krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanu – varētu sasniegt, prasot platformu operatoriem ziņot par ienākumiem, kas gūti, izmantojot digitālas platformas, agrīnā posmā, pirms dalībvalstu nodokļu iestādes veic savus ikgadējos nodokļu aprēķinus. Lai atvieglotu dalībvalstu nodokļu iestāžu darbu, ar paziņoto informāciju būtu jāapmainās viena mēneša laikā pēc tās paziņošanas. Lai atvieglotu automātisko informācijas apmaiņu un veicinātu efektīvu resursu izmantošanu, informācijas apmaiņa būtu jāveic elektroniski, izmantojot esošo kopējo sakaru tīklu (CCN), ko izveidojusi Savienība. |
(21) |
Ja ārvalstu platformu operatori līdzvērtīgu informāciju par pārdevējiem, par kuriem jāsniedz ziņojums, sniedz attiecīgajām ārpus Savienības esošo jurisdikciju nodokļu iestādēm, paredzams, ka pienācīgas pārbaudes procedūru un ziņošanas prasību efektīvu īstenošanu nodrošinās minēto jurisdikciju nodokļu iestādes. Tomēr gadījumos, kad tas tā nav, ārvalstu platformu operatoriem vajadzētu būt pienākumam reģistrēties un ziņot Savienībā, un dalībvalstīm būtu jānodrošina šādu ārvalstu platformu operatoru reģistrācijas, pienācīgas pārbaudes un ziņošanas pienākumu izpilde. Tāpēc dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par attiecīgo valstu to noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti, ievērojot šo direktīvu, un jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka tās tiek īstenotas. Sankciju izvēle paliek dalībvalstu ziņā, taču paredzētajām sankcijām vajadzētu būt efektīvām, samērīgām un atturošām. Ņemot vērā digitālo platformu bieži vien plašo ģeogrāfisko tvērumu, ir lietderīgi, ka dalībvalstis cenšas rīkoties koordinēti, kad tās tiecas panākt atbilstību reģistrācijas un ziņošanas prasībām, kas piemērojamas digitālajām platformām, kuras darbojas no ārpus Savienības esošām jurisdikcijām, tostarp dalībvalstis galējās nepieciešamības gadījumā nepieļauj, ka šādas digitālās platformas var darboties Savienībā. Komisijai savas kompetences robežās būtu jāatvieglo šādu dalībvalstu darbību koordinēšana, ņemot vērā jebkādus turpmākus kopīgus pasākumus attiecībā uz digitālajām platformām, kā arī dalībvalstīm pieejamo potenciālo pasākumu atšķirības. |
(22) |
Ir jāstiprina Direktīvā 2011/16/ES paredzētie noteikumi attiecībā uz vienas dalībvalsts ierēdņu klātbūtni citas dalībvalsts teritorijā un vienlaicīgu pārbaužu veikšanu divās vai vairākās dalībvalstīs, lai nodrošinātu minēto noteikumu efektīvu piemērošanu. Tādēļ pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm atbildes uz pieprasījumiem par citas dalībvalsts ierēdņu klātbūtni būtu jāsniedz noteiktā termiņā. Ja vienas dalībvalsts ierēdņi administratīvās procedūras laikā atrodas citas dalībvalsts teritorijā vai piedalās administratīvā procedūrā, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus, uz viņiem būtu jāattiecas procedūrai, ko noteikusi pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts fizisku personu tiešai izjautāšanai un oficiālu dokumentu izskatīšanai. |
(23) |
Dalībvalstij, kas plāno veikt vienlaicīgu pārbaudi, par savu nodomu būtu jāpaziņo pārējām attiecīgajām dalībvalstīm. Efektivitātes un juridiskās noteiktības labad ir lietderīgi paredzēt, ka katras attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei ir pienākums atbildēt noteiktā termiņā. |
(24) |
Daudzpusējas kontroles, kuras veic ar programmas Fiscalis 2020 atbalstu, kura izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1286/2013 (6), ir parādījušas ieguvumus, ko sniedz viena vai vairāku nodokļu maksātāju, attiecībā uz kuriem divu vai vairāku dalībvalstu kompetentajām iestādēm ir kopīgas vai papildinošas intereses, koordinēta kontrole. Šādas kopīgas darbības pašlaik tiek veiktas, tikai pamatojoties uz spēkā esošo noteikumu par kādas dalībvalsts ierēdņu klātbūtni citas dalībvalsts teritorijā un vienlaicīgu pārbaužu kombinētu piemērošanu. Tomēr daudzos gadījumos minētā prakse ir parādījusi, ka ir vajadzīgi turpmāki uzlabojumi, lai nodrošinātu juridisko noteiktību. |
(25) |
Tādēļ ir lietderīgi Direktīvu 2011/16/ES papildināt ar vairākiem noteikumiem, ar ko sīkāk precizē satvaru un galvenos principus, kuri būtu jāpiemēro, ja dalībvalstu kompetentās iestādes izvēlas izmantot kopīgas revīzijas instrumentu. Kopīgām revīzijām vajadzētu būt papildu instrumentam, kas pieejams dalībvalstu administratīvajai sadarbībai nodokļu jomā un kas papildinātu esošo regulējumu, kurā paredzētas citas dalībvalsts ierēdņu iespējas atrasties administratīvajos birojos, piedalīties administratīvajās procedūrās, kā arī veikt vienlaicīgas pārbaudes. Kopīgas revīzijas īstenotu kā administratīvas procedūras, kuras kopīgi veic divu vai vairāku dalībvalstu kompetentās iestādes, un tās būtu saistītas ar vienu vai vairākām personām, attiecībā uz kurām minēto dalībvalstu kompetentajām iestādēm ir kopīgas vai papildinošas intereses. Kopīgām revīzijām var būt svarīga nozīme, lai veicinātu labāku iekšējā tirgus darbību. Kopīgas revīzijas būtu jāstrukturē tā, lai ar skaidriem procesuālajiem noteikumiem, tostarp nodokļu dubultās uzlikšanas riska mazināšanas pasākumiem, nodrošinātu juridisko noteiktību nodokļu maksātājiem. |
(26) |
Juridiskās noteiktības nolūkā Direktīvas 2011/16/ES noteikumos attiecībā uz kopīgām revīzijām būtu jāietver arī sīkākas informācijas par minēto instrumentu galvenie aspekti, piemēram, noteiktais termiņš, kādā jāatbild uz kopīgas revīzijas pieprasījumu, kopīgajā revīzijā iesaistīto ierēdņu tiesību un pienākumu tvērums un process, kura rezultātā tiek sagatavots kopīgās revīzijas galīgais ziņojums. Minētie noteikumi par kopīgām revīzijām nebūtu jāinterpretē kā tādi, kas skar jebkādus procesus, kuri norisinātos dalībvalstī saskaņā ar tās tiesību aktiem kā kopīgās revīzijas sekas vai turpmāki pasākumi, piemēram, nodokļa uzlikšana vai aprēķināšana ar dalībvalstu nodokļu iestāžu lēmumu, ar to saistīts pārsūdzības vai vienošanās process vai nodokļu maksātājiem pieejamie tiesiskās aizsardzības līdzekļi, kas izriet no šiem procesiem. Lai nodrošinātu juridisko noteiktību, kopīgās revīzijas galīgajā ziņojumā būtu jāatspoguļo konstatējumi, par kuriem attiecīgās kompetentās iestādes ir vienojušās. Attiecīgās kompetentās iestādes turklāt varētu vienoties, ka kopīgās revīzijas galīgajā ziņojumā iekļauj visus jautājumus, par kuriem nav izdevies panākt vienošanos. Kopīgās revīzijas galīgajā ziņojumā ietvertie savstarpēji saskaņotie konstatējumi būtu jāņem vērā attiecīgajos instrumentos, ko pēc minētās kopīgās revīzijas izdevušas iesaistīto dalībvalstu kompetentās iestādes. |
(27) |
Lai nodrošinātu juridisko noteiktību, ir lietderīgi paredzēt, ka kopīgas revīzijas būtu jāveic iepriekš saskaņotā un koordinētā veidā un saskaņā ar tās dalībvalsts tiesību aktiem un procedūras prasībām, kurā notiek kopīgas revīzijas darbības. Šādas prasības var ietvert arī pienākumu nodrošināt, ka dalībvalsts ierēdņi, kas ir piedalījušies kopīgajā revīzijā citā dalībvalstī, vajadzības gadījumā piedalās arī jebkādā sūdzības, pārskatīšanas vai pārsūdzības procesā minētajā dalībvalstī. |
(28) |
To ierēdņu tiesības un pienākumi, kuri piedalās kopīgajā revīzijā, ja viņi ir klāt darbībās, ko veic citā dalībvalstī, būtu jānosaka saskaņā ar tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurā notiek kopīgās revīzijas darbības. Tajā pašā laikā, nodrošinot atbilstību tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurā notiek kopīgas revīzijas darbības, citas dalībvalsts ierēdņiem nebūtu jāīsteno nekādas pilnvaras, kas pārsniegtu to pilnvaru tvērumu, kuras viņiem piešķirtas saskaņā ar savas dalībvalsts tiesību aktiem. |
(29) |
Noteikumu par kopīgām revīzijām mērķis ir nodrošināt lietderīgu instrumentu administratīvai sadarbībai nodokļu jomā, un nekādi šīs direktīvas elementi nebūtu interpretējami kā tādi, kas ir pretrunā iedibinātajiem noteikumiem par dalībvalstu sadarbību tieslietās. |
(30) |
Ir svarīgi, lai informācija, kas paziņota saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES, principā tiktu izmantota, lai aprēķinātu, administrētu un izpildītu nodokļus, uz kuriem attiecas minētās direktīvas materiālā piemērošanas joma. Tas nebija izslēgts arī līdz šim, taču neskaidrā regulējuma dēļ bija radušās neskaidrības par informācijas izmantošanu. Tādēļ un ņemot vērā PVN nozīmi iekšējā tirgus darbībā, ir lietderīgi precizēt, ka dalībvalstu starpā paziņoto informāciju var izmantot arī PVN un citu netiešo nodokļu aprēķināšanai, administrēšanai un izpildei. |
(31) |
Dalībvalstij, kas paziņo informāciju citai dalībvalstij nodokļu vajadzībām, būtu jāatļauj minēto informāciju izmantot citiem nolūkiem, ciktāl tas atļauts abu dalībvalstu tiesību aktos. Dalībvalsts to var darīt, vai nu atšķirīgo izmantošanu atļaujot pēc citas dalībvalsts obligāta pieprasījuma, vai arī nosūtot visām dalībvalstīm sarakstu ar citiem atļautiem nolūkiem. |
(32) |
Lai palīdzētu nodokļu administrācijām, kas piedalās informācijas apmaiņā saskaņā ar šo direktīvu, dalībvalstīm ar Komisijas palīdzību būtu jāizstrādā praktiska kārtība, tostarp – attiecīgā gadījumā – vienošanās par kopīgiem datu pārziņiem, datu apstrādātāja un datu pārziņa vienošanās vai to paraugi. Tikai Komisijas Drošības akreditācijas iestādes pienācīgi akreditētas personas var piekļūt informācijai, kas paziņota, ievērojot Direktīvu 2011/16/ES, un sniegta ar elektroniskiem līdzekļiem, izmantojot CCN, un tikai tiktāl, ciktāl tas ir vajadzīgs centrālā direktorija administratīvai sadarbībai nodokļu jomā un CCN apkopei, uzturēšanai un pilnveidošanai. Komisija ir atbildīga arī par centrālā direktorija administratīvai sadarbībai nodokļu jomā un CCN drošības nodrošināšanu. |
(33) |
Lai novērstu datu aizsardzības pārkāpumus un ierobežotu iespējamo kaitējumu, ir ārkārtīgi svarīgi uzlabot visu to datu drošību, ar kuriem dalībvalstu kompetentās iestādes apmainās saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES. Tādēļ ir lietderīgi minēto direktīvu papildināt ar noteikumiem par procedūru, kas dalībvalstīm un Komisijai jāievēro gadījumā, ja datu aizsardzības pārkāpums noticis kādā dalībvalstī, kā arī gadījumos, kad pārkāpums noticis saistībā ar CCN. Ņemot vērā to datu sensitīvo raksturu, pret kuriem varētu tikt vērsts datu aizsardzības pārkāpums, būtu lietderīgi paredzēt tādus pasākumus kā pieprasīt apturēt informācijas apmaiņu ar dalībvalsti(-īm), kurā(-ās) noticis datu aizsardzības pārkāpums, vai piekļuves CCN apturēšana vienai vai vairākām dalībvalstīm līdz brīdim, kamēr datu aizsardzības pārkāpums ir novērsts. Ņemot vērā ar datu apmaiņu saistīto procesu tehnisko raksturu, dalībvalstīm ar Komisijas palīdzību būtu jāvienojas par praktisku kārtību, kas vajadzīga, lai īstenotu procedūras, kuras jāievēro datu aizsardzības pārkāpuma gadījumā, un par pasākumiem, kas jāveic, lai novērstu datu aizsardzības pārkāpumus nākotnē. |
(34) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Direktīvas 2011/16/ES īstenošanai un jo īpaši automātisko informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai pieņemt standarta veidlapu ar ierobežotu skaitu elementu, tostarp valodu lietojuma kārtību. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011. |
(35) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (7) 42. pantu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju. |
(36) |
Jebkādai personas datu apstrādei, ko veic saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES, arī turpmāk būtu jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2016/679 (8) un Regulai (ES) 2018/1725. Datu apstrāde Direktīvā 2011/16/ES ir reglamentēta vienīgi ar mērķi kalpot vispārējām sabiedrības interesēm, proti, nodokļu jautājumiem un tādiem nolūkiem kā krāpšanas nodokļu jomā, nodokļu apiešanas un izvairīšanās no nodokļu maksāšanas apkarošanai, nodokļu ieņēmumu nodrošināšanai un taisnīgas nodokļu politikas veicināšanai, kas uzlabo sociālās, politiskās un ekonomiskās iekļaušanas iespējas dalībvalstīs. Tāpēc Direktīvā 2011/16/ES iekļautās atsauces uz attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem datu aizsardzības jomā būtu jāatjaunina un jāpapildina ar noteikumiem, kas ieviesti ar šo direktīvu. Tas ir jo īpaši svarīgi nolūkā nodrošināt juridisko noteiktību datu pārziņiem un datu apstrādātājiem Regulas (ES) 2016/679 un Regulas (ES) 2018/1725 nozīmē, vienlaikus nodrošinot arī datu subjektu tiesību aizsardzību. |
(37) |
Šajā direktīvā ir ievērotas pamattiesības un ievēroti principi, kas jo īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. Jo īpaši ar šo direktīvu tiecas nodrošināt, ka tiek pilnībā ievērotas tiesības uz personas datu aizsardzību un darījumdarbības brīvība. |
(38) |
Ņemot vērā to, ka dalībvalstis nevar pietiekami labi sasniegt šīs direktīvas mērķi, proti, efektīvu administratīvo sadarbību starp dalībvalstīm saskaņā ar nosacījumiem, kas ir saderīgi ar iekšējā tirgus pienācīgu darbību, jo šīs direktīvas mērķa – uzlabot sadarbību starp nodokļu administrācijām – sasniegšanai ir vajadzīgi vienoti noteikumi, kas var būt efektīvi pārrobežu situācijās, bet tas ir labāk sasniedzams Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai. |
(39) |
Tāpēc Direktīva 2011/16/ES būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvu 2011/16/ES groza šādi:
1) |
direktīvas 3. pantu groza šādi:
|
2) |
direktīvā iekļauj šādu pantu: “5.a pants Prognozējamais svarīgums 1. Attiecībā uz 5. pantā minēto pieprasījumu pieprasītā informācija ir prognozējami svarīga, ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde pieprasījuma iesniegšanas brīdī uzskata, ka saskaņā ar tās tiesību aktiem ir pamatota iespēja, ka pieprasītā informācija attieksies uz viena vai vairāku nodokļu maksātāju (neatkarīgi no tā, vai tie identificēti pēc vārda vai kā citādi) nodokļu lietām un būs pamatota izmeklēšanas vajadzībām. 2. Lai pierādītu pieprasītās informācijas prognozējamo svarīgumu, pieprasījuma iesniedzēja iestāde sniedz pieprasījuma saņēmējai iestādei vismaz šādu informāciju:
3. Ja 5. pantā minētais pieprasījums attiecas uz tādu nodokļu maksātāju grupu, kurus nevar identificēt atsevišķi, pieprasījuma iesniedzēja iestāde sniedz pieprasījuma saņēmējai iestādei vismaz šādu informāciju:
|
3) |
direktīvas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Direktīvas 5. pantā minētajā pieprasījumā var būt iekļauts pamatots administratīvās procedūras pieprasījums. Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde uzskata, ka administratīva procedūra nav vajadzīga, tā nekavējoties paziņo pieprasījuma iesniedzējai iestādei attiecīgos iemeslus.”; |
4) |
direktīvas 7. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz 5. pantā minēto informāciju, cik vien ātri iespējams un ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc pieprasījuma saņemšanas dienas. Tomēr, ja pieprasījuma saņēmēja iestāde uz pieprasījumu nespēj atbildēt līdz attiecīgā termiņa beigām, tā par to nekavējoties un jebkurā gadījumā trijos mēnešos pēc pieprasījuma saņemšanas informē pieprasījuma iesniedzēju iestādi un norāda atbildes kavējuma iemeslus un datumu, līdz kuram tā, iespējams, spēs sniegt atbildi. Attiecīgais termiņš nav ilgāks par sešiem mēnešiem no pieprasījuma saņemšanas dienas. Tomēr, ja pieprasījuma saņēmējas iestādes rīcībā šāda informācija jau ir, informāciju nosūta divos mēnešos pēc minētās dienas.”; |
5) |
direktīvas 7. panta 5. punktu svītro; |
6) |
direktīvas 8. pantu groza šādi:
|
7) |
direktīvas 8.a pantu groza šādi:
|
8) |
direktīvā iekļauj šādu pantu: “8.ac pants Platformu operatoru paziņotās informācijas obligātās automātiskās apmaiņas darbības joma un nosacījumi 1. Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai pieprasītu Ziņojošajiem platformu operatoriem veikt pienācīgas pārbaudes procedūras un izpildīt ziņošanas prasības, kas noteiktas V pielikuma II un III iedaļā. Katra dalībvalsts arī nodrošina šādu pasākumu efektīvu īstenošanu un ievērošanu saskaņā ar V pielikuma IV iedaļu. 2. Saskaņā ar piemērojamajām pienācīgas pārbaudes procedūrām un ziņošanas prasībām, kas ietvertas V pielikuma II un III iedaļā, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā notikusi ziņošana saskaņā ar 1. pantu, izmantojot automātisku informācijas apmaiņu, 3. punktā noteiktajā termiņā paziņo tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā Pārdevējs, par kuru jāsniedz ziņojums, ir rezidents V pielikuma II iedaļas D punkta nozīmē un kur Pārdevējs, par kuru jāsniedz ziņojums, sniedz nekustamā īpašuma iznomāšanas pakalpojumus, šādu informāciju par katru Pārdevēju, par kuru jāsniedz ziņojums:
Ja Pārdevējs, par kuru jāsniedz ziņojums, sniedz nekustamā īpašuma iznomāšanas pakalpojumus, paziņo šādu papildu informāciju:
3. Ziņošana, ievērojot šā panta 2. punktu, notiek, izmantojot 20. panta 4. punktā minēto standarta elektronisko formātu, divu mēnešu laikā pēc tam, kad beidzies Pārskata periods, uz kuru attiecas Ziņojošā platformas operatora ziņošanas prasības. Pirmo informāciju paziņo par Pārskata periodiem no 2023. gada 1. janvāra. 4. Lai izpildītu ziņošanas prasības, ievērojot šā panta 1. punktu, katra dalībvalsts paredz vajadzīgos noteikumus, lai pieprasītu Ziņojošajam platformas operatoram V pielikuma I iedaļas A punkta 4. apakšpunkta b) punkta nozīmē reģistrēties Savienībā. Reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde šādam Ziņojošajam platformas operatoram piešķir individuālu identifikācijas numuru. Dalībvalstis paredz noteikumus, saskaņā ar kuriem Ziņojošais platformas operators var izvēlēties reģistrēties vienas vienīgas dalībvalsts kompetentajā iestādē saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti V pielikuma IV iedaļas F punktā. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai pieprasītu, ka Ziņojošajam platformas operatoram V pielikuma I iedaļas A punkta 4. apakšpunkta b) punkta nozīmē, kura reģistrācija ir anulēta saskaņā ar V pielikuma IV iedaļas F punkta 7. apakšpunktu, var atļaut veikt atkārtotu reģistrāciju tikai ar nosacījumu, ka tas attiecīgās dalībvalsts iestādēm sniedz pienācīgas garantijas par savu apņemšanos izpildīt ziņošanas prasības Savienībā, tostarp visas vēl neizpildītās ziņošanas prasības. Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka praktisko kārtību, kas vajadzīga, lai reģistrētu un identificētu Ziņojošos platformu operatorus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru. 5. Ja Platformas operatoru uzskata par Izslēgto platformas operatoru, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā saskaņā ar V pielikuma I iedaļas A punkta 3. apakšpunktu ir iesniegts pierādījums, par to attiecīgi informē visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes, tostarp par visām turpmākajām izmaiņām. 6. Komisija līdz 2022. gada 31. decembrim izveido centrālo reģistru, kurā reģistrē informāciju, kas jāziņo saskaņā ar šā panta 5. punktu un kas jāsniedz saskaņā ar V pielikuma IV iedaļas F punkta 2. apakšpunktu. Minētais centrālais reģistrs ir pieejams visu dalībvalstu kompetentajām iestādēm. 7. Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pēc dalībvalsts pamatota pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas nosaka, vai informācija, ar kuru ir jāapmainās automātiski saskaņā ar vienošanos starp attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, V pielikuma I iedaļas A punkta 7. apakšpunkta nozīmē ir līdzvērtīga informācijai, kas minēta V pielikuma III iedaļas B punktā. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru. Dalībvalsts, kas pieprasa pirmajā daļā minēto pasākumu, nosūta Komisijai pamatotu pieprasījumu. Ja Komisija uzskata, ka tās rīcībā nav visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu, lai izvērtētu pieprasījumu, tā divos mēnešos pēc pieprasījuma saņemšanas sazinās ar attiecīgo dalībvalsti un norāda, kāda papildu informācija ir nepieciešama. Tiklīdz Komisijas rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu, tā viena mēneša laikā paziņo par to dalībvalstij, un tā iesniedz attiecīgo informāciju 26. panta 2. punktā minētajai komitejai. Rīkojoties pēc savas iniciatīvas, Komisija pirmajā daļā minēto īstenošanas aktu pieņem tikai pēc tam, kad dalībvalsts ir noslēgusi kompetento iestāžu nolīgumu ar ārpus Savienības esošu jurisdikciju, kas paredz automātisku informācijas apmaiņu par pārdevējiem, kuri gūst ienākumus no darbībām, kuras palīdz veikt Platformas. Nosakot, vai informācija attiecībā uz Attiecīgo darbību ir līdzvērtīga pirmās daļas nozīmē, Komisija pienācīgi ņem vērā to, cik lielā mērā šādas informācijas pamatā esošais režīms atbilst tam, kas minēts V pielikumā, jo īpaši attiecībā uz:
To pašu procedūru piemēro, lai noteiktu, ka informācija vairs nav līdzvērtīga.”; |
9) |
direktīvas 8.b pantu groza šādi:
|
10) |
direktīvas 11. pantu groza šādi:
|
11) |
direktīvas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Katras attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde nolemj, vai tā vēlas piedalīties vienlaicīgās pārbaudēs. Tā apstiprina savu piekrišanu vai paziņo pamatotu atteikumu iestādei, kas ieteikusi veikt vienlaicīgu pārbaudi, 60 dienu laikā no ieteikuma saņemšanas.”; |
12) |
direktīvā iekļauj šādu iedaļu: “IIa IEDAĻA Kopīgas revīzijas 12.a pants Kopīgas revīzijas 1. Vienas vai vairāku dalībvalstu kompetentā iestāde var lūgt citas dalībvalsts (vai citu dalībvalstu) kompetento iestādi veikt kopīgu revīziju. Pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes atbild uz pieprasījumu veikt kopīgu revīziju 60 dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas. Pamatotu iemeslu dēļ pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes var noraidīt dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījumu veikt kopīgu revīziju. 2. Pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts un pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes veic kopīgas revīzijas iepriekš saskaņotā un koordinētā veidā, tostarp attiecībā uz valodu lietojuma kārtību, un saskaņā ar tās dalībvalsts tiesību aktiem un procedūras prasībām, kurā notiek kopīgās revīzijas darbības. Katrā dalībvalstī, kurā notiek kopīgas revīzijas darbības, šīs dalībvalsts kompetentā iestāde ieceļ pārstāvi, kas ir atbildīgs par kopīgās revīzijas uzraudzību un koordinēšanu minētajā dalībvalstī. To dalībvalstu ierēdņu tiesības un pienākumus, kuri piedalās kopīgajā revīzijā, ja viņi ir klāt darbībās, ko veic citā dalībvalstī, nosaka saskaņā ar tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurā notiek kopīgās revīzijas darbības. Nodrošinot atbilstību tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurā notiek kopīgas revīzijas darbības, citas dalībvalsts ierēdņi neīsteno nekādas pilnvaras, kas pārsniegtu to pilnvaru tvērumu, kuras viņiem piešķirtas saskaņā ar savas dalībvalsts tiesību aktiem. 3. Neskarot 2. punktu, dalībvalsts, kurā notiek kopīgas revīzijas darbības, veic vajadzīgos pasākumus, lai:
4. Ja divu vai vairāku dalībvalstu kompetentās iestādes veic kopīgu revīziju, tās cenšas vienoties par faktiem un apstākļiem, kas attiecas uz kopīgo revīziju, un cenšas panākt vienošanos par revidētās(-o) personas(-u) nodokļa maksātāja statusu, pamatojoties uz kopīgās revīzijas rezultātiem. Kopīgās revīzijas konstatējumus iekļauj galīgajā ziņojumā. Jautājumus, par kuriem kompetentās iestādes vienojas, atspoguļo galīgajā ziņojumā un ņem vērā attiecīgajos instrumentos, ko pēc minētās kopīgās revīzijas izdevušas iesaistīto dalībvalstu kompetentās iestādes. Ņemot vērā šā punkta pirmo daļu, darbības, ko dalībvalsts kompetentās iestādes vai tās ierēdņi veic pēc kopīgas revīzijas, un jebkādi citi šajā dalībvalstī turpmāk notiekošie procesi, piemēram, nodokļu iestāžu lēmumi, ar to saistītais pārsūdzības vai vienošanās process, notiek saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem. 5. Revidētajām personām paziņo par kopīgās revīzijas rezultātiem, tostarp par galīgā ziņojuma kopiju, 60 dienu laikā pēc galīgā ziņojuma izdošanas.”; |
13) |
direktīvas 16. pantu groza šādi:
|
14) |
direktīvas 20. pantu groza šādi:
|
15) |
direktīvas 21. pantam pievieno šādu punktu: “7. Komisija izstrādā un sniedz tehnisku un loģistikas atbalstu saistībā ar drošu centrālu saskarni administratīvajai sadarbībai nodokļu jomā, kur dalībvalstis sazinās, izmantojot standarta veidlapas saskaņā ar 20. panta 1. un 3. punktu. Minētajai saskarnei var piekļūt visu dalībvalstu kompetentās iestādes. Statistikas vākšanas nolūkā Komisijai ir piekļuve informācijai par informācijas apmaiņu, kas reģistrēta saskarnē un ko var iegūt automātiski. Komisijai ir piekļuve tikai anonīmiem un apkopotiem datiem. Komisijas piekļuve neskar dalībvalstu pienākumu sniegt statistikas datus par informācijas apmaiņu saskaņā ar 23. panta 4. punktu. Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka vajadzīgos praktiskos pasākumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru.”; |
16) |
direktīvas 22. panta 1.a punktu aizstāj ar šādu: “1.a Lai īstenotu un izpildītu dalībvalstu tiesību aktus, ar ko īsteno šo direktīvu, un nodrošinātu, ka darbojas administratīvā sadarbība, kuru izveido ar šo direktīvu, dalībvalstis likumā nodokļu iestādēm paredz piekļuvi mehānismiem, procedūrām, dokumentiem un informācijai, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/849 (*1) 13., 30., 31., 32.a un 40. pantā. (*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/849 (2015. gada 20. maijs) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/60/EK un Komisijas Direktīvu 2006/70/EK (OV L 141, 5.6.2015., 73. lpp.).”;" |
17) |
direktīvas 23.a panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Informāciju, ko dalībvalsts paziņojusi Komisijai saskaņā ar 23. pantu, kā arī visus ziņojumus vai dokumentus, kurus Komisija ir izstrādājusi, izmantojot šo informāciju, var pārsūtīt citām dalībvalstīm. Uz šādi pārsūtītu informāciju attiecas dienesta noslēpuma pienākums, un tai noteikta tāda pati aizsardzība kā līdzīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi. Komisijas izstrādātus ziņojumus un dokumentus, kas minēti pirmajā daļā, dalībvalstis drīkst izmantot tikai analītiskiem mērķiem, un dalībvalstis informāciju nepublicē un nedara pieejamu nevienai citai personai vai struktūrai, ja nav saņemta nepārprotama Komisijas piekrišana. Neatkarīgi no pirmās un otrās daļas Komisija katru gadu var publicēt anonimizētus kopsavilkumus ar statistikas datiem, kurus dalībvalstis tai paziņo saskaņā ar 23. panta 4. punktu.”; |
18) |
direktīvas 25. pantu aizstāj ar šādu: “25. pants Datu aizsardzība 1. Uz jebkādu informācijas apmaiņu saskaņā ar šo direktīvu attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (*2). Tomēr, lai pareizi piemērotu šo direktīvu, dalībvalstis ierobežo Regulas (ES) 2016/679 13. pantā, 14. panta 1. punktā un 15. pantā paredzētos pienākumus un tiesības, ciktāl tas vajadzīgs, lai aizsargātu minētās regulas 23. panta 1. punkta e) apakšpunktā noteiktās intereses. 2. Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (*3) piemēro jebkurai personas datu apstrādei saskaņā ar šo direktīvu, ko veic Savienības iestādes, struktūras, biroji un aģentūras. Tomēr, lai pareizi piemērotu šo direktīvu, Regulas (ES) 2018/1725 15. pantā, 16. panta 1. punktā un 17. līdz 21. pantā paredzēto pienākumu un tiesību joma tiek ierobežota, ciktāl tas vajadzīgs, lai aizsargātu minētās regulas 25. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētās intereses. 3. Finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, starpniekus, Ziņojošos platformu operatorus un dalībvalstu kompetentās iestādes uzskata par datu pārziņiem, ja tās, rīkojoties atsevišķi vai kopīgi, nosaka personas datu apstrādes mērķus un līdzekļus Regulas (ES) 2016/679 nozīmē. 4. Neatkarīgi no 1. punkta katra dalībvalsts nodrošina, ka attiecīgi katra Finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, vai starpnieks, vai Ziņojošais platformas operators tās jurisdikcijā:
Neatkarīgi no pirmās daļas b) apakšpunkta katra dalībvalsts paredz noteikumus, kas uzliek Ziņojošajiem platformu operatoriem pienākumu informēt Pārdevējus, par kuriem jāsniedz ziņojums, par paziņoto Atlīdzību. 5. Informāciju, kas apstrādāta saskaņā ar šo direktīvu, uzglabā ne ilgāk kā nepieciešams šīs direktīvas mērķu sasniegšanai un – jebkurā gadījumā – saskaņā ar ikviena datu pārziņa iekšējiem valsts noteikumiem saistībā ar noilgumu. 6. Dalībvalsts, kurā noticis datu aizsardzības pārkāpums, nekavējoties ziņo Komisijai par datu aizsardzības pārkāpumu un jebkādiem turpmākiem korektīviem pasākumiem. Komisija nekavējoties informē visas dalībvalstis par datu aizsardzības pārkāpumu, par kuru tai ir ziņots vai par kuru tā ir uzzinājusi, un par jebkādiem korektīviem pasākumiem. Katra dalībvalsts var apturēt informācijas apmaiņu ar dalībvalsti(-īm), kurā(-ās) noticis datu aizsardzības pārkāpums, par to rakstiski paziņojot Komisijai un attiecīgajai(-ām) dalībvalstij(-īm). Šāda apturēšana stājas spēkā nekavējoties. Dalībvalsts(-is), kurā(-ās) noticis datu aizsardzības pārkāpums, izmeklē, aptur un novērš datu aizsardzības pārkāpumu un, ja datu aizsardzības pārkāpumu nevar nekavējoties un atbilstīgi apturēt, šīs direktīvas nolūkos pieprasa apturēt piekļuvi CCN, par to rakstiski paziņojot Komisijai. Pēc šāda pieprasījuma, šīs direktīvas nolūkos Komisija aptur šādas(-u) dalībvalsts(-u) piekļuvi CCN. Pēc tam, kad dalībvalsts, kurā noticis datu aizsardzības pārkāpums, ziņojusi par datu aizsardzības pārkāpuma novēršanu, Komisija šīs direktīvas nolūkos atjauno attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) piekļuvi CCN. Ja viena vai vairākas dalībvalstis lūdz Komisiju kopīgi pārbaudīt, vai datu aizsardzības pārkāpums ir veiksmīgi novērsts, Komisija pēc šādas pārbaudes šīs direktīvas nolūkos atjauno attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) piekļuvi CCN. Ja centrālajā direktorijā vai CCN šīs direktīvas nolūkos notiek datu aizsardzības pārkāpums un ja varētu tikt ietekmēta apmaiņa starp dalībvalstīm ar CCN starpniecību, Komisija nekavējoties informē dalībvalstis par datu aizsardzības pārkāpumu un visiem veiktajiem korektīvajiem pasākumiem. Šādi korektīvi pasākumi var ietvert piekļuves apturēšanu centrālajam direktorijam vai CCN šīs direktīvas nolūkos, līdz datu aizsardzības pārkāpums ir novērsts. 7. Dalībvalstis ar Komisijas palīdzību vienojas par praktiskajiem pasākumiem, kas nepieciešami šā panta īstenošanai, tostarp attiecībā uz datu drošības pārkāpumu pārvaldības procesiem saskaņā ar starptautiski atzītu paraugpraksi un attiecīgā gadījumā – vienošanos par kopīgiem datu pārziņiem, datu apstrādātāja un datu pārziņa vienošanos vai to paraugiem. (*2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.)." (*3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).”;" |
19) |
direktīvas 25.a pantu aizstāj ar šādu: “25.a pants Sankcijas Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un attiecas uz 8.aa, 8.ab un 8.ac pantu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētās sankcijas ir efektīvas, samērīgas un atturošas.”; |
20) |
direktīvai pievieno V pielikumu, kura teksts ir iekļauts šīs direktīvas pielikumā. |
2. pants
1. Dalībvalstis līdz 2022. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2023. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, dalībvalstis līdz 2023. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 1. panta 1. punkta d) apakšpunkta prasības attiecībā uz Direktīvas 2011/16/ES 3. panta 26) punktu un šīs direktīvas 1. panta 12. punkta prasības attiecībā uz Direktīvas 2011/16/ES IIa iedaļu. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Tās minētos noteikumus piemēro vēlākais no 2024. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
3. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2021. gada 22. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
M. do C. ANTUNES
(1) Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.
(2) Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.
(3) Padomes Direktīva 2011/16/ES (2011. gada 15. februāris) par administratīvu sadarbību nodokļu jomā un ar ko atceļ Direktīvu 77/799/EEK (OV L 64, 11.3.2011., 1. lpp.).
(4) Padomes Direktīva 2003/49/EK (2003. gada 3. jūnijs) par kopīgu nodokļu sistēmu, ko piemēro procentu un honorāru maksājumiem, kurus veic asociēti uzņēmumi dažādās dalībvalstīs (OV L 157, 26.6.2003., 49. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1286/2013 (2013. gada 11. decembris), ar ko izveido rīcības programmu nodokļu sistēmu darbības uzlabošanai Eiropas Savienībā laikposmam no 2014. līdz 2020. gadam (“Fiscalis 2020”) un atceļ Lēmumu Nr. 1482/2007/EK (OV L 347, 20.12.2013., 25. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
PIELIKUMS
“V PIELIKUMS
PIENĀCĪGAS PĀRBAUDES PROCEDŪRAS, ZIŅOŠANAS PRASĪBAS UN CITI NOTEIKUMI PLATFORMU OPERATORIEM
Šajā pielikumā noteiktas pienācīgas pārbaudes procedūras, ziņošanas prasības un citi noteikumi, ko piemēro Ziņojošie platformu operatori, lai dalībvalstis ar automātisku informācijas apmaiņu varētu paziņot šīs direktīvas 8.ac pantā minēto informāciju.
Šajā pielikumā arī paredzēti noteikumi un administratīvās procedūras, kurām dalībvalstīs jābūt ieviestām, lai nodrošinātu, ka tiek efektīvi īstenotas tajā izklāstītās pienācīgas pārbaudes procedūras un ziņošanas prasības, un nodrošināta atbilstība tām.
I IEDAĻA
TERMINU DEFINĪCIJAS
Turpmāk minētajiem terminiem ir pie tiem izklāstītā nozīme.
A. |
Ziņojošie platformu operatori
|
B. |
Pārdevēji, par kuriem jāsniedz ziņojums
|
C. |
Citas definīcijas
|
II IEDAĻA
PIENĀCĪGAS PĀRBAUDES PROCEDŪRAS
Lai identificētu Pārdevējus, par kuriem jāsniedz ziņojums, piemēro šādas procedūras.
A. |
Pārdevēji, uz kuriem pārskatīšana neattiecas Lai noteiktu, vai pārdevējs, kas ir Vienība, ir kvalificējams kā I iedaļas B punkta 4. apakšpunkta a) un b) punktā aprakstītais Izslēgtais pārdevējs, Ziņojošais platformas operators var paļauties uz publiski pieejamu informāciju vai apstiprinājumu no Vienības Pārdevēja. Lai noteiktu, vai pārdevējs ir kvalificējams kā I iedaļas B punkta 4. apakšpunkta c) un d) punktā aprakstītais Izslēgtais pārdevējs, Ziņojošais platformas operators var paļauties uz saviem pieejamajiem datiem. |
B. |
Informācijas par Pārdevēju apkopošana
|
C. |
Informācijas par Pārdevēju pārbaude
|
D. |
Pārdevēja rezidences dalībvalsts(-u) noteikšana šīs direktīvas nolūkiem
|
E. |
Informācijas par iznomātu nekustamo īpašumu apkopošana Ja Pārdevējs ir iesaistīts Attiecīgajā darbībā, kas saistīta ar nekustamā īpašuma iznomāšanu, Ziņojošais platformas operators apkopo visu Parādīto īpašumu adreses un attiecīgos zemes reģistrācijas numurus vai to ekvivalentus, ja tādi ir, saskaņā ar tās dalībvalsts tiesību aktiem, kur tas atrodas. Ja Ziņojošais platformas operators ir palīdzējis veikt vairāk nekā 2 000 Attiecīgo darbību, iznomājot Parādīto īpašumu tam pašam pārdevējam, kurš ir Vienība, Ziņojošais platformas operators apkopo apliecinošus dokumentus, datus vai informāciju par to, ka Parādītais īpašums pieder vienam un tam pašam īpašniekam. |
F. |
Pienācīgas pārbaudes procedūru laika grafiks un derīgums
|
G. |
Pienācīgas pārbaudes procedūru piemērošana tikai Aktīviem pārdevējiem Ziņojošais platformas operators var izvēlēties izpildīt pienācīgas pārbaudes procedūras saskaņā ar A līdz F punktu tikai attiecībā uz Aktīviem pārdevējiem. |
H. |
Pienācīgas pārbaudes procedūras, ko izpilda trešās personas
|
III IEDAĻA
ZIŅOŠANAS PRASĪBAS
A. |
Ziņošanas laiks un veids
|
B. |
Ziņojamā informācija Katrs Ziņojošais platformas operators ziņo šādu informāciju:
|
IV IEDAĻA
EFEKTĪVA ĪSTENOŠANA
Ievērojot 8.ac pantu, dalībvalstīs ir spēkā noteikumi un administratīvās procedūras, lai nodrošinātu šā pielikuma II un III iedaļā izklāstīto pienācīgas pārbaudes procedūru un ziņošanas prasību efektīvu īstenošanu un atbilstību tām.
A. |
Noteikumi II iedaļā noteikto informācijas apkopošanas un pārbaudes prasību izpildei
|
B. |
Noteikumi, saskaņā ar kuriem Ziņojošajiem platformu operatoriem ir jāreģistrē informācija par veiktajiem pasākumiem un izmantoto informāciju, izpildot pienācīgas pārbaudes procedūras un ziņošanas prasības, un atbilstīgi pasākumi šādas informācijas iegūšanai
|
C. |
Administratīvās procedūras, lai pārbaudītu, kā Ziņojošie platformu operatori ievēro pienācīgas pārbaudes procedūras un ziņošanas prasības Dalībvalstis nosaka administratīvās procedūras, lai pārbaudītu, kā Ziņojošie platformu operatori ievēro pienācīgas pārbaudes procedūras un ziņošanas prasības, kas izklāstītas II un III iedaļā. |
D. |
Administratīvās procedūras turpmākiem pasākumiem attiecībā uz Ziņojošo platformas operatoru, ja tiek sniegta nepilnīga vai neprecīza informācija Dalībvalstis nosaka procedūras turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz Ziņojošajiem platformas operatoriem, ja paziņotā informācija ir nepilnīga vai neprecīza. |
E. |
Administratīvā procedūra vienas dalībvalsts izvēlei ziņošanas nolūkos Ja Ziņojošais platformas operators I iedaļas A punkta 4. apakšpunkta a) punkta nozīmē izpilda kādu no tajā minētajiem nosacījumiem vairāk nekā vienā dalībvalstī, tas III iedaļā noteikto ziņošanas prasību izpildei izraugās vienu no minētajām dalībvalstīm. Ziņojošais platformas operators par savu izvēli paziņo visām šo dalībvalstu kompetentajām iestādēm. |
F. |
Administratīvā procedūra vienai Ziņojošā platformas operatora reģistrācijai
|
(*1) Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).”
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/27 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/515
(2021. gada 22. marts)
par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrālijas Savienību, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2018. gada 15. jūnijā pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu sākt sarunas par ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu sadalījumu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības. |
(2) |
Sarunas ar Austrāliju ir noslēgušās, un Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrālijas Savienību, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības (“Nolīgums”) tika parafēts 2020. gada 18. decembrī. |
(3) |
Nolīgums būtu jāparaksta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo atļauj Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrālijas Savienību, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības, ar noteikumu, ka minētais nolīgums tiks noslēgts (1).
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2021. gada 22. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. BORRELL FONTELLES
(1) Nolīguma tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/29 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/516
(2021. gada 22. marts)
par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Indonēzijas Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2018. gada 15. jūnijā pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu sākt sarunas par ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu sadalījumu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības. |
(2) |
Sarunas ar Indonēziju ir noslēgušās, un Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Indonēzijas Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības (“nolīgums”) tika parafēts 2021. gada 28. janvārī. |
(3) |
Nolīgums būtu jāparaksta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek atļauts Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Indonēzijas Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, ar noteikumu, ka minētais nolīgums tiks noslēgts (1).
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2021. gada 22. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. BORRELL FONTELLES
(1) Nolīguma tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.
REGULAS
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/30 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/517
(2021. gada 11. februāris),
ar ko attiecībā uz Vienotās noregulējuma valdes administratīvo izdevumu segšanai paredzēto iemaksu veikšanas kārtību groza Deleģēto regulu (ES) 2017/2361
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 806/2014 (2014. gada 15. jūlijs), ar ko izveido vienādus noteikumus un vienotu procedūru kredītiestāžu un noteiktu ieguldījumu brokeru sabiedrību noregulējumam, izmantojot vienotu noregulējuma mehānismu un vienotu noregulējuma fondu, un groza Regulu (ES) Nr. 1093/2010 (1), un jo īpaši tās 65. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Aprēķinot individuālās ikgadējās iemaksas, kas minētas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/2361 (2), Vienotā noregulējuma valde (“Valde”) jo īpaši paļaujas uz datiem par kopējiem aktīviem un kopējiem riska darījumiem, ko Eiropas Centrālā banka (ECB) ievāc no vienībām, uz kurām attiecas vienotais noregulējuma mehānisms, lai aprēķinātu Eiropas Centrālās bankas Regulā (ES) Nr. 1163/2014 (3) minētās uzraudzības maksas. Šajā nolūkā un saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2017/2361 6. pantu ECB katru gadu nosūta Valdei tos datus par katru iemaksu veicēju, ko ECB ievākusi attiecīgajā gadā. Minētie dati jānosūta piecu darbdienu laikā pēc ECB uzraudzības maksas paziņojumu izdošanas un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā tā gada 31. decembrī, par kuru ir izdoti uzraudzības maksas paziņojumi. |
(2) |
Regula (ES) Nr. 1163/2014 ir grozīta ar Eiropas Centrālās bankas Regulu (ES) 2019/2155 (4), lai cita starpā mainītu sistēmu, saskaņā ar kuru ECB ievāc datus uzraudzības maksu noteikšanai. Pirms minētā grozījuma Regulā (ES) Nr. 1163/2014 bija paredzēts ikgadējo uzraudzības maksu avansa maksājums ECB. Pēc grozījuma veikšanas Regulā (ES) Nr. 1163/2014 ir paredzēts, ka uzraudzības maksas iekasē tikai pēc attiecīgā uzraudzības maksas perioda beigām, tiklīdz ir noteikti faktiskie gada izdevumi, un noteikts, ka ECB katru gadu sešu mēnešu laikā pēc nākamā uzraudzības maksas perioda sākuma katram maksājuma veicējam izdod uzraudzības maksas paziņojumu. |
(3) |
Tā kā ECB tagad piesaista uzraudzības maksas tikai pēc Valdes finanšu gada sākuma, tā tikai pēc tam var nosūtīt Valdei jaunākos datus. Rezultātā termiņi, kas Deleģētajā regulā (ES) 2017/2361 noteikti ECB datu nosūtīšanai Valdei, vairs neļauj Valdei aprēķināt un iepriekš piesaistīt individuālās ikgadējās iemaksas, kas jāveic par attiecīgo finanšu gadu. Lai saglabātu saskaņotību starp Valdes sistēmu iemaksu iepriekšējai iekasēšanai un ECB jauno režīmu un Valde varētu turpināt aprēķināt un iepriekš piesaistīt ikgadējās iemaksas, ir jāgroza datu nosūtīšanas un iemaksas paziņojumu izdošanas termiņi saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2017/2361. Tā kā termiņš, līdz kuram ECB var izrakstīt rēķinus par uzraudzības maksām, ir katra gada jūnija beigās, Valdei vajadzētu būt tiesīgai piesaistīt avansa maksājumus par iemaksām, lai segtu izdevumus tajā finanšu gada daļā, kas ir pirms minētās dienas. Lai mazinātu administratīvo slogu attiecīgajām vienībām, grupām un Valdei, maksājumi būtu jāpiesaista tikai no vienībām un grupām, kas ir Valdes tiešā atbildībā. |
(4) |
Deleģētās regulas (ES) 2017/2361 piemērošanā gūtā pieredze liecina, ka ir svarīgi, lai administratīvo iemaksu ikgadējā aprēķinā laikus tiktu atspoguļotas izmaiņas to vienību grupas sastāvā, uz kurām attiecas Regulas (ES) Nr. 806/2014 2. panta darbības joma un kurām tādēļ jāpiedalās Valdes administratīvo izdevumu segšanā. Tāpēc Valdei būtu jāizmanto jaunākā informācija par minēto vienību grupas sastāvu. Tāpēc ECB, valstu noregulējuma iestādēm un valstu kompetentajām iestādēm ar visu attiecīgo informāciju būtu jāpalīdz Valdei novērtēt, vai vienībai ir pienākums piedalīties Valdes administratīvo izdevumu segšanā. Turklāt ir jāprecizē, kādā veidā Valdei jāizskata gadījumi, kad ieraksti to vienību grupā, kurām ir pienākums piedalīties Valdes administratīvo izdevumu segšanā, notiek tādā gada laikā, kad ECB vairs nenosaka atbilstošos datus. |
(5) |
Operacionālu iemeslu dēļ Valdei ir vajadzīgs skaidrs termiņš, lai noteiktu to vienību grupas sastāvu, kuras attiecīgajā gadā iekļauj ikgadējo iemaksu aprēķinā. Valdei minētais aprēķins būtu jāpārskata nākamajā gadā, lai iekļautu visas izmaiņas, kas varētu būt notikušas pēc minētā termiņa beigām. |
(6) |
ECB pāreja no ex ante maksas noteikšanas sistēmas uz ex post maksas noteikšanas sistēmu ir radījusi nepilnības ECB datu nosūtīšanā Valdei par laikposmu no 2019. gada decembra līdz 2021. gada jūnijam. Lai nodrošinātu, ka Valde ar datiem, kas tai ir pieejami 2021. gada sākumā, var piesaistīt līdzekļus savu minētā gada administratīvo izdevumu segšanai, 2021. finanšu gadam ir vajadzīga pārejas kārtība. Tomēr, lai atspoguļotu iemaksas veicošo vienību stāvokli tuvāk 2021. finanšu gadam, Valdei minētās iemaksas 2022. gadā būtu jāpārrēķina, pamatojoties uz jaunākajiem datiem, kas tai pa šo laiku būs kļuvuši pieejami. Starpība starp individuālās ikgadējās iemaksas summu, kas maksājama par 2021. finanšu gadu, kura pārrēķināta 2022. gadā, un minētās iemaksas summu, kas aprēķināta 2021. gadā, būtu attiecīgi jāpieskaita vai jāatskaita no individuālās ikgadējās iemaksas summas, kas maksājama par 2022. finanšu gadu. |
(7) |
Tā kā Valdei ir jāpiemēro pārejas kārtība, lai pēc iespējas drīz pēc gada sākuma piesaistītu iemaksas administratīvajiem izdevumiem 2021. finanšu gadā, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas. Šāda agrīna stāšanās spēkā neietekmē vienības, uz kurām attiecas iemaksas, jo vispārīgais noteikums, ka Valde var izmantot jaunākos pieejamos datus iemaksu aprēķināšanai, ja ECB nav laikus sniegusi Valdei jaunākos datus, jau ir noteikts Deleģētās regulas (ES) 2017/2361 6. panta 7. punktā. Tādēļ attiecīgo vienību sagatavošanās nav nepieciešama. |
(8) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Deleģētā regula (ES) 2017/2361, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) 2017/2361 groza šādi:
1) |
iekļauj šādu 4.a pantu: “4.a pants Individuālo ikgadējo iemaksu avansa maksājumi 1. Katrā finanšu gadā pirms datu saņemšanas saskaņā ar 6. panta 1. punktu Valde no 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajām vienībām un grupām attiecīgajam finanšu gadam var piesaistīt individuālo ikgadējo iemaksu avansa maksājumus par summu līdz 75 % no 3. panta 1. punktā minētās ikgadējo iemaksu summas. Katras vienības vai grupas avansa maksājumu aprēķina proporcionāli individuālajām ikgadējām iemaksām, kas aprēķinātas šādai vienībai vai grupai iepriekšējā finanšu gadā. 2. Valde atskaita avansa maksājumu no vienības vai grupas individuālās ikgadējās iemaksas par attiecīgo finanšu gadu.”; |
2) |
regulas 6. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 7. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas 8. panta 3. līdz 8. punktu aizstāj ar šādiem: “3. Iemaksas paziņojumā norāda individuālās ikgadējās iemaksas summu vai 4.a pantā minēto avansa maksājumu un ikgadējās iemaksas vai avansa maksājuma veikšanas veidu. Iemaksas paziņojumā sniedz pienācīgu pamatojumu attiecībā uz individuālās iemaksas lēmuma vai avansa maksājuma lēmuma faktiskajiem un juridiskajiem aspektiem. 4. Jebkādu citu saziņu saistībā ar individuālo ikgadējo iemaksu, tostarp izlīdzināšanas lēmumus, kas pieņemti saskaņā ar 10. panta 8. punktu, un attiecīgā gadījumā saistībā ar avansa maksājumu, Valde adresē iemaksu veicējam. 5. Individuālo ikgadējo iemaksu vai avansa maksājumu veic euro. 6. Iemaksu veicējs individuālās ikgadējās iemaksas vai avansa maksājuma summu samaksā 35 kalendāro dienu laikā no iemaksas paziņojuma izdošanas. Iemaksu veicējs ievēro prasības, kas iemaksas paziņojumā noteiktas attiecībā uz individuālās ikgadējās iemaksas vai avansa maksājuma veikšanu. Samaksas datums ir datums, kurā kreditēts Valdes konts. 7. Individuālo ikgadējo iemaksu un attiecīgā gadījumā avansa maksājumu, kas jāveic Regulas (ES) Nr. 806/2014 2. pantā minētajām vienībām, kuras pieder pie vienas un tās pašas grupas, iekasē no minētās grupas iemaksu veicēja. 8. Neskarot citus Valdei pieejamos tiesiskās aizsardzības līdzekļus, gadījumā, ja maksājums ir daļējs vai nav veikts vai ja nav ievēroti iemaksas paziņojumā norādītie nosacījumi, nesamaksātajai individuālās ikgadējās iemaksas un attiecīgā gadījumā avansa maksājuma summai par katru dienu, kas pagājusi kopš maksājuma termiņa, piemēro procentus pēc procentu likmes, kas ir ECB galvenajām refinansēšanas operācijām piemērotā likme plus astoņi procentpunkti.”; |
5) |
regulas 9. pantu groza šādi:
|
6) |
iekļauj šādu 14.a pantu: “14.a pants Pārejas kārtība 2021. finanšu gadam Par 2021. finanšu gadu veicamās individuālās ikgadējās iemaksas Valde 2021. gadā aprēķina, pamatojoties uz datiem, ko ECB sniegusi Valdei 2019. gadā, un jebkādiem turpmākiem to atjauninājumiem saskaņā ar 6. pantu. Par 2021. finanšu gadu veicamās individuālās ikgadējās iemaksas Valde 2022. gadā pārrēķina, pamatojoties uz datiem, ko ECB sniegusi Valdei 2021. gadā saskaņā ar 6. pantu. Starpību starp summu, kas sākotnēji aprēķināta par 2021. finanšu gadu, un pārrēķināto summu samaksā, aprēķinot par 2022. finanšu gadu veicamās individuālās gada iemaksas.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 11. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 225, 30.7.2014., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/2361 (2017. gada 14. septembris) par Vienotās noregulējuma valdes administratīvo izdevumu segšanai paredzēto iemaksu galīgo sistēmu (OV L 337, 19.12.2017., 6. lpp.).
(3) Eiropas Centrālās bankas Regula (ES) Nr. 1163/2014 (2014. gada 22. oktobris) par uzraudzības maksām (ECB/2014/41) (OV L 311, 31.10.2014., 23. lpp.).
(4) Eiropas Centrālās bankas Regula (ES) 2019/2155 (2019. gada 5. decembris), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1163/2014 par uzraudzības maksām (ECB/2019/37) (OV L 327, 17.12.2019., 70. lpp.).
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/34 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/518
(2021. gada 18. marts),
ar ko, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/787 30. panta 2. punktu, reģistrē stiprā alkoholiskā dzēriena ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
“Vasi vadkörte pálinka”
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008 (1), un jo īpaši tās 30. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 110/2008 (2) 17. panta 5. punktu Komisija ir izskatījusi Ungārijas 2016. gada 14. oktobrī iesniegto pieteikumu reģistrēt ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Vasi vadkörte pálinka”. |
(2) |
2019. gada 25. maijā stājās spēkā Regula (ES) 2019/787, ar kuru aizstāj Regulu (EK) Nr. 110/2008. Saskaņā ar minētās regulas 49. panta 1. punktu Regulas (EK) Nr. 110/2008 III nodaļa par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm ir atcelta no 2019. gada 8. jūnija. |
(3) |
Konstatējusi, ka pieteikums ir saderīgs ar Regulu (EK) Nr. 110/2008, Komisija, piemērojot minētās regulas 17. panta 6. punktu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 50. panta 4. punkta pirmo daļu, tehniskajā dokumentācijā norādītās galvenās specifikācijas ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(4) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 27. panta 1. punktu. |
(5) |
Tāpēc norāde “Vasi vadkörte pálinka” būtu jāreģistrē kā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Vasi vadkörte pálinka” tiek ierakstīta reģistrā. Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 30. panta 4. punktu šī regula nosaukumam “Vasi vadkörte pálinka” piešķir Regulas (ES) 2019/787 21. pantā paredzēto aizsardzību.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 18. martā
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 130, 17.5.2019., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.).
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/36 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/519
(2021. gada 24. marts),
ar ko attiecībā uz trihinellu pārbaudi nepārnadžiem un Apvienotās Karalistes atkāpi no Trihinellu pārbaudes mājas cūkām groza Īstenošanas regulu (ES) 2015/1375
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (1), un jo īpaši tās 18. panta 8. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2017/625 nosaka noteikumus par oficiālo kontroļu veikšanu un par darbībām, kas kompetentajām iestādēm jāveic saistībā ar lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu. |
(2) |
Trihinella ir parazīts, kas var būt uzņēmīgu sugu dzīvnieku, piemēram, cūku un zirgu, gaļā un rada pārtikas izraisītu saslimšanu cilvēkiem, kas inficēto gaļu apēduši. Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2) nosaka īpašus noteikumus par oficiālām trihinellu pārbaudēm gaļā, kā arī nosacījumus, saskaņā ar kuriem var atkāpties no trihinellu pārbaudēm mājas cūku gaļā pie ievešanas Savienībā. |
(3) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde 2013. gada 6. jūnijā pieņēma zinātnisku atzinumu par cilvēka veselības apdraudējumiem, kam jābūt aptvertiem (nepārnadžu) gaļas apskatē (3). Minētajā atzinumā ieteikts prioritārā kārtā veikt trihinellu pārbaudi visiem nepārnadžiem (ne tikai zirgiem, bet arī ēzeļiem un mūļiem). Tādēļ ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/627 (4) ir noteikts, ka trihinellu pārbaude obligāti veicama visu nepārnadžu liemeņiem. Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 nosaka, ka obligātās pārbaudes veicamas zirgiem un citām uzņēmīgām sugām. Konsekvences un skaidrības labad arī Īstenošanas regulā (ES) 2015/1375 būtu jāatsaucas uz nepārnadžiem, nevis zirgiem. |
(4) |
Komisijas Regula (ES) Nr. 206/2010 (5) atļauj Savienībā ievest mājas cūku gaļu no Apvienotās Karalistes. Minētajā regulā Apvienotā Karaliste norādīta kā valsts, kas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 3. panta 2. punktu piemēro atkāpi no trihinellu pārbaudes tādu mājas cūku liemeņiem un gaļai, kas jaunākas par piecām nedēļām un nav atšķirtas no sivēnmātēm. |
(5) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/692 (6) no 2021. gada 21. aprīļa Regulu (ES) Nr. 206/2010 atceļ. Ņemot vērā šo atcelšanu, ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1478 (7) no 2021. gada 21. aprīļa Īstenošanas regulai (ES) 2015/1375 pievieno VII pielikumu, kurā uzskaitītas trešās valstis, kuras piemēro Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 13. panta 2. punktā minēto atkāpi no trihinellu pārbaudes. |
(6) |
Apvienotā Karaliste 2021. gada 12. janvārī sniedza informāciju, ka vēsturiskie dati par pastāvīgu testēšanu, kas veikta nokauto mājas cūku populācijai, ar vismaz 95 % ticamību pierāda, ka trihinellu izplatība attiecīgajā populācijā nepārsniedz vienu gadījumu uz miljonu; tas ir saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 3. panta 3. punkta b) apakšpunktu. Turklāt Apvienotā Karaliste ir informējusi Komisiju par nodomu piemērot atkāpi no trihinellu pārbaudes tādu mājas cūku liemeņiem un gaļai, kuras ir no saimniecības, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus saskaņā ar minētās īstenošanas regulas IV pielikumu. |
(7) |
Tāpēc Apvienotā Karaliste būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 VII pielikuma sarakstā, neskarot Savienības tiesību piemērošanu Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu. |
(8) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 VII pielikums būtu jāgroza, lai atspoguļotu to, ka Apvienotā Karaliste piemēro minētās īstenošanas regulas 3. panta 2. un 3. punktā minētās atkāpes. |
(9) |
Tādēļ Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Tā kā Regula (ES) Nr. 206/2010 no 2021. gada 21. aprīļa tiek atcelta un no tā paša datuma ar Īstenošanas regulu (ES) 2020/1478 Īstenošanas regulai (ES) 2015/1375 tiek pievienots VII pielikums, Apvienotā Karaliste no tā paša datuma būtu jāiekļauj minētajā pielikumā. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulu (ES) 2015/1375 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu groza šādi:
|
2) |
III pielikuma ievadfrāzi un a) un b) punktu aizstāj ar šādiem: “Nepārnadžu gaļa, savvaļas medījumdzīvnieku gaļa un cita gaļa, kas varētu būt invadēta ar trihinellu parazītiem, jāpārbauda saskaņā ar vienu no hidrolīzes metodēm, kas norādītas I pielikuma I vai II nodaļā, ar šādām izmaiņām:
|
3) |
IV pielikuma II nodaļas b) punktu aizstāj ar šādu:
|
4) |
VII pielikumu aizstāj ar šādu: “VII PIELIKUMS Trešās valstis vai to reģioni, kas piemēro 13. panta 2. punktā minētās atkāpes
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas 1. panta 4. punktu piemēro no 2021. gada 21. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 24. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).
(3) EFSA Journal 2013;11(6):3263.
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/627 (2019. gada 15. marts), ar ko nosaka vienotu praktisku kārtību lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālo kontroļu veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un attiecībā uz oficiālajām kontrolēm groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2074/2005 (OV L 131, 17.5.2019., 51. lpp.).
(5) Komisijas Regula (ES) Nr. 206/2010 (2010. gada 12. marts), ar ko izveido sarakstus, kuros iekļautas trešās valstis, to teritorijas vai daļas, no kurām Eiropas Savienībā atļauts ievest konkrētus dzīvniekus un svaigu gaļu, un nosaka veterinārās sertifikācijas prasības (OV L 73, 20.3.2010., 1. lpp.).
(6) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(7) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1478 (2020. gada 14. oktobris), ar ko attiecībā uz paraugu ņemšanu, noteikšanas standartmetodi un importa nosacījumiem saistībā ar trihinellas kontroli groza Īstenošanas regulu (ES) 2015/1375 (OV L 338, 15.10.2020., 7. lpp.).
(*1) Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju.
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/39 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/520
(2021. gada 24. marts),
ar ko nosaka noteikumus par to, kā attiecībā uz konkrētu turētu sauszemes dzīvnieku izsekojamību piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 120. panta 1. punktu un 120. panta 2. punkta c), d) un f) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2016/429 nosaka izsekojamības prasības attiecībā uz turētiem sauszemes dzīvniekiem un reproduktīvajiem produktiem un pilnvaro Komisiju šajā sakarā pieņemt īstenošanas aktus. |
(2) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2035 (2) papildina Regulu (ES) 2016/429, paredzot sīki izstrādātus noteikumus par turētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu izsekojamību. |
(3) |
Lai nodrošinātu Regulā (ES) 2016/429 un Deleģētajā regulā (ES) 2019/2035 paredzēto izsekojamības noteikumu vienādu piemērošanu Savienībā, ar šo regulu būtu jāpieņem konkrēti noteikumi. |
(4) |
Regulas (ES) 2016/429 112., 113. un 115. pantā ir noteikti pienākumi operatoriem, kuri tur liellopu, aitu, kazu un cūku sugu dzīvniekus, nosūtīt ar dzīvniekiem saistītu informāciju uz datorizētajām datubāzēm, kas izveidotas saskaņā ar minētās regulas 109. panta 1. punktu. Lai nodrošinātu, ka visi atjauninājumi uz minētajām datubāzēm tiek nosūtīti regulāri, šajā regulā ir jāprecizē minētās informācijas nosūtīšanas termiņi. |
(5) |
Turklāt par turētu liellopu, aitu, kazu un cūku atbildīgo operatoru sniegtajai informācijai pēc nosūtīšanas vajadzētu būt šiem operatoriem pieejamai attiecībā uz to dzīvniekiem un objektiem. Tāpēc šajā regulā būtu jānosaka noteikumi par vienotu piekļuvi datiem, kas iekļauti datorizētajās datubāzēs, kuras izveidotas saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punktu. |
(6) |
Turklāt, lai visā Savienībā nodrošinātu salīdzināmu datubāzu kvalitāti, šajā regulā būtu jānosaka arī konkrēta cita tehniskā un operacionālā informācija un datorizēto datubāzu formāti attiecībā uz turētiem liellopiem, aitām, kazām un cūkām. |
(7) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 110. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 112. panta b) punkta nosacījumiem elektronisko datu apmaiņa starp dalībvalstīm var aizstāt liellopu identifikācijas dokumentu izdošanu, ja minētos dzīvniekus pārvieto starp dalībvalstīm. Komisijas izveidotais BOVEX protokols ir paredzēts elektronisko datu apmaiņai starp dalībvalstu datorizētajām datubāzēm attiecībā uz liellopiem. Komisijai būtu jāatzīst, ka šī elektronisko datu apmaiņa starp dalībvalstu datorizētajām datubāzēm pēc šā protokola pilnībā darbojas. |
(8) |
Lai gan identifikācijas līdzekļi, kas izmantojami dažādām sauszemes dzīvnieku sugām, jo īpaši turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, kamieļiem, briežiem un papagaiļiem, ir noteikti Deleģētajā regulā (ES) 2019/2035, šo identifikācijas līdzekļu tehniskās specifikācijas būtu jānosaka šajā regulā. |
(9) |
Deleģētajā regulā (ES) 2019/2035 ir izklāstītas prasības attiecībā uz turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu, briežu un papagaiļu elektronisko identifikāciju. Šādi elektroniskie identifikatori būtu jāapstiprina tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā dzīvnieki tiek turēti. Lai nodrošinātu minēto elektronisko identifikatoru nolasāmību, kad dzīvnieki tiek pārvietoti starp dalībvalstīm, šajā regulā būtu jānosaka noteikumi un nosacījumi, saskaņā ar kuriem kompetentā iestāde šādus elektroniskos identifikatorus var apstiprināt. Šajos apstiprinājumos būtu jāņem vērā arī attiecīgie ISO/IEC standarti. |
(10) |
Lai nodrošinātu identifikācijas un izsekojamības vienādu piemērošanu visā Savienībā, šajā regulā būtu jānosaka laikposmi, kuros uzliek identifikācijas līdzekļus turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, kamieļiem, briežiem un papagaiļiem. |
(11) |
Līdz Regulas (ES) 2016/429 piemērošanas sākumdienai Savienības noteikumi par izsekojamību ietver dažādus atbrīvojumus no identifikācijas un reģistrācijas sistēmas attiecībā uz dažām dzīvnieku kategorijām, piemēram, ekstensīvos apstākļos turētiem dzīvniekiem. Ir lietderīgi minētos noteikumus pārskatīt un piemērot līdzsvarotu un saskaņotu pieeju atbrīvojumiem no identifikācijas un reģistrācijas sistēmas, ņemot vērā attiecīgos riskus, no vienas puses, un pasākumu samērīgumu un efektivitāti, no otras puses. Tāpēc šajā regulā būtu jānosaka jauni noteikumi, kas atspoguļo šo pieeju. |
(12) |
Ir būtiski saglabāt turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu, briežu un papagaiļu pilnīgu izsekojamību un izvairīties no jebkādām darbībām, kas varētu izsekojamību apdraudēt. Darbības, kas varētu izsekojamību apdraudēt, ir identifikācijas līdzekļu noņemšana, pārveidošana un aizstāšana. Tāpēc šīs darbības jāveic tikai pēc tam, kad kompetentā iestāde ir piešķīrusi operatoriem atļauju to darīt. Daži noteikumi par noņemšanu, pārveidošanu un aizstāšanu ir noteikti Deleģētajā regulā (ES) 2019/2035. Attiecībā uz minētajām darbībām ir vajadzīgi papildu noteikumi, lai risinātu konkrētus aspektus, to skaitā minēto darbību termiņus, un tie būtu jānosaka šajā regulā. |
(13) |
Lai nodrošinātu vienmērīgu pāreju uz jauno tiesisko regulējumu, dalībvalstu uzņēmējiem vajadzētu būt iespējai pārejas periodā, kas nepārsniedz 2 gadus no šīs regulas piemērošanas sākumdienas, turpināt izmantot identifikācijas līdzekļus, kas apstiprināti pirms 2021. gada 21. aprīļa saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1760/2000 (3), Padomes Regulu (EK) Nr. 21/2004 (4) un Padomes Direktīvu 2008/71/EK (5), kā arī saskaņā ar aktiem, kas pieņemti, pamatojoties uz minētajām regulām un minēto direktīvu. |
(14) |
Tā kā Regula (ES) 2016/429 ir piemērojama no 2021. gada 21. aprīļa, arī šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma. |
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Šī regula nosaka noteikumus attiecībā uz:
1) |
termiņiem, kādos operatori nosūta informāciju turētu liellopu, aitu, kazu un cūku reģistrēšanai datorizētajās datubāzēs; |
2) |
vienādu piekļuvi datiem, kas iekļauti turētu liellopu, aitu, kazu un cūku datorizētajās datubāzēs, un šādu datubāzu tehniskajām specifikācijām un darbības noteikumiem; |
3) |
tehniskajiem nosacījumiem par to, kā attiecībā uz turētiem liellopiem notiek elektronisko datu apmaiņa starp dalībvalstu datorizētajām datubāzēm, šādas apmaiņas kārtību, un datu apmaiņas sistēmu pilnvērtīgas darbības atzīšanu; |
4) |
turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļu tehniskajām specifikācijām, formātiem un dizainu; |
5) |
turētu papagaiļu identifikācijas līdzekļu tehniskajām prasībām; |
6) |
laikposmiem, kuros uzliek identifikācijas līdzekļus turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, kamieļiem un briežiem pēc dzimšanas Savienībā vai pēc minēto dzīvnieku ievešanas Savienībā; |
7) |
turētu liellopu, aitu, kazu, kamieļu un briežu identifikācijas koda konfigurāciju; |
8) |
turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļu noņemšanu, pārveidošanu un aizstāšanu un šādu darbību termiņus; |
9) |
pārejas pasākumiem attiecībā uz identifikācijai paredzētu līdzekļu apstiprinājumu. |
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 2. pantā noteiktās definīcijas.
2. NODAĻA
DATORIZĒTĀS DATUBĀZES
3. pants
Termiņi, kādos operatori nosūta informāciju turētu liellopu, aitu, kazu un cūku reģistrēšanai, un procedūras attiecībā uz to
1. Operatori, kuri tur liellopus, aitas, kazas un cūkas, nosūta informāciju par pārvietošanu, dzimšanu un nāvi, kā minēts Regulas (ES) 2016/429 112. panta d) punktā, un par pārvietošanu, kā noteikts minētās regulas 113. panta 1. punkta c) apakšpunktā un Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 56. panta b) punktā, lai to reģistrētu attiecībā uz minētajām sugām izveidotajās datorizētajās datubāzēs nosūtīšanai paredzētajā laikposmā, kas jānosaka dalībvalstīm. Maksimālais informācijas nosūtīšanas laikposms nepārsniedz 7 dienas pēc dzīvnieku pārvietošanas, dzimšanas vai nāves.
2. Attiecībā uz dzimšanu, nosakot maksimālo laikposmu informācijas nosūtīšanai, dalībvalstis par attiecīgā laikposma sākumpunktu var izmantot datumu, kad dzīvniekam identifikācijas līdzeklis uzlikts, ar nosacījumu, ka nepastāv risks šo datumu sajaukt ar dzīvnieka dzimšanas datumu.
3. Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentā iestāde maksimālo laikposmu informācijas nosūtīšanai par 1. punktā minēto pārvietošanu var pagarināt līdz 14 dienām pēc liellopu pārvietošanas vienas dalībvalsts robežās no izcelsmes objektiem uz reģistrētiem ganību objektiem, kas atrodas kalnu apgabalos. Kompetentā iestāde var pieņemt no šo objektu operatoriem sarakstus ar liellopiem, kuri tiek pārvietoti uz reģistrētiem ganību objektiem. Minētie saraksti ietver:
a) |
reģistrētā ganību objekta unikālo reģistrācijas numuru; |
b) |
dzīvnieku identifikācijas kodus; |
c) |
izcelsmes objekta unikālo reģistrācijas numuru; |
d) |
datumu, kad dzīvnieki atvesti (ierašanās datums) reģistrētajā ganību objektā; |
e) |
aprēķināto datumu, kad dzīvniekus paredzēts aizvest no reģistrētā ganību objekta. |
4. pants
Vienāda piekļuve datiem, kas iekļauti turētu liellopu, aitu, kazu un cūku datorizētajās datubāzēs
Dalībvalstis nodrošina, ka operatoriem, kuri tur liellopus, aitas, kazas un cūkas, pēc viņu pieprasījuma un bez maksas vismaz lasāmrežīmā ir piekļuve informācijas minimumam, kas attiecas uz viņu objektiem un ir ietverts Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunktā minētajās datorizētajās datubāzēs.
5. pants
Tehniskās specifikācijas attiecībā uz turētu liellopu, aitu, kazu un cūku datorizētajām datubāzēm
Dalībvalstis nodrošina, ka Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunktā minētās turētu liellopu, aitu, kazu un cūku datorizētās datubāzes tiek izveidotas tā, lai ar šajās datubāzēs reģistrēto informāciju varētu apmainīties starp dalībvalstu datorizētajām datubāzēm formātā, kas noteikts šīs regulas I pielikuma tabulas trešajā slejā.
6. pants
Turētu liellopu, aitu, kazu un cūku datorizēto datubāzu darbības noteikumi
Dalībvalstis īsteno piemērotus tehniskus un organizatoriskus pasākumus, lai nodrošinātu, ka Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunktā minētās turētu liellopu, aitu, kazu un cūku datorizētās datubāzes turpina darboties iespējamu traucējumu gadījumā. Minētie pasākumi arī garantē šādās datubāzēs reģistrētās informācijas drošību, integritāti un autentiskumu.
7. pants
Tehniskie nosacījumi par to, kā attiecībā uz turētiem liellopiem notiek identifikācijas dokumentu datu elektroniskā apmaiņa starp dalībvalstu datorizētajām datubāzēm, un šādas apmaiņas kārtība
1. Ja attiecībā uz turētiem liellopiem dalībvalstis ar citām dalībvalstīm elektroniski apmainās ar identifikācijas dokumentu datiem, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 44. panta a) līdz c) punktā, minētā datu apmaiņa notiek XML shēmas definīcijas formātā, kuru Komisija dara pieejamu kompetentajai iestādei.
2. Kompetentā iestāde pārvietošanai paredzēto turētu liellopu izcelsmes dalībvalstī nodrošina, ka identifikācijas dokumentu dati tiek elektroniski nosūtīti galamērķa dalībvalstij pirms dzīvnieku aizvešanas un ka ikvienam datu sūtījumam ir laika zīmogs.
8. pants
Tādas sistēmas pilnvērtīgas darbības atzīšana, kas attiecībā uz turētiem liellopiem paredzēta identifikācijas dokumentu datu elektroniskajai apmaiņai starp dalībvalstu datorizētajām datubāzēm
1. Attiecībā uz dalībvalstīm, kas elektroniski apmainās ar identifikācijas dokumentu datiem, izmantojot Komisijas izveidotu sistēmu, kura attiecībā uz turētiem liellopiem paredzēta datu apmaiņai starp dalībvalstu datorizētajām datubāzēm, tiek atzīta sistēmas pilnvērtīga darbība.
2. Komisija izveido un savā tīmekļvietnē publisko to dalībvalstu sarakstu, kuras ar minētās sistēmas starpniecību apmainās ar identifikācijas dokumentu datiem.
3. NODAĻA
IDENTIFIKĀCIJAS LĪDZEKĻI
9. pants
Turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļu tehniskās specifikācijas, formāti un dizains
1. Kompetentā iestāde apstiprina Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma a) un b) punktā minēto parasto krotāliju vai parasto saišu uz vēzīša izmantošanu par turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļiem tikai tad, ja minētie identifikācijas līdzekļi atbilst šīs regulas II pielikuma 1. daļā noteiktajām tehniskajām specifikācijām.
2. Kompetentā iestāde apstiprina Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma g) punktā minēto tetovējumu izmantošanu par turētu aitu, kazu, cūku un briežu identifikācijas līdzekļiem, kā paredzēts minētās deleģētās regulas 46. panta 2. un 3. punktā un 52. panta 1. punkta b) apakšpunktā, 73. panta 2. punkta c) apakšpunktā un 76. panta 1. punkta c) apakšpunktā, tikai tad, ja minētie tetovējumi nodrošina neizdzēšamu marķējumu un pareizu nolasīšanu.
3. Kompetentā iestāde apstiprina Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma c) līdz f) punktā minēto elektronisko identifikatoru izmantošanu par turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļiem tikai tad, ja minētie identifikācijas līdzekļi atbilst šīs regulas II pielikuma 2. daļā noteiktajām tehniskajām specifikācijām. Turklāt Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma c) un f) punktā minētie elektroniskie identifikatori atbilst šīs regulas II pielikuma 1. daļā noteiktajai tehniskajai specifikācijai.
4. Atkāpjoties no 3. punkta, kompetentā iestāde var apstiprināt elektronisko krotāliju izmantošanu par turētu cūku identifikācijas līdzekļiem, ja šie identifikācijas līdzekļi atbilst tehniskajām specifikācijām, ko noteikusi dalībvalsts, kurā cūkas tiek turētas, un uz tiem redzamā, salasāmā un neizdzēšamā veidā norādīts unikālais reģistrācijas numurs:
a) |
dzīvnieku dzimšanas objektam; vai |
b) |
pēdējam Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 53. pantā minētās piegādes ķēdes objektam, ja šos dzīvniekus pārvieto uz objektu ārpus minētās piegādes ķēdes. |
10. pants
Turētu papagaiļu identifikācijas līdzekļu tehniskās specifikācijas, formāti un dizains
1. Operatori, kuri tur papagaiļus, nodrošina, ka:
a) |
kājas gredzens, kas minēts Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 76. panta 1. punkta a) apakšpunktā, atbilst šīs regulas II pielikuma 1. daļā noteiktajām tehniskajām specifikācijām; |
b) |
Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 76. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētais tetovējums nodrošina neizdzēšamu marķējumu un pareizu nolasīšanu. |
2. Kompetentā iestāde apstiprina Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 76. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto injicējamo transponderu izmantošanu par turētu papagaiļu identifikācijas līdzekļiem tikai tad, ja minētie identifikācijas līdzekļi atbilst šīs regulas II pielikuma 2. daļas 2. punktā noteiktajām tehniskajām specifikācijām.
11. pants
Darbības noteikumi turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu, briežu un papagaiļu elektronisko identifikatoru apstiprināšanai
1. Piešķirot Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma c) līdz f) punktā minēto elektronisko identifikatoru apstiprinājumu turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, kamieļiem, briežiem un papagaiļiem, kompetentā iestāde nodrošina, ka elektronisko identifikatoru ražotāji ir snieguši pierādījumus, ka šīs regulas II pielikuma 2. daļas 4. punktā minētie atbilstības un veiktspējas testi ir veikti testēšanas centros, kas akreditēti saskaņā ar ISO/IEC standartu 17025 “Testēšanas un kalibrēšanas laboratoriju kompetences vispārīgās prasības”.
2. Piešķirot 1. punktā minēto elektronisko identifikatoru apstiprinājumu, kompetentā iestāde var pieprasīt, lai elektronisko identifikatoru ražotāji veiktu papildu noturības un izturības testus, lai nodrošinātu to funkcionalitāti attiecīgās dalībvalsts konkrētajos ģeogrāfiskajos vai klimatiskajos apstākļos saskaņā ar minētās dalībvalsts noteiktajiem standartiem.
12. pants
Turētu liellopu, aitu, kazu, kamieļu un briežu identifikācijas koda konfigurācija
Turētu liellopu, aitu, kazu, kamieļu un briežu identifikācijas kods ir šāds:
a) |
identifikācijas koda pirmais elements ir tās dalībvalsts valsts kods, kurā dzīvniekiem pirmo reizi tika uzlikts identifikācijas līdzeklis, vai nu:
|
b) |
otrais identifikācijas koda elements ir unikāls kods katram dzīvniekam, un tas nepārsniedz 12 ciparu rakstzīmes. |
13. pants
Laikposmi, kuros uzliek identifikācijas līdzekļus turētiem liellopiem
1. Operatori nodrošina, ka Regulas (ES) 2016/429 112. panta a) punktā minētie identifikācijas līdzekļi turētiem liellopiem tiek uzlikti, pirms beidzies maksimālais laikposms pēc dzimšanas, un tas jānosaka dalībvalstij, kurā dzīvnieki dzimuši. Maksimālo laikposmu aprēķina no dzīvnieku dzimšanas datuma, un tas nepārsniedz 20 dienas.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis var atļaut operatoriem maksimālo laikposmu otra identifikācijas līdzekļa uzlikšanai ar dzīvnieku fizioloģisko attīstību saistītu iemeslu dēļ pagarināt līdz 60 dienām pēc dzīvnieku dzimšanas datuma, ja otrais identifikācijas līdzeklis ir atgremotāju elektroniskās identifikācijas kapsula.
3. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis var atļaut operatoriem 1. punktā minēto maksimālo laikposmu pagarināt līdz 9 mēnešiem, ja tiek ievēroti šādi nosacījumi:
a) |
dzīvnieki:
|
b) |
teritorija, kurā dzīvnieki tiek turēti, nodrošina augstu dzīvnieku izolētības pakāpi; |
c) |
pagarinājums neapdraud dzīvnieku izsekojamību. Dalībvalstis var ierobežot pirmajā daļā minēto atļauju, attiecinot to tikai uz noteiktiem ģeogrāfiskiem reģioniem vai īpašām turētu liellopu sugām vai šķirnēm. |
4. Operatori nodrošina, ka neviens turēts liellops netiek izvests no dzimšanas objekta, ja vien minētajiem dzīvniekiem nav uzlikti Regulas (ES) 2016/429 112. panta a) punktā minētie identifikācijas līdzekļi.
14. pants
Laikposmi, kuros uzliek identifikācijas līdzekļus turētām aitām un kazām
1. Operatori nodrošina, ka Regulas (ES) 2016/429 113. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētie identifikācijas līdzekļi turētām aitām un kazām tiek uzlikti, pirms beidzies maksimālais laikposms pēc dzimšanas, un tas jānosaka dalībvalstij, kurā dzīvnieki dzimuši. Maksimālo laikposmu aprēķina no dzīvnieku dzimšanas datuma, un tas nepārsniedz deviņus mēnešus.
2. Operatori nodrošina, ka neviena turēta aita vai kaza netiek izvesta no dzimšanas objekta, ja vien minētajiem dzīvniekiem nav uzlikti Regulas (ES) 2016/429 113. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētie identifikācijas līdzekļi.
15. pants
Laikposmi, kuros uzliek identifikācijas līdzekļus turētām cūkām
1. Operatori nodrošina, ka Regulas (ES) 2016/429 115. panta a) punktā minētie identifikācijas līdzekļi turētām cūkām tiek uzlikti, pirms beidzies maksimālais laikposms pēc dzimšanas, un tas jānosaka dalībvalstij, kurā dzīvnieki dzimuši. Maksimālo laikposmu aprēķina no dzīvnieku dzimšanas datuma, un tas nepārsniedz deviņus mēnešus.
2. Operatori nodrošina, ka neviena turēta cūka netiek izvesta no dzimšanas objekta vai piegādes ķēdes, ja vien minētajiem dzīvniekiem nav uzlikti Regulas (ES) 2016/429 115. panta a) punktā minētie identifikācijas līdzekļi.
16. pants
Laikposmi, kuros uzliek identifikācijas līdzekļus turētiem kamieļiem un briežiem
1. Operatori nodrošina, ka Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 73. panta 1. un 2. punktā minētie identifikācijas līdzekļi turētiem kamieļiem un briežiem tiek uzlikti, pirms beidzies maksimālais laikposms pēc dzimšanas, un tas jānosaka dalībvalstij, kurā dzīvnieki dzimuši. Maksimālo laikposmu aprēķina no dzīvnieku dzimšanas datuma, un tas nepārsniedz deviņus mēnešus.
2. Operatori nodrošina, ka neviens turēts kamielis vai briedis netiek izvests no dzimšanas objekta vai pirmā objekta, kurā minētie dzīvnieki atvesti, ja minētie dzīvnieki ir pārvietoti uz minēto objektu no dzīvotnes, kurā tie uzturējušies kā savvaļas dzīvnieki, ja vien minētajiem dzīvniekiem nav uzlikti Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 73. panta 1. un 2. punktā minētie identifikācijas līdzekļi.
3. Kompetentā iestāde var atbrīvot operatorus, kuri tur ziemeļbriežus, no 1. un 2. punkta prasībām ar nosacījumu, ka atbrīvojums neapdraud dzīvnieku izsekojamību.
4. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis var atbrīvot operatorus, kuri tur briežus, no 1. punkta prasībām ar šādiem nosacījumiem:
a) |
dzīvnieki:
|
b) |
teritorija, kurā dzīvnieki tiek turēti, nodrošina augstu dzīvnieku izolētības pakāpi; |
c) |
atbrīvojums neapdraud dzīvnieku izsekojamību. |
17. pants
Laikposmi, kuros uzliek identifikācijas līdzekļus turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, kamieļiem un briežiem pēc šo dzīvnieku ievešanas Savienībā
1. Pēc turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu ievešanas Savienībā un ja minētie dzīvnieki paliek Savienībā, operatori nodrošina, ka Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 81. pantā minētie identifikācijas līdzekļi minētajiem dzīvniekiem tiek uzlikti 20 dienu laikā pēc to ierašanās objektā, kurā tie pirmo reizi atvesti.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, pirmās dalībvalstis, kurās minētie dzīvnieki atvesti, var atļaut operatoriem maksimālo laikposmu otra identifikācijas līdzekļa uzlikšanai ar dzīvnieku fizioloģisko attīstību saistītu iemeslu dēļ pagarināt līdz 60 dienām pēc dzīvnieku dzimšanas datuma, ja otrais identifikācijas līdzeklis ir atgremotāju elektroniskās identifikācijas kapsula.
3. Operatori nodrošina, ka neviens turēts liellops, aita, kaza, cūka, kamielis vai briedis netiek izvests no pirmā objekta, kurā minētie dzīvnieki atvesti, ja vien minētajiem dzīvniekiem nav uzlikti Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 81. pantā minētie identifikācijas līdzekļi.
18. pants
Turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļu noņemšana un pārveidošana
Kompetentā iestāde var atļaut operatoriem noņemt vai pārveidot turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļus tikai tad, ja to noņemšana vai pārveidošana neapdraud dzīvnieku izsekojamību, arī tā objekta izsekojamību, kurā dzīvnieki dzimuši, un ja attiecīgā gadījumā joprojām ir iespējama dzīvnieku individuāla identifikācija.
19. pants
Turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļu aizstāšana un šādu darbību termiņi
1. Kompetentā iestāde var atļaut operatoriem aizstāt turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļus tikai tad, ja to aizstāšana neapdraud dzīvnieku izsekojamību, arī tā objekta izsekojamību, kurā dzīvnieki dzimuši, un ja attiecīgā gadījumā joprojām ir iespējama dzīvnieku individuāla identifikācija.
2. Šā panta 1. punktā minēto aizstāšanu var atļaut šādi:
a) |
ja dzīvnieki ir identificēti ar diviem identifikācijas līdzekļiem un viens no šiem identifikācijas līdzekļiem ir kļuvis nesalasāms vai ir pazudis, ar nosacījumu, ka dzīvnieku identifikācijas kods paliek nemainīgs un joprojām atbilst pārējo identifikācijas līdzekļu kodam; |
b) |
ja dzīvnieki ir identificēti ar vienu vai diviem identifikācijas līdzekļiem, uz kuriem norādīts dzīvnieku identifikācijas kods, un minētie identifikācijas līdzekļi ir kļuvuši nesalasāmi vai ir pazuduši, ar nosacījumu, ka joprojām ir iespējams pietiekami droši noteikt dzīvnieku identifikācijas kodu un dzīvnieku identifikācijas kods paliek nemainīgs; |
c) |
ja turētas aitas, kazas vai cūkas ir identificētas ar identifikācijas līdzekļiem, uz kuriem norādīts objekta unikālais reģistrācijas numurs, un ja identifikācijas līdzekļi ir kļuvuši nesalasāmi vai ir pazuduši, ar nosacījumu, ka joprojām ir iespējams ar pietiekamu noteiktību noteikt dzīvnieku dzimšanas objektu vai attiecīgā gadījumā pēdējo piegādes ķēdes objektu un ka identifikācijas aizstājējlīdzekļi norāda minētā objekta vai attiecīgā gadījumā pēdējā objekta unikālo reģistrācijas numuru; |
d) |
attiecībā uz turētām aitām un kazām var atļaut a) un b) apakšpunktā minētos identifikācijas līdzekļus aizstāt ar jauniem identifikācijas līdzekļiem, uz kuriem norādīts jauns identifikācijas kods, ar nosacījumu, ka netiek apdraudēta izsekojamība. |
3. Šā panta 1. punktā minētos identifikācijas līdzekļus aizstāj, cik drīz vien iespējams, pirms maksimālā laikposma beigām, ko nosaka dalībvalsts, kuras kompetentā iestāde operatoriem ir atļāvusi aizstāt identifikācijas līdzekļus, un pirms dzīvnieku pārvietošanas uz citu objektu.
4. Ja Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma a) un b) punktā minētajos identifikācijas līdzekļos norādīto turētu liellopu, aitu, kazu un cūku identifikācijas kodu tehnisku ierobežojumu dēļ nevar reproducēt uz elektroniskā identifikatora, kompetentā iestāde atļauj uzlikt šiem dzīvniekiem jaunu elektronisko identifikatoru, kurā norādīts jauns identifikācijas kods, tikai tad, ja abi identifikācijas kodi ir reģistrēti Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punktā minētajās datorizētajās datubāzēs.
4. NODAĻA
PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
20. pants
Pārejas pasākumi attiecībā uz identifikācijas līdzekļu apstiprinājumiem
Atkāpjoties no šīs regulas 9., 10. un 11. panta, pārejas periodā, kas beidzas 2023. gada 20. aprīlī, dalībvalstis var turpināt izmantot identifikācijas līdzekļus, kas apstiprināti pirms 2021. gada 21. aprīļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1760/2000 un (EK) Nr. 21/2004 un Direktīvu 2008/71/EK, kā arī ar aktiem, kas pieņemti, pamatojoties uz minētajām regulām un minēto direktīvu.
21. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2021. gada 21. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 24. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2035 (2019. gada 28. jūnijs), ar ko attiecībā uz noteikumiem, kurus piemēro sauszemes dzīvnieku turēšanas objektiem un inkubatoriem, un attiecībā uz konkrētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu izsekojamību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 314, 5.12.2019., 115. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1760/2000 (2000. gada 17. jūlijs), ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.).
(4) Padomes Regula (EK) Nr. 21/2004 (2003. gada 17. decembris), ar ko izveido aitu un kazu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003 un Direktīvas 92/102/EEK un 64/432/EEK (OV L 5, 9.1.2004., 8. lpp.).
(5) Padomes Direktīva 2008/71/EK (2008. gada 15. jūlijs) par cūku identificēšanu un reģistrēšanu (OV L 213, 8.8.2008., 31. lpp.).
I PIELIKUMS
Tehniskās specifikācijas attiecībā uz informācijas sniegšanas formātiem turētu liellopu, aitu, kazu un cūku datorizētajās datubāzēs
Informācijas veids |
Apraksts |
Formāts |
||||||||
Dzīvnieka identifikācijas kods |
Valsts kods |
Viens no šādiem ierakstiem: burtu kods: ISO 3166-1 alpha-2 kods (1); ciparu kods: ISO 3166-1 ciparu kods |
||||||||
Unikāls kods katram dzīvniekam |
12 ciparu rakstzīmes |
|||||||||
Elektroniskais identifikators (pēc izvēles) |
|
Viens no šādiem ierakstiem:
|
||||||||
Objekta unikālais reģistrācijas numurs |
|
Valsts kods, kam seko 12 burtciparu rakstzīmes |
||||||||
Objekta operatora nosaukums |
|
140 burtciparu zīmes |
||||||||
Objekta operatora adrese |
Ielas nosaukums un mājas numurs |
140 burtciparu zīmes |
||||||||
Pasta indekss |
10 burtciparu zīmes |
|||||||||
Pilsēta |
35 burtciparu zīmes |
|||||||||
Datums |
|
Datums (GGGG-MM-DD) |
||||||||
Dzīvnieku kopskaits |
|
15 ciparu rakstzīmes |
(1) Izņemot Grieķiju, kurai izmanto divu burtu kodu “EL”.
II PIELIKUMS
1. DAĻA
Turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu, briežu un papagaiļu identifikācijas līdzekļu tehniskās specifikācijas
1. |
Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma a), b), c), f) un h) punktā minētie identifikācijas līdzekļi turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, kamieļiem, briežiem un papagaiļiem ir:
|
2. |
Šīs daļas 1. punktā minētie identifikācijas līdzekļi redzami, salasāmi un neizdzēšami norāda vienu no turpmāk minētajiem:
|
3. |
Šīs daļas 1. punktā minētie identifikācijas līdzekļi var saturēt citu informāciju, ja to atļāvusi kompetentā iestāde un ja identifikācijas līdzekļi atbilst 2. punkta prasībām. |
2. DAĻA
Turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, kamieļu un briežu elektronisko identifikatoru tehniskās specifikācijas
1. |
Elektroniskie identifikatori, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma c) līdz f) punktā, attēlo dzīvnieku identifikācijas koda pirmo elementu valsts trīsciparu koda veidā un dzīvnieku identifikācijas koda otro elementu saskaņā ar 12. pantu. |
2. |
Elektroniskie identifikatori, kas minēti 1. punktā, ir:
|
3. |
Elektroniskie identifikatori, kas minēti 1. punktā, ir nolasāmi šādā minimālajā nolasīšanas attālumā:
|
4. |
Elektroniskie identifikatori, kas minēti 1. punktā, ir testēti ar labvēlīgiem rezultātiem attiecībā uz:
|
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/52 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/521
(2021. gada 24. marts)
par īpašas kārtības ieviešanu attiecībā uz mehānismu, saskaņā ar kuru uz noteiktu ražojumu eksportu attiecina prasību uzrādīt eksporta atļauju
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/479 (2015. gada 11. marts) par kopīgiem eksporta noteikumiem (1) un jo īpaši tās 5. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisija 2021. gada 30. janvārī pieņēma Īstenošanas regulu (ES) 2021/111 (2), ar ko uz Covid-19 vakcīnu, kā arī aktīvo vielu, tostarp šādu vakcīnu ražošanai izmantoto pamatšūnu banku un darba šūnu banku, eksportu attiecina prasību uzrādīt eksporta atļauju, pamatojoties uz Regulas (ES) 2015/479 5. pantu. Sešu nedēļu laikposma beigās pēc šo pasākumu spēkā stāšanās dienas Komisija pieņēma Īstenošanas regulu (ES) 2021/442 (3), ar ko uz to pašu ražojumu eksportu attiecina prasību uzrādīt eksporta atļauju līdz 2021. gada 30. jūnijam, pamatojoties uz Regulas (ES) 2015/479 6. pantu. |
(2) |
Covid-19 vakcīnas pasaulē joprojām netiek piegādātas pietiekamā apjomā, un ražošanas kavēšanās dēļ šis deficīts pat pieaug. |
(3) |
Saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/442 dalībvalstīm ir jāatsaka eksporta atļaujas, ja attiecīgais eksports apdraud starp Savienību un vakcīnu ražotājiem noslēgto cerības pirkuma līgumu izpildi sava apjoma vai citu būtisku apstākļu, piemēram, pieprasījuma iesniegšanas brīdī Savienībai piegādāto vakcīnu apjoma, dēļ. |
(4) |
Joprojām trūkst pārredzamības, kā arī aizvien pastāv Covid-19 vakcīnu ražošanas ierobežojumi un kavējas to piegāde Savienībā, un tas var apdraudēt to preču piegādes drošību Savienībā, uz kurām attiecas Īstenošanas regula (ES) 2021/442. Tāpēc lēmumā piešķirt vai noraidīt eksporta atļauju būtu jāņem vērā arī papildu elementi. |
(5) |
Informācija, ko Komisija savākusi, izmantojot eksporta atļauju mehānismu, kas ieviests ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/111 un pilnveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/442, un muitas datus, liecina, ka eksports, uz ko attiecina atļauju mehānismu, var tikt novirzīts caur valstīm, kuras līdz šim bijušas atbrīvotas no eksporta atļaujas prasības, kas nozīmē, ka nav iespējams nodrošināt vajadzīgo pārredzamības līmeni. Tāpēc šādi atbrīvojumi uz laiku būtu jāaptur. |
(6) |
Atbrīvojums būtu jāsaglabā attiecībā uz dažām valstīm un teritorijām, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) 2021/442 1. panta 9. punkta a) apakšpunktā, proti, tām, kuras ir īpaši atkarīgas no to dalībvalstu lielpilsētu piegādes ķēdēm, ar kurām tās ir saistītas, vai attiecīgi no kaimiņos esošo dalībvalstu piegādes ķēdēm. |
(7) |
Informācija, kas minēta 5. apsvērumā, arī liecina, ka Savienības ražotāji ir eksportējuši lielu daudzumu preču, uz kurām attiecas eksporta atļauju mehānisms, uz valstīm, kurām pašām ir liela ražošanas jauda, savukārt minētās valstis ierobežo savu eksportu uz Savienību vai nu ar tiesību aktiem, vai ar līgumisku vai cita veida vienošanos, kas noslēgta ar vakcīnu ražotājiem, kuri veic uzņēmējdarbību to teritorijā. Šīs nelīdzsvarotības dēļ piegāde Savienībā ir nepietiekama. |
(8) |
Iepriekš minētā informācija arī liecina, ka Savienības ražotāji ir eksportējuši lielu daudzumu preču, uz kurām attiecas eksporta atļauju mehānisms, uz dažām valstīm, kurām nav ražošanas jaudas, bet kurās ir augstāks vakcinācijas līmenis nekā Savienībā vai kurās pašreizējā epidemioloģiskā situācija nav tik nopietna kā Savienībā. Tādējādi eksports uz minētajām valstīm var apdraudēt piegādes drošību Savienībā. |
(9) |
Dalībvalstīm attiecīgi būtu jānoraida eksporta atļaujas. |
(10) |
Komisijai tie paši papildu elementi būtu jāņem vērā, kad tā veic novērtējumu par tā lēmuma projektu, par kuru paziņojusi dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/442 2. panta 4. punktu. |
(11) |
Tā kā situācija ir tik steidzama, šajā regulā paredzētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulas (ES) 2015/479 3. panta 3. punktu. |
(12) |
Šai regulai jāstājas spēkā tūlīt. Ņemot vērā Regulas (ES) 2015/479 5. panta 5. punktu, šajā regulā paredzētie pasākumi būtu jāpiemēro sešas nedēļas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2021/442 1. panta 9. punkta a) apakšpunkta piemērošana ir apturēta.
Tomēr apturēšana neattiecas uz šādām valstīm un teritorijām:
— |
Andora, |
— |
Fēru salas, |
— |
Sanmarīno, |
— |
Vatikāna Pilsētvalsts, |
— |
aizjūras zemes un teritorijas, kas uzskaitītas Līguma par Eiropas Savienības darbību II pielikumā, |
— |
Bīzingena, |
— |
Helgolande, |
— |
Livinjo, |
— |
Seūta un Melilja. |
2. pants
1. Dalībvalsts kompetentā iestāde piešķir eksporta atļauju, kas pieprasīta saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/442, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
eksporta atļauja atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2021/442 1. panta 7. punkta nosacījumam; |
b) |
atļauja nekādā citā veidā neapdraud to preču piegādes drošību Savienībā, uz kurām attiecas Īstenošanas regula (ES) 2021/442. |
2. Lai noteiktu, vai 1. punkta b) apakšpunktā minētais nosacījums ir izpildīts, dalībvalsts kompetentā iestāde novērtē šādus faktorus:
a) |
to, vai eksporta galamērķa valsts ierobežo pati savu eksportu uz Savienību precēm, uz kurām attiecas Īstenošanas regula (ES) 2021/442, vai izejvielām, no kurām tās ir izgatavotas, vai nu ar tiesību aktiem, vai citā veidā, piemēram, noslēdzot līgumiskas vienošanās ar minēto preču ražotājiem; |
b) |
attiecīgos apstākļus eksporta galamērķa valstī, ieskaitot epidemioloģisko situāciju, vakcinācijas līmeni un to preču pašreizējo pieejamību, uz kurām attiecas Īstenošanas regula (ES) 2021/442. |
3. Kad Komisija novērtē lēmuma projektu, par kuru dalībvalsts kompetentā iestāde paziņojusi saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/442 2. panta 4. punktu, tā, ņemot vērā 2. punktā uzskaitītos faktorus, izvērtē arī to, vai ir izpildīts šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētais nosacījums.
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro sešas nedēļas no tās spēkā stāšanās dienas.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 24. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 83, 27.3.2015., 34. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/111 (2021. gada 29. janvāris), ar ko uz noteiktu ražojumu eksportu attiecina prasību uzrādīt eksporta atļauju (OV L 31 I, 30.1.2021., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/442 (2021. gada 11. marts), ar ko uz noteiktu ražojumu eksportu attiecina prasību uzrādīt eksporta atļauju (OV L 85, 12.3.2021., 190. lpp.).
Labojumi
25.3.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/55 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2019/1937 (2019. gada 23. oktobris) par to personu aizsardzību, kuras ziņo par Savienības tiesību aktu pārkāpumiem
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 305, 2019. gada 26. novembris )
45. lappusē 23. panta 1. punkta c) apakšpunktā:
tekstu:
“c) |
uzsāk maldinošu tiesvedību pret 4. pantā minētajām personām;” |
lasīt šādi:
“c) |
uzsāk kaitniecisku tiesvedību pret 4. pantā minētajām personām;”. |