ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 261

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

63. gadagājums
2020. gada 11. augusts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Informācija par to, ka stājas spēkā Gaisa transporta nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Amerikas Savienotajām Valstīm, no otras puses

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/1182 (2020. gada 19. maijs), ar ko, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza VI pielikuma 3. daļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu ( 1 )

2

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2020/1183 (2020. gada 25. februāris) par valsts atbalstu SA.34445 (2012/C), ko Dānija sniegusi, lai īstenotu ar īpašumu saistīto FIH aktīvu nodošanu FSC  ( 1 )

16

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2020/1184 (2020. gada 17. jūlijs) par valsts noteikumiem, par kuriem atbilstoši Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. panta 4. punktam paziņojusi Ungārija un kuri attiecas uz kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos (izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 4862)

42

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/1185 (2020. gada 10. augusts), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 5559)  ( 1 )

55

 

 

IETEIKUMI

 

*

Padomes Ieteikums (ES) 2020/1186 (2020. gada 7. augusts), ar ko groza Padomes Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu

83

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

11.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 261/1


Informācija par to, ka stājas spēkā Gaisa transporta nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Amerikas Savienotajām Valstīm, no otras puses

Gaisa transporta nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Amerikas Savienotajām Valstīm, no otras puses, kas parakstīts Briselē 2007. gada 25. aprīlī un Vašingtonā – 2007. gada 30. aprīlī, saskaņā ar Nolīguma 26. pantu stājās spēkā 2020. gada 29. jūnijā, jo pēdējais paziņojums tika deponēts 2020. gada 29. maijā.


REGULAS

11.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 261/2


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/1182

(2020. gada 19. maijs),

ar ko, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza VI pielikuma 3. daļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 (2008. gada 16. decembis) par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (1), jo īpaši tās 37. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļas 3. tabulā ir bīstamo vielu harmonizētās klasifikācijas un marķējuma saraksts, kura pamatā ir minētās regulas I pielikuma 2.–5. daļas kritēriji.

(2)

Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (turpmāk tekstā “Aģentūra”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 37. pantu ir iesniegti priekšlikumi ieviest dažu vielu harmonizētu klasifikāciju un marķējumu un dažu citu vielu harmonizēto klasifikāciju un marķējumu atjaunināt vai svītrot. Pamatojoties uz minētās aģentūras Riska novērtēšanas komitejas (RAC) sagatavotajiem atzinumiem (2) par šiem priekšlikumiem, kā arī uz komentāriem, kas saņemti no attiecīgajām personām, noteiktu vielu harmonizēto klasifikāciju un marķējumu ir lietderīgi ieviest, atjaunināt vai svītrot. Šie RAC atzinumi ir šādi:

2018. gada 8. jūnija atzinums par slāpekļskābi, ... % [C ≤ 70 %],

2018. gada 9. marta atzinums par silīcija karbīda šķiedrām (diametrs < 3 μm, garums > 5 μm un izmēru attiecība ≥ 3:1),

2018. gada 8. jūnija atzinums par trimetoksivinilsilānu, trimetoksi(vinil)silānu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par tris(2-metoksietoksi)vinilsilānu, 6-(2-metoksietoksi)-6-vinil-2,5,7,10-tetraoksa-6-silaundekānu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par dimetildisulfīdu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par granulētu varu,

2018. gada 30. novembra atzinums par bis(N-hidroksi-N-nitrozocikloheksilaminato-O,O’)varu, bis(N-cikloheksildiazēnijdioksi)varu, [Cu-HDO],

2018. gada 14. septembra atzinums par dioktilalvas dilaurātu, [1] bis(kokoaciloksi)dioktilstannāna atvasinājumiem [2],

2018. gada 30. novembra atzinums par dibenz[def,p]hrizēnu, dibenz[a,l]pirēnu,

2018. gada 9. marta atzinums par ipkonazolu (ISO), (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-hlorbenzil)-5-izopropil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)ciklopentanolu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par bis(2-(2-metoksietoksi)etil)ēteri, tetraglīmu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par paklobutrazolu (ISO), (2RS,3RS)-1-(4-hlorfenil)-4,4-dimetil-2-(1H-1,2,4-triazol-1-il)pentān-3-olu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par 2,2-bis(brommetil)propān-1,3-diolu,

2018. gada 14. septembra atzinums par geraniolu, (2E)-3,7-dimetilokta-2,6-diēn-1-olu,

2019. gada 28. janvāra atzinums par 2-(4-terc-butilbenzil)propionaldehīdu,

2018. gada 9. marta atzinums par MCPA-tioetilu (ISO), S-etil(4-hlor-2-metilfenoksi)etāntioātu, S-etil-4-hlor-o-toliloksitioacetātu,

2018. gada 9. marta atzinums par diizooktilftalātu,

2018. gada 14. septembra atzinums par 4-{[(6-hlorpiridīn-3-il)metil](2,2-difluoretil)amino}furān-2(5H)-onu, flupiradifuronu,

2018. gada 30. novembra atzinums par tiēnkarbazonmetilu (ISO), metil-4-[(4,5-dihidro-3-metoksi-4-metil-5-okso-1H-1,2,4-triazol-1-il)karbonilsulfamoil]-5- metiltiofēn-3-karboksilātu,

2018. gada 9. marta atzinums par L-(+)-pienskābi, (2S)-2-hidroksipropionskābi,

2018. gada 9. marta atzinums par 2-metoksietilakrilātu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par glioksālskābi, … %,

2018. gada 14. septembra atzinums par nātrija N-(hidroksimetil)glicinātu, [no nātrija N-(hidroksimetil)glicināta izdalītu formaldehīdu],

2018. gada 30. novembra atzinums par kālija (oksido-NNO-azoksi)cikloheksānu, cikloheksilhidroksidiazēn-1-oksīdu, kālija sāli, [K-HDO],

2018. gada 14. septembra atzinums par mecetronija etilsulfātu, N-etil-N,N-dimetilheksadekān-1-amīnija etilsulfātu, mecetronija etilsulfātu [MES],

2018. gada 9. marta atzinums par (2RS)-2-[4-(4-hlorfenoksi)-2-(trifluormetil)fenil]-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)propān-2-olu, mefentriflukonazolu,

2018. gada 30. novembra atzinums par oksatiapiprolīnu (ISO), 1-(4-{4-[5-(2,6-difluorfenil)-4,5-dihidro-1,2-oksazol-3-il]-1,3-tiazol-2-il}piperidīn-1-il)-2-[5-metil-3-(trifluormetil)-1H-pirazol-1-il]etanonu,

2018. gada 14. septembra atzinums par piritioncinku, (T-4)-bis[1-(hidroksi-.kapa.O)piridīn-2(1H)-tionato-.kapa.S]cinku,

2018. gada 30. novembra atzinums par 3-hlor-4-(hlormetil)-1-[3-(trifluormetil)fenil]pirolidīn-2-onu, flurohloridonu (ISO),

2018. gada 30. novembra atzinums par 4,5-dihlor-2-oktil-2H-izotiazol-3-onu, [DCOIT],

2018. gada 8. jūnija atzinums par 2-metil-1,2-benztiazol-3(2H)-onu, [MBIT],

2018. gada 30. novembra atzinums par 3-(difluormetil)-1-metil-N-(3′,4′,5′-trifluorbifenil-2-il)pirazol-4-karboksamīdu, fluksapiroksādu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par N-(hidroksimetil)akrilamīdu, metiloakrilamīdu, [NMA],

2018. gada 15. oktobra atzinums par 5-fluor-1,3-dimetil-N-[2-(4-metilpentān-2-il)fenil]-1H-pirazol-4-karboksamīdu, 2′-[(RS)-1,3-dimetilbutil]-5-fluor-1,3-dimetilpirazol-4-karboksanilīdu, penflufēnu,

2018. gada 30. novembra atzinums par iprovalikarbu (ISO), izopropila [(2S)-3-metil-1-{[1-(4-metilfenil)etil]amino}-1-oksobutān-2-il]karbamātu,

2018. gada 30. novembra atzinums par siltiofamu (ISO), N-alil-4,5-dimetil-2-(trimetilsilil)tiofēn-3-karboksamīdu,

2018. gada 9. marta atzinums par margozu, ekstraktu [no lobītām Azadirachta indica sēklām auksti spiesta eļļa, kas ekstrahēta ar oglekļa dioksīdu virskritiskā stāvoklī],

2018. gada 8. jūnija atzinums par slāpekļskābi, … % [C > 70 %],

2018. gada 9. marta atzinums par oktametilciklotetrasiloksānu, [D4],

2018. gada 30. novembra atzinums par pirimifosmetilu (ISO), O-[2-(dietilamino)-6-metilpirimidīn-4-il)-O,O-dimetilfosforotioātu,

2018. gada 30. novembra atzinums par fosfīnu,

2018. gada 14. septembra atzinums par dihlordioktilstannānu,

2018. gada 30. novembra atzinums par 2-etilheksil-10-etil-4,4-dioktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stannatetradekanoātu, [DOTE],

2018. gada 30. novembra atzinums par svinu,

2018. gada 14. septembra atzinums par 2-butoksietanolu, etilēnglikola monobutilēteri,

2018. gada 30. novembra atzinums par m-bis(2,3-epoksipropoksi)benzolu, rezorcīna diglicidilēteri,

2018. gada 14. septembra atzinums par tribenuronmetilu (ISO), metil-2-[N-(4-metoksi-6-metil-1,3,5-triazīn-2-il)-N-metilkarbamoilsulfamoil]benzoātu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par azoksistrobīnu (ISO), metil-(E)-2-{2-[6-(2-ciānfenoksi)pirimidīn-4-iloksi]fenil}-3-metoksiakrilātu,

2018. gada 9. marta atzinums par etofumezātu (ISO), (RS)-2-etoksi-2,3-dihidro-3,3-dimetilbenzfurān-5-ilmetānsulfonātu,

2018. gada 30. novembra atzinums par 2,4-dinitrofenolu,

2018. gada 14. septembra atzinums par mezotrionu (ISO), 2-[4-(metilsulfonil)-2-nitrobenzoil]-1,3-cikloheksāndionu,

2018. gada 30. novembra atzinums par oktilinonu (ISO), 2-oktil-2H-izotiazol-3-onu, [OIT],

2018. gada 14. septembra atzinums par himeksazolu (ISO), 3-hidroksi-5-metilizoksazolu,

2018. gada 30. novembra atzinums par heksitiazoksu (ISO), trans-5-(4-hlorfenil)-N-cikloheksil-4-metil-2-okso-3-tiazolidīnkarboksamīdu,

2018. gada 9. marta atzinums par pimetrozīnu (ISO), (E)-4,5-dihidro-6-metil-4-(3-piridilmetilēnamino)-1,2,4-triazīn-3(2H)-onu,

2018. gada 9. marta atzinums par imiprotrīnu (ISO), reakcijas masu: [2,4-diokso-(2-propīn-1-il)imidazolidīn-3-il]metil(1R)-cis-krizantemāts, [2,4-diokso-(2-propīn-1-il)imidazolidīn-3-il]metil(1R)-trans-krizantemāts,

2018. gada 14. septembra atzinums par butanona oksīmu, etilmetilketoksīmu, etilmetilketona oksīmu,

2018. gada 8. jūnija atzinums par bis(α,α-dimetilbenzil)peroksīdu,

2018. gada 9. marta atzinums par sazarotas ķēdes heksatriakontānu,

2018. gada 30. novembra atzinums par heksil-2-(1-(dietilaminohidroksifenil)metanoil)benzoātu, heksil-2-[4-(dietilamino)-2-hidroksibenzoil]benzoātu.

(3)

Attiecībā uz svinu (viela ar CAS Nr. 7439-92-1 un indeksa Nr. 082-013-00-1 (svina pulveris; [daļiņu diametrs < 1 mm]) un 082-014-00-7 (svins masīvā formā; [daļiņu diametrs ≥ 1 mm]) RAC savā 2018. gada 30. novembra atzinumā ierosināja svinam gan masīvā formā, gan pulvera formā piemērot vienu un to pašu vidisko klasifikāciju. Tomēr, ņemot vērā, ka svins masīvā formā lēnāk šķīst, ka svins pēc struktūras ir deformējams, ka pulveris tiek īpaši ar nolūku ražots un ka citiem metāliem VI pielikuma vidiskā klasifikācija atšķiras atkarībā no tā, vai tie ir masīvajā formā vai pulvera formā, RAC vēl jāizvērtē, vai svinam masīvajā formā piemērot to pašu vidisko klasifikāciju, ko svinam pulvera formā. Turklāt ir kļuvuši pieejami jauni zinātniskie dati, kas liecina, ka RAC atzinumā ieteiktā vidiskā klasifikācija svinam masīvajā formā varētu nebūt piemērota. Tāpēc vidiskā klasifikācija attiecībā uz masīvo formu Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikumā iekļauta netiks, kamēr RAC nebūs bijusi izdevība atzinumu pārskatīt.

(4)

Attiecībā uz 2-butoksietanolu, etilēnglikola monobutilēteri (viela ar CAS Nr. 111-76-2) ir kļuvuši pieejami jauni zinātniskie dati attiecībā uz bīstamības klasi “akūts toksiskums (ieelpojot)”, ka RAC atzinumā ieteiktā vidiskā klasifikācija attiecībā uz šo bīstamības klasi varētu nebūt piemērota, jo tās pamatā ir vecāki dati. Tāpēc attiecībā uz šo bīstamības klasi Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikumu grozīt nevajadzētu, kamēr RAC nav bijusi izdevība atzinumu pārskatīt, balstoties uz jauno informāciju, savukārt pārējās RAC atzinumā ietvertās bīstamības klases būtu jāiekļauj.

(5)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1272/2008 būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Atbilstība jaunajām vai atjauninātajām harmonizētajām klasifikācijām nebūtu jāprasa uzreiz, jo piegādātājiem ir vajadzīgs zināms laiks, lai vielu un maisījumu marķējumu un iepakojumu pielāgotu jaunajām vai pārskatītajām klasifikācijām un izpārdotu esošos krājumus, kam piemērotas līdzšinējās regulatīvās prasības. Šis laiks piegādātājiem vajadzīgs arī citiem pasākumiem, kas nodrošinās, ka pastāvīgi tiek ievērotas arī citas juridiskās prasības, kas izriet no šīs regulas ieviestajām izmaiņām. Šādas prasības var ietvert tās, ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (3) 22. panta 1. punkta f) apakšpunkts, vai tās, ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 528/2012 (4) 50. pants.

(7)

Tomēr piegādātājiem vajadzētu būt iespējai jaunos klasifikācijas, marķējuma un iepakojuma noteikumus brīvprātīgi piemērot jau pirms šīs regulas piemērošanas dienas. Tas ir saskaņā ar pieeju, kas izmantota Regulas (EK) Nr. 1272/2008 61. panta 2. punktā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Regulā (EK) Nr. 1272/2008

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļas 3. tabulu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 1. marta.

Atkāpjoties no šā panta otrās daļas, vielas un maisījumus klasificēt, marķēt un iepakot saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008, kas grozīta ar šo regulu, drīkst arī pirms 2022. gada 1. marta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 19. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.

(2)  Ar atzinumiem var iepazīties šajā vietnē: https://echa.europa.eu/registry-of-clh-intentions-until-outcome/-/dislist/name/-/ecNumber/-/casNumber/-/dte_receiptFrom/-/dte_receiptTo/-/prc_public_status/Opinion+Adopted/dte_withdrawnFrom/-/dte_withdrawnTo/-/sbm_expected_submissionFrom/-/sbm_expected_submissionTo/-/dte_finalise_deadlineFrom/-/dte_finalise_deadlineTo/-/haz_addional_hazard/-/lec_submitter/-/dte_assessmentFrom/-/dte_assessmentTo/-/prc_regulatory_programme/-/.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. daļas 3. tabulu groza šādi:

1)

iekļauj šādus ierakstus:

Indeksa Nr.

Ķīmiskais nosaukums

EK Nr.

CAS Nr.

Klasifikācija

Marķējums

Specifiskās robežkoncentrācijas, m koeficienti un ATE

Piezīmes

Bīstamības klases un kategorijas kods(-i)

Bīstamības apzīmējuma kods(-i)

Piktogrammas, signālvārda kods(-i)

Bīstamības apzīmējuma kods(-i)

Papildu bīstamības apzīmējuma kods(-i)

“007-030-00-3

slāpekļskābe, … % [C ≤ 70 %]

231-714-2

7697-37-2

Ox. Liq. 3

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1A

H272

H331

H314

GHS03

GHS06

GHS05

Dgr

H272

H331

H314

EUH071

Ox. Liq. 3; H272: C ≥ 65 %

ieelpojot: ATE = 2,65 mg/l (tvaiki)

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 20 %

Skin Corr. 1B; H314: 5 % ≤ C < 20 %

B”

“014-048-00-5

silīcija karbīda šķiedras (diametrs < 3 μm, garums > 5 μm un izmēru attiecība ≥ 3:1)

206-991-8

409-21-2

308076-74-6

Carc. 1B

H350i

GHS08

Dgr

H350i”

 

 

 

“014-049-00-0

trimetoksivinilsilāns; trimetoksi(vinil)silāns

220-449-8

2768-02-7

Skin Sens. 1B

H317

GHS07

Wng

H317”

 

 

 

“014-050-00-6

tris(2-metoksietoksi)vinilsilāns;

6-(2-metoksietoksi)-6-vinil-2,5,7,10-tetraoksa-6-silaundekāns

213-934-0

1067-53-4

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD”

 

 

 

“016-098-00-3

dimetildisulfīds

210-871-0

624-92-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

STOT SE 3

STOT SE 1

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H331

H301

H336

H370 (augšējie elpceļi, ieelpojot)

H319

H317

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H225

H331

H301

H336

H370 (augšējie elpceļi, ieelpojot)

H319

H317

H410

 

ieelpojot: ATE = 5 mg/l (tvaiki)

orāli: ATE = 190 mg uz kg ķermeņa masas

M = 1

M = 10”

 

“029-024-00-X

granulēts varš;

[daļiņu garums: no 0,9 mm līdz 6,0 mm; daļiņu platums: no 0,494 līdz 0,949 mm]

231-159-6

7440-50-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411”

 

 

 

“029-025-00-5

bis(N-hidroksi-N-nitrozocikloheksilaminato-O,O’)varš;

bis(N-cikloheksildiazēnijdioksi)varš;

[Cu-HDO]

239-703-4

312600-89-8

15627-09-5

Flam. Sol. 1

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H228

H302

H373 (aknas)

H318

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H228

H302

H373 (aknas)

H318

H410

 

orāli: ATE = 360 mg uz kg ķermeņa masas

M = 1

M = 1”

 

“050-031-00-9

dioktilalvas dilaurāts; [1]

bis(kokoaciloksi)dioktilstannāna atvasinājumi [2]

222-883-3 [1] 293-901-5 [2]

3648-18-8 [1] 91648-39-4 [2]

Repr. 1B

STOT RE 1

H360D

H372 (imūnsistēma)

GHS08

Dgr

H360D

H372 (imūnsistēma)”

 

 

 

“601-092-00-0

dibenz[def,p]hrizēns;

dibenz[a,l]pirēns

205-886-4

191-30-0

Carc. 1B

Muta. 2

H350

H341

GHS08

Dgr

H350

H341

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,001 %”

 

“603-237-00-3

ipkonazols (ISO);

(1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-hlorbenzil)-5-izopropil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)ciklopentanols

125225-28-7

115850-69-6

115937-89-8

Repr. 1B

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Aquatic Chronic 1

H360D

H302

H373 (acis, āda, aknas)

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D

H302

H373 (acis, āda, aknas)

H410

 

orāli: ATE = 500 mg uz kg ķermeņa masas

M = 100”

 

“603-238-00-9

bis(2-(2-metoksietoksi)etil)ēteris; tetraglīms

205-594-7

143-24-8

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD”

 

 

 

“603-239-00-4

paklobutrazols (ISO);

(2RS,3RS)-1-(4-hlorfenil)-4,4-dimetil-2-(1H-1,2,4-triazol-1-il)pentān-3-ols

76738-62-0

Repr. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H332

H302

H319

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H332

H302

H319

H410

 

ieelpojot: ATE = 3,13 mg/l (putekļi vai migla)

orāli: ATE = 490 mg uz kg ķermeņa masas

M = 10

M = 10”

 

“603-240-00-X

2,2-bis(brommetil)propān-1,3-diols

221-967-7

3296-90-0

Carc. 1B

Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340”

 

 

 

“603-241-00-5

geraniols;

(2E)-3,7-dimetilokta-2,6-diēn-1-ols

203-377-1

106-24-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317”

 

 

 

“605-041-00-3

2-(4-terc-butilbenzil)propionaldehīds

201-289-8

80-54-6

Repr. 1B

H360Fd

GHS08

Dgr

H360Fd”

 

 

 

“607-738-00-8

MCPA-tioetils (ISO);

S-etil(4-hlor-2-metilfenoksi)etāntioāts; S-etil-4-hlor-o-toliloksitioacetāts

246-831-4

25319-90-8

Acute Tox. 4

STOT RE. 2

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H302

H373 (aknas)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H302

H373 (aknas)

H410

 

orāli: ATE = 450 mg uz kg ķermeņa masas

M = 10

M = 10”

 

“607-740-00-9

diizooktilftalāts

248-523-5

27554-26-3

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD”

 

 

 

“607-741-00-4

4-{[(6-hlorpiridīn-3-il)metil](2,2-difluoretil)amino}furān-2(5H)-ons; flupiradifurons

951659-40-8

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 (muskuļi)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H302

H373 (muskuļi)

H410

 

orāli: ATE = 500 mg uz kg ķermeņa masas

M = 10

M = 10”

 

“607-742-00-X

tiēnkarbazonmetils (ISO);

metil-4-[(4,5-dihidro-3-metoksi-4-metil-5-okso-1H-1,2,4-triazol-1-il)karbonilsulfamoil]-5- metiltiofēn-3-karboksilāts

317815-83-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1 000

M = 1 000 ”

 

“607-743-00-5

L-(+)-pienskābe;

(2S)-2-hidroksipropionskābe

201-196-2

79-33-4

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

H314

H318

GHS05

Dgr

H314

EUH071”

 

 

“607-744-00-0

2-metoksietilakrilāts

221-499-3

3121-61-7

Flam. Liq. 3

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H226

H341

H360FD

H331

H302

H314

H318

H317

GHS02

GHS05

GHS06

GHS08

Dgr

H226

H341

H360FD

H331

H302

H314

H317

EUH071

ieelpojot: ATE = 2,7 mg/l (tvaiki)

orāli: ATE = 404 mg uz kg ķermeņa masas”

 

“607-745-00-6

glioksālskābe, … %

206-058-5

298-12-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1B

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

B”

“607-746-00-1

nātrija N-(hidroksimetil)glicināts;

[no nātrija N-(hidroksimetil)glicināta izdalīts formaldehīds]

274-357-8

70161-44-3

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H350

H341

H332

H302

H335

H315

H319

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H332

H302

H335

H315

H319

H317

 

ieelpojot: ATE = 3 mg/l (putekļi vai migla)

orāli: ATE = 1 100 mg uz kg ķermeņa masas

8

9”

“611-181-00-6

kālija (oksido-NNO-azoksi)cikloheksāns;

cikloheksilhidroksidiazēn-1-oksīds, kālija sāls;

[K-HDO]

66603-10-9

Flam. Sol. 1

Acute Tox. 3

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H228

H301

H373 (aknas)

H315

H318

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H228

H301

H373 (aknas)

H315

H318

H411

 

orāli: ATE = 136 mg uz kg ķermeņa masas”

 

“612-294-00-3

mecetronija etilsulfāts;

N-etil-N,N-dimetilheksadekān-1-amīnija etilsulfāts;

mecetronija etilsulfāts;

[MES]

221-106-5

3006-10-8

Skin Corr. 1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

EUH071

M = 100

M = 1 000 ”

 

“613-331-00-6

(2RS)-2-[4-(4-hlorfenoksi)-2-(trifluormetil)fenil]-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)propān-2-ols;

mefentriflukonazols

1417782-03-6

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 1

M = 1”

 

“613-332-00-1

oksatiapiprolīns (ISO);

1-(4-{4-[5-(2,6-difluorfenil)-4,5-dihidro-1,2-oksazol-3-il]-1,3-tiazol-2-il}piperidīn-1-il)-2-[5-metil-3-(trifluormetil)-1H-pirazol-1-il]etanons

1003318-67-9

Aquatic Chronic 1

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1”

 

“613-333-00-7

piritioncinks; (T-4)-bis[1-(hidroksi-.kapa.O)piridīn-2(1H)-tionato-.kapa.S]cinks

236-671-3

13463-41-7

Repr. 1B

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H330

H301

H372

H318

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H360D

H330

H301

H372

H318

H410

 

ieelpojot: ATE = 0,14 mg/l (putekļi vai migla)

orāli: ATE = 221 mg uz kg ķermeņa masas

M = 1 000

M = 10”

 

“613-334-00-2

flurohloridons (ISO);

3-hlor-4-(hlormetil)-1-[3-(trifluormetil)fenil]pirolidīn-2-ons

262-661-3

61213-25-0

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360FD

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360FD

H302

H317

H410

 

orāli: ATE = 500 mg uz kg ķermeņa masas

M = 100

M = 100”

 

“613-335-00-8

4,5-dihlor-2-oktil-2H-izotiazol-3-ons; [DCOIT]

264-843-8

64359-81-5

Acute Tox. 2

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H302

H314

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H302

H314

H317

H410

EUH071

ieelpojot: ATE = 0,16 mg/l (putekļi vai migla)

orāli: ATE = 567 mg uz kg ķermeņa masas

Skin Irrit. 2; H315: 0,025 % ≤ C < 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,025 % ≤ C < 3 %

Skin Sens. 1A; H317: C ≥ 0,0015 %

M = 100

M = 100”

 

“613-336-00-3

2-metil-1,2-benztiazol-3(2H)-ons;

[MBIT]

2527-66-4

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 2

H312

H301

H314

H318

H317

H400

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H312

H301

H314

H317

H410

EUH071

dermāli: ATE = 1 100 mg uz kg ķermeņa masas

orāli: ATE = 175 mg uz kg ķermeņa masas

Skin Sens. 1A; H317: C ≥ 0,0015 %

M = 1”

 

“616-228-00-4

3-(difluormetil)-1-metil-N-(3′,4′,5′-trifluorbifenil-2-il)pirazol-4-karboksamīds;

fluksapiroksāds

907204-31-3

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H362

H400

H410

GHS09

Wng

H362

H410

 

M = 1

M = 1”

 

“616-230-00-5

N-(hidroksimetil)akrilamīds; metiloakrilamīds; [NMA]

213-103-2

924-42-5

Carc. 1B

Muta. 1B

STOT RE 1

H350

H340

H372 (perifērā nervu sistēma)

GHS08

Dgr

H350

H340

H372 (perifērā nervu sistēma)”

 

 

 

“616-231-00-0

5-fluor-1,3-dimetil-N-[2-(4-metilpentān-2-il)fenil]-1H-pirazol-4-karboksamīds; 2′-[(RS)-1,3-dimetilbutil]-5-fluor-1,3-dimetilpirazol-4-karboksanilīds;

penflufēns

494793-67-8

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 1

M = 1”

 

“616-232-00-6

iprovalikarbs (ISO);

izopropila [(2S)-3-metil-1-{[1-(4-metilfenil)etil]amino}-1-oksobutān-2-il]karbamāts

140923-17-7

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351”

 

 

 

“616-233-00-1

siltiofams (ISO);

N-alil-4,5-dimetil-2-(trimetilsilil)tiofēn-3-karboksamīds

175217-20-6

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H373

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373

H411”

 

 

 

“650-057-00-6

margoza, ekstrakts [no lobītām Azadirachta indica sēklām auksti spiesta eļļa, kas ekstrahēta ar oglekļa dioksīdu virskritiskā stāvoklī]

283-644-7

84696-25-3

Aquatic Chronic 3

H412

 

H412”;

 

 

 

2)

ierakstus ar indeksa numuriem 007-004-00-1; 014-018-00-1; 015-134-00-5; 015-181-00-1; 050-021-00-4; 050-027-00-7; 082-013-00-1; 603-014-00-0; 603-065-00-9; 605-019-00-3; 607-177-00-9; 607-256-00-8; 607-314-00-2; 609-041-00-4; 609-064-00-X; 613-112-00-5; 613-115-00-1; 613-125-00-6; 613-202-00-4; 613-259-00-5; 616-014-00-0 un 617-006-00-X attiecīgi aizstāj ar šādiem:

Indeksa Nr.

Ķīmiskais nosaukums

EK Nr.

CAS Nr.

Klasifikācija

Marķējums

Specifiskās robežkoncentrācijas, m koeficienti un ATE

Piezīmes

Bīstamības klases un kategorijas kods(-i)

Bīstamības apzīmējuma kods(-i)

Piktogrammas, signālvārda kods(-i)

Bīstamības apzīmējuma kods(-i)

Papildu bīstamības apzīmējuma kods(-i)

“007-004-00-1

slāpekļskābe, … % [C > 70 %]

231-714-2

7697-37-2

Ox. Liq. 2

Acute Tox. 1

Skin Corr. 1A

H272

H330

H314

GHS03

GHS06

GHS05

Dgr

H272

H330

H314

EUH071

Ox. Liq. 2; H272: C ≥ 99 %

Ox. Liq. 3; H272: 70 % ≤ C < 99 %

B”

“014-018-00-1

oktametilciklotetrasiloksāns;

[D4]

209-136-7

556-67-2

Repr. 2

Aquatic Chronic 1

H361f ***

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361f ***

H410

 

M = 10”

 

“015-134-00-5

pirimifosmetils (ISO);

O-[2-(dietilamino)-6-metilpirimidīn-4-il)-O,O-dimetilfosforotioāts

249-528-5

29232-93-7

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H372 (nervu sistēma)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H302

H372 (nervu sistēma)

H410

 

orāli: ATE = 1 414 mg uz kg ķermeņa masas

M = 1 000

M = 1 000 ”

 

“015-181-00-1

Fosfīns

232-260-8

7803-51-2

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H220

H330

H314

H400

GHS02

GHS04

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H220

H330

H314

H400

 

ieelpojot:

ATE = 10 ppmV (gāzes)

U”

“050-021-00-4

dihlordioktilstannāns

222-583-2

3542-36-7

Repr. 1B

Acute Tox. 2

STOT RE 1

Aquatic Chronic 3

H360D

H330

H372 **

H412

GHS08

GHS06

Dgr

H360D

H330

H372 **

H412

 

Repr. 1B; H360 D: C ≥ 0,03 %

ieelpojot: ATE = 0,098 mg/l (putekļi vai migla)”

 

“050-027-00-7

2-etilheksil-10-etil-4,4-dioktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stannatetradekanoāts; [DOTE]

239-622-4

15571-58-1

Repr. 1B

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H372 (imūnsistēma)

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360D

H372 (imūnsistēma)

H410”

 

 

 

“082-013-00-1

svina pulveris; [daļiņu diametrs < 1 mm]

231-100-4

7439-92-1

Repr. 1A

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360FD

H362

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360FD H362

H410

 

Repr. 1A; H360D: C ≥ 0,03 %

M = 1

M = 10”

 

“603-014-00-0

2-butoksietanols;

etilēnglikola monobutilēteris

203-905-0

111-76-2

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H332

H302

H315

H319

GHS07

Wng

H332

H302

H315

H319

 

orāli: ATE = 1 200 mg uz kg ķermeņa masas”

 

“603-065-00-9

m-bis(2,3-epoksipropoksi)benzols;

rezorcīna diglicidilēteris

202-987-5

101-90-6

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H311

H302

H315

H319

H317

H412

GHS08

GHS06

Dgr

H350

H341

H311

H302

H315

H319

H317

H412

 

dermāli: ATE = 300 mg uz kg ķermeņa masas orāli: ATE = 500 mg uz kg ķermeņa masas”

 

“607-177-00-9

tribenuronmetils (ISO);

metil-2-[N-(4-metoksi-6-metil-1,3,5-triazīn-2-il)-N-metilkarbamoilsulfamoil]benzoāts

401-190-1

101200-48-0

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373

H317

H410

 

M = 100

M = 100”

 

“607-256-00-8

azoksistrobīns (ISO);

metil-(E)-2-{2-[6-(2-ciānfenoksi)pirimidīn-4-iloksi]fenil}-3-metoksiakrilāts

131860-33-8

Acute Tox. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H410

 

ieelpojot:

ATE = 0,7 mg/l (putekļi vai migla)

M = 10

M = 10”

 

“607-314-00-2

etofumezāts (ISO);

(RS)-2-etoksi-2,3-dihidro-3,3-dimetilbenzfurān-5-ilmetānsulfonāts

247-525-3

26225-79-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1”

 

“609-041-00-4

2,4-dinitrofenols

200-087-7

51-28-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

H331

H311

H300

H372

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H300

H372

H400

 

dermāli: ATE = 300 mg uz kg ķermeņa masas orāli: ATE = 30 mg uz kg ķermeņa masas”

 

“609-064-00-X

mezotrions (ISO);

2-[4-(metilsulfonil)-2-nitrobenzoil]-1,3-cikloheksāndions

104206-82-8

Repr. 2

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H373 (acis, nervu sistēma)

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361d

H373 (acis, nervu sistēma)

H410

 

M = 10

M = 10”

 

“613-112-00-5

oktilinons (ISO);

2-oktil-2H-izotiazol-3-ons; [OIT]

247-761-7

26530-20-1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H330

H311

H301

H314

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H314

H317

H410

EUH071

ieelpojot: ATE = 0,27 mg/l (putekļi vai migla)

dermāli: ATE = 311 mg uz kg ķermeņa masas orāli: ATE = 125 mg uz kg ķermeņa masas

Skin Sens. 1A; H317: C ≥ 0,0015 %

M = 100

M = 100”

 

“613-115-00-1

himeksazols (ISO);

3-hidroksi-5-metilizoksazols

233-000-6

10004-44-1

Repr. 2

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H361d

H302

H318

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H361d

H302

H318

H317

H411

 

orāli: ATE = 1 600 mg uz kg ķermeņa masas”

 

“613-125-00-6

heksitiazokss (ISO);

trans-5-(4-hlorfenil)-N-cikloheksil-4-metil-2-okso-3-tiazolidīnkarboksamīds

78587-05-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1”

 

“613-202-00-4

pimetrozīns (ISO);

(E)-4,5-dihidro-6-metil-4-(3-piridilmetilēnamino)-1,2,4-triazīn-3(2H)-ons

123312-89-0

Carc. 2

Repr. 2

Aquatic Chronic 1

H351

H361fd

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H361fd

H410

 

M = 1”

 

“613-259-00-5

imiprotrīns (ISO);

reakcijas masa: [2,4-diokso-(2-propīn-1-il)imidazolidīn-3-il]metil(1R)-cis-krizantemāts; [2,4-diokso-(2-propīn-1-il)imidazolidīn-3-il]metil(1R)-trans-krizantemāts

428-790-6

72963-72-5

Carc. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT SE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H332

H302

H371 (nervu sistēma; orāli, ieelpojot)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H332

H302

H371 (nervu sistēma; orāli, ieelpojot)

H410

 

ieelpojot: ATE = 1,4 mg/l (putekļi vai migla)

orāli: ATE = 550 mg uz kg ķermeņa masas

M = 10

M = 10”

 

“616-014-00-0

butanona oksīms; etilmetilketoksīms; etilmetilketona oksīms

202-496-6

96-29-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

STOT SE 3

STOT SE 1

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H350

H312

H301

H336

H370 (augšējie elpceļi)

H373 (asinsrites sistēma)

H315

H318

H317

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H350

H312

H301

H336

H370 (augšējie elpceļi)

H373 (asinsrites sistēma)

H315

H318

H317

 

dermāli: ATE = 1 100 mg uz kg ķermeņa masas orāli: ATE = 100 mg uz kg ķermeņa masas”;

 

“617-006-00-X

bis(α,α-dimetilbenzil)peroksīds

201-279-3

80-43-3

Org. Perox. F

Repr. 1B

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H242

H360D

H315

H319

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H360D

H315

H319

H411”

 

 

 

3)

ierakstus ar indeksa numuriem 601-064-00-8 un 607-693-00-4 svītro.


LĒMUMI

11.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 261/16


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2020/1183

(2020. gada 25. februāris)

par valsts atbalstu SA.34445 (2012/C), ko Dānija sniegusi, lai īstenotu ar īpašumu saistīto FIH aktīvu nodošanu FSC

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 108. panta 2. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

pēc uzaicinājuma dalībvalstīm un citām ieinteresētajām personām iesniegt piezīmes saskaņā ar minētajiem noteikumiem (1),

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

(1)

Dānija 2009. gada 30. jūnijā ieguldīja 1,9 miljardus DKK kā 1. līmeņa hibrīdkapitālu FIH Erhvervsbank A/S, tostarp tās meitasuzņēmumos (turpmāk tekstā “FIH”), saskaņā ar Dānijas Likumu par valsts finansētiem kapitāla ieguldījumiem (2).

(2)

Dānija 2012. gada 6. martā paziņoja par pasākumu kopumu FIH atbalstam. Komisija ar 2012. gada 29. jūnija lēmumu (turpmāk tekstā “lēmums par glābšanu un procedūras sākšanu”) (3) uz laiku apstiprināja šos pasākumus (4), atzīstot to atbilstību iekšējam tirgum.

(3)

Ar minēto lēmumu Komisija arī sāka procedūru, kas paredzēta Līguma par Eiropas Savienības darbību (turpmāk tekstā “Līgums”) 108. panta 2. punktā, jo tai radās šaubas par šo pasākumu piemērotību, par atbalsta ierobežošanu līdz nepieciešamajam minimumam un par bankas pašas līdzdalību, jo īpaši ņemot vērā potenciāli mazo atlīdzību, kas tiktu saņemta, īstenojot par labu FIH piešķirtos samazinātas vērtības aktīvu pasākumus.

(4)

FIH2012. gada 2. jūlijā atmaksāja kapitālu 1,9 miljardu DKK apmērā, ko tā bija saņēmusi 2009. gadā saskaņā ar Dānijas Likumu par valsts finansētiem kapitāla ieguldījumiem (5).

(5)

Saskaņā ar lēmumu par glābšanu un procedūras sākšanu Dānija 2013. gada 4. janvārī iesniedza pārstrukturēšanas plānu (6), ko pēc tam pārveidoja. Dānija 2013. gada 24. jūnijā iesniedza minētā plāna galīgo atjauninājumu (turpmāk tekstā “pārstrukturēšanas plāns”).

(6)

Dānija 2014. gada 3. februārī iesniedza laika grafiku, nosakot FIH pārstrukturēšanas termiņus, kurus Dānija apņēmās ievērot (turpmāk tekstā “saistības”).

(7)

Dānijas iestādes sniedza papildu informāciju laikposmā no 2012. gada 30. jūnija līdz 2014. gada 3. februārim.

(8)

Komisija 2014. gada 11. martā pieņēma lēmumu (7), kurā tā konstatēja, ka par labu FIH īstenotie pasākumi ir valsts atbalsts, kas saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu ir saderīgs ar iekšējo tirgu, ņemot vērā pārstrukturēšanas plānu un saistības, ko Dānija uzņēmās (turpmāk tekstā “2014. gada lēmums”).

(9)

FIH un tās mātesuzņēmums FIH Holding A/S (turpmāk tekstā “FIH Holding”) 2014. gada 24. maijā iesniedza prasību atcelt 2014. gada lēmumu. Viņu rīcības rezultātā Vispārējā tiesa ar 2016. gada 15. septembra spriedumu (8) atcēla 2014. gada lēmumu. Apelācijas kārtībā Vispārējās tiesas spriedums tika atcelts ar Tiesas 2018. gada 6. marta spriedumu (9) un lieta tika nosūtīta atpakaļ Vispārējai tiesai. Vispārējā tiesa 2019. gada 19. septembrī pasludināja spriedumu (10), kurā konstatēja, ka Komisija, aprēķinot kapitāla atvieglojuma summu, kas iegūta, nododot aktīvus FSC, ir izmantojusi nepareizu rādītāju. Lai gan šo nepareizo rādītāju iepriekš bija izmantojušas FIH un Dānijas Finanšu uzraudzības iestāde, tas vēlāk tika izlabots no 375 miljoniem DKK uz 275 miljoniem DKK (11). Tāpēc Vispārējā tiesa atcēla 2014. gada lēmumu. Attiecīgi izmeklēšana, kas tika sākta ar lēmumu par glābšanu un procedūras sākšanu, bija jāatsāk, lai ņemtu vērā tiesas procedūras iznākumu saskaņā ar Līguma 266. pantu, un Komisijai bija jāpieņem jauns lēmums par izmeklēšanas izbeigšanu un iepriekš minētās neatbilstības novēršanu.

(10)

Atsāktās oficiālās izmeklēšanas ietvaros Dānijas iestādes 2020. gada 13. janvārī sniedza papildu informāciju. Šajā vēstulē Dānijas iestādes arī apstiprināja, ka, tā kā visas saistības, par kurām tā informēja 2014. gada 3. februārī (sk. 6. apsvērumu), bija vai nu izpildītas, vai kļuvušas nebūtiskas, Dānijas iestādes neatsauks īstenotās saistības. Pamatojoties uz Dānijas iestāžu iesniegto jauno informāciju, Komisija ar šo lēmumu var pabeigt oficiālo izmeklēšanu.

(11)

Steidzamības dēļ Dānija piekrita šā lēmuma pieņemšanai angļu valodā izņēmuma kārtā (12).

2.   APRAKSTS

2.1.   Atbalsta saņēmējs

(12)

FIH ir sabiedrība ar ierobežotu atbildību, kuras darbību laikā, kad tika pieņemts 2014. gada lēmums, regulēja Dānijas tiesību akti banku nozarē un uzraudzīja Dānijas Finanšu uzraudzības iestāde (turpmāk tekstā “FSA”). Tā tika dibināta 1958. gadā, un tās galvenā mītne atrodas Kopenhāgenā, Dānijā. Tā pilnībā pieder FIH Holding A/S (turpmāk tekstā “FIH Holding”).

(13)

FIH grupu veido FIH Holding un FIH Erhvervsbank, kopā ar FIH Erhvervsbank pilnībā piederošiem meitasuzņēmumiem. Kopš 2012. gada 31. decembra šie meitasuzņēmumi ir FIH Partners A/S (darbojas tādā uzņēmējdarbības segmentā kā korporatīvās finanses), FIH Kapital Bank A/S (13), FIH Realkredit A/S, kas ir hipotekārās kreditēšanas iestāde (14), un FIH Leasing and Finans A/S. FIH darbība sastāv no trim segmentiem: banku darbības (15), tirgiem (16) un korporatīvajām finansēm (17).

(14)

FIH Holding2012. gada 31. decembrī piederēja Dānijas Darba tirgus papildu pensiju fondam, kas turēja 48,8 % FIH Holding akciju, PF I A/S (18), kas turēja 48,8 % akciju, un šīs sabiedrības valdei un augstākajiem vadītājiem, kuri turēja 2,3 % akciju, bet pati FIH Holding turēja 0,1 % savu akciju.

(15)

FIH grupas bilancē 2011. gada beigās bija 84,16 miljardi DKK (11,28 miljardi EUR), un tās kopējais kapitāla rādītājs (19) bija 17,8 %, palielinoties līdz 21,2 % 2012. gada 31. decembrī. FIH bilancē 2012. gada 31. decembrī bija 60,76 miljardi DKK (8,1 miljards EUR) (20), un tās riska svērtie aktīvi (turpmāk tekstā “RWA”) bija 29,84 miljardi DKK (3,98 miljardi EUR).

(16)

FIH ir specializēta nišas banka, kas pievēršas vidēja termiņa finansēšanai, kā arī riska pārvaldības konsultācijām un korporatīviem finanšu pakalpojumiem, ko sniedz Dānijas uzņēmumiem, un tās bilance pārsniedz 10 miljonus DKK (1,34 miljonus EUR). Sākotnēji FIH banku darbība attiecās uz trim segmentiem – īpašuma finansēšanu, iegādes finansēšanu un korporatīvo banku darbību.

(17)

Laikā, kad tika pieņemts lēmums par glābšanu un procedūras sākšanu, FIH bija Dānijas sestā lielākā banka pēc darba kapitāla (21), grupas līmenī apkalpojot vairāk nekā 2 000 banku klientu. FIH tirgus daļa banku un hipotekārā kreditēšanā tolaik tika lēsta kā 1,7 %. Tās tirgus daļa MVU/korporatīvajā kreditēšanā bija 2,5 %. FIH tirgus daļa 2012. gada jūnijā bija 2,1 % no kopējā uzņēmumu (banku un hipotēku banku) kreditēšanas tirgus.

(18)

Dažus gadus pirms 2014. gada lēmuma pieņemšanas FIH grupas darbības rezultāti bija vāji. Tā 2009. gada 25. jūnijā pieteicās Dānijas Rekapitalizācijas shēmas (22) atbalstam un 2009. gada 30. jūnijā saņēma valsts finansētu 1. līmeņa hibrīdkapitāla ieguldījumu 1,9 miljardu DKK apmērā kā ilgtermiņa parādzīmi. Šīs parādzīmes kupona vērtība bija 11,46 % gadā. Attiecībā uz 2009. gadu kopumā FIH grupa ziņoja par zaudējumiem pirms nodokļiem 148 miljonu DKK (19,9 miljonu EUR) apmērā.

(19)

Kaut arī FIH grupai 2010. gadā izveidojās peļņa pirms nodokļiem 316 miljonu DKK (42,5 miljonu EUR) apmērā, šo peļņu lielākoties radīja vienreizējās pozitīvās tirgus vērtības korekcijas, tostarp nerealizētā peļņa no netiešās līdzdalības. FIH grupa 2011. gadā ziņoja par zaudējumiem pirms nodokļiem 1,27 miljardu DKK (170 miljonu EUR) apmērā, ko radīja kredītu vērtības samazinājuma izmaksas un negatīvās tirgus vērtības korekcijas. FIH grupas zaudējumi pirms nodokļiem 2012. gada 31. decembrī bija 47 miljoni DKK (6,4 miljoni EUR). 2013. gada beigās budžetā izveidojās peļņa pirms nodokļiem 95 miljonu DKK (12,8 miljonu EUR) apmērā. Trešā ceturkšņa neto peļņa no turpināmām darbībām pirms nodokļiem 2013. gadā bija 23,2 miljoni DKK (3,09 miljoni EUR). Attiecībā uz kopējo darbību pēc nodokļiem 2012. gadā FIH reģistrēja zaudējumus 20,1 miljona DKK (2,71 miljona EUR) apmērā.

(20)

Moody’s 2009. un 2010. gadā samazināja FIH reitingu no A2 uz Baa3. FIH īpašnieki (Islandes Finanšu uzraudzības iestāde un Islandes Centrālā banka) (23) 2010. gadā piekrita pārdot savas FIH akcijas pašreizējiem īpašniekiem. Tika gaidīts, ka īpašnieku maiņa radīs būtiskus uzlabojumus FIH kredītreitingā, jo iepriekšējais īpašnieks Kaupthing Bank hf bija viens no galvenajiem iemesliem, kādēļ Moody’s radās bažas par FIH. Tomēr galvenokārt saistībā ar apstākļiem, kas konkrēti attiecās uz FIH, piemēram, valdības garantēto obligāciju emisiju refinansēšanu, kredītu kvalitāti un īpašuma sektora ietekmi, 2011. gadā Moody’s atkārtoti pazemināja FIH reitingu līdz B1 ar negatīvu prognozi.

(21)

Reitinga pazemināšana 2011. gadā notika saskaņā ar valdības negarantēto FIH obligāciju tā laika tirgus cenām – FIH 2–4 gadu parāds tika novērtēts par 600–700 bāzes punktiem (turpmāk tekstā “bps”) augstāk nekā EURIBOR piesaistīts mijmaiņas darījums ar līdzvērtīgu termiņu.

2.2.   Notikumi, kas rosināja atbalsta pasākumu veikšanu

(22)

FIH 2011. un 2012. gadā paredzēja grūtības saistībā ar parādu, kura atmaksas termiņam bija jāiestājas 2012. un 2013. gadā. No tā izrietošo finansēšanas problēmu lielākoties radīja FIH kredītreitinga pazemināšanās un izmaiņas kapitāla tirgus apstākļos (24). FIH 2009. gada jūlijā jau bija saņēmusi likviditātes palīdzību kā valdības garantiju par kopējo summu 50 miljardi DKK (6,31 miljards EUR), un tā tika pilnībā izmantota. Tā bija saņēmusi no valsts arī 1. līmeņa hibrīdkapitāla ieguldījumu 1,9 miljardu DKK (255 miljonu EUR) apmērā saskaņā ar Dānijas Garantiju shēmu. FIH2011. gada 31. decembrī turēja valdības garantētās obligācijas 41,7 miljardu DKK (5,56 miljardu EUR) apmērā, un tie bija 49,94 % no šīs bankas bilances.

(23)

Ar šīm valsts garantētajām obligācijām, kuru termiņš iestājās 2012. un 2013. gadā, FIH gatavojās risināt finansēšanas problēmu. FSA 2011. gada otrajā pusē aplēsa, ka pastāv salīdzinoši augsts risks, ka FIH turpmākajos 12–18 mēnešos nespēs izpildīt likviditātes prasības, jo bija gaidāms, ka tā nespēs iegūt finansējumu atklātos tirgos.

(24)

Lai varētu novērst šīs gaidāmās likviditātes problēmas, FIH bija jāveic būtiska bilances samazināšana.

2.3.   Atbalsta pasākumi

(25)

Lai risinātu tolaik gaidāmās FIH likviditātes problēmas, 2012. gada jūlijā Dānija piedāvāja veikt kompleksu samazinātas vērtības aktīvu pasākumu, kas ļautu nodot problemātiskos FIH īpašuma finansēšanas aktīvus jaunam FIH Holding meitasuzņēmumam (turpmāk tekstā “Newco”). Vienlaikus Dānija apņēmās nodrošināt Newco finansēšanu un rekapitalizāciju, tiklīdz tā būs nepieciešama.

(26)

“Pasākumus” (25) veidoja divu posmu akciju iegādes nolīgums (26) un vairāki blakus nolīgumi, saskaņā ar kuriem Newco tika nodoti FIH grupas aktīvi par summu aptuveni 17,1 miljarda DKK (2,3 miljardu EUR jeb 28 % no kopējiem FIH aktīviem šīs nodošanas laikā) apmērā. Tad Newco (27) iegādājās Dānijas Finanšu stabilitātes sabiedrība (turpmāk tekstā “FSC”) (28), un pēc tam tā bija jālikvidē parastajā kārtībā saskaņā ar apstiprināto Dānijas likvidācijas shēmu (29), ievērojot šīs shēmas principus (30). Paredzams, ka likvidācijas process turpināsies līdz 2016. gada 31. decembrim, taču to var pagarināt līdz 2019. gada 31. decembrim, lai pabeigtu. FSC spēja finansēt gandrīz visu kapitāla summu 2 miljardu DKK apmērā, kas bija nepieciešama Newco iegādei, pirms termiņa atpērkot 1,9 miljardus DKK vērto 1. līmeņa hibrīdkapitāla ilgtermiņa parādzīmi (31), ko valsts piešķīra FIH 2009. gadā. FSA apstiprināja to, ka FIH atmaksā valsts kapitāla ieguldījumu 2012. gada 2. jūlijā, pamatojoties uz maksātspējas un likviditātes analīzi, kas paredzēja arī aktīvu nodošanas pasākumu (32).

(27)

Pirmajā posmā notika FIH Erhvervsbank un FIH Kapital Bank aktīvu un pasīvu nodalīšana Newco, jaunajā meitasuzņēmumā, kas piederēja FIH Holding. Newco nodotie aktīvi bija nekustamā īpašuma kredīti un vērtspapīri 15,2 miljardu DKK (2,1 miljarda EUR) apmērā un atvasinātie līdzekļi 1,6 miljardu DKK (215 miljonu EUR) apmērā. Newco sākotnējās saistības veidoja divi aizdevumi (pirmais aizdevums un otrais aizdevums) ar atlikušo pašu kapitāla daļu 2 miljardu DKK apmērā.

(28)

Pirmais aizdevums bija zaudējumu segšanas kredīts, ko FIH izsniedza Newco 1,65 miljardu DKK (221 miljona EUR) apmērā. Šo aizdevumu Newco atmaksās FIH tikai tad, ja Newco nodoto aktīvu likvidācijas procesā radīsies ieņēmumi, kas pārsniegs FSC iegādes cenu 2 miljardu DKK (268 miljonu EUR) apmērā. Kā atlīdzība par pirmo aizdevumu Newco ir jāmaksā Dānijas valdības piecgadu obligāciju likme, kam pieskaita 1,15 % (33).

(29)

Otrais aizdevums bija FIH Erhvervsbank aizdevums Newco aptuveni 13,45 miljardu DKK (1,8 miljardu EUR) apmērā. Kā atlīdzība par otro aizdevumu Newco ir jāmaksā FIH CIBOR trīsmēnešu likme DKK, kam pieskaita 1,12 %. Otrā aizdevuma atmaksas termiņš atbilst to aizdevumu atmaksas termiņiem, kurus FIH iepriekš izsniedza, izmantojot valsts garantiju. Tādējādi otrā aizdevuma un šo atbilstīgo aizdevumu termiņi pilnībā iestājās 2013. gada vidū, un līgumā bija paredzēts, ka pēc tam, kad Newco būs atmaksājusi aizdevumus FIH, FIH atmaksās atlikušos aizdevumus, ko bija garantējusi valdība. Tā kā Newco bija atmaksājusi FIH otrā aizdevuma nosacīto summu, FSC izmaksāja finansējumu Newco tādās summās, kādas bija nepieciešamas Newco aktīvu refinansēšanai.

(30)

Otrajā posmā, kas tika īstenots tūlīt pēc pirmā posma pabeigšanas, FSC atpirka visas Newco akcijas no FIH Holding. Cena, ko FSC sākotnēji samaksāja (34) FIH Holding par Newco, bija pašu kapitāls (tā neto vērtība) 2012. gada 1. janvārī, un tās summa bija 2 miljardi DKK.

(31)

Tad FIH Holding varēja izmantot naudas ieņēmumus kā tūlītēju likviditāti, lai atmaksātu dažus valdības garantētos parādus. Vienlaikus aktīvu nodošana izraisīja nekustamā īpašuma kredītu aizstāšanu ar kredītiem valdības atbalstītai struktūrai, tādējādi samazinot FIH RWA aptuveni par 10 miljardiem DKK (35).

(32)

Papildus akciju pirkuma nolīgumam pasākumi ietvēra arī vairākus blakus nolīgumus starp FIH Holding un FSC:

a)

FIH Holding2012. gada 1. jūlijā (36) sniedza neierobežotu zaudējumu atlīdzināšanas garantiju FSC, garantējot, ka, sadalot Newco, FSC pilnībā atgūs visu finansējumu un kapitālu, ko tā būs nodrošinājusi Newco. Atlīdzība par šo garantiju tika iekļauta akciju pirkuma nolīguma mainīgajā pirkuma cenā;

b)

FSC2012. gada 1. jūlijā apņēmās nodrošināt finansējumu Newco, kad iestāsies otrā aizdevuma termiņš (2013. gada vidū). FSC saņemtu procentus no Newco, kas līdzvērtīgi ES bāzes likmei, pieskaitot 100 bāzes punktus. Lai varētu īstenot šo apņemšanos, FSC nodrošināja Newco 13 miljardu DKK (1,64 miljardu EUR) kredītlīniju, par ko tā nesaņems nekādu maksu;

c)

FSC apņēmās finansēt un rekapitalizēt Newco, ja tas būs nepieciešams pirms galīgā likvidācijas procesa.

(33)

Sadalot Newco, saskaņā ar līgumu FSC ir tiesības atgūt vismaz tās sākotnējo 2 miljardu DKK ieguldījumu, atskaitot izmaksas, kas darījuma gaitā radušās FIH un FSC. Ja likvidācijas procesā radušies ieņēmumi būs mazāki par pirkuma cenu 2 miljardu DKK apmērā, FIH segs starpību attiecīgi no pirmā aizdevuma, zaudējumu segšanas kredīta un garantijas. Ja likvidācijas procesā radušies ieņēmumi pārsniegtu 1,5 miljardus DKK, FSC tiktu izmaksāti papildu 25 % no jebkuras pārsnieguma summas papildus minimālajai summai 2 miljardu DKK apmērā, kas tai bija jāsaņem. Jebkura cita pārsnieguma summa tiktu izmaksāta FIH Holding. Faktiski, ja galīgie ieņēmumi būtu mazāki par 1,5 miljardiem DKK, FSC iegūtu 2 miljardus DKK. Ja, piemēram, galīgie ieņēmumi būtu 1,9 miljardi DKK, FSC saņemtu 2,1 miljardu DKK.

2.4.   Oficiālā izmeklēšanas procedūra

(34)

Lēmumā par glābšanu un procedūras sākšanu Komisija pauda šaubas par to, vai veiktie pasākumi bija samērīgi, vai tie tika ierobežoti līdz nepieciešamajam minimumam, vai FIH grupas pašu ieguldījums bija pietiekams un vai konkurences izkropļojumi tika pietiekami ierobežoti.

(35)

Šīs bažas radīja pasākumu lielā sarežģītība, jo tie šķita pārāk komplicēti, lai varētu noteikt FIH likviditātes problēmas nākotnē. Jo īpaši nebija skaidrs, kādā mērā dažādie blakus nolīgumi un to savstarpējā saistība atlīdzības formulā bija nepieciešama, piemērota un pareizi mērķorientēta 2008. gada Banku darbības paziņojuma nolūkiem (37).

(36)

Turklāt laikā, kad tika pieņemts lēmums par glābšanu un procedūras sākšanu, FIH plānoja agresīvi ienākt interneta mazumtirdzniecības noguldījumu tirgū, pildot “cenu noteicēja” funkciju. Šāda ienākšana interneta mazumtirdzniecības noguldījumu tirgū bija FIH stratēģijas pamatelements, risinot finansēšanas problēmas.

(37)

Turklāt šķita ļoti maz ticams, ka piedāvātā atlīdzība, kas izmaksājama FSC par nodotajiem aktīviem un pasīviem, būs atbilstoša atlīdzības līmenim, kas paredzēts paziņojuma par samazinātas vērtības aktīviem (38) 21. punktā, saskaņā ar kuru bankām būtu maksimālā apmērā jāsedz zaudējumi, ko rada samazinātas vērtības aktīvi. Minētajā 21. punktā ir paredzēta pareiza valsts atlīdzība par aktīvu glābšanas pasākumu neatkarīgi no tā veida, lai nodrošinātu vienādu akcionāra atbildību un izmaksu sloga sadalījumu neatkarīgi no izraudzītā konkrētā modeļa.

3.   PĀRSTRUKTURĒŠANA

3.1.   Pārstrukturēšanas plāns

(38)

Dānija 2013. gada 24. jūnijā iesniedza galīgo atjaunināto FIH grupas pārstrukturēšanas plāna redakciju par laikposmu no 2012. līdz 2016. gadam. Plānā bija iekļauts labākais un sliktākais scenārijs (39), lai uzskatāmi parādītu FIH spēju atjaunot tās ilgtermiņa dzīvotspēju, nodrošināt pietiekamu sloga sadalījumu un veikt atbilstošus pasākumus, lai varētu novērst konkurences izkropļojumus.

(39)

Pārstrukturēšanas plāna pamatā bija pieņēmumi par izmaiņām iekšzemes kopprodukta izaugsmē, ko prognozējis Starptautiskais Valūtas fonds, un par īstermiņa un vidēja termiņa procentu likmju izmaiņām saskaņā ar Dānijas Uzņēmējdarbības un izaugsmes ministrijas aplēsēm par īstermiņa procentu likmju attīstību laikposmā līdz 2014. gadam. Plānā bija paredzēta iekšzemes kopprodukta pieauguma mērena atjaunošanās 2013. gadā un turpmāk.

(40)

Labākajā scenārijā (40) bija paredzēts, ka FIH pastāvīgi uzlabos savus rezultātus līdz 2016. gadam. Budžetā tika plānots, ka normalizēta pašu kapitāla (41) rentabilitāte pirms nodokļiem grupas līmenī 2013. gada 31. decembrī būs 10,3 % un 2016. gada 31. decembrī –11,2 % (42).

(41)

Sliktākā scenārija (43) pamatā bija mazāk labvēlīgi pieņēmumi par tirgus situāciju, tostarp tirgus situācijas pasliktināšanos attiecībā uz banku finansēšanu gan apjoma, gan cenu ziņā; mazāks pieprasījums pēc aizdevumiem un konsultāciju pakalpojumiem; nelabvēlīgas izmaiņas valūtas maiņas likmēs, procentu likmēs utt.; kā arī vērtības samazināšanās izmaksu saglabāšanās virs vēsturiskā līmeņa visā uzņēmējdarbības ciklā. Saskaņā ar FIH aplēsēm šīs izmaiņas grupas līmenī kopumā radītu normalizēta pašu kapitāla rentabilitāti pirms nodokļiem 0,9 % apmērā 2013. gada 31. decembrī un 2,0 % apmērā 2016. gada 31. decembrī.

(42)

Abos gadījumos bija salīdzinoši zems pašu kapitāla rentabilitātes līmenis, lielākoties tādēļ, ka bija aizliegtas dividendes un kuponu maksājumi, kā paredzēts Dānijas saistībās, kas tika pieņemtas izmeklēšanas par valsts atbalstu kontekstā. Šo saistību rezultātā FIH grupa paturētu peļņu līdz pārstrukturēšanas perioda beigām un kamēr tiktu veikti norēķini par pasākumiem.

(43)

Sākotnēji FIH banku darbība attiecās uz trim segmentiem – īpašuma finansēšanu, iegādes finansēšanu un korporatīvo banku darbību. Īpašuma finansēšanas uzņēmējdarbības segments tika izbeigts FIH pārstrukturēšanas ietvaros, jo kredīti īpašuma finansēšanai 2012. gadā tika pārdoti FSC. Turklāt tiktu pakāpeniski pārtraukta arī kredītu izsniegšana iegādes finansēšanas uzņēmējdarbības nodaļā. Tāpēc korporatīvā banku darbība būs vienīgā uzņēmējdarbības nodaļa, kas turpinās darbu. Pastāvīgo darbinieku skaits 2013. gada martā bija samazināts no 356 uz 214.

(44)

Saskaņā ar pārstrukturēšanas plānu bilancei līdz 2013. gada 31. decembrim bija jāsamazinās līdz 27,68 miljardiem DKK (3,74 miljardiem EUR). FIH prognozēja, ka 2016. gada 31. decembrī kopējā kapitāla attiecība būs 19,6 %.

(45)

Bija paredzams, ka likumā noteiktais likviditātes rādītājs (44), kas 2012. gada 31. decembrī bija 214 %, 2013. gada 31. decembrī būs 239,7 %.

(46)

Bija paredzams, ka pārstrukturēšanas periodā kopējā kapitāla attiecība būs 19,6 %, bet likumā noteiktais likviditātes rādītājs – 175 %, tādējādi būtiski pārsniedzot regulatīvās prasības.

(47)

Saskaņā ar labāko scenāriju (45) pārstrukturēšanas plānā tā sauktā normalizētā pašu kapitāla (46) rentabilitāte pirms nodokļiem tika ieplānota budžetā 9 % apmērā 2013. gada 31. decembrī un 10,1 % apmērā 2016. gada 31. decembrī. Sliktākajā scenārijā šie rādītāji bija attiecīgi 0,9 % un 4,7 % (47).

(48)

Bankas stāvoklis būtiski uzlabojās no 2011. gada vidus, kad FSA prognozēja, ka FIH radīsies nozīmīgas likviditātes vajadzības, ko tā nespēs apmierināt. FIH bija atmaksājusi atlikušās neapmaksātās valdības garantētās obligācijas, un tādējādi refinansēšanas problēma tika atrisināta līdz 2013. gada 13. jūnijam. Turklāt 2013. gada 2. jūlijāFIH atpirka valdības 1. līmeņa hibrīdkapitālu.

(49)

Laikā, kad tika pieņemts 2014. gada lēmums, FIH nebija problēmu izpildīt ne regulatīvās prasības attiecībā uz maksātspēju, ne likviditātes prasības.

3.2.   Dānijas veiktās darbības, lai novērstu Komisijas paustās bažas

(50)

Lai novērstu Komisijas paustās bažas saistībā ar lēmumu par glābšanu un procedūras sākšanu, Dānija un FIH grupa veica vairākus pasākumus.

(51)

FIH veica “vienreizēju” maksājumu FSC 310,25 miljonu DKK (39,12 miljonu EUR) apmērā ar valutēšanas datumu 2013. gada 4. decembrī (48).

(52)

FIH samaksāja Newco summu 61,7 miljonu DKK apmērā ar valutēšanas datumu 2013. gada 18. decembrī kā daļēju tās maksas atmaksājumu, kas tika saņemta saskaņā ar administrēšanas nolīgumu par 2012. gadu, un tā ar atpakaļejošu datumu samazināja pārvaldības maksu par administrēšanu un riska ierobežošanu 2013. gadā, kas tika iekasēta no Newco, līdz 0,05 % no nenokārtotā kredītportfeļa.

(53)

FIH samazināja savus kopējos aktīvus no 109,3 miljardiem DKK (14,67 miljardiem EUR) 2010. gada 31. decembrī uz 60,8 miljardiem DKK (8,16 miljardiem EUR) 2012. gada 31. decembrī, un tas bija samazinājums par 44 %.

(54)

FIH arī samazināja savu kredītrezervi no 58,0 miljardiem DKK (7,79 miljardiem EUR) 2010. gada 31. decembrī uz 16,2 miljardiem DKK (2,17 miljardiem EUR) 2012. gada 31. decembrī, proti, kopumā par 41,8 miljardiem DKK, un tas bija samazinājums par 72 %.

(55)

Turklāt FIH būtiski samazināja riska līnijas tirgu segmentā (49).

(56)

FIH samazināja savu pastāvīgo darbinieku skaitu no 356 darbiniekiem 2010. gada 31. decembrī uz 214 darbiniekiem 2013. gada 31. martā, un tas bija samazinājums par 41 %.

(57)

Turklāt FIH samazināja savu ģeogrāfisko klātbūtni, slēdzot divus no četriem reģionālajiem birojiem.

3.3.   Dānijas ierosinātās saistības

(58)

Ņemot vērā Komisijas paustās bažas lēmumā par glābšanu un procedūras sākšanu un lai nodrošinātu atbilstību paziņojumam par samazinātas vērtības aktīviem, jo īpaši attiecībā uz pareizu atlīdzību par aktīvu nodošanas pasākumiem, Dānija uzņēmās papildu saistības, kas izklāstītas 59.–65. apsvērumā. Dānija savā vēstulē, ko iesniedza 2020. gada 13. janvārī, apstiprināja, ka visas šīs saistības ir vai nu izpildītas, vai arī ir kļuvušas nebūtiskas. Turklāt Dānija apņēmās neatcelt izpildītās saistības.

(59)

FIH katru gadu veiktu maksājumu FSC 2,1 miljona DKK (0,3 miljonu EUR) apmērā, sākot no 2014. gada 30. septembra līdz darījuma galīgai apmaksai, veicot ACT/ACT (50) laikam proporcionālu maksājumu par iepriekšējo periodu samaksas datumā (tas varētu ilgt līdz pat 2019. gada 31. decembrim). Visas summas, ko FIH jau ir samaksājusi FSC, pārsniedzot šo summu saskaņā ar 2014. gada lēmumu un pārsniedzot visas summas, kuras FIH maksā saskaņā ar šo lēmumu, tiktu atmaksātas FIH bez procentiem.

(60)

FIH samazinātu pārvaldības maksu, ko tā izmaksā FSC, vai veiktu vienreizēju maksājumu FSC pēc tābrīža samazinājuma vērtības, vai maksājumu, kas līdzvērtīgs 143,2 miljoniem DKK (19,09 miljoniem EUR).

(61)

Lai sasniegtu šādu rezultātu, FIH samaksāja Newco summu 61,7 miljonu DKK apmērā kā daļēju tās maksas atmaksājumu, ko FIH saņēma no Newco saskaņā ar administrēšanas nolīgumu par 2012. gadu. FIH arī samazināja no Newco iekasējamo pārvaldības maksu par administrēšanu un riska ierobežošanu līdz 0,05 % no nesamaksātā kredītportfeļa par 2013. gadu.

(62)

Turklāt FIH samazinātu no Newco iekasējamo pārvaldības maksu par administrēšanu un riska ierobežošanu līdz 0,05 % gadā no nesamaksātā kredītportfeļa, sākot no 2014. gada 1. janvāra.

(63)

FIH maksās ikgadēju papildu maksu FSC 47,2 miljonu DKK (6,29 miljonu EUR) apmērā gadījumā, ja FSA mainīs savas regulatīvās nostādnes attiecībā uz kapitāla prasībām holdinga līmenī tā, lai FIH reglamentēto kreditēšanas spēju arī turpmāk neierobežotu FIH Holding kapitāla stāvoklis.

(64)

Šīs saistības arī paredzēja FIH atkāpšanos no noteiktām uzņēmējdarbības līnijām (īpašuma finansēšanas, privātā pašu kapitāla, privātā kapitāla pārvaldīšanas), kā arī vairākus uzvedības ierobežojumus, tostarp cenu noteikšanas aizliegumu noguldījumiem, komerciāli agresīvas prakses aizliegumu, iegādes aizliegumu un FIH Realkredit A/S likvidāciju – tā bija FIH grupas hipotēku banka. FIH Realkredit A/S tika likvidēta 2013. gadā.

(65)

Pilns šo saistību saraksts (51), ko Dānijas iestādes pēdējo reizi atjaunināja savā 2020. gada 13. janvāra vēstulē, ir iekļauts pielikumā.

4.   DĀNIJAS IESTĀŽU NOSTĀJA

(66)

Paziņojot pasākumus Komisijai, Dānijas sākotnējā nostāja (52) bija tāda, ka pašu kapitāla nodošana Newco ietver arī valsts atbalstu Newco, bet jebkuram šādam atbalstam ir jābūt saderīgam ar iekšējo tirgu saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu.

(67)

Tajā pašā iesniegumā Dānija apgalvoja, ka FIH grupa nav saņēmusi nekādu valsts atbalstu, jo FSC par Newco maksātu tirgus cenu. Kaut arī šis apgalvojums netika kvantitatīvi pamatots, ne atsaucoties uz attiecīgiem tirgus datiem, ne arī izskaidrojot to, kā veidojās darījuma izmaksas, Dānija uzsvēra, ka:

a)

bija izstrādātas procedūras darījuma tirgus cenas noteikšanai;

b)

sākotnējo finansējumu un garantijas nodrošināja FIH grupa;

c)

FIH grupai bija jāsedz visas darījuma un likvidācijas izmaksas;

d)

FIH uzņēmās papildu saistības attiecībā uz šo darījumu, jo īpaši pienākumu iesniegt uzņēmējdarbības plānu.

(68)

Dānija secināja, ka FIH nesaņemtu nekādas priekšrocības. Gadījumā, ja Komisijai būtu cits viedoklis par šo tematu, Dānija apgalvoja, ka jebkuru atbalstu FIH varēja atzīt par saderīgu ar iekšējo tirgu, jo šis mehānisms paredzēja tikai FIH pārstrukturēšanu saskaņā ar paziņojumu par pārstrukturēšanu (53).

(69)

Dānija papildināja savu sākotnējo iesniegumu ar 2012. gada 20. marta prezentāciju (54), kurā norādīja, ka FIH netika pieprasījusi šos pasākumus un laikā, kad FIH pabeidza minētos pasākumus, tā bija samazinājusi alternatīvās saistības, un tas pamatoja apgalvojumu, ka šis darījums tika apspriests saskaņā ar tirgus prasībām. Dānija arī apgalvoja, ka sākotnējā aktīvu bilances vērtības norakstīšana 1,4 miljardu DKK apmērā un turpmākā riska korekcijas atlaide 1,3 miljardu DKK apmērā atbilda tirgus cenai. Turklāt jebkurus peļņas zaudējumus koriģētu akciju pirkuma nolīguma mainīgā formula, tādēļ faktiskais ex post korekcijas mehānisms nodrošinātu cenu noteikšanu atbilstoši tirgus situācijai. Dānija neprecizēja piedāvātās atlaides un riska korekcijas summu un iemeslus, kādēļ tā būtu uzskatāma par atbilstošu tirgus cenai.

(70)

Turpmākajā sarakstē ar Komisiju (55) Dānija apgalvoja, ka maksimālie zaudējumi, kas radās FSC, bija 1,05 miljardi DKK, proti, tā bija starpība starp zaudējumu segšanas kredītu 1,65 miljardu DKK apmērā, no vienas puses, un norakstītās bilances vērtības un FSC provizoriskās riska korekcijas summu, kas kopā veidoja 2,7 miljardus DKK, no otras puses. Dānija arī apgalvoja, ka valsts izmantoja būtisku riska samazinājumu saistībā ar FIH valsts garantētajiem kredītiem un FIH atmaksāto iepriekšējo kapitāla ieguldījumu 1,9 miljardu DKK apmērā.

(71)

Memorandā, kas tika iesniegts 2012. gada 23. aprīlī (56), Dānija informēja Komisiju, ka tā “pašlaik nesniegs Komisijai papildu argumentus attiecībā uz tirgus ekonomikas ieguldītāja principa piemērošanu”. Vienlaikus tā sniedza vairākus paskaidrojumus par valutēšanas metodikām, ko izmantoja FSC juridiskais konsultants.

(72)

Pēc tam, 2012. gada 16. maijā, Dānija apgalvoja, ka FIH Holding un FSC ir apsprieduši darījuma noteikumus, pamatojoties uz normāliem komerciāliem apsvērumiem attiecībā uz riska un peļņas dalīšanu, un apgalvoja, ka darījums noticis, balstoties uz tirgus nosacījumiem. Šo ziņojumu apstiprināja FSC grāmatvedības uzņēmums KPMG (57).

(73)

Dānija 2012. gada 7. jūnijā iesniedza KPMG ziņojumu, kurā novērtēti pasākumi, vienlaikus izskatot visus būtiskos elementus. KPMG nesaskatīja “nevienu iemeslu secināt, ka nolīguma noteikumi nebūtu atbilstoši FSC riskiem”, norādot uz augsto nodrošinājuma līmeni, iespēju izmantot segtās obligācijas, zaudējumu segšanas kredītu un FSC 25 % peļņu.

(74)

Atbildot uz procesa sākšanu, Dānija 2012. gada 11. septembrī tiešā veidā neapstrīdēja Komisijas viedokli, ka šie pasākumi ir uzskatāmi par valsts atbalstu, bet atsaucās uz 2012. gada 29. martā sniegtajiem argumentiem (58), apgalvojot, ka jebkuru akciju nodošanu, pārsniedzot tirgus vērtību, kompensētu zaudējumu segšanas kredīts un cenu korekcijas garantija, ko piešķīris FIH Holding. Turklāt Dānija minēja atjauninājumu rezerves palielināšanos un izpirkšanas rādītāju, kas bija augstāks nekā plānots, kā piemērus, kas pamato šādu viedokli, tomēr tā skaidri neuzsvēra, ka piemērotu tirgus ekonomikas dalībnieka principu (turpmāk tekstā “TEDP”) (59).

(75)

Tā vietā Dānija apgalvoja, ka šie pasākumi ir saderīgi, sniedzot argumentus, kas pierāda, ka tie bija piemēroti, atbalsts bija ierobežots līdz nepieciešamajam minimumam un konkurences izkropļojumi bija ierobežoti (60).

(76)

Dānijas iestādes arī atgādināja savu nostāju, kas pausta 2012. gada 23. aprīļa notā, proti, ka šie pasākumi izriet no sarunām starp FIH un FSC (61), un apgalvoja, ka vairāki norādījumi, kas iekļauti Banku darbības paziņojumā (62), ir likuši paaugstināt pasākumu sarežģītības pakāpi (63), apstrīdot, ka sarežģītība varētu apdraudēt to piemērotību.

(77)

Kad Komisija informēja Dāniju par ekspertu vērtējumu attiecībā uz šo pasākumu tirgus vērtību un reālo ekonomisko vērtību, Dānija apstrīdēja rezultātus un iesniedza vairākus jautājumus un paskaidrojumus laikposmā no 2013. gada 7. februāra līdz 11. septembrim.

(78)

Dānija piebilda, ka atbalsts bija ierobežots līdz nepieciešamajam minimumam (64), jo tā pieņēma, ka nodošanas vērtībai nebūtu jāpārsniedz reālā ekonomiskā vērtība, tomēr tā atzina, ka šo faktu var apstiprināt tikai Komisijas veikta galīgā valutēšana.

(79)

Papildus valutēšanas aspektiem Dānija minēja akciju nodošanas pozitīvo ietekmi uz FIH regulatīvo pozīciju, kas atbilda pārstrukturēšanas plānā paredzētajam mērķim par ilgtermiņa dzīvotspējas atjaunošanu.

(80)

Dānija arī apgalvoja, ka FIH noguldījumu iegādes stratēģija nav atkarīga no valsts atbalsta pasākuma un neliecina par nodomu kļūt par “cenu noteicēju”, bet ir šā uzņēmuma finansēšanas stratēģijas būtiska sastāvdaļa. Tomēr, lai kliedētu Komisijas bažas, Dānija iesniedza apņemšanos, ka FIH ievēros cenu noteikšanas aizliegumu.

5.   VĒRTĒJUMS

5.1.   Valsts atbalsta esība

(81)

Saskaņā ar Līguma 107. panta 1. punktu valsts atbalsts ir jebkurš atbalsts, ko piešķir dalībvalstis vai kas jebkādā citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem un kas rada vai draud radīt konkurences izkropļojumus, dodot priekšroku konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētu preču ražošanai, ciktāl tāds atbalsts iespaido tirdzniecību starp dalībvalstīm.

(82)

Komisija uzskata, ka 25.–33. apsvērumā minētie pasākumi FIH atbalstam ir jāvērtē visi kopā. Šie pasākumi ir viena darījuma sastāvdaļas un savstarpēji atkarīgi elementi (hronoloģiski un struktūras ziņā), un tie ir izstrādāti visi kopā, lai risinātu FIH finansēšanas problēmu.

5.1.1.   Valsts līdzekļi

(83)

Pasākumiem, kas izklāstīti 25.–33. apsvērumā, ir izmantoti valsts līdzekļi, jo tos tiešā veidā finansēja FSC, kas ir valstij piederošs uzņēmums (ar Dānijas Uzņēmējdarbības ministrijas starpniecību) un atbild par dažādu pasākumu nodrošināšanu Dānijas bankām saistībā ar finanšu krīzi (65). Pirmkārt, FSC nodrošināja 2 miljardus DKK skaidrā naudā Newco akciju pirkuma nolīgumam. Otrkārt, FSC apņēmās finansēt Newco aktīvus, kamēr FIH atmaksāja savus valsts garantētos aizdevumus. Šīs apņemšanās apmērs varēja pārsniegt 13 miljardus DKK. Treškārt, FSC pieņēma lēmumu atteikties no procentu summas, lai varētu apmaksāt garantiju, ko sniedza FIH Holding.

5.1.2.   Priekšrocības esība

(84)

Ar pasākumiem, kas minēti 25.–33. apsvērumā, tika piešķirta priekšrocība, jo tie ļāva glābt aktīvus FIH labā, tādējādi uzlabojot grupas kapitāla rādītājus un vienlaikus dodot iespēju bankai efektīvāk risināt savas finansēšanas problēmas.

(85)

Dānijas iestādes apgalvoja, ka šie pasākumi atbilda TEDP un tādēļ nebija uzskatāmi par valsts atbalstu FIH grupai.

(86)

Tādēļ Komisija vērtēs, vai pasākumi FIH grupas atbalstam iztur TEDP pārbaudi. Šādā pārbaudē izvērtē, vai tirgus dalībnieks būtu piedalījies konkrētajā darbībā ar tādiem pašiem noteikumiem kā valsts ieguldītājs laikā, kad tika pieņemts lēmums par valsts līdzekļu piešķiršanu. Valsts atbalsta nav, ja valsts līdzekļi tiek piešķirti tādos apstākļos un ar tādiem noteikumiem, kas atbilst tirgus situācijai.

(87)

Tādēļ šajā konkrētajā FIH grupas gadījumā Komisija uzskata, ka ir būtiski izvērtēt, i) vai sākotnēji bija kāds privāts ieguldītājs, kas vēlējās finansēt šos pasākumus ar tādiem pašiem noteikumiem kā dalībvalsts, ii) ja bija, kādu ienākumu no ieguldījuma viņš prasīja, salīdzinot ar ienākumu, ko guva valsts, un iii) ja nebija privātas intereses, kāda būtu šo pasākumu paredzamā atdeve (66) un kāds būtu potenciālās peļņas sadalījums par labu valstij, salīdzinot ar to, ko varēja gaidīt tirgus ieguldītājs, ja būtu uzņēmies šos pasākumus parastā tirgus ekonomikas situācijā. Ja valsts piekrīt šiem vai labākiem nosacījumiem, pasākumi uzskatāmi par atbilstošiem tirgus prasībām. Jo īpaši svarīgi ir pārbaudīt, vai darījums kopumā rada pozitīvu naudas plūsmu, jo neviens privāts tirgus dalībnieks, kas tiecas maksimāli palielināt peļņu, neiesaistītos darbībā, kas rada zaudējumus.

(88)

Skaidrākais pierādījums tam, ka darījums atbilst TEDP, ir uzskatāmi parādīt, ka darījuma nosacījumi būtu ne tikai pieņemami hipotētiskam tirgus ekonomikas dalībniekam, bet ka patiesībā ir tāds dalībnieks, kurš piedalās tādā pašā ieguldījumā ar tādiem pašiem noteikumiem kā valsts. Citu ieguldītāju dalību Komisija uzskata par kritēriju, vērtējot TEDP piemērojamību.

(89)

Laikā, kad Dānija veica pasākumus, neviens tirgus dalībnieks nebija gatavs piešķirt FIH līdzīgus pasākumus tiem, kurus piešķīra valsts kontrolētās struktūras. Jo īpaši neviens īpašnieku konsorcijs, ne arī kāda trešā persona neinformēja par nodomu ieguldīt FIH. Komisijai nav pamata secināt, ka šādos apstākļos tirgus ekonomikas dalībnieks vēlētos piedalīties minētajos pasākumos. Privātas intereses trūkums liecina par bankas finanšu grūtībām un vājo stāvokli.

(90)

Kad nav uzņēmēja, kas ieguldītu, pamatojoties uz tādiem pašiem noteikumiem kā valsts, pasākums tomēr var nebūt atbalsta pasākums, ja līdzīgos apstākļos privāts tirgus dalībnieks ieguldītu tādu pašu finansējumu, pieprasot atdevi, kas būtu vismaz tāda pati kā valsts saņemtā peļņa. Šāds novērtējums principā būtu jāpamato ar uzņēmējdarbības plānu, ņemot vērā pieejamo informāciju un gaidāmās izmaiņas laikā, kad tika piešķirts valsts finansējums, un to nedrīkst balstīt uz vēlākās situācijas analīzi.

(91)

Turklāt viena no situācijām, kurā ir visgrūtāk piemērot TEDP, ir situācija, kad uzņēmums jau saņem valsts atbalstu. Šajā gadījumā FIH jau bija saņēmusi rekapitalizāciju 2009. gada 30. jūnijā un atmaksāja to 2012. gada 2. jūlijā. Rekapitalizācijai izmantotie hibrīdinstrumenti tika atlīdzināti ar 11,45 %. FIH piedalījās arī Dānijas garantiju shēmā. Kaut arī minētie fakti paši par sevi neizslēdz TEDP piemērošanu šajā gadījumā, tie liecina par FIH grūtībām un ietekmētu privāto ieguldītāju vēlmi ieguldīt pasākumos. Iepriekšējais atbalsts jau kropļo ekonomikas apstākļus, radot priekšstatu par valsts atbalsta turpināšanos. Komisija savā vērtējumā ņēma vērā šādu priekšrocību aizstāšanu ar jaunām.

(92)

FSA uzskatīja, ka FIH stāvoklis nav stabils, jo bija liels risks, ka FIH nespēs izpildīt likumā paredzētās prasības attiecībā uz likviditāti, kad beigsies valdības garantētais parāds. Šāda situācija attiecīgi varētu likt anulēt FIH bankas licenci (67). Tādēļ FSA nostāja sakrīt ar Komisijas vērtējumu, ka, visticamāk, tirgus dalībnieks nebūtu ieguldījis FIH. Kaut arī var apgalvot, ka FSA ziņojums nebija publiski pieejams, tirgus dalībnieks varēja iepazīties ar FIH valdības garantētā parāda atmaksas profilu un tādējādi izdarīt tādu pašu secinājumu.

(93)

Tā kā faktiski nebija privāta ieguldītāja, lai varētu sīkāk pārbaudīt TEDP piemērojamību, Komisijai ir jānovērtē, vai kopējie FIH gūtie ieņēmumi no pasākumiem sasniedza vai pārsniedza gaidāmo peļņu, ko būtu prasījis hipotētisks privāts ieguldītājs par šāda ieguldījuma veikšanu. No pasākumiem gaidāmā peļņa ir atkarīga no turpmākiem ieņēmumiem, ko rada naudas plūsmas un kas ir jādiskontē pret šodienu, lai iegūtu neto pašreizējo vērtību, izmantojot piemērotu diskonta likmi.

(94)

Paļaujoties uz ekspertu slēdzieniem, Komisija aplēsa Newco aktīvu tirgus vērtību un modelēja gaidāmo FSC peļņu visam Newco pašu kapitāla likviditātes vērtību sadalījumam. Šajā jautājumā tā ņēma vērā visus akciju pirkuma nolīguma elementus, piemēram, neto likviditātes vērtību, FSC un FIH grupas ieņēmumus un izmaksas un pirkuma cenas korekciju, kas ietvēra zaudējumu segšanas kredītu. Ir jāizmanto sadalījuma modelis, lai varētu aprēķināt neto pašreizējo vērtību gan ieguvumiem, ko radītu 25 % kapitāla apvērstā dalība, gan negatīvajai ietekmei, ko radītu lielie aktīvu zaudējumi Newco un FIH Holding saistību neizpilde, ja īstenotos šāds scenārijs (68).

Image 1

(95)

Attiecībā uz dažādām Newco aktīvu likvidācijas vērtībām (no 5,1 miljarda DKK līdz 28,3 miljardiem DKK) grafikā ir uzskatāmi parādīta akciju pirkuma nolīguma neto pašreizējā vērtība. Katra scenārija varbūtība ir norādīta ar punktlīniju attiecībā pret skalu labajā pusē (no 0,1 % līdz 7,5 %). Visticamākajos scenārijos atdeve ir nedaudz negatīva.

(96)

Turklāt, kā parādīts grafikā, akciju pirkuma nolīguma darbības kopējā vidējā neto pašreizējā vērtība, kas svērta attiecībā uz varbūtību, arī bija negatīva. Ekspertu aprēķini liecina, ka tā bija 726 miljoni DKK. Tādējādi akciju pirkuma nolīgums rada zaudējumus, nevis peļņu. Tirgus ekonomikas dalībnieks par līdzīgu 2 miljardu DKK ieguldījumu būtu pieprasījis atlīdzību par kapitālu vismaz 10 % (69) gadā, un tas būtu radījis aptuveni 1,33 miljardus DKK lielus ieņēmumus Newco septiņu gadu pastāvēšanas laikā. Tādēļ Komisija secina, ka neviens tirgus ekonomikas dalībnieks nebūtu vēlējies veikt ieguldījumu ar noteikumiem, kas līdzvērtīgi noteikumiem akciju pirkuma nolīgumā. Līdz ar to šie pasākumi neatbilst TEDP (70).

(97)

Jāpiebilst, ka aprēķinos, kas izklāstīti 94., 95. un 96. apsvērumā, Komisija ņēma vērā Dānijas 2013. gada 7. februāra un 11. marta vēstules, kā arī turpmāko saraksti (71), kurā Dānija sniedza iepriekš neizpaustu informāciju, piemēram, konkrētas interpretācijas par mainīgās pirkuma cenas komponentiem, atsauces datumu iesniegtajiem kredītriska darījumiem, kas bija iezīmēti nodošanai Newco no FIH, informāciju par kredītportfeļa kvalitātes izmaiņām laikposmā no 2011. gada decembra līdz 2012. gada septembrim un sīkāku analīzi par “neizmantotajām kredītlīnijām” šajā portfelī.

(98)

Turklāt kvantitatīvie dati, kas iekļauti Dānijas argumentos (72), neiztur pārbaudi. Pirmkārt, ex ante norakstītās summas un riska noteikumi netika pamatoti ar neatkarīgu valutēšanas ziņojumu (73). Tāpat, apsverot iespēju, ka FIH grupa nespēs laikus segt ex post garantijas, nav nekāda iemesla, kādēļ Newco zaudējumi nevarētu pārsniegt 2,7 miljardus DKK, jo tad saskaņā ar līgumu varētu prasīt, lai FSC (un tātad arī Dānijas valdība) rekapitalizētu Newco pirms tās galīgās likvidācijas. Komisija tādējādi secina, ka nav pamata prasībai, lai visi ieguldījumu zaudējumi nepārsniegtu 1,05 miljardus DKK.

(99)

Tas, ka pasākumu noteikumi tika apspriesti starp FSC un FIH Holding, obligāti nenozīmē, ka pasākumi tika īstenoti saskaņā ar tirgus noteikumiem. Ja Dānija vēlējās piešķirt būtisku papildu atbalsta summu bankai, kurai radās smagas likviditātes problēmas, šis fakts pats par sevi neizslēdza sarunas starp iestādēm un minēto banku par konkrētiem darījuma aspektiem. Tā kā sarunas bija divpusējas, tām nebija tādu pazīmju kā, piemēram, atklāta nediskriminējoša konkursa procedūra vai salīdzinājums ar citiem līdzīgiem tirgus darījumiem. Tādēļ no sarunu norises fakta automātiski neizriet pasākumu atbilstība tirgus apstākļiem.

(100)

Attiecībā uz KPMG2012. gada 7. jūnija ziņojumu Komisija piekrīt, ka pasākumu sarežģītības dēļ to noteikumi ir jāvērtē kopumā, jo nav tādu atsevišķu noteikumu, ko varētu piesaistīt atlīdzībai par katru atsevišķo elementu. Tomēr analīzē, kas iekļauta minētajā KPMG ziņojumā, tika izskatīta arī daudz galējāku lejupslīdes scenāriju iespēja, kad FIH Holding nespētu laikus izpildīt savas saistības. Turklāt šajā analīzē netika aplūkota atlīdzība par 2,0 miljardiem DKK ieguldītā kapitāla. Kā minēts 98. apsvērumā, atbilstība tirgus uzvedībai nav iespējama, ja netiek izmaksāta ikgadēja atlīdzība par kapitālu un jebkura augšupējā kapitāla dalība ir tikai 25 % visā septiņu gadu ieguldījumu periodā – gan atsevišķi ņemot, gan kā visa atlīdzības modeļa parametrs (74).

(101)

Šajā saistībā Komisija norāda, ka iepriekšējā 1. līmeņa hibrīda rekapitalizācijā (75) FIH katru gadu bija jāapmaksā ikgadējais kupons 11,46 % apmērā. Turklāt 2012. gada marta sākumā FIH augstākā līmeņa parāds tika kotēts tirgū, tā ietvertajai peļņai pārsniedzot 10 %. Tādējādi Komisijas minētie iemesli, kādēļ atlīdzībai par kapitālu ir jābūt vismaz 10 %, ir pamatoti. Tirgus dalībnieks varbūt pieprasītu atlīdzību, kas pārsniedz šo līmeni, ņemot vērā īpašos riskus saistībā ar Newco nekustamā īpašuma portfeļa koncentrāciju un zemo kvalitāti (76), kā arī šāda kapitāla ieguldījuma kredītkategorijas zemo pakāpi. Tādējādi atlīdzība 6,5 % apmērā, ko noteica Dānija (77), acīmredzami ir nepietiekama. Jāpiebilst arī, ka šis darījums rada negatīvu gaidāmo atdevi.

(102)

Komisija secina, ka pasākumi FIH atbalstam neatbilst TEDP. Šis novērtējums un jo īpaši tas, ka Komisijai nav jāņem vērā finanšu riski, kuriem FSC bija pakļauts 2009. gada atbalsta pasākumu dēļ, tika apstiprināts Tiesas 2018. gada 6. marta spriedumā (78).

5.1.3.   Selektivitāte

(103)

Pasākumu izmantošana attiecās tikai uz FIH grupu un Newco. Tāpēc pasākumi bija selektīvi.

5.1.4.   Konkurences traucējumi un ietekme uz tirdzniecību starp dalībvalstīm

(104)

Pasākumi palīdzēja FIH nostiprināt tās kapitāla un likviditātes pozīciju, salīdzinot ar konkurentu pozīcijām, kuri nevarēja saņemt šādu pasākumu atbalstu. Tādējādi šie pasākumi ļāva FIH uzlabot stāvokli tirgū. Tāpēc šie pasākumi varētu izkropļot konkurenci.

(105)

Ņemot vērā banku darbības tirgus integrāciju Eiropas līmenī, FIH saņemtās priekšrocības konkurenti izjuta gan Dānijā (kurā darbojas bankas no citām dalībvalstīm), gan citās dalībvalstīs. Tādējādi šie pasākumi ir jāuzskata par tādiem, kas var ietekmēt tirdzniecību starp dalībvalstīm.

5.2.   Atbalsta apjoms

(106)

Pasākumu kopējais atbalsta apjoms (79) ir aprēķināts kā aptuveni 2,25 miljardi DKK (aptuveni 300 miljoni EUR). Kvantitatīvi nosakot atbalsta apjomu, Komisija ņēma vērā:

a)

atbalstu, kas saistīts ar akciju pirkuma nolīguma formulu (0,73 miljardi DKK) (80);

b)

nesaņemto atlīdzību par kapitāla ieguldījumu (1,33 miljardi DKK) (81);

c)

Newco pārmaksātos procentu maksājumus par pirmo aizdevumu, zaudējumu segšanas kredītu un sākotnējo finansējumu (0,33 miljardi DKK);

d)

pārmaksāto administrēšanas maksu (0,14 miljardi DKK).

(107)

Par mīkstinošu apstākli Komisija atzina valdības garantiju savlaicīgo anulēšanu 0,28 miljardu DKK apmērā, kas ir jāatskaita no atbalsta kopsummas.

(108)

Kā minēts 82. un 100. apsvērumā, Komisija izmantoja visaptverošu pieeju, novērtējot visas procentu un citas naudas plūsmas, maksas un sniegtās garantijas, ņemot vērā:

a)

Dānijas bažas, ka Komisija nepievērsīs pietiekamu uzmanību ekonomikas faktiskajai situācijai saistībā ar visiem pasākumu aspektiem, piemēram, zaudējumu segšanas kredītu;

b)

to, ka ne visus darījuma elementus varēja saistīt ar konkrētu punktu atlīdzības aprēķināšanas formulā.

(109)

Saskaņā ar paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem Komisija izmantoja ārēju ekspertu ieteikumus attiecībā uz valutēšanu (82).

5.3.   Valsts atbalsta saderība

5.3.1.   Atbalsta saderības juridiskais pamats

(110)

Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktā paredzēts, ka valsts atbalstu var uzskatīt par saderīgu ar iekšējo tirgu, ja tā sniegšana “novērš nopietnus traucējumus kādas dalībvalsts tautsaimniecībā”. Ņemot vērā pašreizējo situāciju un arī situāciju finanšu tirgos laikā, kad tika pieņemts lēmums par glābšanu un procedūras sākšanu, Komisija uzskata, ka minētos pasākumus var novērtēt saskaņā ar šo noteikumu.

(111)

Komisija piekrīt, ka finanšu krīze ir radījusi ārkārtas apstākļus, kad vienas bankas bankrots var apdraudēt uzticību finanšu sistēmai kopumā gan valsts, gan starptautiskā līmenī. Tas var attiekties pat uz nelielu banku, kas nav nonākusi tūlītējās grūtībās, bet atrodas finanšu regulatora pastiprinātā uzraudzībā, piemēram, FIH. Minētās bankas 2–4 gadu parāds tika novērtēts par 600–700 bāzes punktiem augstāk par EURIBOR laikā, kad tika pieņemts lēmums par glābšanu un procedūras sākšanu. Šāds cenas noteikšanas līmenis skaidri liecina par pastāvīgu spriedzi. Šādos gadījumos var būt nepieciešama savlaicīga iejaukšanās, lai novērstu attiecīgās iestādes iespējamo nestabilitāti, novēršot draudus finansiālajai stabilitātei. Jo īpaši tā var gadīties nelielā ekonomikā, kāda ir Dānijā, kur partneri var necensties nodalīt atsevišķas bankas, tādējādi attiecinot uzticības zaudējumu, ko izraisa vienas bankas maksātnespēja, uz visu nozari. Tādējādi juridiskais pamats, novērtējot visu šajā lēmumā minēto pasākumu saderību, ir Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunkts.

(112)

Attiecībā konkrēti uz aktīvu nodošanas FSC saderību Komisija vērtēs pasākumus, pamatojoties uz paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem.

(113)

Pēc tam Komisija vērtēs pārstrukturēšanas pasākumu saderību, pamatojoties uz paziņojumu par pārstrukturēšanu.

5.3.2.   Pasākumu saderība ar paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem

(114)

Paziņojumā par samazinātas vērtības aktīviem ir noteikti principi samazinātas vērtības aktīvu valutēšanai un nodošanai, kā arī pasākumu atbilstībai Līgumam. Ir jānovērtē, vai atbalsts ir ierobežots līdz minimumam un vai ir bijis pietiekams bankas un tās akcionāru pašu ieguldījums.

(115)

Saskaņā ar paziņojuma par samazinātas vērtības aktīviem 21. punktu bankām maksimālā mērā ir jāsedz zaudējumi, kas saistīti ar samazinātas vērtības aktīviem. Paziņojuma 21. punktā ir paredzēta pareiza valsts atlīdzība par aktīvu glābšanas pasākumu neatkarīgi no tā veida, lai nodrošinātu vienādu akcionāra atbildību un izmaksu sloga sadalījumu neatkarīgi no izraudzītā konkrētā modeļa.

(116)

Sākotnējā veidā pasākumu kontekstā bija paredzēta atlīdzība, kas bija vienāda ar Dānijas valdības finansēšanas izmaksām, kā arī tikai 100 bāzes punkti par likviditāti. Nebija paredzēta atlīdzība par kapitāla ieguldīšanu, izņemot daļēju (25 %) palielinājumu gadījumā, ja neto atrisinājums nodrošinās pārpalikumu ar cenu korekcijas mehānisma starpniecību. Turklāt negatīva scenārija gadījumā, ja Newco aktīvu portfelis būtiski pasliktinātos, kompensāciju FSC nodrošinātu FIH Holding, kas šādos apstākļos varbūt nemaz nespētu laikus izpildīt savus pienākumus. Tādēļ šķita maz ticams, kā minēts lēmuma par glābšanu un procedūras sākšanu 66.–73. apsvērumā, ka atlīdzība un pašu ieguldījums būtu pietiekams, lai atbalsts kļūtu saderīgs ar iekšējo tirgu saskaņā ar paziņojumā par samazinātas vērtības aktīviem sniegtajiem norādījumiem.

(117)

Tādējādi saskaņā ar paziņojuma par samazinātas vērtības aktīviem 39. punktu Komisijai rūpīgi izanalizēja pasākumu tirgus vērtību. Ar ārēja eksperta palīdzību tā aplēsa Newco aktīvu portfeļa rezultātu varbūtējo sadalījumu un aprēķināja ietekmi uz iespējamām galīgajām likvidācijas aktīvu vērtībām, pamatojoties uz akciju pirkuma nolīgumu.

(118)

Komisija savā vērtējumā konstatēja priekšrocības, ko radīja nesaņemtā atlīdzība par kapitālu, un iespējamos zaudējumus saistībā ar FIH Holding kredītu kvalitāti, pārmaksātus procentus par zaudējumu segšanas kredītu, pārmērīgus FIH tēriņus par Newco finansēšanu un pārāk augstu maksu par administrēšanu un atvasināto riska ierobežošanu. Komisija konstatēja arī mīkstinošus apstākļus, piemēram, laikus anulētās valdības garantijas. Kopumā pasākumi ietvēra valsts atbalsta elementu aptuveni 2,25 miljardu DKK apmērā.

(119)

Ņemot vērā paziņojuma par samazinātas vērtības aktīviem 40. un 41. punktu, starpība starp nodošanas vērtību un reālo ekonomikas vērtību tika vērtēta, izmantojot tādus pašus aprēķinus kā tirgus vērtības vērtējumā, bet ar diviem precizējumiem. Pirmkārt, rezultātu sadalījums tika balstīts uz aktīvu portfeļa faktiskajām ekonomikas vērtībām, nevis tirgus vērtībām. Otrkārt, pieprasītā atlīdzība par kapitālu tika balstīta uz pasākumu nodrošināto faktisko neto kapitāla atvieglojumu.

(120)

2014. gada lēmumā, pamatojoties uz FSA deklarāciju, Komisija novērtēja pasākumu bruto kapitāla atvieglojuma ietekmi 375 miljonu DKK apmērā (83). Šo summu varēja sadalīt šādi:

a)

275 miljoni DKK samazināta likviditātes riska dēļ;

b)

100 miljoni DKK ieņēmumu riska dēļ.

(121)

Ieņēmumu risks atbilda riskam, ka FIH būs jāpiesaista papildu kapitāls nākamajā gadā paredzēto zaudējumu segšanai. Tomēr šajā gadījumā FIH kļūdaini bija atsaukusies uz pozitīvu attīstību ienākumu riska aprēķinā, jo pieņēma, ka ir paredzami procentu ietaupījumi, tāpēc ka priekšlaicīgi tika atpirkti 1,9 miljardi DKK hibrīdkapitāla (84). Šādi uzkrājumi nevarēja radīt papildu kapitāla nepieciešamības risku, un tāpēc FIH ienākumu riska pozīcijā neradās kapitāla atvieglojumi. Šis nepareizais aprēķins tika atkārtots FSA paziņojumā, bet vēlāk tika labots turpmākajā sarakstē. Tomēr, tā kā Komisija 2014. gada lēmumā paļāvās uz sākotnējo aprēķinu, tā noteica kapitāla atvieglojuma ietekmi 375 miljonu DKK, nevis 275 miljonu DKK apmērā. Šā iemesla dēļ Vispārējā tiesa ar 2019. gada 19. septembra spriedumu atcēla 2014. gada lēmumu. No tā izriet, ka pareizā atbalsta pasākumu bruto kapitāla atvieglojuma summa būtu jānosaka 275 miljonu DKK apmērā. Šis kapitāla atvieglojums būtu pienācīgi jāatlīdzina, lai pasākums būtu saderīgs ar paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem. Komisija lēš, ka atlīdzībai, kas nepieciešama, lai kapitāla atvieglojums būtu saderīgs ar paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem, vajadzētu būt vismaz 10 % gadā (85).

(122)

Turklāt Komisija arī konstatēja, ka aktīvu nodošanas vērtība bija par 254 miljoniem DKK lielāka nekā to faktiskā ekonomiskā vērtība (86), par ko bija jāsaņem atlīdzība un kas bija jāatgūst.

(123)

Turklāt bija jāatmaksā pārmaksātā maksa 143,2 miljonu DKK apmērā.

(124)

Lai padarītu pasākumus atbilstīgus paziņojumam par samazinātas vērtības aktīviem:

a)

FIH2013. gada 4. decembrī atmaksāja summu, par kuru pārskaitījuma vērtība pārsniedza aktīvu faktisko ekonomisko vērtību, proti, 254 miljonus DKK (87);

b)

2013. gada 4. decembrīFIH arī maksāja atlīdzību 10 % gadā no sākotnējās kapitāla atvieglojuma summas (proti, 275 miljoniem DKK) par laikposmu no 2012. gada marta līdz 2013. gada 4. decembrim (88);

c)

FIH arī maksātu FSC atlīdzību 10 % gadā par mainīto pasākumu kapitāla atvieglojuma ietekmi, ko piemēro no 2013. gada 4. decembra, proti, 21 miljonu DKK (275 miljoni DKK mīnus 254 miljoni DKK);

d)

FIH atmaksātu pārmērīgo administrēšanas maksu (89).

(125)

Dānija nodrošināja, lai FIH samaksātu šīs summas (90), kā arī laikus izpildītu visus nolīgumus, kas paredzēti pasākumu slēgšanas dokumentos (91).

(126)

Dānija piekrita, ka FIH nemaksās dividendes līdz Newco kontu galīgai sakārtošanai saskaņā ar akciju pirkuma nolīgumu, lai mīkstinātu kredītrisku, kas radīsies FIH Holding attiecībā uz FSC.

(127)

Noslēgumā jāsecina, ka pasākumi kopumā bija proporcionāli, ierobežoti līdz minimumam un nodrošināja pietiekamu FIH pašu ieguldījumu. Turklāt saistībā ar maksājumu, kas tika veikts 2013. gada 4. decembrī (92) FSC, kā arī papildu saistībām attiecībā uz atlīdzību un maksu, pasākumi nodrošināja piemērotu atlīdzību saskaņā ar paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem.

5.3.3.   Atbalsta saderība ar paziņojumu par pārstrukturēšanu un 2011. gada paziņojumu par pagarināšanu (93)

i)   Dzīvotspēja

(128)

Saskaņā ar paziņojumu par pārstrukturēšanu, lai finanšu iestādes pārstrukturēšana pašreizējās finanšu krīzes apstākļos būtu saderīga ar iekšējo tirgu saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu, tai ir jāatjauno bankas dzīvotspēja vai jānodrošina tās pienācīga likvidācija, nodrošinot, ka atbalsts tiek ierobežots līdz nepieciešamajam minimumam un ietver pietiekamu saņēmēja pašu ieguldījumu (sloga dalīšana), un tajā ir ietverti pietiekami pasākumi, lai ierobežotu konkurences izkropļojumus.

(129)

Saskaņā ar paziņojumu par pārstrukturēšanu dalībvalstij ir jāiesniedz visaptverošs pārstrukturēšanas plāns, kas apliecina, kā tiks atjaunota saņēmēja ilgtermiņa dzīvotspēja bez valsts atbalsta pamatotā laika posmā un ne vēlāk kā piecos gados. Ilgtermiņa dzīvotspēja ir nodrošināta, kad banka spēj konkurēt tirgū par kapitālu pēc saviem ieskatiem saskaņā ar attiecīgām regulatīvām prasībām. Lai banka to varētu, tai ir jāspēj segt visus izdevumus un ir jānodrošina piemērota kapitāla atdeve, ņemot vērā šīs bankas riska profilu. Dzīvotspējas atjaunošana ir jāpanāk galvenokārt ar iekšējiem pasākumiem, pamatojoties uz ticamu pārstrukturēšanas plānu.

(130)

Pārstrukturēšanas plānā, ko Dānija iesniedza par FIH attiecībā uz laikposmu līdz 2016. gada 31. decembrim, bija paredzēta dzīvotspējas atjaunošana minētā pārstrukturēšanas perioda beigās. Tika paredzēts, ka banka saglabās peļņu un uzlabos savus gada rādītājus, jo īpaši 2013.–2016. gada periodā, nodrošinot pietiekamu kapitāla atdevi jaunizveidotajā uzņēmējdarbības jomā. Sliktākā scenārija gadījumā banka joprojām pelnītu, un tās neto peļņa uzlabotos no 51 miljona DKK (6,8 miljoniem EUR) 2013. gadā līdz 122 miljoniem DKK (16,27 miljoniem EUR) 2016. gadā.

(131)

Saskaņā ar pārstrukturēšanas plānu līdz 2016. gada 31. decembrimFIH kopējais kapitāla rādītājs sasniegtu 19,6 %, bet likumā noteiktais likviditātes rādītājs bija paredzēts 160 % apmērā. Visi šie rādītāji būtiski pārsniegtu tiesību aktos noteiktās minimālās prasības. Tādēļ grupa būtu pietiekami kapitalizēta un atrastos ērtā likviditātes stāvoklī.

(132)

Pēc pasākumu veikšanas, jo īpaši pēc kredītu nodošanas, FIH spēja ne vien noteiktajā termiņā atpirkt valdības garantētās parādzīmes 2013. gadā, bet arī 2013. gada 2. jūlijā atmaksāt no valdības saņemto hibrīdkapitālu.

(133)

Pasākumi uzlaboja FIH likviditātes profilu, un 2012. gada 31. decembrī tā spēja sasniegt likumā paredzēto likviditātes rādītāju 214 %, bet 2013. gada 31. decembrī bija paredzēts sasniegt 239,7 % (94), tādējādi būtiski pārsniedzot tiesību aktos noteiktās likviditātes prasības.

(134)

Jo īpaši tika novērstas finansēšanas nepilnības, kas iepriekš apdraudēja FIH, veicot aktīvu sadalīšanu un izmantojot finansēšanas mehānismu 13 miljardu DKK apmērā, ko FSC nodrošināja Newco. Turklāt FSC apņēmās vajadzības gadījumā rekapitalizēt Newco pasākumu darbības laikā (95). Tādējādi FIH tika novērstas jebkuras tūlītējās rekapitalizācijas problēmas.

(135)

Kopumā, tā kā ir nodrošināta rentabilitāte un likviditāte, kā arī pietiekama kapitāla bāze, šķiet, ka FIH bija labas izredzes saviem spēkiem nodrošināt ilgtermiņa dzīvotspēju.

(136)

Kaut arī sliktākā scenārija gadījumā normalizēta kapitāla atdeve pirms nodokļiem budžetā tika plānota tikai 0,9 % apmērā 2013. gada 31. decembrī un 2,0 % apmērā (96)2016. gada 31. decembrī, labākajā scenārijā tika prognozēta normalizēta kapitāla atdeve 10,3 % un 11,2 % apmērā attiecīgi 2013. un 2016. gadā.

(137)

Komisija parasti neizmanto jēdzienu “normalizēts kapitāls”, jo tas regulāri uzrāda lielāku kapitāla atdevi nekā tad, ja aprēķini tiktu veikti, pamatojoties uz faktisko kapitālu. Tomēr šajā gadījumā Dānija bija apņēmusies nodrošināt, ka FIH Holding un FIH saglabās augsta līmeņa uzkrāto peļņu, lai labāk garantētu atbilstošu maksājumu FSC. Jo īpaši gadījumā, ja Newco gūtu būtiski mazākus ieņēmumus nekā plānojusi FIH, FIH (izmantojot zaudējumu segšanas kredītu) un FIH Holding (izmantojot garantiju, kas sniegta FSC) segtu izmaksas, lai nodrošinātu tāda līmeņa FIH atlīdzību, kas atbilst valsts atbalsta noteikumiem. Tomēr saglabātās peļņas uzkrājumi palielināja pašu kapitālu līdz salīdzinoši augstam līmenim (8,4 miljardiem DKK labākajā gadījumā un 7,3 miljardiem DKK sliktākajā gadījumā), tā samazinot kapitāla atdeves rādītāju. FIH nevarēja pretdarboties šim procesam, izņemot, ja rastos zaudējumi (un tie nav ne paredzēti, ne arī vēlami). Tādēļ šajā gadījumā ir vēlams izmantot jēdzienu “normalizēts kapitāls”, lai Komisija varētu pienācīgi novērtēt bankas rentabilitāti, neņemot vērā saglabātās peļņas uzkrāšanas rezultātus.

(138)

FIH arī pārtrauktu darbību salīdzinoši riskantajā iegādes finansēšanas uzņēmējdarbības jomā, tā samazinot savas uzņēmējdarbības riskus un nostādot savu uzņēmējdarbības modeli uz stingrāka pamata. Turklāt šķita, ka, tā kā FIH kopējais kapitāla rādītājs pārstrukturēšanas perioda beigās bija 20,8 % (97), tās kapitāls tika pārmērīgi palielināts (98) šim uzņēmējdarbības modelim un tādēļ to daudz mazāk ietekmēja tirgus riski, kas vairāk nekā agrāk spēja apdraudēt tās darbības turpināšanos.

(139)

Tāpēc Komisija uzskata, ka pārstrukturēšanas plāns bija piemērots FIH ilgtermiņa dzīvotspējas atjaunošanai.

ii)   Sloga dalīšana

(140)

Dānija apņēmās nepieprasīt FIH pārstrukturēšanas posmā izmaksāt nekādas dividendes un atmaksāt iepriekšējo valsts rekapitalizāciju 1,9 miljardu DKK apmērā. FIH arī neveiktu kuponu maksājumus ieguldītājiem hibrīdinstrumentos vai jebkuros citos instrumentos, kuriem finanšu iestādes drīkst pēc saviem ieskatiem apmaksāt kuponus vai izsūtīt uzaicinājumus, – neatkarīgi no to regulatīvās klasifikācijas, tostarp subordinētajos parāda instrumentos, ja nav juridiska pienākuma veikt šādus maksājumus.

(141)

Turklāt, kā secināts 127. apsvērumā, atlīdzība par samazinātas vērtības aktīvu pasākumiem bija noteikta pienācīgā līmenī.

(142)

Tāpēc Komisija uzskata, ka ar pārstrukturēšanas plānu tika pietiekamā mērā izpildīta sloga dalīšanas prasība.

iii)   Konkurences izkropļojumi

(143)

Pārstrukturēšanas plānā bija paredzēts, ka FIH izstāsies no vairākām uzņēmējdarbības jomām (īpašuma finansēšanas, privātā pašu kapitāla un privātā kapitāla pārvaldības). Jo īpaši nodošanai Newco tika nodalīti 15,4 miljardi DKK kā īpašuma finansēšanas aktīvi (25 % no 2012. gada bilances).

(144)

Grozītajā terminu lapā bija paredzēts arī cenu noteikšanas aizliegums noguldījumu jomā, ja FIH tirgus daļa pārsniegtu 5 %. Šī apņemšanās ļāva FIH vēl vairāk uzlabot finansējuma stāvokli, piesaistot noguldījumus tirgū un vienlaikus nosakot robežu, lai novērstu pārmērīgu darbību šajā jomā. Turklāt tiktu aizliegta komerciāli agresīva prakse, lai pasargātu konkurentus no pārmērīgas aktivitātes tirgū. Jāpiebilst, ka neviens tirgus dalībnieks neiesniedza piezīmes par FIH politiku attiecībā uz cenu noteikšanu noguldījumiem, kad Komisija sāka procedūru šajā jomā.

(145)

FIH arī atbrīvotos no ieguldījumiem privātā kapitāla fondos un citos kapitāla ieguldījumos, un pēc 2014. gada 31. decembra tās uzņēmuma struktūrā vairs nebūtu hipotēku iestādes. Tādējādi šīs uzņēmējdarbības jomas arī tiktu atdotas konkurentiem un FIH klātbūtne tirgū attiecīgi samazinātos.

(146)

Turklāt FIH Realkredit (99) tika likvidēts 2013. gadā un tika pārtraukta visa uzņēmējdarbība iegādes finansēšanas jomā.

(147)

Turklāt FIH jau bija samazinājusi savus kopējos aktīvus no 109,3 miljardiem DKK (14,67 miljardiem EUR) 2010. gada 31. decembrī uz 60,8 miljardiem DKK (8,16 miljardiem EUR) 2012. gada 31. decembrī, un tas bija samazinājums par 44 %.

(148)

Kopumā šīs saistības pietiekami mīkstināja konkurences izkropļojumus, jo uzņēmējdarbības iespējas, kas potenciāli varēja būt ienesīgas FIH, tika atstātas un atdotas konkurentiem.

5.4.   Secinājums un oficiālās izmeklēšanas procedūras slēgšana

(149)

Lēmumā par glābšanu un procedūras sākšanu Komisija pauda šaubas par to, vai konkrētie pasākumi ir pareizi mērķorientēti, kā paredzēts 2008. gada Banku darbības paziņojumā (100). Jo īpaši tolaik nebija skaidrs, vai ieguldītāji atzītu, ka FIH ir pilnībā atbrīvota no sliktākajiem aktīviem, un vai viņi būtu gatavi nodrošināt finansējumu ar piemērotiem nosacījumiem. FIH pārstrukturēšanas plāns uzskatāmi parādīja, ka šai bankai bija pietiekama kapitāla rezerve pat spriedzes scenārija gadījumā un ka tā, visticamāk, saglabātu savu dzīvotspēju arī nelabvēlīgos makroekonomikas apstākļos.

(150)

Lēmumā par glābšanu un procedūras sākšanu Komisija pauda šaubas arī par to, vai pasākumi bija ierobežoti līdz minimumam un vai tajos bija paredzēts pietiekams pašu ieguldījums (101), jo īpaši ņemot vērā šo pasākumu sarežģītību.

(151)

Pēc atsevišķu elementu un to saišu detalizētas novērtēšanas Komisija atzīst, ka atlīdzība, ko FIH maksātu par minētajiem pasākumiem, ir uzskatāma par pietiekamu pašu ieguldījumu un atbilst paziņojumam par samazinātas vērtības aktīviem. Komisija atzinīgi vērtē vienreizējo maksājumu FSC un saistības šajā jomā (102). Komisija arī norāda, ka pasākumi uzlaboja bankas likviditātes profilu un tā jebkura scenārija gadījumā saglabāja likviditāti un dzīvotspēju saskaņā ar pārstrukturēšanas plānu.

(152)

Lēmumā par glābšanu un procedūras sākšanu Komisija pauda šaubas arī par to, vai tika izpildīta prasība ierobežot konkurences izkropļojumus. Tomēr Dānija pēc tam apņēmās nodrošināt, ka FIH tiks piemērots kuponu aizliegums, dividenžu aizliegums, cenu noteikšanas aizliegums (tostarp noguldījumiem) un komerciāli agresīvas prakses aizliegums, kā arī atsavināšanas saistības.

(153)

Kopumā Komisija norāda, ka Dānijas iesniegtajā pārstrukturēšanas plānā pietiekami tika risinātas dzīvotspējas, sloga dalīšanas un konkurences izkropļojumu problēmas, tāpēc tas atbilda prasībām, kas iekļautas paziņojumā par pārstrukturēšanu un paziņojumā par samazinātas vērtības aktīviem.

(154)

Pamatojoties uz šādu vērtējumu, Komisija secina, ka pasākumi bija pareizi mērķorientēti, ierobežoti līdz minimumam un nodrošināja konkurences izkropļojumu ierobežošanu. Tādējādi Komisijas šaubas par pasākumu saderību, kas sākotnēji tika paustas lēmumā par glābšanu un procedūras sākšanu, ir izkliedētas.

6.   PASĀKUMU ATBILSTĪBA NOTEIKUMIEM, KAS IZKLĀSTĪTI EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVĀ 2014/59/ES (103) PAR BANKU ATVESEĻOŠANU UN NOREGULĒJUMU

(155)

Lai arī dalībvalstis transponēja Direktīvu 2014/59/ES savos tiesību aktos, Komisijai ir jānovērtē, vai ar minēto pasākumu netiek pārkāpti nesaraujami saistītie Direktīvas 2014/59/ES noteikumi.

(156)

Šis pienākums ir saskaņā ar Savienības tiesu judikatūru, kurā konsekventi ir secināts (104), ka “tie atbalsta aspekti, kas ir pretrunā ar īpašiem Līguma noteikumiem, kas nav [Līguma 107. un 108. pants], var būt tik nesaraujami saistīti ar atbalsta mērķi, ka nav iespējams tos novērtēt atsevišķi, un tādēļ to ietekme uz atbalsta saderību vai nesaderību kopumā noteikti ir jāizvērtē atbilstoši [108. pantā] paredzētajai procedūrai” (105).

(157)

Lai novērtētu, vai Savienības tiesību aktu pārkāpums ir nesaraujami saistīts ar pasākumu, ir jānoskaidro, vai ar valsts atbalsta pasākumu tiešām ir pārkāpts kāds konkrēts Savienības tiesību akta noteikums, kas ir būtisks saderības analīzē saskaņā ar Līguma 107. panta 2. un 3. punktu.

(158)

Šis lēmums attiecas uz pasākumiem, ko Dānijas iestādes ieviesa pirms Direktīvas 2014/59/ES pieņemšanas. Direktīva 2014/59/ES patiešām tika pieņemta 2014. gada 15. maijā, un termiņš tās transponēšanai dalībvalstu tiesību aktos bija 2015. gada 1. janvāris (106), savukārt pasākumi, uz kuriem attiecas šī lieta, tika īstenoti 2012. gadā. Tāpēc Direktīva 2014/59/ES uz šo lietu neattiecas.

7.   SECINĀJUMS

(159)

Pamatojoties uz Dānijas paziņojumu un ņemot vērā tās iesniegtās (un 2020. gada 13. janvārī iesniegtajā vēstulē apstiprinātās) saistības, tiek secināts, ka pasākumi, par kuriem tika paziņots, ir valsts atbalsts un ka tie ir saderīgi ar iekšējo tirgu. Šo pasākumu piemērotība un bankas dzīvotspēja, kā arī pašu ieguldījums un pasākumi konkurences izkropļojumu mīkstināšanai ir pietiekami. Līdz ar to šie pasākumi ir jāapstiprina saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu un uzsāktā procedūra ir jāslēdz,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

FIH grupas aktīvu nodošana Dānijas Finanšu stabilitātes uzņēmumam kopā ar blakus nolīgumiem ir uzskatāma par valsts atbalstu Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. panta 1. punkta nozīmē.

Šis valsts atbalsts ir saderīgs ar iekšējo tirgu Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunkta nozīmē, ņemot vērā pārstrukturēšanas plānu un saistības, kas izklāstītas pielikumā.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.

Briselē, 2020. gada 25. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājas izpildvietniece

Margrethe VESTAGER


(1)  OV C 359, 21.11.2012., 1. lpp.

(2)  “Likums par valsts finansētiem kapitāla ieguldījumiem” (Lov om statsligt kapitalindskud) ir 2009. gada 3. februāra Likums Nr. 67 un saskaņā ar to izdotie īstenošanas rīkojumi. Šis likums tika apstiprināts ar Komisijas 2009. gada 3. februāra lēmumu (OV C 50, 3.3.2009., 4. lpp.).

(3)  Komisijas 2012. gada 29. jūnija Lēmums lietā SA.34445 (2012/C) (ex 2012/N) (OV C 359, 21.11.2012., 1. lpp.).

(4)  Minētie atbalsta pasākumi ir sīki izklāstīti lēmuma par glābšanu un procedūras sākšanu 10.–23. apsvērumā.

(5)  Sk. 1. apsvērumu.

(6)  Plānā pēc tam tika veikti grozījumi.

(7)  Komisijas Lēmums 2014/884/ES (2014. gada 11. marts) par valsts atbalstu SA.34445 (12/C), ko Dānija sniegusi ar īpašumu saistīto FIH aktīvu nodošanai FSC (OV L 357, 12.12.2014., 89. lpp.).

(8)  Vispārējās tiesas 2016. gada 15. septembra spriedums, T-386/14, ECLI:EU:T:2016:474.

(9)  Tiesas 2018. gada 6. marta spriedums, C-579/16 P, ECLI:EU:C:2018:159.

(10)  Vispārējās tiesas 2019. gada 19. septembra spriedums, T-386/14 RENV, ECLI:EU:T:2019:623.

(11)  Sīkāku informāciju sk. 120. un 121. apsvērumā.

(12)  Atteikums attiecībā uz valodu tika iesniegts 2020. gada 13. janvārī.

(13)  Tā apvienojās ar FIH Erhvervsbank A/S2013. gada 23. augustā kā turpinājuma uzņēmums.

(14)  Tā tika likvidēta 2013. gadā, sk. 64. apsvērumu.

(15)  Sākotnēji banku darbību veidoja: 1) korporatīvā banku darbība, kas attiecās uz FIH kreditēšanas pasākumiem, jo īpaši tiem, kas bija paredzēti maziem un vidējiem uzņēmumiem; 2) iegādes finansēšana, nodrošinot strukturētu finansējumu uzņēmumu apvienošanai un iegādei Skandināvijas tirgū; un 3) īpašuma finansēšana, nodrošinot kapitāla un konsultāciju pakalpojumus īpašuma ieguldītājiem. 2014. gada lēmuma pieņemšanas dienā īpašuma finansēšana vairs nebija FIH uzņēmējdarbības joma, kā paskaidrots 43. apsvērumā.

(16)  Tirgu segments nodrošināja finanšu konsultāciju pakalpojumus lielajiem un vidējiem uzņēmumiem, piemēram, attiecībā uz riska pārvaldību, atbildības pārvaldību un kapitāla struktūru. Tirgu segments atbildēja arī par tirdzniecisko un uz klientiem orientēto pasākumu īstenošanu procentu likmju, valūtas maiņas un vērtspapīru tirgos.

(17)  Korporatīvo finanšu segments nodrošināja finanšu konsultāciju pakalpojumus uzņēmumu apvienošanas un iegādes, privatizācijas, kapitāla ieguldījumu u. c. jomās.

(18)  PF I A/S ir holdinga sabiedrība, kas izveidota kā FIH Holding īpašumtiesību turētāja PFA Pension, Folksam Ömsesidig Livsförsäkring/Folksam Ömsesidig Sakförsäkring un C.P. Dyvig & Co A/S.

(19)  Pārstrukturēšanas plānā tiek izmantots termins “maksātspējas koeficients”. Tomēr termins “maksātspējas koeficients” finanšu pārskatos nozīmē uzņēmuma peļņas (pēc nodokļu un amortizācijas atskaitīšanas) attiecību pret kopējām saistībām. Tādējādi ar to mēra uzņēmuma spēju nokārtot parādsaistības. Tas izsaka skaitliski uzņēmuma ienākumu lielumu pēc nodokļiem, neskaitot bezskaidras naudas amortizācijas izmaksas, salīdzinājumā ar kopējām parādsaistībām. Tas arī sniedz vērtējumu par varbūtību, ka uzņēmums turpinās uzkrāt parādus. Tādēļ, kad minētais termins tiek lietots pārstrukturēšanas plānā, šis lēmums attiecas uz “kopējo kapitāla koeficientu”, proti, bankas kopējā kapitāla attiecību pret tās kopējiem riska svērtajiem aktīviem.

(20)  Valūtas maiņas kurss 2012. gada 31. decembrī: 1 EUR = 7,4610 DKK (ECB).

(21)  Darba kapitāls tiek definēts kā noguldījumu, emitēto obligāciju, subordinētā parāda un pašu kapitāla summa.

(22)  Sk. 2. zemsvītras piezīmi.

(23)  FIH grupu 2010. gadā pārdošanai nodeva iepriekšējais īpašnieks, Islandes Kaupthing Bank hf, kas 2008. gadā sāka likvidācijas procedūru.

(24)  Sk. 20. apsvērumu.

(25)  Sk. 4. zemsvītras piezīmi. Pasākumi ir sīkāk izklāstīti 27.–33. apsvērumā.

(26)  Slēgšanas memorands, kas 2012. gada 2. jūlijā noslēgts starp FIH un FSC.

(27)  Newco pēc tam, kad to iegādājās FSC, tika pārdēvēta par FS Property Finance A/S, tomēr tā joprojām atradās tajā pašā adresē, kurā atradās FIH galvenā mītne.

(28)  FSC ir Dānijas valstij piederošs mehānisms, kas atbild par dažādiem pasākumiem saistībā ar valsts līdzekļu izmantošanu finanšu iestādēs finanšu krīzes apstākļos.

(29)  Sk. 2010. gada 30. septembra Lēmumu N 407/2010 (OV C 312, 17.11.2010., 7. lpp.); 2010. gada 7. decembra Lēmumu SA.31938 (N 537/2010) (OV C 117, 15.2.2011., 2. lpp.); 2011. gada 28. jūnija Lēmumu SA.33001 (2011/N) – A daļa (OV C 237, 13.8.2011., 2. lpp.); 2011. gada 1. augusta Lēmumu SA.33001 (2011/N) – B daļa (OV C 271, 14.9.2011., 4. lpp.); 2011. gada 9. decembra Lēmumu SA.33757 (2011/N) (OV C 22, 27.1.2012., 5. lpp.); un 2012. gada 17. februāra Lēmumu SA.34227(2012/N) (OV C 128, 3.5.2012., 1. lpp.), kā arī 2011. gada 7. oktobra Lēmumu SA.33639 (2011/N) – Glābšanas atbalsts Max bankai (OV C 343, 23.11.2011., 13. lpp.).

(30)  Minētās shēmas mērķis ir neveiksmīgu banku vērtības saglabāšana, izmantojot kontrolētu likvidāciju un pakāpeniski risinot radušās problēmas, tā vietā, lai uzsāktu šo banku bankrota procesus. Saskaņā ar sākotnējo shēmu neveiksmīgo banku pašu kapitāla turētāji un subordinēto obligāciju turētāji tiek pilnībā izslēgti. Aktīvi un atlikušās saistības tiek nodotas FSC kā valstij piederošam likvidācijas uzņēmumam. Pārdodamie aktīvi tiek pārdoti ieguldītājiem, un atlikušie aktīvi tiek norakstīti. Ieņēmumi no aktīvu pārdošanas un norakstīšanas tiek izmantoti kreditoru kompensācijām (izmaksāti privileģētajiem obligāciju turētājiem un noguldītājiem).

(31)  Sk. 1. un 4. apsvērumu.

(32)  Apstiprinājums iekļauts FSA2013. gada 18. aprīļa vēstulē, kas iesniegta Komisijai e-pastā 2013. gada 29. aprīlī.

(33)  Saskaņā ar līgumu Newco ir jāmaksā spēkā esošā Dānijas valdības divgadu, trīsgadu vai piecgadu obligāciju likme, kam pieskaita 1,15 %, atkarībā no tā, kādu termiņu izvēlas FIH. Tomēr faktiski tā ir kļuvusi par piecgadu obligāciju likmi.

(34)  Pirkuma cena sastāv no fiksētās summas 2 miljardu DKK apmērā un mainīgās summas, kas atkarīga no Newco vērtības galīgās realizācijas, kā izklāstīts 33. apsvērumā.

(35)  Apstiprinājums iekļauts Dānijas Uzraudzības iestādes FSA2009. gada 18. aprīļa vēstulē, sk. arī 32. zemsvītras piezīmi.

(36)  Principiālā vienošanās, kurā bija iekļautas daudzas akciju pirkuma nolīguma un tā blakus nolīgumu detaļas, tika parakstīta 2012. gada 1. martā, bet galīgie noslēguma dokumenti tika parakstīti 2012. gada 1. jūlijā.

(37)  Paziņojums par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu pasākumiem, kas veikti attiecībā uz finanšu iestādēm saistībā ar pašreizējo globālo finanšu krīzi (OV C 270, 25.10.2008., 8. lpp.).

(38)  Komisijas paziņojums par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu Kopienas banku nozarē (OV C 72, 26.3.2009., 1. lpp.).

(39)  Ar dažādiem papildu scenārijiem.

(40)  Papildu scenārijs ar zemākajām vērtības samazināšanās izmaksām.

(41)  Aprēķināts, pamatojoties uz pašu kapitāla apmēru, kas atbilst pamatkapitāla likmei 16 %, ņemot vērā bankas riska pozīcijas un pieņemot, ka neradīsies ietekme uz peļņu/zaudējumiem.

(42)  Jāpiebilst – ja pieņem, ka neto izmaksu pieaugums 2013. gadā būs 310,25 miljoni DKK, veicot izmaksas saskaņā ar paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem un pieskaitot procentus, kā arī, ja pieņem, ka administratīvās maksas atmaksājumi sasniegs 61,7 miljonus DKK (sk. 124. apsvērumu tālāk), neto peļņas un zaudējumu rādītājs bankai 2013. gadā, visticamāk, būs negatīvs abos scenārijos. FIH lielā mērā kompensēja šo ietekmi, veicot likviditātes pārvaldības pasākumu 2013. gada decembrī. Ietekme 2016. gadā būtu nenozīmīga, jo rādītāji liecina par “normalizētu” pašu kapitāla rentabilitāti.

(43)  Papildu scenārijs ar augstām vērtības samazināšanās izmaksām.

(44)  Likumā noteiktais likviditātes rādītājs tiek definēts kā pašreizējā likumā noteiktā likviditātes pozīcija procentos no likumā noteiktās likviditātes prasības. Likumā noteiktās prasības izpildei bija nepieciešams 100 % rādītājs, tādēļ 214 % rādītājs vairāk nekā divtik pārsniedza likumā noteikto prasību.

(45)  Labākajā gadījumā tika paredzētas zemākas vidējās finansēšanas izmaksas un lielāki ienākumi no tirgu un korporatīvās finansēšanas darbībām.

(46)  Sk. 41. zemsvītras piezīmi.

(47)  Sliktākajā gadījumā tika paredzētas būtiskas negatīvas izmaiņas makroekonomikas līmenī ar mazāku kredītu pieprasījumu un vēsturiski augstām vērtības samazināšanās izmaksām (lai gan tika pieņemts, ka pārstrukturēšanās laikā tās samazināsies).

(48)  No 2013. gada 4. decembraFIH pārskaitīja FSC summu 310,25 miljonu DKK apmērā (šī summa tika noguldīta 2013. gada 30. septembrī). Papildus FIH pārskaitīja summu 6 575 342 DKK apmērā. Sk. 124. apsvērumu.

(49)  Piemēram, riskam pakļautā vērtība tika samazināta no 50 miljoniem DKK (6,71 miljona EUR) 2011. gada 31. decembrī uz 35 miljoniem DKK (4,7 miljoniem EUR) 2013. gada 22. aprīlī.

(50)  Atsauce uz vienošanos par procentu maksāšanas dienu uzskaiti, kas paredz izdalīt faktisko dienu skaitu iepriekšējā periodā (no pēdējā maksājuma datuma līdz nākamajam) ar faktisko dienu skaitu laikā starp diviem 30. septembriem pēc kārtas.

(51)  Tas ietilpst tā sauktajā “Terminu lapā”.

(52)  SANI2012. gada 2. marta paziņojums 6783, FIH nota Komisijai – galīgā redakcija, 3. punkts.

(53)  Komisijas Paziņojums (2009. gada 23. jūlijs) par finanšu nozares dzīvotspējas atjaunošanu un tās pārstrukturēšanas pasākumu novērtējumu pašreizējās krīzes apstākļos atbilstīgi valsts atbalsta noteikumiem (OV C 195, 19.8.2009., 9. lpp.).

(54)  FIH aktīvu nodošana FSC, ko Dānija iesniedza 2012. gada 20. martā.

(55)  Dānijas elektroniskā pasta vēstule Komisijai 2012. gada 29. martā.

(56)  “Atbildes uz 2012. gada 4. aprīļa anketas jautājumiem par FSC veikto akciju iegādi no FIH Holding”, ko Dānija iesniedza Komisijai 2012. gada 23. aprīlī.

(57)  “Ziņojums – FIH Erhvervsbank”, bez datuma, iesniegts Komisijai 2012. gada 16. maijā.

(58)  Sk. 55. zemsvītras piezīmi un 70. apsvērumu.

(59)  Tirgus ekonomikas ieguldītāja princips (TEIP) šajā lēmumā ir termins, kas līdzvērtīgs tirgus ekonomikas dalībnieka principam (TEDP). Terminu TEDP izmanto, raksturojot ieguldītāju un citu tirgus dalībnieku (piem., aizdevēju, kreditoru) situāciju.

(60)  2012. gada 11. septembra iesnieguma 2., 3. un 4. punkts.

(61)  2012. gada 11. septembra iesnieguma 5. lpp.

(62)  Sk. 37. zemsvītras piezīmi.

(63)  2012. gada 11. septembra iesnieguma 2. punkts, 5. lpp.

(64)  2012. gada 11. septembra iesnieguma 6. un 7. lpp.

(65)  FSC darbību regulē Likums par finanšu stabilitāti un Finanšu uzņēmējdarbības likums, kā arī to īstenošanai pieņemtie rīkojumi. Turklāt uz FSC attiecas īpaši noteikumi par valstij piederošiem uzņēmumiem. Citi iepriekš FSC nodrošinātie pasākumi tika atzīti par attiecināmiem uz Dānijas valsti ar Komisijas 2008. gada 10. oktobra Lēmumu NN 51/08 (“Garantiju shēma bankām Dānijā”) (OV C 273, 28.10.2008., 2. lpp.).

(66)  Pasākumu paredzamo atdevi aprēķina, pamatojoties uz naudas plūsmu turpmāko intensitāti, kas diskontēta, lai iegūtu neto pašreizējo vērtību (sk. 94. un 95. apsvērumu).

(67)  FSA2012. gada 16. maija nota par FIH Erhvervsbank A/S, kas iesniegta Komisijai.

(68)  Šādu parādību finanšu tirgos sauc par “nepareizā ceļa risku”. Komisija pēc ekspertu ieteikuma pieņēma, ka vidējie izrietošie kumulatīvie zaudējumi ir gaidāmi 16 % apmērā. Tomēr tie tika sadalīti lineāri, aptverot negatīvos ieņēmumus, tādēļ 91 % zaudējumu prognoze tika piemērota tikai galējā gadījumā, kad aktīvu portfeļa vērtība samazinātos par 5,1 miljardu DKK, un netika prognozēti zaudējumi gadījumā, ja aktīviem rastos pozitīvi ieņēmumi.

(69)  Pamatojumā Komisija norāda, ka krīzes situācijā rekapitalizācijas tirgus atlīdzības līmeņi varētu viegli pārsniegt 15 % (J. P. Morgan. European Credit Research.2008. gada 27. oktobris, un Merrill Lynch dati par euro denominēto 1. līmeņa parādu ieguldījumu kategorijas iestādēm). FIH pati 2009. gadā varēja iegūt rekapitalizāciju tikai no Dānijas valdības, un par to bija jāapmaksā 11,45 % kupons. Visbeidzot, 2012. gada marta sākumā, laikā, kad tika noslēgts akciju pirkuma nolīgums, FIH augstākā līmeņa nenodrošinātais parāds, piemēram, ISIN XS0259416757 ar ikgadējo kuponu 4,91 % un termiņu 2021. gadā, tika kotēts tirgū par 67 % no tā vērtības, tādēļ peļņa veidoja vairāk nekā 10,50 %. Tādējādi ir loģiski pieņemt, ka attiecībā uz kapitālu ar daudz zemāku kredīta pozīciju tirgus ieguldītājs būtu pieprasījis daudz lielāku atdevi.

(70)  Neatbilstība tirgus situācijai tika noteikta, pat neņemot vērā citus elementus, kas iekļauti slēgšanas nolīgumā, piemēram, maksu, ko Newco maksā par sākotnējo finansējumu un zaudējumu segšanas kredītu, kā arī administratīvo maksu, ko FIH saņem par aktīvu pārvaldību un riska ierobežošanu un kas 106.–109. apsvērumā ir pieskaitīta kopējai atbalsta summai.

(71)  Apkopots divās notās, ko Dānija iesniedza 2013. gada 24. jūnijā, un turpmākajās paskaidrojošajās notās, kas iesniegtas 2013. gada 29. augustā un 11. septembrī.

(72)  Sk. 69. un 70. apsvērumu.

(73)  Uz vienas lapas iesniegtajā kopsavilkuma dokumentā Brev vedr FIH nedskrivning ir minēta valutēšanas grupa, kas strādāja FSC vārdā – un tādēļ nebija neatkarīga – un secināja, ka saskaņā ar Starptautisko finanšu ziņošanas standartu noteikumiem būtu jānoraksta 3,2 miljardi DKK. Turklāt riska korekciju 1,3 miljardu DKK apmērā pamato 10 % nodrošinājuma samazinājums, kas pats par sevi netika paskaidrots. Tas, ka valutēšanas grupa nebija neatkarīga, tika apstiprināts Dānijas 2013. gada 11. marta iesniegumā, kurā bija sīkāk izklāstīts FSC veiktais valutēšanas pasākums.

(74)  Tiešs kapitāla ieguldījums nozīmētu 100 % dalību kapitāla atdevē. Komisija uzskata, ka šīs kapitāla atdeves samazināšana līdz 25 % bija nepietiekama atlīdzība par to, ka FIH Holding garantēja kapitāla zaudējumu segšanu, jo FIH un FIH Holding kredīta stāvoklis bija vājš. Turklāt Komisija vēlas ievērot piesardzību, vērtējot augšupējā kapitāla dalības sniegto ieguldījumu, jo lielākā daļa Newco pamata aktīvu bija nekustamā īpašuma kredīti, kuru atdeve aprobežojās ar procentiem un pamatsummu, tādēļ Newco aktīvu likvidācijas vērtībām, kas pārsniedza 25 miljardus DKK, kā minēts 94. apsvērumā sniegtajā modelī, bija ne vien zema iestāšanās varbūtība, bet tās pat varēja pilnībā izslēgt. Tādēļ, ja dalības procentuālo īpatsvaru koriģētu uz augšu (piem., līdz 50 %), netiktu pienācīgi novērtēta valsts atbalsta summa izmantotajā modelī.

(75)  Sk. 1. apsvērumu.

(76)  Dānijas 2013. gada 2. aprīļa iesniegumā uzsvērts, ka atsauces datumā 2012. gada jūnijā aptuveni 25 % aktīvu bija saistību neizpildes stāvoklī un vēl 25 % bija “zems” reitings. Turklāt ekspertu ziņojumā (“Konsultāciju pakalpojumi saistībā ar FIH lietu”, 2012. gada 20. decembris) šis apgalvojums tiek pamatots, norādot, ka tikai 6,3 % no portfeļa bija FIH kredīta kvalitātes reitings 7 vai augstāks, atbilstoši “ieguldījuma kategorijai”. Tā kā vairāk nekā 90 % portfeļa nesasniedza ieguldījuma kategoriju un 25 % faktiski atradās saistību neizpildes stāvoklī, Komisija uzskata, ka kapitāla ieguldīšana šādā portfelī ir riskanta un tāda, par ko ir jāprasa augsta atlīdzība.

(77)  Iesniegts Dānijas 2013. gada 11. marta notās un atkārtots 2013. gada 24. jūnija kopsavilkuma notas 1. pielikumā.

(78)  Sk. konkrētāk minētā sprieduma 62. un 63. punktu.

(79)  Paredzēts 2012. gada 1. marta akciju pirkuma nolīgumā un turpmākajos 2012. gada 2. jūlija slēgšanas nolīgumos.

(80)  Sk. 100. apsvērumu.

(81)  Sk. 100. apsvērumu.

(82)  Galīgais ziņojums “Konsultāciju pakalpojumi saistībā ar FIH lietu”, II posms, lieta SA.34445 Dānija, 2013. gada 19. septembris.

(83)  Komisija piekrita, ka, lai gan FSA norādīja kapitāla atvieglojumu FIH Erhvervsbank A/S 847 miljonu DKK apmērā (kas bija līdzvērtīgs riska svērtajiem aktīviem 10,5 miljardu DKK apmērā), neierobežotā zaudējumu garantija, ko sniedza FIH Holding, būtiski samazināja vispārējo ietekmi uz grupas kredītriska svērto kapacitāti. Lai mazinātu Komisijas bažas, Dānija papildus uzņēmās saistības palielināt atlīdzību, ko FIH izmaksā FSC, ja FSA mainīs regulatīvo viedokli par kapitāla prasībām holdinga līmenī tā, lai FIH kredītspēju vairs neierobežotu FIH Holding kapitāla pozīcija.

(84)  Sk. atbildes, ko 2019. gada 8. februārīFIH Holding un FIH iesniedza Vispārējai tiesai lietā T-384/14 RENV, 9. un 10. lpp.

(85)  Komisija norāda, ka šī atlīdzības robežvērtība tika atbalstīta Vispārējās tiesas 2019. gada 19. septembra spriedumā.

(86)  Komisijas analīze tika apstiprināta eksperta ziņojumā, kurā tika ņemta vērā visa Dānijas sniegtā informācija sarakstē līdz pat 2013. gada 24. jūnija kopsavilkuma notai (ieskaitot), kā arī 2013. gada 29. augusta paskaidrojumi.

(87)  Sk. 122. apsvērumu. Tā bija daļa no 310,25 miljoniem DKK, kas tika iemaksāti depozītā 2013. gada 30. septembrī un pēc tam 2013. gada 4. decembrī izmaksāti FSC (sk. 51. apsvērumu).

(88)  Tā bija daļa no 310,25 miljoniem DKK, kas minēti 88. zemsvītras piezīmē, un arī no 6 575 342 DKK, kas minēti 48. zemsvītras piezīmē. Jāņem vērā, ka 2013. gada 4. decembrī faktiski samaksātās summas bija lielākas, nekā bija jāmaksā saskaņā ar Dānijas saistībām, kas pievienotas šim lēmumam, jo to pamatā bija kapitāla atvieglojuma summa, kas tika atzīta par nepareizu saskaņā ar Vispārējās tiesas 2019. gada 19. septembra spriedumu.

(89)  Pārmaksātā administrēšanas maksa tika aplēsta 143,2 miljonu DKK apmērā visā pasākumu darbības laikā. Dānija to mazināja, atmaksājot 61,7 miljonus DKK Newco kā peļņas pārsniegumu, kas radies līdz 2014. gada lēmuma pieņemšanas dienai, un samazinot turpmāko administrēšanas maksu līdz 0,05 % no atlikušā maksājuma, un tas atbilda tirgus praksei.

(90)  Sk. 51. apsvērumu.

(91)  Jāņem vērā, ka, tā kā 2013. gada 4. decembrī samaksātā atlīdzība tika aprēķināta, pamatojoties uz nepareizu (un lielāku) kapitāla atvieglojuma summu, visus maksājumus, kas lielāki par tiem, kuri bija jāveic saskaņā ar šim lēmumam pievienotajām Dānijas saistībām, varētu atgriezt FIH.

(92)  Sk. 51. apsvērumu.

(93)  Komisijas paziņojums par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu no 2012. gada 1. janvāra atbalsta pasākumiem banku labā saistībā ar finanšu krīzi (OV C 356, 6.12.2011., 7. lpp.).

(94)  Sk. 45. apsvērumu.

(95)  Tāda vajadzība rastos, ja aktīvu vērtība turpinātu pasliktināties. Ja tā notiktu, Newco varētu izveidoties negatīvs kapitāls, un tad tai saskaņā ar standarta komerctiesībām būtu jāpieprasa bankrota procedūra. Šāds iznākums tika novērsts, ieviešot rekapitalizācijas klauzulu, kas nozīmēja, ka vajadzības gadījumā Newco saņemtu jaunu kapitāla injekciju no FSC un to FSC saņemtu atpakaļ no FIH Holding tikai tad, kad tiktu veikti darījuma galīgie norēķini (no 2016. gada 31. decembra līdz 2019. gada 31. decembrim).

(96)  Sk. 41. apsvērumu.

(97)  Šis rādītājs būtu 19,6 % pēc “vienreizējā” maksājuma 310,25 miljonu DKK apmērā.

(98)  Pārmērīgu kapitalizāciju izraisīja tikai un vienīgi tas, ka pārstrukturēšanas periodā FIH bija jāsaglabā peļņa, tādēļ tā nedrīkstēja izmaksāt dividendes visā šajā laikposmā, lai saglabātu augstu kapitāla rezervi. Šāda rīcība bija piesardzības pasākums, lai nodrošinātu pareizu un pilnīgu atlīdzību par samazinātas vērtības aktīvu pasākumiem, jo FIH un FIH Holding garantēja galīgo maksājumu valstij.

(99)  Sk. 13. un 64. apsvērumu.

(100)  Sk. lēmuma par glābšanu un procedūras sākšanu 2.1. punktu.

(101)  Sk. lēmuma par glābšanu un procedūras sākšanu 2.2. punktu.

(102)  Sk. 124. apsvērumu.

(103)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/59/ES (2014. gada 15. maijs), ar ko izveido kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību atveseļošanas un noregulējuma režīmu un groza Padomes Direktīvu 82/891/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/ES, 2012/30/ES un 2013/36/ES, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 190. lpp.).

(104)  Sk. cita starpā Tiesas 1992. gada 12. novembra spriedumu Kerafina-Keramische/Grieķija, apvienotās lietas C-134/91 un C-135/91, EU:C:1992:434, 20. punkts; Pirmās instances tiesas 2000. gada 27. septembra spriedumu BP Chemicals/Komisija, T-184/97, EU:T:2000:217, 55. punkts; un 2008. gada 12. februāra spriedumu BUPA un citi/Komisija, T-289/03, EU:T:2005:78, 313. un 314. punkts.

(105)  Tiesas 1977. gada 22. marta spriedums Ianelli/Meroni, 74/76, EU:C:1977:51, 14. punkts.

(106)  Direktīvas 2014/59/ES 130. panta 1. punkts.


PIELIKUMS

TERMINU LAPA (LIETA SA.34445) – Dānija – FIH pārstrukturēšanas plāns

1.   PAMATINFORMĀCIJA

Dānijas Karaliste apņemas nodrošināt, lai 2013. gada 24. jūnijā iesniegtais FIH pārstrukturēšanas plāns tiktu pareizi un pilnībā īstenots. Šajā dokumentā (turpmāk tekstā “Terminu lapa”) ir paredzēti noteikumi (turpmāk tekstā “Saistības”) attiecībā uz FIH Erhvervsbank A/S, tostarp tās meitasuzņēmumu (turpmāk tekstā “FIH”), pārstrukturēšanu, kurus Dānijas Karaliste ir apņēmusies izpildīt.

2.   DEFINĪCIJAS

Šajā dokumentā, ja vien konteksts nenosaka citādi, vienskaitlis ietver daudzskaitli (un otrādi), bet tajā lietotajiem terminiem, kas apzīmēti ar lielo sākumburtu, ir tālāk minētā nozīme.

Termins

Nozīme

Saistības

ir šajā Terminu lapā iekļautās apņemšanās attiecībā uz FIH pārstrukturēšanu

Lēmums

ir Eiropas Komisijas lēmums par FIH pārstrukturēšanu, saistībā ar kuru ir pieņemtas šīs Saistības un kuram pielikumā ir pievienota šī Terminu lapa

Pārstrukturēšanas periods

ir laika posms, kas minēts 3.2. punktā

Pārstrukturēšanas plāns

ir plāns, kuru 2013. gada 24. jūnijāFIH iesniedza Eiropas Komisijai ar Dānijas Karalistes starpniecību, kopā ar rakstiskajā sarakstē veiktajiem grozījumiem un papildinājumiem

FIH vai FIH grupa

ir FIH Erhvervsbank A/S kopā ar meitasuzņēmumiem

FIH Holding

ir FIH Holding A/S

FIH Holding grupa

ir FIH Holding A/S kopā ar tiešajiem un netiešajiem meitasuzņēmumiem

FS Property Finance A/S

ir Finanšu stabilitātes uzņēmumam FSC pilnībā piederošs meitasuzņēmums, kas lēmumā norādīts arī kā Newco

Iegādes finansēšana

ir atsevišķa un īpaša uzņēmējdarbības vienība, kuras darbinieki pievēršas tikai finansiāliem risinājumiem saistībā ar uzņēmumu apvienošanos un iegādēm, un tos īpaši pārdod tikai esošajiem un potenciālajiem klientiem

3.   VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

3.1.

Dānijas Karaliste apņemas nodrošināt, lai Saistības tiktu pilnībā ievērotas, īstenojot Pārstrukturēšanas plānu.

3.2.

Pārstrukturēšanas periods beigsies 2016. gada 31. decembrī. Saistības piemēro Pārstrukturēšanas periodā, ja vien nav norādīts citādi.

3.3.

Visas saistības ir vai nu izpildītas, vai kļuvušas nebūtiskas, ja vien nav norādīts citādi. Dānijas Karaliste apņemas neatcelt izpildītās saistības.

4.   STRUKTURĀLIE PASĀKUMI

4.1.   Iegādes finansēšana

FIH pārtrauks visa veida uzņēmējdarbību Iegādes finansēšanas jomā līdz 2014. gada 30. jūnijam. Esošais portfelis tiks nodots likvidācijai līdz 2014. gada 30. jūnijam.

4.2.   Īpašuma finansēšanas uzņēmējdarbības slēgšana

FIH izstājās no uzņēmējdarbības jomas attiecībā uz ieguldījumu īpašumiem (1) un slēdza šo jomu 2013. gada 31. decembrī. Darbība šajā uzņēmējdarbības jomā netiks atjaunota, un tas jo īpaši nozīmē, ka netiks uzsākta jauna (kapitāla) kreditēšana, lai finansētu ieguldīšanu ieguldījumu īpašumos Dānijā, Zviedrijā, Vācijā vai jebkurā citā valstī (2).

4.3.   Privātā kapitāla uzņēmējdarbības nodalīšana

FIH iespējami drīz nodalīs atsevišķi ieguldījumus privātā kapitāla fondos no citiem kapitāla ieguldījumiem tādā mērā, kā to atļauj likums, bet jebkurā gadījumā ne vēlāk kā 2016. gada 31. decembrī. Ja nodalīšana līdz minētajam datumam nav iespējama, šie ieguldījumi tiks virzīti likvidācijai un tas jo īpaši nozīmē, ka šos ieguldījumus vairs nedrīkstēs finansēt vai atjaunināt (3). Turklāt no Lēmuma pieņemšanas datuma vairs netiks veikti jauni privātā kapitāla vai citi ieguldījumi (izņēmumi ir uzskaitīti 3. zemsvītras piezīmē).

4.4.   Hipotēku banka

Līdz 2014. gada beigām FIH uzņēmuma struktūrā vairs nebūs hipotēku iestādes, un pēc šā datuma FIH vairs nedarbosies kā hipotēku banka.

5.   UZVEDĪBAS PASĀKUMI UN KORPORATĪVĀ PĀRVALDĪBA

5.1.

Iegādes aizliegums: FIH neiegādāsies nekādu daļu nevienā uzņēmumā. Tas attiecas gan uz uzņēmumiem, kam juridiski ir uzņēmuma statuss, gan uz aktīvu kopām, kas veido uzņēmumu.

Darbības, uz ko neattiecas iegādes aizliegums: šo aizliegumu nepiemēro iegādēm, kas jāveic ārkārtas apstākļos, lai saglabātu finansiālo stabilitāti, vai efektīvas konkurences interesēs, ar nosacījumu, ka tās iepriekš ir apstiprinājusi Komisija. To nepiemēro arī iegādēm, kas notiek parastās banku uzņēmējdarbības gaitā, pārvaldot esošos prasījumus pret grūtībās nonākušiem uzņēmumiem, un likvidācijai un pārstrukturēšanai FIH Holding grupas ietvaros.

Atbrīvojumi, kam nav nepieciešams iepriekšējs Komisijas apstiprinājums: FIH var iegādāties daļas uzņēmumos, ar nosacījumu, ka pirkuma cena, ko par jebkuru iegādi samaksā FIH, ir mazāka par 0,01 % no FIH bilances apjoma Komisijas lēmuma pieņemšanas datumā un kumulatīvā pirkuma cena, ko par visām šādām iegādēm samaksā FIH visā pārstrukturēšanas periodā, ir mazāka par 0,025 % no FIH bilances apjoma Komisijas lēmuma pieņemšanas datumā.

5.2.

Komerciāli agresīvas prakses aizliegums: FIH neiesaistīsies agresīvā komerciālā praksē visā Pārstrukturēšanas plāna darbības laikā.

5.3.

Noguldījumi: FIH nepiedāvās labvēlīgākas cenas par noguldījumu produktiem (jo īpaši, bet ne tikai, par nelielajiem noguldījumiem FIH Direct Bank) nekā divi konkurenti, kas piedāvā labākās cenas attiecīgajā tirgū.

Šo ierobežojumu nepiemēro, ja FIH daļa kopējā noguldījumu tirgū ir mazāka par 5 % (4).

5.4.

Reklāma: FIH nedrīkst izmantot reklāmas nolūkos atbalsta pasākumu piešķiršanu vai jebkuras citas priekšrocības, kas no tiem izriet. Turklāt tās kopējie izdevumi reklāmai nedrīkst pārsniegt 1 miljonu EUR gadā.

5.5.

Kuponu maksājumu aizliegums: pārstrukturēšanas periodā FIH atturēsies no jebkuriem maksājumiem par kapitāla instrumentiem, ja vien šie maksājumi neizriet no juridiska pienākuma, un neizsolīs un neatpirks šos instrumentus bez iepriekšēja Komisijas apstiprinājuma. Valsts turētos kuponus par kapitāla instrumentiem var apmaksāt, ja vien šādi maksājumi neizraisa kuponu maksājumus citiem ieguldītājiem un pretējā gadījumā tie nebūtu obligāti. Šo apņemšanos pārstrukturēšanas periodā neapmaksāt kuponus nepiemēro jaunizdotajiem instrumentiem (proti, instrumentiem, kas izdoti pēc pārstrukturēšanas plāna galīgās apstiprināšanas Komisijā), ar nosacījumu, ka neviens šāds kuponu maksājums par minētajiem jaunizdotajiem instrumentiem nerada juridisku pienākumu veikt kādu kuponu maksājumu par FIH vērtspapīriem, kuri eksistēja laikā, kad tika pieņemts Komisijas lēmums par pārstrukturēšanu.

5.6.

Dividenžu izmaksāšanas aizliegums: visas dividendes, ko saņem FIH Holding, tiks saglabātas attiecīgi līdz akciju pirkuma nolīguma apmaksai vai pārstrukturēšanas perioda beigām, atkarībā no tā, kas iestāsies vēlāk. Tādējādi FIH Holding nesadala līdzekļus akcionāriem dividenžu izmaksas vai kādā citā veidā līdz pirkuma cenas nolīguma galīgajai apmaksai. Lai paturētu ieņēmumus FIH Holding grupā, FIH neizmaksā dividendes citām struktūrām, kā tikai FIH Holding.

5.7.

Ierobežojumi FIH Holding saistībā ar īpašuma tiesībām: FIH Holding neieķīlā savas FIH akcijas. Darījumi ar saistītām personām notiek godīgas konkurences apstākļos. Netiek pieņemts neviens lēmums, kas varētu ietekmēt FIH Holding kredītspēju vai likviditāti, apdraudot spēju nepieciešamības gadījumā samaksāt negatīvu mainīgo pirkuma cenu.

FIH Holding tiek atļauts veikt uzņēmējdarbību tikai kā holdinga sabiedrībai attiecībā uz FIH, un nekādi akcionāru aizdevumi netiek atmaksāti.

5.8.

Hibrīdkapitāla instrumentu vai citu kapitāla instrumentu atpirkšana:

attiecībā uz tādu hibrīdkapitāla instrumentu vai citu kapitāla instrumentu atpirkšanu, kuri 2012. gada 2. martā eksistēja FIH, FIH ievēros noteikumus attiecībā uz 1. līmeņa un 2. līmeņa kapitāla darījumiem, kas noteikti 2008. gada 8. oktobra dokumentā MEMO/09/441 (5). Jebkurā gadījumā FIH pirms 1. līmeņa un 2. līmeņa kapitāla darījumu izsludināšanas tirgū apspriedīsies ar Komisiju.

6.   KAPITĀLA ATVIEGLOJUMS

FIH izmaksās atlīdzību par pasākumu saskaņā ar IAC. Jo īpaši papildus vienreizējam maksājumam 295,25 miljonu DKK +27,5 miljonu DKK × N/365 apmērā, kur N ir dienu skaits starp 2013. gada 30. septembri un galīgās samaksas datumu, kas pēc Dānijas iestāžu sniegtās informācijas jau ir iestājies ar valutēšanas datumu 2013. gada 4. decembrī, FIH:

katru gadu no 2014. līdz 2020. gadam vai gadā pēc pirkuma cenas nolīguma galīgās apmaksas atkarībā no tā, kas iestājas agrāk, samaksā gada maksu 2,1 miljona DKK apmērā ar valutēšanas datumu 30. septembrī (vai, ja attiecīgais 30. septembris neiestājas darba dienā, nākamajā darba dienā). Galīgo maksu FIH samaksās pirkuma cenas nolīguma apmaksas dienā, un to samazinās pro rata temporis (atbilstoši faktiskajam laikam) par laikposmu starp priekšpēdējo maksas maksājumu (30. septembri) un pirkuma cenas nolīguma apmaksas datumu, kā arī par pirmo periodu – no 2013. gada 4. decembra līdz 2014. gada 30. septembrim,

samazinās no FS Property Finance A/S iekasējamo pārvaldības maksu par administrēšanu un riska ierobežošanu līdz 0,05 % gadā no nesamaksātā kredītportfeļa, kas retrospektīvi bija spēkā no 2013. gada 1. janvāra,

samaksās FSC gada maksu 47,2 miljonu DKK apmērā, ja FSA mainīs regulatīvo viedokli par kapitāla prasībām holdinga līmenī tā, lai FIH kredītspēju vairs neierobežotu FIH Holding kapitāla pozīcija. Piemēros valutēšanas datuma un laika ierobežojumus, kas līdzīgi iepriekš pirmajā ievilkumā minētajiem (6).

7.   ZIŅOŠANA

7.1.

Dānijas Karaliste nodrošinās, ka Pārstrukturēšanas plāna pilnīga un pareiza īstenošana un visu šajā Terminu lapā minēto Saistību pilnīga un pareiza īstenošana tiek pastāvīgi uzraudzīta.

7.2.

Dānijas Karaliste divreiz gadā līdz Pārstrukturēšanas perioda beigām informēs Komisiju par Pārstrukturēšanas plāna un iepriekš minēto saistību izmaiņām.

7.3.

Trijos mēnešos pēc darījuma galīgās apmaksas Dānijas Karaliste iesniegs ziņojumu par darījuma norēķinu precizitāti, ko sagatavojis ārējs sertificēts grāmatvedis.

(1)  Definēti kā aizdevumi, kas piešķirti, lai finansētu veikalus, birojus, daudzdzīvokļu namus, noliktavas, izstāžu telpas, fabrikas vai citas līdzīgas telpas, ja tos piešķir uzņēmumam, kas neatrodas šajās telpās kā primārajā uzņēmējdarbības veikšanas vietā, vai uzņēmumam, kas specializējies nekustamā īpašuma attīstīšanā.

(2)  Nav spēkā šādos gadījumos: a) FIH Holding/FIH/cita pašreizējā vai nākamā FIH Holding grupas struktūra atpērk FSPF A/S (vai arī FSPF A/S kredītportfeli vai tā daļu); b) līgumā/tiesību aktos ir paredzēts, ka FIH ir pienākums izsniegt šādu aizdevumu, vai arī šo aizdevumu izsniedz saistībā ar pārstrukturēšanas/refinansēšanas/rekapitalizācijas/darbības izbeigšanas risinājumu attiecībā uz FIH vai FSPF debitoriem; vai c) ar aizdošanu nesaistītu konsultāciju pakalpojumu gadījumos.

(3)  Tas neattiecas uz parasto banku uzņēmējdarbību (piem., ja FIH kļūst par akcionāru debitoru pārstrukturēšanas vai citā līdzīgā veidā) un gadījumiem, kad ar tiesību aktiem FIH tiek uzlikts pienākums veikt šādu ieguldījumu.

(4)  FIH tirgus daļu atvasina no Dānijas Centrālās Bankas MFI statistikas (www.statistikbanken.dk/DNMIN). Tā balstās uz Dānijas rezidentu kopējo noguldījumu summu Dānijas MFI nozarē attiecībā pret Dānijas rezidentu noguldījumiem FIH.

(5)  http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-09-441_en.htm

(6)  Jānorāda, ka i) FIH jau ir veikusi vienreizēju maksājumu 350,97 miljonu DKK apmērā un ii) ir samaksājusi FS Property Finance A/S summu 61,7 miljonu DKK apmērā kā daļēju tās maksas atmaksājumu, kas saņemta saskaņā ar administrēšanas nolīgumu par 2012. gadu, un tas saskaņā ar Dānijas iestāžu sniegto informāciju jau ir noticis ar valutēšanas datumu 2013. gada 18. decembrī. FSC atgriezīs maksājuma daļu bez procentiem, kas pārsniedz šo saistību 6. sadaļā minēto minimālo maksājumu.


11.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 261/42


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2020/1184

(2020. gada 17. jūlijs)

par valsts noteikumiem, par kuriem atbilstoši Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. panta 4. punktam paziņojusi Ungārija un kuri attiecas uz kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos

(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 4862)

(Autentisks ir tikai teksts ungāru valodā)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. panta 6. punktu,

tā kā:

1.   FAKTI UN PROCEDŪRA

(1)

Ungārija 2019. gada 19. jūlijā, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 114. panta 4. punktu, paziņoja Komisijai par nodomu atstāt spēkā valsts noteikumus par kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos, atkāpjoties no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1009 (1) prasībām.

1.1.   Savienības tiesību akti

1.1.1.   LESD 114. panta 4. un 6. punkts

(2)

LESD 114. panta 4. un 6. punktā ir noteikts šādi:

“4.   Ja pēc tam, kad Eiropas Parlaments un Padome, tikai Padome vai Komisija ir noteikusi saskaņošanas pasākumu, kāda dalībvalsts uzskata par vajadzīgu atstāt spēkā savus noteikumus 36. pantā minēto būtisko iemeslu dēļ vai nolūkā aizsargāt vidi vai darba vidi, tā dara Komisijai zināmus šos noteikumus, kā arī pamatojumu to atstāšanai spēkā.

(..)

6.   Komisija sešos mēnešos pēc 4. (..) punktā minētās paziņošanas apstiprina vai noraida attiecīgos valsts noteikumus, iepriekš pārbaudot, vai tie nav patvaļīgas diskriminācijas līdzeklis vai slēpts ierobežojums tirdzniecībā starp dalībvalstīm un nerada šķēršļus iekšējā tirgus darbībai.

Ja šajā laikā Komisija lēmumu nav pieņēmusi, 4. (..) punktā minētos noteikumus uzskata par apstiprinātiem.

Komisija var informēt attiecīgo dalībvalsti, ka šajā punktā minēto laiku var vēl pagarināt uz laiku līdz sešiem mēnešiem, ja to attaisno jautājuma sarežģītība un cilvēku veselība netiek apdraudēta.”

1.2.   Saskaņošanas noteikumi mēslošanas līdzekļu jomā

1.2.1.   Regula (EK) Nr. 2003/2003

(3)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2003/2003 (2) attiecas uz produktiem, kurus laiž tirgū kā mēslošanas līdzekļus, kas apzīmēti kā “EK mēslošanas līdzekļi”. Mēslošanas līdzekli, kas pieder pie kāda no Regulas (EK) Nr. 2003/2003 I pielikumā uzskaitītajiem mēslošanas līdzekļu tipiem un atbilst minētajā regulā paredzētajiem nosacījumiem, var apzīmēt kā “EK mēslošanas līdzekli”, un tas var tikt brīvi apgrozīts iekšējā tirgū.

(4)

Regulas (EK) Nr. 2003/2003 I pielikumā ir sniegts pilns to mēslošanas līdzekļu tipu saraksts, uz kuriem attiecas saskaņošanas noteikumi. Katram mēslošanas līdzekļu tipam ir īpašas prasības, piemēram, attiecībā uz barības vielu saturu, barības vielu šķīdību vai pārstrādes metodēm.

(5)

Regula (EK) Nr. 2003/2003 galvenokārt attiecas uz neorganiskiem mēslošanas līdzekļiem. Dažiem mēslošanas līdzekļu tipiem, uz ko attiecas šī regula, fosfora saturs ir 5 masas % fosfora pentoksīda (P2O5) ekvivalenta vai augstāks.

(6)

Regulas (EK) Nr. 2003/2003 5. pantā ir noteikts princips par EK mēslošanas līdzekļu brīvu apgrozību iekšējā tirgū un norādīts, ka dalībvalstis sastāva, identifikācijas, marķējuma vai iepakojuma dēļ un pamatojoties uz citiem minētās regulas noteikumiem, nedrīkst aizliegt, ierobežot vai traucēt mēslošanas līdzekļu laišanu tirgū, ja tie atbilst minētās regulas noteikumiem.

(7)

Minētā regula nenosaka robežvērtības piemaisījumu saturam EK mēslošanas līdzekļos. Tādēļ ar dažiem izņēmumiem, kuru pamatā ir Komisijas lēmumi, ar ko piemēroti attiecīgie LESD noteikumi (3), EK mēslošanas līdzekļi ar fosfora saturu vismaz 5 % P2O5 iekšējā tirgū ir brīvā apgrozībā, neatkarīgi no kadmija satura tajos.

(8)

Tomēr Komisijas nodoms risināt jautājumu par nejaušu kadmija saturu minerālmēslos tika paziņots jau Regulas (EK) Nr. 2003/2003 15. apsvērumā. Tajā teikts: “Mēslošanas līdzekļiem var būt piemaisījumi, kas var potenciāli apdraudēt cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi. Pēc Toksikoloģijas, ekotoksikoloģijas un vides zinātniskās komitejas (SCTEE) atzinuma saņemšanas Komisija izskata jautājumu par nejaušu kadmija saturu minerālmēslos un gatavo priekšlikumu regulai, ko tā grib iesniegt Eiropas parlamentam un Padomei. Pēc vajadzības līdzīgu pārskatu gatavo par citiem piemaisījumiem.”

1.2.2.   Regula (ES) 2019/1009

(9)

Regula (ES) 2019/1009 nosaka saskaņošanas noteikumus “ES mēslošanas līdzekļiem”. Tā atceļ Regulu (EK) Nr. 2003/2003 ar 2022. gada 16. jūliju.

(10)

ES mēslošanas līdzekļi ir mēslošanas līdzekļi, kuriem, darot tos pieejamus iekšējā tirgū, ir uzlikta CE zīme. ES mēslošanas līdzeklim jāatbilst prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) 2019/1009 attiecīgajai mēslošanas līdzekļu funkcionālajai kategorijai (“PFC”) un komponentmateriālu kategorijai vai kategorijām, un tam jābūt marķētam saskaņā ar minētajā regulā noteiktajām marķēšanas prasībām. ES mēslošanas līdzekļiem ir septiņas PFC, no kurām viena attiecas uz mēslojumu.

(11)

Regula (ES) 2019/1009 attiecas uz neorganiskiem mēslošanas līdzekļiem vispārīgākā veidā nekā Regulas (EK) Nr. 2003/2003 I pielikums un paredz dažas vispārīgas prasības attiecībā uz to kvalitāti un drošību. Turklāt Regulu (ES) 2019/1009 piemēro organiskajiem mēslošanas līdzekļiem un organominerālajiem mēslošanas līdzekļiem, kuri Regulas (EK) Nr. 2003/2003 materiālajā piemērošanas jomā neietilpst.

(12)

Ar Regulu (ES) 2019/1009 Savienības līmenī ievieš jēdzienu “fosfāta mēslošanas līdzekļi”, ko attiecina uz neorganiskiem makroelementu mēslošanas līdzekļiem vai organominerāliem mēslošanas līdzekļiem, kuros fosfora saturs ir vismaz 5 % P2O5.

(13)

Regula pirmo reizi Savienības līmenī nosaka robežvērtības piemaisījumu saturam ES mēslošanas līdzekļos. Saskaņā ar PFC 1(B) (“Organominerālais mēslošanas līdzeklis”) 3. punkta a) apakšpunkta ii) punktu un PFC 1(C)(I) (“Neorganisks makroelementu mēslošanas līdzeklis”) 2. punkta a) apakšpunkta ii) punktu Regulas (ES) 2019/1009 I pielikumā kadmija saturs fosfāta mēslošanas līdzekļos nedrīkst pārsniegt robežvērtību 60 mg uz kg P2O5.

(14)

Brīvas aprites princips ir ietverts Regulas (ES) 2019/1009 3. panta 1. punktā, saskaņā ar kuru dalībvalstis tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar sastāvu, marķējumu vai citiem aspektiem, uz kuriem attiecas minētā regula, nekavē darīt pieejamus tirgū tādus ES mēslošanas līdzekļus, kas atbilst minētās regulas prasībām. Tomēr saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1009 3. panta 2. punktu tās dalībvalstis, kas 2019. gada 14. jūlijā izmanto atkāpi no Regulas (EK) Nr. 2003/2003 attiecībā uz kadmija saturu mēslošanas līdzekļos, kura piešķirta saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu, var turpināt piemērot valsts robežvērtības kadmija saturam fosfāta mēslošanas līdzekļos līdz brīdim, kad Savienības līmenī tiek piemērotas saskaņotas robežvērtības kadmija saturam fosfāta mēslošanas līdzekļos, kas ir vienādas ar valsts robežvērtībām vai zemākas par tām.

(15)

Turklāt Komisijai ir uzdots līdz 2026. gada 16. jūlijam kadmija satura robežvērtības fosfāta mēslošanas līdzekļos pārskatīt, lai izvērtētu iespēju šīs robežvērtības samazināt līdz atbilstīgam zemākam līmenim. Komisijai jāņem vērā vides faktori, jo īpaši augsnes un klimatisko apstākļu kontekstā, veselības faktori, kā arī sociālekonomiskie faktori, tostarp apgādes drošības apsvērumi.

1.2.3.   Izvēles režīms

(16)

Mēslošanas līdzekļu tirgus ES ir tikai daļēji saskaņots.

(17)

Regulas (EK) Nr. 2003/2003 mērķis ir nodrošināt EK mēslošanas līdzekļu brīvu apgrozību iekšējā tirgū. Tomēr minētā regula neietekmē tā dēvētos “nacionālos mēslošanas līdzekļus”, kas laisti dalībvalstu tirgū saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Ražotāji var izvēlēties, vai tirgot mēslošanas līdzekli kā “EK mēslošanas līdzekli” vai kā “nacionālo mēslošanas līdzekli”.

(18)

Regula (ES) 2019/1009 izvēles režīmu nemaina. Tādējādi tā nodrošina ES mēslošanas līdzekļu brīvu apriti iekšējā tirgū un arī turpmāk ļauj laist tirgū nacionālos mēslošanas līdzekļus. Izvēle jāizdara ražotājam.

(19)

Kā izriet no Regulu (EK) Nr. 2003/2003 un (ES) 2019/1009 prasībām, dalībvalstis nedrīkst traucēt prasībām atbilstošu EK mēslošanas līdzekļu un attiecīgi ES mēslošanas līdzekļu laišanu tirgū tādu iemeslu dēļ, kas cita starpā saistīti ar kadmija saturu.

(20)

Tomēr dalībvalstis var saglabāt vai ieviest robežvērtības, kuras uzskata par lietderīgām attiecībā uz piemaisījumiem nacionālajos mēslošanas līdzekļos, uz kuriem neattiecas Regula (ES) 2019/1009. Jebkuru dalībvalsti lielākā vai mazākā mērā apdraud risks, ko kadmija uzkrāšanās rada augkopības ilgtermiņa ilgtspējai. Lielākā daļa dalībvalstu jau ir ieviesušas noteikumus, ar ko ierobežo kadmija saturu nacionālajos mēslošanas līdzekļos, lai samazinātu kadmija emisijas vidē un tādējādi arī cilvēku eksponētību kadmijam. Šis lēmums neattiecas uz minētajiem noteikumiem.

(21)

Tādējādi Savienības saskaņošanas noteikumi pastāv līdzās valstu noteikumiem, kas piemērojami mēslošanas līdzekļiem.

1.3.   Paziņotie valsts noteikumi

(22)

Valsts noteikumi, par kuriem paziņojusi Ungārija (“paziņotie valsts noteikumi”), ir ietverti Ungārijas lauksaimniecības un lauku attīstības ministra 2006. gada 18. maija Dekrētā Nr. 36/2006 par atļauju piešķiršanu mēslošanas līdzekļiem, kā arī to glabāšanu, tirdzniecību un izmantošanu. Dekrētā Nr. 36/2006 ir ietverti konkrēti nosacījumi. Proti, dekrēta 3. pielikuma 1.2. punktā ir noteikta kadmija valsts robežvērtība 20 mg uz kg P2O5. Šī robežvērtība attiecas uz trīs nacionālo mēslošanas līdzekļu kategorijām – fosforu saturošiem mēslošanas līdzekļiem, NPK mēslošanas līdzekļiem un NPK + mikroelementu mēslošanas līdzekļiem – neatkarīgi no to P2O5 satura. Ungārija 2019. gada 27. septembra vēstulē apstiprināja, ka minētā robežvērtība neattiecas uz EK mēslošanas līdzekļiem.

(23)

Ungārija Komisijai iesniegtajā paziņojumā un papildu informācijā norādīja, ka tā plāno piemērot iepriekš minēto robežvērtību neorganiskiem mēslošanas līdzekļiem un organominerālajiem mēslošanas līdzekļiem, uz kuriem attiecas Regula (ES) 2019/1009 un kuri ir pieejami Ungārijas tirgū. Konkrētāk, apstiprināšanas gadījumā paziņotie valsts noteikumi tiks piemēroti tikai kā atkāpe no noteikumiem par fosfāta mēslošanas līdzekļiem Regulas (ES) 2019/1009 I pielikuma II daļas PFC 1(B) 3. punkta a) apakšpunkta ii) punktā un PFC 1(C)(I) 2. punkta a) apakšpunkta ii) punktā. Šie noteikumi attiecas uz neorganiskiem mēslošanas līdzekļiem un organominerālajiem mēslošanas līdzekļiem, kuru kopējais fosfora saturs ir vismaz 5 masas % fosfora pentoksīda (P2O5) ekvivalenta.

(24)

Attiecībā uz dažādiem nosacījumiem, kas ietverti Dekrētā Nr. 36/2006, izņemot kadmija robežvērtības, Ungārija ir apstiprinājusi, ka šie citi nosacījumi nav uzskatāmi par paziņotiem valsts noteikumiem, kuri atkāpjas no Regulas (ES) 2019/1009 un kuri jāapstiprina Komisijai, jo tā nav paredzējusi atkāpes no minētās regulas citos aspektos, izņemot kadmija robežvērtību.

1.4.   Procedūra

(25)

Regulas (ES) 2019/1009 pieņemšanas laikā Ungārija, kā arī Slovākija un Čehijas Republika parakstīja politisku deklarāciju, paužot nožēlu par galīgā kompromisa nepietiekamo stingrību attiecībā uz kadmija robežvērtību fosfāta mēslošanas līdzekļos un jau paužot savu atbalstu valstu atkāpēm no tās, pamatojoties uz LESD 114. panta 4. punktu.

(26)

Ungārija ar 2019. gada 17. jūlija vēstuli, kas reģistrēta 2019. gada 19. jūlijā, paziņoja Komisijai par nodomu atstāt spēkā valsts noteikumus par kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos, atkāpjoties no Regulas (ES) 2019/1009 prasībām. Saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu kopā ar LESD 36. pantu Ungārijas pamatojums ir balstīts uz būtiskiem iemesliem, kas saistīti ar augsnes ilgtermiņa aizsardzību, kā arī izrietošo cilvēka veselības un vides aizsardzību.

(27)

Komisija ar 2019. gada 26. jūlija vēstuli apstiprināja paziņojuma saņemšanu un informēja Ungārijas iestādes, ka sešu mēnešu termiņš izvērtēšanai saskaņā ar LESD 114. panta 6. punktu sākās 2019. gada 20. jūlijā.

(28)

Savu paziņojumu saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu Ungārijas iestādes pamatoja, nosūtot Komisijai papildu informāciju ar 2019. gada 27. septembra un 2019. gada 15. oktobra vēstuli. Šī informācija ietver paskaidrojumus par to valsts noteikumu materiālo piemērošanas jomu, kurus Ungārija vēlas atstāt spēkā, kā arī detalizētu informāciju par mēslošanas līdzekļu tirgu Ungārijā.

(29)

Pēc tam Komisija par šo paziņojumu publicēja informāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4), lai Ungārijas nodomu atstāt spēkā valsts noteikumus un pieprasījumam sniegto pamatojumu darītu zināmus pārējām ieinteresētajām personām. Ar 2019. gada 19. novembra vēstuli Komisija par paziņojumu informēja arī citas dalībvalstis un deva tām iespēju 30 dienu laikā par šo jautājumu iesniegt komentārus.

(30)

Šajā termiņā Komisija saņēma komentārus no divām dalībvalstīm: Latvijas un Čehijas Republikas. Latvija norādīja, ka tā neiebilst pret Ungārijas nodomu atstāt spēkā valsts noteikumus, kuri atkāpjas no Regulas (ES) 2019/1009 noteikumiem par kadmija robežvērtību fosfāta mēslošanas līdzekļos. Čehijas Republika norādīja, ka tai nav piezīmju par šo paziņojumu. Pēc šīs informācijas publicēšanas Oficiālajā Vēstnesī komentāri netika saņemti.

(31)

Lēmumā, par kuru paziņots 2020. gada 17. janvārī (5), saskaņā ar LESD 114. panta 6. punkta trešo daļu un ņemot vērā jautājuma sarežģītību, kā arī to, ka pagarinājums pats par sevi nerada cilvēka veselības apdraudējumu, Komisija uzskatīja par pamatotu pagarināt periodu, kas minēts LESD 114. panta 6. punkta pirmajā daļā, vēl uz sešiem mēnešiem, proti, līdz 2020. gada 20. jūlijam. Tā kā jautājuma sarežģītība bija saistīta ar pieņemamības nosacījumiem, Komisija paredzēja lemt par paziņojuma pieņemamību šajā lēmumā.

2.   NOVĒRTĒJUMS

2.1.   Pieņemamība

(32)

Saskaņā ar LESD 114. panta 4. un 6. punktu pēc tam, kad pieņemts saskaņošanas pasākums, dalībvalsts LESD 36. pantā minēto būtisko iemeslu dēļ vai vides vai darba vides aizsargāšanas labad drīkst atstāt spēkā savus stingrākos valsts noteikumus, ja vien tā šos noteikumus dara zināmus Komisijai un ja Komisija tos apstiprina.

(33)

Ungārija lūdz Komisiju piešķirt atkāpi, saskaņā ar kuru Ungārijas tirgū atļauts laist tikai tādus fosfāta mēslošanas līdzekļus ar fosfora pentoksīda (P2O5) saturu vismaz 5 % P2O5, kuri satur ne vairāk kā 20 mg kadmija uz kg P2O5. Ungārija 2019. gada 27. septembra vēstulē paskaidroja, ka tās nodoms ir atstāt spēkā atkāpi no robežvērtības, kas noteikta attiecībā uz kadmiju fosfāta mēslošanas līdzekļos (gan neorganiskos makroelementu mēslošanas līdzekļos, gan organominerālos mēslošanas līdzekļos).

(34)

Lai pārliecinātos par pieprasījuma pieņemamību, Komisijai jānovērtē, vai attiecīgie paziņotie valsts noteikumi ir iepriekš pastāvošs pasākums, kas atkāpjas no jaunieviestā saskaņošanas noteikuma, un vai tas ir stingrāks.

2.1.1.   Par paziņoto valsts noteikumu iepriekšpastāvēšanu

(35)

Šajā novērtējumā ir svarīgi ņemt vērā esošās situācijas īpašo sarežģītību.

(36)

Pirmkārt, šauri definētu EK mēslošanas līdzekļu tipu izsmeļošais saraksts, kas iekļauts Regulā (EK) Nr. 2003/2003, tiks aizstāts ar pilnīgi citu regulatīvo režīmu. Ar Regulu (ES) 2019/1009 šie mēslošanas līdzekļu tipi tiks aizstāti ar daudz vispārīgākām mēslošanas līdzekļu kategorijām un saskaņošanas joma tiks paplašināta, iekļaujot tajā citu kategoriju līdzekļus, ne tikai mēslošanas līdzekļus. Citiem vārdiem, Regula (ES) 2019/1009 attieksies uz visiem līdzekļiem, kas iepriekš saskaņoti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 2003/2003, tomēr tā būs pirmais ES saskaņošanas pasākums noteiktām mēslošanas līdzekļu kategorijām, uz kurām attieksies tās paplašinātā saskaņošanas joma.

(37)

Otrkārt, lai gan ar Regulu (EK) Nr. 2003/2003 tiek saskaņotas prasības par EK mēslošanas līdzekļiem, tajā nav paredzēta saskaņota robežvērtība kadmijam. Citiem vārdiem, dažiem mēslošanas līdzekļiem, uz kuriem attiecas paziņotie valsts noteikumi, jau ir piemēroti saskaņošanas pasākumi, tomēr šie saskaņošanas pasākumi līdz šim nav attiekušies uz risku, ko mēģina novērst paziņotie valsts noteikumi.

(38)

Treškārt, Ungārija neiesniedza pieteikumu par atkāpi no Regulas (EK) Nr. 2003/2003 un pašlaik nepiemēro kadmija robežvērtību attiecībā uz EK mēslošanas līdzekļiem.

(39)

Šādi sarežģīti aspekti rada jautājumu, vai paziņotos valsts noteikumus var uzskatīt par atstātiem spēkā un paziņojamiem Komisijai saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu attiecībā uz Regulu (ES) 2019/1009, vienlaikus ņemot vērā ar Regulu (EK) Nr. 2003/2003 īstenoto saskaņošanu.

(40)

No vienas puses, Regulas (ES) 2019/1009 3. panta 2. punkts attiecina iepriekšējās atkāpes no Regulas (EK) Nr. 2003/2003 5. panta uz Regulas (ES) 2019/1009 3. panta 1. punktu, tādējādi ļaujot spēkā esošos valstu pasākumus, ko, pamatojoties uz saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu sniegtiem paziņojumiem un saskaņā ar LESD 114. panta 6. punktu pieņemtiem Komisijas lēmumiem, likumīgi piemēro mēslošanas līdzekļiem, uz kuriem attiecas Regulā (EK) Nr. 2003/2003 paredzētā saskaņošanas joma, piemērot arī ES mēslošanas līdzekļiem, uz kuriem paplašinātā saskaņošanas joma attieksies pirmo reizi saskaņā ar Regulu (ES) 2019/1009. Tas arī apliecina, ka Regula (ES) 2019/1009 turpina saskaņošanu, kas izriet no Regulas (EK) Nr. 2003/2003.

(41)

No otras puses, Regulas (ES) 2019/1009 11. apsvērums apstiprina, ka likumdevējs, pārfrāzējot LESD 114. panta 4. punktu, uzskata – veicot novērtējumu saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu, jāņem vērā Regula (ES) 2019/1009:

“Vairākās dalībvalstīs pastāv valsts noteikumi, ar kuriem ar cilvēka veselības un vides aizsardzību saistītu iemeslu dēļ ierobežo kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos. Ja kāda dalībvalsts uzskata, ka šādi valsts noteikumi ir jāatstāj spēkā pēc saskaņotu robežvērtību pieņemšanas ar šo regulu, un līdz brīdim, kamēr minētās saskaņotās robežvērtības ir vienādas ar valstī jau pastāvošajām robežvērtībām vai zemākas par tām, tai būtu tie jādara zināmi Komisijai saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu. Turklāt saskaņā ar LESD 114. panta 5. punktu, ja kāda dalībvalsts uzskata, ka tai jāievieš jauni valsts noteikumi – piemēram, noteikumi, ar kuriem ierobežo kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos –, kas pamatojas uz jauniem zinātnes datiem vides vai darba vides aizsardzības jomā un ir saistīti ar īpašu problēmu, kas šai dalībvalstij radusies pēc šīs regulas pieņemšanas, tai būtu jādara Komisijai zināmi plānotie noteikumi, kā arī pamatojums to ieviešanai. (..)”

(42)

Šo interpretāciju apliecina arī atšķirības Regulas (EK) Nr. 2003/2003 un Regulas (ES) 2019/1009 materiālajā piemērošanas jomā – Regula (ES) 2019/1009 aizstāj Regulu (EK) Nr. 2003/2003 ne tikai ar paplašinātu saskaņošanas jomu, bet arī pilnīgi citu regulatīvo režīmu.

(43)

Var arī atzīmēt, ka iepriekšējos gadījumos, kad jauns saskaņošanas pasākums aizstājis esošo, Eiropas Savienības Tiesa (turpmāk “Tiesa”) ir norādījusi tikai uz jaunpieņemto saskaņošanas pasākumu kā tādu, kas jāņem vērā, veicot novērtējumus saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu (6).

(44)

Visbeidzot, tā kā saskaņošanas pasākums, kas jāņem vērā saistībā ar valsts noteikumiem, par kuriem paziņots saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu, ir Regula (ES) 2019/1009, Komisijai jāpārbauda, vai paziņotie valsts noteikumi bija iepriekš pastāvoši pirms minētās regulas saskaņā ar LESD 114. panta 4. punkta nosacījumu.

(45)

Ceturtkārt, gan Regulā (ES) 2019/1009, gan Regulā (EK) Nr. 2003/2003 ir noteikts iepriekš aprakstītais izvēles režīms, kas paredz, ka valsts noteikumi var pastāvēt līdztekus ES saskaņošanas noteikumiem tās pašas materiālās piemērošanas jomas ietvaros kā saskaņošanas noteikumi, taču tikai attiecībā uz līdzekļiem, kuri nav laisti tirgū, pamatojoties uz saskaņošanas noteikumiem. Paziņotie valsts noteikumi līdz šim tikuši piemēroti tikai mēslošanas līdzekļiem, kuri 17. apsvērumā ir nodēvēti par “nacionālajiem mēslošanas līdzekļiem”. Tādēļ pašreizējā paziņoto valsts noteikumu piemērošana attiecībā uz nacionālajiem mēslošanas līdzekļiem ir likumīga, jo personām, kuras laiž mēslošanas līdzekļus tirgū, saskaņošanas noteikumi nav obligāti. Tomēr Ungārija tagad ir paredzējusi piemērot tos pašus paziņotos valsts noteikumus kā atkāpi no Regulas (ES) 2019/1009, lai gan tie netiek piemēroti kā atkāpe no Regulas (EK) Nr. 2003/2003.

(46)

Šis sarežģītais apstāklis rada jautājumu, vai Ungārijas sniegto paziņojumu var uzskatīt par valsts noteikumu atstāšanu spēkā LESD 114. panta 4. punkta nozīmē, nevis valsts noteikumu ieviešanu pēc saskaņošanas pasākuma pieņemšanas saskaņā ar LESD 114. panta 5. punktu.

(47)

Pirmkārt, var atzīmēt, ka paziņotie valsts noteikumi pašreizējā redakcijā ir spēkā no 2006. gada. Tātad tie bija spēkā laikā, kad tika izstrādāta Regula (ES) 2019/1009, un līdz ar to tie uzskatāmi par pastāvošiem pirms minētās regulas. Līdz ar to Ungārija nepieprasa ieviest valsts noteikumus pēc saskaņošanas pasākuma pieņemšanas, kā tas būtu paziņojuma gadījumā saskaņā ar LESD 114. panta 5. punktu.

(48)

Taču rodas jautājums, vai paziņotie valsts noteikumi tiks atstāti spēkā LESD 114. panta 4. punkta nozīmē, jo paziņotie valsts noteikumi pašreizējā redakcijā neattiecas uz EK mēslošanas līdzekļiem. Tomēr Ungārijas nodoms ir piemērot paziņotos valsts noteikumus arī ES mēslošanas līdzekļiem. Lai to varētu īstenot, ir nepieciešams grozīt Ungārijas tiesību aktus.

(49)

Lai noteiktu, vai paziņotie valsts noteikumi ir iepriekš pastāvoši LESD 114. panta 4. punkta nozīmē (lai gan tie būs nedaudz jāpielāgo, lai ietvertu ES mēslošanas līdzekļus, savukārt EK mēslošanas līdzekļi arī turpmāk nebūs ietverti), ir svarīgi ņemt vērā mērķi, kādēļ tiek nodalīts LESD 114. panta 4. un 5. punkts.

(50)

Šī atšķirība ir izskatīta Tiesas judikatūrā. Lietā C-3/00 Dānija/Komisija Tiesa attiecībā uz EK līguma 95. pantu, kas atbilst LESD 114. pantam, secināja:

“Atšķirība starp abiem EK līguma 95. pantā paredzētajiem gadījumiem izpaužas tādējādi, ka pirmajā gadījumā runa ir par valsts tiesību normām, kas ir spēkā jau pirms saskaņošanas pasākuma. Tie Kopienas likumdevējam ir zināmi, bet tas nav varējis vai nav paredzējis tos ņemt vērā, veicot saskaņošanu. Tādējādi par pieņemamu atzīts tas, ka dalībvalsts var lūgt, lai attiecīgās tās normas tiek atstātas spēkā. Šajā nolūkā EK līgums paredz, ka šādiem pasākumiem jābūt pamatotiem ar būtiskām prasībām, kas paredzētas EK līguma 30. pantā vai kas attiecas uz darba vides vai vides aizsardzību. Turpretī otrajā gadījumā jaunu valsts tiesību aktu pieņemšana var vairāk apdraudēt saskaņošanas procesu. Kopienas iestādes principā nevar ņemt vērā valsts tiesību aktu, izstrādājot saskaņošanas pasākumu. Šajā gadījumā EK līguma 30. pantā paredzētās prasības netiek ņemtas vērā un pieļaujams ir tikai tāds pamatojums, kas attiecas uz vides vai darba vides aizsardzību, ar nosacījumu, ka dalībvalsts iesniedz jaunus zinātniskus datus un ka nepieciešamība ieviest jaunas valsts tiesību normas ir saistīta ar īpašu problēmu attiecīgajā dalībvalstī, kas radusies pēc saskaņošanas pasākuma pieņemšanas.” (7)

(51)

Ņemot vērā citēto judikatūru, jāatzīst, ka mērķis, kādēļ tiek nodalīts LESD 114. panta 4. un 5. punkts, ir izvirzīt augstākas pamatojuma prasības gadījumos, kad saskaņošana ir vairāk apdraudēta, jo attiecīgais valsts noteikums nav bijis zināms likumdevējam saskaņotā pasākuma pieņemšanas laikā un tādēļ nav ticis ņemts vērā, izstrādājot saskaņošanas pasākumu.

(52)

Kā jau tika konstatēts, paziņotie valsts noteikumi pašreizējā redakcijā ir spēkā no 2006. gada. Tātad tie bija spēkā laikā, kad tika izstrādāta Regula (ES) 2019/1009, un līdz ar to tie arī uzskatāmi par pastāvošiem pirms minētās regulas.

(53)

Turklāt, kā izriet no ietekmes novērtējuma, kas pievienots priekšlikumam Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko nosaka noteikumus par to, kā tirgū dara pieejamus ar CE zīmi marķētus mēslošanas līdzekļus (8), laikā, kad tika izstrādāta Regula (ES) 2019/1009, paziņotie valsts noteikumi Savienības likumdevējam bija zināmi. Līdz ar to paziņotie valsts noteikumi ir uzskatāmi par iepriekš pastāvošiem, ņemot vērā LESD 114. panta 4. punktu.

(54)

Kā minēts iepriekš, Regula (ES) 2019/1009 uzskatāma par atbilstīgo saskaņošanas pasākumu šim konkrētajam novērtējumam. Tādēļ paziņotie valsts noteikumi jānovērtē minētās regulas kontekstā. Ir jāizvērtē, vai paziņotie valsts noteikumi ir atkāpe no Regulas (ES) 2019/1009 un ir stingrāki par minēto regulu.

2.1.2.   Par paziņoto valsts noteikumu stingrību salīdzinājumā ar Regulu (ES) 2019/1009

(55)

Fosfāta mēslošanas līdzekļiem piemērojamā kadmija robežvērtība, kas noteikta Regulas (ES) 2019/1009 I pielikuma II daļas PFC 1(B) 3. punkta a) apakšpunkta ii) punktā un PFC 1(C)(I) 2. punkta a) apakšpunkta ii) punktā, no kura paredzēta atkāpe paziņotajos valsts noteikumos, ir 60 mg uz kg P2O5, savukārt paziņotajos valsts noteikumos paredzētā kadmija robežvērtība ir 20 mg uz kg P2O5. Tādēļ ir skaidrs, ka paziņotajos valsts noteikumos ir paredzēta atkāpe no Regulas (ES) 2019/1009 un tie ir stingrāki par minētās regulas noteikumiem.

(56)

Ņemot vērā iepriekš minēto, var izdarīt šādus secinājumus: 1) paziņotie valsts noteikumi bija spēkā pirms saskaņošanas pasākuma, un likumdevējam par tiem bija zināms saskaņošanas pasākuma, proti, Regulas (ES) 2019/1009, izstrādes laikā. Tādēļ tie ir jāuzskata par iepriekš pastāvošu pasākumu saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu; 2) paziņotie valsts noteikumi, kuros paredzēta atkāpe no Regulas (ES) 2019/1009 I pielikuma II daļas PFC 1(B) 3. punkta a) apakšpunkta ii) punkta un PFC 1(C)(I) 2. punkta a) apakšpunkta ii) punkta, ir stingrāki par Regulas (ES) 2019/1009 prasībām.

(57)

Tādējādi Komisija uzskata, ka Ungārijas iesniegtais paziņojums ir pilnā mērā pieņemams saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu.

2.2.   Novērtējums pēc būtības

(58)

Saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu un 6. punkta pirmo daļu Komisijai ir jāpārliecinās, ka ir izpildīti visi nosacījumi, kas dod iespēju dalībvalstij atstāt spēkā savus noteikumus, kuri atkāpjas no minētajā pantā paredzētā Savienības saskaņošanas pasākuma.

(59)

Konkrētāk, Komisijai jānovērtē, vai paziņotie valsts noteikumi ir pamatojami ar LESD 36. pantā minētajiem būtiskajiem iemesliem, vai tiem ir sakars ar vides vai darba vides aizsardzību un vai tie paredz tikai tādus pasākumus, kas vajadzīgi likumīgā mērķa sasniegšanai. Turklāt, ja Komisija uzskata, ka valsts noteikumi atbilst iepriekš minētajiem nosacījumiem, saskaņā ar LESD 114. panta 6. punktu tai jāpārbauda, vai valsts noteikumi nav patvaļīgas diskriminācijas līdzeklis vai slēpts ierobežojums tirdzniecībā starp dalībvalstīm un vai tie nerada šķēršļus iekšējā tirgus darbībai.

(60)

Saskaņā ar LESD 114. panta 6. punktā noteiktajiem termiņiem Komisija, pārbaudot, vai saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu paziņotie valsts pasākumi ir pamatoti, balstās uz tiem pamatojumiem, kurus dalībvalsts norāda savā paziņojumā. Pierādīšanas pienākums piekrīt dalībvalstij, kura iesniegusi lūgumu saglabāt valsts pasākumus.

(61)

Tomēr, ja Komisijai ir informācija, kuras dēļ varētu rasties vajadzība pārskatīt Savienības saskaņošanas pasākumu, no kura atkāpjas paziņotie valsts noteikumi, tā var šo informāciju ņemt vērā paziņoto valsts noteikumu vērtēšanā.

2.2.1.   Ungārijas nostāja

(62)

Ungārijas nostāja attiecībā uz kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos, kuros ir vismaz 5 % P2O5, balstās uz augsnes ilgtermiņa aizsardzību, kā arī izrietošo cilvēka veselības un vides aizsardzību.

(63)

Ungārija paziņojumā Komisijai analizēja Regulā (ES) 2019/1009 noteiktās robežvērtības 60 mg uz kg P2O5 paredzamo ietekmi valsts teritorijā. Šāda robežvērtība radīja nopietnas bažas par cilvēka veselības un vides aizsardzību. Kadmijs tiek uzskatīts par kancerogēnu vielu, kas pieskaitāma vistoksiskākajiem elementiem. Augi viegli absorbē kadmiju, un tādējādi kadmijs nonāk barības ķēdē. Ungārija ir pirmajā vietā Savienībā un pasaulē plaušu vēža izraisītu nāves gadījumu ziņā. Tādēļ Ungārija uzsver nepieciešamību samazināt turpmāku eksponētību kadmijam, kas rodas, kadmijam nonākot organismā ar pārtiku.

(64)

Ņemot vērā, ka plašākas sabiedrības eksponētība kadmijam statistiski ir saistīta ar paaugstinātu vēža risku cita starpā arī plaušās, Ungārija vēlas samazināt tās iedzīvotāju turpmāku eksponētību kadmijam, nosakot zemāku robežvērtību fosfāta mēslošanas līdzekļiem.

(65)

Papildus bažām par cilvēka veselību Ungārija arī iesniedza pamatojumu saistībā ar vides aizsardzību un augšņu ilgtermiņa aizsardzību. Augsnes Ungārijā galvenokārt ir skābas vai ļoti skābas, līdz ar to tajās vieglāk uzkrājas kadmijs, tādēļ tām nepieciešama labāka aizsardzība.

(66)

Savā pamatojumā Ungārija izmanto pētījumus, kuros kadmija uzkrāšanās cilvēka organismā ir saistīta ar vairākām veselības problēmām, no kurām visnopietnākā ir plaušu vēzis, bet kuru vidū ir arī hroniska nieru mazspēja un osteoporoze (9). Ungārija paziņojumā arī izmanto dažādus avotus saistībā ar kadmija uzkrāšanos augsnē (10). Ungārija norāda, ka pastāv tieša saikne starp kadmija uzkrāšanos augsnē, tā neizbēgamo nonākšanu pārtikā un barībā un nelabvēlīgo ietekmi uz cilvēku veselību.

(67)

Lielākā daļa fosfāta mēslošanas līdzekļu Ungārijas tirgū ir EK mēslošanas līdzekļi. Tomēr vairumam EK mēslošanas līdzekļu Ungārijas tirgū kadmija saturs ir mazāks par 20 mg uz kg P2O5. Tā kā 95 % importēto mēslošanas līdzekļu jau atbilst turpmāk paredzētajai robežvērtībai 60 mg uz kg P2O5, kas noteikta Regulā (ES) 2019/1009, Ungārija ar bažām norāda, ka nākotnē varētu mainīties importēšanas tendences un būtiski pieaugt tādu līdzekļu tirdzniecība, kuros kadmija līmenis pārsniedz 20 mg uz kg P2O5, tādējādi izraisot papildu kadmija uzkrāšanos augsnē un nonākšanu barības ķēdē.

2.2.2.   Ungārijas nostājas izvērtējums

2.2.2.1.   LESD 36. pantā minēto būtisko iemeslu vai iemeslu, kas radušies nolūkā aizsargāt vidi vai darba vidi, pamatojums

(68)

Paziņoto valsts noteikumu mērķis ir nodrošināt augstāku cilvēka veselības un dzīvības un vides aizsardzības līmeni nekā paredzēts Regulā (ES) 2019/1009 attiecībā uz eksponētību kadmijam, nepieļaujot turpmāku kadmija uzkrāšanos augsnē. Lai sasniegtu šo mērķi, ir jāsaglabā zemāka maksimālā kadmija satura robežvērtība tādos fosfāta mēslošanas līdzekļos, kuros ir vismaz 5 masas % P2O5, salīdzinājumā ar Regulā (ES) 2019/1009 paredzēto saskaņoto robežvērtību.

(69)

Attiecībā uz cilvēku veselības un dzīvības aizsardzību jāatzīmē, ka kadmijs ir nebūtisks un toksisks elements cilvēkiem, turklāt tas nav lietderīgs arī augiem vai dzīvniekiem. Konkrēti, kadmija oksīds ir klasificēts kā 2. kategorijas kancerogēna viela saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 (11).

(70)

Kadmija klātbūtne augos un kadmija uzņemšana ar pārtikas produktiem ilgākā laika posmā var nelabvēlīgi ietekmēt cilvēka veselību. Pēc tam, kad kadmijs ir absorbēts cilvēka ķermenī, tas lielā mērā saglabājas un uzkrājas ķermenī visas dzīves laikā (12).

(71)

Kadmijs var bojāt nieres, izraisot pārmērīgu beta-2-mikroglobulīna veidošanos – tā ir olbaltumviela, kas tiek izdalīta urīnā un kas ir nieru darbības bioloģiskais indikators. Kadmija ekspozīcijas ilgums un līmenis nosaka šīs ietekmes smagumu. Skeleta bojājumi ir vēl viena kritiskā ietekme, ko rada hroniska kadmija ekspozīcija, ja tā līmenis ir nedaudz augstāks par līmeni, kurā olbaltumvielas beta-2-mikroglobulīna saturs urīnā būtu agrīns indikators. Kadmijs galvenokārt uzkrājas aknās un nierēs, tā izdalīšanās notiek lēni, un cilvēka ķermenī tas var saglabāties gadu desmitiem ilgi.

(72)

Plašāka sabiedrība kadmijam ir eksponēta vairākos veidos, tostarp tas tiek uzņemts smēķējot. Nesmēķētājiem nozīmīgākais kadmija uzņemšanas avots ir pārtika. Kadmijs galvenokārt ir toksisks nierēm, bet var izraisīt arī kaulu demineralizāciju, un statistiski tas ir saistīts ar paaugstinātu vēža risku plaušās, endometrijā, urīnpūslī un krūtīs (13). Turklāt nevar izslēgt veselības risku pieaugušiem smēķētājiem un cilvēkiem ar izsīkušiem dzelzs krājumiem, un/vai tiem, kuri dzīvo rūpniecisko avotu tuvumā (14).

(73)

Ņemot vērā lielo plaušu vēža izraisītas nāves gadījumu skaitu Ungārijā, tās ieinteresētība novērst papildu eksponētību kadmijam ir pamatota.

(74)

Turklāt papildus ietekmei uz cilvēka veselību papildu kadmija uzkrāšanās augsnē var negatīvi ietekmēt augsnes bioloģisko daudzveidību un tādējādi arī augsnes funkcijas (piemēram, organisko vielu noārdīšanos), kā arī gruntsūdeņu kvalitāti, kadmijam izskalojoties augsnē. Augsnes īpašības ietekmē gan kadmija toksicitāti, gan biopieejamību. Kadmija mobilitāte un biopieejamība ir lielākas skābākās augsnēs un mazākas kaļķainās augsnēs. Aptuveni puse no Ungārijas augsnēm ir skābas vai ļoti skābas, tādēļ šajā dalībvalstī pastāv īpaši apstākļi – tā ir īpaši pakļauta kadmija uzkrāšanās augsnē riskam.

(75)

Bažas par kadmija radīto risku cilvēka veselībai un videi Padome pauda jau 1988. gada 25. janvāra rezolūcijā (15). Padome uzsvēra, ka ir svarīgi samazināt kadmija ieplūdi augsnē no visiem avotiem, tostarp no difūzajiem avotiem (piemēram, atmosfēras pārneses, fosfāta mēslošanas līdzekļiem, notekūdeņu dūņām utt.), cita starpā veicot “atbilstošus pasākumus kadmija satura kontrolei fosfāta mēslošanas līdzekļos, izmantojot piemērotu tehnoloģiju, kas nerada pārmērīgas izmaksas un ņem vērā vides apstākļus dažādos Kopienas reģionos”.

(76)

Nodomu risināt jautājumu par nejaušu kadmija saturu minerālmēslos Komisija tika izziņojusi jau Regulas (EK) Nr. 2003/2003 15. apsvērumā.

(77)

2002. gadā Veselības un vides apdraudējuma zinātniskā komiteja secināja, ka robežvērtība 40 mg uz kg P2O5 vai vairāk izraisītu kadmija uzkrāšanos lielākajā daļā Eiropas Savienības augšņu. Turpretī nebija gaidāms, ka robežvērtība 20 mg uz kg P2O5 vai mazāk radīs ilglaicīgu uzkrāšanos augsnē 100 gadu laikā, neņemot vērā citas kadmija ieplūdes.

(78)

Priekšlikumā Regulai (ES) 2019/1009 (16), pamatojoties uz zinātniskajiem datiem, kas bija pieejami, novērtējot ietekmi, Komisija secināja, ka kadmijs metāla veidā un kadmija oksīds kopumā var radīt nopietnus riskus veselībai. Komisija ierosināja fosfāta mēslošanas līdzekļiem noteikt robežvērtību 60 mg uz kg P2O5 un 12 gadu laikā pēc jaunās regulas piemērošanas pakāpeniski samazināt šo robežvērtību līdz 20 mg uz kg P2O5.

(79)

Pastāv arī vispārēja vienprātība, ka mēslošanas līdzekļos esošais kadmijs ir galvenais kadmija avots, no kurienes tas nokļūst augsnē un barības ķēdē (17). Regula (ES) 2019/1009 nosaka robežvērtību 60 mg uz kg P2O5, ko piemēro no 2022. gada 16. jūlija. Lielākā daļa Eiropas tirgū pieejamo mēslošanas līdzekļu jau atbilst šai robežvērtībai. Kaut arī šīs robežvērtības ieviešana ir solis pareizajā virzienā, balstoties uz pieejamajiem zinātniskajiem datiem, maz ticams, ka tas ilgtermiņā būtiski samazinās kadmija uzkrāšanos augsnē.

(80)

Atzīstot, ka nākotnē ir vajadzīgas stingrākas saskaņotās kadmija satura robežvērtības fosfāta mēslošanas līdzekļos, Regula (ES) 2019/1009 uzliek Komisijai pienākumu no jauna novērtēt šīs robežvērtības ar mērķi tās samazināt, ja iespējams.

(81)

Balstoties uz iepriekš minēto, jāatzīst, ka paziņotajos valsts noteikumos noteiktā maksimālā robežvērtība ir pamatota ar vajadzību aizsargāt cilvēka veselību un dzīvību un vidi.

2.2.2.2.   Patvaļīgas diskriminācijas, dalībvalstu savstarpējās tirdzniecības slēptu ierobežojumu vai iekšējā tirgus darbības šķēršļu neesība

a)   Patvaļīgas diskriminācijas neesība

(82)

LESD 114. panta 6. punktā ir noteikts, ka Komisijai jāpārbauda, vai paziņoto pasākumu atstāšana spēkā nav patvaļīgas diskriminācijas līdzeklis. Saskaņā ar Tiesas judikatūru (18), lai izvairītos no diskriminēšanas, līdzīgās situācijās nedrīkst būt atšķirīga attieksme un atšķirīgās situācijās nedrīkst būt vienāda attieksme, ja vien nav objektīva pamatojuma. Diskriminācijas neesība nozīmē to, ka valsts ierobežojumus tirdzniecībā nevar izmantot tā, lai diskriminētu citu dalībvalstu izcelsmes preces.

(83)

Paziņotie valsts noteikumi attiecas gan uz vietējiem produktiem, gan uz produktiem, kas ražoti citās dalībvalstīs. Kamēr nav pierādīts pretējais, var secināt, ka šie paziņotie valsts noteikumi nav patvaļīgas diskriminācijas līdzeklis.

b)   Slēptu tirdzniecības ierobežojumu neesība

(84)

Valsts pasākumi, kuri paredz stingrākus nosacījumus produktu laišanai tirgū nekā Savienības regula, parasti būtu šķērslis tirdzniecībai. Tas tā ir tādēļ, ka dažus produktus, kas likumīgi laisti tirgū pārējā Savienībā, saskaņā ar valsts noteikumiem nav paredzēts laist tirgū attiecīgajā dalībvalstī. LESD 114. panta 6. punkta priekšnosacījumu mērķis ir novērst, ka ar minētā panta 4. un 5. punkta kritērijiem pamatotus ierobežojumus piemēro neatbilstīgu iemeslu dēļ un ka faktiski tie kļūst par ekonomiskiem pasākumiem, kas kavē produktu importēšanu no citām dalībvalstīm, proti, par līdzekļiem, kas netieši aizsargā valsts vietējos ražojumus (19).

(85)

Ņemot vērā to, ka paziņotie valsts noteikumi nosaka stingrāku robežvērtību attiecībā uz kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos arī citu dalībvalstu uzņēmumiem citādi saskaņotā jomā, tie varētu nozīmēt slēptu tirdzniecības ierobežošanu vai šķērsli iekšējā tirgus darbībai.

(86)

Tā kā nav pierādījumu tam, ka valsts noteikumi faktiski būtu paredzēti valsts vietējo ražojumu aizsardzībai, var secināt, ka tie nav slēpts ierobežojums tirdzniecībā starp dalībvalstīm. Tādējādi Komisijai atliek izvērtēt, vai paziņotie valsts noteikumi rada šķēršļus iekšējā tirgus darbībai.

c)   Šķēršļu neesība iekšējā tirgus darbībai

(87)

LESD 114. panta 6. punkts uzliek Komisijai pienākumu pārbaudīt, vai paziņoto pasākumu atstāšana spēkā nerada šķēršļus iekšējā tirgus darbībai. Šo nosacījumu nevar interpretēt tādā veidā, ka tas neļauj apstiprināt nevienu valsts pasākumu, kurš varētu ietekmēt iekšējā tirgus darbību. Ikviens valsts pasākums, kas atkāpjas no saskaņošanas pasākuma, kura mērķis ir iekšējā tirgus izveide un darbība, būtībā ir pasākums, kurš varētu ietekmēt iekšējo tirgu. Tādēļ, lai saglabātu LESD 114. pantā noteiktās procedūras lietderīgumu, jēdziens “šķērslis iekšējā tirgus darbībai” LESD 114. panta 6. punkta kontekstā ir jāsaprot kā nesamērīga ietekme uz izvirzīto mērķi (20).

(88)

Vērtējot, vai paziņotie valsts noteikumi ir piemēroti un nepieciešami mērķa sasniegšanai, jāņem vērā vairāki apstākļi. Komisijai jāizvērtē, vai aizsardzības līmenis, kas izriet no Ungārijas tiesību aktos noteiktās kadmija robežvērtības, ļauj efektīvi aizsargāt cilvēku veselību un dzīvību, no vienas puses, un vidi, no otras puses.

(89)

Paziņoto valsts noteikumu mērķis ir aizsargāt cilvēka veselību un vidi, nepieļaujot kadmija uzkrāšanos augsnē. Ungārija paziņojumā Komisijai pamato atkāpes nepieciešamību, minot īpašos apstākļus saistībā ar Ungārijas iedzīvotāju īpašo neaizsargātību, ņemot vērā lielo plaušu vēža izraisītas nāves gadījumu skaitu un augsnes skābumu.

(90)

Ungārija ir pirmajā vietā Savienībā un pasaulē plaušu vēža izraisītu nāves gadījumu ziņā. Tādēļ Ungārija uzsver nepieciešamību samazināt turpmāku eksponētību kadmijam, kas rodas, kadmijam nonākot organismā ar pārtiku. Turklāt aptuveni puse no Ungārijas augsnēm ir skābas vai ļoti skābas, šajā dalībvalstī pastāv īpaši apstākļi – tā ir īpaši pakļauta kadmija uzkrāšanās augsnē riskam.

(91)

Ir arī atzīts, ka mēslošanas līdzekļiem piemērojamā kadmija koncentrācijas maksimālā robežvērtība 20 mg uz kg P2O5 vai mazāk ir efektīva nolūkā nepieļaut kadmija ilgtermiņa uzkrāšanos augsnē 100 gadu laikā.

(92)

Ņemot vērā arī aspektus, kas saistīti ar Ungārijas īpašajiem apstākļiem, paziņotie valsts noteikumi ir uzskatāmi par nepieciešamiem, lai sasniegtu to mērķus.

(93)

Turklāt Ungārija apgalvo, ka lielākajā daļā tirgū pieejamo mēslošanas līdzekļu kadmija saturs jau ir mazāks par robežvērtību 20 mg uz kg P2O5, lai gan šāda prasība pašlaik uz EK mēslošanas līdzekļiem neattiecas. Tādēļ, nosakot robežvērtību 20 mg uz kg P2O5, netiks būtiski traucēta tirgus darbība.

(94)

Citu pasākumu, piemēram, izmantošanas ierobežojumu, ieviešana praksē būtu ļoti grūti kontrolējama un nesasniegtu izvirzīto mērķi. Komisija uzskata, ka paziņoto valsts noteikumu atstāšana spēkā nav nesamērīga un nerada šķēršļus iekšējā tirgus darbībai LESD 114. panta 6. punkta nozīmē.

(95)

Pamatojoties uz šo analīzi, Komisija uzskata, ka nosacījums par šķēršļu neradīšanu iekšējā tirgus darbībai ir izpildīts.

2.2.2.3.   Laika ierobežojums

(96)

Lai nodrošinātu, ka valsts pasākums un potenciālais šķērslis iekšējā tirgus darbībai tiek ierobežots līdz tam, kas ir absolūti nepieciešams Ungārijas izvirzīto mērķu sasniegšanai, valstij piešķirtā atkāpe ir jāierobežo laikā. Atkāpe vairs nebūs nepieciešama, ja nākotnē saskaņoto robežvērtību noteiks Ungārijas robežvērtības līmenī vai zemāk.

(97)

Saskaņoto robežvērtību var noteikt Ungārijas robežvērtības līmenī vai zemāk par to tikai ar Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, piemēram, saistībā ar pārskatīšanu, kas minēta Regulas (ES) 2019/1009 49. panta b) punktā. Tādēļ laikposms, uz kuru piešķir atkāpi, nav jāierobežo līdz noteiktam datumam ar šo lēmumu, bet jāsaskaņo ar likumdevēja lēmumu, ko tas nākotnē varētu pieņemt šajā jomā.

(98)

Tas atbilst Regulas (ES) 2019/1009 3. panta 2. punktam, kurā paredzēts, ka attiecībā uz kadmija saturu var turpināt piemērot atkāpes no Regulas (EK) Nr. 2003/2003 saskaņā ar LESD 114. panta 4. punktu līdz brīdim, kad Savienības līmenī sāk piemērot tādas saskaņotas robežvērtības kadmija saturam fosfāta mēslošanas līdzekļos, kas ir vienādas ar valsts robežvērtībām vai zemākas par tām.

(99)

Tādējādi paziņoto valsts noteikumu apstiprinājums jāpiemēro līdz brīdim, kad Savienības līmenī sāk piemērot pārskatītu saskaņoto robežvērtību, kas vienāda ar Ungārijas robežvērtību vai zemāka par to.

3.   SECINĀJUMI

(100)

Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, jāsecina, ka Ungārijas paziņojums par nodomu atstāt spēkā valsts noteikumus, ar kuriem atkāpjas no Regulas (ES) 2019/1009, kas iesniegts 2019. gada 19. jūlijā, ir pieņemams.

(101)

Papildus Komisija uzskata, ka paziņotie valsts noteikumi:

atbilst cilvēka veselības un vides aizsardzības vajadzībām,

ir samērīgi attiecībā pret izvirzītajiem mērķiem,

nav patvaļīgas diskriminācijas līdzeklis,

nav slēpts ierobežojums tirdzniecībā starp dalībvalstīm.

(102)

Tādēļ Komisija uzskata, ka paziņotie valsts noteikumi būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Valsts noteikumi, kurus Ungārija ir paziņojusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. panta 4. punktu un ar kuriem atkāpjas no Regulas (ES) 2019/1009 prasībām attiecībā uz kadmija saturu fosfāta mēslošanas līdzekļos, t. i., aizliedz laist Ungārijas tirgū fosfāta mēslošanas līdzekļus, kuros ir vismaz 5 masas % P2O5 un kuri minēti Regulas (ES) 2019/1009 I pielikuma PFC 1(B) 3. punkta a) apakšpunkta ii) punktā un PFC 1(C)(I) 2. punkta a) apakšpunkta ii) punktā, ja to kadmija saturs pārsniedz 20 mg uz kg P2O5, ir apstiprināti līdz brīdim, kad Savienības līmenī sāk piemērot pārskatītu saskaņoto robežvērtību, kas ir vienāda ar Ungārijas robežvērtību vai zemāka par to.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Ungārijai.

Briselē, 2020. gada 17. jūlijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Thierry BRETON


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1009 (2019. gada 5. jūnijs), ar ko nosaka noteikumus par to, kā tirgū dara pieejamus ES mēslošanas līdzekļus, un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1069/2009 un (EK) Nr. 1107/2009 un atceļ Regulu (EK) Nr. 2003/2003 (OV L 170, 25.6.2019., 1. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2003/2003 (2003. gada 13. oktobris) par mēslošanas līdzekļiem (OV L 304, 21.11.2003., 1. lpp.).

(3)  Skatīt šādus Komisijas 2006. gada 3. janvāra lēmumus: Lēmums 2006/347/EK par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Zviedrijas Karaliste atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (OV L 129, 17.5.2006., 19. lpp.); Lēmums 2006/348/EK par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Somijas Republika atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (OV L 129, 17.5.2006., 25. lpp.); Lēmums 2006/349/EK par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Austrijas Republika atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (OV L 129, 17.5.2006., 31. lpp.).

(4)  OV C 394, 21.11.2019., 2. lpp.

(5)  Komisijas Lēmums, ar ko pagarina Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. panta 6. punktā minēto laikposmu attiecībā uz saskaņā ar Līguma 114. panta 4. punktu Ungārijas paziņotajiem valsts noteikumiem par maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (C(2020) 134 final).

(6)  Skatīt lietu C-360/14 P Vācija/Eiropas Komisija.

(7)  Lieta C-3/00 Dānija/Komisija, 58. punkts. Papildus apstiprināts, piemēram, lietā T-234/04 Nīderlandes Karaliste/Komisija (58. punkts), apvienotajās lietās T-366/03 un T-235/04 Land Oberösterreich un Austrija/Komisija (62. punkts) un lietā C-512/99 Vācija/Komisija (41. punkts).

(8)  Skatīt ietekmes novērtējumu, kas pievienots Komisijas priekšlikumam un īpaši attiecas uz kadmija satura robežvērtību (SWD(2016) 64 final, PART 2/2): https://ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/10102/2016/EN/SWD-2016-64-F1-EN-MAIN-PART-2.PDF; jo īpaši skatīt 5., 6., 25., 28., 29. un 32. lpp., kā arī I pielikumu.

(9)  Piemēram, HORVÁTH O, MAKRAINÉ HORVÁTH A ZS. (2006), A csontritkulás, korunk “néma járványa”, Nővér (2006) (19) 2, MÁTYUS J, OLÁH A, ÚJHELYI L, KÁRPÁTI I, BALLA J. (2008), Az idült vesebetegség epidémiája szükségessé teszi a glomerulus filtrációs ráta számítását, Orvosi Hetilap 149(2): 77-82 un IARC Monographs Volume 100C Cadmium and Cadmium Compounds (2012).

(10)  Piemēram, ADRIANO, D.C. (2001), Trace Elements in Terrestrial Environments. Biogeochemistry, Bioavailability and Risks of Metals. (2nd edn.), Springer-Verlag, Ņujorka, ALLOWAY, B.J. (ed) (1990), Heavy Metals in Soils, Blackie and Son Ltd., Glāzgova un Londona, John Wiley and Sons Inc., Ņujorka.

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1272/2008 (2008. gada 16. decembris) par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).

(12)  Sk. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes 2012. gada zinātnisko ziņojumu Cadmium dietary exposure in the European population, kas publicēts vietnēhttps://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/scientific_output/files/main_documents/2551.pdf (EFSA Journal 2012; 10(1)).

(13)  EFSA Journal 2012; 10(1).

(14)  ES riska novērtējuma ziņojums par kadmiju un kadmija oksīdu, citēts SWD(2016)64 final, 11. lpp.

(15)  OV C 30, 4.2.1988., 1. lpp.

(16)  COM(2016) 157 final – 2016/084(COD).

(17)  Sk. Erik Smolders un Laetitia Six veikto pētījumu Revisiting

and updating the effect of phosphate fertilizers to cadmium accumulation in European agricultural soils, ko 2013. gadā pasūtīja Fertilizers Europe un

kas publicēts vietnē http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/environmental_risks/docs/scher_o_168_rd_en.pdf.

(18)  Piemēram, C-492/14 Essent Belgium, 80. lpp., Komisijas Lēmums (2018. gada 8. maijs) par Dānijas paziņotajiem valsts noteikumiem attiecībā uz nitrītu pievienošanu noteiktiem gaļas produktiem ((C(2018) 2721), 52. punkts) (OV L 118, 14.5.2018., 7. lpp.), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Somijas Republika atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/348/EK, 38. punkts), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Zviedrijas Karaliste atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/347/EK, 39. punkts), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Austrijas Republika atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/349/EK, 39. punkts).

(19)  Komisijas Lēmums (2018. gada 8. maijs) par Dānijas paziņotajiem valsts noteikumiem attiecībā uz nitrītu pievienošanu noteiktiem gaļas produktiem ((C(2018) 2721), 54. punkts), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Somijas Republika atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/348/EK, 40. punkts), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Zviedrijas Karaliste atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/347/EK, 41. punkts), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Austrijas Republika atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/349/EK, 41. punkts).

(20)  Komisijas Lēmums (2018. gada 8. maijs) par Dānijas paziņotajiem valsts noteikumiem attiecībā uz nitrītu pievienošanu noteiktiem gaļas produktiem ((C(2018) 2721), 55. punkts) (OV L 118, 14.5.2018., 7. lpp.), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Somijas Republika atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/348/EK, 42. punkts), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Zviedrijas Karaliste atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/347/EK, 43. punkts), Komisijas Lēmums (2006. gada 3. janvāris) par valsts noteikumiem, par kuriem paziņojusi Austrijas Republika atbilstoši EK Līguma 95. panta 4. punktam attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kadmija saturu mēslošanas līdzekļos (2006/349/EK, 43. punkts).


11.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 261/55


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/1185

(2020. gada 10. augusts),

ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 5559)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 89/662/EEK (1989. gada 11. decembris) par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 90/425/EEK (1990. gada 26. jūnijs) par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 2002/99/EK (2002. gada 16. decembris), ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) ir noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi attiecībā uz Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs, kurās apstiprināti minētās slimības gadījumi savvaļas cūku vai mājas cūku populācijā (attiecīgās dalībvalstis). Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I–IV daļā ir precizēti un norādīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no minētās slimības epidemioloģiskās situācijas ir diferencēti pēc riska līmeņa. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums ir vairākkārt grozīts, lai ņemtu vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Savienībā, kuras jāatspoguļo minētajā pielikumā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums pēdējoreiz tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2020/1150 (5) pēc tam, kad bija mainījusies minētās slimības epidemioloģiskā situācija Lietuvā, Polijā un Slovākijā.

(2)

Padomes Direktīvā 2002/60/EK (6) ir noteikti obligātie Savienības pasākumi Āfrikas cūku mēra kontrolei. Konkrētāk, Direktīvas 2002/60/EK 9. pantā paredzēts, ka tad, ja kādas saimniecības cūku populācijā ir oficiāli apstiprināts Āfrikas cūku mēris, ir jāizveido aizsardzības zona un uzraudzības zona, bet minētās direktīvas 10. un 11. pantā ir noteikti pasākumi, kas šādās zonās veicami, lai izvairītos no minētās slimības izplatīšanās. Turklāt Direktīvas 2002/60/EK 15. pantā ir noteikti pasākumi, kas jāveic, ja savvaļas cūku populācijā ir apstiprināts Āfrikas cūku mēris. Nesen gūtā pieredze liecina, ka Direktīvā 2002/60/EK noteiktie pasākumi un jo īpaši pasākumi, ar kuriem tiek nodrošināta inficēto saimniecību tīrīšana un dezinfekcija, un pasākumi slimības izskaušanai mājas cūku un savvaļas cūku populācijā patiesi ļauj kontrolēt minētās slimības izplatīšanos.

(3)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/1150 pieņemšanas dienas ir novēroti jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi mājas cūku populācijās Polijā un Slovākijā, bet savvaļas cūku populācijā – Latvijā.

(4)

2020. gada jūlija beigās un augustā desmit jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi tika novēroti mājas cūku populācijā Helmas, Bilgorajas, Garvolinas, Hrubeszovas, Lubartovas, Prževoras un Zelenogoras povjatā Polijā, proti, apgabalos, kas patlaban norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā vai apgabalos, kas patlaban norādīti minētā pielikuma III daļā un kas atrodas pavisam tuvu minētā pielikuma II daļā norādītajiem apgabaliem. Šie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Polijas apgabali, ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā II daļā. Savukārt šis minētā pielikuma II daļā norādītais Polijas apgabals, kurš atrodas pavisam tuvu III daļā norādītajiem apgabaliem, kurus skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra gadījumi, tagad būtu jānorāda minētā pielikuma III daļā, nevis tā II daļā.

(5)

2020. gada augustā viens Āfrikas cūku mēra gadījums tika novērots kādai savvaļas cūkai Ventspils novadā Latvijā, proti, apgabalā, kurš patlaban norādīts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā. Šis Āfrikas cūku mēra gadījums kādai savvaļas cūkai paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā patlaban norādītais Latvijas apgabals, kuru skāris šis nesenais Āfrikas cūku mēra gadījums, tagad būtu jānorāda minētā pielikuma II daļā, nevis tā I daļā.

(6)

2020. gada augustā viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums tika novērots mājas cūku populācijā Košices apkārtnes apriņķī Slovākijā, proti, apgabalā, kurš patlaban norādīts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Slovākijas apgabals, ko nesen skāris šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums, tagad būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā II daļā.

(7)

Pēc šiem nesenajiem Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem mājas cūku populācijā Polijā un Slovākijā un pēc nesenā minētās slimības gadījuma kādai savvaļas cūkai Latvijā, ņemot vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju Savienībā, reģionalizācija šajās dalībvalstīs ir atkārtoti novērtēta un atjaunināta. Turklāt atkārtoti novērtēti un atjaunināti ir arī ieviestie riska pārvaldības pasākumi. Šīs pārmaiņas ir jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā.

(8)

Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā situācijā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Polijā, Slovākijā un Latvijā būtu jānosaka jauni, pietiekami plaši augsta riska apgabali, un tie būtu pienācīgi jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II un III daļā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II un III daļā ir norādīti tie apgabali, kuros epidemioloģiskā situācija joprojām ir mainīga un ļoti dinamiska, tāpēc, veicot jebkādus grozījumus attiecībā uz minētajās daļās norādītajiem apgabaliem, īpaša uzmanība vienmēr jāpievērš tam, kā tas ietekmēs apkārtējos apgabalus, kā tas darīts šajā gadījumā. Tāpēc minētā pielikuma I, II un III daļa būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību Savienībā attiecībā uz Āfrikas cūku mēra izplatīšanos, ir svarīgi, lai ar šo lēmumu izdarītie Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma grozījumi stātos spēkā pēc iespējas drīzāk.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi atbilst Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2020. gada 10. augustā

Komisijas vārdā

Stella KYRIAKIDES

Komisijas locekle


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(4)  Komisijas Īstenošanas lēmums 2014/709/ES (2014. gada 9. oktobris) par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).

(5)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/1150 (2020. gada 3. augusts), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (OV L 252, 4.8.2020., 30. lpp.).

(6)  Padomes Direktīva 2002/60/EK (2002. gada 27. jūnijs), ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šādu:

“PIELIKUMS

I DAĻA

1.   Beļģija

Šādi Beļģijas apgabali:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818 jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Igaunija

Šāds Igaunijas apgabals:

Hiiu maakond.

3.   Ungārija

Šādi Ungārijas apgabali:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes iela un Dauguļupītes,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, miasto Ostróda i część gminy wiejskiej Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

gmina Grodziczno w powiecie nowomiejskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Chłopice, Rokietnica, gmina wiejska Jarosław, część miasta Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94, część gminy Radymno położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4, w powiecie jarosławskim,

gminy Medyka, Orły, Stubno, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

gminy Cybinka, Ośno Lubuskie i Rzepin w powiecie słubickim,

gmina Sulęcin i część gminy Torzym położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Slovākija

Šādi Slovākijas apgabali:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Grieķija

Šādi Grieķijas apgabali:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

II DAĻA

1.   Beļģija

Šādi Beļģijas apgabali:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgārija

Šādi Bulgārijas apgabali:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Igaunija

Šāds Igaunijas apgabals:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungārija

Šādi Ungārijas apgabali:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Ādažu novads,

Aizputes novada, Aizputes un Cīravas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, część gminy Prostki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie – Długosze do południowej granicy gminy i część gminy wiejskiej Ełk położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gminy Orzysz, Pisz, Ruciane - Nida oraz część gminy Biała Piska położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, Purda, Stawiguda, , Olsztynek, część gminy Świątki położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Gietrzwałd położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Grunwald, Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, część gminy wiejskiej Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

gminy Radziłów, Rajgród Wąsosz, część gminy wiejskiej Grajewo położona na południe o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na południe od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy w powiecie grajewskim,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka -Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

powiat puławski,

gminy Nowodwór, Ułęż, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gmina Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, część gminy Dorohusk położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy i część gminy Cieszanów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, część gminy Radymno położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola – Dąbrowica - Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Maszewo, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Slovākija

Šādi Slovākijas apgabali:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník,

the whole district of Košice – okolie, except municipalities included in part III,

the whole city of Košice,

the whole district of Trebišov, except municipalities included in Part III,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I and Part III,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie ,Lipovník, Silická Jablonica.

9.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

III DAĻA

1.   Bulgārija

Šādi Bulgārijas apgabali:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, część gminy Świątki położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Gietrzwałd położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

część gminy Prostki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Ełk położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

część gminy Biała Piska położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

gmina Szczuczyn, część gminy wiejskiej Grajewo położona na północ o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącej miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na północ od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy i miasto Grajewo w powiecie grajewskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gminy Białopole, Dubienka, Kamień, Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze , Żmudź, część gminy Dorohusk położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

powiat zamojski,

powiat miejski Zamość,,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Kłoczew, Stężyca i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

w województwie podkarpackim:

gminy Narol, Stary Dzików i część gminy Cieszanów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola – Dąbrowica - Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Czerwieńsk, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gmina Skąpe w powiecie świebodzińskim,

gmina Dąbie, część gminy Krosno Odrzańskie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

6.   Slovākija

Region Trebišov – municipalities located east of river Bodrog,

Region Michalovce the municipalities of Odorín, Petríkovce, Malčice, Markovce, Sliepkovce, Budkovce, Slavkovce, Zemplínske Kopčany, Malé Raškovce, Veľké Raškovce, Beša, Ižkovce, Drahňov, Stretavka, Stretava, Palín, Senné, Pavlovce nad Uhom, Krišovská Liesková, Vojany, Čičarovce, Veľké Kapušany, Čierne Pole, Kapušianske Kľačany, Ptrukša, Veľké Slemence, Ruská, Budince, Maťovské Vojkovce, Bajany, Vysoká nad Uhom,

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce,

In the district Košice okolie, the municipalities of Janík, Hosťovce, Chorváty, Turnianska Nová Ves, Turňa nad Bodvou, Žarnov, Peder, Drienovec, Moldava nad Bodvou, Mokrance, Rešica, Buzica, Čečejovce, Budulov , Dvorníky, Zádiel, Háj, Debraď, Jasov, Rudník, Veľká Ida, Paňovce, Cestice, Komárovce, Nižný Lánec, Hačava, Medzev,

In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov.

IV DAĻA

Itālija

Šādi Itālijas apgabali:

tutto il territorio della Sardegna.


IETEIKUMI

11.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 261/83


PADOMES IETEIKUMS (ES) 2020/1186

(2020. gada 7. augusts),

ar ko groza Padomes Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punkta b) un e) apakšpunktu un 292. panta pirmo un otro teikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2020. gada 30. jūnijā pieņēma Ieteikumu par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (1) (“Padomes ieteikums”). 2020. gada 16. jūlijā Padome pieņēma Ieteikumu (ES) 2020/1052 (2020. gada 16. jūlijs), ar ko groza Padomes Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (2). 2020. gada 30. jūlijā Padome pieņēma Ieteikumu (ES) 2020/1144 (2020. gada 30. jūlijs), ar ko groza Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (3).

(2)

Padomes ieteikums paredz, ka dalībvalstīm, sākot no 2020. gada 1. jūlija, būtu koordinētā veidā pakāpeniski jāatceļ pagaidu ierobežojums nebūtiskiem ceļojumiem uz ES attiecībā uz Padomes ieteikuma I pielikumā uzskaitīto trešo valstu iedzīvotājiem. Reizi divās nedēļās Padomei I pielikumā minētais trešo valstu saraksts būtu jāpārskata un vajadzības gadījumā jāatjaunina, vispirms veicot vispārēju izvērtējumu, balstoties uz Padomes ieteikumā minēto metodiku, kritērijiem un informāciju, un pēc rūpīgas konsultēšanās ar Komisiju un attiecīgajām ES aģentūrām un dienestiem.

(3)

Kopš tā laika Padomē ir notikušas diskusijas, rūpīgi konsultējoties ar Komisiju un attiecīgajām ES aģentūrām un dienestiem, par Padomes ieteikuma I pielikumā iekļautā trešo valstu saraksta pārskatīšanu un piemērojot Padomes ieteikumā noteiktos kritērijus un metodiku. Šo diskusiju rezultātā būtu jāgroza I pielikumā iekļautais trešo valstu saraksts. Konkrēti, no saraksta būtu jāsvītro Maroka.

(4)

Robežkontrole ir ne tikai tās dalībvalsts interesēs, pie kuras ārējām robežām to veic, bet arī visu to dalībvalstu interesēs, kuras ir atcēlušas iekšējo robežkontroli. Tādēļ dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka pie ārējām robežām veiktie pasākumi tiek koordinēti, lai nodrošinātu labu Šengenas zonas darbību. Šajā nolūkā dalībvalstīm, sākot no 2020. gada 8. augusta, būtu koordinētā veidā jāturpina atcelt pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES attiecībā uz to trešo valstu iedzīvotājiem, kuras uzskaitītas Padomes ieteikuma I pielikumā, kas grozīts ar šo ieteikumu.

(5)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un LESD, Dānija nepiedalās šā ieteikuma pieņemšanā, un Dānijai šis ieteikums nav saistošs un nav jāpiemēro. Tā kā šis ieteikums pilnveido Šengenas acquis, Dānija saskaņā ar minētā protokola 4. pantu sešos mēnešos pēc tam, kad Padome ir pieņēmusi lēmumu par šo ieteikumu, izlemj, vai tā to ieviesīs.

(6)

Šis ieteikums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (4); tādēļ Īrija nepiedalās šā ieteikuma pieņemšanā, un Īrijai šis ieteikums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(7)

Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, šis ieteikums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Padomes Lēmuma 1999/437/EK (5) 1. panta A punktā.

(8)

Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā šis ieteikums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK (6) 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK (7) 3. pantu.

(9)

Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, šis ieteikums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK (8) 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Lēmuma 2011/350/ES (9) 3. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

Padomes Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu, kas grozīts ar Ieteikumu (ES) 2020/1052 un Ieteikumu (ES) 2020/1144, groza šādi:

1)

Padomes ieteikuma 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“1.

Dalībvalstīm, sākot no 2020. gada 8. augusta, būtu koordinētā veidā pakāpeniski jāatceļ pagaidu ierobežojums nebūtiskiem ceļojumiem uz ES attiecībā uz I pielikumā uzskaitīto trešo valstu iedzīvotājiem.”;

2)

ieteikuma I pielikumu aizstāj ar šādu:

“I PIELIKUMS

Trešās valstis, kuru iedzīvotājus nebūtu jāskar pagaidu ierobežojumam pie ārējām robežām nebūtiskiem ceļojumiem uz ES.

1.

AUSTRĀLIJA

2.

KANĀDA

3.

GRUZIJA

4.

JAPĀNA

5.

JAUNZĒLANDE

6.

RUANDA

7.

DIENVIDKOREJA

8.

TAIZEME

9.

TUNISIJA

10.

URUGVAJA

11.

ĶĪNA (*1)

(*1)  Ja tiek apstiprināta savstarpība."

Briselē, 2020. gada 7. augustā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  OV L 208I, 1.7.2020., 1. lpp.

(2)  OV L 230, 17.7.2020., 26. lpp.

(3)  OV L 248, 31.7.2020., 26. lpp.

(4)  Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(5)  OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.

(6)  OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.

(7)  Padomes Lēmums 2008/146/EK (2008. gada 28. janvāris) par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.).

(8)  OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.

(9)  Padomes Lēmums 2011/350/ES (2011. gada 7. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā saistībā ar kontroles atcelšanu pie iekšējām robežām un personu pārvietošanos (OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.).