ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 252

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

63. gadagājums
2020. gada 4. augusts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1147 (2020. gada 31. jūlijs), ar ko piešķir Savienības atļauju atsevišķajam biocīdam ClearKlens product based on IPA  ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1148 (2020. gada 31. jūlijs), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/792 nosaka metodoloģiskās un tehniskās specifikācijas attiecībā uz saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem un mājokļu cenu indeksu ( 1 )

12

 

*

Komisijas Regula (ES) 2020/1149 (2020. gada 3. augusts), ar ko attiecībā uz diizocianātiem groza XVII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) ( 1 )

24

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (es) 2020/1150 (2020. gada 3. augusts), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 5454)  ( 1 )

30

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

4.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 252/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1147

(2020. gada 31. jūlijs),

ar ko piešķir Savienības atļauju atsevišķajam biocīdam ClearKlens product based on IPA

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums Diversey Europe Operations B.V.2016. gada 26. maijā iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu, lai saņemtu atļauju minētās regulas V pielikumā aprakstītā 2. produkta veida atsevišķajam biocīdam ClearKlens product based on IPA, un sniedza rakstisku apstiprinājumu, ka Nīderlandes kompetentā iestāde ir piekritusi novērtēt pieteikumu. Pieteikums ar lietas numuru BC-HD024462-61 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā.

(2)

ClearKlens product based on IPA kā aktīvo vielu satur izopropanolu, kas ir iekļauts Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2019. gada 3. jūnijā kompetentā novērtētājiestāde Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 1. punktu iesniedza novērtējuma ziņojumu un novērtēšanā gūtos secinājumus.

(4)

2020. gada 17. janvārī Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 3. punktu Komisijai iesniedza atzinumu (2), ClearKlens product based on IPA biocīda raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu un atsevišķā biocīda novērtējuma galīgo ziņojumu.

(5)

Atzinumā secināts, ka ClearKlens product based on IPA ir atsevišķs biocīds Regulas (ES) Nr. 528/2012 3. panta 1. punkta r) apakšpunkta nozīmē, ka tas ir tiesīgs saņemt Savienības atļauju saskaņā ar minētās regulas 42. panta 1. punktu un ka, ja vien tiek nodrošināta atbilstība biocīda raksturojuma kopsavilkuma projektam, tas atbilst minētās regulas 19. panta 1. punkta nosacījumiem.

(6)

2020. gada 3. februārī Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu nosūtīja Komisijai BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(7)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi ClearKlens product based on IPA piešķirt Savienības atļauju.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam Diversey Europe Operations B.V. piešķir Savienības atļauju ar atļaujas numuru EU-0022128-0000, lai atsevišķo biocīdu ClearKlens product based on IPA piedāvātu tirgū un lietotu saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu.

Savienības atļauja ir derīga no 2020. gada 24. augusta līdz 2030. gada 31. jūlijam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  ECHA2019. gada 11. decembra atzinums par Savienības atļauju biocīdam ClearKlens product based on IPA (ECHA/BPC/236/2019).


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums

ClearKlens product based on IPA

2. produktu veids. Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai aplicēšanai cilvēkiem un dzīvniekiem (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0022128-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0022128-0000

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Produkta tirdzniecības nosaukums(-i)

Tirdzniecības nosaukums(-i)

ClearKlens IPA

ClearKlens IPA 70 %

ClearKlens IPA 70 % v/v

ClearKlens IPA VH1

ClearKlens IPA Airless

ClearKlens IPA Pouch

ClearKlens IPA Non Sterile

ClearKlens IPA Non Sterile VH1

ClearKlens IPA SS

ClearKlens IPA SS VH1

ClearKlens IPA RTU

ClearKlens IPA RTU VH1

Texwipe® Sterile 70 % Isopropanol

VH01 ClearKlens IPA

1.2.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

Diversey Europe Operations B.V.

Adrese

Maarssenbroeksedijk 2, 3542 DN, Utrecht, Netherlands

Atļaujas numurs

EU-0022128-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0022128-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

24.8.2020.

Atļaujas derīguma termiņš

31.7.2030.

1.3.   Produkta ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

Diversey Europe Operations B.V.

Ražotāja adrese

Maarssenbroeksedijk 2, 3542 DN, Utrecht, Nīderlande

Ražotnes atrašanās vieta

Avenida Conde Duque 5, 7 y 9; Poligono Industrial La Postura, 28343 Valdemoro (Madrid), Spānija

Strada Statale 235, 26010 Bagnolo Cremasco (CR), Itālija

Cotes Park Industrial Estate, DE55 4PA, Somercotes Alfreton, Apvienotā Karaliste

Rembrandtlaan 414, 7545 ZW Enschede, Nīderlande

Morschheimer Strasse 12, 67292 Kirchheimbolanden, Vācija


Ražotāja nosaukums

Multifill BV

Ražotāja adrese

Constructieweg 25a, 3640 AJ Mijdrecht, Nīderlande

Ražotnes atrašanās vieta

Constructieweg 25a, 3640 AJ Mijdrecht, Nīderlande


Ražotāja nosaukums

Flexible Medical Packaging Ltd

Ražotāja adrese

Unit 8, Hightown, White Cross Industrial Estate, LA1 4XS Lancaster, Lancashire, Apvienotā Karaliste

Ražotnes atrašanās vieta

Unit 8, Hightown, White Cross Industrial Estate, LA1 4XS Lancaster, Lancashire, Apvienotā Karaliste


Ražotāja nosaukums

Ardepharm

Ražotāja adrese

Les Iles Ferays, 07300 Tournon-sur-Rhône, Francija

Ražotnes atrašanās vieta

Les Iles Ferays, 07300 Tournon-sur-Rhône, Francija


Ražotāja nosaukums

Entegris Cleaning Process (ECP) S.A.S

Ražotāja adrese

395 rue Louis Lépine, 34000 Montpellier, Francija

Ražotnes atrašanās vieta

395 rue Louis Lépine, 34000 Montpellier, Francija

1.4.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

INEOS Solvents GmbH

Ražotāja adrese

Anckelmannsplatz, D-20537 Hamburg, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Shamrockstrasse 88, D-44623 Herne, Vācija

Römerstrasse 733, D-47443 Moers, Vācija


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

Shell Chemicals Europe B.V.

Ražotāja adrese

Postbus 2334, 3000 CH Rotterdam, Nīderlande

Ražotnes atrašanās vieta

Vondelingenweg 601, 3196 KK Rotterdam-Pernis, Nīderlande


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

Exxon Mobil Chemicals

Ražotāja adrese

Hermeslaan 2, 1831 Machelen, Beļģija

Ražotnes atrašanās vieta

4045 Scenic Highway, LA 70805 Baton Rouge, Amerikas Savienotās Valstis

Southampton, SO45 1TX Hampshire, Apvienotā Karaliste

2.   BIOCĪDA SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par biocīda sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,1

2.2.   Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

Izraisa nopietnu acu kairinājumu.

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

Drošības prasību apzīmējumi

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. Nesmēķēt.

Izvairīties ieelpot smidzinājumu.

Kārtīgi nomazgāt rokas pēc izmantošanas.

Glabāt labi vēdināmā vietā. Turēt vēsumā.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar nacionālajiem noteikumiem.

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar nacionālajiem noteikumiem.

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni.

Ugunsgrēka gadījumā: dzēšanai izmantojiet pret spirtu izturīgas putas.

4.   LICENCĒTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I)

4.1.   Lietošanas apraksts

1. tabula. # 1–PT02: Dezinfektants neporainām, cietām virsmām – profesionālai lietošanai – grīdas mitrajai uzkopšanai lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Nav būtiski

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanai gatavs produkts tīru, neporainu, cietu virsmu dezinfekcijai farmācijas un kosmētikas ražošanas telpās ar gaisa apmaiņas ātrumu 60/stundā vai vairāk un tīrās telpās ar gaisa apmaiņas ātrumu 150/stundā vai vairāk.

Lietošanas metode(-es)

Dezinfekcija izmatojot mopu grīdas mazgāšanai

-

Lietošanas deva(-as) un biežums

Uzklājiet 18,4 ml produkta uz m2 virsmas

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Konteineri (HDPE, PP, PE): 1–20 l

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Lietošanai gatavs produkts neporainu, cietu virsmu dezinfekcijai.

Noslaukiet un nožāvējiet virsmu pirms dezinfekcijas. Samitriniet mopu, kas paredzēta grīdas mazgāšanai, ar dezinfekcijas līdzekli un mazgājiet virsmu. Pilnībā samitriniet virsmu. Ļaujiet iedarboties vismaz 30 sekundes.

Izlietotas lupatas jāuzglabā noslēgtā konteinerā.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Uzklāt līdzekli tikai pietiekami vēdinātā telpā. Minimālais nepieciešamais gaisa aprites ātrums ir:

60/h farmācijas un kosmētikas ražošanas ēkās,

150/h tīrtelpās.

Nelietojiet vairāk nekā 18,4 ml produkta uz m2.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.2.   Lietošanas apraksts

2. tabula. # 2–PT02: Dezinfektants neporainām, cietām virsmām – profesionālai lietošanai – tīrīšanai ar drānu lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Nav būtiski

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanai gatavs produkts tīru, neporainu, cietu virsmu dezinfekcijai laboratorijās ar gaisa apmaiņas ātrumu 8/stundā vai vairāk un farmācijas un kosmētikas ražošanas telpās ar gaisa apmaiņas ātrumu 60/stundā vai vairāk, un tīrās telpās ar gaisa apmaiņas ātrumu 150/stundā vai vairāk.

Lietošanas metode(-es)

Dezinfekcija ar drānu

Lietošanas deva(-as) un biežums

Uzklājiet 18,4 ml produkta uz m2 virsmas

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Konteineri (HDPE, PP, PE): 1–20 l

Konteineri (HDPE, PP, PE) ar sūkni: 200 l (tikai tīrtelpām)

IBC ar sūkni (HDPE, PP, PE): 950 un 1 000 l (tikai tīrtelpām)

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Lietošanai gatavs produkts neporainu, cietu virsmu dezinfekcijai.

Noslaukiet un nožāvējiet virsmu pirms dezinfekcijas. Samitriniet drānu ar dezinfekcijas līdzekli un notīriet virsmu. Pilnībā samitriniet virsmu. Ļaujiet iedarboties vismaz 30 sekundes. Tīrtelpās precīzo vajadzīgo produkta daudzumu var arī izsmidzināt ar maza spiediena smidzinātāju vai ieliet spainī pa cauruļu sistēmu. Izlietotas drānas jāizmet noslēgtā konteinerā.

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Uzklāt līdzekli tikai pietiekami vēdinātā telpā. Minimālais nepieciešamais gaisa aprites ātrums ir:

8/h laboratorijās,

60/h farmācijas un kosmētikas ražošanas ēkās,

150/h tīrtelpās.

Nelietojiet vairāk nekā 18,4 ml produkta uz m2.

Jāapsver šāds personīgā riska mazināšanas pasākums dezinfekcijai ar slaucīšanu, ja vien to nevar aizstāt ar tehniskiem un/vai organizatoriskiem pasākumiem: Līdzekļa lietošanas laikā lietot acu aizsargus.

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.3.   Lietošanas apraksts

3. tabula. # 3–PT02: Dezinfektants neporainām, cietām virsmām – profesionālai lietošanai – izsmidzināšanai lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Nav būtiski

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanai gatavs produkts tīru, neporainu, cietu virsmu dezinfekcijai laboratorijās ar gaisa apmaiņas ātrumu 8/stundā vai vairāk un farmācijas un kosmētikas ražošanas telpās ar gaisa apmaiņas ātrumu 60/stundā vai vairāk, un tīrtelpās ar gaisa apmaiņas ātrumu 150/stundā vai vairāk.

Lietošanas metode(-es)

Dezinfekcija ar smidzinātāju

Lai izkliedētu produktu, slaucīšana nav obligāta.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Uzklājiet 18,4 ml produkta uz m2 virsmas

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Smidzinātāja maisiņš (PE): 0,9–20 l

Maisiņš pudelē (vairākkārtīgi pludināts piecu slāņu

EVA/EVA/PVDC/EVA/EVA maisiņš HDPE, PP vai PE pudelē: 0,9–2 l

Smidzinātāja pudele (HDPE, PP, PE): 0,5–1,5 l

Bezgaisa smidzinātāja pudele (LDPE): 0,25–1 l

4.3.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Lietošanai gatavs produkts neporainu, cietu virsmu dezinfekcijai.

Noslaukiet un nožāvējiet virsmu pirms dezinfekcijas. Apsmidziniet virsmu, noslaukiet, ja vajadzīgs, lai izkliedētu produktu. Pilnībā samitrināt virsmu. Ļaujiet iedarboties vismaz 30 sekundes. Izlietotas drānas jāizmet noslēgtā konteinerā.

Smidzinājumu skaits atkarībā no iepakojuma veida, kas nepieciešams, lai sasniegtu produkta izkliedes pakāpi 18,4 ml uz virsmas m2:

smidzinātāja maisiņš: izsmidziniet 19 reizes uz virsmas m2,

sterils smidzinātājs (maisiņš pudelē): izsmidziniet 16 reizes uz virsmas m2,

smidzinātāja pudele: izsmidziniet 14 reizes uz virsmas m2,

bezgaisa smidzinātāja pudele: izsmidziniet 21 reizi uz virsmas m2.

4.3.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Uzklāt līdzekli tikai pietiekami vēdinātā telpā. Minimālais nepieciešamais gaisa aprites ātrums ir:

8/h laboratorijās,

60/h farmācijas un kosmētikas ražošanas ēkās,

150/h tīrtelpās.

Nelietojiet vairāk nekā 18,4 ml produkta uz m2.

4.3.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.3.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.3.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.4.   Lietošanas apraksts

4. tabula. # 4–PT02: Dezinfektants neporainiem cimdiem – profesionālai lietošanai – neporainu cimdu dezinfekcijai lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Nav būtiski

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanai gatavs produkts tīru, neporainu, cimdu dezinfekcijai laboratorijās ar gaisa apmaiņas ātrumu 8/stundā vai vairāk un farmācijas un kosmētikas ražošanas telpās ar gaisa apmaiņas ātrumu 60/stundā vai vairāk, un tīrtelpās ar gaisa apmaiņas ātrumu 150/stundā vai vairāk.

Lietošanas metode(-es)

Dezinfektants neporainiem cimdiem

Lietošanas deva(-as) un biežums

Uzklājiet 3 ml uz cimdiem

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Automātiska dozēšana:

konteineri (HDPE, PP, PE): 1–20 l

konteineri (HDPE, PP, PE) ar sūkni: 200 l (tikai tīrtelpām)

IBC ar sūkni (HDPE, PP, PE): 950 un 1 000 l (tikai tīrtelpām)

Manuālā dozēšana:

smidzinātāja maisiņš (PE): 0,9–20 l

maisiņš pudelē (vairākkārtīgi pludināts piecu slāņu EVA/EVA/PVDC/EVA/EVA maisiņš HDPE, PP vai PE pudelē: 0,9–2 l

smidzinātāja pudele (HDPE, PP, PE): 0,5–1,5 l

bezgaisa smidzinātāja pudele (LDPE): 0,25–1 l

4.4.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Lietošanai gatavs produkts neporainu cimdu dezinfekcijai.

Automātiskā dozēšana:

uzklājiet 3 ml produkta tieši uz tīriem, uzvilktiem cimdiem, vienmērīgi izkliedējiet un nodrošiniet, ka virsma ir pilnībā mitra. Ļaujiet iedarboties vismaz 30 sekundes.

Manuālā dozēšana:

izsmidziniet 3 ml produkta tieši uz tīriem, uzvilktiem cimdiem, vienmērīgi izkliedējiet un nodrošiniet, ka virsma ir pilnībā mitra. Ļaujiet iedarboties vismaz 30 sekundes.

Smidzinājumu skaits atkarībā no iepakojuma, kas nepieciešams, lai uzklātu 3 ml produkta uz tīriem, uzvilktiem cimdiem:

smidzinātāja maisiņš: izsmidziniet produktu 3 reizes uz abām rokām,

sterils smidzinātājs (maisiņš pudelē): izsmidziniet produktu 3 reizes uz abām rokām,

smidzinātāja pudele: izsmidziniet produktu 3 reizes uz abām rokām,

bezgaisa smidzinātāja pudele: izsmidziniet produktu 4 reizes uz abām rokām.

4.4.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Uzklāt līdzekli tikai pietiekami vēdinātā telpā. Minimālais nepieciešamais gaisa aprites ātrums ir:

8/h laboratorijās,

60/h farmācijas un kosmētikas ražošanas ēkās,

150/h tīrtelpās.

4.4.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.4.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

4.4.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārējos lietošanas norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU (1)

5.1.   Lietošanas instrukcija

Skatiet pielietojumam specifisko lietošanas instrukciju.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Valkājiet jaunus ķīmiski rezistentus aizsargcimdus produkta lietošanas posmā (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda cimdu materiāls).

Nepieļaut iekļūšanu acīs.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Ieelpošana: var izraisīt miegainību vai reiboni.

Iekļūšana acīs: izraisa smagu kairinājumu.

IEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: izvest cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta.

SASKARĒ AR ACĪM: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot. Ja parādās vai saglabājas kairinājums, meklēt medicīnisku palīdzību.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu. Lūdziet palīdzību mediķiem, ja jums ir slikta pašsajūta.

Vides drošības pasākumi

Produkts nedrīkst nonākt notekūdeņos vai notekgrāvī neatšķaidītā vai neneitralizētā veidā.

Nepieļaut līdzekļa nokļūšanu kanalizācijas sistēmā, virszemes vai gruntsūdeņos. Atšķaidīt ar lielu daudzumu ūdens.

Ierobežošanas un satīrīšanas metodes un materiāli. Absorbējiet ar šķidrumu uzsūcošu materiālu (smiltīm, diatomītu, universālajām saistvielām, zāģu skaidām).

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Produkts un tā konteiners jāutilizē drošā veidā atbilstoši visiem saistošajiem noteikumiem par bīstamo atkritumu utilizāciju. Utilizējiet vai sadedziniet saskaņā ar vietējiem noteikumiem.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

2 gadu derīguma termiņš.

Uzglabājiet tikai oriģinālajā iepakojumā.

Uzglabājiet pasargātu no tiešas saules gaismas un temperatūrā, kas nepārsniedz 30 °C.

Uzglabājiet noslēgtā konteinerā.

6.   Cita informācija

Produkts satur 2-propanolu (izopropilspirtu) (CAS Nr. 67-63-0), kura atzītā Eiropas atsauces vērtība profesionālai lietošanai ir 129,28 mg/m3, un šī vērtība tika izmantota šī produkta riska novērtēšanā.


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem atļautajiem lietošanas veidiem.


4.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 252/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1148

(2020. gada 31. jūlijs),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/792 nosaka metodoloģiskās un tehniskās specifikācijas attiecībā uz saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem un mājokļu cenu indeksu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/792 (2016. gada 11. maijs) par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem un mājokļu cenu indeksu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 2494/95 (1), un jo īpaši tās 3. panta 6., 8., 9., un 10. punktu, 4. panta 4. punktu, 7. panta 6. punktu un 9. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) 2016/792 ir noteikts vienots regulējums saskaņotā patēriņa cenu indeksa (SPCI), nemainīgas nodokļu likmes saskaņotā patēriņa cenu indeksa (NNL SPCI), īpašnieka apdzīvotā mājokļa (ĪAM) cenu indeksa un mājokļu cenu indeksa (MCI) sagatavošanai.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/792 12. panta 3. punktu Komisijai, ciktāl tas ir savienojams ar minēto regulu, būtu jāietver attiecīgie noteikumi, kas iekļauti Komisijas Regulās (EK) Nr. 1749/96 (2) un (EK) Nr. 2214/96 (3), Padomes Regulā (EK) Nr. 1687/98 (4), Komisijas Regulās (EK) Nr. 2646/98 (5) un (EK) Nr. 1617/1999 (6), Padomes Regulā (EK) Nr. 2166/1999 (7), Komisijas Regulās (EK) Nr. 2601/2000 (8), (EK) Nr. 2602/2000 (9), (EK) Nr. 1920/2001 (10), (EK) Nr. 1921/2001 (11) un (EK) Nr. 1708/2005 (12), Padomes Regulā (EK) Nr. 701/2006 (13), Komisijas Regulās (EK) Nr. 330/2009 (14), (ES) Nr. 1114/2010 (15) un (ES) Nr. 93/2013 (16), kuras pieņemtas uz Padomes Regulas (EK) Nr. 2494/95 (17) pamata, vienlaikus līdz piemērotam apjomam samazinot īstenošanas aktu kopējo skaitu.

(3)

Dalībvalstīm katru gadu būtu jāatjaunina apakšindeksu svari saskaņotajiem indeksiem. Tāpēc ir jāprecizē svaru atvasināšanas noteikumi.

(4)

Tā kā nav iespējams novērot visus SPCI mērķa ģenerālkopas darījumus, būtu jāizstrādā izlases veidošanas noteikumi.

(5)

SPCI mēra patēriņa cenu izmaiņas. Lai nodrošinātu, ka dalībvalstis jēdzienu “cena” piemēro saskaņoti, ir jāizstrādā cenu apstrādes noteikumi.

(6)

SCPI būtu jāmēra tīrās cenu pārmaiņas, neņemot vērā izmaiņas kvalitātē. Tādēļ ir jāizveido noteikumi par aizvietošanu un kvalitātes izlīdzināšanu.

(7)

Saskaņotajiem indeksiem vajadzētu būt ik gadu ķēdētiem Laspeiresa tipa indeksiem. Tāpēc ir nepieciešams definēt vienkāršās grupas un precizēt novēroto cenu kombinēšanas metodes, lai izveidotu vienkāršus cenu indeksus.

(8)

Lai nodrošinātu, ka SPCI ātrie novērtējumi ir augstas kvalitātes, un ļautu Komisijai (Eurostat) iegūt vajadzīgos agregātus, dalībvalstīm, kuru naudas vienība ir euro, ātrie novērtējumi būtu jānosūta saskaņā ar tādu pašu dalījumu kā SPCI.

(9)

Jau publicētos saskaņotos indeksus un to apakšindeksus var pārskatīt. Tādēļ ir nepieciešams precizēt nosacījumus, saskaņā ar kuriem būtu jāveic pārskatīšana.

(10)

Lai no visām dalībvalstīm saņemtu ticamus un salīdzināmus rezultātus, būtu jāizveido un jāuztur vienots metodoloģiskais regulējums, ko izmantot NNL SPCI apkopošanā.

(11)

Dalībvalstīm būtu jānosūta ĪAM cenu indekss un MCI saskaņā ar noteiktu dalījumu.

(12)

Dalībvalstīm būtu jānosūta dati un metadati Komisijai (Eurostat), ievērojot noteiktus apmaiņas standartus un procedūras.

(13)

Eiropas statistikas sistēmā būtu jāizstrādā praktiski norādījumi un ieteikumi par attiecīgiem SPCI mērīšanas un apkopošanas jautājumiem, jo īpaši par kvalitātes izlīdzināšanu, indeksu apkopošanu un cenu apstrādi.

(14)

Būtu jāatceļ Regulas (EK) Nr. 1749/96, (EK) Nr. 2214/96, (EK) Nr. 1687/98, (EK) Nr. 2646/98, (EK) Nr. 1617/1999, (EK) Nr. 2166/1999, (EK) Nr. 2601/2000, (EK) Nr. 2602/2000, (EK) Nr. 1920/2001, (EK) Nr. 1921/2001, (EK) Nr. 1708/2005, (EK) Nr. 701/2006, (EK) Nr. 330/2009, (ES) Nr. 1114/2010 un (ES) Nr. 93/2013.

(15)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu izveido vienotus nosacījumus šādu indeksu sagatavošanai:

a)

saskaņotais patēriņa cenu indekss (SPCI) un nemainīgas nodokļu likmes saskaņotais patēriņa cenu indekss (NNL SPCI); kā arī

b)

īpašnieka apdzīvotā mājokļa (ĪAM) cenu indekss un mājokļu cenu indekss (MCI).

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“izdevumu īpatsvars” ir procentuāla daļa no kopējiem mājsaimniecības galapatēriņa naudas izdevumiem atbilstoši pielikumam;

2)

“apakšindeksa svars” ir jebkuras tādas Regulas (ES) 2016/792 I pielikumā izklāstītās Eiropas individuālā patēriņa veidu klasifikācijas (ECOICOP) kategorijas svars, kura iekļauta SPCI;

3)

SPCI “mērķa ģenerālkopa” ir visi darījumi, kas iekļauti mājsaimniecības galapatēriņa naudas izdevumos;

4)

“produkta piedāvājums” ir produkts, kuru nosaka tā īpašības, pirkšanas laiks un vieta, kā arī piegādes noteikumi un kura cena tiek novērota;

5)

“viendabīgs produkts” ir tādu produkta piedāvājumu kopums, kuru kvalitātes atšķirības ir nebūtiskas un kuriem aprēķina vidējo cenu;

6)

“atsevišķs produkts” ir produkta piedāvājums vai viendabīgs produkts;

7)

“mērķa izlase” ir tādu atsevišķu produktu kopums, kuri ietilpst mērķa ģenerālkopas darījumos un kuru cenu dati izmantojami SPCI apkopošanā;

8)

“kvalitātes atšķirības” ir atšķirības starp diviem atsevišķiem produktiem attiecībā uz to īpašībām, iegādes laiku, iegādes vietu vai piegādes noteikumiem, ja tas ir būtiski no patērētāja viedokļa;

9)

“aizstājējprodukts” ir atsevišķs produkts, ar kuru aizvieto citu atsevišķu produktu mērķa izlasē;

10)

“kvalitātes izlīdzināšana” ir procedūra, saskaņā ar kuru aizstājējprodukta vai aizvietotā produkta novēroto cenu palielina vai samazina atbilstīgi to kvalitātes atšķirību vērtībai;

11)

“novērotā cena” ir atsevišķa produkta patēriņa cena, kuru dalībvalsts izmanto SPCI apkopošanā;

12)

“aplēstā cena” ir saskaņā ar atbilstīgu aplēses procedūru noteikta cena;

13)

“vienkāršā grupa” ir vismazākais agregāts, ko izmanto Laspeiresa tipa indeksā;

14)

“vienkāršais cenu indekss” ir vienkāršās grupas vai vienkāršajā grupā ietilpstošas stratas indekss;

15)

“transitivitāte” ir īpašība, kura nosaka, ka indekss, kas periodu a un b salīdzina netieši, izmantojot periodu c, ir identisks indeksam, kurš periodus a un b salīdzina tieši;

16)

“apgriežamība laikā” ir īpašība, kura nosaka, ka indekss starp periodiem a un b ir vienāds ar tā paša indeksa apgriezto vērtību starp periodiem b un a;

17)

“kompensācija” ir valsts vai mājsaimniecības apkalpojošo bezpeļņas organizāciju veikts daļējs vai pilns maksājums par mājsaimniecību veiktiem apstiprinātiem konkrētu produktu pirkumiem saskaņā ar definīcijām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 549/2013 (18) (EKS 2010) A pielikuma 4.108.–4.110. punktā;

18)

“stimulējums” ir atsevišķa produkta īpašību, parasti īslaicīga, izmainīšana, palielinot produkta daudzumu, bez maksas pievienojot citu atsevišķu produktu vai piedāvājot patērētājam citas priekšrocības;

19)

“faktiskās prēmijas” ir summas, kas samaksātas par konkrētu apdrošināšanas polisi, lai iegūtu apdrošināšanas segumu noteiktam laikposmam;

20)

“netieša pakalpojuma maksa” ir apdrošināšanas sabiedrību izlaide, kas definēta EKS 2010 A pielikuma 16.51. punktā;

21)

“nedzīvības apdrošināšanas atlīdzības prasības” ir prasības, kas definētas EKS 2010 A pielikuma 4.114. punktā;

22)

“sezonas produkts” ir atsevišķs produkts, kas ir pieejams pirkšanai vai ko iegādājas ievērojamā daudzumā sistemātiski tikai gada noteiktā periodā. Atkarībā no mēneša attiecīgo produktu uzskata par sezonas vai par ārpussezonas produktu. Sezonas periods dažādos gados var atšķirties;

23)

“tipiska cena” ir sezonas produkta aplēstā cena, kas nav īpaša cena, piemēram, sezonas izpārdošanas cena;

24)

“sezonas imputācijas metode” ir apstrādes metode, saskaņā ar kuru sezonas produktu cenas ārpus sezonas aplēš, izmantojot pretējās sezonas vai visas sezonas novērtējumu;

25)

“pretējās sezonas novērtējums” ir procedūra sezonas produkta aplēstās cenas iegūšanai, saskaņā ar kuru:

a)

pirmajā ārpussezonas mēnesī izmanto iepriekšējā sezonas perioda tipisko cenu;

b)

turpmākajos ārpussezonas mēnešos aplēstā cena ir vienāda ar iepriekšējā mēneša cenu, kas koriģēta, ņemot vērā vidējās pārmaiņas visu to sezonas produktu novērotajās cenās, kuri ietilpst tajā pašā ECOICOP grupā, klasē, apakšklasē vai tajā pašā agregātā līmenī, kas zemāks par apakšklasi;

26)

“visas sezonas novērtējums” ir procedūra sezonas produkta aplēstās cenas iegūšanai, saskaņā ar kuru:

a)

pirmajā ārpussezonas mēnesī izmanto iepriekšējā sezonas perioda tipisko cenu;

b)

turpmākajos ārpussezonas mēnešos aplēstā cena ir vienāda ar iepriekšējā mēneša cenu, kas koriģēta, ņemot vērā vidējās pārmaiņas visu to atsevišķo produktu novērotajās cenās, kuri ietilpst tajā pašā ECOICOP grupā, klasē, apakšklasē vai tajā pašā agregātā līmenī, kas zemāks par apakšklasi;

27)

“sezonas svaru metode” ir sezonas produktu apstrādes metode, saskaņā ar kuru sezonas produktu svars ārpus sezonas ir nulle vai tiek noteikts nulles apmērā;

28)

“tarifs” ir produkta cenu un nosacījumu saraksts, kas ir diferencēts, pamatojoties uz nopirkto daudzumu, patēriņa laiku vai pircēju īpašībām;

29)

“pārskatīšana” ir izmaiņas Komisijas (Eurostat) publicētajos indeksos vai svaros. Izmaiņas starp ātro novērtējumu un SPCI par to pašu pārskata mēnesi neuzskata par pārskatīšanu;

30)

“provizoriskie dati” ir indeksi vai svari, kas dalībvalstij būtu jāpabeidz kādā vēlākā mēnesī;

31)

“vispārējās valdības sektors” ir centrālā valdība, pavalsts valdība, vietējā valdība un sociālās nodrošināšanas fondi saskaņā ar definīcijām EKS 2010 A pielikuma 2.113.–2.117. punktā;

32)

“produktu nodokļi” ir nodokļi, kas jāmaksā par katru saražotas vai darījumā iesaistītas preces vai pakalpojuma vienību, saskaņā ar definīcijām EKS 2010 A pielikuma 4.16.–4.20. punktā;

33)

“atsevišķi NNL SPCI aptvertie nodokļi” ir atsevišķi produktu nodokļi, kas attiecas uz mājsaimniecību patēriņu un ir iekļauti šādās kategorijās, kuras definētas EKS 2010 B pielikuma 9. tabulā (“Detalizēti nodokļu un sociālo iemaksu ieņēmumi pa nodokļu un sociālo iemaksu veidiem un saņemošajiem apakšsektoriem, ietverot nodokļu un sociālo iemaksu sarakstu saskaņā ar nacionālo klasifikāciju”):

a)

D.211 pievienotās vērtības tipa nodokļi (PVN);

b)

D.2122e nodokļi par noteiktiem pakalpojumiem;

c)

D.214a akcīzes nodevas un patēriņa nodokļi (kas nav iekļauti importa nodokļos un nodevās);

d)

D.214d vieglo automobiļu reģistrācijas nodokļi;

e)

D.214e izklaides nodokļi;

f)

D.214g apdrošināšanas prēmiju nodokļi;

g)

D.214 h citi nodokļi par noteiktiem pakalpojumiem;

h)

D.214l citi citur neklasificēti produktu nodokļi.

2. NODAĻA

SASKAŅOTAIS PATĒRIŅA CENU INDEKSS UN NEMAINĪGAS NODOKĻU LIKMES SASKAŅOTAIS PATĒRIŅA CENU INDEKSS

3. pants

Svari

1.   Dalībvalstis apakšindeksu un vienkāršo grupu svarus, ko izmanto t gada indeksā, iegūst šādi:

a)

līdz 2022. gada 31. decembrim, lai iegūtu apakšklases izdevumu īpatsvarus un izdalītu tos uz apakšklases vienkāršajām grupām, izmanto nacionālo kontu datus par t–2 gadu un visu no mājsaimniecību budžeta apsekojumiem un citiem datu avotiem pieejamo un būtisko informāciju; no 2023. gada 1. janvāra, lai iegūtu apakšklases izdevumu īpatsvarus un izdalītu tos uz apakšklases vienkāršajām grupām, izmanto nacionālo kontu datus par t-2 gadu, kurus var papildināt ar datiem no pēdējā mājsaimniecību budžeta apsekojuma un citiem avotiem;

b)

izdevumu īpatsvarus par t–2 gadu pārskata un atjaunina, lai tie būtu reprezentatīvi t–1 gadam;

c)

izdevumu īpatsvarus vienkāršajām grupām koriģē atbilstoši attiecīgajām cenu pārmaiņām laikposmā no t–1 gada līdz t–1 gada decembrim.

2.   Apakšindeksu svarus saglabā nemainīgus visu kalendāro gadu.

3.   Vienkāršās grupas svarus saglabā nemainīgus visu kalendāro gadu, izņemot, ja kādas apakšklases vienkāršo grupu sarakstu koriģē, lai atspoguļotu būtiskas pārmaiņas mērķa ģenerālkopā.

4.   Apakšindeksa svari jebkurai ECOICOP nodaļai, grupai vai klasei ir vienādi ar tajās ietilpstošo kategoriju apakšindeksu svaru summu. Visu apakšindeksu svaru summa jebkurā ECOICOP līmenī ir vienāda ar 1 000.

5.   Apakšindeksa svari katrai apakšklasei ir vienādi ar šīs apakšklases vienkāršo grupu svaru summu.

6.   Apakšindeksu svarus, kas attiecas uz nedzīvības apdrošināšanu, iegūst no mājsaimniecību kopējiem izdevumiem par netiešajām pakalpojuma maksām.

7.   Patēriņa izdevumus, ko finansē no nedzīvības apdrošināšanas atlīdzības prasībām, ieskaitot maksājumus, ko tieši veic apdrošināšanas sabiedrības, iekļauj attiecīgo ECOICOP kategoriju apakšindeksu svaros.

4. pants

Izlases veidošana un reprezentativitāte

1.   Dalībvalstis, definējot vienkāršas grupas un atlasot atsevišķus produktus šīm vienkāršajām grupām, izveido mērķa izlasi, kas reprezentē mērķa ģenerālkopu.

2.   Atsevišķo produktu un vienkāršo grupu skaits ir atkarīgs no apakšklases svara un tajā ietilpstošo atsevišķo produktu cenu svārstību dispersijas.

3.   Dalībvalstis vismaz reizi gadā pārskata un atjaunina mērķa izlasi un atlasa aizstājējproduktus un tādējādi nodrošina, ka mērķa izlase vienmēr ir reprezentatīva attiecībā uz mērķa ģenerālkopu.

4.   Produktus, kuru izdevumu īpatsvars veido vismaz vienu tūkstošo daļu, iekļauj mērķa izlasē.

5. pants

Cenu apstrāde

1.   Dalībvalstis SPCI apkopošanā izmanto novērotās cenas. Aplēstās cenas tās izmanto tikai 9., 11. un 14. pantā paredzētajiem mērķiem.

2.   Novērotās veselības, izglītības un sociālās aizsardzības produktu cenas ir neto cenas, t. i., atskaitot kompensācijas.

3.   Pārmaiņas novērotajās cenās vai tarifa nosacījumos SPCI atspoguļo kā cenu pārmaiņas.

4.   Ja novērotās cenas ir piesaistītas indeksam, pārmaiņas, ko izraisa pārmaiņas indeksā, SPCI atspoguļo kā cenu pārmaiņas.

5.   Ja mājsaimniecības ienākumi ir cenas noteikšanas nosacījums, novēroto cenu pārmaiņas, ko rada mājsaimniecības ienākumu izmaiņas, SPCI atspoguļo kā cenu pārmaiņas.

6.   Novērotās apdrošināšanas cenas ir faktiskās prēmijas.

7.   Ja atsevišķs produkts patērētājiem ir bijis pieejams bez maksas un pēc tam par to tiek iekasēta cena, to SPCI atspoguļo kā cenas pieaugumu. Turpretī, ja par atsevišķu produktu, kas iepriekš patērētājiem bija pieejams par maksu, vairs nav iekasēta cena, to SPCI atspoguļo kā cenas samazinājumu.

6. pants

Atlaides un stimulējumi

1.   Dalībvalstis ņem vērā atlaides, kuras:

a)

var attiecināt uz atsevišķu produktu; kā arī

b)

izmantot pirkuma brīdī.

Ja iespējams, ņem vērā atlaides, kas pieejamas tikai noteiktai patērētāju grupai.

2.   Stimulējumus apstrādā saskaņā ar 10. un 11. pantu.

7. pants

Darījuma cenai proporcionālas pakalpojumu maksas

1.   SPCI ietver maksas, ko iekasē tieši no patērētājiem apmaiņā pret sniegto pakalpojumu un ko var izteikt kā fiksētu maksu vai darījuma cenas proporcionālu daļu. Ja pakalpojuma cenu nosaka proporcionāli darījuma cenai, kā novēroto cenu izmanto proporcionālo daļu, kas reizināta ar reprezentatīva darījuma cenu.

2.   Pārmaiņas pakalpojuma maksā, kas izriet no reprezentatīva darījuma cenas izmaiņām, SPCI atspoguļo kā cenu pārmaiņas.

3.   Ja reprezentatīva darījuma cenas izmaiņas nevar izmērīt, tās aplēš, izmantojot atbilstošu cenu indeksu.

8. pants

Cenu novērošana

1.   Novēroto preces cenu iekļauj tā mēneša SPCI, kurā darījumi var notikt par šo cenu.

2.   Novēroto pakalpojuma cenu iekļauj tā mēneša SPCI, kurā pakalpojumu var sākt izmantot.

3.   Ja pakalpojuma cena ir atkarīga no laika starp pakalpojuma iegādes un izmantošanas uzsākšanas brīdi, dalībvalstis ņem vērā pakalpojuma pirkumu reprezentatīvās cenas.

4.   Novērotās cenas attiecas uz vismaz vienu darba nedēļu mēneša vidū vai tuvu tam.

5.   Ja ir zināms, ka atsevišķa produkta cenas mēneša laikā mainās, novērotās cenas attiecas uz laiku, kas ir ilgāks par vienu nedēļu.

9. pants

Cenu aplēšana

1.   Ja mērķa izlasē iekļauta atsevišķā produkta cenu nevar novērot, aplēsto cenu izmanto ne ilgāk kā 2 mēnešus, un pēc tam izvēlas aizstājējproduktu. Šo punktu nepiemēro sezonas produktiem vai citiem atsevišķiem produktiem, kas, kā paredzams, atkal būs pieejami.

2.   Iepriekš novēroto cenu neizmanto kā aplēsto cenu, ja vien to nevar pamatot kā atbilstošu aplēsi.

10. pants

Aizvietošana

1.   Dalībvalstis izvēlas aizstājējproduktu, kas ir līdzīgs izzūdošajam produktam, un vienlaikus nodrošina, ka mērķa izlase joprojām ir reprezentatīva.

2.   Dalībvalstis, izvēloties aizstājējproduktu, nepamatojas uz līdzīgu cenu.

11. pants

Kvalitātes izlīdzināšana

1.   Ja aizvietotā produkta un aizstājējprodukta kvalitāte neatšķiras, novērotās cenas dalībvalstis salīdzina tieši. Pretējā gadījumā dalībvalstis veic kvalitātes izlīdzināšanu.

2.   Kvalitātes izlīdzināšanu, kas vienāda ar visu cenas atšķirību starp aizvietoto produktu m-1 mēnesī un tā aizstājējproduktu m mēnesī, dalībvalstis veic tikai tad, ja to var pamatot kā atbilstīgu kvalitātes atšķirības aplēsi.

12. pants

Vienkāršie cenu indeksi

1.   Atsevišķu produktu cenas agregē nolūkā iegūt vienkāršos cenu indeksus vienā no šiem veidiem:

a)

izmantojot indeksa formulu, kas nodrošina transitivitāti. Ja izmanto transitīvas indeksa formulas, iepriekšējo periodu cenu indeksu nepārskata; vai

b)

izmantojot indeksa formulu, kas nodrošina apgriežamību laikā un salīdzina atsevišķu produktu cenas kārtējā periodā ar šo produktu cenām bāzes periodā. Bāzes periodu nemaina bieži, ja šādas maiņas rezultātā tiek būtiski pārkāpts transitivitātes princips.

2.   Lai no diviem vai vairākiem vienkāršajiem cenu indeksiem iegūtu vienkāršās grupas cenas indeksu, izmanto indeksa formulu, kas atbilst 1. punktā aprakstītajai formulai.

13. pants

Apakšindeksu integrācija pēc indeksu atsauces perioda

Jebkuru apakšindeksu, kas ir integrēts SPCI pēc indeksa atsauces perioda, piesaista konkrēta gada decembrim un izmanto no nākamā gada janvāra.

14. pants

Sezonas produkti

Ja sezonas produkti ir iekļauti vienkāršajā grupā, dalībvalstis šā agregāta cenu indeksa apkopošanā izmanto sezonas imputācijas metodi vai sezonas svaru metodi.

15. pants

Ātrā novērtējuma dalījums

Dalībvalstis, kuru naudas vienība ir euro, nosūta Komisijai (Eurostat) visu dalībvalsts SPCI iekļauto apakšindeksu ātros novērtējumus.

16. pants

Provizorisko datu pabeigšana

Ja dalībvalsts apakšindeksus vai to svarus nosūta kā provizoriskus, tā tos pabeidz, kad nosūta datus par nākamo mēnesi.

17. pants

Ar kļūdām saistīta pārskatīšana

1.   Dalībvalstis bez nepamatotas kavēšanās labo kļūdas un nosūta Komisijai (Eurostat) pārskatītos apakšindeksus vai apakšindeksu svarus.

2.   Dalībvalstis sniedz Komisijai (Eurostat) informāciju par kļūdas cēloni ne vēlāk kā pārskatīto datu nosūtīšanas brīdī.

18. pants

Pārskatīšana citu iemeslu dēļ

1.   Tādas SPCI pārskatīšanas laiku, ilgumu un integrāciju, kas nav paredzēta 16. un 17. pantā, saskaņo ar Komisiju (Eurostat).

2.   Dalībvalstis iesniedz Komisijai (Eurostat) pārskatīto SPCI apakšindeksu aplēses ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms ierosinātās pārskatīšanas plānotās īstenošanas.

19. pants

Pārskatīto datu publicēšana

Izņemot pārskatīšanu saskaņā ar 16. pantu, ikvienu kopējā SPCI pārskatīšanu kopā ar paskaidrojumu publisko tās valsts iestādes tīmekļa vietnē, kas ir atbildīga par SPCI apkopošanu.

20. pants

Apakšindeksu svaru pārskatīšana

Neskarot 16. un 17. pantu, apakšindeksu svarus nepārskata.

21. pants

Nemainīgas nodokļu likmes saskaņotais patēriņa cenu indekss

1.   Atsevišķu NNL SPCI aptverto nodokli ņem vērā, ja gada ieņēmumi no tā ir 2 % vai vairāk no visu vispārējās valdības sektora iekasēto atsevišķo aptverto nodokļu summas.

2.   Gada ieņēmumi no nodokļiem, ko ņem vērā NNL SPCI, sedz vismaz 90 % no visu to atsevišķo aptverto nodokļu summas, kurus iekasē vispārējās valdības sektors.

3.   NNL SPCI apkopo tādā pašā veidā kā SPCI, izņemot to, ka novērotās cenas koriģē tā, lai novērošanas periodā nodokļu likmes produktiem būtu nemainīgas salīdzinājumā ar cenu atsauces periodu.

4.   Nodokļu likmju pārmaiņas atspoguļo NNL SPCI:

a)

tajā mēnesī, kurā jauno likmi piemēro atsevišķam produktam un iekļauj novērotajā cenā; vai

b)

pirmajā mēnesī, kurā jauno likmi piemēro visa mēneša garumā. Likmju pārmaiņas, kas stājas spēkā mēneša pirmajā dienā, atspoguļo attiecīgā mēneša NNL SPCI. Likmju pārmaiņas, kas stājas spēkā vēlāk minētajā mēnesī, atspoguļo nākamā mēneša NNL SPCI.

3. NODAĻA

ĪPAŠNIEKA APDZĪVOTĀ MĀJOKĻA CENU INDEKSS UN MĀJOKĻU CENU INDEKSS

22. pants

Īpašnieka apdzīvotā mājokļa cenu indeksa dalījums

ĪAM cenu indeksā ietver šādas izdevumu kategorijas:

a)

O.1. īpašnieku, kas apdzīvo mājokli, mājokļa izdevumi;

b)

O.1.1. mājokļu iegāde;

c)

O.1.1.1. jauni mājokļi;

d)

O.1.1.1.1. jaunu mājokļu pirkumi;

e)

O.1.1.1.2. pašu būvēti mājokļi un lielāki remonti;

f)

O.1.1.2. mājsaimniecību jauniegādāti esoši mājokļi;

g)

O.1.1.3. citi pakalpojumi, kas saistīti ar mājokļu iegādi;

h)

O.1.2. mājokļu īpašumtiesības;

i)

O.1.2.1. lielāki remontdarbi un uzturēšana;

j)

O.1.2.2. apdrošināšana, kas saistīta ar mājokļiem;

k)

O.1.2.3. citi pakalpojumi, kas saistīti ar mājokļu īpašumtiesībām.

23. pants

Mājokļu cenu indeksa dalījums

MCI ietver šādas izdevumu kategorijas:

a)

H.1. mājokļu pirkumi;

b)

H.1.1. jaunu mājokļu pirkumi;

c)

H.1.2. esošu mājokļu pirkumi.

24. pants

Svari

Dalībvalstis katru gadu apkopo un nosūta Komisijai (Eurostat) vienu svaru kopu attiecībā uz ĪAM cenu indeksiem un vienu svaru kopu attiecībā uz MCI, ievērojot 22. un 23. pantā noteiktos dalījumus.

25. pants

Īpašnieka apdzīvotā mājokļa cenu indeksa apkopošana

ĪAM cenu indeksa pamatā ir “neto iegādes” pieeja, ar ko mēra pārmaiņas cenās, kuras patērētāji maksā par mājsaimniecību jauniegādātiem mājokļiem, un pārmaiņas citās izmaksās, kas saistītas ar mājokļu īpašumtiesībām un īpašumtiesību nodošanu.

4. NODAĻA

DATU UN METADATU APMAIŅAS STANDARTI UN TERMIŅI

26. pants

Datu un metadatu apmaiņas standarti

1.   Dalībvalstis saskaņā ar statistikas datu un metadatu apmaiņas standartiem datus un metadatus Komisijai (Eurostat) nosūta elektroniski, izmantojot vienoto datu nosūtīšanas punktu.

2.   Nosūtot Komisijai (Eurostat) konfidenciālus datus, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 223/2009 (19), tiem pievieno atbilstošu apzīmējumu.

27. pants

Metadatu apmaiņas termiņi

1.   Dalībvalstis katru gadu pārskata un atjaunina savus SPCI un NNL SPCI metadatus par kārtējo gadu un līdz 31. martam nosūta tos Komisijai (Eurostat).

2.   Dalībvalstis katru gadu pārskata un atjaunina savu ĪAM cenu indeksa un MCI metadatus par kārtējo gadu un līdz 30. jūnijam nosūta tos Komisijai (Eurostat).

5. NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

28. pants

Atcelšana

Atceļ Regulas (EK) Nr. 1749/96, (EK) Nr. 2214/96, (EK) Nr. 1687/98, (EK) Nr. 2646/98, (EK) Nr. 1617/1999, (EK) Nr. 2166/1999, (EK) Nr. 2601/2000, (EK) Nr. 2602/2000, (EK) Nr. 1920/2001, (EK) Nr. 1921/2001, (EK) Nr. 1708/2005, (EK) Nr. 701/2006, (EK) Nr. 330/2009, (ES) Nr. 1114/2010 un (ES) Nr. 93/2013.

29. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 135, 24.5.2016., 11. lpp.

(2)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1749/96 (1996. gada 9. septembris) par sākotnējiem īstenošanas pasākumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 2494/95 par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem (OV L 229, 10.9.1996., 3. lpp.).

(3)  Komisijas Regula (EK) Nr. 2214/96 (1996. gada 20. novembris) par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem: SPCI apakšindeksu pārsūtīšana un izplatīšana (OV L 296, 21.11.1996., 8. lpp.).

(4)  Padomes Regula (EK) Nr. 1687/98 (1998. gada 20. jūnijs), ar ko Komisijas Regulu (EK) Nr. 1749/96 groza attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kurus iekļauj saskaņotajā patēriņa cenu indeksā (OV L 214, 31.7.1998., 12. lpp.).

(5)  Komisijas Regula (EK) Nr. 2646/98 (1998. gada 9. decembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2494/95 īstenošanai attiecībā uz obligātiem standartiem tarifu traktējumam Saskaņotajā patēriņa cenu indeksā (OV L 335, 10.12.1998., 30. lpp.).

(6)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1617/1999 (1999. gada 23. jūlijs), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2494/95 īstenošanai attiecībā uz obligātiem standartiem par apdrošināšanas traktējumu Saskaņotajā patēriņa cenu indeksā un ar ko groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2214/96 (OV L 192, 24.7.1999., 9. lpp.).

(7)  Padomes Regula (EK) Nr. 2166/1999 (1999. gada 8. oktobris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 2494/95 īstenošanai attiecībā uz obligātajiem produktu apstrādes standartiem veselības aizsardzības, izglītības un sociālās aizsardzības nozarēs saskaņotajā patēriņa cenu indeksā (OV L 266, 14.10.1999., 1. lpp.).

(8)  Komisijas Regula (EK) Nr. 2601/2000 (2000. gada 17. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 2494/95 attiecībā uz pirkšanas cenu reģistrēšanas grafiku saskaņotajā patēriņa cenu indeksā (OV L 300, 29.11.2000., 14. lpp.).

(9)  Komisijas Regula (EK) Nr. 2602/2000 (2000. gada 17. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 2494/95 attiecībā uz cenu pazeminājuma atspoguļošanas obligātajiem standartiem saskaņotajā patēriņa cenu indeksā (OV L 300, 29.11.2000., 16. lpp.).

(10)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1920/2001 (2001. gada 28. septembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2494/95 īstenošanai saistībā ar minimālajiem standartiem attiecībā uz pakalpojumu maksu, kura ir proporcionāla darījuma vērtībai saskaņotajā patēriņa cenu indeksā, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2214/96 (OV L 261, 29.9.2001., 46. lpp.).

(11)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1921/2001 (2001. gada 28. septembris), ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 2494/95 attiecībā uz minimālajiem standartiem saskaņoto patēriņa cenu indeksa pārskatīšanai un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2602/2000 (OV L 261, 29.9.2001., 49. lpp.).

(12)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1708/2005 (2005. gada 19. oktobris), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 2494/95 attiecībā uz kopējo indeksu atsauces periodu saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2214/96 (OV L 274, 20.10.2005., 9. lpp.).

(13)  Padomes Regula (EK) Nr. 701/2006 (2006. gada 25. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 2494/95 īstenošanai attiecībā uz cenu apkopošanas laika pārklājumu saskaņotajam patēriņa cenu indeksam (OV L 122, 9.5.2006., 3. lpp.).

(14)  Komisijas Regula (EK) Nr. 330/2009 (2009. gada 22. aprīlis), ar ko paredz sīkus noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 2494/95 attiecībā uz minimālajiem standartiem, ko piemēro sezonas produktiem saskaņotajos patēriņa cenu indeksos (SPCI) (OV L 103, 23.4.2009., 6. lpp.).

(15)  Komisijas Regula (ES) Nr. 1114/2010 (2010. gada 1. decembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2494/95 īstenošanai attiecībā uz minimālajiem SPCI svaru kvalitātes standartiem un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 2454/97 (OV L 316, 2.12.2010., 4. lpp.).

(16)  Komisijas Regula (ES) Nr. 93/2013 (2013. gada 1. februāris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā attiecībā uz īpašnieka apdzīvotā mājokļa cenu indeksu noteikšanu piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2494/95 par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem (OV L 33, 2.2.2013., 14. lpp.).

(17)  Padomes Regula (EK) Nr. 2494/95 (1995. gada 23. oktobris) par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem (OV L 257, 27.10.1995., 1. lpp.).

(18)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 549/2013 (2013. gada 21. maijs) par Eiropas nacionālo un reģionālo kontu sistēmu Eiropas Savienībā (OV L 174, 26.6.2013., 1. lpp.).

(19)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 223/2009 (2009. gada 11. marts) par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.).


PIELIKUMS

Mājsaimniecības galapatēriņa naudas izdevumi

1.   

Mājsaimniecības galapatēriņa naudas izdevumi ir definēti Regulas (ES) 2016/792 2. panta 20. punktā.

2.   

Sīkāk precizējot svaru kvalitāti, galapatēriņa naudas izdevumos iekļauj šādus mājsaimniecības galapatēriņa izdevumu piemērus, kas definēti EKS 2010 A pielikuma 3.95. punkta:

c), d), h) un i) apakšpunktā,

e) apakšpunkta daļā, kas attiecas uz tieši apmaksātiem finanšu pakalpojumiem, f) apakšpunkta daļā, kas attiecas uz nedzīvības apdrošināšanas pakalpojumiem netiešas pakalpojuma maksas apjomā.

Galapatēriņa naudas izdevumos iekļauj arī mājokļa pabalstus, kas ietilpst D.632 pozīcijā, kura definēta EKS 2010 A pielikuma 4.109. punktā.

3.   

Galapatēriņa naudas izdevumos neiekļauj šādus mājsaimniecības galapatēriņa izdevumu piemērus, kas definēti EKS 2010 A pielikuma 3.95. punkta:

a), b) un g) apakšpunktā.

Galapatēriņa naudas izdevumos neiekļauj arī šādus piemērus, kas nav mājsaimniecības galapatēriņa izdevumu daļa:

EKS 2010 A pielikuma 3.96. punkta a) līdz f) apakšpunkts, izņemot daļu par mājokļa pabalstiem D.632 pozīcijā, kas definēta EKS 2010 A pielikuma 4.109. punktā,

ienākuma nodokļi, kas definēti EKS 2010 A pielikuma 4.78. punktā,

īpašuma ienākums, kas definēts EKS 2010 A pielikuma 4.41. punktā,

darba devēju faktiskās sociālās iemaksas, kas definētas EKS 2010 A pielikuma 4.92. punktā,

neto nedzīvības apdrošināšanas prēmijas, kas definētas EKS 2010 A pielikuma 4.112. punktā,

kārtējie pārvedumi starp mājsaimniecībām, kas definēti EKS 2010 A pielikuma 4.129. punktā,

soda naudas, ko institucionālajām vienībām uzliek tiesa vai kvazitiesas instances, kā definēts EKS 2010 A pielikuma 4.132. punktā.

4.   

Naudas darījumi ir tie darījumi, saistībā ar kuriem iesaistītās vienības izdara vai saņem maksājumus vai uzņemas saistības, vai saņem aktīvus, kas izteikti valūtas vienībās. Darījumi, saistībā ar kuriem nenotiek skaidras naudas vai valūtas vienībās izteiktu aktīvu vai saistību maiņa, ir beznaudas darījumi.


4.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 252/24


KOMISIJAS REGULA (ES) 2020/1149

(2020. gada 3. augusts),

ar ko attiecībā uz diizocianātiem groza XVII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 68. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 (2) diizocianāti ir harmonizēti klasificēti kā 1. kategorijas elpceļu sensibilizatori un 1. kategorijas ādas sensibilizatori. Visā Savienībā diizocianātus izmanto par ķimikāliju būvblokiem ļoti daudzās nozarēs un ļoti dažādām vajadzībām, jo īpaši putuplastos, hermētiķos un pārklājumos.

(2)

Vācija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 69. panta 4. punktu 2016. gada 6. oktobrī iesniedza Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) dokumentāciju (3) (“XV pielikumā minētā dokumentācija”), kas vajadzīga, lai sāktu minētās regulas 69.–73. pantā izklāstīto ierobežošanas procesu. XV pielikumā minētajā dokumentācijā ir norādīts, ka elpceļu sensibilizācija, kuras cēlonis ir gan dermāla, gan inhalatīva eksponētība diizocianātiem, noved pie darbinieku saslimšanas ar arodastmu, kas ir nozīmīga arodveselības problēma Savienībā. Diizocianātu izraisīto jauno arodsaslimšanas gadījumu skaits (aplēstais skaits ir vairāk par 5 000 gadījumiem gadā) ir uzskatāms par nepieņemami lielu. XV pielikumā minētā dokumentācija liecina, ka ir jārīkojas visas Savienības mērogā, un tajā ierosināts ierobežot diizocianātu (vienu pašu, kā citu vielu sastāvdaļu un maisījumos) izmantošanu rūpnieciskiem un profesionāliem lietojumiem un tā laišanu tirgū.

(3)

XV pielikumā minētajā dokumentācijā ierosinātā ierobežojuma mērķis ir panākt, ka rūpnieciskos un profesionālos lietojumos diizocianātus izmanto tikai tad, ja ir īstenots tehnisku un organizatorisku pasākumu komplekss un darbinieki ir apguvuši minimālu standartizētu apmācības kursu. Informācija par to, kā šādam kursam var piekļūt, būtu jāizziņo visā piegādēs ķēdē, un tie tirgus dalībnieki, kas šīs vielas un maisījumus laiž tirgū, būtu atbildīgi par to, ka šādu vielu vai maisījumu saņēmējiem ir pieejami apmācības kursi.

(4)

2017. gada 5. decembrī Aģentūras Riska novērtēšanas komiteja (“RAC”) pieņēma atzinumu (4), kurā secināts, ka ierosinātais ierobežojums (kurā iestrādāti RAC ierosinātie grozījumi) efektivitātes ziņā ir vispiemērotākais Savienības mēroga pasākums, ar ko novērst identificētos riskus, ko rada eksponētība šīm vielām. Turklāt tā uzskatīja, ka ierosinātā ierobežojuma (ar grozījumiem) īstenošana mazinātu arī ar diizocianātiem saistīto dermatīta gadījumu skaitu.

(5)

RAC secināja, ka pienācīga apmācība ir elementāra nepieciešamība un ka ikvienam darbiniekam, kas darbojas ar diizocianātiem, vajadzētu būt pietiekamām zināšanām par šo vielu bīstamību, informācijai par riskiem, kas saistīti ar to izmantošanu, un pietiekamām zināšanām par labu darba praksi un atbilstošiem riska pārvaldības pasākumiem (RMM), tostarp par piemērotu individuālo aizsarglīdzekļu pareizu lietošanu. RAC atzīmēja, ka ir vajadzīgi īpaši apmācības pasākumi, lai vairotu informētību par to, cik svarīgi ir aizsargāt veselību, izmantojot piemērotus RMM un drošas apiešanās paņēmienus.

(6)

RAC uzskatīja, ka diizocianātiem vielā vai maisījumā noteiktā robežvērtība –0,1 % pēc masas – atbilst zemākajam koncentrācijas limitam, kas pastāv attiecībā uz specifiskiem diizocianātiem, kuri klasificēti kā 1. kategorijas elpceļu sensibilizatori. RAC arī bija vienisprātis ar dokumentācijas iesniedzēju, ka ar indikatīvu vai saistošu arodekspozīcijas robežvērtību nebūtu pietiekami, lai pēc iespējas pamatīgāk samazinātu arodastmas gadījumu skaitu, jo pašlaik nav zināms slieksnis, pie kura diizocianātiem ir sensibilizējoša iedarbība.

(7)

Aģentūras Sociālās un ekonomiskās analīzes komiteja (“SEAC”) 2018. gada 15. martā pieņēma atzinumu (5), kurā piekrita RAC secinājumam, ka ierosinātais ierobežojums sociālekonomiskā ieguvuma un sociālekonomisko izmaksu ziņā ir pats piemērotākais Savienības mēroga pasākums konstatēto risku novēršanai. Turklāt SEAC secināja, ka ierosinātais ierobežojums skartajām piegādes ķēdēm neradīs pārāk lielas izmaksas.

(8)

Lai visi ekonomikas dalībniekiem būtu pietiekami laika pilnā mērā ieviest ar ierobežojumu saistītās prasības, SEAC ieteica ierobežojuma piemērošanu atlikt uz 48 mēnešiem.

(9)

RAC un SEAC atzinumi par ierosināto ierobežojumu tika apspriesti ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 76. panta 1. punkta f) apakšpunktā minēto Aģentūras Ieviešanas informācijas apmaiņas forumu, un tā ieteikumi tika ņemti vērā.

(10)

Aģentūra 2018. gada 9. maijā iesniedza Komisijai RAC un SEAC atzinumus. Pamatojoties uz šiem atzinumiem, Komisija secina, ka diizocianātu (vienu pašu, kā citu vielu sastāvdaļu un maisījumos) izmantošana vai laišana tirgū rada nepieņemamu risku cilvēka veselībai. Komisija uzskata, ka šādi riski ir jānovērš visā Savienībā.

(11)

Ņemot vērā XV pielikuma dokumentāciju, kā arī RAC un SEAC atzinumus, Komisija uzskata, ka būtu jāparedz minimālās prasības par rūpniecisko un profesionālo lietotāju apmācību, tajā pašā laikā neskarot dalībvalstu noteiktas stingrākas prasības. Komisija arī uzskata, ka informācija pa šo prasību būtu jānorāda produkta iepakojumā.

(12)

Lai šo ierobežojumu nākotnē būtu iespējams pārskatīt, dalībvalstīm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 117. panta 1. punktu būtu Komisijai jāziņo par jebkādām noteiktajām apmācības prasībām, par ziņoto arodastmas un elpceļu un ādas arodsaslimšanu skaitu, par jebkādiem nacionālajiem arodekspozīcijas līmeņiem un par izpildes panākšanas pasākumiem.

(13)

Neskarot Savienības darba aizsardzības tiesību aktus, jo īpaši Padomes Direktīvu 98/24/EK (6) par ķimikālijām, ar šo ierobežojumu iecerēts vairot darba devēja iespējas panākt augstāku riska kontroles līmeni. Mazie un vidējie uzņēmumi būs ieguvēji no šī tiesību akta, kas sekmēs pašreizējo darba aizsardzības prasību īstenošanu, jo visā piegādes ķēdē tiks nodrošinātas apmācības programmas par diizocianātiem.

(14)

Ekonomikas dalībniekiem vajadzētu dot pietiekami ilgu periodu, lai tie varētu pielāgoties jaunajām prasībām. Ir lietderīgi noteikt trīs gadu pārejas periodu, lai attiecīgie darbinieki varētu iziet vajadzīgo apmācību.

(15)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1907/2006 būtu attiecīgi jāgroza.

(16)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantam izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 3. augustā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1272/2008 (2008. gada 16. decembris) par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).

(3)  https://echa.europa.eu/documents/10162/63c411e5-cf0f-dc5e-ff83-1e8de7e4e282

(4)  https://echa.europa.eu/documents/10162/737bceac-35c3-77fb-ba7a-0e417a81aa4a

(5)  https://echa.europa.eu/documents/10162/d6794aa4-8e3a-6780-d079-77237244f5f9

(6)  Padomes Direktīva 98/24/EK (1998. gada 7. aprīlis) par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumā pievieno šādu ierakstu:

“74. Diizocianāti, O = C=N-R-N = C=O, kur R ir nespecificēta garuma alifātiska vai aromātiska ogļūdeņraža vienība

1.

Pēc 2023. gada 24. augusta rūpnieciskiem vai profesionāliem lietojumiem neizmanto kā vielas vienas pašas, kā citu vielu sastāvdaļas vai maisījumos, izņemot tad, ja:

a)

diizocianātu koncentrācija atsevišķi un kombinācijā ir mazāka par 0,1 % pēc masas; vai

b)

darba devējs vai pašnodarbinātais nodrošina, ka rūpnieciskie vai profesionālie lietotāji pirms vielas(-u) vai maisījuma(-u) izmantošanas ir sekmīgi izgājuši apmācību par diizocianātu drošu lietošanu.

2.

Pēc 2022. gada 24. februāra rūpnieciskiem vai profesionāliem lietojumiem nelaiž tirgū kā vielas vienas pašas, kā citu vielu sastāvdaļas vai maisījumos, izņemot tad, ja:

a)

diizocianātu koncentrācija atsevišķi un kombinācijā ir mazāka par 0,1 % pēc masas; vai

b)

piegādātājs nodrošina, ka vielas(-u) vai maisījuma(-u) saņēmējam ir sniegta informācija par 1. punkta b) apakšpunkta prasībām un ka uz iepakojuma ir izvietots šāds no pārējās marķējuma informācijas vizuāli atšķirīgs paziņojums: “No 2023. gada 24. augusta pirms rūpnieciskas vai profesionālas izmantošanas ir jāiziet pienācīga apmācība.”

3.

Šā ieraksta vajadzībām ar “rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem” saprot ikvienu darbinieku un pašnodarbinātu darbinieku, kas vai nu darbojas ar rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem paredzētiem diizocianātiem vieniem pašiem, kā sastāvdaļām citās vielās vai maisījumos, vai pārrauga šādus uzdevumus.

4.

Apmācība, kas minēta 1. punkta b) apakšpunktā, ietver norādījumus par kontroli pār dermālu un inhalatīvu eksponētību diizocianātiem darbā un neskar nekādas esošas valsts arodekspozīcijas robežvērtības vai nekādus citus piemērotus valsts līmenī noteiktus riska pārvaldības pasākumus. Šādu apmācību sniedz darba aizsardzības eksperts, kas kompetenci ieguvis atbilstošā arodapmācībā. Apmācība aptver vismaz šādus elementus:

a)

5. punkta a) apakšpunktā minētie apmācības elementi attiecībā uz visiem rūpnieciskiem un profesionāliem lietojumiem;

b)

5. punkta a) un b) apakšpunktā minētie apmācības elementi attiecībā uz šādiem lietojumiem:

darbošanās ar vaļējiem maisījumiem apkārtnes temperatūrā (t. sk. putuplasta ražošanas tuneļos),

izsmidzināšana vēdināmā kabīnē,

uzklāšana ar rullīti,

uzklāšana ar otu,

uzklāšana ar iemērkšanu vai liešanu,

nepilnīgi sacietējušu, bet atdzisušu izstrādājumu mehāniska pēcapstrāde (piemēram, griešana),

tīrīšana un atkritumi,

jebkādi citi lietojumi, pie kuriem ir līdzīga dermālā un/vai inhalatīvā eksponētība;

c)

5. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētie apmācības elementi attiecībā uz šādiem lietojumiem:

darbošanās ar nepilnīgi sacietējušiem izstrādājumiem (piem., tikko cietinātiem, vēl siltiem),

izmantošana lietuvēs,

apkope un remonts, kurā vajadzīga piekļuve ierīcēm,

darbošanās ar vaļējiem siltiem vai karstiem sastāviem (> 45 °C),

izsmidzināšana nenoslēgtā vidē, kur ir pieejama tikai ierobežota vai dabiskā ventilācija (te ietilpst lieli rūpnieciski cehi) un augstenerģētiski izsmidzināšanas procesi (piem., putuplasti, elastomēri),

jebkādi citi lietojumi, pie kuriem ir līdzīga dermālā vai inhalatīvā eksponētība.

5.

Apmācības elementi:

a)

vispārīga apmācība, t. sk. tiešsaistē, šādos jautājumos:

diizocianātu ķīmija,

toksicitātes bīstamība (akūtā toksicitāte),

eksponētība diizocianātiem,

arodekspozīcijas robežvērtības,

sensibilizācija,

smaka kā brīdinājums par briesmām,

gaistamības nozīme no riska viedokļa,

diizocianātu viskozitāte, temperatūra un molekulmasa,

personiskā higiēna,

vajadzīgie individuālie aizsarglīdzekļi, tostarp praktiski norādījumi par to pareizu lietošanu un ierobežojumiem,

riski, ka var notikt saskare ar ādu un ieelpošana,

riski, kas saistīti ar izmantoto lietojuma procesu,

ādas un elpceļu aizsardzības shēma,

ventilācija,

tīrīšana, noplūdes, tehniskā apkope,

tukša iepakojuma izmešana,

tuvumā esošo cilvēku aizsardzība,

manipulāciju kritiski svarīgo posmu identificēšana,

specifiskas nacionālās kodu sistēmas (attiecīgā gadījumā),

droša uzvedība,

sertifikāts vai dokumentāli pierādījumi, ka apmācība ir sekmīgi pabeigta;

b)

vidēja līmeņa apmācība, t. sk. tiešsaistē, šādos jautājumos:

citi uzvedības aspekti,

tehniskā apkope,

izmaiņu pārvaldība,

esošo drošības norādījumu novērtēšana,

riski, kas saistīti ar izmantoto lietojuma procesu,

sertifikāts vai dokumentāli pierādījumi, ka apmācība ir sekmīgi pabeigta;

c)

augstāka līmeņa apmācība, t. sk. tiešsaistē, šādos jautājumos:

jebkāda papildu sertifikācija, kas nepieciešama attiecībā uz aptvertajiem specifiskajiem lietojumiem,

izsmidzināšana ārpus smidzināšanas kabīnes,

darbošanās ar vaļējiem siltiem vai karstiem sastāviem (> 45 °C),

sertifikāts vai dokumentāli pierādījumi, ka apmācība ir sekmīgi pabeigta.

6.

Apmācība atbilst tās dalībvalsts paredzētajiem noteikumiem, kurā darbojas rūpnieciskie vai profesionālie lietotāji. Dalībvalstis savas nacionālās prasības attiecībā uz šīs vielas(-u) un maisījuma(-u) izmantošanu var ieviest vai turpināt piemērot ar nosacījumu, ka ir ievērotas 4. un 5. punktā izklāstītās minimālās prasības.

7.

Piegādātājs, kas minēts 2. punkta b) apakšpunktā, nodrošina, ka saņēmējam tiek nodrošināti 4. un 5. punktam atbilstoši apmācības materiāli un kursi tās dalībvalsts(-u) oficiālajā(-ās) valodā(-ās), kur tas piegādā vielu(-as) vai maisījumu(-us). Apmācībā ņem vērā piegādāto produktu specifiku, t. sk. sastāvu, iepakojumu un konstrukciju.

8.

Darba devējs vai pašnodarbinātais dokumentē 4. un 5. punktā minētās apmācības sekmīgu pabeigšanu. Apmācību atkārto vismaz reizi piecos gados.

9.

Ziņojumos saskaņā ar 117. panta 1. punktu dalībvalstis iekļauj šādu informāciju:

a)

jebkādas valsts tiesību aktos paredzētās apmācības prasības un citi riska pārvaldības pasākumi, kas saistīti ar diizocianātu rūpnieciskiem un profesionāliem lietojumiem;

b)

ik gadus paziņotais un atzītais to arodastmas un elpceļu un ādas arodsaslimšanu skaits, kas saistītas ar diizocianātiem;

c)

valsts ekspozīcijas robežvērtības diizocianātiem, ja tādas ir;

d)

izpildes pasākumi, kas saistīti ar šo ierobežojumu.

10.

Šo ierobežojumu piemēro, neskarot pārējos Savienības tiesību aktus par darba ņēmēju darba aizsardzību darbā.”


LĒMUMI

4.8.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 252/30


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (es) 2020/1150

(2020. gada 3. augusts),

ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 5454)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 89/662/EEK (1989. gada 11. decembris) par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 90/425/EEK (1990. gada 26. jūnijs) par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 2002/99/EK (2002. gada 16. decembris), ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) ir noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi attiecībā uz Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs, kurās apstiprināti minētās slimības gadījumi savvaļas cūku vai mājas cūku populācijā (attiecīgās dalībvalstis). Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I–IV daļā ir precizēti un norādīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no minētās slimības epidemioloģiskās situācijas ir diferencēti pēc riska līmeņa. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums ir vairākkārt grozīts, lai ņemtu vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Savienībā, kuras jāatspoguļo minētajā pielikumā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums pēdējoreiz tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2020/1107 (5) pēc tam, kad bija mainījusies minētās slimības epidemioloģiskā situācija Latvijā, Polijā un Slovākijā.

(2)

Padomes Direktīvā 2002/60/EK (6) ir noteikti obligātie Savienības pasākumi Āfrikas cūku mēra kontrolei. Konkrētāk, Direktīvas 2002/60/EK 9. pantā paredzēts, ka tad, ja kādas saimniecības cūku populācijā ir oficiāli apstiprināts Āfrikas cūku mēris, ir jāizveido aizsardzības zona un uzraudzības zona, bet minētās direktīvas 10. un 11. pantā ir noteikti pasākumi, kas šādās zonās veicami, lai izvairītos no minētās slimības izplatīšanās. Turklāt Direktīvas 2002/60/EK 15. pantā ir noteikti pasākumi, kas jāveic, ja savvaļas cūku populācijā ir apstiprināts Āfrikas cūku mēris. Nesen gūtā pieredze liecina, ka Direktīvā 2002/60/EK noteiktie pasākumi un jo īpaši pasākumi, ar kuriem tiek nodrošināta inficēto saimniecību tīrīšana un dezinfekcija, un citi pasākumi slimības izskaušanai mājas cūku un savvaļas cūku populācijā patiesi ļauj kontrolēt minētās slimības izplatīšanos.

(3)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/1107 pieņemšanas dienas ir bijuši jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi mājas cūku populācijā Lietuvā un Polijā un savvaļas cūku populācijā Polijā un Slovākijā.

(4)

2020. gada jūlijā pieci jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi tika novēroti mājas cūku populācijā Bilgorajas, Elkas, Garvolinas, Zelona Guras un Olštinas povjatā Polijā, proti, apgabalos, kas patlaban norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā vai apgabalos, kas patlaban norādīti minētā pielikuma III daļā un kas atrodas pavisam tuvu minētā pielikuma II daļā norādītajiem apgabaliem. Šie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Polijas apgabali, ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā II daļā. Savukārt šis minētā pielikuma II daļā norādītais Polijas apgabals, kurš atrodas pavisam tuvu III daļā norādītajiem apgabaliem, kurus skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra gadījumi, tagad būtu jānorāda minētā pielikuma III daļā, nevis tā II daļā.

(5)

2020. gada jūlijā trīs jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi tika novēroti savvaļas cūku populācijā Zambrovas, Jaroslavas un Krosno povjatā Polijā, proti, apgabalos, kas patlaban norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā vai apgabalos, kas patlaban norādīti minētā pielikuma II daļā un kas atrodas pavisam tuvu minētā pielikuma I daļā norādītajiem apgabaliem. Šie Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie neseno Āfrikas cūku mēra gadījumu skartie Polijas apgabali tagad būtu jānorāda minētā pielikuma II daļā, nevis tā I daļā. Savukārt šis minētā pielikuma I daļā norādītais Polijas apgabals, kurš atrodas pavisam tuvu II daļā norādītajiem apgabaliem, kurus skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra gadījumi, tagad būtu jānorāda minētā pielikuma II daļā, nevis tā I daļā.

(6)

2020. gada jūlijā divi Āfrikas cūku mēra gadījumi tika konstatēti savvaļas cūku populācijā Rimavska Sobotas un Rožņavas apriņķī Slovākijā, proti, apgabalos, kuri patlaban norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā. Šie Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā norādītie Slovākijas apgabali, kurus skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra gadījumi, tagad būtu jānorāda minētā pielikuma II daļā, nevis tā I daļā.

(7)

2020. gada jūlijā viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums tika konstatēts mājas cūku populācijā Pluņģes pašvaldībā Lietuvā, proti, apgabalā, kurš patlaban norādīts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Lietuvas apgabals, ko skāris šis nesenais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums, tagad būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā II daļā.

(8)

Pēc šiem nesenajiem Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem mājas cūku populācijā Lietuvā un Polijā un pēc nesenajiem minētās slimības gadījumiem savvaļas cūku populācijā Slovākijā, ņemot vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju Savienībā, reģionalizācija šajās dalībvalstīs ir atkārtoti novērtēta un atjaunināta. Turklāt atkārtoti novērtēti un atjaunināti ir arī ieviestie riska pārvaldības pasākumi. Šīs pārmaiņas ir jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā.

(9)

Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā situācijā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Lietuvā, Polijā un Slovākijā būtu jānosaka jauni, pietiekami plaši augsta riska apgabali, un tie būtu pienācīgi jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II un III daļā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II un III daļā ir norādīti tie apgabali, kuros epidemioloģiskā situācija joprojām ir mainīga un ļoti dinamiska, tāpēc, veicot jebkādus grozījumus attiecībā uz minētajās daļās norādītajiem apgabaliem, īpaša uzmanība vienmēr jāpievērš tam, kā tas ietekmēs apkārtējos apgabalus, kā tas darīts šajā gadījumā. Tāpēc minētā pielikuma I, II un III daļa būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību Savienībā attiecībā uz Āfrikas cūku mēra izplatīšanos, ir svarīgi, lai ar šo lēmumu izdarītie Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma grozījumi stātos spēkā pēc iespējas drīzāk.

(11)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2020. gada 3. augustā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Stella KYRIAKIDES


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(4)  Komisijas Īstenošanas lēmums 2014/709/ES (2014. gada 9. oktobris) par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).

(5)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/1107 (2020. gada 27. jūlijs), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (OV L 242, 28.7.2020., 11. lpp.).

(6)  Padomes Direktīva 2002/60/EK (2002. gada 27. jūnijs), ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šādu:

“PIELIKUMS

I DAĻA

1.   Beļģija

Šādi Beļģijas apgabali:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818 jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Igaunija

Šādi Igaunijas apgabali:

Hiiu maakond.

3.   Ungārija

Šādi Ungārijas apgabali:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, miasto Ostróda i część gminy wiejskiej Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

gmina Grodziczno w powiecie nowomiejskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Chłopice, Rokietnica, gmina wiejska Jarosław, część miasta Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94, część gminy Radymno położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4, w powiecie jarosławskim,

gminy Medyka, Orły, Stubno, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

gminy Cybinka, Ośno Lubuskie i Rzepin w powiecie słubickim,

gmina Sulęcin i część gminy Torzym położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Slovākija

Šādi Slovākijas apgabali:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II“

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Grieķija

Šādi Grieķijas apgabali:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

II DAĻA

1.   Beļģija

Šādi Beļģijas apgabali:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgārija

Šādi Bulgārijas apgabali:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Igaunija

Šādi Igaunijas apgabali:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungārija

Šādi Ungārijas apgabali:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Ādažu novads,

Aizputes novada, Aizputes un Cīravas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296 un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, część gminy Prostki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy i część gminy wiejskiej Ełk położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gminy Orzysz, Pisz, Ruciane - Nida oraz część gminy Biała Piska położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, Purda, Stawiguda,, Olsztynek, część gminy Świątki położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Gietrzwałd położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Grunwald, Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, część gminy wiejskiej Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

gminy Radziłów, Rajgród Wąsosz, część gminy wiejskiej Grajewo położona na południe o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na południe od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy w powiecie grajewskim,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka -Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Potok Górny, część gminy Tarnogród położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Księżpol położona na północny-zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy z miejscowości Tarnogród do miejscowości Korchów Pierwszy, a następnie przez miejscowość Zawadka do miejscowości Budzyń oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Budzyń do skrzyżowania z droga biegnącą do miejscowości Zawadkaczęść gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce, Potok Wielki i część gminy Chrzanów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy od miejscowości Branew Ordynacka łącząca miejscowości Chrzanów – Dąbrowa – Malinie do wschodniej granicy gminy w powiecie janowskim,

powiat puławski,

gminy Kłoczew, Nowodwór, Ułęż, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy i łączącą miejscowości Ownia – Krainów do skrzyżowania z drogą nr S17, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S17 biegnącą od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 48 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48w powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda – Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy i część gminy Cieszanów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

gmina Sieniawa, część gminy Adamówka położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie przeworskim,

gminy Laszki, Wiązownica i część gminy Radymno położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 z miastem Radymno w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Maszewo, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Skąpe położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 1157F biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Węgrzynice i następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 1225F biegnącą do miejscowości Skąpe i następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 277 biegnącą od miejscowości Skąpe do południowej granicy gminy, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Slovākija

Šādi Slovākijas apgabali:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník,

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida, Dvorníky-Včeláre, Zádiel, Hosťovce, Chorváty, Turnianska Nová Ves, Žarnov, Peder, Janík, Rešica, Buzica, Nižný Lánec, Perín-Chym, Hačava, Háj, Štós

the whole city of Košice,

the whole district of Trebišov, except municipalities included in Part III,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I and Part III,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer,Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec.

9.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

III DAĻA

1.   Bulgārija

Šādi Bulgārijas apgabali:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, część gminy Świątki położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Gietrzwałd położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

część gminy Prostki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Ełk położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

część gminy Biała Piska położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

gmina Szczuczyn, część gminy wiejskiej Grajewo położona na północ o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącej miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na północ od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy i miasto Grajewo w powiecie grajewskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Frampol, Goraj, Łukowa, Obsza, Tereszpol, część gminy Tarnogród położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Księżpol położona na południowy-wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy z miejscowości Tarnogród do miejscowości Korchów Pierwszy, a następnie przez miejscowość Zawadka do miejscowości Budzyń oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Budzyń do skrzyżowania z droga biegnącą do miejscowości Zawadka, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gmina Dzwola i część gminy Chrzanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy od miejscowości Branew Ordynacka łącząca miejscowości Chrzanów – Dąbrowa – Malinie do wschodniej granicy gminy w powiecie janowskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gmina Stężyca i część gminy Ryki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy i łączącą miejscowości Ownia - Krainów do skrzyżowania z drogą nr S17, a następnie na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S17 biegnącą od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 48 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie ryckim,

w województwie podkarpackim:

gminy Narol, Stary Dzików i część gminy Cieszanów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Adamówka położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Czerwieńsk, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

część gminy Skąpe położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 1157F biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Węgrzynice i następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 1225F biegnącą do miejscowości Skąpe i następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 277 biegnącą od miejscowości Skąpe do południowej granicy gminy w powiecie świebodzińskim,

gmina Dąbie, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureș.

6.   Slovākija

Region Trebišov – municipalities located east of river Bodrog;

Region Michalovce – municipalities: Odorín, Petríkovce, Malčice, Markovce, Sliepkovce, Budkovce, Slavkovce, Zemplínske Kopčany, Malé Raškovce, Veľké Raškovce, Beša, Ižkovce, Drahňov, Stretavka, Stretava, Palín, Senné, Pavlovce nad Uhom, Krišovská Liesková, Vojany, Čičarovce, Veľké Kapušany, Čierne Pole, Kapušianske Kľačany, Ptrukša, Veľké Slemence, Ruská, Budince, Maťovské Vojkovce, Bajany, Vysoká nad Uhom;

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce.

IV DAĻA

Itālija

Šādi Itālijas apgabali:

tutto il territorio della Sardegna.