ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
62. gadagājums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/1974
(2019. gada 17. maijs),
ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1295/2013, nosakot kvalitatīvus un kvantitatīvus darbības papildu rādītājus
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regulu (ES) Nr. 1295/2013, ar ko izveido programmu “Radošā Eiropa” (2014.–2020. gads) un atceļ Lēmumu Nr. 1718/2006/EK, Lēmumu Nr. 1855/2006/EK un Lēmumu Nr. 1041/2009/EK (1), un jo īpaši tās 20. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulā (ES) Nr. 1295/2013, ar ko izveidota programma “Radošā Eiropa” (turpmāk “programma”), ir iekļauti konkrēti noteikumi par programmas uzraudzību, kā arī tās darbības rezultātu izmērīšanai izmantojamo rādītāju saraksts. Tomēr pienācīgu programmas uzraudzību ir apgrūtinājušas līdzšinējā satvara nepilnības. |
(2) |
Runājot par programmas uzbūvi, lai gan vispārīgie un konkrētie mērķi, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 1295/2013 3. un 4. pantā, ir vienādi piemērojami abām apakšprogrammām, kā arī starpnozaru sadaļai, tās konkrētie mērķi dublējas ar 9. pantā minētajām septiņām apakšprogrammas “Media” prioritātēm un 12. pantā minētajām sešām apakšprogrammas “Kultūra” prioritātēm. Dažas prioritātes attiecas uz programmas mērķiem, bet citas – uz apakšprogrammu vai pasākumu mērķiem. Līdz ar to izlaides nav iespējams tieši sasaistīt ar starpposma un gala rezultātiem. |
(3) |
Turklāt Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punktā minētie rādītāji neļauj visaptveroši uzraudzīt programmas virzību un darbības rezultātus attiecībā pret nospraustajiem mērķiem. Pašlaik ir noteikti izlaides un rezultātu rādītāji, bet tikai dažus rādītājus varētu kvalificēt par ietekmes rādītājiem. Visbeidzot, ir rādītāju kopums, kas paredzēts, lai novērtētu kopējos panākumus tirgū, bet šos rādītājus nevar izmantot programmas darbības rezultātu novērtējumam. |
(4) |
Tāpēc programmas darbības rezultātu uzraudzības satvars ir jāpārskata un jāievieš kvalitatīvi un kvantitatīvi papildu rādītāji. Ārējā programmas vidusposma novērtējuma gaitā Komisija ņēma vērā līdz šim gūto pieredzi programmas īstenošanā un izstrādāja jaunus programmas rādītājus. |
(5) |
Ierosinātajam rādītāju kopumam būtu jākalpo par satvaru, ar kura palīdzību varēs izmērīt programmas virzību uz nosprausto mērķu sasniegšanu. Jaunie rādītāji būtu jāizmanto gan programmas pastāvīgai uzraudzībai, gan galīgajam novērtējumam saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 5. punktu. |
(6) |
Programmas darbības rezultāti būtu jāmēra programmas līmenī, apakšprogrammu līmenī un individuālo shēmu līmenī, kuru vajadzībām ir izstrādāti ierosinātie jaunie rādītāji. No šiem rādītājiem būtu jāgūst noderīga informācija par programmā pārstāvētajām kultūras un radošajām nozarēm, bet apakšprogrammu griezumā – par kultūras un audiovizuālajām nozarēm. Uz shēmām balstītie rādītāji savukārt informētu par konkrētu apakšprogrammu shēmu īstenošanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Papildus Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem vispārīgo mērķu rādītājiem piemēro arī šādus darbības rādītājus:
a) |
kultūras un radošo nozaru darbvietu skaits, ko programma radījusi; |
b) |
kultūras un radošo nozaru finansiālais ieguldījums, ko programma piesaistījusi finansētajiem projektiem; |
c) |
to cilvēku skaits, kuri piekļuvuši programmā radītajiem Eiropas kultūras un radošajiem darbiem un, ja iespējams, atsevišķi norādot darbus, kas nav tapuši šo cilvēku pašu valstīs; |
d) |
to audiovizuālo uzņēmumu skaits un īpatsvars, kas ziņojuši, ka apakšprogrammas “Media” atbalsts tiem uzlabojis stāvokli tirgū. |
2. Papildus Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem konkrēto mērķu rādītājiem piemēro arī šādus darbības rādītājus:
a) |
ar programmas atbalstu izveidoto transnacionālo partnerību skaits un mērogs, norādot arī atbalsta saņēmējorganizāciju izcelsmes valsti; |
b) |
to kultūras un radošo darbību skaits, kuras ar apakšprogrammas “Kultūra” atbalstu organizētas transnacionālā līmenī; |
c) |
to programmas atbalstīto mācību pieredzes un darbību dalībnieku skaits, kuri uzlabojuši savas kompetences un nodarbināmību (norādot arī sieviešu īpatsvaru); |
d) |
kvalitatīvi pierādījumi par mākslas, darījumdarbības un tehnoloģisko inovāciju veiksmes stāstiem, kuriem programmas atbalsts bijis izšķirīgs; |
e) |
saraksts ar atzinībām, nominācijām un balvām, kas apakšprogrammas “Media” atbalstītiem audiovizuālajiem darbiem piešķirti galvenajos nozīmīgākajos starptautiskajos festivālos un saņemti no valstu akadēmijām (toskait Berlināles un Kannu kinofestivāla balvas, Oskara balva, Eiropas Kino balva). |
3. Papildus Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajiem konkrēto mērķu rādītājiem piemēro arī šādus darbības rādītājus:
a) |
to skatītāju skaits dalībvalstīs, kuri noskatījušies ar programmas atbalstu Savienībā izplatītas filmas no citām dalībvalstīm; |
b) |
to skatītāju īpatsvars dalībvalstīs, kuri noskatījušies filmas no citām dalībvalstīm; |
c) |
programmas atbalstīto Savienības audiovizuālo darbu īpatsvars kinoteātros un digitālajās platformās; |
d) |
to nenacionālo teritoriju vidējais skaits, kurās atbalstītie audiovizuālie darbi vai filmas un televīzijas darbi izplatīti; |
e) |
to kopražojumu skaits, kas radīti un izveidoti ar programmas atbalstu, toskait īpatsvars, kuru veido kopražojumi ar dažādiem partneriem; |
f) |
to apakšprogrammā “Media” atbalstīto audiovizuālo darbu īpatsvars, kurus režisējušas vai sacerējušas sievietes. |
4. Papildus Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētajiem konkrēto mērķu rādītājiem piemēro arī šādus darbības rādītājus:
a) |
to mākslinieku un kultūras un radošo profesiju pārstāvju, kā arī plašākas sabiedrības locekļu skaits, kuri tieši un netieši sasniegti apakšprogrammas “Kultūra” atbalstītajos projektos; |
b) |
to atbalstīto projektu dalībnieku skaits, kuri ziņojuši par jaunām vai labākām izdevībām tirgū vai profesionālām izdevībām; |
c) |
to programmas atbalstīto projektu skaits, kas paredzēti nelabvēlīgā situācijā esošām grupām, piemēram, migrantu izcelsmes personām, personām ar invaliditāti un bezdarbniekiem, jo īpaši bez darba esošiem jauniešiem; |
d) |
to organizāciju lielums (mikroorganizācija, maza, vidēja un liela organizācija), kas iesaistītas projektos (gadā nodarbināto skaits un gada apgrozījums vai gada bilance); |
e) |
to mazmēroga un lielmēroga sadarbības projektu skaits un relatīvais īpatsvars, kas atbalstīti apakšprogrammā “Kultūra”; |
f) |
to mākslinieku un kultūras un radošo profesiju pārstāvju skaits (pēc izcelsmes valsts un dzimuma), kuri ar apakšprogrammas “Kultūra” atbalstu varējuši pārvietoties ārpus valsts robežām; |
g) |
to literāro tulkojumu skaits gadā, kas veikti ar programmas atbalstu; |
h) |
to tulkojumu no mazāk izmantotām valodām skaits un īpatsvars, kas veikti ar programmas atbalstu; |
i) |
to grāmatu skaits, kas saražotas ar programmas atbalstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1975
(2019. gada 31. oktobris),
ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2015/220, ar kuru nosaka noteikumus par to, kā piemērojama Padomes Regula (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta trešo daļu, 5.a panta 2. punktu, 5.b panta 7. punktu, 6. panta 5. punktu, 7. panta 2. punktu, 8. panta 3. punkta trešo un ceturto daļu un 19. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Līdz ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1091 (2) un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1874 (3) pieņemšanu ir ieviesta integrēta lauku saimniecību statistika (IFS), un tāpēc jāpielāgo ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/220 (4) noteiktā Savienības lauku saimniecību klasifikācija. |
(2) |
Saimniecības lauksaimnieciskās darbības veids un saimnieciskās darbības apjoms jānosaka, pamatojoties uz ekonomisku kritēriju. Ir lietderīgi tālab izmantot Regulas (EK) Nr. 1217/2009 5.b panta 2. punktā minēto standarta produkciju jeb izlaidi un ieviest jēdzienu “standarta izlaides koeficients”. Šie standarta izlaides koeficienti jānosaka katram produkcijas veidam un saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1091 III pielikumā uzskaitītajiem un Īstenošanas regulas (ES) 2018/1874 I pielikumā aprakstītajiem IFS mainīgajiem lielumiem, un jāpanāk šo mainīgo lielumu atbilstība lauku saimniecību grāmatvedības datu tīkla (FADN) vajadzībām sagatavoto saimniecības apgrozījuma pārskatu pozīcijām. Produkcijas veidi, kuriem jānosaka standarta izlaides koeficients, būtu jādefinē Īstenošanas regulā (ES) 2015/220, nevis Regulā (ES) 2018/1091. |
(3) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 11.–14. pantā noteiktas sīki izstrādātas procedūras attiecībā uz standarta maksu. Lai atvieglotu Savienības lauku saimniecību ienākumus un saimniecisko darbību atspoguļojošo grāmatvedības datu savākšanas tīkla darbību, ar saimniecības apgrozījuma pārskata pienācīgu aizpildīšanu saistītie pienākumi un standarta maksa ir jāprecizē. Turklāt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1217/2009 19. panta 2. punktu ir lietderīgi precizēt, ka ar nacionālās komitejas, reģionālo komiteju un sakaru aģentūru izveidošanu un darbību saistīto izmaksu segšana ir dalībvalstu ziņā. |
(4) |
Lai veicinātu dalībvalstu iesniegto grāmatvedības datu drīzāku pieejamību, pilnīgumu un kvalitātes paaugstināšanos, Komisija ir pārskatījusi datu nosūtīšanas termiņus un standarta maksas maksāšanas procedūru, un tāpēc ir nepieciešams tos grozīt. Tos sasaista ar Komisijai iesniegto FADN datu saņemšanas laiku un pilnīgumu. |
(5) |
Pēc lūguma mainīt pārskatus iesniedzošo saimniecību skaitu un saimnieciskās darbības apjoma robežvērtības, ko Čehija un Dānija izteikusi sakarā ar strukturālām lauksaimniecības nozares pārmaiņām, ir lietderīgi atļaut šīm dalībvalstīm pārskatīt savus 2020. pārskata gadam noteiktos atlases plānus vai saimnieciskās darbības apjoma robežvērtības un attiecīgi pārgrupēt vai koriģēt pārskatus iesniedzošo saimniecību skaitu. |
(6) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 IV pielikumā dota atbilstības tabula, kas saista Īstenošanas regulu (ES) 2018/1874 un FADN saimniecības apgrozījuma pārskatus. Šajā pielikumā būtu jādefinē termini “standarta izlaide” un “standarta izlaides koeficients”. Minētajā pielikumā dotā atbilstības tabula ir jāsakārto tā, lai mainīgos lielumus atspoguļotu tāpat, kā tie definēti Regulā (ES) 2018/1091 un Īstenošanas regulā (ES) 2018/1874. |
(7) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 VI pielikumā būtu jānosaka “standarta izlaides” un “standarta izlaides koeficienta” aprēķināšanas principi. Dalībvalstīm tie būtu jāaprēķina katram attiecīgajam produkcijas veidam un katram reģionam. Lai novērstu iespējamās kļūdas un sagādātu vielu pārdomām par vienotu metodiku, būtu jāprasa, lai dalībvalstis Komisijai iesniedz metodiku, kādu tās izmantojušas, lai aprēķinātu savus attiecīgos standarta izlaides koeficientus. |
(8) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 VIII pielikumā noteikta saimniecības apgrozījuma pārskatos iekļaujamo grāmatvedības datu forma un izkārtojums. Skaidrības labad šis pielikums būtu jāpielāgo, lai atspoguļotu cukura kvotas atcelšanu un ar to saistītās izmaiņas paziņošanas pienākumos, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/1185 (5), vajadzību “bioloģisko aktīvu – augu” vērtības samazināšanos saskaņot ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, kā arī vajadzību standarta izlaides koeficientu nosaukumu saskaņot ar Īstenošanas regulā (ES) 2018/1874 lietotajiem nosaukumiem un jaunajiem kodiem, kas ieviesti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2393 (6). |
(9) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2015/220 būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Ņemot vērā grozījumu būtību, šī regula būtu jāpiemēro no 2020. pārskata gada. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauku saimniecību grāmatvedības datu tīkla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulu (ES) 2015/220 groza šādi:
1) |
regulas 6. pantu aizstāj ar šādu: “6. pants Standarta izlaides koeficients un saimniecības kopējā standarta izlaide 1. Šīs regulas IV un VI pielikumā noteikts, kā par katru raksturlielumu aprēķināms standarta izlaides jeb produkcijas koeficients, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1217/2009 5.b panta 2. punktā, un noteikta atbilstošo datu vākšanas kārtība. Dažādo saimniecības mainīgo lielumu standarta izlaides koeficientu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1217/2009 5.b panta 2. punktā, nosaka katram augkopības un lopkopības mainīgajam lielumam, kurš uzskaitīts šīs regulas IV pielikuma B.I daļā, un katrai ģeogrāfiskajai vienībai, kura minēta šīs regulas VI pielikuma 2. punkta b) apakšpunktā. 2. Saimniecības kopējo standarta izlaidi aprēķina, katra augkopības un lopkopības mainīgā lieluma standarta izlaides koeficientu reizinot ar attiecīgo vienību skaitu.”; |
2) |
regulas 11. pantam pievieno šādu otro daļu: “Grāmatvedības biroji un administratīvās struktūrvienības, kuras pilda grāmatvedības biroja pienākumus, ir atbildīgi par saimniecības apgrozījuma pārskata pienācīgu un savlaicīgu aizpildīšanu, kas ļauj sakaru aģentūrai to iesniegt šīs regulas 14. panta 3. un 4. punktā minētajā termiņā.”; |
3) |
regulas 13. pantam pievieno šādu trešo, ceturto un piekto daļu: “Standarta maksa palīdz segt saimniecības apgrozījuma pārskata pienācīgas aizpildīšanas izmaksas un saimniecības apgrozījuma pārskata datu iesniegšanas termiņu, procesu, sistēmu, procedūru un kopējās kvalitātes uzlabošanas izmaksas, kuras rodas grāmatvedības birojiem un administratīvajām struktūrvienībām, kas šajā ziņā pilda grāmatvedības biroja pienākumus. Standarta maksa, ko dalībvalstis saņem par pienācīgi aizpildītu un Komisijai nosūtītu saimniecības apgrozījuma pārskatu skaitu, par ko ir tiesības saņemt maksu, no Savienības resursiem kļūst par dalībvalsts resursiem. Ar nacionālās komitejas, reģionālo komiteju un sakaru aģentūru izveidošanu un darbību saistīto izmaksu segšana ir dalībvalstu ziņā.”; |
4) |
regulas 14. panta 4. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu: “4. Ja Komisija grāmatvedības datus ir verificējusi saskaņā ar šīs regulas 13. panta pirmās daļas b) punktu un dienā, kad tie tiek iesniegti Komisijai, vai 40 darbdienu laikā no dienas, kurā Komisija informējusi iesniedzēju dalībvalsti, ka iesniegtie grāmatvedības dati nav pienācīgi sagatavoti, tos atzīst par pienācīgi sagatavotiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1217/2009 8. panta 2. punktu, šā panta 3. punkta a) un b) apakšpunktā minētajam standarta maksas palielinājumam var pieskaitīt 2 EUR par 2018. pārskata gadu, 5 EUR par 2019. un 2020. pārskata gadu un 10 EUR par 2021. un katru turpmāko pārskata gadu.”; |
5) |
regulas I, II, IV, VI un VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2020. pārskata gada.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 31. oktobrī
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 328, 15.12.2009., 27. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regula (ES) 2018/1091 par lauku saimniecību integrētu statistiku un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1166/2008 un (ES) Nr. 1337/2011 (OV L 200, 7.8.2018., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2018. gada 29. novembra Īstenošanas regula (ES) 2018/1874 par datiem, kas attiecībā uz mainīgo lielumu sarakstu un to aprakstu sniedzami par 2020. gadu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1091 par lauku saimniecību integrētu statistiku un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1166/2008 un (ES) Nr. 1337/2011 (OV L 306, 30.11.2018., 14. lpp.).
(4) Komisijas 2015. gada 3. februāra Īstenošanas regula (ES) 2015/220, ar kuru nosaka noteikumus par to, kā piemērojama Padomes Regula (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā (OV L 46, 19.2.2015., 1. lpp.).
(5) Komisijas 2017. gada 20. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2017/1185, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 un (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz informācijas un dokumentu paziņošanu Komisijai, un ar ko groza un atceļ vairākas Komisijas regulas (OV L 171, 4.7.2017., 113. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2017. gada 13. decembra Regula (ES) 2017/2393, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1305/2013 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA), (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību, (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju, un (ES) Nr. 652/2014, ar ko paredz noteikumus tādu izdevumu pārvaldībai, kuri attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību, augu veselību un augu reproduktīvo materiālu (OV L 350, 29.12.2017., 15. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 I, II, IV, VI un VIII pielikumu groza šādi:
1) |
regulas I pielikumā Čehijai un Dānijai atbilstošos ierakstus aizstāj ar šādiem:
|
2) |
regulas II pielikumā Čehijai un Dānijai atbilstošos ierakstus aizstāj ar šādiem:
|
3) |
regulas IV pielikumu groza šādi:
|
4) |
regulas VI pielikumu aizstāj ar šādu: “VI PIELIKUMS 6. PANTĀ MINĒTIE STANDARTA IZLAIDES KOEFICIENTI (SI KOEFICIENTI) 1. SI KOEFICIENTU DEFINĪCIJA UN APRĒĶINĀŠANAS PRINCIPI
2. SI KOEFICIENTU IEDALĪJUMS
3. SI KOEFICIENTU NOTEIKŠANAI VAJADZĪGO DATU VĀKŠANA
4. IZPILDE Dalībvalstis saskaņā ar šo pielikumu ir atbildīgas par SI koeficientu aprēķināšanai vajadzīgo pamatdatu vākšanu un SI koeficientu aprēķināšanu, konvertēšanu uz EUR un to datu vākšanu, kas vajadzīgi, lai piemērotu attiecīgo atjaunināšanas metodi. Lai saskaņotu SI koeficientu aprēķināšanas metodiku visās dalībvalstīs, tās Komisijai iesniedz un vajadzības gadījumā sīkāk izskaidro datu vākšanas un aprēķina metodiku, ko tās izmantojušas. 5. PROCEDŪRA ĪPAŠIEM GADĪJUMIEM SI koeficientu aprēķināšanai atsevišķiem mainīgajiem lielumiem un saimniecības kopējās SI aprēķināšanai paredzēti šādi īpaši noteikumi.
(*1) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1198/2014 (2014. gada 1. augusts), ar kuru papildina Padomes Regulu (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā (OV L 321, 7.11.2014., 2. lpp.)." (*2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1059/2003 (2003. gada 26. maijs) par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi (OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.)." |
5) |
regulas VIII pielikumu groza šādi:
|
(*1) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1198/2014 (2014. gada 1. augusts), ar kuru papildina Padomes Regulu (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā (OV L 321, 7.11.2014., 2. lpp.).
(*2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1059/2003 (2003. gada 26. maijs) par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi (OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.).”
(1) Mainīgo lielumu SO_CLND019 (sakņaugu kultūras, citur neklasificētas), SO_CLND037 (aramzemē sētas un zaļgatavībā novāktas kultūras), SO_CLND049 (papuve), SO_CLND073_085 (piemājas dārziņi un cita ILIZ zem stikla vai augsta pieejama pārsega, citur neklasificēta), SO_CLND051 (ganības un pļavas, izņemot nekultivētās ganības), SO_CLND052 (nekultivētās ganības), SO_CLND053 (ilggadīgie zālāji, ko vairs neizmanto saimniecības vajadzībām un kas ir subsīdijtiesīgi), SO_CLVS001 (liellopi vecumā līdz vienam gadam), SO_CLVS014 (citas aitas), SO_CLVS017 (citas kazas) un SO_CLVS018 (sivēni dzīvsvarā mazāk par 20 kg) izmanto tikai ar konkrētiem nosacījumiem (sk. VI pielikuma 5. punktu).
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/40 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1976
(2019. gada 25. novembris),
ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunu pārtikas produktu laist tirgū fenilkapsaicīnu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū drīkst laist tikai atļautus jaunos pārtikas produktus, kuri ir iekļauti Savienības sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu. |
(4) |
Uzņēmums aXichem AB (“pieteikuma iesniedzējs”) Komisijai 2018. gada 7. februārī saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza pieteikumu atļaut kā jaunu pārtikas produktu Savienības tirgū laist ķīmiskajā sintēzē iegūtu fenilkapsaicīnu. Pieteikums attiecas uz fenilkapsaicīna izmantošanu īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā, kas atbilst definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 609/2013 (3), izņemot tajā, kas paredzēta zīdaiņiem, maziem bērniem un bērniem līdz 11 gadu vecumam, un uztura bagātinātājos, kas atbilst definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā Nr. 2002/46/EK (4) un kas paredzēti visām lietotāju grupām pēc 11 gadu vecuma. |
(5) |
Vēl pieteikuma iesniedzējs Komisijai iesniedza pieprasījumu aizsargāt īpašniekdatus attiecībā uz vairākiem pieteikuma pamatošanai iesniegtiem pētījumiem, proti, fenilkapsaicīna in vivo absorbcijas, izkliedes, metabolisma un ekskrēcijas (“AIME”) pētījumu ar žurkām (5), kapsaicīna in vivo AIME pētījumu ar žurkām (6), bakteriālu reverso mutāciju testu ar fenilkapsaicīnu (7), in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testu ar fenilkapsaicīnu (8), fenilkapsaicīna orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu ar Wistar sugas žurkām (9) un TRPV1 aktivācijas testu ar fenilkapsaicīnu un kapsaicīnu, izmantojot HEK293 šūnu līniju (10). |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu Komisija 2018. gada 27. augustā konsultējās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”), lūdzot veikt fenilkapsaicīna kā jauna pārtikas produkta novērtējumu. |
(7) |
2019. gada 15. maijā Iestāde pieņēma zinātnisku atzinumu par fenilkapsaicīna kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (11). Minētais zinātniskais atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām. |
(8) |
Atzinumā Iestāde ir secinājusi, ka fenilkapsaicīns ir nekaitīgs, ja tiek ievēroti ierosinātie lietošanas nosacījumi. Tāpēc minētais zinātniskais atzinums ir pietiekams pamats, lai noteiktu, ka ierosinātajos lietošanas veidos un lietošanas daudzumos fenilkapsaicīns, lietots īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā, izņemot tajā, kas paredzēta zīdaiņiem, maziem bērniem un bērniem līdz 11 gadu vecumam, un lietots uztura bagātinātājos, kas paredzēti visām lietotāju grupām pēc 11 gadu vecuma, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta prasībām. |
(9) |
Atzinumā par fenilkapsaicīnu Iestāde uzskata, ka par pamatu jaunā pārtikas produkta nekaitīguma noteikšanai noder dati no fenilkapsaicīna in vivo AIME pētījuma ar žurkām, kapsaicīna in vivo AIME pētījuma ar žurkām, bakteriālā reverso mutāciju testa ar fenilkapsaicīnu, in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testiem ar fenilkapsaicīnu, fenilkapsaicīna orālā toksiskuma 90 dienu pētījuma ar žurkām un TRPV1 aktivācijas testa ar fenilkapsaicīnu un kapsaicīnu, izmantojot HEK293 šūnu līniju. Tāpēc tiek uzskatīts, ka bez datiem no ziņojuma par šiem pētījumiem secinājumus par fenilkapsaicīna nekaitīgumu nebūtu bijis iespējams izdarīt. |
(10) |
Saņēmusi Iestādes apsvērumus, Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju sīkāk precizēt sniegto pamatojumu, kas attiecas uz īpašniekdatiem no fenilkapsaicīna in vivo AIME pētījuma ar žurkām, kapsaicīna in vivoAIME pētījuma ar žurkām, bakteriālā reverso mutāciju testa ar fenilkapsaicīnu, in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testiem ar fenilkapsaicīnu, fenilkapsaicīna orālā toksiskuma 90 dienu pētījuma ar žurkām un TRPV1 aktivācijas testa ar fenilkapsaicīnu un kapsaicīnu, izmantojot HEK293 šūnu līniju, un precizēt savu prasību piešķirt ekskluzīvas tiesības atsaukties uz minētajiem ziņojumiem un pētījumiem, kas minētas Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā. |
(11) |
Pieteikuma iesniedzējs paziņoja, ka pieteikuma iesniegšanas laikā tam saskaņā ar valsts tiesību aktiem bija ekskluzīvas īpašumtiesības atsaukties uz šiem pētījumiem un ka tāpēc trešās personas nevarēja nedz šiem pētījumiem likumīgi piekļūt, nedz tos izmantot. |
(12) |
Komisija ir novērtējusi visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un uzskata, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi. Tāpēc pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietverto pētījumu dati, uz kuru pamata Iestāde nonākusi pie secinājuma, ka jaunais pārtikas produkts ir nekaitīgs un ka fenilkapsaicīns ir nekaitīgs, un bez kuriem Iestāde nebūtu varējusi jauno pārtikas produktu novērtēt, Iestādei nebūtu jāizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Tādējādi ar šo regulu atļauto jauno pārtikas produktu laist Savienības tirgū piecu gadu laikposmā drīkstētu tikai attiecīgais pieteikuma iesniedzējs. |
(13) |
Lai arī fenilkapsaicīna atļauju drīkstētu izmantot un uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertajiem pētījumiem drīkstētu atsaukties tikai pieteikuma iesniedzējs, citiem pieteikuma iesniedzējiem nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas pamato atļaujas piešķiršanu saskaņā ar šo regulu. |
(14) |
Direktīvā 2002/46/EK ir noteiktas prasības attiecībā uz uztura bagātinātājiem. Fenilkapsaicīna lietošana būtu jāatļauj, neskarot minētās direktīvas noteikumus. |
(15) |
Regula (ES) Nr. 609/2013 nosaka prasības attiecībā uz zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei. Fenilkapsaicīna lietošana būtu jāatļauj, neskarot minētās regulas noteikumus. |
(16) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Fenilkapsaicīnu, kura specifikācijas dotas šīs regulas pielikumā, iekļauj atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470.
2. Piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas tikai pieteikuma iesniedzējam:
|
uzņēmumam aXichem AB; |
|
adrese: Södergatan 26, SE 211 34, Malmö, Zviedrija, |
ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien vēlāk atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu nesaņem cits pieteikuma iesniedzējs, neatsaucoties uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar 2. pantu, vai vienojoties ar aXichem AB.
3. Šā panta 1. punktā minētajā Savienības saraksta ierakstā iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.
4. Šajā pantā paredzētā atļauja neskar Regulas (ES) Nr. 609/2013 un Direktīvas 2002/46/EK noteikumus.
2. pants
Pieteikuma dokumentācijā ietvertos pētījumus un ziņojumus, uz kuru pamata Iestāde ir novērtējusi 1. pantā minēto jauno pārtikas produktu un kurus pieteikuma iesniedzējs ir norādījis kā tādus, kas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, bez aXichem AB piekrišanas neizmanto cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 12. jūnija Regula (ES) Nr. 609/2013 par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).
(5) Feng et al. 2012a (nepublicēts)
(6) Feng et al. 2012b (nepublicēts)
(7) Schreib 2015 (nepublicēts)
(8) Donath 2016 (nepublicēts)
(9) Stiller 2016 (nepublicēts)
(10) Yang un Dong, 2015 (nepublicēts)
(11) EFSA Journal, 2019; 17(6):5718.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
2) |
pielikuma 2. tabulā (“Specifikācijas”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/45 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1977
(2019. gada 26. novembris)
par atļauju fenilmetāntiolu, benzilmetilsulfīdu, sek-pentiltiofēnu, tridec-2-enālu, 12-metiltridekanālu, 2,5-dimetilfenolu, heksa-2-(trans),4-(trans)-dienālu un 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanonu lietot par barības piedevām kaķiem un suņiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka piedevas, kuru lietošana atļauta saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2), jāizvērtē atkārtoti. |
(2) |
Saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK fenilmetāntiolu, benzilmetilsulfīdu, sek-pentiltiofēnu, tridec-2-enālu, 12-metiltridekanālu, 2,5-dimetilfenolu, heksa-2-(trans),4-(trans)-dienālu un 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanonu (“attiecīgās vielas”) bez termiņa ierobežojuma atļāva lietot par barības piedevām kaķiem un suņiem. Pēc tam šīs barības piedevas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu kā esošus barības līdzekļus iekļāva Lopbarības piedevu reģistrā |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu saistībā ar tās 7. pantu tika iesniegts pieteikums atkārtoti izvērtēt attiecīgās vielas attiecībā uz kaķiem un suņiem un lūgts šīs piedevas klasificēt piedevu kategorijā “organoleptiskās piedevas”. Pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2019. gada 27. februāra atzinumā (3) secināja, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem attiecīgās vielas kaitīgi neietekmē dzīvnieku veselību vai vidi. Turklāt tā secināja, ka ir konstatēti apdraudējumi lietotājiem. Pieteikuma iesniedzējs pēc pieprasījuma iesniedza drošības datu lapu par visiem maisījumiem, attiecībā uz kuriem tika konstatēti apdraudējumi lietotājiem. Netika iesniegti pētījumi, kas ļautu izvērtēt drošumu lietotājam. Tādēļ EFSA nevar izdarīt secinājumus par drošumu lietotājiem, rīkojoties ar piedevām. Drošības datu lapā aprakstītie apdraudējumi, jo īpaši apdraudējumi, kas rodas saskarē ar ādu un acīm, ir atzīti attiecībā uz 2,5-dimetilfenolu, 12-metiltridekanālu, heksa-2-(trans),4-(trans)-dienālu, fenilmetāntiolu, benzilmetilsulfīdu, 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanonu un sek-pentiltiofēnu. Tika atzīts, ka saskare ar 12-metiltridekanālu, benzilmetilsulfīdu un 2-pentiltiofēnu apdraud elpceļus. Datu trūkuma dēļ Iestāde nevarēja izdarīt secinājumus par risku lietotājiem. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāveic attiecīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu ietekmi uz cilvēka veselību, jo īpaši barības piedevas lietotāju veselību. Kas attiecas uz neproduktīvajiem dzīvniekiem, šādiem dzīvniekiem paredzētās piedevas ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 429/2008 (4) atbrīvoja no vidiskās ietekmes novērtējuma, jo tām nav būtiskas ietekmes uz vidi. Lolojumdzīvniekus neaudzē lielās dzīvnieku grupās, tādēļ to ietekme uz vidi nav uzskatāma par būtisku. Iestāde arī secināja, ka attiecīgās vielas pārtikā tiek lietotas par aromatizētājiem un barībā tās funkcionē tāpat kā pārtikā, tāpēc papildu pierādījumi par to iedarbīgumu barībā nav nepieciešami. |
(5) |
Iestāde uzskata, ka attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū nekādas īpašas prasības nav vajadzīgas. Tā arī verificēja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegtos ziņojumus par barībā esošo barības piedevu analīzes metodi. |
(6) |
Lai panāktu labāku kontroli, būtu jānosaka ierobežojumi un nosacījumi. Attiecīgo vielu ieteicamais saturs būtu jānorāda uz piedevas etiķetes. Ja šāds saturs tiek pārsniegts, uz premiksu etiķetes un barības maisījumu un barības sastāvdaļu marķējumā būtu jānorāda attiecīga informācija. |
(7) |
Attiecīgo vielu novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti attiecībā uz lietošanu barībā. Tādēļ šīs barības piedevas būtu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(8) |
Nekaitīguma apsvērumi neliek attiecīgo vielu atļaujas nosacījumu grozījumus piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, lai ieinteresētās personas varētu sagatavoties no atļaujas izrietošo jauno prasību izpildei. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atļauja
Pielikumā specificētās vielas, kas pieder pie piedevu kategorijas “organoleptiskās piedevas” un funkcionālās grupas “aromatizējošas sastāvdaļas”, ir atļauts izmantot par dzīvnieku barības piedevām, ievērojot pielikumā izklāstītos nosacījumus.
2. pants
Pārejas pasākumi
1. Tādas pielikumā specificētās vielas un šīs vielas saturošos premiksus, kas ražoti un marķēti pirms 2019. gada 19. decembra saskaņā ar noteikumiem, kuri bija piemērojami pirms 2019. gada 19. decembra, drīkst turpināt laist tirgū un izmantot līdz 2020. gada 19. jūnijam.
2. Tādus pielikumā specificētās vielas saturošus barības maisījumus un barības sastāvdaļas, kas paredzēti kaķiem un suņiem un ražoti un marķēti pirms 2021. gada 19. decembra saskaņā ar noteikumiem, kuri bija piemērojami pirms 2019. gada 19. decembra, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīva 70/524/EEK par barības piedevām (OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.).
(3) EFSA Journal 2019; 17(3):5649.
(4) Komisijas 2008. gada 25. aprīļa Regula (EK) Nr. 429/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 attiecībā uz pieteikumu sagatavošanu un noformēšanu un barības piedevu novērtēšanu un apstiprināšanu (OV L 133, 22.5.2008., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||
mg aktīvās vielas uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||
Kategorija: “organoleptiskās piedevas”. Funkcionālā grupa: aromatizējošas sastāvdaļas |
|||||||||||||||||||
2b5169 |
– |
12-metiltridekanāls |
Piedevas sastāvs 12-metiltridekanāls Aktīvās vielas raksturojums 12-metiltridekanāls Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 97 % Ķīmiskā formula: C14H28O CAS numurs: 75853-49-5 FLAVIS: 05.169 Analīzes metode (1) 12-metiltridekanāla noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
2b5057 |
– |
Heksa-2-(trans),4-(trans)-dienāls |
Piedevas sastāvs Heksa-2-(trans),4-(trans)-dienāls Aktīvās vielas raksturojums Heksa-2-(trans),4-(trans)-dienāls Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 97 % Ķīmiskā formula: C6H8O CAS numurs: 142-83-6 FLAVIS: 05.057 Analīzes metode (1) Heksa-2-(trans),4-(trans)-dienāla noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
2b5078 |
– |
Tridec-2-enāls |
Piedevas sastāvs Tridec-2-enāls Aktīvās vielas raksturojums Tridec-2-enāls Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 92 % Ķīmiskā formula: C13H24O CAS numurs: 7774-82-5 FLAVIS: 05.078 Analīzes metode (1) Tridec-2-enāla noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
2b13084 |
|
2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanons |
Piedevas sastāvs 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanons Aktīvās vielas raksturojums 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanons Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 97 % Ķīmiskā formula: C7H10O3 CAS numurs: 27538-09-6 FLAVIS: 13.084 Analīzes metode (1) 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanona noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
|
|
|
|
19.12.2029. |
||||||||||
2b12005 |
– |
Fenilmetāntiols |
Piedevas sastāvs Fenilmetāntiols Aktīvās vielas raksturojums Fenilmetāntiols Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 99 % Ķīmiskā formula: C7H8S CAS numurs: 100-53-8 FLAVIS: 12.005 Analīzes metode (1) Fenilmetāntiola noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
2b12077 |
– |
Benzilmetilsulfīds |
Piedevas sastāvs Benzilmetilsulfīds Aktīvās vielas raksturojums Benzilmetilsulfīds Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 99 % Ķīmiskā formula: C8H10S CAS numurs: 766-92-7 FLAVIS: 12.077 Analīzes metode (1) Benzilmetilsulfīda noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
2b4019 |
– |
2,5-dimetilfenols |
Piedevas sastāvs 2,5-dimetilfenols Aktīvās vielas raksturojums 2,5-dimetilfenols Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 99 % Ķīmiskā formula: C8H10O CAS numurs: 95-87-4 FLAVIS: 04.019 Analīzes metode (1) 2,5-dimetilfenola noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
2b15096 |
– |
sek-pentiltiofēns |
Piedevas sastāvs sek-pentiltiofēns Aktīvās vielas raksturojums sek-pentiltiofēns Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 98 % Ķīmiskā formula: C9H14S CAS numurs: 4861-58-9 FLAVIS: 15.096 Analīzes metode (1) sek-pentiltiofēna noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/58 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1978
(2019. gada 26. novembris),
ar ko attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam, groza Regulu (EK) Nr. 1238/95
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 2100/94 par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 113. pantu,
pēc apspriešanās ar Kopienas Augu šķirņu biroja Administratīvo padomi,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1238/95 (2) 3. panta 2. punkts paredz, ka Kopienas Augu šķirņu biroja (“Birojs”) priekšsēdētājs var atļaut alternatīvus maksu un uzrēķinu maksāšanas veidus, un izveido šo alternatīvo veidu sarakstu. Lai palielinātu elastību un vienkāršotu procesus, ir lietderīgi iekļaut šādu alternatīvo maksājumu veidu sarakstu noteikumos par darba metodēm, ko noteikusi Biroja Administratīvā padome, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 2100/94 36. panta 1. punkta d) apakšpunktu. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1238/95 4. panta 1. punktā ir noteikts datums, kas uzskatāms par maksājuma saņemšanas dienu. Pamatojoties uz pieredzi maksājumu apstrādē, ir jāprecizē, ka pārskaitījuma pilna summa ir jāskaita Biroja bankas kontā, lai nodrošinātu, ka pret Biroju nav neizpildītu saistību. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1238/95 5. pantā noteikts, ka personai, kas veikusi maksājumu, ir rakstiski jānorāda savs vārds un maksājuma mērķis. Ja maksājuma mērķi nevar noteikt, Birojs divu mēnešu laikā nosūta atgādinājumu. Lai palielinātu maksājumu apstrādes efektivitāti, šis termiņš būtu jāsamazina no diviem mēnešiem līdz vienam mēnesim. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1238/95 7. panta 1. punktā ir noteikta maksa par pieteikuma iesniegšanu. Lai veicinātu Biroja tiešsaistes elektroniskās pieteikumu sistēmas izmantošanu, maksa par pieteikumu iesniegšanu, izmantojot citus līdzekļus, piemēram, papīra formātā, būtu jāpalielina no 650 EUR līdz 800 EUR. Turklāt praktiskā pieredze liecina, ka tiešsaistes elektroniskās lietotnes izmantošana kļūtu efektīvāka, ja to papildinātu ar obligātu Biroja bezpapīra saziņas platformas izmantošanu turpmākai saziņai ar Biroju. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1238/95 7. panta 7. punktu Birojs ietur 150 EUR no pieteikuma maksas, ja pieteikums nav derīgs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2100/94 50. pantu. Lai samazinātu administratīvo slogu, būtu jāatmaksā visa pieteikuma maksa. |
(6) |
Attiecībā uz gada maksu Regulas (EK) Nr. 1238/95 9. panta 4. punktā noteikts, ka Birojs neatmaksā nekādus maksājumus, kas veikti, lai saglabātu spēkā Kopienas augu šķirņu aizsardzību. Pieredze rāda, ka, lai uzlabotu pārredzamību, var paredzēt kompensāciju, ja laikā no maksājuma veikšanas dienas līdz aizsardzības piešķiršanas gadadienai Birojs ir saņēmis aizsardzības atsaukumu. |
(7) |
Regulas (EK) Nr. 1238/95 I pielikumā ir noteikta maksa par tādas šķirnes tehniskās izskatīšanas organizēšanu un veikšanu, uz kuru attiecas pieteikums par Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanu (“izskatīšanas maksa”). |
(8) |
Biroja Administratīvā padome ir nolēmusi ievērot 100 % izmaksu atgūšanas principu, lai izskatīšanas birojiem būtu atlīdzināts, pamatojoties uz izskatīšanas vidējām faktiskajām izmaksām. |
(9) |
Saistībā ar tehnisko izskatīšanu gūtā pieredze rāda, ka izskatīšanas maksas dažās izmaksu grupās laika gaitā var mainīties. Tādēļ Biroja iekasētajām maksām būtu jāatspoguļo to maksu kopējais apjoms pa attiecīgajām izmaksu grupām, kas Birojam jāmaksā izskatīšanas birojiem. Tādēļ Regulas (EK) Nr. 1238/95 I pielikumā noteiktās maksas būtu jāgroza attiecībā uz attiecīgajām izmaksu grupām. |
(10) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 1238/95 būtu attiecīgi jāgroza. |
(11) |
Lai Birojs un ieinteresētās personas varētu pielāgoties šiem grozījumiem, šī regula būtu jāpiemēro no 2020. gada 1. aprīļa. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kopienas Augu šķirņu aizsardzības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1238/95 groza šādi:
1) |
regulas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Biroja priekšsēdētājs var atļaut alternatīvus maksāšanas veidus saskaņā ar darba metožu noteikumiem, ko nosaka atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 36. panta 1. punkta d) apakšpunktam.”; |
2) |
regulas 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Par maksu un uzrēķinu saņemšanas dienu uzskata dienu, kad 3. panta 1. punktā minētā pārveduma summa pilnībā ir ieskaitīta Biroja bankas kontā.”; |
3) |
regulas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Ja Birojs nevar noteikt maksājuma mērķi, tas lūdz, lai persona, kas veikusi maksājumu, par to rakstiski informētu Biroju viena mēneša laikā. Ja minētajā periodā mērķis netiek norādīts, uzskata, ka maksājums nav veikts, un maksājums tiek atmaksāts personai, kas to veikusi.”; |
4) |
regulas 7. pantu groza šādi:
|
5) |
regulas 9. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Birojs neatmaksā nekādus maksājumus saistībā ar gada maksu, kas samaksāta, lai saglabātu spēkā Kopienas augu šķirņu aizsardzību, ja vien Birojs nav saņēmis Kopienas augu šķirņu aizsardzības atsaukumu laikā no maksājuma dienas līdz aizsardzības piešķiršanas gadadienai, kā norādīts 2. punkta b) apakšpunktā. Aizsardzības atsaukumus, kas saņemti pēc aizsardzības piešķiršanas gadadienas, šādiem maksājumiem neņem vērā.”; |
6) |
I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2020. gada 1. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 227, 1.9.1994., 1. lpp.
(2) Komisijas 1995. gada 31. maija Regula (EK) Nr. 1238/95, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 piemērošanai attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam (OV L 121, 1.6.1995., 31. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
Regulas 8. pantā minētās maksas, kas attiecas uz tehnisko izskatīšanu
Maksu par tādas šķirnes tehnisko izskatīšanu, uz kuru attiecas 8. pants, nosaka atbilstoši tabulai:
(EUR) |
||
|
Izmaksu grupa |
Maksa |
Lauksaimniecības augu grupa |
||
1. |
Kartupeļi |
2 050 |
2. |
Eļļas rapši |
2 150 |
3. |
Stiebrzāles |
2 920 |
4. |
Pārējās lauksaimniecības augu sugas |
1 900 |
Augļu grupa |
||
5. |
Āboli |
3 665 |
6. |
Zemenes |
3 400 |
7. |
Pārējās augļaugu sugas |
3 460 |
Dekoratīvo augu grupa |
||
8. |
Dekoratīvie siltumnīcas augi |
2 425 |
9. |
Dekoratīvie āra augi |
2 420 |
10. |
Dekoratīvie siltumnīcā neaudzējamie augi |
2 400 |
11. |
Dekoratīvie ārā neaudzējamie augi |
2 200 |
12. |
Īpašie dekoratīvie augi |
3 900 |
Dārzeņu grupa |
||
13. |
Siltumnīcas dārzeņi |
2 920 |
14. |
Āra dārzeņi |
2 660 ” |
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/62 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1979
(2019. gada 26. novembris),
ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunu pārtikas produktu laist tirgū 2′-fukozillaktozes/difukozillaktozes maisījumu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū drīkst laist tikai atļautus jaunos pārtikas produktus, kuri ir iekļauti Savienības sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu ir pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu. |
(4) |
Uzņēmums Glycom A/S (“pieteikuma iesniedzējs”) 2018. gada 30. aprīlī Komisijai saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza pieteikumu atļaut kā jaunu pārtikas produktu Savienības tirgū laist 2′-fukozillaktozes/difukozillaktozes maisījumu (“2′-FL/DFL”), kas iegūts mikrobioloģiskajā fermentācijā ar Escherichia coli celma K12 DH1 ģenētiski modificētu celmu. Pieteikuma iesniedzējs lūdza atļaut 2′-FL/DFL izmantot nearomatizētos pasterizētos un nearomatizētos sterilizētos piena produktos, aromatizētos un nearomatizētos raudzētos produktos uz piena bāzes, tostarp termiski apstrādātos produktos, graudaugu batoniņos, aromatizētos dzērienos, maisījumos zīdaiņiem, papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, apstrādātā graudaugu pārtikā un bērnu pārtikā, kas paredzēta zīdaiņiem un maziem bērniem, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā un pilnīgos uztura aizstājējos svara kontrolei, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 609/2013 (3) dotajai definīcijai, un uztura bagātinātājos, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (4) dotajai definīcijai un kas paredzēti visām lietotāju grupām, izņemot zīdaiņus. |
(5) |
Vēl pieteikuma iesniedzējs 2018. gada 30. aprīlī Komisijai iesniedza pieprasījumu aizsargāt īpašniekdatus attiecībā uz vairākiem pieteikuma pamatošanai iesniegtiem pētījumiem, proti, patentētiem analītiskajiem ziņojumiem par struktūru salīdzināšanu, izmantojot tādas 2′-fukozillaktozes un difukozillaktozes kodolmagnētisko rezonansi (“KMR”), kas iegūtas bakteriālajā fermentācijā ar cilvēka pienā dabiski esošo 2′-fukozillaktozi un difukozillaktozi (5), sīki raksturojošiem datiem par ražošanā izmantotajiem baktēriju celmiem un šo celmu sertifikātiem (6) , (7), izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijām (8), dažādo 2′-FL/DFL partiju analīžu sertifikātiem (9), analītiskajām metodēm un validācijas ziņojumiem (10), 2′-FL/DFL stabilitātes ziņojumiem (11), laboratorijas akreditācijas sertifikātiem (12), uzņemtās 2′-FL/DFL devas novērtējuma ziņojumiem (13), tabulu, kurā apkopoti statistiski svarīgi novērojumi no toksiskuma pētījumiem (14), bakteriālu reverso mutāciju testu ar 2′-FL/DFL (15), in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testu ar 2′-FL/DFL (16), 2′-FL/DFL orālā toksiskuma 14 dienu pētījumu ar jaundzimušām žurkām (17), 2′-FL/DFL orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu ar jaundzimušām žurkām (18), bakteriālu reverso mutāciju testu ar 2′-fukozillaktozi (“2′-FL”) (19), diviem in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testiem ar 2′-FL (20) , (21) un 2′-FL orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu ar jaundzimušām žurkām (22). |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu Komisija 2018. gada 29. jūnijā Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) pieprasīja veikt 2′-FL/DFL kā jauna pārtikas produkta novērtējumu. |
(7) |
2019. gada 15. maijā Iestāde pieņēma zinātnisku atzinumu par 2′-fukozillaktozes/difukozillaktozes maisījuma kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (23). Minētais zinātniskais atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām. |
(8) |
Atzinumā Iestāde ir secinājusi, ka ierosinātajām lietotāju mērķgrupām 2′-FL/DFL ir nekaitīgs, ja tiek ievēroti ierosinātie lietošanas nosacījumi. Tāpēc minētais zinātniskais atzinums ir pietiekams pamats, lai noteiktu, ka 2′-FL/DFL, lietots nearomatizētos pasterizētos un nearomatizētos sterilizētos piena produktos, aromatizētos un nearomatizētos raudzētos produktos uz piena bāzes, tostarp termiski apstrādātos produktos, graudaugu batoniņos, aromatizētos dzērienos, maisījumos zīdaiņiem, papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, apstrādātā graudaugu pārtikā un bērnu pārtikā, kas paredzēta zīdaiņiem un maziem bērniem, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā un pilnīgos uztura aizstājējos svara kontrolei, un uztura bagātinātājos, kas paredzēti visām lietotāju grupām, izņemot zīdaiņus, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta prasībām. |
(9) |
Atzinumā Iestāde uzskata, ka par pamatu jaunā pārtikas produkta nekaitīguma noteikšanai noder dati no analītiskajiem KMR ziņojumiem par tādas 2′-fukozillaktozes un difukozillaktozes struktūru salīdzināšanu, kas iegūtas bakteriālajā fermentācijā ar cilvēka pienā dabiski esošo 2′-fukozillaktozi un difukozillaktozi, sīki raksturojošie dati par ražošanā izmantotajiem baktēriju celmiem, izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijas, dažādo 2′-FL/DFL partiju analīžu sertifikāti, dati no bakteriāla reverso mutāciju testa ar 2′-FL/DFL, in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testa ar 2′-FL/DFL, 2′-FL/DFL orālā toksiskuma 90 dienu pētījuma ar jaundzimušām žurkām un tabula, kurā apkopoti statistiski svarīgi novērojumi no 90 dienu toksiskuma pētījuma. Tāpēc tiek uzskatīts, ka bez datiem no ziņojumiem par šiem pētījumiem secinājumus par 2′-FL/DFL nekaitīgumu nebūtu bijis iespējams izdarīt. |
(10) |
Saņēmusi Iestādes apsvērumus, Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju sīkāk precizēt sniegto pamatojumu, kas attiecas uz patentētajiem analītiskajiem KMR ziņojumiem par tādas 2′-fukozillaktozes un difukozillaktozes struktūru salīdzināšanu, kas iegūtas bakteriālajā fermentācijā ar cilvēka pienā dabiski esošo 2′-fukozillaktozi un difukozillaktozi, sīki raksturojošajiem datiem par ražošanā izmantotajiem baktēriju celmiem, izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijām, dažādo 2′-FL/DFL partiju analīžu sertifikātiem, bakteriālu reverso mutāciju testu ar 2′-FL/DFL, in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testu ar 2′-FL/DFL, 2′-FL/DFL orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu ar jaundzimušām žurkām un tabulu, kurā apkopoti statistiski svarīgi novērojumi no 90 dienu toksiskuma pētījuma, un precizēt savu prasību piešķirt ekskluzīvas tiesības atsaukties uz minētajiem ziņojumiem un pētījumiem, kas minētas Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punkta b) apakšpunktā. |
(11) |
Pieteikuma iesniedzējs paziņoja, ka pieteikuma iesniegšanas laikā tam saskaņā ar valsts tiesību aktiem bija ekskluzīvas īpašumtiesības atsaukties uz šiem pētījumiem un ka tāpēc trešās personas pētījumiem nevarēja nedz likumīgi piekļūt, nedz tos izmantot. |
(12) |
Komisija ir novērtējusi visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un uzskata, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi. Tāpēc pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietverto pētījumu dati, uz kuru pamata Iestāde noteikusi jaunā pārtikas produkta nekaitīgumu un izdarījusi secinājumus par 2′-FL/DFL nekaitīgumu un bez kuriem Iestāde nebūtu varējusi jauno pārtikas produktu novērtēt, Iestādei nebūtu jāizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Līdz ar to minētajā laikposmā 2′-FL/DFL laist Savienības tirgū drīkstētu tikai pieteikuma iesniedzējs. |
(13) |
Lai arī 2′-FL/DFL atļauju drīkstētu izmantot un uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertajiem pētījumiem drīkstētu atsaukties tikai pieteikuma iesniedzējs, citiem pieteikuma iesniedzējiem nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas pamato šādas atļaujas piešķiršanu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283. |
(14) |
2′-FL/DFL būtu jāatļauj lietot, neskarot Regulu (ES) Nr. 609/2013, kas nosaka prasības attiecībā uz zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei. |
(15) |
Lietot 2′-FL/DFL būtu jāatļauj, arī neskarot Direktīvu 2002/46/EK, kas nosaka prasības attiecībā uz uztura bagātinātājiem. |
(16) |
Lietot 2′-FL/DFL būtu jāatļauj, neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju (24) un kas paredz prasības attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, jo īpaši pienu un piena produktiem. |
(17) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470, iekļauj 2′-FL/DFL, kura specifikācijas dotas šīs regulas pielikumā.
2. Piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas tikai sākotnējam pieteikuma iesniedzējam:
uzņēmumam Glycom A/S; |
adrese: Kogle Allé 4, DK-2970 Hørsholm, Dānija, |
ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien vēlāk atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu nesaņem cits pieteikuma iesniedzējs, neatsaucoties uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar šīs regulas 2. pantu, vai vienojoties ar Glycom A/S.
3. Šā panta 1. punktā minētā Savienības saraksta ierakstā iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.
4. Šajā pantā paredzētā atļauja neskar Regulas (ES) Nr. 609/2013, Direktīvas 2002/46/EK un Regulas (ES) Nr. 1308/2013 normas.
2. pants
Pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertos pētījumus un ziņojumus, uz kuru pamata Iestāde ir novērtējusi 2′-FL/DFL un kurus pieteikuma iesniedzējs ir norādījis kā tādus, kas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, bez Glycom A/S piekrišanas neizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 12. jūnija Regula (ES) Nr. 609/2013 par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).
(5) Glycom 2018 (nepublicēts).
(6) Glycom 2018 (nepublicēts).
(7) Glycom/DSMZ 2018 (nepublicēts).
(8) Glycom 2018 (nepublicēts).
(9) Glycom 2018 (nepublicēts).
(10) Glycom 2018 (nepublicēts).
(11) Glycom 2018 (nepublicēts).
(12) Glycom 2018 (nepublicēts).
(13) Glycom 2018 (nepublicēts).
(14) Flaxmer 2018 (nepublicēts) un Philips K. R., N. Baldwin, B. Lynch, J. Flaxmer, A. Šoltésová, M. H. Mikš, C. H. Röhrig, 2018. Safety evaluation of the human-identical milk oligosaccharides 2′-fucosyllactose and difucosyllactose. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(15) Šoltésová, 2017 (nepublicēts) un Philips et al. 2018. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(16) Gilby 2017 (nepublicēts) un Philips et al. 2018. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(17) Flaxmer 2017 (nepublicēts) un Philips et al. 2018. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(18) Flaxmer 2018 (nepublicēts) un Philips et al. 2018. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(19) Verspeek-Rip 2015 (nepublicēts).
(20) Verbaan 2015a (nepublicēts).
(21) Verbaan 2015b (nepublicēts).
(22) Penard 2015 (nepublicēts).
(23) EFSA Journal, 2019; 17(6):5717.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
2) |
pielikuma 2. tabulā (“Specifikācijas”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
(*1) * 3′-fukozillaktoze, 2′-fukozil-galaktoze, glikoze, galaktoze, mannīts, sorbīts, galaktīts, triheksoze, allolaktoze un citi ogļhidrāti ar līdzīgu struktūru.”
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/69 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1980
(2019. gada 26. novembris),
ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. panta b) punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm, un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (2), un jo īpaši tās 5. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērojama papildu ievedmuitas nodokļu sistēma, un ir noteiktas reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam. |
(2) |
Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, kļuvis skaidrs, ka reprezentatīvās cenas konkrētu produktu importam ir jāgroza, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes. |
(3) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 1484/95 būtu attiecīgi jāgroza. |
(4) |
Ņemot vērā to, ka ir jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīz pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
Ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.
(3) Komisijas 1995. gada 28. jūnija Regula (EK) Nr. 1484/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un papildu ievedmuitas nodokļu noteikšanai mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam un atceļ Regulu Nr. 163/67/EEK (OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
KN kods |
Preču apraksts |
Reprezentatīvā cena (EUR/100 kg) |
Nodrošinājums, kas minēts 3. pantā (EUR/100 kg) |
Izcelsme (1) |
0207 12 90 |
Saldēti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas liemeņi, t. s. “65 % cāļi” |
135,4 |
0 |
AR |
0207 14 10 |
Atkauloti, saldēti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas gabali |
236,9 213,0 244,8 233,7 |
19 26 17 20 |
AR BR CL TH |
1602 32 11 |
Termiski neapstrādāti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas izstrādājumi |
284,0 |
1 |
BR |
(1) Valstu nomenklatūra ir noteikta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.).”
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/72 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1981
(2019. gada 28. novembris),
ar ko attiecībā uz tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstiem, no kuriem atļauts ievest Eiropas Savienībā lietošanai pārtikā paredzētus gliemežus, želatīnu, kolagēnu un kukaiņus, groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/626
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2017. gada 15. marta Regulu (ES) 2017/625 par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (1), un jo īpaši tās 127. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2017/625 nosaka noteikumus par oficiālajām kontrolēm un citām kontroles darbībām, ko dalībvalstu kompetentās iestādes veic, lai pārliecinātos par atbilstību Savienības tiesību aktiem, cita starpā tādā jomā kā pārtikas nekaitīgums visos ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas procesa posmos. Jo īpaši tajā ir paredzēts, ka konkrētus dzīvniekus un preces Savienībā ieved tikai no tādas trešās valsts vai tās reģiona, kas iekļauts Komisijas īpaši šim nolūkam izstrādātā sarakstā. |
(2) |
Attiecībā uz prasībām, ko piemēro lietošanai pārtikā paredzētu konkrētu dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā no trešām valstīm vai to reģioniem, Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/625 (2) papildina Regulu (ES) 2017/625, lai nodrošinātu to atbilstību piemērojamajām prasībām, kas paredzētas Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajos noteikumos, vai prasībām, kas atzītas par tām vismaz līdzvērtīgām. Deleģētās regulas (ES) 2019/625 3. pantā ir paredzēti noteikumi par konkrētiem dzīvniekiem un precēm, kas jāieved tikai no tādām trešām valstīm vai to reģioniem, kuri iekļauti Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā sarakstā. Prasības attiecībā uz iekļaušanu sarakstā ir noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā papildus vispārīgākām prasībām par iekļaušanu, kas noteiktas Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punktā. |
(3) |
Lai nodrošinātu atbilstību pārtikas nekaitīguma prasībām, kas noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā un Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punktā, Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2019/626 (3) ir dots vai norādīts tādu trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem atļauts ievest Savienībā lietošanai pārtikā paredzētu konkrētu dzīvnieku un preču sūtījumus. Īstenošanas regula (ES) 2019/626 ir piemērojama no 2019. gada 14. decembra. |
(4) |
Ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 12. pantu tādu gliemežu sūtījumu ievešana Savienībā, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 (4) I pielikuma 6.2. punktā, ir atļauta, ievērojot konkrētus nosacījumus, proti, ja šie sūtījumi ir no tādām trešām valstīm vai to reģioniem, kas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 III pielikuma sarakstā. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 6. panta 1. punkta a) apakšpunktu dzīvnieku izcelsmes produktus, ieskaitot citu lietošanai pārtikā paredzētu gliemežu sugas, var importēt Savienībā tikai tad, ja trešā valsts vai tās reģioni ir iekļauti sarakstā, kas dots Īstenošanas regulā (ES) 2019/626. |
(6) |
Līdz šādai iekļaušanai sarakstā saskaņā ar Regulu (ES) 2019/626 šādu gliemežu imports ir atļauts saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) 2017/185 (5) 3. pantu, kurā paredzēta atkāpe saistībā ar sabiedrības veselības prasībām attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktu importu, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 6. panta 1. punktā, un kuru piemēro līdz 2020. gada 31. decembrim. Lai izvairītos no tirdzniecības traucējumiem pēc 2020. gada 31. decembra, ir lietderīgi šīs gliemežu sugas iekļaut trešo valstu un to reģionu sarakstā, kas dots Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 III pielikumā. |
(7) |
2019. gada 31. janvārī Armēnija lūdza to iekļaut tādu trešo valstu sarakstā, no kurām dalībvalstīm ir jāatļauj importēt Savienībā lietošanai pārtikā paredzētus gliemežus. Lai saņemtu atļauju gliemežu ievešanai Savienībā, Armēnija sniedza garantijas par atbilstību Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā noteiktajām prasībām. Tāpēc Armēnija būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 III pielikumā dotajā tādu trešo valstu un to reģionu sarakstā, no kuriem atļauts ievest Savienībā gliemežus. |
(8) |
Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 14. pants attiecas uz tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstu, no kuriem atļauts ievest Savienībā želatīnu un kolagēnu. 14. pants ierobežo no liellopiem, aitām, kazām, cūkām, zirgiem un mājputniem iegūta želatīna un kolagēna ievešanu Savienībā, attiecinot to tikai uz tādām trešām valstīm vai to reģioniem, no kuriem Savienībā atļauts ievest konkrētu sugu nagaiņu svaigu gaļu un mājputnu gaļu. |
(9) |
Minētās regulas 14. pants vēl vairāk ierobežo šāda želatīna un kolagēna ievešanu Savienībā, pamatojoties uz dzīvnieku veselības ierobežojumiem, ko piemēro svaigai gaļai. Pēdējie minētie ierobežojumi nav lietderīgi, jo želatīna un kolagēna ražošanas process izslēdz šādu dzīvniekveselības apdraudējumu klātbūtni. Tāpēc būtu jāpiemēro mazāk stingra pieeja želatīna un kolagēna ievešanai Savienībā no trešām valstīm vai to reģioniem, pamatojoties tikai uz atbilstību prasībām attiecībā uz dzīvnieku un preču ievešanu Savienībā, kā noteikts Regulā (ES) 2017/625 un Deleģētajā regulā (ES) 2019/625. |
(10) |
Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 20. pants attiecas uz tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstu, no kuriem atļauts ievest Savienībā kukaiņus. Minētais pants attiecas uz trešām valstīm un to reģioniem, no kuriem kukaiņi ir atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (6) un kuri ir norādīti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/2470 (7) iekļautajā sarakstā. Tomēr Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 20. pantā nav paredzēts konkrēti identificēt trešās valstis un to reģionus, kuriem ir šāda atļauja. Tāpēc uz konkrētu sarakstu ar trešām valstīm un to reģioniem, no kuriem atļauts šos kukaiņus ievest Savienībā, ir lietderīgi atsaukties īpašā Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 pielikumā. Trešās valstis un to reģioni būtu jāatļauj kukaiņu ievešanai Savienībā un jānorāda sarakstā tikai tad, ja tie sniedz pietiekamas garantijas par atbilstību prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā. |
(11) |
2019. gada 8. oktobrī Kanāda sniedza pietiekamas garantijas, lai saņemtu atļauju kukaiņu ievešanai Savienībā. |
(12) |
2019. gada 28. augustā Šveice sniedza pietiekamas garantijas, lai saņemtu atļauju kukaiņu ievešanai Savienībā. |
(13) |
2019. gada 11. septembrī Dienvidkoreja sniedza pietiekamas garantijas, lai saņemtu atļauju kukaiņu ievešanai Savienībā. |
(14) |
Tāpēc Kanāda, Šveice un Dienvidkoreja būtu jānorāda sarakstā, saskaņā ar kuru ir atļauta kukaiņu ievešana Savienībā, un būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 20. pants. |
(15) |
Īstenošanas regula (ES) 2019/626 ir piemērojama no 2019. gada 14. decembra, tāpēc, lai izvairītos no tirdzniecības traucējumiem, jo īpaši attiecībā uz želatīna un kolagēna sūtījumu ievešanu Savienībā, arī šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma. |
(16) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. Pants
Īstenošanas regulu (ES) 2019/626 groza šādi:
1) |
regulas 2. panta 17. punktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
regulas 12. pantu aizstāj ar šādu: “12. Pants Tādu trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem atļauts ievest Savienībā gliemežus Lietošanai pārtikā paredzētu gliemežu sūtījumus atļauts ievest Savienībā tikai tad, ja to izcelsme ir tādās trešās valstīs vai to reģionos, kas norādīti šīs regulas III pielikuma sarakstā.”; |
3) |
regulas 14. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem:
|
4) |
regulas 20. pantu aizstāj ar šādu: “20. Pants Tādu trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem atļauts ievest Savienībā kukaiņus Lietošanai pārtikā paredzētu kukaiņu sūtījumus atļauts ievest Savienībā tikai tad, ja šādas pārtikas izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā un šāda pārtika ir nosūtīta no tādas trešās valsts vai tās reģiona, kas norādīti šīs regulas IIIa pielikuma sarakstā.”; |
5) |
regulas pielikumus groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. Pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2019. gada 14. decembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.
(2) Komisijas 2019. gada 4. marta Deleģētā regula (ES) 2019/625, ar ko attiecībā uz prasībām par lietošanai pārtikā paredzētu noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanu Savienībā papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019., 18. lpp.).
(3) Komisijas 2019. gada 5. marta Īstenošanas regula (ES) 2019/626 par trešo valstu vai to reģionu sarakstiem, no kuriem atļauts ievest Eiropas Savienībā lietošanai pārtikā paredzētus konkrētus dzīvniekus un preces, un ar ko attiecībā uz šiem sarakstiem groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/759 (OV L 131, 17.5.2019., 31. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.).
(5) Komisijas 2017. gada 2. februāra Regula (ES) 2017/185, ar ko nosaka pārejas pasākumus konkrētu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 noteikumu piemērošanai (OV L 29, 3.2.2017., 21. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regula (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.).
(7) Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (ES) 2019/626 pielikumus groza šādi:
1) |
III pielikumā starp ierakstu par Albāniju un ierakstu par Angolu iekļauj šādu ierakstu:
|
2) |
pievieno šādu IIIa pielikumu: |
“IIIa PIELIKUMS
Tādu trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem ir atļauts ievest Savienībā kukaiņus, kā minēts 20. pantā
Valsts ISO kods |
Trešā valsts vai tās reģioni |
Piezīmes |
CA |
Kanāda |
|
CH |
Šveice |
|
KR |
Dienvidkoreja” |
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/77 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1982
(2019. gada 28. novembris),
ar kuru pēc izmeklēšanas atsākšanas nolūkā īstenot 2019. gada 20. septembra spriedumu lietā T-650/17 attiecībā uz Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd, uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importu attiecina reģistrāciju
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 14. pantu,
tā kā:
1. PROCEDŪRA
(1) |
Padome 2013. gada 13. maijā pieņēma Īstenošanas regulu (ES) Nr. 430/2013, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas un Taizemes izcelsmes kaļamā čuguna [lietu] vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, un izbeidz procedūru attiecībā uz Indonēziju (2) (“galīgā regula”). |
(2) |
2013. gada 12. jūnijā viens Ķīnas ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās, proti, Jinan Meide Castings Co., Ltd (“Jinan Meide” jeb “pieprasījuma iesniedzējs”), iesniedza prasības pieteikumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā (“Vispārējā tiesa”) par galīgās regulas (3) atcelšanu. |
(3) |
Vispārējā tiesa 2016. gada 30. jūnijā atcēla galīgo regulu, ciktāl ar to noteikts antidempinga maksājums Jinan Meide ražotu kaļamā čuguna lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importam. |
(4) |
Komisija 2017. gada 28. jūnijā pēc atkārtotās izmeklēšanas pieņēma Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (4) (“apstrīdētā antidempinga regula”). |
(5) |
Eiropas Savienības Tiesa 2018. gada 12. jūlijā lēma, ka savienotājelementi, kas izgatavoti no čuguna ar lodveida grafītu (saukta arī par plastisko čugunu), neatbilst “kaļamā čuguna” jēdzienam, kā tas definēts KN apakšpozīcijā 7307 19 10. Tiesa secināja, ka savienotājelementi, kas izgatavoti no čuguna ar lodveida grafītu, jāklasificē KN atlikušajā apakšpozīcijā 7307 19 90 (pie citādiem izstrādājumiem no citādas dzelzs). Komisija 2019. gada 14. februārī publicēja Regulu (ES) 2019/262 (5), ar ko groza atsauces uz Taric kodiem, lai tās saskaņotu ar tiesas secinājumiem. Tā kā antidempinga pasākumi tiek noteikti pēc ražojuma definīcijas neatkarīgi no tarifa klasifikācijas, šie grozījumi neietekmē pasākumu ražojuma tvērumu. |
(6) |
Pieprasījuma iesniedzējs apstrīdēto antidempinga regulu apstrīdēja Vispārējā tiesā. Vispārējā tiesa 2019. gada 20. septembrī pasludināja spriedumu lietā T-650/17 attiecībā uz apstrīdēto antidempinga regulu (6). |
(7) |
Vispārējā tiesa izskatīja visus četrus pieprasījuma iesniedzēja izvirzītos pamatus un trīs no tiem noraidīja kā nepamatotus. Atbalstīts tika tikai viens no četriem pamatiem. Vispārējā tiesa uzskatīja, ka Komisija analogajā valstī ražoto un no Ķīnas eksportēto ražojuma veidu fizikālo īpašību atšķirību atspoguļošanai bija izmantojusi nepiemērotu metodiku. Tā kā nebija datu par iekšzemes ražošanu analogajā valstī, Komisija izmantoja cenu starpību, kas novērota dažādu Ķīnas izcelsmes ražojuma veidu eksporta pārdevumiem. Pēc Vispārējās tiesas uzskatiem Komisija nevarēja pieņemt, ka cenas, ko varētu būt ietekmējis dempings, var būt par pamatu ticamam fizikālo īpašību atšķirību tirgus vērtības novērtējumam, jo šādas cenas varētu nebūt normālos apstākļos tirgū darbojošos spēku rezultāts. Rezultātā Vispārējā tiesa atcēla antidempinga maksājumu, kurš pieprasījuma iesniedzējam bija atkārtoti noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna [lietu] vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd. |
(8) |
Pēc Vispārējās tiesas sprieduma pasludināšanas Komisija, publicējot paziņojumu (7) (“paziņojums par izmeklēšanas atsākšanu”), nolēma daļēji atsākt antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz kaļamā čuguna lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importu, kuras rezultātā tika pieņemta apstrīdētā antidempinga regula, un atsākt to tajā posmā, kurā izdarīts pārkāpums. Atsākšana attiecas uz Vispārējās tiesas sprieduma izpildi attiecībā uz Jinan Meide. |
2. REĢISTRĀCIJAS PAMATOJUMS
(9) |
Komisija analizēja, vai ir lietderīgi attiecināt reģistrāciju uz attiecīgā ražojuma importu. Šajā sakarā Komisija ņēma vērā šādus apsvērumus. LESD 266. pantā noteikts, ka iestādēm ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai pildītu Tiesas spriedumus. Gadījumā, ja tiek atcelts iestāžu pieņemts akts saistībā ar administratīvu procedūru, tādu kā antidempinga izmeklēšana, Tiesas sprieduma izpilde var ietvert atceltā akta aizstāšanu ar jaunu aktu, kurā ir novērsta Tiesas konstatētā nelikumība (8). |
(10) |
Saskaņā ar Tiesas judikatūru procedūru atceltā akta aizstāšanai drīkst atsākt tajā posmā, kurā notikusi nelikumība (9). Konkrēti tas nozīmē, ka tāda akta atcelšana, ar kuru izbeidz administratīvu procedūru, neietekmē tādas sagatavošanās darbības kā antidempinga procedūras sākšana. Situācijā, kad tiek atcelta regula, ar ko nosaka galīgos tirdzniecības aizsardzības pasākumus, tas nozīmē, ka pēc anulēšanas procedūra vēl nav pabeigta, jo akts, ar kuru pabeidz procedūru, vairs nav Savienības tiesību sistēmā (10), izņemot gadījumus, kad nelikumība notikusi procedūras sākšanas posmā. |
(11) |
Kā paskaidrots paziņojumā par izmeklēšanas atsākšanu un tā kā nelikumība nav notikusi procedūras sākšanas posmā, bet gan izmeklēšanas posmā, Komisija nolēma atsākt antidempinga izmeklēšanu, ciktāl tā attiecas uz Jinan Meide; Komisija izmeklēšanu atsāka tajā posmā, kurā izdarīts pārkāpums, t. i., sākotnējās izmeklēšanas kontekstā, kura attiecās uz laikposmu no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim. |
(12) |
Saskaņā ar Tiesas judikatūru administratīvas procedūras atsākšanu un maksājumu iespējamu atkārtotu noteikšanu nevar uzskatīt par pretēju noteikumam par nepiemērošanu ar atpakaļejošu spēku (11). Paziņojumā par izmeklēšanas atsākšanu ieinteresētās personas, to skaitā importētāji, tiek informētas par to, ka turpmākās saistības attiecīgā gadījumā būs atkarīgas no atkārtotās pārbaudes konstatējumiem. |
(13) |
Pamatojoties uz atsāktās izmeklēšanas rezultātiem, kas šajā posmā nav zināmi, Komisija pieņems regulas, ar kurām labos Vispārējās tiesas konstatētās kļūdas un attiecīgos gadījumos atkārtoti noteiks piemērojamo maksājuma likmi. Šī no jauna noteiktā likme, ja tāda būs, stāsies spēkā no dienas, kurā stājās spēkā apstrīdētā antidempinga regula. |
(14) |
Saistībā ar iepriekšējām vai turpmākām antidempinga vai antisubsidēšanas maksājumu saistībām jāņem vērā turpmāk minētie aspekti. |
(15) |
Tā kā saistību summa, kas izrietēs no atkārtotās pārbaudes, nav zināma, Komisija paziņojumā par izmeklēšanas atsākšanu lūdz valstu muitas dienestus sagaidīt atkārtotās pārbaudes rezultātus un tikai pēc tam lemt par atmaksas pieprasījumiem saistībā ar Vispārējās tiesas atceltajiem antidempinga maksājumiem attiecībā uz Jinan Meide. Tādējādi muitas dienestiem ir ieteikts neveikt atcelto maksājumu pieprasījumus līdz brīdim, kad atkārtotās pārbaudes rezultāti būs publicēti Oficiālajā Vēstnesī. |
(16) |
Turklāt, ja atsāktās izmeklēšanas rezultātā atkārtoti tiks noteikti antidempinga maksājumi, tie jāiekasē arī par laikposmu, kurā tika veikta atsāktā izmeklēšana. Tiek uzskatīts, ka tas ir būtiski, lai nodrošinātu juridiski pamatotu pasākumu iedarbīgu un vienādu piemērošanu visā to piemērošanas laikā neatkarīgi no tā, kurā laikā notiek imports, t. i., pirms vai pēc izmeklēšanas atsākšanas. |
(17) |
Šajā sakarā Komisija norāda, ka reģistrācija ir antidempinga instruments, kas paredzēts antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktā, lai pasākumus importam vēlāk varētu piemērot no reģistrācijas dienas. Tas attiecas, piemēram, uz to, lai nodrošinātu maksājumu veikšanu gadījumos, kad tiek piemēroti maksājumi, vai noteikumu apiešanas gadījumos. Šajā lietā Komisija uzskata, ka nolūkā attiecīgā gadījumā atvieglot antidempinga maksājumu iekasēšanu pēc izmeklēšanas atsākšanas ir lietderīgi reģistrēt importu attiecībā uz Jinan Meide. |
(18) |
Saskaņā ar Tiesas judikatūru (12) tiek norādīts, ka pretēji reģistrācijai, kas notiek laikposmā pirms pagaidu pasākumu pieņemšanas, konkrētajā lietā nav piemērojami antidempinga pamatregulas 10. panta 4. punkta nosacījumi. Tādas izmeklēšanas kontekstā, kas saistīta ar Tiesas spriedumu izpildi, reģistrācijas mērķis nav atļaut atpakaļejošu tirdzniecības aizsardzības maksājumu iekasēšanu, kā paredzēts minētajā tiesību normā. Kā minēts iepriekš, reģistrācijas iemesli drīzāk ir tādi, ka, lai nodrošinātu pasākumu iedarbīgumu, ir lietderīgi, ciktāl iespējams, nodrošināt, ka importam no apstrīdētās antidempinga regulas spēkā stāšanās dienas līdz iespējamu koriģēto maksājumu noteikšanai antidempinga maksājumus piemēro pareizā apmērā un bez nevajadzīga pārtraukuma. |
(19) |
Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, Komisija uzskata, ka ir pamatoti veikt reģistrāciju saskaņā ar antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktu. |
3. REĢISTRĒŠANA
(20) |
Saskaņā ar antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktu uz Jinan Meide ražotā attiecīgā ražojuma, uz kuru attiecas Taric papildu kods B336, importu jāattiecina reģistrācija, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja izmeklēšanas rezultātā atkārtoti tiks noteikti maksājumi, par šādu importu var iekasēt atbilstoša apmēra antidempinga maksājumus. |
(21) |
Kā norādīts paziņojumā par izmeklēšanas atsākšanu, iespējamās no apstrīdētās antidempinga regulas spēkā stāšanās dienas piemērojamās galīgās saistības attiecībā uz antidempinga maksājumu veikšanu izrietēs no atkārtotās pārbaudes konstatējumiem. Tomēr par laikposmu no 2019. gada 2. decembra līdz atsāktās izmeklēšanas rezultātu spēkā stāšanās dienai neiekasē maksājumus, kas ir lielāki par apstrīdētajos antidempinga noteikumos noteiktajiem maksājumiem. Šobrīd uzņēmumam Jinan Meide tiek piemērots antidempinga maksājums 39,2 % apmērā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 14. panta 5. punktu muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu (izņemot kompresijas savienotājelementu galvenās sastāvdaļas, kurām izmanto ISO DIN 13 metriskās vītnes, un kaļamas dzelzs vītņotu cirkulāro savienojumu kārbas bez vāka) importu Savienībā, kurus patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7307 19 10 (Taric kods 7307191010) un ex 7307 19 90 (Taric kods 7307199010) un kurus ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (Taric papildu kods B336).
2. Reģistrēšanu beidz deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. Tādu antidempinga maksājumu likme, kurus no izmeklēšanas atsākšanas brīža līdz atsāktās izmeklēšanas rezultātu spēkā stāšanās dienai var iekasēt par tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu (izņemot kompresijas savienotājelementu galvenās sastāvdaļas, kurām izmanto ISO DIN 13 metriskās vītnes, un kaļamas dzelzs vītņotu cirkulāro savienojumu kārbas bez vāka) importu, ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7307 19 10 (Taric kods 7307191010) un ex 7307 19 90 (Taric kods 7307199010) un ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (Taric papildu kods B336), nepārsniedz ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146 noteiktās likmes.
4. Valstu muitas dienesti sagaida, kad tiek publicēta attiecīgā Komisijas Īstenošanas regula, ar ko atkārtoti nosaka maksājumus, un tikai pēc tam lemj par antidempinga maksājumu atmaksas un atlaišanas pieprasījumu attiecībā uz importu, kas saistīts ar Jinan Meide Castings Co., Ltd.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 7. jūnija Regulu (ES) 2018/825.
(2) Padomes 2013. gada 13. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 430/2013, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas un Taizemes izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, un izbeidz procedūru attiecībā uz Indonēziju (OV L 129, 14.5.2013., 1. lpp.).
(3) Lieta T-424/13 Jinan Meide Castings Co Ltd/Padome.
(4) Komisijas 2017. gada 28. jūnija Īstenošanas regula (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna [lietu] vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (OV L 166, 29.6.2017., 23. lpp.).
(5) OV L 44, 15.2.2019., 6. lpp.
(6) ECLI:EU:T:2019:644.
(7) Paziņojums par izmeklēšanas atsākšanu pēc 2019. gada 20. septembra sprieduma lietā T-650/17 attiecībā uz Komisijas 2017. gada 28. jūnija Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (OV C …, 29.11.2019., X. lpp.).
(8) Apvienotās lietas 97, 193, 99 un 215/86 Asteris AE u. c. un Grieķijas Republika/Komisija, Recueil 1988, 2181. lpp., 27. un 28. punkts.
(9) Lieta C-415/96 Spānija/Komisija, Recueil 1998, I-6993. lpp., 31. punkts; lieta C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Padome, Recueil 2000, I-8147. lpp., 80.–85. punkts; lieta T-301/01 Alitalia/Komisija, Krājums 2008, II-1753. lpp., 99. un 142. punkts; apvienotās lietas T-267/08 un T-279/08 Région Nord-Pas de Calais/Komisija, Krājums 2011, II-0000. lpp., 83. punkts.
(10) Apvienotās lietas 97, 193, 99 un 215/86 Asteris AE u. c. un Grieķijas Republika/Komisija, Recueil 1988, 2181. lpp., 27. un 28. punkts. Lieta C-415/96 Spānija/Komisija, Recueil 1998, I-6993. lpp., 31. punkts; lieta C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Padome, Recueil 2000, I-8147. lpp., 80.–85. punkts; lieta T-301/01 Alitalia/Komisija, Krājums 2008, II-1753. lpp., 99. un 142. punkts; apvienotās lietas T-267/08 un T-279/08 Région Nord-Pas de Calais/Komisija, Krājums 2011, II-0000. lpp., 83. punkts.
(11) Tiesas 2018. gada 15. marta spriedums lietā C-256/16 Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, 79. punkts un 2019. gada 19. jūnija spriedums lietā C-612/16 C & J Clark International Ltd/Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, 58. punkts.
(12) Lieta C-256/16 Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, 79. punkts un 2019. gada 19. jūnija spriedums lietā C-612/16 C & J Clark International Ltd/Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, 58. punkts.
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/82 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1983
(2019. gada 28. novembris),
ar ko attiecībā uz Savienības atbalsta pārdali groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/39
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2013. gada 16. decembra Regulu (ES) Nr. 1370/2013 par konkrēta atbalsta un kompensāciju noteikšanas pasākumiem saistībā ar lauksaimniecības produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/39 (2) cita starpā ir izklāstīti noteikumi par nepieprasītā Savienības atbalsta pārdali starp dalībvalstīm, kuras piedalās skolu programmā un ir paziņojušas par vēlmi izmantot vairāk nekā savu indikatīvo piešķīrumu. Indikatīvā piešķīruma summu, kuru var pārdalīt citai dalībvalstij, pamato uz Savienības atbalsta galīgā piešķīruma apjomu, ko attiecīgā dalībvalsts izmantojusi iepriekšējā mācību gadā. Ņemot vērā pieredzi, kas gūta skolu apgādes programmā, būtu sīkāk jāprecizē noteikumi par to, kā aprēķināmas pārdalāmās indikatīvā piešķīruma summas. Lai nodrošinātu pēc iespējas atjauninātu pamatu Savienības atbalsta pārdalei, aprēķinā būtu jāņem vērā dalībvalstu deklarācijas par izdevumiem, kas radušies līdz 31. decembrim. |
(2) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2017/39 būtu attiecīgi jāgroza. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 7. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Indikatīvā piešķīruma summu, kuru var pārdalīt citai dalībvalstij saskaņā ar šā panta 1. punktu, pamato uz Savienības atbalsta galīgā piešķīruma apjomu, ko attiecīgā dalībvalsts skolu apgādei ar augļiem un dārzeņiem un skolu apgādei ar pienu izmantojusi iepriekšējā mācību gadā. Ņemot vērā Komisijai nosūtītās izdevumu deklarācijas par izdevumiem, kas radušies līdz tā gada 31. decembrim, kas ir pirms Savienības atbalsta pieprasījuma iesniegšanas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 (*1) 10. pantu, galīgā piešķīruma summu aprēķina šādi:
a) |
ja galīgā piešķīruma izmantojums ir 50 % vai mazāks, papildu piešķīrums netiek piešķirts; |
b) |
ja galīgā piešķīruma izmantojums pārsniedz 50 %, bet ir 75 % vai mazāk, maksimālais papildu piešķīrums nedrīkst pārsniegt 50 % no indikatīvā piešķīruma; |
c) |
ja galīgā piešķīruma izmantojums pārsniedz 75 %, maksimālo papildu piešķīrumu neierobežo. |
Pirmajā daļā aprakstītais aprēķins neattiecas uz dalībvalstīm, kuras skolu apgādes programmu vai kādu tās sastāvdaļu pirmajos divos īstenošanas gados piemēro pirmoreiz.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 346, 20.12.2013., 12. lpp.
(2) Komisijas 2016. gada 3. novembra Īstenošanas regula (ES) 2017/39 par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 piemērot attiecībā uz Savienības atbalstu izglītības iestāžu apgādei ar augļiem un dārzeņiem, banāniem un pienu (OV L 5, 10.1.2017., 1. lpp.).
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/84 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1984
(2019. gada 28. novembris),
ar ko nosaka atbalsta maksimālo summu olīveļļas privātai uzglabāšanai saistībā ar konkursa procedūru, kas uzsākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1882
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2013. gada 16. decembra Regulu (ES) Nr. 1370/2013 par konkrēta atbalsta un kompensāciju noteikšanas pasākumiem saistībā ar lauksaimniecības produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 4. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (2), un jo īpaši tās 18. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1882 (3) tika uzsākta konkursa procedūra olīveļļas privātai uzglabāšanai. |
(2) |
Pamatojoties uz piedāvājumiem, kas saņemti iesniegšanas apakšperiodā, kurš beidzas 2019. gada 26. novembrī, maksimālo kopējo uzglabājamo daudzumu, aplēstajām izmaksām par uzglabāšanu un citu attiecīgu tirgus informāciju, ir lietderīgi noteikt atbalsta maksimālo summu 3 650 tonnu olīveļļas uzglabāšanai 180 dienas, lai grūto tirgus situāciju padarītu vieglāku. |
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kuri iesniegti saskaņā ar konkursa procedūru, kas sākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1882, apakšperiodā, kurš beidzas 2019. gada 26. novembrī, atbalsta maksimālā summa olīveļļas priv