ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
62. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/1 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1320
(2019. gada 18. jūlijs)
par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Ukrainu, ar ko groza tirdzniecības preferences attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (1) (“asociācijas nolīgums”), stājās spēkā 2017. gada 1. septembrī. |
(2) |
Jauna veida mājputnu gabals sastāv no parastās krūtiņas, kam ir klāt spārnu pleca kauli (humerus), un pēc pavisam nelielas Savienībā veiktas pārveidošanas to Savienībā var pārdot kā mājputnu krūtiņu. Tādēļ neierobežots šo gabalu imports, kas no Ukrainas 2018. gadā sasniedza 55 500 tonnas, var apdraudēt nosacījumus, saskaņā ar kuriem Savienībā atbilstīgi asociācijas nolīgumam var importēt parastās mājputnu krūtiņas, jo īpaši kvantitatīvos ierobežojumus tarifa kvotu veidā. |
(3) |
Padome 2018. gada 20. decembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Ukrainu, lai rastu risinājumu, grozot asociācijas nolīgumā paredzētās tirdzniecības preferences attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem. 2019. gada 19. martā minētās sarunas tika sekmīgi pabeigtas. |
(4) |
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Ukrainu, ar ko groza tirdzniecības preferences attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas asociācijas nolīgumā (“nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā”), būtu jāparaksta Savienības vārdā, ņemot vērā tā noslēgšanu. |
(5) |
Lai steidzami novērstu iespējamu neierobežotu minēto mājputnu gabalu beznodokļa importu, nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā būtu jāpiemēro provizoriski, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo atļauj Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Ukrainu, ar ko groza tirdzniecības preferences attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, ņemot vērā minētā nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā noslēgšanu.
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā.
3. pants
Kamēr Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā nav stājies spēkā, to piemēro provizoriski no tā mēneša pirmās dienas, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis:
— |
Savienības paziņojumu par šim nolūkam nepieciešamo procedūru izpildi un |
— |
Ukrainas paziņojumu par ratifikācijas pabeigšanu saskaņā ar tās procedūrām un piemērojamiem tiesību aktiem, |
atkarībā no tā, kas ir vēlāk.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2019. gada 18. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
T. TUPPURAINEN
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/3 |
NOLĪGUMS
vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Ukrainu, ar ko groza tirdzniecības preferences attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses
A. Eiropas Savienības vēstule
Godātais kungs!
Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas Savienības un Ukrainas (“Puses”) sarunām par tirdzniecības preferencēm attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kuras tika pabeigtas 2019. gada 19. martā.
Minētajās sarunās tika panākta vienošanās, ka:
1. |
Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“asociācijas nolīgums”), IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļas A papildinājumā ierakstu “Mājputnu gaļa un mājputnu gaļas izstrādājumi” aizstāj ar šādu:
|
2. |
Asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos ceturtajā slejā “Posmu kategorija” tekstu aizstāj ar šādu: “50 000 tonnas/gadā, neto svars + 18 400 tonnas/gadā, neto svars, ar pakāpenisku palielinājumu par 800 tonnām/gadā, neto svars, 2020. gadā un 2021. gadā” attiecībā uz šādām KN 2008 tarifa pozīcijām:
|
3. |
Asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos ceturtajā slejā “Posmu kategorija” attiecībā uz KN 2008 tarifa pozīciju 0207 12 (10-90) tekstu aizstāj ar šādu: “50 000 tonnas/gadā, neto svars + 18 400 tonnas/gadā, neto svars, ar pakāpenisku palielinājumu par 800 tonnām/gadā, neto svars 2020. gadā un 2021. gadā +20 000 tonnas/gadā, neto svars”. |
4. |
Attiecībā uz to kalendāro gadu, kurā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā, papildu daudzumu, kas par atlikušo gada daļu pieskaitāms asociācijas nolīgumā noteiktajai pašreizējai mājputnu gaļas un mājputnu gaļas izstrādājumu kvotai, aprēķina proporcionāli no 50 000 tonnām. |
5. |
Importam, kas pārsniedz 1. punktā minēto kopējo tarifa kvotu mājputnu gaļai un mājputnu gaļas izstrādājumiem, piemēro asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos tarifa pozīcijām 0207 13 70 un 0207 14 70 noteikto vislielākās labvēlības tarifu – 100,8 EUR/100 kg neto svara. |
Šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis pēdējo Pušu paziņojumu.
Kamēr šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā nav stājies spēkā, to piemēro provizoriski no tā mēneša pirmās dienas, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis:
— |
Savienības paziņojumu par šim nolūkam nepieciešamo procedūru izpildi un |
— |
Ukrainas paziņojumu par ratifikācijas pabeigšanu saskaņā ar tās procedūrām un piemērojamiem tiesību aktiem, |
atkarībā no tā, kas ir vēlāk.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Ukraina piekrīt iepriekš izklāstītajam.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
Съставено в Киев на тридесети юли две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Kiev, el treinta de julio de dos mil diecinueve.
V Kyjevě dne třicátého července dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Kiev, den tredivte juli to tusind og nitten.
Geschehen zu Kiew am dreißigsten Juli zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juulikuu kolmekümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο την τριακοστή ημέρα του Ιουλίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Kyiv on the thirtieth day of July in the year two thousand and nineteen.
Fait à Kiev, le trente juillet de l'année deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Kijevu tridesetog srpnja dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Kiev, addì trenta luglio duemiladiciannove.
Kijevā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada trīsdesmitajā jūlijā.
Priimta Kijeve du tūkstančiai devynioliktų metų liepos trisdešimtą dieną.
Kelt Kijevben, a kétezertizenkilencedik év július havának harmincadik napján.
Magħmul f'Kiev fit-tletin jum ta' Lulju fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Kiev, dertig juli tweeduizend negentien.
Sporządzono w Kijowie dnia trzydziestego lipca dwa tysiące dziewiętnastego roku.
Feito em Kiev, aos treze dias do mês de julho do ano dois mil e dezanove.
Întocmit la Kiev la treizeci iulie în anul două mii nouăsprezece.
V Kyjeve tridsiateho júla dvetisícdevätnásť.
V Kijevu, dne tridesetega julija leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Kiovassa kolmantenakymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Utfärdat i Kiev den trettionde juli år tjugohundranitton.
Учинено в Києві тридцятого липня дві тисячі дев'ятнадцятого року.
За Европейския съюз
Роr la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За ЄвропейськийСоюз
B. Ukrainas vēstule
Cienītā kundze!
Man ir gods apliecināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule par tirdzniecības preferencēm attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kuras teksts ir šāds:
“Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas Savienības un Ukrainas (“Puses”) sarunām par tirdzniecības preferencēm attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kuras tika pabeigtas 2019. gada 19. martā.
Minētajās sarunās tika panākta vienošanās, ka:
1. |
Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“asociācijas nolīgums”), IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļas A papildinājumā ierakstu “Mājputnu gaļa un mājputnu gaļas izstrādājumi” aizstāj ar šādu:
|
2. |
Asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos ceturtajā slejā “Posmu kategorija” tekstu aizstāj ar šādu: “50 000 tonnas/gadā, neto svars + 18 400 tonnas/gadā, neto svars, ar pakāpenisku palielinājumu par 800 tonnām/gadā, neto svars, 2020. gadā un 2021. gadā” attiecībā uz šādām KN 2008 tarifa pozīcijām:
|
3. |
Asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos ceturtajā slejā “Posmu kategorija” attiecībā uz KN 2008 tarifa pozīciju 0207 12 (10-90) tekstu aizstāj ar šādu: “50 000 tonnas/gadā, neto svars + 18 400 tonnas/gadā, neto svars, ar pakāpenisku palielinājumu par 800 tonnām/gadā, neto svars 2020. gadā un 2021. gadā +20 000 tonnas/gadā, neto svars”. |
4. |
Attiecībā uz to kalendāro gadu, kurā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā, papildu daudzumu, kas par atlikušo gada daļu pieskaitāms nolīgumā noteiktajai pašreizējai mājputnu gaļas un mājputnu gaļas izstrādājumu kvotai, aprēķina proporcionāli no 50 000 tonnām. |
5. |
Importam, kas pārsniedz 1. punktā minēto kopējo tarifa kvotu mājputnu gaļai un mājputnu gaļas izstrādājumiem, piemēro asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos tarifa pozīcijām 0207 13 70 un 0207 14 70 noteikto vislielākās labvēlības tarifu – 100,8 EUR/100 kg neto svara. |
Šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis pēdējo Pušu paziņojumu.
Kamēr šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā nav stājies spēkā, to piemēro provizoriski no tā mēneša pirmās dienas, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis:
— |
Savienības paziņojumu par šim nolūkam nepieciešamo procedūru izpildi un |
— |
Ukrainas paziņojumu par ratifikācijas pabeigšanu saskaņā ar tās procedūrām un piemērojamiem tiesību aktiem, |
atkarībā no tā, kas ir vēlāk.”
Man ir tas gods apstiprināt, ka iepriekš izklāstītais ir pieņemams Ukrainai un ka Jūsu vēstule un šī vēstule kopā veido Nolīgumu atbilstīgi Jūsu ierosinājumam.
Cienītā kundze, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
Учинено в Києві тридцятого липня дві тисячі дев'ятнадцятого року.
Съставено в Киев на тридесети юли две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Kiev, el treinta de julio de dos mil diecinueve.
V Kyjevě dne třicátého července dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Kiev, den tredivte juli to tusind og nitten.
Geschehen zu Kiew am dreißigsten Juli zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juulikuu kolmekümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο την τριακοστή ημέρα του Ιουλίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Kyiv on the thirtieth day of July in the year two thousand and nineteen.
Fait à Kiev, le trente juillet de l'année deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Kijevu tridesetog srpnja dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Kiev, addì trenta luglio duemiladiciannove.
Kijevā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada trīsdesmitajā jūlijā.
Priimta Kijeve du tūkstančiai devynioliktų metų liepos trisdešimtą dieną.
Kelt Kijevben, a kétezertizenkilencedik év július havának harmincadik napján.
Magħmul f'Kiev fit-tletin jum ta' Lulju fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Kiev, dertig juli tweeduizend negentien.
Sporządzono w Kijowie dnia trzydziestego lipca dwa tysiące dziewiętnastego roku.
Feito em Kiev, aos treze dias do mês de julho do ano dois mil e dezanove.
Întocmit la Kiev la treizeci iulie în anul două mii nouăsprezece.
V Kyjeve tridsiateho júla dvetisícdevätnásť.
V Kijevu, dne tridesetega julija leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Kiovassa kolmantenakymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Utfärdat i Kiev den trettionde juli år tjugohundranitton.
За Украϊну
За Украйна
Por Ucrania
Za Ukrajinu
For Ukraine
Für die Ukraine
Ukraina nimel
Για την Ουκρανία
For Ukraine
Pour l'Ukraine
Za Ukrajinu
Per l'Ucraina
Ukrainas vārdā
Ukrainos vardu
Ukrajna részéről
Għall-Ukrajna
Voor Oekraïne
W imieniu Ukrainy
Pela Ucrânia
Pentru Ucraina
Za Ukrajinu
Za Ukrajino
Ukrainan puolesta
På Ukrainas vägnar
(*1) Skaidrības labad tarifa pozīcijām 0207 13 70 un 0207 14 70, kas norādītas ES tarifu sarakstos asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā, piemēro trešajā slejā “Daudzums” norādīto tarifa kvotu.
(*2) Skaidrības labad tarifa pozīcijām 0207 13 70 un 0207 14 70, kas norādītas ES tarifu sarakstos asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā, piemēro trešajā slejā “Daudzums” norādīto tarifa kvotu.
REGULAS
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1321
(2019. gada 23. jūlijs),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Contea di Sclafani” (ACVN)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisija ir izskatījusi pieteikumu, kuru Itālija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu iesniegusi specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Contea di Sclafani”. Grozījumi ietver nosaukuma maiņu no “Contea di Sclafani” uz “Contea di Sclafani”/“Valledolmo-Contea di Sclafani”. |
(2) |
Komisija, piemērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (2) 97. panta 3. punktu, specifikācijas grozījuma apstiprināšanas pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu. |
(4) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Contea di Sclafani” (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 23. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1322
(2019. gada 26. jūlijs),
ar ko piešķir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantā minēto aizsardzību attiecībā uz nosaukumu “El Vicario” (ACVN)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 2. un 3. punktu Komisija ir izskatījusi Spānijas iesniegto pieteikumu, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “El Vicario”, un ir to publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu nosaukums “El Vicario” būtu jāaizsargā un jāieraksta tās pašas regulas 104. pantā minētajā reģistrā. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo nosaukumam “El Vicario” (ACVN) piešķir aizsardzību.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1323
(2019. gada 2. augusts)
par ārkārtas tirgus atbalsta pasākumiem olu un mājputnu gaļas nozarei Itālijā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 220. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Laikā no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. jūnijam Itālija ir apstiprinājusi un paziņojusi 45 augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojumus. Gripa ir skārusi pīles, tītarus, pērļvistas un Gallus domesticus sugas mājputnus. |
(2) |
Itālija ir nekavējoties efektīvi veikusi visus nepieciešamos dzīvnieku veselības un veterināros pasākumus, kas prasīti saskaņā ar Padomes Direktīvu 2005/94/EK (2). |
(3) |
Konkrētāk, Itālija atbilstīgi Komisijas Īstenošanas lēmumiem (ES) 2017/1845 (3), (ES) 2017/1930 (4), (ES) 2017/1969 (5), (ES) 2017/2000 (6), (ES) 2017/2175 (7), (ES) 2017/2289 (8), (ES) 2017/2412 (9), (ES) 2018/342 (10), (ES) 2018/418 (11) un (ES) 2018/510 (12) ir īstenojusi kontroles, monitoringa un profilakses pasākumus un izveidojusi aizsardzības zonas un uzraudzības zonas (turpmāk “reglamentētās zonas”). |
(4) |
Itālija ir informējusi Komisiju par to, ka nepieciešamie dzīvnieku veselības un veterinārie pasākumi, kurus piemēroja, lai ierobežotu slimības izplatīšanos un to izskaustu, ir ietekmējuši ļoti daudzus operatorus un ka minētie operatori ir cietuši ienākumu zaudējumus, par kuriem nav tiesību uz Savienības finansiālo ieguldījumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 652/2014 (13). |
(5) |
2019. gada 28. janvārī Komisija atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1308/2013 220. panta 3. punktam saņēma oficiālu Itālijas pieprasījumu daļēji finansēt dažus ārkārtas pasākumus, kas saistīti ar uzliesmojumiem, kuri apstiprināti laikā no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. jūnijam. 2019. gada 19. februārī, 2019. gada 28. februārī, 2019. gada 1. aprīlī, 2019. gada 30. maijā un 2019. gada 12. jūnijā Itālijas iestādes savu pieprasījumu precizēja un dokumentēja. |
(6) |
3. apsvērumā minēto dzīvnieku veselības un veterināro pasākumu piemērošanas rezultātā tika pagarināti karantīnas periodi, aizliegta putnu ievietošana un ierobežota putnu pārvietošana visa veida mājputnu audzēšanas saimniecībās, kas atrodas reglamentētajās zonās, kuras noteiktas pēc augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem. Minētais attiecās uz šādām sugām: pīles, tītari, pērļvistas un Gallus domesticus. Tas ir novedis pie inkubējamo olu, pārtikas olu, dzīvu dzīvnieku un mājputnu gaļas produkcijas zaudējumiem šajās saimniecībās. Tāpēc ir lietderīgi kompensēt zaudējumus, kurus radījusi olu iznīcināšana un pārstrādāšana, kā arī dzīvnieku neizaudzēšana, ilgāka audzēšana vai izbrāķēšana. |
(7) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 220. panta 5. punktu Savienības daļējais finansējums jāpiešķir 50 % apmērā no Itālijas segtajiem izdevumiem par ārkārtas tirgus atbalsta pasākumiem. Maksimālie daudzumi, par kādiem var piešķirt finansējumu saistībā ar katru ārkārtas tirgus atbalsta pasākumu, Komisijai būtu jānosaka pēc tam, kad tā rūpīgi pārbaudījusi no Itālijas saņemto pieprasījumu, kas saistīts ar uzliesmojumiem, kuri apstiprināti laikā no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. jūnijam. |
(8) |
Lai novērstu pārmērīgas kompensācijas risku, daļējā finansējuma vienotās likmes summai būtu jābalstās uz tehniskiem un ekonomiskiem pētījumiem vai grāmatvedības dokumentiem, un tā būtu jānosaka atbilstošā līmenī par katru dzīvnieku un produktu atbilstīgi kategorijām. |
(9) |
Lai novērstu dubultas finansēšanas risku, zaudējumi nedrīkstētu būt kompensēti ar valsts atbalstu vai apdrošināšanu, un šajā regulā paredzētais Savienības daļējais finansējums būtu jāattiecina tikai uz atbalsttiesīgiem dzīvniekiem un produktiem, par kuriem nav saņemts Savienības finansiālais ieguldījums saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 652/2014. |
(10) |
Šajā regulā paredzētais ārkārtas tirgus atbalsta pasākumu apmērs un ilgums nedrīkstētu pārsniegt to, kas ir absolūti nepieciešams, lai atbalstītu tirgu. Konkrēti, ārkārtas tirgus atbalsta pasākumi būtu jāattiecina tikai uz olu un mājputnu produkciju saimniecībās, kas atrodas reglamentētajās zonās, un tikai uz to laiku, kamēr tikuši veikti dzīvnieku veselības un veterinārie pasākumi, kuri Savienības un Itālijas tiesību aktos noteikti saistībā ar 45 augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem, kas apstiprināti laikā no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. jūnijam, un tikai uz attiecīgajām reglamentētajām zonām. |
(11) |
Lai nodrošinātu elastību gadījumos, kad uz kompensāciju pretendēttiesīgo olu vai dzīvnieku skaits atšķiras no šajā regulā noteiktā maksimālā skaita, kas pamatojas uz aplēsēm, kompensāciju drīkst koriģēt noteiktās robežās, kamēr vien tiek ievērota Savienības daļēji finansēto izdevumu maksimālā summa. |
(12) |
Lai nodrošinātu šo ārkārtas tirgus atbalsta pasākumu budžeta pareizu pārvaldību, tiesības saņemt Savienības daļējo finansējumu būtu jāparedz tikai par tiem maksājumiem, kurus Itālija izmaksājusi saņēmējiem vēlākais līdz 2020. gada 30. septembrim. Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 (14) 5. panta 2. punkts nebūtu jāpiemēro. |
(13) |
Lai nodrošinātu maksājumu attiecināmību un pareizību, Itālijas iestādēm būtu jāveic ex ante pārbaudes. |
(14) |
Lai Savienība varētu veikt finanšu kontroli, Itālijai būtu jāpaziņo Komisijai par maksājumu noskaidrošanu. |
(15) |
Lai nodrošinātu to, ka šajā regulā noteiktos pasākumus Itālija īsteno nekavējoties, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(16) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Lai atbalstītu inkubējamo olu, pārtikas olu un mājputnu gaļas tirgu, kuru nopietni skāruši 45 augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojumi, ko Itālija konstatējusi un paziņojusi laikā no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. jūnijam, Savienība sniedz daļēju finansējumu 50 % apmērā no Itālijas segtajiem izdevumiem.
2. pants
Uz Savienības daļējo finansējumu ir tiesības pretendēt tikai par Itālijas segtiem izdevumiem:
a) |
kuri radušies to dzīvnieku veselības un veterināro pasākumu piemērošanas laikā, kas minēti pielikumā uzskaitītajos Savienības un Itālijas tiesību aktos un attiecas uz 1. pantā minēto periodu; un |
b) |
kuri radušies mājputnu saimniecībām, kam tikuši piemēroti dzīvnieku veselības un veterinārie pasākumi un kas atrodas zonās, kuras minētas pielikumā uzskaitītajos Savienības un Itālijas tiesību aktos (“reglamentētās zonas”); un |
c) |
ja Itālija tos izmaksājusi saņēmējiem vēlākais līdz 2020. gada 30. septembrim. Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 5. panta 2. punktu nepiemēro; un |
d) |
ja a) punktā minētajā periodā par dzīvnieku vai produktu nav saņemta kompensācija valsts atbalsta vai apdrošināšanas veidā un ja par tiem nav saņemts Savienības finansiālais ieguldījums saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 652/2014. |
3. pants
1. Savienības daļējā finansējuma maksimālā summa ir 32 147 498 EUR, kas sadalīti šādi:
a) |
par mājputnu produkcijas zaudējumu reglamentētajā zonā piemēro šādas vienotas likmes:
|
b) |
par zaudējumiem, kas saistīti ar audzēšanas perioda pielāgošanu sakarā ar pārvietošanas aizliegumu reglamentētajās zonās, piemēro šādas vienotas likmes par dzīvnieku:
|
c) |
par mājputnu izbrāķēšanu reglamentētajās zonās piemēro šādas vienotas likmes par dzīvnieku:
|
d) |
par vaislas dzīvnieku produkcijas zaudējumu reglamentētajās zonās piemēro šādas vienotas likmes par dzīvnieku:
|
2. Ja uz kompensāciju pretendēttiesīgo olu vai dzīvnieku skaits pārsniedz olu vai dzīvnieku maksimālo skaitu, kas katrai pozīcijai noteikts 1. punktā, izdevumus, par kuriem ir tiesības pretendēt uz Savienības daļējo finansējumu, ikvienā pozīcijā drīkst koriģēt un pārsniegt summas, kas izriet no attiecīgajai pozīcijai noteiktā maksimālā skaita piemērošanas, ar nosacījumu, ka korekciju kopsumma nepārsniedz 10 % no Savienības daļēji finansēto izdevumu maksimālās summas, kas minēta 1. punktā.
4. pants
Itālija veic administratīvās un fiziskās pārbaudes saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 (15) 58. un 59. pantu.
Konkrēti Itālija verificē:
a) |
atbalsta pieprasījumu iesniegušā saņēmēja tiesības uz atbalstu; |
b) |
attiecībā uz katru atbalsttiesīgo pieteikuma iesniedzēju – faktisko produkcijas zaudējumu attiecināmību, daudzumu un vērtību; |
c) |
to, vai kāds no atbalsttiesīgajiem pieteikuma iesniedzējiem šīs regulas 2. pantā minēto zaudējumu kompensēšanai nav saņēmis finansējumu no citiem avotiem. |
Atbalsttiesīgajiem pieteikuma iesniedzējiem, kuru administratīvās pārbaudes ir pabeigtas, atbalstu drīkst izmaksāt, negaidot visu pārbaužu noslēgumu, proti, negaidot, kamēr būs pārbaudīti visi pieteikuma iesniedzēji, kas atlasīti pārbaudēm uz vietas.
Gadījumos, kad pieteikuma iesniedzēja tiesības pretendēt uz atbalstu neapstiprinās, atbalstu atgūst un piemēro sankcijas.
5. pants
Itālija paziņo Komisijai par maksājumu noskaidrošanu.
6. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 2. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.).
(3) Komisijas 2017. gada 11. oktobra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1845, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 262, 12.10.2017., 7. lpp.).
(4) Komisijas 2017. gada 20. oktobra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1930, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 272, 21.10.2017., 18. lpp.).
(5) Komisijas 2017. gada 27. oktobra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1969, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 279, 28.10.2017., 56. lpp.).
(6) Komisijas 2017. gada 6. novembra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2000, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 289, 8.11.2017., 9. lpp.).
(7) Komisijas 2017. gada 21. novembra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2175, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 306, 22.11.2017., 31. lpp.).
(8) Komisijas 2017. gada 11. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2289, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 328, 12.12.2017., 126. lpp.).
(9) Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2412, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 342, 21.12.2017., 29. lpp.).
(10) Komisijas 2018. gada 7. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2018/342, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 65, 8.3.2018., 43. lpp.).
(11) Komisijas 2018. gada 16. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2018/418, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 75, 19.3.2018., 27. lpp.).
(12) Komisijas 2018. gada 26. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2018/510, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 83, 27.3.2018., 16. lpp.).
(13) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 652/2014, ar ko paredz noteikumus tādu izdevumu pārvaldībai, kuri attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību, augu veselību un augu reproduktīvo materiālu, un ar ko groza Padomes Direktīvas 98/56/EK, 2000/29/EK un 2008/90/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 882/2004 un (EK) Nr. 396/2005, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/128/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 un atceļ Padomes Lēmumus 66/399/EEK, 76/894/EEK un 2009/470/EK (OV L 189, 27.6.2014., 1. lpp.).
(14) Komisijas 2014. gada 11. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 907/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām iestādēm, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumu un euro izmantošanu (OV L 255, 28.8.2014., 18. lpp.).
(15) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.).
PIELIKUMS
2. pantā minētās reglamentētās zonas un periodi
Itālijas daļas un attiecīgie periodi, kas noteikti saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK un norādīti šādos tiesību aktos:
— |
Komisijas 2017. gada 11. oktobra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1845, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 262, 12.10.2017., 7. lpp.), |
— |
Komisijas 2017. gada 20. oktobra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1930, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 272, 21.10.2017., 18. lpp.), |
— |
Komisijas 2017. gada 27. oktobra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1969, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 279, 28.10.2017., 56. lpp.), |
— |
Komisijas 2017. gada 6. novembra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2000, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 289, 8.11.2017., 9. lpp.), |
— |
Komisijas 2017. gada 21. novembra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2175, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 306, 22.11.2017., 31. lpp.), |
— |
Komisijas 2017. gada 11. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2289, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 328, 12.12.2017., 126. lpp.), |
— |
Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2412, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 342, 21.12.2017., 29. lpp.), |
— |
Komisijas 2018. gada 7. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2018/342, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 65, 8.3.2018., 43. lpp.), |
— |
Komisijas 2018. gada 16. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2018/418, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 75, 19.3.2018., 27. lpp.), |
— |
Komisijas 2018. gada 26. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2018/510, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2017/247 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 83, 27.3.2018., 16. lpp.), |
— |
Veselības ministrijas rīkojumi, ar kuriem paziņo par infekciju sakarā ar augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojumiem, kas apstiprināti laikā no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. jūnijam. |
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/18 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1324
(2019. gada 5. augusts)
par atļauju lietot no Bacillus subtilis LMG S-27588 iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātu par barības piedevu gaļas vai dējējvistu cāļiem, gaļas vai vaislas tītariem, mazāk izplatītu sugu gaļas, dējējputnu vai vaislas mājputniem, atšķirtiem sivēniem, nobarojamām cūkām un mazāk izplatītu sugu cūkām (atļaujas turētājs Puratos)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegti pieteikumi, lai saņemtu atļauju no Bacillus subtilis (LMG S-27588) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāta izmantošanai. Šiem pieteikumiem bija pievienotas minētās regulas 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
(3) |
Minētie pieteikumi attiecas uz atļauju lietot no Bacillus subtilis LMG S-27588 iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātu par barības piedevu gaļas vai dējējvistu cāļiem, gaļas vai vaislas tītariem, mazāk izplatītu sugu gaļas, dējējputnu vai vaislas mājputniem, atšķirtiem sivēniem, nobarojamām cūkām un mazāk izplatītu sugu cūkām, paredzot to klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2017. gada 6. jūlija (2) un 2019. gada 23. janvāra (3) atzinumos secināja, ka, ievērojot piedāvātos lietošanas nosacījumus, no Bacillus subtilis LMG S-27588 iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātam nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, patērētāju drošību vai vidi. Iestāde arī secināja, ka šī piedeva tiek uzskatīta par potenciālu elpceļu sensibilizatoru un ka nav iespējams izdarīt secinājumus par piedevas izraisītu ādas sensibilizāciju vai kairinājumu. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāīsteno pienācīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka veselību, jo īpaši attiecībā uz piedevas lietotājiem. Iestāde arī secināja, ka šī piedeva uzrādījusi zootehniskos rādītāju uzlabojumus gaļas cāļiem, gaļas vai vaislas tītariem, atšķirtiem sivēniem un nobarojamām cūkām. Iestāde uzskatīja, ka šos secinājumus var ekstrapolēt uz dējējvistu cāļiem, mazāk izplatītu sugu mājputniem un mazāk izplatītu sugu cūkām, atšķirtiem sivēniem un nobarojamām cūkām. Iestāde uzskata, ka attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū nekādas īpašas prasības nav vajadzīgas. Tā arī verificēja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi. |
(5) |
No Bacillus subtilis LMG S-27588 iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāta novērtējums liecina, ka ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi. Tāpēc minēto preparātu būtu jāatļauj lietot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā specificēto preparātu, kas pieder pie piedevu kategorijas “zootehniskās piedevas” un funkcionālās grupas “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts izmantot par dzīvnieku barības piedevu, kā noteikts pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 5. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) EFSA Journal 2017; 15(7):4941;
(3) EFSA Journal 2019; 17(2):5609; EFSA Journal 2019; 17(2):5610.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas termiņa beigas |
||||||||
Aktīvās vienības uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||
Kategorija: zootehniskās piedevas. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji |
|||||||||||||||||
4a30 |
Puratos |
Endo-1,4-beta-ksilanāze EC 3.2.1.8 |
Piedevas sastāvs Endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts, kas iegūts no Bacillus subtilis LMG S-27588, ar šādu minimālo aktivitāti: 500 ADXU (1)/g Cietā un šķidrā veidā Aktīvās vielas raksturojums Endo-1,4-beta-ksilanāze, kas iegūta no Bacillus subtilis LMG S-27588 Analītiskā metode (2) Endo-1,4-beta-ksilanāzes aktivitātes kvantitatīvai noteikšanai barības piedevā:
Endo-1,4-beta-ksilanāzes aktivitātes kvantitatīvai noteikšanai premiksos un barībā:
|
Gaļas cāļi vai dējējvistu cāļi Gaļas tītari vai vaislas tītari Mazāk izplatītu sugu gaļas mājputni, mazāk izplatītu sugu dējējmājputni vai mazāk izplatītu sugu vaislas mājputni |
— |
100 ADXU |
— |
|
2029. gada 26. augusts |
||||||||
Atšķirti sivēni Nobarojamas cūkas Mazāk izplatītu sugu nobarojamas cūkas |
(1) 1 ADXU ir fermenta daudzums, kas no dižskābarža koksnes ksilāna vienā minūtē pie pH 6,0 un 70 °C atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalents).
(2) Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļvietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
LĒMUMI
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/21 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/1325
(2019. gada 27. maijs),
ar ko Apvienotajai Karalistei attiecībā uz Ziemeļīriju piešķir atkāpi, ko tā pieprasījusi atbilstīgi Padomes Direktīvai 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti
(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 3816)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvu 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti (1), un jo īpaši tās III pielikuma 2. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Lēmumu 2007/863/EK (2) Apvienotajai Karalistei attiecībā uz Ziemeļīriju tika piešķirta atkāpe, kuru tā pieprasījusi atbilstīgi Direktīvai 91/676/EEK un ar kuru Ziemeļīrijas saimniecībās, kurās vismaz 80 % zemes ir zālaugu platības, ar konkrētiem nosacījumiem atļauj izkliedēt līdz 250 kg kūtsmēslu slāpekļa uz vienu hektāru gadā. |
(2) |
Ar Komisijas Lēmumu 2011/128/ES (3) atkāpes spēkā esības termiņu pagarināja līdz 2014. gada 31. decembrim, un ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/346 (4) līdzīga atkāpe tika piešķirta līdz 2018. gada 31. decembrim. |
(3) |
Atkāpe, kuru piešķīra ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/346, 2018. gadā attiecās uz 478 saimniecībām, un tas atbilst aptuveni 1,9 % no kopējā saimniecību skaita un 4 % no lauksaimniecībā izmantojamās zemes kopējās platības Ziemeļīrijā. |
(4) |
Apvienotā Karaliste 2019. gada 20. februārī iesniedza Komisijai lūgumu piešķirt atkāpi attiecībā uz Ziemeļīrijas reģionu atbilstīgi Direktīvas 91/676/EEK III pielikuma 2. punkta trešajai daļai. |
(5) |
Apvienotā Karaliste saskaņā ar Direktīvas 91/676/EEK 3. panta 5. punktu visā Ziemeļīrijas reģiona teritorijā piemēro rīcības programmu. |
(6) |
Komisijas ziņojumā Padomei un Eiropas Parlamentam par to, kā laikposmā no 2012. līdz 2015. gadam īstenota Direktīva 91/676/EEK (5), teikts, ka Ziemeļīrijas reģionā 98,2 % monitoringa staciju novērotā vidējā nitrātu koncentrācija gruntsūdeņos bija zemāka par 25 mg/l un 1,2 % monitoringa staciju vidējā nitrātu koncentrācija gruntsūdeņos bija augstāka par 50 mg/l. Attiecībā uz virszemes ūdeņiem visās monitoringa stacijās vidējā nitrātu koncentrācija bija zemāka par 25 mg/l. |
(7) |
Salīdzinot 2008.–2011. gada laikposmu ar 2012.–2015. gada laikposmu, saimniecību skaits Ziemeļīrijā ir palielinājies par 2 %, bet lauksaimniecībā izmantojamās zemes kopējā platība nav mainījusies. Salīdzinot 2012.–2015. gada laikposmu ar 2008.–2011. gada laikposmu, liellopu skaits nav mainījies, toties aitu, cūku un mājputnu skaits ir palielinājies attiecīgi par 2 %, 18 % un 14 %. Vidējais kūtsmēslu slāpekļa daudzums laikposmā no 2012. līdz 2015. gadam bija 98 kg/ha, salīdzinājumā ar 2008.–2011. gadu tas pieaudzis par 1,2 %. Vidējā fosfora virsnorma laikposmā no 2012. līdz 2015. gadam bija 11,4 kg/ha, kas salīdzinājumā ar laikposmu no 2008. līdz 2011. gadam ir samazinājums par 16 %. Mākslīgo slāpekļa mēslošanas līdzekļu vidējais izlietojums laikposmā no 2012. līdz 2015. gadam, salīdzinot ar 2008.–2011. gadu, palielinājies par 4,1 %. Mākslīgo fosfora mēslošanas līdzekļu vidējais izlietojums 2012.–2015. gada periodā salīdzinājumā ar 2008.–2011. gada periodu palielinājies par 26 %. Tomēr mākslīgo fosfora mēslošanas līdzekļu vidējais izlietojums 2012.–2015. gadā joprojām bija par 40 % mazāks nekā vidējais šā mēslošanas līdzekļa izlietojums 2004.–2007. gadā. |
(8) |
Ziemeļīrijā 93 % no lauksaimniecībā izmantojamās zemes aizņem zālāji. Kopumā ganību saimniecībās 42 % no lauksaimniecības zemes apstrādā ekstensīvi, ganāmpulka blīvums ir mazāks par vienu nosacīto liellopu vienību uz hektāru un mēslošanas līdzekļu izlietojums ir neliels, 4 % zemes apstrādā saskaņā ar agrovides programmām un tikai 25 % zemes apstrādā intensīvāk, ganāmpulka blīvumam sasniedzot vismaz divas nosacītās liellopu vienības uz hektāru. 4 % no lauksaimniecības zemes izmanto laukaugu audzēšanai. Vidējais mākslīgo mēslošanas līdzekļu izlietojums zālāju platībās ir 76 kg slāpekļa uz hektāru un 5 kg fosfora uz hektāru. |
(9) |
Ziemeļīrijai ir raksturīgs liels nokrišņu daudzums, un teritorijas lielāko daļu aizņem augsne ar sliktu drenāžu. Nepietiekamās drenāžas dēļ Ziemeļīrijas lielākajā daļā augsnes denitrifikācijas potenciāls ir samērā augsts, kas samazina nitrātu koncentrāciju augsnē un tādējādi arī izskalošanai pakļauto nitrātu daudzumu. |
(10) |
Ziemeļīrijas klimats, kam raksturīgs vienmērīgs nokrišņu daudzumus gadā un salīdzinoši neliels gada temperatūras izmaiņu diapazons, veicina salīdzinoši ilgstošu zāles veģetācijas periodu – no 270 dienām gadā piekrastes zonā austrumos līdz aptuveni 260 dienām gadā centrālajās zemienēs. |
(11) |
Izskatījusi Apvienotās Karalistes lūgumu attiecībā uz Ziemeļīrijas reģionu, kas iesniegts atbilstīgi Direktīvas 91/676/EEK III pielikuma 2. punkta trešajai daļai, un ņemot vērā noteikumus, kas izklāstīti Ziemeļīrijas Rīcības programmā attiecībā uz barības vielām (Nutrients Action Programme Regulations (Northern Ireland) 2019) (6), un pieredzi, kura gūta saistībā ar atkāpēm, kas piešķirtas ar Lēmumu 2007/863/EK un Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/346, Komisija uzskata, ka Apvienotās Karalistes ierosinātais ganību mājlopu kūtsmēslu daudzums, kas atbilst 250 kg slāpekļa uz vienu hektāru, nekavēs Direktīvas 91/676/EEK mērķu sasniegšanu, ja tiks izpildīti šajā lēmumā paredzētie nosacījumi. |
(12) |
Apvienotās Karalistes iesniegtā pamatojuma informācija liecina, ka ierosinātais daudzums – 250 kg slāpekļa uz hektāru gadā no kūtsmēsliem saimniecībās, kurās ir vismaz 80 % zālāju platību, – ir pamatots ar objektīviem kritērijiem, piemēram, ilgiem veģetācijas periodiem un kultūraugiem, kuri patērē daudz slāpekļa. |
(13) |
Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/346 termiņš beidzās 2018. gada 31. decembrī. Lai nodrošinātu, ka attiecīgie lauksaimnieki var izmantot pieprasītās atkāpes sniegtās priekšrocības, ir jāpieņem šis lēmums. |
(14) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2007/2/EK (7) ir paredzēti vispārīgi noteikumi, kuru mērķis ir izveidot Savienības telpiskās informācijas infrastruktūru Savienības vides rīcībpolitiku vajadzībām un Savienības rīcībpolitikām vai pasākumiem, kuri varētu ietekmēt vidi. Attiecīgi telpiskajai informācijai, kas savākta saistībā ar šo lēmumu, būtu jāatbilst minētās direktīvas noteikumiem. Lai samazinātu administratīvo slogu un uzlabotu datu saskaņotību, Apvienotajai Karalistei, vācot datus, kas nepieciešami saskaņā ar šo lēmumu, attiecīgā gadījumā ir jāizmanto informācija, kas iegūta Integrētajā administrācijas un kontroles sistēmā, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 (8) V sadaļas II nodaļu. |
(15) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Nitrātu komiteja, kura izveidota atbilstīgi Direktīvas 91/676/EEK 9. pantam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atkāpe
Apvienotās Karalistes 2019. gada 19. februāra vēstulē prasīto atkāpi attiecībā uz Ziemeļīriju, ar ko atļautu augsnē izkliedēt vairāk kūtsmēslu slāpekļa, nekā paredzēts Direktīvas 91/676/EEK III pielikuma 2. punkta otrās daļas pirmajā teikumā, piešķir, ja tiek ievēroti 4.–10. pantā noteiktie nosacījumi.
2. pants
Piemērošanas joma
Saskaņā ar 1. pantu piešķirto atkāpi piemēro ganību saimniecībām, kurām ir piešķirta atļauja saskaņā ar 5. pantu.
3. pants
Definīcijas
Šajā lēmumā piemēro šādas definīcijas:
a) |
“zālāji” ir ilggadīgas vai pagaidu zālaugu platības; |
b) |
“ganību saimniecības” ir saimniecības, kurās 80 % vai vairāk no lauksaimniecības platības, kurā var izkliedēt kūtsmēslus, aizņem zālāji; |
c) |
“ganību dzīvnieki” ir liellopi (izņemot nobarojamos teļus), aitas, brieži, kazas un zirgi; |
d) |
“zemesgabals” ir atsevišķs lauks vai lauku grupa, kas audzēto kultūraugu, augsnes tipa un mēslošanas paņēmienu ziņā ir viendabīga; |
e) |
“mēslošanas plāns” ir iepriekš sagatavots aprēķins par plānoto barības vielu izlietojumu un pieejamību; |
f) |
“mēslošanas pārskats” ir barības vielu bilance, kurā atspoguļots barības vielu faktiskais izlietojums un patēriņš. |
4. pants
Pieteikumi atļaujas saņemšanai
1. Ganību dzīvnieku audzētāji var kompetentajām iestādēm iesniegt pieteikumu par ikgadēju atļauju izkliedēt līdz 250 kg kūtsmēslu slāpekļa uz vienu hektāru. Pieteikumā iekļauj deklarāciju, kura apliecina, ka ganību dzīvnieku audzētājs piekrīt visu 9. pantā paredzēto kontroles pasākumu veikšanai.
2. Šā panta 1. punktā minētajā ikgadējā pieteikumā tā iesniedzējs rakstveidā apņemas izpildīt 6. un 7. panta nosacījumus.
5. pants
Atļauju piešķiršana
Gadā uz vienu hektāru izkliedēt līdz 250 kg kūtsmēslu slāpekļa atļauj tad, ja ir izpildīti 6. un 7. panta nosacījumi.
6. pants
Kūtsmēslu un citu mēslošanas līdzekļu izkliedēšanas nosacījumi
1. No ganību dzīvniekiem iegūto kūtsmēslu daudzums, ko ik gadu izkliedē ganību saimniecību platībās, ieskaitot pašu dzīvnieku atstāto mēslu daudzumu, nedrīkst saturēt vairāk kā 250 kg slāpekļa uz hektāru, un ir jāievēro 2.–8. punkta nosacījumi.
2. Kopējā slāpekļa ienese nepārsniedz ne attiecīgā kultūrauga paredzamās vajadzības pēc barības vielām, ne ganību saimniecībai piemērojamo maksimālo mēslošanas normu, kas noteikta Ziemeļīrijas 2019. gada rīcības programmā attiecībā uz barības vielām, un tiek ņemts vērā augsnes nodrošinātais slāpekļa daudzums.
3. Katra ganību saimniecība sagatavo un kārto mēslošanas plānu. Mēslošanas plānā apraksta lauksaimniecības zemesgabalu augseku un plānoto kūtsmēslu un citu mēslošanas līdzekļu izmantojumu. Mēslošanas plānā iekļauj vismaz šādus elementus:
a) |
augsekas plāns, kurā uzrādīta:
|
b) |
lauksaimniecības dzīvnieku skaits ganību saimniecībā; |
c) |
lauksaimniecības dzīvnieku turēšanas un kūtsmēslu uzkrāšanas sistēmas apraksts, norādot arī kūtsmēslu krātuves tilpumu; |
d) |
ganību saimniecībā saražotā kūtsmēslu slāpekļa un fosfora aprēķins; |
e) |
no ganību saimniecības izvesto vai tajā piegādāto kūtsmēslu daudzums, veids un raksturojums; |
f) |
paredzamais kultūraugiem vajadzīgais slāpekļa un fosfora daudzums katrā zemesgabalā; |
g) |
augsnes analīžu rezultāti attiecībā uz augsnes slāpekļa un fosfora saturu, ja tādi ir pieejami; |
h) |
izkliedējamā mēslošanas līdzekļa veids; |
i) |
aprēķinātais izkliedējamā kūtsmēslu slāpekļa un fosfora daudzums katrā zemesgabalā; |
j) |
aprēķinātais izkliedējamā mākslīgo un citu mēslošanas līdzekļu slāpekļa un fosfora daudzums katrā zemesgabalā. |
Mēslošanas plānu ganību saimniecībā sagatavo līdz katra kalendārā gada 1. martam. To pārskata ne vēlāk kā septiņas dienas pēc jebkādu pārmaiņu ieviešanas ganību saimniecības lauksaimnieciskajā praksē.
4. Katra ganību saimniecība sagatavo un kārto mēslošanas pārskatu, kurā ir arī ziņas par slāpekļa un fosfora ieneses pārvaldību un par atšķaidītās vircas apsaimniekošanu. To kompetentajai iestādei par katru kalendāro gadu iesniedz līdz nākamā kalendārā gada 31. martam.
5. Ikviena ganību saimniecība savāc augsnes paraugus un veic to analīzi, lai noteiktu slāpekļa un fosfora saturu.
Vismaz reizi četros gados paraugus ņem un analizē visos ganību saimniecības zemesgabalos, kuri augsekas un augsnes īpašību ziņā ir viendabīgi.
Uz katriem pieciem lauksaimniecības zemes hektāriem veic vismaz vienu analīzi.
Augsnes slāpekļa un fosfora satura analīžu rezultāti ir pieejami ganību saimniecībā.
6. Kūtsmēslus neizkliedē rudenī pirms zāles augšanas.
7. Ikviens lauksaimnieks nodrošina, ka katrā ganību saimniecībā fosfora bilance, kas aprēķināta saskaņā ar metodi, kura noteikta Ziemeļīrijas 2019. gada rīcības programmā attiecībā uz barības vielām, nepārsniedz 10 kg fosfora virsnormas uz hektāru gadā.
8. Vismaz 50 % no saimniecībā saražotajiem šķidrmēsliem izkliedē līdz katra gada 15. jūnijam. Šķidrmēslu izkliedēšanā pēc katra gada 15. jūnija izmanto izkliedes iekārtas, kas rada mazu emisiju daudzumu.
7. pants
Zemes apsaimniekošanas nosacījumi
1. Pagaidu zālaugu platības pavasarī uzar.
2. Visu tipu augsnēs pēc zālāju uzaršanas tūlīt sēj kultūras, kas patērē daudz slāpekļa.
3. Augsekā nedrīkst iekļaut tauriņziežus un citus augus, kuri piesaista atmosfēras slāpekli. Tomēr augsekā drīkst iekļaut āboliņu, ja zālaugu platībā tā ir mazāk par 50 %, un citus tauriņziežus ar zālāju pasēju.
8. pants
Monitorings
1. Kompetentās iestādes nodrošina, ka tiek izveidotas kartes, kurās atspoguļo:
a) |
ganību saimniecību, kurām piešķirta atļauja, procentuālo daļu katrā apgabalā; |
b) |
lauksaimniecības dzīvnieku, uz kuriem attiecas atļauja, procentuālo daļu katrā apgabalā; |
c) |
lauksaimniecības zemes, kam piešķirta atļauja, procentuālo daļu katrā apgabalā; |
d) |
vietējo zemes izmantojumu. |
Šīs kartes katru gadu atjaunina.
2. Kompetentās iestādes veic augsnes, virszemes ūdeņu un pazemes ūdeņu monitoringu un nodrošina Komisiju ar datiem par slāpekļa un fosfora koncentrācijām augsnes ūdeņos, minerālo slāpekli augsnes profilā un nitrātu koncentrācijām pazemes un virszemes ūdeņos gan apstākļos, kad atkāpi piemēro, gan apstākļos, kad to nepiemēro. Monitoringu veic saimniecības lauku mērogā un ar lauksaimniecisko darbību saistītā monitoringa sateces baseinos. Monitoringa punkti ir reprezentatīvi attiecībā uz galvenajiem augsnes tipiem, mēslošanas intensitāti, mēslošanas paņēmieniem un galvenajiem kultūraugiem.
3. Lauksaimnieciskajos sateces baseinos, kas atrodas visvairāk apdraudēto ūdensobjektu tuvumā, kompetentās iestādes veic pastiprinātu ūdens monitoringu.
4. Kompetentās iestādes apseko atļauju aptverto ganību saimniecību piekopto vietējo zemes izmantojumu, augseku un lauksaimniecisko praksi.
5. Šā lēmuma 6. panta 5. punktā minētās barības vielu analīzes un šā panta 2. punktā minētā monitoringa informāciju un datus izmanto, lai, veicot modelēšanu, aprēķinātu slāpekļa un fosfora zudumu ganību saimniecībās, kurām piešķirta atļauja.
9. pants
Pārbaudes un inspekcijas
1. Kompetentās iestādes veic administratīvo kontroli attiecībā uz visiem pieteikumiem atļaujas saņemšanai, lai izvērtētu atbilstību 6. un 7. pantā izklāstītajiem nosacījumiem. Ja tiek pierādīts, ka minētie nosacījumi nav ievēroti, pieteikumu noraida un pieteikuma iesniedzēju informē par atteikuma iemesliem.
2. Kompetentās iestādes klātienes inspekciju veikšanai ganību saimniecībās, uz kurām attiecas atļaujas, izveido plānu, kurš atbilst pastāvošajiem riskiem un kurā ir paredzēts atbilstošs inspekciju biežums, ko nosaka, ņemot vērā rezultātus, kuri gūti iepriekšējos gados veiktajās kontrolēs, un rezultātus, kas gūti vispārējās izlases veida pārbaudēs, kuras veiktas saistībā ar Direktīvas 91/676/EEK īstenošanas tiesību aktiem, un jebkuru citu informāciju, kas varētu liecināt par 6. un 7. pantā izklāstīto nosacījumu neizpildi.
3. Lai izvērtētu, vai tiek izpildīti 6. un 7. pantā izklāstītie nosacījumi, lauka inspekcijas veic vismaz 5 % ganību saimniecību, kurām piešķirtas atļaujas.
4. Ja kādā no gadiem konstatē, ka ganību saimniecība, kurai piešķirta atļauja, nav izpildījusi 6. un 7. pantā izklāstītos nosacījumus, atļaujas turētājam uzliek sodu saskaņā ar valsts tiesību aktiem un nākamajā gadā tas nav tiesīgs saņemt atļauju.
5. Kompetentajām iestādēm piešķir pilnvaras un līdzekļus, kas vajadzīgi, lai pārbaudītu atbilstību šajā lēmumā paredzētajiem atļaujas piešķiršanas nosacījumiem.
10. pants
Ziņošana
Kompetentās iestādes katru gadu līdz 30. jūnijam iesniedz Komisijai ziņojumu, kurā ir ietverta šāda informācija:
a) |
8. panta 1. punktā minētās par katru apgabalu izveidotās kartes, kurās redzama atļauju aptverto saimniecību, lauksaimniecības dzīvnieku un lauksaimniecības zemes procentuālā daļa, kā arī vietējā zemes izmantojuma kartes; |
b) |
8. panta 2. punktā minētā pazemes un virszemes ūdeņu monitoringa rezultāti attiecībā uz nitrātu koncentrācijām, ieskaitot informāciju par ūdens kvalitātes tendencēm gan apstākļos, kad atkāpi piemēro, gan apstākļos, kad to nepiemēro, kā arī dati par atkāpes ietekmi uz ūdens kvalitāti; |
c) |
8. panta 2. punktā minētā augsnes monitoringa rezultāti attiecībā uz slāpekļa un fosfora koncentrācijām augsnes ūdeņos un minerālo slāpekli augsnes profilā gan apstākļos, kad atkāpi piemēro, gan apstākļos, kad to nepiemēro; |
d) |
8. panta 3. punktā minētā pastiprinātā ūdens monitoringa datu kopsavilkums un izvērtējums; |
e) |
8. panta 4. punktā minētā vietējā zemes izmantojuma, augsekas un lauksaimnieciskās prakses apsekojumu rezultāti; |
f) |
8. panta 4. punktā minēto modelēšanas aprēķinu rezultāti par nitrātu un fosfora zudumu apmēru saimniecībās, kurām piešķirta atļauja; |
g) |
9. panta 1. un 2. punktā minētās administratīvās kontroles un klātienes inspekciju rezultātā veiktais atļauju piešķiršanas nosacījumu ievērošanas izvērtējums; |
h) |
par katru lauksaimniecības dzīvnieku kategoriju – dzīvnieku skaita un saražotā kūtsmēslu daudzuma tendences Ziemeļīrijā un ganību saimniecībās, kurām piešķirta atļauja; |
i) |
atļauju aptverto Ziemeļīrijas ganību saimniecību un atļauju neaptverto Ziemeļīrijas ganību saimniecību kontroles salīdzinoša analīze. |
Ziņojumā iekļautie telpiskie dati attiecīgos gadījumos atbilst Direktīvas 2007/2/EK noteikumiem. Vācot nepieciešamos datus, kompetentās iestādes attiecīgā gadījumā izmanto informāciju, kas iegūta Integrētajā administrācijas un kontroles sistēmā, kura izveidota saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 67. panta 1. punktu.
11. pants
Piemērošanas periods
Šis lēmums zaudē spēku 2022. gada 31. decembrī.
12. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2019. gada 27. maijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Karmenu VELLA
(1) OV L 375, 31.12.1991., 1. lpp.
(2) Komisijas 2007. gada 14. decembra Lēmums 2007/863/EK, ar ko Apvienotajai Karalistei attiecībā uz Ziemeļīriju piešķir atkāpi, ko tā pieprasījusi atbilstīgi Padomes Direktīvai 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti (OV L 337, 21.12.2007., 122. lpp.).
(3) Komisijas 2011. gada 24. februāra Lēmums 2011/128/ES, ar kuru groza Lēmumu 2007/863/EK, ar ko Apvienotajai Karalistei attiecībā uz Ziemeļīriju piešķir atkāpi, ko tā pieprasījusi atbilstīgi Padomes Direktīvai 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti (OV L 51, 25.2.2011., 21. lpp.).
(4) Komisijas 2015. gada 9. februāra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/346, ar ko Apvienotajai Karalistei attiecībā uz Ziemeļīriju piešķir atkāpi, kuru tā pieprasījusi atbilstīgi Padomes Direktīvai 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti (OV L 60, 4.3.2015., 42. lpp.).
(5) Komisijas 2018. gada 4. maija ziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam par to, kā īstenota Padomes Direktīva 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti (balstoties uz dalībvalstu ziņojumiem par 2012.–2015. gada periodu) (COM(2018) 257 final).
(6) SR 2019, Nr. 81.
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 14. marta Direktīva 2007/2/EK, ar ko izveido Telpiskās informācijas infrastruktūru Eiropas Kopienā (INSPIRE) (OV L 108, 25.4.2007., 1. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.).
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/27 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/1326
(2019. gada 5. augusts)
par elektromagnētiskās savietojamības saskaņotajiem standartiem, kas izstrādāti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/30/ES īstenošanas vajadzībām
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 1025/2012 par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (1), un jo īpaši tās 10. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/30/ES (2) 13. pantu elektroiekārtas, kas atbilst tiem saskaņotajiem standartiem vai to daļām, uz kuriem atsauces publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, jāprezumē par atbilstīgām minētajos standartos vai to daļās iekļautajām būtiskajām prasībām, kas noteiktas minētās direktīvas I pielikumā. |
(2) |
Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2016) 7641 (3) Komisija iesniedza prasījumu Eiropas Standartizācijas komitejai (CEN), Eiropas Elektrotehnikas standartizācijas komitejai (Cenelec) un Eiropas telesakaru standartu institūtam (ETSI) Direktīvas 2014/30/ES īstenošanas vajadzībām izstrādāt, pārskatīt un pabeigt elektromagnētiskās savietojamības saskaņotos standartus. |
(3) |
Pamatojoties uz Īstenošanas lēmumu C(2016)7641, CEN un Cenelec izstrādāja saskaņoto standartu EN IEC 61058-1:2018, kas attiecas uz ierīču slēdžiem, un saskaņoto standartu EN 55035:2017, kas attiecas uz multivides iekārtām. Pamatojoties uz minēto lēmumu, CEN un Cenelec pārskatīja saskaņoto standartu EN 13309:2010, kas attiecas uz mašīnām ar iekšējo barošanas avotu, un saskaņoto standartu EN 50557:2011, kas attiecas uz jaudas slēdžiem (atsauces uz šiem standartiem ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4)), lai pielāgotu tos tehnikas attīstībai. |
(4) |
Komisija kopā ar CEN un Cenelec ir novērtējusi, vai standarti EN IEC 61058-1:2018, EN 55035:2017, EN ISO 13766-1:2018 un EN 63024:2018 atbilst prasījumam, kas noteikts Īstenošanas lēmumā C(2016) 7641. |
(5) |
Standarti EN IEC 61058-1:2018, EN 55035:2017, EN ISO 13766-1:2018 un EN 63024:2018 atbilst prasībām, kuras bija paredzēts aptvert un kuras noteiktas Direktīvā 2014/30/ES. Tāpēc ir lietderīgi atsauci uz minēto standartu publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(6) |
Cenelec ir izstrādājusi labojumu EN 61000-6-5:2015/AC:2018-01, ar ko labo saskaņoto standartu EN 61000-6-5:2015, uz kuru publicēta atsauce Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (5). Labojums ievieš būtiskas tehniskas korekcijas, tāpēc pareizas un konsekventas standarta EN 61000-6-5:2015 piemērošanas nolūkā ir lietderīgi atsauci uz saskaņoto standartu publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī kopā ar atsauci uz labojumu. |
(7) |
Standarti EN 13309:2010 un EN 50557:2011 ir pārskatīti, un standarts EN 61000-6-5:2015 ir labots. Tāpēc no Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša atsauces uz minētajiem standartiem ir jāatsauc. Lai dotu ražotājiem pietiekami daudz laika sagatavoties pārskatīto un laboto standartu piemērošanai, atsauču uz minētajiem standartiem atsaukšana ir jāatliek. |
(8) |
No dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēta atsauce uz saskaņoto standartu, tāda standarta ievērošana ļauj prezumēt atbilstību attiecīgajām Savienības saskaņošanas tiesību aktos izvirzītajām būtiskajām prasībām. Tāpēc šim lēmumam būtu jāstājas spēkā tā publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē atsauces uz šā lēmuma I pielikumā norādītajiem elektromagnētiskās savietojamības saskaņotajiem standartiem, kas izstrādāti Direktīvas 2014/30/ES īstenošanas vajadzībām.
2. pants
Ar šo, sākot no šā lēmuma II pielikumā noteiktajiem datumiem, atsauc Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētās atsauces uz minētajā pielikumā norādītajiem elektromagnētiskās savietojamības saskaņotajiem standartiem, kas izstrādāti Direktīvas 2014/30/ES īstenošanas vajadzībām.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2019. gada 5. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīva 2014/30/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību (OV L 96, 29.3.2014., 79. lpp.).
(3) Komisijas 2016. gada 30. novembra Īstenošanas lēmums C(2016) 7641 par standartizācijas prasījumu Eiropas Standartizācijas komitejai, Eiropas Elektrotehnikas standartizācijas komitejai un Eiropas telesakaru standartu institūtam attiecībā uz saskaņotajiem standartiem, īstenojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvu 2014/30/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību.
I PIELIKUMS
Nr. |
Atsauce uz standartu |
1. |
EN ISO 13766-1:2018 Zemesdarbu un būvniecības tehnika. Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) mašīnām ar iekšējo elektroenerģijas avotu. 1. daļa. Vispārējās EMS prasības tipiskos elektromagnētiskās vides apstākļos (ISO 13766-1:2018) |
2. |
EN 55035:2017 Multivides aprīkojuma elektromagnētiskā savietojamība. Noturības prasības |
3. |
EN 61000-6-5:2015 Elektromagnētiskā savietojamība (EMS). 6-5. daļa. Kopstandarti. Tāda aprīkojuma noturība, ko izmanto elektrostaciju un apakšstaciju vidē EN 61000-6-5:2015/AC:2018-01 |
4. |
EN IEC 61058-1:2018 Ierīču slēdži. 1. daļa. Vispārīgas prasības |
5. |
EN 63024:2018 Prasības attiecībā uz automātiskajām atkārtoti noslēdzošajām ierīcēm (ARD) paliekošās strāvas jaudas slēdžiem ar virsstrāvas aizsardzību un bez tās (RCBO un RCCB) mājsaimniecību vajadzībām un līdzīgiem lietojumiem (IEC 63024:2017, grozīts) |
II PIELIKUMS
Nr. |
Atsauce uz standartu |
Atsaukšanas datums |
1. |
EN 13309:2010 Būvniecības tehnika. Elektromagnētiskā savietojamība mašīnām ar iekšējo barošanas avotu |
2021. gada 30. jūnijs |
2. |
EN 50557:2011 Prasības attiecībā uz automātiskajām atkārtoti noslēdzošajām ierīcēm (ARD) paliekošās strāvas jaudas slēdžiem ar virsstrāvas aizsardzību un bez tās (RCBO un RCCB) mājsaimniecību vajadzībām un līdzīgiem lietojumiem |
2021. gada 17. janvāris |
3. |
EN 61000-6-5:2015 Elektromagnētiskā savietojamība (EMS). 6-5. daļa. Kopstandarti. Tāda aprīkojuma noturība, ko izmanto elektrostaciju un apakšstaciju vidē |
2020. gada 31. janvāris |
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/31 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/1327
(2019. gada 5. augusts),
ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 5958)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) ir noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs, kurās ir apstiprināti minētās slimības gadījumi savvaļas vai mājas cūku populācijā (attiecīgās dalībvalstis). Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I–IV daļā ir precizēti un norādīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no minētās slimības epidemioloģiskās situācijas ir diferencēti pēc riska līmeņa. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums ir vairākkārt grozīts, lai ņemtu vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Savienībā, kuras ir jāatspoguļo minētajā pielikumā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums pēdējoreiz tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/1270 (5) pēc nesen Bulgārijā, Polijā un Lietuvā konstatētajiem Āfrikas cūku mēra gadījumiem. |
(2) |
Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/1270 pieņemšanas dienas ir konstatēti jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas un mājas cūku populācijā Bulgārijā, Ungārijā un Polijā. Pēc nesenajiem šīs slimības gadījumiem un ņemot vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju, reģionalizācija minētajās trīs dalībvalstīs ir atkārtoti novērtēta un atjaunināta. Turklāt ieviestie riska pārvaldības pasākumi arī ir atkārtoti novērtēti un atjaunināti. Šīs izmaiņas būtu jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā. |
(3) |
2019. gada jūlijā viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums tika novērots mājas cūku populācijā Vidinas reģionā Bulgārijā, proti, apgabalā, kurš patlaban norādīts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Bulgārijas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā I daļā. |
(4) |
2019. gada jūlijā viens Āfrikas cūku mēra gadījums tika novērots savvaļas cūku populācijā Plovdivas reģionā Bulgārijā, proti, apgabalā, kurš patlaban nav iekļauts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā. Šis Āfrikas cūku mēra gadījums savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Bulgārijas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā. |
(5) |
2019. gada jūlijā daži Āfrikas cūku mēra gadījumi tika novēroti savvaļas cūku populācijā Boršodas-Abaūjas-Zemplēnas un Sabolčas-Satmāras-Beregas meģēs Ungārijā, proti, apgabalā, kas norādīts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā, netālu no apgabaliem, kuri norādīti minētā lēmuma pielikuma I daļā. Šie Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc tie Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā norādītie Ungārijas apgabali, kuri atrodas netālu no apgabala, kas norādīts II daļā un ko skāruši minētie nesenie Āfrikas cūku mēra gadījumi, tagad būtu jānorāda minētā pielikuma II daļā, nevis tā I daļā. |
(6) |
2019. gada jūlijā viens Āfrikas cūku mēra gadījums tika novērots savvaļas cūku populācijā Plockas apriņķī Polijā, proti, apgabalā, kurš patlaban norādīts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā. Šis Āfrikas cūku mēra gadījums savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Polijas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā, nevis tā I daļā. |
(7) |
2019. gada jūlijā divi Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi tika konstatēti mājas cūku populācijā Kozeņices un Zamoscas apriņķī Polijā, proti, apgabalos, kuri patlaban norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I un II daļā. Šie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Āfrikas cūku mēra skartie Polijas apgabali būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā I un II daļā. |
(8) |
Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā attīstībā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Bulgārijā, Ungārijā un Polijā būtu jānosaka jauni, pietiekami plaši augsta riska apgabali, un tie būtu pienācīgi jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I, II un III daļā. Tāpēc Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2019. gada 5. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(4) Komisijas 2014. gada 9. oktobra Īstenošanas lēmums 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).
(5) Komisijas 2019. gada 26. jūlija Īstenošanas lēmums (ES) 2019/1270, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (OV L 200, 29.7.2019., 44. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šādu:
“PIELIKUMS
I DAĻA
1. Beļģija
Šādi Beļģijas apgabali:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
Frontière avec la France, |
— |
Rue Mersinhat, |
— |
La N818 jusque son intersection avec la N83, |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
— |
Le Routeux, |
— |
Rue d'Orgéo, |
— |
Rue de la Vierre, |
— |
Rue du Bout-d'en-Bas, |
— |
Rue Sous l'Eglise, |
— |
Rue Notre-Dame, |
— |
Rue du Centre, |
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois, |
— |
Rue Du Pierroy, |
— |
Rue Saint-Orban, |
— |
Rue Saint-Aubain, |
— |
Rue des Cottages, |
— |
Rue de Relune, |
— |
Rue de Rulune, |
— |
Route de l'Ermitage, |
— |
N87: Route de Habay, |
— |
Chemin des Ecoliers, |
— |
Le Routy, |
— |
Rue Burgknapp, |
— |
Rue de la Halte, |
— |
Rue du Centre, |
— |
Rue de l'Eglise, |
— |
Rue du Marquisat, |
— |
Rue de la Carrière, |
— |
Rue de la Lorraine, |
— |
Rue du Beynert, |
— |
Millewée, |
— |
Rue du Tram, |
— |
Millewée, |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
— |
Frontière avec la France, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet, |
— |
Rue du Fet, |
— |
Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères, |
— |
Rue des Bruyères, |
— |
Rue de Neufchâteau, |
— |
Rue de la Motte, |
— |
La N894 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulgārija
Šādi Bulgārijas apgabali:
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Sofia |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Lovech excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Igaunija
Šāds Igaunijas apgabals:
— |
Hiiu maakond. |
4. Ungārija
Šādi Ungārijas apgabali:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 652601, 652602, 652603, 653100, 653300, 653500, 655300 és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámúvadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150, 755550, 751050, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
6. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
7. Polija
Šādi Polijas apgabali:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
8. Rumānija
Šādi Rumānijas apgabali:
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin. |
II DAĻA
1. Beļģija
Šādi Beļģijas apgabali:
Luksemburgas provincē:
— |
apgabalu pulksteņrādītāja kustības virzienā ierobežo: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N894 au niveau de Florenville, |
— |
La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte, |
— |
La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
— |
La rue de Neufchâteau, |
— |
La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord, |
— |
La rue de l'Accord, |
— |
La rue du Fet, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulgārija
Šādi Bulgārijas apgabali:
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Varna. |
3. Igaunija
Šāds Igaunijas apgabals:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Ungārija
Šādi Ungārijas apgabali:
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652700, 652900, 653000, 653200, 653401, 653403, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos,Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137 |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė:Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polija
Šādi Polijas apgabali:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
8. Rumānija
Šādi Rumānijas apgabali:
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Iași cu următoarele comune:
|
III DAĻA
1. Bulgārija
Šādi Bulgārijas apgabali:
the whole region of Montana, |
the whole region of Ruse, |
the whole region of Razgrad, |
the whole region of Silistra, |
the whole region of Pleven, |
the whole region of Vratza, |
the whole region of Vidin, |
the whole region of Targovishte, |
in the region of Lovech:
|
in the region of Veliko Tarnovo:
|
in Burgas region:
|
2. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta, |
— |
Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta, |
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
3. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno sen, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Krosnos, Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
4. Polija
Šādi Polijas apgabali:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
5. Rumānija
Šādi Rumānijas apgabali:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
— |
Județul Argeș, |
— |
Județul Olt, |
— |
Județul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea. |
IV DAĻA
Itālija
Šāds Itālijas apgabals:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |