ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 152

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

62. gadagājums
2019. gada 11. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/945 (2019. gada 12. marts) par bezpilota gaisa kuģu sistēmām un trešo valstu bezpilota gaisa kuģu sistēmu ekspluatantiem

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/946 (2019. gada 12. marts), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 515/2014 papildina attiecībā uz finansējuma piešķiršanu no Savienības vispārējā budžeta nolūkā segt Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmas izstrādes izmaksas

41

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/947 (2019. gada 24. maijs) par bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijas noteikumiem un procedūrām ( 1 )

45

 

 

LĒMUMI

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2019/948 (2019. gada 29. maijs) par ES misijas spēku komandiera iecelšanu Eiropas Savienības militārajai misijai, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali), un ar ko atceļ Lēmumu (KĀDP) 2018/1791 (EUTM Mali/1/2019)

72

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/949 (2019. gada 5. jūnijs), ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz konkrētus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA) (izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 3981)

74

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/950 (2019. gada 7. jūnijs), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 4357)  ( 1 )

97

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Padomes Direktīvā 2013/59/Euratom (2013. gada 5. decembris), ar ko nosaka drošības pamatstandartus aizsardzībai pret jonizējošā starojuma radītajiem draudiem un atceļ Direktīvu 89/618/Euratom, Direktīvu 90/641/Euratom, Direktīvu 96/29/Euratom, Direktīvu 97/43/Euratom un Direktīvu 2003/122/Euratom ( OV L 13, 17.1.2014. )

128

 

*

Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2019/785 (2019. gada 14. maijs) par radiofrekvenču spektra harmonizēšanu Savienībā iekārtām, kurās izmanto ultraplatjoslas tehnoloģiju, un Lēmuma 2007/131/EK atcelšanu ( OV L 127, 16.5.2019. )

129

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

11.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 152/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/945

(2019. gada 12. marts)

par bezpilota gaisa kuģu sistēmām un trešo valstu bezpilota gaisa kuģu sistēmu ekspluatantiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 4. jūlija Regulu (ES) 2018/1139 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 58. un 61. pantu,

tā kā:

(1)

Bezpilota gaisa kuģa sistēmām (turpmāk “UAS”), kuru ekspluatācija rada zemu risku un kuras iekļautas “atvērtajā” ekspluatācijas kategorijā, nebūtu jāpiemēro klasiskās aeronavigācijas atbilstības procedūras. Minētajām UAS būtu jāpiemēro iespēja noteikt Kopienas saskaņošanas tiesību aktus, kā minēts Regulas (ES) 2018/1139 56. panta 6. punktā. Tāpēc ir jānosaka prasības, kas attiecas uz riskiem, kurus rada minēto UAS ekspluatācija, pilnībā ņemot vērā citus piemērojamos Savienības saskaņošanas tiesību aktus.

(2)

Minētajās prasībās būtu jāiekļauj pamatprasības, kas paredzētas Regulas (ES) 2018/1139 55. pantā, jo īpaši attiecībā uz konkrētajām iezīmēm un funkcijām, kuras vajadzīgas, lai mazinātu riskus, kas saistīti ar lidojuma drošumu, privātumu, personas datu aizsardzību, drošību vai vidi un kas izriet no minēto UAS ekspluatācijas.

(3)

Kad ražotāji laiž tirgū UAS, lai darītu to pieejamu ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā, un tādēļ uz tās uzliek klases identifikācijas marķējumu, tiem būtu jānodrošina UAS atbilstība šīs klases prasībām.

(4)

Ņemot vērā labu drošības līmeni, kas panākts ar tādu modeļu gaisa kuģiem, kuri jau ir pieejami tirgū, ir lietderīgi izveidot UAS C4 klasi, kurai nevajadzētu piemērot nesamērīgas tehniskās prasības par labu gaisa kuģu ekspluatantiem.

(5)

Šī regula būtu jāpiemēro arī UAS, ko uzskata par rotaļlietām Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/48/EK (2) nozīmē. Šādām UAS arī būtu jāatbilst Direktīvas 2009/48/EK noteikumiem. Šī atbilstības prasība būtu jāņem vērā, nosakot papildu drošības prasības šajā regulā.

(6)

UAS, kas nav rotaļlietas Direktīvas 2009/48/EK nozīmē, būtu jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2006/42/EK (3) noteiktajām attiecīgajām būtiskajām veselības aizsardzības un drošības prasībām tiktāl, cik šī direktīva uz tām attiecas un ciktāl minētās veselības aizsardzības un drošības prasības pēc būtības nav saistītas ar UAS lidojumu drošumu. Ja minētās veselības aizsardzības un drošības prasības pēc būtības ir saistītas ar lidojumu drošumu, būtu jāpiemēro tikai šī regula.

(7)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/30/ES (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/53/ES (5) nebūtu jāpiemēro bezpilota gaisa kuģiem, uz kuriem attiecas sertifikācija saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1139, un tie ir paredzēti tikai izmantošanai gaisā, un tie ir paredzēti tikai frekvencēm, kas piešķirtas ar Starptautiskās Telesakaru savienības Radionoteikumiem attiecībā uz aizsargātu aeronavigācijas lietojumu.

(8)

Direktīva 2014/53/ES būtu jāpiemēro bezpilota gaisa kuģiem, uz kuriem neattiecas sertifikācija un kurus nav paredzēts ekspluatēt tikai ar frekvencēm, kas piešķirtas ar Starptautiskās elektrosakaru savienības Radionoteikumu aizsargātiem aeronavigācijas lietojumiem, ja tie apzināti emitē un/vai saņem elektromagnētiskos viļņus radiosakaru nolūkā, un/vai radionoteikšanu frekvencēs zem 3 000 GHz.

(9)

Direktīva 2014/30/ES būtu jāpiemēro bezpilota gaisa kuģiem, uz kuriem neattiecas sertifikācija un kurus nav paredzēts ekspluatēt tikai ar frekvencēm, kas piešķirtas ar Starptautiskās elektrosakaru savienības Radionoteikumu aizsargātiem aeronavigācijas lietojumiem, ja tie nav Direktīvas 2014/53/ES darbības jomā.

(10)

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumā Nr. 768/2008/EK (6) ir noteikti kopēji principi un horizontālie noteikumi, ko paredzēts piemērot tādu ražojumu tirdzniecībai, uz kuriem attiecas attiecīgie nozaru tiesību akti. Lai nodrošinātu saskaņotību ar citiem nozares tiesību aktiem ražojumu jomā, noteikumi par ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētu UAS tirdzniecību būtu jāsaskaņo ar regulējumu, kas noteikts Lēmumā Nr. 768/2008/EK.

(11)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/95/EK (7) attiecas UAS drošības riskiem tikai tiktāl, ciktāl Savienības tiesību aktos, kas reglamentē attiecīgo ražojumu drošumu, nav paredzēti konkrēti noteikumi ar tādu pašu mērķi.

(12)

Šī regula būtu jāpiemēro visiem piegādes veidiem, tostarp tālpārdošanai.

(13)

Dalībvalstīm būtu jāveic nepieciešamie pasākumi, lai nodrošinātu, ka ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS dara pieejamas un nodod ekspluatācijā tikai tad, ja, parasti lietojot, tās neapdraud personu veselību un drošību, mājdzīvniekus vai īpašumu.

(14)

Lai iedzīvotājiem nodrošinātu augstu vides aizsardzības līmeni, ir pēc iespējas lielākā mērā jāierobežo trokšņa emisijas. Skaņas jaudas ierobežojumus, ko piemēro ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētām UAS, var pārskatīt pārejas periodu beigās, kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2019/947 (8).

(15)

Īpaša uzmanība būtu jāpievērš ražojumu atbilstības nodrošināšanai pieaugošās e-komercijas kontekstā. Šajā nolūkā dalībvalstis būtu jāmudina veicināt sadarbību ar kompetentajām iestādēm trešās valstīs un attīstīt sadarbību starp tirgus uzraudzības iestādēm un muitas iestādēm. Tirgus uzraudzības iestādēm būtu jāizmanto, kad iespējams, “paziņošanas un rīcības” procedūras un jāveido sadarbība ar savām valsts iestādēm, kuru kompetencē ir Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/31/EK (9) īstenošana. Tām būtu jāveido cieši kontakti ar galvenajiem starpniekiem, kuri attiecībā uz tiešsaistē pārdotajiem ražojumiem sniedz mitināšanas pakalpojumus, lai varētu ar tiem ātri sazināties.

(16)

Lai nodrošinātu augstu sabiedrības interešu aizsardzības līmeni, piemēram, veselības aizsardzību, kā arī lai garantētu taisnīgu konkurenci Savienības tirgū, ekonomikas dalībniekiem vajadzētu būt atbildīgiem par ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētu UAS atbilstību šajā regulā izklāstītajām prasībām, ņemot vērā viņu attiecīgās lomas piegādes un izplatīšanas ķēdē. Tādēļ jāparedz skaidra un samērīga pienākumu sadale atbilstīgi katra ekonomikas dalībnieka lomai piegādes un izplatīšanas ķēdē.

(17)

Lai veicinātu saziņu starp ekonomikas dalībniekiem, valsts tirgus uzraudzības iestādēm un patērētājiem, ekonomikas dalībniekiem, kuri piegādā vai izplata ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS, papildus pasta adresei jānorāda arī tīmekļa vietnes adrese.

(18)

Ražotājs sīki pārzina ražojuma projektēšanas un ražošanas procesu, tāpēc tas var vislabāk veikt ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētu UAS atbilstības novērtēšanas procedūru. Tādēļ atbilstības novērtēšanai arī turpmāk vajadzētu būt vienīgi ražotāja pienākumam.

(19)

Šai regulai būtu jāattiecas uz Savienības tirgū jaunām, ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētām UAS, neatkarīgi no tā, vai tās ir jaunas UAS, kuras ražojis ražotājs, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, vai arī jaunas vai lietotas UAS, kuras importētas no trešās valsts.

(20)

Ir jānodrošina, ka trešo valstu UAS, kas nonāk Savienības tirgū, atbilst šīs regulas prasībām, ja tās ir paredzēts ekspluatēt “atvērtajā” kategorijā. Jo īpaši būtu jānodrošina, ka ražotāji veic pienācīgas atbilstības novērtēšanas procedūras. Tādēļ būtu jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai UAS, ko viņi laiž tirgū, atbilst šīs regulas prasībām un vai viņi nelaiž tirgū UAS, kuras šīm prasībām neatbilst vai rada risku. Turklāt būtu jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai ir veiktas atbilstības novērtēšanas procedūras un ka CE zīme un ražotāju sagatavotā tehniskā dokumentācija ir pieejama kompetentajām valsts iestādēm pārbaudes veikšanai.

(21)

Izplatītājam, kas ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS dara pieejamas tirgū, būtu jārīkojas pietiekami rūpīgi, lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar ražojumu nelabvēlīgi neietekmē ražojuma atbilstību. Gan no importētājiem, gan izplatītājiem gaida, ka tie, laižot ražojumus tirgū vai darot tos pieejamus tirgū, pienācīgi rīkosies saistībā ar piemērojamām prasībām.

(22)

Laižot tirgū ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS, ikvienam importētājam vajadzētu uz UAS norādīt savu vārdu, reģistrēto nosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un pasta adresi, ko izmantot saziņai ar viņu. Izņēmumi būtu jāparedz gadījumos, kad UAS izmēra dēļ tas nav iespējams. Tas ietver arī gadījumus, kad importētājam būtu jāatver iepakojums, lai uz UAS uzliktu savu nosaukumu un adresi.

(23)

Ikviens ekonomikas dalībnieks, kurš vai nu laiž tirgū ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētu UAS ar savu nosaukumu vai preču zīmi, vai izmaina ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētu UAS tā, ka izmaiņas varētu ietekmēt atbilstību piemērojamajām prasībām, būtu jāuzskata par ražotāju, un tam būtu jāuzņemas ražotāja pienākumi.

(24)

Izplatītāji un importētāji ir cieši saistīti ar tirgu, tāpēc tiem būtu jāiesaistās tirgus uzraudzības uzdevumos, ko veic kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu būt sagatavotiem aktīvai rīcībai, lai sniegtu kompetentajām iestādēm visu vajadzīgo informāciju par ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētu UAS.

(25)

Nodrošinot ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS izsekojamību visā piegādes ķēdē, tirgus uzraudzība kļūst vienkāršāka un efektīvāka. Efektīva izsekojamības sistēma atvieglina tirgus uzraudzības iestāžu uzdevumu atrast ekonomikas dalībniekus, kuri neatbilstīgu UAS ir darījuši pieejamu tirgū.

(26)

Šajā regulā būtu jānosaka vienīgi pamatprasības. Lai būtu vieglāk novērtēt ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētu UAS atbilstību minētajām prasībām, jāparedz pieņēmums par to ražojumu atbilstību, kas atbilst saskaņotajiem standartiem, kuri pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1025/2012 (10) ar mērķi noteikt šo prasību detalizētas tehniskās specifikācijas.

(27)

Pamatprasības, kas piemērojamas ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētām UAS, būtu jāformulē precīzi, lai noteiktu juridiski saistošus pienākumus. Tās būtu jānoformulē tā, lai atbilstības novērtēšanu šīm prasībām varētu veikt arī bez piemērojamajiem standartiem vai tādā gadījumā, ja ražotājs izlemj tos nepiemērot.

(28)

Regulā (ES) Nr. 1025/2012 paredzēta procedūra iebildumu izvirzīšanai pret saskaņotajiem standartiem, ja minētie standarti pilnībā neatbilst šajā regulā ietvertajām saskaņošanas tiesību aktu prasībām, kas piemērojamas ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētām UAS. Attiecīgā gadījumā šī procedūra būtu jāpiemēro attiecībā uz standartiem, uz kuriem atsauceir publicēta Oficiālajā Vēstnesī, lai nodrošinātu pieņēmumu par atbilstību šajā regulā noteiktajām prasībām.

(29)

Lai ekonomikas dalībnieki varētu pierādīt un kompetentās iestādes nodrošināt, ka ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS, kas ir darītas pieejamas tirgū, atbilst pamatprasībām, jāparedz atbilstības novērtēšanas procedūras. Lēmumā Nr. 768/2008/EK izklāstīti atbilstības novērtēšanas procedūru moduļi, kuros iekļautas procedūras no vismazāk stingrām līdz visstingrākajām atbilstīgi iesaistītā riska līmenim un nepieciešamajam drošuma līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību starp nozarēm un izvairītos no atbilstības novērtēšanas ad hoc variantiem, atbilstības novērtēšanas procedūras būtu jāizvēlas no minētajiem moduļiem.

(30)

ES atbilstības deklarācijām vajadzētu būt viegli pieejamām tirgus uzraudzības iestādēm un UAS ekspluatantiem. Lai izpildītu minēto prasību, ražotājiem būtu jānodrošina, ka katrai ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētajai UAS tiek vai nu pievienota ES atbilstības deklarācijas kopija, vai arī tīmekļa vietnes adrese, kurā ir pieejama ES atbilstības deklarācija.

(31)

Lai nodrošinātu efektīvu piekļuvi informācijai tirgus uzraudzības nolūkos, informācijai, kas vajadzīga, lai noteiktu visus piemērojamos Savienības aktus attiecībā uz ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētajām UAS, vajadzētu būt pieejamai vienotā ES atbilstības deklarācijā. Lai samazinātu ekonomikas dalībnieku administratīvo slogu, vajadzētu būt iespējai, ka minētā vienotā ES atbilstības deklarācija ir dokumentu kopa, kurā iekļautas atsevišķas attiecīgās atbilstības deklarācijas.

(32)

CE zīme, kas norāda uz ražojuma atbilstību, ir visa plašā atbilstības novērtēšanas procesa redzamais rezultāts. Vispārējie principi, kas reglamentē CE zīmi, ir izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 765/2008 (11). Šajā regulā būtu jānosaka noteikumi, ar kuriem reglamentē CE zīmes uzlikšanu uz ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētajām UAS.

(33)

Attiecībā uz dažām ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzēto UAS klasēm, uz kurām attiecas šī regula, ir nepieciešama atbilstības novērtēšanas struktūru iesaistīšanās. Dalībvalstīm par to būtu jāinformē Komisija.

(34)

Visā Savienībā jānodrošina to struktūru vienādi augsts darbības līmenis, kuras veic ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzēto UAS atbilstības novērtēšanu, un visām šādām struktūrām būtu jāveic savi uzdevumi vienādā līmenī un godīgas konkurences apstākļos. Tādēļ būtu jānosaka obligātās prasības, kuras atbilstības novērtēšanas struktūrām jāizpilda, ja tās vēlas tikt paziņotas atbilstības novērtēšanas pakalpojumu sniegšanai.

(35)

Ja atbilstības novērtēšanas struktūra pierāda ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētu UAS atbilstību saskaņotajos standartos noteiktajiem kritērijiem, būtu jāpieņem, ka tā atbilst attiecīgajām prasībām, kuras noteiktas šajā regulā.

(36)

Lai nodrošinātu saskaņotu atbilstības novērtēšanas kvalitātes līmeni, ir arī svarīgi noteikt prasības pilnvarojošajām iestādēm un citām struktūrām, kas piedalās pilnvaroto iestāžu novērtēšanā, pilnvarošanā un uzraudzībā.

(37)

Regulā (EK) Nr. 765/2008 ir izklāstīti noteikumi par atbilstības novērtēšanas struktūru akreditāciju, paredzēta tirgus uzraudzības sistēma ražojumiem un sistēma trešo valstu ražojumu kontrolei, kā arī noteikti vispārīgie principi attiecībā uz CE zīmi. Šajā regulā noteiktā sistēma būtu jāpapildina ar akreditācijas sistēmu, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 765/2008.

(38)

Regulā (EK) Nr. 765/2008 paredzētā pārredzamā akreditācija, kas nodrošina atbilstības sertifikātu vajadzīgo uzticamību, valstu publiskā sektora iestādēm visā Savienībā būtu jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā pierādīt atbilstības novērtēšanas struktūru tehnisko kompetenci.

(39)

Atbilstības novērtēšanas struktūras par dažām savām darbībām, kas saistītas ar atbilstības novērtēšanu, slēdz apakšlīgumus vai izmanto filiāles. Lai nodrošinātu aizsardzības līmeni, kāds nepieciešams Savienības tirgū laižamajām UAS, kas paredzētas ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā, ir ļoti svarīgi, lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai piesaistītie apakšuzņēmēji un filiāles atbilstu tādām pašām prasībām, kādām jāatbilst paziņotajām struktūrām saistībā ar atbilstības novērtēšanas uzdevumu izpildi. Tādēļ ir svarīgi, lai paziņojamo struktūru kompetences un snieguma novērtēšana un jau paziņoto struktūru pārraudzīšana attiektos arī uz darbībām, kuras veic apakšuzņēmēji un filiāles.

(40)

Jāpalielina paziņošanas procedūras efektivitāte un pārredzamība, un jo īpaši tā jāpielāgo jaunajām tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniskā veidā tiešsaistē.

(41)

Paziņotās struktūras var piedāvāt savus pakalpojumus visā Savienībā, tāpēc ir lietderīgi dot pārējām dalībvalstīm un Komisijai iespēju iebilst pret paziņoto struktūru. Tādēļ ir svarīgi noteikt laikposmu, kurā var novērst visas šaubas vai bažas par atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, pirms tās sāk darboties kā paziņotās struktūras.

(42)

Konkurētspējas labad ir svarīgi, lai paziņotās struktūras piemērotu atbilstības novērtēšanas procedūras, neradot nevajadzīgu administratīvo slogu ekonomikas dalībniekiem. Tā paša iemesla dēļ, kā arī lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret ekonomikas dalībniekiem, jānodrošina saskaņotība atbilstības novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošanā. Vislabāk to var panākt ar attiecīgu koordinēšanu un sadarbību starp paziņotajām struktūrām.

(43)

Ieinteresētajām personām vajadzētu būt tiesībām pārsūdzēt pilnvarotās iestādes atbilstības novērtējuma rezultātus. Svarīgi nodrošināt, ka attiecībā uz paziņoto struktūru pieņemtajiem lēmumiem ir pieejama pārsūdzības procedūra.

(44)

Ražotājiem būtu jāveic visi attiecīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS var laist tirgū tikai tad, ja tās, pareizi uzglabātas un izmantotas paredzētajam nolūkam vai apstākļos, ko var saprātīgi paredzēt, neapdraud cilvēku veselību vai drošību. Būtu jāuzskata, ka ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS neatbilst šajā regulā noteiktajām pamatprasībām tikai tādos izmantošanas apstākļos, ko var saprātīgi paredzēt, proti, ja šāda izmantošana varētu rasties likumīgas un viegli paredzamas cilvēku rīcības rezultātā.

(45)

Lai nodrošinātu juridisko noteiktību, ir jāprecizē, ka Regulā (EK) Nr. 765/2008 paredzētie noteikumi par Savienības tirgus uzraudzību un Savienības tirgū ienākošo ražojumu kontroli, kā arī noteikumi par informācijas apmaiņu ar Ātrās brīdināšanas sistēmas bīstamu nepārtikas preču jomā (RAPEX) starpniecību attiecas uz ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētām UAS. Šai regulai nevajadzētu radīt šķēršļus dalībvalstīm, tām izraugoties kompetentās iestādes šo uzdevumu veikšanai. Lai nodrošinātu vienmērīgu pāreju uz šīs regulas īstenošanu, būtu jāparedz atbilstīgi pārejas pasākumi.

(46)

Uz UAS, kuru ekspluatācija rada vislielākos riskus, būtu jāattiecina sertifikācija. Tādēļ šajā regulā būtu jānosaka nosacījumi, saskaņā ar kuriem uz UAS projektēšanu, ražošanu un uzturēšanu attiecas sertifikācija. Šie nosacījumi ir saistīti ar lielāku kaitējuma risku trešām personām, ja notiek nelaimes gadījumi, un tādēļ būtu nepieciešama sertificēšana attiecībā uz UAS, kas paredzēta cilvēku pārvadāšanai, UAS, kas paredzētas bīstamu kravu pārvadāšanai, un UAS, kam ir izmēri, kas pārsniedz 3 m, un kas ir paredzētas izmantošanai pār cilvēku pulcēšanās vietām. UAS sertifikācija, ko izmanto “specifiskajā” ekspluatācijas kategorijā, definēta Īstenošanas regulā (ES) 2019/947, būtu arī jāpieprasa, ja pēc riska novērtējuma kompetentās iestādes izdota ekspluatācijas atļauja uzskata, ka ekspluatācijas risku nevar pietiekami mazināt bez UAS sertificēšanas.

(47)

UAS, kas laistas tirgū un paredzētas ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā un kam ir kategorijas identifikācijas marķējums, būtu jāatbilst UAS sertifikācijas prasībām, ko izmanto attiecīgi “specifiskās” vai “sertificētās” ekspluatācijas kategorijās, ja šīs UAS netiek izmantotas ārpus “atvērtās” ekspluatācijas kategorijas.

(48)

UAS ekspluatantiem, kuru galvenā darījumdarbības vieta, uzņēmējdarbības vieta vai dzīvesvieta atrodas trešā valstī un kuri UAS ekspluatāciju veic Eiropas vienotajā gaisa telpā, būtu jāpiemēro šī regula.

(49)

Šajā regulā paredzēto pasākumu pamatā ir Atzinums Nr. 01/2018 (12), ko sniegusi Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra (EASA) saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 65. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

Vispārīgi noteikumi

1. pants

Priekšmets

1.   Ar šo regulu nosaka prasības bezpilota gaisa kuģu sistēmu (“UAS”), kuras paredzēts ekspluatēt saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas definēti Īstenošanas regulā (ES) 2019/947, un attālās identifikācijas papildierīču projektēšanai un ražošanai. Tajā arī noteikts UAS veids, kura projektēšanu, ražošanu un apkopi sertificē.

2.   Tajā ir arī paredzēti noteikumi par to, kā ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS un attālās identifikācijas papildierīces dara pieejamas tirgū, un par to brīvu apriti Savienībā.

3.   Šajā regulā ir arī ietverti noteikumi attiecībā uz trešo valstu UAS ekspluatantiem, kad tie veic UAS ekspluatāciju saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/947 Eiropas vienotajā gaisa telpā.

2. pants

Darbības joma

1.   Šīs regulas II nodaļa attiecas uz šādiem ražojumiem:

a)

UAS, kuras paredzēts ekspluatēt saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas piemērojami UAS ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/947, izņemot privāti būvētas UAS, un uz kurām ir piestiprināts klases identifikācijas marķējums, kas norādīts šīs regulas pielikuma 1.–5. daļā un kas norāda, kurai no piecām Īstenošanas regulā (ES) 2019/947 minētajām UAS klasēm sistēma pieder;

b)

attālās identifikācijas papildierīcēm, kā noteikts šīs regulas pielikuma 6. daļā.

2.   Šīs regulas III nodaļu piemēro UAS, kas darbojas saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kuri piemērojami “sertificētām” un “specifiskām”UAS ekspluatācijas kategorijām saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/947.

3.   Šīs regulas IV nodaļa attiecas uz UAS ekspluatantiem, kuru galvenā darījumdarbības vieta, uzņēmējdarbības vieta vai dzīvesvieta atrodas trešā valstī, ja tie UAS ekspluatē Savienībā.

4.   Šī regula neattiecas uz UAS, kuras paredzēts ekspluatēt tikai iekštelpās.

3. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“bezpilota gaisa kuģis” (“UA”) ir jebkurš gaisa kuģis, ko ekspluatē vai kas konstruēts autonomai ekspluatācijai vai pilotēšanai no attāluma bez pilota gaisa kuģī;

2)

“bezpilota gaisa kuģa tālvadības ierīce” ir jebkurš UA drošai ekspluatācijai nepieciešams instruments, ierīce, mehānisms, aparāts, piederums, programmatūra vai papildierīce, kas nav UA daļa un kas neatrodas minētajā UA;

3)

“bezpilota gaisa kuģa sistēma” (“UAS”) ir bezpilota gaisa kuģis un aprīkojums, ko izmanto, lai to vadītu no attāluma;

4)

“bezpilota gaisa kuģa sistēmas ekspluatants” (“UAS ekspluatants”) ir jebkura juridiska vai fiziska persona, kas ekspluatē vai plāno ekspluatēt vienu vai vairākas UAS;

5)

“atvērtā” kategorija” ir UAS ekspluatācijas kategorija, kas definēta Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 4. pantā;

6)

“specifiskā” kategorija” ir UAS ekspluatācijas kategorija, kas definēta Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 5. pantā;

7)

“sertificētā” kategorija” ir UAS ekspluatācijas kategorija, kas definēta Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 6. pantā;

8)

“Savienības saskaņošanas tiesību akti” ir visi Savienības tiesību akti, ar ko saskaņo ražojumu laišanas tirgū nosacījumus;

9)

“akreditācija” ir akreditācija, kā definēts Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta 10. punktā;

10)

“atbilstības novērtēšana” ir process, kurā novērtē, vai ir izpildītas ražojumam noteiktās prasības;

11)

atbilstības novērtēšanas struktūra ir struktūra, kas veic atbilstības novērtēšanas darbības, tostarp kalibrēšanu, testēšanu, sertificēšanu un pārbaudi;

12)

CE zīme” ir zīme, ar ko ražotājs norāda, ka ražojums atbilst piemērojamajām prasībām, kuras izklāstītas Savienības saskaņošanas tiesību aktos attiecībā uz tās uzlikšanu.

13)

“ražotājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo izstrādājumu vai liek šo izstrādājumu izstrādāt vai ražot un laiž šo izstrādājumu tirgū ar savu vārdu vai preču zīmi;

14)

“pilnvarotais pārstāvis” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un ir saņēmusi rakstisku ražotāja pilnvaru rīkoties tā vārdā attiecībā uz konkrētiem uzdevumiem;

15)

“importētājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas Savienībā veic uzņēmējdarbību un kas Savienības tirgū laiž kādas trešās valsts ražojumu;

16)

“izplatītājs” ir jebkura tāda fiziska vai juridiska persona piegādes ķēdē, kas nav ražotājs vai importētājs un kas ražojumu dara pieejamu tirgū;

17)

“ekonomikas dalībnieki” ir ražotājs, ražotāja pilnvarotais pārstāvis, importētājs un UAS izplatītājs;

18)

“darīt pieejamu tirgū” nozīmē komercdarbības gaitā par maksu vai bez maksas piegādāt ražojumu izplatīšanai, patēriņam vai izmantošanai Savienības tirgū;

19)

“laist tirgū” nozīmē izstrādājumu pirmo reizi darīt pieejamu Savienības tirgū;

20)

“saskaņotais standarts” ir saskaņotais standarts, kā definēts Regulas (ES) Nr. 1025/2012 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā;

21)

“tehniskā specifikācija” ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās prasības, kam ražojumam, procesam vai pakalpojumam ir jāatbilst;

22)

“privāti būvēta UAS” ir UAS, kas samontēta vai ražota būvētāja paša izmantošanai, izņemot UAS, kura samontēta no daļu komplekta, ko ražotājs laidis tirgū kā vienu montāžai gatavu komplektu;

23)

“tirgus uzraudzības iestāde” ir dalībvalsts iestāde, kas ir atbildīga par tirgus uzraudzības veikšanu tās teritorijā;

24)

“atsaukšana” ir jebkāds pasākums, kura mērķis ir saņemt atpakaļ ražojumu, kas jau darīts pieejams tiešajam lietotājam;

25)

“izņemšana” ir jebkāds pasākums, kas paredzēts, lai novērstu, ka ražojums no piegādes ķēdes tiek darīts pieejams tirgū;

26)

“Eiropas vienotā gaisa telpa” ir gaisa telpa virs teritorijas, uz ko attiecas Līgumi, kā arī jebkura cita gaisa telpa, kurai dalībvalstis piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 551/2004 (13) saskaņā ar minētās regulas 1. panta 3. punktu;

27)

“tālvadības pilots” ir fiziska persona, kas atbildīga par UA lidojuma drošu vadīšanu, proti, manuāli apkalpo lidojuma vadības ierīces vai – ja bezpilota gaisa kuģis lido automātiski – pārrauga tā kursu un saglabā spēju jebkurā brīdī iejaukties un mainīt kursu;

28)

“maksimālā pacelšanās masa” (“MTOM”) ir maksimālā UA masa (ieskaitot derīgo kravu un degvielu), kuru noteicis ražotājs vai būvētājs un ar kuru UA drīkst ekspluatēt;

29)

“lietderīgā slodze” ir instruments, mehānisms, ierīce, daļa, aparāts, piederums vai papildierīce, tostarp sakaru ierīce, kas ir uzstādīta gaisa kuģī vai piestiprināta tam, un ko izmanto vai ko paredzēts izmantot, ekspluatējot vai vadot gaisa kuģi lidojuma laikā, un kas nav gaisa kuģa korpusa, dzinēja vai propellera daļa;

30)

““seko man” režīms” ir UAS ekspluatācijas režīms, kurā bezpilota gaisa kuģis pastāvīgi seko tālvadības pilotam iepriekš noteiktā rādiusā;

31)

“tiešā attālā identifikācija” ir sistēma, kas nodrošina vietēju informācijas pārraidi par ekspluatēto UA, tostarp UA marķējumu, lai šo informāciju varētu iegūt bez tiešas fiziskas piekļuves UA;

32)

“vietzinīgums” ir funkcija, kas, pamatojoties uz dalībvalstu sniegtajiem datiem, konstatē iespējamu gaisa telpas ierobežojumu pārkāpumu un brīdina tālvadības pilotus, lai tie varētu veikt tūlītēju un efektīvu rīcību minētā pārkāpuma novēršanai;

33)

“akustiskās jaudas līmenis LWA ” ir A-izsvarotā skaņas jauda decibelos (dB) attiecībā pret 1 pikovatu (pW), kā noteikts standartā EN ISO 3744:2010;

34)

“izmērītais akustiskās jaudas līmenis” ir akustiskās jaudas līmenis, kas noteikts, veicot pielikuma 13. daļā noteiktos mērījumus; izmērītās vērtības var noteikt vai nu no iekārtas tipa viena UA pārauga, vai no vidējā UA skaita;

35)

“garantētais akustiskās jaudas līmenis” ir akustiskās jaudas līmenis, ko nosaka saskaņā ar pielikuma 13. daļas prasībām, ņemot vērā neprecizitātes ražojumu atšķirību un mērīšanas procedūru dēļ, kā arī, ja ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kurš veic uzņēmējdarbību Kopienā, apliecina, ka šis līmenis nav pārsniegts saskaņā ar piemērotajiem un tehniskajā dokumentācijā minētajiem tehniskajiem līdzekļiem;

36)

“karāšanās gaisā” ir palikšana gaisā vienā un tajā pašā ģeogrāfiskajā atrašanās vietā;

37)

“cilvēku pulcēšanās” ir saieti, kur cilvēki nespēj izkļūt no klātesošo cilvēku blīvuma.

II NODAĻA

Ekspluatācijai “atvērtajā” kategorijā paredzētas UAS un attālās identifikācijas papildierīces

1. DAĻA

Prasības ražojumiem

4. pants

Prasības

1.   Ražojumi, kas minēti 2. panta 1. punktā, atbilst pielikuma 1.–6. daļā izklāstītajām prasībām.

2.   UAS, kas nav rotaļlietas Direktīvas 2009/48/EK nozīmē, atbilst Direktīvā 2006/42/EK norādītajām attiecīgajām veselības aizsardzības un drošības prasībām tikai attiecībā uz riskiem, kuri nav saistīti ar UA lidojumu drošumu.

3.   Jebkādus programmatūras atjauninājumus ražojumiem, kas jau ir darīti pieejami tirgū, drīkst veikt tikai tad, ja šādi atjauninājumi neietekmē ražojuma atbilstību.

5. pants

Ražojumu pieejamība tirgū un to brīva aprite

1.   Ražojumus dara pieejamus Savienības tirgū tikai tad, ja tie atbilst šīs nodaļas prasībām un neapdraud personu veselību un drošību, mājdzīvniekus vai īpašumu.

2.   Dalībvalstis saistībā ar šīs nodaļas aptvertajiem aspektiem neliedz, neierobežo un nekavē darīt pieejamus tirgū tādus ražojumus, kas atbilst šai nodaļai.

2. DAĻA

Ekonomikas dalībnieku pienākumi

6. pants

Ražotāju pienākumi

1.   Laižot savus ražojumus Savienības tirgū, ražotāji nodrošina, ka tie ir projektēti un ražoti atbilstoši pielikuma 1.–6. daļā norādītajām prasībām.

2.   Ražotāji sagatavo 17. pantā paredzēto tehnisko dokumentāciju un veic 13. pantā minēto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru vai nodrošina tās veikšanu, izmantojot ārpakalpojumu.

Ja šajā atbilstības novērtēšanas procedūrā ir pierādīts, ka ražojums atbilst pielikuma 1.–6. daļā norādītajām prasībām, ražotāji sagatavo ES atbilstības deklarāciju un uzliek CE zīmi.

3.   Ražotāji glabā tehnisko dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju 10 gadus pēc ražojuma laišanas tirgū.

4.   Ražotāji nodrošina, lai būtu procedūras, kā nodrošināt pastāvīgu atbilstību šai nodaļai sērijveida ražošanā. Pienācīgi ņem vērā ražojuma konstrukcijas, raksturlielumu vai programmatūras izmaiņas, kā arī izmaiņas saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās, atsaucoties uz kurām deklarēta ražojuma atbilstība.

Ja to uzskata par lietderīgu saistībā ar ražojuma radīto apdraudējumu, ražotāji patērētāju veselības un drošības aizsardzības nolūkā veic tirgoto ražojumu paraugu pārbaudi, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu ražojumu un atsauktu ražojumu reģistrēšanu, kā arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību izplatītājus.

5.   UAS ražotāji nodrošina, ka uz UA ir norādīts tips Lēmuma 768/2008/EK nozīmē un unikāls sērijas numurs, kas nodrošina tā identifikāciju un atbilst pielikuma attiecīgajā 2.–4. daļā norādītajām prasībām, ja piemērojamas. Attālās identifikācijas papildierīču ražotāji nodrošina, ka uz attālās identifikācijas papildierīces ir norādīts tips un unikāls sērijas numurs, kas nodrošina tās identifikāciju un atbilst pielikuma 6. daļā norādītajām prasībām. Abos gadījumos ražotāji nodrošina, ka unikāls sērijas numurs ir arī norādīts ES atbilstības deklarācijā vai vienkāršotajā ES atbilstības deklarācijā, kas minēta 14. pantā.

6.   Ražotāji uz ražojuma norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi, tīmekļa vietnes adresi un pasta adresi, kuru var izmantot saziņai ar tiem, vai, ja tas nav iespējams, to norāda uz ražojuma iepakojuma vai tam pievienotā dokumentā. Adresē norāda vienu kontaktpunktu, ko var izmantot saziņai ar ražotāju. Kontaktinformāciju norāda tiešajiem lietotājiem un tirgus uzraudzības iestādēm viegli saprotamā valodā.

7.   Ražotāji nodrošina, ka ražojumam ir pievienota pielikuma 1.–6. daļā paredzētā rokasgrāmata un informatīvais paziņojums patērētājiem un citiem tiešajiem lietotājiem viegli saprotamā valodā, kā noteikusi attiecīgā dalībvalsts. Minētā rokasgrāmata un informatīvais paziņojums, kā arī jebkāds marķējums ir skaidrs, saprotams un salasāms.

8.   Ražotāji nodrošina, ka katram ražojumam ir pievienota ES atbilstības deklarācijas kopija vai vienkāršota ES atbilstības deklarācija. Ja tiek nodrošināta vienkāršota ES atbilstības deklarācija, tajā norāda precīzu interneta adresi, kurā var iegūt pilnīgu ES atbilstības deklarācijas tekstu.

9.   Ražotāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka ražojumi, kurus tie ir laiduši tirgū, neatbilst šai nodaļai, nekavējoties veic korektīvos pasākumus, kas vajadzīgi, lai panāktu ražojuma atbilstību vai arī, ja vajadzīgs, lai to izņemtu no tirgus vai atsauktu. Ja ražojums rada risku, ražotāji nekavējoties par to informē kompetentās tirgus uzraudzības iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi ražojumu ir darījuši pieejamu tirgū, norādot sīku informāciju, jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem korektīvajiem pasākumiem, kā arī to rezultātiem.

10.   Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai viegli saprotamā valodā papīra vai elektroniskā formātā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu ražojuma atbilstību šai direktīvai. Viņi pēc minētās iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to jebkurā pasākumā, kas tiek veiks, lai novērstu riskus, kurus rada ražojums, ko viņi ir laiduši tirgū.

7. pants

Pilnvarotie pārstāvji

1.   Ražotājs ar rakstisku pilnvarojumu var iecelt pilnvaroto pārstāvi.

Pilnvarotā pārstāvja pilnvarās neietilpst 6. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un 6. panta 2. punktā minētās tehniskās dokumentācijas sagatavošana.

2.   Pilnvarotais pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no ražotāja saņemtajā pilnvarojumā. Pilnvarojums pilnvarotajam pārstāvim dod iespēju veikt vismaz šādas darbības:

a)

10 gadus pēc ražojuma laišanas Savienības tirgū glabāt ES atbilstības deklarāciju un tehnisko dokumentāciju, lai tās būtu pieejamas valsts tirgus uzraudzības iestādēm;

b)

pēc tirgus uzraudzības iestādes vai robežkontroles iestādes pamatota pieprasījuma sniegt attiecīgajai iestādei visu informāciju un dokumentāciju, kas vajadzīga, lai pierādītu ražojuma atbilstību;

c)

pēc tirgus uzraudzības iestādes vai robežkontroles iestādes pieprasījuma sadarboties ar tām visos pasākumos, kas tiek veikti, lai novērstu to ražojumu neatbilstību un radītos drošības riskus, uz kuriem attiecas pilnvarotā pārstāvja pilnvaras.

8. pants

Importētāju pienākumi

1.   Importētāji Savienības tirgū laiž tikai tādus ražojumus, kas atbilst šajā nodaļā norādītajām prasībām.

2.   Pirms ražojuma laišanas tirgū importētāji pārliecinās, ka:

a)

ražotājs ir veicis pienācīgu atbilstības novērtēšanas procedūru, kas minēta 13. pantā;

b)

ražotājs ir sagatavojis 17. pantā minēto tehnisko dokumentāciju;

c)

uz ražojuma ir CE zīme un, ja nepieciešams, UA klases identifikācijas marķējums un norāde par akustiskās jaudas līmeni;

d)

ražojumam ir pievienoti 6. panta 7. un 8. punktā minētie dokumenti;

e)

ražotājs ir izpildījis 6. panta 5. un 6. punktā norādītās prasības.

Ja importētājs uzskata vai tam ir iemesli uzskatīt, ka ražojums neatbilst pielikuma 1.–6. daļā norādītajām prasībām, tas nelaiž ražojumu tirgū, kamēr nav panākta ražojuma atbilstība. Turklāt, ja ražojums rada risku patērētāju un trešo pušu veselībai un drošībai, importētājs par to informē ražotāju un kompetentās valsts iestādes.

3.   Importētāji uz ražojuma norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi, tīmekļa vietnes un pasta adresi, kuru var izmantot saziņai ar tiem, vai, ja tas nav iespējams, to norāda uz ražojuma iepakojuma vai tam pievienotā dokumentā. Kontaktinformācija ir tiešajiem lietotājiem un tirgus uzraudzības iestādēm viegli saprotamā valodā.

4.   Importētāji nodrošina, ka ražojumam ir pievienota pielikuma 1.–6. daļā paredzētā rokasgrāmata un informatīvais paziņojums patērētājiem un citiem tiešajiem lietotājiem viegli saprotamā valodā, kā noteikusi attiecīgā dalībvalsts. Minētā rokasgrāmata un informatīvais paziņojums, kā arī jebkāds marķējums ir skaidrs, saprotams un salasāms.

5.   Importētāji nodrošina, ka laikā, kad tie ir atbildīgi par ražojumu, tā glabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi neietekmē tā atbilstību 4. pantā izklāstītajām prasībām.

6.   Ja saistībā ar ražojuma radītiem riskiem tiek uzskatīts par lietderīgu, importētāji tiešo lietotāju un trešo pušu veselības un drošības aizsardzības nolūkā veic to ražojumu paraugu testēšanu, kas darīti pieejami tirgū, izmeklē un, ja vajadzīgs, reģistrē sūdzības, neatbilstīgus ražojumus un ražojumu atsaukumus, kā arī pastāvīgi informē izplatītājus par jebkādu šādu uzraudzību.

7.   Importētāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka ražojums, kuru tie ir laiduši tirgū, neatbilst piemērojamajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem, nekavējoties veic korektīvos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu ražojuma atbilstību vai, ja vajadzīgs, lai ražojumu izņemtu no tirgus vai atsauktu to. Turklāt, ja ražojums rada risku, importētāji nekavējoties par to informē tirgus uzraudzības iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi ražojumu ir darījuši pieejamu tirgū, norādot sīku informāciju, jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem korektīvajiem pasākumiem.

8.   Importētāji 10 gadus pēc ražojuma laišanas tirgū glabā ES atbilstības deklarācijas kopiju, lai tā būtu pieejama tirgus uzraudzības iestādēm, un nodrošina, ka minētajām iestādēm pēc pieprasījuma ir pieejama tehniskā dokumentācija.

9.   Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma importētāji tai viegli saprotamā valodā papīra vai elektroniskā formātā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas vajadzīga, lai pierādītu ražojuma atbilstību. Viņi pēc minētās iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to jebkurā pasākumā, kas tiek veiks, lai novērstu riskus, kurus rada ražojums, ko viņi ir laiduši tirgū.

9. pants

Izplatītāju pienākumi

1.   Darot ražojumu pieejamu tirgū, izplatītāji pietiekami rūpīgi ievēro šajā nodaļā norādītās prasības.

2.   Pirms ražojums tiek darīts pieejams tirgū, izplatītāji pārbauda, vai uz ražojuma ir CE zīme un attiecīgā gadījumā UA klases identifikācijas marķējums un norāde par akustiskās jaudas līmeni, vai ir pievienoti 6. panta 7. un 8. punktā minētie dokumenti un vai ražotājs un importētājs ir izpildījuši 6. panta 5. un 6. punktā un 8. panta 3. punktā izklāstītās prasības.

Izplatītāji nodrošina, ka ražojumam ir pievienota pielikuma 1.–6. daļā paredzētā rokasgrāmata un informatīvais paziņojums patērētājiem un citiem tiešajiem lietotājiem viegli saprotamā valodā, kā noteikusi attiecīgā dalībvalsts. Minētā rokasgrāmata un informatīvais paziņojums, kā arī jebkāds marķējums ir skaidrs, saprotams un salasāms.

Ja izplatītājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka ražojums neatbilst 4. pantā norādītajām prasībām, tas nedara ražojumu pieejamu tirgū, kamēr nav panākta ražojuma atbilstība. Turklāt, ja ražojums rada risku, izplatītājs par to informē ražotāju vai importētāju, kā arī kompetentās tirgus uzraudzības iestādes.

3.   Izplatītāji nodrošina, ka laikā, kad tie ir atbildīgi par ražojumu, tā glabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi neietekmē tā atbilstību 4. pantā izklāstītajām prasībām.

4.   Izplatītāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka ražojums, kuru tie ir darījuši pieejamu tirgū, neatbilst piemērojamajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem, pārliecinās, ka tiek veikti korektīvie pasākumi, kas nepieciešami, lai panāktu minētā ražojuma atbilstību vai, ja vajadzīgs, lai izņemtu to no tirgus vai atsauktu to. Turklāt, ja ražojums rada risku, importētāji nekavējoties par to informē tirgus uzraudzības iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi ražojumu ir darījuši pieejamu tirgū, norādot sīku informāciju, jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem korektīvajiem pasākumiem.

5.   Izplatītāji pēc kompetentās valsts iestādes pamatota pieprasījuma sniedz papīra vai elektroniskā formātā visu informāciju un dokumentāciju, kas vajadzīga, lai pierādītu ražojuma atbilstību. Viņi pēc minētās iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to jebkurā pasākumā, kas tiek veikts, lai novērstu riskus, kurus rada ražojums, ko viņi ir darījuši pieejamu tirgū.

10. pants

Gadījumi, kad ražotāju pienākumi attiecas uz importētājiem un izplatītājiem

Saskaņā ar šo nodaļu importētāju vai izplatītāju uzskata par ražotāju, un tiem ir jāpilda 6. pantā noteiktie ražotāju pienākumi, ja tie laiž tirgū kādu ražojumu ar savu nosaukumu vai preču zīmi vai izmaina jau tirgū laistu ražojumu tā, ka izmaiņas var ietekmēt atbilstību šīs nodaļas prasībām.

11. pants

Ekonomikas dalībnieku identifikācija

1.   Ekonomikas dalībnieki tirgus uzraudzības iestādēm pēc pieprasījuma identificē:

a)

visus ekonomikas dalībniekus, kuri tiem piegādājuši ražojumu;

b)

visus ekonomikas dalībniekus, kuriem tie piegādājuši ražojumu.

2.   Ekonomikas dalībniekam jāspēj sniegt 1. punktā minētā informācija:

a)

10 gadus pēc tam, kad ražojums tiem ir ticis piegādāts;

b)

10 gadus pēc tam, kad tie ir piegādājuši ražojumu.

3. DAĻA

Ražojuma atbilstība

12. pants

Pieņēmums par atbilstību

Ražojumus, kas atbilst tiem saskaņotajiem standartiem vai to daļām, uz kuriem atsauces ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uzskata par atbilstīgiem pielikuma 1.–6. daļā norādītajām prasībām, uz kurām attiecas minētie standarti vai to daļas.

13. pants

Atbilstības novērtēšanas procedūras

1.   Ražotājs veic ražojuma atbilstības novērtēšanu, izmantojot vienu no turpmāk minētajām procedūrām, lai noteiktu tā atbilstību pielikuma 1.–6. daļā norādītajām prasībām. Atbilstības novērtēšanā ņem vērā visus paredzētos un paredzamos ekspluatācijas apstākļus.

2.   Atbilstības novērtēšanas veikšanai pieejamās procedūras ir šādas:

a)

iekšējā ražošanas kontrole, kā norādīts pielikuma 7. daļā, ja novērtē ražojuma atbilstību pielikuma 1., 5. vai 6. daļā norādītajām prasībām, ar noteikumu, ka ražotājs ir piemērojis saskaņotos standartus, uz kuriem atsauces ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, visām prasībām, kam minētie standarti pastāv;

b)

ES tipa pārbaude, kurai seko atbilstība tipam, pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli, kā norādīts pielikuma 8. daļā;

c)

atbilstība, pamatojoties uz visaptverošu kvalitātes nodrošināšanu, kā norādīts pielikuma 9. daļā, izņemot gadījumu, kad novērtē tāda ražojuma atbilstību, kas ir rotaļlieta Direktīvas 2009/48/EK nozīmē.

14. pants

ES atbilstības deklarācija

1.   ES atbilstības deklarācijā, kas minēta 6. panta 8. punktā, norāda, ka ražojuma atbilstība pielikuma 1.–6. daļā norādītajām prasībām ir pierādīta, un attiecībā uz UAS norāda tās klasi.

2.   ES atbilstības deklarācijai ir pielikuma 11. daļā sniegtā parauga struktūra, tajā ir minētajā daļā norādītie elementi, un to pastāvīgi atjaunina. EK atbilstības deklarāciju tulko tajā valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kuras tirgū ražojums ir laists vai padarīts pieejams.

3.   Vienkāršotai ES atbilstības deklarācijai, kas minēta 6. panta 8. punktā, ir pielikuma 12. daļā norādītie elementi, un to pastāvīgi atjaunina. To tulko valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā ražojumu laiž tirgū vai dara pieejamu tirgū. Pilnīgs ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams interneta adresē, kura minēta vienkāršotajā ES atbilstības deklarācijā, valodā vai valodās, ko noteikusi tā dalībvalsts, kuras tirgū ražojums tiek laists vai darīts pieejams.

4.   Ja uz ražojumu attiecas vairāk nekā viens Savienības akts, kurš prasa ES atbilstības deklarāciju, tiek sagatavota vienota ES atbilstības deklarācija attiecība uz visiem šādiem Savienības aktiem. Minētajā deklarācijā norāda attiecīgos Savienības tiesību aktus, tostarp arī atsauces uz to publikācijām.

5.   Sagatavojot ES atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību par ražojuma atbilstību šajā direktīvā noteiktajām prasībām.

15. pants

CE zīmes izmantošanas vispārējie principi

Uz CE zīmi attiecas vispārīgie principi, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā.

16. pants

CE zīmes, paziņotās struktūras identifikācijas numura, UAS klases identifikācijas marķējuma un norāde par akustiskās jaudas līmeni uzlikšanas noteikumi un nosacījumi

1.   CE zīmi redzami, salasāmi un neizdzēšami uzliek uz ražojuma vai uz tam pievienotās datu plāksnes. Ja tas nav iespējams vai nodrošināms ražojuma izmēra dēļ, to uzliek uz iepakojuma.

2.   UA klases identifikācijas marķējumu redzami, salasāmi un neizdzēšami uzliek uz UA un tā iepakojuma, un tā augstums ir vismaz 5 mm. Aizliegts uzlikt marķējumu, zīmes un uzrakstus, ko trešās personas var sajaukt ar klases identifikācijas marķējumu pēc nozīmes vai formas.

3.   Norādi par akustiskās jaudas līmeni, kā norādīts pielikuma 14. daļā, attiecīgā gadījumā redzami, salasāmi un neizdzēšami uzliek uz UA, izņemot gadījumus, kad tas nav iespējams vai nav nodrošināms ražojuma izmēra dēļ, un uz tā iepakojuma.

4.   CE zīmi un attiecīgā gadījumā norādi par akustiskās jaudas līmeni un UA klases identifikācijas marķējumu uzliek pirms ražojuma laišanas tirgū.

5.   Pēc CE zīmes norāda paziņotās struktūras identifikācijas numuru, ja tiek piemērota pielikuma 9. daļā norādītā atbilstības novērtēšanas procedūra.

Paziņotās struktūras identifikācijas numuru uzliek pati paziņotā struktūra, vai pēc tās norādījumiem to uzliek ražotājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis.

6.   Dalībvalstis izmanto spēkā esošos mehānismus, lai nodrošinātu CEzīmes izmantošanas kārtības pareizu piemērošanu, un attiecīgi rīkojas minētās zīmes neatbilstīgas izmantošanas gadījumā.

17. pants

Tehniskā dokumentācija

1.   Tehniskajā dokumentācijā ietver visus attiecīgos datus un sīku informāciju par līdzekļiem, kurus ražotājs izmantojis, lai nodrošinātu, ka ražojums atbilst pielikuma 1.–6. daļā norādītajām prasībām. Tajā ietver vismaz pielikuma 10. daļā norādītos elementus.

2.   Tehnisko dokumentāciju sagatavo pirms ražojuma laišanas tirgū, un to pastāvīgi atjaunina.

3.   Tehnisko dokumentāciju un korespondenci, kas attiecas uz jebkuru ES tipa pārbaudes procedūru, vai ražotāja kvalitātes sistēmas novērtējumu sagatavo tās dalībvalsts oficiālajā valodā, kurā paziņotā struktūra ir reģistrēta, vai citā minētajai struktūrai pieņemamā valodā.

4.   Ja tehniskā dokumentācija neatbilst šā panta 1., 2. vai 3. punktam, tirgus uzraudzības iestāde var prasīt ražotājam vai importētājam, lai tie uz sava rēķina noteiktā laikā veic pārbaudi, izmantojot tādas struktūras pakalpojumus, kas ir pieņemama tirgus uzraudzības iestādei, lai pārbaudītu ražojuma atbilstību pielikuma 1.–6. daļā norādītajām prasībām, kuras uz to attiecas.

4. DAĻA

Atbilstības novērtēšanas struktūru paziņošana

18. pants

Paziņošana

Dalībvalstis Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo struktūras, kas pilnvarotas veikt trešo personu atbilstības novērtēšanas uzdevumus saskaņā ar šo nodaļu.

19. pants

Paziņojošās iestādes

1.   Dalībvalstis izraugās pilnvarojošo iestādi, kas ir atbildīga par tādu procedūru izveidi un veikšanu, kuras nepieciešamas, lai novērtētu un paziņotu atbilstības novērtēšanas struktūras un uzraudzītu pilnvarotās iestādes, tostarp to atbilstību 24. pantam.

2.   Dalībvalstis var nolemt, ka 1. punktā minēto novērtēšanu un pārraudzību veic kāda valsts akreditācijas struktūra Regulas (EK) Nr. 765/2008 nozīmē.

3.   Ja paziņojošā iestāde 1. punktā minēto novērtēšanu, paziņošanu vai pārraudzīšanu deleģē vai kā citādi uztic veikt kādai struktūrai, kas nav valsts pārvaldes iestāde, šī iestāde ir juridiska persona un mutatis mutandis atbilst 20. pantā noteiktajām prasībām. Turklāt šai struktūrai ir jābūt spējīgai uzņemties no tās darbībām izrietošās saistības.

4.   Paziņojošā iestāde uzņemas pilnu atbildību par 3. punktā minētās struktūras veiktajiem uzdevumiem.

20. pants

Prasības paziņojošajām iestādēm

1.   Paziņojošā iestāde:

a)

ir izveidota tā, ka nav nekādu interešu konfliktu ar atbilstības novērtēšanas struktūrām;

b)

ir organizēta un darbojas tā, lai nodrošinātu savu darbību objektivitāti un taisnīgumu;

c)

ir organizēta tā, lai visus lēmumus par atbilstības izvērtēšanas struktūras paziņošanu pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas personas, kuras veikušas izvērtēšanu;

d)

nepiedāvā un neveic darbības, ko veic atbilstības novērtēšanas struktūras, vai konsultāciju pakalpojumus, kuri pamatojas uz komerciāliem vai konkurences apsvērumiem;

e)

nodrošina iegūtās informācijas konfidencialitāti;

f)

nodarbina pietiekamu skaitu kompetentu darbinieku tās pienākumu pienācīgai izpildei.

21. pants

Informēšanas pienākums attiecībā uz paziņojošajām iestādēm

1.   Dalībvalstis informē Komisiju par savām atbilstības novērtēšanas struktūru novērtēšanas un paziņošanas procedūrām un paziņoto struktūru pārraudzīšanas procedūrām, kā arī par jebkādām pārmaiņām šajās procedūrās.

2.   Komisija šo informāciju dara publiski pieejamu.

22. pants

Prasības paziņotajām struktūrām

1.   Attiecībā uz paziņošanu atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 2. līdz 11. punkta prasībām.

2.   Atbilstības novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem, un tā ir juridiska persona.

3.   Atbilstības novērtēšanas struktūra ir trešā persona, kas ir neatkarīga no organizācijas, kuru tā novērtē.

Struktūru, kas pieder uzņēmumu asociācijai vai profesionālajai federācijai, kura pārstāv uzņēmumus, kas iesaistīti tās novērtējamo ražojumu projektēšanā, ražošanā, piegādē, uzstādīšanā, lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par šādu struktūru, ja ir pierādīta tās neatkarība un interešu konflikta neesamība.

4.   Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav novērtējamā ražojuma projektētāji, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji, īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī minēto personu pārstāvji. Tas neliedz izmantot novērtēto ražojumu, kas ir vajadzīgs atbilstības novērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādu ražojumu personīgiem mērķiem.

Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav tieši iesaistīti šā ražojuma projektēšanā, ražošanā vai izgatavošanā, tirdzniecībā, uzstādīšanā, izmantošanā vai apkopē, kā arī nepārstāv minētajās darbībās iesaistītās personas. Viņi neiesaistās darbībās, kas var būt pretrunā viņu lēmumu neatkarībai vai godīgumam attiecībā uz atbilstības novērtēšanas darbībām, attiecībā uz kurām viņi ir paziņotā struktūra. Tas jo īpaši attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem.

Atbilstības novērtēšanas struktūras gādā, ka to filiāļu vai apakšlīgumu slēdzēju darbības neietekmē to veikto atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti, objektivitāti vai taisnīgumu.

5.   Atbilstības novērtēšanas struktūras un to darbinieki veic atbilstības novērtēšanas darbības ar visaugstāko profesionālo godprātību un ar vajadzīgo tehnisko kompetenci konkrētajā jomā, un tās ir brīvas no jebkāda jo īpaši finansiāla spiediena un pamudinājumiem, kas varētu ietekmēt to lēmumus vai to veikto atbilstības novērtēšanas darbību rezultātus, jo īpaši attiecībā uz tādām personām vai personu grupām, kuras ir ieinteresētas šo darbību rezultātos.

6.   Atbilstības novērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tai noteikti pielikuma 8. vai 9. daļā un attiecībā uz kuriem tā ir paziņota, neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati atbilstības novērtēšanas struktūra vai tie tiek veikti tās vārdā un uz tās atbildību.

Atbilstības novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un visām atbilstības novērtēšanas procedūrām un visiem ražojumu veidiem vai kategorijām, saistībā ar ko tā ir paziņota, ir:

a)

darbinieki ar tehniskajām zināšanām un pietiekamu un piemērotu pieredzi atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanā;

b)

to procedūru apraksti, saskaņā ar kurām veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot šo procedūru pārredzamību un atkārtojamības iespēju; ieviesta pienācīga politika un procedūras, ar ko uzdevumus, kurus struktūra veic kā paziņotā struktūra, nodala no citām darbībām;

c)

tādas procedūras darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru, attiecīgā ražojuma sarežģītības pakāpi un to, vai attiecīgajos uzņēmumos ir masveida vai sērijveida ražošana.

Atbilstības novērtēšanas struktūrai ir līdzekļi, kas nepieciešami, lai pienācīgi veiktu ar atbildības novērtēšanas darbībām saistītos tehniskos un administratīvos uzdevumus, un ir piekļuve visam nepieciešamajam aprīkojumam vai iekārtām.

7.   Darbiniekiem, kas atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, ir:

a)

pienācīga tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visas atbilstības novērtēšanas darbības, attiecībā uz kurām atbilstības novērtēšanas struktūra ir tikusi paziņota,

b)

pietiekamas zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo novērtēšanu un pietiekams pilnvarojums veikt šo novērtēšanu,

c)

atbilstīgas zināšanas un sapratne par prasībām, piemērojamajiem saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem Savienības saskaņošanas tiesību aktos;

d)

spēja sagatavot ES tipa pārbaudes sertifikātus vai kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumus, dokumentāciju un ziņojumus, kuros pierādīts, ka novērtēšana ir veikta.

8.   Tiek garantēta atbilstības novērtēšanas struktūru, to augstākās vadības un par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu atbildīgo darbinieku objektivitāte.

Atalgojums, ko saņem atbilstības novērtēšanas struktūras augstākā līmeņa vadība un par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu atbildīgie darbinieki, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to rezultātiem.

9.   Atbilstības novērtēšanas struktūrām ir apdrošināta civiltiesiskā atbildība, ja vien atbildību neuzņemas dalībvalsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts pati nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.

10.   Atbilstības novērtēšanas struktūras darbinieki glabā dienesta noslēpumus attiecībā uz visu informāciju, kura iegūta, veicot uzdevumus saskaņā ar pielikuma 8. un 9. daļu vai noteikumiem valsts tiesību aktos, ar ko tās īsteno, izņemot attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā darbības tiek veiktas. Īpašumtiesības ir aizsargātas.

11.   Atbilstības novērtēšanas struktūras nodrošina, ka darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, ir informēti par attiecīgajām standartizācijas darbībām, reglamentējošām darbībām UAS jomā un frekvenču plānošanu, un saskaņā ar attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem izveidotās paziņoto struktūru koordinācijas grupas darbībām, vai pašas piedalās šo darbību veikšanā un piemēro kā pamatnostādnes minētās darba grupas administratīvos lēmumus un sagatavotos dokumentus.

23. pants

Pieņēmums par paziņoto struktūru atbilstību

Ja atbilstības novērtēšanas struktūra pierāda savu atbilstību kritērijiem, kas noteikti attiecīgajos saskaņotajos standartos vai to daļās, uz kuriem atsauces publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, to uzskata par atbilstīgu 22. panta prasībām, ciktāl piemērojamie saskaņotie standarti aptver minētās prasības.

24. pants

Paziņoto struktūru filiāles un apakšlīgumu slēgšana

1.   Ja paziņotā struktūra par konkrētu ar atbilstības novērtēšanu saistītu uzdevumu veikšanu slēdz apakšlīgumus vai tiem izmanto filiāli, tā pārliecinās, ka apakšlīguma slēdzējs vai filiāle atbilst 22. panta prasībām, un attiecīgi informē pilnvarojošo iestādi.

2.   Paziņotās struktūras uzņemas pilnu atbildību par apakšuzņēmēju vai filiāļu veiktajiem uzdevumiem neatkarīgi no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību.

3.   Par kādām darbībām slēgt apakšlīgumu vai tās veikt filiāle var tikai tad, ja klients tam piekrīt.

4.   Paziņotās struktūras glabā attiecīgos dokumentus par apakšuzņēmēja vai filiāles kvalifikāciju novērtēšanu un darbu, ko tie veikuši atbilstīgi pielikuma 8. un 9. daļai, lai tie būtu pieejami paziņojošajām iestādēm.

25. pants

Paziņošanas pieteikums

1.   Atbilstības novērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu paziņojošajai iestādei tajā dalībvalstī, kur tā veic uzņēmējdarbību.

2.   Paziņošanas pieteikumam pievieno aprakstu par atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības novērtēšanas moduli vai moduļiem un ražojumu, attiecībā uz kuru struktūra sevi paziņo par kompetentu, kā arī valsts akreditācijas struktūras izsniegtu akreditācijas sertifikātu, kas apliecina, ka atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 22. pantā norādītajām prasībām.

26. pants

Paziņošanas procedūra

1.   Paziņojošās iestādes var paziņot tikai tādas atbilstības novērtēšanas struktūras, kas atbilst 22. pantā norādītajām prasībām.

2.   Tās paziņo atbilstības novērtēšanas struktūras Komisijai un pārējām dalībvalstīm, izmantojot Komisijas izstrādāto un pārvaldīto elektronisko paziņošanas sistēmu.

3.   Paziņojumā iekļauj sīku informāciju par atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības novērtēšanas moduli vai moduļiem un attiecīgo ražojumu un saistīto akreditācijas sertifikātu.

4.   Attiecīgā struktūra paziņotās struktūras darbības var veikt tikai tad, ja Komisija vai pārējās dalībvalstis divu nedēļu laikā no paziņošanas nav paudušas iebildumus.

5.   Šajā regulā par paziņotu struktūru uzskata tikai šādu struktūru.

6.   Paziņojošā iestāde Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo par jebkādiem attiecīgiem turpmākiem grozījumiem paziņojumā.

27. pants

Paziņoto struktūru identifikācijas numuri un saraksti

1.   Komisija katrai paziņotajai struktūrai piešķir identifikācijas numuru.

2.   Tikai vienu šādu numuru tā piešķir arī tad, ja struktūra ir paziņota saskaņā ar vairākiem Savienības tiesību aktiem.

3.   Komisija dara publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kas paziņotas saskaņā ar šo regulu, tostarp tām piešķirtos identifikācijas numurus un darbības, attiecībā uz kurām tās ir paziņotas.

Komisija nodrošina saraksta atjaunināšanu.

28. pants

Grozījumi paziņojumos

1.   Ja paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka paziņotā struktūra vairs neatbilst 22. pantā noteiktajām prasībām vai nespēj pildīt savus pienākumus, paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo, aptur vai atsauc paziņojumu, ņemot vērā to, kādā mērā attiecīgā struktūra neatbilst prasībām vai nespēj pildīt savus pienākumus. Tā nekavējoties attiecīgi informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

2.   Ja paziņojums ir ierobežots, apturēts vai atsaukts vai ja paziņotā struktūra ir beigusi darbību, paziņojošā dalībvalsts veic tādus attiecīgos pasākumus, kas nodrošina, ka minētās struktūras dokumentus apstrādā cita paziņotā struktūra vai arī tie tiek glabāti, lai pēc pieprasījuma būtu pieejami atbildīgajām paziņojošajām iestādēm un tirgus uzraudzības iestādēm.

29. pants

Paziņoto struktūru kompetences apstrīdēšana

1.   Komisija izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir ziņots par šaubām attiecībā uz kādas paziņotās struktūras kompetenci vai tās spēju joprojām pildīt uz to attiecinātās prasības un pienākumus.

2.   Paziņojošā dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz Komisijai visu informāciju, kas saistīta ar attiecīgās paziņotās struktūras paziņošanas pamatojumu vai šīs struktūras kompetences saglabāšanu.

3.   Komisija gādā, ka visa izmeklēšanas gaitā saņemtā sensitīvā informācija tiek apstrādāta konfidenciāli.

4.   Ja Komisija noskaidro, ka paziņotā struktūra neatbilst vai vairs neatbilst paziņojuma prasībām, tā attiecīgi informē paziņojošo dalībvalsti un lūdz tai veikt nepieciešamos koriģējošos pasākumus, tostarp – vajadzības gadījumā – paziņojuma atsaukšanu.

30. pants

Paziņoto struktūru darba pienākumi

1.   Paziņotās struktūras veic atbilstības novērtēšanu saskaņā ar pielikuma 8. un 9. daļā paredzētajām atbilstības novērtēšanas procedūrām.

2.   Atbilstības novērtēšanu veic samērīgi, neradot uzņēmējiem lieku slogu. Atbilstības novērtēšanas struktūras īsteno savas darbības, pienācīgi ņemot vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru, attiecīgā ražojuma sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida.

To darot, tās tomēr ievēro tādu stingrību un aizsardzības līmeni, kāds vajadzīgs, lai UA vai UAS atbilstu šai regulai.

3.   Ja paziņotā struktūra konstatē, ka ražotājs nav izpildījis pielikuma 1.–6. daļā vai atbilstīgajos saskaņotajos standartos vai citās tehniskajās specifikācijās izklāstītās prasības, tā pieprasa ražotājam veikt attiecīgos korektīvos pasākumus un neizdod ES tipa pārbaudes sertifikātu vai kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumu.

4.   Ja, uzraugot atbilstību pēc ES tipa pārbaudes sertifikāta vai kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma izdošanas, paziņotā struktūra konstatē, ka ražojums vairs nav atbilstīgs, tā pieprasa ražotājam veikt attiecīgos korektīvos pasākumus un vajadzības gadījumā aptur vai anulē ES tipa pārbaudes sertifikātu vai kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumu.

5.   Ja netiek veikti koriģējošie pasākumi vai tie nedod vēlamo rezultātu, paziņotā struktūra attiecīgi ierobežo, aptur vai atsauc ES tipa pārbaudes sertifikātus vai kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumus.

31. pants

Paziņoto struktūru lēmumu pārsūdzēšana

Paziņotās struktūras nodrošina, ka ir pieejama pārredzama un pieejama pārsūdzības procedūra pret to lēmumiem.

32. pants

Paziņoto struktūru pienākumi informācijas sniegšanā

1.   Paziņotās struktūras informē paziņojošo iestādi par:

a)

ES tipa pārbaudes sertifikātu vai kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumu atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai anulēšanu attiecīgi saskaņā ar pielikuma 8. un 9. daļas prasībām;

b)

apstākļiem, kas ietekmē paziņojuma darbības jomu vai nosacījumus;

c)

no tirgus uzraudzības iestādēm saņemtiem pieprasījumiem pēc informācijas par atbilstības novērtēšanas darbībām;

d)

to paziņošanas tvērumā veiktajām atbilstības novērtēšanas darbībām un jebkādām citām darbībām, arī pārrobežu darbībām un apakšuzņēmumu līgumu slēgšanu (pēc pieprasījuma).

2.   Paziņotās struktūras saskaņā ar pielikuma 8. un 9. daļas prasībām sniedz citām struktūrām, kas paziņotas atbilstīgi šai nodaļai un kas veic līdzīgas atbilstības novērtēšanas darbības, kuras aptver tās pašas UA vai UAS kategorijas, attiecīgu informāciju par jautājumiem saistībā ar negatīviem un, pēc pieprasījuma, arī pozitīviem atbilstības novērtēšanas rezultātiem.

3.   Paziņotās struktūras veic informēšanas pienākumus saskaņā ar pielikuma 8. un 9. daļu.

33. pants

Pieredzes apmaiņa

Komisija gādā, lai tiktu organizēta pieredzes apmaiņa starp dalībvalstu iestādēm, kas ir atbildīgas par paziņošanas politiku.

34. pants

Paziņoto struktūru koordinācija

1.   Komisija nodrošina, ka tiek izveidota attiecīga koordinācija un sadarbība starp struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar šo nodaļu, un ka tā pienācīgi tiek īstenota paziņoto struktūru nozares grupas veidā.

2.   Paziņotās struktūras tieši vai ar ieceltu pārstāvju starpniecību piedalās minētās grupas darbā.

5. DAĻA

Savienības tirgus uzraudzība, Savienības tirgū ienākošo ražojumu pārbaude un Savienības drošības procedūra

35. pants

Savienības tirgus uzraudzība un Savienības tirgū ienākošo ražojumu pārbaude

1.   Dalībvalstis organizē un veic Savienības tirgū laisto ražojumu uzraudzību saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 765/2008 15. panta 3. punktu un 16.–26. pantu.

2.   Dalībvalstis organizē un veic Savienības tirgū ienākošo ražojumu pārbaudes saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 765/2008 15. panta 5. punktu un 27., 28. un 29. pantu.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka to tirgus uzraudzības un robežkontroles iestādes sadarbojas drošības jautājumu jomā ar kompetentajām iestādēm, kas norīkotas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 17. pantu, un izveido attiecīgus saziņas un koordinācijas mehānismus starp tām, vislabākajā veidā izmantojot informāciju, kura ietverta atgadījumu ziņošanas sistēmā, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 376/2014 (14), un informācijas sistēmās, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 765/2008 22. un 23. pantā.

36. pants

Procedūra darbībām ar ražojumiem, kuri rada apdraudējumu valsts līmenī

1.   Ja kādas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir veikušas pasākumus atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 765/2008 20. pantam vai ja tām ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka ražojums rada risku cilvēku veselībai vai drošībai vai citiem sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem, ko aptver šī nodaļa, tās veic attiecīgā ražojuma novērtējumu, aptverot visas šajā nodaļā noteiktās piemērojamās prasības. Attiecīgie ekonomikas dalībnieki minētajā nolūkā pēc vajadzības sadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm.

Ja pirmajā daļā minētajā novērtēšanā tirgus uzraudzības iestādes konstatē, ka ražojums neatbilst šīs nodaļas prasībām, tās nekavējoties lūdz attiecīgo ekonomikas dalībnieku veikt visas atbilstīgās koriģējošās darbības, kas nepieciešamas, lai panāktu ražojuma atbilstību minētajām prasībām vai lai proporcionāli apdraudējumam tos izņemtu no tirgus vai atsauktu šo iestāžu noteiktajā pienācīgajā termiņā.

Tirgus uzraudzības iestādes attiecīgi informē attiecīgo paziņoto struktūru.

Uz šā punkta otrajā daļā minētajiem pasākumiem attiecas Regulas (EK) Nr. 765/2008 21. pants.

2.   Ja tirgus uzraudzības iestādes uzskata, ka neatbilstība nav vērojama tikai to valsts teritorijā, tās Komisiju un pārējās dalībvalstis informē par izvērtēšanas rezultātiem un par darbībām, ko tās pieprasījušas ekonomikas dalībniekam veikt.

3.   Ekonomikas dalībnieks nodrošina, ka visi piemērotie korektīvie pasākumi tiek veikti attiecībā uz visiem attiecīgajiem ražojumiem, kurus tas darījis pieejamus visā Savienības tirgū.

4.   Ja attiecīgais ekonomikas dalībnieks 1. punkta otrajā daļā noteiktajā laikposmā neveic pienācīgus koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes veic visus vajadzīgos pagaidu pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu to, ka ražojums tiek darīts pieejams valsts tirgū, izņemts no tirgus vai atsaukts.

Par šiem pasākumiem tirgus uzraudzības iestādes nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

5.   Šā panta 4. punktā minētajā informācijā ietver visas pieejamās ziņas, jo īpaši datus neatbilstīgā ražojuma identificēšanai, datus par tā izcelsmi, neatbilstības veidu un ar to saistīto apdraudējumu, veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgā ekonomikas dalībnieka viedokli. Tirgus uzraudzības iestādes jo īpaši norāda, vai neatbilstība nav saistīta ar kādu no šādiem cēloņiem:

a)

ražojuma neatbilstību 4. pantā izklāstītajām prasībām;

b)

trūkumi 12. pantā minētajos saskaņotajos standartos.

6.   Citas dalībvalstis, izņemot to dalībvalsti, kura uzsākusi šajā pantā minēto procedūru, nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par visiem pieņemtajiem pasākumiem un sniedz visu papildu informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar attiecīgā ražojuma neatbilstību, un, ja tās nepiekrīt pieņemtajam valsts pasākumam, informē par saviem iebildumiem.

7.   Ja trijos mēnešos pēc 5. punktā minētās informācijas saņemšanas neviena dalībvalsts vai Komisija nav iebildusi pret kādas dalībvalsts veiktu pagaidu pasākumu, minēto pasākumu uzskata par pamatotu.

8.   Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar attiecīgo ražojumu nekavējoties tiek veikti piemēroti ierobežojoši pasākumi, piemēram, ražojuma izņemšana no tirgus.

37. pants

Savienības drošības procedūra

1.   Ja, pabeidzot 36. panta 3. un 4. punktā aprakstīto procedūru, pret kādas dalībvalsts veiktu pasākumu ir izteikti iebildumi vai ja Komisija uzskata, ka kāds valsts pasākums ir pretrunā Savienības tiesību aktiem, Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo ekonomikas dalībnieku vai ekonomikas dalībniekiem un valsts pasākumu izvērtē. Balstoties uz šā izvērtējuma rezultātiem, Komisija lemj, vai valsts pasākums ir pamatots.

Komisija savu lēmumu adresē visām dalībvalstīm un to nekavējoties paziņo gan tām, gan attiecīgajam ekonomikas dalībniekam vai ekonomikas dalībniekiem.

2.   Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstīgā ražojuma izņemšanu vai atsaukšanu no sava tirgus, un par to attiecīgi informē Komisiju. Ja valsts pasākums tiek atzīts par nepamatotu, attiecīgā dalībvalsts šādu pasākumu atceļ.

3.   Ja valsts pasākumu uzskata par pamatotu un ražojuma neatbilstība ir saistāma ar trūkumiem saskaņotajos standartos, kā minēts šīs regulas 36. panta 5. punkta b) apakšpunktā, Komisija piemēro Regulas (ES) Nr. 1025/2012 11. pantā paredzēto procedūru.

38. pants

Atbilstīgs ražojums, kas rada risku

1.   Ja dalībvalsts pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 36. panta 1. punktu secina, ka, lai gan ražojums atbilst šai nodaļai, tas rada risku cilvēku veselībai vai drošībai vai citiem sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem, ko aptver šī nodaļa, tā pieprasa attiecīgajam ekonomikas dalībniekam veikt visus attiecīgos pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka attiecīgais ražojums, kad tas tiek laists tirgū, vairs nerada šo risku, vai lai samērīgi riskam ražojumu izņemtu no tirgus vai atsauktu šīs dalībvalsts noteiktā pienācīgā termiņā.

2.   Ekonomikas dalībnieks nodrošina, lai tiktu veikti koriģējošie pasākumi saistībā ar visiem attiecīgajiem ražojumiem, kurus tas darījis pieejamus tirgū Savienības tirgū.

3.   Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis. Informācijā ietver visas pieejamās ziņas, jo īpaši datus, kas nepieciešami attiecīgā ražojuma identificēšanai, datus par tā izcelsmi un piegādes ķēdi, konkrētā riska veidu un veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu.

4.   Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo ekonomikas dalībnieku vai dalībniekiem un novērtē valsts veiktos pasākumus. Pamatojoties uz minētā novērtējuma rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai valsts pasākums ir vai nav pamatots, un attiecīgā gadījumā ierosina pienācīgus pasākumus.

5.   Komisija savu lēmumu adresē visām dalībvalstīm un to nekavējoties paziņo gan tām, gan attiecīgajam ekonomikas dalībniekam vai ekonomikas dalībniekiem.

39. pants

Formāla neatbilstība

1.   Neskarot 36. pantu, ja dalībvalsts attiecībā uz šajā nodaļā aptvertajiem ražojumiem konstatē kādu no turpmāk norādītajām neatbilstībām, tā pieprasa attiecīgajam ekonomikas dalībniekam attiecīgo neatbilstību novērst:

a)

CE zīme ir uzlikta, pārkāpjot Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantu vai šīs regulas 15. vai 16. pantu;

b)

CE zīme vai tips nav uzlikts;

c)

paziņotās struktūras identifikācijas numurs, ja piemēro pielikuma 9. daļā noteikto atbilstības novērtēšanas procedūru, ir uzlikts, pārkāpjot 16. pantu, vai tas nav uzlikts vispār;

d)

UA klases identifikācijas marķējums nav uzlikts;

e)

norāde par akustiskās jaudas līmeni nav uzlikta gadījumā, kad tā ir bijusi vajadzīga;

f)

sērijas numurs nav uzlikts vai ir nepareizā formātā;

g)

rokasgrāmata un informatīvais paziņojums nav pieejami;

h)

ES atbilstības deklarācija nav pievienota vai nav sagatavota;

i)

ES atbilstības deklarācija nav pareizi sagatavota;

j)

tehniskā dokumentācija nav pieejama vai ir nepilnīga;

k)

nav norādīts ražotāja nosaukums, reģistrētais komercnosaukums vai reģistrētā preču zīme, tīmekļa vietnes adrese vai pasta adrese.

2.   Ja 1. punktā minētā neatbilstība saglabājas, attiecīgā dalībvalsts veic visus atbilstīgos pasākumus, lai ierobežotu vai aizliegtu ražojumu darīt pieejamu tirgū vai nodrošinātu tā izņemšanu vai atsaukšanu no tirgus.

III NODAĻA

UAS, kas darbojas “sertificētās” vai “specifiskās” darbību kategorijās

40. pants

Prasības UAS, kas darbojas “sertificētās” vai “specifiskās” darbību kategorijās

1.   UAS projektēšanu, ražošanu un apkopi sertificē, ja UAS atbilst kādam no šādiem nosacījumiem:

a)

tās raksturīgā dimensija ir 3 m vai lielāka, un tā ir paredzēta izmantošanai pār cilvēku grupām;

b)

tā ir paredzēta cilvēku pārvadāšanai;

c)

tā ir paredzēta bīstamu kravu pārvadāšanai un ir nepieciešams augsta līmeņa robustums, lai avārijas gadījumā mazinātu risku trešām personām;

d)

to izmanto “specifiskajā” ekspluatācijas kategorijā, kas definēta Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 5. pantā, un ekspluatācijas atļaujā, ko kompetentā iestāde izdod pēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 11. pantā paredzētā riska novērtējuma, ņemts vērā, ka bez UAS sertifikācijas ekspluatācijas risku nevar pietiekami mazināt.

2.   UAS, kam piemēro sertifikāciju, jāatbilst piemērojamajām prasībām, kas izklāstītas Komisijas Regulās (ES) Nr. 748/2012 (15), (ES) 2015/ 640 (16) un (ES) Nr. 1321/2014 (17).

3.   Ja UAS, ko izmanto “specifiskajā” kategorijā, nav nepieciešams sertificēt saskaņā ar 1. punktu, tai ir tehniskās iespējas, kas norādītas kompetentās iestādes izdotajā darbības atļaujā vai standarta scenārijā, kurš definēts Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 pielikuma 1. papildinājumā, vai saskaņā ar vieglās UAS ekspluatanta apliecību (LUC) saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 pielikuma C daļu.

IV NODAĻA

Trešo valstu UAS ekspluatanti

41. pants

Trešo valstu UAS ekspluatanti

1.   UAS ekspluatanti, kuru galvenā uzņēmējdarbības vieta ir trešā valstī vai kuri atrodas trešā valstī, ievēro Īstenošanas regulu (ES) 2019/947 UAS ekspluatācijas vajadzībām vienotajā Eiropas gaisa telpā.

2.   Trešo valstu UAS ekspluatantam kompetentā iestāde ir tās pirmās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā UAS ekspluatants plāno veikt ekspluatāciju.

3.   Atkāpjoties no 1. punkta, tālvadības pilota kompetences vai UAS ekspluatanta apliecību, saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/947, vai līdzvērtīgu dokumentu kompetentā iestāde var atzīt ekspluatācijas vajadzībām Savienībā ar noteikumu, ka:

a)

trešā valsts ir pieprasījusi šādu atzīšanu;

b)

tālvadības pilota kompetences apliecība vai UAS ekspluatanta apliecība to izdošanas valstī ir derīgi dokumenti; kā arī

c)

Komisija pēc apspriešanās ar EASA ir pārliecinājusies, ka prasības, pamatojoties uz kurām minētās apliecības ir izsniegtas, nodrošina tādu pašu drošības līmeni kā šī regula.

V NODAĻA

Nobeiguma noteikumi

42. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 12. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Direktīva 2009/48/EK par rotaļlietu drošumu (OV L 170, 30.6.2009., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, un ar kuru groza Direktīvu 95/16/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīva 2014/30/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību (OV L 96, 29.3.2014., 79. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Direktīva 2014/53/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū un ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK (OV L 153, 22.5.2014., 62. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Lēmums Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 93/465/EEK (OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra Direktīva 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību (OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.).

(8)  Komisijas 2019. gada 24. maija Īstenošanas regula (ES) 2019/947 par bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijas noteikumiem un procedūrām (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 45. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīva 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (“Direktīva par elektronisko tirdzniecību”) (OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1025/2012 par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regula (EK) Nr. 765/2008, ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93 (OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.).

(12)  EASA Atzinums Nr. 01/2018 “Tiesiskā regulējuma ieviešana attiecībā uz bezpilota gaisa kuģu sistēmu ekspluatāciju “atvērtajā” un “specifiskajā” kategorijā” (RMT.0230); tas ir pieejams https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.

(13)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regula (EK) Nr. 551/2004 par gaisa telpas organizāciju un izmantošanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (OV L 96, 31.3.2004., 20. lpp.).

(14)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 3. aprīļa Regula (ES) Nr. 376/2014 par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp. lpp.).

(15)  Komisijas 2012. gada 3. augusta Regula (ES) Nr. 748/2012, ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju (OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.).

(16)  Komisijas 2015. gada 23. aprīļa Regula (ES) 2015/ 640 par lidojumderīguma papildu specifikācijām konkrēta veida ekspluatācijai un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 965/2012 (OV L 106, 24.4.2015., 18. lpp.).

(17)  Komisijas 2014. gada 26. novembra Regula (ES) Nr. 1321/2014 par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (OV L 362, 17.12.2014., 1. lpp.).


PIELIKUMS

1. DAĻA

Prasības C0 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai

C0 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai (UAS) uz bezpilota gaisa kuģa (UA) ir šāds klases identifikācijas marķējums:

Image 1

C0 klases UAS atbilst šādām prasībām:

1)

MTOM, ieskaitot derīgo kravu, ir mazāka par 250 g;

2)

maksimālais ātrums horizontālā lidojumā ir 19 m/s;

3)

maksimālais sasniedzamais attālums no tālvadības pilota stacijas nepārsniedz 120 m;

4)

tālvadības pilots var to droši vadīt attiecībā uz stabilitāti, manevrējamību un datu pārraides posma veiktspēju atbilstoši ražotāja norādījumiem, kā tas ir nepieciešams visos paredzamajos ekspluatācijas apstākļos, tostarp pēc vienas vai attiecīgā gadījumā vairāku sistēmu atteices;

5)

ir projektēta un būvēta tā, lai samazinātu traumu risku cilvēkiem ekspluatācijas laikā, izvairoties no asām malām, ja vien tas tehniskā ziņā ir iespējams saskaņā ar labu projektēšanas un ražošanas praksi. Ja sistēma ir aprīkota ar propelleriem, tā ir projektēta tā, lai samazinātu tādu traumu iespējamību, ko var radīt propellera lāpstas;

6)

ir darbināma ar elektrību, un nominālais spriegums nepārsniedz 24 V līdzstrāvas (DC) vai līdzvērtīgas maiņstrāvas (AC) spriegumu; spriegums tās pieejamajās daļās nepārsniedz 24 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu; iekšējais spriegums nepārsniedz 24 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu, ja vien nav nodrošināts, ka sprieguma un strāvas kombinācija nerada risku vai kaitīgas iedarbības elektrošoku pat tad, kad UAS ir bojāta.

7)

ja tā ir aprīkota ar “seko man” režīmu un šī funkcija ir ieslēgta, tā no tālvadības pilota atrodas attālumā, kas nepārsniedz 50 m, un ļauj tālvadības pilotam atgūt vadību pār UA;

8)

ir laista tirgū kopā ar lietotāja rokasgrāmatu, kurā norādīta šāda informācija:

a)

UA parametri, tostarp, bet ne tikai:

UA klase,

UA masa (ar atsauces konfigurācijas aprakstu) un maksimālā pacelšanās masa (MTOM),

pieļaujamo derīgo kravu vispārējie raksturlielumi, kas raksturo masas lielumus, saskarnes ar UA un citi iespējamie ierobežojumi,

UA tālvadības ierīces un programmatūra,

un apraksts par UA darbību datu pārraides posma zuduma gadījumā;

b)

skaidri ekspluatācijas norādījumi;

c)

ekspluatācijas ierobežojumi (tostarp, bet ne tikai, saistībā ar meteoroloģiskajiem apstākļiem un ekspluatāciju dienas/nakts laikā); kā arī

d)

atbilstošs visu ar UAS ekspluatāciju saistīto risku apraksts, kas pielāgots lietotāja vecumam.

9)

ir pievienots informatīvs paziņojums, kuru publicējusi Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra (EASA) un kurā norādīti piemērojamie ierobežojumi un pienākumi, kas paredzēti Īstenošanas regulā (ES) 2019/947.

10)

Šīs daļas 4., 5. un 6. punktu nepiemēro UAS, kas ir rotaļlietas Direktīvas 2009/48/EK par rotaļlietu drošumu nozīmē.

2. DAĻA

Prasības C1 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai

C1 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai (UAS) uz bezpilota gaisa kuģa (UA) ir šāds klases identifikācijas marķējums:

Image 2

C1 klases UAS atbilst šādām prasībām:

1)

ir izgatavota no tādiem materiāliem un ir tādas tehniskās un fizikālās īpašības, kas nodrošina, ka sadursmes gadījumā pie maksimālā ātrumā ar cilvēka galvu, uz cilvēka galvu pārnestā enerģija ir mazāka par 80 J, vai, kā alternatīva, tās MTOM ir mazāka par 900 g, ieskaitot derīgo kravu;

2)

maksimālais ātrums horizontālā lidojumā ir 19 m/s;

3)

maksimālais sasniedzamais augstums virs pacelšanās punkta nepārsniedz 120 m vai arī tā ir aprīkota ar sistēmu, kas virs virsmas vai pacelšanās punkta ierobežo augstumu līdz 120 m vai līdz tālvadības pilota izvēlētam augstumam. Ja augstumu var izvēlēties, lidojuma laikā tālvadības pilotam tiek sniegta skaidra informācija par UA augstumu virs virsmas vai pacelšanās punkta;

4)

tālvadības pilots var to droši vadīt attiecībā uz stabilitāti, manevrējamību un datu pārraides posma veiktspēju atbilstoši ražotāja norādījumiem, kā tas ir nepieciešams visos paredzamajos ekspluatācijas apstākļos, tostarp pēc vienas vai attiecīgā gadījumā vairāku sistēmu atteices;

5)

ir nepieciešamā mehāniskā izturība, ietverot visus nepieciešamos drošības faktorus, un attiecīgā gadījumā stabilitāte, lai izturētu jebkādu iedarbību, kurai tā ir pakļauta lietošanas laikā, un nerastos bojājums vai deformācija, kas varētu traucēt tās drošu lidojumu;

6)

ir projektēta un būvēta tā, lai samazinātu traumu risku cilvēkiem ekspluatācijas laikā, izvairoties no asām malām, ja vien tas tehniskā ziņā ir iespējams saskaņā ar labu projektēšanas un ražošanas praksi. Ja sistēma ir aprīkota ar propelleriem, tā ir projektēta tā, lai samazinātu tādu traumu iespējamību, ko var radīt propellera lāpstas;

7)

datu pārraides posma zuduma gadījumā tai ir droša un paredzama metode attiecībā uz UA, lai atgūtu datu pārraides posmu vai beigtu lidojumu tādā veidā, kas samazina ietekmi uz trešām personām gaisā vai uz zemes;

8)

saskaņā ar 13. daļu noteiktais garantētais A-izsvarotais skaņas spiediena līmenis LWA nepārsniedz 15. daļā norādītos līmeņus, izņemot fiksētu spārnu UA;

9)

uz UA, izņemot fiksētu spārnu UA, un/vai tā iepakojuma ir uzlikta norāde par garantēto A-izsvaroto skaņas spiediena līmeni, kā norādīts 14. daļā;

10)

ir darbināma ar elektrību, un nominālais spriegums nepārsniedz 24 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu; spriegums tās pieejamajās daļās nepārsniedz 24 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu; iekšējais spriegums nepārsniedz 24 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu, ja vien nav nodrošināts, ka sprieguma un strāvas kombinācija nerada risku vai kaitīgas iedarbības elektrošoku pat tad, kad UAS ir bojāta.

11)

ir unikāls fizisks sērijas numurs, kas atbilst standartam ANSI/CTA-2063 Small Unmanned Aerial Systems Serial Numbers (“Nelielu bezpilota gaisa kuģu sistēmu sēriju numuri”);

12)

ir tieša attālā identifikācija, kas:

a)

ļauj augšupielādēt UAS ekspluatanta reģistrācijas numuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 14. pantu un tikai pēc reģistrācijas sistēmas nodrošinātā procesa;

b)

izmantojot atvērto un dokumentēto pārraides protokolu, reāllaikā visā lidojuma laikā nodrošina turpmāk minēto datu tiešu periodisku pārraidi no UA tā, ka tos var tieši uztvert apraides diapazonā esošās mobilās ierīces:

i)

UAS ekspluatanta reģistrācijas numurs;

ii)

UA unikāls fizisks sērijas numurs, kas atbilst standartam ANSI/CTA-2063;

iii)

UA ģeogrāfiskā atrašanās vieta un tā augstums virs virsmas vai pacelšanās punkta;

iv)

maršruta kurss, ko mēra pulksteņa rādītāja virzienā no ģeogrāfiskiem ziemeļiem un UA ātrums attiecībā pret zemi; kā arī

v)

UA tālvadības pilota ģeogrāfiskā atrašanās vieta vai, ja nav zināma, UA pacelšanās punkts.

c)

nodrošina, ka lietotājs nevar izmainīt b) apakšpunkta ii), iii), iv) un v) punktā minētos datus;

13)

ir aprīkota ar vietzinīguma sistēmu, kas nodrošina:

a)

saskarni tādu datu ielādēšanai un atjaunināšanai, kuri ietver informāciju par gaisa telpas ierobežojumiem, kas attiecas uz UA atrašanās vietu un augstumu un ko paredz ģeogrāfiskās zonas, kā noteikts Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 15. pantā, un kura nodrošina, ka minēto datu ielādes vai atjaunināšanas process nemazina datu integritāti un pareizību;

b)

brīdinājumu tālvadības pilotam, kad ir konstatēts iespējams gaisa telpas ierobežojumu pārkāpums; kā arī

c)

tālvadības pilotam informāciju par UA statusu, kā arī brīdinājumu, ja tās pozicionēšanas vai navigācijas sistēmas nespēj nodrošināt vietzinīguma sistēmas pareizu darbību;

14)

ja UA ir funkcija, kas ierobežo tā piekļuvi noteiktām gaisa telpas zonām vai sektoriem, šī funkcija darbojas tā, ka tā vienmērīgi mijiedarbojas ar UA lidojuma vadības sistēmu, negatīvi neietekmējot lidojuma drošumu; turklāt, kad šī funkcija neļauj UA iekļūt minētajās gaisa telpas zonās vai sektoros, tālvadības pilotam tiek sniegta skaidra informācija;

15)

kad UA vai tā vadības stacija sasniedz zemu akumulatora uzlādes līmeni, tā nodrošina tālvadības pilotam skaidru brīdinājumu tā, ka tālvadības pilotam ir pietiekami daudz laika droši nosēdināt UA;

16)

ir aprīkota ar gaismām šādā nolūkā:

a)

UA vadāmībai;

b)

UA pamanāmība naktī, gaismu konstrukcija ir tāda, ka cilvēks uz zemes var atšķirt UA no pilotējama gaisa kuģa;

17)

ja tā ir aprīkota ar “seko man” režīmu un šī funkcija ir ieslēgta, tā no tālvadības pilota atrodas attālumā, kas nepārsniedz 50 m, un ļauj tālvadības pilotam atgūt vadību pār UA;

18)

ir laista tirgū kopā ar lietotāja rokasgrāmatu, kurā norādīta šāda informācija:

a)

UA parametri, tostarp, bet ne tikai:

UA klase,

UA masa (ar atsauces konfigurācijas aprakstu) un maksimālā pacelšanās masa (MTOM),

pieļaujamo derīgo kravu vispārējie raksturlielumi, kas raksturo masas lielumus, saskarnes ar UA un citi iespējamie ierobežojumi,

UA tālvadības ierīces un programmatūra,

atsauce uz pārraides protokolu, kas izmantots tiešās attālās identifikācijas sakariem,

akustiskās jaudas līmenis,

un apraksts par UA darbību datu pārraides posma zuduma gadījumā;

b)

skaidri ekspluatācijas norādījumi;

c)

procedūra gaisa telpas ierobežojumu augšupielādei;

d)

tehniskās apkopes instrukcijas;

e)

problēmu novēršanas procedūras;

f)

ekspluatācijas ierobežojumi (tostarp, bet ne tikai, saistībā ar meteoroloģiskajiem apstākļiem un ekspluatāciju dienas/nakts laikā); kā arī

g)

atbilstošs visu ar UAS ekspluatāciju saistīto risku apraksts;

19)

ir pievienots informatīvs paziņojums, kuru publicējusi Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra un kurā norādīti piemērojamie ierobežojumi un pienākumi, kas paredzēti ES tiesību aktos.

3. DAĻA

Prasības C2 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai

C2 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai (UAS) uz bezpilota gaisa kuģa (UA) ir šāds klases identifikācijas marķējums:

Image 3

C2 klases UAS atbilst šādām prasībām:

1)

MTOM, ieskaitot derīgo kravu, ir mazāka par 4 kg;

2)

maksimālais sasniedzamais augstums virs pacelšanās punkta nepārsniedz 120 m vai arī tā ir aprīkota ar sistēmu, kas virs virsmas vai pacelšanās punkta ierobežo augstumu līdz 120 m vai līdz tālvadības pilota izvēlētam augstumam. Ja augstumu var izvēlēties, lidojuma laikā tālvadības pilotam tiek sniegta skaidra informācija par UA augstumu virs virsmas vai pacelšanās punkta;

3)

tālvadības pilots ar atbilstošu kompetenci, kā noteikts Īstenošanas regulā (ES) 2019/947, var to droši vadīt attiecībā uz stabilitāti, manevrējamību un datu pārraides posma veiktspēju atbilstoši ražotāja norādījumiem, kā tas ir nepieciešams visos paredzamajos ekspluatācijas apstākļos, tostarp pēc vienas vai attiecīgā gadījumā vairāku sistēmu atteices;

4)

ir nepieciešamā mehāniskā izturība, ietverot visus nepieciešamos drošības faktorus, un attiecīgā gadījumā stabilitāte, lai izturētu jebkādu iedarbību, kurai tā ir pakļauta lietošanas laikā, un nerastos bojājums vai deformācija, kas varētu traucēt tās drošu lidojumu;

5)

atsaitē piestiprināta UA gadījumā atsaites stiepes garums ir mazāks par 50 m un mehāniskā stiprība ir vismaz:

a)

par gaisu smagākam gaisa kuģim – 10 reizes lielāka par svaru, kāds ir par gaisu smagākam gaisa kuģim pie maksimālās masas;

b)

par gaisu vieglākam gaisa kuģim – 4 reizes lielāka par spēku, ko rada maksimālās statiskās vilces un maksimālā pieļaujamā vēja ātruma aerodinamiskā spēka kombinācija lidojumā;

6)

ir projektēta un būvēta tā, lai samazinātu traumu risku cilvēkiem ekspluatācijas laikā, izvairoties no asām malām, ja vien tas tehniskā ziņā ir iespējams saskaņā ar labu projektēšanas un ražošanas praksi. Ja sistēma ir aprīkota ar propelleriem, tā ir projektēta tā, lai samazinātu tādu traumu iespējamību, ko var radīt propellera lāpstas;

7)

ja vien UA nav piestiprināts atsaitē, datu pārraides posma zuduma gadījumā tai ir droša un paredzama metode attiecībā uz UA, lai atgūtu datu pārraides posmu vai beigtu lidojumu tādā veidā, kas samazina ietekmi uz trešām personām gaisā vai uz zemes;

8)

ja vien UA nav piestiprināts atsaitē, ir aprīkota ar datu pārraides posmu, kas aizsargāts pret neatļautu piekļuvi vadības un kontroles funkcijām;

9)

ir aprīkota ar maza ātruma režīmu, ko var izvēlēties tālvadības pilots un kas ierobežo maksimālo kreisēšanas ātrumu līdz ne vairāk kā 3 m/s, izņemot fiksētu spārnu UA;

10)

saskaņā ar 13. daļu noteiktais garantētais A-izsvarotais skaņas spiediena līmenis LWA nepārsniedz 15. daļā norādītos līmeņus, izņemot fiksētu spārnu UA;

11)

uz UA, izņemot fiksētu spārnu UA, un/vai tā iepakojuma ir uzlikta norāde par garantēto A-izsvaroto skaņas spiediena līmeni, kā norādīts 14. daļā;

12)

ir darbināma ar elektrību, un nominālais spriegums nepārsniedz 48 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu; spriegums tās pieejamajās daļās nepārsniedz 48 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu; iekšējais spriegums nepārsniedz 48 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu, ja vien nav nodrošināts, ka sprieguma un strāvas kombinācija nerada risku vai kaitīgas iedarbības elektrošoku pat tad, kad UAS ir bojāta.

13)

ir unikāls fizisks sērijas numurs, kas atbilst standartam ANSI/CTA-2063 Small Unmanned Aerial Systems Serial Numbers (“Nelielu bezpilota gaisa kuģu sistēmu sēriju numuri”);

14)

ja vien UA nav piestiprināts atsaitē, ir tieša attālā identifikācija, kas:

a)

ļauj augšupielādēt UAS ekspluatanta reģistrācijas numuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 14. pantu un tikai pēc reģistrācijas sistēmas nodrošinātā procesa;

b)

izmantojot atvērto un dokumentēto pārraides protokolu, reāllaikā visā lidojuma laikā nodrošina turpmāk minēto datu tiešu periodisku pārraidi no UA tā, ka tos var tieši uztvert apraides diapazonā esošās mobilās ierīces:

i)

UAS ekspluatanta reģistrācijas numurs;

ii)

UA unikāls fizisks sērijas numurs, kas atbilst standartam ANSI/CTA-2063;

iii)

UA ģeogrāfiskā atrašanās vieta un tā augstums virs virsmas vai pacelšanās punkta;

iv)

maršruta kurss, ko mēra pulksteņa rādītāja virzienā no ģeogrāfiskiem ziemeļiem un UA ātrums attiecībā pret zemi; kā arī

v)

tālvadības pilota ģeogrāfiskā atrašanās vieta.

c)

nodrošina, ka lietotājs nevar izmainīt b) apakšpunkta ii), iii), iv) un v) punktā minētos datus;

15)

ir aprīkota ar vietzinīguma funkciju, kas nodrošina:

a)

saskarni tādu datu ielādēšanai un atjaunināšanai, kuri ietver informāciju par gaisa telpas ierobežojumiem, kas attiecas uz UA atrašanās vietu un augstumu un ko paredz ģeogrāfiskās zonas, kā noteikts Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 15. pantā, un kura nodrošina, ka minēto datu ielādes vai atjaunināšanas process nemazina datu integritāti un pareizību;

b)

brīdinājumu tālvadības pilotam, kad ir konstatēts iespējams gaisa telpas ierobežojumu pārkāpums; kā arī

c)

tālvadības pilotam informāciju par UA statusu, kā arī brīdinājumu, ja tās pozicionēšanas vai navigācijas sistēmas nespēj nodrošināt vietzinīguma sistēmas pareizu darbību;

16)

ja UA ir funkcija, kas ierobežo tā piekļuvi noteiktām gaisa telpas zonām vai sektoriem, šī funkcija darbojas tā, ka tā vienmērīgi mijiedarbojas ar UA lidojuma vadības sistēmu, negatīvi neietekmējot lidojuma drošumu; turklāt, kad šī funkcija neļauj UA iekļūt minētajās gaisa telpas zonās vai sektoros, tālvadības pilotam tiek sniegta skaidra informācija;

17)

kad UA vai tā vadības stacija sasniedz zemu akumulatora uzlādes līmeni, tā nodrošina tālvadības pilotam skaidru brīdinājumu tā, ka tālvadības pilotam ir pietiekami daudz laika droši nosēdināt UA;

18)

ir aprīkota ar gaismām šādā nolūkā:

1)

UA vadāmībai;

2)

UA pamanāmība naktī, gaismu konstrukcija ir tāda, ka cilvēks uz zemes var atšķirt UA no pilotējama gaisa kuģa;

19)

ir laista tirgū kopā ar lietotāja rokasgrāmatu, kurā norādīta šāda informācija:

a)

UA parametri, tostarp, bet ne tikai:

UA klase,

UA masa (ar atsauces konfigurācijas aprakstu) un maksimālā pacelšanās masa (MTOM),

pieļaujamo derīgo kravu vispārējie raksturlielumi, kas raksturo masas lielumus, saskarnes ar UA un citi iespējamie ierobežojumi,

UA tālvadības ierīces un programmatūra,

atsauce uz pārraides protokolu, kas izmantots tiešās attālās identifikācijas sakariem,

akustiskās jaudas līmenis,

un apraksts par UA darbību datu pārraides posma zuduma gadījumā;

b)

skaidri ekspluatācijas norādījumi;

c)

procedūra gaisa telpas ierobežojumu augšupielādei;

d)

tehniskās apkopes instrukcijas;

e)

problēmu novēršanas procedūras;

f)

ekspluatācijas ierobežojumi (tostarp, bet ne tikai, saistībā ar meteoroloģiskajiem apstākļiem un ekspluatāciju dienas/nakts laikā); kā arī

g)

atbilstošs visu ar UAS ekspluatāciju saistīto risku apraksts;

20)

ir pievienots informatīvs paziņojums, kuru publicējusi Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra un kurā norādīti piemērojamie ierobežojumi un pienākumi, kas paredzēti ES tiesību aktos.

4. DAĻA

Prasības C3 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai

C3 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai (UAS) uz bezpilota gaisa kuģa (UA) ir šāds klases identifikācijas marķējums:

Image 4

C3 klases UAS atbilst šādām prasībām:

1)

MTOM ir mazāka par 25 kg, ieskaitot derīgo kravu, un maksimālā raksturīgā dimensija ir mazāka par 3 m;

2)

maksimālais sasniedzamais augstums virs pacelšanās punkta nepārsniedz 120 m vai arī tā ir aprīkota ar sistēmu, kas virs virsmas vai pacelšanās punkta ierobežo augstumu līdz 120 m vai līdz tālvadības pilota izvēlētam augstumam. Ja augstumu var izvēlēties, lidojuma laikā tālvadības pilotam tiek sniegta skaidra informācija par UA augstumu virs virsmas vai pacelšanās punkta;

3)

pilots ar atbilstošu kompetenci, kā noteikts Īstenošanas regulā (ES) 2019/947, var to droši vadīt attiecībā uz stabilitāti, manevrējamību un datu pārraides posma veiktspēju atbilstoši ražotāja norādījumiem, kā tas ir nepieciešams visos paredzamajos ekspluatācijas apstākļos, tostarp pēc vienas vai attiecīgā gadījumā vairāku sistēmu atteices;

4)

atsaitē piestiprināta UA gadījumā atsaites stiepes garums ir mazāks par 50 m un mehāniskā stiprība ir vismaz:

a)

par gaisu smagākam gaisa kuģim – 10 reizes lielāka par svaru, kāds ir par gaisu smagākam gaisa kuģim pie maksimālās masas;

b)

par gaisu vieglākam gaisa kuģim – 4 reizes lielāka par spēku, ko rada maksimālās statiskās vilces un maksimālā pieļaujamā vēja ātruma aerodinamiskā spēka kombinācija lidojumā;

5)

ja vien UA nav piestiprināts atsaitē, datu pārraides posma zuduma gadījumā tai ir droša un paredzama metode attiecībā uz UA, lai atgūtu datu pārraides posmu vai beigtu lidojumu tādā veidā, kas samazina ietekmi uz trešām personām gaisā vai uz zemes;

6)

uz UA, izņemot fiksētu spārnu UA, un/vai tā iepakojuma ir uzlikta 14. daļā paredzētā norāde par garantēto A-izsvaroto skaņas spiediena līmeni LWA , kas noteikts atbilstīgi 13. daļai, izņemot fiksētu spārnu UA;

7)

ir darbināma ar elektrību, un nominālais spriegums nepārsniedz 48 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu; spriegums tās pieejamajās daļās nepārsniedz 48 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu; iekšējais spriegums nepārsniedz 48 V līdzstrāvas vai līdzvērtīgas maiņstrāvas spriegumu, ja vien nav nodrošināts, ka sprieguma un strāvas kombinācija nerada risku vai kaitīgas iedarbības elektrošoku pat tad, kad UAS ir bojāta.

8)

ir unikāls fizisks sērijas numurs, kas atbilst standartam ANSI/CTA-2063 Small Unmanned Aerial Systems Serial Numbers (“Nelielu bezpilota gaisa kuģu sistēmu sēriju numuri”);

9)

ja vien UA nav piestiprināts atsaitē, ir tieša attālā identifikācija, kas:

a)

ļauj augšupielādēt UAS ekspluatanta reģistrācijas numuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 14. pantu un tikai pēc reģistrācijas sistēmas nodrošinātā procesa;

b)

izmantojot atvērto un dokumentēto pārraides protokolu, reāllaikā visā lidojuma laikā nodrošina turpmāk minēto datu tiešu periodisku pārraidi no UA tā, ka tos var tieši uztvert apraides diapazonā esošās mobilās ierīces:

i)

UAS ekspluatanta reģistrācijas numurs;

ii)

UA unikāls fizisks sērijas numurs, kas atbilst standartam ANSI/CTA-2063;

iii)

UA ģeogrāfiskā atrašanās vieta un tā augstums virs virsmas vai pacelšanās punkta;

iv)

maršruta kurss, ko mēra pulksteņa rādītāja virzienā no ģeogrāfiskiem ziemeļiem un UA ātrums attiecībā pret zemi; kā arī

v)

tālvadības pilota ģeogrāfiskā atrašanās vieta;

c)

nodrošina, ka lietotājs nevar izmainīt b) apakšpunkta ii), iii), iv) un v) punktā minētos datus;

10)

ir aprīkota ar vietzinīguma funkciju, kas nodrošina:

a)

saskarni tādu datu ielādēšanai un atjaunināšanai, kuri ietver informāciju par gaisa telpas ierobežojumiem, kas attiecas uz UA atrašanās vietu un augstumu un ko paredz ģeogrāfiskās zonas, kā noteikts Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 15. pantā, un kura nodrošina, ka šo datu ielādes vai atjaunināšanas process nemazina datu integritāti un pareizību;

b)

brīdinājumu tālvadības pilotam, kad ir konstatēts iespējams gaisa telpas ierobežojumu pārkāpums; kā arī

c)

tālvadības pilotam informāciju par UA statusu, kā arī brīdinājumu, ja tās pozicionēšanas vai navigācijas sistēmas nespēj nodrošināt vietzinīguma sistēmas pareizu darbību;

11)

ja UA ir funkcija, kas ierobežo tā piekļuvi noteiktām gaisa telpas zonām vai sektoriem, šī funkcija darbojas tā, ka tā vienmērīgi mijiedarbojas ar UA lidojuma vadības sistēmu, negatīvi neietekmējot lidojuma drošumu; turklāt, kad šī funkcija neļauj UA iekļūt minētajās gaisa telpas zonās vai sektoros, tālvadības pilotam tiek sniegta skaidra informācija;

12)

ja vien UA nav piestiprināts atsaitē, ir aprīkota ar datu pārraides posmu, kas aizsargāts pret neatļautu piekļuvi vadības un kontroles funkcijām;

13)

kad UA vai tā vadības stacija sasniedz zemu akumulatora uzlādes līmeni, tā nodrošina tālvadības pilotam skaidru brīdinājumu tā, ka tālvadības pilotam ir pietiekami daudz laika droši nosēdināt UA;

14)

ir aprīkota ar gaismām šādā nolūkā:

1)

UA vadāmībai;

2)

UA pamanāmība naktī, gaismu konstrukcija ir tāda, ka cilvēks uz zemes var atšķirt UA no pilotējama gaisa kuģa;

15)

ir laista tirgū kopā ar lietotāja rokasgrāmatu, kurā norādīta šāda informācija:

a)

UA parametri, tostarp, bet ne tikai:

UA klase,

UA masa (ar atsauces konfigurācijas aprakstu) un maksimālā pacelšanās masa (MTOM),

pieļaujamo derīgo kravu vispārējie raksturlielumi, kas raksturo masas lielumus, saskarnes ar UA un citi iespējamie ierobežojumi,

UA tālvadības ierīces un programmatūra,

atsauce uz pārraides protokolu, kas izmantots tiešās attālās identifikācijas sakariem,

akustiskās jaudas līmenis,

un apraksts par UA darbību datu pārraides posma zuduma gadījumā;

b)

skaidri ekspluatācijas norādījumi;

c)

procedūra gaisa telpas ierobežojumu augšupielādei;

d)

tehniskās apkopes instrukcijas;

e)

problēmu novēršanas procedūras;

f)

ekspluatācijas ierobežojumi (tostarp, bet ne tikai, saistībā ar meteoroloģiskajiem apstākļiem un ekspluatāciju dienas/nakts laikā); kā arī

g)

atbilstošs visu ar UAS ekspluatāciju saistīto risku apraksts;

16)

ir pievienots informatīvs paziņojums, kuru publicējusi Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra un kurā norādīti piemērojamie ierobežojumi un pienākumi, kas paredzēti ES tiesību aktos.

5. DAĻA

Prasības C4 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai

C4 klases bezpilota gaisa kuģa sistēmai (UAS) uz bezpilota gaisa kuģa (UA) redzamā veidā ir šāds marķējums:

Image 5

C4 klases UAS atbilst šādām prasībām:

1)

MTOM, ieskaitot derīgo kravu, ir mazāka par 25 kg;

2)

tālvadības pilots var to droši vadīt un manevrēt atbilstoši ražotāja norādījumiem, kā tas ir nepieciešams visos paredzamajos ekspluatācijas apstākļos, tostarp pēc vienas vai attiecīgā gadījumā vairāku sistēmu atteices;

3)

nav pieejami automātiski vadības režīmi, izņemot lidojuma stabilizācijas palīdzību, kas tieši neietekmē trajektoriju, un datu pārraides posma zuduma palīdzību, ar noteikumu, ka iepriekš noteiktā fiksētā vietā ir pieejamas lidojuma vadības ierīces datu pārraides posma zuduma gadījumam;

4)

ir laista tirgū kopā ar lietotāja rokasgrāmatu, kurā norādīta šāda informācija:

a)

UA parametri, tostarp, bet ne tikai:

UA klase,

UA masa (ar atsauces konfigurācijas aprakstu) un maksimālā pacelšanās masa (MTOM),

pieļaujamo derīgo kravu vispārējie raksturlielumi, kas raksturo masas lielumus, saskarnes ar UA un citi iespējamie ierobežojumi,

UA tālvadības ierīces un programmatūra,

un apraksts par UA darbību datu pārraides posma zuduma gadījumā;

b)

skaidri ekspluatācijas norādījumi;

c)

tehniskās apkopes instrukcijas;

d)

problēmu novēršanas procedūras;

e)

ekspluatācijas ierobežojumi (tostarp, bet ne tikai, saistībā ar meteoroloģiskajiem apstākļiem un ekspluatāciju dienas/nakts laikā); kā arī

f)

atbilstošs visu ar UAS ekspluatāciju saistīto risku apraksts;

5)

ir pievienots informatīvs paziņojums, kuru publicējusi Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra un kurā norādīti piemērojamie ierobežojumi un pienākumi, kas paredzēti ES tiesību aktos.

6. DAĻA

Prasības tiešās attālās identifikācijas papildierīcei

Tiešās attālās identifikācijas papildierīce atbilst šādām prasībām:

1)

ļauj augšupielādēt UAS ekspluatanta reģistrācijas numuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 14. pantu un tikai pēc reģistrācijas sistēmas nodrošinātā procesa;

2)

uz papildierīces un tās iepakojuma vai tās lietotāja rokasgrāmatas salasāmā veidā ir uzlikts unikāls fizisks sērijas numurs, kas atbilst standartam ANSI/CTA-2063 Small Unmanned Aerial Systems Serial Numbers (“Nelielu bezpilota gaisa kuģu sistēmu sēriju numuri”);

3)

izmantojot atvērto un dokumentēto pārraides protokolu, reāllaikā visā lidojuma laikā nodrošina turpmāk minēto datu tiešu periodisku pārraidi no UA tā, ka tos var tieši uztvert apraides diapazonā esošās mobilās ierīces:

i)

UAS ekspluatanta reģistrācijas numurs;

ii)

papildierīces unikāls fizisks sērijas numurs, kas atbilst standartam ANSI/CTA-2063;

iii)

UA ģeogrāfiskā atrašanās vieta un tā augstums virs virsmas vai pacelšanās punkta;

iv)

maršruta kurss, ko mēra pulksteņa rādītāja virzienā no ģeogrāfiskiem ziemeļiem un UA ātrums attiecībā pret zemi; kā arī

v)

UA tālvadības pilota ģeogrāfiskā atrašanās vieta vai, ja nav zināma, UA pacelšanās punkts.

4)

nodrošina, ka lietotājs nevar izmainīt 3. punkta ii), iii), iv) un v) punktā minētos datus;

5)

ir laista tirgū ar lietotāja rokasgrāmatu, kurā ir norādīta atsauce uz pārraides protokolu, kas izmantots tiešās attālās identifikācijas sakariem, un instrukcija par to, kā:

a)

uzstādīt moduli uz UA;

b)

augšupielādēt UAS ekspluatanta reģistrācijas numuru.

7. DAĻA

Atbilstības novērtēšanas A modulis – iekšējā ražošanas kontrole

1.   Iekšējā ražošanas kontrole ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru ražotājs izpilda šīs daļas 2., 3. un 4. punktā noteiktos pienākumus un nodrošina un deklarē vienīgi uz savu atbildību, ka attiecīgie ražojumi atbilst 1., 5. vai 6. daļas prasībām, kas uz tiem attiecas.

2.   Tehniskā dokumentācija

Ražotājs izstrādā tehnisko dokumentāciju saskaņā ar šīs regulas 17. pantu.

3.   Ražošana

Ražotājs veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai izgatavošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu izgatavotā ražojuma atbilstību šīs daļas 2. punktā minētajai tehniskajai dokumentācijai un 1., 5. vai 6. daļā izklāstītajām prasībām, kas uz to attiecas.

4.    CE zīme un ES atbilstības deklarācija

1.

Ražotājs saskaņā ar šīs regulas 15. un 16. pantu uzliek CE zīmi un attiecīgā gadījumā UA klases identifikācijas marķējumu katram atsevišķam ražojumam, kas atbilst piemērojamajām prasībām, kuras noteiktas 1., 5. vai 6. daļā, kas uz to attiecas.

2.

Ražotājs katram ražojuma modelim rakstiski sagatavo ES atbilstības deklarāciju un glabā to kopā ar tehnisko dokumentāciju valsts iestāžu vajadzībām vismaz 10 gadus pēc ražojuma laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā skaidri norāda ražojumu, kuram deklarācija ir sagatavota.

ES atbilstības deklarācijas eksemplāru pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.

5.   Pilnvarotais pārstāvis

Ražotāju pienākumus, kas izklāstīti 4. punktā, viņu uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šie pienākumi ir norādīti pilnvarā.

8. DAĻA

Atbilstības novērtēšanas B un C modulis – ES tipa pārbaude un atbilstība tipam, pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli, kā norādīts Lēmuma Nr. 768/2008/EK II pielikumā

Ja ir atsauce uz šo daļu, atbilstības novērtēšanas procedūrā ievēro šajā daļā minēto B moduli (ES tipa pārbaude) un C moduli (atbilstība tipam, pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli).

B modulis

ES tipa pārbaude

1.   ES tipa pārbaude ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, kurā paziņotā struktūra pārbauda ražojuma tehnisko projektu un verificē un apstiprina, ka ražojuma tehniskais projekts atbilst 1.–6. daļā izklāstītajām prasībām, kas tam piemērojamas.

2.   ES tipa pārbaudi veic ar ražojuma tehniskā projekta atbilstības novērtējumu, pārbaudot 3. apakšpunktā minēto tehnisko dokumentāciju un apstiprinošos pierādījumus, kā arī pārbaudot ražojuma vienas vai vairāku būtisku daļu paraugus, kas ir reprezentatīvi paredzamā ražojuma paraugi (ražojuma tipa un projekta tipa kombināciju).

3.   Ražotājs iesniedz ES tipa pārbaudes pieteikumu vienai paziņotajai struktūrai pēc savas izvēles.

Pieteikumā iekļauj:

1)

ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārdu vai nosaukumu un adresi;

2)

rakstisku paziņojumu, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā;

3)

tehnisko dokumentāciju. Izmantojot tehnisko dokumentāciju, ir iespējams novērtēt ražojuma atbilstību piemērojamajām šīs regulas prasībām un tajā ir iekļauta riska(-u) pienācīga analīze un novērtējums. Tehniskajā dokumentācijā attiecīgā gadījumā ietver šīs regulas 17. pantā minētos elementus;

4)

paraugi, kas ir reprezentatīvi paredzētā ražojuma paraugi. Paziņotā struktūra var pieprasīt papildu paraugus, ja tie vajadzīgi testa programmas veikšanai;

5)

papildu pierādījumi, kas apliecina konstrukcijas tehniskā risinājuma piemērotību. Šajos apstiprinošajos pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši, ja nav piemēroti vai nav pilnībā piemēroti attiecīgie saskaņotie standarti un/vai tehniskās specifikācijas. Apstiprinošajos pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj tādu testu rezultātus, kurus saskaņā ar citām attiecīgām tehniskajām specifikācijām ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību.

4.   Paziņotā struktūra:

 

attiecībā uz ražojumu:

1)

pārbauda tehnisko dokumentāciju un apstiprinošos pierādījumus, lai novērtētu ražojuma tehniskā projekta atbilstību;

 

attiecībā uz paraugiem:

2)

verificē, vai paraugs(-i) ir ražots(-i) atbilstīgi tehniskajai dokumentācijai, un nosaka elementus, kas ir projektēti saskaņā ar piemērojamajiem attiecīgo saskaņoto standartu noteikumiem un/vai tehniskajām specifikācijām, kā arī elementus, kas projektēti, nepiemērojot minēto standartu attiecīgos noteikumus;

3)

veic atbilstīgas pārbaudes un testus vai nodrošina to veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad ražotājs izvēlējies piemērot attiecīgajos saskaņotajos standartos un/vai tehniskajās specifikācijās paredzētos risinājumus, tie piemēroti pareizi;

4)

veic attiecīgās pārbaudes un testus vai uztic to veikšanu citiem, lai pārliecinātos, ka gadījumos, kad nav tikuši piemēroti attiecīgie atbilstīgo piemērojamo standartu un/vai tehnisko specifikāciju noteikumi, ražotāja pieņemtie risinājumi atbilst attiecīgajām tiesību akta pamatprasībām;

5)

vienojas ar ražotāju par vietu, kur tiks veiktas šīs pārbaudes un testēšana.

5.   Paziņotā struktūra sagatavo novērtējuma ziņojumu, kurā norāda pasākumus, kas veikti saskaņā ar 4. punktu, un šo pasākumu rezultātus. Neskarot savus pienākumus, kas paredzēti turpmāk 8. punktā, paziņotā struktūra pilnīgi vai daļēji izpauž minētā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.

6.   Ja tips atbilst šīs regulas prasībām, paziņotā struktūra izsniedz ražotājam ES tipa pārbaudes sertifikātu. Minētajā sertifikātā iekļauj ražotāja nosaukumu un adresi, pārbaudes secinājumus, attiecīgos pārbaudē aptverto prasību aspektus, sertifikāta derīguma nosacījumus (ja tādi ir) un apstiprinātā tipa identifikācijai nepieciešamos datus. Sertifikātam var būt viens vai vairāki pielikumi.

ES sertifikātā un tā pielikumos ietver visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga, lai varētu novērtēt izgatavoto ražojumu atbilstību pārbaudītajam tipam un lai varētu veikt pārbaudi lietošanas laikā.

Ja tips neatbilst šīs regulas piemērojamajām prasībām, paziņotā struktūra atsakās izsniegt ES tipa pārbaudes sertifikātu un attiecīgi informē pieteikuma iesniedzēju, precīzi norādot šāda atteikuma iemeslus.

7.   Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu izmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais tips varētu vairs neatbilst piemērojamajām šīs regulas prasībām, un nosaka, vai šādu izmaiņu rezultātā ir nepieciešama sīkāka izmeklēšana. Ja tā ir nepieciešama, pilnvarotā iestāde par to attiecīgi informē ražotāju.

Ražotājs informē paziņoto struktūru, kurā glabājas ar ES tipa pārbaudes sertifikātu saistītā tehniskā dokumentācija, par visām apstiprinātā tipa izmaiņām, kas var ietekmēt ražojuma atbilstību šīs regulas pamatprasībām vai minētā sertifikāta derīguma nosacījumus. Šādām izmaiņām ir vajadzīgs papildu apstiprinājums, ko pievieno kā papildinājumu sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam.

8.   Katra paziņotā struktūra informē tās paziņojošo iestādi par izsniegtajiem vai anulētajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai jebkuriem to papildinājumiem, un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz tās paziņojošajai iestādei tādu sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti, kuru darbība ir apturēta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir atteikusi, atsaukusi, kuru darbību tā ir apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izsniegusi.

Komisija, dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopijas. Iesniedzot pamatotu pieprasījumu, Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu rezultātu kopiju.

Paziņotā struktūra glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu, kā arī tehniskās dokumentācijas un ražotāja iesniegtās dokumentācijas kopijas 10 gadus pēc ražojuma novērtēšanas vai līdz sertifikāta derīguma termiņa beigām.

9.   Ražotājs glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu kopiju kopā ar tehnisko dokumentāciju pieejamus valsts iestādēm 10 gadus pēc ražojuma laišanas tirgū.

10.   Ražotāja pilnvarotais pārstāvis var iesniegt 3. punktā minēto pieteikumu un pildīt pienākumus, kas izklāstīti 7. un 9. punktā, ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarojumā.

C modulis

Atbilstība tipam, pamatojoties uz ražošanas iekšējo kontroli

1.   Atbilstība tipam, pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli, ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 3. punktā noteiktos pienākumus un nodrošina un deklarē, ka attiecīgie ražojumi atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un piemērojamajām šīs regulas prasībām.

2.   Ražošana

Ražotājs veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu izgatavotā ražojuma atbilstību ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam apstiprinātajam tipam un piemērojamām prasībām, kas norādītas 1.–6. daļā.

3.   CE zīme un ES atbilstības deklarācija:

1.

Ražotājs uzliek CE zīmi un attiecīgā gadījumā UA klases identifikācijas marķējumu saskaņā ar šīs regulas 15. un 16. pantu uz katra ražojuma, kas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un piemērojamajām prasībām, kas norādītas 1.–6. daļā.

2.

Ražotājs rakstiski sagatavo ES atbilstības deklarāciju katram ražojuma tipam un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc ražojuma laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā skaidri norāda ražojuma tipu, kuram deklarācija ir sagatavota.

ES atbilstības deklarācijas eksemplāru pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.

4.   Pilnvarotais pārstāvis

Ražotāja pienākumus, kas izklāstīti 3. punktā, viņa uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šie pienākumi ir norādīti pilnvarā.

9. DAĻA

Atbilstības novērtēšanas H modulis – atbilstība, pamatojoties uz visaptverošu kvalitātes nodrošināšanu, kā norādīts Lēmuma Nr. 768/2008/EK II pielikumā

1.   Atbilstība, pamatojoties uz visaptverošu kvalitātes nodrošināšanu, ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 5. punktā norādītos pienākumus un nodrošina un deklarē uz savu atbildību, ka attiecīgais ražojums atbilst piemērojamajām prasībām, kas norādītas 1.–6. daļā.

2.   Ražošana

Ražotājs attiecīgā ražojuma projektēšanā, ražošanā, galīgajā pārbaudē un testēšanā izmanto apstiprināto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu atbilstīgi 3. punktam, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā noteikts 4. punktā.

3.   Kvalitātes sistēma

1.

Ražotājs iesniedz paša izvēlētajai paziņotajai struktūrai pieteikumu attiecīgā ražojuma kvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.

Pieteikumā iekļauj:

a)

ražotāja vārdu/nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja vārdu/nosaukumu un adresi;

b)

tehnisko dokumentāciju katram ražojuma tipam, ko paredzēts ražot, attiecīgā gadījumā ietverot 10. daļā norādītos elementus;

c)

kvalitātes sistēmas dokumentāciju;

d)

rakstisku paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai;

2.

Kvalitātes nodrošināšanas sistēma nodrošina ražojuma atbilstību šīs regulas prasībām.

Visus ražotāja pieņemtos principus, prasības un noteikumus sistemātiski un strukturēti dokumentē rakstisku politiku, procedūru un instrukciju veidā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija ļauj konsekventi interpretēt kvalitātes programmas, plānus, rokasgrāmatas un dokumentāciju.

Dokumentācijā jo īpaši ietver atbilstīgu aprakstu par:

a)

kvalitātes nodrošināšanas mērķiem un vadības organizatorisko struktūru, pienākumiem un pilnvarām attiecībā uz ražojuma projektu un kvalitāti;

b)

projekta tehniskajām specifikācijām, tostarp standartiem, kas tiks piemēroti, un, ja attiecīgie saskaņotie standarti netiks piemēroti pilnībā, izmantojamiem paņēmieniem, ar kādiem tiks nodrošināta šīs regulas prasību ievērošana;

c)

projekta kontroli un projekta pārbaudes metodēm, procesiem un sistemātiskām darbībām, kas tiks izmantotas, izstrādājot attiecīgā ražojuma tipa ražojumus;

d)

attiecīgās izmantojamās ražošanas, kvalitātes kontroles un kvalitātes nodrošināšanas metodes, procedūras un sistemātiskos pasākumus;

e)

pārbaudes un testus, ko veic pirms ražošanas procesa, tā laikā un pēc tā pabeigšanas, un biežumu, kādā tos veic;

f)

kvalitātes nodrošināšanas uzskaites datiem, piemēram, pārbaudes ziņojumiem un testu datiem, kalibrēšanas datiem, ziņojumiem par attiecīgā personāla kvalifikāciju vai apstiprinājumiem utt.;

g)

uzraudzības līdzekļiem, kas ļauj pārliecināties, kā tiek panākta paredzētā projekta un ražojuma kvalitāte un kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīva darbība.

3.

Paziņotā struktūra novērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai noteiktu, vai tā atbilst 3. punkta 2. apakšpunktā minētajām prasībām.

Tā pieņem, ka minētajām prasībām atbilst tie kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst attiecīgajām saskaņotā standarta specifikācijām.

Papildus pieredzei kvalitātes nodrošināšanas sistēmās vismaz vienam revīzijas grupas loceklim ir pieredze attiecīgās ražojuma jomas un ražošanas tehnoloģijas novērtēšanā un zināšanas par piemērojamajām šīs regulas prasībām. Revīzija ietver novērtēšanas apmeklējumu ražotāja telpās. Revīzijas grupa izskata 3. punkta 1. apakšpunkta b) apakšpunktā minēto tehnisko dokumentāciju, lai pārliecinātos par ražotāja spēju noteikt piemērojamās šīs regulas prasības un veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt ražojuma atbilstību minētajām prasībām.

Attiecīgo lēmumu paziņo ražotājam vai viņa pilnvarotajam pārstāvim.

Paziņojumā ietver audita secinājumus un argumentētu novērtējuma lēmumu.

4.

Ražotājs apņemas pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes sistēmas, un to uzturēt tā, lai saglabātu tās piemērotību un efektivitāti.

Ražotājs regulāri informē pilnvaroto iestādi, kas apstiprinājusi kvalitātes sistēmu, par visām plānotajām kvalitātes sistēmas izmaiņām.

5.

Paziņotā struktūra novērtē jebkuras ierosinātās izmaiņas un izlemj, vai izmainītā kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 3. punkta 2. apakšpunktā minētajām prasībām vai arī ir vajadzīga pārvērtēšana.

Paziņotā struktūra savu lēmumu paziņo ražotājam. Paziņojumā ietver pārbaudes secinājumus un argumentētu novērtējuma lēmumu.

4.   Uzraudzība, par kuru ir atbildīga pilnvarotā iestāde

1.

Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka ražotājs pienācīgi izpilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes sistēmas.

2.

Ražotājs novērtēšanas nolūkos nodrošina paziņotās struktūras pārstāvjiem pieeju projektēšanas, ražošanas, inspekcijas, testēšanas un noliktavu telpām un sniedz tai visu nepieciešamo informāciju, jo īpaši:

a)

kvalitātes sistēmas dokumentāciju;

b)

datus par kvalitāti, piemēram, analīžu, aprēķinu, testu u. tml. rezultātus, kā to paredz kvalitātes nodrošināšanas sistēmas projektēšanas daļa,

c)

datus par kvalitāti, tādus kā pārbaudes ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par personāla kvalifikāciju u. tml., kā to paredz sistēma ražošanas kvalitātes nodrošināšanai.

3.

Paziņotā struktūra periodiski veic auditu, lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur un piemēro kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un iesniedz ražotājam audita ziņojumu.

4.

Turklāt pilnvarotā iestāde var ierasties pie ražotāja negaidītā vizītē. Šajos apmeklējumos paziņotā struktūra vajadzības gadījumā var veikt UA vai UAS testus vai uzticēt to veikšanu citiem, lai pārbaudītu, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pareizi. Tā iesniedz ražotājam apmeklējuma ziņojumu un, ja ir veikti testi, arī testu ziņojumu.

5.   CE zīme un ES atbilstības deklarācija

1.

Ražotājs uzliek CE zīmi un attiecīgā gadījumā UAS klases identifikācijas marķējumu saskaņā ar šīs Regulas 15. un 16. pantu, un uz šīs daļas 3. punkta 1. apakšpunktā minētās paziņotās struktūras atbildību arī šīs struktūras identifikācijas numuru katram atsevišķam ražojumam, kas atbilst piemērojamajām šīs regulas prasībām.

2.

Ražotājs rakstiski sagatavo ES atbilstības deklarāciju katram ražojuma tipam un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc ražojuma laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā norāda ražojuma tipu, kuram deklarācija ir sagatavota.

ES atbilstības deklarācijas eksemplāru pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.

6.   Ražotājs 10 gadus pēc ražojuma laišanas tirgū glabā pieejamu valsts iestādēm:

1)

tehnisko dokumentāciju, kas minēta 3. punkta 1. apakšpunktā;

2)

dokumentāciju par 3. punkta 1. apakšpunktā minēto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu;

3)

apstiprinātās izmaiņas, kas minētas 3. punkta 5. apakšpunktā;

4)

paziņotās struktūras lēmumus un ziņojumus, kas minēti 3. punkta 5. apakšpunktā, 4. punkta 3. apakšpunktā un 4. punkta 4. apakšpunktā.

7.   Katra paziņotā struktūra informē tās paziņojošo iestādi par visiem izsniegtajiem un anulētajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz savai paziņojošajai iestādei tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumu sarakstu, kuri ir atteikti, kuru darbība ir apturēta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir atteikusi, apturējusi vai anulējusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir izsniegusi.

8.   Pilnvarotais pārstāvis

Ražotāja pienākumus, kas izklāstīti 3. punkta 1. apakšpunktā, 3. punkta 5. apakšpunktā, 5. un 6. punktā, viņa uzdevumā un atbildībā var uzņemties pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šie pienākumi ir norādīti pilnvarā.

10. DAĻA

Tehniskās dokumentācijas saturs

Ražotājs sagatavo tehnisko dokumentāciju. Dokumentācija nodrošina iespēju novērtēt ražojuma atbilstību piemērojamajām prasībām.

Tehniskajā dokumentācijā, ja vien tas iespējams, iekļauj vismaz šādus elementus:

1)

pilnīgu ražojuma aprakstu, ietverot:

a)

fotogrāfijas vai ilustrācijas, kas attēlo tā ārējās iezīmes, marķējumus un iekšējo izkārtojumu;

b)

programmatūras vai aparātprogrammatūras versijas, kas saistītas ar atbilstību šajā regulā norādītajām prasībām;

c)

lietotāja rokasgrāmatu un uzstādīšanas instrukcijas;

2)

projekta skices, ražošanas rasējumus un komponentu, montāžas mezglu un elektrisko ķēžu un citu līdzīgu elementu shēmas;

3)

aprakstus un skaidrojumus, kas vajadzīgi, lai izprastu minētos rasējumus un shēmas, kā arī ražojuma darbību;

4)

to pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu sarakstu, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu aprakstus, kas pieņemti, lai atbilstu 4. pantā izklāstītajām pamatprasībām, ietverot citu attiecīgo piemēroto tehnisko specifikāciju sarakstu. Ja saskaņotie standarti ir piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda, kuras to daļas ir piemērotas;

5)

ES atbilstības deklarācijas kopiju;

6)

ja piemēro 8. daļā norādīto atbilstības novērtēšanas moduli, ES tipa pārbaudes sertifikāta un tā pielikumu kopijas, kuru izsniegusi iesaistītā paziņotā struktūra;

7)

veikto projektēšanas aprēķinu un pārbaužu rezultātus un citus līdzīgus attiecīgus datus;

8)

testu ziņojumi;

9)

to dokumentu kopijas, kurus ražotājs attiecīgajā gadījumā iesniedzis paziņotajai struktūrai;

10)

papildu pierādījumi, kas apliecina konstrukcijas tehniskā risinājuma piemērotību. Šajos pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši, ja nav pilnībā piemēroti attiecīgie harmonizētie standarti un/vai tehniskās specifikācijas. Apstiprinošajos pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj tādu testu rezultātus, kurus ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību;

11)

ražošanas un uzglabāšanas vietu adreses.

11. DAĻA

ES atbilstības deklarācija

1.   Ražojums (tipa, partijas un sērijas numurs).

2.   Ražotāja vai viņa pilnvarotā pārstāvja vārds un uzvārds/nosaukums un adrese.

3.   Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šā ražotāja atbildību.

4.   Deklarācijas priekšmets [līdzekļa identifikācija, kas nodrošina tā izsekojamību; ja tas ir nepieciešams ražojumu identifikācijai, var iekļaut krāsainu ražojuma attēlu ar pietiekamu izšķirtspēju].

5.   Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets ir šādas klases: … [iekļaut UAS klases numuru, kā paredzēts šā pielikuma 1.–5. daļā].

6.   Šīs UAS ierīces garantētais akustiskās jaudas līmenis ir … dB(A) [tikai 1.–3. klases UAS, kas nav fiksētu spārnu UAS].

7.   Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem:

[iekļaut atsauci uz šo regulu un pielikumu, kas attiecas uz ražojuma klasi],

vai citam Savienības saskaņotajam tiesību aktam, ja piemērojams.

8.   Atsauces uz attiecīgajiem izmantojamiem saskaņotajiem standartiem vai atsauces uz citām tehniskajām specifikācijām, attiecībā uz ko tiek deklarēta atbilstība. Atsauces jāuzskaita ar to identifikācijas numuriem un versijām un attiecīgā gadījumā ar izdošanas datumu:

9.   Attiecīgā gadījumā paziņotā struktūra … [nosaukums, numurs] … ir veikusi … [darbības apraksts] … un izsniegusi ES tipa pārbaudes sertifikātu.

10.   Attiecīgā gadījumā apraksts par palīgierīcēm un sastāvdaļām, tostarp programmatūru, kas nodrošina, ka bezpilota gaisa kuģis vai bezpilota gaisa kuģa sistēma darbojas, kā paredzēts, un uz ko attiecas ES atbilstības deklarācija.

11.   Papildinformācija:

Parakstīts šādas personas vārdā: …

[izsniegšanas vieta un datums]:

[vārds un uzvārds, amats] [paraksts]:

12. DAĻA

Vienkāršota ES atbilstības deklarācija

Vienkāršota ES atbilstības deklarācija saskaņā ar 14. panta 3. punktu ir šāda:

Ar šo [ražotāja nosaukums] deklarē, ka UAS [UAS identifikācija: tips vai sērijas numurs] ir … … [iekļaut UAS klases numuru, kā paredzēts šā pielikuma 1.–5. daļā] UAS un tās garantētais akustiskās jaudas līmenis ir … dB(A) [tikai 1.–3. klases UAS, kas nav fiksētu spārnu UAS]

un tā atbilst šādām regulām: … [uzskaitīt visas regulas, kurām ražojums atbilst].

Pilnīga ES atbilstības deklarācija ir pieejama šādā interneta vietnē: [tīmekļa vietnes adrese]

13. DAĻA

Trokšņa testēšanas metodika

Šajā daļā ir izklāstītas gaisa vadīta trokšņa mērīšanas metodes, ko izmanto 1., 2. un 3. klases UA A-izsvaroto skaņas spiediena līmeņu noteikšanai.

Tajā norādīts trokšņa emisijas pamatstandarts un detalizēta testēšanas metodika skaņas spiediena līmeņa mērīšanai uz avotu aptverošās mērvirsmas un avota radītā skaņas spiediena līmeņa aprēķināšanai.

1.   TROKŠŅA EMISIJAS PAMATSTANDARTS

Lai noteiktu UA A-izsvaroto skaņas spiediena līmeni LWA , izmanto trokšņa emisijas pamatstandartu EN ISO 3744:2010, uz kuru attiecas šādi papildinājumi:

2.   UZSTĀDĪŠANAS UN MONTĀŽAS NOSACĪJUMI

Pārbaudes vieta

UA karājas gaisā virs vienas atstarojošas (akustiski cietas) plaknes. UA novieto pietiekamā attālumā no visām atstarojošajām sienām vai griestiem, vai atstarojošiem objektiem tā, lai attiecībā uz mērvirsmu būtu ievērotas prasības, kas noteiktas standarta EN ISO 3744:2010 A pielikumā.

Trokšņa avota montāža

UA karājas gaisā 0,5 m virs atstarojošās plaknes. UA konfigurācija (propelleri, palīgierīces, uzstādījumi) ir tāda, kādā UA tiek laists tirgū.

Skaņas mērīšanas virsma un mikrofonu bloki

UA pilnībā ievieto puslodes veida mērvirsmā, kā minēts standarta EN ISO 3744:2010 7.2.3. punktā.

Mikrofonu skaits un novietojums ir tāds, kā noteikts standarta EN ISO 3744:2010 F pielikumā.

Mērvirsmas sākums ir punktā O, kas atrodas zemes plaknē tieši zem UA.

3.   DARBĪBAS APSTĀKĻI TESTA LAIKĀ

Trokšņu testus veic, kad UA lido stabilā stāvoklī, sāniski un vertikāli, 0,5 m virs mērīšanas puslodes (punkta O) sākuma, ar MTOM un pilnībā uzlādētu UA akumulatoru.

Ja UA tiek laists tirgū ar palīgierīcēm, kuras tam var uzstādīt, to testē ar un bez šīm palīgierīcēm visās iespējamās UA konfigurācijās.

4.   VIRSMAS LAIKA VIDĒJĀ SKAŅAS SPIEDIENA LĪMEŅA APRĒĶINĀŠANA

A-izsvaroto virsmas laika vidējo skaņas spiediena līmeni katrai UA konfigurācijai nosaka vismaz trīs reizes. Ja vismaz divas noteiktās vērtības neatšķiras vairāk kā par 1 dB, tad turpmāki mērījumi nav vajadzīgi. Pretējā gadījumā turpina mērīt, kamēr iegūst divas vērtības, kuras neatšķiras vairāk kā par 1 dB. Virsmas laika vidējais skaņas spiediena līmenis, ko izmanto UA konfigurācijas akustiskās jaudas līmeņa aprēķināšanai, ir to divu lielāko vērtību aritmētiskā vidējā vērtība, kuras neatšķiras vairāk kā par 1 dB.

5.   SNIEDZAMĀ INFORMĀCIJA

Ziņojumā iekļauj vajadzīgos tehniskos datus, lai identificētu testēto trokšņu avotu, kā arī trokšņa testa kodu un akustiskos datus.

Norādāmā A-izsvarotā skaņas spiediena līmeņa vērtība ir dažādu testēto UA konfigurāciju lielākā vērtība, kas noapaļota līdz tuvākajam veselajam skaitlim (ja mazāks par 0,5, tad izmanto mazāko skaitli; ja vienāds ar vai lielāks par 0,5, tad izmanto lielāko skaitli).

14. DAĻA

Norāde par garantēto akustiskās jaudas līmeni

Norādei par garantēto skaņas intensitātes līmeni jāsastāv no skaitļa, kas parāda garantēto skaņas intensitātes līmeni (dB), LWA zīmes un šādas formas piktogrammas:

Image 6

Ja norādi samazina atbilstīgi iekārtas izmēram, tad jāsaglabā iepriekš norādītā zīmējuma proporcijas. Tomēr, ja iespējams, vertikālais lielums nedrīkst būt mazāks par 20 mm.

15. DAĻA

Maksimālais akustiskās jaudas līmenis katrai UA klasei (ietverot pārejas periodus)

UA klase

MTOM m gramos

Maksimālais akustiskās jaudas līmenis LWA dB

sākot no spēkā stāšanās

2 gadus pēc spēkā stāšanās

4 gadus pēc spēkā stāšanās

C1

250 ≤ m < 900

85

83

81

C2

900 ≤ m < 4 000

Formula

Formula

Formula

Kur “lg” ir logaritms pie bāzes 10.


11.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 152/41


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/946

(2019. gada 12. marts),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 515/2014 papildina attiecībā uz finansējuma piešķiršanu no Savienības vispārējā budžeta nolūkā segt Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmas izstrādes izmaksas

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 515/2014, ar ko kā daļu no Iekšējās drošības fonda izveido finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzām un atceļ Lēmumu Nr. 574/2007/EK (1), un jo īpaši tās 15. panta otro daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 515/2014 791 000 000 EUR tiek piešķirts tādu IT sistēmu izstrādei, kas atbalsta migrācijas plūsmu pārvaldību pāri ārējām robežām, ar noteikumu, ka tiek pieņemti attiecīgie Savienības tiesību akti.

(2)

Regulas (ES) Nr. 515/2014 15. pantā Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt deleģētu aktu, kurā nosaka Regulas (ES) Nr. 515/2014 5. panta 5. punkta b) apakšpunktā IT sistēmu izstrādei paredzētās summas sadalījumu gadījumā, ja šāds summas sadalījums nav noteikts attiecīgajos Savienības tiesību aktos.

(3)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1240 (2) izveidoja Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS). ETIAS ir nozīmīgs Regulā (ES) Nr. 515/2014 minēto IT sistēmu elements.

(4)

Regulā (ES) 2018/1240 nav noteikts ne kopējais finansējuma apjoms, kas no Regulā (ES) Nr. 515/2014 paredzētā 791 000 000 EUR finansējuma piešķirams izmaksu segšanai saistībā ar ETIAS izstrādi, ne arī tā sadalījums pa izmaksu veidiem un saņēmējiem. Tāpēc ir nepieciešams šo piešķīrumu un attiecīgo sadalījumu starp dažādiem saņēmējiem noteikt ar Komisijas deleģēto aktu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 515/2014.

(5)

Regulas (ES) Nr. 515/2014 6. panta 3.a punktā kopējā summa, kas dalībvalstīm ir jāsaņem, lai segtu ar ETIAS izstrādi saistītās izmaksas, ir noteikta 96,5 miljonu EUR apmērā.

(6)

Lai segtu Regulas (ES) 2018/1240 85. panta 1. punktā minētās izmaksas saistībā ar ETIAS izstrādi, no Regulas (ES) Nr. 515/2014 5. panta 5. punkta b) apakšpunktā noteiktās summas būtu jādara pieejams vispārējs piešķīrums 209 904 000 EUR apmērā.

(7)

No šā vispārējā piešķīruma summa 100 873 000 EUR apmērā būtu jāpiešķir Eiropas Aģentūrai lielapjoma informācijas sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (“eu-LISA”), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1726 (3). Šim finansējumam būtu jāsedz Regulas (ES) 2018/1240 85. panta 1. punktā minētās eu-LISA izmaksas saistībā ar ETIAS informācijas sistēmas izstrādi, īpaši izmaksas saistībā ar centrālās sistēmas, valsts vienotās saskarnes (NUI) izveidi katrā dalībvalstī, drošu komunikāciju infrastruktūru starp centrālo sistēmu un valstu vienotajām saskarnēm, publisku tīmekļa vietni un mobilo aplikāciju mobilajām ierīcēm, e-pasta pakalpojumu, droša konta pakalpojumu, pārvadātāju vārteju, tīmekļa pakalpojumu un programmatūru, kas ETIAS centrālajai vienībai un ETIAS valsts vienībām ļauj apstrādāt pieteikumus.

(8)

No šā kopējā piešķīruma summa 12 531 000 EUR apmērā būtu jāpiešķir Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1624 (4) (Frontex). Šim finansējumam būtu jāsedz Regulas (ES) 2018/1240 85. panta 1. punktā minētās Frontex izmaksas saistībā ar ETIAS centrālās vienības izveidi, tostarp izmaksas saistībā ar biroja telpu sagatavošanu, darbiniekiem vajadzīgā IT aprīkojuma iepirkšanu un uzstādīšanu un centrālās vienības darbinieku pieņemšanu darbā un apmācību.

(9)

No šā kopējā piešķīruma kopējā summa 96 500 000 EUR apmērā būtu jāpiešķir dalībvalstīm, kas īsteno ETIAS. Šim finansējumam būtu jāsedz Regulas (ES) 2018/1240 85. panta 1. punktā minētās dalībvalstu izmaksas saistībā ar esošās valstu robežu infrastruktūras integrēšanu un savienojumu ar valsts vienoto saskarni, kā arī saistībā ar valsts vienotās saskarnes mitināšanu un ETIAS valsts vienību izveidi, tostarp darbiniekiem vajadzīgā IT aprīkojuma iepirkšanu un uzstādīšanu un darbinieku pieņemšanu darbā un apmācību. Tā kā izmaksas uz dalībvalsti minētajām darbībām ir ļoti līdzīgas neatkarīgi no valsts lieluma, ārējo robežu garuma, robežšķērsošanas vietu skaita, robežu šķērsojošo personu skaita utt., šī summa iesaistītajām dalībvalstīm būtu jāiedala vienādās daļās.

(10)

Tā kā Regula (ES) 2018/1240 pilnveido Šengenas acquis, saskaņā ar 4. pantu protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nolēma Regulu (ES) 2018/1240 īstenot savās valsts tiesībās (5). Tādēļ saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem Dānijai šī regula ir saistoša.

(11)

Šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (6); tādēļ Apvienotā Karaliste nepiedalās šīs regulas pieņemšanā, un Apvienotajai Karalistei šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro.

(12)

Šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (7); tādēļ Īrija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā, un Īrijai šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro.

(13)

Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, šī regula ir to Šengenas acquis (8) noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Padomes Lēmuma 1999/437/EK (9) 1. panta A. punktā.

(14)

Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (10), šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK (11) 3. pantu.

(15)

Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (12), šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES (13) 3. pantu.

(16)

Šī regula ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis vai ir kā citādi saistīts ar to, kā attiecīgi noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 1. punktā, 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 1. punktā un 2011. gada Pievienošanās akta 4. panta 1. punktā.

(17)

Ņemot vērā vajadzību nekavējoties sākt Regulas (ES) 2018/1240 praktisko īstenošanu, lai ETIAS varētu pilnībā sākt darboties pēc trim gadiem no minētās regulas stāšanās spēkā, kā tas bija plānots, un lai tādējādi varētu nekavējoties piemērot šajā regulā paredzētos pasākumus, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(18)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko snieguši visu dalībvalstu eksperti, ar kuriem notika apspriešanās īpaši šajā nolūkā.

(19)

Tādēļ būtu atbilstīgi jāpapildina Regula (ES) Nr. 515/2014,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Lai segtu Regulas (ES) 2018/1240 85. panta 1. punktā minētās izmaksas, no Savienības vispārējā budžeta piešķir kopējo summu 209 904 000 EUR apmērā.

2.   Šā panta 1. punktā minēto summu ņem no Regulas (ES) Nr. 515/2014 5. panta 5. punkta b) apakšpunktā paredzētā 791 000 000 EUR IT sistēmu izstrādei.

2. pants

1.   Summu, kas minēta 1. panta 1. punktā, izmanto šādi:

a)

100 873 000 EUR piešķir eu-LISA, lai segtu Regulas (ES) 2018/1240 85. panta 1. punktā minētās izmaksas saistībā ar ETIAS informācijas sistēmas izstrādi;

b)

12 531 000 EUR piešķir Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai, lai segtu Regulas (ES) 2018/1240 85. panta 1. punktā minētās izmaksas saistībā ar ETIAS centrālās vienības izveidi;

c)

96 500 000 EUR piešķir dalībvalstīm, lai segtu Regulas (ES) 2018/1240 85. panta 1. punktā minētās izmaksas saistībā ar esošās valsts robežu infrastruktūras integrēšanu un savienojumu ar valsts vienoto saskarni, kā arī saistībā ar valsts vienotās saskarnes mitināšanu un ETIAS valsts vienību izveidi.

2.   Summu, kas minēta 1. punkta c) apakšpunktā, dalībvalstīm iedala vienādās daļās.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2019. gada 12. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 143. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 12. septembra Regula (ES) 2018/1240, ar ko izveido Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS) un groza Regulas (ES) Nr. 1077/2011, (ES) Nr. 515/2014, (ES) 2016/399, (ES) 2016/1624 un (ES) 2017/2226 (OV L 236, 19.9.2018., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 14. novembra Regula (ES) 2018/1726 par Eiropas Savienības Aģentūru lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (eu-LISA) un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1987/2006 un Padomes Lēmumu 2007/533/TI un atceļ Regulu (ES) Nr. 1077/2011 (OV L 295, 21.11.2018., 99. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. septembra Regula (ES) 2016/1624 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/399 un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 863/2007, Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2004 un Padomes Lēmumu 2005/267/EK (OV L 251, 16.9.2016., 1 lpp.).

(5)  Dānija saskaņā ar 22. protokola 4. pantu 2018. gada 21. decembrī paziņoja par savu lēmumu īstenot Regulu (ES) 2018/1240 savos tiesību aktos.

(6)  Padomes 2000. gada 29. maija Lēmums 2000/365/EK par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.).

(7)  Padomes 2002. gada 28. februāra Lēmums 2002/192/EK par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(8)  OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.

(9)  Padomes 1999. gada 17. maija Lēmums 1999/437/EK par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.).

(10)  OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.

(11)  Padomes 2008. gada 28. janvāra Lēmums 2008/146/EK par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.).

(12)  OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.

(13)  Padomes 2011. gada 7. marta Lēmums 2011/350/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā saistībā ar kontroles atcelšanu pie iekšējām robežām un personu pārvietošanos (OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.).


11.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 152/45


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/947

(2019. gada 24. maijs)

par bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijas noteikumiem un procedūrām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 4. jūlija Regulu (ES) 2018/1139 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 216/2008 un (EK) Nr. 552/2004 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 57. pantu,

tā kā:

(1)

Bezpilota gaisa kuģi neatkarīgi no to masas var veikt lidojumus tajā pašā Eiropas vienotajā gaisa telpā, kur lidojumus veic pilotējami gaisa kuģi – vai tie būtu lidmašīnas vai helikopteri.

(2)

Tāpat kā pilotējamā aviācijā arī uz bezpilota gaisa kuģu un bezpilota gaisa kuģu sistēmu (UAS) ekspluatantiem, tostarp tālvadības pilotiem, kā arī uz šādu bezpilota gaisa kuģu un bezpilota gaisa kuģu sistēmu operācijām būtu jāattiecina vienādas prasības par noteikumu un procedūru īstenošanu un ievērošanu.

(3)

Ņemot vērā UAS operāciju specifiku, šādām operācijām vajadzētu būt tikpat drošām kā pilotējamās aviācijas operācijām.

(4)

Ar bezpilota gaisa kuģiem saistītās tehnoloģijas sniedz plašas ekspluatācijas iespējas. Būtu jānosaka prasības attiecībā uz lidojumderīgumu, organizācijām, UAS ekspluatācijā iesaistītajām personām un bezpilota gaisa kuģu ekspluatāciju, lai garantētu drošību cilvēkiem uz zemes un citiem gaisa telpas izmantotājiem bezpilota gaisa kuģa ekspluatēšanas laikā.

(5)

Noteikumiem un procedūrām, ko piemēro UAS operācijām, vajadzētu būt samērīgiem attiecībā pret konkrētās operācijas vai darbības risku un pielāgotiem attiecīgo bezpilota gaisa kuģu darbības raksturlielumiem un ekspluatācijas teritorijas raksturlielumiem, piemēram, iedzīvotāju blīvumam, virsmas raksturlielumiem un ēku esībai.

(6)

Lai noteiktu trīs operāciju kategorijas, proti, “atklātās”, “īpašās” un “sertificētās” operācijas, būtu jāizmanto riska līmeņa kritēriji, kā arī citi kritēriji.

(7)

UAS operācijām būtu jāpiemēro samērīgas risku mazināšanas prasības, kas atbilst saistītā riska līmenim, attiecīgo bezpilota gaisa kuģu darbības raksturlielumiem un ekspluatācijas teritorijas raksturlielumiem.

(8)

Operācijām, kas ietilpst “atklāto” operāciju kategorijā, kurā būtu jāiekļauj operācijas ar viszemākajiem riskiem, nedrīkstētu pieprasīt UAS, kam piemēro aeronavigācijas atbilstības standarta procedūras, bet tās būtu jāveic, izmantojot UAS klases, kas definētas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2019/945 (2).

(9)

“Īpašo” operāciju kategorijā vajadzētu būt iekļautām citu veidu operācijām, kuras rada augstākus riskus un par kurām jāveic visaptverošs riska novērtējums, lai norādītu, kādas prasības ir nepieciešamas ekspluatācijas drošuma uzturēšanai.

(10)

Ekspluatantu deklarāciju sistēmai būtu jāveicina šīs regulas īstenošana tādu zema riska operāciju gadījumā, ko veic “īpašo” operāciju kategorijā, attiecībā uz kuru ir noteikts standarta scenārijs ar sīki izstrādātiem riska mazināšanas pasākumiem.

(11)

“Sertificēto” operāciju kategorijai principā būtu jāpiemēro noteikumi par ekspluatanta sertifikāciju un tālvadības pilotu sertifikāciju papildus gaisa kuģu sertifikācijai, ko veic atbilstoši Deleģētajai regulai (ES) 2019/945.

(12)

Arī attiecībā uz “īpašo” operāciju kategoriju varētu noteikt prasību – kas jau ir obligāta “sertificēto” operāciju kategorijai – par sertifikātu, ko kompetentās iestādes izdod attiecībā uz bezpilota gaisa kuģa ekspluatāciju, kā arī darbiniekiem, tostarp tālvadības pilotiem, un organizācijām, kas iesaistītas minētajās darbībās, vai gaisa kuģiem atbilstoši Deleģētajai regulai (ES) 2019/945.

(13)

Būtu jānosaka noteikumi un procedūras bezpilota gaisa kuģu marķēšanai un identifikācijai un bezpilota gaisa kuģu vai sertificētu bezpilota gaisa kuģu ekspluatantu reģistrācijai.

(14)

Bezpilota gaisa kuģu ekspluatanti būtu jāreģistrē, ja tie ekspluatē bezpilota gaisa kuģi, kurš sadursmes gadījumā var pārnest uz cilvēku kinētisko enerģiju, kas pārsniedz 80 džoulus, vai kura ekspluatācija rada riskus privātumam, personas datu aizsardzībai, drošībai vai videi.

(15)

Pētījumos ir pierādīts, ka bezpilota gaisa kuģi, kuru pacelšanās masa ir 250 g vai lielāka, radītu riskus drošībai, tāpēc būtu jānosaka prasība šādu bezpilota gaisa kuģu UAS ekspluatantiem reģistrēties, ja tie ekspluatē minētos gaisa kuģus “atklāto” operāciju kategorijā.

(16)

Ņemot vērā riskus privātumam un personas datu aizsardzībai, bezpilota gaisa kuģu ekspluatantiem būtu jāreģistrējas, ja tie ekspluatē bezpilota gaisa kuģi, kas aprīkots ar sensoru, kurš spēj nolasīt personas datus. Tomēr šī prasība nebūtu jāattiecina uz gadījumu, kad bezpilota gaisa kuģi uzskata par rotaļlietu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/48/EK (3) par rotaļlietu drošumu nozīmē.

(17)

Informācija par sertificētu bezpilota gaisa kuģu reģistrāciju un par tādu bezpilota gaisa kuģu ekspluatantu reģistrāciju, kuriem piemēro reģistrācijas prasību, būtu jāsaglabā digitālās, saskaņotās, sadarbspējīgās valsts reģistrācijas sistēmās, kas ļauj kompetentajām iestādēm piekļūt šādai informācijai un apmainīties ar to. Šajā regulā paredzētie valsts reģistru sadarbspējas nodrošināšanas mehānismi būtu jāīsteno, neskarot noteikumus, kas piemērojami nākotnes repozitorijam, kurš minēts Regulas (ES) 2018/1139 74. pantā.

(18)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 56. panta 8. punktu minētā regula neskar iespēju dalībvalstīm paredzēt valsts noteikumus, lai bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijai piemērotu konkrētus nosacījumus tādu iemeslu dēļ, kas neietilpst Regulas (ES) 2018/1139 darbības jomā, tostarp sabiedriskās drošības dēļ vai privātuma un personas datu aizsardzības dēļ saskaņā ar Savienības tiesību aktiem.

(19)

Valsts reģistrācijas sistēmām būtu jāatbilst piemērojamām Savienības un valsts tiesībām par privātumu un personas datu apstrādi, un minētajās reģistrācijas sistēmās glabātajai informācijai vajadzētu būt viegli pieejamai (4).

(20)

UAS ekspluatantiem un tālvadības pilotiem būtu jānodrošina, ka tie pienācīgi pārzina piemērojamos Savienības un valsts noteikumus, kas saistīti ar plānotajām operācijām, jo īpaši attiecībā uz drošumu, privātumu, datu aizsardzību, atbildību, apdrošināšanu, drošību un vides aizsardzību.

(21)

Dažas teritorijas, piemēram, slimnīcas, cilvēku pulcēšanās vietas, ietaises un būves, tādas kā brīvības atņemšanas iestādes vai rūpnīcas, visaugstākā līmeņa un augsta līmeņa valdības iestādes, dabas liegumi vai konkrēti transporta infrastruktūras objekti, var būt īpaši jutīgas pret dažiem vai visiem UAS operāciju veidiem. Minētais nedrīkstētu skart iespēju dalībvalstīm paredzēt valsts noteikumus, lai bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijai piemērotu konkrētus nosacījumus tādu iemeslu dēļ, kas neietilpst šīs regulas darbības jomā, tostarp vides aizsardzības, sabiedriskās drošības dēļ vai privātuma un personas datu aizsardzības dēļ saskaņā ar Savienības tiesību aktiem.

(22)

Ciktāl iespējams, būtu jāsamazina gaisa kuģu troksnis un emisijas, ņemot vērā ekspluatācijas apstākļus un individuālu dalībvalstu dažādo specifiku, piemēram, iedzīvotāju blīvumu, ja troksnis un emisijas rada bažas. Lai veicinātu pozitīvu sabiedrības attieksmi pret UAS operācijām, Deleģētajā regulā (ES) 2019/945 ir noteikts maksimālais trokšņa līmenis bezpilota gaisa kuģiem, ko ekspluatē cilvēku tuvumā “atklāto” operāciju kategorijā. “Īpašo” operāciju kategorijā ekspluatantam piemēro prasību izstrādāt vadlīnijas saviem tālvadības pilotiem, lai visas lidojumu operācijas tiktu veiktas, līdz minimumam samazinot traucējumus cilvēkiem un dzīvniekiem.

(23)

Pašreizējie valsts sertifikāti būtu jāpielāgo sertifikātiem, kas atbilst šīs regulas prasībām.

(24)

Lai nodrošinātu šīs regulas pienācīgu īstenošanu, būtu jānosaka atbilstoši pārejas pasākumi. Jo īpaši būtu jānodrošina dalībvalstīm un ieinteresētajām personām pietiekams laiks, lai tās pielāgotu savas procedūras jaunajam tiesiskajam regulējumam, pirms sāk piemērot šo regulu.

(25)

Jaunais tiesiskais regulējums attiecībā uz UAS operācijām būtu jāīsteno, neskarot piemērojamos vides un dabas aizsardzības pienākumus, kas citādi izriet no valstu vai Savienības tiesību aktiem.

(26)

Lai gan sistēma U-space, kas ietver infrastruktūru, pakalpojumus un procedūras drošu UAS operāciju garantēšanai un atbalsta to integrāciju aviācijas sistēmā, vēl tiek izstrādāta, šajā regulā jau būtu jāiekļauj prasības par to, kā īstenojami sistēmas U-space trīs pamati, proti, reģistrācija, vietzinīgums un attālinātā identifikācija, kuru izstrāde vēl būs jāpabeidz.

(27)

Tā kā gaisa kuģu modeļi ir uzskatāmi par UAS, kā arī ņemot vērā labo drošības līmeni, kas pierādīts gaisa kuģu modeļu ekspluatācijā klubos un apvienībās, būtu jānodrošina netraucēta pāreja no dažādajām valstu sistēmām uz jauno Savienības tiesisko regulējumu, lai gaisa kuģu modeļu klubi un apvienības varētu turpināt darboties tāpat kā līdz šim, arī ņemot vērā dalībvalstīs pastāvošo paraugpraksi.

(28)

Turklāt, ņemot vērā labo drošības līmeni, ko sasniedz C4 klases gaisa kuģi, kā paredzēts šīs regulas pielikumā, būtu jāļauj veikt šādu gaisa kuģu zema riska operācijas “atklāto” operāciju kategorijā. Šādi gaisa kuģi, ko bieži izmanto gaisa kuģu modeļu ekspluatanti, ir salīdzinoši vienkāršāki nekā citu klašu bezpilota gaisa kuģi, tāpēc tiem nebūtu jāpiemēro nesamērīgas tehniskās prasības.

(29)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi atbilstīgi Regulas (ES) 2018/1139 127. pantam izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šajā regulā ir noteikti sīki izstrādāti noteikumi par bezpilota gaisa kuģu sistēmu ekspluatāciju, kā arī par šādās operācijās iesaistītajiem darbiniekiem, tostarp tālvadības pilotiem, un organizācijām.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro Regulā (ES) 2018/1139 sniegtās definīcijas.

Piemēro arī šādas definīcijas:

1)

“bezpilota gaisa kuģa sistēma” (“UAS”) ir bezpilota gaisa kuģis un aprīkojums tā attālinātai vadībai;

2)

“bezpilota gaisa kuģa sistēmas ekspluatants” (“UAS ekspluatants”) ir jebkura juridiska vai fiziska persona, kas ekspluatē vai plāno ekspluatēt vienu vai vairākas UAS;

3)

“cilvēku pulcēšanās vietas” ir vietas, no kurām cilvēki nespēj aizkļūt prom klātesošo lielā skaita dēļ;

4)

UAS ģeogrāfiskā zona” ir gaisa telpas daļa, kuru izveidojusi kompetentā iestāde UAS operāciju atvieglošanai, ierobežošanai vai aizliegšanai, lai novērstu riskus, kas saistīti ar drošumu, privātumu, personas datu aizsardzību, drošību vai vidi un kas izriet no UAS operācijām;

5)

“noturība” ir riska mazināšanas pasākumu raksturpazīme, kas rodas, apvienojot riska mazināšanas pasākumu radītos ieguvumus drošuma ziņā un pārliecības un integritātes līmeni, kurš apliecina, ka ieguvums drošuma ziņā ir sasniegts;

6)

“standarta scenārijs” ir UAS operācijas veids “īpašo” operāciju kategorijā, kā definēts pielikuma 1. papildinājumā, attiecībā uz kuru ir noteikts precīzs riska mazināšanas pasākumu saraksts, lai kompetentajai iestādei sniegtu pārliecību ar deklarācijām, kurās ekspluatanti deklarē, ka tie šā veida operācijas izpildē piemēros attiecīgos riska mazināšanas pasākumus;

7)

“tiešredzamības operācija” (“VLOS”) ir UAS operācijas veids, kuru veicot, tālvadības pilots var bez palīglīdzekļiem uzturēt nepārtrauktu vizuālu kontaktu ar bezpilota gaisa kuģi, tādējādi kontrolējot bezpilota gaisa kuģa lidojuma trajektoriju attiecībā pret citiem gaisa kuģiem, cilvēkiem un šķēršļiem, lai izvairītos no sadursmēm;

8)

“operācija ārpus tiešredzamības” (“BVLOS”) ir UAS operācijas veids, kas notiek ārpus VLOS;

9)

“vieglo UAS ekspluatanta sertifikāts” (“LUC”) ir sertifikāts, ko UAS ekspluatantam izdod kompetenta iestāde, kā noteikts pielikuma C daļā;

10)

“gaisa kuģu modeļu klubs vai apvienība” ir dalībvalstī likumīgi nodibināta organizācija tādu izklaides lidojumu, demonstrācijas lidojumu, sporta pasākumu vai sacensību rīkošanai, kuros izmanto UAS;

11)

“bīstamas preces” ir izstrādājumi vai vielas, kas incidenta vai nelaimes gadījumā var radīt draudus veselībai, drošībai, īpašumam vai videi un ko bezpilota gaisa kuģis ved kā derīgo kravu, tostarp jo īpaši:

a)

sprāgstvielas (masveida eksplozijas bīstamība, triecienviļņa bīstamība, neliela triecienviļņa bīstamība, liela ugunsbīstamība, eksplozīvi komponenti, īpaši nejutīgas sprāgstvielas);

b)

gāzes (uzliesmojoša gāze, neuzliesmojoša gāze, indīga gāze, skābeklis, ieelpošanas bīstamība);

c)

uzliesmojoši šķidrumi (uzliesmojoši šķidrumi; degšķidrums, degvieleļļa, benzīns);

d)

uzliesmojošas cietas vielas (uzliesmojošas cietas vielas, pašuzliesmojošas cietas vielas, vielas, kas kļūst bīstamas, kad ir slapjas);

e)

oksidējoši aģenti un organiskie peroksīdi;

f)

toksiskas un infekciozas vielas (inde, bioloģiskā bīstamība);

g)

radioaktīvas vielas;

h)

kodīgas vielas;

12)

“derīgā krava” ir instrumenti, mehānismi, iekārtas, daļas, aparatūra, piederumi vai papildierīces, tostarp sakaru iekārtas, kas uzstādītas gaisa kuģī vai piestiprinātas gaisa kuģim un ko neizmanto vai ko nav paredzēts izmantot, ekspluatējot vai kontrolējot gaisa kuģi lidojumā, un kas nav daļa no gaisa kuģa korpusa, dzinēja vai propellera;

13)

“tieša attālinātā identifikācija” ir sistēma, kas nodrošina informācijas par ekspluatētu bezpilota gaisa kuģi, tostarp bezpilota gaisa kuģa marķējuma, vietēju pārraidi, lai šo informāciju varētu iegūt bez fiziskas piekļuves bezpilota gaisa kuģim;

14)

“sekošanas režīms” ir UAS operācijas režīms, kurā bezpilota gaisa kuģis pastāvīgi seko tālvadības pilotam iepriekš noteiktā rādiusā;

15)

“vietzinīgums” ir funkcija, kas, pamatojoties uz dalībvalstu sniegtajiem datiem, konstatē iespējamu gaisa telpas robežu pārkāpumu un brīdina tālvadības pilotus, lai viņi varētu veikt tūlītēju un efektīvu darbību pārkāpuma novēršanai;

16)

“privāti būvēta UAS” ir UAS, kas samontēta vai izgatavota būvētāja paša lietošanai, izņemot UAS, kas samontētas no detaļu kopumiem, kuri laisti tirgū kā vienots montāžai gatavs komplekts;

17)

“autonoma operācija” ir operācija, kuras laikā bezpilota gaisa kuģis veic lidojumu bez iespējas tālvadības pilotam iejaukties;

18)

“neiesaistītas personas” ir personas, kuras nepiedalās UAS operācijā vai kuras nepārzina UAS ekspluatanta sniegtos norādījumus vai drošības pasākumus;

19)

“darīt pieejamu tirgū” nozīmē komercdarbības gaitā par maksu vai bez maksas piegādāt izstrādājumu izplatīšanai, patēriņam vai izmantošanai Savienības tirgū;

20)

“laist tirgū” nozīmē produktu pirmo reizi darīt pieejamu Savienības tirgū;

(21)

“kontrolēta zemes teritorija” ir zemes teritorija, kurā notiek UAS ekspluatācija un attiecībā uz kuru UAS ekspluatants var nodrošināt, ka tajā atrodas tikai iesaistītās personas;

22)

“maksimālā pacelšanās masa” (“MTOM”) ir ražotāja vai būvētāja noteiktā bezpilota gaisa kuģa maksimālā masa, ieskaitot derīgo kravu un degvielu, ar kādu bezpilota gaisa kuģi var ekspluatēt;

23)

“bezpilota planieris” ir bezpilota gaisa kuģis, kuru lidojumā notur gaisa aerodinamiskā reakcija uz tā nekustīgajām nesošajām virsmām un kura brīvais lidojums nav atkarīgs no dzinēja. Tas var būt aprīkots ar dzinēju, kas izmantojams avārijas gadījumā.

3. pants

UAS operāciju kategorijas

UAS operācijas veic “atklāto”, “īpašo” vai “sertificēto” operāciju kategorijā, kas definētas attiecīgi 4., 5. un 6. pantā, ievērojot šādus nosacījumus:

a)

UAS operāciju veikšanai “atklāto” operāciju kategorijā nav vajadzīga ne iepriekšēja ekspluatācijas atļauja, ne arī UAS ekspluatanta ekspluatācijas deklarācija pirms operācijas veikšanas;

b)

UAS operāciju veikšanai “īpašo” operāciju kategorijā ir vajadzīga ekspluatācijas atļauja, ko izdevusi kompetentā iestāde atbilstoši 12. pantam, vai atļauja, kas saņemta saskaņā ar 16. pantu, vai – 5. panta 5. punktā definētajos apstākļos – UAS ekspluatanta deklarācija;

c)

UAS operāciju veikšanai “sertificēto” operāciju kategorijā ir vajadzīga UAS sertifikācija atbilstoši Deleģētajai regulai (ES) 2019/945, ekspluatanta sertifikācija un attiecīgā gadījumā tālvadības pilota licencēšana.

4. pants

“Atklāto”UAS operāciju kategorija

1.   Operācijas klasificē “atklāto”UAS operāciju kategorijā tikai tad, ja ir izpildītas šādas prasības:

a)

UAS pieder pie vienas no klasēm, kas noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2019/945, vai ir privāti būvētas, vai atbilst 20. pantā definētajiem nosacījumiem;

b)

bezpilota gaisa kuģa maksimālā pacelšanās masa ir mazāka par 25 kg;

c)

tālvadības pilots nodrošina, ka bezpilota gaisa kuģis atrodas drošā attālumā no cilvēkiem un nelido virs cilvēku pulcēšanās vietām;

d)

tālvadības pilots vienmēr notur bezpilota gaisa kuģi VLOS robežās, izņemot, ja tas lido sekošanas režīmā vai ja tiek izmantots bezpilota gaisa kuģa novērotājs, kā noteikts pielikuma A daļā;

e)

lidojuma laikā bezpilota gaisa kuģis pastāvīgi atrodas līdz 120 metru attālumā no tuvākā zemes virsmas punkta, izņemot, ja tas pārlido šķērsli, kā noteikts pielikuma A daļā;

f)

lidojuma laikā bezpilota gaisa kuģis neved bīstamas preces un neizmet nekādu materiālu.

2.   UAS operācijas “atklāto” operāciju kategorijā iedala trīs apakškategorijās atbilstoši prasībām, kas noteiktas pielikuma A daļā.

5. pants

“Īpašo”UAS operāciju kategorija

1.   Ja nav izpildīta kāda no prasībām, kas noteiktas 4. pantā vai pielikuma A daļā, UAS ekspluatantam saskaņā ar 12. pantu ir jāsaņem ekspluatācijas atļauja no kompetentās iestādes tajā dalībvalstī, kurā tas ir reģistrēts.

2.   Iesniedzot kompetentajai iestādei pieteikumu ekspluatācijas atļaujas saņemšanai saskaņā ar 12. pantu, ekspluatants veic riska novērtējumu atbilstoši 11. pantam un iesniedz to kopā ar pieteikumu, tajā iekļaujot arī pienācīgus riska mazināšanas pasākumus.

3.   Saskaņā ar UAS.SPEC.040. punktu, kas noteikts pielikuma B daļā, kompetentā iestāde izdod ekspluatācijas atļauju, ja tā uzskata, ka ekspluatācijas riski ir pienācīgi samazināti saskaņā ar 12. pantu.

4.   Kompetentā iestāde norāda, vai ar ekspluatācijas atļauju apstiprina:

a)

atsevišķu operāciju, vairākas operācijas norādītajā laikā un norādītajā(-ās) vietā(-ās) vai gan atsevišķas, gan vairākas operācijas. Ekspluatācijas atļaujā iekļauj riska mazināšanas pasākumu precīzu sarakstu;

b)

LUC saskaņā ar pielikuma C daļu.

5.   Ja UAS ekspluatants reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei saskaņā ar UAS.SPEC.020. punktu, kas noteikts pielikuma B daļā, iesniedz deklarāciju par operāciju, kura atbilst pielikuma 1. papildinājumā definētajam standarta scenārijam, UAS ekspluatantam nav jāsaņem ekspluatācijas atļauja saskaņā ar šā panta 1.–4. punktu, un piemēro 12. panta 5. punktā noteikto procedūru.

6.   Ekspluatācijas atļauja vai deklarācija nav vajadzīga:

a)

UAS ekspluatantiem, kam ir LUC ar atbilstošām tiesībām saskaņā ar pielikuma UAS.LUC.060. punktu;

b)

operācijām, ko veic saistībā ar gaisa kuģu modeļu klubiem un apvienībām, kuras saņēmušas atļauju saskaņā ar 16. pantu.

6. pants

“Sertificēto”UAS operāciju kategorija

1.   Operācijas klasificē “sertificēto”UAS operāciju kategorijā tikai tad, ja ir izpildītas šādas prasības:

a)

UAS ir sertificēta atbilstoši Deleģētās regulas (ES) 2019/945 40. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktam; un

b)

operāciju veic kādā no šādiem apstākļiem:

i)

virs cilvēku pulcēšanās vietām;

ii)

saistībā ar cilvēku pārvadāšanu;

iii)

saistībā ar bīstamu preču pārvadāšanu, kas var radīt augstu risku trešām personām, ja notiek nelaimes gadījums.

2.   UAS operācijas klasificē “sertificēto” operāciju kategorijā arī tad, ja kompetentā iestāde, pamatojoties uz 11. pantā paredzēto riska novērtējumu, uzskata, ka operācijas risku nevar pienācīgi samazināt bez UAS un UAS ekspluatanta sertifikācijas un attiecīgā gadījumā bez tālvadības pilota licencēšanas.

7. pants

UAS ekspluatācijas noteikumi un procedūras

1.   UAS operācijas “atklāto” operāciju kategorijā atbilst ekspluatācijas ierobežojumiem, kas noteikti pielikuma A daļā.

2.   UAS operācijas “īpašo” operāciju kategorijā atbilst ekspluatācijas ierobežojumiem, kas noteikti ekspluatācijas atļaujā, kura minēta 12. pantā, vai atļaujā, kura minēta 16. pantā, vai standarta scenārijā, kurš definēts pielikuma 1. papildinājumā un kuru deklarējis UAS ekspluatants.

Šo punktu nepiemēro, ja UAS ekspluatantam ir LUC ar atbilstošām tiesībām.

Uz UAS operācijām “īpašo” operāciju kategorijā attiecina piemērojamās ekspluatācijas prasības, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 923/2012 (5).

3.   Uz UAS operācijām “sertificēto” operāciju kategorijā attiecina piemērojamās ekspluatācijas prasības, kas noteiktas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 923/2012, Komisijas Regulās (ES) Nr. 965/2012 (6) un (ES) Nr. 1332/2011 (7).

8. pants

Noteikumi un procedūras attiecībā uz tālvadības pilotu kompetenci

1.   Tālvadības piloti, kuri ekspluatē UAS“atklāto” operāciju kategorijā, atbilst kompetences prasībām, kas noteiktas pielikuma A daļā.

2.   Tālvadības piloti, kuri ekspluatē UAS“īpašo” operāciju kategorijā, atbilst kompetences prasībām, ko ekspluatācijas atļaujā noteikusi kompetentā iestāde vai kas noteiktas pielikuma 1. papildinājumā definētajā standarta scenārijā, vai kas noteiktas LUC, un viņiem ir vismaz šādas kompetences:

a)

spēja piemērot ekspluatācijas procedūras (parastās procedūras, procedūras neparedzētiem gadījumiem un ārkārtas procedūras, lidojumu plānošana, pārbaudes pirms un pēc lidojumiem);

b)

spēja pārvaldīt aeronavigācijas sakarus;

c)

bezpilota gaisa kuģu lidojumu trajektorijas un automatizācijas pārvaldība;

d)

līderība, spēja strādāt komandā un pašvadība;

e)

problēmu risināšana un lēmumu pieņemšana;

f)

situācijas apzināšanās;

g)

darba slodzes pārvaldība;

h)

koordinācija vai nodošana pēc vajadzības.

3.   Tālvadības piloti, kuri veic operācijas saistībā ar gaisa kuģu modeļu klubiem vai apvienībām, atbilst minimālajām kompetences prasībām, kas noteiktas atļaujā, kura piešķirta saskaņā ar 16. pantu.

9. pants

Tālvadības pilotu minimālais vecums

1.   Tālvadības pilotiem, kuri ekspluatē UAS“atklāto” un “īpašo” operāciju kategorijā, jābūt vismaz 16 gadus veciem.

2.   Tālvadības pilotu minimālā vecuma prasību nepiemēro šādos gadījumos:

a)

ja viņi A1 apakškategorijā, kas noteikta šīs regulas pielikuma A daļā, ekspluatē C0 klases UAS, kas definēta Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 1. daļā un kas ir rotaļlieta Direktīvas 2009/48/EK nozīmē;

b)

attiecībā uz privāti būvētām UAS ar maksimālo pacelšanās masu, kas ir mazāka par 250 g;

c)

ja viņi UAS ekspluatē tāda tālvadības pilota tiešā uzraudzībā, kurš atbilst 1. punkta un 8. panta prasībām.

3.   Dalībvalstis var samazināt minimālā vecuma prasību, ievērojot uz risku balstītu pieeju, kurā ņem vērā īpašus riskus, kas saistīti ar operācijām to teritorijā:

a)

tālvadības pilotiem, kuri veic operācijas “atklāto” operāciju kategorijā, – par ne vairāk kā četriem gadiem;

b)

tālvadības pilotiem, kuri veic operācijas “īpašo” operāciju kategorijā, – par ne vairāk kā diviem gadiem.

4.   Ja dalībvalsts samazina minimālā vecuma prasību tālvadības pilotiem, viņiem ir atļauts ekspluatēt UAS tikai attiecīgās dalībvalsts teritorijā.

5.   Tālvadības pilotiem, kuri veic operācijas saistībā ar gaisa kuģu klubiem vai apvienībām, dalībvalstis var noteikt atšķirīgu minimālā vecuma prasību atļaujā, ko izdod saskaņā ar 16. pantu.

10. pants

Noteikumi un procedūras attiecībā uz UAS lidojumderīgumu

UAS, ko izmanto operācijām, kuras minētas šajā regulā, atbilst tehniskajām prasībām, kā arī noteikumiem un procedūrām attiecībā uz lidojumderīgumu, kas noteiktas deleģētajos aktos, kuri pieņemti atbilstoši Regulas (ES) 2018/1139 58. pantam, izņemot, ja UAS ir privāti būvētas vai tiek izmantotas 16. pantā minētajām operācijām, vai atbilst 20. pantā paredzētajiem nosacījumiem.

11. pants

Noteikumi attiecībā uz ekspluatācijas riska novērtējuma veikšanu

1.   Ekspluatācijas riska novērtējumā:

a)

apraksta UAS operācijas iezīmes;

b)

piedāvā atbilstošus ekspluatācijas drošuma mērķus;

c)

norāda ekspluatācijas riskus uz zemes un gaisā, ņemot vērā visus šos faktorus:

i)

to, ciktāl darbība var apdraudēt trešās personas vai īpašumu uz zemes;

ii)

iesaistīto bezpilota gaisa kuģu kompleksumu, veiktspēju un darbības raksturlielumus;

iii)

lidojuma mērķi, UAS tipu, sadursmes ar citiem gaisa kuģiem varbūtību un izmantotās gaisa telpas klasi;

iv)

UAS operācijas vai darbības veidu, mērogu un kompleksumu, attiecīgā gadījumā ietverot atbildīgās organizācijas vai personas apkalpotās satiksmes apjomu un veidu;

v)

to, ciktāl personas, kuras skar ar UAS operāciju saistītie riski, spēj novērtēt un kontrolēt minētos riskus;

d)

norāda iespējamo riska mazināšanas pasākumu klāstu;

e)

nosaka izvēlēto riska mazināšanas pasākumu nepieciešamo noturības līmeni, lai ekspluatācija varētu noritēt droši.

2.   UAS operācijas aprakstā norāda vismaz:

a)

veikto darbību veidu;

b)

plānotās operācijas vidi un ģeogrāfisko teritoriju, jo īpaši apdzīvotās vietas, virs kurām notiks lidojumi, orogrāfiju, gaisa telpas veidus, gaisa telpas platību, kurā notiks ekspluatācija, un gaisa telpas platību, kas tiks saglabāta kā nepieciešamās riska buferzonas, tostarp ekspluatācijas prasības ģeogrāfiskajām zonām;

c)

operācijas kompleksumu, jo īpaši plānošanas un izpildes līdzekļus, darbinieku kompetences, pieredzi un sastāvu, nepieciešamos tehniskos līdzekļus, ko plānots izmantot operācijā;

d)

UAS tehniskās iezīmes, tostarp tās veiktspēju, ņemot vērā plānotās ekspluatācijas apstākļus un attiecīgā gadījumā UAS reģistrācijas numuru;

e)

ekspluatācijas darbinieku kompetences, tostarp to sastāvu, funkcijas, pienākumus, apmācību un neseno pieredzi.

3.   Novērtējumā piedāvā drošības mērķlīmeni, kas ir līdzvērtīgs drošības līmenim, kādu ievēro pilotējamā aviācijā, ņemot vērā UAS ekspluatācijas specifiku.

4.   Risku aprakstā norāda:

a)

nesamazināto ekspluatācijas risku uz zemes, ņemot vērā operācijas veidu un apstākļus, kādos tā notiek, tostarp vismaz šādus kritērijus:

i)

VLOS vai BVLOS;

ii)

iedzīvotāju blīvumu zonās, virs kurām notiks lidojumi;

iii)

pārlidošanu cilvēku pulcēšanās vietām;

iv)

bezpilota gaisa kuģu izmēru raksturojumu;

b)

nesamazināto ekspluatācijas risku gaisā, ņemot vērā visus šos faktorus:

i)

precīzu gaisa telpas platību, kurā notiks operācija, kopā ar gaisa telpas platību, kas nepieciešama procedūrām neparedzētiem gadījumiem;

ii)

gaisa telpas klasi;

iii)

ietekmi uz citu gaisa satiksmi un gaisa satiksmes pārvaldību (ATM), un jo īpaši:

operācijas augstumu,

kontrolēto/nekontrolēto gaisa telpu,

lidlauka vidi / vidi ārpus lidlauka,

gaisa telpu virs pilsētvides / lauku vides,

nošķiršanu no citas satiksmes.

5.   To iespējamo riska mazināšanas pasākumu aprakstā, kas nepieciešami, lai sasniegtu piedāvāto drošības mērķlīmeni, aplūko šādas iespējas:

a)

norobežošanas pasākumi attiecībā uz cilvēkiem, kuri atrodas uz zemes;

b)

UAS operācijas stratēģiskie ierobežojumi, jo īpaši:

i)

tās ģeogrāfiskās platības ierobežošana, kurā notiek operācija;

ii)

tās laika nišas ilguma vai grafika ierobežošana, kurā notiek operācija;

c)

riska stratēģiskā mazināšana, izmantojot kopīgus lidojumu noteikumus vai kopīgu gaisa telpas struktūru un pakalpojumus;

d)

spēja pārvarēt iespējamus nelabvēlīgus ekspluatācijas apstākļus;

e)

organizācijas faktori, piemēram, ekspluatācijas un tehniskās apkopes procedūras, ko izstrādājis UAS, un tehniskās apkopes procedūras, kas atbilst ražotāja lietotāja rokasgrāmatai;

f)

lidojuma drošības uzturēšanā iesaistīto darbinieku kompetences un zinātības līmenis;

g)

cilvēka kļūdas risks ekspluatācijas procedūru piemērošanā;

h)

UAS konstruktīvās iezīmes un veiktspēja, jo īpaši

i)

sadursmes risku mazināšanas līdzekļu pieejamība;

ii)

tādu sistēmu pieejamība, kuras ierobežo bezpilota gaisa kuģa enerģiju trieciena brīdī vai trauslumu;

iii)

UAS konstruktīvā atbilstība atzītiem standartiem un bezatteices konstrukcijas prasībām.

6.   Novērtē piedāvāto riska mazināšanas pasākumu noturību, lai noteiktu, vai tie ir samērīgi attiecībā pret plānotās ekspluatācijas drošības mērķiem un riskiem, jo īpaši lai pārliecinātos, ka ikviens ekspluatācijas posms ir drošs.

12. pants

Operāciju atļaušana “īpašo” operāciju kategorijā

1.   Kompetentā iestāde izvērtē riska novērtējumu un to riska mazināšanas pasākumu noturību, ko UAS ekspluatants piedāvā, lai garantētu UAS ekspluatācijas drošumu visos lidojuma posmos.

2.   Kompetentā iestāde piešķir ekspluatācijas atļauju, ja izvērtējumā tiek secināts, ka:

a)

ekspluatācijas drošuma mērķi noteikti, ņemot vērā operācijas riskus;

b)

riska mazināšanas pasākumi attiecībā uz ekspluatācijas apstākļiem operāciju veikšanai apvienojumā ar iesaistīto darbinieku kompetenci un bezpilota gaisa kuģa tehniskajām iezīmēm ir atbilstoši un ir pietiekami noturīgi, lai garantētu ekspluatācijas drošumu, ņemot vērā apzinātos riskus uz zemes un gaisā;

c)

UAS ekspluatants ir iesniedzis paziņojumu, kurā apliecināts, ka plānotā operācija atbilst visiem piemērojamiem Savienības un valsts noteikumiem, kas attiecas uz operāciju, jo īpaši attiecībā uz privātumu, datu aizsardzību, atbildību, apdrošināšanu, drošību un vides aizsardzību.

3.   Ja operāciju neuzskata par pietiekami drošu, kompetentā iestāde attiecīgi informē pieteikuma iesniedzēju, norādot iemeslus, kāpēc tā atteikusies izdot ekspluatācijas atļauju.

4.   Ekspluatācijas atļaujā, ko piešķir kompetentā iestāde, precīzi norāda

a)

atļaujas darbības jomu;

b)

īpašos nosacījumus, kas attiecināmi uz:

i)

UAS operāciju un ekspluatācijas ierobežojumiem;

ii)

vajadzīgo UAS ekspluatanta un attiecīgā gadījumā tālvadības pilotu kompetenci;

iii)

UAS tehniskajām iezīmēm, tostarp attiecīgā gadījumā UAS sertifikāciju;

c)

šādu informāciju:

i)

UAS ekspluatanta reģistrācijas numurs un UAS tehniskās iezīmes;

ii)

atsauce uz UAS ekspluatanta sagatavoto ekspluatācijas riska novērtējumu;

iii)

ekspluatācijas ierobežojumi un operācijas apstākļi;

iv.

riska mazināšanas pasākumi, kurus UAS ekspluatantam ir pienākums piemērot;

v)

vieta(-as), kur ir atļauts veikt operāciju, un jebkādas citas vietas dalībvalstī saskaņā ar 13. pantu;

vi)

visi dokumenti un ieraksti, kas ir būtiski attiecībā uz operācijas veidu un to notikumu veidu, par kuriem jāziņo papildus tiem, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 376/2014 (8).

5.   Saņemot 5. panta 5. punktā minēto deklarāciju, kompetentā iestāde:

a)

pārbauda, vai tajā ir ietverti visi elementi, kas noteikti pielikuma UAS.SPEC.020. punkta 2. apakšpunktā;

b)

ja visi elementi ir ietverti – bez nepamatotas kavēšanās sniedz UAS ekspluatantam apstiprinājumu par saņemšanu un pilnīgumu, lai ekspluatants varētu sākt operāciju.

13. pants

Pārrobežu operācijas un operācijas ārpus reģistrācijas valsts

1.   Ja UAS ekspluatants plāno veikt operāciju, kura klasificēta “īpašo” operāciju kategorijā un par kuru jau ir piešķirta ekspluatācijas atļauja saskaņā ar 12. pantu, un kuru ir plānots daļēji vai pilnībā veikt tādas dalībvalsts gaisa telpā, kas nav reģistrācijas dalībvalsts, UAS ekspluatants iesniedz plānotās operācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei pieteikumu, kurā ietverta šāda informācija:

a)

UAS ekspluatantam saskaņā ar 12. pantu piešķirtās ekspluatācijas atļaujas kopija; un

b)

plānotās operācijas vieta(-as), tostarp, ja vajadzīgs, atjauninātie riska mazināšanas pasākumi, lai novērstu tos atbilstoši 11. panta 2. punkta b) apakšpunktam aprakstītos riskus, kas ir īpaši, ņemot vērā vietējās gaisa telpas, apvidus un apdzīvotības īpatnības un klimatiskos apstākļus.

2.   Saņemot 1. punktā minēto pieteikumu, plānotās operācijas dalībvalsts kompetentā iestāde bez nepamatotas kavēšanās to novērtē un sniedz reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei un UAS ekspluatantam apstiprinājumu, ka 1. punkta b) apakšpunktā minētie atjauninātie riska mazināšanas pasākumi ir apmierinoši operācijas veikšanai plānotajā vietā. Saņemot apstiprinājumu, UAS ekspluatants var sākt plānoto operāciju, un reģistrācijas dalībvalsts tos atjauninātos riska mazināšanas pasākumus, kas UAS ekspluatantam ir jāpiemēro, ieraksta atbilstoši 12. pantam izdotajā ekspluatācijas atļaujā.

3.   Ja UAS ekspluatants plāno veikt operāciju, kura klasificēta “īpašo” operāciju kategorijā un par kuru ir iesniegta deklarācija saskaņā ar 5. panta 5. punktu, un kuru ir plānots daļēji vai pilnībā veikt tādas dalībvalsts gaisa telpā, kas nav reģistrācijas dalībvalsts, UAS ekspluatants iesniedz plānotās operācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei reģistrācijas dalībvalstij iesniegtās deklarācijas kopiju, kā arī saņemšanas un pilnīguma apstiprinājuma kopiju.

14. pants

UAS ekspluatantu un sertificēto UAS reģistrācija

1.   Dalībvalstis ievieš un uztur sistēmas, kas spēj precīzi reģistrēt UAS, kuru konstrukcija ir jāsertificē, un UAS ekspluatantus, kuru darbība var radīt risku drošībai, drošumam, privātumam un personas datu vai vides aizsardzībai.

2.   UAS ekspluatantu reģistrācijas sistēmās ir paredzēti lauki šādas informācijas ierakstīšanai un apmaiņai:

a)

pilns vārds, uzvārds un dzimšanas datums fiziskām personām un nosaukums un reģistrācijas numurs juridiskām personām;

b)

UAS ekspluatantu adrese;

c)

ekspluatantu e-pasta adrese un tālruņa numurs;

d)

UAS apdrošināšanas polises numurs, ja to paredz Savienības vai dalībvalsts tiesību akti;

e)

juridiskām personām šāda paziņojuma apstiprinājums: “Visi darbinieki, kuri tieši iesaistīti operācijā, ir kompetenti veikt savus uzdevumus, un UAS ekspluatāciju veiks tikai tālvadības piloti, kuriem ir atbilstošs kompetences līmenis.”;

f)

turējumā esošās ekspluatācijas atļaujas un LUC, kā arī deklarācijas ar apstiprinājumu atbilstoši 12. panta 5. punkta b) apakšpunktam.

3.   To bezpilota gaisa kuģu reģistrācijas sistēmās, kuru konstrukcija ir jāsertificē, ir paredzēti lauki šādas informācijas ierakstīšanai un apmaiņai:

a)

ražotāja nosaukums;

b)

ražotāja piešķirtais bezpilota gaisa kuģa apzīmējums;

c)

bezpilota gaisa kuģa sērijas numurs;

d)

tās fiziskās vai juridiskās personas pilns vārds, uzvārds / nosaukums, adrese, e-pasta adrese un tālruņa numurs, uz kuras vārda gaisa kuģis ir reģistrēts.

4.   Dalībvalstis nodrošina, ka reģistrācijas sistēmas ir digitalizētas un sadarbspējīgas un nodrošina savstarpēju piekļuvi informācijai un tās apmaiņu ar Regulas (ES) 2018/1139 74. pantā minētā repozitorija starpniecību.

5.   UAS ekspluatanti reģistrējas,

a)

ja tie “atklāto” operāciju kategorijā ekspluatē kādu no šādiem bezpilota gaisa kuģiem:

i)

gaisa kuģi, MTOM ir 250 g vai lielāka vai kurš sadursmes gadījumā var pārnest uz cilvēku kinētisko enerģiju, kas pārsniedz 80 džoulus;

ii)

gaisa kuģi, kas ir aprīkots ar sensoru, kurš spēj nolasīt personas datus, izņemot, ja gaisa kuģis atbilst Direktīvai 2009/48/EK;

b)

ja tie “īpašo” operāciju kategorijā ekspluatē bezpilota gaisa kuģi ar jebkādu masu.

6.   UAS ekspluatanti reģistrējas dalībvalstī, kurā ir to dzīvesvieta, ja ekspluatants ir fiziska persona, vai kurā ir to galvenā darījumdarbības vieta, ja ekspluatants ir juridiska persona, un nodrošina, ka to reģistrācijas informācija ir precīza. UAS ekspluatants nevar būt vienlaikus reģistrēts vairākās dalībvalstīs.

Dalībvalstis piešķir unikālu digitālu reģistrācijas numuru UAS ekspluatantiem un UAS, kas ir jāreģistrē, lai tādējādi tos varētu katru identificēt.

Reģistrācijas numuru UAS ekspluatantiem nosaka, pamatojoties uz standartiem, kas atbalsta reģistrācijas sistēmu sadarbspēju.

7.   Tāda bezpilota gaisa kuģa īpašnieks, kura konstrukcija ir jāsertificē, reģistrē bezpilota gaisa kuģi.

Bezpilota gaisa kuģa valstspiederību un reģistrācijas zīmi nosaka atbilstoši ICAO 7. pielikumam. Bezpilota gaisa kuģis nevar būt vienlaikus reģistrēts vairākās valstīs.

8.   UAS ekspluatanti norāda savu reģistrācijas numuru uz katra bezpilota gaisa kuģa, kas atbilst 5. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

15. pants

Ekspluatācijas nosacījumi attiecībā uz UAS ģeogrāfiskajām zonām

1.   Nosakot ģeogrāfiskās zonas drošības, drošuma, privātuma vai vides apsvērumu dēļ, dalībvalstis var:

a)

aizliegt konkrētas vai visas UAS operācijas, pieprasīt īpašu nosacījumu izpildi attiecībā uz konkrētām vai visām UAS operācijām un pieprasīt iepriekšēju ekspluatācijas atļauju par konkrētām vai visām UAS operācijām;

b)

piemērot UAS operācijām noteiktus vides standartus;

c)

atļaut piekļuvi tikai konkrētām UAS klasēm;

d)

atļaut piekļuvi tikai UAS, kam ir konkrēts tehniskais aprīkojums, jo īpaši attālinātās identifikācijas sistēmas vai vietzinīguma sistēmas.

2.   Pamatojoties uz kompetentās iestādes veiktu riska novērtējumu, dalībvalstis var noteikt konkrētas ģeogrāfiskās zonas, kurās UAS operācijām nepiemēro vienu vai vairākas “atklāto” operāciju kategorijai piemērojamās prasības.

3.   Kad dalībvalstis atbilstoši 1. vai 2. punktam nosaka UAS ģeogrāfiskās zonas vietzinīguma nolūkos, tās nodrošina, ka informācija par UAS ģeogrāfiskajām zonām, tostarp to derīguma termiņš, tiek darīta publiski pieejama plaši izmantotā unikālā digitālā formātā.

16. pants

UAS operācijas, kas saistītas ar gaisa kuģu modeļu klubiem un apvienībām

1.   Pēc gaisa kuģu modeļu kluba vai apvienības pieprasījuma kompetentā iestāde var izdot atļauju UAS operācijām, ko veic saistībā ar gaisa kuģu modeļu klubiem un apvienībām.

2.   Šā panta 1. punktā minēto atļauju izdod saskaņā ar kādu no turpmāk norādītajiem noteikumiem vai procedūrām:

a)

attiecīgās dalībvalsts noteikumiem;

b)

gaisa kuģu modeļu kluba vai apvienības iedibinātām procedūrām, organizatorisko struktūru un vadības sistēmu, kas nodrošina, ka:

i)

tālvadības piloti, kas veic operācijas saistībā ar gaisa kuģu modeļu klubiem vai apvienībām, pārzina nosacījumus un ierobežojumus, kuri noteikti kompetentās iestādes izdotajā atļaujā;

ii)

tālvadības pilotiem, kas veic operācijas saistībā ar gaisa kuģu modeļu klubiem vai apvienībām, tiek sniegta palīdzība, lai sasniegtu minimālo kompetenci, kas vajadzīga UAS drošai ekspluatācijai, ievērojot arī atļaujā paredzētos nosacījumus un ierobežojumus;

iii)

gaisa kuģu modeļu klubs vai apvienība veic atbilstošus pasākumus, kad to informē, ka tālvadības pilots, kurš veic operācijas saistībā ar gaisa kuģu modeļu klubiem vai apvienībām, neatbilst atļaujā paredzētajiem nosacījumiem un ierobežojumiem, un vajadzības gadījumā informē kompetento iestādi;

iv)

pēc kompetentās iestādes pieprasījuma gaisa kuģu modeļu klubs vai apvienība iesniedz dokumentāciju, kas vajadzīga pārraudzības un uzraudzības mērķiem.

3.   Šā panta 1. punktā minētajā atļaujā norāda nosacījumus, ar kādiem ir atļauts veikt operācijas saistībā ar gaisa kuģu modeļu klubiem vai apvienībām, un tā ir derīga tikai tās dalībvalsts teritorijā, kurā tā izdota.

4.   Dalībvalstis var nodrošināt gaisa kuģu modeļu klubiem un apvienībām iespēju reģistrēt dalībvalstu vārdā savus locekļus reģistrācijas sistēmās, kas izveidotas saskaņā ar 14. pantu. Visos citos gadījumos gaisa kuģu modeļu klubu un apvienību locekļi reģistrējas paši saskaņā ar 14. pantu.

17. pants

Kompetentās iestādes izraudzīšanās

1.   Katra dalībvalsts izraugās vienu vai vairākas struktūras par kompetento iestādi 18. pantā minēto uzdevumu veikšanai.

2.   Ja dalībvalsts par kompetento iestādi izraugās vairākas iestādes, tā:

a)

skaidri nosaka katras kompetentās iestādes kompetences jomas atbilstīgi tās pienākumiem;

b)

izveido atbilstošu minēto iestāžu savstarpējās koordinācijas mehānismu, lai nodrošinātu visu to organizāciju un personu efektīvu pārraudzību, uz kurām attiecas šī regula.

18. pants

Kompetentās iestādes uzdevumi

Kompetentā iestāde ir atbildīga par šādiem jautājumiem:

a)

šīs regulas izpilde;

b)

sertifikātu izdošana UAS ekspluatantiem un šādu sertifikātu atsaukšana un darbības apturēšana, kā arī licenču izdošana tālvadības pilotiem, kuri īsteno operācijas “sertificēto”UAS operāciju kategorijā, un šādu licenču atsaukšana un to darbības apturēšana;

c)

apliecinājumu izdošana tālvadības pilotiem par nokārtotu teorētisko zināšanu tiešsaistes eksāmenu atbilstoši pielikuma UAS.OPEN.020. un UAS.OPEN.040. punktam un tālvadības pilotu kompetences sertifikātu izdošana, ierobežošana, atsaukšana vai to darbības apturēšana saskaņā ar pielikuma UAS.OPEN.030. punktu;

d)

ekspluatācijas atļauju un LUC izdošana, grozīšana, ierobežošana, atsaukšana vai to darbības apturēšana un to deklarāciju pilnīguma pārbaude, kuras ir vajadzīgas, lai varētu veikt UAS operācijas “īpašo”UAS operāciju kategorijā;

e)

dokumentu, ierakstu un ziņojumu uzskaites veikšana par UAS ekspluatācijas atļaujām, deklarācijām, tālvadības pilotu kompetences sertifikātiem un LUC;

f)

informācijas par UAS ģeogrāfiskajām zonām, ko noteikušas dalībvalstis un kas izveidotas kompetentās iestādes valsts gaisa telpā, pieejamības nodrošināšana vienotā unikālā digitālā formātā;

g)

saņemšanas un pilnīguma apstiprinājuma izsniegšana saskaņā ar 12. panta 5. punkta b) apakšpunktu vai apstiprinājuma izsniegšana saskaņā ar 13. panta 2. punktu;

h)

uz risku balstītas pārraudzības sistēmas izstrāde attiecībā uz:

i)

UAS ekspluatantiem, kas iesnieguši deklarāciju vai kam ir ekspluatācijas atļauja vai LUC;

ii)

modeļu klubiem un apvienībām, kam ir 16. pantā minētā atļauja;

i)

attiecībā uz operācijām, kas nav klasificētas “atklāto” operāciju kategorijā, – revīzijas plāna izveide, pamatojoties uz to UAS ekspluatantu riska profilu, atbilstības līmeni un drošības rādītājiem, kuri iesnieguši deklarāciju vai kuriem ir kompetentās iestādes izdots sertifikāts;

j)

attiecībā uz operācijām, kas nav klasificētas “atklāto” operāciju kategorijā, – pārbaužu veikšana par UAS ekspluatantiem, kas iesnieguši deklarāciju vai kam ir sertifikāts, kuru izdevusi kompetentā iestāde, kas pārbauda UAS, un nodrošināšana, lai UAS ekspluatanti un tālvadības piloti izpildītu šo regulu;

k)

tādas sistēmas īstenošana, kas ļauj konstatēt un izvērtēt neatbilstības gadījumus, kurus pieļauj UAS ekspluatanti, kas veic operācijas “atklāto” vai “īpašo” operāciju kategorijā, un par kuriem ziņots saskaņā ar 19. panta 2. punktu;

l)

tādas informācijas un norādījumu sniegšana UAS ekspluatantiem, kas veicina UAS operāciju drošumu;

m)

tādu sistēmu ieviešana un uzturēšana, kas spēj reģistrēt UAS, kuru konstrukcija ir jāsertificē, un UAS ekspluatantus, kuru darbība var radīt risku drošībai, drošumam, privātumam un personas datu vai vides aizsardzībai.

19. pants

Drošības informācija

1.   Dalībvalstu kompetentās iestādes un tirgus uzraudzības un kontroles iestādes, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2019/945 36. pantā, sadarbojas drošības jautājumos un ievieš procedūras efektīvai drošības informācijas apmaiņai.

2.   Katrs UAS ekspluatants ziņo kompetentajai iestādei par ikvienu atgadījumu, kas saistīts ar drošību, un sniedz informāciju par savu UAS atbilstoši Regulai (ES) Nr. 376/2014.

3.   Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) un kompetentās iestādes vāc, analizē un publicē drošības informāciju par UAS operācijām to dalībvalsts teritorijā saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 119. pantu un tās īstenošanas aktiem.

4.   Saņemot jebkādu informāciju, kas minēta 1., 2. vai 3. punktā, Aģentūra un kompetentā iestāde veic nepieciešamos pasākumus, lai atrisinātu ar drošību saistītās problēmas, pamatojoties uz vislabākajiem pieejamiem pierādījumiem un analīzi un ņemot vērā dažādo aviācijas drošības jomu savstarpējo atkarību un aviācijas drošības, kiberdrošības un citu aviācijas regulējuma tehnisko jomu savstarpējo atkarību.

5.   Ja kompetentā iestāde vai Aģentūra veic pasākumus saskaņā ar 4. punktu, tā nekavējoties informē visas attiecīgās ieinteresētās personas un organizācijas, kam ir jāievēro minētie pasākumi, saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1139 un tās īstenošanas aktiem.

20. pants

Īpaši noteikumi par “atklāto” operāciju kategorijā ietvertu konkrētu UAS izmantošanu

Tādu veidu UAS Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 768/2008/EK (9) nozīmē, kas neatbilst Deleģētajai regulai (ES) 2019/945 un nav privāti būvētas, arī turpmāk varēs ekspluatēt, ievērojot turpmāk izklāstītos nosacījumus, ja tās ir laistas tirgū pirms 2022. gada 1. jūlija:

a)

A1 apakškategorijā, kas definēta pielikuma A daļā, ar nosacījumu, ka bezpilota gaisa kuģa maksimālā pacelšanās masa ir mazāka nekā 250 g, ieskaitot tā derīgo kravu;

b)

A3 apakškategorijā, kas definēta pielikuma A daļā, ar nosacījumu, ka bezpilota gaisa kuģa maksimālā pacelšanās masa ir mazāka nekā 25 kg, ieskaitot tā degvielu un derīgo kravu.

21. pants

Atļauju, deklarāciju un sertifikātu pielāgošana

1.   Atļaujas, kas piešķirtas UAS ekspluatantiem, tālvadības pilotu kompetences sertifikāti un UAS ekspluatantu sniegtās deklarācijas vai līdzvērtīga dokumentācija, kas izdota, pamatojoties uz dalībvalsts tiesību aktiem, paliek spēkā līdz 2021. gada 1. jūlijam.

2.   Līdz 2021. gada 1. jūlijam dalībvalstis pārveido savus esošos tālvadības pilotu kompetences sertifikātus un savas UAS ekspluatantu atļaujas vai deklarācijas vai līdzvērtīgu dokumentāciju, tostarp to, kas izdota līdz minētajam datumam, saskaņā ar šo regulu.

3.   Neskarot 14. pantu, UAS operācijas, ko veic saistībā ar gaisa kuģu modeļu klubiem un apvienībām, ir atļauts turpināt saskaņā ar attiecīgajiem dalībvalsts noteikumiem un bez atļaujas, ko izdod atbilstoši 16. pantam, līdz 2022. gada 1. jūlijam.

22. pants

Pārejas noteikumi

Neskarot 20. pantu, “atklāto” operāciju kategorijā ietvertās UAS, kuras neatbilst Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 1.–5. daļas prasībām, ir atļauts izmantot pārejas periodā, kas ilgst divus gadus un sākas gadu pēc šīs regulas stāšanās spēkā, ievērojot šādus nosacījumus:

a)

bezpilota gaisa kuģus, kuru maksimālā pacelšanās masa ir mazāka nekā 500 g, ekspluatē tālvadības pilots, kam ir attiecīgās dalībvalsts noteiktais kompetences līmenis, atbilstoši ekspluatācijas prasībām, kas noteiktas pielikuma A daļas UAS.OPEN.020. punkta 1. apakšpunktā;

b)

bezpilota gaisa kuģus, kuru maksimālā pacelšanās masa ir mazāka nekā 2 kg, ekspluatē, ievērojot 50 m minimālo horizontālo attālumu no cilvēkiem, un tālvadības pilotiem ir kompetences līmenis, kas ir vismaz līdzvērtīgs pielikuma A daļas UAS.OPEN.030. punkta 2. apakšpunktā noteiktajam;

c)

bezpilota gaisa kuģus, kuru maksimālā pacelšanās masa ir lielāka nekā 2 kg, bet mazāka nekā 25 kg, ekspluatē, ievērojot ekspluatācijas prasības, kas noteiktas UAS.OPEN.040. punkta 1. un 2. apakšpunktā, un tālvadības pilotiem ir kompetences līmenis, kas ir vismaz līdzvērtīgs pielikuma A daļas UAS.OPEN.020. punkta 4. apakšpunkta b) punktā noteiktajam.

23. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

1.   Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2020. gada 1. jūlija.

2.   Šīs regulas 5. panta 5. punktu piemēro no dienas, kad tiek grozīts pielikuma 1. papildinājums, lai tajā iekļautu piemērojamos standarta scenārijus. Dalībvalstis saskaņā ar 5. panta 5. punktu var atzīt UAS ekspluatantu deklarācijas, kuru pamatā ir valsts standarta scenāriji, ja šādi scenāriji atbilst pielikuma UAS.SPEC.020. punkta prasībām līdz brīdim, kad šī regula tiek grozīta, lai tās pielikuma 1. papildinājumā iekļautu attiecīgo standarta scenāriju.

3.   Regulas 15. panta 3. punktu piemēro no 2021. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 24. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2019. gada 12. marta Deleģētā regula (ES) 2019/945 par bezpilota gaisa kuģu sistēmām un trešo valstu bezpilota gaisa kuģu sistēmu ekspluatantiem (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Direktīva 2009/48/EK par rotaļlietu drošumu (OV L 170, 30.6.2009., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Regula (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(5)  Komisijas 2012. gada 26. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 923/2012, ar ko nosaka vienotus lidojumu noteikumus un ekspluatācijas normas aeronavigācijas pakalpojumiem un procedūrām un ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1035/2011 un Regulas (EK) Nr. 1265/2007, (EK) Nr. 1794/2006, (EK) Nr. 730/2006, (EK) Nr. 1033/2006 un (ES) Nr. 255/2010 (OV L 281, 13.10.2012., 1. lpp.).

(6)  Komisijas 2012. gada 5. oktobra Regula (ES) Nr. 965/2012, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.).

(7)  Komisijas 2011. gada 16. decembra Regula (ES) Nr. 1332/2011, ar ko nosaka kopējas gaisa telpas izmantošanas prasības un ekspluatācijas procedūras attiecībā uz gaisa kuģa sadursmju novēršanu (OV L 336, 20.12.2011., 20. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 3. aprīļa Regula (ES) Nr. 376/2014 par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Lēmums Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 93/465/EEK (OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.).


PIELIKUMS

UAS OPERĀCIJAS “ATKLĀTO” UN “ĪPAŠO” OPERĀCIJU KATEGORIJĀ

A DAĻA

UAS OPERĀCIJAS “ATKLĀTO” OPERĀCIJU KATEGORIJĀ

UAS.OPEN.010. Vispārīgi noteikumi

1.

UAS atklāto operāciju kategoriju iedala trīs apakškategorijās, proti, A1, A2 un A3 apakškategorijā, pamatojoties uz ekspluatācijas ierobežojumiem, prasībām, ko piemēro tālvadības pilotiem, un tehniskajām prasībām attiecībā uz UAS.

2.

Ja UAS operācija ietver bezpilota gaisa kuģa lidojumu, ko sāk no apvidū esoša dabiska pacēluma, vai lidojumu virs apvidus ar dabiskiem pacēlumiem, bezpilota gaisa kuģi notur līdz 120 metru attālumā no zemes virsmas tuvākā punkta. Attālumu mērījumu attiecīgi pielāgo apvidus ģeogrāfiskajām iezīmēm, piemēram, līdzenumiem, pauguriem, kalniem.

3.

Veicot bezpilota gaisa kuģa lidojumu līdz 50 metru horizontālā attālumā no mākslīga šķēršļa, kas ir augstāks par 105 metriem, UAS operācijas maksimālo augstumu var palielināt par ne vairāk kā 15 metriem virs šķēršļa augstuma, ja to pieprasa par šķērsli atbildīgā struktūra.

4.

Atkāpjoties no 2. apakšpunkta, ar bezpilota planieriem, kuru MTOM, ieskaitot derīgo kravu, ir mazāka nekā 10 kg, lidojumus var veikt attālumā, kas pārsniedz 120 metrus no zemes virsmas tuvākā punkta, ja vien bezpilota planieris nevienā brīdī nelido augstāk par 120 metriem virs tālvadības pilota.

UAS.OPEN.020. UAS operācijas A1 apakškategorijā

UAS operācijas A1 apakškategorijā atbilst visiem šiem nosacījumiem:

1)

operācijas ar bezpilota gaisa kuģiem, kas minēti 5. apakšpunkta d) punktā, tiek veiktas tā, ka bezpilota gaisa kuģa tālvadības pilots nevada gaisa kuģi virs cilvēku pulcēšanās vietām un pamatoti paredz, ka netiks pārlidots neiesaistītai personai. Ja notiek neparedzēts pārlidojums neiesaistītām personām, tālvadības pilots, ciktāl iespējams, saīsina laiku, kurā bezpilota gaisa kuģis pārlido šādām personām;

2)

operācijas ar bezpilota gaisa kuģiem, kas minēti 5. apakšpunkta a), b) un c) punktā, tiek veiktas tā, ka bezpilota gaisa kuģa tālvadības pilots var vadīt gaisa kuģi, lai tas pārlidotu neiesaistītām personām, bet tas nekad nepārlido cilvēku pulcēšanās vietām;

3)

atkāpjoties no 4. panta 1. punkta d) apakšpunkta, kad ir aktivizēts sekošanas režīms, operācijas tiek veiktas līdz 50 metru attālumā no tālvadības pilota;

4)

operācijas veic tālvadības pilots, kurš:

a)

ir izlasījis UAS ražotāja nodrošināto lietotāja rokasgrāmatu;

b)

attiecībā uz C1 klases bezpilota gaisa kuģi, kā definēts Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 2. daļā, – ir apguvis tiešsaistes apmācības kursu un pēc tam veiksmīgi nokārtojis teorētisko zināšanu tiešsaistes eksāmenu, ko rīko kompetentā iestāde vai UAS ekspluatanta reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes atzīta struktūra. Eksāmenā ir 40 jautājumu ar vairākiem atbilžu variantiem, kuri proporcionāli sagrupēti pa šādām tēmām:

i)

aviācijas drošība;

ii)

gaisa telpas ierobežojumi;

iii)

aviācijas regulējums;

iv)

cilvēka veiktspējas ierobežojumi;

v)

ekspluatācijas procedūras;

vi)

vispārīgas zināšanas par UAS;

vii)

privātuma un personas datu aizsardzība;

viii)

apdrošināšana;

ix)

drošība;

5)

operācijas veic ar bezpilota gaisa kuģi,

a)

kura MTOM, ieskaitot derīgo kravu, ir mazāka nekā 250 kg un kura maksimālais ekspluatācijas ātrums ir mazāks nekā 19 m/s, ja izmanto privāti būvētu UAS; vai

b)

kurš atbilst 20. panta a) punktā noteiktajām prasībām;

c)

kurš ir marķēts kā C0 klases gaisa kuģis un atbilst minētās klases prasībām, kā definēts Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 1. daļā; vai

d)

kurš ir marķēts kā C1 klases gaisa kuģis un atbilst minētās klases prasībām, kā definēts Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 2. daļā, un kuru ekspluatē, izmantojot aktīvas un atjauninātas attālinātās identifikācijas un vietzinīguma sistēmas.

UAS.OPEN.030. UAS operācijas A2 apakškategorijā

UAS operācijas A2 apakškategorijā atbilst visiem turpmāk uzskaitītajiem nosacījumiem:

1)

operācijas veic tā, ka bezpilota gaisa kuģis nepārlido neiesaistītām personām, un UAS operācijas notiek drošā vismaz 30 metru horizontālā attālumā no šādām personām; tālvadības pilots var samazināt drošo horizontālo attālumu līdz ne mazāk kā 5 metriem no neiesaistītajām personām, ja viņš ekspluatē bezpilota gaisa kuģi ar aktīvu maza ātruma režīma funkciju un pēc situācijas izvērtēšanas attiecībā uz:

a)

laikapstākļiem;

b)

bezpilota gaisa kuģa veiktspēju;

c)

pārlidotās teritorijas nošķiršanu;

2)

operācijas veic tālvadības pilots, kurš ir izlasījis UAS ražotāja nodrošināto lietotāja rokasgrāmatu un kuram ir tālvadības pilota kompetences sertifikāts, ko izdevusi kompetentā iestāde vai UAS ekspluatanta reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes atzīta struktūra. Šādu sertifikātu iegūst pēc tam, kad ir izpildīti visi šādi nosacījumi norādītajā secībā:

a)

ir apgūts tiešsaistes apmācības kurss un nokārtots teorētisko zināšanu tiešsaistes eksāmens, kā minēts UAS.OPEN.020. punkta 4. apakšpunkta b) punktā;

b)

ir apgūta praktiskā pašmācība par A3 apakškategorijas ekspluatācijas nosacījumiem, kas izklāstīti UAS.OPEN.040. punkta 1. un 2. apakšpunktā;

c)

ir paziņots par b) punktā noteiktās praktiskās pašmācības pabeigšanu un ir nokārtots teorētisko zināšanu papildu eksāmens, ko rīko kompetentā iestāde vai UAS ekspluatanta reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes atzīta struktūra. Eksāmenā ir vismaz 30 jautājumu ar atbilžu variantiem, kuru mērķis ir novērtēt tālvadības pilota zināšanas par tehniskajiem un ekspluatācijas pasākumiem risku mazināšanai uz zemes un kuri proporcionāli sagrupēti pa šādām tēmām:

i)

meteoroloģija;

ii)

UAS lidojumu veiktspēja;

iii)

tehniskie un ekspluatācijas pasākumi risku mazināšanai uz zemes;

3)

operācijas veic ar bezpilota gaisa kuģi, kurš ir marķēts kā C2 klases gaisa kuģis un atbilst minētās klases prasībām, kā definēts Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 3. daļā, un kuru ekspluatē, izmantojot aktīvas un atjauninātas attālinātās identifikācijas un vietzinīguma sistēmas.

UAS.OPEN.040. UAS operācijas A3 apakškategorijā

UAS operācijas A3 apakškategorijā atbilst visiem turpmāk uzskaitītajiem nosacījumiem:

1)

operācijas veic teritorijā, attiecībā uz kuru tālvadības pilots pamatoti paredz, ka tās bezpilota gaisa kuģa lidojuma diapazonā visā UAS operācijas laikā netiks apdraudētas neiesaistītas personas;

2)

operācijas tiek veiktas drošā vismaz 150 metru horizontālā attālumā no dzīvojamām, tirdzniecības, rūpniecības vai atpūtas teritorijām;

3)

operācijas veic tālvadības pilots, kurš ir apguvis tiešsaistes apmācības kursu un nokārtojis teorētisko zināšanu tiešsaistes eksāmenu, kā noteikts UAS.OPEN.020. punkta 4. apakšpunkta b) punktā;

4)

operācijas veic ar bezpilota gaisa kuģi:

a)

kura MTOM, ieskaitot derīgo kravu, ir mazāka nekā 25 kg, ja izmanto privāti būvētu UAS; vai

b)

kurš atbilst 20. panta b) punktā noteiktajām prasībām;

c)

kurš ir marķēts kā C2 klases gaisa kuģis un atbilst minētās klases prasībām, kā definēts Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 3. daļā, un kuru ekspluatē, izmantojot aktīvas un atjauninātas attālinātās identifikācijas un vietzinīguma sistēmas; vai

d)

kurš ir marķēts kā C3 klases gaisa kuģis un atbilst minētās klases prasībām, kā definēts Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 4. daļā, un kuru ekspluatē, izmantojot aktīvas un atjauninātas attālinātās identifikācijas un vietzinīguma sistēmas; vai

e)

kurš ir marķēts kā C4 klases gaisa kuģis un atbilst minētās klases prasībām, kā definēts Deleģētās regulas (ES) 2019/945 pielikuma 5. daļā.

UAS.OPEN.050. UAS ekspluatanta pienākumi

UAS ekspluatants izpilda visus turpmāk uzskaitītos pienākumus:

1)

izstrādā ekspluatācijas procedūras, kas pielāgotas operācijas veidam un ar to saistītajam riskam;

2)

nodrošina, ka visās operācijās efektīvi izmanto radiofrekvenču spektru, un atbalsta šāda spektra efektīvu izmantošanu, lai izvairītos no kaitīgiem traucējumiem;

3)

izraugās tālvadības pilotu katrai UAS operācijai;

4)

nodrošina, ka tālvadības piloti un visi citi darbinieki, kas veic kādu uzdevumu operāciju atbalstam, ir izlasījuši UAS ražotāja nodrošināto lietotāja rokasgrāmatu un:

a)

ir ar atbilstošu kompetenci plānoto UAS operāciju apakškategorijā saskaņā ar UAS.OPEN.020., UAS.OPEN.030. vai UAS.OPEN.040. punktu, lai veiktu savus uzdevumus, vai – citiem darbiniekiem, izņemot tālvadības pilotu – ir ar pabeigtu apmācības kursu, ko darbavietā organizējis ekspluatants;

b)

pilnībā pārzina UAS ekspluatanta procedūras;

c)

ir nodrošināti ar informāciju, kas ir būtiska attiecībā uz plānoto UAS operāciju saistībā ar jebkurām ģeogrāfiskajām zonām un ko publiskojusi ekspluatācijas dalībvalsts saskaņā ar 15. pantu;

5)

pēc vajadzības atjaunina informāciju vietzinīguma sistēmā atbilstoši plānotajai operācijas vietai;

6)

ja operācijā izmanto bezpilota gaisa kuģi, kas klasificēts kādā no klasēm, kuras definētas Deleģētās regulas (ES) 2019/945 1.–5. daļā, – nodrošina, ka UAS:

a)

ir pievienota attiecīga ES atbilstības deklarācija, kurā norādīta atsauce uz attiecīgo klasi; un

b)

bezpilota gaisa kuģim ir piestiprināts attiecīgais klases identifikācijas marķējums;

7)

ja UAS operāciju veic A2 vai A3 apakškategorijā – nodrošina, ka visas iesaistītās personas, kas atrodas operācijas teritorijā, ir informētas par riskiem un ir skaidri piekritušas piedalīties.

UAS.OPEN.060. Tālvadības pilota pienākumi

1.

Pirms UAS operācijas sākšanas tālvadības pilots

a)

ir ieguvis vajadzīgo kompetenci plānoto UAS operāciju apakškategorijā saskaņā ar UAS.OPEN.020., UAS.OPEN.030. vai UAS.OPEN.040. punktu, lai varētu pildīt savu uzdevumu, un var uzrādīt kompetences apliecinājumu UAS ekspluatācijas laikā, izņemot, ja tiek ekspluatēts bezpilota gaisa kuģis, kas minēts UAS.OPEN.020. punkta 5. apakšpunkta a), b) vai c) punktā;

b)

iegūst aktuālu informāciju, kas ir būtiska attiecībā uz plānoto UAS operāciju saistībā ar jebkurām ģeogrāfiskajām zonām un ko publiskojusi ekspluatācijas dalībvalsts saskaņā ar 15. pantu;

c)

ievēro ekspluatācijas vidi, pārbauda šķēršļu klātbūtni un, ja vien operācija nenotiek A1 apakškategorijā, izmantojot UAS.OPEN.020. punkta 5. apakšpunkta a), b) vai c) punktā minētu bezpilota gaisa kuģi, pārbauda neiesaistītu personu klātbūtni;

d)

pārliecinās, ka UAS stāvoklis ir atbilstošs, lai varētu droši veikt plānoto lidojumu, un attiecīgā gadījumā pārbauda, vai tiešā attālinātā identifikācija darbojas pienācīgi;

e)

ja UAS ir aprīkota ar papildu derīgo kravu – pārbauda, vai tās masa nepārsniedz ražotāja noteikto MTOM vai attiecīgajai klasei noteikto MTOM ierobežojumu.

2.

Lidojuma laikā tālvadības pilots:

a)

nepilda pienākumus, ja viņš ir psihoaktīvu vielu ietekmē vai alkohola reibumā vai nespēj pilnvērtīgi veikt savus uzdevumus traumas, noguruma, medikamentu lietošanas, slimības vai citu iemeslu dēļ;

b)

notur bezpilota gaisa kuģi VLOS robežās un pastāvīgi un uzmanīgi vēro gaisa telpu ap bezpilota gaisa kuģi, lai novērstu jebkādu sadursmes ar pilotētu gaisa kuģi risku. Tālvadības pilots pārtrauc lidojumu, ja operācija rada risku citiem gaisa kuģiem, cilvēkiem, dzīvniekiem, videi vai īpašumam;

c)

ievēro ekspluatācijas ierobežojumus ģeogrāfiskajās zonās, kas noteiktas saskaņā ar 15. pantu;

d)

spēj nodrošināt bezpilota gaisa kuģa pastāvīgu vadāmību, izņemot gadījumu, kad tiek zaudēts savienojums vai kad lidojums tiek veikts ar brīva lidojuma bezpilota gaisa kuģi;

e)

ekspluatē UAS saskaņā ar ražotāja nodrošināto lietotāja rokasgrāmatu, ievērojot visus piemērojamos ierobežojumus;

f)

ievēro ekspluatanta procedūras, ja tās ir pieejamas.

3.

Lidojuma laikā tālvadības piloti un UAS ekspluatanti nevada gaisa kuģus tuvu teritorijām vai teritorijās, kurās notiek ārkārtas reaģēšanas darbi, izņemot, ja viņi saņēmuši atļauju no atbildīgajiem ārkārtas reaģēšanas dienestiem.

4.

Šā punkta 2. apakšpunkta b) punkta nolūkos tālvadības pilotiem var palīdzēt bezpilota gaisa kuģa novērotājs, kurš atrodas pilotiem blakus un kurš, bez palīglīdzekļiem vērojot bezpilota gaisa kuģi, palīdz tālvadības pilotam droši veikt lidojumu. Nodrošina skaidrus un netraucētus sakarus starp tālvadības pilotu un bezpilota gaisa kuģa novērotāju.

UAS.OPEN.070. Tālvadības pilota teorētiskās tiešsaistē apgūtās kompetences un tālvadības pilota kompetences sertifikātu darbības termiņš un derīgums

1.

Tālvadības pilota teorētiskā tiešsaistē apgūtā kompetence, kas prasīta UAS.OPEN.020. punkta 4. apakšpunkta b) punktā un UAS.OPEN.040. punkta 3. apakšpunktā, un tālvadības pilota kompetences sertifikāts, kas prasīts UAS.OPEN.030. punkta 2. apakšpunktā, ir derīgi piecus gadus.

2.

Lai tālvadības pilota teorētisko tiešsaistē apgūto kompetenci un tālvadības pilota kompetences sertifikātu varētu atjaunot, ir nepieciešams kompetenču apliecinājums saskaņā ar UAS.OPEN.030. punkta 2. apakšpunktu vai UAS.OPEN.020. punkta 4. apakšpunkta b) punktu.

B DAĻA

UAS OPERĀCIJAS “ĪPAŠO” OPERĀCIJU KATEGORIJĀ

UAS.SPEC.010. Vispārīgi noteikumi

UAS ekspluatants iesniedz kompetentajai iestādei ekspluatācijas riska novērtējumu par plānoto operāciju saskaņā ar 11. pantu vai, ja ir piemērojams UAS.SPEC.020. punkts, iesniedz deklarāciju, izņemot, ja ekspluatantam ir vieglo UAS ekspluatanta sertifikāts (LUC) ar attiecīgām tiesībām saskaņā ar šā pielikuma C daļu. UAS ekspluatants regulāri izvērtē veikto riska mazināšanas pasākumu pietiekamību un vajadzības gadījumā tos aktualizē.

UAS.SPEC.020. Ekspluatācijas deklarācija

1.

Saskaņā ar 5. pantu UAS ekspluatants kā alternatīvu UAS.SPEC.30. un UAS.SPEC.40. punkta piemērošanai var iesniegt ekspluatācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei ekspluatācijas deklarāciju par atbilstību šā pielikuma 1. papildinājumā noteiktajam standarta scenārijam attiecībā uz šādām operācijām:

a)

ko veic ar bezpilota gaisa kuģi, kura:

i)

maksimālais raksturīgais izmērs ir līdz 3 metriem, ja lidojumu veic VLOS robežās virs kontrolētas zemes teritorijas, izņemot virs cilvēku pulcēšanās vietām;

ii)

maksimālais raksturīgais izmērs ir līdz 1 metram, ja lidojumu veic VLOS robežās, izņemot virs cilvēku pulcēšanās vietām;

iii)

maksimālais raksturīgais izmērs ir līdz 1 metram, ja lidojumu veic BVLOS robežās virs mazapdzīvotām vietām;

iv)

maksimālais raksturīgais izmērs ir līdz 3 metriem, ja lidojumu veic BVLOS robežās virs kontrolētas zemes teritorijas;

b)

ko veic zemāk par 120 metriem no zemes virsmas un:

i)

nekontrolētā gaisa telpā (F vai G klase); vai

ii)

kontrolētā gaisa telpā pēc koordinācijas un individuālā lidojuma atļaušanas saskaņā ar publicētajām procedūrām attiecībā uz ekspluatācijas teritoriju.

2.

UAS deklarācijā iekļauj šādas ziņas:

a)

administratīvā informācija par UAS ekspluatantu;

b)

apliecinājums, ka operācija atbilst 1. apakšpunktā noteiktajai ekspluatācijas prasībai un standarta scenārijam, kas noteikts pielikuma 1. papildinājumā;

c)

UAS ekspluatanta apņemšanās izpildīt attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas vajadzīgi operācijas drošībai, iekļaujot norādījumus, kas saistīti ar operāciju, bezpilota gaisa kuģa konstrukciju un iesaistīto darbinieku kompetenci;

d)

UAS ekspluatanta apstiprinājums, ka būs noformēts atbilstošs apdrošināšanas segums par katru lidojumu, kas tiks veikts saskaņā ar deklarāciju, ja to pieprasa Savienības vai dalībvalsts tiesību akti.

3.

Saņemot minēto deklarāciju, kompetentā iestāde pārbauda, vai deklarācijā ir ietverti visi 2. apakšpunktā uzskaitītie elementi, un bez nepamatotas kavēšanās sniedz UAS ekspluatantam apstiprinājumu par saņemšanu un pilnīgumu.

4.

Pēc apstiprinājuma par saņemšanu un pilnīgumu saņemšanas UAS ekspluatants ir tiesīgs sākt ekspluatāciju.

5.

UAS ekspluatanti nekavējoties informē kompetento iestādi par visām informācijas izmaiņām to iesniegtajā ekspluatācijas deklarācijā.

6.

UAS ekspluatantiem, kam ir LUC ar atbilstošām tiesībām saskaņā ar šā pielikuma C daļu, deklarācija nav jāiesniedz.

UAS.SPEC.030. Pieteikšanās ekspluatācijas atļaujas saņemšanai

1.

Pirms UAS ekspluatācijas sākšanas “īpašo” operāciju kategorijā UAS ekspluatants saņem ekspluatācijas atļauju no reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes, izņemot:

a)

ja ir piemērojams UAS.SPEC.020. punkts; vai

b)

ja UAS ekspluatantam ir LUC ar atbilstošām tiesībām saskaņā ar šā pielikuma C daļu.

2.

UAS ekspluatants iesniedz pieteikumu ekspluatācijas atļaujas atjaunināšanai, ja ir notikušas būtiskas izmaiņas ekspluatācijā vai riska mazināšanas pasākumos, kas uzskaitīti ekspluatācijas atļaujā.

3.

Pieteikumu ekspluatācijas atļaujas saņemšanai sagatavo, pamatojoties uz 11. pantā minēto riska novērtējumu, un tajā papildus iekļauj šādu informāciju:

a)

UAS ekspluatanta reģistrācijas numurs;

b)

atbildīgā pārvaldnieka vārds un uzvārds vai UAS ekspluatanta vārds un uzvārds, ja tā ir fiziska persona;

c)

ekspluatācijas riska novērtējums;

d)

UAS ekspluatanta piedāvāto riska mazināšanas pasākumu saraksts ar informāciju, kas ir pietiekama, lai kompetentā iestāde varētu novērtēt riska mazināšanas līdzekļu piemērotību risku novēršanai;

e)

ekspluatācijas rokasgrāmata, ja tā vajadzīga, ņemot vērā operācijas risku un kompleksumu;

f)

apstiprinājums, ka pirms UAS operāciju sākšanas būs noformēts atbilstošs apdrošināšanas segums, ja to pieprasa Savienības vai dalībvalsts tiesību akti.

UAS.SPEC.040. Ekspluatācijas atļaujas izdošana

1.

Kad saņemts pieteikums saskaņā ar UAS.SPEC.030. punktu, kompetentā iestāde bez nepamatotas kavēšanās izdod ekspluatācijas atļauju saskaņā ar 12. pantu, ja tā secina, ka operācija atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

ir sniegta visa informācija saskaņā ar UAS.SPEC.030. punkta 3. apakšpunktu;

b)

ir ieviesta procedūra koordinācijai ar attiecīgo gaisa telpas pakalpojumu sniedzēju, ja visu operāciju vai tās daļu plānots veikt kontrolētā gaisa telpā.

2.

Kompetentā iestāde ekspluatācijas atļaujā norāda precīzu atļaujas darbības jomu saskaņā ar 12. pantu.

UAS.SPEC.050. UAS ekspluatanta pienākumi

1.

UAS ekspluatants izpilda visus turpmāk uzskaitītos pienākumus:

a)

ievieš procedūras un ierobežojumus, kas pielāgoti plānotās darbības veidam un ar to saistītajam riskam, tostarp:

i)

ekspluatācijas procedūras operāciju drošuma nodrošināšanai;

ii)

procedūras ar mērķi nodrošināt, ka plānotajā operācijā tiek ievērotas drošuma prasības, kas piemērojamas attiecīgajai ekspluatācijas teritorijai;

iii)

pasākumus aizsardzībai pret nelikumīgu iejaukšanos un nesankcionētu piekļuvi;

iv)

procedūras ar mērķi nodrošināt, ka visās operācijās tiek ievērota Regula (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti. Tas jo īpaši veic novērtējumu par ietekmi uz datu aizsardzību, ja to pieprasa valsts datu aizsardzības iestāde, piemērojot Regulas (ES) 2016/679 35. pantu;

v)

vadlīnijas tā tālvadības pilotiem UAS operāciju plānošanai tā, lai līdz minimumam samazinātu traucējumus cilvēkiem un dzīvniekiem, tostarp troksni un citus ar emisijām saistītus traucējumus;

b)

ieceļ tālvadības pilotu katrai operācijai vai, ja tiek veiktas patstāvīgas operācijas, nodrošina, ka visos operācijas posmos pienākumi un uzdevumi, jo īpaši tie, kas noteikti UAS.SPEC.060. punkta 2. un 3. apakšpunktā, ir pienācīgi sadalīti saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas atbilstoši a) punktam;

c)

nodrošina, ka visās operācijās efektīvi izmanto radiofrekvenču spektru, un atbalsta šāda spektra efektīvu izmantošanu, lai izvairītos no kaitīgiem traucējumiem;

d)

nodrošina, ka pirms operāciju veikšanas tālvadības piloti atbilst visiem šiem nosacījumiem:

i)

viņiem ir kompetence, kas vajadzīga viņu uzdevumu veikšanai atbilstoši piemērojamai apmācībai, kura norādīta ekspluatācijas atļaujā vai, ja ir piemērojams UAS.SPEC.020. punkts, nosacījumos un ierobežojumos, kas noteikti 1. papildinājumā norādītajā attiecīgajā standarta scenārijā vai kā noteikts LUC;

ii)

viņi apgūst tālvadības pilotu apmācību, kas balstīta uz kompetencēm un ietver 8. panta 2. punktā noteiktās kompetences;

iii)

viņi apgūst ekspluatācijas atļaujā noteikto tālvadības pilotu apmācību attiecībā uz operācijām, kuru veikšanai vajadzīga šāda atļauja; apmācību rīko sadarbībā ar kompetentās iestādes atzītu struktūru;

iv)

viņi apgūst tālvadības pilotu apmācību par deklarācijā noteiktajām operācijām, kuras veic saskaņā ar riska mazināšanas pasākumiem, kas noteikti standarta scenārijā;

v)

viņi ir informēti par UAS ekspluatanta ekspluatācijas rokasgrāmatu, ja to pieprasa riska novērtējums un procedūras, kas ieviestas saskaņā ar a) punktu;

vi)

viņi iegūst aktuālu informāciju, kas ir būtiska attiecībā uz plānoto operāciju, par jebkurām ģeogrāfiskajām zonām, kas noteiktas saskaņā ar 15. pantu;

e)

nodrošina, ka darbinieki, kas atbild par pienākumiem, kuri ir būtiski attiecībā uz UAS operāciju, izņemot pašu tālvadības pilotu, atbilst visiem šiem nosacījumiem:

i)

ir apguvuši ekspluatanta rīkoto apmācību darbavietā;

ii)

ir informēti par UAS ekspluatanta ekspluatācijas rokasgrāmatu, ja to pieprasa riska novērtējums, un par procedūrām, kas ieviestas saskaņā ar a) punktu;

iii)

ir ieguvuši aktuālu informāciju, kas ir būtiska attiecībā uz plānoto operāciju, par jebkurām ģeogrāfiskajām zonām, kas noteiktas saskaņā ar 15. pantu;

f)

veic katru operāciju atbilstoši ierobežojumiem, nosacījumiem un riska mazināšanas pasākumiem, kas noteikti deklarācijā vai norādīti ekspluatācijas atļaujā;

g)

reģistrē informāciju par UAS operācijām, ja tas ir prasīts deklarācijā vai ekspluatācijas atļaujā;

h)

izmanto UAS, kas, kā minimums, ir projektētas tā, lai iespējamas kļūmes gadījumā UAS neizlidotu ārpus operācijas diapazona vai neizraisītu letālu negadījumu. Turklāt cilvēka-mašīnas saskarnes līdz minimumam samazina pilota kļūdas risku un neizraisa nepamatotu nogurumu;

i)

uztur UAS drošai ekspluatācijai piemērotā stāvoklī, ko nodrošina šādā veidā:

i)

vismaz nosakot tehniskās apkopes norādījumus un nodarbinot pienācīgi apmācītu un kvalificētu tehniskās apkopes personālu; un

ii)

ja nepieciešams – izpildot UAS.SPEC.100. punktu;

iii)

izmantojot bezpilota gaisa kuģi, kas konstruēts tā, lai mazinātu troksni un citas emisijas, ņemot vērā plānoto operāciju veidu un ģeogrāfiskās teritorijas, kurās pastāv gaisa kuģu trokšņa un citu emisiju problēma.

UAS.SPEC.060. Tālvadības pilota pienākumi

1.

Tālvadības pilots:

a)

nepilda pienākumus, ja viņš ir psihoaktīvu vielu ietekmē vai alkohola reibumā vai nespēj pilnvērtīgi veikt savus uzdevumus traumas, noguruma, medikamentu lietošanas, slimības vai citu iemeslu dēļ;

b)

ir apguvis atbilstošu tālvadības pilota kompetenci, kā noteikts ekspluatācijas atļaujā, 1. papildinājumā noteiktajā standarta scenārijā vai LUC, un var uzrādīt kompetences apliecinājumu UAS ekspluatācijas laikā.

2.

Pirms UAS operācijas sākšanas tālvadības pilots izpilda visus šos nosacījumus:

a)

iegūst aktuālu informāciju, kas ir būtiska attiecībā uz plānoto operāciju, par jebkurām ģeogrāfiskajām zonām, kas noteiktas saskaņā ar 15. pantu;

b)

pārliecinās, ka ekspluatācijas vide ir saderīga ar atļautajiem vai deklarētajiem ierobežojumiem un nosacījumiem;

c)

pārliecinās, ka UAS stāvoklis ir drošs, lai varētu droši veikt plānoto lidojumu, un attiecīgā gadījumā pārbauda, vai tiešā attālinātā identifikācija darbojas pienācīgi;

d)

nodrošina, ka informācija par operāciju ir darīta pieejama attiecīgajai gaisa satiksmes vadības pakalpojumu (ATS) struktūrvienībai, citiem gaisa telpas lietotājiem un attiecīgajām ieinteresētajām personām, kā to paredz ekspluatācijas atļauja vai nosacījumi, ko publicējusi dalībvalsts attiecībā uz ekspluatācijas ģeogrāfisko zonu saskaņā ar 15. pantu.

3.

Lidojuma laikā tālvadības pilots:

a)

ievēro atļautos vai deklarētos ierobežojumus un nosacījumus;

b)

izvairās no jebkāda sadursmes ar jebkuru bezpilota gaisa kuģi riska un pārtrauc lidojumu, ja tā turpināšana var apdraudēt citus gaisa kuģus, cilvēkus, dzīvniekus, vidi vai īpašumu;

c)

ievēro ekspluatācijas ierobežojumus ģeogrāfiskajās zonās, kas noteiktas saskaņā ar 15. pantu;

d)

ievēro ekspluatanta procedūras;

e)

nevada gaisa kuģus tuvu teritorijām vai teritorijās, kurās notiek ārkārtas reaģēšanas darbi, izņemot, ja ir saņemta atļauja no atbildīgajiem ārkārtas reaģēšanas dienestiem.

UAS.SPEC.070. Ekspluatācijas atļaujas nododamība

Ekspluatācijas atļauja nav nododama citām personām.

UAS.SPEC.080. Ekspluatācijas atļaujas darbības termiņš un derīgums

1.

Kompetentā iestāde ekspluatācijas atļaujā norāda tās darbības termiņu.

2.

Neatkarīgi no 1. apakšpunkta ekspluatācijas atļauja paliek spēkā, kamēr vien UAS ekspluatants atbilst attiecīgajām šīs regulas prasībām un ekspluatācijas atļaujā noteiktajiem nosacījumiem.

3.

Ja ekspluatācijas atļauja tiek atsaukta vai nodota, UAS ekspluatants nekavējoties sniedz kompetentajai iestādei apstiprinājumu digitālā formātā.

UAS.SPEC.090. Piekļuve

Lai pierādītu atbilstību šai regulai, UAS ekspluatants piešķir ikvienai kompetentās iestādes pienācīgi pilnvarotai personai piekļuvi jebkuram objektam, UAS, dokumentam, ierakstiem, datiem, procedūrām, vai jebkuram citam ar tā darbību saistītam materiālam, uz kuru attiecas ekspluatācijas atļauja vai ekspluatācijas deklarācija, neatkarīgi no tā, vai UAS ekspluatanta darbība ir uzticēta citai organizācijai uz līguma vai apakšuzņēmuma līguma pamata.

UAS.SPEC.100. Sertificēta aprīkojuma un sertificētu bezpilota gaisa kuģu izmantošana

1.

Ja UAS operācijā izmanto bezpilota gaisa kuģi, par kuru ir izdots lidojumderīguma sertifikāts vai ierobežots lidojumderīguma sertifikāts, vai ja izmanto sertificētu aprīkojumu, UAS ekspluatants reģistrē operācijas vai pakalpojuma laiku saskaņā ar norādījumiem un procedūrām, kas attiecināmas uz sertificēto aprīkojumu, vai organizācijas apstiprinājumu vai atļauju.

2.

UAS ekspluatants ievēro norādījumus, kas minēti bezpilota gaisa kuģa sertifikātā vai aprīkojuma sertifikātā, un izpilda visus aģentūras sniegtos lidojumderīguma vai ekspluatācijas norādījumus.

C DAĻA

VIEGLO UAS EKSPLUATANTA SERTIFIKĀTS (LUC)

UAS.LUC.010. Vispārīgās prasības attiecībā uz LUC

1.

Pieteikumu LUC saņemšanai saskaņā ar šo daļu var iesniegt fiziska persona.

2.

Pieteikumu LUC saņemšanai vai grozījumu izdarīšanai esošā LUC iesniedz kompetentajai iestādei, un tajā norāda šādu informāciju:

a)

aprakstu par UAS ekspluatanta vadības sistēmu, tostarp tā organizatorisko struktūru un drošības pārvaldības sistēmu;

b)

UAS ekspluatanta atbildīgā(-o) darbinieka(-u) vārdu un uzvārdu, kā arī personu, kura atbild par UAS operāciju atļaušanu;

c)

paziņojumu par to, ka pieteikuma iesniedzējs ir pārbaudījis visu kompetentajai iestādei iesniegto informāciju un to atzinis par atbilstošu piemērojamajām prasībām.

3.

Ja šīs daļas prasības ir izpildītas, LUC turētājam var piešķirt tiesības saskaņā ar UAS.LUC.060. punktu.

UAS.LUC.020. LUC turētāja pienākumi

LUC turētājs:

1)

ievēro UAS.SPEC.050. un UAS.SPEC.060. punkta prasības;

2)

ievēro apstiprinājuma nosacījumos noteikto darbības jomu un tiesības;

3)

izveido un uztur sistēmu visu to operāciju operatīvās kontroles nodrošināšanai, kuras veic atbilstoši LUC nosacījumiem;

4)

veic plānotās operācijas operatīvā riska novērtējumu saskaņā ar 11. pantu, izņemot, ja veic operāciju, par kuru ir pietiekami sniegt ekspluatācijas deklarāciju saskaņā ar UAS.SPEC.020. punktu;

5)

veic šādu pozīciju uzskaiti vismaz trīs gadu garumā, nodrošinot aizsardzību no bojājumiem, sagrozījumiem un zādzības, attiecībā uz operācijām, kuras veic, izmantojot UAS.LUC.060. punktā norādītās tiesības:

a)

ekspluatācijas riska novērtējums, ja tas vajadzīgs saskaņā ar 4. apakšpunktu, un tā pamatojošie dokumenti;

b)

veiktie riska mazināšanas pasākumi; un

c)

UAS operācijā iesaistīto darbinieku kvalifikācija un pieredze, atbilstības uzraudzība un drošības pārvaldība;

6)

personāla dokumentāciju, kas minēta 5. apakšpunkta c) punktā, glabā tik ilgi, kamēr konkrētais darbinieks strādā organizācijā, un glabā vēl trīs gadus pēc darbinieka aiziešanas no darba organizācijā.

UAS.LUC.030. Drošības pārvaldības sistēma

1.

UAS ekspluatants, kurš iesniedz pieteikumu LUC saņemšanai, ievieš, īsteno un uztur drošības pārvaldības sistēmu, kas atbilst organizācijas lielumam, tās darbību veidam un kompleksumam, ņemot vērā ar šādām darbībām saistītos apdraudējumus un riskus.

2.

UAS ekspluatants izpilda visus turpmāk uzskaitītos pienākumus:

a)

ieceļ atbildīgo pārvaldnieku, kura pilnvarās ir nodrošināt, ka visas darbības organizācijā tiek veiktas atbilstoši piemērojamajiem standartiem un ka organizācija pastāvīgi ievēro vadības sistēmas prasības, kā arī procedūras, kas noteiktas UAS.LUC.040. punktā minētajā LUC rokasgrāmatā;

b)

nosaka skaidras atbildības un pārskatatbildības robežas organizācijā;

c)

ievieš un uztur spēkā drošības politiku un ar to saistītus attiecīgus drošības mērķus;

d)

ieceļ galvenos par drošību atbildīgos darbiniekus drošības politikas īstenošanai;

e)

ievieš un uztur spēkā drošības riska pārvaldības procesu, kurā ietver ar UAS ekspluatanta darbībām saistīto apdraudējumu identifikāciju, kā arī to novērtējumu un saistīto risku pārvaldību, tostarp veicamos pasākumus šādu risku mazināšanai, un pārliecinās par darbības efektivitāti;

f)

veicina drošību organizācijā, nodrošinot:

i)

apmācību un izglītošanu;

ii)

saziņu;

g)

dokumentē visus drošības pārvaldības sistēmas galvenos procesus, lai darbiniekus informētu par viņu pienākumiem un par procedūru šīs dokumentācijas grozīšanai; galvenie procesi cita starpā ir šādi:

i)

ziņošana par drošību un iekšējā izmeklēšana;

ii)

operatīvā kontrole;

iii)

saziņa par drošību;

iv)

apmācība un drošības veicināšana;

v)

atbilstības uzraudzība;

vi)

drošības riska pārvaldība;

vii)

izmaiņu pārvaldība;

viii)

organizāciju mijiedarbība;

ix)

apakšuzņēmēju un partneru piesaistīšana;

h)

iekļauj neatkarīgu funkciju šīs regulas attiecīgo prasību izpildes un atbilstības uzraudzībai, iekļaujot sistēmu atgriezeniskās saites sniegšanai atbildīgajam pārvaldniekam par konstatējumiem, lai vajadzības gadījumā nodrošinātu korektīvu pasākumu efektīvu īstenošanu;

i)

iekļauj funkciju, lai nodrošinātu, ka drošības riski, kas saistīti ar pakalpojumu vai produktu, kurš nodrošināts ar apakšuzņēmēju starpniecību, tiek novērtēti un mazināti atbilstoši ekspluatanta drošības pārvaldības sistēmai.

3.

Ja organizācijai ir citi organizāciju sertifikāti, uz kuriem attiecas Regulas (ES) 2018/1139 darbības joma, UAS ekspluatanta drošības pārvaldības sistēmu var integrēt drošības pārvaldības sistēmā, kas ir prasīta jebkurā(-os) no minētajiem papildu sertifikātiem.

UAS.LUC.040. LUC rokasgrāmata

1.

LUC turētājs iesniedz kompetentajai iestādei LUC rokasgrāmatu, kurā tieši vai ar atsaucēm ir iekļauta informācija par tā organizāciju, attiecīgajām procedūrām un veiktajām darbībām.

2.

Rokasgrāmatā iekļauj atbildīgā pārvaldnieka parakstītu paziņojumu, kurā apliecināts, ka organizācija vienmēr darbosies saskaņā ar šo regulu un apstiprināto LUC rokasgrāmatu. Ja atbildīgais pārvaldnieks nav organizācijas galvenais izpilddirektors, tad galvenais izpilddirektors ar parakstu apstiprina minēto deklarāciju.

3.

Ja kādu no darbībām veic partnerorganizācijas vai apakšuzņēmēji, UAS ekspluatants LUC rokasgrāmatā iekļauj procedūras, kas nosaka, kā LUC turētājs pārvalda attiecības ar šīm partnerorganizācijām vai apakšuzņēmējiem.

4.

LUC rokasgrāmatu vajadzības gadījumā groza, lai saglabātu LUC turētāja organizācijas apraksta aktualitāti, un grozījumu kopijas iesniedz kompetentajai iestādei.

5.

UAS ekspluatants izdala attiecīgās LUC rokasgrāmatas daļas visiem saviem darbiniekiem atbilstoši viņu funkcijām un pienākumiem.

UAS.LUC.050. LUC turētāja apstiprināšanas nosacījumi

1.

Kompetentā iestāde izdod LUC, kad tā ir pārliecinājusies, ka UAS ekspluatants atbilst UAS.LUC.020., UAS.LUC.030. un UAS.LUC.040. punktam.

2.

LUC norāda:

a)

UAS ekspluatanta identifikāciju;

b)

UAS ekspluatanta tiesības;

c)

atļauto(-os) operācijas(-u) veidu(-us);

d)

ja piemērojams – gaisa telpas teritoriju, zonu vai klasi, kurā atļauts īstenot operācijas;

e)

ja piemērojams – jebkādus īpašus ierobežojumus vai nosacījumus;

UAS.LUC.060. LUC turētāja tiesības

Ja kompetentā iestāde ir apmierināta ar iesniegto dokumentāciju, tā:

1)

norāda ar LUC piešķirto UAS ekspluatanta tiesību nosacījumus un

2)

atbilstoši apstiprinājuma nosacījumiem piešķir LUC turētājam tiesības atļaut savas darbības:

a)

neiesniedzot ekspluatācijas deklarāciju;

b)

nepiesakoties ekspluatācijas atļaujas saņemšanai.

UAS.LUC.070. Izmaiņas LUC pārvaldības sistēmā

Pēc LUC izdošanas kompetentās iestādes iepriekšējs apstiprinājums ir vajadzīgs šādu izmaiņu veikšanai:

1)

jebkādas UAS ekspluatanta apstiprināšanas nosacījumu izmaiņas;

2)

jebkādas būtiskas elementu izmaiņas LUC turētāja drošības pārvaldības sistēmā, kas prasīta UAS.LUC.030. punktā.

UAS.LUC.075. LUC nododamība

LUC nav nododams citām personām, izņemot, ja notiek izmaiņas organizācijas īpašnieku sastāvā, kuras jāapstiprina kompetentajai iestādei saskaņā ar UAS.LUC.070. punktu.

UAS.LUC.080. LUC darbības termiņš un derīgums

1.

LUC izdod uz neierobežotu laiku. Tas turpina būt derīgs, kamēr:

a)

LUC turētājs atbilst attiecīgajām šīs regulas prasībām un sertifikāta izdevējas dalībvalsts prasībām; un

b)

tas nav ticis nodots vai atsaukts.

2.

Ja LUC tiek atsaukts vai nodots, LUC turētājam nekavējoties jāsniedz kompetentajai iestādei apstiprinājums digitālā formātā.

UAS.LUC.090. Piekļuve

Lai pierādītu atbilstību šai regulai, LUC turētājs piešķir ikvienai kompetentās iestādes pienācīgi pilnvarotai personai piekļuvi jebkuram objektam, UAS, dokumentam, ierakstiem, datiem, procedūrām, vai jebkuram citam ar tā darbību saistītam materiālam, uz kuru attiecas sertifikācija, ekspluatācijas atļauja vai ekspluatācijas deklarācija, neatkarīgi no tā, vai UAS ekspluatanta darbība ir uzticēta citai organizācijai uz līguma vai apakšuzņēmuma līguma pamata.

1. papildinājums

Standarta scenārijiem, kas pamato deklarāciju

 


LĒMUMI

11.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 152/72


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2019/948

(2019. gada 29. maijs)

par ES misijas spēku komandiera iecelšanu Eiropas Savienības militārajai misijai, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali), un ar ko atceļ Lēmumu (KĀDP) 2018/1791 (EUTM Mali/1/2019)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/34/KĀDP (2013. gada 17. janvāris) par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali(1), un jo īpaši tā 5. pantu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Lēmuma 2013/34/KĀDP 5. panta 1. punktu, Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt lēmumus par EUTM Mali politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp lēmumus par nākamo ES misijas EUTM Mali spēku komandieru iecelšanu amatā.

(2)

PDK 2018. gada 6. novembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/1791 (2), ar ko par ES misijas EUTM Mali spēku komandieri tika iecelts brigādes ģenerālis Peter MIROW.

(3)

Austrija 2019. gada 24. aprīlī ierosināja par ES misijas EUTM Mali spēku komandieri no 2019. gada 12. jūnija iecelt brigādes ģenerāli Christian HABERSATTER, kas nomainītu brigādes ģenerāli Peter MIROW.

(4)

ES Militārā komiteja 2019. gada 24. aprīlī atbalstīja minēto ieteikumu.

(5)

Tādēļ būtu jāpieņem lēmums par brigādes ģenerāļa Christian HABERSATTER iecelšanu.

(6)

Lēmums (KĀDP) 2018/1791 būtu jāatceļ.

(7)

Saskaņā ar 5. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās ar aizsardzību saistītu Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā. Tādēļ Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai tas nav saistošs un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo brigādes ģenerālis Christian HABERSATTER no 2019. gada 12. jūnija tiek iecelts par ES misijas spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai misijai, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali).

2. pants

Ar šo atceļ Lēmumu (KĀDP) 2018/1791.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2019. gada 12. jūnijā.

Briselē, 2019. gada 29. maijā

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētāja

S. FROM-EMMESBERGER


(1)  OV L 14, 18.1.2013., 19. lpp.

(2)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2018/1791 (2018. gada 6. novembris) par ES misijas spēku komandiera iecelšanu Eiropas Savienības militārajai misijai, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali) (EUTM Mali/1/2018) (OV L 293, 20.11.2018., 34. lpp.).


11.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 152/74


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/949

(2019. gada 5. jūnijs),

ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz konkrētus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA)

(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 3981)

(Autentisks ir tikai teksts bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, itāļu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, slovāku, spāņu, ungāru un vācu valodā)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 52. pantu,

apspriedusies ar Lauksaimniecības fondu komiteju,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 52. pantu Komisijai ir jāveic vajadzīgās pārbaudes, jāpaziņo dalībvalstīm minēto pārbaužu rezultāti, jāpieņem zināšanai dalībvalstu skaidrojumi, jāsasauc divpusējas apspriedes, lai panāktu vienošanos ar attiecīgajām dalībvalstīm, un oficiāli jāpaziņo tām savi secinājumi.

(2)

Dalībvalstīm ir bijusi iespēja pieprasīt samierināšanas procedūras uzsākšanu. Dažos gadījumos šī iespēja ir izmantota, un Komisija ir izskatījusi procedūras rezultātā sagatavotos ziņojumus.

(3)

Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1306/2013 finansēt drīkst vienīgi tādus lauksaimniecības izdevumus, kas radušies, nepārkāpjot Savienības tiesības.

(4)

Ņemot vērā veiktās pārbaudes, divpusējo apspriežu un samierināšanas procedūras rezultātus, ir atklājies, ka daļa dalībvalstu deklarēto izdevumu šai prasībai neatbilst, tāpēc tos nevar finansēt no ELGF un ELFLA.

(5)

Būtu jānorāda summas, kuras nav atzītas par pieprasāmām no ELGF un ELFLA. Minētās summas nav saistītas ar izdevumiem, kas radušies vairāk nekā divdesmit četrus mēnešus pirms Komisijas rakstveida paziņojuma dalībvalstīm par veikto pārbaužu rezultātiem.

(6)

Summās, kuras ar šo lēmumu tiek izslēgtas no Savienības finansējuma, būtu jāņem vērā arī ikviena samazināšana vai apturēšana, kas veikta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 41. pantu, jo tāda samazināšana vai apturēšana ir provizoriska un neskar lēmumus, kuri pieņemti atbilstīgi minētās regulas 51. vai 52. pantam.

(7)

Šajā lēmumā norādītajos gadījumos Komisija attiecīgajā kopsavilkuma ziņojumā (2) ir informējusi dalībvalstis par to summu novērtējumu, kuras no finansējuma izslēdzamas sakarā ar to neatbilstību Savienības tiesībām.

(8)

Šis lēmums neskar finansiāla rakstura secinājumus, kurus Komisija var izdarīt no Eiropas Savienības Tiesas spriedumiem lietās, kuru izskatīšana 2019. gada 1. aprīlī vēl nebija pabeigta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Summas, kas norādītas pielikumā un saistītas ar izdevumiem, kuri radušies dalībvalstu akreditētajām maksājumu aģentūrām un deklarēti, tos attiecinot uz ELGF vai ELFLA, izslēdz no Savienības finansējuma.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Ungārijai, Austrijas Republikai, Polijas Republikai, Portugāles Republikai un Slovākijas Republikai.

Briselē, 2019. gada 5. jūnijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.

(2)  Ares(2019)3170272.


PIELIKUMS

Lēmums: 60

Budžeta postenis: 050452

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

GR

ELVGF atbalsts lauku attīstībai (2000–2006) – konkurētspējas uzlabošana

2011

Atlīdzināšana pēc sprieduma lietā C-670/17P

VIENREIZĒJS

 

EUR

72 105 592,41

0,00

72 105 592,41

 

 

 

 

 

Kopā GR:

EUR

72 105 592,41

0,00

72 105 592,41


Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

EUR

72 105 592,41

0,00

72 105 592,41

Budžeta postenis: 05070107

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

FR

Atsaistītais tiešais atbalsts

2012

Atlīdzināšana pēc sprieduma lietā T-156/15

VIENOTA LIKME

100,00 %

EUR

9 630 390,11

0,00

9 630 390,11

 

Cits tiešais atbalsts – Regulas (EK) Nr. 73/2009 68.–72. pants

2012

Atlīdzināšana pēc sprieduma lietā T-156/15

VIENOTA LIKME

100,00 %

EUR

1 576 620,23

0,00

1 576 620,23

 

Citi tiešā atbalsta veidi

2012

Atlīdzināšana pēc sprieduma lietā T-156/15

VIENOTA LIKME

100,00 %

EUR

968 446,88

– 0,01

968 446,89

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2013

Atlīdzināšana pēc sprieduma lietā T-156/15

VIENOTA LIKME

100,00 %

EUR

9 594 884,58

0,00

9 594 884,58

 

Cits tiešais atbalsts – Regulas (EK) Nr. 73/2009 68.–72. pants

2013

Atlīdzināšana pēc sprieduma lietā T-156/15

VIENOTA LIKME

100,00 %

EUR

1 651 565,64

0,00

1 651 565,64

 

Citi tiešā atbalsta veidi

2013

Atlīdzināšana pēc sprieduma lietā T-156/15

VIENOTA LIKME

100,00 %

EUR

930 600,78

0,00

930 600,78

 

 

 

 

 

Kopā FR:

EUR

24 352 508,22

– 0,01

24 352 508,23


Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

EUR

24 352 508,22

– 0,01

24 352 508,23

Budžeta postenis: 6701

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

AT

Sertifikācija

2017

CEB/2018/001/AT

Kļūdas ELGF datu kopā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 244 593,89

– 124,07

– 244 469,82

 

 

 

 

 

Kopā AT:

EUR

– 244 593,89

– 124,07

– 244 469,82

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

BE

Atsaistītais tiešais atbalsts

2017

Nepilnības pieprasītā atbalsta administratīvajās pārbaudēs

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 12 999,05

0,00

– 12 999,05

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2016

Nepilnības pieprasītā atbalsta administratīvajās pārbaudēs

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 27 973,79

0,00

– 27 973,79

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2016

Nepilnības atbalsta, tostarp administratīvo samazinājumu un sodu, aprēķinā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 14 715,59

0,00

– 14 715,59

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2017

Nepilnības atbalsta, tostarp administratīvo samazinājumu un sodu, aprēķinā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 12 418,85

0,00

– 12 418,85

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2016

Uz vietas veikto pārbaužu kvalitāte nav pietiekama

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 29 289,00

0,00

– 29 289,00

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2016

Nepilnības kontrolpārbaudēs, kurās noskaidro deklarētā zemes gabala tiesības pretendēt uz atbalstu

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 2 191,26

0,00

– 2 191,26

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

Uz vietas veikto pārbaužu kvalitāte nav pietiekama

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 37 795,75

0,00

– 37 795,75

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2017

Uz vietas veikto pārbaužu kvalitāte nav pietiekama

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 39 280,16

0,00

– 39 280,16

 

 

 

 

 

Kopā BE:

EUR

– 176 663,45

0,00

– 176 663,45

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

BG

Veicināšanas pasākumi

2013

Konkursa procedūra īstenotājorganizāciju atlasei

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 9 095,98

0,00

– 9 095,98

 

Veicināšanas pasākumi

2014

Konkursa procedūra īstenotājorganizāciju atlasei

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 59 411,71

0,00

– 59 411,71

 

Veicināšanas pasākumi

2015

Konkursa procedūra īstenotājorganizāciju atlasei

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 40 564,98

0,00

– 40 564,98

 

Veicināšanas pasākumi

2016

Konkursa procedūra īstenotājorganizāciju atlasei

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 33 543,97

0,00

– 33 543,97

 

Veicināšanas pasākumi

2017

Konkursa procedūra īstenotājorganizāciju atlasei

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 51 618,39

0,00

– 51 618,39

 

Veicināšanas pasākumi

2018

Konkursa procedūra īstenotājorganizāciju atlasei

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 28 896,31

0,00

– 28 896,31

 

 

 

 

 

Kopā BG:

EUR

– 223 131,34

0,00

– 223 131,34

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

DE

Sertifikācija

2014

Sertifikācijas struktūras konstatētās finansiālās kļūdas

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 2 044,54

– 623,96

– 1 420,58

 

Sertifikācija

2015

Sertifikācijas struktūras konstatētās finansiālās kļūdas

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 49 706,62

0,00

– 49 706,62

 

Sertifikācija

2016

Sertifikācijas struktūras konstatētās finansiālās kļūdas

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 7 164,69

– 143,01

– 7 021,68

 

 

 

 

 

Kopā DE:

EUR

– 58 915,85

– 766,97

– 58 148,88

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

ES

Grāmatojumu noskaidrošana – finansiālā noskaidrošana

2017

1 kļūda, kas atklāta padziļinātajās pārbaudēs

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 54 828,84

0,00

– 54 828,84

 

Grāmatojumu noskaidrošana – finansiālā noskaidrošana

2017

2 kļūdas, kas atklātas padziļinātajās pārbaudēs

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 45 558,72

0,00

– 45 558,72

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2016

Ar novēlotu iesniegšanu saistītu administratīvo samazinājumu aprēķins

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 204,40

0,00

– 204,40

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2017

Ar novēlotu iesniegšanu saistītu administratīvo samazinājumu aprēķins

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 370,28

0,00

– 370,28

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

Ar novēlotu iesniegšanu saistītu administratīvo samazinājumu aprēķins

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 9,09

0,00

– 9,09

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

Tādi trūkumi divās galvenajās kontrolēs, kas ietekmē konkrētas darbības (2015. gada darbības programma)

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 321 760,21

0,00

– 321 760,21

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Tādi trūkumi divās galvenajās kontrolēs, kas ietekmē konkrētas darbības (2015. gada darbības programma)

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 19 356,88

0,00

– 19 356,88

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2015

Tādi trūkumi divās galvenajās kontrolēs, kas ietekmē vairākus darbību veidus DP 2014

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 308 998,78

0,00

– 308 998,78

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

Tādi trūkumi divās galvenajās kontrolēs, kas ietekmē vairākus darbību veidus DP 2014

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 25 996,02

0,00

– 25 996,02

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

Tādi trūkumi divās galvenajās kontrolēs, kas ietekmē vairākus darbību veidus (2016. gada darbības programma)

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 12 943,95

0,00

– 12 943,95

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Tādi trūkumi divās galvenajās kontrolēs, kas ietekmē vairākus darbību veidus (2016. gada darbības programma)

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 368 280,61

0,00

– 368 280,61

 

Cits tiešais atbalsts – POSEI (2014+)

2017

Zināmas kļūdas ELGF datu kopā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 14 613,06

0,00

– 14 613,06

 

Grāmatojumu noskaidrošana – finansiālā noskaidrošana

2016

Iespējamākā kļūda

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 71 516,80

– 0,23

– 71 516,57

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES01 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 269 821,58

0,00

– 269 821,58

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES03 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 98,45

0,00

– 98,45

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES04 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 14 818,73

0,00

– 14 818,73

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES07 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 1 368,84

0,00

– 1 368,84

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES07 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 2 530,89

0,00

– 2 530,89

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES08 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 1 579,72

0,00

– 1 579,72

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES10 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 29 651,25

0,00

– 29 651,25

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES13 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 10 261,27

0,00

– 10 261,27

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES13 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 291 953,22

0,00

– 291 953,22

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES14 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 430,01

0,00

– 430,01

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES14 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 57 303,49

0,00

– 57 303,49

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES16 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 10 206,61

0,00

– 10 206,61

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES17 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 29 177,46

0,00

– 29 177,46

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

Neattiecināmās izmaksas vidiskajā darbībā ES17 – DP 2016

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 462 341,09

0,00

– 462 341,09

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2016

Uz vietas veikto pārbaužu kvalitāte

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 25 491,94

0,00

– 25 491,94

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2017

Uz vietas veikto pārbaužu kvalitāte

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 51 397,83

0,00

– 51 397,83

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

Uz vietas veikto pārbaužu kvalitāte

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 3 062,37

0,00

– 3 062,37

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES02

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 389 305,22

0,00

– 389 305,22

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES03

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 93 315,18

0,00

– 93 315,18

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES04

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 13 113,20

0,00

– 13 113,20

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES06

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 1 340,58

0,00

– 1 340,58

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES07

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 453 708,92

0,00

– 453 708,92

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES08

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 123 869,40

0,00

– 123 869,40

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES09

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 112 568,54

0,00

– 112 568,54

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES10

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 259 027,07

0,00

– 259 027,07

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES11

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 87 011,45

0,00

– 87 011,45

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES12

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 8 781,25

0,00

– 8 781,25

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES13

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 30 805,25

0,00

– 30 805,25

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES14

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 8 098,76

0,00

– 8 098,76

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES15

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 135 664,65

0,00

– 135 664,65

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES16

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 43 253,37

0,00

– 43 253,37

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

MLAS ES17

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 254 178,60

0,00

– 254 178,60

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

Mazo lauksaimnieku atbalsta shēma ES01

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 1 594 286,40

0,00

– 1 594 286,40

 

 

 

 

 

Kopā ES:

EUR

– 6 114 260,23

– 0,23

– 6 114 260,00

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

FR

Vīns – ieguldījumi

2014

Nepilnības administratīvajā kontrolē – Regulas (EK) Nr. 555/2008 19. panta nepiemērošana

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 26 203,46

0,00

– 26 203,46

 

Vīns – ieguldījumi

2015

Nepilnības administratīvajā kontrolē – Regulas (EK) Nr. 555/2008 19. panta nepiemērošana

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 53 953,04

0,00

– 53 953,04

 

Vīns – ieguldījumi

2016

Nepilnības administratīvajā kontrolē – Regulas (EK) Nr. 555/2008 19. panta nepiemērošana

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 110 333,61

– 41 120,58

– 69 213,03

 

Vīns – ieguldījumi

2017

Nepilnības administratīvajā kontrolē – Regulas (EK) Nr. 555/2008 19. panta nepiemērošana

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 234 535,04

0,00

– 234 535,04

 

Savstarpējā atbilstība

2015

Tiešie maksājumi – 2014. piepr. g. – trūkumi SMR 4 pārbaužu tvērumā

VIENOTA LIKME

2,00 %

EUR

– 4 735 519,50

– 652 058,51

– 4 083 460,99

 

Savstarpējā atbilstība

2016

Tiešie maksājumi – 2015. piepr. g. – trūkumi SMR 4 pārbaužu tvērumā, LLVS – mērķis nav sasniegts

VIENOTA LIKME

2,00 %

EUR

– 6 401 557,55

– 12 509,90

– 6 389 047,65

 

Savstarpējā atbilstība

2017

Tiešie maksājumi – 2016. piepr. g. – trūkumi SMR 4 pārbaužu tvērumā, LLVS – mērķis nav sasniegts

VIENOTA LIKME

2,00 %

EUR

– 6 130 471,10

0,00

– 6 130 471,10

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda pieprasījumu pārbaudēs – nepareizas ziņas vai neiesniegti dokumenti

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 3 626,53

0,00

– 3 626,53

 

Sertifikācija

2015

Kļūdas – pieprasījumu atbilstības pārbaudes

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 299 346,32

0,00

– 299 346,32

 

Piens – citi

2016

Neattiecināmi izdevumi – pagaidu ārkārtas atbalsts saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1853 – pasākums, lai lopkopības nozarē subsidētu aizdevuma izmaksas

APLĒSTĀ PROPORCIJA

3,49 %

EUR

– 42 266,97

– 22 568,21

– 19 698,76

 

Pagaidu un ārkārtas atbalsta pasākumi

2016

Neattiecināmi izdevumi – pagaidu ārkārtas atbalsts saskaņā ar Regulu (ES) 2015/1853 – pasākums, lai lopkopības nozarē subsidētu aizdevuma izmaksas

APLĒSTĀ PROPORCIJA

3,49 %

EUR

– 33 608,98

– 13 573,20

– 20 035,78

 

Sertifikācija

2016

Zināmas kļūdas – ELGF ārpus IAKS

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 7 737,00

0,00

– 7 737,00

 

Sertifikācija

2016

Iespējamākā kļūda – ELGF – 2016. fin. g.

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 2 427 577,79

– 1 268 772,69

– 1 158 805,10

 

Sertifikācija

2016

Iespējamākā kļūda – ELGF ārpus IAKS

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 8 808 247,56

– 1 834 453,27

– 6 973 794,29

 

Sertifikācija

2016

Maksājumu kavējumi un pārkāpumi

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 4 827 821,58

0,00

– 4 827 821,58

 

 

 

 

 

Kopā FR:

EUR

– 34 142 806,03

– 3 845 056,36

– 30 297 749,67

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

GR

Sertifikācija

2016

Finansiālās kļūdas, kuras attiecībā uz ELGF (ārpus IAKS) atklātas atbilstības pārbaužu un padziļināto pārbaužu rezultātā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 378 466,15

– 125 695,79

– 252 770,36

 

Sertifikācija

2016

Zināmas kļūdas, kas konstatētas attiecībā uz ELGF ārpus IAKS

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 4 849,56

– 285,01

– 4 564,55

 

Sertifikācija

2016

Iespējamākā kļūda ELGF (ārpus IAKS) datu kopā

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 1 231 590,15

– 164 655,21

– 1 066 934,94

 

Sertifikācija

2016

Iespējamākā kļūda ELGF (ārpus IAKS) datu kopā.

Finansiālās kļūdas, kuras atklātas ELGF (ārpus IAKS) datu kopā veiktās padziļinātās pārbaudes rezultātā un kuras nav atzīstamas par “zināmām kļūdām”, jo tās neatbilst visiem pamatnostādnēs Nr. 2 minētajiem nosacījumiem

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 9 191 375,64

– 3 131 051,66

– 6 060 323,98

 

Brīvprātīgs saistītais atbalsts

2016

Brīvprātīgs saistītais atbalsts – 6. pasākums – 2015. piepr. g.

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 1 106 829,36

– 4 949,59

– 1 101 879,77

 

Brīvprātīgs saistītais atbalsts

2017

Brīvprātīgs saistītais atbalsts – 6. pasākums – 2016. piepr. g.

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 620 098,02

0,00

– 620 098,02

 

 

 

 

 

Kopā GR:

EUR

– 12 533 208,88

– 3 426 637,26

– 9 106 571,62

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

HU

Sertifikācija

2017

Finansiālās kļūdas, kuras sertifikācijas revīzijā par 2017. finanšu gadu sertifikācijas struktūra ir atklājusi attiecībā uz ELGF

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 174 675,42

0,00

– 174 675,42

 

Finanšu revīzija – pārsniegumi

2017

Pārsniegts maksimālais apjoms

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 155 193,34

0,00

– 155 193,34

 

 

 

 

 

Kopā HU:

EUR

– 329 868,76

0,00

– 329 868,76

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

 

Pārkāpumi

2016

Dažu pārkāpumu gadījumā nolaidība parādu pārvaldībā

VIENREIZĒJS

 

HUF

– 560 597 219,00

0,00

– 560 597 219,00

 

 

 

 

 

Kopā HU:

HUF

– 560 597 219,00

0,00

– 560 597 219,00

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

IT

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2015

DP 2015 – trūkumi galvenajā kontrolē “1.1. – Pārbaudes, kurās noskaidro piekļuvi pieprasītajam atbalstam” – aplēšu precizitāte un atbalsta plāns

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 221 515,41

0,00

– 221 515,41

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2016

DP 2015 – trūkumi galvenajā kontrolē “1.1. – Pārbaudes, kurās noskaidro piekļuvi pieprasītajam atbalstam” – aplēšu precizitāte un atbalsta plāns

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 354 973,50

0,00

– 354 973,50

 

Augļi un dārzeņi – darbības programmas, tostarp izņemšana no tirgus

2017

DP 2016 – trūkumi galvenajā kontrolē “1.1. – Pārbaudes, kurās noskaidro piekļuvi pieprasītajam atbalstam” – aplēšu precizitāte un atbalsta plāns

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 572 955,52

0,00

– 572 955,52

 

Veicināšanas pasākumi

2011

Plaši izplatīti pārkāpumi, kas ietekmē konkursa procedūras

VIENOTA LIKME

25,00 %

EUR

– 224 182,53

0,00

– 224 182,53

 

Veicināšanas pasākumi

2012

Plaši izplatīti pārkāpumi, kas ietekmē konkursa procedūras

VIENOTA LIKME

25,00 %

EUR

– 759 468,11

0,00

– 759 468,11

 

Veicināšanas pasākumi

2013

Plaši izplatīti pārkāpumi, kas ietekmē konkursa procedūras

VIENOTA LIKME

25,00 %

EUR

– 1 271 140,33

0,00

– 1 271 140,33

 

Veicināšanas pasākumi

2014

Plaši izplatīti pārkāpumi, kas ietekmē konkursa procedūras

VIENOTA LIKME

25,00 %

EUR

– 1 503 826,13

0,00

– 1 503 826,13

 

Veicināšanas pasākumi

2015

Plaši izplatīti pārkāpumi, kas ietekmē konkursa procedūras

VIENOTA LIKME

25,00 %

EUR

– 1 515 488,76

0,00

– 1 515 488,76

 

Veicināšanas pasākumi

2016

Plaši izplatīti pārkāpumi, kas ietekmē konkursa procedūras

VIENOTA LIKME

25,00 %

EUR

– 1 734 102,30

0,00

– 1 734 102,30

 

 

 

 

 

Kopā IT:

EUR

– 8 157 652,59

0,00

– 8 157 652,59

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

PL

Sertifikācija

2017

CEB/2018/073/PL – kļūdas ELGF datu kopā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 671 437,45

0,00

– 671 437,45

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2016

Riska faktoru efektivitāte/efektīvu riska faktoru trūkums – 2015. piepr. g.

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 2 113 458,68

0,00

– 2 113 458,68

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2017

Riska faktoru efektivitāte/efektīvu riska faktoru trūkums – 2015. piepr. g.

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 3 418,28

0,00

– 3 418,28

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

Riska faktoru efektivitāte/efektīvu riska faktoru trūkums – 2015. piepr. g.

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 642,19

0,00

– 642,19

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2017

Riska faktoru efektivitāte/efektīvu riska faktoru trūkums – 2016. piepr. g.

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 2 145 081,96

0,00

– 2 145 081,96

 

Atsaistītais tiešais atbalsts

2018

Riska faktoru efektivitāte/efektīvu riska faktoru trūkums – 2016. piepr. g.

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 2 027,32

0,00

– 2 027,32

 

Tiešo atbalstu atlīdzināšana saistībā ar finanšu disciplīnu

2017

Riska faktoru efektivitāte/efektīvu riska faktoru trūkums – finanšu disciplīna

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 62 762,45

0,00

– 62 762,45

 

Tiešo atbalstu atlīdzināšana saistībā ar finanšu disciplīnu

2018

Riska faktoru efektivitāte/efektīvu riska faktoru trūkums – finanšu disciplīna

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 61 383,50

0,00

– 61 383,50

 

 

 

 

 

Kopā PL:

EUR

– 5 060 211,83

0,00

– 5 060 211,83

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

SK

Sertifikācija

2016

CEB/2017/080/SK – zināma kļūda ELGF

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 19 782,57

– 0,65

– 19 781,92

 

 

 

 

 

Kopā SK:

EUR

– 19 782,57

– 0,65

– 19 781,92


Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

EUR

– 67 061 095,42

– 7 272 585,54

– 59 788 509,88

HUF

– 560 597 219,00

0,00

– 560 597 219,00

Budžeta postenis: 6711

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

AT

Sertifikācija

2017

CEB/2018/001/AT

Kļūdas ELFLA datu kopā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 47,27

0,00

– 47,27

 

 

 

 

 

Kopā AT:

EUR

– 47,27

0,00

– 47,27

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

BE

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2015

M10: Atbalsttiesīguma kritēriju kontroles – 2015. pieprasījumu gads – no 8.8.2015. līdz 31.12.2015.

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 22 522,68

0,00

– 22 522,68

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2016

M10: Atbalsttiesīguma kritēriju kontroles – 2015. pieprasījumu gads – no 8.8.2015. līdz 31.12.2015.

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 6 053,91

0,00

– 6 053,91

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2018

M10: Atbalsttiesīguma kritēriju kontroles – 2017. pieprasījumu gads – 2018. finanšu gads

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 200,25

0,00

– 200,25

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2016

M10: Atbalsttiesīguma kritēriju kontroles – 2015. un 2016. pieprasījumu gads – 2016. un 2017. finanšu gads

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 2 445,12

0,00

– 2 445,12

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2017

M10: Atbalsttiesīguma kritēriju kontroles – 2015. un 2016. pieprasījumu gads – 2016. un 2017. finanšu gads

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 862,56

0,00

– 862,56

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2018

M10–M11: Pietiekami kvalitatīvas kontroles uz vietas – 2017. pieprasījumu gads – 2018. finanšu gads

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 656 898,08

0,00

– 656 898,08

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2016

M10–M11: Pietiekami kvalitatīvas kontroles uz vietas – 2015. un 2016. pieprasījumu gads – 2016. un 2017. finanšu gads

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 501 261,87

– 19 909,38

– 481 352,49

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2017

M10–M11: Pietiekami kvalitatīvas kontroles uz vietas – 2015. un 2016. pieprasījumu gads – 2016. un 2017. finanšu gads

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 591 934,60

0,00

– 591 934,60

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2016

M11: Atbalsttiesīguma kritēriju kontroles – 2015. un 2016. pieprasījumu gads – 2016. un 2017. finanšu gads

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 19 091,54

0,00

– 19 091,54

 

ELFLA lauku attīstības pasākumi, ko aptver IAKS

2017

M11: Atbalsttiesīguma kritēriju kontroles – 2015. un 2016. pieprasījumu gads – 2016. un 2017. finanšu gads

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 1 981,00

0,00

– 1 981,00

 

 

 

 

 

Kopā BE:

EUR

– 1 803 251,61

– 19 909,38

– 1 783 342,23

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

BG

Sertifikācija

2015

ELFLA grāmatojumu noskaidrošanas lēmums, kas saistīts ar pēdējo izpildes gadu (16.10.2014.–31.12.2015.) attiecībā uz 2007.–2013. gada plānošanas periodu, – maksājumu aģentūra BG01 – Valsts Lauksaimniecības fonds – ekstrapolēta korekcija

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 4 884 875,78

– 105 195,63

– 4 779 680,15

 

Sertifikācija

2016

ELFLA grāmatojumu noskaidrošanas lēmums, kas saistīts ar pēdējo izpildes gadu (16.10.2014.–31.12.2015.) attiecībā uz 2007.–2013. gada plānošanas periodu, – maksājumu aģentūra BG01 – Valsts Lauksaimniecības fonds – ekstrapolēta korekcija

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 8 519 759,96

0,00

– 8 519 759,96

 

 

 

 

 

Kopā BG:

EUR

– 13 404 635,74

– 105 195,63

– 13 299 440,11

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

CZ

ELFLA atbalsts lauku attīstībai – pasākumi ar vienotas likmes atbalstu

2015

M313: Vienas galvenās kontroles trūkums – 2015. fin. g.

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 158 095,58

0,00

– 158 095,58

 

 

 

 

 

Kopā CZ:

EUR

– 158 095,58

0,00

– 158 095,58

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

DE

Sertifikācija

2016

Sertifikācijas struktūras konstatētās finansiālās kļūdas

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 48 037,60

– 34 606,25

– 13 431,35

 

 

 

 

 

Kopā DE:

EUR

– 48 037,60

– 34 606,25

– 13 431,35

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

DK

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, Leader

2016

Trūkumi galvenajās kontrolēs un papildu kontroļu neveikšana – tiek turpināta finansiālā korekcija Nr. 3455, kuru ir noteikusi revīzija RD3/2015/016/DK

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 29 636,79

0,00

– 29 636,79

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, LEADER

2016

Trūkumi galvenajās kontrolēs un papildu kontroļu neveikšana – tiek turpināta finansiālā korekcija Nr. 3455, kuru ir noteikusi revīzija RD3/2015/016/DK

VIENOTA LIKME

10,00 %

EUR

– 18 068,66

0,00

– 18 068,66

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, LEADER

2018

Trūkumi galvenajās kontrolēs un papildu kontroļu neveikšana – tiek turpināta finansiālā korekcija Nr. 3455, kuru ir noteikusi revīzija RD3/2015/016/DK

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 26 643,18

0,00

– 26 643,18

 

 

 

 

 

Kopā DK:

EUR

– 74 348,63

0,00

– 74 348,63

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

ES

ELFLA atbalsts lauku attīstībai – zināšanas un inovācija

2017

Zināmas kļūdas ELFLA datu kopā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 401 981,04

0,00

– 401 981,04

 

Grāmatojumu noskaidrošana – finansiālā noskaidrošana

2016

Iespējamākā kļūda

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 28 886,62

0,00

– 28 886,62

 

Sertifikācija

2017

Iespējamākā kļūda ELFLA datu kopā

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 21 548,63

0,00

– 21 548,63

 

 

 

 

 

Kopā ES:

EUR

– 452 416,29

0,00

– 452 416,29

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

FR

Sertifikācija

2015

Ārpus izlases konstatētā zināma kļūda (5. kvartāls) – ārpus IAKS_ 32

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 3 516,32

0,00

– 3 516,32

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude ārpus IAKS_107

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 22 243,89

0,00

– 22 243,89

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude ārpus IAKS_111

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 11 776,80

0,00

– 11 776,80

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude ārpus IAKS_114

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 9 277,33

0,00

– 9 277,33

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude ārpus IAKS_117

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 2 595,00

– 51,90

– 2 543,10

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude ārpus IAKS_125

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 3 110,00

0,00

– 3 110,00

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude ārpus IAKS_96

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 5 667,02

0,00

– 5 667,02

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude ārpus IAKS_97

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 110 670,00

0,00

– 110 670,00

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude IAKS _45

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 33,69

0,00

– 33,69

 

Sertifikācija

2015

Zināma kļūda – pārbaude IAKS _48

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 85,08

0,00

– 85,08

 

Sertifikācija

2016

Kļūda ekstrapolēta uz 2015. finanšu gada 5. kvartālu – Pakalpojumu un maksājumu aģentūra

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 10 386 236,30

– 4 267 954,16

– 6 118 282,14

 

Sertifikācija

2015

Iespējamākā kļūda – 16.10.2014.–15.10.2015.

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 49 445 057,00

– 13 827 302,63

– 35 617 754,37

 

Sertifikācija

2015

Kļūda – atbilstības pārbaude Nr. 3 attiecībā uz avansa maksājumiem

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 10 666,80

0,00

– 10 666,80

 

Sertifikācija

2015

Kļūda – atbilstības pārbaude Nr. 21

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 60 000,00

0,00

– 60 000,00

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai – tehniskā palīdzība (2007–2013)

2014

Projekti, kuriem ir piemērojami publiskā iepirkuma noteikumi – tehniskā palīdzība – 2014. gads

VIENOTA LIKME

7,00 %

EUR

– 20 326,87

– 3,61

– 20 323,26

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – publiskie saņēmēji

2015

Projekti, kuriem ir piemērojami publiskā iepirkumanoteikumi – tehniskā palīdzība – 2015. un 2016. gads

VIENOTA LIKME

7,00 %

EUR

– 162 511,43

0,00

– 162 511,43

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – publiskie saņēmēji

2016

Projekti, kuriem ir piemērojami publiskā iepirkumanoteikumi – tehniskā palīdzība – 2015. un 2016. gads

VIENOTA LIKME

7,00 %

EUR

– 461 686,57

0,00

– 461 686,57

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai – tehniskā palīdzība (2007–2013)

2014

Projekti, kuriem nav piemērojami publiskā iepirkumanoteikumi – tehniskā palīdzība – 2014. gads

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 35 958,05

– 6,38

– 35 951,67

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – publiskie saņēmēji

2015

Projekti, kuriem nav piemērojami publiskā iepirkumanoteikumi – tehniskā palīdzība – 2015. un 2016. gads

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 143 907,17

0,00

– 143 907,17

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – publiskie saņēmēji

2016

Projekti, kuriem nav piemērojami publiskā iepirkumanoteikumi – tehniskā palīdzība – 2015. un 2016. gads

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 68 193,15

0,00

– 68 193,15

 

 

 

 

 

Kopā FR:

EUR

– 60 963 518,47

– 18 095 318,68

– 42 868 199,79

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

HU

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – privātie saņēmēji

2016

Trūkumi galvenajā kontrolē “Pārliecināšanās, vai publiskā iepirkuma procedūras ir saskaņā ar attiecīgajiem iepirkuma noteikumiem”

VIENOTA LIKME

3,00 %

EUR

– 260,01

– 8,67

– 251,34

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – publiskie saņēmēji

2016

Trūkumi galvenajā kontrolē “Pārliecināšanās, vai publiskā iepirkuma procedūras ir saskaņā ar attiecīgajiem iepirkuma noteikumiem”

VIENOTA LIKME

3,00 %

EUR

– 1 532 196,09

– 51 073,21

– 1 481 122,88

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai – pasākumi ar vienotas likmes atbalstu

2016

Trūkumi galvenajā kontrolē “Pārliecināšanās, vai publiskā iepirkuma procedūras ir saskaņā ar attiecīgajiem iepirkuma noteikumiem”

VIENOTA LIKME

3,00 %

EUR

– 348 959,87

– 11 632,00

– 337 327,87

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – privātie saņēmēji

2017

Trūkumi galvenajā kontrolē “Pārliecināšanās, vai publiskā iepirkuma procedūras ir saskaņā ar attiecīgajiem iepirkuma noteikumiem”

VIENOTA LIKME

3,00 %

EUR

– 5 380,04

– 179,34

– 5 200,70

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – publiskie saņēmēji

2017

Trūkumi galvenajā kontrolē “Pārliecināšanās, vai publiskā iepirkuma procedūras ir saskaņā ar attiecīgajiem iepirkuma noteikumiem”

VIENOTA LIKME

3,00 %

EUR

– 7 499,04

– 249,97

– 7 249,07

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai – pasākumi ar vienotas likmes atbalstu

2017

Trūkumi galvenajā kontrolē “Pārliecināšanās, vai publiskā iepirkuma procedūras ir saskaņā ar attiecīgajiem iepirkuma noteikumiem”

VIENOTA LIKME

3,00 %

EUR

– 682,47

– 22,75

– 659,72

 

Sertifikācija

2017

Finansiālās kļūdas, kas attiecībā uz ELFLA atklātas 2017. finanšu gada sertifikācijas laikā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 3 291,78

0,00

– 3 291,78

 

 

 

 

 

Kopā HU:

EUR

– 1 898 269,30

– 63 165,94

– 1 835 103,36

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

PL

Sertifikācija

2017

CEB/2018/073/PL – kļūdas ELFLA datu kopā

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 51 877,48

0,00

– 51 877,48

 

 

 

 

 

Kopā PL:

EUR

– 51 877,48

0,00

– 51 877,48

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

PT

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – privātie saņēmēji

2015

Izmaksu samērīgums nav pienācīgi novērtēts

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 219 054,43

– 17 662,44

– 201 391,99

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – privātie saņēmēji

2016

Izmaksu samērīgums nav pienācīgi novērtēts

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 88 055,91

– 5 225,71

– 82 830,20

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – privātie saņēmēji

2017

Izmaksu samērīgums nav pienācīgi novērtēts

VIENOTA LIKME

5,00 %

EUR

– 20 221,69

0,00

– 20 221,69

 

 

 

 

 

Kopā PT:

EUR

– 327 332,03

– 22 888,15

– 304 443,88

Dalībvalsts

Pasākums

Finanšu gads

Pamatojums

Veids

Korekcija (%)

Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

SK

Sertifikācija

2016

CEB/2017/080/SK – iespējamākā kļūda ELFLA

APLĒSTĀ SUMMA

 

EUR

– 4 112 948,58

0,00

– 4 112 948,58

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – privātie saņēmēji

2015

2015. fin. g., vienreizēja korekcija, neatbilstība MVU kritērijiem

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 739 799,46

0,00

– 739 799,46

 

ELFLA atbalsts lauku attīstībai, ieguldījumi – privātie saņēmēji

2017

2017. fin. g., vienreizēja korekcija, neatbilstība MVU kritērijiem

VIENREIZĒJS

 

EUR

– 177 375,00

0,00

– 177 375,00

 

 

 

 

 

Kopā SK:

EUR

– 5 030 123,04

0,00

– 5 030 123,04


Valūta

Summa

Atskaitījumi

Finansiālā ietekme

EUR

– 84 211 953,04

– 18 341 084,03

– 65 870 869,01


11.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 152/97


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/950

(2019. gada 7. jūnijs),

ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 4357)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) ir noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs, kurās ir apstiprināti minētās slimības gadījumi savvaļas vai mājas cūku populācijā (attiecīgās dalībvalstis). Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I līdz IV daļā ir precizēti un norādīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no minētās slimības epidemioloģiskās situācijas ir diferencēti pēc riska līmeņa. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums ir vairākkārt grozīts, lai ņemtu vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Savienībā, kuras ir jāatspoguļo minētajā pielikumā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums pēdējoreiz tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/875 (5) pēc tam, kad tika konstatēti Āfrikas cūku mēra gadījumi Polijā.

(2)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/875 pieņemšanas dienas ir konstatēti jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi mājas cūku populācijā Polijā, un tie arī ir jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā.

(3)

Turklāt kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/875 pieņemšanas dienas ir konstatēti jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā Ungārijā un Polijā, un tie arī ir jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā.

(4)

2019. gada maijā Āfrikas cūku mēra uzliesmojums tika novērots mājas cūku populācijā Belskas apriņķī, Polijā, bet 2019. gada jūnijā – Krasnistavas apriņķī, Polijā, proti, apgabalos, kuri patlaban ir norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā. Šie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Āfrikas cūku mēra skartie Polijas apgabali būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā II daļā.

(5)

2019. gada maijā daži Āfrikas cūku mēra gadījumi tika novēroti savvaļas cūku populācijā Svidņikas un Sedlces apriņķī, Polijā, proti, apgabalos, kuri norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā. Šie Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Āfrikas cūku mēra skartie Polijas apgabali būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā, nevis tā I daļā.

(6)

2019. gada maijā daži Āfrikas cūku mēra gadījumi tika novēroti savvaļas cūku populācijā Ploņskas apriņķī, Polijā, netālu no apgabaliem, kuri norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā. Šie Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Polijas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā, nevis tā I daļā.

(7)

2019. gada maijā daži Āfrikas cūku mēra gadījumi tika novēroti savvaļas cūku populācijā Nogrādas meģē, Ungārijā, proti, apgabalā, kas robežojas ar Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā norādītajiem apgabaliem. Šie Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Ungārijas apgabals tagad būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā, nevis tā I daļā.

(8)

Lai ņemtu vērā jaunākās norises attiecībā uz Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko attīstību Savienībā un proaktīvi apkarotu ar šīs slimības izplatīšanos saistītos riskus, Polijā un Ungārijā būtu jānosaka jauni, pietiekami plaši augsta riska apgabali, un tie būtu pienācīgi jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I, II un III daļā. Tāpēc Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2019. gada 7. jūnijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(4)  Komisijas 2014. gada 9. oktobra Īstenošanas lēmums 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).

(5)  Komisijas 2019. gada 27. maija Īstenošanas lēmums (ES) 2019/875, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (OV L 140, 28.5.2019., 123. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šādu:

“PIELIKUMS

I DAĻA

1.   Beļģija

Šādi Beļģijas apgabali:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d'Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d'en-Bas,

Rue Sous l'Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l'Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l'Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy,Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France,

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,

La N871 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange,

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,

Rue du Fet,

Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,

Rue des Bruyères,

Rue de Neufchâteau,

Rue de la Motte,

La N894 jusque son intersection avec laN85,

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bulgārija

Šādi Bulgārijas apgabali:

in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II;

in Silistra region:

whole municipality of Glavinitza,

whole municipality of Tutrakan,

whithinmunicipality of Dulovo:

Boil,

Vokil,

Grancharovo,

Doletz,

Oven,

Okorsh,

Oreshene,

Paisievo,

Pravda,

Prohlada,

Ruyno,

Sekulovo,

Skala,

Yarebitsa,

within municipality of Sitovo:

Bosna,

Garvan,

Irnik,

Iskra,

Nova Popina,

Polyana,

Popina,

Sitovo,

Yastrebna,

within municipality of Silistra:

Vetren,

in Dobrich region:

whole municipality of Baltchik,

wholemunicipality of General Toshevo,

whole municipality of Dobrich,

whole municipality of Dobrich-selska (Dobrichka),

within municipality of Krushari:

Severnyak,

Abrit,

Dobrin,

Alexandria,

Polkovnik Dyakovo,

Poruchik Kardzhievo,

Zagortzi,

Zementsi,

Koriten,

Krushari,

Bistretz,

Efreytor Bakalovo,

Telerig,

Lozenetz,

Krushari,

Severnyak,

Severtsi,

within municipality of Kavarna:

Krupen,

Belgun,

Bilo,

Septemvriytsi,

Travnik,

whole municipality of Tervel, except Brestnitsa and Kolartzi,

in Ruse region:

within municipality of Slivo pole:

Babovo,

Brashlen,

Golyamo vranovo,

Malko vranovo,

Ryahovo,

Slivo pole,

Borisovo,

within municipality of Ruse:

Sandrovo,

Prosena,

Nikolovo,

Marten,

Dolno Ablanovo,

Ruse,

Chervena voda,

Basarbovo,

within municipality of Ivanovo:

Krasen,

Bozhichen,

Pirgovo,

Mechka,

Trastenik,

within municipality of Borovo:

Batin,

Gorno Ablanovo,

Ekzarh Yosif,

Obretenik,

Batin,

within municipality of Tsenovo:

Krivina,

Belyanovo,

Novgrad,

Dzhulyunitza,

Beltzov,

Tsenovo,

Piperkovo,

Karamanovo,

in Veliko Tarnovo region:

within municipality of Svishtov:

Sovata,

Vardim,

Svishtov,

Tzarevets,

Bulgarsko Slivovo,

Oresh,

in Pleven region:

within municipality of Belene:

Dekov,

Belene,

Kulina voda,

Byala voda,

within municipality of Nikopol:

Lozitza,

Dragash voyvoda,

Lyubenovo,

Nikopol,

Debovo,

Evlogievo,

Muselievo,

Zhernov,

Cherkovitza,

within municipality of Gulyantzi:

Somovit,

Dolni vit,

Milkovitsa,

Shiyakovo,

Lenkovo,

Kreta,

Gulyantzi,

Brest,

Dabovan,

Zagrazhdan,

Gigen,

Iskar,

within municipality of Dolna Mitropoliya:

Komarevo,

Baykal,

Slavovitsa,

Bregare,

Orehovitsa,

Krushovene,

Stavertzi,

Gostilya,

in Vratza region:

within municipality of Oryahovo:

Dolni vadin,

Gorni vadin,

Ostrov,

Galovo,

Leskovets,

Selanovtsi,

Oryahovo,

within municipality of Miziya:

Saraevo,

Miziya,

Voyvodovo,

Sofronievo,

within municipality of Kozloduy:

Harlets,

Glozhene,

Butan,

Kozloduy,

in Montana region:

within municipality of Valtchedram:

Dolni Tzibar,

Gorni Tzibar,

Ignatovo,

Zlatiya,

Razgrad,

Botevo,

Valtchedram,

Mokresh,

within municipality Lom:

Kovatchitza,

Stanevo,

Lom,

Zemphyr,

Dolno Linevo,

Traykovo,

Staliyska mahala,

Orsoya,

Slivata,

Dobri dol,

within municipality of Brusartsi:

Vasilyiovtzi,

Dondukovo,

in Vidin region:

within municipality of Ruzhintsi:

Dinkovo,

Topolovets,

Drenovets,

within municipality of Dimovo:

Artchar,

Septemvriytzi,

Yarlovitza,

Vodnyantzi,

Shipot,

Izvor,

Mali Drenovetz,

Lagoshevtzi,

Darzhanitza,

within municipality of Vidin:

Vartop,

Botevo,

Gaytantsi,

Tzar Simeonovo,

Ivanovtsi,

Zheglitza,

Sinagovtsi,

Dunavtsi,

Bukovets,

Bela Rada,

Slana bara,

Novoseltsi,

Ruptzi,

Akatsievo,

Vidin,

Inovo,

Kapitanovtsi,

Pokrayna,

Antimovo,

Kutovo,

Slanotran,

Koshava,

Gomotartsi.

3.   Igaunija

Šāds Igaunijas apgabals:

Hiiu maakond.

4.   Ungārija

Šādi Ungārijas apgabali:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta,

Alsungas novads,

Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

6.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,

Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.

7.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Ruciane – Nida w powiecie piskim,

część gminy Miłki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63, część gminy Ryn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy Giżycko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na południe od granicy miasta Giżycko w powiecie giżyckim,

gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim,

gminy Dźwierzuty, Rozogi i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

gminy Gronowo Elbląskie, Markusy, Rychliki, część gminy Elbląg położona na wschód i na południe od granicy powiatu miejskiego Elbląg i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskiego Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej,

gminy Barczewo, Biskupiec, Dobre Miasto, Dywity, Jonkowo, Świątki i część gminy Jeziorany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 593 w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Miłakowo, Małdyty, Miłomłyn i Morąg w powiecie ostródzkim,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski;

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaskipołożona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin, Łyse i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Mała Wieś, Staroźreby i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk i Sochocin w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Stanisławów, część gminy Jakubów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A2, część gminy Kałuszyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 2 i 92 i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 w powiecie mińskim,

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Iłów, Nowa Sucha, Rybno, część gminy Teresin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i część miasta Sochaczew położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim;

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Bychawa, Niedrzwica Duża, Jastków, Konopnica, Strzyżewice, Wysokie, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Miączyn, Nielisz, Sitno, Komarów-Osada, Sułów, część gminy Szczebrzeszyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Szczebrzesyzn i część gminy wiejskiej Zamość położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gmina Jeziorzany i część gminy Kock położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Czarną w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Nowodwór, Ryki, Ułęż i miasto Dęblin w powiecie ryckim,

gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim,

gminy Chodel, Karczmiska, Łaziska, Opole Lubelskie, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim,

gminy Rudnik i Żółkiewkaw powiecie krasnostawskim,

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Rachanie, Susiec, Ulhówek i część gminy Łaszczów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim,

gminy Łukowa i Obsza w powiecie biłgorajskim,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Urzędów, Wilkołaz i Zakrzówek w powiecie kraśnickim,

gminy Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim;

w województwie podkarpackim:

powiat lubaczowski,

gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim,

gminy Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

gmina Gorzyce w powiecie tarnobrzeskim;

w województwie świętokrzyskim:

gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim,

gminy Dwikozy, Zawichost i miasto Sandomierz w powiecie sandomierskim.

8.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Județul Alba,

Județul Cluj,

Județul Harghita,

Județul Hunedoara,

Județul Iași,

Județul Neamț,

Județul Vâlcea,

Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Garla Mare,

Hinova,

Burila Mare,

Gruia,

Pristol,

Dubova,

Municipiul Drobeta Turnu Severin,

Eselnița,

Salcia,

Devesel,

Svinița,

Gogoșu,

Simian,

Orșova,

Obârșia Closani,

Baia de Aramă,

Bala,

Florești,

Broșteni,

Corcova,

Isverna,

Balta,

Podeni,

Cireșu,

Ilovița,

Ponoarele,

Ilovăț,

Patulele,

Jiana,

Iyvoru Bârzii,

Malovat,

Bălvănești,

Breznița Ocol,

Godeanu,

Padina Mare,

Corlățel,

Vânju Mare,

Vânjuleț,

Obârșia de Câmp,

Vânători,

Vladaia,

Punghina,

Cujmir,

Oprișor,

Dârvari,

Căzănești,

Husnicioara,

Poroina Mare,

Prunișor,

Tămna,

Livezile,

Rogova,

Voloiac,

Sisești,

Sovarna,

Bălăcița,

Județul Gorj,

Județul Suceava,

Județul Mureș,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin.

II DAĻA

1.   Beļģija

Šādi Beļģijas apgabali:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville,

La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville,

La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,

La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau,

La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord,

La rue de l'Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la N871,

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bulgārija

Šādi Bulgārijas apgabali:

in Varna region:

within municipality of Beloslav:

Razdelna,

within municipalty of Devnya:

Devnya,

Povelyanovo,

Padina,

within municipality of Vetrino:

Gabarnitsa,

within municipality of Provadiya:

Staroselets,

Petrov dol,

Provadiya,

Dobrina,

Manastir,

Zhitnitsa,

Tutrakantsi,

Bozveliysko,

Barzitsa,

Tchayka,

within municipality of Avren:

Trastikovo,

Sindel,

Avren,

Kazashka reka,

Yunak,

Tsarevtsi,

Dabravino,

within municipality of Dalgopol:

Tsonevo,

Velichkovo,

within municipality of Dolni chiflik:

Nova shipka,

Goren chiflik,

Pchelnik,

Venelin,

in Silistra region:

within municipality of Kaynardzha:

Voynovo,

Kaynardzha,

Kranovo,

Zarnik,

Dobrudzhanka,

Golesh,

Svetoslav,

Polkovnik Cholakovo,

Kamentzi,

Gospodinovo,

Davidovo,

Sredishte,

Strelkovo,

Poprusanovo,

Posev,

within municipality of Alfatar:

Alfatar,

Alekovo,

Bistra,

Kutlovitza,

Tzar Asen,

Chukovetz,

Vasil Levski,

within municipality of Silistra:

Glavan,

Silistra,

Aydemir,

Babuk,

Popkralevo,

Bogorovo,

Bradvari,

Sratzimir,

Bulgarka,

Tsenovich,

Sarpovo,

Srebarna,

Smiletz,

Profesor Ishirkovo,

Polkovnik Lambrinovo,

Kalipetrovo,

Kazimir,

Yordanovo,

within municipality of Sitovo:

Dobrotitza,

Lyuben,

Slatina,

within municipality of Dulovo:

Varbino,

Polkovnik Taslakovo,

Kolobar,

Kozyak,

Mezhden,

Tcherkovna,

Dulovo,

Razdel,

Tchernik,

Poroyno,

Vodno,

Zlatoklas,

Tchernolik,

in Dobrich region:

within municipality of Krushari:

Kapitan Dimitrovo,

Ognyanovo,

Zimnitza,

Gaber,

within municipality of Dobrich-selska:

Altsek,

Vodnyantsi,

Feldfebel Denkovo,

Hitovo,

within municipality of Tervel:

Brestnitza,

Kolartzi,

Angelariy,

Balik,

Bezmer,

Bozhan,

Bonevo,

Voynikovo,

Glavantsi,

Gradnitsa,

Guslar,

Kableshkovo,

Kladentsi,

Kochmar,

Mali izvor,

Nova Kamena,

Onogur,

Polkovnik Savovo,

Popgruevo,

Profesor Zlatarski,

Sartents,

Tervel,

Chestimenstko,

within municipality Shabla:

Shabla,

Tyulenovo,

Bozhanovo,

Gorun,

Gorichane,

Prolez,

Ezeretz,

Zahari Stoyanovo,

Vaklino,

Granichar,

Durankulak,

Krapetz,

Smin,

Staevtsi,

Tvarditsa,

Chernomortzi,

within municipality of Kavarna:

Balgarevo,

Bozhurets,

Vranino,

Vidno,

Irechek,

Kavarna,

Kamen briag,

Mogilishte,

Neykovo,

Poruchik Chunchevo,

Rakovski,

Sveti Nikola,

Seltse,

Topola,

Travnik,

Hadzhi Dimitar,

Chelopechene.

3.   Igaunija

Šāds Igaunijas apgabals:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungārija

Šādi Ungārijas apgabali:

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Ādažu novads,

Aizputes novada Kalvenes pagasts,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos,Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija,

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk, część gminy Elbląg położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg, i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

gmina Wydminy, część gminy Miłki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63, część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy wiejskiej Giżycko położona na zachód od zachodniej linii brzegowej jeziora Kisajno i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnacą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżyckow powiecie giżyckim,

powiat gołdapski,

część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

powiat olecki,

gminy Orzysz, Biała Piska i Pisz w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bisztynek, część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy i miasto Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gmina Kolno i część gminy Jeziorany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 593 w powiecie olsztyńskim,

powiat braniewski,

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszel i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

powiat lidzbarski,

część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim;

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, i Siemiatycze z miastem Siemiatyczew powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Kobylin-Borzymyi Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

miasto Bielsk Podlaski, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski oraz na północ i północny zachód od granicy miasta Bielsk Podlaski, część gminy Boćki położona na zachód od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok;

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

gminy Brochów, Młodzieszyn, część gminy Teresin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i część miasta Sochaczew położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Joniec, Naruszewo Nowe Miasto i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mrozy, Siennica, Sulejówek, część gminy Jakubów położona na południe od linii wyznaczoenj przez drogę nr A2, część gminy Kałuszyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 2 i 92 i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 i miasto Mińsk Mazowiecki w powiecie mińskim,

powiat garwoliński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warkaw powiecie grójeckim,

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa;

w województwie lubelskim:

gminy Borki, Czemierniki, Kąkolewnica, Komarówka Podlaska, Wohyń i Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Krzywda, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gmina Łęczna i część gminy Spiczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów i część gminy Kock położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Czarną, w powiecie lubartowskim,

gminy Jabłonna, Krzczonów, Niemce, Garbów, Głusk i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gminy Fajsławice, Gorzków, i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gmina Telatyn, Tyszowce i część gminy Łaszczów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Grabowiec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim,

gminy Annopol, Dzierzkowice i Gościeradów w powiecie kraśnickim,

gmina Józefów nad Wisłą w powiecie opolskim,

gminy Kłoczew i Stężyca w powiecie ryckim;

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim.

8.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș,

Județul Bistrița-Năsăud.

III DAĻA

1.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

2.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos,

Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos.

3.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Sępopol i część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy w powiecie bartoszyckim,

gminy Srokowo, Barciany i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Budry, Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gmina Kruklanki, część gminy Giżycko położona na wschód od zachodniej linii brzegowej jeziora Kisajno do granic miasta Giżycko oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr nr 63 biegnącą od południowo-wchodniej granicy miasta Giżycko do południowej granicy gminy Giżycko i, miasto Giżycko w powiecie giżyckim,

w województwie podlaskim:

gmina Orla, część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gmina Milejczyce w powiecie siemiatyckim;

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gminy Izbica, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów, Milejów i część gminy Spiczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim,

gmina Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

gminy Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gmina Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

4.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:

Comuna Strehaia,

Comuna Greci,

Comuna Brejnita Motru,

Comuna Butoiești,

Comuna Stângăceaua,

Comuna Grozesti,

Comuna Dumbrava de Jos,

Comuna Băcles,

Comuna Bălăcița,

Județul Argeș,

Județul Olt,

Județul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani.

IV DAĻA

Itālija

Šāds Itālijas apgabals:

tutto il territorio della Sardegna.


Labojumi

11.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 152/128


Labojums Padomes Direktīvā 2013/59/Euratom (2013. gada 5. decembris), ar ko nosaka drošības pamatstandartus aizsardzībai pret jonizējošā starojuma radītajiem draudiem un atceļ Direktīvu 89/618/Euratom, Direktīvu 90/641/Euratom, Direktīvu 96/29/Euratom, Direktīvu 97/43/Euratom un Direktīvu 2003/122/Euratom

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 13, 2014. gada 17. janvāris )

41. lappusē III pielikuma nosaukumā:

tekstu:

“Slēgtu augstas radioaktivitātes starojuma avotu definējošās radioaktivitātes vērtības, kā minēts 4. panta 43. punktā”

lasīt šādi:

“Slēgtu augstas radioaktivitātes starojuma avotu definējošās radioaktivitātes vērtības, kā minēts 4. panta 41. punktā”.


11.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 152/129


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2019/785 (2019. gada 14. maijs) par radiofrekvenču spektra harmonizēšanu Savienībā iekārtām, kurās izmanto ultraplatjoslas tehnoloģiju, un Lēmuma 2007/131/EK atcelšanu

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 127, 2019. gada 16. maijs )

26.–28. lappusē pielikuma 1. līdz 3. iedaļu lasīt šādi:

“1.   ULTRAPLATJOSLAS (UWB) VISPĀRĒJĀ IZMANTOŠANA

Tehniskās prasības

Frekvenču josla

Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.)

Maksimālā galotnes jauda (e.i.r.p.)

(mērot 50 MHz)

f ≤ 1,6 GHz

– 90 dBm/MHz

– 50 dBm

1,6 < f ≤ 2,7 GHz

– 85 dBm/MHz

– 45 dBm

2,7 < f ≤ 3,1 GHz

– 70 dBm/MHz

– 36 dBm

3,1 < f ≤ 3,4 GHz

– 70 dBm/MHz

– 36 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (1) vai DAA (2)

0 dBm

3,4 < f ≤ 3,8 GHz

– 80 dBm/MHz

– 40 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (1) vai DAA (2)

0 dBm

3,8 < f ≤ 4,8 GHz

– 70 dBm/MHz

– 30 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (1) vai DAA (2)

0 dBm

4,8 < f ≤ 6 GHz

– 70 dBm/MHz

– 30 dBm

6 < f ≤ 8,5 GHz

– 41,3 dBm/MHz

0 dBm

8,5 < f ≤ 9 GHz

– 65 dBm/MHz

– 25 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot DAA (2)

0 dBm

9 < f ≤ 10,6 GHz

– 65 dBm/MHz

– 25 dBm

f > 10,6 GHz

– 85 dBm/MHz

– 45 dBm

2.   ATRAŠANĀS VIETAS IZSEKOŠANAS SISTĒMAS. 1. tips (LT1)

Tehniskās prasības

Frekvenču josla

Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.)

Maksimālā galotnes jauda (e.i.r.p.)

(mērot 50 MHz)

f ≤ 1,6 GHz

– 90 dBm/MHz

– 50 dBm

1,6 < f ≤ 2,7 GHz

– 85 dBm/MHz

– 45 dBm

2,7 < f ≤ 3,4 GHz

– 70 dBm/MHz

– 36 dBm

3,4 < f ≤ 3,8 GHz

– 80 dBm/MHz

– 40 dBm

3,8 < f ≤ 6,0 GHz

– 70 dBm/MHz

– 30 dBm

6 < f ≤ 8,5 GHz

– 41,3 dBm/MHz

0 dBm

8,5 < f ≤ 9 GHz

– 65 dBm/MHz

– 25 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot DAA (3)

0 dBm

9 < f ≤ 10,6 GHz

– 65 dBm/MHz

– 25 dBm

f > 10,6 GHz

– 85 dBm/MHz

– 45 dBm

3.   MEHĀNISKAJOS UN DZELZCEĻA TRANSPORTLĪDZEKĻOS UZSTĀDĪTĀS UWB IERĪCES

Tehniskās prasības

Frekvenču josla

Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.)

Maksimālā galotnes jauda (e.i.r.p.)

(mērot 50 MHz)

f ≤ 1,6 GHz

– 90 dBm/MHz

– 50 dBm

1,6 < f ≤ 2,7 GHz

– 85 dBm/MHz

– 45 dBm

2,7 < f ≤ 3,1 GHz

– 70 dBm/MHz

– 36 dBm

3,1 < f ≤ 3,4 GHz

– 70 dBm/MHz

– 36 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (4) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot TPC (6) + DAA (5) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

3,4 < f ≤ 3,8 GHz

– 80 dBm/MHz

– 40 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (4) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot TPC (6) + DAA (5) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

3,8 < f ≤ 4,8 GHz

– 70 dBm/MHz

– 30 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (4) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot TPC (6) + DAA (5) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

4,8 < f ≤ 6 GHz

– 70 dBm/MHz

– 30 dBm

6 < f ≤ 8,5 GHz

– 53,3 dBm/MHz

– 13,3 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot LDC (4) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot TPC (6) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

8,5 < f ≤ 9 GHz

– 65 dBm/MHz

– 25 dBm

vai

vai

– 41,3 dBm/MHz, izmantojot TPC (6) + DAA (5) + e.l. (7)

≤ 0 dBm

9 < f ≤ 10,6 GHz

– 65 dBm/MHz

– 25 dBm

f > 10,6 GHz

– 85 dBm/MHz

– 45 dBm

Tehniskās prasības, kas jāizmanto 3,8–4,2 GHz un 6–8,5 GHz joslā transportlīdzekļu piekļuves sistēmām, kuras izmanto paņēmienu “iedarbināšana tikai pārraidei”, ir noteiktas tabulā.

Tehniskās prasības

Frekvenču josla

Maksimālais vidējās jaudas spektrālais blīvums (e.i.r.p.)

Maksimālā galotnes jauda (e.i.r.p.)

(mērot 50 MHz)

3,8 < f ≤ 4,2 GHz

– 41,3 dBm/MHz, kad darbojas “iedarbināšana tikai pārraidei” un LDC ≤ 0,5 % (1 h)

0 dBm

6 < f ≤ 8,5 GHz

– 41,3 dBm/MHz, kad darbojas “iedarbināšana tikai pārraidei” un LDC ≤ 0,5 % (1 h) vai TPC

0 dBm

Traucējumu mazināšanas paņēmiens “iedarbināšana tikai pārraidei” tiek definēts kā UWB pārraide, ko sāk tikai tad, kad nepieciešams, proti, kad sistēma rāda, ka tuvumā ir UWB ierīces. Sakarus iedarbina lietotājs vai transportlīdzeklis. Sekojošos sakarus var uzskatīt par “iedarbinātiem sakariem”. Izmanto pastāvošo mazināšanas paņēmienu LDC (vai TPC 6–8,5 GHz joslā). Transportlīdzekļu piekļuves sistēmām izmantojot traucējumu mazināšanas paņēmienu “iedarbināšana tikai pārraidei”, nedrīkst piemērot ārējās robežas prasību.

Lai izpildītu Direktīvas 2014/53/ES attiecīgās pamatprasības, transportlīdzekļu piekļuves sistēmām izmanto traucējumu mazināšanas paņēmienu “iedarbināšana tikai pārraidei”, kas nodrošina pienācīgu veiktspēju. Ja attiecīgi paņēmieni ir aprakstīti harmonizētajos standartos vai to daļās, uz ko atbilstoši Direktīvai 2014/53/ES Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesī publicētas norādes, nodrošina veiktspēju, kas ir vismaz līdzvērtīga minētajiem paņēmieniem. Minētie paņēmieni ievēro šā lēmuma tehniskās prasības.”


(1)  3,1–4,8 GHz joslā. Traucējumu mazināšanas paņēmiens “zems darbības cikls” (LDC) un tā robežas noteiktas ETSI standarta EN 302 065-1 V2.1.1. 4.5.3.1., 4.5.3.2. un 4.5.3.3. punktā. Lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Direktīvas 2014/53/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū un ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK (OV L 153, 22.5.2014., 62. lpp.) attiecīgās pamatprasības un ievērotu šā lēmuma tehniskās prasības, var izmantot alternatīvus traucējumu mazināšanas paņēmienus, ja tie nodrošina vismaz līdzvērtīgu veiktspēju un spektra aizsargātību.

(2)  3,1–4,8 GHz un 8,5–9 GHz joslās. Traucējumu mazināšanas paņēmiens “atklāšana un novēršana” (DAA) un tā robežas noteiktas ETSI standarta EN 302 065-1 V2.1.1. 4.5.1.1., 4.5.1.2. un 4.5.1.3. punktā. Lai izpildītu Direktīvas 2014/53/ES attiecīgās pamatprasības un ievērotu šā lēmuma tehniskās prasības, var izmantot alternatīvus traucējumu mazināšanas paņēmienus, ja tie nodrošina vismaz līdzvērtīgu veiktspēju un spektra aizsargātību.

(3)  Traucējumu mazināšanas paņēmiens DAA un tā robežas noteiktas ETSI standarta EN 302 065-2 V2.1.1. 4.5.1.1., 4.5.1.2. un 4.5.1.3. punktā. Lai izpildītu Direktīvas 2014/53/ES attiecīgās pamatprasības un ievērotu šā lēmuma tehniskās prasības, var izmantot alternatīvus traucējumu mazināšanas paņēmienus, ja tie nodrošina vismaz līdzvērtīgu veiktspēju un spektra aizsargātību.

(4)  Traucējumu mazināšanas paņēmiens LDC un tā robežas noteiktas ETSI standarta EN 302 065-3 V2.1.1. 4.5.3.1., 4.5.3.2. un 4.5.3.3. punktā. Lai izpildītu Direktīvas 2014/53/ES attiecīgās pamatprasības un ievērotu šā lēmuma tehniskās prasības, var izmantot alternatīvus traucējumu mazināšanas paņēmienus, ja tie nodrošina vismaz līdzvērtīgu veiktspēju un spektra aizsargātību.

(5)  Traucējumu mazināšanas paņēmiens DAA un tā robežas noteiktas ETSI standarta EN 302 065-3 V2.1.1. 4.5.1.1., 4.5.1.2. un 4.5.1.3. punktā. Lai izpildītu Direktīvas 2014/53/ES attiecīgās pamatprasības un ievērotu šā lēmuma tehniskās prasības, var izmantot alternatīvus traucējumu mazināšanas paņēmienus, ja tie nodrošina vismaz līdzvērtīgu veiktspēju un spektra aizsargātību.

(6)  Traucējumu mazināšanas paņēmiens “raidīšanas jaudas regulēšana” (TPC) un tā robežas noteiktas ETSI standarta EN 302 065-3 V2.1.1. 4.7.1.1., 4.7.1.2. un 4.7.1.3. punktā. Lai izpildītu Direktīvas 2014/53/ES attiecīgās pamatprasības un ievērotu šā lēmuma tehniskās prasības, var izmantot alternatīvus traucējumu mazināšanas paņēmienus, ja tie nodrošina vismaz līdzvērtīgu veiktspēju un spektra aizsargātību.

(7)  Prasība ārējai robežai: (e. l.) ≤ – 53,3 dBm/MHz. Ārējā robeža (e. l.) noteikta ETSI standarta EN 302 065-3 V2.1.1. 4.3.4.1., 4.3.4.2. un 4.3.4.3. punktā. Lai izpildītu Direktīvas 2014/53/ES attiecīgās pamatprasības un ievērotu šā lēmuma tehniskās prasības, var izmantot alternatīvus traucējumu mazināšanas paņēmienus, ja tie nodrošina vismaz līdzvērtīgu veiktspēju un spektra aizsargātību.