|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
62. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
30.4.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/1 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/672
(2019. gada 29. aprīlis),
ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 401/2013 par ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmu/Birmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 401/2013 (2013. gada 2. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmu/Birmu un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 194/2008 (1), un jo īpaši tās 4.i panta 1. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2013. gada 2. maijā pieņēma Regulu (ES) Nr. 401/2013. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 401/2013 4.i panta 1. punktu Padome ir pārskatījusi minētās regulas IV pielikumā izklāstīto sarakstā iekļauto personu un vienību sarakstu. |
|
(3) |
Attiecībā uz diviem ierakstiem ir saņemta atjaunināta informācija, un attiecībā uz visām sarakstā iekļautajām personām būtu jāiekļauj viņu dzimums. |
|
(4) |
Attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 401/2013 IV pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 401/2013 IV pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 29. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
G. CIAMBA
PIELIKUMS
1. līdz 14. ierakstu personu un vienību sarakstā, kas izklāstīts Regulas (ES) Nr. 401/2013 IV pielikumā, aizstāj ar šādiem ierakstiem:
|
|
Vārds, uzvārds |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|
“1. |
Aung Kyaw Zaw |
Dzimšanas datums: 1961. gada 20. augusts Dzimums: vīrietis Pases Nr.: DM000826 Izsniegšanas datums: 2011. gada 22. novembris Derīguma termiņš: 2021. gada 21. novembris Militārais identifikācijas numurs: BC 17444 |
Ģenerālleitnants Aung Kyaw Zaw bija Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) Īpašo operāciju 3. biroja komandieris no 2015. gada augusta līdz 2017. gada beigām. Īpašo operāciju 3. birojs pārraudzīja Rietumu pavēlniecību, un tādā ziņā ģenerālleitnants Aung Kyaw Zaw ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko minētajā laikposmā īstenoja Rietumu pavēlniecība pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
2. |
Maung Maung Soe |
Dzimšanas datums: 1964. gada marts Dzimums: vīrietis Valsts identifikācijas numurs: Tatmadaw Kyee 19571 |
Ģenerālmajors Maung Maung Soe bija Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) Rietumu pavēlniecības komandieris no 2016. gada oktobra līdz 2017. gada 10. novembrim un pārraudzīja militārās operācijas Rakhainas štatā. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko minētajā laikposmā īstenoja Rietumu pavēlniecība pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
3. |
Than Oo |
Dzimšanas datums: 1973. gada 12. oktobris Dzimums: vīrietis Militārais identifikācijas numurs: BC 25723 |
Brigādes ģenerālis Than Oo ir Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 99. vieglo kājnieku divīzijas komandieris. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko 2017. gada otrajā pusgadā īstenoja 99. vieglo kājnieku divīzija pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
4. |
Aung Aung |
Militārais identifikācijas numurs: BC 23750 Dzimums: vīrietis |
Brigādes ģenerālis Aung Aung ir Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 33. vieglo kājnieku divīzijas komandieris. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko 2017. gada otrajā pusgadā īstenoja 33. vieglo kājnieku divīzija pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
5. |
Khin Maung Soe |
Dzimšanas datums: 1972. gads Dzimums: vīrietis |
Brigādes ģenerālis Khin Maung Soe ir komandieris militārās operācijas 15. pavēlniecībā (dažreiz dēvēta par Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 15. vieglo kājnieku divīziju); šai divīzijai ir pakļauts 564. kājnieku bataljons. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko 2017. gada otrajā pusē pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā īstenoja militārās operācijas 15. pavēlniecība un jo īpaši 564. kājnieku bataljons. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
6. |
Thura San Lwin |
Dzimšanas datums: 1959. gada 17. marts Dzimums: vīrietis |
Brigādes ģenerālis Thura San Lwin bija Robežsardzes policijas komandieris laikā no 2016. gada oktobra līdz 2017. gada oktobra sākumam. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko minētajā laikposmā īstenoja Robežsardzes policija pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
7. |
Thant Zin Oo |
Dzimums: vīrietis |
Thant Zin Oo ir Drošības policijas 8. bataljona komandieris. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko 2017. gada otrajā pusgadā īstenoja Drošības policijas 8. bataljons pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem minama nelikumīga nonāvēšana un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. Minētie pārkāpumi tika izdarīti kopā ar Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 33. vieglo kājnieku divīziju, ko vada brigādes ģenerālis Aung Aung, un ar tās tiešu atbalstu. Tāpēc Thant Zin Oo ir saistīts ar sarakstā iekļautu personu, brigādes ģenerāli Aung Aung. |
25.6.2018. |
|
8. |
Ba Kyaw |
Dzimums: vīrietis |
Ba Kyaw ir personāla seržants Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 564. vieglo kājnieku bataljonā. 2017. gada otrajā pusgadā viņš veica nežēlīgus noziegumus un smagus cilvēktiesību pārkāpumus, tostarp slepkavību, izraidīšanu un spīdzināšanu, pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī. Konkrēti, viņš ir identificēts kā viens no galvenajiem Maung Nu slaktiņa īstenotājiem 2017. gada 27. augustā. |
21.12.2018. |
|
9. |
Tun Naing |
Dzimums: vīrietis |
Tun Naing ir robežsargu policijas bāzes Taung Bazar komandieris. Šajā amatā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī, ko robežsargu policija Taung Bazar veica ap 2017. gada 25. augustu, pirms un pēc šī datuma, tostarp piespiedu aizturēšanu, sliktu izturēšanos un spīdzināšanu. |
21.12.2018. |
|
10. |
Khin Hlaing |
Dzimšanas datums: 1968. gada 2. maijs Dzimums: vīrietis |
Brigādes ģenerālis Khin Hlaing ir Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 99. vieglo kājnieku divīzijas bijušais komandieris un pašreizējais Ziemeļaustrumu pavēlniecības komandieris. Būdams 99. vieglo kājnieku divīzijas komandieris, viņš pārraudzīja militāras operācijas, ko Šanas pavalstī veica 2016. gadā un 2017. gada sākumā. Šajā sakarā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko 2016. gada otrajā pusgadā pret ciematu iedzīvotājiem, kas pieder pie etniskas minoritātes, Šanas pavalstī veica 99. vieglo kājnieku divīzija. Starp tiem ir nelikumīga nogalināšana, piespiedu aizturēšana un ciematu iznīcināšana. |
21.12.2018. |
|
11. |
Aung Myo Thu |
Dzimums: vīrietis |
Majors Aung Myo Thu ir Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 33. vieglo kājnieku divīzijas lauka vienības komandieris. Būdams 33. vieglo kājnieku divīzijas lauka vienības komandieris, viņš pārraudzīja militāras operācijas, ko Rakhainas pavalstī veica 2017. gadā. Šajā sakarā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagajiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko 2017. gada otrajā pusgadā pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī veica 33. vieglo kājnieku divīzija. Starp tiem ir nelikumīga nogalināšana, seksuāla vardarbība un piespiedu aizturēšana. |
21.12.2018. |
|
12. |
Thant Zaw Win |
Dzimums: vīrietis |
Thant Zaw Win ir majors Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 564. vieglo kājnieku bataljonā. Šajā amatā viņš pārraudzīja militāras operācijas, kas tika veiktas Rakhainas pavalstī un ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko 564. vieglo kājnieku bataljons veica pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī, jo īpaši Maung Nuko ciematā un ap to 2017. gada 27. augustā. Starp tiem ir nelikumīga nogalināšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
21.12.2018. |
|
13. |
Kyaw Chay |
Dzimums: vīrietis |
Kyaw Chay ir kaprālis robežsargu policijā. Iepriekš viņš bija bāzēts Zay Di Pyin un bija robežsargu policijas bāzes Zay Di Pyin komandieris laikposmā ap 2017. gada 25. augustu, kad viņa vadībā robežsargu policija izdarīja virkni cilvēktiesību pārkāpumu. Šajā sakarā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī minētajā laikposmā. Viņš piedalījās arī smagu cilvēktiesību pārkāpumu izdarīšanā. Starp šiem pārkāpumiem ir slikta izturēšanās pret aizturētajiem un spīdzināšana. |
21.12.2018. |
|
14. |
Nyi Nyi Swe |
Dzimums: vīrietis |
Ģenerālmajors Nyi Nyi Swe bijušais Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) Ziemeļu pavēlniecības komandieris. Šajā amatā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko no 2016. gada maija līdz 2018. gada aprīlim (līdz viņš tika iecelts par Dienvidrietumu pavēlniecības komandieri) Kačinas pavalstī veica Ziemeļu pavēlniecība, tostarp sliktu izturēšanos pret civiliedzīvotājiem. Viņš ir atbildīgs arī par šķēršļu likšanu humānās palīdzības sniegšanai tiem civiliedzīvotājiem, kam tā ir vajadzīga, Kačinas pavalstī minētajā laikposmā, jo īpaši par pārtikas transporta bloķēšanu. |
21.12.2018.” |
|
30.4.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/5 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/673
(2019. gada 27. februāris),
ar kuru groza Regulu (ES) 2018/196 par papildu muitas nodokļiem dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 7. februāra Regulu (ES) 2018/196 par papildu muitas nodokļiem dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs (1), un jo īpaši tās 3. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Sakarā ar to, ka Amerikas Savienotās Valstis nav pielāgojušas Aktu par ilgstoša dempinga un subsidēšanas kompensāciju (CDSOA) savām saistībām, kuras izriet no Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) nolīgumiem, ar Regulu (ES) 2018/196 ir noteikts papildu ad valorem muitas nodoklis 4,3 % apmērā, ko piemēro dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs. Saskaņā ar PTO atļauju pārtraukt koncesiju piemērošanu Amerikas Savienotajām Valstīm Komisijai katru gadu jāpielāgo šis apturēšanas apjoms tādam zuduma vai samazinājuma apjomam, kādu attiecīgajā periodā CDSOA ir radījis Eiropas Savienībai. |
|
(2) |
CDSOA maksājumi par pēdējo gadu, par kuru ir pieejami dati, saistīti ar 2018. fiskālajā gadā (no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. septembrim) iekasēto antidempinga un kompensācijas maksājumu sadali, kā arī ar 2015., 2016. un 2017. fiskālajā gadā iekasētu antidempinga un kompensācijas maksājumu papildu sadali. Pamatojoties uz Amerikas Savienoto Valstu Muitas un robežaizsardzības iestādes publicētajiem datiem, Savienībai radītais zuduma vai samazinājuma apjoms ir aprēķināts USD 3 355,82 apmērā. |
|
(3) |
Zuduma vai samazinājuma apjoms ir samazinājies, un attiecīgi ir samazinājies arī apturēšanas apjoms. Tomēr apturēšanas apjomu nevar pielāgot zuduma vai samazinājuma apjomam, preces iekļaujot Regulas (ES) 2018/196 I pielikuma sarakstā vai svītrojot no tā. Tādējādi saskaņā ar minētās regulas 3. panta 1. punkta e) apakšpunktu Komisijai būtu jāsaglabā negrozīts preču saraksts I pielikumā un būtu jāgroza papildu nodokļa likme, lai apturēšanas apjomu pielāgotu zuduma vai samazinājuma apjomam. Tādēļ četras I pielikumā uzskaitītās preces būtu jāsaglabā sarakstā un būtu jāgroza papildu ievedmuitas nodokļa likme, nosakot to 0,001 % apmērā. |
|
(4) |
Šā 0,001 % papildu ad valorem ievedmuitas nodokļa ietekme uz I pielikumā uzskaitīto preču importu no Amerikas Savienotajām Valstīm viena gada laikā atbilst tirdzniecības vērtībai, kas nepārsniedz USD 3 355,82. |
|
(5) |
Lai izvairītos no kavējumiem grozītās papildu ievedmuitas nodokļa likmes piemērošanā, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā. |
|
(6) |
Tāpēc Regula (ES) 2018/196 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) 2018/196 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“2. pants
Precēm, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs un kuras uzskaitītas šīs regulas I pielikumā, papildus muitas nodoklim, ko piemēro saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 (*1), nosaka ad valorem nodokli 0,001 % apmērā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2019. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 27. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
Preces, kurām piemēro papildu ievedmuitas nodokļus, identificē pēc astoņu ciparu KN kodiem. Ar šiem kodiem klasificēto preču apraksts atrodams Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (1) I pielikumā.
|
0710 40 00 |
|
ex 9003 19 00 “ietvari un stiprinājumi no parastā metāla” |
|
8705 10 00 |
|
6204 62 31 |
(1) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
|
30.4.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/7 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/674
(2019. gada 29. aprīlis),
ar ko groza III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Regulu (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (1), un jo īpaši tās 20. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 110/2008 20. panta 1. punktu dalībvalstis ir iesniegušas tehniskās dokumentācijas par 243 no 330 apstiprinātām stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm. |
|
(2) |
Atbilstīgi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 716/2013 (2) 9. panta 1. punktam Komisija ir izvērtējusi tehniskās dokumentācijas, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 110/2008 15. panta 1. punktā noteiktajām prasībām, un noteikusi termiņu, kādā attiecīgajām dalībvalstīm šīs tehniskās dokumentācijas ir jāgroza vai jāatsauc. |
|
(3) |
Vācija un Itālija atsauca tehniskās dokumentācijas attiecīgi par norādēm “Königsberger Bärenfang”, “Grappa di Marsala”, “Kirsch Veneto” / “Kirschwasser Veneto” un “Sliwovitz del Veneto”. |
|
(4) |
Atbilstīgi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 716/2013 9. panta 2. punktam, ja Komisijas noteiktajā termiņā dalībvalsts nenovērš trūkumus, kas konstatēti tehniskajā dokumentācijā attiecībā uz apstiprināto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kura iesniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 110/2008 20. panta 1. punktu, minēto tehnisko dokumentāciju uzskata par neiesniegtu. |
|
(5) |
Trūkumi, kas konstatēti tehniskajās dokumentācijās par norādēm “Karlovarská Hořká”, “Polish Cherry”, “Orehovec”, “Janeževec” un “Slovenska travarica”, nav tikuši novērsti. |
|
(6) |
Tāpēc apstiprinātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Karlovarská Hořká”, “Königsberger Bärenfang”, “Grappa di Marsala”, “Kirsch Veneto” / “Kirschwasser Veneto”, “Sliwovitz del Veneto”, “Polish Cherry”, “Orehovec”, “Janeževec” un “Slovenska travarica” no Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikuma būtu jāsvītro. |
|
(7) |
Tādēļ Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Stipro alkoholisko dzērienu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 29. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.
(2) Komisijas 2013. gada 25. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 716/2013, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (OV L 201, 26.7.2013., 21. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumu groza šādi:
|
1) |
6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” rindu
svītro; |
|
2) |
9. produktu kategorijā “Augļu spirts” rindas
svītro; |
|
3) |
25. produktu kategorijā “Stiprie alkoholiski dzērieni ar anīsa aromātu” rindu
svītro; |
|
4) |
30. produktu kategorijā “Stiprie alkoholiski dzērieni ar rūgtu garšu jeb bitter” rindu
svītro; |
|
5) |
32. produktu kategorijā “Liķieris” rindas
svītro; |
|
6) |
40. produktu kategorijā “Nocino” rindu
svītro; |
|
7) |
produktu kategorijā “Citi stiprie alkoholiskie dzērieni” rindu
svītro. |
|
30.4.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/675
(2019. gada 29. aprīlis),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1067/2008 par Kopienas tarifa kvotas atklāšanu un pārvaldīšanu parastajiem kviešiem, izņemot augstākā labuma parastos kviešus, no trešām valstīm
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 187. panta pirmās daļas a) punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1067/2008 (2) 2. panta 1. punktā ir paredzēta kopējā tarifa kvota, lai importētu 3 073 177 tonnas parasto kviešu ar KN kodu 1001 99 00, izņemot augstākā labuma parastos kviešus, par EUR 12 par tonnu. |
|
(2) |
Kopējās tarifa kvotas robežās Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 1. punktā ir paredzēts, ka trešām valstīm, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis, ir 2 378 387 tonnu apakškvota, kā arī 122 790 tonnu erga omnes apakškvota. |
|
(3) |
Tomēr, ievērojot Eiropas Savienības paplašināšanos 2004. gadā (3), nolīgumā ar Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar GATT XXIV panta 6. punktu ir panākta vienošanās par 6 787 tonnu erga omnes apakškvotu. Tāpēc 6 787 tonnas jāpievieno erga omnes apakškvotai, šo pašu daudzumu atskaitot no trešo valstu, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotās Valstis, apakškvotas. |
|
(4) |
Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 3. punktu, apakškvota attiecībā uz trešām valstīm, izņemot Kanādu un Amerikas Savienotajām Valstīm, ir jāiedala četros ceturkšņa apakšperiodos. Ņemot vērā iepriekš minēto apakškvotas daudzuma samazinājumu, ir jāpielāgo katra ceturkšņa apakšperioda kvotas apjoms. |
|
(5) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 1067/2008 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. pantu groza šādi:
|
1) |
panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Regulas 2. panta 1. punktā minēto importa tarifa kvotu iedala trīs apakškvotās:
|
|
2) |
panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. II apakškvotu iedala četros ceturkšņa apakšperiodos, kas aptver šādus laika posmus un daudzumus:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 29. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2008. gada 30. oktobra Regula (EK) Nr. 1067/2008 par Kopienas tarifa kvotas atklāšanu un pārvaldīšanu parastajiem kviešiem, izņemot augstākā labuma parastos kviešus, no trešām valstīm un izņēmumiem no Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 290, 31.10.2008., 3. lpp.).
(3) Padomes 2006. gada 20. marta Lēmums 2006/333/EK, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai (OV L 124, 11.5.2006., 13. lpp.).
|
30.4.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/676
(2019. gada 29. aprīlis),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina zemas kaitīguma pakāpes darbīgo vielu “ABE-IT 56 (Saccharomyces cerevisiae celma DDSF623 lizāta komponenti)” un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 22. panta 1. punktu saistībā ar tās 13. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
2016. gada 1. aprīlī darba grupa “ABE-IT 56” saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. panta 1. punktu iesniedza Francijai pieteikumu, kurā lūgts apstiprināt darbīgo vielu “ABE-IT 56 (Saccharomyces cerevisiae celma DDSF623 lizāta komponenti)” (turpmāk “ABE-IT 56”). |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 9. panta 3. punktu Francija kā ziņotāja dalībvalsts 2016. gada 25. maijā pieteikuma iesniedzējam, pārējām dalībvalstīm, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) paziņoja, ka pieteikums ir pieņemams. |
|
(3) |
2017. gada 20. jūnijā ziņotāja dalībvalsts Komisijai projekta veidā iesniedza novērtējuma ziņojumu par to, vai ir sagaidāms, ka minētā darbīgā viela atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem, un tā kopiju nosūtīja Iestādei. |
|
(4) |
Iestāde rīkojās atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 1. punktam. Iestāde saskaņā ar minētās regulas 12. panta 3. punktu pieprasīja, lai pieteikuma iesniedzējs dalībvalstīm, Komisijai un Iestādei sniedz papildu informāciju. 2018. gada maijā Iestādei atjaunināta novērtējuma ziņojuma projekta veidā tika iesniegts ziņotājas dalībvalsts sagatavotais papildu informācijas novērtējums. |
|
(5) |
2018. gada 26. jūlijā Iestāde pieteikuma iesniedzējam, dalībvalstīm un Komisijai darīja zināmu savu secinājumu par to, vai ir sagaidāms, ka darbīgā viela “ABE-IT 56” atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 (2) 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem. Savu secinājumu Iestāde publiskoja. |
|
(6) |
2018. gada 23. oktobrī Komisija Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgo komiteju iepazīstināja ar pārskata ziņojumu par “ABE-IT 56” un 2019. gada 22. martā – ar projektu regulai, kas paredz “ABE-IT 56” apstiprināt. |
|
(7) |
Pieteikuma iesniedzējam tika dota iespēja par pārskata ziņojumu iesniegt komentārus. |
|
(8) |
Par vismaz viena šo darbīgo vielu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem raksturīgiem lietojumiem un, konkrētāk, par lietojumiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti pārskata ziņojumā, ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc ir lietderīgi “ABE-IT 56” apstiprināt. |
|
(9) |
Turklāt Komisija uzskata, ka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 22. pantu “ABE-IT 56” ir zemas kaitīguma pakāpes darbīgā viela. “ABE-IT 56” nav bažas izraisoša viela un atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 5. punkta nosacījumiem. “ABE-IT 56” ir Saccharomyces cerevisiae celma DDSF623 lizāta frakcionēšanas produkts. Saccharomyces cerevisiae ir visplašāk izmantotais raugs pārtikas un dzērienu rūpnieciskajā un komerciālajā ražošanā un ir visuresošs apkārtējā vidē. Tas nav patogēns ne cilvēkam, ne dzīvniekiem, un nav arī cilvēkam infekciozs. Parasti tas ir dabīgi sastopams apkārtējā vidē un nerada īpašu risku nevienā apkārtējās vides jomā. |
|
(10) |
Tāpēc ir lietderīgi “ABE-IT 56” apstiprināt par zemas kaitīguma pakāpes darbīgo vielu uz 15 gadiem. |
|
(11) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (3) pielikums. |
|
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
I pielikumā specificēto darbīgo vielu “ABE-IT 56 (Saccharomyces cerevisiae celma DDSF623 lizāta komponenti)” apstiprina ar minētajā pielikumā noteiktajiem nosacījumiem.
2. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 29. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance ABE-IT 56 (components of lysate of Saccharomyces cerevisiae strain DDSF623). EFSA Journal 2018; 16(9):5400, 14 lpp.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5400.
(3) Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
|
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
|
ABE-IT 56 (Saccharomyces cerevisiae celma DDSF623 lizāta komponenti) |
Nepiemēro |
1 000 g/kg (darbīgā viela) |
2019. gada 20. maijs |
2034. gada 20. maijs |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā secinājumus, kas sniegti pārskata ziņojumā par vielu “ABE-IT 56 (Saccharomyces cerevisiae celma DDSF623 lizāta komponenti)”, un jo īpaši tā I un II papildinājumu. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un tās specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma D daļā pievieno šādu ierakstu:
|
Numurs |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
|
“16 |
ABE-IT 56 (Saccharomyces cerevisiae celma DDSF623 lizāta komponenti) |
Nepiemēro |
1 000 g/kg (darbīgā viela) |
2019. gada 20. maijs |
2034. gada 20. maijs |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā secinājumus, kas sniegti pārskata ziņojumā par vielu “ABE-IT 56 (Saccharomyces cerevisiae celma DDSF623 lizāta komponenti)”, un jo īpaši tā I un II papildinājumu.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un tās specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
|
30.4.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/15 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/677
(2019. gada 29. aprīlis)
par darbīgās vielas hlortalonila apstiprinājuma neatjaunošanu, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, un par grozījumiem Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu un 78. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Direktīva 2005/53/EK (2) hlortalonilu kā darbīgo vielu iekļāva Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā. |
|
(2) |
Darbīgās vielas, kas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, ir uzskatāmas par apstiprinātām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 un ir iekļautas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (4) pielikuma A daļā. |
|
(3) |
Darbīgās vielas hlortalonila apstiprinājums, kā norādīts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā, zaudē spēku 2019. gada 31. oktobrī. |
|
(4) |
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 (5) 1. pantā norādītajā laikposmā saskaņā ar minēto pantu tika iesniegts pieteikums, kurā lūgts atjaunot hlortalonila apstiprinājumu. |
|
(5) |
Pieteikuma iesniedzēji iesniedza papildu dokumentāciju, kas vajadzīga saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 6. pantu. Ziņotāja dalībvalsts atzina, ka pieteikums ir pilnīgs. |
|
(6) |
Ziņotāja dalībvalsts, apspriežoties ar otru ziņotāju dalībvalsti, sagatavoja atjaunošanas novērtējuma ziņojumu, ko 2016. gada 2. septembrī iesniedza Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) un Komisijai. |
|
(7) |
Iestāde atjaunošanas novērtējuma ziņojumu nosūtīja pieteikuma iesniedzējam un dalībvalstīm komentāru sniegšanai un saņemtos komentārus nosūtīja Komisijai. Turklāt Iestāde darīja publiski pieejamu papildu kopsavilkuma dokumentāciju. |
|
(8) |
2017. gada 6. decembrī Iestāde nosūtīja Komisijai secinājumu (6) par to, vai ir gaidāms, ka hlortalonils atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem. |
|
(9) |
Iestāde konstatēja svarīgu problēmu, kas saistīta ar gruntsūdeņu piesārņojumu ar hlortalonila metabolītiem. Paredzams, ka, jo īpaši, metabolīti R417888, R419492, R471811, SYN507900, M3, M11, M2, M7 un M10 visos attiecīgajos scenārijos saistībā ar visiem paredzētajiem hlortalonila lietojuma veidiem pārsniegs parametra vērtību 0,1 μg/l. Tāpēc patlaban nav iespējams konstatēt, vai hlortalonila metabolītu klātbūtne gruntsūdeņos neradīs nepieņemamu ietekmi uz gruntsūdeņiem un neidarbosies kaitīgi uz cilvēka veselību, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. panta 3. punkta b) apakšpunktā. Turklāt Iestāde nevarēja izslēgt bažas par genotoksiskumu attiecībā uz atliekām, kurām patērētāji būs eksponēti, un konstatēja augstu risku abiniekiem un zivīm attiecībā uz visiem novērtētajiem lietojuma veidiem. |
|
(10) |
Turklāt vairākas riska novērtējuma jomas nebija iespējams pabeigt, jo dokumentācijā nebija pietiekamu datu. Konkrēti, nebija iespējams pabeigt patērētājiem radīta uzturekspozīcijas riska novērtējumu, jo trūka datu, kas apstiprinātu atlieku definīciju attiecībā uz augiem, un trūka novērtējuma par iedarbību uz mājlopu eksponētību, tostarp metabolīta toksikoloģiskā novērtējuma. |
|
(11) |
Turklāt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 (7) hlortalonils ir klasificēts kā 2. kategorijas kancerogēna viela, lai gan Iestādes secinājumā norādīts, ka hlortalonils būtu jāklasificē kā 1.B kategorijas kancerogēna viela. Attiecībā uz apsvērtajiem reprezentatīvajiem lietojumiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos atlieku līmeņus nevarēja apstiprināt attiecībā uz augu un dzīvnieku izcelsmes produktiem, jo trūka datu par metabolītu lielumu un toksicitāti, kas iekļauti riska novērtējuma atlieku definīcijā. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 3.6.3. punktā noteiktā prasība nav izpildīta. |
|
(12) |
Komisija pieteikuma iesniedzējus aicināja par Iestādes secinājumu un – saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 14. panta 1. punkta trešo daļu – par atjaunošanas ziņojuma projektu iesniegt komentārus. Pieteikuma iesniedzēji sniedza komentārus, kas tika rūpīgi izskatīti. |
|
(13) |
Tomēr, neraugoties uz pieteikuma iesniedzēju argumentiem, ar vielu saistītās bažas novērst nebija iespējams. |
|
(14) |
Līdz ar to par vismaz viena augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem reprezentatīviem lietojumiem nav konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc ir lietderīgi darbīgās vielas hlortalonila apstiprinājumu saskaņā ar minētās regulas 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu neatjaunot. |
|
(15) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(16) |
Dalībvalstīm būtu jāatvēl pietiekams laiks, lai tās varētu atsaukt hlortalonilu saturošu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas. |
|
(17) |
Ja attiecībā uz hlortalonilu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem dalībvalstis saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 46. pantu nosaka pagarinājuma periodu, šim periodam būtu jābeidzas ne vēlāk kā 2020. gada 20. maijā. |
|
(18) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/1262 (8) hlortalonila apstiprinājuma termiņš tika pagarināts līdz 2019. gada 31. oktobrim, lai atjaunošanas procedūru varētu pabeigt pirms vielas apstiprinājuma termiņa beigām. Tomēr, ņemot vērā, ka lēmums par apstiprinājuma atjaunošanu ir pieņemts pirms minētā pagarinātā termiņa beigām, šī regula būtu jāpiemēro pēc iespējas drīzāk. |
|
(19) |
Šī regula neliedz iespēju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. pantu iesniegt citus pieteikumus par hlortalonila apstiprināšanu. |
|
(20) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprinājuma neatjaunošana
Darbīgās vielas hlortalonila apstiprinājumu neatjauno.
2. pants
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 grozījumi
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā svītro 101. ierakstu par hlortalonilu.
3. pants
Pārejas pasākumi
Dalībvalstis vēlākais līdz 2019. gada 20. novembrim atsauc tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kas kā darbīgo vielu satur hlortalonilu.
4. pants
Pagarinājuma periods
Jebkurš pagarinājuma periods, ko dalībvalstis piešķīrušas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 46. pantu, ir iespējami īss un beidzas ne vēlāk kā 2020. gada 20. maijā.
5. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 29. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas 2005. gada 16. septembra Direktīva 2005/53/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu hlortalonilu, hlortoluronu, cipermetrīnu, daminozīdu un tiofanātmetilu kā aktīvo vielu (OV L 241, 17.9.2005., 51. lpp.).
(3) Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
(5) Komisijas 2012. gada 18. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 844/2012, ar ko nosaka noteikumus, kas vajadzīgi darbīgo vielu apstiprinājumu atjaunošanas procedūras īstenošanai, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 252, 19.9.2012., 26. lpp.).
(6) EFSA (Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde), 2016. Secinājums par darbīgās vielas hlortalonila pesticīdu riska izvērtējuma salīdzinošo izvērtējumu. EFSA Journal 2018; 16(1):5126, 40 lpp.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5126.
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).
(8) Komisijas 2018. gada 20. septembra Īstenošanas regula (ES) 2018/1262, ar ko attiecībā uz apstiprinājuma periodu pagarināšanu darbīgajām vielām 1-metilciklopropēns, beta-ciflutrīns, hlortalonils, hlortolurons, klomazons, cipermetrīns, daminozīds, deltametrīns, dimetēnamīds-P, diurons, fludioksonils, flufenacets, flurtamons, fostiazāts, indoksakarbs, MCPA, MCPB, prosulfokarbs, tiofanātmetils un tribenurons groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 (OV L 238, 21.9.2018., 62. lpp.).
LĒMUMI
|
30.4.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/18 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/678
(2019. gada 29. aprīlis),
ar ko groza Lēmumu 2013/184/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmu/Birmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2013. gada 22. aprīlī pieņēma Lēmumu 2013/184/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmu/Birmu. |
|
(2) |
Pamatojoties uz Lēmuma 2013/184/KĀDP pārskatīšanu, ierobežojošie pasākumi būtu jāatjaunina līdz 2020. gada 30. aprīlim. |
|
(3) |
Attiecībā uz diviem ierakstiem ir saņemta atjaunināta informācija, un attiecībā uz visām sarakstā iekļautajām personām būtu jāiekļauj viņu dzimums. |
|
(4) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2013/184/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2013/184/KĀDP groza šādi:
|
1) |
lēmuma 12. pantu aizstāj ar šādu: “12. pants Šo lēmumu piemēro līdz 2020. gada 30. aprīlim. To pastāvīgi pārskata. To attiecīgi atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka lēmuma mērķi nav sasniegti.”; |
|
2) |
lēmuma pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2019. gada 29. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
G. CIAMBA
(1) Padomes Lēmums 2013/184/KĀDP (2013. gada 22. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmu/Birmu un ar ko atceļ Lēmumu 2010/232/KĀDP (OV L 111, 23.4.2013., 75. lpp.).
PIELIKUMS
1. līdz 14. ierakstu personu un vienību sarakstā, kas izklāstīts Lēmuma 2013/184/KĀDP pielikumā, aizstāj ar šādiem ierakstiem:
|
|
Vārds, uzvārds |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|
“1. |
Aung Kyaw Zaw |
Dzimšanas datums: 1961. gada 20. augusts Dzimums: vīrietis Pases Nr.: DM000826 Izsniegšanas datums: 2011. gada 22. novembris Derīguma termiņš: 2021. gada 21. novembris Militārais identifikācijas numurs: BC 17444 |
Ģenerālleitnants Aung Kyaw Zaw bija Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) Īpašo operāciju 3. biroja komandieris no 2015. gada augusta līdz 2017. gada beigām. Īpašo operāciju 3. birojs pārraudzīja Rietumu pavēlniecību, un tādā ziņā ģenerālleitnants Aung Kyaw Zaw ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko minētajā laikposmā īstenoja Rietumu pavēlniecība pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
2. |
Maung Maung Soe |
Dzimšanas datums: 1964. gada marts Dzimums: vīrietis Valsts identifikācijas numurs: Tatmadaw Kyee 19571 |
Ģenerālmajors Maung Maung Soe bija Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) Rietumu pavēlniecības komandieris no 2016. gada oktobra līdz 2017. gada 10. novembrim un pārraudzīja militārās operācijas Rakhainas štatā. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko minētajā laikposmā īstenoja Rietumu pavēlniecība pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
3. |
Than Oo |
Dzimšanas datums: 1973. gada 12. oktobris Dzimums: vīrietis Militārais identifikācijas numurs: BC 25723 |
Brigādes ģenerālis Than Oo ir Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 99. vieglo kājnieku divīzijas komandieris. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko 2017. gada otrajā pusgadā īstenoja 99. vieglo kājnieku divīzija pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
4. |
Aung Aung |
Militārais identifikācijas numurs: BC 23750 Dzimums: vīrietis |
Brigādes ģenerālis Aung Aung ir Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 33. vieglo kājnieku divīzijas komandieris. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko 2017. gada otrajā pusgadā īstenoja 33. vieglo kājnieku divīzija pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
5. |
Khin Maung Soe |
Dzimšanas datums: 1972. gads Dzimums: vīrietis |
Brigādes ģenerālis Khin Maung Soe ir komandieris militārās operācijas 15. pavēlniecībā (dažreiz dēvēta par Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 15. vieglo kājnieku divīziju); šai divīzijai ir pakļauts 564. kājnieku bataljons. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko 2017. gada otrajā pusē pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā īstenoja militārās operācijas 15. pavēlniecība un jo īpaši 564. kājnieku bataljons. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
6. |
Thura San Lwin |
Dzimšanas datums: 1959. gada 17. marts Dzimums: vīrietis |
Brigādes ģenerālis Thura San Lwin bija Robežsardzes policijas komandieris laikā no 2016. gada oktobra līdz 2017. gada oktobra sākumam. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko minētajā laikposmā īstenoja Robežsardzes policija pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp tādiem minama nelikumīga nonāvēšana un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
25.6.2018. |
|
7. |
Thant Zin Oo |
Dzimums: vīrietis |
Thant Zin Oo ir Drošības policijas 8. bataljona komandieris. Tādā ziņā viņš ir atbildīgs par nežēlīgajiem nodarījumiem un smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem, ko 2017. gada otrajā pusgadā īstenoja Drošības policijas 8. bataljons pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas štatā. Starp smagajiem cilvēktiesību aizskārumiem minama nelikumīga nonāvēšana un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. Minētie pārkāpumi tika izdarīti kopā ar Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 33. vieglo kājnieku divīziju, ko vada brigādes ģenerālis Aung Aung, un ar tās tiešu atbalstu. Tāpēc Thant Zin Oo ir saistīts ar sarakstā iekļautu personu, brigādes ģenerāli Aung Aung. |
25.6.2018. |
|
8. |
Ba Kyaw |
Dzimums: vīrietis |
Ba Kyaw ir personāla seržants Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 564. vieglo kājnieku bataljonā. 2017. gada otrajā pusgadā viņš veica nežēlīgus noziegumus un smagus cilvēktiesību pārkāpumus, tostarp slepkavību, izraidīšanu un spīdzināšanu, pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī. Konkrēti, viņš ir identificēts kā viens no galvenajiem Maung Nu slaktiņa īstenotājiem 2017. gada 27. augustā. |
21.12.2018. |
|
9. |
Tun Naing |
Dzimums: vīrietis |
Tun Naing ir robežsargu policijas bāzes Taung Bazar komandieris. Šajā amatā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī, ko robežsargu policija Taung Bazar veica ap 2017. gada 25. augustu, pirms un pēc šī datuma, tostarp piespiedu aizturēšanu, sliktu izturēšanos un spīdzināšanu. |
21.12.2018. |
|
10. |
Khin Hlaing |
Dzimšanas datums: 1968. gada 2. maijs Dzimums: vīrietis |
Brigādes ģenerālis Khin Hlaing ir Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 99. vieglo kājnieku divīzijas bijušais komandieris un pašreizējais Ziemeļaustrumu pavēlniecības komandieris. Būdams 99. vieglo kājnieku divīzijas komandieris, viņš pārraudzīja militāras operācijas, ko Šanas pavalstī veica 2016. gadā un 2017. gada sākumā. Šajā sakarā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko 2016. gada otrajā pusgadā pret ciematu iedzīvotājiem, kas pieder pie etniskas minoritātes, Šanas pavalstī veica 99. vieglo kājnieku divīzija. Starp tiem ir nelikumīga nogalināšana, piespiedu aizturēšana un ciematu iznīcināšana. |
21.12.2018. |
|
11. |
Aung Myo Thu |
Dzimums: vīrietis |
Majors Aung Myo Thu ir Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 33. vieglo kājnieku divīzijas lauka vienības komandieris. Būdams 33. vieglo kājnieku divīzijas lauka vienības komandieris, viņš pārraudzīja militāras operācijas, ko Rakhainas pavalstī veica 2017. gadā. Šajā sakarā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagajiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko 2017. gada otrajā pusgadā pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī veica 33. vieglo kājnieku divīzija. Starp tiem ir nelikumīga nogalināšana, seksuāla vardarbība un piespiedu aizturēšana. |
21.12.2018. |
|
12. |
Thant Zaw Win |
Dzimums: vīrietis |
Thant Zaw Win ir majors Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) 564. vieglo kājnieku bataljonā. Šajā amatā viņš pārraudzīja militāras operācijas, kas tika veiktas Rakhainas pavalstī un ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko 564. vieglo kājnieku bataljons veica pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī, jo īpaši Maung Nuko ciematā un ap to 2017. gada 27. augustā. Starp tiem ir nelikumīga nogalināšana, seksuāla vardarbība un sistemātiska rohindžu mājokļu un ēku dedzināšana. |
21.12.2018. |
|
13. |
Kyaw Chay |
Dzimums: vīrietis |
Kyaw Chay ir kaprālis robežsargu policijā. Iepriekš viņš bija bāzēts Zay Di Pyin un bija robežsargu policijas bāzes Zay Di Pyin komandieris laikposmā ap 2017. gada 25. augustu, kad viņa vadībā robežsargu policija izdarīja virkni cilvēktiesību pārkāpumu. Šajā sakarā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem pret rohindžu tautības iedzīvotājiem Rakhainas pavalstī minētajā laikposmā. Viņš piedalījās arī smagu cilvēktiesību pārkāpumu izdarīšanā. Starp šiem pārkāpumiem ir slikta izturēšanās pret aizturētajiem un spīdzināšana. |
21.12.2018. |
|
14. |
Nyi Nyi Swe |
Dzimums: vīrietis |
Ģenerālmajors Nyi Nyi Swe bijušais Mjanmas bruņoto spēku (Tatmadaw) Ziemeļu pavēlniecības komandieris. Šajā amatā viņš ir atbildīgs par nežēlīgiem noziegumiem un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko no 2016. gada maija līdz 2018. gada aprīlim (līdz viņš tika iecelts par Dienvidrietumu pavēlniecības komandieri) Kačinas pavalstī veica Ziemeļu pavēlniecība, tostarp sliktu izturēšanos pret civiliedzīvotājiem. Viņš ir atbildīgs arī par šķēršļu likšanu humānās palīdzības sniegšanai tiem civiliedzīvotājiem, kam tā ir vajadzīga, Kačinas pavalstī minētajā laikposmā, jo īpaši par pārtikas transporta bloķēšanu. |
21.12.2018.” |
|
30.4.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/22 |
EIROPAS VĒRTSPAPĪRU UN TIRGU IESTĀDES LĒMUMS (ES) 2019/679
(2019. gada 17. aprīlis),
ar ko atjauno pagaidu ierobežojumu par cenu starpības līgumu tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu privātajiem klientiem
EIROPAS VĒRTSPAPĪRU UN TIRGU IESTĀDES UZRAUDZĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regulu (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (1), un jo īpaši tās 9. panta 5. punktu, 43. panta 2. punktu un 44. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2), un jo īpaši tās 40. pantu,
ņemot vērā Komisijas 2016. gada 18. maija Deleģēto regulu (ES) 2017/567, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 600/2014 papildina attiecībā uz definīcijām, pārredzamību, portfeļa sablīvēšanu un produktu intervences un pozīciju uzraudzības pasākumiem (3), un jo īpaši tās 19. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Lēmumu (ES) 2018/796 (4) Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (ESMA) no 2018. gada 1. augusta uz trīs mēnešiem ierobežoja cenu starpības līgumu (CFD) tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu privātajiem klientiem. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 40. panta 6. punktu ar pienācīgu regularitāti un vismaz reizi trīs mēnešos ESMA ir jāpārskata produktu intervences pagaidu pasākums. |
|
(3) |
Ar Lēmumu (ES) 2018/1636 (5), kas stājās spēkā no 2018. gada 1. novembra uz trīs mēnešu periodu, ESMA atjaunoja un grozīja pagaidu ierobežojumu par cenu starpības līgumu (CFD) tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu privātajiem klientiem. Ar Lēmumu (ES) 2019/155 (6), kas stājās spēkā uz trīs mēnešiem no 2019. gada 1. februāra, ESMA atkal atjaunoja pagaidu ierobežojumu par CFD tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu privātiem klientiem ar tādiem pašiem nosacījumiem kā Lēmumā (ES) 2018/1636. |
|
(4) |
ESMA tālāku CFD ierobežojumu pārskatīšanu veica, ņemot vērā inter alia valstu kompetento iestāžu (7) (VKI) aptauju par produktu intervences pasākuma praktisku piemērošanu un ietekmi, kā arī VKI un ieinteresēto personu sniegto papildinformāciju. Šajā informācijā ir redzamas līdzīgas tendences kā informācijā, kuras dēļ notika iepriekšējā ierobežojumu atjaunošana, Lēmums (ES) 2019/155. |
|
(5) |
VKI konstatēja tikai dažus neatbilstības gadījumus ESMA produktu intervences pasākumam, kas galvenokārt attiecās uz riska brīdinājumiem, piemēram, CFD sniedzēji bija attēlojuši interneta reklāmas laukumus tīmekļvietnēs (reklāmkarogus) vai citus sludinājumus, kuros nebija pieprasītā brīdinājuma par risku. Tā kā interneta reklāmas laukumi tīmekļvietnēs (reklāmkarogi) vai citi sludinājumi neattiecās nepārprotami uz CFD, bet drīzāk uz tiešsaistes ieguldījumu aktivitātēm, VKI un ESMA turpinās uzraudzīt, lai tie atbilst brīdinājumu par risku prasībām un lai tos neizmanto par apiešanas līdzekli. |
|
(6) |
VKI ziņoja par CFD privāto klientu kontu skaita, pārdošanas apjomu un privāto klientu kopējā kapitāla vispārēju samazinājumu trīs mēnešos no 2017. gada novembra līdz 2018. gada janvārim (pirmais periods) salīdzinājumā ar tādu pašu periodu no 2018. gada novembra līdz 2019. gada janvārim (otrais periods). Salīdzinot šos periodus, privāto klientu peļņu nesošo kontu daļa joprojām kopumā bija stabila (8). Vidējās izmaksas, kas radušās privātajiem klientiem, pārdodot CFD, kas, šķiet, nav tik atkarīgas no tirgus apstākļiem kā vispārējie klientu rezultāti, bija ievērojami zemākas otrajā periodā salīdzinājumā ar pirmo periodu (9). Vidējās izmaksas saistībā ar aktīvajiem privāto klientu kontiem, kas satur CFD par kriptovalūtu, salīdzinājumā ar citām izmaksām nesamērīgi kritās, tomēr šādiem kontiem joprojām bija lielākas izmaksas nekā kontiem, kuriem nebija riska darījumu ar kriptovalūtu. Visbeidzot, VKI ziņoja par automātiskās slēgšanas līmeņa pastāvīgu kritumu, tādu gadījumu samazinājumu, kad pašu kapitāls kļūst negatīvs, un negatīva pašu kapitāla bilanču apmēru privāto klientu kontiem (10). |
|
(7) |
VKI arī ziņoja par to klientu skaita pieaugumu, kurus pēc pieprasījuma apkalpo profesionālo klientu kategorijā, otrajā periodā salīdzinājumā ar pirmo periodu. ESMA apzinās, ka daži CFD sniedzēji reklamē privātajiem klientiem iespēju pēc pieprasījuma kļūt par profesionālajiem klientiem. Tomēr privātais klients var pieprasīt, lai viņu uzskata par profesionālo klientu, īpaši, ja klients iesniedz rakstisku pieprasījumu saskaņā ar visām prasībām, kas noteiktas piemērojamos tiesību aktos. Pakalpojumu sniedzējiem būtu jānodrošina, ka viņi vienmēr atbilst minētajām prasībām (11). ESMA arī apzinās, ka daži trešo valstu uzņēmumi aktīvi uzrunā Savienības klientus vai ka daži CFD pakalpojumu sniedzēji Savienībā reklamē iespēju privātajiem klientiem pārvietot savus kontus uz kādu uzņēmumu grupas struktūru, kas ir trešās valsts struktūrvienība. Tomēr bez atļaujas vai reģistrēšanas Savienībā šie trešo valstu uzņēmumi drīkst tikai piedāvāt savus pakalpojumus klientiem, kuri veic uzņēmējdarbību vai atrodas Savienībā pēc klienta paša iniciatīvas. Visbeidzot, ESMA arī apzinās, ka uzņēmumi sāk piedāvāt citus spekulatīvus investīciju produktus. ESMA turpinās uzraudzīt šo citu produktu piedāvājumu, lai noteiktu, vai ir piemērojami vēl citi Savienības pasākumi. |
|
(8) |
Kopš Lēmuma (ES) 2018/796 pieņemšanas ESMA nav guvusi pierādījumus, kas būtu pretrunā vispārējam konstatējumam par būtiskām bažām attiecībā uz ieguldītāju aizsardzību, kas izklāstītas Lēmumā (ES) 2018/796, Lēmumā (ES) 2018/1636 vai Lēmumā (ES) 2019/155 (Lēmumi). Tādēļ ESMA secināja, ka joprojām pastāvu būtiskas bažas attiecībā uz ieguldītāju aizsardzību, kas izklāstītas Lēmumos, ja netiktu atjaunoti pagaidu ierobežojumi tirgot, izplatīt vai pārdot CFD privātajiem klientiem. |
|
(9) |
Bez tam piemērojamās Savienības tiesību aktu prasības nav mainījušās un tās joprojām nenovērš ESMA konstatēto apdraudējumu. Turklāt VKI nav rīkojušās, lai vērstos pret apdraudējumu, vai arī rīcība nav bijusi atbilstoša šāda apdraudējuma novēršanai. Tas joprojām rada bažas visā Eiropā. Tādēļ ESMA uzskata, ka, citām VKI neveicot valsts produktu intervences pasākumus, ir nepieciešama ESMA pasākuma atjaunošana, lai atbilstoši risinātu būtiskas bažas attiecībā uz ieguldītāju aizsardzību, kas izklāstītas Lēmumos. |
|
(10) |
Ierobežojuma atjaunošanai nav negatīvas ietekmes uz finanšu tirgu efektivitāti vai ieguldītājiem, kas nav proporcionāla ieguvumiem no rīcības, un tā nerada regulējuma arbitrāžas risku to pašu iemeslu dēļ, kas minēti Lēmumos. |
|
(11) |
Ja pagaidu ierobežojumu neatjauno, ESMA aizvien uzskata, ka CFD, iespējams, atkal tiks piedāvāti privātajiem klientiem bez atbilstošiem privāto klientu aizsardzības pasākumiem, kuri mazinātu riskus saistībā ar šiem produktiem, kas radīja kaitējumu patērētājiem, kā konstatēts Lēmumos. |
|
(12) |
Ņemot vērā šos un Lēmumos izklāstītos iemeslus, ESMA ir nolēmusi atjaunot aizliegumu ar tādiem pašiem nosacījumiem kā Lēmumā (ES) 2018/1636 un Lēmumā (ES) 2019/155 uz papildu trīs mēnešiem, lai risinātu būtiskas bažas attiecībā uz ieguldītāju aizsardzību. |
|
(13) |
Tā kā ierosinātie pasākumi ierobežotā mērā var attiekties uz lauksaimniecības preču atvasinātajiem instrumentiem, ESMA ir apspriedusies ar publiskajām struktūrām, kuru kompetencē ietilpst fizisko lauksaimniecības tirgu pārraudzība, pārvaldība un regulējums atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1234/2007 (12). Neviena no iestādēm neizteica iebildumus pret ierosināto pasākumu atjaunošanu. |
|
(14) |
ESMA ir informējusi VKI par šo ierosinātā lēmuma atjaunošanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Definīcijas
Šajā lēmumā:
|
a) |
“cenu starpības līgums” jeb “CFD” ir atvasināts finanšu instruments, kas nav opcija, regulētā tirgū tirgots nākotnes līgums, mijmaiņas līgums vai regulētā tirgū netirgots procentu likmes nākotnes līgums un kas ir paredzēts, lai tā turētājam nodrošinātu ilgtermiņa vai īstermiņa riska darījumus, kas saistīti ar pamatā esošo aktīvu cenas, līmeņa vai vērtības svārstībām, neatkarīgi no tā, vai to tirgo tirdzniecības vietā, un par ko jānorēķinās skaidrā naudā vai var norēķināties skaidrā naudā pēc kādas puses izvēles, izņemot saistību nepildīšanas vai citādas izbeigšanas dēļ; |
|
b) |
“izslēgts nemateriāls labums” ir jebkurš nemateriāls labums, izņemot informācijas un pētniecības rīkus, ciktāl tie attiecas uz CFD; |
|
c) |
“sākotnējā drošības rezerve” ir jebkurš maksājums, kas paredzēts, lai saņemtu piekļuvi CFD, izņemot komisijas maksu, darījumu maksas un citas saistītās izmaksas; |
|
d) |
“sākotnējās drošības rezerves aizsardzība” ir sākotnējā drošības rezerve, kas noteikta I pielikumā; |
|
e) |
“drošības rezerves slēgšanas aizsardzība” ir privātā klienta viena vai vairāku atvērto CFD slēgšana, izmantojot klientam vislabvēlīgākos nosacījumus saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 24. un 27. pantu, ja CFD tirdzniecības kontā esošo līdzekļu summa un visu ar šo kontu saistīto atvērto CFD nerealizētā neto peļņa kļūst mazāka par pusi no šo atvērto CFD kopējās sākotnējās drošības rezerves aizsardzības; |
|
f) |
“aizsardzība pret negatīvu bilanci” ir privātā klienta kopējās atbildības ierobežojums attiecībā uz CFD tirdzniecības kontā esošajiem līdzekļiem visiem CFD, kas saistīti ar šo CFD sniedzēja CFD tirdzniecības kontu. |
2. pants
Pagaidu ierobežojums, ko piemēro CFD attiecībā uz privātajiem klientiem
CFD tirdzniecība, izplatīšana vai pārdošana privātajiem klientiem ir veicama tikai tādu apstākļu gadījumā, ja ir ievēroti vismaz visi turpmāk minētie nosacījumi:
|
a) |
CFD sniedzējs pieprasa privātajam klientam veikt sākotnējās drošības rezerves aizsardzības iemaksu; |
|
b) |
CFD sniedzējs nodrošina privātajam klientam drošības rezerves slēgšanas aizsardzību; |
|
c) |
CFD sniedzējs nodrošina privātajam klientam aizsardzību pret negatīvu bilanci; |
|
d) |
CFD sniedzējs privātajam klientam ne tieši, ne netieši neveic maksājumu, nesniedz materiālu vai izslēgtu nemateriālu labumu, kas attiecas uz CFD tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu, izņemot realizēto peļņu, kas gūta no visiem sniegtajiem CFD; un |
|
e) |
CFD sniedzējs ne tieši ne netieši nenosūta paziņojumu privātajam klientam un nepublicē tam pieejamu informāciju saistībā ar CFD tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu, ja tajā nav ietverts tāds piemērots brīdinājums par risku, kāds norādīts II pielikumā un atbilst šā pielikuma nosacījumiem. |
3. pants
Aizliegums piedalīties apiešanas darbībās
Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 2. pantā noteikto prasību apiešana, tostarp rīkojoties kā CFD sniedzēja aizstājējam.
4. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
1. Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. Šo lēmumu piemēro trīs mēnešus, sākot no 2019. gada 1. maija.
Parīzē, 2019. gada 17. aprīlī
Uzraudzības padomes vārdā –
priekšsēdētājs
Steven MAIJOOR
(1) OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.
(2) OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.
(3) OV L 87, 31.3.2017., 90. lpp.
(4) Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes 2018. gada 22. maija Lēmums (ES) 2018/796, ar ko uz laiku ierobežo cenu starpības līgumus Savienībā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 600/2014 40. pantu (OV L 136, 1.6.2018., 50. lpp.).
(5) Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes 2018. gada 23. oktobra Lēmums (ES) 2018/1636 par pagaidu ierobežojuma atjaunošanu un grozīšanu attiecībā uz Lēmumu (ES) 2018/796 par cenu starpības līgumu tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu privātajiem klientiem (OV L 272, 31.10.2018., 62. lpp.).
(6) Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes 2019. gada 23. janvāra Lēmums (ES) 2019/155, ar ko atjauno pagaidu ierobežojumu par cenu starpības līgumu tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu privātajiem klientiem (OV L 27, 31.1.2019., 36. lpp.).
(7) Atbildējušas ir 20 VKI: Austrijas Finanšu tirgus iestāde (AT – FMA), Kipras Vērtspapīru un biržu darījumu komisija (CY – CySEC), Vācijas VKI Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (DE – BaFin), Dānijas VKI Finanstilsynet (DK – Finanstilsynet), Grieķijas Kapitāla tirgus komisija (EL – HCMC), Spānijas VKI Comisión Nacional del Mercado de Valores (ES – CNMV), Somijas Finanšu tirgus uzraudzības iestāde (FI – FSA), Francijas VKI Autorité des Marchés Financiers (FR – AMF), Ungārijas VKI Magyar Nemzeti Bank (HU – MNB), Īrijas centrālā banka (IE – CBI), Itālijas VKI Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (IT – Consob), Luksemburgas VKI Commission de Surveillance du Secteur Financier (LU – CSSF), Latvijas Finanšu un kapitāla tirgus komisija (LV – FKTK), Maltas Finanšu pakalpojumu iestāde (MT – MFSA), Nīderlandes VKI Autoriteit Financiële Markten (NL – AFM), Polijas VKI Komisja Nadzoru Finansowego (PL – KNF), Portugāles VKI Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (PT – CMVM), Rumānijas Finanšu uzraudzības iestāde (RO – FSA), Zviedrijas VKI Finansinspektionen (SE – Finansinspektionen), Apvienotās Karalistes Finanšu pārvaldības iestāde (UK – FCA).
(8) Privāto klientu peļņu nesošo kontu daļa pieauga 2019. gada janvārī, ko var saistīt ar tirgus apstākļiem.
(9) Tas atbilst novērotajam samazinājumam kopējā tirdzniecības apjomā, kas parasti ir cenu starpību un maksu aprēķina pamatā. Attiecībā uz aktīvajiem privāto klientu kontiem vidējais klientu kapitāls nedaudz pieauga, tomēr šīs izmaiņas procentuāli bija ievērojami mazākas nekā kopējā tirdzniecības apjoma samazināšanās un šo kontu kopējie riska darījumi.
(10) Otrajā periodā bija piemērojama aizsardzība pret negatīvu bilanci. Tomēr tirgus cenu pārrāvumi var novest pie tā, ka klienta konts sākotnēji tiek slēgts par cenu, kas rada negatīvu pašu kapitālu, pēc tam pakalpojumu sniedzēji kontu pārkreditē līdz nulles kapitālam, lai izpildītu jauno prasību par aizsardzību pret negatīvu bilanci. Tas attiecās arī uz tiem pakalpojumu sniedzējiem, kuri pirmajā periodā piedāvāja aizsardzību pret negatīvu bilanci.
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīvas 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES II pielikuma II iedaļa (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.). Skatīt arī 11. sadaļu ESMA jautājumos un atbildēs par MiFID II un MiFIR ieguldītāju aizsardzības un starpnieku jautājumiem (ESMA35–43–349), kurā ESMA ir apzinājusi prakses veidus, ko ieguldījumu sabiedrībām nevajadzētu izmantot, piemērojot tiesiskās prasības attiecībā uz klientu iekļaušanu profesionālo klientu kategorijā pēc pieprasījuma. Pēdējoreiz 11. sadaļa tika atjaunināta 2018. gada 25. maijā.
(12) Padomes Regula (EK) Nr. 1234/2007 (2007. gada 22. oktobris), ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
SĀKOTNĒJĀS DROŠĪBAS REZERVES PROCENTUĀLĀS DAĻAS PĒC PAMATĀ ESOŠO AKTĪVU VEIDA
|
a) |
3,33 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošo valūtas pāri veido jebkuras divas no turpmāk minētajām valūtām: ASV dolārs, euro, Japānas jena, sterliņu mārciņa, Kanādas dolārs vai Šveices franks; |
|
b) |
5 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošos aktīvus veido šāds indekss, valūtas pāris vai prece:
|
|
c) |
10 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošā prece vai kapitāla vērtspapīru indekss ir prece vai kapitāla vērtspapīru indekss, kas nav minēts šā pielikuma b) punktā; |
|
d) |
50 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošais aktīvs ir kriptovalūta; vai |
|
e) |
20 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošais aktīvs ir:
|
II PIELIKUMS
BRĪDINĀJUMI PAR RISKU
A SADAĻA
Brīdinājuma par risku nosacījumi
|
1. |
Brīdinājumu par risku veido tādā izkārtojumā, kas izceļ tā nozīmīgumu, lietojot tādu rakstzīmju izmēru, kas ir vismaz tāds pats kā paziņojumos vai informatīvos izdevumos visbiežāk lietotais rakstzīmju izmērs, un ir sagatavots tajā pašā valodā. |
|
2. |
Ja paziņojums vai publicētā informācija ir pastāvīgā informācijas nesējā vai tīmekļa lapā, brīdinājumu par risku veido tādā formātā, kāds ir norādīts B sadaļā. |
|
3. |
Ja paziņojums vai publicētā informācija ir informācijas nesējā, kas nav pastāvīgs informācijas nesējs vai tīmekļa lapa, brīdinājumu par risku veido tādā formātā, kāds ir norādīts C sadaļā. |
|
4. |
Atkāpjoties no 2. un 3. punkta, ja riska brīdinājumā esošo zīmju skaits B vai C sadaļā noteiktajā formātā pārsniedz trešās puses tirgvedības sniedzēja standarta noteikumos atļauto rakstzīmju skaitu, brīdinājums par risku var būt D sadaļā norādītajā formātā. |
|
5. |
Ja izmanto riska brīdinājumu D sadaļā noteiktajā formātā, tad paziņojumā vai publicētajā informācijā iekļauj arī tiešu saiti uz CFD sniedzēja tīmekļa vietni, kurā ietverts brīdinājums par risku B sadaļā norādītajā formātā. |
|
6. |
Brīdinājumā par risku iekļauj atjauninātu konkrētam produktu sniedzējam raksturīgu zaudējumu procentuālās daļas rādītāju, kas pamatots uz CFD sniedzēja to privāto klientu CFD tirdzniecības kontu procentuālās daļas aprēķinu, kuri ir zaudējuši naudu. Aprēķinu veic reizi trijos mēnešos, un aprēķinā ietver 12 mēnešu laika posmu pirms tā veikšanas dienas (“12 mēnešu aprēķina posms”). Aprēķina veikšanas nolūkiem:
|
|
7. |
Atkāpjoties no 2.–6. punktā noteiktā, ja pēdējo 12 mēnešu aprēķina posmā CFD sniedzējs nav sniedzis atvērtu CFD, kas saistīts ar privāta klienta CFD tirdzniecības kontu, CFD sniedzējs vajadzības gadījumā izmanto brīdinājumu par risku tādā formātā, kāds ir norādīts E un G sadaļā. |
B SADAĻA
Noteikta produktu sniedzēja brīdinājums par risku, kas paredzēts izmantošanai pastāvīgā informācijas nesējā un tīmekļa lapā
|
CFD ir sarežģīti instrumenti, un tiem ir augsts risks attiecībā uz strauju naudas zaudēšanu sviras finansējuma dēļ. [ievietojiet produktu sniedzēja procentuālo daļu] % no šā produktu sniedzēja privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu, veicot CFD tirdzniecību. Jums būtu jāapsver tas, vai izprotat, kā CFD darbojas, un vai jūs varat atļauties uzņemties augsto naudas zaudēšanas risku. |
C SADAĻA
Saīsināts noteikta produktu sniedzēja brīdinājums par risku
|
[ievietojiet produktu sniedzēja procentuālo daļu] % no šā produktu sniedzēja privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu, veicot CFD tirdzniecību. Jums būtu jāapsver tas, vai varat atļauties uzņemties augsto naudas zaudēšanas risku. |
D SADAĻA
Ierobežotu rakstzīmju riska brīdinājums
E SADAĻA
Standarta brīdinājums par risku, kas paredzēts izmantošanai pastāvīgā informācijas nesējā un tīmekļa lapā
|
CFD ir sarežģīti instrumenti, un tiem ir augsts risks attiecībā uz strauju naudas zaudēšanu sviras finansējuma dēļ. 74–89 % no privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu, veicot CFD tirdzniecību. Jums būtu jāapsver tas, vai izprotat, kā CFD darbojas, un vai jūs varat atļauties uzņemties augsto naudas zaudēšanas risku. |
F SADAĻA
Saīsināts standarta brīdinājums par risku
|
74–89 % no privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu, veicot CFD tirdzniecību. Jums būtu jāapsver tas, vai varat atļauties uzņemties augsto naudas zaudēšanas risku. |
G SADAĻA
Ierobežotu rakstzīmju riska brīdinājums