ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
62. gadagājums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/27 (2018. gada 19. decembris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2018/1139 ( 1 ) |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/27
(2018. gada 19. decembris),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2018/1139
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 4. jūlija Regulu (ES) 2018/1139 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 23. panta 1. punktu, 27. panta 1. punktu, 62. panta 14. un 15. punktu, 72. panta 5. punktu un 74. panta 8. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (ES) Nr. 1178/2011 (2) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi attiecībā uz dažām pilotu apliecībām, kā arī attiecībā uz pilotu vai lidotāju–inženieru nacionālo apliecību konvertāciju par pilotu apliecībām, kā arī nosacījumi, ar kādiem tiek pieņemtas trešo valstu izdotas apliecības. Šajā regulā ir izklāstīti arī noteikumi par pilotu veselības apliecībām, nosacījumi nacionālo veselības apliecību konvertēšanai un aviācijas medicīnas ekspertu sertifikācijai, kā arī tajā ir iekļauti noteikumi par salona apkalpes locekļu veselības stāvokli. |
(2) |
Īstenojot Regulu (ES) Nr. 1178/2011 tika konstatēts, ka dažos tās noteikumos ir redakcionālas kļūdas vai arī tie ir neskaidri. Tādējādi tiek radītas problēmas īstenošanā un vienādi augsta civilās aviācijas drošības līmeņa uzturēšanā visās dalībvalstīs. Tāpēc minētie noteikumi būtu jāprecizē un jālabo. |
(3) |
Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras (“Aģentūra”) veiktu standartizācijas apmeklējumu un Aģentūras rīkotu medicīnas ekspertu grupas sanāksmju laikā Regulas (ES) Nr. 1178/2011 IV pielikumā tika konstatētas vairākas nepilnības, kas potenciāli varētu ietekmēt drošību un kas tādēļ būtu jārisina. |
(4) |
Pēc Germanwings reisa 9525 nelaimes gadījuma Aģentūras vadītā Germanwings darba grupa konstatēja vairākus drošības apdraudējumus un sniedza sešus ieteikumus minēto apdraudējumu mazināšanai (3). Četri no šiem ieteikumiem, proti, ieteikums Nr. 2 “Lidojuma apkalpes garīgās veselības novērtēšana”, ieteikums Nr. 3 “Ieteikums par to, lai lidojuma apkalpe pārmērīgi nelietotu alkoholu un citas psihoaktīvās vielas”, ieteikums Nr. 4 “AMPV apmācība, uzraudzība un tīkls” un ieteikums Nr. 5 “Eiropas Aviācijas medicīnas datu repozitorija izveide” attiecas uz Regulas (ES) Nr. 1178/2011 noteikumu par gaisa kuģu apkalpes medicīnisko sertifikāciju grozīšanu. Ir lietderīgi tagad rīkoties atbilstoši minētajiem četriem ieteikumiem. |
(5) |
Regulas (ES) Nr. 1178/2011 noteikumi attiecībā uz medicīniskajām prasībām un aviācijas medicīnas pārbaudēm būtu jāsaskaņo ar attiecīgajiem Komisijas Regulas (ES) 2015/340 (4) noteikumiem. |
(6) |
Aģentūra iesniedza Eiropas Komisijai īstenošanas noteikumu projektu kopā ar Atzinumu Nr. 09/2016. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) 2018/1139 127. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 1178/2011 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantā iekļauj šādu 22.a), 22.b) un 22.c) punktu:
|
2) |
regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
3) |
regulas VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2018. gada 19. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas 2011. gada 3. novembra Regula (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 311, 25.11.2011., 1. lpp.).
(3) http://ec.europa.eu/transport/sites/transport/files/modes/air/news/doc/2015-07-17-germanwings-report/germanwings-task-force-final-report.pdf
(4) Komisijas 2015. gada 20. februāra Regula (ES) 2015/340, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa satiksmes vadības dispečeru licencēm un sertifikātiem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008, groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 923/2012 un atceļ Komisijas Regulu (ES) Nr. 805/2011 (OV L 63, 6.3.2015., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1178/2011 IV pielikumu groza šādi:
1) |
A un B apakšdaļu aizstāj ar šādām: “A APAKŠDAĻA VISPĀRĪGĀS PRASĪBAS 1. IEDAĻA Vispārīga informācija MED.A.001 Kompetentā iestāde Šā pielikuma (Part-MED) nolūkos kompetentā iestāde ir:
MED.A.005 Darbības joma Šajā pielikumā (Part-MED) noteiktas šādas prasības attiecībā uz turpmāko:
MED.A.010 Definīcijas Šajā pielikumā (Part-MED) piemēro šādas definīcijas:
MED.A.015 Medicīniskā konfidencialitāte Visas personas, kas iesaistītas aviācijas medicīnas pārbaudēs, novērtējumos un sertifikācijā, nodrošina, lai vienmēr tiktu ievērota medicīniskā konfidencialitāte. MED.A.020 Medicīniskās piemērotības samazināšanās
MED.A.025 AMC, AMPV, GMP un OHMP pienākumi
2. IEDAĻA Prasības veselības apliecībām MED.A.030 Veselības apliecības
MED.A.035 Veselības apliecības pieteikums
MED.A.040 Veselības apliecību izdošana, atkārtota apstiprināšana un atjaunošana
MED.A.045 Veselības apliecību derīgums, atkārtota apstiprināšana un atjaunošana
MED.A.046 Veselības apliecību apturēšana vai anulēšana
MED.A.050 Nosūtījums
B APAKŠDAĻA PRASĪBAS PILOTU MEDICĪNAS APLIECĪBĀM 1. IEDAĻA Vispārīga informācija MED.B.001 Veselības apliecību ierobežojumi
MED.B.005 Vispārīgas medicīniskās prasības Veselības apliecības pretendentus novērtē saskaņā ar 2. un 3. iedaļā sīki izklāstītām medicīniskajām prasībām. Turklāt viņus novērtē kā nepiemērotus, ja viņiem ir kāds no šādiem medicīniskajiem stāvokļiem, kas rada funkcionālas nespējas pakāpi, kura varētu traucēt ar pieprasīto apliecību piešķirto tiesību drošai izmantošanai vai varētu padarīt pretendentu pēkšņi nespējīgu izmantot minētās tiesības:
2. IEDAĻA Medicīniskās prasības 1. un 2. klases veselības apliecībām MED.B.010 Sirds un asinsvadu sistēma
MED.B.015 Elpošanas sistēma
MED.B.020 Gremošanas sistēma
MED.B.025 Vielmaiņas un endokrīnā sistēma
MED.B.030 Hematoloģija
MED.B.035 Ģenitālā un urīnizvadsistēma
MED.B.040 Infekcijas slimība
MED.B.045 Dzemdniecība un ginekoloģija
MED.B.050 Balsta un kustību aparāts
MED.B.055 Garīgā veselība
MED.B.065 Neiroloģija
MED.B.070 Redzes sistēma
MED.B.075 Krāsu redze
MED.B.080 Otorinolaringoloģija (ENT)
MED.B.085 Dermatoloģija Pretendentus atzīst par nepiemērotiem, ja viņiem ir reģistrēts dermatoloģisks stāvoklis, kas varētu apdraudēt apliecības piešķirto tiesību drošu izmantošanu. MED.B.090 Onkoloģija
3. IEDAĻA Īpašas prasības LAPL veselības apliecībām MED.B.095 LAPL veselības apliecības pretendentu medicīniskā pārbaude un novērtējums
|
2) |
D apakšdaļu aizstāj ar šādu: “D APAKŠDAĻA AVIĀCIJAS MEDICĪNAS PĀRBAUŽU VEICĒJI, VISPĀRĒJĀS PRAKSES ĀRSTI, ARODVESELĪBAS ĀRSTI 1. IEDAĻA Aviācijas medicīnas pārbaužu veicēji MED.D.001 Tiesības
MED.D.005 Pieteikums
MED.D.010 Prasības AMPV sertifikāta izdošanai Pretendentiem izdod AMPV sertifikātu, ja viņi atbilst visiem šiem nosacījumiem:
MED.D.011 AMPV sertifikāta turētāja tiesības Līdz ar AMPV sertifikāta izdošanu tā turētājam tiek piešķirtas tiesības pirmreizēji izdot, atkārtoti apstiprināt un atjaunot:
MED.D.015 Prasības tiesību paplašināšanai Pretendentiem tiek izdots AMPV sertifikāts, kas paplašina viņu tiesības izdot, atkārtoti apstiprināt un atjaunot 1. klases veselības apliecības, ja viņi atbilst visiem šiem nosacījumiem:
MED.D.020 Mācību kursi aviācijas medicīnā
MED.D.025 AMPV sertifikāta izmaiņas
MED.D.030 AMPV sertifikātu derīgums AMPV sertifikāta derīguma termiņš ir trīs gadi, ja vien kompetentā iestāde neizlemj saīsināt šo laikposmu ar konkrēto gadījumu saistītu pienācīgi pamatotu iemeslu dēļ. Pēc sertifikāta turētāja pieprasījuma sertifikātu:
2. IEDAĻA Vispārējās prakses ārsti MED.D.035 Prasības vispārējās prakses ārstiem Vispārējās prakses ārsti (GMP) var darboties kā AMPV, lai izdotu LAPL veselības apliecības, ja viņi atbilst visiem šiem nosacījumiem:
3. IEDAĻA Arodveselības ārsti MED.D.040 Prasības arodveselības ārstiem Dalībvalstīs, par kurām kompetentā iestāde ir pārliecinājusies, ka valsts veselības sistēmas prasības, kas piemērojamas arodveselības ārstiem, nodrošina atbilstību šā pielikuma (Part-MED) prasībām, kuras piemērojamas arodveselības ārstiem, arodveselības ārsti var veikt salona apkalpes aviācijas medicīnas novērtējumus, ja:
|
II PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1178/2011 VI pielikuma MED apakšdaļas I sadaļai pievieno šādu punktu:
“ARA.MED.160 Informācijas apmaiņa par veselības apliecībām ar centrālā repozitorija starpniecību
a) |
Aģentūra izveido un uztur centrālo repozitoriju – Eiropas Aviācijas medicīnas repozitoriju (EAMR). |
b) |
Nolūkā veikt 1. klases veselības apliecību pretendentu un turētāju veselības pārbaudes un uzraudzību un AMPV un AMC uzraudzību c) apakšpunktā minētās personas ar EAMR starpniecību apmainās ar šādu informāciju:
|
c) |
Šā punkta b) apakšpunkta piemērošanas nolūkā šādām personām ir piekļuve EAMR un tajā ietvertajai informācijai:
Turklāt Aģentūra un valsts kompetentās iestādes var piešķirt piekļuvi EAMR un tajā ietvertajai informācijai arī citām personām, ja tas nepieciešams, lai nodrošinātu EAMR pienācīgu darbību, jo īpaši tā tehnisko uzturēšanu. Šādā gadījumā Aģentūra vai attiecīgā valsts kompetentā iestāde nodrošina, ka šādas personas ir pienācīgi pilnvarotas un kvalificētas, ka viņas var piekļūt tikai tam, kas ir nepieciešams nolūkiem, kuriem piekļuve piešķirta, un ka viņas ir iepriekš apmācītas par piemērojamiem tiesību aktiem personas datu aizsardzības jomā un par saistītajiem aizsardzības pasākumiem. Ikreiz, kad kompetentā iestāde piešķir personai šādu piekļuvi, tā iepriekš informē Aģentūru. |
d) |
Sertificēšanas iestādes, AMPV un AMC, kas minēti c) apakšpunktā, katrreiz, tiklīdz ir veikta 1. klases veselības apliecības pretendenta vai turētāja pārbaude, ievada b) apakšpunktā minētos datus EAMR vai vajadzības gadījumā atjaunina šādus datus. |
e) |
Ja šādi dati ir personas dati, kas definēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 (1) 2. pantā, tad katrreiz, ievadot vai atjaunojot šādus datus, sertificēšanas iestādes, AMPV vai AMC iepriekš informē par to 1. klases veselības apliecības pretendentu vai turētāju. |
f) |
Aģentūra nodrošina EAMR un tajā ietvertās informācijas integritāti un drošību, izmantojot atbilstošu informācijas tehnoloģijas infrastruktūru. Tā, apspriežoties ar valsts kompetentajām iestādēm, nosaka un piemēro protokolus un tehnoloģiskos pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu, ka ikviena piekļuve EAMR un tajā ietvertajai informācijai ir likumīga un droša. |
g) |
Aģentūra nodrošina, ka visa EAMR ietvertā informācija tiek dzēsta pēc desmit gadiem. Šo laika periodu aprēķina, sākot no datuma, kad beidzies par pretendentu vai turētāju izdotās pēdējās 1. klases veselības apliecības derīguma termiņš, vai no datuma, kad pēdējoreiz notikusi datu ievade vai atjaunināšana par konkrēto pretendentu vai turētāju, atkarībā no tā, kurš no šiem datumiem ir vēlāks. |
h) |
Aģentūra nodrošina, ka 1. klases veselības apliecību pretendenti vai turētāji var piekļūt jebkurai EAMR ietvertajai informācijai, kas uz viņiem attiecas, un ka viņi ir informēti par to, ka viņi var pieprasīt šādas informācijas labošanu vai dzēšanu. Sertificēšanas iestādes novērtē šādus pieprasījumus un, ja tās uzskata, ka attiecīgā informācija ir neprecīza vai nav nepieciešama b) apakšpunktā norādītajiem mērķiem, nodrošina, ka attiecīgā informācija tiek labota vai dzēsta.” |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
LĒMUMI
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/27 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/28
(2018. gada 10. decembris)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valsts nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, attiecībā uz ES un Jordānijas partnerības prioritāšu pagarināšanu par diviem gadiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas un Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas un Vidusjūras reģiona valsts nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, (“nolīgums”) tika parakstīts 1997. gada 24. novembrī un stājās spēkā 2002. gada 1. maijā (1). |
(2) |
Pārskatījušas ES un Jordānijas partnerības prioritātes, ko Asociācijas padome pieņēma 2016. gada 19. decembrī, Puses vienojas, ka tās būs spēkā arī turpmāk kā norāžu dokuments, uz kura pamata partnerība tiks nostiprināta vēl vairāk. |
(3) |
Saskaņā ar nolīguma 91. pantu, lai sasniegtu nolīguma mērķus, Asociācijas padome ir pilnvarota pieņemt lēmumus. |
(4) |
Asociācijas padomei ir rakstveida procedūrā jāpieņem lēmums par ES un Jordānijas partnerības prioritāšu pagarināšanu līdz 2020. gada beigām. |
(5) |
Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas padomē, jo attiecīgais lēmums Savienībai būs saistošs, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostājas, kura Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas padomē, kas izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valsts nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, attiecībā uz ES un Jordānijas partnerības prioritāšu pagarināšanu par diviem gadiem, pamatā ir ES un Jordānijas Asociācijas padomes lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2018. gada 10. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
(1) Eiropas un Vidusjūras reģiona valsts nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses (OV L 129, 15.5.2002., 3. lpp.).
PIELIKUMS
ES un Jordānijas Asociācijas padomes LĒMUMS Nr. 1/2018
(… gada …),
ar kuru vienojas par ES un Jordānijas partnerības prioritāšu pagarināšanu
ES UN JORDĀNIJAS ASOCIĀCIJAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valsts nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordāniju, no otras puses (“nolīgums”),
tā kā:
(1) |
Eiropas un Vidusjūras reģiona valsts nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordāniju, no otras puses, tika parakstīts 1997. gada 24. novembrī un stājās spēkā 2002. gada 1. maijā. |
(2) |
Nolīguma 91. pants pilnvaro Asociācijas padomi pieņemt lēmumus nolīguma mērķu sasniegšanai. |
(3) |
Nolīguma 101. pants nosaka, ka Pusēm ir jāveic visi vajadzīgie vispārīgie vai īpašie pasākumi, lai izpildītu saistības, kas izriet no nolīguma, un jānodrošina nolīgumā izklāstīto mērķu sasniegšana. |
(4) |
Asociācijas padome 2016. gada 19. decembra Lēmumā Nr. 1/2016 vienojās par ES un Jordānijas partnerības prioritātēm 2016.–2018. gadam, uz kuru pamata varētu saliedēt savu partnerību, tiecoties atbalstīt un nostiprināt Jordānijas izturētspēju un stabilitāti, tajā pašā laikā pievēršoties ieilgušā Sīrijas konflikta ietekmei. |
(5) |
Pārskatot ES un Jordānijas partnerības prioritātes, Puses ir vienojušās, ka 2016. gadā saskaņotās partnerības prioritātes būtu jāpagarina līdz 2020. gada beigām un ka 2019.–2020. gada periodā pēc vajadzības varētu pārskatīt partnerības prioritātes un tām pievienoto ES un Jordānijas paktu. |
(6) |
Asociācijas padomes reglamenta 10. pantā ir paredzēta iespēja pieņemt lēmumus rakstiskā procedūrā starp sesijām, ja Puses tam piekrīt, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Asociācijas padome, izmantojot rakstisko procedūru, nolemj, ka ES un Jordānijas partnerības prioritātes, kas pievienotas tās 2016. gada 19. decembra Lēmumam Nr. 1/2016, tiek pagarinātas līdz 2020. gada 31. decembrim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
…,
Asociācijas padomes vārdā –
priekšsēdētājs
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/30 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2019/29
(2019. gada 9. janvāris),
ar ko īsteno Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali (1) un jo īpaši tā 3. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2017. gada 28. septembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2017/1775. |
(2) |
ANO Drošības padomes Sankciju komiteja, kas izveidota ar ANO Drošības Padomes Rezolūcijas 2374 (2017) 9. punktu, 2018. gada 20. decembrī trīs personas pievienoja to personu sarakstam, uz kurām attiecas ceļošanas aizliegums, kā izklāstīts Rezolūcijas 2374 (2017) 1.–3. punktā. |
(3) |
Attiecīgi būtu jāgroza Lēmuma (KĀDP) 2017/1775 pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Lēmuma (KĀDP) 2017/1775 pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2019. gada 9. janvārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
G. CIAMBA
PIELIKUMS
A. Lēmuma 1. panta 1. punktā minēto personu saraksts
1. Ahmoudou AG ASRIW (jeb: a) Amadou Ag Isriw; b) Ahmedou; c) Ahmadou; d) Isrew; e) Isereoui; f) Isriou)
Dzimšanas datums: 1982. gada 1. janvāris
Valstspiederība: Mali
Adrese: a) Mali; b) Amassine, Mali (iepriekšējā atrašanās vieta)
Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2018. gada 20. decembris
Cita informācija. Dzimums: vīrietis. Iespējams, 2016. gada oktobrī apcietināts Nigērā. Tīmekļa vietne: https://www.youtube.com/channel/UCu2efaIUosqEu1HEBs2zJIw
Papildu informācija
Saskaņā ar Rezolūcijas 2374 (2017) 1. un 3. punktu Ahmoudou Ag Asriw2018. gada 20. decembrī tika iekļauts sarakstā par iesaistīšanos karadarbībā, tādējādi pārkāpjot nolīgumu; un darbošanos Rezolūcijas 2374 (2017) 8. punkta a) un b) apakšpunktā norādīto personu un vienību labā vai to vārdā vai vadībā vai citādi sniegts atbalsts šīm personām un vienībām vai to finansēšana, tostarp izmantojot ieņēmumus, kas gūti no organizētās noziedzības, ietverot tādu narkotisko vielu un to prekursoru ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību, kuru izcelsme ir Mali vai kas šķērso tās teritoriju, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, ieroču kontrabandu un tirdzniecību, kā arī kultūras vērtību nelikumīgu tirdzniecību.
Ahmoudou Ag Asriw ir augsta ranga komandieris Groupe autodéfense touareg Imghad et allies (GATIA) un, pildot amata pienākumus, ir iesaistījies narkotiku konvoju vadīšanā Mali ziemeļos vismaz kopš 2016. gada oktobra, ka arī saistīts ar pamiera pārkāpšanu Kidalas reģionā 2017. gada jūlijā un 2018. gada aprīlī.
2018. gada aprīlī Asriw kopā ar Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) Plateforme dalībnieku vadīja konvoju, nelikumīgi pārvadājot četras tonnas kaņepju sveķu no Tabankort cauri Ammesine Kidalas reģionā uz Nigēru. Konvojam uzbruka Coordination des Mouvements de l'Azawad dalībnieki un neidentificēti uzbrucēji no Nigēras. Tam sekojošajā sadursmē tika nogalināti trīs kaujinieki.
Asriw motīvu pamatā ir konkurence attiecībā uz narkotiku konvojiem, un viņš ir iesaistījies karadarbībā, tādējādi pārkāpjot 2015. gada Nolīgumu par mieru un izlīgumu Mali. Savukārt Asriw iesaiste narkotiku nelikumīgā tirdzniecībā rada ļoti lielu iespēju, ka ar to tiks finansētas viņa militārās operācijas, tostarp pamiera pārtraukšana.
2. Mahamadou AG RHISSA (jeb: Mohamed Talhandak)
Dzimšanas datums: 1983. gada 1. janvāris
Valstspiederība: Mali
Adrese: Kidal, Mali
Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2018. gada 20. decembris
Cita informācija. Dzimums: vīrietis. Francijas bruņotie spēki 2017. gada 1. oktobrī veica kratīšanu Ag Rhissa mājā un apcietināja viņu kopā ar sešiem ģimenes locekļiem.
Papildu informācija
Saskaņā ar Rezolūcijas 2374 (2017) 1. un 3. punktu Mahamadou Ag Rhissa2018. gada 20. decembrī tika iekļauts sarakstā par veiktām darbībām, kas kavē nolīguma īstenošanu vai ar ilgstošu kavēšanu rada tam šķēršļus, vai to apdraud; darbošanos Rezolūcijas 2374 (2017) 8. punkta a) un b) apakšpunktā norādīto personu un vienību labā vai to vārdā vai vadībā vai citādi sniegts atbalsts šīm personām un vienībām vai to finansēšana, tostarp izmantojot ieņēmumus, kas gūti no organizētās noziedzības, ietverot tādu narkotisko vielu un to prekursoru ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību, kuru izcelsme ir Mali vai kas šķērso tās teritoriju, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, ieroču kontrabandu un tirdzniecību, kā arī kultūras vērtību nelikumīgu tirdzniecību; tādu aktu plānošanu, vadīšanu vai veikšanu Mali, ar kuriem tiek pārkāptas piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kuri ir cilvēktiesību pārkāpumi, ietverot aktus, kas ir saistīti ar uzbrukumiem civiliedzīvotājiem, tostarp sievietēm un bērniem, veicot vardarbības aktus (tostarp nogalinot, kropļojot, spīdzinot vai izvarojot, vai veicot citus seksuālas vardarbības aktus), personu nolaupīšanu, piespiedu pazušanu, piespiedu pārvietošanu vai uzbrukumus skolām, slimnīcām, reliģiskām vietām vai vietām, kur civiliedzīvotāji meklē patvērumu.
Mahamadou Ag Rhissa jeb Mohamed Talhandak ir ietekmīgs uzņēmējs Kidalas reģionā un Haut conseil pour l'unicité de l'Azawad (HCUA) loceklis. 2016. gadā viņš pārstāvēja Coordination des mouvements de l'Azawad (CMA) Bamako rīkotajās sanāksmēs par to, kā īstenot 2015. gada Nolīgumu par mieru un izlīgumu Mali.
Ag Rhissa pamazām iesaistījās degvielas nelikumīgā tirdzniecībā starp Alžīriju un Kidalu un sāka kontrolēt migrantu kontrabandu caur robežpilsētu Talhandak. Migranti liecināja par Ag Rhissa ļaunprātīgu rīcību, tostarp piespiedu darbu, miesas sodiem un ieslodzīšanu. Ag Rhissa ir turējis gūstā vismaz divas sievietes un sekmējis to seksuālu izmantošanu, viņas atbrīvojot tikai pēc 150 000–175 000 CFA (300–350 USD) saņemšanas.
Operācijas Barkhane bruņotie spēki 2017. gada 1. oktobrī veica kratīšanu divās Ag Rhissa mājās Kidalas reģionā, pamatojoties uz aizdomām par viņa saistību ar teroristu tīkliem. Ag Rhissa tika īslaicīgi apcietināts. 2017. gada 4. novembrī viņš esot piedalījies bruņotas teroristu grupas sanāksmē Mali un Alžīrijas pierobežā.
Tā kā Ag Rhissa ir oficiāls CMA pārstāvis miera procesā, viņa iesaistīšanās terorismā, organizētā noziedzībā un cilvēktiesību pārkāpumos apdraud nolīguma īstenošanu un rada šaubas par to, ka HCUA ir uzticams sarunu partneris.
3. Mohamed OUSMANE MOHAMEDOUNE (jeb: a) Ousmane Mahamadou; b) Mohamed Ousmane)
Tituls: šeihs
Dzimšanas datums: 1972. gada 16. aprīlis
Dzimšanas vieta: Mali
Valstspiederība: Mali
Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2018. gada 20. decembris
Cita informācija. Dzimums: vīrietis. Ārējā izskata apraksts: acu krāsa – brūna; matu krāsa – melna. Tālruņa numurs: +223 60360101. Pārvaldītās valodas: arābu un franču. Atšķirības zīmes: brilles.
Papildu informācija
Saskaņā ar Rezolūcijas 2374 (2017) 1. un 3. punktu Mohamed Ousmane Ag Mohamedoune2018. gada 20. decembrī tika iekļauts sarakstā par veiktām darbībām, kas kavē nolīguma īstenošanu vai ar ilgstošu kavēšanu rada tam šķēršļus, vai to apdraud; un viņa iesaisti tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, sponsorēšanā vai veikšanā, kuri vērsti pret: i) nolīgumā minētajām dažādajām vienībām, tostarp vietējām, reģionālām un valsts iestādēm, kopīgām patruļām un Mali drošības un aizsardzības spēkiem; ii) MINUSMA miera uzturētājiem un citiem ANO un ar to saistītiem darbiniekiem, tostarp Ekspertu grupas locekļiem; iii) starptautisku drošības spēku klātbūtni, tostarp FC-G5S, Eiropas Savienības misijām un Francijas spēkiem.
Mohamed Ousmane Ag Mohamedoune (pazīstams kā Mohamed Ousmane) ir no Mouvement National de Libération de l'Azawad (MNLA) atdalījušās, 2014. gadā izveidotās šķelšanās grupas Coalition pour le Peuple de l'Azawad (CPA) ģenerālsekretārs. Mohamed Ousmane 2015. gada jūnijā pārņēma CPA vadību un kopš 2016. gada ir izveidojis vairākas militāras bāzes un kontroles punktus Timbuktu reģionā, proti – Soumpi un Echel.
2017. un 2018. gadā Mohamed Ousmane militārais vadītājs un citi bruņoti CPA elementi ir iesaistījušies nāvējošos uzbrukumos Mali drošības un bruņotajiem spēkiem Soumpi rajonā. Par uzbrukumiem atbildību uzņēmās Iyad Ag Ghali vadītais teroristu grupējums Jamaat Nosrat al Islam wal Muslimin (JNIM), kas ir iekļauts pret ISIL/Al-Qaida noteikto sankciju sarakstā, kurš izveidots un uzturēts saskaņā ar Drošības padomes rezolūcijām 1267/1989/2253.
Mohamed Ousmane 2017. gadā arī izveidoja un vadīja plašāku šķelšanās grupu aliansi – Coalition des Mouvements de l'Entente (CME). Mohamed Ousmane2018. gada 30. aprīlīTinaouker (Gao reģionā) rīkoja pirmo CME sanāksmi, un tās laikā viņu iecēla par CME runaspersonu. Dibināšanas sanāksmes laikā CME oficiālā paziņojumā atklāti draudēja attiecībā uz Nolīguma par mieru un izlīgumu Mali īstenošanu.
CME ir radījusi arī šķēršļus, kavējot nolīguma īstenošanu, jo tā izdarīja spiedienu uz Mali valdību un starptautisko sabiedrību ar mērķi CME iekļaut dažādos ar nolīgumu izveidotos mehānismos.
B. Lēmuma 2. panta 1. punktā minēto personu un vienību saraksts
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/34 |
ES UN JORDĀNIJAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2018
(2018. gada 12. decembris),
ar kuru vienojas par ES un Jordānijas partnerības prioritāšu pagarināšanu [2019/30]
ES UN JORDĀNIJAS ASOCIĀCIJAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valsts nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordāniju, no otras puses (“nolīgums”),
tā kā:
(1) |
Eiropas un Vidusjūras reģiona valsts nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordāniju, no otras puses, tika parakstīts 1997. gada 24. novembrī un stājās spēkā 2002. gada 1. maijā. |
(2) |
Nolīguma 91. pants pilnvaro Asociācijas padomi pieņemt lēmumus nolīguma mērķu sasniegšanai. |
(3) |
Nolīguma 101. pants nosaka, ka Pusēm ir jāveic visi vajadzīgie vispārīgie vai īpašie pasākumi, lai izpildītu saistības, kas izriet no nolīguma, un jānodrošina nolīgumā izklāstīto mērķu sasniegšana. |
(4) |
Asociācijas padome 2016. gada 19. decembra Lēmumā Nr. 1/2016 vienojās par ES un Jordānijas partnerības prioritātēm 2016.–2018. gadam, uz kuru pamata varētu saliedēt savu partnerību, tiecoties atbalstīt un nostiprināt Jordānijas izturētspēju un stabilitāti, tajā pašā laikā pievēršoties ieilgušā Sīrijas konflikta ietekmei. |
(5) |
Pārskatot ES un Jordānijas partnerības prioritātes, Puses ir vienojušās, ka 2016. gadā saskaņotās partnerības prioritātes būtu jāpagarina līdz 2020. gada beigām un ka 2019.–2020. gada periodā pēc vajadzības varētu pārskatīt partnerības prioritātes un tām pievienoto ES un Jordānijas paktu. |
(6) |
Asociācijas padomes reglamenta 10. pantā ir paredzēta iespēja pieņemt lēmumus rakstiskā procedūrā starp sesijām, ja Puses tam piekrīt, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Asociācijas padome, izmantojot rakstisko procedūru, nolemj, ka ES un Jordānijas partnerības prioritātes, kas pievienotas tās 2016. gada 19. decembra Lēmumam Nr. 1/2016, tiek pagarinātas līdz 2020. gada 31. decembrim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2018. gada 12. decembrī
Asociācijas padomes vārdā –
priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/35 |
ĀKK UN ES VĒSTNIEKU KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 4/2018
(2018. gada 17. decembris),
ar kuru sniedz apstiprinājumu Uzņēmējdarbības attīstības centra (UAC) direktoram par centra 2013.–2016. finanšu gada budžeta izpildi [2019/31]
ĀKK UN ES VĒSTNIEKU KOMITEJA,
ņemot vērā ĀKK un ES Vēstnieku komitejas Lēmumu Nr. 5/2004 (1), it īpaši tā 27. panta 5. punkta otro daļu,
ņemot vērā ĀKK un ES Vēstnieku komitejas Lēmumu Nr. 1/2016 (2), it īpaši tā 1. panta 2. punktu,
ņemot vērā ĀKK un ES Vēstnieku komitejas Lēmumu Nr. 3/2016 (3), it īpaši tā 3. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievērojot 3. pantu ĀKK un ES Vēstnieku komitejas Lēmumā Nr. 3/2016, no 2017. gada 1. janvāra UAC tiesībsubjektība būtu jāsaglabā vienīgi UAC likvidēšanas vajadzībām. Pasīvajā posmā UAC valdes pienākumos būtu jāietilpst vienīgi slēgšanas ziņojuma apstiprināšanai, ar slēgšanas posmu saistītai pārskatu pieņemšanai un izpildes priekšlikuma nosūtīšanai ĀKK un ES Vēstnieku komitejai, lai tā pieņemtu lēmumu. UAC valde beigtu pastāvēt dienā, kad ĀKK un ES Vēstnieku komiteja pieņem lēmumu par izpildes priekšlikumu. |
(2) |
UAC valdes priekšsēdētājs ar 2018. gada 13. novembra vēstuli ĀKK un ES Vēstnieku komitejai iesniedza izpildes priekšlikumu, kuram pievienots finanšu pārskats un revīzijas atzinums bez piezīmēm par 2013.–2016. finanšu gadu. |
(3) |
Centra ieņēmumi 2013.–2016. finanšu gadā sastāvēja galvenokārt no Eiropas Attīstības fonda ieguldījumiem, kas bija 31 938 501,02 EUR. |
(4) |
Direktors centra budžetu 2013.–2016. finanšu gadā kopumā ir izpildījis tā, ka, pamatojoties uz finanšu pārskatiem un Uzņēmējdarbības attīstības centra obligāto revīziju ziņojumiem par 2013.–2016. gadu, būtu jāsniedz viņam šo budžetu izpildes apstiprinājums, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
Vienīgais pants
ĀKK un ES Vēstnieku komiteja, pamatojoties uz revidentu ziņojumiem par 2013.–2016. gadu, bilanču pārskatiem un ieņēmumu un izdevumu atskaiti par atbilstīgajiem finanšu gadiem, ar šo sniedz apstiprinājumu Uzņēmējdarbības attīstības centra direktoram par centra 2013.–2016. finanšu gada budžeta izpildi.
Briselē, 2018. gada 17. decembrī
ĀKK un ES Vēstnieku komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
N. MARSCHIK
(1) OV L 70, 9.3.2006., 52. lpp.
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/36 |
ĀKK UN ES VĒSTNIEKU KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 5/2018
(2018. gada 17. decembris),
ar ko ieceļ Lauksaimniecības un lauku sadarbības tehniskā centra (CTA) valdes locekļus [2019/32]
ĀKK UN ES VĒSTNIEKU KOMITEJA,
ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (1), un jo īpaši tā III pielikuma 3. panta 5. punktu,
ņemot vērā ĀKK un ES Vēstnieku komitejas Lēmumu Nr. 5/2013 (2013. gada 7. novembris) par Lauksaimniecības un lauku sadarbības tehniskā centra (CTA) statūtiem (2) un jo īpaši minētā lēmuma pielikuma 5. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
CTA statūtu 5. panta 4. punktā paredzēts, ka Lauksaimniecības un lauku sadarbības tehniskā centra (CTA) valdes locekļus ĀKK un ES Vēstnieku komiteja ieceļ saskaņā ar komitejas izstrādātām procedūrām uz laikposmu līdz pieciem gadiem un viņu darbību pārskata termiņa vidusposmā. |
(2) |
Saskaņā ar ĀKK un ES Vēstnieku komitejas Lēmumu Nr. 4/2016 (2016. gada 30. septembris), ar ko ieceļ amatā Lauksaimniecības un lauku sadarbības tehniskā centra (CTA) (3) valdes locekli, piecu valdes locekļu pilnvaru termiņš beidzās 2018. gada 6. novembrī. |
(3) |
Saskaņā ar ĀKK un EK Partnerattiecību nolīguma 95. panta 1. punktu nolīgums būs spēkā līdz 2020. gada 29. februārim. Tādēļ uz atlikušo laiku līdz nolīguma termiņa beigām būtu jāieceļ trīs jauni valdes locekļi un divi valdes locekļi būtu jāieceļ atkārtoti, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
1. Prof. Augusto Manuel CORREIA kungs un Helena JOHANSSON kundze tiek atkārtoti iecelti par CTA valdes locekļiem līdz 2020. gada 29. februārim.
2. Turpmāk norādītās personas tiek ieceltas par CTA valdes locekļiem:
— |
David HUNTER kungs, |
— |
Abel KPAWILINA-NAMKOISSE kungs, |
— |
Dr. Boitshoko NTSHABELE kungs. |
2. pants
Neskarot jebkādus turpmākus lēmumus, kurus ĀKK un ES Vēstnieku komitejai varētu būt jāpieņem saskaņā ar tās prerogatīvām, CTA valdes sastāvs ir šāds:
— |
Prof. Augusto Manuel CORREIA kungs, |
— |
David HUNTER kungs, |
— |
Helena JOHANSSON kundze, |
— |
Abel KPAWILINA-NAMKOISSE kungs, |
— |
Dr. Boitshoko NTSHABELE kungs un |
— |
Frederike PRAASTERINK kundze, |
kuru pilnvaru termiņš beidzas 2020. gada 29. februārī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2018. gada 17. decembrī.
ĀKK un ES Vēstnieku komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
N. MARSCHIK
(1) OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.
Labojumi
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/38 |
Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) 2018/1605 (2018. gada 25. oktobris), ar ko īsteno Regulu (ES) 2015/1755 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 268, 2018. gada 26. oktobris )
19. lappusē tabulā slejā “Vārds, uzvārds”:
tekstu:
“Mathias/Joseph NIYONZIMA”
lasīt šādi:
“Mathias-Joseph NIYONZIMA”.
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/38 |
Labojums Padomes Lēmumā (KĀDP) 2018/1612 (2018. gada 25. oktobris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2015/1763 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 268, 2018. gada 26. oktobris )
50. lappusē tabulā slejā “Vārds, uzvārds”:
tekstu:
“Mathias/Joseph NIYONZIMA”
lasīt šādi:
“Mathias-Joseph NIYONZIMA”.
10.1.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/38 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/40/ES (2014. gada 3. aprīlis) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas un saistīto izstrādājumu ražošanu, noformēšanu un pārdošanu un ar ko atceļ Direktīvu 2001/37/EK
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 127, 2014. gada 29. aprīlis )
27. lappusē 20. panta 4. punkta b) apakšpunkta ii) punktā:
tekstu:
“ii) |
neskarot šā apakšpunkta i) punktu, neietver 13. pantā minētos elementus vai pazīmes, izņemot tās, kas minētas 13. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā attiecībā uz informāciju par nikotīna saturu un aromātiem;” |
lasīt šādi:
“ii) |
neskarot šā apakšpunkta i) punktu, neietver 13. pantā minētos elementus vai pazīmes, izņemot tās, kas minētas 13. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā attiecībā uz informāciju par nikotīna saturu un aromatizētājiem;”. |