ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 314

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

61. gadagājums
2018. gada 11. decembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2018/1931 (2018. gada 10. decembris), ar kuru īsteno 9. pantu Regulā (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku

1

 

*

Padomes Regula (ES) 2018/1932 (2018. gada 10. decembris), ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 667/2010 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Eritreju

8

 

*

Padomes Regula (ES) 2018/1933 (2018. gada 10. decembris), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 356/2010, ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā

9

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2018/1934 (2018. gada 10. decembris), ar ko īsteno 20. panta 3. punktu Regulā (ES) 2015/735 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Dienvidsudānā

11

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1935 (2018. gada 7. decembris), ar ko izveido veidlapas, kuras minētas Padomes Regulā (ES) 2016/1103, ar ko īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi laulāto mantisko attiecību jomā

14

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1936 (2018. gada 10. decembris), ar ko attiecībā uz dimetilaminoetanola (DMAE) maksimālo daudzumu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2011 ( 1 )

34

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1937 (2018. gada 10. decembris), ar ko aizstāj X pielikumu Padomes Regulā (EK) Nr. 4/2009 par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, nolēmumu atzīšanu un izpildi un sadarbību uzturēšanas saistību lietās

36

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2018/1938 (2018. gada 18. septembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (nolīgums vai Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums), attiecībā uz ieteikuma pieņemšanu, ar ko apstiprina ES un Marokas rīcības plāna, ar kuru tiek īstenots īpašais statuss (2013.–2017. g.), pagarināšanu

38

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1939 (2018. gada 10. decembris) par Savienības atbalstu Starptautiskās konvencijas par kodolterorisma apkarošanu universalizācijai un efektīvai īstenošanai

41

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1940 (2018. gada 10. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku

47

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1941 (2018. gada 10. decembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/610 par Eiropas Savienības militāru apmācības misiju Centrālāfrikas Republikā

54

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1942 (2018. gada 10. decembris), ar ko pagarina un groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia)

56

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1943 (2018. gada 10. decembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2017/2303, atbalstot to, ka tiek turpināts īstenot ANO Drošības padomes Rezolūciju 2118 (2013) un OPCW Izpildpadomes lēmumu EC-M-33/DEC.1 par Sīrijas ķīmisko ieroču iznīcināšanu, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai

58

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1944 (2018. gada 10. decembris), ar ko atceļ Lēmumu 2010/127/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Eritreju

60

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1945 (2018. gada 10. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

61

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (KĀDP) 2018/1946 (2018. gada 10. decembris), ar ko īsteno Lēmumu (KĀDP) 2015/740 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Dienvidsudānā

62

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/1


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1931

(2018. gada 10. decembris),

ar kuru īsteno 9. pantu Regulā (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1183/2005 (2005. gada 18. jūlijs), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (1), un jo īpaši tās 9. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2005. gada 18. jūlijā Padome pieņēma Regulu (EK) Nr. 1183/2005.

(2)

Pēc Regulas (EK) Nr. 1183/2005 2.b pantā izklāstīto autonomo ierobežojošo pasākumu pārskatīšanas būtu jāgroza pamatojuma raksti attiecībā uz astoņām personām, kas ir uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 1183/2005 Ia pielikumā. Turklāt būtu jāatjaunina informācija par visām minētajā pielikumā iekļautajām personām.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1183/2005 Ia pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1183/2005 Ia pielikumā doto sarakstu aizstāj ar šīs regulas pielikumā iekļauto sarakstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  OV L 193, 23.7.2005., 1. lpp.


PIELIKUMS

“Ia PIELIKUMS

2.b PANTĀ MINĒTO PERSONU, VIENĪBU UN STRUKTŪRU SARAKSTS

A.   Personas

 

Vārds, uzvārds

Identifikācijas informācija

Iekļaušanas pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Ilunga Kampete

jeb Gaston Hughes Ilunga Kampete; jeb Hugues Raston Ilunga Kampete.

Dzimšanas datums: 24.11.1964.

Dzimšanas vieta: Lubumbashi (KDR).

Militārās ID apliecības numurs: 1-64-86-22311-29.

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, KDR.

Ilunga Kampete kā Republikas gvardes (GR) komandieris bija atbildīgs par GR nodaļu izvietošanu uz vietas un bija iesaistīts nesamērīga spēka lietošanā un vardarbīgā apspiešanā 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa). Šajā amatā Ilunga Kampete bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi KDR.

12.12.2016.

2.

Gabriel Amisi Kumba

jeb Gabriel Amisi Nkumba; “Tango Fort”; “Tango Four”.

Dzimšanas datums: 28.5.1964.

Dzimšanas vieta: Malela (KDR).

Militārās ID apliecības numurs:

1-64-87-77512-30. Valstspiederība: KDR.

Adrese: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema, KDR.

Bijušais Kongo armijas (FARDC) 1. aizsardzības zonas komandieris, kura spēki piedalījās nesamērīga spēka lietošanā un vardarbīgā apspiešanā 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā amatā Gabriel Amisi Kumba bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi KDR.

2018. gada jūlijā Gabriel Amisi Kumba tika iecelts par Kongo Bruņoto spēku (FARDC) štāba priekšnieka vietnieku un bija atbildīgs par operatīvām darbībām un izlūkošanu.

12.12.2016.

3.

Ferdinand Ilunga Luyoyo

Dzimšanas datums: 8.3.1973.

Dzimšanas vieta: Lubumbashi (KDR).

Pases Nr.: OB0260335

(derīga no 15.4.2011. līdz 14.4.2016.).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 2, avenue des Orangers, Kinshasa/Gombe, KDR.

Kā Kongo valsts policijas (PNC) nemieru novēršanas vienības Légion Nationale d'Intervention komandieris Ferdinand Ilunga Luyoyo bija atbildīgs par nesamērīgu spēka lietošanu un vardarbīgu apspiešanu 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā amatā Ferdinand Ilunga Luyoyo bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi KDR.

2017. gada jūlijā Ferdinand Ilunga Luyoyo tika iecelts par tās PNC vienības komandieri, kura ir atbildīga par iestāžu un augsta ranga ierēdņu aizsardzību.

12.12.2016.

4.

Celestin Kanyama

jeb Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin;

Esprit de mort.

Dzimšanas datums: 4.10.1960.

Dzimšanas vieta: Kananga (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Pases Nr.: OB0637580

(derīga no 20.5.2014. līdz 19.5.2019.).

Viņam bija piešķirta Šengenas vīza Nr. 011518403; izdota 2.7.2016.

Adrese: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, KDR.

Kā Kongo Valsts policijas komisārs (PNC) Celestin Kanyama bija atbildīgs par nesamērīgu spēka lietošanu un vardarbīgu apspiešanu 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā amatā Celestin Kanyama bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi KDR.

2017. gada jūlijā Celestin Kanyama tika iecelts par Valsts policijas mācību skolu ģenerāldirektoru.

12.12.2016.

5.

John Numbi

jeb John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi.

Dzimšanas datums: 16.8.1962.

Dzimšanas vieta: Jadotville-Likasi-Kolwezi (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, KDR.

Bijušais Kongo Valsts policijas (PNC) ģenerālinspektors John Numbi bija īpaši iesaistīts vardarbīgas iebiedēšanas kampaņā saistībā ar 2016. gada marta gubernatora vēlēšanām četrās provincēs, kas agrāk veidoja vienu Katangas provinci, un viņš ir atbildīgs par to, ka tika kavēts vienprātīgs un mierīgs risinājums vēlēšanu rīkošanai KDR. 2018. gada jūlijā John Numbi tika iecelts par Kongo Bruņoto spēku (FARDC) ģenerālinspektoru.

12.12.2016.

6.

Roger Kibelisa

jeb Roger Kibelisa Ngambaswi

Dzimšanas datums: 9.9.1959.

Dzimšanas vieta: Fayala (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 24, avenue Photopao, Kinshasa/Mont Ngafula, KDR.

Kā Valsts izlūkošanas dienesta (ANR) iekšējo lietu direktors Roger Kibelisa ir iesaistīts iebiedēšanas kampaņā, ko ANR ierēdņi izvērš pret opozīcijas dalībniekiem, tostarp veicot patvaļīgus arestus un aizturēšanas. Roger Kibelisa tādēļ ir grāvis tiesiskumu un kavējis panākt vienprātīgu un mierīgu risinājumu virzībā uz vēlēšanām KDR.

12.12.2016.

7.

Delphin Kaimbi

jeb Delphin Kahimbi Kasagwe; Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; Delphin Kahimbi Kasangwe; Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; Delphin Kasagwe Kahimbi.

Dzimšanas datums: 15.1.1969. (vai arī 15.7.1969.).

Dzimšanas vieta: Kiniezire/Goma (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Diplomātiskā pase Nr.: DB0006669 (derīga no 13.11.2013. līdz 12.11.2018.).

Adrese: 1, 14eme rue, Quartier Industriel, Linete, Kinshasa, KDR.

Bijušais vadītājs Militārās izlūkošanas struktūrai (bijusī DEMIAP), kas veido daļu no Valsts operāciju centra, komandas un kontroles struktūras, kura ir atbildīga par patvaļīgiem arestiem un vardarbīgu apspiešanu Kinšasā 2016. gada septembrī, un viņš ir atbildīgs par spēkiem, kuri piedalījās iebiedēšanā un patvaļīgu arestu veikšanā, kas kavē panākt vienprātīgu un mierīgu risinājumu vēlēšanu rīkošanai KDR. 2018. gada jūlijā Delphin Kaimbi tika iecelts par FARDC Ģenerālštāba priekšnieka asistentu, kas ir atbildīgas par izlūkošanu.

12.12.2016.

8.

Evariste Boshab, bijušais premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs

jeb Evariste Boshab Mabub Ma Bileng

Dzimšanas datums: 12.1.1956.

Dzimšanas vieta: Tete Kalamba (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Diplomātiskās pases numurs: DP0000003 (derīga 21.12.2015. – termiņš beidzas: 20.12.2020.).

Šengenas vīzas derīguma termiņš beidzies 5.1.2017.

Adrese: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, KDR.

Pildot premjerministra vietnieka un iekšlietu un drošības ministra pienākumus no 2014. gada decembra līdz 2016. gada decembrim, Evariste Boshab bija oficiāli atbildīgs par policijas un drošības dienestu darbu un provinču gubernatoru darba koordinēšanu. Šajā amatā viņš bija atbildīgs par aktīvistu un opozīcijas pārstāvju arestiem, kā arī par nesamērīgu spēka pielietošanu, tostarp laikposmā no 2016. gada septembra līdz 2016. gada decembrim, atbildot uz demonstrācijām Kinšasā, kā rezultātā drošības dienesti nogalināja vai ievainoja lielu skaitu civiliedzīvotāju. Tādējādi Evariste Boshab bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

29.5.2017.

9.

Alex Kande Mupompa, bijušais Kasai Central provinces gubernators

jeb Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa.

Dzimšanas datums: 23.9.1950.

Dzimšanas vieta: Kananga (KDR).

Valstspiederība: KDR un Beļģijas valstspiederība.

KDR pases numurs: OP0024910 (derīga: 21.3.2016. – termiņš beidzas: 20.3.2021.).

Adreses:

Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Beļģija

1, avenue Bumba, Kinshasa/Ngaliema, KDR.

Kasai Central provinces gubernators līdz 2017. gada oktobrim Alex Kande Mupompa ir bijis atbildīgs par nesamērīgo spēka pielietošanu, vardarbīgajām represijām un ārpustiesas slepkavībām, ko no 2016. gada augusta Kasai Central izdarījuši drošības spēki un PNC, tostarp par nogalināšanas gadījumiem Dibaya teritorijā 2017. gada februārī.

Tādējādi Alex Kande Mupompa bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

29.5.2017.

10.

Jean-Claude Kazembe Musonda, bijušais Haut-Katanga provinces gubernators

Dzimšanas datums: 17.5.1963.

Dzimšanas vieta: Kashobwe (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 7891, avenue Lubembe, Quartier Lido, Lubumbashi, Haut-Katanga, KDR.

Haut Katanga provinces gubernators līdz 2017. gada aprīlim Jean-Claude Kazembe Musonda bija atbildīgs par nesamērīgu spēka pielietošanu un vardarbīgajām represijām, ko Haut Katanga provincē pastrādāja drošības spēki un PNC, tostarp laikposmā no 2016. gada 15. līdz 31. decembrim, kad, reaģējot uz protestiem Lubumbashi, drošības dienestu, tostarp PNC aģentu pielietoto nāvējošā spēka rezultātā tika nogalināti 12 civiliedzīvotāji un 64 tika ievainoti.

Tādējādi Jean-Claude Kazembe Musonda bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

29.5.2017.

11.

Lambert Mende, saziņas un plašsaziņas līdzekļu ministrs un valdības runaspersona

jeb Lambert Mende Omalanga

Dzimšanas datums: 11.2.1953.

Dzimšanas vieta: Okolo (KDR).

Diplomātiskās pases numurs: DB0001939 (izdota: 4.5.2017. -termiņš beidzas: 3.5.2022.).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 20, avenue Kalongo, Kinshasa/Ngaliema, KDR.

Kā saziņas un plašsaziņas līdzekļu ministrs kopš 2008. gada Lambert Mende ir atbildīgs par represīvo plašsaziņas līdzekļu politiku, kura pārkāpj tiesības uz vārda un informācijas brīvību un apdraud uz vienprātību balstītu, mierīgu risinājumu virzībā uz vēlēšanām KDR. 2016. gada 12. novembrī viņš pieņēma dekrētu, ar ko tiek ierobežotas ārvalstu plašsaziņas līdzekļu iespējas veikt apraidi KDR.

Pārkāpjot politisko vienošanos, kas 2016. gada 31. decembrī tika panākta starp prezidenta vairākuma un opozīcijas partijām, 2018. gada oktobrī apraidi nevarēja atsākt vairāki plašsaziņas līdzekļi.

Tādējādi kā saziņas un plašsaziņas līdzekļu ministrs Lambert Mende ir atbildīgs par to, ka, tostarp ar represīvām darbībām, tiek kavēta uz vienprātību balstīta, mierīga risinājuma panākšana virzībā uz vēlēšanām KDR.

29.5.2017.

12.

Brigādes ģenerālis Eric Ruhorimbere, 21. militārā reģiona (Mbuji-Mayi) komandiera vietnieks

jeb Eric Ruhorimbere Ruhanga; Tango Two; Tango Deux.

Dzimšanas datums: 16.7.1969.

Dzimšanas vieta: Minembwe (KDR).

Militārās ID apliecības numurs: 1-69-09-51400-64.

Valstspiederība: KDR.

KDR pases numurs: OB0814241.

Adrese: Mbujimayi, Kasai Province, KDR.

Būdams 21. militārā reģiona komandiera vietnieks no 2014. gada septembra līdz 2018. gada jūlijam, Eric Ruhorimbere bija atbildīgs par FARDC spēku īstenoto nesamērīga spēka pielietošanu un ārpustiesas slepkavībām, kas jo īpaši tika vērstas pret Nsapu kaujiniekiem un sievietēm un bērniem.

Tādējādi Eric Ruhorimbere bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi. 2018. gada jūlijā Eric Ruhorimbere tika iecelts par Nord Equateur operatīvā sektora komandieri.

29.5.2017.

13.

Ramazani Shadari, bijušais premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs

jeb Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary.

Dzimšanas datums: 29.11.1960.

Dzimšanas vieta: Kasongo (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, KDR.

Kā premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs līdz 2018. gada februārim Ramazani Shadari bija oficiāli atbildīgs par policijas un drošības dienestiem un par provinču gubernatoru darba koordinēšanu. Būdams šajā amatā, viņš bija atbildīgs par aktīvistu un opozīcijas pārstāvju arestiem, kā arī par nesamērīgu spēka pielietošanu, piemēram, vardarbīgo vēršanos pret Bundu Dia Kongo (BDK) kustības dalībniekiem Kongo Central provincē, 2017. gada janvārī un februārī represijām Kinšasā un nesamērīga spēka pielietošanu un vardarbīgajām represijām Kasai provincēs.

Tādējādi, pildot amata pienākumus, Ramazani Shadari bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

2018. gada februārī Ramazani Shadari tika iecelts par partijas Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD) pastāvīgo sekretāru.

29.5.2017.

14.

Kalev Mutondo, valsts izlūkošanas dienesta (ANR) vadītājs (oficiāli galvenais pārvaldnieks)

jeb Kalev Katanga Mutondo, Kalev Motono, Kalev Mutundo, Kalev Mutoid, Kalev Mutombo, Kalev Mutond, Kalev Mutondo Katanga, Kalev Mutund.

Dzimšanas datums: 3.3.1957.

Valstspiederība: KDR.

Pases numurs: DB0004470 izdota: 8.6.2012. – termiņš beidzas: 7.6.2017.).

Adrese: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, KDR.

Kā ilglaicīgs valsts izlūkošanas dienesta (ANR) vadītājs Kalev Mutondo ir iesaistīts patvaļīgajos opozīcijas pārstāvju, pilsoniskās sabiedrības aktīvistu un citu personu arestos, aizturēšanā un nežēlīgas izturēšanās gadījumos un ir atbildīgs par tiem. Tādējādi viņš ir grāvis tiesiskumu un kavējis uz konsensu balstīta mierīga risinājuma panākšanu virzībā uz vēlēšanām KDR, kā arī plānojis vai vadījis tādas darbības KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

29.5.2017.

B.   Vienības

[…]

”.

11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/8


PADOMES REGULA (ES) 2018/1932

(2018. gada 10. decembris),

ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 667/2010 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Eritreju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1944 (2018. gada 10. decembris), ar ko atceļ Lēmumu 2010/127/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Eritreju (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (ANO DP) 2009. gada 23. decembrī pieņēma ANO DP Rezolūciju 1907 (2009), ar ko nosaka ierobežojošus pasākumus pret Eritreju, kuri paredz aizliegumu pārdot un piegādāt ieročus un ar tiem saistītus materiālus no Eritrejas un uz to.

(2)

Ar Padomes Regulu (ES) Nr. 667/2010 (2) īsteno pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2010/127/KĀDP (3), kas pieņemts, ievērojot ANO DP Rezolūciju 1907 (2009).

(3)

ANO DP 2018. gada 14. novembrī pieņēma ANO DP Rezolūciju 2444 (2018), ar kuru nekavējoties izbeidz visus ANO ierobežojošos pasākumus pret Eritreju.

(4)

Padome 2018. gada 10. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/1944, ar ko atceļ Lēmumu 2010/127/KĀDP.

(5)

Šie pasākumi ietilpst Līguma piemērošanas jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(6)

Tāpēc Regula (ES) Nr. 667/2010 būtu jāatceļ,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo atceļ Regulu (ES) 667/2010.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 60. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) Nr. 667/2010 (2010. gada 26. jūlijs) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Eritreju (OV L 195, 27.7.2010., 16. lpp.)

(3)  Padomes Lēmums 2010/127/KĀDP (2010. gada 1. marts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Eritreju (OV L 51, 2.3.2010., 19. lpp.),


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/9


PADOMES REGULA (ES) 2018/1933

(2018. gada 10. decembris),

ar ko groza Regulu (ES) Nr. 356/2010, ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (1),

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (ES) Nr. 356/2010 (2) īsteno Lēmumā 2010/231/KĀDP paredzētos pasākumus.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (ANO DP) 2018. gada 14. novembrī pieņēma Rezolūciju 2444 (2018). Šajā rezolūcijā ir atzīmēts, ka viens no sarakstā iekļaušanas kritērijiem saskaņā ar Rezolūciju 1844 (2008) ir iesaistīšanās darbībās, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Somālijā, vai šādu darbību atbalstīšana, un tajā ir notiekts, ka šādas darbības var ietvert arī, bet ne tikai, tādu darbību plānošanu, vadīšanu vai veikšanu, kas ietver seksuālu vai ar dzimumu saistītu vardarbību.

(3)

Ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1945 (3) grozīja Lēmumu 2010/231/KĀDP, lai atspoguļotu izmaiņas ANO DP Rezolūcijā 2444 (2018).

(4)

Šie pasākumi ietilpst Līguma piemērošanas jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(5)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 356/2010,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU:

1. pants

Regulas (ES) Nr. 356/2010 2. panta 3. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

iesaistās vai atbalsta darbības, ar kurām apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Somālijā, ja šādas darbības ietver arī, bet ne tikai:

i)

tādu darbību plānošanu, vadīšanu vai veikšanu, kas ietver seksuālu vai ar dzimumu saistītu vardarbību;

ii)

darbības, kas apdraud miera vai izlīguma procesu Somālijā;

iii)

darbības, kas, pielietojot spēku, apdraud Somālijas federālo valdību vai Āfrikas Savienības misiju Somālijā (AMISOM);”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).

(2)  Padomes Regula (ES) Nr. 356/2010 (2010. gada 26. aprīlis), ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā (OV L 105, 27.4.2010., 1. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1945 (2018. gada 10. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 61. lpp.).


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/11


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1934

(2018. gada 10. decembris),

ar ko īsteno 20. panta 3. punktu Regulā (ES) 2015/735 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Dienvidsudānā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) 2015/735 (2015. gada 7. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Dienvidsudānā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 748/2014 (1), un jo īpaši tās 20. panta 3. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2015. gada 7. maijā Padome pieņēma Regulu (ES) 2015/735.

(2)

2018. gada 21. novembrī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Komiteja, kas izveidota ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2206 (2015), atjaunināja informāciju par vienu personu, kurai piemēro ierobežojošus pasākumus.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) 2015/735 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regulas (ES) 2015/735 I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  OV L 117, 8.5.2015., 13. lpp.


PIELIKUMS

Ierakstu par turpmāk minēto personu aizstāj ar šādu:

“1.

Gabriel JOK RIAK MAKOL (citā vārdā: a) Gabriel Jok; b) Jok Riak; c) Jock Riak)

Pakāpe: ģenerālleitnants

Amats: a) bijušais Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmā sektora komandieris; b) Aizsardzības spēku komandieris

Dzimšanas datums: 1966. gada 1. janvāris

Dzimšanas vieta: Bor, Sudāna/Dienvidsudāna

Valstspiederība: Dienvidsudāna

Pases Nr.: Dienvidsudāna, Nr. D00008623

Nacionālais identifikācijas Nr.: M6600000258472

Adrese: a) Unity State, Dienvidsudāna; b) Wau, Western Bahr El Ghazal, Dienvidsudāna

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2015. gada 1. jūlijs

Cita informācija. Aizsardzības spēku komandiera amatā iecelts 2018. gada 2. maijā. Komandēja Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmo sektoru, kas darbojas galvenokārt Unity State, kopš 2013. gada janvāra. Būdams Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmā sektora komandieris, viņš, pārkāpjot Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu, ir paplašinājis vai paildzinājis konfliktu Dienvidsudānā. Sudānas Tautas atbrīvošanas armija ir Dienvidsudānas militāra vienība, kas ir iesaistījusies darbībās, ar kurām ir paildzināts konflikts Dienvidsudānā, tostarp pārkāpusi 2014. gada janvāra Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu un 2014. gada 9. maija Nolīgumu par krīzes atrisināšanu Dienvidsudānā, ar kuru tika pausta atkārtota apņemšanās ievērot Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu, un tā ir likusi šķēršļus Starpvaldību attīstības iestādes Uzraudzības un pārbaudes mehānisma darbībām. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879060

Informācija no Sankciju komitejas sniegtā kopsavilkuma par sarakstā iekļaušanas iemesliem

Gabriel Jok Riak sarakstā tika iekļauts 2015. gada 1. jūlijā saskaņā ar 7. punkta a) un f) apakšpunktu un 8. punktu Rezolūcijā 2206 (2015) šādu iemeslu dēļ: “darbības vai politika, kuras nolūks vai rezultāts ir paplašināt vai paildzināt konfliktu Dienvidsudānā vai kavēt izlīguma vai miera sarunas vai procesus, tostarp pārkāpj Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu”; “starptautisko miera uzturēšanas, diplomātisko vai humānās palīdzības misiju, tostarp Starpvaldību attīstības iestādes Uzraudzības un pārbaudes mehānisma, darbību kavēšana Dienvidsudānā vai šķēršļu radīšana humānās palīdzības sniegšanai vai sadalei, vai piekļuvei tai”; un ir vadījis tādu “vienību, tostarp jebkuru Dienvidsudānas valdības, opozīcijas vienības, paramilitāra grupējuma grupu vai citu grupu, kura ir iesaistījusies vai kuras locekļi ir iesaistījušies kādā no 6. un 7. punktā minētajām darbībām”.

Gabriel Jok Riak ir Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmā sektora komandieris; tā ir Dienvidsudānas militāra vienība, kas ir iesaistījusies darbībās, ar kurām ir paildzināts konflikts Dienvidsudānā, tostarp pārkāpusi 2014. gada janvāra Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu un 2014. gada 9. maija Nolīgumu par krīzes atrisināšanu Dienvidsudānā (Maija nolīgums), ar kuru tika pausta atkārtota apņemšanās ievērot Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu.

Jok Riak ir komandējis Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmo sektoru, kas darbojas galvenokārt Unity State, kopš 2013. gada janvāra. Pirmajam sektoram un tā komandierim Jok Riak ir pakļauta Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas trešā, ceturtā un piektā divīzija.

Jok Riak un Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmais sektors, un trīs spēki viņa vispārējā vadībā iesaistījās vairākās darbībās (kā aprakstīts turpmāk), ar ko tika pārkāptas 2014. gada janvāra Nolīgumā par karadarbības pārtraukšanu minētās saistības pārtraukt visas militārās darbības, kas vērstas pret pretinieku spēkiem, kā arī citas provokatīvas darbības, “iesaldēt” spēkus to atrašanās vietās un atturēties no tādām darbībām kā spēku pārvietošana vai atkārtota munīcijas piegāde, kas varētu izraisīt militāru konfrontāciju.

Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēki Jok Riak vispārējā vadībā vairākkārt ar atklātām sadursmēm pārkāpa Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu.

2014. gada 10. janvārī viens no Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēkiem pirmā sektora komandiera Jok Riak vadībā sagrāba Bentiu, kas sākotnēji kopš 2013. gada 20. decembra bija Opozīcijā esošās Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pakļautībā. Neilgi pēc tam, kad tika parakstīts 2014. gada janvāra Nolīgums par karadarbības pārtraukšanu, Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas trešā divīzija no slēpņa apšaudīja Opozīcijā esošās Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas cīnītājus pie Leer un 2014. gada aprīļa vidū sagrāba Mayom un nogalināja vairāk nekā 300 Opozīcijā esošās Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēkus.

2014. gada 4. maijā viens no Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēkiem, kuru vadīja Jok Riak, atkal sagrāba Bentiu. Valsts televīzijā Juba kāda Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas runaspersona sacīja, ka valdības armija Jok Riak vadībā četros pēcpusdienā ir sagrābusi Bentiu, piebilstot, ka šajā operācijā bija iesaistīta trešā divīzija un speciāla Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas uzdevumu vienība. Dažas stundas vēlāk pēc tam, kad tika paziņots par Maija nolīgumu, Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas trešās un ceturtās divīzijas spēki atvairīja opozīcijas kaujiniekus, kas agrāk bija uzbrukuši Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pozīcijām pie Bentiu un Dienvidsudānas ziemeļu daļas naftas reģionos.

Tāpat pēc Maija nolīguma parakstīšanas Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas trešās divīzijas spēki atkal sagrāba Wang Kai, un divīzijas komandieris Santino Deng Wol pilnvaroja savus spēkus nogalināt ikvienu, kas nēsā ieročus vai slēpjas mājokļos, un lika tiem nodedzināt visas mājas, kurās atrodas opozīcijas spēki.

2015. gada aprīļa beigās un maijā Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmā sektora spēki Jok Riak vadībā no Lakes State veica pilna apjoma militāru uzbrukumu opozīcijas spēkiem, kas atradās Unity State.

Pārkāpjot Nolīguma par karadarbības pārtraukšanu noteikumus, kā detalizēti izklāstīts iepriekš, Jok Riak 2014. gada septembra sākumā atkal centās panākt, lai tiktu salaboti tanki un lai tajos veiktu izmaiņas nolūkā izmantot tos pret opozīcijas spēkiem. 2014. gada oktobra beigās vismaz 7 000 Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēki un smagie ieroči no trešās un piektās divīzijas tika pārdalīti, lai pastiprinātu ceturtās divīzijas spēkus, kuri cieta zaudējumus opozīcijas uzbrukuma rezultātā pie Bentiu. 2014. gada novembrī Sudānas Tautas atbrīvošanas armija piegādāja jaunu militāru aprīkojumu un ieročus, tostarp personāla bruņutransportierus, helikopterus, artilērijas šaujamieročus, un munīciju pirmā sektora atbildībā esošajā teritorijā, iespējams, lai sagatavotos kaujām pret opozīciju. 2015. gada februāra sākumā Jok Riak atkārtoti esot licis nosūtīt uz Bentiu personāla bruņutransportierus, iespējams, lai reaģētu uz nesenajiem opozīcijas uzbrukumiem.

Pēc uzbrukumiem, kas 2015. gada aprīlī un maijā notika Unity State, Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmais sektors noraidīja Bentiu esošās Starpvaldību attīstības iestādes Uzraudzības un pārbaudes darba grupas lūgumus izmeklēt minētos Nolīguma par karadarbības pārtraukšanu pārkāpumus, tādējādi liedzot minētajai darba grupai brīvi pārvietoties, lai tā varētu pildīt savus uzdevumus.

Turklāt 2014. gada aprīlī Jok Riak paplašināja konfliktu Dienvidsudānā, atkārtoti palīdzot apbruņot un mobilizēt 1 000 dinka tautības jauniešu, lai ar tiem papildinātu parastos Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēkus.”


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/14


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1935

(2018. gada 7. decembris),

ar ko izveido veidlapas, kuras minētas Padomes Regulā (ES) 2016/1103, ar ko īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi laulāto mantisko attiecību jomā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2016. gada 24. jūnija Regulu (ES) 2016/1103, ar ko īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi laulāto mantisko attiecību jomā (1), un jo īpaši tās 45. panta 3. punkta b) apakšpunktu, 58. panta 1. punktu, 59. panta 2. punktu un 60. panta 2. punktu,

Pēc apspriešanās ar komiteju, kas atbild par piemērojamiem tiesību aktiem, jurisdikciju un nolēmumu atzīšanu un izpildi laulāto mantisko attiecību jomā,

tā kā:

(1)

Lai pareizi piemērotu Regulu (ES) 2016/1103, ir jāizveido vairākas veidlapas.

(2)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2016/954 (2), ar ko atļauj ciešāku sadarbību starptautisku pāru mantisko attiecību jomā, ar Regulu (ES) 2016/1103 īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi laulāto mantisko attiecību jomā starp Beļģiju, Bulgāriju, Čehiju, Vāciju, Grieķiju, Spāniju, Franciju, Horvātiju, Itāliju, Kipru, Luksemburgu, Maltu, Nīderlandi, Austriju, Portugāli, Slovēniju, Somiju un Zviedriju. Tādēļ tikai minētās dalībvalstis piedalās šīs regulas pieņemšanā.

(3)

Pasākumi, kas noteikti šajā regulā, ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi Komiteja, kas atbild par piemērojamiem tiesību aktiem, jurisdikciju un nolēmumu atzīšanu un izpildi laulāto mantisko attiecību jomā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Regulas (ES) 2016/1103 45. panta 3. punkta b) apakšpunktā minētā apliecinājuma veidlapa ir noteikta I pielikumā.

2.   Regulas (ES) 2016/1103 58. panta 1. punktā un 59. panta 2. punktā minētā publiskā akta apliecinājuma veidlapa ir noteikta II pielikumā.

3.   Regulas (ES) 2016/1103 60. panta 2. punkta minētā tiesas izlīguma apliecinājuma veidlapa ir noteikta III pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2019. gada 29. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2018. gada 7. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 183, 8.7.2016., 1. lpp.

(2)  Padomes 2016. gada 9. jūnija Lēmums (ES) 2016/954, ar ko atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi starptautisku pāru mantisko attiecību jomā, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas (OV L 159, 16.6.2016., 16. lpp.).


I PIELIKUMS

Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu

II PIELIKUMS

Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu

III PIELIKUMS

Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu

11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/34


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1936

(2018. gada 10. decembris),

ar ko attiecībā uz dimetilaminoetanola (DMAE) maksimālo daudzumu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2011

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu un 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 371/2011 (2) dimetilglicīna nātrija sāli desmit gadus bija atļauts lietot par barības piedevu cāļu nobarošanai.

(3)

Atļaujas turētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 13. panta 3. punktu saistībā ar tās 7. pantu ir ierosinājis ražošanas procesa izmaiņu rezultātā mainīt atļaujas nosacījumus. Minētajam pieteikumam bija pievienoti attiecīgie pamatojošie dati. Komisija minēto pieteikumu pārsūtīja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “Iestāde”).

(4)

Iestāde 2018. gada 17. aprīļa atzinumā (3) secināja, ka piedeva, kas ražota, izmantojot jauno ražošanas procesu, neatstāj nelabvēlīgu ietekmi ne uz dzīvnieku vai cilvēka veselību, ne vidi. Turklāt tā arī secināja, ka 0,1 % līdzvērtīgs vai mazāks dimetilaminoetanola (DMAE) saturs piedevas iedarbīgumu neietekmē. Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc laišanas tirgū. Tā arī verificēja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi.

(5)

Jaunajā ražošanas procesā iegūtā dimetilglicīna nātrija sāls novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ minēto vielu būtu jāatļauj izmantot, kā norādīts šajā regulā.

(6)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 371/2011 būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 371/2011 pielikuma ceturtajā slejā “Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode” sadaļā “Aktīvā viela” pievieno šādu tekstu: “Dimetilaminoetanols (DMAE) ≤ 0,1 %.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 15. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 371/2011 par dimetilglicīna nātrija sāls izmantošanu kā barības piedevu cāļu nobarošanai (atļaujas turētājs “Taminco N.V.”) (OV L 102, 16.4.2011., 6. lpp.).

(3)  EFSA Journal 2018; 16(5):5268.


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/36


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1937

(2018. gada 10. decembris),

ar ko aizstāj X pielikumu Padomes Regulā (EK) Nr. 4/2009 par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, nolēmumu atzīšanu un izpildi un sadarbību uzturēšanas saistību lietās

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2008. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 4/2009 par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, nolēmumu atzīšanu un izpildi un sadarbību uzturēšanas saistību lietās (1), un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 4/2009 X pielikumā ir to administratīvo iestāžu saraksts, uz kurām atsaucas minētās regulas 2. panta 2. punktā.

(2)

Apvienotā Karaliste un Latvija ir paziņojušas Komisijai par izmaiņām administratīvajās iestādēs, kuras iekļaujamas sarakstā Regulas (EK) Nr. 4/2009 X pielikumā.

(3)

Administratīvās iestādes, kuras Apvienotā Karaliste un Latvija ir paziņojušas un kuras ir uzskaitītas šīs regulas pielikumā, atbilst Regulas (EK) Nr. 4/2009 2. panta 2. punktā noteiktajām prasībām.

(4)

Pasākumi, kas noteikti šajā regulā, ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi Komiteja, kura atbild par piemērojamiem tiesību aktiem, piekritību un lēmumu izpildi saistībā ar laulības lietām, vecāku atbildību un uzturēšanas pienākumiem.

(5)

Tādēļ Regulas (EK) Nr. 4/2009 X pielikums būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 4/2009 X pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 7, 10.1.2009., 1. lpp.


PIELIKUMS

“X PIELIKUMS

Administratīvās iestādes, uz kurām atsaucas Regulas (EK) Nr. 4/2009 2. panta 2. punktā, ir šādas:

Latvijā – Uzturlīdzekļu garantiju fonds,

Somijā – Sociālās labklājības padome (Sosiaalilautakunta/Socialnämnd),

Zviedrijā – Izpildes iestāde (Kronofogdemyndigheten),

Apvienotajā Karalistē:

a)

Anglijā un Velsā un Skotijā – Darba un pensiju lietu ministrija (DWP), ieskaitot tās administratīvās nodaļas: Bērnu atbalsta aģentūru (CSA) un Bērnu uzturlīdzekļu dienestu (CMS);

b)

Ziemeļīrijā – Bērnu uzturlīdzekļu dienests (CMS).


LĒMUMI

11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/38


PADOMES LĒMUMS (ES) 2018/1938

(2018. gada 18. septembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (“nolīgums” vai “Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums”), attiecībā uz ieteikuma pieņemšanu, ar ko apstiprina ES un Marokas rīcības plāna, ar kuru tiek īstenots īpašais statuss (2013.–2017. g.), pagarināšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (1), (turpmāk “nolīgums”) tika parakstīts 1996. gada 26. februārī un stājās spēkā 2000. gada 1. martā (2).

(2)

Saskaņā ar nolīguma 80. pantu Asociācijas padome, kas izveidota ar nolīgumu, ir pilnvarota pieņemt lēmumus un tā var arī sniegt attiecīgus ieteikumus.

(3)

Asociācijas padome 2013. gada 16. decembrī pieņēma ieteikumu par ES un Marokas rīcības plāna īstenošanu, ar ko tiek īstenots īpašais statuss (2013.–2017. g.) (3) (turpmāk “rīcības plāns”).

(4)

Lai nodrošinātu nepārtrauktību starp rīcības plānu un turpmākajām partnerības prioritātēm, Asociācijas padomei vēstuļu apmaiņas veidā būtu jāpieņem ieteikums, ar ko apstiprina rīcības plāna pagarināšanu.

(5)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē, lai pieņemtu ieteikumu, ar ko apstiprina rīcības plāna pagarināšanu, ņemot vērā to, ka minētajam ieteikumam būs juridiskas sekas.

(6)

Rīcības plāna pagarināšana būs ES un Marokas attiecību pamats kārtējam gadam un ļaus sākt sarunas, lai noteiktu ES un Marokas partnerības vadlīnijas un jaunās prioritātes turpmākajiem gadiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas padomē, kas izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses, attiecībā uz ieteikuma pieņemšanu, ar ko pastiprina ES un Marokas rīcības plāna, ar kuru tiek īstenots īpašais statuss (2013.–2017. g.), pagarināšanu par vienu gadu, sākot no tā termiņa beigu datuma, pamatā ieteikuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Komisijai un Augstajai pārstāvei.

Briselē, 2018. gada 18. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. BLÜMEL


(1)  OV L 70, 18.3.2000., 2. lpp.

(2)  Eiropas Padomes un Komisijas Lēmums 2000/204/EK, EOTK (2000. gada 26. janvāris) par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma slēgšanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (OV L 70, 18.3.2000., 1. lpp.).

(3)  ES un Marokas Asociācijas padomes Ieteikums Nr. 1/2013 (2013. gada 16. decembris) par ES un Marokas EKP rīcības plāna īstenošanu, ar ko tiek īstenots īpašais statuss (2013.–2017. g.), OV L 352, 24.12.2013., 78. lpp.).


PROJEKTS

ES UN MAROKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES IETEIKUMS Nr. 1/2018

(… gada …),

ar ko apstiprina ES un Marokas rīcības plāna, ar kuru tiek īstenots īpašais statuss (2013.–2017. g.), pagarināšanu par vienu gadu

ES UN MAROKAS ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (1),

tā kā:

(1)

Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses, (turpmāk “nolīgums”) stājās spēkā 2000. gada 1. martā.

(2)

Saskaņā ar nolīguma 80. pantu Asociācijas padome var sniegt ieteikumus, ko tā uzskata par piemērotiem nolīguma mērķu sasniegšanai.

(3)

Saskaņā ar nolīguma 90. pantu puses veic vispārējus vai īpašus pasākumus, kas nepieciešami to saistību izpildei saskaņā ar nolīgumu, un raugās, lai tiktu sasniegti nolīgumā izvirzītie mērķi.

(4)

Asociācijas padomes reglamenta 10. pantā ir paredzēta iespēja laikposmā starp sanāksmēm pieņemt ieteikumus, izmantojot rakstisku procedūru.

(5)

ES un Marokas rīcības plāna, ar kuru tiek īstenots īpašais statuss (2013.–2017. g.), pagarināšana būs ES un Marokas attiecību pamats kārtējam gadam un ļaus sākt sarunas, lai noteiktu ES un Marokas partnerības vadlīnijas un jaunās prioritātes turpmākajiem gadiem,

AR ŠO IESAKA,

Vienīgais pants

Asociācijas padome, izmantojot rakstisku procedūru, iesaka pagarināt ES un Marokas rīcības plānu, ar kuru tiek īstenots īpašais statuss (2013.–2017. g.), par vienu gadu.

…, ….

ES un Marokas Asociācijas padomes vārdā –

priekšsēdētājs


(1)  OV L 70, 18.3.2000., 2. lpp.


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/41


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1939

(2018. gada 10. decembris)

par Savienības atbalstu Starptautiskās konvencijas par kodolterorisma apkarošanu universalizācijai un efektīvai īstenošanai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Eiropadome 2003. gada 12. decembrī pieņēma ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (“stratēģija”), kurā teikts, ka neizplatīšana, atbruņošanās un ieroču kontrole var sniegt būtisku ieguldījumu globālajā cīņā pret terorismu, samazinot risku, ka nevalstiski aktori iegūtu piekļuvi masu iznīcināšanas ieročiem, radioaktīviem materiāliem un nogādes līdzekļiem. Stratēģijas III nodaļā ir iekļauts to pasākumu saraksts, kas jāveic gan Savienībā, gan trešās valstīs, lai apkarotu šādu izplatīšanu.

(2)

Savienība aktīvi īsteno stratēģiju un veic III nodaļā uzskaitītos pasākumus, jo īpaši strādājot pie universalizācijas un vajadzības gadījumā pastiprinot galvenos līgumus, nolīgumus un pārbaudes mehānismus atbruņošanās un neizplatīšanas jomā un novirzot finanšu līdzekļus konkrētu projektu atbalstam, kurus īsteno daudzpusējas iestādes, piemēram, Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Narkotiku un noziedzības novēršanas birojs (UNODC) un ANO Terorisma apkarošanas birojs (UNOCT).

(3)

ANO Ģenerālsekretārs savā atbruņošanās programmā “Mūsu kopīgās nākotnes nodrošināšana”, ar kuru viņš nāca klajā 2018. gada 24. maijā, norādīja, ka pašreizējie kodolriski ir nepieņemami un tie pieaug.

(4)

ANO Ģenerālā Asambleja 2005. gada 13. aprīlī pieņēma Starptautisko konvenciju par kodolterorisma apkarošanu, un 2005. gada 14. septembrī tā tika atvērta parakstīšanai.

(5)

Šā lēmuma tehniskā īstenošana būtu jāuztic UNODC un UNOCT ANO Terorisma apkarošanas centram (UNCCT).

(6)

Šis lēmums būtu jāīsteno saskaņā ar Finanšu un administratīvo pamatnolīgumu, ko Eiropas Komisija un ANO noslēgušas attiecībā uz to finanšu ieguldījumu pārvaldību, kurus Savienība veikusi ANO vadītās programmās vai projektos,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Lai nodrošinātu dažu stratēģijas elementu nepārtrauktu un praktisku īstenošanu, Savienība veicina Starptautiskās konvencijas par kodolterorisma apkarošanu (“ICSANT”) universalizāciju un efektīvu īstenošanu, sniedzot atbalstu darbībām, ko veic UNODC un jo īpaši tā Terorisma novēršanas nodaļa (TPB), kurš cita starpā atbalsta valstu centienus ievērot attiecīgos starptautiskos juridiskos instrumentus un stiprināt to valsts tiesiskos regulējumus un krimināljustīcijas satvarus un to institucionālās spējas apkarot kodolterorismu, un UNCCT programmai masu iznīcināšanas ieroču (“MII”)/ķīmiskā, bioloģiskā, radioloģiskā un kodolterorisma (“CBRN”) novēršanai un atbildes rīcībai uz to, kas cita starpā cenšas sniegt atbalstu valstīm un starptautiskām organizācijām, lai novērstu teroristu grupu piekļūšanu MII/CBRN materiāliem un to izmantošanu un panāktu, ka tās ir labāk sagatavotas teroristu uzbrukumam, kurā tiek pielietoti MII/CBRN materiāli, un spēj efektīvāk reaģēt uz to.

2.   Projekti, ko finansē Savienība, ir vērsti uz to, lai:

a)

palielinātu ICSANT līgumslēdzēju valstu skaitu;

b)

vairotu atbalsta saņēmēju, proti, valstu politikas veidotāju un lēmumu pieņēmēju, tostarp parlamentāriešu, un starptautisko forumu informētību par ICSANT;

c)

uzlabotu valstu tiesību aktus, iestrādājot visas ICSANT prasības;

d)

izstrādātu e-mācības un citus attiecīgus mācību materiālus un tos iekļautu tehniskajā juridiskās palīdzības sniegšanā, ietverot, cita starpā, gadījumu izpēti;

e)

izstrādātu un uzturētu uzziņu tīmekļa vietni, kurā būtu iekļauta visa ar ICSANT saistītā attiecīgā informācija, tostarp labā prakse;

f)

stiprinātu krimināljustīcijas amatpersonu un citu attiecīgu valstu ieinteresēto personu spējas saistībā ar lietu izmeklēšanu, kriminālvajāšanu un iztiesāšanu;

g)

izstrādātu sinerģijas ar citiem attiecīgiem starptautiskiem juridiskiem instrumentiem, piemēram, ar Konvenciju par kodolmateriālu fizisko aizsardzību un tās grozījumu un ANO Drošības Padomes (ANO DP) Rezolūciju 1540 (2004);

h)

stiprinātu valstu spējas atklāt draudus, ka teroristi iegūtu kodolmateriālus vai citus radioaktīvus materiālus, un reaģēt uz tiem.

Projektus īsteno UNODC un UNCCT, cieši sadarbojoties ar attiecīgajiem UNODC operatīvajiem birojiem un citām attiecīgām iestādēm un ekspertiem, tostarp Starptautisko Atomenerģijas aģentūru, ANO Atbruņošanās lietu biroju, ANO DP komitejas, kas izveidota, ievērojot ANO DP Rezolūciju 1540 (2004), ekspertu grupu un ES CBRN risku mazināšanas izcilības centriem.

Projektu īstenošanā nodrošina gan Savienības atpazīstamību, gan pienācīgu programmu pārvaldību.

Visus projektu komponentus atbalsta ar proaktīviem un inovatīviem sabiedrības informēšanas pasākumiem, un tam attiecīgi piešķir resursus.

Detalizēts projektu apraksts ir izklāstīts pielikumā.

2. pants

1.   Par šā lēmuma īstenošanu atbild Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”).

2.   Lēmuma 1. panta 2. punktā minēto projektu tehnisko īstenošanu veic UNODC un UNCCT. Tie šo uzdevumu veic Augstā pārstāvja atbildībā. Šim nolūkam Augstais pārstāvis slēdz vajadzīgās vienošanās ar UNODC un UNCCT.

3. pants

1.   Finanšu atsauces summa 1. panta 2. punktā minēto projektu īstenošanai ir 4 999 986 EUR. Kopējais lēstais budžets visam projektam kopumā ir 5 223 907 EUR, ko nodrošina ar līdzfinansējumu.

2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā noteiktās finanšu atsauces summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības budžetam.

3.   Komisija uzrauga 1. punktā minētās finanšu atsauces summas pareizu pārvaldību. Šajā nolūkā tā noslēdz finansējuma nolīgumus ar UNODC un UNCCT. Finansējuma nolīgumos paredz, ka UNODC un UNCCT jānodrošina Savienības ieguldījuma atpazīstamība, kas atbilst tā apjomam.

4.   Komisija cenšas noslēgt 3. punktā minētos finansējuma nolīgumus cik drīz vien iespējams pēc šā lēmuma stāšanās spēkā. Tā informē Padomi par jebkādām grūtībām minētajā procesā un par finansējuma nolīgumu noslēgšanas dienu.

4. pants

1.   Augstais pārstāvis divreiz gadā ziņo Padomei par šā lēmuma īstenošanu, pamatojoties uz UNODC un UNCCT sagatavotiem regulāriem ziņojumiem. Padome veic izvērtēšanu, pamatojoties uz minētajiem ziņojumiem.

2.   Komisija divreiz gadā sniedz informāciju par 1. panta 2. punktā minēto projektu īstenošanas finanšu aspektiem.

5. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Šis lēmums zaudē spēku pēc 36 mēnešiem no 3. panta 3. punktā minēto finansējuma nolīgumu noslēgšanas dienas. Tomēr tas zaudē spēku pēc sešiem mēnešiem no tā spēkā stāšanās dienas, ja minētajā laikposmā netiek noslēgts neviens finansējuma nolīgums.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


PIELIKUMS

Projekts Nr. 1

:

pievienošanās veicināšana, izmantojot augsta līmeņa pasākumu, ko paredzēts rīkot Ņujorkā ciešā sadarbībā ar ANO Juridisko jautājumu biroju

Detalizēta informācija par projektu: augsta līmeņa pasākums notiks vai nu līdztekus Kodolieroču neizplatīšanas līguma Pušu 2020. gada pārskatīšanas konferencei vai līdztekus ikgadējam Līguma pasākumam, ko rīko ANO Ģenerālsekretārs un kas notiek vienlaikus ar Ģenerālās asamblejas vispārējām debatēm. Augsta līmeņa pasākums varētu notikt arī jebkura īpaša ANO foruma laikā, kas veltīts konkrētiem līgumiem, ar kuriem paredzēts sekmēt valstu dalību daudzpusēju līgumu satvarā.

Īstenotāja organizācija: UNCCT

Projekts Nr. 2

:

pievienošanās veicināšana, izmantojot reģionālos darbseminārus un valstu apmeklējumus

Detalizēta informācija par projektu: līdz pat sešu reģionālu, starpreģionālu un apakšreģionālu darbsemināru rīkošana politikas veidotājiem un lēmumu pieņēmējiem no valstīm, kas nav ICSANT līgumslēdzējas valstis (1):

Āfrikā,

Centrālāzijā un Dienvidāzijā,

Eiropā,

Dienvidaustrumāzijā un Klusā okeāna reģionā.

Darbsemināros tiks izmantoti attiecīgi projekta ietvaros izstrādāti materiāli (piemēram, gadījumu izpēte un pašnovērtēšanas anketas). Papildus galvenajam uzsvaram uz ICSANT darbsemināros pievērsīsies arī sinerģijām ar Konvenciju par kodolmateriālu fizisko aizsardzību un tās grozījumu, kā arī ar ANO DP Rezolūciju 1540 (2004).

Īstenotāja organizācija: UNODC

Projekts Nr. 3

:

attiecīgas palīdzības sniegšana likumdošanas jomā

Detalizēta informācija par projektu: attiecīgas palīdzības sniegšana likumdošanas jomā valstīm, kas to lūdz, izmantojot dokumentu pārbaudes vai tiesību aktu izstrādes darbseminārus (līdz 10 valstīm).

Īstenotāja organizācija: UNODC

Projekts Nr. 4

:

attiecīgo ieinteresēto personu spēju veidošana, ietverot krimināljustīcijas amatpersonas, kas varētu tikt iesaistītas tādu lietu izmeklēšanā, kriminālvajāšanā un iztiesāšanā, kuras ietver kodolmateriālus un citus radioaktīvos materiālus, uz ko attiecas ICSANT

Detalizēta informācija par projektu: notiks trīs reģionālie darbsemināri prokuroriem no izraudzītām ICSANT līgumslēdzējām valstīm Āfrikā, Eiropā un Āzijā.

Īstenotāja organizācija: UNODC

Projekts Nr. 5

:

pievienošanās veicināšana, iesaistoties sadarbībā ar Parlamentu savienību

Detalizēta informācija par projektu: notiks apspriedes ar Parlamentu savienību nolūkā rīkot pasākumus, ar kuriem atbalsta ātru pievienošanos ISCANT, un paust kopīgus aicinājumus valstīm, kuras vēl ISCANT konvencijas līgumslēdzējas valstis.

Īstenotāja organizācija: UNCCT

Projekts Nr. 6

:

pētījums par iemesliem, kuru dēļ valstis nepievienojas ICSANT, un par problemātiskiem aspektiem, ar kuriem saskaras minētās valstis

Detalizēta informācija par projektu: pētījums par iemesliem, kuru dēļ valstis nepievienojas ICSANT, un par problemātiskiem aspektiem, ar kuriem saskaras minētās valstis. UNCCT veiks akadēmisku pētījumu nolūkā gūt dziļāku izpratni par iemesliem, kuru dēļ valstis nekļūst par ICSANT līgumslēdzējām, un par problemātiskiem aspektiem, ar kuriem saskaras minētās valstis, un sniegs ieteikumus, kā novērst minētos iemeslus un problemātiskos aspektus, lai panāktu plašāku pievienošanos, un norādīs likumdošanas prasības un pasākumus efektīvai īstenošanai.

Īstenotāja organizācija: UNCCT

Projekts Nr. 7

:

regulāri atjaunināmas, ar paroli aizsargātas tīmekļa vietnes izstrāde un uzturēšana par visiem resursiem saistībā ar ICSANT, tostarp valstu tiesību aktu piemēriem

Detalizēta informācija par projektu: tīmekļa vietne ietvers visus pieejamos resursus saistībā ar ICSANT, tostarp visu valsts tiesību aktu apkopojumu, ar kuriem ICSANT īsteno visās līgumslēdzējās valstīs, labas prakses un tiesību aktu izstrādes paraugu apkopojumu, zinātniskos rakstus, informāciju par popularizēšanas pasākumiem un to norises kalendāru, e-pasta adresi, uz kuru var sūtīt jautājumus, informāciju par pieejamo palīdzību, anketu ar atbildēm par ICSANT un 12 vienu stundu ilgu tīmekļsemināru rīkošanu par dažādiem ICSANT aspektiem (četri semināri angļu valodā, četri – franču un četri – spāņu valodā).

Īstenotāja organizācija: UNODC

Projekts Nr. 8

:

izstrādāt un nodrošināt apmācības rokasgrāmatu par attiecīgu ar ICSANT saistītu fiktīvu gadījumu izpēti

Detalizēta informācija par projektu: apmācības rokasgrāmata par ICSANT tiks izstrādāta, balstoties uz fiktīvu gadījumu izpēti.

Īstenotāja organizācija: UNODC

Projekts Nr. 9

:

e-mācību moduļa izstrāde par ICSANT

Detalizēta informācija par projektu: modulis tiks tulkots vismaz četrās ANO oficiālajās valodās un tiks izmitināts UNODC globālajā e-mācību tīmekļa vietnē (https://www.unodc.org/elearning).

Īstenotāja organizācija: UNODC

Projekts Nr. 10

:

spēju veidošana saistībā ar kodolterorismu robežu drošības un pārvaldības jomā

Detalizēta informācija par projektu: UNCCT rīkos spēju veidošanas pasākumus robežu drošības un pārvaldības jomā sešos reģionos:

Sāhelā,

Dienvidāzijā un Dienvidaustrumāzijā,

Āfrikas ragā,

Vidusāzijā un Kaukāzā,

Austrumeiropā un Dienvidaustrumeiropā,

Tuvajos Austrumos un Ziemeļāfrikā.

Īstenotāja organizācija: UNCCT

Projekts Nr. 11

:

brošūru un mācību materiālu izstrāde

Detalizēta informācija par projektu: ICSANT popularizējošu brošūru izstrāde visās sešās ANO oficiālajās valodās un pašnovērtēšanas anketas izstrāde valstīm, kas apsver pievienošanos.

Īstenotāja organizācija: UNODC

Minēto projektu gaidītais iznākums:

1)

ICSANT līgumslēdzēju valstu skaita pieaugums;

2)

atbalsta saņēmēju, proti, valstu politikas veidotāju un lēmumu pieņēmēju, tostarp parlamentāriešu, un starptautisko forumu labāka informētība par ICSANT;

3)

uzlaboti valstu tiesību akti, tajos iestrādājot visas ICSANT prasības;

4)

izstrādāti e-mācību un citi attiecīgi mācību materiāli, kas integrēti tehniskās juridiskās palīdzības sniegšanā, tostarp – cita starpā – gadījumu izpēte;

5)

izstrādāta un uzturēta uzziņu tīmekļa vietne, kurā iekļauta visa ar ICSANT saistītā attiecīgā informācija, tostarp labā prakse;

6)

stiprinātas krimināljustīcijas amatpersonu un citu attiecīgu valstu ieinteresēto personu spējas saistībā ar lietu izmeklēšanu, kriminālvajāšanu un iztiesāšanu;

7)

izstrādātas sinerģijas ar citiem attiecīgiem starptautiskiem juridiskiem instrumentiem, piemēram, ar Konvenciju par kodolmateriālu fizisko aizsardzību un tās grozījumu un ANO DP Rezolūciju 1540 (2004);

8)

stiprinātas valstu spējas atklāt draudus, ka teroristi iegūtu kodolmateriālus vai citus radioaktīvus materiālus, un reaģēt uz tiem.


(1)  ISCANT līgumslēdzējas valstis varētu uzaicināt katrā gadījumā atsevišķi, ja to dalībai ir pievienotā vērtība.


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/47


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1940

(2018. gada 10. decembris),

ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 20. decembrī pieņēma Lēmumu 2010/788/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku (KDR).

(2)

Padome, reaģējot uz vēlēšanu procesa kavēšanu un ar to saistītiem cilvēktiesību pārkāpumiem KDR, 2016. gada 12. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/2231 (2). Ar minēto lēmumu tika grozīts Lēmums 2010/788/KĀDP, tostarp ar tā 3. panta 2. punktu ieviešot autonomus ierobežojošos pasākumus.

(3)

Uz Lēmuma 2010/788/KĀDP 3. panta 2. punktā minēto pasākumu pārskatīšanas pamata ierobežojošie pasākumi būtu jāatjauno līdz 2019. gada 12. decembrim.

(4)

Padome savos 2017. gada decembra secinājumos aicināja visus Kongo rīcībspēkus, un galvenokārt Kongo varas iestādes un citas iestādes, konstruktīvi piedalīties vēlēšanu procesā. Ņemot vērā gaidāmās vēlēšanas, Padome atkārto, cik svarīgi ir rīkot ticamas un iekļaujošas vēlēšanas saskaņā ar Kongo tautas vēlmi ievēlēt savus pārstāvjus. Padome turpinās pārskatīt ierobežojošos pasākumus, ņemot vērā vēlēšanas KDR, un ir gatava tos attiecīgi pielāgot.

(5)

Būtu jāgroza pamatojuma raksti attiecībā uz astoņām personām, kas ir uzskaitītas II pielikumā. Turklāt būtu jāatjaunina informācija par visām minētajā pielikumā iekļautajām personām.

(6)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2010/788/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2010/788/KĀDP 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Pasākumus, kas minēti 3. panta 2. punktā, piemēro līdz 2019. gada 12. decembrim. Tos attiecīgi atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka to mērķi nav sasniegti.”

2. pants

Lēmuma 2010/788/KĀDP II pielikumā doto sarakstu aizstāj ar šā lēmuma pielikumā iekļauto sarakstu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums 2010/788/KĀDP (2010. gada 20. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku un par Kopējās nostājas 2008/369/KĀDP atcelšanu (OV L 336, 21.12.2010., 30. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2231 (2016. gada 12. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku (OV L 336 I, 12.12.2016., 7. lpp.).


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

LĒMUMA 3. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTO PERSONU UN VIENĪBU SARAKSTS

A.   Personas

 

Vārds, uzvārds

Identifikācijas informācija

Iekļaušanas pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Ilunga Kampete

jeb Gaston Hughes Ilunga Kampete; jeb Hugues Raston Ilunga Kampete.

Dzimšanas datums: 24.11.1964.

Dzimšanas vieta: Lubumbashi (KDR).

Militārās ID apliecības numurs: 1-64-86-22311-29.

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, KDR.

Ilunga Kampete kā Republikas gvardes (GR) komandieris bija atbildīgs par GR nodaļu izvietošanu uz vietas un bija iesaistīts nesamērīga spēka lietošanā un vardarbīgā apspiešanā 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa). Šajā amatā Ilunga Kampete bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi KDR.

12.12.2016.

2.

Gabriel Amisi Kumba

jeb Gabriel Amisi Nkumba; “Tango Fort”; “Tango Four”.

Dzimšanas datums: 28.5.1964.

Dzimšanas vieta: Malela (KDR).

Militārās ID apliecības numurs:

1-64-87-77512-30. Valstspiederība: KDR.

Adrese: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema, KDR.

Bijušais Kongo armijas (FARDC) 1. aizsardzības zonas komandieris, kura spēki piedalījās nesamērīga spēka lietošanā un vardarbīgā apspiešanā 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā amatā Gabriel Amisi Kumba bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi KDR.

2018. gada jūlijā Gabriel Amisi Kumba tika iecelts par Kongo Bruņoto spēku (FARDC) štāba priekšnieka vietnieku un bija atbildīgs par operatīvām darbībām un izlūkošanu.

12.12.2016.

3.

Ferdinand Ilunga Luyoyo

Dzimšanas datums: 8.3.1973.

Dzimšanas vieta: Lubumbashi (KDR).

Pases Nr.: OB0260335

(derīga no 15.4.2011. līdz 14.4.2016.).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 2, avenue des Orangers, Kinshasa/Gombe, KDR.

Kā Kongo valsts policijas (PNC) nemieru novēršanas vienības Légion Nationale d'Intervention komandieris Ferdinand Ilunga Luyoyo bija atbildīgs par nesamērīgu spēka lietošanu un vardarbīgu apspiešanu 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā amatā Ferdinand Ilunga Luyoyo bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi KDR.

2017. gada jūlijā Ferdinand Ilunga Luyoyo tika iecelts par tās PNC vienības komandieri, kura ir atbildīga par iestāžu un augsta ranga ierēdņu aizsardzību.

12.12.2016.

4.

Celestin Kanyama

jeb Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin;

Esprit de mort.

Dzimšanas datums: 4.10.1960.

Dzimšanas vieta: Kananga (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Pases Nr.: OB0637580

(derīga no 20.5.2014. līdz 19.5.2019.).

Viņam bija piešķirta Šengenas vīza Nr. 011518403; izdota 2.7.2016.

Adrese: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, KDR.

Kā Kongo Valsts policijas komisārs (PNC) Celestin Kanyama bija atbildīgs par nesamērīgu spēka lietošanu un vardarbīgu apspiešanu 2016. gada septembrī Kinšasā. Šajā amatā Celestin Kanyama bija arī iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, kas ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi KDR.

2017. gada jūlijā Celestin Kanyama tika iecelts par Valsts policijas mācību skolu ģenerāldirektoru.

12.12.2016.

5.

John Numbi

jeb John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi.

Dzimšanas datums: 16.8.1962.

Dzimšanas vieta: Jadotville-Likasi-Kolwezi (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, KDR.

Bijušais Kongo Valsts policijas (PNC) ģenerālinspektors John Numbi bija īpaši iesaistīts vardarbīgas iebiedēšanas kampaņā saistībā ar 2016. gada marta gubernatora vēlēšanām četrās provincēs, kas agrāk veidoja vienu Katangas provinci, un viņš ir atbildīgs par to, ka tika kavēts vienprātīgs un mierīgs risinājums vēlēšanu rīkošanai KDR. 2018. gada jūlijā John Numbi tika iecelts par Kongo Bruņoto spēku (FARDC) ģenerālinspektoru.

12.12.2016.

6.

Roger Kibelisa

jeb Roger Kibelisa Ngambaswi

Dzimšanas datums: 9.9.1959.

Dzimšanas vieta: Fayala (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 24, avenue Photopao, Kinshasa/Mont Ngafula, KDR.

Kā Valsts izlūkošanas dienesta (ANR) iekšējo lietu direktors Roger Kibelisa ir iesaistīts iebiedēšanas kampaņā, ko ANR ierēdņi izvērš pret opozīcijas dalībniekiem, tostarp veicot patvaļīgus arestus un aizturēšanas. Roger Kibelisa tādēļ ir grāvis tiesiskumu un kavējis panākt vienprātīgu un mierīgu risinājumu virzībā uz vēlēšanām KDR.

12.12.2016.

7.

Delphin Kaimbi

jeb Delphin Kahimbi Kasagwe; Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; Delphin Kahimbi Kasangwe; Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; Delphin Kasagwe Kahimbi.

Dzimšanas datums: 15.1.1969. (vai arī 15.7.1969.).

Dzimšanas vieta: Kiniezire/Goma (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Diplomātiskā pase Nr.: DB0006669 (derīga no 13.11.2013. līdz 12.11.2018.).

Adrese: 1, 14eme rue, Quartier Industriel, Linete, Kinshasa, KDR.

Bijušais vadītājs Militārās izlūkošanas struktūrai (bijusī DEMIAP), kas veido daļu no Valsts operāciju centra, komandas un kontroles struktūras, kura ir atbildīga par patvaļīgiem arestiem un vardarbīgu apspiešanu Kinšasā 2016. gada septembrī, un viņš ir atbildīgs par spēkiem, kuri piedalījās iebiedēšanā un patvaļīgu arestu veikšanā, kas kavē panākt vienprātīgu un mierīgu risinājumu vēlēšanu rīkošanai KDR. 2018. gada jūlijā Delphin Kaimbi tika iecelts par FARDC Ģenerālštāba priekšnieka asistentu, kas ir atbildīgas par izlūkošanu.

12.12.2016.

8.

Evariste Boshab, bijušais premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs

jeb Evariste Boshab Mabub Ma Bileng

Dzimšanas datums: 12.1.1956.

Dzimšanas vieta: Tete Kalamba (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Diplomātiskās pases numurs: DP0000003 (derīga 21.12.2015. – termiņš beidzas: 20.12.2020.).

Šengenas vīzas derīguma termiņš beidzies 5.1.2017.

Adrese: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, KDR.

Pildot premjerministra vietnieka un iekšlietu un drošības ministra pienākumus no 2014. gada decembra līdz 2016. gada decembrim, Evariste Boshab bija oficiāli atbildīgs par policijas un drošības dienestu darbu un provinču gubernatoru darba koordinēšanu. Šajā amatā viņš bija atbildīgs par aktīvistu un opozīcijas pārstāvju arestiem, kā arī par nesamērīgu spēka pielietošanu, tostarp laikposmā no 2016. gada septembra līdz 2016. gada decembrim, atbildot uz demonstrācijām Kinšasā, kā rezultātā drošības dienesti nogalināja vai ievainoja lielu skaitu civiliedzīvotāju. Tādējādi Evariste Boshab bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

29.5.2017.

9.

Alex Kande Mupompa, bijušais Kasai Central provinces gubernators

jeb Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa.

Dzimšanas datums: 23.9.1950.

Dzimšanas vieta: Kananga (KDR).

Valstspiederība: KDR un Beļģijas valstspiederība.

KDR pases numurs: OP0024910 (derīga: 21.3.2016. – termiņš beidzas: 20.3.2021.).

Adreses: Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Beļģija

1, avenue Bumba, Kinshasa/Ngaliema, KDR.

Kasai Central provinces gubernators līdz 2017. gada oktobrim Alex Kande Mupompa ir bijis atbildīgs par nesamērīgo spēka pielietošanu, vardarbīgajām represijām un ārpustiesas slepkavībām, ko no 2016. gada augusta Kasai Central izdarījuši drošības spēki un PNC, tostarp par nogalināšanas gadījumiem Dibaya teritorijā 2017. gada februārī.

Tādējādi Alex Kande Mupompa bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

29.5.2017.

10.

Jean-Claude Kazembe Musonda, bijušais Haut-Katanga provinces gubernators

Dzimšanas datums: 17.5.1963.

Dzimšanas vieta: Kashobwe (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 7891, avenue Lubembe, Quartier Lido, Lubumbashi, Haut-Katanga, KDR.

Haut Katanga provinces gubernators līdz 2017. gada aprīlim Jean-Claude Kazembe Musonda bija atbildīgs par nesamērīgu spēka pielietošanu un vardarbīgajām represijām, ko Haut Katanga provincē pastrādāja drošības spēki un PNC, tostarp laikposmā no 2016. gada 15. līdz 31. decembrim, kad, reaģējot uz protestiem Lubumbashi, drošības dienestu, tostarp PNC aģentu pielietoto nāvējošā spēka rezultātā tika nogalināti 12 civiliedzīvotāji un 64 tika ievainoti.

Tādējādi Jean-Claude Kazembe Musonda bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

29.5.2017.

11.

Lambert Mende, saziņas un plašsaziņas līdzekļu ministrs un valdības runaspersona

jeb Lambert Mende Omalanga

Dzimšanas datums: 11.2.1953.

Dzimšanas vieta: Okolo (KDR).

Diplomātiskās pases numurs: DB0001939 (izdota: 4.5.2017. – termiņš beidzas: 3.5.2022.).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 20, avenue Kalongo, Kinshasa/Ngaliema, KDR.

Kā saziņas un plašsaziņas līdzekļu ministrs kopš 2008. gada Lambert Mende ir atbildīgs par represīvo plašsaziņas līdzekļu politiku, kura pārkāpj tiesības uz vārda un informācijas brīvību un apdraud uz vienprātību balstītu, mierīgu risinājumu virzībā uz vēlēšanām KDR. 2016. gada 12. novembrī viņš pieņēma dekrētu, ar ko tiek ierobežotas ārvalstu plašsaziņas līdzekļu iespējas veikt apraidi KDR.

Pārkāpjot politisko vienošanos, kas 2016. gada 31. decembrī tika panākta starp prezidenta vairākuma un opozīcijas partijām, 2018. gada oktobrī apraidi nevarēja atsākt vairāki plašsaziņas līdzekļi.

Tādējādi kā saziņas un plašsaziņas līdzekļu ministrs Lambert Mende ir atbildīgs par to, ka, tostarp ar represīvām darbībām, tiek kavēta uz vienprātību balstīta, mierīga risinājuma panākšana virzībā uz vēlēšanām KDR.

29.5.2017.

12.

Brigādes ģenerālis Eric Ruhorimbere, 21. militārā reģiona (Mbuji-Mayi) komandiera vietnieks

jeb Eric Ruhorimbere Ruhanga; Tango Two; Tango Deux.

Dzimšanas datums: 16.7.1969.

Dzimšanas vieta: Minembwe (KDR).

Militārās ID apliecības numurs: 1-69-09-51400-64.

Valstspiederība: KDR.

KDR pases numurs: OB0814241.

Adrese: Mbujimayi, Kasai Province, KDR.

Būdams 21. militārā reģiona komandiera vietnieks no 2014. gada septembra līdz 2018. gada jūlijam, Eric Ruhorimbere bija atbildīgs par FARDC spēku īstenoto nesamērīga spēka pielietošanu un ārpustiesas slepkavībām, kas jo īpaši tika vērstas pret Nsapu kaujiniekiem un sievietēm un bērniem.

Tādējādi Eric Ruhorimbere bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi. 2018. gada jūlijā Eric Ruhorimbere tika iecelts par Nord Equateur operatīvā sektora komandieri.

29.5.2017.

13.

Ramazani Shadari, bijušais premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs

jeb Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary.

Dzimšanas datums: 29.11.1960.

Dzimšanas vieta: Kasongo (KDR).

Valstspiederība: KDR.

Adrese: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, KDR.

Kā premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs līdz 2018. gada februārim Ramazani Shadari bija oficiāli atbildīgs par policijas un drošības dienestiem un par provinču gubernatoru darba koordinēšanu. Būdams šajā amatā, viņš bija atbildīgs par aktīvistu un opozīcijas pārstāvju arestiem, kā arī par nesamērīgu spēka pielietošanu, piemēram, vardarbīgo vēršanos pret Bundu Dia Kongo (BDK) kustības dalībniekiem Kongo Central provincē, 2017. gada janvārī un februārī represijām Kinšasā un nesamērīga spēka pielietošanu un vardarbīgajām represijām Kasai provincēs.

Tādējādi, pildot amata pienākumus, Ramazani Shadari bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

2018. gada februārī Ramazani Shadari tika iecelts par partijas Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD) pastāvīgo sekretāru.

29.5.2017.

14.

Kalev Mutondo, valsts izlūkošanas dienesta (ANR) vadītājs (oficiāli galvenais pārvaldnieks)

jeb Kalev Katanga Mutondo, Kalev Motono, Kalev Mutundo, Kalev Mutoid, Kalev Mutombo, Kalev Mutond, Kalev Mutondo Katanga, Kalev Mutund.

Dzimšanas datums: 3.3.1957.

Valstspiederība: KDR.

Pases numurs: DB0004470 izdota: 8.6.2012. – termiņš beidzas: 7.6.2017.).

Adrese: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, KDR.

Kā ilglaicīgs valsts izlūkošanas dienesta (ANR) vadītājs Kalev Mutondo ir iesaistīts patvaļīgajos opozīcijas pārstāvju, pilsoniskās sabiedrības aktīvistu un citu personu arestos, aizturēšanā un nežēlīgas izturēšanās gadījumos un ir atbildīgs par tiem. Tādējādi viņš ir grāvis tiesiskumu un kavējis uz konsensu balstīta mierīga risinājuma panākšanu virzībā uz vēlēšanām KDR, kā arī plānojis vai vadījis tādas darbības KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.

29.5.2017.

B.   Vienības

[…]

”.

11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/54


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1941

(2018. gada 10. decembris),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/610 par Eiropas Savienības militāru apmācības misiju Centrālāfrikas Republikā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2016. gada 19. aprīlī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/610 (1) par Eiropas Savienības KDAP militāru apmācības misiju Centrālāfrikas Republikā (EUTM RCA).

(2)

Padome 2018. gada 30. jūlijā ar Lēmumu (KĀDP) 2018/1082 (2) misijas pilnvaras pagarināja līdz 2020. gada 19. septembrim.

(3)

Padome 2018. gada 15. oktobra secinājumos atzina, ka ir atbilstoši piekrist Centrālāfrikas Republikas iestāžu lūgumam sniegt papildu palīdzību Centrālāfrikas Republikas iekšējiem drošības spēkiem, pēc iespējas drīz EUTM RCA satvarā izveidojot un izvietojot īpašu sadarbspējas pīlāru, kura uzdevums būs šajā jomā sniegt stratēģiskas konsultācijas.

(4)

Būtu attiecīgi jāgroza Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/610.

(5)

Turklāt Padome 2018. gada 15. oktobra secinājumos atzina – tāpat kā tas tika uzsvērts EUTM RCA stratēģiskajā pārskatīšanā –, ka ir lietderīgi turpināt apsvērt iespēju, īstenojot konkrētu civilu KDAP rīcību, pastiprināt Eiropas Savienības darbības attiecībā uz iekšējiem drošības spēkiem. Šajos secinājumos Padome atzīmēja, ka tā pie šā jautājuma atgriezīsies 2019. gada vasarā, ņemot vērā pirmos sadarbspējas pīlāra rezultātus, kā arī saistībā ar EUTM RCA stratēģisko pārskatīšanu.

(6)

Saskaņā ar 5. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās ar aizsardzību saistītu Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā. Tādēļ Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai tas nav saistošs un nav jāpiemēro, un tā nepiedalās šīs misijas finansēšanā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu (KĀDP) 2016/610 groza šādi:

1)

lēmuma 1. panta 2. punktam pievieno šādu tekstu:

“d)

stratēģiskas konsultācijas Iekšlietu ministrijai, Policijas ģenerāldirektoram, Žandarmērijas ģenerāldirektoram, lai Centrālāfrikas Republikā panāktu turpmāku sadarbspēju un koordinētu aizsardzības un iekšējās drošības spēku nodarbinātību.”;

2)

lēmuma 10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Finanšu atsauces summa EUTM RCA kopējo izmaksu segšanai laikposmā no 2018. gada 20. septembra līdz 2020. gada 19. septembrim ir 26 131 485 EUR. Lēmuma (KĀDP) 2015/528 25. panta 1. punktā minētā atsauces summas procentuālā daļa ir 0 %, un minētā lēmuma 34. panta 3. punktā minētā procentuālā daļa ir 0 % saistībām un 0 % maksājumiem.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/610 (2016. gada 19. aprīlis) par Eiropas Savienības KDAP militāru apmācības misiju Centrālāfrikas Republikā (EUTM RCA) (OV L 104, 20.4.2016., 21. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1082 (2018. gada 30. jūlijs), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/610 par Eiropas Savienības militāru apmācības misiju Centrālāfrikas Republikā (OV L 194, 31.7.2018., 140. lpp.).


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/56


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1942

(2018. gada 10. decembris),

ar ko pagarina un groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,

ņemot Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2012. gada 16. jūlijā pieņēma Lēmumu 2012/389/KĀDP (1) par Eiropas Savienības misiju saistībā ar reģiona jūras spēku izveidi Āfrikas ragā (EUCAP NESTOR).

(2)

2016. gada 12. decembrī Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/2240 (2), ar ko tika grozīts Lēmums 2012/389/KĀDP. Misija tika pārdēvēta par EUCAP Somalia un tās pilnvaras pagarināja līdz 2018. gada 31. decembrim.

(3)

Padome 2018. gada 15. februārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/226 (3), ar ko grozīja Lēmumu 2012/389/KĀDP un līdz 2018. gada 31. decembrim paredzēja finanšu atsauces summu.

(4)

Politikas un drošības komiteja pēc tam, kad tā bija veikusi visaptverošu un koordinētu KDAP iesaistes Somālijā un Āfrikas ragā stratēģisko pārskatīšanu, vienojās grozīt misijas pilnvaras un pagarināt tās līdz gada 2020. gada 31. decembrim.

(5)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2012/389/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2012/389/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 3. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

tiecas sasniegt šos mērķus, atbalstot Somālijas iestādes vajadzīgo tiesību aktu izstrādē un tiesu iestāžu izveidošanā un nodrošinot nepieciešamos mentora pakalpojumus, konsultācijas, apmācību un aprīkojumu Somālijas jūras civilo tiesību īstenošanas vienībām un Savienības un starptautisko partneru iniciatīvu atbalstam sniedzot konsultācijas par politiku, komandvadību, kontroli un koordināciju Iekšējās drošības ministrijai un policijai.”;

2)

lēmuma 13. panta 1. punktu papildina ar šādu daļu:

“Finanšu atsauces summa, kas paredzēta, lai laikposmā no 2019. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim segtu ar misiju EUCAP Somalia saistītos izdevumus, ir 66 100 000 EUR.”;

3)

lēmuma 16. panta otro teikumu aizstāj ar šādu:

“To piemēro līdz 2020. gada 31. decembrim.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums 2012/389/KĀDP (2012. gada 16. jūlijs) par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia) (OV L 187, 17.7.2012., 40. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2240 (2016. gada 12. decembris), ar ko groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības misiju saistībā ar reģiona jūras spēku izveidi Āfrikas ragā (EUCAP NESTOR) (OV L 337, 13.12.2016., 18. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/226 (2018. gada 15. februāris), ar ko groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia) (OV L 43, 16.2.2018., 15. lpp.).


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/58


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1943

(2018. gada 10. decembris),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2017/2303, atbalstot to, ka tiek turpināts īstenot ANO Drošības padomes Rezolūciju 2118 (2013) un OPCW Izpildpadomes lēmumu EC-M-33/DEC.1 par Sīrijas ķīmisko ieroču iznīcināšanu, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2017. gada 12. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2017/2303 (1).

(2)

Lēmumā (KĀDP) 2017/2303 ir paredzēts 12 mēnešu laikposms, lai no lēmuma 3. panta 3. punktā minētā finansēšanas nolīguma noslēgšanas dienas īstenotu lēmuma 1. panta 2. punktā minētās darbības.

(3)

2018. gada 3. oktobrī Ķīmisko ieroču aizlieguma organizācija (OPCW), kas ir atbildīga par projekta tehnisko īstenošanu, lūdza Savienības atļauju pagarināt Lēmuma (KĀDP) 2017/2303 īstenošanas periodu par 12 mēnešiem. Šis pagarinājums OPCW ļautu turpināt īstenot darbības, kas papildinātas ar Konvencijas par ķīmisko ieroču izstrādes, izgatavošanas, uzkrāšanas un pielietošanas aizliegumu un ķīmisko ieroču iznīcināšanu Dalībvalstu konferences Lēmumu, kurā aplūkoti draudi, ko rada ķīmisko ieroču izmantošana (C-SS-4/DEC.3), un sasniegt minēto darbību plānotos mērķus, tostarp palielināt OPCW spējas vērsties pret ķīmisko ieroču izmantošanas draudiem.

(4)

Lūgtais Lēmuma (KĀDP) 2017/2303 grozījums skar tā 5. panta 2. punktu un minētā lēmuma pielikuma 8. iedaļu, kur ir jāgroza apraksti.

(5)

Kā īpaši norādīts OPCW2018. gada 3. oktobra lūgumā, Lēmuma (KĀDP) 2017/2303 1. panta 2. punktā minētās darbības varētu turpināt, neatstājot nekādu ietekmi uz resursiem.

(6)

Tādēļ, lai varētu īstenot Lēmumā (KĀDP) 2017/2303 iekļautās darbības, minētais lēmums būtu jāgroza, attiecīgi pagarinot tā termiņu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu (KĀDP) 2017/2303 ar šo groza šādi:

1)

lēmuma 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šis lēmums zaudē spēku 24 mēnešus pēc tam, kad tiek noslēgts 3. panta 3. punktā minētais finansēšanas nolīgums starp Komisiju un OPCW, vai arī tas zaudē spēku sešus mēnešus pēc tā stāšanās spēkā, ja līdz minētajai dienai minētais finansēšanas nolīgums nav noslēgts.”;

2)

lēmuma pielikuma 8. iedaļas tekstu aizstāj ar šādu:

“Paredzētais ilgums

Projekta paredzētais ilgums ir 24 mēneši.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/2303 (2017. gada 12. decembris) par atbalstu tam, lai turpinātu īstenot ANO Drošības padomes Rezolūciju 2118 (2013) un OPCW Izpildpadomes lēmumu EC-M-33/DEC.1 par Sīrijas ķīmisko ieroču iznīcināšanu, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (OV L 329, 13.12.2017., 55. lpp.).


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/60


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1944

(2018. gada 10. decembris),

ar ko atceļ Lēmumu 2010/127/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Eritreju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (ANO DP) 2009. gada 23. decembrī pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 1907 (2009), ar ko nosaka ierobežojošus pasākumus pret Eritreju; tajos ietverts aizliegums veikt ieroču un ar tiem saistīto materiālu pārdošanu un piegādi uz Eritreju un no tās.

(2)

Padome 2010. gada 1. martā pieņēma Lēmumu 2010/127/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Eritreju, ievērojot ANO DPR 1907 (2009).

(3)

ANO DP 2018. gada 14. novembrī pieņēma ANO DPR 2444 (2018), ar ko nekavējoties izbeidz visus ANO ierobežojošos pasākumus pret Eritreju.

(4)

Tādēļ būtu jāatceļ Lēmums 2010/127/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo atceļ Lēmumu 2010/127/KĀDP.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums 2010/127/KĀDP (2010. gada 1. marts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Eritreju (OV L 51, 2.3.2010., 19. lpp.).


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/61


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1945

(2018. gada 10. decembris),

ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/231/KĀDP (1).

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2018. gada 14. novembrī pieņēma Rezolūciju 2444 (2018). Šajā rezolūcijā ir atzīmēts, ka viens no sarakstā iekļaušanas kritērijiem saskaņā ar Rezolūciju 1844 (2008) ir iesaistīšanās darbībās, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Somālijā, vai šādu darbību atbalstīšana, un tajā ir noteikts, ka šādas darbības var ietvert arī, bet ne tikai, tādu darbību plānošanu, vadīšanu vai veikšanu, kuras ietver seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību.

(3)

Tādēļ Lēmums 2010/231/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2010/231/KĀDP 2. panta pirmo ievilkumu aizstāj ar šādu:

“—

iesaistās vai atbalsta darbības, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Somālijā, ja šādas darbības ietver arī, bet ne tikai:

i)

tādu darbību plānošanu, vadīšanu vai veikšanu, kuras ietver seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību;

ii)

darbības, kas apdraud miera un izlīguma procesu Somālijā;

iii)

darbības, kas, pielietojot spēku, apdraud Somālijas federālo valdību vai AMISOM;”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).


11.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/62


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2018/1946

(2018. gada 10. decembris),

ar ko īsteno Lēmumu (KĀDP) 2015/740 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Dienvidsudānā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/740 (2015. gada 7. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Dienvidsudānā un ar ko atceļ Lēmumu 2014/449/KĀDP (1), un jo īpaši tā 9. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2015. gada 7. maijā Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2015/740.

(2)

2018. gada 21. novembrī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Komiteja, kas izveidota ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2206 (2015), atjaunināja informāciju par vienu personu, kurai piemēro ierobežojošus pasākumus.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma (KĀDP) 2015/740 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Lēmuma (KĀDP) 2015/740 I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2018. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  OV L 117, 8.5.2015., 52. lpp.


PIELIKUMS

Ierakstu par turpmāk minēto personu aizstāj ar šādu ierakstu:

“1.

Gabriel JOK RIAK MAKOL (citā vārdā: a) Gabriel Jok b) Jok Riak c) Jock Riak)

Pakāpe: ģenerālleitnants

Amats: a) bijušais Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmā sektora komandieris; b) Aizsardzības spēku komandieris

Dzimšanas datums: 1966. gada 1. janvāris

Dzimšanas vieta: Bor, Sudāna/Dienvidsudāna

Valstspiederība: Dienvidsudāna

Pases Nr.: Dienvidsudāna, Nr. D00008623

Nacionālais identifikācijas Nr.: M6600000258472

Adrese: a) Unity State, Dienvidsudāna b) Wau, Western Bahr El Ghazal, Dienvidsudāna

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2015. gada 1. jūlijs

Cita informācija. Aizsardzības spēku komandiera amatā iecelts 2018. gada 2. maijā. Komandēja Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmo sektoru, kas darbojas galvenokārt Unity State, kopš 2013. gada janvāra. Būdams Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmā sektora komandieris, viņš, pārkāpjot Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu, ir paplašinājis vai paildzinājis konfliktu Dienvidsudānā. Sudānas Tautas atbrīvošanas armija ir Dienvidsudānas militāra vienība, kas ir iesaistījusies darbībās, ar kurām ir paildzināts konflikts Dienvidsudānā, tostarp pārkāpusi 2014. gada janvāra Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu un 2014. gada 9. maija Nolīgumu par krīzes atrisināšanu Dienvidsudānā, ar kuru tika pausta atkārtota apņemšanās ievērot Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu, un tā ir likusi šķēršļus Starpvaldību attīstības iestādes Uzraudzības un pārbaudes mehānisma darbībām. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879060

Informācija no Sankciju komitejas sniegtā kopsavilkuma par sarakstā iekļaušanas iemesliem

Gabriel Jok Riak sarakstā tika iekļauts 2015. gada 1. jūlijā saskaņā ar 7. punkta a) un f) apakšpunktu un 8. punktu Rezolūcijā 2206 (2015) šādu iemeslu dēļ: “darbības vai politika, kuras nolūks vai rezultāts ir paplašināt vai paildzināt konfliktu Dienvidsudānā vai kavēt izlīguma vai miera sarunas vai procesus, tostarp pārkāpj Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu”; “starptautisko miera uzturēšanas, diplomātisko vai humānās palīdzības misiju, tostarp Starpvaldību attīstības iestādes Uzraudzības un pārbaudes mehānisma, darbību kavēšana Dienvidsudānā vai šķēršļu radīšana humānās palīdzības sniegšanai vai sadalei, vai piekļuvei tai”; un ir vadījis tādu “vienību, tostarp jebkuru Dienvidsudānas valdības, opozīcijas vienības, paramilitāra grupējuma grupu vai citu grupu, kura ir iesaistījusies vai kuras locekļi ir iesaistījušies kādā no 6. un 7. punktā minētajām darbībām”

Gabriel Jok Riak ir Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmā sektora komandieris; tā ir Dienvidsudānas militāra vienība, kas ir iesaistījusies darbībās, ar kurām ir paildzināts konflikts Dienvidsudānā, tostarp pārkāpusi 2014. gada janvāra Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu un 2014. gada 9. maija Nolīgumu par krīzes atrisināšanu Dienvidsudānā (Maija nolīgums), ar kuru tika pausta atkārtota apņemšanās ievērot Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu.

Jok Riak ir komandējis Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmo sektoru, kas darbojas galvenokārt Unity State, kopš 2013. gada janvāra. Pirmajam sektoram un tā komandierim Jok Riak ir pakļauta Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas trešā, ceturtā un piektā divīzija.

Jok Riak un Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmais sektors, un trīs spēki viņa vispārējā vadībā iesaistījās vairākās darbībās (kā aprakstīts turpmāk), ar ko tika pārkāptas 2014. gada janvāra Nolīgumā par karadarbības pārtraukšanu minētās saistības pārtraukt visas militārās darbības, kas vērstas pret pretinieku spēkiem, kā arī citas provokatīvas darbības, “iesaldēt” spēkus to atrašanās vietās un atturēties no tādām darbībām kā spēku pārvietošana vai atkārtota munīcijas piegāde, kas varētu izraisīt militāru konfrontāciju.

Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēki Jok Riak vispārējā vadībā vairākkārt ar atklātām sadursmēm pārkāpa Nolīgumu par karadarbības pārtraukšanu.

2014. gada 10. janvārī viens no Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēkiem pirmā sektora komandiera Jok Riak vadībā sagrāba Bentiu, kas sākotnēji kopš 2013. gada 20. decembra bija Opozīcijā esošās Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pakļautībā. Neilgi pēc tam, kad tika parakstīts 2014. gada janvāra Nolīgums par karadarbības pārtraukšanu, Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas trešā divīzija no slēpņa apšaudīja Opozīcijā esošās Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas cīnītājus pie Leer un 2014. gada aprīļa vidū sagrāba Mayom un nogalināja vairāk nekā 300 Opozīcijā esošās Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēkus.

2014. gada 4. maijā viens no Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēkiem, kuru vadīja Jok Riak, atkal sagrāba Bentiu. Valsts televīzijā Juba kāda Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas runaspersona sacīja, ka valdības armija Jok Riak vadībā četros pēcpusdienā ir sagrābusi Bentiu, piebilstot, ka šajā operācijā bija iesaistīta trešā divīzija un speciāla Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas uzdevumu vienība. Dažas stundas vēlāk pēc tam, kad tika paziņots par Maija nolīgumu, Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas trešās un ceturtās divīzijas spēki atvairīja opozīcijas kaujiniekus, kas agrāk bija uzbrukuši Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pozīcijām pie Bentiu un Dienvidsudānas ziemeļu daļas naftas reģionos.

Tāpat pēc Maija nolīguma parakstīšanas Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas trešās divīzijas spēki atkal sagrāba Wang Kai, un divīzijas komandieris Santino Deng Wol pilnvaroja savus spēkus nogalināt ikvienu, kas nēsā ieročus vai slēpjas mājokļos, un lika tiem nodedzināt visas mājas, kurās atrodas opozīcijas spēki.

2015. gada aprīļa beigās un maijā Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmā sektora spēki Jok Riak vadībā no Lakes State veica pilna apjoma militāru uzbrukumu opozīcijas spēkiem, kas atradās Unity State.

Pārkāpjot Nolīguma par karadarbības pārtraukšanu noteikumus, kā detalizēti izklāstīts iepriekš, Jok Riak 2014. gada septembra sākumā atkal centās panākt, lai tiktu salaboti tanki un lai tajos veiktu izmaiņas nolūkā izmantot tos pret opozīcijas spēkiem. 2014. gada oktobra beigās vismaz 7 000 Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēki un smagie ieroči no trešās un piektās divīzijas tika pārdalīti, lai pastiprinātu ceturtās divīzijas spēkus, kuri cieta zaudējumus opozīcijas uzbrukuma rezultātā pie Bentiu. 2014. gada novembrī Sudānas Tautas atbrīvošanas armija piegādāja jaunu militāru aprīkojumu un ieročus, tostarp personāla bruņutransportierus, helikopterus, artilērijas šaujamieročus, un munīciju pirmā sektora atbildībā esošajā teritorijā, iespējams, lai sagatavotos kaujām pret opozīciju. 2015. gada februāra sākumā Jok Riak atkārtoti esot licis nosūtīt uz Bentiu personāla bruņutransportierus, iespējams, lai reaģētu uz nesenajiem opozīcijas uzbrukumiem.

Pēc uzbrukumiem, kas 2015. gada aprīlī un maijā notika Unity State, Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas pirmais sektors noraidīja Bentiu esošās Starpvaldību attīstības iestādes Uzraudzības un pārbaudes darba grupas lūgumus izmeklēt minētos Nolīguma par karadarbības pārtraukšanu pārkāpumus, tādējādi liedzot minētajai darba grupai brīvi pārvietoties, lai tā varētu pildīt savus uzdevumus.

Turklāt 2014. gada aprīlī Jok Riak paplašināja konfliktu Dienvidsudānā, atkārtoti palīdzot apbruņot un mobilizēt 1 000 dinka tautības jauniešu, lai ar tiem papildinātu parastos Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas spēkus.”.