ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 197

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

61. gadagājums
2018. gada 3. augusts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2018/1095 (2018. gada 26. jūlijs) par zvejas iespēju iedalīšanu saskaņā ar protokolu, ar kuru īsteno Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Kotdivuāras Republiku (2018–2024)

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/1096 (2018. gada 22. maijs), ar ko attiecībā uz prasībām par noteiktām norādēm olīveļļas marķējumā groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 29/2012

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1097 (2018. gada 26. jūlijs), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/2197 par apropriāciju, kas pārnestas no 2017. finanšu gada, atlīdzināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 26. panta 5. punktu

5

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/1098 (2018. gada 2. augusts), ar ko groza un labo III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību

7

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1099 (2018. gada 1. augusts), ar ko attiecībā uz tādu laboratoriju sarakstu, kuras ir pilnvarotas rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu, groza XI pielikumu Padomes Direktīvai 2003/85/EK un ar ko attiecībā uz norīkotās Eiropas Savienības mutes un nagu sērgas references laboratorijas nosaukumu groza Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/136 (izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 4987)  ( 1 )

11

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

3.8.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/1


PADOMES REGULA (ES) 2018/1095

(2018. gada 26. jūlijs)

par zvejas iespēju iedalīšanu saskaņā ar protokolu, ar kuru īsteno Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Kotdivuāras Republiku (2018–2024)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2008. gada 17. martā pieņēma Regulu (EK) Nr. 242/2008 (1), ar ko noslēdz partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Kotdivuāras Republiku un Eiropas Kopienu (2) (“nolīgums”).

(2)

Nolīguma līdzšinējā protokola darbības termiņš ir beidzies 2018. gada 30. jūnijā.

(3)

Komisija Eiropas Savienības vārdā ir risinājusi sarunas par jaunu protokolu, ar kuru īsteno nolīgumu (“protokols”). Protokols tika parafēts 2018. gada 16. martā.

(4)

Ievērojot Padomes Lēmumu (ES) 2018/1069 (3), protokolu parakstīja 2018. gada 1. augustā, ņemot vērā tā vēlāku noslēgšanu.

(5)

Būtu jāiedala dalībvalstīm zvejas iespējas par visu protokola piemērošanas laiku.

(6)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/2403 (4) 12. pantā noteikts, ka konkrētā gadā vai jebkādā citā attiecīgā laikposmā, kurā tiek īstenots ilgtspējīgas zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma protokols, ņemot vērā neizmantoto zvejas atļauju derīguma termiņus, būtu dalībvalstis par tām jāinformē, lai neizmantotās zvejas iespējas attiecīgā gadījumā varētu pārdalīt.

(7)

Lai nodrošinātu Savienības kuģu zvejas darbību raitu uzsākšanu, protokols tiks provizoriski piemērots no tā parakstīšanas dienas. Tāpēc arī šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Zvejas iespējas, kas noteiktas saskaņā ar protokolu, dalībvalstīm tiek iedalītas šādi:

a)

tunzivju seineri:

 

Spānija: 16 kuģi

 

Francija: 12 kuģi

b)

kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām:

 

Spānija: 6 kuģi

 

Portugāle: 2 kuģi

2.   Regulu (ES) 2017/2403 piemēro, neskarot nolīgumu un protokolu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2018. gada 1. augusta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 26. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. BLÜMEL


(1)  Padomes Regula (EK) Nr. 242/2008 (2008. gada 17. marts) par to, lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kotdivuāras Republiku (OV L 75, 18.3.2008., 51. lpp.).

(2)   OV L 48, 22.2.2008., 41. lpp.

(3)  Padomes Lēmums (ES) 2018/1069 (2018. gada 26. jūlijs) par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu, ar kuru īsteno Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Kotdivuāras Republiku (2018–2024) (OV L 194, 31.7.2018., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2403 (2017. gada 12. decembris), par ārējo zvejas flotu ilgtspējīgu pārvaldību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1006/2008 (OV L 347, 28.12.2017., 81. lpp.).


3.8.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/3


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/1096

(2018. gada 22. maijs),

ar ko attiecībā uz prasībām par noteiktām norādēm olīveļļas marķējumā groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 29/2012

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 75. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Atbilstoši Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 29/2012 (2) 5. pantam dažos īpašos apstākļos tirgus dalībniekiem ir iespēja olīveļļu un olīvu izspaidu eļļu marķējumā iekļaut dažādas neobligātas norādes. Jo īpaši marķējumā var norādīt skābumu, ja ir norādīti arī noteikti fizikālie un ķīmiskie parametri (peroksīda skaitlis, vasku saturs un ultravioletā absorbcija). Lai nemaldinātu patērētājus, marķējumā norādīto fizikālo un ķīmisko parametru vērtībai vajadzētu būt maksimālajai vērtībai, ko šādi parametri var sasniegt līdz minimālā derīguma termiņa beigām.

(2)

Ražas novākšanas gada norāde neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas un neapstrādātas olīveļļas marķējumā tirgus dalībniekiem ir neobligāta, ja 100 % iepakojuma satura ir no viena ražas novākšanas gada. Tā kā olīvu ražas novākšana parasti sākas vēlu rudenī un beidzas nākamā gada pavasarī, ir lietderīgi precizēt, kā marķējumā norādīt ražas novākšanas gadu.

(3)

Lai sniegtu patērētājiem papildu informāciju par olīveļļas vecumu, būtu jāatļauj dalībvalstīm noteikt, ka ražas novākšanas gads jānorāda obligāti. Tomēr, lai netraucētu vienotā tirgus darbību, šāda obligāta norāde būtu jāattiecina tikai uz iekšzemes ražojumiem, kuros izmanto attiecīgās valsts teritorijā novāktas olīvas un kuri paredzēti tikai vietējam tirgum. Līdzīgi pārejas periodam, kas paredzēts attiecībā uz Īstenošanas regulas (ES) Nr. 29/2012 5. pantu, dalībvalstīm vajadzētu atļaut tirgot jau marķētas olīveļļas, līdz to krājumi izbeidzas. Lai Komisija varētu uzraudzīt šāda valsts lēmuma piemērošanu un pārskatīt tā pamatā esošās Savienības tiesību normas, ievērojot jebkādas attiecīgas izmaiņas vienotā tirgus darbībā, dalībvalstīm būtu jāpaziņo savs lēmums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1169/2011 (3) 45. pantu.

(4)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 29/2012 būtu attiecīgi jāgroza.

(5)

Ņemot vērā tirgus dalībnieku tiesisko paļāvību, būtu jāparedz pārejas periods attiecībā uz produktiem, kas saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 29/2012 marķēti pirms šajā regulā noteiktā piemērošanas datuma,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) Nr. 29/2012 groza šādi:

1)

regulas 5. panta pirmo daļu groza šādi:

a)

panta d) punktu aizstāj ar šādu:

“d)

norāde uz maksimālo skābumu, kas gaidāms līdz Regulas (ES) Nr. 1169/2011 9. panta 1. punkta f) apakšpunktā noteiktajam minimālajam derīguma termiņam, var būt tikai tad, ja šai norādei ar tāda paša izmēra burtiem un tajā pašā redzes laukā ir pievienota norāde uz tajā paša dienā gaidāmo peroksīda skaitli, vasku saturu un ultravioleto absorbciju, kas noteikta saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2568/91;”;

b)

panta e) punktam pievieno šādu teikumu:

“Šā punkta nolūkā ražas novākšanas gadu marķējumā norāda vai nu kā attiecīgo tirdzniecības gadu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 6. panta c) punkta iii) apakšpunktu, vai kā ražas novākšanas mēnesi un gadu (šādā secībā). Mēnesis atbilst tam mēnesim, kurā no olīvām ekstrahēta eļļa.”;

2)

iekļauj šādu 5.a pantu:

“5.a pants

Dalībvalstis var nolemt, ka 5. panta pirmās daļas e) punktā minētais ražas novākšanas gads ir jānorāda minētajā punktā norādīto olīveļļu marķējumā, ja tās ražotas iekšzemē no to teritorijā novāktām olīvām un paredzētas tikai vietējam tirgum.

Šāds lēmums neliedz tirgot olīveļļas, kas marķētas pirms šāda lēmuma spēkā stāšanās dienas, līdz to krājumi izbeidzas.

Dalībvalstis šādu lēmumu paziņo saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1169/2011 45. pantu.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Regulas 1. panta 1. punktu sāk piemērot sešus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

Olīveļļas, kas marķētas pirms otrajā daļā norādītās dienas, drīkst tirgot, līdz to krājumi izbeidzas.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 22. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2012. gada 13. janvāra Īstenošanas regula (ES) Nr. 29/2012 par olīveļļas tirdzniecības standartiem (OV L 12, 14.1.2012., 14. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1169/2011 par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu (OV L 304, 22.11.2011., 18. lpp.).


3.8.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1097

(2018. gada 26. jūlijs),

ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/2197 par apropriāciju, kas pārnestas no 2017. finanšu gada, atlīdzināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 26. panta 5. punktu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 26. panta 6. punktu,

apspriedusies ar Lauksaimniecības fondu komiteju,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/2197 (2) ir paredzētas summas, kas dalībvalstīm ir darītas pieejamas izdevumu atlīdzināšanai galīgajiem saņēmējiem 2018. finanšu gadā. Šīs summas atbilst saistībā ar finanšu disciplīnu dalībvalstu faktiski piemērotajai samazinājuma summai 2017. finanšu gadā, pamatojoties uz dalībvalstu izdevumu deklarācijām par laikposmu no 2016. gada 16. oktobra līdz 2017. gada 15. oktobrim.

(2)

Rumānijas gadījumā detalizētajā izdevumu deklarācijā nebija pilnībā ievērota EUR2 000 lielā robežvērtība, kuru finanšu disciplīnā piemēro saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 (3) 8. panta 1. punktu. Tāpēc pareizas finanšu pārvaldības labad Īstenošanas regulā (ES) 2017/2197 Rumānijai netika noteikta atlīdzināšanai pieejamā summa.

(3)

Vēlāk Rumānija darīja Komisijai zināmu finanšu disciplīnas pareizo summu, kas Rumānijā būtu bijusi jāpiemēro 2017. finanšu gadā, pilnībā ievērojot EUR2 000 lielo robežvērtību. Lai nodrošinātu attiecīgo summu atlīdzināšanu Rumānijas lauksaimniekiem, Komisijai būtu jānosaka summa, kas Rumānijai ir darīta pieejama šim nolūkam.

(4)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2017/2197 būtu attiecīgi jāgroza.

(5)

Ar šo regulu izdarītais grozījums ietekmē to, kā tiek piemērota Īstenošanas regula (ES) 2017/2197, ko piemēro no 2017. gada 1. decembra, tāpēc arī šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2197 pielikumu papildina ar šādu ierakstu:

“Rumānija

16 452 203 ”

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2017. gada 1. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 26. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 27. novembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2197 par apropriāciju, kas pārnestas no 2017. finanšu gada, atlīdzināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 26. panta 5. punktu (OV L 312, 28.11.2017., 86. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 637/2008 un Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 (OV L 347, 20.12.2013., 608. lpp.).


3.8.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/7


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/1098

(2018. gada 2. augusts),

ar ko groza un labo III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Regulu (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (1), un jo īpaši tās 20. panta 3. punktu un 26. pantu,

tā kā:

(1)

Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 110/2008 20. panta 1. punktam dalībvalstīm par katru apstiprinātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas reģistrēta Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumā, ne vēlāk kā 2015. gada 20. februārī bija jāiesniedz Komisijai tehniska dokumentācija. Pēc šīs tehniskās dokumentācijas rūpīgas pārbaudes, ko veic atbilstīgi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 716/2013 (2) 9. pantam, vairākas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumā, ir jāgroza vai jālabo.

(2)

Francija ir iesniegusi vienu tehniskās dokumentācijas datni par ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac”. Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikuma 4. produktu kategorijā “Vīna spirts” šie nosaukumi ir uzskaitīti kā trīs atsevišķas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes: “Eau-de-vie de Cognac”, “Eau-de-vie des Charentes” un “Cognac”. Pēc Francijas lūguma Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikums ir jāgroza tā, lai būtu norādīts, ka šie trīs nosaukumi apzīmē tikai vienu produktu, jo par tiem ir iesniegta tikai viena kopīga tehniskā dokumentācija.

(3)

Turklāt Francija ir iesniegusi piecas tehniskās dokumentācijas datnes par šādām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm: “Eau-de-vie de Faugères”, “Marc du Bugey”, “Marc de Savoie”, “Marc de Provence”, “Marc du Languedoc”. Attiecīgie nosaukumi “Faugères”, “Eau-de-vie de marc originaire de Bugey”, “Eau-de-vie de marc originaire de Savoie”, “Eau-de-vie de marc originaire de Provence” un “Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc”, kas Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumā 4. produktu kategorijā “Vīna spirts” un 6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” ir uzskaitīti kā alternatīvi nosaukumi piecām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, par kurām iesniegta tehniskā dokumentācija, attiecīgajās tehniskās dokumentācijas datnēs nav minēti. Kā noteikts Regulas (EK) Nr. 110/2008 20. panta 3. punktā, apstiprinātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, par kurām tehniskā dokumentācija līdz 2015. gada 20. februārim Komisijai nebija iesniegta, būtu jāsvītro no minētās regulas III pielikuma. Tātad šie alternatīvie nosaukumi būtu jāsvītro no minētā III pielikuma.

(4)

Grieķija ir iesniegusi vienu tehniskās dokumentācijas datni par ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro”. Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikuma 6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” šie nosaukumi ir uzskaitīti kā divas atsevišķas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes: “Τσικουδιά/Tsikoudia” un “Τσίπουρο/Tsipouro”. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikums ir jāgroza tā, lai būtu norādīts, ka šie nosaukumi apzīmē tikai vienu produktu, jo par tiem ir iesniegta tikai viena kopīga tehniskā dokumentācija.

(5)

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikuma 6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” ir reģistrēta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Grappa lombarda/Grappa di Lombardia”. Gramatiskas kļūdas dēļ ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir jālabo uz “Grappa lombarda/Grappa della Lombardia”.

(6)

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikuma 6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” ir reģistrēta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Marc d'Alsace Gewürztraminer”. Francijas vīna vīnogu šķirņu klasifikācijā, kas balstās uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (3) 81. pantu, ir iekļauts vīna vīnogu šķirnes nosaukums ‘Gewurztraminer’, nevis ‘Gewürztraminer’. Tāpēc šī ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir jālabo uz “Marc d'Alsace Gewurztraminer”.

(7)

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikuma 19. produktu kategorijā “Stiprie alkoholiskie dzērieni ar kadiķogu aromātu” ir reģistrēta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Genièvre Flandres Artois”. Reģistrētajā nosaukumā ir pamanīta drukas kļūda, tāpēc ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir jālabo uz “Genièvre Flandre Artois”.

(8)

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikuma 32. produktu kategorijā “Liķieris” ir reģistrēta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi”. Gramatiskas kļūdas dēļ ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir jālabo uz “Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi”.

(9)

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikuma produktu kategorijā “Citi stiprie alkoholiskie dzērieni” ir reģistrēta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Irish Poteen/Irish Poitín” un kā dzēriena izcelsmes valsts ir minēta Īrija. Jāprecizē, ka šāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāde attiecas arī uz atbilstošo produktu, kas ražots Ziemeļīrijā.

(10)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 110/2008 būtu attiecīgi jāgroza un jālabo.

(11)

Lai tirgus dalībnieki varētu izmantot etiķetes, kas nodrukātas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 110/2008 pirms tās grozīšanas un labošanas ar šo regulu, būtu jāatļauj iztirgot esošos krājumus.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Stipro alkoholisko dzērienu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumā

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Labojumi Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumā

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Etiķetes, kas nodrukātas pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, drīkst turpināt izmantot, līdz to krājumi izbeidzas.

4. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 2. augustā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.

(2)  Komisijas 2013. gada 25. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 716/2013, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (OV L 201, 26.7.2013., 21. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumu groza šādi:

1)

tabulas otrajā slejā 4. produktu kategorijā “Vīna spirts” ierakstus “Eau-de-vie de Cognac”, “Eau-de-vie des Charentes” un “Cognac” aizstāj ar ierakstu “Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac”;

2)

tabulas otrajā slejā 4. produktu kategorijā “Vīna spirts” ierakstu “Eau-de-vie de Faugères/Faugères” aizstāj ar ierakstu “Eau-de-vie de Faugères”;

3)

tabulas otrajā slejā 6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” ierakstus “Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey”, “Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie”, “Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence” un “Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc” aizstāj ar ierakstiem “Marc du Bugey”, “Marc de Savoie”, “Marc de Provence” un “Marc du Languedoc”;

4)

tabulas otrajā slejā 6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” ierakstus “Τσικουδιά/Tsikoudia” un “Τσίπουρο/Tsipouro” aizstāj ar ierakstu “Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro”;

5)

tabulas trešajā slejā produktu kategorijā “Citi stiprie alkoholiskie dzērieni” ierakstu “Īrija”, kas attiecas uz “Irish Poteen/Irish Poitín”, aizstāj ar ierakstu “Īrija (*1).


(*1)  Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “ Irish Poteen/Irish Poitín ” apzīmē attiecīgo stipro alkoholisko dzērienu, kas ražots Īrijā un Ziemeļīrijā.”


II PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumu labo šādi:

1)

tabulas otrajā slejā 6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” ierakstu “Grappa lombarda/Grappa di Lombardia” aizstāj ar ierakstu “Grappa lombarda/Grappa della Lombardia”;

2)

tabulas otrajā slejā 6. produktu kategorijā “Vīnogu čagu spirts” ierakstu “Marc d'Alsace Gewürztraminer” aizstāj ar ierakstu “Marc d'Alsace Gewurztraminer”;

3)

tabulas otrajā slejā 19. produktu kategorijā “Stiprie alkoholiskie dzērieni ar kadiķogu aromātu” ierakstu “Genièvre Flandres Artois” aizstāj ar ierakstu “Genièvre Flandre Artois”;

4)

tabulas otrajā slejā 32. produktu kategorijā “Liķieris” ierakstu “Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi” aizstāj ar ierakstu “Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi”.


LĒMUMI

3.8.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2018/1099

(2018. gada 1. augusts),

ar ko attiecībā uz tādu laboratoriju sarakstu, kuras ir pilnvarotas rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu, groza XI pielikumu Padomes Direktīvai 2003/85/EK un ar ko attiecībā uz norīkotās Eiropas Savienības mutes un nagu sērgas references laboratorijas nosaukumu groza Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/136

(izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 4987)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīvu 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumu 89/531/EEK un Lēmumu 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (1), un jo īpaši tās 67. panta 2. punktu un 69. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2003/85/EK ir noteikti minimālie kontroles pasākumi, kas jāpiemēro mutes un nagu sērgas uzliesmojuma gadījumā, un atsevišķi preventīvie pasākumi, kuru mērķis ir vairot kompetento iestāžu un lauksaimnieku sabiedrības informētību par minēto sērgu un sagatavotību tai.

(2)

Direktīvā 2003/85/EK izklāstītajos preventīvajos pasākumos ir iekļauta prasība, ka darbības ar pētniecībai, diagnostikai vai vakcīnu ražošanai paredzētu dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu veic vienīgi tādās apstiprinātās laboratorijās, kuras ir norādītas minētās direktīvas XI pielikuma sarakstā.

(3)

Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā ir norādītas nacionālās laboratorijas, kuras ir pilnvarotas rīkoties ar pētniecībai un diagnostikai paredzētu dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu. Minētā pielikuma B daļā ir norādītas laboratorijas, kuras ir pilnvarotas rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu vakcīnu ražošanai un ar to saistītiem pētījumiem.

Nīderlande ir iesniegusi Komisijai pieprasījumu sakarā ar organizatoriskām izmaiņām mainīt Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā norādīto savas nacionālās mutes un nagu sērgas laboratorijas nosaukumu uz Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad.

Arī Beļģija ir iesniegusi Komisijai pieprasījumu mainīt savas nacionālās mutes un nagu sērgas laboratorijas nosaukumu, kas norādīts Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā. Beļģijas nacionālā mutes un nagu sērgas laboratorija – Veterināro un Agroķīmisko pētījumu centrs (CODA-CERVA) – tagad, pēc CODA-CERVA un Sabiedrības veselības zinātniskā institūta (WIV-ISP) apvienošanās, kura stājās spēkā 2018. gada 1. aprīlī, ir kļuvis par daļu no jaunā Beļģijas federālā pētniecības centra Sciensano. Sciensano ir pārņēmis visas savu priekšteču tiesības un pienākumus, tostarp CODA-CERVA tiesības un pienākumus.

Grieķija ir iesniegusi Komisijai pieprasījumu papildināt nosaukumu Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā norādītajai savai nacionālajai mutes un nagu sērgas laboratorijai, kura ir atbildīga arī par riketsiju infekciju diagnosticēšanu.

(4)

Pirbright Institute, kas atrodas Apvienotajā Karalistē, Bulgārijai, Horvātijai, Igaunijai, Somijai, Īrijai, Latvijai, Lietuvai, Maltai, Portugālei, Slovēnijai, Zviedrijai un Apvienotajai Karalistei sniedz nacionālās mutes un nagu sērgas references laboratorijas pakalpojumus, un kā tāda ir pienācīgi norādīta Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā. Līdz ar Apvienotās Karalistes paziņojumu atbilstoši Līguma par Eiropas Savienību 50. pantam Apvienotā Karaliste no 2019. gada 30. marta vairs nebūs Eiropas Savienības dalībvalsts. Saskaņā ar 68. panta 2. punktu Pirbright Institute pēc 2019. gada 29. marta vairs nedrīkstēs Bulgārijai, Horvātijai, Igaunijai, Somijai, Īrijai, Latvijai, Lietuvai, Maltai, Portugālei, Slovēnijai un Zviedrijai sniegt nacionālās mutes un nagu sērgas references laboratorijas pakalpojumus.

(5)

Juridiskās noteiktības labad ir svarīgi, lai Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma A daļā dotais nacionālo mutes un nagu sērgas laboratoriju saraksts tiktu pastāvīgi atjaunināts. Tāpēc ir nepieciešams grozīt Beļģijas, Nīderlandes un Grieķijas attiecīgo nacionālo laboratoriju nosaukumus un datumu, kurā Apvienotā Karaliste izstājas no Eiropas Savienības, norādīt kā dienu, līdz kurai Pirbright Institute drīkst sniegt nacionālās mutes un nagu sērgas references laboratorijas pakalpojumus citām dalībvalstīm un līdz kurai citas dalībvalstis drīkst izmantot Pirbright institute kā nacionālās mutes un nagu sērgas references laboratorijas pakalpojumus.

(6)

Pēc organizatoriskām izmaiņām, kuras skar laboratoriju, kas ir pilnvarota rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu vakcīnu ražošanai un kas ir norādīta Direktīvas 2003/85/EK XI pielikuma B daļā, Nīderlande ir iesniegusi Komisijai pieprasījumu šīs dalībvalsts teritorijā esošās minētās laboratorijas nosaukumu mainīt uz Boehringer Ingelheim Animal Health Netherlands B.V.

(7)

Tāpēc Direktīvas 2003/85/EK XI pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(8)

Komisijas Īstenošanas Lēmums (ES) 2018/136 (2) par Eiropas Savienības mutes un nagu sērgas references laboratoriju norīkoja konsorciju ANSES & CODA-CERVA, ko izveidojuši Pārtikas nekaitīguma, vides un darba aizsardzības aģentūras (ANSES) Dzīvnieku veselības laboratorija (Maisons-Alfort, Francija) un Veterinārās un agroķīmiskās pētniecības centrs (CODA-CERVA) (Uccle, Beļģija). Minēto īstenošanas lēmumu ir nepieciešams grozīt tā, lai tas attiektos uz Sciensano, nevis uz CODA-CERVA. Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2018/136 būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvas 2003/85/EK XI pielikumu aizstāj saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/136 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

Ar šo par Eiropas Savienības mutes un nagu sērgas references laboratoriju uz nenoteiktu laiku tiek norīkots konsorcijs ANSES & SCIENSANO, ko izveidojuši Pārtikas nekaitīguma, vides un darba aizsardzības aģentūras (ANSES) Dzīvnieku veselības laboratorija (Maisons-Alfort, Francija) un federālā pētniecības centra Sciensano Eksotisko vīrusu un īpašo slimību laboratorija (Uccle, Beļģija).”

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2018. gada 1. augustā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)   OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2018. gada 25. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2018/136, ar ko norīko Eiropas Savienības mutes un nagu sērgas references laboratoriju un groza Padomes Direktīvas 92/119/EEK II pielikumu attiecībā uz Eiropas Savienības cūku vezikulārās slimības references laboratoriju (OV L 24, 27.1.2018., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2003/85/EK XI pielikumu aizstāj ar šādu:

“XI PIELIKUMS

A DAĻA

Nacionālās laboratorijas, kuras ir pilnvarotas rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu

Dalībvalsts, kurā atrodas laboratorija

Laboratorija

Dalībvalstis, kuras izmanto laboratorijas pakalpojumus

ISO kods

Nosaukums

AT

Austrija

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit

Veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling

Austrija

BE

Beļģija

Laboratory for Exotic Viruses and Particular Diseases of the federal research centre Sciensano, Uccle

Beļģija

Luksemburga

CZ

Čehijas Republika

Státní veterinární ústav Praha, Praha

Čehijas Republika

DE

Vācija

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit,

Greifswald - Insel Riems

Vācija

Slovākija

DK

Dānija

Danmarks Tekniske Universitet, Veterinærinstituttet, Afdeling for Virologi, Lindholm

Danish Technical University, Veterinary Institute, Department of Virology, Lindholm

Dānija

Somija

Zviedrija

EL

Grieķija

Διεύθυνση Κτηνιατρικού Κέντρου Αθηνών, Τμήμα Μοριακής Διαγνωστικής, Αφθώδους Πυρετού, Ιολογικών, Ρικετσιακών και Εξωτικών Νοσημάτων, Αγία Παρασκευή Αττικής

Grieķija

ES

Spānija

Laboratorio Central de Sanidad Animal, Algete, Madrid

Centro de Investigación en Sanidad Animal (CISA), Valdeolmos, Madrid

Spānija

FR

Francija

Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), Laboratoire de santé animale de Maisons-Alfort

Francija

HU

Ungārija

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal, Állategészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság (NÉBIH-ÁDI), Budapest

Ungārija

IT

Itālija

Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell'Emilia-Romagna, Brescia

Itālija

Kipra

NL

Nīderlande

Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad

Nīderlande

PL

Polija

Zakład Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego – Państwowego Instytutu Badawczego, Zduńska Wola

Polija

RO

Rumānija

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, București

Rumānija

UK

Apvienotā Karaliste

The Pirbright Institute

Apvienotā Karaliste

Bulgārija (1)

Horvātija (1)

Igaunija (1)

Somija (1)

Īrija (1)

Latvija (1)

Lietuva (1)

Malta (1)

Portugāle (1)

Slovēnija (1)

Zviedrija (1)

B DAĻA

Laboratorijas, kuras vakcīnas ražošanai ir pilnvarotas rīkoties ar dzīvu mutes un nagu sērgas vīrusu

Dalībvalsts, kurā atrodas laboratorija

Laboratorija

ISO kods

Nosaukums

DE

Vācija

Intervet International GmbH/MSD Animal Health, Köln

NL

Nīderlande

Boehringer-Ingelheim Animal Health Netherlands BV, Lelystad

UK

Apvienotā Karaliste

Merial, S.A.S., Pirbright Laboratory, Pirbright  (2)


(1)  Pakalpojumu izmantošana saskaņā ar 68. panta 2. punktu līdz 2019. gada 29. martam.

(2)  Piemērojams līdz 2019. gada 29. martam.