ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 182

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

61. gadagājums
2018. gada 18. jūlijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/985 (2018. gada 12. februāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 167/2013 papildina, iekļaujot tajā prasības par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu un to motoru ekoloģiskajiem raksturlielumiem un spēkiekārtu veiktspēju, un atceļ Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/96 ( 1)

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/986 (2018. gada 3. aprīlis), ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2015/504 groza attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanas un tirgus uzraudzības administratīvo noteikumu pielāgošanu V posma emisiju robežvērtībām ( 1)

16

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/987 (2018. gada 27. aprīlis), ar ko groza un labo Deleģēto regulu (ES) 2017/655, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 attiecībā uz tādu gāzveida piesārņotāju emisiju uzraudzību, ko rada ekspluatācijā esoši iekšdedzes motori, kas uzstādīti autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā ( 1)

40

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/988 (2018. gada 27. aprīlis), ar kuru groza un labo Īstenošanas regulu (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 ( 1)

46

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/989 (2018. gada 18. maijs), ar ko groza un labo Deleģēto regulu (ES) 2017/654, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 par tehniskām un vispārējām prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprinājumu ( 1)

61

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

18.7.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 182/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/985

(2018. gada 12. februāris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 167/2013 papildina, iekļaujot tajā prasības par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu un to motoru ekoloģiskajiem raksturlielumiem un spēkiekārtu veiktspēju, un atceļ Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/96

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 5. februāra Regulu (ES) Nr. 167/2013 par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanu un tirgus uzraudzību (1) un jo īpaši tās 19. panta 6. punktu, 20. panta 8. punktu, 28. panta 6. punktu un 53. panta 12. punktu,

tā kā:

(1)

Ņemot vērā Eiropas tīru un energoefektīvu transportlīdzekļu stratēģiju (2), ar sīki izstrādātām tehniskajām prasībām par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu tipa apstiprināšanu attiecībā uz to ekoloģiskajiem raksturlielumiem un spēkiekārtu veiktspēju būtu jātiecas uzlabot šādu transportlīdzekļu ekoloģiskos raksturlielumus un vienlaikus stiprināt Savienības autobūves nozares konkurētspēju.

(2)

Lai uzlabotu gaisa kvalitāti un nodrošinātu atbilstību piesārņojuma robežvērtībām, ievērojami ir jāsamazina ogļūdeņražu emisijas no lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem. Šis mērķis būtu jāpanāk, ne tikai samazinot ogļūdeņražu atgāzu un iztvaikošanas emisijas no minētajiem transportlīdzekļiem, bet arī palīdzot samazināt gaistošo daļiņu līmeņus.

(3)

Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1628 (3) noteikumu – par motoru kategorijām, izplūdes emisiju robežvērtībām, testa cikliem, emisiju noturības periodiem, izplūdes emisiju prasībām, ekspluatācijā esošu motoru emisiju uzraudzību un par mērījumu un testu veikšanu, kā arī pārejas noteikumu un noteikumu, ar ko atļauj agrīni piešķirt ES tipa apstiprinājumu V posma motoriem un laist tos tirgū, – piemērošanu lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu ekoloģiskajiem raksturlielumiem, šīs regulas noteikumi, kas aptver pārējos šāda apstiprinājuma aspektus, būtu jāveido līdzīgi Regulas (ES) 2016/1628 atbilstošajiem noteikumiem.

(4)

Attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu motoru piesārņotāju emisiju posmu, ko dēvē par “V posmu”, kurš nomainīs Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2015/96 (4) norādīto posmu, vajadzētu noteikt vērienīgas gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju robežvērtības, vienlaikus saskaņojot ar starptautiskajiem standartiem, lai samazinātu cieto daļiņu un ozona prekursoru, piemēram, slāpekļa oksīdu un ogļūdeņražu, emisijas.

(5)

Lai nodrošinātu, ka tirdzniecībā starp dalībvalstīm neveidojas tehniskie šķēršļi, ir vajadzīga standartizēta metode, kā mērīt lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu motoru degvielas patēriņu un oglekļa dioksīda emisijas. Šā iemesla dēļ ir arī lietderīgi nodrošināt, ka klientiem un lietotājiem tiek sniegta objektīva un precīza informācija par šiem tematiem.

(6)

Lai garantētu, ka tirgū laistie jaunie transportlīdzekļi, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības nodrošina augstu vides aizsardzības līmeni, apstiprinātājiestādei pirms to laišanas tirgū būtu jāpārbauda aprīkojums vai detaļas, ko var uzstādīt lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un kas var ievērojami pasliktināt to sistēmu darbību, kuras ir būtiskas vides aizsardzības ziņā. Tālab būtu jānosaka tehniskie noteikumi par prasībām, kurām minētajām detaļām vai aprīkojumam jāatbilst.

(7)

Atbilstīgi tehnikas attīstības un vides aizsardzības augsta līmeņa vajadzībām jānosaka tehniskās prasības, lai attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem ieviestu V posmu, aizstājot iepriekšējos motoru piesārņotāju emisiju posmus, kas noteikti Deleģētajā regulā (ES) 2015/96. Šajā regulā noteiktās nepieciešamās tehniskās prasības par konkrētām motoru kategorijām, robežvērtībām un īstenošanas datumiem būtu jāsaskaņo ar Regulā (ES) 2016/1628 noteiktajām.

(8)

Ar Padomes Lēmumu 97/836/EK (5) Savienība ir pievienojusies ANO Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”). Komisija paziņojumā “CARS 2020: rīcības plāns konkurētspējīgai un ilgtspējīgai Eiropas autobūves nozarei” (6) uzsvēra, ka starptautisku noteikumu pieņemšana saskaņā ar 1958. gada ANO EEK nolīgumu ir labākais veids, kā novērst ar tarifiem nesaistītus tirdzniecības šķēršļus. Tāpēc, lai noteiktu prasības attiecībā uz ES tipa apstiprinājumu, atbilstošos gadījumos vajadzētu izmantot atsauces uz attiecīgajiem ANO EEK noteikumiem. Šāda iespēja ir paredzēta Regulā (ES) Nr. 167/2013.

(9)

Kas attiecas uz lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu ekoloģiskajiem raksturlielumiem un spēkiekārtu veiktspēju, ANO EEK noteikumus vajadzētu izmantot līdzvērtīgi Savienības tiesību aktiem, lai izvairītos ne tikai no tehnisko prasību, bet arī no sertifikācijas un administratīvo procedūru dublēšanās. Tipa apstiprināšanai vajadzētu tieši balstīties uz starptautiski pieņemtiem standartiem, jo šāda pieeja var uzlabot piekļuvi tirgum trešās valstīs, jo īpaši tajās, kuras ir Pārskatītā 1958. gada nolīguma puses, tādējādi uzlabojot Savienības rūpniecības nozares konkurētspēju.

(10)

Vajadzētu būt iespējai motorus, kuriem pirms šīs regulas spēkā stāšanās nebija vajadzīgs ar piesārņotāju emisijām saistīts tipa apstiprinājums Savienības līmenī, un ar šādiem motoriem aprīkotus transportlīdzekļus laist tirgū līdz datumiem, no kuriem Regulu (ES) 2016/1628 obligāti piemēro attiecīgās motoru kategorijas laišanai tirgū, ja tie atbilst piemērojamajām valsts tiesību normām.

(11)

Ar Savienības tiesību aktiem nevajadzētu noteikt tehniskas prasības, ko nevar pienācīgi izpildīt laikā. Vajadzētu nodrošināt, ka nozarei ir pietiekami ilgs sagatavošanās laiks, kurā V posma motoru piesārņotāju emisiju robežvērtības piemērot lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem. Tāpēc ir jānosaka pārejas pasākumi, kas darbojas ierobežotu laiku un ļauj piešķirt ES tipa apstiprinājumus un atbrīvojumus saskaņā ar tiesību aktiem, kuri piemērojami pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Jo īpaši jāatļauj ierobežotu laika periodu piemērot motoru piesārņotāju emisiju posmus, kas ir pirms V posma, paralēli V posmam, pamatojoties uz konkrētu transportlīdzekļu kategoriju (galvenokārt šauras šķērsbāzes traktoru) tehniskajām grūtībām panākt atbilstību V posma prasībām līdz datumiem, no kuriem Regulu (ES) 2016/1628 obligāti piemēro motoru laišanai tirgū.

(12)

Lai ņemtu vērā loģistikas apgādes ierobežojumus un ļautu nodrošināt savlaicīgu ražošanas plūsmu, kā arī lai izvairītos no nevajadzīgām izmaksām un administratīvā sloga, motoru izgatavotājam ar transportlīdzekļu izgatavotāja piekrišanu apstiprināta tipa motoru jāatļauj piegādāt atsevišķi no tā izplūdes pēcapstrādes sistēmas.

(13)

Noteikumi par motoru piesārņotāju emisiju posmiem pirms V posma ir noteikti Deleģētajā regulā (ES) 2015/96. Minētie noteikumi par traktoru tipa apstiprināšanu vai laišanu tirgū būtu jāpiemēro tikai līdz datumiem, līdz kuriem Regulu (ES) 2016/1628 obligāti piemēro motoru ES tipa apstiprināšanai vai laišanai tirgū, vai pēc minētajiem datumiem atbilstoši pārejas noteikumiem. Tāpēc, stājoties spēkā šai regulai, Deleģētā regula (ES) 2015/96 būtu jāatceļ,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu nosaka:

a)

sīki izstrādātas tehniskās prasības par ekoloģiskajiem raksturlielumiem un spēkiekārtu veiktspēju un pieļaujamajiem ārējā trokšņa līmeņiem, lai apstiprinātu:

i)

lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļus;

ii)

motorus saistībā ar to uzstādīšanu un tās ietekmi uz motora darbības rādītājiem;

iii)

to sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskās vienības; un

b)

testa procedūras, kas vajadzīgas, lai novērtētu atbilstību a) punktā norādītajām prasībām.

Ar šo regulu nosaka arī sīki izstrādātas prasības attiecībā uz tipa apstiprināšanas procedūrām un ražošanas atbilstību.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“motors” ir enerģijas pārveidotājs, izņemot gāzes turbīnu, kas konstruēts, lai ķīmisko enerģiju (ievade) iekšdedzes procesā pārveidotu par mehānisko enerģiju (izvade); tajā ietilpst – ja tādas ir uzstādītas – emisiju kontroles sistēma un diagnostikas pieslēgvieta (aparatūra un paziņojumi) starp motora elektronisko vadības bloku(-iem) un jebkuru citu spēka pārvadu vai transportlīdzekļa vadības bloku, kas nepieciešams, lai atbilstu II un III nodaļas prasībām Regulā (ES) 2016/1628;

2)

“motoru tips” ir motoru grupa, kas neatšķiras pēc būtiskiem motora parametriem;

3)

“motoru saime” ir izgatavotāja tādu motoru tipu grupējums, kuriem to konstrukcijas dēļ ir līdzīgi izplūdes emisiju raksturlielumi un kuri atbilst piemērojamajām emisiju robežvērtībām;

4)

“cilmes motors” ir motoru tips, kas no motoru saimes atlasīts tā, ka tā emisiju raksturlielumi ir raksturīgi minētās motoru saimes motoriem;

5)

“aizstājējmotors” ir motors, kas atbilst šādiem diviem kritērijiem:

a)

to izmanto vienīgi tam, lai aizstātu motoru, kas jau ir laists tirgū un uzstādīts lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklim;

b)

tas atbilst emisiju posmam, kura robežvērtības ir zemākas par motora nomaiņas dienā piemērojamā posma robežvērtībām;

6)

“lietderīgā jauda” ir motora jauda, izteikta kW, kas iegūta testa stendā kloķvārpstas galā, vai tās ekvivalents, kas izmērīts saskaņā ar metodi motoru jaudas mērīšanai, kā noteikts ANO EEK Noteikumos Nr. 120 (7), izmantojot etalondegvielu vai degvielas kombinācijas, kas norādītas Regulas (ES) 2016/1628 25. panta 2. punktā;

7)

“pārejas laika motors” ir motors, kura ražošanas datums ir pirms datuma, kas noteikts Regulas (ES) 2016/1628 III pielikumā attiecībā uz V posma motoru laišanu tirgū, un kurš atbilst vismaz vienam no šādiem nosacījumiem:

a)

tas atbilst jaunākajām piemērojamajām emisiju robežvērtībām, kas noteiktas attiecīgajos tiesību aktos, kuri piemērojami 2018. gada 20. jūlijā;

b)

tas ietilpst jaudas diapazonā vai tiek lietots vai to ir paredzēts lietot veidā, uz ko neattiecas ar piesārņotāju emisijām saistīts tipa apstiprinājums atbilstoši Deleģētajai regulai (ES) 2015/96 2018. gada 20. jūlijā;

c)

tas ir motors, kura jaudas diapazons ir 56–130 kW, kurš atbilst IIIB posma prasībām un kurš ir uzstādīts vai kuru paredzēts uzstādīt T2, T4.1 vai C2 kategorijas traktoram;

8)

“izplūdes pēcapstrādes sistēma” ir katalizators, cietdaļiņu filtrs, deNOx sistēma, kombinēts deNOx cietdaļiņu filtrs vai ikviena cita emisijas samazinoša ierīce (izņemot atgāzu recirkulāciju un turbokompresorus), kas ir daļa no emisiju kontroles sistēmas, bet ir uzstādīta lejpus motora izplūdes kolektoriem;

9)

“ārējā trokšņa vājināšanas ierīce” ir sastāvdaļa, sistēma vai atsevišķa tehniska vienība, kas ir daļa no izplūdes un trokšņa slāpēšanas sistēmas, tostarp izplūdes sistēma, gaisa ieplūdes sistēma, klusinātājs vai jebkādas tādas sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kas saistītas ar lauksaimniecības vai mežsaimniecības transportlīdzekļa pieļaujamajiem ārējā trokšņa līmeņiem un transportlīdzeklim ir uzstādīti tipa apstiprināšanas vai tipa apstiprinājuma paplašināšanas laikā;

10)

“DA motors” ir motors, kura darbības pamatā ir dzirksteļaizdedzes (“DA”) princips;

11)

“kāpurķēdes lente” ir nepārtraukta elastīga gumijas lente, kas iekšēji pastiprināta, lai nodrošinātu vilces spēkus;

12)

“kāpurķēde” ir nepārtraukta metāla ķēde, kura saslēdzas ar kāpurķēžu piedziņas mehānismu un kuras katram posmam ir transversāla metāla uzlika, kurai, lai aizsargātu ceļa segumu, pēc izvēles var uzlikt gumijas sloksni;

13)

“ekspluatācijā esošs motors” ir motors, kuru lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklī darbina tā normālajā darbības režīmā, apstākļos un lietderīgajās slodzēs un izmanto, lai veiktu emisiju uzraudzības testus, kā norādīts Regulas (ES) 2016/1628 19. pantā;

14)

“maksimālā lietderīgā jauda” ir augstākā lietderīgās jaudas vērtība motoru tipa nominālajā pilnas slodzes jaudas līknē;

15)

“motora ražošanas datums” ir datums, kas norādīts kā mēnesis un gads, kurā motors izturējis pēdējo pārbaudi pēc noņemšanas no ražošanas līnijas un ir gatavs nosūtīšanai vai novietošanai noliktavā;

16)

“transportlīdzekļa ražošanas datums” ir mēnesis un gads, kurā lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklis izturējis pēdējo pārbaudi pēc noņemšanas no ražošanas līnijas un kurš ir norādīts uz attiecīgā transportlīdzekļa tiesību aktos noteiktā marķējuma;

17)

“tiešais lietotājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, izņemot izgatavotāju, transportlīdzekļu izgatavotāju, importētāju vai izplatītāju, kas atbild par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem uzstādītu motoru ekspluatāciju;

18)

“atgāzu recirkulācija” jeb “EGR” ir tehniska ierīce, kas ir daļa no emisiju kontroles sistēmas un samazina emisijas, novirzot atgāzes, kas ir izspiestas no sadegšanas kameras(-ām), atpakaļ motorā, lai tās sajauktos ar ienākošo gaisu pirms sadegšanas vai tās laikā, izņemot gāzu sadales fāzu izmantošanu, lai sadegšanas kamerā(-ās) palielinātu atlikušās atgāzes apjomu, kas sajaucas ar ienākošo gaisu pirms sadegšanas vai tās laikā;

19)

“nesankcionētas manipulācijas” ir emisiju kontroles sistēmas, tostarp jebkādas programmatūras vai citu šādas sistēmas vadības bloku, dezaktivēšana, pielāgošana vai mainīšana, kā rezultātā, ar nolūku vai nejauši, pasliktinās motora emisiju raksturlielumi;

20)

“piesārņojuma kontroles ierīce” ir sastāvdaļa, sistēma vai atsevišķa tehniska vienība, kas ir daļa no izplūdes pēcapstrādes sistēmas;

21)

“sākotnējā nodošana ekspluatācijā” nozīmē:

a)

pirmo reģistrāciju dalībvalstī, ja lauksaimniecības vai mežsaimniecības transportlīdzekļu reģistrācija ir obligāta;

b)

laišanu tirgū, ja lauksaimniecības vai mežsaimniecības transportlīdzekļu reģistrācija ir obligāta tikai attiecībā uz ceļu satiksmi vai arī kādā dalībvalstī nav obligāta.

II NODAĻA

PAMATPRASĪBAS

3. pants

Piesārņotāju emisijas

Izgatavotājs nodrošina, ka lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļi un tajos uzstādītie motori ir konstruēti, izgatavoti un montēti tā, ka tie atbilst NRE vai NRS motoru kategorijām piemērojamajiem noteikumiem, kas noteikti Regulā (ES) 2016/1628 un saskaņā ar to pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos, ievērojot šīs regulas I pielikuma 1. daļā izklāstītos pielāgojumus; ievēro arī īpašās prasības, kas noteiktas šīs regulas I pielikuma 2. daļā.

Alternatīvi lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļus un tajos uzstādītos motorus var konstruēt, izgatavot un montēt tā, ka tie atbilst ATS motoru kategorijai piemērojamajiem noteikumiem, kas noteikti Regulā (ES) 2016/1628 un saskaņā ar to pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos, ievērojot šīs regulas I pielikuma 1. daļā izklāstītos pielāgojumus, ja šādi transportlīdzekļi ir aprīkoti ar DA motoru un atbilst vienam no šādiem nosacījumiem:

a)

tie ir aprīkoti ar seglveida sēdekli un stūres stieni;

b)

tie ir aprīkoti ar stūri un soliem vai atsevišķiem sēdekļiem vienā vai vairākās rindās un sasniedz maksimālo projektēto ātrumu 25 km/h vai vairāk.

Ir ievērotas arī īpašās prasības, kas noteiktas šīs regulas I pielikuma 2. daļā.

4. pants

Ārējā trokšņa līmeņi

Lai atbilstu Regulas (ES) Nr. 167/2013 19. panta 4. punkta prasībām, izgatavotājs nodrošina, ka lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļi un to sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskās vienības, kas var ietekmēt transportlīdzekļa ārējā trokšņa līmeņus, tiek konstruēti, izgatavoti un montēti un ka to ārējā trokšņa līmeņi tiek mērīti tā, lai atbilstu II pielikumā noteiktajām prasībām.

5. pants

Spēkiekārtas veiktspēja

Lai novērtētu lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu spēkiekārtas veiktspēju, izgatavotājs veic lietderīgās jaudas, lietderīgā griezes momenta un īpatnējā degvielas patēriņa mērījumus saskaņā ar ANO EEK Noteikumu Nr. 120 01. sērijas grozījumu 5. punktu. Šajos mērījumos apstiprinātājiestādes vai tehniskā dienesta pārstāvjiem nav jāpiedalās.

Tā vietā, lai veiktu pirmajā daļā norādītos mērījumus, transportlīdzekļu vai motoru izgatavotājs var apliecināt pirmās daļas prasību izpildi, iesniedzot apstiprinātājiestādei apstiprinājumu, kas izsniegts atbilstoši ANO EEK Noteikumu Nr. 120 01. sērijas grozījumiem.

III NODAĻA

TIPA APSTIPRINĀŠANAS PROCEDŪRAS

6. pants

Lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu ES tipa apstiprinājums attiecībā uz piesārņotāju emisijām

1.   Atbilstoši Regulai (ES) Nr. 167/2013 ES tipa apstiprinājumu lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklim piešķir tikai tad, ja tas atbilst prasībām par piesārņotāju emisijām, kas noteiktas Regulā (ES) 2016/1628 un saskaņā ar to pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos, ievērojot šīs regulas I pielikuma 1. daļā izklāstītos pielāgojumus; ir ievērotas arī īpašās prasības, kas noteiktas šīs regulas I pielikuma 2. daļā.

2.   Papildus Regulā (ES) Nr. 167/2013 un Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/504 (8) ietvertajām prasībām lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu ar apstiprinātu motoru tipu vai motoru saimi ES tipa apstiprinājuma pieteikumam pievieno ES tipa apstiprinājuma sertifikāta kopiju vai tāda apstiprinājuma sertifikāta kopiju, kas izsniegts saskaņā ar šīs regulas 11. pantā izklāstītajiem noteikumiem par motoru tipu vai motoru saimi un attiecīgā gadījumā par sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskajām vienībām, kas ir uzstādītas lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklī.

3.   Papildus Regulā (ES) Nr. 167/2013 un Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/504 ietvertajām prasībām lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu bez apstiprināta motoru tipa vai saimes ES tipa apstiprinājuma pieteikumam pievieno informācijas dokumentu par motoru/motoru saimes sistēmas uzstādīšanas tipa (vai transportlīdzekļa tipa attiecībā uz to) ES tipa apstiprinājumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 I pielikuma 1. papildinājumu un informācijas dokumentu par motora, motoru saimes kā sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības ES tipa apstiprinājumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 I pielikuma 3. papildinājumu.

Šāda pieteikuma vajadzībām izgatavotājs iesniedz tehniskajam dienestam, kas atbild par apstiprinājuma testu veikšanu, lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa motoru, kas atbilst motoru tipa vai attiecīgā gadījumā motoru saimes raksturlielumiem.

7. pants

Motora vai motoru saimes ES tipa apstiprinājums attiecībā uz piesārņotāju emisijām

ES tipa apstiprinājumu atbilstoši Regulai (ES) Nr. 167/2013 motoru tipam vai motoru saimei piešķir tikai tad, ja tas atbilst prasībām par piesārņotāju emisijām, kas noteiktas Regulā (ES) 2016/1628 un saskaņā ar to pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos, ievērojot šīs regulas I pielikuma 1. daļā izklāstītos pielāgojumus; ievēro arī īpašās prasības, kas noteiktas šīs regulas I pielikuma 2. daļā. ES tipa apstiprinājuma pieteikumam pievieno informācijas mapi saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 2. pantu.

8. pants

Lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu ES tipa apstiprinājums attiecībā uz ārējā trokšņa līmeņiem

1.   ES tipa apstiprinājumu atbilstoši Regulai (ES) Nr. 167/2013 lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklim piešķir tikai tad, ja tas atbilst prasībām par ārējā trokšņa līmeņiem, kas noteiktas šīs regulas II pielikuma 2.–5. punktā.

2.   Tipa apstiprināšanas vajadzībām tehniskie dienesti mēra ārējā trokšņa līmeni kustībā esošiem ar pneimatiskām riepām aprīkotiem T kategorijas un ar kāpurķēžu lentēm aprīkotiem C kategorijas lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem saskaņā ar testēšanas nosacījumiem un metodēm, kas izklāstītas II pielikuma 1.3.1. punktā.

3.   Tipa apstiprināšanas vajadzībām tehniskie dienesti mēra ārējā trokšņa līmeni stacionāriem ar kāpurķēžu lentēm aprīkotiem T un C kategorijas lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem saskaņā ar testēšanas nosacījumiem un metodēm, kas izklāstītas II pielikuma 1.3.2. punktā. Rezultātus tie reģistrē saskaņā ar II pielikuma 1.3.2.4. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

4.   Tipa apstiprināšanas vajadzībām tehniskie dienesti mēra ārējā trokšņa līmeni ar kāpurķēdēm aprīkotiem C kategorijas lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem saskaņā ar stacionārās testēšanas nosacījumiem un metodēm, kas izklāstītas II pielikuma 1.3.2. punktā.

5.   Tipa apstiprināšanas vajadzībām tehniskie dienesti mēra ārējā trokšņa līmeni kustībā esošiem ar kāpurķēdēm aprīkotiem C kategorijas lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem saskaņā ar testēšanas nosacījumiem un metodēm, kas noteiktas II pielikuma 1.3.3. punktā. Tie reģistrē rezultātus.

6.   Tipa apstiprinājuma pieteikumam pievieno informācijas mapi saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 2. pantu.

9. pants

ES tipa apstiprinājumu paplašināšana

ES tipa apstiprinājumu attiecībā uz piesārņotāju emisijām un ārējā trokšņa līmeņa prasībām tipa apstiprinātājiestādes var paplašināt, attiecinot to uz dažādiem transportlīdzekļu variantiem, versijām, motoru tipiem un saimēm, ja attiecīgie transportlīdzekļu varianti, versijas, motoru tipi un saimes atbilst prasībām par piesārņotāju emisijām un ārējā trokšņa līmeņiem, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 167/2013 19. panta 3. un 4. punktā.

10. pants

Turpmākas izmaiņas, kas skar ekoloģiskos raksturlielumus un spēkiekārtu veiktspēju

Izgatavotājs nekavējoties paziņo apstiprinātājiestādei par visām sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisko vienību izmaiņām, kas var ietekmēt tādu apstiprināta tipa lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu ekoloģiskos raksturlielumus un spēkiekārtu veiktspēju, kas laisti tirgū saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 167/2013 19. pantu.

Pirmajā daļā minētajā paziņojumā iekļauj šādu informāciju:

a)

pierādījumu, ka pirmajā daļā norādītās izmaiņas nepasliktina transportlīdzekļa ekoloģiskos raksturlielumus salīdzinājumā ar tiem ekoloģiskajiem raksturlielumiem, kas parādīti tipa apstiprināšanas laikā;

b)

motoru tipa vai motoru saimes, tostarp izplūdes pēcapstrādes sistēmas, aprakstu saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 (9) 11. pantu un IX pielikumu;

c)

informāciju atbilstoši Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 I pielikuma 2. papildinājumam.

IV NODAĻA

LĪDZVĒRTĪBA

11. pants

Alternatīvu tipa apstiprinājumu līdzvērtība

1.   Motoru tipu vai motoru saimju ES tipa apstiprinājumus un atbilstošos tiesību aktos noteiktos marķējumus, kas piešķirti, pamatojoties uz Regulu (ES) 2016/1628, atzīst kā līdzvērtīgus tipa apstiprinājumiem un apstiprinājuma marķējumiem, kas motoriem piešķirti saskaņā ar šo regulu.

2.   Atbilstības apliecinājumu, kas piešķirts, pamatojoties uz Regulas (ES) 2016/1628 31. pantu, valstu iestādes atzīst šai regulai atbilstoša ES tipa apstiprinājuma vajadzībām, apstiprinot lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļus, kas aprīkoti ar motoriem, uz kuriem ir šāds atbilstības apliecinājums.

3.   Motoriem piešķirtos tipa apstiprinājumus un atbilstošos tiesību aktos noteiktos marķējumus, kas atbilst Regulas (ES) 2016/1628 42. panta 2. punktā norādītajiem ANO EEK noteikumiem, kā arī ES tipa apstiprinājumus, kas motoriem piešķirti, pamatojoties uz minētās regulas 42. panta 3. punktā norādītajiem Savienības tiesību aktiem, atzīst par līdzvērtīgiem saskaņā ar šo regulu piešķirtajiem motoru ES tipa apstiprinājumiem un atbilstošajiem tiesību aktos noteiktajiem marķējumiem, kas prasīti saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/504, ar nosacījumu, ka ir ievērotas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/654 (10) XIII pielikuma prasības.

V NODAĻA

PIEKĻUVE TRANSPORTLĪDZEKĻA REMONTA UN TEHNISKĀS APKOPES INFORMĀCIJAI

12. pants

Motoru izgatavotāju pienākumi

Lai izpildītu Regulas (ES) Nr. 167/2013 53.–56. pantā un Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1322/2014 (11) 8. pantā norādītos pienākumus, ja lauksaimniecības vai mežsaimniecības transportlīdzekļu izgatavotājs nav motoru izgatavotājs, motoru izgatavotājs dara pieejamu transportlīdzekļu izgatavotājam informāciju, kas vajadzīga šo pienākumu izpildei.

VI NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

13. pants

Pārejas noteikumi

1.   No 2018. gada 21. jūlija:

a)

apstiprinātājiestādes neatsaka piešķirt ES tipa apstiprinājumu vai valsts tipa apstiprinājumu jaunam motoru tipam vai jaunai motoru saimei, ja attiecīgais motoru tips vai motoru saime atbilst 3., 5. un 7. panta noteikumiem;

b)

apstiprinātājiestādes neatsaka piešķirt ES tipa apstiprinājumu vai valsts tipa apstiprinājumu jaunam transportlīdzekļu tipam, ja attiecīgais transportlīdzekļu tips atbilst 3.–6. panta un 8. panta noteikumiem;

c)

dalībvalstis atļauj tādu motoru laišanu tirgū, tirdzniecību un nodošanu ekspluatācijā, kas atbilst 3., 5. un 7. panta vai 11. panta noteikumiem, kā arī tādu lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu laišanu tirgū, tirdzniecību, reģistrāciju un nodošanu ekspluatācijā, kas atbilst 3.–6. panta un 8. panta noteikumiem.

2.   Līdz Regulas (ES) 2016/1628 obligātas piemērošanas datumam attiecībā uz konkrētās motoru kategorijas ES tipa apstiprinājumu, kā noteikts minētās regulas III pielikumā, apstiprinātājiestādes turpina piešķirt ES tipa apstiprinājumus un izņēmumus lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu tipiem vai motoru tipiem un motoru saimēm saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2015/96 atbilstoši tās redakcijai, kas piemērojama 2018. gada 20. jūlijā.

3.   Sākot no Regulas (ES) 2016/1628 obligātas piemērošanas datumiem attiecībā uz konkrētās motoru kategorijas laišanu tirgū, kā noteikts minētās regulas III pielikumā, dalībvalstis vairs neatļauj tādu transportlīdzekļu laišanu tirgū, tirdzniecību, reģistrāciju vai nodošanu ekspluatācijā vai tādu motoru laišanu tirgū, tirdzniecību vai nodošanu ekspluatācijā, kuru tips apstiprināts, pamatojoties uz Deleģēto regulu (ES) 2015/96.

Līdz minētajiem datumiem dalībvalstis var atļaut tādu transportlīdzekļu laišanu tirgū, tirdzniecību, reģistrāciju vai nodošanu ekspluatācijā vai tādu motoru laišanu tirgū, tirdzniecību vai nodošanu ekspluatācijā, kas atbilst Deleģētajā regulā (ES) 2015/96 noteiktajām prasībām. Minētās deleģētās regulas 14. pantā paredzētā elastīguma sistēma attiecas tikai uz lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar motoriem, kuri apstiprināti atbilstoši tāda emisiju robežvērtību posma prasībām, kas ir tieši pirms piemērojamā posma.

4.   Motoru, uz ko neattiecas ar piesārņotāju emisijām saistīts tipa apstiprinājums atbilstoši Deleģētajai regulai (ES) 2015/96 2018. gada 20. jūlijā, laišanu tirgū, tirdzniecību vai nodošanu ekspluatācijā var turpināt, pamatojoties uz spēkā esošajām valsts tiesību normām, līdz Regulas (ES) 2016/1628 obligātas piemērošanas datumam attiecībā uz konkrētās motoru kategorijas laišanu tirgū, kā noteikts minētās regulas III pielikumā.

Līdz tam pašam laikam var turpināt tādu lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu laišanu tirgū, tirdzniecību, reģistrāciju vai nodošanu ekspluatācijā, kuru tipa apstiprināšana veikta saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 167/2013 un kuri aprīkoti ar šādiem motoriem.

5.   Pārejas laika motoru laišanu tirgū, tirdzniecību vai nodošanu ekspluatācijā var turpināt 24 mēnešus pēc Regulas (ES) 2016/1628 obligātās piemērošanas datuma attiecībā uz konkrētās motoru kategorijas laišanu tirgū, kā noteikts minētās regulas III pielikumā.

Tādu lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu laišanu tirgū, tirdzniecību, reģistrāciju vai nodošanu ekspluatācijā, kas aprīkoti ar pārejas laika motoriem, var veikt 24 mēnešus pēc Regulas (ES) 2016/1628 obligātās piemērošanas datuma attiecībā uz konkrētās motoru kategorijas laišanu tirgū, kā noteikts minētās regulas III pielikumā, ja minētie transportlīdzekļi atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

to ražošanas datums nav vēlāks kā 18 mēneši pēc Regulas (ES) 2016/1628 obligātās piemērošanas datuma attiecībā uz konkrētās motoru kategorijas laišanu tirgū, kā noteikts minētās regulas III pielikumā;

b)

tie ir marķēti saskaņā ar šīs regulas I pielikuma 2. daļas 2.1. punkta prasībām.

Attiecībā uz NRE kategorijas motoriem dalībvalstis atļauj pagarināt pirmajā un otrajā daļā minēto 24 mēnešu periodu un 18 mēnešu periodu par papildu 12 mēnešiem tiem transportlīdzekļu izgatavotājiem, kuru kopējais ražošanas apjoms gadā ir mazāks nekā 100 ar motoriem aprīkotu lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu vienību. Minētā kopējā gada ražošanas apjoma aprēķina nolūkā visus transportlīdzekļu izgatavotājus, kas ir vienas un tās pašas fiziskās vai juridiskās personas kontrolē, uzskata par vienu transportlīdzekļu izgatavotāju.

6.   Lai laistu tirgū lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu aizstājējmotorus saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1628 58. panta 10. un 11. punktu, izgatavotāji nodrošina, ka aizstājējmotori atbilst marķēšanas prasībām, kas norādītas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2015/208 (12) XX pielikuma 6. punktā, Regulas (ES) 2016/1628 32. panta 2. punkta e) apakšpunktā un Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 IV pielikuma 1. un 5.4. punktā.

14. pants

Izņēmumi

1.   Ar transportlīdzekļu izgatavotāja piekrišanu motoru izgatavotājs var piegādāt minētajam transportlīdzekļu izgatavotājam motoru atsevišķi no tā izplūdes pēcapstrādes sistēmas saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Deleģētās regulas (ES) 2017/654 X pielikumā.

2.   Nolūkā veikt laukizmēģinājumus saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2017/654 XI pielikuma noteikumiem dalībvalstis var atļaut tādu motoru pagaidu laišanu tirgū, kam nav piešķirts ES tipa apstiprinājums saskaņā ar šīs regulas 3., 5. un 7. pantu.

15. pants

Atcelšana

Deleģēto regulu (ES) 2015/96 atceļ.

16. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 12. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 60, 2.3.2013., 1. lpp.

(2)  COM(2010) 186 galīgā redakcija, 28.4.2010.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. septembra Regula (ES) 2016/1628 par prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1024/2012 un (ES) Nr. 167/2013 un groza un atceļ Direktīvu 97/68/EK (OV L 252, 16.9.2016., 53. lpp.).

(4)  Komisijas 2014. gada 1. oktobra Deleģētā regula (ES) 2015/96, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 167/2013 papildina, iekļaujot tajā prasības par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu ekoloģiskajiem un spēkiekārtas veiktspējas raksturlielumiem (OV L 16, 23.1.2015., 1. lpp.).

(5)  Padomes 1997. gada 27. novembra Lēmums 97/836/EK par Eiropas Kopienas pievienošanos ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”) (OV L 346, 17.12.1997., 78. lpp.).

(6)  COM(2012) 636 final, 2012. gada 8. novembris.

(7)  Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumi Nr. 120 – Vienoti noteikumi par lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoriem un visurgājējai tehnikai uzstādāmu iekšdedzes dzinēju apstiprināšanu attiecībā uz lietderīgās jaudas, lietderīgā griezes momenta un īpatnējā degvielas patēriņa mērījumiem [2015/1000] (OV L 166, 30.6.2015., 170. lpp.).

(8)  Komisijas 2015. gada 11. marta Īstenošanas regula (ES) 2015/504, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 167/2013 attiecībā uz administratīvajām prasībām lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanai un tirgus uzraudzībai (OV L 85, 28.3.2015., 1. lpp.).

(9)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (OV L 102, 13.4.2017., 364. lpp.).

(10)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) 2017/654, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 par tehniskām un vispārējām prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprinājumu (OV L 102, 13.4.2017., 1. lpp.).

(11)  Komisijas 2014. gada 19. septembra Deleģētā regula (ES) Nr. 1322/2014, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 167/2013 papildina un groza attiecībā uz transportlīdzekļu konstrukciju un lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanas vispārīgajām prasībām (OV L 364, 18.12.2014., 1. lpp.).

(12)  Komisijas 2014. gada 8. decembra Deleģētā regula (ES) 2015/208, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 167/2013 papildina attiecībā uz transportlīdzekļu funkcionālā drošuma prasībām lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanai (OV L 42, 17.2.2015., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Prasības ES tipa apstiprināšanai attiecībā uz piesārņotāju emisijām

1. DAĻA

Pielāgojumi Regulā (ES) 2016/1628 noteiktajām prasībām

1.   Lai lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem vai motoru tipam vai motoru saimei kā sastāvdaļai piešķirtu ES tipa apstiprinājumu attiecībā uz piesārņotāju emisijām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 167/2013 noteikumiem, vērā ņem šādus pielāgojumus Regulas (ES) 2016/1628 noteikumiem, kas piemērojami atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 167/2013 19. panta 3. punktam.

1.1.

Atsauces uz “autoceļiem neparedzētu mobilo tehniku” Regulā (ES) 2016/1628 interpretē kā atsauces uz “lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekli”.

1.2.

Atsauces uz “oriģinālā aprīkojuma izgatavotāju” jeb “OAI” Regulā (ES) 2016/1628 interpretē kā atsauces uz “transportlīdzekļa izgatavotāju”.

1.3.

Piemērošanas datumus attiecībā uz Regulas (ES) 2016/1628 III pielikumā norādīto motoru laišanu tirgū interpretē kā piemērošanas datumus attiecībā uz motoru un transportlīdzekļu sākotnējo nodošanu ekspluatācijā.

1.4.

Datumus attiecībā uz motoru ES tipa apstiprinājumiem vai, vajadzības gadījumā, datumus attiecībā uz motoru tipa vai motoru saimes tipa apstiprinājumiem, kas noteikti Regulas (ES) 2016/1628 III pielikumā, interpretē kā datumus attiecībā uz transportlīdzekļu tipa vai, vajadzības gadījumā, motoru tipa vai motoru saimes ES tipa apstiprinājumiem.

2.   Definējot motoru tipus un motoru saimes, kā arī to darbības režīmus, motoru izgatavotāji izmanto parametrus, kas noteikti Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 IX pielikumā.

2. DAĻA

Īpašas prasības

1.   Papildus Regulas (ES) Nr. 167/2013 28. panta un Deleģētās regulas (ES) Nr. 1322/2014 7. panta noteikumiem motoru ražošanas atbilstību pārbauda saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1628 26. panta un Deleģētās regulas (ES) 2017/654 3. panta noteikumiem.

2.   Marķējums

2.1.   Uz motora ir tiesību aktos noteikts marķējums, kas atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 IV pielikuma nosacījumiem.

3.   Ekspluatācijā esošu motoru emisiju uzraudzība

3.1.   Motoru izgatavotāji ievēro prasības par ekspluatācijā esošu motoru emisiju uzraudzību, kas noteiktas Regulas (ES) 2016/1628 19. pantā un Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/655 (1).

4.   Motora uzstādīšana transportlīdzeklī

4.1.   Lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklī uzstādītam motoram ir tādi paši piesārņotāju emisiju rādītāji, kādi tam ir tipa apstiprināšanas laikā.

4.2.   Motora uzstādīšana lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklī atbilst prasībām, kas iekļautas informācijā un instrukcijās, kuras motoru izgatavotājs sniedz transportlīdzekļu izgatavotājam, kā noteikts 4.3. punktā.

4.3.   Motoru izgatavotājs sniedz transportlīdzekļu izgatavotājam visu informāciju un instrukcijas, lai nodrošinātu, ka transportlīdzeklī uzstādīts motors atbilst apstiprinātajam motoru tipam. Tam vajadzīgās instrukcijas precīzi norāda transportlīdzekļu izgatavotājam saskaņā ar prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) 2016/1628 43. panta 2. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2017/654 17. pantā.

5.   Motoru izgatavotājs dara pieejamu transportlīdzekļu izgatavotājam visu tiešajam lietotājam paredzēto būtisko informāciju un vajadzīgās instrukcijas, kā noteikts Regulas (ES) 2016/1628 43. panta 3. un 4. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2017/654 18. pantā.

6.   Nesankcionētu manipulāciju novēršana

6.1.   Lai novērstu nesankcionētas manipulācijas, motoru izgatavotāji piemēro nosacījumus par tehnisko informāciju, kas izklāstīti Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 X pielikumā.


(1)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) 2017/655, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 attiecībā uz tādu gāzveida piesārņotāju emisiju uzraudzību, ko rada ekspluatācijā esoši iekšdedzes motori, kas uzstādīti autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā (OV L 102, 13.4.2017., 334. lpp.).


II PIELIKUMS

Prasības par ārējā trokšņa emisijām

1.   Pieļaujamie ārējā trokšņa līmeņi

1.1.   Instrumentu sistēma, tostarp mikrofoni, kabeļi un priekšējais stikls, atbilst 1. klases instrumentu prasībām, kas noteiktas IEC 61672-1:2013. Filtri atbilst 1. klases instrumentu prasībām, kas noteiktas IEC 61260:1995.

1.2.   Mērījumu veikšanas nosacījumi

1.2.1.   Mērījumus veic ekspluatācijas kārtībā esošiem lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem bez kravas pietiekami klusā un atklātā vietā (apkārtējais un vēja troksnis ir vismaz par 10 dB (A) mazāks nekā mērāmais ārējā trokšņa līmenis).

1.2.2.   Šāda vieta var būt, piemēram, vaļējs laukums 50 m rādiusā, kura centrālā daļa vismaz 20 m rādiusā ir praktiski horizontāla; tā var būt klāta ar betonu, asfaltu vai līdzīgu materiālu un nedrīkst būt klāta ar irdenu sniegu, garu zāli, irdenu augsni vai pelniem.

1.2.3.   Testa trases virsma ir tāda, kas nerada pārmērīgu riepu troksni. Šis nosacījums attiecas tikai uz tāda ārējā trokšņa mērījumiem, ko rada kustībā esoši lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļi.

1.2.4.   Mērījumus veic skaidrā laikā, kad nav stipra vēja. Lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa vai mikrofona tuvumā drīkst atrasties tikai novērotājs, kurš veic iekārtas nolasījumus, jo skatītāju klātbūtne lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa vai mikrofona tuvumā var ievērojami ietekmēt iekārtas nolasījumus. Ievērojamas rādītāja svārstības, kas nešķiet saistītas ar vispārējiem trokšņa līmeņa rādītājiem, nolasot vērtības, neņem vērā.

1.3.   Mērījumu metode

1.3.1.   Kustībā esošu lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu ārējā trokšņa līmeņa mērīšana

1.3.1.1.   Katrā lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa pusē veic vismaz divus mērījumus. Mērierīces regulēšanas vajadzībām var veikt iepriekšējus mērījumus, tomēr tos neņem vērā.

1.3.1.2.   Mikrofonu novieto 1,2 metru augstumā virs zemes 7,5 metru attālumā no lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa viduslīnijas CC, šo attālumu mērot pa šīs līnijas perpendikulu PP′ (1. attēls).

1.3.1.3.   Abas līnijas AA′ un BB′, kas ir paralēlas līnijai PP′ un atrodas attiecīgi 10 metrus pirms un 10 metrus aiz minētās līnijas, atzīmē uz testa trases. Lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļi tuvojas līnijai AA′ vienmērīgā ātrumā, kā norādīts turpmāk. Tad, cik vien ātri iespējams, pilnībā atver droseļvārstu un tur to šādā stāvoklī, līdz lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa aizmugure šķērso līniju BB′; pēc tam droseļvārstu, cik vien ātri iespējams, aizver. Ja lauksaimniecības vai mežsaimniecības transportlīdzeklim ir piekabe, to neņem vērā, nosakot, kad notiek līnijas BB′ šķērsošana.

1.3.1.4.   Mērījuma rezultāts ir maksimālais reģistrētais trokšņa līmenis.

1. attēls

Image Teksts attēlu

1.3.1.5.   Vienmērīgais ātrums pirms tuvošanās līnijai AA′ ir trīs ceturtdaļas no izgatavotāja deklarētā maksimālā projektētā ātruma (vmax), kādu var sasniegt augstākajā pārnesumā, ko lieto, pārvietojoties pa ceļiem.

1.3.1.6.   Rezultātu interpretēšana

1.3.1.6.1.   Lai ņemtu vērā mērinstrumentu neprecizitāti, katra mērījuma rezultātu nosaka, no mērinstrumenta rādījuma atņemot 1 dB(A).

1.3.1.6.2.   Mērījumus uzskata par derīgiem, ja atšķirība starp diviem secīgiem mērījumiem vienā un tajā pašā lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa pusē nepārsniedz 2 dB(A).

1.3.1.6.3.   Testa rezultāts ir augstākais izmērītais trokšņa līmenis. Ja šis rezultāts pārsniedz testētā lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa kategorijai maksimāli pieļaujamo trokšņa līmeni par vismaz 1 dB(A), veic vēl divus mērījumus. Trim no četriem šādiem mērījumiem jāiekļaujas noteiktajās robežvērtībās.

1.3.2.   Stacionāra lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa ārējā trokšņa mērīšana

1.3.2.1.   Trokšņa līmeņa mērierīces pozīcija

Mērījumus veic punktā X (norādīts 2. attēlā) 7 metru attālumā no lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa tuvākās virsmas. Mikrofonu novieto 1,2 metru augstumā virs zemes.

1.3.2.2.   Mērījumu skaits: veic vismaz divus mērījumus.

1.3.2.3.   Lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa testēšanas nosacījumi

1.3.2.3.1.   Lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa motoru bez ātruma ierobežotāja darbina ar trīs ceturtdaļām no tāda apgriezienu skaita minūtē, pie kāda saskaņā ar lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu izgatavotāja sniegto informāciju tas attīsta maksimālo lietderīgo jaudu. Motora apgriezienu skaitu minūtē mēra ar atsevišķu ierīci, piemēram, rituļstendu un tahometru. Ja motoram ir ātruma ierobežotājs, kas neļauj tam pārsniegt apgriezienu skaitu, pie kura tas sasniedz maksimālo lietderīgo jaudu, to darbina maksimālajā ātrumā, kādu pieļauj šis ierobežotājs.

1.3.2.3.2.   Pirms mērījumu veikšanas motoru uzsilda līdz tā normālajai darba temperatūrai.

1.3.2.4.   Rezultātu interpretēšana

1.3.2.4.1.   Testa ziņojumā norāda visus reģistrētos ārējā trokšņa līmeņa nolasījumus. Motora apgriezienu skaitu reģistrē saskaņā ar 8. panta noteikumiem. Reģistrē arī lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa noslodzes stāvokli.

1.3.2.4.2.   Mērījumus uzskata par derīgiem, ja atšķirība starp diviem secīgiem mērījumiem vienā un tajā pašā lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa pusē nepārsniedz 2 dB(A).

1.3.2.4.3.   Mērījuma rezultāts ir maksimālā reģistrētā vērtība.

1.3.3.   Ārējā trokšņa testēšanas noteikumi kustībā esošiem C kategorijas transportlīdzekļiem ar kāpurķēdēm

Ar kāpurķēdēm aprīkotiem C kategorijas lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem troksni kustībā mēra tādiem ekspluatācijas kārtībā esošiem transportlīdzekļiem bez kravas, kuri, motoram darbojoties ar nominālo apgriezienu skaitu, ar konstantu ātrumu 5 km/h (+/– 0,5 km/h) pārvietojas pa mitru smilšu slāni, kā noteikts ISO 6395:2008 5.3.2. punktā. Mikrofonu novieto saskaņā ar 1.3.1. punkta noteikumiem. Izmērīto trokšņa vērtību reģistrē testa ziņojumā.

2.   Izplūdes sistēma (trokšņa slāpētājs)

2.1.   Ja lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzeklī ir uzstādīta izplūdes trokšņa samazināšanai paredzēta ierīce (trokšņa slāpētājs), piemēro šīs iedaļas prasības. Ja motora gaisa padeves sistēma ir aprīkota ar gaisa filtru, kas vajadzīgs, lai nepārsniegtu pieļaujamo trokšņa līmeni, šo filtru uzskata par trokšņa slāpētāja daļu, un arī uz minēto filtru attiecina šā 2. punkta prasības.

Izplūdes caurulei jābūt novietotai tā, lai atgāzes nevarētu ieplūst kabīnē.

2. attēls

Mērījumu veikšanas pozīcijas stacionāriem lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem

Image

2.2.   Lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa tipa apstiprinājuma sertifikātam ir jāpievieno izplūdes sistēmas rasējums.

2.3.   Uz trokšņa slāpētāja jānorāda tā izgatavotājs un tips, un šādam marķējumam ir jābūt skaidri salasāmam un neizdzēšamam.

2.4.   Trokšņa slāpētāju konstrukcijā atļauts lietot šķiedrainu absorbējošu materiālu vienīgi tad, ja tiek ievēroti šādi noteikumi:

2.4.1.

šķiedraino absorbējošo materiālu nedrīkst izvietot tajās trokšņa slāpētāja daļās, caur kurām plūst gāzes;

2.4.2.

ar atbilstīgām ierīcēm jānodrošina, lai šķiedrainais absorbējošais materiāls paliktu tam paredzētajā vietā visu laiku, kamēr tiek lietots trokšņa slāpētājs;

2.4.3.

šķiedrainajam absorbējošajam materiālam jāspēj izturēt temperatūru, kas ir vismaz par 20 % augstāka nekā darba temperatūra (Celsija grādos), kas var tikt sasniegta tajā trokšņa slāpētāja vietā, kur atrodas minētie šķiedrainie absorbējošie materiāli.


18.7.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 182/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/986

(2018. gada 3. aprīlis),

ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2015/504 groza attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanas un tirgus uzraudzības administratīvo noteikumu pielāgošanu V posma emisiju robežvērtībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 5. februāra Regulu (ES) Nr. 167/2013 par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanu un tirgus uzraudzību (1) un jo īpaši tās 22. panta 4. punktu, 25. panta 2., 3. un 6. punktu, 27. panta 1. punktu, 33. panta 2. punktu un 34. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/504 (2) cita starpā ir noteiktas veidnes konkrētiem dokumentiem, ko sagatavo saistībā ar lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanu un tirgus uzraudzību.

(2)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (3) ir atcelta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/68/EK (4) un ir ieviestas autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju robežvērtības (V posms).

(3)

Atbilstoši Regulas (ES) Nr. 167/2013 19. pantam Regulas (ES) 2016/1628 II pielikumā noteiktās V posma emisiju robežvērtības tiks piemērotas arī lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem. Minēto robežvērtību piemērošana ir atlikta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1628 III pielikumā izklāstīto grafiku.

(4)

Tāpēc Īstenošanas regulā (ES) 2015/504 noteiktās veidnes ir jāgroza, lai tās pielāgotu un saskaņotu ar veidnēm, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/656 (5).

(5)

Lai noteiktu detalizētākas administratīvās prasības, Īstenošanas regulā (ES) 2015/504 būtu jāizdara maznozīmīgi papildu grozījumi, ar kuriem tiktu atļauts apstiprināt elektriskus/elektroniskus mezglus kā sastāvdaļas un velkamu transportlīdzekļu transmisijas un bremžu iekārtas tipa apstiprināšanas vajadzībām tiktu pieprasīta pilnīgāka informācija.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 167/2013 69. panta 1. punktā minētās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2015/504 groza šādi:

1)

iekļauj šādu 12.a pantu:

“12.a pants

Pārejas noteikumi dzinējiem

Dzinēji, kuru tips apstiprināts pirms 2018. gada 1. janvāra vai pirms 2019. gada 1. janvāra, ja attiecīgie motori ir NRE-v-5 un NRE-c-5 apakškategorijā, turpina piemērot turpmāk minētos šīs regulas noteikumus tādā redakcijā, kas bija spēkā 2018. gada 6. augustā:

I pielikuma A daļa,

I pielikuma B daļas 4.2. punkts,

I pielikuma B daļas 5. punkta 2.2.2., 2.5.–2.5.4.2., 5.2.–5.5. un 6.–8.22.4.2. punkts,

I pielikuma 1.–9. papildinājums,

I pielikuma 10. papildinājuma 2.2.2. punkts,

I pielikuma 11.–14. papildinājums,

I pielikuma 15. papildinājuma 2.2.2. punkts,

I pielikuma 16.–23. papildinājums,

I pielikuma 6., 7., 9., 12., 24., 26., 29., 39., 40., 49. un 56. paskaidrojums saistībā ar informācijas dokumentu,

II pielikuma 2.1.1. punkts,

II pielikuma 4. paskaidrojums saistībā ar II pielikumu,

III pielikuma 1. papildinājuma 2. iedaļas 1. parauga punkti ar virsrakstu “Spēka piedziņas raksturlielumi”,

III pielikuma 1. papildinājuma 2. iedaļas 1. parauga punkti ar virsrakstu “Dzinējs”,

III pielikuma 1. papildinājuma 2. iedaļas 1. parauga teksta ar virsrakstu “Izplūdes gāzu emisijas testu rezultāti (ieskaitot nolietošanās koeficientu)” pirmās daļas otrais un ceturtais ievilkums,

III pielikuma 1. papildinājuma 2. iedaļas 1. parauga teksta ar virsrakstu “Izplūdes gāzu emisijas testu rezultāti (ieskaitot nolietošanās koeficientu)” tabula,

III pielikuma 1. papildinājuma paskaidrojumi saistībā ar 1. papildinājumu, izņemot 32. paskaidrojumu,

IV pielikums,

V pielikuma 2. papildinājuma paskaidrojumi saistībā ar 2. papildinājumu,

V pielikuma 4. papildinājums,

V pielikuma 5. papildinājums,

VII pielikuma 1. papildinājums, izņemot 1. punktu un 2. punkta tekstā esošo pirmo ievilkumu,

VIII pielikums, izņemot 3.2. punkta 8-1. tabulas otro rindu.”;

2)

I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

3)

II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu;

4)

III pielikuma 1. papildinājumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu;

5)

IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu;

6)

V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu;

7)

VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu;

8)

VII pielikuma 1. papildinājumu groza saskaņā ar šīs regulas VII pielikumu;

9)

VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VIII pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 3. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 60, 2.3.2013., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2015. gada 11. marta Īstenošanas regula (ES) 2015/504, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 167/2013 attiecībā uz administratīvajām prasībām lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu apstiprināšanai un tirgus uzraudzībai (OV L 85, 28.3.2015., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. septembra Regula (ES) 2016/1628 par prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1024/2012 un (ES) Nr. 167/2013 un groza un atceļ Direktīvu 97/68/EK (OV L 252, 16.9.2016., 53. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 16. decembra Direktīva 97/68/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem pret gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju no iekšdedzes motoriem, ko uzstāda visurgājējai tehnikai (OV L 59, 27.2.1998., 1. lpp.).

(5)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (OV L 102, 13.4.2017., 364. lpp.).


I PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 I pielikumu groza šādi:

1)

papildinājumu saraksta rindu, kas attiecas uz 10. papildinājumu, aizstāj ar šādu:

“10.

Informācijas dokumenta paraugs elektrisko/elektronisko montāžas mezglu elektromagnētiskās savietojamības kā sastāvdaļas/ATV ES tipa apstiprinājumam”;

 

2)

A daļu groza šādi:

a)

iekļauj šādu 1.4. punktu:

“1.4.

Par dzinējiem sniedz informācijas mapi un informācijas dokumentu, kas noteikti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 (*1) I pielikumā.

(*1)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (OV L 102, 13.4.2017., 364. lpp.).”;"

b)

pielikuma 2. punktu groza šādi:

i)

informācijas mapes lapas paraugā svītro 2.5.2. punktu;

ii)

sadaļā “Paskaidrojumi saistībā ar informācijas mapes lapu” 5. paskaidrojumu aizstāj ar šādu:

“(5)

Dzinējiem norāda dzinēja tipu vai, ja dzinēja tips ir kādā dzinēja saimē, – saimes tipu (FT) atbilstoši Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma B daļas 4. punktam.”;

3)

B daļu groza šādi:

a)

pielikuma 3.1. punkta 1-1. tabulu groza šādi:

i)

I sarakstu aizstāj ar šādu:

I SARAKSTS – Vides raksturlielumu un spēkiekārtu veiktspējas prasības

Papildinājums

Sistēma vai sastāvdaļa / atsevišķa tehniska vienība (ATV)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/985 (*2)

pielikuma numurs

Ar īstenošanas posmā veiktajiem grozījumiem

1.

Sistēma: dzinēja / dzinēja saimes uzstādīšana

I

 

2.

Sistēma: ārējā trokšņa līmenis

II

 

3.

Sastāvdaļa/ATV: dzinējs / dzinēja saime

I

 

ii)

II saraksta 10. rindu aizstāj ar šādu:

“10

Sastāvdaļa/ATV: elektrisku/elektronisku mezglu elektromagnētiskā savietojamība

XV”;

 

b)

pielikuma 4.2. punktu aizstāj ar šādu:

“4.2.

Par Regulas (ES) Nr. 167/2013 I pielikumā minētajiem objektiem, kuriem apstiprinājums ir piešķirts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (*3), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 (*4) vai ANO EEK noteikumiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 167/2013 49. pantā (ANO EEK apstiprinājumi), vai pamatojas uz pilnīgiem testa protokoliem, kas izdoti, pamatojoties uz ESAO standarta kodeksiem, kuri ir alternatīva testu protokoliem, kas sagatavoti saskaņā ar minēto regulu un deleģētajiem aktiem, kuri pieņemti saskaņā ar to, ražotājs sniedz informāciju saskaņā ar 5. punktu tikai tad, ja tā nav jau sniegta attiecīgajā apstiprinājuma sertifikātā un/vai testa protokolā. Tomēr atbilstības sertifikātā minēto informāciju (šīs regulas III pielikums) iesniedz jebkurā gadījumā.

(*3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. septembra Regula (ES) 2016/1628 par prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1024/2012 un (ES) Nr. 167/2013 un groza un atceļ Direktīvu 97/68/EK (OV L 252, 16.9.2016., 53. lpp.)."

(*4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Regula (EK) Nr. 595/2009 par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI), par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 715/2007 un Direktīvā 2007/46/EK un par Direktīvu 80/1269/EEK, 2005/55/EK un 2005/78/EK atcelšanu (OV L 188, 18.7.2009., 1. lpp.).”;"

c)

pielikuma 5. punktu groza šādi:

i)

2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

ii)

2.5.–2.5.4.2. punktu svītro;

iii)

5.2.–5.5. punktu svītro;

iv)

6.–8.22.4.2. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   DZINĒJA GALVENIE PARAMETRI

6.1.7.   Dzinēja kategorija un apakškategorijas (7): …

6.2.1.   Sadegšanas cikls: četrtaktu cikls / divtaktu cikls / rotācijas / cits (norādīt) (4): …

6.2.2.   Aizdedzes tips: kompresijaizdedze/dzirksteļaizdedze (4)

6.2.3.1.   Cilindru skaits: … un konfigurācija (26):

6.2.8.   Degviela

6.2.8.1.   Degvielas tips (9): …

6.2.8.3.   Saraksts ar papildu degvielām, degvielu maisījumiem vai emulsijām, ko var izmantot dzinējā un ko ražotājs norādījis saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikuma 1.4. punktu (norādīt atsauci uz atzītu standartu vai specifikāciju): …

6.3.2.1.   Deklarētais nominālais apgriezienu skaits: … apgr./min

6.3.2.1.2.   Deklarētā nominālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.2.2.   Apgriezieni pie maksimālās jaudas: … apgr./min

6.3.2.2.2.   Maksimālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.6.4.   Dzinēja kopējais darba tilpums: … cm3”;

v)

10.4.2. punktu aizstāj ar šādu:

“10.4.2.

Dzinējā neietilpstošo izplūdes sistēmas elementu apraksts un/vai rasējums: …”;

vi)

11.1.–11.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

11.1.   Transportlīdzekļa piedziņas ķēdes un tās vadības sistēmas īss apraksts un shematisks rasējums (transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēma, sajūga vadības ierīce vai jebkāds cits piedziņas ķēdes elements): …

11.2.   Transmisija

11.2.1.   Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas(-u) un tās vadības ierīces īss apraksts un shematisks rasējums: …

11.2.2.   Jaudas pārvades sistēmas diagramma un/vai rasējums: …

11.2.3.   Jaudas pārvades sistēmas tips: zobrats (tostarp planetārajā pārvadā) / siksna/ hidrostatisks/ elektrisks / cits (4) (norādīt, ja cits: …)”;

vii)

11.2.8. punktu aizstāj ar šādu:

“11.2.8.

Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas tips: mehāniskā (pārnesuma pārslēgšana) / divsajūgu (pārnesuma pārslēgšana) / pusautomātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / automātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / bezpakāpju variatora transmisija / hidrostatiskā / neattiecas / cits (4) (norādīt, ja cits: …)”;

viii)

43.2. punktu aizstāj ar šādu:

“43.2.

Transportlīdzekļa specifikācijas attiecībā uz bremžu sistēmas(-u) pneimatisko, hidraulisko un/vai elektrisko vadības līniju vadības ķēdēm un atbalstīto ziņojumu un parametru saraksts: …”;

ix)

43.5. un 43.5.1. punktu aizstāj ar šādiem:

“43.5.   Bremžu pārvads (uz velkošā transportlīdzekļa)

43.5.1.   Velkošā transportlīdzekļa darba bremžu sistēmas bremžu pārvads: mehānisks / pneimatisks/ hidraulisks / hidrostatisks / bez pastiprinātāja / ar pastiprinātāju / pārvads ar motorizētu piedziņu (4)”;

x)

43.5.3. punktu aizstāj ar šādu:

“43.5.3.

Labās un kreisās puses bremžu vadības ierīču bloķēšana: jā/nē (4)”;

xi)

43.6. punktu aizstāj ar šādu:

“43.6.

Velkamā transportlīdzekļa bremžu vadības ierīces (uz velkošā transportlīdzekļa)”;

xii)

43.6.2.–43.6.5. punktu svītro,

xiii)

iekļauj šādu 43.6.2.–43.7.3.2.1. punktu:

43.6.2.   Savienotāju, sakabes un drošības ierīču apraksts (ieskaitot rasējumus, skices un elektroniskās sastāvdaļas): …

43.6.2.1.   Pneimatiskā savienojuma tips: divas līnijas / nav (4)

43.6.2.1.1.   Pneimatiskais padeves spiediens (divas līnijas): … kPa

43.6.2.1.2.   Elektriskās vadības līnija: jā/nē (4)

43.6.2.2.   Hidrauliskā savienojuma tips: viena līnija / divas līnijas / nav (4)

43.6.2.2.1.   Hidrauliskais padeves spiediens: viena līnija: … kPa divas līnijas: … kPa

43.6.2.2.2.   ISO 7638:2003 savienotājs (15): jā/nē (4)

43.7.   Velkamā transportlīdzekļa bremzēšanas ierīces (uz velkamā transportlīdzekļa)

43.7.1.   Velkamā transportlīdzekļa bremžu vadības sistēmas tehnoloģija: hidrauliska/pneimatiska/elektriska/inerces/nav (4)

43.7.2.   Velkamā transportlīdzekļa bremžu iedarbināšanas ierīce: trumulis/disks/cits (4)

43.7.2.1.   Apraksts un parametri: …

43.7.3.   Savienotāju, sakabes un drošības ierīču apraksts (ieskaitot rasējumus, skices un elektroniskās sastāvdaļas): …

43.7.3.1.   Pneimatiskā savienojuma tips: divas līnijas / nav (4)

43.7.3.1.1.   Elektriskās vadības līnija: jā/nē (4)

43.7.3.2.   Hidrauliskā savienojuma tips: divas līnijas / nav (4)

43.7.3.2.1.   ISO 7638:2003 savienotājs (15): jā/nē (4)”;

4)

pielikuma 1. papildinājumu groza šādi:

a)

2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

b)

2.5.–2.5.4.2. punktu svītro;

c)

5.2.–5.5. punktu svītro;

d)

6.–8.22.4.2. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   DZINĒJA GALVENIE PARAMETRI

6.1.7.   Dzinēja kategorija un apakškategorijas (7):

6.2.1.   Sadegšanas cikls: četrtaktu cikls / divtaktu cikls / rotācijas / cits (norādīt) (4): …

6.2.2.   Aizdedzes tips: kompresijaizdedze/dzirksteļaizdedze (4)

6.2.3.1.   Cilindru skaits: … un konfigurācija (26):

6.2.8.   Degviela

6.2.8.1.   Degvielas tips (9):

6.2.8.3.   Saraksts ar papildu degvielām, degvielu maisījumiem vai emulsijām, ko var izmantot dzinējā un ko ražotājs norādījis saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikuma 1.4. punktu (norādīt atsauci uz atzītu standartu vai specifikāciju): …

6.3.2.1.   Deklarētais nominālais apgriezienu skaits: … apgr./min

6.3.2.1.2.   Deklarētā nominālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.2.2.   Apgriezieni pie maksimālās jaudas: … apgr./min

6.3.2.2.2.   Maksimālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.6.4.   Dzinēja kopējais darba tilpums: … cm3”;

5)

pielikuma 2. papildinājumu groza šādi:

a)

2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

b)

2.5.–2.5.4.2. punktu svītro;

c)

5.2.–5.5. punktu svītro;

d)

pirms 10. punkta iekļauj šādu 6.–6.3.6.4. punktu:

“6.   DZINĒJA GALVENIE PARAMETRI

6.1.7.   Dzinēja kategorija un apakškategorijas (9):

6.2.1.   Sadegšanas cikls: četrtaktu cikls / divtaktu cikls / rotācijas / cits (norādīt) (4): …

6.2.2.   Aizdedzes tips: kompresijaizdedze/dzirksteļaizdedze (4)

6.2.3.1.   Cilindru skaits: … un konfigurācija (26):

6.3.2.1.   Deklarētais nominālais apgriezienu skaits: … apgr./min

6.3.2.1.2.   Deklarētā nominālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.2.2.   Apgriezieni pie maksimālās jaudas: … apgr./min

6.3.2.2.2.   Maksimālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.6.4.   Dzinēja kopējais darba tilpums: … cm3”;

e)

pievieno šādu 11.–11.4. punktu:

“11.   PIEDZIŅAS ĶĒDE UN VADĪBA (13)

11.1.   Transportlīdzekļa piedziņas ķēdes un tās vadības sistēmas īss apraksts un shematisks rasējums (transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēma, sajūga vadības ierīce vai jebkāds cits piedziņas ķēdes elements): …

11.2.   Transmisija

11.2.1.   Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas(-u) un tās vadības ierīces īss apraksts un shematisks rasējums: …

11.2.2.   Jaudas pārvades sistēmas diagramma un/vai rasējums: …

11.2.3.   Jaudas pārvades sistēmas tips: zobrats (tostarp planetārajā pārvadā) / siksna / hidrostatisks / elektrisks / cits (4) (norādīt, ja cits: …)

11.2.4.   Elektrisko/elektronisko sastāvdaļu (ja ir) īss apraksts: …

11.2.5.   Novietojums attiecībā pret dzinēju: …

11.2.6.   Vadības metode: …

11.2.7.   Sadales kārba: ar/bez (4)

11.2.8.   Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas tips: mehāniskā (pārnesuma pārslēgšana) / divsajūgu (pārnesuma pārslēgšana) / pusautomātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / automātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / bezpakāpju variatora transmisija / hidrostatiskā / neattiecas / cits (4) (norādīt, ja cits: …)

11.3.   Sajūgs (ja ir)

11.3.1.   Sajūga un tā vadības sistēmas īss apraksts un shematisks rasējums:

11.3.2.   Maksimālā griezes momenta konversija:

11.4.   Pārnesumskaitļi

Pārnesums

Pārnesumkārbas iekšējie pārnesumskaitļi (dzinēja un pārnesumkārbas izejas vārpstas apgriezienu attiecība)

Iekšējie sadales kārbas pārnesumskaitļi (dzinēja un sadales kārbas izejošās vārpstas apgriezienu attiecība)

Galvenā pārvada pārnesumskaitlis(-ļi) (pārnesumkārbas izejas vārpstas un dzenamā riteņa apgriezienu apgriezienu attiecība)

Kopējie pārnesumskaitļi

Attiecība (dzinēja apgriezieni / transportlīdzekļa ātrums) tikai manuālajai transmisijai

Maksimālais CVT  (*5)

1.

2.

3.

Minimālais CVT  (*5)

Atpakaļgaita

1.

 

 

 

 

 

6)

pielikuma 3. papildinājumu groza šādi:

a)

2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

b)

2.5.–2.5.4.2. punktu svītro;

c)

5.2.–5.5. punktu svītro;

d)

6.–8.22.4.2. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   DZINĒJA GALVENIE PARAMETRI

6.1.7.   Dzinēja kategorija un apakškategorijas (7):

6.2.1.   Sadegšanas cikls: četrtaktu cikls / divtaktu cikls / rotācijas / cits (norādīt) (4): …

6.2.2.   Aizdedzes tips: kompresijaizdedze/dzirksteļaizdedze (4)

6.2.3.1.   Cilindru skaits: … un konfigurācija (26):

6.2.8.   Degviela

6.2.8.1.   Degvielas tips (9): …

6.2.8.3.   Saraksts ar papildu degvielām, degvielu maisījumiem vai emulsijām, ko var izmantot dzinējā un ko ražotājs norādījis saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikuma 1.4. punktu (norādīt atsauci uz atzītu standartu vai specifikāciju): …

6.3.2.1.   Deklarētais nominālais apgriezienu skaits: … apgr./min

6.3.2.1.2.   Deklarētā nominālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.2.2.   Apgriezieni pie maksimālās jaudas: … apgr./min

6.3.2.2.2.   Maksimālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.6.4.   Dzinēja kopējais darba tilpums: … cm3”;

7)

pielikuma 4. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

8)

pielikuma 5. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

9)

pielikuma 6. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

10)

pielikuma 7. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

11)

pielikuma 8. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

12)

pielikuma 9. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

13)

pielikuma 10. papildinājumu groza šādi:

a)

virsrakstu aizstāj ar šādu:

10. papildinājums

Informācijas dokumenta paraugs elektrisko/elektronisko montāžas mezglu elektromagnētiskās savietojamības kā sastāvdaļas/ATV ES tipa apstiprinājumam”;

b)

2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

14)

pielikuma 11. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

15)

pielikuma 12. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

16)

pielikuma 13. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

17)

pielikuma 14. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

18)

pielikuma 15. papildinājumu groza šādi:

a)

2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

b)

5.2.–5.4. punktu svītro;

c)

6.–7.1.1. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   DZINĒJA GALVENIE PARAMETRI

6.1.7.   Dzinēja kategorija un apakškategorijas (7): …

6.2.1.   Sadegšanas cikls: četrtaktu cikls / divtaktu cikls / rotācijas / cits (norādīt) (4): …

6.2.2.   Aizdedzes tips: kompresijaizdedze/dzirksteļaizdedze (4)

6.2.3.1.   Cilindru skaits: … un konfigurācija (26):

6.3.2.1.   Deklarētais nominālais apgriezienu skaits: … apgr./min

6.3.2.1.2.   Deklarētā nominālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.2.2.   Apgriezieni pie maksimālās jaudas: … apgr./min

6.3.2.2.2.   Maksimālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.6.4.   Dzinēja kopējais darba tilpums: … cm3”;

d)

11.1.–11.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

11.1.   Transportlīdzekļa piedziņas ķēdes un tās vadības sistēmas īss apraksts un shematisks rasējums (transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēma, sajūga vadības ierīce vai jebkāds cits piedziņas ķēdes elements): …

11.2.   Transmisija

11.2.1.   Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas(-u) un tās vadības ierīces īss apraksts un shematisks rasējums: …

11.2.2.   Jaudas pārvades sistēmas diagramma un/vai rasējums: …

11.2.3.   Jaudas pārvades sistēmas tips: zobrats (tostarp planetārajā pārvadā) / siksna / hidrostatisks / elektrisks / cits (4) (norādīt, ja cits: …)”;

e)

11.2.8. punktu aizstāj ar šādu:

“11.2.8.

Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas tips: mehāniskā (pārnesuma pārslēgšana) / divsajūgu (pārnesuma pārslēgšana) / pusautomātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / automātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / bezpakāpju variatora transmisija / hidrostatiskā / neattiecas / cits (4) (norādīt, ja cits: …)”;

f)

43.2. punktu aizstāj ar šādu:

“43.2.

Transportlīdzekļa specifikācijas attiecībā uz bremžu sistēmas(-u) pneimatisko, hidraulisko un/vai elektrisko vadības līniju vadības ķēdēm un atbalstīto ziņojumu un parametru saraksts: …”;

g)

43.5. un 43.5.1. punktu aizstāj ar šādiem:

“43.5.   Bremžu pārvads (uz velkošā transportlīdzekļa)

43.5.1.   Velkošā transportlīdzekļa darba bremžu sistēmas bremžu pārvads: mehānisks / pneimatisks / hidraulisks / hidrostatisks / bez pastiprinātāja / ar pastiprinātāju / pārvads ar motorizētu piedziņu (4)”;

h)

43.5.3. un 43.6. punktu aizstāj ar šādiem:

“43.5.3.

Labās un kreisās puses bremžu vadības ierīču bloķēšana: jā/nē (4)

43.6.

Velkamā transportlīdzekļa bremžu vadības ierīces (uz velkošā transportlīdzekļa)”;

i)

43.6.2.–43.6.5. punktu aizstāj ar šādu 43.6.2.–43.7.3.2.1. punktu:

43.6.2.   Savienotāju, sakabes un drošības ierīču apraksts (ieskaitot rasējumus, skices un elektroniskās sastāvdaļas): …

43.6.2.1.   Pneimatiskā savienojuma tips: divas līnijas / nav (4)

43.6.2.1.1.   Pneimatiskais padeves spiediens (divas līnijas): … kPa

43.6.2.1.2.   Elektriskās vadības līnija: jā/nē (4)

43.6.2.2.   Hidrauliskā savienojuma tips: viena līnija / divas līnijas / nav (4)

43.6.2.2.1.   Hidrauliskais padeves spiediens: viena līnija: … kPa divas līnijas: … kPa

43.6.2.2.2.   ISO 7638:2003 savienotājs (15): jā/nē (4)

43.7.   Velkamā transportlīdzekļa bremzēšanas ierīces (uz velkamā transportlīdzekļa)

43.7.1.   Velkamā transportlīdzekļa bremžu vadības sistēmas tehnoloģija: hidrauliska/pneimatiska/elektriska/inerces/nav (4)

43.7.2.   Velkamā transportlīdzekļa bremžu iedarbināšanas ierīce: trumulis/disks/cits (4)

43.7.2.1.   Apraksts un parametri: …

43.7.3.   Savienotāju, sakabes un drošības ierīču apraksts (ieskaitot rasējumus, skices un elektroniskās sastāvdaļas): …

43.7.3.1.   Pneimatiskā savienojuma tips: divas līnijas / nav (4)

43.7.3.1.1.   Elektriskās vadības līnija: jā/nē (4)

43.7.3.2.   Hidrauliskā savienojuma tips: divas līnijas / nav (4)

43.7.3.2.1.   ISO 7638:2003 savienotājs (15): jā/nē (4)”;

19)

pielikuma 16. papildinājumu groza šādi:

a)

2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

b)

pirms 48. punkta iekļauj šādu 6.–6.3.6.4. punktu:

“6.   DZINĒJA GALVENIE PARAMETRI

6.1.7.   Dzinēja kategorija un apakškategorijas (7): …

6.2.1.   Sadegšanas cikls: četrtaktu cikls / divtaktu cikls / rotācijas / cits (norādīt) (4): …

6.2.2.   Aizdedzes tips: kompresijaizdedze/dzirksteļaizdedze (4)

6.2.3.1.   Cilindru skaits: … un konfigurācija (26):

6.3.2.1.   Deklarētais nominālais apgriezienu skaits: … apgr./min

6.3.2.1.2.   Deklarētā nominālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.2.2.   Apgriezieni pie maksimālās jaudas: … apgr./min

6.3.2.2.2.   Maksimālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.6.4.   Dzinēja kopējais darba tilpums: … cm3”;

c)

pirms 48. punkta iekļauj šādu 11.–11.4. punktu:

“11.   PIEDZIŅAS ĶĒDE UN VADĪBA (13)

11.1.   Transportlīdzekļa piedziņas ķēdes un tās vadības sistēmas īss apraksts un shematisks rasējums (transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēma, sajūga vadības ierīce vai jebkāds cits piedziņas ķēdes elements): …

11.2.   Transmisija

11.2.1.   Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas(-u) un tās vadības ierīces īss apraksts un shematisks rasējums: …

11.2.2.   Jaudas pārvades sistēmas diagramma un/vai rasējums: …

11.2.3.   Jaudas pārvades sistēmas tips: zobrats (tostarp planetārajā pārvadā) / siksna / hidrostatisks / elektrisks / cits (4) (norādīt, ja cits: …)

11.2.4.   Elektrisko/elektronisko sastāvdaļu (ja ir) īss apraksts: …

11.2.5.   Novietojums attiecībā pret dzinēju: …

11.2.6.   Vadības metode: …

11.2.7.   Sadales kārba: ar/bez (4)

11.2.8.   Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas tips: mehāniskā (pārnesuma pārslēgšana) / divsajūgu (pārnesuma pārslēgšana) / pusautomātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / automātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / bezpakāpju variatora transmisija / hidrostatiskā / neattiecas / cits (4) (norādīt, ja cits: …)

11.3.   Sajūgs (ja ir)

11.3.1.   Sajūga un tā vadības sistēmas īss apraksts un shematisks rasējums:

11.3.2.   Maksimālā griezes momenta konversija:

11.4.   Pārnesumskaitļi

Pārnesums

Pārnesumkārbas iekšējie pārnesumskaitļi (dzinēja un pārnesumkārbas izejas vārpstas apgriezienu attiecība)

Iekšējie sadales kārbas pārnesumskaitļi (dzinēja un sadales kārbas izejošās vārpstas apgriezienu attiecība)

Galvenā pārvada pārnesumskaitlis(-ļi) (pārnesumkārbas izejas vārpstas un dzenamā riteņa apgriezienu apgriezienu attiecība)

Kopējie pārnesumskaitļi

Attiecība (dzinēja apgriezieni/transportlīdzekļa ātrums) tikai manuālajai transmisijai

Maksimālais CVT  (*6)

1.

2.

3.

Minimālais CVT  (*6)

Atpakaļgaita

1.

 

 

 

 

 

20)

pielikuma 17. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

21)

pielikuma 18. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

22)

pielikuma 19. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

23)

pielikuma 20. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

24)

pielikuma 21. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

25)

pielikuma 22. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

26)

pielikuma 23. papildinājuma 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (6): …”;

27)

sadaļu “Paskaidrojumi saistībā ar informācijas dokumentu” groza šādi:

a)

pielikuma 6. un 7. paskaidrojumu aizstāj ar šādu:

“(6)

Dzinējiem norāda dzinēja tipu vai, ja dzinēja tips ir kādā dzinēja saimē, – saimes tipu (FT) atbilstoši Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma B daļas 4. punktam.

(7)

Dzinēja kategoriju un apakškategoriju norāda atbilstoši Regulas (ES) 2016/1628 I pielikuma 4. pantam.”;

b)

pielikuma 9. paskaidrojumu aizstāj ar šādu:

“(9)

Degvielas tipu norāda ar šādiem kodiem:

B5

:

dīzeļdegviela (autoceļiem neparedzētu transportlīdzekļu gāzeļļa)

E85

:

etanols

ED95

:

etanols, kas paredzēts kompresijaizdedzes dzinējiem

E10

:

benzīns

NG

:

dabasgāze/biometāns

LPG

:

sašķidrinātā naftas gāze

O (…)

:

cits (precizēt)

Degvielas apakštipu norāda ar šādiem kodiem (tikai dabasgāzei/biometānam):

U

:

universāla degviela – degviela ar augstu siltumspēju (H-gāze) un degviela ar zemu siltumspēju (L-gāze)

RH

:

ierobežota diapazona degviela – degviela ar augstu siltumspēju (H-gāze)

RL

:

ierobežota diapazona degviela – degviela ar zemu siltumspēju (L-gāze)

LNG

:

konkrēta degviela

Degvielas veidu norāda ar šādiem kodiem:

L

:

tikai šķidrā degviela

G

:

tikai gāzveida degviela

D1A

:

1.A tipa divu degvielu dzinējs

D1B

:

1.B tipa divu degvielu dzinējs

D2A

:

2.A tipa divu degvielu dzinējs

D2B

:

2.B tipa divu degvielu dzinējs

D3B

:

3.B tipa divu degvielu dzinējs”;

c)

pielikuma 26. paskaidrojumu aizstāj ar šādu:

“(26)

Cilindru izkārtojumu norāda ar šādiem kodiem:

LI

:

rindā

V

:

V veidā

O

:

pretkustības

S

:

viens

R

:

radiālais

O (…)

:

cits (precizēt)”;

d)

12., 24., 29., 39., 40. un 56. paskaidrojumu svītro.


(*2)  Komisijas 2018. gada 12. februāra Deleģētā regula (ES) 2018/985, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 167/2013 papildina, iekļaujot tajā prasības par lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu un to motoru ekoloģiskajiem raksturlielumiem un spēkiekārtu veiktspēju, un atceļ Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/96 (OV L 182, 18.7.2018., 1. lpp.).”;

(*5)  Bezpakāpju variatora transmisija.”;

(*6)  Bezpakāpju variatora transmisija.”;


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 II pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. papildinājuma 2.1.1. punkta paraugā svītro vārdus “Papildu informācija par dzinēju (4):” un svītro 2.5.2. punktu;

2)

sadaļā “Paskaidrojošajās piezīmēs attiecībā uz II pielikumu” 4. piezīmi aizstāj ar šādu:

“(4)

Dzinējiem norāda dzinēja tipu vai, ja dzinēja tips ir kādā dzinēja saimē, – saimes tipu (FT) atbilstoši Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma B daļas 4. punktam.”

III PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 III pielikumu 1. papildinājumu groza šādi:

1)

papildinājuma 2. iedaļas 1. paraugu groza šādi:

a)

sadaļas “Spēka piedziņas raksturlielumi” 5.2., 5.3. un 5.5. punktu svītro;

b)

sadaļas “Dzinējs” punktus groza šādi:

i)

2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (37): …”;

ii)

2.5.2. punktu svītro;

iii)

6.1.–7.1.1. punktu aizstāj ar šādu:

“6.1.7.

Dzinēja kategorija un apakškategorijas (12): …

6.2.1.

Sadegšanas cikls: četrtaktu cikls / divtaktu cikls / rotācijas / cits (norādīt) (1): …

6.2.2.

Aizdedzes tips: kompresijaizdedze/dzirksteļaizdedze (1)

6.2.3.1.

Cilindru skaits: … un konfigurācija (24): …

6.2.8.1.

Degvielas tips (20): degvielas tips / degvielas apakštips / degvielas veids

6.2.8.3.

Saraksts ar papildu degvielām, ko var izmantot dzinējā (21):

6.3.2.1.2.

Deklarētā nominālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.2.2.2.

Maksimālā lietderīgā jauda: … kW

6.3.6.4.

Dzinēja kopējais darba tilpums: … cm3”;

c)

sadaļas “Pārnesumkārba” 11.2.8. punktu aizstāj ar šādu:

“11.2.8.

Transmisijas pārnesumattiecības pārslēgšanas sistēmas tips: mehāniskā (pārnesuma pārslēgšana) / divsajūgu (pārnesuma pārslēgšana) / pusautomātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / automātiskā (pārnesuma pārslēgšana) / bezpakāpju variatora transmisija / hidrostatiskā / neattiecas / cits (1) (norādīt, ja cits: …)”;

d)

sadaļas “Bremzēšana” punktus groza šādi:

i)

43.5.1. punktu aizstāj ar šādu:

“43.5.1.

Bremžu pārvads: mehānisks / pneimatisks / hidraulisks / hidrostatisks / bez pastiprinātāja / ar pastiprinātāju / pārvads ar motorizētu piedziņu (1)”;

ii)

43.5.3. punktu svītro,

e)

tekstā ar virsrakstu “Trokšņa līmeņa (ārējā) testa rezultāti” vārdus “Mērījumi veikti saskaņā ar III pielikumu Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2015/96” aizstāj var vārdiem “Mērījumi veikti saskaņā ar II pielikumu Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2018/985, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) …/… (1) (28)””;

f)

tekstu ar virsrakstu “Izplūdes gāzu emisijas testu rezultāti (ietverot nolietošanās koeficientu)” groza šādi:

i)

pirmo un otro ievilkumu aizstāj ar šādiem:

“—

Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2018/985, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) …/… (1) (28): jā/nē (1); vai

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar (Eiropas Parlamenta un Padomes) (Komisijas Deleģēto) (1) regulu (ES) …/… (1) (29): jā/nē (1); vai”;

ii)

pēdējo ievilkumu svītro;

iii)

tabulu aizstāj ar šādu:

“Emisijas

CO

g/kWh

HC

g/kWh

NOx

g/kWh

HC+NOx

g/kWh

PM

g/kWh

PN

#/kWh

Tests

Cikls (1)

NRSC  (2)/ESC/WHSC  (1)

 

 

 

 

 

 

 

NR pārejas fāzē (3) / ETC / WHTC  (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CO2 rezultāts (4):

 

Paskaidrojumi

Dzinējiem, kas testēti lielas noslodzes testa ciklos, norāda galīgos testa rezultātus (ietverot nolietošanās koeficientu) un CO2 rezultātu, kas iegūts ESC/WHSC vai ETC/WHTC testā atbilstoši Regulai (EK) Nr. 595/2009.

Dzinējiem, kas testēti autoceļiem neparedzētas tehnikas dzinēju testa ciklos, norāda autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas dzinēju testa protokola attiecīgo informāciju, kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 VI pielikuma 1. papildinājumā, ievērojot šādus paskaidrojumus:

g)

virsrakstu “Komentāri (32)” aizstāj ar šādu:

“Piezīmes”;

2)

papildinājuma 2. iedaļas 2. paraugu groza šādi:

a)

sadaļas “Bremzēšana” punktus aizstāj ar šādiem:

“43.4.6.

Elektroniska bremžu sistēma: jā/nē/ pēc izvēles (1)

43.7.1.

Velkamā transportlīdzekļa bremžu vadības sistēmas tehnoloģija: hidrauliska/pneimatiska/elektriska/inerces/nav (1)

43.7.4.

Savienojuma tips: divas līnijas/nav (1)

43.7.5.

Elektriskās vadības līnija: jā/nē (1)

43.7.6.

ISO 7638:2003 savienotājs (33p): jā/nē (1)”;

b)

virsrakstu “Komentāri (32)” aizstāj ar šādu:

“Piezīmes”;

3)

sadaļu “Paskaidrojošās piezīmes, kas attiecas uz 1. papildinājumu,” groza šādi:

a)

iekļauj šādu 12. paskaidrojošo piezīmi:

“(12)

Dzinēja kategoriju un apakškategoriju norāda atbilstoši Regulas (ES) 2016/1628 I pielikuma 4. pantam.”;

b)

papildinājuma 20. un 21. paskaidrojošo piezīmi aizstāj ar šādu:

“(20)

Degvielas tipu norāda ar šādiem kodiem:

B5

:

dīzeļdegviela (autoceļiem neparedzētu transportlīdzekļu gāzeļļa)

E85

:

etanols

ED95

:

etanols, kas paredzēts kompresijaizdedzes dzinējiem

E10

:

benzīns

NG

:

dabasgāze/biometāns

LPG

:

sašķidrinātā naftas gāze

O (…)

:

cits (precizēt)

Degvielas apakštipu norāda ar šādiem kodiem (tikai dabasgāzei/biometānam):

U

:

universāla degviela – degviela ar augstu siltumspēju (H-gāze) un degviela ar zemu siltumspēju (L-gāze)

RH

:

ierobežota diapazona degviela – degviela ar augstu siltumspēju (H-gāze)

RL

:

ierobežota diapazona degviela – degviela ar zemu siltumspēju (L-gāze)

LNG

:

konkrēta degviela

Degvielas veidu norāda ar šādiem kodiem:

L

:

tikai šķidrā degviela

G

:

tikai gāzveida degviela

D1A

:

1.A tipa divu degvielu dzinējs

D1B

:

1.B tipa divu degvielu dzinējs

D2A

:

2.A tipa divu degvielu dzinējs

D2B

:

2.B tipa divu degvielu dzinējs

D3B

:

3.B tipa divu degvielu dzinējs

(21)

Kā ražotājs norādījis saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikuma 1. punktu (norādīt atsauci uz atzītu standartu vai specifikāciju)”;

c)

papildinājuma 22. paskaidrojošo piezīmi svītro;

d)

iekļauj šādu 24. paskaidrojošo piezīmi:

“(24)

Cilindru izkārtojumu norāda ar šādiem kodiem:

LI

:

rindā

V

:

V veidā

O

:

pretkustības

S

:

viens

R

:

radiālais

O (…)

:

cits (precizēt)”;

e)

papildinājuma 29. paskaidrojošo piezīmi aizstāj ar šādu:

“(29)

Norāda tikai jaunāko grozījumu.”;

f)

papildinājuma 31. paskaidrojošo piezīmi svītro;

g)

papildinājuma 32. paskaidrojošo piezīmi svītro;

h)

iekļauj šādu 37. paskaidrojošo piezīmi:

“(37)

Norāda dzinēja tipu vai, ja dzinēja tips ir kādā dzinēja saimē, – saimes tipu (FT) atbilstoši Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma B daļas 4. punktam.”

(1)  Attiecībā uz NRSC norāda ciklu, kas minēts 9.1. punktā (4. tabulā); Attiecībā uz testu pārejas fāzē norāda ciklu, kas minēts 10.1. punktā (8. tabulā);

(2)  Rezultātu “Testa galarezultāts ar DF” kopē no 6. tabulas.

(3)  Rezultātu “Testa galarezultāts ar DF” kopē no 9. tabulas vai attiecīgā gadījumā no 10. tabulas.

(4)  Dzinēja tipam vai dzinēju saimei, kas testēti gan NRSC ciklā, gan autoceļiem neparedzētas tehnikas dzinēja testa ciklā pārejas fāzē, norāda karstā cikla CO2 emisiju vērtības no NRTC, kas norādītas 10.3.4. punktā vai CO2 emisiju vērtības no LSI-NRTC, kas norādītas 10.4.4. punktā. Attiecībā uz dzinēju, kas testēts tikai NRSC ciklā, norāda minētā cikla CO2 emisiju vērtības, kas norādītas 9.3.3. punktā.”;


IV PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 IV pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 4.2.1.7. punktu aizstāj ar šādu:

“4.2.1.7.

C kategorijas transportlīdzekļiem turklāt jānorāda tehniski pieļaujamā maksimālā masa uz kāpurķēžu komplektu un tajā pašā līnijā jānorāda vidējais saskares spiediens uz zemi; šī informācija jāapvieno ar 4.2.1.6. punktā sniegto informāciju un jānorāda secībā no priekšas uz aizmuguri šādā formātā: “S-1: … kg P: … kPa”“S-2: … kg P: … kPa”“S-…: … kg P: … kPa”. Katru punktu atdala ar vienu vai vairākām atstarpēm.”;

2)

iekļauj šādu 2.1.1.10. punktu:

“2.1.1.10.

Transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar pārejas laika dzinēju, kā noteikts Regulas (ES) 2016/1628 3. panta 32) punktā, transportlīdzekļa izgatavošanas datumu norāda šādā formātā: “MM/GGGG”. Alternatīvi transportlīdzekļa izgatavošanas datumu var norādīt uz atsevišķas ražotāja normatīvās plāksnītes, uz kuras ir arī VIN.”;

3)

pievieno šādu 5.4. punktu:

“5.4.   Īpašas dzinēja marķējuma prasības

Neatkarīgi no 5.2. punkta dzinēja normatīvais marķējums atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 III pielikuma prasībām, ievērojot šādus izņēmumus:

a)

dzinējiem, kuru tipa apstiprināšana veikta saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 167/2013, tā ES tipa apstiprinājuma numura vietā, kas noteikts Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 V pielikumā, norāda ES tipa apstiprinājuma numuru, kas noteikts VI pielikuma 6-1. tabulā;

b)

aizstājējdzinējiem, kuru tipa apstiprināšana veikta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/25/EK (*1), tā EK tipa apstiprinājuma numura vietā, kas izdots atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 97/68/EK (*2), norāda EK tipa apstiprinājuma numuru, kas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/37/EK (*3) II pielikuma C nodaļas 1. papildinājumā.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 22. maija Direktīva 2000/25/EK ar kuru paredz darbības, kas veicamas, lai samazinātu gāzveida un cieto daļiņu piesārņojumu emisiju no dzinējiem, kas paredzēti lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem, un ar kuru groza Padomes Direktīvu 74/150/EEK (OV L 173, 12.7.2000., 1. lpp.)."

(*2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Direktīva 2003/37/EK, kas attiecas uz tipa apstiprinājumu lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem, to piekabēm un maināmām velkamām mašīnām kopā ar to sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām un ar ko atceļ Direktīvu 74/150/EEK (OV L 171, 9.7.2003., 1. lpp.)."

(*3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 16. decembra Direktīva 97/68/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem pret gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju no iekšdedzes dzinējiem, ko uzstāda visurgājējai tehnikai (OV L 59, 27.2.1998., 1. lpp.).”"



V PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 V pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2. papildinājuma sadaļā “Paskaidrojošās piezīmes, kas attiecas uz 2. papildinājumu,” 10. paskaidrojošo piezīmi aizstāj ar šādu:

“(10)

Uzskaita tikai objektus, kuri minēti Regulas (ES) Nr. 167/2013 I pielikumā, kuriem apstiprinājums ir piešķirts saskaņā ar Regulu (ES) 2016/1628 vai ANO EEK noteikumiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 167/2013 49. pantā (ANO EEK apstiprinājumi), vai kuri pamatojas uz pilnīgiem testa protokoliem, kas izdoti, pamatojoties uz ESAO standarta kodeksiem, kuri ir alternatīva testu protokoliem, kas sagatavoti saskaņā Regulu (ES) Nr. 167/2013 un deleģētajiem un īstenošanas aktiem, kuri pieņemti ar minēto regulu.”;

2)

pielikuma 3. papildinājumā to tiesību aktu sarakstā, kuram atbilst transportlīdzekļa tips, 75., 76. un 77. rindu aizstāj šādām:

“75

ES tipa apstiprinājums dzinēju tipam vai dzinēju saimei, ko izmanto lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļu tipam un ko attiecībā uz emitētajiem piesārņotājiem uzskata par sastāvdaļu/atsevišķu tehnisku vienību

Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2018/985 I pielikums

 

 

76

ES tipa apstiprinājums attiecībā uz emitētajiem piesārņotājiem lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļa tipam, kas aprīkots ar dzinēja tipu vai dzinēju saimi

Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2018/985 I pielikums

 

 

77

Ārējā trokšņa līmenis

Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2018/985 III pielikums”;

 

 

3)

pielikuma 4. papildinājumu groza šādi:

a)

I iedaļas 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (11): …”;

b)

sadaļā “Paskaidrojošas piezīmes, kas attiecas uz 4. papildinājumu,” pievieno šādu 11. paskaidrojošo piezīmi:

“(11)

Norāda dzinēja tipu vai, ja dzinēja tips ir kādā dzinēja saimē, – saimes tipu (FT) atbilstoši Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma B daļas 4. punktam.”;

4)

pielikuma 5. papildinājumu groza šādi:

a)

I iedaļas 2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.

Tips (7): …”;

b)

sadaļā “Paskaidrojošas piezīmes, kas attiecas uz 5. papildinājumu” pievieno šādu 7. paskaidrojošo piezīmi:

“(7)

Norāda dzinēja tipu vai, ja dzinēja tips ir kādā dzinēja saimē, – saimes tipu (FT) atbilstoši Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma B daļas 4. punktam.”

VI PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 VI pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.3.

Sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprinājuma gadījumā norāda attiecīgās Komisijas deleģētās regulas numuru, ar kuru papildina Regulu (ES) Nr. 167/2013: “2015/208”, “2015/68”, “1322/2014”, “2015/96” vai “2018/985”.”;

2)

pielikuma 4. punkta 6-1. tabulu groza šādi:

a)

I sarakstu aizstāj ar šādu:

I SARAKSTS – Vides raksturlielumu un spēkiekārtu veiktspējas prasības

Sistēma vai sastāvdaļa/atsevišķa tehniska vienība (ATV)

Komisijas Deleģētā regula (ES)

Burtciparu zīme

Sistēma: dzinēja / dzinēja saimes uzstādīšana

2015/96

A

Sistēma: V posma dzinēja / dzinēja saimes uzstādīšana

2018/985

A1

Sistēma: ārējā trokšņa līmenis

2015/96 vai 2018/985

B

Sastāvdaļa/ATV: dzinējs / dzinēja saime

2015/96

C

Sastāvdaļa/ATV: V posma dzinējs / dzinēja saime

2018/985

C1”;

b)

II saraksta septīto rindu aizstāj ar šādu:

“Sastāvdaļa/ATV: elektrisku/elektronisku mezglu elektromagnētiskā savietojamība

2015/208

J”.


VII PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 VII pielikuma 1. papildinājumu groza šādi:

1)

papildinājuma 1. punktā vārdus “Mērījumi veikti saskaņā ar III pielikumu Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2015/96” aizstāj var vārdiem “Mērījumi veikti saskaņā ar II pielikumu Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2018/985, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Deleģēto regulu (ES)…/… (1) (3)”.”;

2)

pielikuma 2. punktu groza šādi:

a)

pirmo un otro ievilkumu aizstāj ar šādiem:

“—

Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2018/985, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) …/… (1) (3): jā/nē (1); vai

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar (Eiropas Parlamenta un Padomes) (Komisijas Deleģēto) (1) regulu (ES) …/… (1) (4): jā/nē (1); vai”;

b)

pēdējo ievilkumu svītro;

3)

papildinājuma 2.1. un 2.2. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.1.

NRSC (2): … /ESC/WHSC (1) galīgie testa rezultāti (ietverot nolietošanās koeficientu) (6):

Variants/versija:

CO

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

HC

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

NOx

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

HC+NOx

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

PM

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

PN

… #/kWh

… #/kWh

… #/kWh

2.2.

Autoceļiem neparedzētas tehnikas dzinēja testa cikls pārejas fāzē (7): … /ETC/WHTC (1) galīgie testa rezultāti (ietverot nolietošanās koeficientu) (8):

Variants/versija:

CO

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

HC

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

NOx

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

HC+NOx

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

PM

… g/kWh

… g/kWh

… g/kWh

PN

… #/kWh

… #/kWh

… #/kWh”;

4)

iekļauj šādu 2.3. punktu:

“2.3.   CO2 (9)

Variants/versija:

CO2

…”;

5)

sadaļu “Paskaidrojošās piezīmes, kas attiecas uz 1. papildinājumu,” groza šādi:

a)

papildinājuma 2. paskaidrojošo piezīmi aizstāj ar šādu:

“(2)

Transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar dzinējiem, kuri testēti saskaņā ar autoceļiem neparedzētas tehnikas dzinēja vienmērīgas darbības testa ciklu, norāda testa ciklu atbilstoši Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 VI pielikuma 1. papildinājuma testa protokola vienotā formāta parauga 9.1. punktam (4. tabula).”;

b)

papildinājuma 4. paskaidrojošo piezīmi aizstāj ar šādu:

“(4)

Norāda tikai jaunāko grozījumu.”;

c)

papildinājuma 6. paskaidrojošo piezīmi aizstāj ar šādu:

“(6)

Katram dzinēja tipam, kas uzstādīts katrā variantā/versijā, norāda:

a)

dzinējiem, kuri testēti saskaņā ar autoceļiem neparedzētas tehnikas dzinēja vienmērīgas darbības testa ciklu, rezultātu “Testa galarezultāts ar DF” kopē no Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 VI pielikuma 1. papildinājuma testa protokola vienotā formāta parauga 6. tabulas;

b)

dzinējiem, kas testēti lielas noslodzes testa ciklos, norāda galīgos testa rezultātus (ietverot nolietošanās koeficientu), kas iegūti ESC/WHSC testā atbilstoši Regulai (EK) Nr. 595/2009.”;

d)

pievieno šādu 7.–9. paskaidrojošo piezīmi:

“(7)

Transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar dzinējiem, kuri testēti saskaņā ar autoceļiem neparedzētas tehnikas dzinēja testa ciklu pārejas fāzē, norāda testa ciklu atbilstoši Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 VI pielikuma 1. papildinājuma testa protokola vienotā formāta parauga 10.1. punktam (8. tabula).

(8)

Katram dzinēja tipam, kas uzstādīts katrā variantā/versijā, norāda:

a)

dzinējiem, kuri testēti saskaņā ar autoceļiem neparedzētas tehnikas dzinēja testa ciklu pārejas fāzē, rezultātu “Testa galarezultāts ar DF” kopē no Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 VI pielikuma 1. papildinājuma testa protokola vienotā formāta parauga 9. tabulas vai attiecīgā gadījumā no 10. tabulas;

b)

dzinējiem, kas testēti lielas noslodzes testa ciklos, norāda galīgos testa rezultātus (ietverot nolietošanās koeficientu), kas iegūti ETC/WHTC testā atbilstoši Regulai (EK) Nr. 595/2009.

(9)

Katram dzinēja tipam, kas uzstādīts katrā variantā/versijā, norāda:

a)

dzinēja tipam vai dzinēju saimei, kas testēti gan NRSC ciklā, gan autoceļiem neparedzētas tehnikas dzinēja testa ciklā pārejas fāzē, attiecīgā gadījumā kopē turpmāk minētās vērtības, kas noteiktas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 VI pielikuma 1. papildinājuma testa protokola vienotā formāta paraugā: karstā ciklā CO2 emisiju vērtības no NRTC, kas norādītas 10.3.4. punktā; CO2 emisiju vērtības no LSI-NRTC, kas norādītas 10.4.4. punktā; vai attiecībā uz dzinēju, kas testēts tikai NRSC ciklā, norāda minētā cikla CO2 emisiju vērtības, kas norādītas 9.3.3. punktā.”;

b)

dzinējiem, kas testēti lielas noslodzes testa ciklos, norāda ESC/WHSC vai ETC/WHTC testa CO2 rezultātu atbilstoši Regulai (EK) Nr. 595/2009.”


VIII PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/504 VIII pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 3.2. punktu groza šādi:

a)

pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Testu protokoli, kas izdoti saskaņā ar Direktīvu 2003/37/EK, Regulu (ES) 2016/1628, Regulu (EK) Nr. 595/2009, Direktīvu 2007/46/EK vai starptautiskajiem noteikumiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 167/2013 XIII nodaļā un deleģētajos un īstenošanas aktos, kas pieņemti saskaņā ar minēto regulu, tiek pieņemti tipa apstiprinājuma nolūkos saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 167/2013 attiecībā uz turpmāk minētajām sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām, ievērojot 8-1. tabulā ietvertos nosacījumus:”;

b)

8-1. tabulas pirmo un otro rindu aizstāj ar šādu:

“Sastāvdaļa/ATV: dzinējs / dzinēja saime

Testa protokols izdots saskaņā ar Direktīvu 2000/25/EK, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2014/43/ES;

testa protokols izdots saskaņā ar Regulu (ES) 2016/1628; un

testa protokols izdots saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 595/2009

Sastāvdaļa/ATV: elektrisku/elektronisku mezglu elektromagnētiskā savietojamība

Testa protokols izdots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/64/EK (*1), ciktāl testēšanas iekārtas ir atjauninātas attiecībā uz:

izstarotajām platjoslas un šaurjoslas elektromagnētiskajām emisijām no transportlīdzekļiem,

izstarotajām platjoslas un šaurjoslas elektromagnētiskajām emisijām no elektroniskajiem mezgliem.

Mēraparatūra un testa vieta atbilst prasībām, kas iekļautas Starptautiskās īpašās komitejas radiotraucējumu jautājumos (CISPR) publikācijā Nr. 16-1, attiecībā uz:

izstarotajām platjoslas un šaurjoslas elektromagnētiskajām emisijām no transportlīdzekļiem,

antenas kalibrēšanu, ko var veikt saskaņā ar metodi, kas aprakstīta CISPR publikācijā Nr. 12, 6. izdevums, C pielikums; un

testa protokols izdots saskaņā ar ANO EEK Noteikumu Nr. 10 04. grozījumu sēriju, 4. redakcijas 1. labojumu, 04. grozījumu sērijas 1. papildinājumu (OV L 254, 20.9.2012., 1. lpp.)

2)

pievieno šādu 3.5. punktu:

“3.5.   Dzinēju testa protokoli

Dzinēju testa protokolus sagatavo atbilstoši Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 VI pielikuma testa protokola vienotajam formātam.”


(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/64/EK par lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoru radīto radiotraucējumu novēršanu (elektromagnētiskā savietojamība) (OV L 216, 20.8.2009., 1. lpp.).”;


18.7.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 182/40


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/987

(2018. gada 27. aprīlis),

ar ko groza un labo Deleģēto regulu (ES) 2017/655, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 attiecībā uz tādu gāzveida piesārņotāju emisiju uzraudzību, ko rada ekspluatācijā esoši iekšdedzes motori, kas uzstādīti autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. septembra Regulu (ES) 2016/1628 par prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1024/2012 un (ES) Nr. 167/2013 un groza un atceļ Direktīvu 97/68/EK (1), un jo īpaši tās 19. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2017/655 (2) cita starpā nosaka procedūras tādu gāzveida piesārņotāju emisiju uzraudzībai, ko rada ekspluatācijā esoši iekšdedzes motori, kas uzstādīti autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1628 III pielikuma III-1. tabulu obligātie piemērošanas datumi NRE-v-5 apakškategorijas motoru ES tipa apstiprināšanai un laišanai tirgū ir par vienu gadu vēlāk nekā NRE-v-6 apakškategorijas motoriem.

(3)

Tāpēc, lai veicinātu to, ka NRE-v-5 apakškategorijas zemākas jaudas diapazona motoru ražotāji ievērotu noteiktos datumus, līdz kuriem testa rezultāti jāiesniedz apstiprināšanai Deleģētajā regulā (ES) 2017/655 noteiktajām apstiprinātājām iestādēm, būtu jāsamazina nepieciešamais uzkrātās ekspluatācijas ilgums ekspluatācijā esošiem minētās kategorijas iekšdedzes motoriem, kas uzstādīti autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā un ko testē saistībā ar gāzveida piesārņotāju emisiju uzraudzību.

(4)

Skaidrības labad Deleģētās regulas (ES) 2017/655 pielikuma 5. papildinājumā būtu jāparedz, ka atsauces darbs un atsauces CO2 masa, ko ražotājs izmanto kāda motora tipa vai vienas motoru saimes motora tipa gāzveida piesārņotāju emisiju aprēķināšanai, ir noteikti motora tipa vai motora saimes ES tipa apstiprinājuma sertifikāta papildinājumā atbilstoši paraugam Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 (3) IV pielikumā.

(5)

Lai gāzveida piesārņotāju emisiju aprēķināšanā izvairītos no noapaļošanas kļūdām, būtu jāprecizē, ka piemērojamās izplūdes emisiju robežvērtības ir noteiktas Regulas (ES) 2016/1628 18. panta 2. punktā.

(6)

Lai nodrošinātu konsekvenci Deleģētajā regulā (ES) 2017/655 un saskaņotu to ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2017/654 (4), būtu jāpārskata dažas mērvienības.

(7)

Pēc Deleģētās regulas (ES) 2017/655 publicēšanas ir atklātas dažādas kļūdas, tostarp nepareiza pienākumu sadale un kļūdas dažos vienādojumos, un tās ir jālabo.

(8)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2017/655 būtu attiecīgi jāgroza un jālabo,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2017/655

Deleģēto regulu (ES) 2017/655 groza šādi:

1)

iekļauj šādu 3.a pantu:

“3.a pants

Pārejas noteikumi

1.   Neskarot to noteikumu piemērošanu, kuri izklāstīti šajā regulā, kas grozīta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2018/987 (*1), apstiprinātājas iestādes līdz 2018. gada 31. decembrim turpina piešķirt ES tipa apstiprinājumus motoru tipiem vai motoru saimēm atbilstoši šai regulai tādā redakcijā, kas piemērojama 2018. gada 6. augustā.

2.   Neskarot to noteikumu piemērošanu, kuri izklāstīti šajā regulā, kas grozīta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2018/987, dalībvalstis līdz 2019. gada 30. jūnijam ļauj laist tirgū motorus, kas izgatavoti uz tāda motora tipa pamata, kurš apstiprināts atbilstoši šai regulai tādā redakcijā, kas piemērojama 2018. gada 6. augustā.

(*1)  Komisijas 2018. gada 27. aprīļa Deleģētā regula (ES) 2018/987, ar ko groza un labo Deleģēto regulu (ES) 2017/655, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 attiecībā uz tādu gāzveida piesārņotāju emisiju uzraudzību, ko rada ekspluatācijā esoši iekšdedzes motori, kas uzstādīti autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā (OV L 182, 18.7.2018., 40. lpp.).”;"

2)

Deleģētās regulas (ES) 2017/655 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Labojumi Deleģētajā regulā (ES) 2017/655

Deleģētās regulas (ES) 2017/655 pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 27. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 252, 16.9.2016., 53. lpp.

(2)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) 2017/655, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 attiecībā uz tādu gāzveida piesārņotāju emisiju uzraudzību, ko rada ekspluatācijā esoši iekšdedzes motori, kas uzstādīti autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā (OV L 102, 13.4.2017., 334. lpp.).

(3)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (OV L 102, 13.4.2017., 364. lpp.).

(4)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) 2017/654, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 par tehniskām un vispārējām prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprinājumu (OV L 102, 13.4.2017., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/655 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2.6.1.1. un 2.6.1.2. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.6.1.1.

Deviņu tādu motoru testēšana, kuru uzkrātā ekspluatācija ir mazāka nekā a % no EDP saskaņā ar 1. tabulu. Testa rezultātus apstiprināšanas iestādei iesniedz līdz 2022. gada 31. decembrim.

2.6.1.2.

Deviņu tādu motoru testēšana, kuru uzkrātā ekspluatācija ir lielāka nekā b % no EDP saskaņā ar 1. tabulu. Testa ziņojumus apstiprināšanas iestādei iesniedz līdz 2024. gada 31. decembrim.”;

2)

pielikuma 2.6.1.3. punktam pievieno šādu 1. tabulu:

1. tabula

% no EDP vērtībām

Atlasītā motora atsauces jauda (kW)

a

b

56 ≤ P < 130

20

55

130 ≤ P ≤ 560

30

70”;

3)

pielikuma 2.6.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.6.2.1.

Pirmo deviņu motoru testu rezultātus iesniedz ne vēlāk kā 12 mēnešus pēc pirmā motora uzstādīšanas autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā un ne vēlāk kā 18 mēnešus pēc apstiprinātā motora tipa vai motoru saimes ražošanas sākuma.”;

4)

pielikuma 3.1.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.1.

Autoceļiem neparedzētās mobilās tehnikas operators, kas veic uzraudzības ekspluatācijā testu, drīkst būt cita persona, nevis parastais profesionālais operators, ja ražotājs apstiprinātājai iestādei pierādījis, ka izraudzītais operators ir ieguvis pietiekamas prasmes un apmācību autoceļiem neparedzētās mobilās tehnikas darbināšanai.”;

5)

pielikuma 3. papildinājuma 4.1. punkta tabulu aizstāj ar šādu:

Tabula

Pielaides

Regresijas taisnes slīpums, m

0,9 līdz 1,1 – ieteicamais

Determinācijas [noteikšanas] koeficients, r2

vismaz 0,90 – obligāts”;

6)

pielikuma 5. papildinājumu groza šādi:

a)

pirms 1. attēla iekļauj šādu 2.1.5. punktu:

“2.1.5.

Motora tipa vai vienas motoru saimes visu motoru tipu atsauces darbs un atsauces CO2 masa ir noteikta motora tipa vai motoru saimes ES tipa apstiprinājuma sertifikāta papildinājuma 11.3.1. un 11.3.2. punktā, kā paredzēts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 (*1) IV pielikumā.

(*1)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (OV L 102, 13.4.2017., 364. lpp.).”;"

b)

papildinājuma 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Gāzveida piesārņotāju emisiju aprēķinu noapaļošana

Saskaņā ar standartu ASTM E 29-06b (Standarta prakse zīmīgo ciparu izmantošanai testa datos, lai noteiktu atbilstību specifikācijām) galīgos testa rezultātus noapaļo līdz tādam pašam decimālzīmju skaitam, kāds izmantots piemērojamās izplūdes emisiju robežvērtībās, kas noteiktas Regulas (ES) 2016/1628 18. panta 2. punktā, plus viens papildu zīmīgais cipars.”



II PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/655 pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 5.1. punktu aizstāj ar šādu:

“5.1.

ECU nodrošina datu plūsmas informāciju mērinstrumentiem vai pārvietojamas emisiju mērīšanas sistēmas (PEMS) datu reģistrācijas ierīcei saskaņā ar 7. papildinājumā noteiktajām prasībām.”;

2)

pielikuma 6.1.–6.4. punktu aizstāj ar šādiem:

“6.1.

Uzraudzības ekspluatācijā testus veic, izmantojot PEMS saskaņā ar 1. papildinājumā noteikto.

6.2.

Ražotāji ievēro 2. papildinājumā noteikto testēšanas procedūru attiecībā uz autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā uzstādītu motoru uzraudzību ekspluatācijā ar PEMS.

6.3.

Ražotāji izpilda 3. papildinājumā noteiktās procedūras to datu priekšapstrādei, kas iegūti, veicot autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā uzstādītu motoru uzraudzību ekspluatācijā ar PEMS.

6.4.

Ražotāji izpilda 4. papildinājumā noteiktās procedūras, lai noteiktu derīgos notikumus autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā uzstādītu motoru uzraudzības ekspluatācijā testa laikā ar PEMS.”;

3)

pielikuma 8. punktu aizstāj ar šādu:

“8.   Aprēķini

Ražotāji izpilda 5. papildinājumā noteiktās procedūras gāzveida piesārņotāju emisiju aprēķiniem, veicot autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā uzstādītu motoru uzraudzību ekspluatācijā ar PEMS.”;

4)

pielikuma 10.1. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Ražotāji sagatavo testa ziņojumu par autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā uzstādītu motoru uzraudzību ekspluatācijā, katra motora testēšanai izmantojot PEMS.”;

5)

pielikuma 5. papildinājumu labo šādi:

a)

papildinājuma 2.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.1.   Īpatnējo gāzveida piesārņotāju emisiju aprēķini

Īpatnējās gāzveida piesārņotāju emisijas e gas (g/kWh) katram vidējošanas intervālam un katram gāzveida piesārņotājam aprēķina šādi:

Formula

kur:

mi ir gāzveida piesārņotāja masas emisija vidējošanas intervālā i, g/vidējošanas intervālā,

W(t 2, i ) – W(t 1, i ) ir motora darbs vidējošanas intervālā i, kWh.”;

b)

papildinājuma 2.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.3.   Atbilstības koeficientu aprēķini

Atbilstības koeficientus katram atsevišķajam derīgajam vidējošanas intervālam un katram atsevišķajam gāzveida piesārņotājam aprēķina šādi:

Formula

kur:

egas ir gāzveida piesārņotāja īpatnējās emisijas, g/kWh,

L ir piemērojamā robežvērtība, g/kWh.”;

c)

papildinājuma 2.3. punkta pirmā vienādojuma skaidrojumā ievilkumus par

Formula

un

Formula

aizstāj ar šādiem:

“—

Formula

ir CO2 masa, kas mērīta no testa sākuma līdz laikam tj,i , g,

Formula

ir CO2 masa, kas noteikta NRTC, g,”;

d)

papildinājuma 2.3.1. punkta vienādojuma skaidrojumā ievilkumu par P max aizstāj ar šādu:

“—

P max ir maksimālā lieterīgā jauda, kā noteikts Regulas (ES) 2016/1628 3. panta 28. punktā, kW.”;

e)

papildinājuma 2.3.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.3.2.   Atbilstības koeficientu aprēķini

Atbilstības koeficientus katram atsevišķajam vidējošanas intervālam un katram atsevišķajam piesārņotājam aprēķina šādi:

Formula

kur:

 

Formula (attiecība ekspluatācijas laikā) un

 

Formula (sertifikācijas attiecība)

kur:

mi ir gāzveida piesārņotāja masas emisija vidējošanas intervālā i, g/vidējošanas intervālā,

Formula ir CO2 masa vidējošanas intervālā i, g,

Formula ir motora CO2 masa, kas noteikta NRTC, g,

mL ir gāzveida piesārņotāja masas emisija, kas atbilst piemērojamajai NRTC robežvērtībai, g.”;

6)

pielikuma 8. papildinājuma 2.8. punktu aizstāj ar šādu:

“2.8.

Motora kopējais darba tilpums (cm3)”.

18.7.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 182/46


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/988

(2018. gada 27. aprīlis),

ar kuru groza un labo Īstenošanas regulu (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. septembra Regulu (ES) 2016/1628 par prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1024/2012 un (ES) Nr. 167/2013 un groza un atceļ Direktīvu 97/68/EK (1), un jo īpaši tās 18. panta 5. punktu, 21. panta 3. punktu, 23. panta 5. punktu, 24. panta 12. punktu un 32. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/656 (2) cita starpā noteikti paraugi konkrētiem dokumentiem, kas sagatavojami autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru ES tipa apstiprināšanas kontekstā. Ņemot vērā, ka šajos paraugos ir vairākas kļūdas un izlaidumi, tie būtu jāgroza un jālabo un jāpadara visaptverošāki.

(2)

Iesniedzot pieteikumu ES tipa apstiprinājuma saņemšanai, motora ražotājam pārredzamības un pilnīguma nolūkā informācijas mapē būtu jāiekļauj konkrētu testu pierādīšanas ziņojumi.

(3)

Lai saskaņotu un vienkāršotu procedūras gāzveida piesārņotāju emisiju aprēķināšanai, veicot autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas motoru uzraudzību ekspluatācijā saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2017/655 (3), šādā aprēķinā izmantoto atsauces darbu un atsauces CO2 masu būtu jānorāda ES tipa apstiprinājuma sertifikāta parauga pielikumā un testa ziņojuma vienotajā formātā.

(4)

Lai saskaņotu terminoloģiju, kas izmantota visā to tiesību aktu kopumā, kuri attiecas uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu, un to precizētu, Īstenošanas regulā (ES) 2017/656 izmantotos terminus “cilindra darba tilpums” un “motora darba tilpums” būtu jāaizstāj ar terminiem “katra cilindra darba tilpums” un “motora kopējais darba tilpums”.

(5)

Turklāt pēc Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 publicēšanas ir konstatētas dažāda veida maznozīmīgas kļūdas, un tās nepieciešams labot. Konkrētāk, būtu jāveic daži grozījumi nosacījumos, kuros ir pretrunas vai lieka informācija, kā arī būtu jālabo dažas atsauces un numerācija.

(6)

Konkrēti, testa ziņojuma vienotā formāta parauga 10. līdz 11.2. punkts būtu jālabo, lai tiktu pareizi lietoti Regulā (ES) 2016/1628 izmantotie termini.

(7)

Tādēļ Īstenošanas regula (ES) 2017/656 būtu attiecīgi jāgroza un jālabo.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tehniskā komiteja mehānisko transportlīdzekļu jautājumos,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU

1. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2017/656

Īstenošanas regulu (ES) 2017/656 groza šādi:

1)

iekļauj šādu 12.a pantu:

“12.a pants

Pārejas noteikumi

1.   Neskarot noteikumu piemērošanu, kuri izklāstīti šajā regulā, kas grozīta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/988 (*1), apstiprinātājas iestādes līdz 2018. gada 31. decembrim turpina piešķirt ES tipa apstiprinājumus motoru tipiem vai motoru saimēm atbilstoši šai regulai tādā redakcijā, kas piemērojama 2018. gada 6. augustā.

2.   Neskarot noteikumu piemērošanu, kuri izklāstīti šajā regulā, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2018/988, dalībvalstis līdz 2019. gada 30. jūnijam ļauj laist tirgū motorus, kas izgatavoti uz tāda motora tipa pamata, kurš apstiprināts atbilstoši šai regulai tādā redakcijā, kas piemērojama 2018. gada 6. augustā.

(*1)  Komisijas 2018. gada 27. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2018/988, ar kuru groza un labo Īstenošanas regulu (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (OV L 182, 18.7.2018., 46. lpp.).”;"

2)

I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

3)

regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu.

2. pants

Labojumi Īstenošanas regulā (ES) 2017/656

Īstenošanas regulu (ES) 2017/656 labo šādi:

1)

regulas I pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas II pielikumu;

2)

regulas II pielikuma 1. papildinājumu un 2. papildinājumu labo saskaņā ar šīs regulas III pielikumu;

3)

regulas III pielikuma 1. papildinājuma 1. tabulas devītās rindas pirmajā slejā tekstu “Piemērojamā izņēmuma kods (EM) vai pārejas kods (TM) no II pielikuma 2. papildinājuma 1. tabulas 4. slejas” aizstāj ar tekstu “Piemērojamā izņēmuma kods (EM) vai pārejas kods (TR) no II pielikuma 2. papildinājuma 1. tabulas 4. slejas”;

4)

regulas IV pielikumā ES tipa apstiprinājuma sertifikāta papildinājumu labo saskaņā ar šīs regulas V pielikumu;

5)

regulas V pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu;

6)

regulas VI pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas VII pielikumu;

7)

regulas IX pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas VIII pielikumu.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 27. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 252, 16.9.2016., 53. lpp.

(2)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (OV L 102, 13.4.2017., 364. lpp.).

(3)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) 2017/655, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 attiecībā uz tādu gāzveida piesārņotāju emisiju uzraudzību, ko rada ekspluatācijā esoši iekšdedzes motori, kas uzstādīti autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā (OV L 102, 13.4.2017., 334. lpp.).


I PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma A daļu groza šādi:

a)

pielikuma A daļas 1.5.1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.5.1.

attiecīgā gadījumā – Deleģētās regulas (ES) 2017/654 IV pielikuma 1. papildinājuma 10.5.1. un 13.4.1. punktā noteikto pierādīšanas ziņojumu kopiju;”;

b)

iekļauj šādu 1.5.2. un 1.5.3. punktu:

“1.5.2.

attiecīgā gadījumā – pieslēgšanās un nolasīšanas paņēmiena aprakstu Deleģētās regulas (ES) 2017/654 IV pielikuma 1. papildinājuma 5.2.1.1. punkta e) apakšpunktā un tā paša pielikuma 2. papildinājuma 4.1. punktā noteikto ierakstu nolasīšanai;

1.5.3.

ja motora tips vai motoru saime ietilpst NCD motoru saimē, alternatīvi un pēc vienošanās ar apstiprinātāju iestādi drīkst sniegt pamatojumu par šādu piederību, ietverot 1.5., 1.5.1. un 1.5.2. punktā noteikto informāciju par NCD motoru saimi;”;

c)

pielikuma A daļas 1.6.1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.6.1.

attiecīgā gadījumā – Deleģētās regulas (ES) 2017/654 IV pielikuma 4. papildinājuma 9.3.6.1. punktā noteikto pierādīšanas ziņojuma kopiju;”;

d)

iekļauj šādu 1.6.2. un 1.6.3. punktu:

“1.6.2.

attiecīgā gadījumā – pieslēgšanās un nolasīšanas paņēmiena aprakstu Deleģētās regulas (ES) 2017/654 IV pielikuma 4. papildinājuma 5.4. punktā un tā paša pielikuma 2. papildinājuma 4.1. punktā noteikto ierakstu nolasīšanai;

1.6.3.

ja motora tips vai motoru saime ietilpst PCD motoru saimē, alternatīvi un pēc vienošanās ar apstiprinātāju iestādi drīkst sniegt pamatojumu par šādu piederību, ietverot 1.6., 1.6.1. un 1.6.2. punktā noteikto informāciju par PCD motoru saimi;”;

2)

pielikuma 3. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma B daļu groza šādi:

i)

papildinājuma B daļas 2.10.4. punktu aizstāj ar šādu:

“2.10.4.

Citas: Jā/Nē

(ja jā, aizpildīt 3.10.4. iedaļu un ietvert shematisku diagrammu, kas parāda ierīču atrašanās vietu un izkārtojumu)”;

ii)

papildinājuma B daļas 2.11.9. punktu aizstāj ar šādu:

“2.11.9.

Citas ierīces vai īpašības, kas būtiski ietekmē emisijas: Jā/Nē

(ja jā, aizpildīt 3.11.7. iedaļu)”;

b)

papildinājuma C daļas tabulu groza šādi:

i)

iekļauj šādu rindu ar numuru 3.4.6.1.:

“3.4.6.1.

RMC gadījumā iepriekšējas sagatavošanas RMC skaits pirms RMC NRSC testa

X

 

 

 

 

 

 

 

vismaz 0,5”;

ii)

iekļauj šādas rindas ar numuriem 3.10.3. līdz 3.10.4.1.:

“3.10.3.

Gaisa iesmidzināšana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“3.10.3.1.

Darbības princips:

 

 

X

 

 

 

 

 

 

3.10.4.

Cita(-as):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“3.10.4.1.

Tips(-i):

 

 

X”;

 

 

 

 

 

 

iii)

iekļauj šādu rindu ar numuru 3.11.1.3.1.:

“3.11.1.3.1.

Testa apstākļi mērījuma veikšanai:

X

X”;

 

 

 

 

 

 

 

iv)

iekļauj šādas rindas ar numuriem 3.11.7. un 3.11.7.1.:

“3.11.7.

Cita ierīce(-es) vai īpašība(-as)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.11.7.1.

Tips(-i):

 

 

X”

 

 

 

 

 

 


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma A daļas 1.3. punktu aizstāj ar šādu:

“1.3.

ražotāja apliecinājumu par motora tipa vai motoru saimes atbilstību Regulas (ES) 2016/1628 II pielikumā noteiktajām izplūdes emisiju robežvērtībām attiecībā uz konkrētām šķidrajām degvielām, degvielu maisījumiem vai degvielu emulsijām, kas nav Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikuma 1.2.2. punktā noteiktās šķidrās degvielas, degvielu maisījumi vai degvielu emulsijas;”;

2)

pielikuma B daļu labo šādi:

a)

pielikuma B daļas 2.1.3.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.1.3.2.

(X) attiecīgajā tabulas slejā norāda mērķi(-us), kam vajadzīga katra vienība:

a)

“tests” nozīmē informāciju, kas vajadzīga emisiju testa veikšanai;

b)

“uzstādīšana” nozīmē informāciju, kas vajadzīga uzstādīšanai autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā; un

c)

“homologācija” nozīmē informāciju, kas vajadzīga jebkādām pārbaudēm nolūkā pārliecināties, ka motors atbilst konkrētā motora tipa un, attiecīgā gadījumā, konkrētās motoru saimes raksturlielumiem.

Slejas “tests”, “uzstādīšana” un “homologācija” ir tikai informatīvas, un tās drīkst neietvert apstiprinātājai iestādei iesniegtajā informācijas dokumentā.”;

b)

pielikuma B daļas 4.2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Motoru saimes apzīmējums skaidri un nepārprotami identificē motorus, kam ir tehnisku iezīmju unikāls apvienojums attiecībā uz 3. papildinājuma B daļā noteiktajām vienībām, kuras attiecas uz konkrēto motoru saimi.”;

3)

pielikuma 3. papildinājumu labo šādi:

a)

papildinājuma B daļu labo šādi:

i)

papildinājuma 2.5. punktu aizstāj ar šādu:

“2.5.

Katra cilindra darba tilpuma diapazons (cm3): …”;

ii)

papildinājuma 2.8.3. punktu aizstāj ar šādu:

“2.8.3.

Saraksts ar papildu degvielām, degvielu maisījumiem vai emulsijām, kas piemērotas izmantošanai motorā, ko ražotājs deklarējis saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikuma 1.2.3. punktu (norādīt atsauci uz atzītu standartu vai specifikāciju): …”;

b)

papildinājuma C daļas tabulu labo šādi:

i)

rindu ar numuru 3.4.6. aizstāj ar šādu:

“3.4.6.

Iepriekšēja sagatavošana RMC NRSC: Darbība pastāvīgā režīmā/RMC:

X”;

 

 

 

 

 

 

 

 

ii)

rindas ar numuriem 3.6.4. un 3.6.5. aizstāj ar šādām:

“3.6.4.

Motora kopējais darba tilpums (cm3):

 

 

X

 

 

 

 

 

 

3.6.5.

Katra cilindra darba tilpums, izteikts % no cilmes motora:

 

 

X

 

 

 

 

 

Motoru saimes gadījumā”;

iii)

rindas ar numuriem 3.8.3. un 3.8.3.1. aizstāj ar šādām:

“3.8.3.

Pūtes gaisa dzesētājs: Jā/Nē

X

X

 

 

 

 

 

 

 

3.8.3.1.

Tips: gaiss–gaiss/gaiss–ūdens/cits (norādīt)

 

X”;

 

 

 

 

 

 

 

iv)

rindā ar numuru 3.8.3.4., numuru “3.8.3.4.” aizstāj ar numuru “3.8.3.3.”;

v)

rindu ar numuru 3.10.1.1. aizstāj ar šādu:

“3.10.1.1.

Raksturlielumi: dzesēts/nedzesēts, augsts spiediens/zems spiediens/cits (norādīt):

 

 

X”;

 

 

 

 

 

 

vi)

rindu ar numuru 3.11.1.3. aizstāj ar šādu:

“3.11.1.3.

Minimālā temperatūra pie ieplūdes līdz pirmajai pēcapstrādes ierīcei (grādi °C), ja to norāda:

X

X”;

 

 

 

 

 

 

 

vii)

rindu ar numuru 3.14.2. aizstāj ar šādu:

“3.14.2.

Spiediena regulators(-i)/iztvaicētājs(-i)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


III PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 II pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 1. papildinājuma 2. iedaļas 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

Izņēmuma kods (EM)/pārejas kods (TR) (6): …”;

2)

pielikuma 2. papildinājuma 1. tabulu labo šādi:

i)

4. slejas virsrakstā tekstu “Izņēmuma kods (EM) vai pārejas kods (TM) (4. sleja)” aizstāj ar tekstu “Izņēmuma kods (EM) vai pārejas kods (TR) (4. sleja)”;

ii)

5. slejas pirmajā rindā (“Papildinformācijas teksts”) tekstu “NETIEK IZMANTOTS ES TEHNIKĀ” aizstāj ar tekstu “MOTORS NETIEK IZMANTOTS ES AUTOCEĻIEM NEPAREDZĒTĀ MOBILAJĀ TEHNIKĀ”.


IV PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 IV pielikumu groza šādi:

1)

ES tipa apstiprinājuma sertifikāta papildinājumā pievieno šādu 11.3.–11.3.2. punktu:

“11.3.   Uzraudzības ekspluatācijā atsauces vērtības (9)

11.3.1.

Atsauces darbs (kWh): …

11.3.2.

Atsauces CO2 masa (g): …”;

2)

paskaidrojumiem par IV pielikumu pievieno šādu paskaidrojumu (9):

“(9)

Piemēro tikai NRE-v-5 un NRE-v-6 apakškategorijas motoriem, ko testē NRTC.”

V PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 IV pielikumā ES tipa apstiprinājuma sertifikāta papildinājumu labo šādi:

1)

papildinājuma 2.11.8., 2.11.9. un 2.11.10. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.11.8.

Citas pēcapstrādes ierīces (norādīt): …

2.11.9.

Citas ierīces vai īpašības, kas būtiski ietekmē emisijas (norādīt): …”;

2)

3.6.4. punkta otrajā slejā (“Vienības apraksts”) tekstu “Motora darba tilpums (cm3):” aizstāj ar tekstu “Motora kopējais darba tilpums (cm3):”.


VI PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 V pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 3.1. punkta pirmās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“ES tipa apstiprinājuma numura piemērs ar benzīnu darbināmam NRSh-v-1b motoram, ko izdevusi Nīderlande un kas paplašināts trīs reizes:”;

2)

pielikuma 3.2. punkta pirmās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“ES tipa apstiprinājuma numura piemērs NRE-c-3 1.A tipa divu degvielu motoram, ko darbina ar LN2 tipa gāzveida degvielu (konkrētas sašķidrinātās dabasgāzes/sašķidrinātā biometāna savienojums, kā rezultātā iegūst λ-nobīdes koeficientu, kas par vairāk kā 3 % neatšķiras no G20 gāzes λ-nobīdes koeficienta, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikumā, un kura etāna saturs nepārsniedz 1,5 %); to izdevusi Francija un tas vēl nav paplašināts:”;

3)

pielikuma 3.3. punkta pirmās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“ES tipa apstiprinājuma numura piemērs ar dīzeļdegvielu darbināmam RLL-v-1 motoram saskaņā ar SPE emisiju robežvērtībām, ko izdevusi Austrija un kas ir paplašināts divas reizes:”.


VII PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 VI pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 2.6. punktu aizstāj ar šādu:

“2.6.

Testa ziņojumu drīkst sagatavot papīra vai elektroniskā formātā, par to vienojoties ražotājam, tehniskajam dienestam un apstiprinātājai iestādei.”;

2)

pielikuma 1. papildinājumu labo šādi:

i)

10. līdz 11.2. punktu aizstāj ar šādiem:

“10.   Informācija par testa pārejas fāzē veikšanu (attiecīgā gadījumā)

10.1.   Cikls (atzīmējiet ciklu ar X) ir jānorāda 8. tabulā.

8. tabula

Testa cikls pārejas fāzē

NRTC

 

LSI-NRTC

 

10.2.   Testa pārejas fāzē nolietojuma koeficienti:

10.2.1.

Nolietojuma koeficients (DF): aprēķināts/piešķirts

10.2.2.

DF vērtības un emisiju rezultāti ir jānorāda 9. vai 10. tabulā

10.3.   NRTC emisiju rezultāti:

9. tabula

NRTC DF vērtības un emisiju rezultāti

DF

reizināts/saskaitīts

CO

HC

NOx

HC+NOx

PM

PN

 

 

 

 

 

 

Emisijas

CO (g/kWh)

HC (g/kWh)

NOx (g/kWh)

HC+NOx (g/kWh)

PM (g/kWh)

PN (#/kWh)

Aukstā darbināšana

 

 

 

 

 

 

Rezultāts testā ar karsto darbināšanu

ar reģenerāciju / bez reģenerācijas

 

 

 

 

 

 

Svērtais testa rezultāts

 

 

 

 

 

 

k ru/k rd

reizināts/saskaitīts

 

 

 

 

 

 

Svērtais testa rezultāts ar IRAF

 

 

 

 

 

 

Testa galarezultāts ar DF

 

 

 

 

 

 

10.3.1.

Karstā cikla CO2 (g/kWh):

10.3.2.

Cikla vidējais NH3 (ppm):

10.3.3.

Cikla darbs karstās darbināšanas testam (kWh):

10.3.4.

Cikla CO2 karstās darbināšanas testam (g):

10.4.   LSI-NRTC emisiju rezultāti

10. tabula

LSI-NRTC DF vērtības un emisiju rezultāti

DF

reizināts/saskaitīts

CO

HC

NOx

HC+NOx

PM

PN

 

 

 

 

 

 

Emisijas

CO (g/kWh)

HC (g/kWh)

NOx (g/kWh)

HC+NOx (g/kWh)

PM (g/kWh)

PN (#/kWh)

Testa rezultāts

ar reģenerāciju / bez reģenerācijas

 

 

 

 

 

 

k ru/k rd

reizināts/saskaitīts

 

 

 

 

 

 

Testa rezultāts ar IRAF

 

 

 

 

 

 

Testa galarezultāts ar DF

 

 

 

 

 

 

10.4.1.

Cikla CO2 (g/kWh):

10.4.2.

Cikla vidējais NH3 (ppm):

10.4.3.

Cikla darbs (kWh):

10.4.4.

Cikla CO2 (g):

10.5.   Pārejas fāzes testā izmantotā paraugu ņemšanas sistēma:

10.5.1.

Gāzveida emisijas:

10.5.2.

PM:

10.5.3.

Daļiņu skaits:

11.   Emisiju galarezultāti

11.1.   Cikla emisiju rezultāti ir jānorāda 11. tabulā.

11. tabula

Emisiju galarezultāti

Emisijas

CO

(g/kWh)

HC

(g/kWh)

NOx

(g/kWh)

HC+NOx

(g/kWh)

PM

(g/kWh)

PN

(#/kWh)

Tests Cikls (1)

NRSC galarezultāts ar DF (2)

 

 

 

 

 

 

 

Pārejas fāzes testa galarezultāts ar DF (3)

 

 

 

 

 

 

 

11.2.   CO2 rezultāts (4):

11.3.   Uzraudzības ekspluatācijā atsauces vērtības (5)

11.3.1.   Atsauces darbs (kWh) (6):

11.3.2.   Atsauces CO2 masa (g) (7):”;

ii)

pielikuma 1. papildinājuma paskaidrojumus aizstāj ar šādiem:

Paskaidrojumi par 1. papildinājumu

(Zemsvītras piezīmju zīmes, zemsvītras piezīmes un paskaidrojumus testa ziņojumā nenorāda)

(1)

Attiecībā uz NRSC norāda 9.1. punktā minēto ciklu (4. tabula); attiecībā uz pārejas fāzes testu norāda 10.1. punktā minēto ciklu (8. tabula);

(2)

Iekopē “Testa galarezultāts ar DF” rezultātus no 6. tabulas.

(3)

Attiecīgā gadījumā iekopē “Testa galarezultāts ar DF” rezultātus no 9. vai 10. tabulas.

(4)

Attiecībā uz motora tipu vai motoru saimi, ko testē gan NRSC, gan pārejas ciklā, norāda karstā cikla CO2 emisiju vērtības no 10.3.4. punktā norādītā NRTC vai CO2 emisiju vērtības no 10.4.4. punktā norādītā LSI-NRTC. Attiecībā uz motoru, ko testē tikai NRSC, norādīt minētā cikla CO2 emisiju vērtības no 9.3.3. punkta.

(5)

Piemēro tikai NRE-v-5 un NRE-v-6 apakškategorijas motoriem, ko testē NRTC.

(6)

Norāda karstās darbināšanas testa cikla darba vērtību no NRTC, kas norādīta 10.3.3. punktā.

(7)

Norāda karstās darbināšanas testa cikla CO2 vērtību no NRTC, kas norādīta 10.3.4. punktā.”

VIII PIELIKUMS

Īstenošanas Regulas (ES) 2017/656 IX pielikuma 2.4.4. līdz 2.4.4.3. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.4.4.   Katra cilindra darba tilpums

2.4.4.1.   Motors, kurā katra cilindra darba tilpums ≥ 750 cm3

Lai motorus, kuru katra cilindra darba tilpums ir ≥ 750 cm3, uzskatītu par piederīgiem vienai motoru saimei, to katra cilindra darba tilpuma starpība nepārsniedz 15 % salīdzinājumā ar lielāko katra cilindra darba tilpumu motoru saimē.

2.4.4.2.   Motors, kurā katra cilindra darba tilpums < 750 cm3

Lai motorus, kuru katra cilindra darba tilpums ir < 750 cm3, uzskatītu par piederīgiem vienai motoru saimei, to katra cilindra darba tilpuma starpība nepārsniedz 30 % salīdzinājumā ar lielāko katra cilindra darba tilpumu motoru saimē.

2.4.4.3.   Motors ar lielāku katra cilindra darba tilpuma starpību

Neatkarīgi no 2.4.4.1. un 2.4.4.2. punkta, drīkst uzskatīt, ka motori, kuru katra cilindra darba tilpums pārsniedz 2.4.4.1. un 2.4.4.2. punktā noteikto starpību, ir piederīgi vienai motoru saimei, ja to apstiprina apstiprinātāja iestāde. Apstiprinājuma pamatā ir tehniski elementi (aprēķini, simulācijas, eksperimentu rezultāti utt.), kas parāda, ka starpības pārsniegšana ievērojami neietekmē izplūdes emisijas.”


18.7.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 182/61


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/989

(2018. gada 18. maijs),

ar ko groza un labo Deleģēto regulu (ES) 2017/654, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 par tehniskām un vispārējām prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprinājumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. septembra Regulu (ES) 2016/1628 par prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1024/2012 un (ES) Nr. 167/2013 un groza un atceļ Direktīvu 97/68/EK (1), un jo īpaši tās 25. panta 4. punkta a)–d) apakšpunktu, 26. panta 6. punktu, 42. panta 4. punkta b) apakšpunktu un 43. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Lai dažas degvielas, kuras likumīgi tirgo dažās dalībvalstīs, būtu iespējams izmantot, neradot papildu slogu ražotājiem, pieļaujamam taukskābju metilestera (FAME) saturam 7,0 % v/v vietā vajadzētu būt 8,0 %v/v.

(2)

Lai nodrošinātu saskanību ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 (2) 7. panta 2. punktu, ja RLL testa ziņojums tiek iesniegts V posma tipa apstiprinājuma saņemšanai atbilstoši minētajam pantam, tādu motoru ražošanas atbilstības pārbaudē, kuru tips ir apstiprināts “F” tipa testa ciklā, būtu jāatļauj izmantot tāda pati minētā cikla versija.

(3)

Lai uzlabotu testēšanas procedūras motoriem bez pēcapstrādes sistēmas, šādiem motoriem būtu jānosaka īpašas prasības nolietošanās koeficientu noteikšanai.

(4)

Lai tiktu ņemtas vērā visas iespējamās emisiju kontroles stratēģijas, tehniskajās prasībās saistībā ar emisijas kontroles stratēģijām būtu jāiekļauj bāzes emisiju kontroles stratēģija, nevis tikai papildu emisiju kontroles stratēģija.

(5)

Emisiju kontroles stratēģiju prasības sākotnēji tika noteiktas motoriem, kuriem piemēro pārejas ciklu. Tomēr minētās prasības nav piemērotas motoriem, kuriem piemēro NRSC, ja tos netestē pārejas ciklā. Tāpēc esošās motoru pārejas cikla emisiju kontroles stratēģijas būtu jāpielāgo minētajiem motoriem, nošķirot emisiju testa apstākļus (vienmērīga darbība) un citus darbības apstākļus (pārejas cikls).

(6)

Lai ņemtu vērā pēcapstrādes sistēmas reģenerāciju pierādīšanas laikā, kurā pēc nejaušības principa izvēlas kādu punktu atbilstoši Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/654 (3) V pielikuma 3. punktam, un lai precizētu, ka motora pēcapstrādes sistēmas reģenerācija var notikt pirms emisiju testa cikla veikšanas, testa prasības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2017/654 V pielikuma 4. punktā, būtu jāpielāgo atbilstoši jaunajiem un konkrētajiem reģenerācijas noteikumiem.

(7)

Turklāt, lai mazinātu reģenerācijas iespējamību testa laikā, minimālo paraugu ņemšanas laiku pierādīšanas testā, kurā atbilstoši Deleģētās regulas (ES) 2017/654 V pielikuma 3. punktam pēc nejaušības principa izvēlētā punktā izmanto diskrētā režīma NRSC, būtu jāsamazina līdz trīs minūtēm katrā punktā.

(8)

Skaidrības labad ražotājam, kā noteikts Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā, informācijas mapē būtu jāiekļauj pierādīšanas testa ziņojumi, kuros dokumentētas pierādīšanas, kas veiktas saskaņā ar konkrētām Deleģētajā regulā (ES) 2017/654 noteiktām tehniskām prasībām un procedūrām.

(9)

Atsauce uz Regulas (ES) 2016/1628 noteikumiem, ar kuriem noteikts, ka nolietošanās koeficientus ņem vērā emisiju laboratorijas testa rezultātos, kas noteikts Deleģētās regulas (ES) 2017/654 4. pantā, ir nepareiza un būtu jālabo.

(10)

Lai nodrošinātu Regulas (ES) 2016/1628 un visu saskaņā ar minēto regulu pieņemto deleģēto un īstenošanas tiesību aktu saskanību, dažas prasības, ko piemēro motora pēcapstrādes sistēmu saimēm, būtu jāpiemēro arī motoru saimēm vai motoru saimju grupām.

(11)

Būtu jāizmaina noteikumi, kuros ir pretrunas vai lieka informācija, un būtu jālabo dažas atsauces.

(12)

Pēc Deleģētās regulas (ES) 2017/654 publicēšanas ir atklātas dažādas kļūdas, piemēram, terminoloģijā un uzskaitījumā, un tās būtu jālabo.

(13)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2017/654 būtu attiecīgi jāgroza un jālabo,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2017/654

Deleģēto regulu (ES) 2017/654 groza šādi:

1)

iekļauj šādu 20.a pantu:

“20.a pants

Pārejas noteikumi

1.   Neskarot to noteikumu piemērošanu, kuri izklāstīti šajā regulā, kas grozīta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2018/989, apstiprinātājas iestādes līdz 2018. gada 31. decembrim turpina piešķirt ES tipa apstiprinājumus motoru tipiem vai motoru saimēm atbilstoši šai regulai tādā redakcijā, kas piemērojama 2018. gada 6. augustā.

2.   Neskarot to noteikumu piemērošanu, kuri izklāstīti šajā regulā, kas grozīta ar Deleģēto regulu (ES) 2018/989, dalībvalstis līdz 2019. gada 30. jūnijam ļauj laist tirgū motorus, kas izgatavoti uz tāda motora tipa pamata, kurš apstiprināts atbilstoši šai regulai tādā redakcijā, kas piemērojama 2018. gada 6. augustā.”;

2)

I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

3)

II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu;

4)

III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu;

5)

IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu;

6)

V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu;

7)

VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu;

8)

VII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VII pielikumu;

9)

VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VIII pielikumu;

10)

IX pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IX pielikumu;

11)

XIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas X pielikumu;

12)

XV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas XI pielikumu.

2. pants

Labojumi Deleģētajā regulā (ES) 2017/654

Deleģēto regulu (ES) 2017/654 labo šādi:

1)

regulas 4. pantu aizstāj ar šādu:

“4. pants

Emisiju laboratorijas testu rezultātu pielāgošanas metodika, lai ietvertu nolietošanās koeficientus

Emisiju laboratorijas testu rezultātus pielāgo, lai ietvertu nolietošanās koeficientus, tostarp koeficientus, kas saistīti ar daļiņu skaita (PN) mērījumiem un ar gāzi darbināmiem motoriem, kā minēts Regulas (ES) 2016/1628 25. panta 1. punkta c) apakšpunktā, saskaņā ar šīs regulas III pielikumā noteikto metodiku.”;

2)

I pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas XII pielikumu;

3)

II pielikuma 3.3.2. punktu aizstāj ar šādu:

“3.3.2.

Sākotnējo novērtējumu un ražojumu atbilstības pasākumu pārbaudi drīkst veikt arī sadarbībā ar citas dalībvalsts apstiprinātāju iestādi vai iecelto struktūru, kuru šim mērķim pilnvarojusi apstiprinātāja iestāde.”;

4)

III pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas XIII pielikumu;

5)

IV pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas XIV pielikumu;

6)

V pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas XV pielikumu;

7)

VI pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas XVI pielikumu;

8)

VII pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas XVII pielikumu;

9)

VIII pielikumu labo saskaņā ar šīs regulas XVIII pielikumu.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 18. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 252, 16.9.2016., 53. lpp.

(2)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/656, ar ko nosaka administratīvās prasības attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 (OV L 102, 13.4.2017., 364. lpp.).

(3)  Komisijas 2016. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) 2017/654, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1628 par tehniskām un vispārējām prasībām attiecībā uz autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas iekšdedzes motoru emisiju robežvērtībām un tipa apstiprinājumu (OV L 102, 13.4.2017., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1.2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“1.2.2.

Gadījumā, ja autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas gāzeļļai nav Eiropas Standartizācijas komitejas noteiktā standarta (CEN standarts) vai autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas gāzeļļu degvielas parametru tabulas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/70/EK (*1), tad dīzeļdegviela (autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas gāzeļļa), kas IX pielikumā norādīta kā etalondegviela, tirgū ir autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas gāzeļļa ar sēra saturu, kas nepārsniedz 10 mg/kg, ar cetānskaitli, ne zemāku par 45, un taukskābju metilestera (FAME) saturu, kas nepārsniedz 8,0 % v/v. Izņemot gadījumus, kad tas atļauts saskaņā ar 1.2.2.1., 1.2.3. un 1.2.4. punktu, ražotājam saskaņā ar XV pielikuma prasībām ir jānodrošina tiešajiem lietotājiem atbilstošs paziņojums, ka motora darbināšana ar autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas gāzeļļu iespējama tikai ar degvielām, kuru sēra saturs nepārsniedz 10 mg/kg (20 mg/kg pēdējā sadales punktā), cetānskaitlis ir vismaz 45 un FAME saturs nepārsniedz 8,0 % v/v. Ražotājs var pēc izvēles norādīt arī citus parametrus (piem., eļļotspēju).

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 13. oktobra Direktīva 98/70/EK, kas attiecas uz benzīna un dīzeļdegvielu kvalitāti un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/12/EEK (OV L 350, 28.12.1998., 58. lpp.).”;"

2)

pielikuma 1.2.2.1. punktu groza šādi:

a)

tā pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Motora ražotājs nekādā gadījumā nedrīkst norādīt, ka motora tipu vai motora saimi Eiropas Savienības robežās var darbināt ar tirgus degvielām, kas atšķirīgas no tām, kuras atbilst šā punkta prasībām, ja vien ražotājs papildus nenodrošina atbilstību 1.2.3. punkta prasībai.”;

b)

šā punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

dīzeļdegvielas (kas ir autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas gāzeļļa) gadījumā – Direktīvai 98/70/EK, kā arī jāatbilst gan cetānskaitlim, kas ir vismaz 45, gan FAME, kas nepārsniedz 8,0 % v/v.”;

3)

pielikuma 2.4.1.4. punktu svītro.



II PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 II pielikumu groza šādi:

1)

iekļauj šādu 6.2.3.1. punktu:

“6.2.3.1.

Neatkarīgi no 6.2.3. punkta RLL kategorijas motoru gadījumā, ja tipa apstiprināšanai izmanto esošu testa ziņojumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 7. panta 2. punktu, šā pielikuma mērķiem var izmantot tādu pašu F tipa testa cikla režīma numura procentuālo slodzi un jaudu, kā arī svēruma koeficientu, kā tipa apstiprināšanas testā.”;

2)

pielikuma 6.2.4. punktā vārdus “kā noteikts saskaņā ar III pielikumu” aizstāj ar vārdiem “kas noteikti saskaņā ar III pielikumu”;

3)

pielikuma 6.4. punkta trešo teikumu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz motoriem, ko darbina ar dabasgāzi/biometānu (NG) vai sašķidrināto naftas gāzi (LPG), tostarp duālās degvielas motoriem, katram gāzveida degvielas motoram veic testus ar vismaz divām etalondegvielām, izņemot tādus gāzveida degvielas motorus, kam ir konkrētas degvielas ES tipa apstiprinājums, kad ir vajadzīga tikai viena etalondegviela, kā aprakstīts I pielikuma 1. papildinājumā.”


III PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 III pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 3.1.3. un 3.1.4. punktu aizstāj ar šādiem:

“3.1.3.

Testa motoram ir raksturīgi to motoru saimju emisiju pasliktināšanās raksturlielumi, kurām tipa apstiprināšanas vajadzībām piemēros iegūtos nolietošanās koeficientus. Motoru ražotājs izvēlas vienu motoru, kas pārstāv motoru saimi, motoru saimju grupu vai motora pēcapstrādes sistēmu saimi, kā noteikts saskaņā ar 3.1.2. punktu, lai veiktu testēšanu atbilstoši 3.2.2. punktā norādītajam ekspluatācijas stundu uzkrāšanas grafikam, un par to paziņo apstiprinātājai iestādei pirms jebkādu testu uzsākšanas.

3.1.4.

Ja apstiprinātāja iestāde pieņem lēmumu, ka motoru saimē, motoru saimju grupā vai motoru pēcapstrādes sistēmu saimē sliktākus emisijas rādītājus var labāk raksturot cits testa motors, tad testa motoru kopīgi izvēlas apstiprinātāja iestāde un motora ražotājs.”;

2)

pielikuma 3.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.2.1.   Vispārīga informācija

Nolietošanās koeficientus, kas piemērojami motoru saimei, motoru saimju grupai vai motoru pēcapstrādes sistēmu saimei, izstrādā no atlasītajiem motoriem, pamatojoties uz ekspluatācijas stundu uzkrāšanas grafiku, kurā ietverta periodiska gāzveida un daļiņveida emisiju pārbaude katrā testa ciklā Regulas (ES) 2016/1628 IV pielikumā noteiktajai motora kategorijai. Autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas NRE (NRTC) kategorijas motoru pārejas fāzes testa ciklu gadījumā izmanto tikai siltās palaides NRTP (karstās palaides NRTC) rezultātus.”;

3)

pielikuma 3.2.5.2. punkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Ja emisijas vērtības izmanto motoru saimēm tajā pašā motoru saimju grupā vai motoru pēcapstrādes saimē, bet ar atšķirīgiem emisijas ilgizturības periodiem, tad emisijas vērtības emisijas ilgizturības perioda beigās pārrēķina katram emisijas ilgizturības periodam, veicot regresijas vienādojuma ekstrapolāciju vai interpolāciju, kā noteikts 3.2.5.1. punktā.”;

4)

pielikuma 3.2.6.1. punkta pēdējo daļu svītro;

5)

iekļauj šādu 3.2.6.1.1. punktu:

“3.2.6.1.1.

Neskarot 3.2.6.1. punktu, attiecībā uz PN ir atļauts izmantot vai nu pieskaitāmo DF 0,0 apmērā, vai piereizināmo DF 1,0 apmērā saistībā ar iepriekšēja DF testa rezultātiem, kuros netika noteikta PN vērtība, ja ir izpildīta atbilstība abiem šādiem nosacījumiem:

a)

iepriekšējais DF tests ir veikts motora tehnoloģijai, kas saskaņā ar 3.1.2. punktu būtu bijusi atbilstīga ietveršanai tajā pašā motoru pēcapstrādes sistēmu saimē tā kā motoru saime, kurai paredzēts piemērot DF; un

b)

testa rezultāti ir izmantoti iepriekšējā tipa apstiprinājumā, kas piešķirts pirms piemērojamā ES tipa apstiprinājuma datuma, kas norādīts Regulas (ES) 2016/1628 III pielikumā.”


IV PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 IV pielikumu groza šādi:

1)

iekļauj šādu 2.2.3.1. un 2.2.4. punktu:

“2.2.3.1.

Neatkarīgi no 2.2.3. punktā noteiktā to motoru (apakš-)kategoriju, uz kurām ES tipa apstiprināšanas vajadzībām neattiecas autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas pārejas fāzes testa cikli, emisiju kontroles pamatstratēģija drīkst identificēt, kad iestājas pārejas fāzes darbības apstākļi, un piemērot attiecīgo emisiju kontroles stratēģiju. Šādā gadījumā šo emisiju kontroles stratēģiju iekļauj emisiju kontroles pamatstratēģijas pārskatā, kas paredzēts Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma 1.4. punktā, un konfidenciālajā informācijā par emisiju kontroles stratēģiju, kas noteikta minētā pielikuma 2. papildinājumā.

2.2.4.

ES tipa apstiprināšanas testa laikā ražotājs pierāda tehniskajam dienestam, ka jebkādas emisijas kontroles pamatstratēģijas darbība atbilst šīs iedaļas noteikumiem, pamatojoties uz 2.6. punktā minēto dokumentāciju.”;

2)

pielikuma 2.6. punktā svītro daļu, kas seko virsrakstam;

3)

iekļauj šādu 2.6.1. un 2.6.2. punktu:

“2.6.1.

Ražotājam jāievēro atbilstība dokumentācijas prasībām, kas noteiktas Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļas 1.4. punktā un šā pielikuma 2. papildinājumā.

2.6.2.

Ražotājs nodrošina, ka visiem šim mērķim izmantotajiem dokumentiem ir norādīts to identifikācijas numurs un izdošanas datums. Ražotājs paziņo apstiprinātājai iestādei, ja tiek mainīti reģistrētie dati. Šādā gadījumā tas izdod vai nu attiecīgo dokumentu aktualizētu versiju, skaidri apzīmējot attiecīgās lappuses un norādot pārskatīšanas datumu un grozījuma būtību, vai arī jaunu konsolidētu versiju, kurai pievieno rādītāju, kurā detalizēti aprakstīts un datēts katrs grozījums.”;

4)

pielikuma 1. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 2.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.1.

Reaģenta līmeņa pārraudzību uzglabāšanas tvertnē veic visos apstākļos, kad mērījumu veikšana ir tehniski iespējama (piem., visos apstākļos, kad šķidrs reaģents nav sasalis).”;

b)

iekļauj šādu 2.2.2. un 2.2.3. punktu:

“2.2.2.

Aizsardzību pret reaģenta sasalšanu piemēro vides temperatūrā, kas nepārsniedz 266 K (– 7 °C).

2.2.3.

Visi NOx kontroles diagnostikas sistēmas elementi, izņemot 2.2.1. un 2.2.2. punktā minētos, spēj darboties vismaz tad, ja pastāv piemērojamie kontroles nosacījumi, kas katrai motoru kategorijai noteikti šā pielikuma 2.4. punktā. Diagnostikas sistēmai ir jāsaglabā spēja darboties ārpus šā intervāla, ja tas ir tehniski iespējams.”;

c)

iekļauj šādu 2.3.2.2.4. punktu:

“2.3.2.2.4.

Konstrukcijas kritēriju novērtēšanu var veikt saldēšanas testēšanas kamerā, izmantojot pilnībā aprīkotu autoceļiem neparedzētu mobilo tehniku vai tās daļas, kas ir reprezentatīvas tām, kuras tiks uzstādītas autoceļiem neparedzētai mobilai tehnikai, vai pamatojoties uz darbības testiem.”;

d)

papildinājuma 2.3.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

“2.3.2.3.

Vadītāja brīdināšanas sistēmas un sistēmas, kas prasa vadītāja reakciju, aktivizēšanās neapsildāmai sistēmai”;

e)

iekļauj šādu 2.3.2.3.1. un 2.3.2.3.2. punktu:

“2.3.2.3.1.

Vadītāja brīdināšanas sistēma, kas aprakstīta 4.–4.9. punktā, aktivizējas, ja reaģenta dozēšana nenotiek pie ≤ 266 K (– 7 °C) apkārtējās temperatūras.

2.3.2.3.2.

5.4. punktā minētā sistēma, kas prasa tūlītēju vadītāja reakciju, tiek aktivizēta, ja reaģenta dozēšana nenotiek ilgākais 70 minūtes pēc motora iedarbināšanas pie ≤ 266 K (– 7 °C) apkārtējās temperatūras.”;

f)

papildinājuma 2.3.3., 2.3.3.1. un 2.3.3.2. punktu svītro;

g)

papildinājuma 5.2.1.1. punktā iekļauj šādu ea) apakšpunktu:

“ea)

aprakstu, kā pieslēgties e) punktā minētajiem ierakstiem un ar kādu metodi tos nolasīt, iekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā noteiktajā informācijas mapē;”;

h)

papildinājuma 9.5. punktu aizstāj ar šādu:

“9.5.

Kā alternatīvu 9.2. punktā noteiktajām pārraudzības prasībām ražotājs defektu uzraudzībai var izmantot NOx devēju, kas atrodas izplūdes sistēmā. Šajā gadījumā:

a)

NOx vērtība, pie kuras jānosaka NCM, nepārsniedz zemāko no šādām vērtībām: vai nu piemērojamo NOx robežvērtību, kas reizināta ar 2,25; vai piemērojamo NOx robežvērtību, kam pieskaita 1,5 g/kWh. Motoru apakškategorijām ar kombinēto HC un NOx robežvērtību piemērojamā NOx robežvērtība šā punkta vajadzībām ir kombinētā HC un NOx robežvērtība, no kuras atņem 0,19 g/kWh;

b)

var izmantot vienu brīdinājumu, tostarp tad, ja izmanto ziņojumus – paziņojumu “augsts NOx – cēlonis nezināms”;

c)

9.4.1. punktā maksimālo motora darbības stundu skaitu starp vadītāja brīdināšanas sistēmas aktivizēšanu un pirmās pakāpes brīdināšanas sistēmas, kas prasa vadītāja reakciju, aktivizēšanu samazina līdz 10;

d)

9.4.2. punktā maksimālo motora darbības stundu skaitu starp vadītāja brīdināšanas sistēmas aktivizēšanu un sistēmas, kas prasa tūlītēju vadītāja reakciju, aktivizēšanu samazina līdz 20.”;

i)

papildinājuma 10.3.1.–10.3.3.1. punktu aizstāj ar šādiem:

10.3.1.   Brīdināšanas sistēmas aktivizēšanās atbilstību pierāda, veicot divus testus: attiecībā uz reaģenta trūkumu un vienu defektu kategoriju, kā minēts 7., 8. vai 9. iedaļā.

10.3.2.   Pārbaudāmo defektu izraudzīšanās no 7., 8. vai 9. iedaļā minētajiem.

10.3.2.1.   Apstiprinātāja iestāde izvēlas vienu defektu kategoriju. Ja defektu izvēlas no 7. vai 9. punkta, piemēro attiecīgi 10.3.2.2. vai 10.3.2.3. punktā noteiktās papildu prasības.

10.3.2.2.   Lai pierādītu brīdināšanas sistēmas aktivizēšanos neatbilstošas reaģenta kvalitātes gadījumā, izvēlas tādu reaģentu ar aktīvās vielas atšķaidījumu, kas ir vienāds vai lielāks par to, ko ražotājs paziņojis saskaņā ar 7.–7.3.3. punkta prasībām.

10.3.2.3.   Lai pierādītu brīdināšanas sistēmas aktivizēšanos, konstatējot defektus, kurus var uzskatīt par neatļautām manipulācijām, kā noteikts 9. iedaļā, tos izvēlas saskaņā ar šādām prasībām:

10.3.2.3.1.

Ražotājs iesniedz apstiprinātājai iestādei šādu iespējamo defektu sarakstu.

10.3.2.3.2.

Defektu, kas tiks aplūkots testā, apstiprinātāja iestāde izvēlas no 10.3.2.3.1. punktā minētā saraksta.

10.3.3.   Pierādīšana

10.3.3.1.   Šīs pierādīšanas nolūkā veic atsevišķu testu gan par reaģenta trūkumu, gan attiecībā uz defektu, kas izvēlēts saskaņā ar 10.3.2.–10.3.2.3.2. punktu.”;

j)

iekļauj šādu 10.5. un 10.5.1. punktu:

“10.5.   Pierādīšanas dokumentēšana

10.5.1.   Pierādīšanas ziņojumā dokumentē NCD sistēmas darbības pierādīšanu. Ziņojumā:

a)

norāda pārbaudītos defektus;

b)

apraksta veikto pierādīšanu, tostarp piemērojamo testa ciklu;

c)

apstiprina, ka notika piemērojamo brīdinājumu un sistēmu, kas prasa tūlītēju vadītāja reakciju, aktivizēšanās, kā noteikts šajā regulā; un

d)

to iekļauj informācijas mapē, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā.”;

k)

papildinājuma 11.4.1.1. un 11.4.1.1.1. punktu aizstāj ar šādiem:

“11.4.1.1.

Lai nodrošinātu atbilstību šā papildinājuma prasībām, sistēmai ir skaitītāji, kas reģistrē motora nostrādāto stundu skaitu laikā, kad sistēma ir konstatējusi kādu no šādiem NCM:

a)

neatbilstoša reaģenta kvalitāte;

b)

reaģenta dozēšanas pārtraukšana;

c)

EGR vārsta traucēta darbība;

d)

NCD sistēmas defekts.

11.4.1.1.1.

Pēc izvēles ražotājs var izmantot vienu vai vairākus skaitītājus 11.4.1.1. punktā minēto NCM sagrupēšanai.”;

l)

pievieno šādu 13.4. un 13.4.1. punktu:

“13.4.   Pierādīšanas dokumentēšana

13.4.1.   Pierādīšanas ziņojumā dokumentē minimālās pieņemamās reaģentu koncentrācijas pierādīšanu. Ziņojumā:

a)

norāda pārbaudītos defektus;

b)

apraksta veikto pierādīšanu, tostarp piemērojamo testa ciklu;

c)

apstiprina, ka pierādīšanas rezultātā radītā piesārņotāju emisija bija mazāka par NOx robežvērtību, kas noteikta 7.1.1. punktā;

d)

to iekļauj informācijas mapē, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā.”;

5)

pielikuma 2. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 2.–4.5. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.   Vispārīgas prasības

Šā papildinājuma darbības jomā esošajiem motoriem piemēro arī 1. papildinājumā definētās prasības, izņemot, ja šā papildinājuma 3. un 4. punktā ir noteikts citādi.

3.   Izņēmumi attiecībā uz 1. papildinājuma prasībām

Lai ņemtu vērā drošības apsvērumus, šā papildinājuma darbības jomā esošajiem motoriem nepiemēro 1. papildinājuma 5. un 11.3. punktā noteikto sistēmu, kas prasa vadītāja reakciju. Šā papildinājuma 4. punktā noteikto prasību uzglabāt datus iebūvētā datora atmiņā piemēro vienmēr, kad sistēma, kas prasa vadītāja reakciju, tiktu aktivizēta saskaņā ar 1. papildinājuma 2.3.2.3.2., 6.3., 7.3., 8.4. un 9.4. punktu.

4.   Prasība saglabāt informāciju par motora darbības starpgadījumiem saistībā ar reaģenta nepietiekamu iesmidzināšanu vai reaģenta kvalitāti

4.1.   Iebūvētā datora žurnāla pastāvīgajā datora atmiņā vai skaitītājos ir jāreģistrē visu ar reaģenta nepietiekamu iesmidzināšanu vai reaģenta kvalitāti saistīto motora darbības starpgadījumu kopējais skaits un ilgums tā, lai nodrošinātu, ka šo informāciju nevar apzināti izdzēst.

4.1.1.   Valstu inspekcijas iestādēm ir jābūt spējai ar skenēšanas instrumentu nolasīt šos ierakstus.

4.1.2.   Aprakstu, kā pieslēgties šiem ierakstiem un ar kādu metodi tos nolasīt, iekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā noteiktajā informācijas mapē.

4.2.   Tāds saskaņā ar 4.1. punktu iebūvētā datora atmiņā reģistrēts starpgadījums saistībā ar nepietiekamu reaģenta līmeni, ar kuru aizstāj sistēmu, kas prasa vadītāja reakciju saskaņā ar 1. papildinājuma 6.3. punktu, sākas brīdī, kad reaģenta tvertne kļūst tukša, t. i., ja dozēšanas sistēma vairs nesaņem reaģentu no tvertnes vai ja reaģenta līmenis ir zemāks par 2,5 % no tās parastā kopējā tilpuma (pēc ražotāja izvēles).

4.3.   Saskaņā ar 4.1. punktu iebūvētā datora atmiņā reģistrēta starpgadījuma, ar kuru aizstāj sistēmu, kas prasa vadītāja reakciju saskaņā ar 1. papildinājuma 6.3., 7.3., 8.4. un 9.4. punktu, reģistrēšana sākas brīdī, kad attiecīgais skaitītājs sasniedz vērtību, kura prasa tūlītēju vadītāja reakciju, kā noteikts 1. papildinājuma 4.4. tabulā.

4.4.   Saskaņā ar 4.1. punktu iebūvētā datora atmiņā reģistrēts starpgadījums, ar kuru aizstāj 1. papildinājuma 2.3.2.3.2. punktā noteikto sistēmu, kas prasa vadītāja reakciju, sākas brīdī, kad būtu aktivizēta sistēma, kas prasa vadītāja reakciju.

4.5.   Saskaņā ar 4.1. punktu iebūvētā datora atmiņā reģistrēts starpgadījums beidzas brīdī, kad šis starpgadījums ir novērsts.”;

b)

iekļauj šādu 4.6. punktu:

“4.6.

Veicot pierādīšanu saskaņā ar 1. papildinājuma 10.4. iedaļā definētajām prasībām, pierādīšanu veic saskaņā ar prasībām, kuras piemēro sistēmas, kas prasa tūlītēju vadītāja reakciju, pierādīšanai, bet sistēmas, kas prasa tūlītēju vadītāja reakciju, pierādīšanu aizstāj ar pierādīšanu, ka tiek saglabāta informācija par motora darbības starpgadījumiem saistībā ar reaģenta nepietiekamu iesmidzināšanu vai reaģenta kvalitāti.”;

6)

pielikuma 4. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 2.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.1.

PCD sistēma spēj darboties vismaz apstākļos, kad pastāv piemērojamie kontroles nosacījumi, kas katrai motoru kategorijai ir noteikti IV pielikuma 2.4. punktā. Diagnostikas sistēmai ir jāsaglabā spēja darboties ārpus šā intervāla, ja tas ir tehniski iespējams.”;

b)

papildinājuma 3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.

Visiem jaunas autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas tiešajiem lietotājiem OEM izsniedz rakstiskas instrukcijas par emisiju kontroles sistēmu un tās pareizu darbību saskaņā ar XV pielikumu.”;

c)

iekļauj šādu 5.4. punktu:

“5.4.

Aprakstu, kā pieslēgties šiem ierakstiem un ar kādu metodi tos nolasīt, iekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā noteiktajā informācijas mapē.”;

d)

papildinājuma 9.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“9.2.1.

Ja motoru saimes motori ietilpst PCD motoru saimē, kurai jau piešķirts ES tipa apstiprinājums saskaņā ar 2.3.6. punktu (4.8. attēls), šīs motoru saimes atbilstību uzskata par pierādītu bez turpmākas testēšanas, ja ražotājs apstiprinātājai iestādei pierāda, ka pārraudzības sistēmas, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu atbilstību šā papildinājuma prasībām, ir līdzvērtīgas attiecīgajam motoram un PCD motoru saimēm.

4.8. attēls

PCD motoru saimes iepriekš pierādītā atbilstība

Image

PCD 1. motoru saime

2. motoru saime

1. motoru saime

PCD 1. motoru saimes atbilstība ir pierādīta 2. motoru saimei

1. motoru saimes atbilstību uzskata par pierādītu

”;

e)

pielikuma 9.3.3.6.2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

pārraudzības pasākumi alternatīvajā testa ciklā atbilst reāliem ekspluatācijas apstākļiem; un”;

f)

pievieno šādu 9.3.6. un 9.3.6.1. punktu:

“9.3.6.   Pierādīšanas dokumentēšana

9.3.6.1.   Pierādīšanas ziņojumā dokumentē PCD sistēmas darbības pierādīšanu. Ziņojumā:

a)

norāda pārbaudītos defektus;

b)

apraksta veikto pierādīšanu, tostarp piemērojamo testa ciklu;

c)

apstiprina, ka tika aktivizēti piemērojamie brīdinājumi, kā noteikts šajā regulā;

d)

ziņojumu iekļauj informācijas mapē, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā.”


V PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 V pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2.1.2. punktu groza šādi:

a)

5.2. attēlu aizstāj ar šādu:

5.2. attēls

Kontroles lauks dažādu apgriezienu NRE kategorijas motoriem ar maksimālo lietderīgo jaudu < 19 kW un dažādu apgriezienu IWA kategorijas motoriem ar maksimālo lietderīgo jaudu < 300 kW, apgriezienu skaitu C < 2 400 apgr./min

Image

Griezes moments (% no maksimuma)

Ātrums (%)

Atšifrējums

1

Motora kontroles lauks

2

Visu emisiju daļa

3

PM daļa

a

% no maksimālās lietderīgās jaudas

b

% no maksimālā griezes momenta”;

b)

5.3. attēlu aizstāj ar šādu:

5.3. attēls

Kontroles lauks dažādu apgriezienu NRE kategorijas motoriem ar maksimālo lietderīgo jaudu < 19 kW un dažādu apgriezienu IWA kategorijas motoriem ar maksimālo lietderīgo jaudu < 300 kW, apgriezienu skaitu C ≥ 2 400 apgr./min

Image

Griezes moments (% no maksimuma)

Ātrums (%)

Atšifrējums

1

Motora kontroles lauks

2

Visu emisiju daļa

3

PM daļa

a

% no maksimālās lietderīgās jaudas

b

% no maksimālā griezes momenta”;

2)

iekļauj šādu 3.1. punktu:

“3.1.

Lai veiktu 3. punktā noteikto izvēli pēc nejaušības principa, izmanto atzītas statistikas metodes randomizācijas veikšanai.”;

3)

pielikuma 4. punktu groza šādi:

a)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Testu uzreiz pēc piemērojamā NRSC veic šādi:”;

b)

punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

nejauši izvēlēto griezes momenta un ātruma punktu testu veic vai nu nekavējoties pēc diskrētā režīma NRSC testa secības, kā aprakstīts VI pielikuma 7.8.1.2. punkta a)–e) apakšpunktā, bet pirms pēctesta procedūras saskaņā ar f) apakšpunktu, vai pēc pakāpeniski modālā stacionārās fāzes testa ciklu (RMC) testa secības, kā aprakstīts VI pielikuma 7.8.2.3. punkta a)–d) apakšpunktā, bet pirms pēctesta procedūras(-ām) saskaņā ar e) apakšpunktu;”;

c)

punkta e) un f) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“e)

attiecīgā gadījumā gāzveida un PN emisijas summas aprēķināšanai Nmode vienādojumos (7-64) vai (7-131) un (7-178) nosaka kā “1” un izmanto svēruma koeficientu 1;

f)

PM aprēķiniem izmanto vairāku filtru metodi; summas aprēķināšanai Nmode vienādojumā (7-67) vai (7-134) nosaka kā “1” un izmanto svēruma koeficientu 1.”;

4)

pievieno šādu 5. punktu:

“5.   Reģenerācija

Ja 4. punktā noteiktās procedūras laikā vai tieši pirms tās notiek reģenerācijas gadījums, pēc procedūras pabeigšanas testu pēc ražotāja pieprasījuma var anulēt neatkarīgi no reģenerācijas cēloņa. Šajā gadījumā tests ir jāatkārto. Izmanto tos pašus griezes momenta un ātruma punktus, lai gan secību var mainīt. Uzskata, ka nav jāatkārto tādi griezes momenta un ātruma punkti, attiecībā uz kuriem jau ir iegūts pozitīvs rezultāts. Testa atkārtošanai izmanto šādu procedūru:

a)

motoru darbina tā, lai nodrošinātu, ka reģenerācijas gadījums tiek pabeigts un, ja nepieciešams, ka kvēpu slodze daļiņu pēcapstrādes sistēmā ir atjaunojusies;

b)

motora iesildīšanas procedūru veic saskaņā ar VI pielikuma 7.8.1.1. punktu;

c)

4. punktā noteikto testa procedūru atkārto no 4. punkta b) apakšpunktā minētā posma.”


VI PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 VI pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ievads

Šajā pielikumā ir aprakstīta testējamā motora gāzveida un cietdaļiņu piesārņotāju emisiju noteikšanas metode un mēriekārtu specifikācijas. Sākot no 6. iedaļas, šā pielikuma numerācija atbilst Vispārējo tehnisko noteikumu Nr. 11 (*1) (VTN Nr. 11) un ANO EEK Noteikumu Nr. 96. 04. sērijas grozījumu (*2) 4.B pielikuma numerācijai. Tomēr daži VTN Nr. 11 punkti šajā pielikumā nav vajadzīgi vai ir grozīti saskaņā ar tehnisko progresu.

(*1)  Vispārējie tehniskie noteikumi Nr. 11 par motoru emisijām no lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoriem un no autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas globālā reģistra izpratnē, kas izveidots 2004. gada 18. novembrī saskaņā ar Nolīguma par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, 6. pantu."

(*2)  Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumi Nr. 96 – Vienoti noteikumi par kompresijaizdedzes motoru, kas paredzēti lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoriem un visurgājējai tehnikai, apstiprinājumu attiecībā uz piesārņotāju emisiju no motora.”;"

2)

pielikuma 5.1. punkta otrās, trešās un ceturtās daļas tekstu aizstāj ar šādu:

“Motora radīto gāzveida un cietdaļiņu piesārņotāju un CO2 izmērītās vērtības attiecas uz īpatnējām emisijām gramos uz kilovatstundu (g/kWh) vai – attiecībā uz PN – skaitu uz kilovatstundu (#/kWh).

Mēra tos gāzveida un cietdaļiņu piesārņotājus, kuru robežvērtības ir piemērojamas motoru apakškategorijai, ko testē saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1628 II pielikumu. Rezultāti, ietverot:

a)

ja nepieciešams – kartera emisijas, ko nosaka saskaņā ar 6.10. iedaļu;

b)

ja nepieciešams – pēcapstrādes sistēmas neregulāras reģenerācijas korekcijas koeficientus, ko nosaka saskaņā ar 6.6. iedaļu; un

c)

kā pēdējo aprēķinu darbību – nolietošanās koeficientu, ko nosaka saskaņā ar III pielikumu,

nedrīkst pārsniegt piemērojamās robežvērtības.

CO2 mēra un paziņo visām motoru apakškategorijām, kā noteikts Regulas (ES) 2016/1628 43. panta 4. punktā.”;

3)

pielikuma 5.2.5.1.1. punktu aizstāj ar šādu:

“5.2.5.1.1.   MTS aprēķināšana

Lai aprēķinātu MTS, saskaņā ar 7.4. punktu veic pārejas fāzes kartēšanas procedūru. Pēc tam MTS nosaka no motora apgriezienu kartētajām vērtībām attiecībā pret jaudu. MTS aprēķina, izmantojot vienu no šādiem variantiem:

a)

aprēķins, pamatojoties uz mazu apgriezienu un lielu apgriezienu vērtībām

MTS = n lo + 0,95 · (n hin lo)

(6-1)

kur:

n hi

ir liels motora apgriezienu skaits, kā noteikts 1. panta 12. punktā,

n lo

ir mazs motora apgriezienu skaits, kā noteikts 1. panta 13. punktā;

b)

aprēķins, pamatojoties uz garākā vektora metodi

MTS = ni

(6-2)

kur:

n i

ir mazākā un lielākā apgriezienu skaita vidējā vērtība, pie kuras (n 2 norm i  + P 2 norm i ) ir vienāda ar 98 % no (n 2 norm i  + P 2 norm i ) maksimālās vērtības.

Ja ir tikai viens apgriezienu skaits, pie kura (n 2 norm i  + P 2 norm i ) ir vienāda ar 98 % no (n 2 norm i  + P 2 norm i ) maksimālās vērtības:

MTS = n i

(6-3)

kur:

n i

ir apgriezieni, pie kuriem iegūst (n 2 norm i  + P 2 norm i ) maksimālo vērtību,

kur:

n

ir motora apgriezienu skaits,

i

ir indeksēšanas mainīgais, kas atspoguļo vienu motora kartes reģistrēto vērtību,

n norm i

ir motora apgriezienu skaits, kas normalizēts, dalot to ar Formula,

P norm i

ir motora jauda, kas normalizēta, dalot to ar P max,

Formula

ir mazākā un lielākā apgriezienu skaita vidējā vērtība, pie kuras jauda ir vienāda ar 98 % no P max.

Starp kartētajām vērtībām izmanto lineāro interpolāciju, lai noteiktu:

i)

apgriezienu skaitu, pie kura jauda ir vienāda ar 98 % no P max; ja ir tikai viens apgriezienu skaits, pie kura jauda ir vienāda ar 98 % no P max,

Formula

ir apgriezienu skaits, pie kura iegūst P max;

ii)

apgriezienu skaitu, pie kura (n 2 norm i  + P 2 n orm i ) ir vienāda ar 98 % no (n 2 norm i  + P 2 n orm i ) maksimālās vērtības”;

4)

pielikuma 5.2.5.2. punktu groza šādi:

a)

tā pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Nominālais apgriezienu skaits ir noteikts Regulas (ES) 2016/1628 3. panta 29. punktā. Nominālo apgriezienu skaitu dažādu apgriezienu motoriem, kam veic emisiju testu, izņemot motorus, kam veic šīs regulas 1. panta 31. punktā noteikto pastāvīgu apgriezienu NRSC testu, nosaka ar šā pielikuma 7.6. punktā noteikto piemērojamo kartēšanas procedūru. Dažādu apgriezienu motoru, kam veikts pastāvīgu apgriezienu NRSC tests, nominālo apgriezienu skaitu ražotājs norāda atbilstīgi motora parametriem. Pastāvīgu apgriezienu motoru nominālo apgriezienu skaitu ražotājs norāda atbilstīgi regulatora parametriem. Ja motora tipam, kam iespējami alternatīvi apgriezienu skaiti, kā atļauts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1628 3. panta 21. punktu, veic emisiju testu, norāda un testē katru alternatīvo apgriezienu skaitu.”;

b)

tā trešo daļu aizstāj ar šādu:

NRSh kategorijas motoriem 100 % testa apgriezieni nedrīkst pārsniegt ± 350 apgr./min no nominālā apgriezienu skaita, kādu norādījis ražotājs.”;

5)

pielikuma 5.2.5.3. punktu groza šādi:

a)

pirmās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Ja nepieciešams, maksimālais griezes moments, kas noteikts no maksimālā griezes momenta līknes, kura iegūta ar piemērojamo motora kartēšanas procedūru, kā izklāstīts 7.6.1. vai 7.6.2. punktā, ir viena no šādām vērtībām:”;

b)

pēdējā daļā tekstu “NRS vai NRSh kategorijas motoriem” aizstāj ar vārdiem “NRS kategorijas motoriem”;

6)

pielikuma 6.2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Izmanto pūtes gaisa dzeses sistēmu ar tādu kopējo ieplūdes gaisa jaudu, kas atbilst ekspluatācijā esošiem sērijveida motoriem uzstādītai iekārtai. Konstruē jebkādu tādu laboratorijas pūtes gaisa dzeses sistēmu, kas līdz minimumam samazina kondensāta uzkrāšanos. Uzkrājušos kondensātu pirms emisiju testēšanas novada, un visas novadatveres pilnībā noslēdz. Emisiju testa laikā novadatveres ir noslēgtas. Nodrošina šādus dzeses šķidruma ekspluatācijas apstākļus:

a)

visā testēšanas laikā pie turbopūtes gaisa dzesētāja ieplūdes nodrošina dzeses šķidruma temperatūru vismaz 293 K (20 °C) līmenī;

b)

pie nominālajiem apgriezieniem un pilnas slodzes gaisa dzesētāja plūsmas ātrumu iestata tā, lai nodrošinātu gaisa temperatūru ± 5 K (± 5 °C) robežās no ražotāja paredzētās vērtības aiz pūtes gaisa dzesētāju izvada. Gaisa izplūdes temperatūru mēra ražotāja noteiktajā vietā. Šo dzeses šķidruma plūsmas ātruma iestatīšanas punktu izmanto visā testēšanas laikā;

c)

ja motora ražotājs attiecībā uz turbopūtes gaisa dzeses sistēmu norāda spiediena krituma ierobežojumus, nodrošina, lai spiediena kritums turbopūtes gaisa dzeses sistēmā ražotāja norādītajos motora stāvokļos atbilst ražotāja norādītajam(-iem) ierobežojumam(-iem). Spiediena kritumu mēra ražotāja norādītajās vietās.”;

7)

pielikuma 6.3.4. punktu aizstāj ar šādu:

“6.3.4.   Palīgierīču jaudas noteikšana

Ja tas nepieciešams saskaņā ar 6.3.2. un 6.3.3. punktu, motora ražotājs iesniedz un apstiprinātāja iestāde apstiprina papildiekārtu jaudas vērtības un papildiekārtu jaudas noteikšanai izmantojamo mērīšanas/aprēķināšanas metodi par visu piemērojamo testa ciklu darbības diapazonu.”;

8)

pielikuma 6.6.2.3. punktu groza šādi:

a)

pirmās daļas pēdējo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Par precīzu šāda biežuma noteikšanas procedūru vienojas ar apstiprinātāju iestādi, balstoties uz pamatotu inženiertehnisko atzinumu.”;

b)

6.1. attēla virsrakstu aizstāj ar šādu:

6.1. attēls

Neregulāras reģenerācijas ar n mērījumu skaitu un reģenerācijas laikā veiktu nr mērījumu skaitu shēma”;

c)

vienādojumu (6-9) un tā paskaidrojumu aizstāj ar šādu:

Formula

(6-9)

kur:

n

ir to testu skaits, kuros nenotiek reģenerācija;

n r

ir to testu skaits, kuros reģenerācija notiek (vismaz viens tests);

Formula

ir vidējā īpatnējā emisija no testa, kurā nenotiek reģenerācija (g/kWh vai #/kWh);

Formula

ir vidējā īpatnējā emisija no testa, kurā notiek reģenerācija (g/kWh vai #/kWh)”;

d)

vienādojumus (6-10) un (6-11) aizstāj ar šādiem:

Formula

(augšupējas korekcijas koeficients)

(6-10)

Formula

(lejupējas korekcijas koeficients)

(6-11)”;

a)

vienādojumus (6-12) un (6-13) aizstāj ar šādiem:

Formula

(augšupējas korekcijas koeficients)

(6-12)

Formula

(lejupējas korekcijas koeficients)

(6-13)”;

9)

pielikuma 6.6.2.4. punkta trešās daļas b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

pēc ražotāja pieprasījuma apstiprinātāja iestāde drīkst ņemt vērā reģenerācijas notikumus citādi, nekā noteikts a) apakšpunktā. Tomēr šī iespēja attiecas tikai uz ļoti neregulāriem notikumiem, kurus nav iespējams praktiski risināt, izmantojot 6.6.2.3. punktā aprakstītos korekcijas koeficientus.”;

10)

pielikuma 7.3.1.1. punktu groza šādi:

a)

nosaukumu aizstāj ar šādu:

“7.3.1.1.   Vispārējas prasības paraugu ņemšanas sistēmas un motora iepriekšējai sagatavošanai”;

b)

pievieno šādu daļu:

“Ar pēcapstrādes sistēmu aprīkotus motorus drīkst darbināt pirms 7.3.1.1.1.–7.3.1.1.4. punktā noteiktās cikla specifiskās iepriekšējās sagatavošanas tā, ka pēcapstrādes sistēma tiek reģenerēta un, attiecīgos gadījumos, atjaunojas kvēpu slodze daļiņu pēcapstrādes sistēmā.”;

11)

pielikuma 7.3.1.1.5. punktu svītro;

12)

pielikuma 7.3.1.2.–7.3.1.5. punktu aizstāj ar šādiem:

“7.3.1.2.   Motora atdzesēšana (NRTC)

Var piemērot dabisko vai piespiedu atdzesēšanas procedūru. Piespiedu atdzesēšanai izmanto pamatotu inženiertehnisko atzinumu, iestatot sistēmas tā, ka dzesējošais gaiss plūst pār motoru, atdzesēta eļļa – caur motora eļļošanas sistēmu, ka siltums no dzesētāja tiek aizvadīts caur motora dzeses sistēmu un ka siltums tiek aizvadīts no izplūdes pēcapstrādes sistēmas. Attiecībā uz pēcapstrādes sistēmas piespiedu dzesēšanu dzesējošo gaisu neizmanto, kamēr izplūdes pēcapstrādes sistēma nav atdzisusi un tās temperatūra nav zemāka par katalizatora aktivizēšanas temperatūru. Nav atļauta dzesēšanas procedūra, kuras rezultātā veidojas neraksturīgas emisijas.

7.3.1.3.   HC piesārņojuma verificēšana

Ja tiek pieļauta iespēja, ka pastāv būtisks izplūdes gāzu mērījumu sistēmas HC piesārņojums, to var pārbaudīt ar nulles gāzi un nepilnību koriģēt. Ja mērījumu sistēmas piesārņojuma apmērs un fona HC sistēma ir jāpārbauda, to paveic 8 stundās pēc katra testa cikla sākšanas. Vērtības reģistrē vēlāku korekciju veikšanai. Pirms šīs pārbaudes ir jāveic noplūdes pārbaude un jākalibrē FID analizators.

7.3.1.4.   Mēriekārtu sagatavošana paraugu ņemšanai

Pirms emisijas paraugu ņemšanas veic šādus pasākumus:

a)

8 stundās pirms emisijas paraugu ņemšanas saskaņā ar 8.1.8.7. punktu veic noplūdes pārbaudes;

b)

veicot paraugu ņemšanu pa partijām, pievieno tīrus glabāšanas līdzekļus, piemēram, vakuumētus maisus vai filtrus, kuriem veikta taras svēršana;

c)

visus mērinstrumentus ieslēdz saskaņā ar instrumenta ražotāja instrukcijām un pamatotu inženiertehnisko atzinumu;

d)

ieslēdz atšķaidīšanas sistēmas, paraugu ņemšanas sūkņus, dzesētājventilatorus un datu apkopošanas sistēmas;

e)

ja vajadzīgs, parauga plūsmas ātrumu noregulē vēlamajā līmenī, izmantojot apvada plūsmu;

f)

paraugu ņemšanas sistēmas siltummaiņus iepriekš uzsilda vai atdzesē, lai testējot to temperatūras diapazons atbilstu darba temperatūrai;

g)

uzkarsētiem vai atdzesētiem komponentiem, piemēram, izplūdes gāzu parauga caurulēm, filtriem, dzesētājiem un sūkņiem, ļauj nostabilizēties darba temperatūras diapazonā;

h)

izplūdes gāzu atšķaidīšanas sistēmas plūsmu ieslēdz vismaz 10 minūtes pirms testa secības;

i)

gāzes analizatoru kalibrēšanu un nepārtraukta darba analizatoru iestatīšanu nulles stāvoklī veic saskaņā ar 7.3.1.5. punktā noteikto procedūru;

j)

visas elektroniskās integrēšanas ierīces pirms jebkura testēšanas intervāla sākuma iestata vai atiestata nulles stāvoklī.

7.3.1.5.   Gāzes analizatoru kalibrēšana

Izvēlas pienācīgus gāzes analizatoru diapazonus. Ir atļauts izmantot emisiju analizatorus ar automātisku vai manuālu diapazonu pārslēgšanas funkciju. Testa laikā, kurā izmanto pārejas (NRTC vai LSI-NRTC) testa ciklus vai RMC, kā arī gāzveida emisiju paraugu ņemšanas laikā katra režīma beigās attiecībā uz diskrētā režīma NRSC testēšanu emisiju analizatoru diapazonu nedrīkst pārslēgt. Testa cikla laikā nedrīkst pārslēgt arī analizatora analogā darba pastiprinātāja(-u) iestatījumus.

Visus nepārtraukta darba analizatorus iestata uz nulli un normalizē, izmantojot starptautiski izsekojamas gāzes, kas atbilst 9.5.1. punktā noteiktajām specifikācijām. FID analizatorus oglekļa skaita bāzei iestata uz vērtību 1 (C1).”;

13)

iekļauj šādu 7.3.1.6. punktu:

“7.3.1.6.   PM filtra iepriekšēja sagatavošana un taras svēršana

PM filtra iepriekšējas sagatavošanas un taras svēršanas procedūras veic saskaņā ar 8.2.3. punktu.”;

14)

pielikuma 7.4. punktu aizstāj ar šādu:

“7.4.   Testa cikli

ES tipa apstiprinājuma testu veic, izmantojot atbilstīgu NRSC un attiecīgā gadījumā NRTC vai LSI-NRTC, kā noteikts Regulas (ES) 2016/1628 18. pantā un IV pielikumā. NRSC, NRTC un LSI-NRTC tehniskās specifikācijas un parametri ir noteikti šīs regulas XVII pielikumā, un metode griezes momenta, jaudas un apgriezienu iestatījumu noteikšanai šiem cikliem – 5.2. iedaļā.”;

15)

pielikuma 7.5. punktu groza šādi:

a)

pirmās daļas h) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“h)

PM filtru(-us) sagatavo, nosver (tukša filtra masa), piepilda, atkārtoti sagatavo, vēlreiz nosver (piepildīta filtra masa) un tad novērtē paraugus saskaņā ar pirmstesta (7.3.1.6. punkts) un pēctesta (7.3.2.2. punkts) procedūrām;”;

b)

6.4. attēlu aizstāj ar šādu:

6.4. attēls

Testa secība

Image

Karstā izturēšana

Aukstās palaides izplūdes gāzu emisiju testa fāze

Motora iepriekšēja sagatavošana

Ja nepieciešams, viens vai vairāki izmēģinājuma cikli, lai pārbaudītu motoru/testu

Atsauces pārejas testu ciklu ģenerēšana

Ja piemēro pārejas ciklu un stacionāro ciklu

Motora kartes ģenerēšana (maksimālā griezes momenta līkne)

Motora kartes ģenerēšana (maksimālā griezes momenta līkne vai konstanta ātruma darba līnija), ja nepiemēro pārejas ciklu

Pārejas cikls (NRTC un LSI-NRTC)

Stacionārā fāze (diskrētais režīms un RMC)

Emisiju aprēķins

1) datu vaksāna; 2) pēctesta procedūras; 3) izvērtēšana

Karstās palaides izplūdes gāzu emisiju testa fāze

Izplūdes gāzu emisiju tests

Motora iepriekšēja sagatavošana un uzsildīšana

Stacionārā testa cikla definēšana

NRTC

LSI-NRTC

Visu sistēmu sagatavošana paraugu ņemšanai (arī analizatora kalibrēšana) un datu vākšanai

Dabiska vai piespiedu atdzesēšana

16)

pielikuma 7.5.1.2. punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“a)

Ja motors noslāpst NRTC aukstās palaides mēģinājuma laikā, viss tests ir nederīgs.

b)

Ja motors noslāpst NRTC karstās palaides mēģinājuma laikā, tikai šis tests nav derīgs. Motoru iztur atbilstīgi 7.8.3. punktam un atkārto karstās palaides mēģinājumu. Šādā gadījumā aukstās palaides mēģinājumu nav nepieciešams atkārtot.”;

17)

pielikuma 7.8.1.2. punktu groza šādi:

a)

punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Katra režīma ilgums ir vismaz 10 minūtes. Katrā režīmā motoru stabilizē vismaz 5 minūtes. Gāzveida emisiju un, ja nepieciešams, PN paraugus ņem 1–3 minūtes katra režīma beigās, un PM paraugus ņem saskaņā ar c) apakšpunktā noteikto.

Neatkarīgi no iepriekšējās daļas, kad tiek testēti dzirksteļaizdedzes motori, izmantojot G1, G2 vai G3 ciklus, vai veikti mērījumi saskaņā ar šīs regulas V pielikumu, katra režīma ilgums ir vismaz 3 minūtes. Šādā gadījumā gāzveida emisiju un, ja nepieciešams, PN paraugus katrā režīmā ņem vismaz 2 minūtes, un PM emisiju paraugus ņem saskaņā ar c) apakšpunktā noteikto. Režīma ilgumu un parauga ņemšanas laiku var pagarināt, lai uzlabotu precizitāti.

Režīma ilgumu reģistrē un norāda ziņojumā.”;

b)

punkta c) apakšpunkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz PM emisijām PM paraugus var ņemt, izmantojot vai nu viena filtra metodi, vai vairāku filtru metodi. Tā kā metožu rezultāti var nedaudz atšķirties, izmantoto metodi uzrāda kopā ar rezultātiem.”;

18)

pielikuma 7.8.2.4. punkta pirmās daļas pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Testējot motorus, kuru standartjauda ir lielāka par 560 kW, var izmantot 6.2. tabulas regresijas taisnes pielaides un 6.3. tabulas punktu dzēšanu.”;

19)

pielikuma 7.8.3.5. punktā 6.3. tabulu aizstāj ar šādu:

6.3. tabula

Punkti, kurus drīkst dzēst no regresijas analīzes

Notikums

Apstākļi (n = motora apgriezieni, T = griezes moments)

Punkti, kurus drīkst dzēst

Minimāls lietotāja pieprasījums (brīvgaitas punkts)

n ref = n idle

un

T ref = 0 %

un

T act > (T ref – 0,02 T maxmappedtorque)

un

T act < (T ref + 0,02 T maxmappedtorque)

apgriezieni un jauda

Minimāls lietotāja pieprasījums

n act ≤ 1,02 n ref un T act > T ref

vai

n act > n ref un T actT ref'

vai

n act > 1,02 n ref un T ref < T act ≤ (T ref + 0,02 T maxmappedtorque)

jauda un griezes moments vai apgriezieni

Maksimāls lietotāja pieprasījums

n act < n ref un T actT ref

vai

n act ≥ 0,98 n ref un T act < T ref

vai

n act < 0,98 n ref un T ref > T act ≥ (T ref – 0,02 T maxmappedtorque)

jauda un griezes moments vai apgriezieni

kur:

nref

ir standarta apgriezieni (sk. 7.7.2. iedaļu),

nidle

ir brīvgaitas apgriezienu skaits,

nact

ir faktiskais (izmērītais) apgriezienu skaits,

Tref

ir griezes momenta standartlielums (sk. 7.7.2. iedaļu),

Tact

ir faktiskais (izmērītais) griezes moments,

Tmaxmappedtorque

ir augstākā griezes momenta vērtība uz pilnas slodzes griezes momenta līknes, kas kartēta saskaņā ar 7.6. iedaļu.”;

20)

pielikuma 8.1.2. punkta 6.4. tabulu groza šādi:

a)

ierakstu par 8.1.11.4. punktu aizstāj ar šādu:

“8.1.11.4.: NO2 iespiešanās no paraugu žāvētāja (dzesētāja)

Veicot sākotnējo uzstādīšanu un pēc plašas tehniskās apkopes.”;

b)

ierakstu par 8.1.12.1. punktu aizstāj ar šādu:

“8.1.12.: Paraugu žāvētāja pārbaude

Termiskajiem dzesētājiem: veicot uzstādīšanu un pēc plašas tehniskās apkopes. Osmozes membrānām: veicot uzstādīšanu, 35 dienās pirms testēšanas un pēc plašas tehniskās apkopes.”;

21)

pielikuma 8.1.7. punktu aizstāj ar šādu:

“8.1.7.   Motora parametru un apkārtējās vides apstākļu mērīšana

Piemēro iekšējās kvalitātes procedūras, kas atbilst atzītiem valsts vai starptautiskajiem standartiem. Pretējā gadījumā piemērojamas tālāk izklāstītās procedūras.”;

22)

pielikuma 8.1.8.4.1. punkta f) apakšpunkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

CFV vai SSV var arī noņemt no pastāvīgās atrašanās vietas kalibrēšanas vajadzībām, ja uzstādīšanas laikā CVS tiek ievērotas tālāk izklāstītās prasības.”;

23)

pielikuma 8.1.8.5.1. punkta a) apakšpunkta iv) punktu aizstāj ar šādu:

“iv)

piesārņojuma ar ogļūdeņražiem pārbaudi paraugu ņemšanas sistēmā veic, kā aprakstīts 7.3.1.3. punktā;”

24)

pielikuma 8.1.8.5.4. punktā pirmo un otro teikumu zem virsraksta aizstāj ar šādiem:

HC paraugu ņemšanas vakuuma puses noplūdes pārbaudi var veikt saskaņā ar g) apakšpunktu. Ja izmanto šo procedūru, drīkst piemērot 7.3.1.3. punktā noteikto HC piesārņojuma procedūru.”;

25)

pielikuma 8.1.8.5.8. punktu svītro;

26)

pielikuma 8.1.9.1.2. punktu aizstāj ar šādu:

“8.1.9.1.2.   Mērīšanas principi

H2O var ietekmēt NDIR analizatora reakciju uz CO2. Ja NDIR analizators izmanto kompensācijas algoritmus, kuros tiek izmantoti citu gāzu mērījumi, lai gūtu apstiprinājumu par traucējumiem, vienlaikus veic minētos pārējos mērījumus, lai pārbaudītu kompensācijas algoritmus analizatora traucējumu apstiprināšanas laikā.”;

27)

pielikuma 8.1.9.1.4. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Sagatavo mitrinātu testa gāzi, barbotējot nulles gaisu, kas atbilst 9.5.1. punktā noteiktajām specifikācijām, caur destilētu ūdeni slēgtā traukā. Ja paraugu nelaiž caur žāvētāju, kontrolē trauka temperatūru, lai ģenerētu vismaz tik augstu H2O saturu testa gāzē kā maksimālais testēšanas laikā sagaidāmais saturs. Ja paraugu testa laikā laiž caur žāvētāju, kontrolē trauka temperatūru, lai ģenerētu vismaz tik augstu H2O saturu testa gāzē kā maksimālais sagaidāmais saturs pie žāvētāja izvada, saskaņā ar 9.3.2.3.1.1. punktu.”;

28)

pielikuma 8.1.9.2.4. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Sagatavo mitrinātu CO2 testa gāzi, barbotējot CO2 kontroles gāzi caur destilētu ūdeni slēgtā traukā. Ja paraugu nelaiž caur žāvētāju, kontrolē trauka temperatūru, lai ģenerētu vismaz tik augstu H2O saturu testa gāzē kā testēšanas laikā maksimāli paredzamais saturs. Ja paraugu testa laikā laiž caur žāvētāju, kontrolē trauka temperatūru, lai ģenerētu vismaz tik augstu H2O saturu testa gāzē kā maksimālais sagaidāmais saturs pie žāvētāja izvada, saskaņā ar 9.3.2.3.1.1. punktu. CO2 kontroles gāzes koncentrāciju izmanto vismaz tik augstā līmenī kā testēšanas laikā maksimāli paredzamais līmenis.”;

29)

pielikuma 8.1.10.1.3. punktu groza šādi:

a)

šā punkta b) apakšpunkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Kad FID degvielas un gaisa plūsmas ātrums iestatīts atbilstīgi ražotāja ieteikumiem, analizatorā ievada kontroles gāzi.”;

b)

šā punkta c) apakšpunktu groza šādi:

i)

šā apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:

“i)

Reakciju atbilstīgi FID degvielas plūsmai nosaka pēc starpības starp kontroles gāzes reakciju un nulles gāzes reakciju.”;

ii)

šā apakšpunkta ii) punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Reģistrē šīm FID degvielas plūsmām atbilstīgo kontroles un nulles reakciju.”;

30)

pielikuma 8.1.10.2.4. punkta a) apakšpunkta otro teikumu svītro;

31)

pielikuma 8.1.11.1.5. punktu groza šādi:

a)

punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

NO kontroles gāzi mitrina, barbotējot to caur destilētu ūdeni slēgtā traukā. Ja mitrinātās NO kontroles gāzes paraugs šā pārbaudes testa vajadzībām neizplūst caur parauga žāvētāju, trauka temperatūru kontrolē, lai kontroles gāzē ģenerētu tādu H2O saturu, kas ir aptuveni līdzvērtīgs maksimālajai emisiju testēšanas laikā sagaidāmajai H2O molu daļai. Ja mitrinātās NO kontroles gāzes paraugs neizplūst caur parauga žāvētāju, 8.1.11.2.3. punktā minētie pārbaudes aprēķini nodrošina izmērītās H2O dzēšanas atbilstību maksimālajai testēšanas laikā sagaidāmajai H2O molu daļai. Ja mitrinātās NO kontroles gāzes paraugs šā pārbaudes testa vajadzībām izplūst caur paraugu žāvētāju, trauka temperatūru kontrolē, lai kontroles gāzē ģenerētu tādu H2O saturu, kas ir vismaz tik augsts, kā maksimālais sagaidāmais saturs pie žāvētāja izvada, kā noteikts 9.3.2.3.1.1. punktā. Šajā gadījumā 8.1.11.2.3. punktā minētie dzēšanas pārbaudes aprēķini nemaina izmērīto H2O dzēšanu.”;

b)

pēdējo teikumu f) apakšpunktā aizstāj ar šādu: “Jāņem vērā, ka paraugu dzesētājs atbilst 8.1.12. punktā minētās pārbaudes prasībām.”;

32)

pielikuma 8.1.11.3.4. punkta g) apakšpunkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“šo starpību reizina ar sagaidāmās HC vidējās koncentrācijas proporcionālo attiecību pret pārbaudes laikā izmērīto HC koncentrāciju. Analizators atbilst šajā punktā noteiktajām traucējumu pārbaudes prasībām, ja šis rezultāts ietilpst ± 2 % robežās no sagaidāmās NOx koncentrācijas pie emisijas robežvērtības, kā nosaka vienādojums (6-25):”;

33)

pielikuma 8.1.11.4.2. punktā vārdus “dzesēšanas vannā” aizstāj ar vārdiem “paraugu žāvētājā”;

34)

pielikuma 8.1.12. punktu aizstāj ar šādu:

“8.1.12.   Paraugu žāvētāja pārbaude

Ja rasas punkta nepārtrauktai kontrolei pie paraugu žāvētāja izvada izmanto mitruma sensoru, šo pārbaudi nepiemēro ar nosacījumu, ka žāvētāja izvada mitrums ir zemāks par minimālajām vērtībām, kuras izmanto attiecībā uz dzēšanas, traucējumu un kompensācijas pārbaudēm.

Ja ūdens novadīšanai no parauga gāzes izmanto paraugu žāvētāju, kā atļauts 9.3.2.3.1. punktā, veiktspēju pārbauda, veicot uzstādīšanu, pēc plašas tehniskās apkopes, attiecībā uz termisko dzesētāju. Attiecībā uz osmozes membrānas žāvētājiem veiktspēju pārbauda, veicot uzstādīšanu, pēc plašas tehniskās apkopes un 35 dienās pēc testēšanas.

Ūdens var traucēt analizatora spēju pienācīgi izmērīt attiecīgo izplūdes gāzu komponentu, tāpēc to dažkārt novada, pirms parauga gāze sasniedz analizatoru. Piemēram, ūdens var negatīvi ietekmēt CLD NOx reakciju, saduroties dzēšanas laikā, kā arī pozitīvi ietekmēt NDIR analizatoru, izraisot CO līdzīgu reakciju.

Paraugu žāvētājs atbilst specifikācijām, kas noteiktas 9.3.2.3.1. punktā attiecībā uz rasas punktu, Tdew, un absolūto spiedienu, ptotal, lejpus osmozes membrānas žāvētājam vai termiskajam dzesētājam.

Lai noteiktu paraugu žāvētāja veiktspēju, izmanto tālāk aprakstīto paraugu žāvētāja pārbaudes procedūras metodi, vai atšķirīga protokola izstrādei izmanto pamatotu inženiertehnisko atzinumu:

i)

vajadzīgo savienojumu izveidošanai izmanto politetrafluoretilēna (PTFE) vai nerūsošā tērauda caurules;

ii)

N2 vai attīrītu gaisu mitrina, barbotējot to caur destilētu ūdeni slēgtā traukā, kas mitrina gāzi līdz augstākajam parauga rasas punktam, kurš ir aplēsts emisijas paraugu ņemšanas laikā;

iii)

mitrināto gāzi ievada augšpus paraugu žāvētāja;

iv)

nodrošina, lai mitrinātās gāzes temperatūra lejpus traukam vismaz par 5 K (5 °C) pārsniedz tās rasas punkta temperatūru;

v)

mitrinātas gāzes rasas punktu, Tdew, un spiedienu, ptotal, mēra pēc iespējas tuvāk paraugu žāvētāja ievadam, lai pārbaudītu, vai rasas punkts ir augstākais, kas ir aplēsts emisijas paraugu ņemšanas laikā;

vi)

mitrinātas gāzes rasas punktu, T dew, un spiedienu, p total, mēra pēc iespējas tuvāk paraugu žāvētāja izvadam;

vii)

paraugu žāvētājs atbilst pārbaudes prasībām, ja šā punkta d) apakšpunkta vi) punktā minētie rezultāti ir mazāki par rasas punktu atbilstīgi paraugu žāvētāja specifikācijām, kā noteikts 9.3.2.3.1. punktā, plus 2 K (2 °C) vai ja molu daļa no d) apakšpunkta vi) punkta ir mazāka, nekā noteikts attiecīgajās paraugu žāvētāja specifikācijās, plus 0,002 mol/mol vai 0,2 tilpuma %; attiecībā uz šo pārbaudi jāņem vērā, ka parauga rasas punkts ir izteikts absolūtajā temperatūrā, kelvinos.”;

35)

pielikuma 8.1.12.1.– 8.1.12.2.5. punktu svītro;

36)

iekļauj šādu 8.1.13.– 8.1.13.2.5. punktu:

“8.1.13.   PM mērījumi

8.1.13.1.   PM svaru pārbaudes un svēršanas procesa pārbaude

8.1.13.1.1.   Piemērošanas joma un biežums

Šajā iedaļā ir aprakstītas trīs pārbaudes:

a)

neatkarīga PM svaru veiktspējas pārbaude 370 dienās pirms jebkura filtra svēršanas;

b)

svaru iestatīšana uz nulli un normalizēšana 12 stundās pirms jebkura filtra svēršanas;

c)

pārbaude, lai apliecinātu, ka standartfiltru masas noteikšanā pirms un pēc filtru svēršanas sesijas netiek pārsniegta noteiktā pielaide.

8.1.13.1.2.   Neatkarīga pārbaude

Svaru ražotājs (vai svaru ražotāja apstiprināts pārstāvis) pārbauda svaru veiktspēju 370 dienās pēc testēšanas atbilstīgi iekšējās revīzijas procedūrām.

8.1.13.1.3.   Iestatīšana uz nulli un normalizēšana

Svaru veiktspēju pārbauda, tos iestatot uz nulli un normalizējot ar vismaz vienu kalibrēšanas atsvaru, un, lai veiktu šo pārbaudi, visiem izmantotajiem atsvariem ir jāatbilst 9.5.2. punktā noteiktajām specifikācijām. Izmanto manuālu vai automatizētu procedūru:

a)

manuālā procedūra paredz svaru izmantošanu, un šīs procedūras ietvaros tos iestata uz nulli un normalizē ar vismaz vienu kalibrēšanas svara vienību; ja parasti vidējās vērtības iegūst, atkārtojot svēršanas procesu, lai uzlabotu precizitāti un PM mērījumu pareizību, šo pašu procesu izmanto svaru veiktspējas pārbaudei;

b)

automatizēto procedūru veic ar iekšējiem kalibrēšanas atsvariem, kurus izmanto automātiski, lai pārbaudītu svaru veiktspēju; lai veiktu šo pārbaudi, šiem iekšējiem kalibrēšanas atsvariem ir jāatbilst 9.5.2. punktā noteiktajām specifikācijām.

8.1.13.1.4.   Standartparaugu svēršana

Visus masas nolasījumus svēršanas sesijas laikā pārbauda, nosverot PM standartparaugu ņemšanas līdzekli (piem., filtrus) pirms un pēc svēršanas sesijas. Svēršanas sesija var būt tik īsa, cik vajadzīgs, bet ne ilgāka kā 80 stundas, un tajā var būt iekļauti gan pirmstesta, gan pēctesta masas nolasījumi. Secīgas katra PM standartparaugu ņemšanas līdzekļa masas noteikšanas rezultātā iegūtā vērtība ir ± 10 μg vai ± 10 % robežās no kopējās paredzamās PM masas, izvēloties lielāko vērtību. Ja secīgie PM paraugu filtru svēršanas pasākumi neatbilst šim kritērijam, visus atsevišķos testu filtru masas nolasījumus, ko veic starplaikos starp secīgajām standartfiltra masas noteikšanas reizēm, uzskata par spēkā neesošiem. Šos filtrus var atkārtoti nosvērt citā svēršanas sesijā. Ja pēctesta filtru uzskata par nederīgu, testa intervālu anulē. Šo pārbaudi veic, kā aprakstīts tālāk.

a)

Vismaz divus neizmantota PM paraugu ņemšanas līdzekļa paraugus uzglabā PM stabilizēšanas vidē. Tos izmanto kā standartus. Atlasa identiska materiāla un izmēra neizmantotus filtrus, lai tos izmantotu kā standartus.

b)

Standartus stabilizē PM stabilizēšanas vidē. Uzskata, ka standarti ir stabilizēti, ja tie PM stabilizēšanas vidē ir atradušies vismaz 30 minūtes un PM stabilizēšanas vide vismaz iepriekšējās 60 minūtes ir atbildusi 9.3.4.4. punktā noteiktajām specifikācijām.

c)

Svarus izmēģina vairākas reizes, izmantojot standartparaugu un nereģistrējot vērtības.

d)

Svarus iestata uz nulli un normalizē. Testa masu novieto uz svariem (piem., kalibrēšanas atsvaru) un pēc tam noņem, pārliecinoties, ka svari normālajā stabilizācijai nepieciešamajā laikā atgriežas pieņemamajā nulles nolasījuma stāvoklī.

e)

Katru standartlīdzekli (piem., filtrus) nosver un reģistrē tā masu. Parasti vidējās vērtības iegūst, atkārtojot svēršanas procesu, lai uzlabotu standartlīdzekļa (piem., filtru) masu precizitāti un pareizību, un šo pašu procesu izmanto, lai izmērītu paraugu ņemšanas līdzekļu (piem., filtru) masu vidējās vērtības.

f)

Reģistrē svaru vides rasas punktu, apkārtējās vides temperatūru un atmosfēras spiedienu.

g)

Reģistrētos apkārtējās vides apstākļus izmanto, lai koriģētu rezultātus, ņemot vērā gaisa statisko cēlējspēku, kā aprakstīts 8.1.13.2. punktā. Reģistrē katra standartlīdzekļa masu, kam piemērota gaisa statiskā cēlējspēka korekcija.

h)

Katra standartlīdzekļa (piem., filtra) standartmasu, kurai piemērota gaisa statiskā cēlējspēka korekcija, atņem no tā iepriekš izmērītās un reģistrētās masas, kurai piemērota gaisa statiskā cēlējspēka korekcija.

i)

Ja kādas no novērotajām standartfiltru masu izmaiņām ir lielākas, nekā atļauts šajā punktā, visas PM masas noteikšanas reizes, kopš pēdējās sekmīgās standartlīdzekļa (piem., filtra) masas pārbaudes uzskata par spēkā neesošām. PM standartfiltrus var izmest, ja tikai viena filtra masas izmaiņas pārsniedz pieļaujamo līmeni un ir iespējams noteikt šo filtra masas izmaiņu cēloni, kas nav ietekmējis citus procesā esošus filtrus. Tādējādi validāciju var uzskatīt par sekmīgu. Šādā gadījumā, nosakot atbilstību šā punkta j) apakšpunktam, neiekļauj piesārņoto standartlīdzekli, bet skarto standartfiltru izmet un aizvieto ar citu.

j)

Ja kāda no standartmasām mainās vairāk, nekā atļauts 8.1.13.1.4. punktā, visus PM rezultātus, kas tika noteikti starpposmā starp divām standartmasu noteikšanas reizēm, uzskata par spēkā neesošiem. Ja saskaņā ar i) apakšpunktu PM standartparaugu ņemšanas līdzekli izmet, ir pieejama vismaz viena standartmasas atšķirība, kas atbilst 8.1.13.1.4. punktā noteiktajiem kritērijiem. Pretējā gadījumā visus PM rezultātus, kas tika noteikti starpposmā starp divām standartlīdzekļu (piem., filtru) masu noteikšanas reizēm, uzskata par spēkā neesošiem.

8.1.13.2.   Gaisa statiskā cēlējspēka korekcijas piemērošana PM paraugu filtram

8.1.13.2.1.   Vispārīgi

PM paraugu filtram piemēro korekciju, lai ņemtu vērā uz to darbojošos gaisa statisko cēlējspēku. Korekcija attiecībā uz gaisa statisko cēlējspēku ir atkarīga no paraugu ņemšanas līdzekļa blīvuma, gaisa blīvuma un no svaru kalibrēšanai izmantoto kalibrēšanas atsvaru svara. Korekcijā attiecībā uz gaisa statisko cēlējspēku neņem vērā cēlējspēku, kas iedarbojas uz PM, jo PM masa parasti ir tikai (0,01 to 0,10) % no kopējā svara. Korekcija tik nelielai masas daļai būtu maksimāli 0,010 %. Vērtības, kurām piemērota korekcija attiecībā uz gaisa statisko cēlējspēku, ir PM paraugu taras masas. Lai noteiktu testa laikā emitēto PM masu, šīs filtra pirmstesta svēršanas vērtības, kurām piemērota korekcija attiecībā uz gaisa statisko cēlējspēku, pēc tam atņem no attiecīgā filtra pēctesta svēršanas vērtībām, kurām piemērota korekcija attiecībā uz gaisa statisko cēlējspēku.

8.1.13.2.2.   PM paraugu filtra blīvums

Atšķirīgiem PM paraugu filtriem ir atšķirīgs blīvums. Izmanto paraugu ņemšanas līdzekļa zināmo blīvumu vai vienu no vairāku parasti izmantojamu paraugu ņemšanas līdzekļu blīvumiem, kā norādīts turpmāk:

a)

ar PTFE pārklātam borsilikāta stiklam izmanto paraugu ņemšanas līdzekļa blīvumu 2 300 kg/m3;

b)

PTFE membrānas (plēves) līdzeklim ar iestrādātu polimetilpentāna balstgredzenu, kas veido 95 % no līdzekļa masas, izmanto paraugu ņemšanas līdzekļa blīvumu 920 kg/m3;

c)

PTFE membrānas (plēves) līdzeklim ar iestrādātu PTFE balstgredzenu izmanto paraugu ņemšanas līdzekļa blīvumu 2 144 kg/m3.

8.1.13.2.3.   Gaisa blīvums

Tā kā tiek rūpīgi kontrolēts, lai PM svēršanas vides apkārtējā temperatūra būtu 295 ± 1 K (22 ± 1 °C) un rasas punkts būtu 282,5 ± 1 K (9,5 ± 1 °C), gaisa blīvums ir galvenokārt atkarīgs no atmosfēras spiediena. Tāpēc izmanto tādu korekciju attiecībā uz gaisa statisko cēlējspēku, kas atkarīga tikai no gaisa spiediena.

8.1.13.2.4.   Kalibrēšanas atsvara blīvums

Izmanto norādīto metāla kalibrēšanas atsvara materiāla blīvumu.

8.1.13.2.5.   Korekcijas aprēķināšana

Lai PM paraugu ņemšanas filtram piemērotu korekciju attiecībā uz gaisa statisko celtspēju, izmanto šādu vienādojumu, (6-27):

Formula

(6-27)

kur:

m cor

ir tāda PM paraugu ņemšanas filtra masa, kam piemērota korekcija attiecībā uz gaisa statisko celtspēju;

m uncor

ir tāda PM paraugu ņemšanas filtra masa, kam nav piemērota korekcija attiecībā uz gaisa statisko celtspēju;

ρ air

ir gaisa blīvums svēršanas vidē;

ρ weight

ir svaru kontrolei izmantotā atsvara blīvums;

ρ media

ir PM paraugu ņemšanas filtra blīvums,

ja:

Formula

(6-28)

kur:

p abs

ir absolūtais spiediens svēršanas vidē;

M mix

ir gaisa molmasa svēršanas vidē;

R

ir molārā gāzes konstante;

T amb

ir absolūtā apkārtējā temperatūra svēršanas vidē”;

37)

pielikuma 9.3.2.1.1. punktā pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Ja saskaņā ar 9.3.1.1.1. punktu izmanto samaisīšanas kameru, tās iekšējam tilpumam ir jābūt vismaz desmit reizes lielākam par testētā motora katra cilindra darba tilpumu.”;

38)

pielikuma 9.3.2.2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

attiecībā uz THC pārvades caurulēm visas caurules garumā nodrošina atbilstību sienu temperatūras pielaidei (464 ± 11) K [(191 ± 11) °C]; ja paraugus ņem no neapstrādātām izplūdes gāzēm, zondi var tieši savienot ar neapsildītu, izolētu pārvades cauruli; pārvades caurules garumu un izolāciju konstruē tā, lai samazinātu augstāko paredzamo neapstrādātu izplūdes gāzu temperatūru līdz temperatūrai, kas pie pārvades caurules izvada nav zemāka par 191 °C; attiecībā uz atšķaidītu izplūdes gāzu paraugu ņemšanu ir atļauta līdz 0,92 m gara pārejas zona starp zondi un pārvades cauruli, lai nodrošinātu sienas temperatūras pāreju uz (464 ± 11) K [(191 ± 11) °C].”;

39)

pielikuma 9.3.2.3.1.1. punkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz ūdens tvaiku lielāko sagaidāmo koncentrāciju Hm ūdens novadīšanas metode notur mitrumu līmenī, kas ir ≤ 5 g ūdens/kg sausa gaisa (vai aptuveni 0,8 % H2O), kas ir 100 % relatīvais mitrums pie 277,1 K (3,9 °C) un 101,3 kPa. Šāda mitruma specifikācija ir līdzvērtīga aptuveni 25 % relatīvā mitruma pie 298 K (25 °C) un 101,3 kPa. To var pierādīt:

a)

mērot temperatūru pie paraugu žāvētāja izvada; vai

b)

mērot mitrumu punktā tieši virs CLD; vai

c)

veicot 8.1.12. punktā noteikto pārbaudes procedūru.”;

40)

pielikuma 9.3.3.4.3. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu:

“Parauga temperatūra ir jānotur 320 ± 5 K (47 ± 5 °C) pielaides robežās, to mērot jebkurā punktā 200 mm augšpus vai 200 mm lejpus PM filtrēšanas līdzeklim.”;

41)

pielikuma 9.3.4.4. punkta b) apakšpunktā pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Šo vērtību izmanto, lai 8.1.13.2. punktā aprēķinātu gaisa statiskā cēlējspēka korekciju PM paraugu filtram.”;

42)

pielikuma 9.4.1.2. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Ja attiecībā uz konkrētu mērījumu ir norādīti vairāki instrumenti, vienu no tiem pēc pieteikuma saņemšanas apstiprinās apstiprinātāja iestāde, lai atsauces veidā apliecinātu, ka alternatīvā procedūra ir līdzvērtīga norādītajai procedūrai.”;

43)

pielikuma 9.4.1.3. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Vairāku instrumentu sniegtos datus testa rezultātu aprēķināšanai attiecībā uz vienu testu pēc iepriekšēja apstiprinātājas iestādes apstiprinājuma var izmantot attiecībā uz visiem šajā punktā aprakstītajiem mērinstrumentiem.”;

44)

pielikuma 9.4.5.3.2. punktā pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Lai kontrolētu daļējas plūsmas atšķaidīšanas sistēmu nolūkā ekstrahēt proporcionālu neapstrādātu izplūdes gāzu paraugu, vajadzīgs plūsmas mērītāja reakcijas laiks, kas ir ātrāks par 6.8. tabulā norādīto.”;

45)

pielikuma 9.4.6. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Sistēma, kuras pamatā ir NDIR, atbilst attiecīgi 8.1.9.1. vai 8.1.9.2. punktā noteiktajām kalibrēšanas un pārbaudes prasībām.”;

46)

pielikuma 9.4.12. punktā daļu, kas seko virsrakstam, aizstāj ar šādu:

FTIR (Furjē transformācijas infrasarkanais spektrofotometrs) analizatoru, NDUV vai infrasarkano lāzera analizatoru var izmantot saskaņā ar 4. papildinājumu.”;

47)

pielikuma 9.5.1.1. punkta a) apakšpunktu groza šādi:

a)

šā apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:

“i)

2 % piesārņojums, kas izmērīts attiecībā pret vidējo koncentrāciju, kas sagaidāma pie emisijas robežvērtības; piemēram, ja ir sagaidāma 100,0 μmol/mol CO koncentrācija, būtu atļauts izmantot nulles gāzi ar CO piesārņojumu, kas ir mazāks par vai vienāds ar 2 000 μmol/mol;”:

b)

šā apakšpunkta iii) punktā 6.9. tabulas trešo rindu aizstāj ar šādu:

“CO2

≤ 10 μmol/mol

≤ 10 μmol/mol”;

48)

pielikuma 9.5.1.1. punkta c) apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:

“i)

CH4, pārējais attīrīts sintētiskais gaiss un/vai N2 (attiecīgā gadījumā);”;

49)

pielikuma 9.5.1.2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Kalibrēšanas gāzes var marķēt atkārtoti un izmantot pēc to derīguma termiņa beigām, ja ir saņemta iepriekšēja apstiprinātājas iestādes atļauja.”;

50)

pielikuma 9.5.1.3. punktā svītro otro daļu, kas seko virsrakstam;

51)

pielikuma 1. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 1.3.4. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Nolūkā kontrolēt, lai daļējas plūsmas atšķaidīšanas sistēmā ņemtu paraugu, kas proporcionāls izplūdes gāzu masas plūsmas ātrumam, daļiņu skaita mērījumos izmanto izplūdes gāzu masas plūsmas ātrumu, ko nosaka saskaņā ar vienu no VII pielikuma 2.1.6.1.–2.1.6.4. punktā minētajām metodēm.”;

b)

papildinājuma 2.1.3.3.3. punktā pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Tā kontrolē karsēšanas posmus līdz vienmērīgai nominālai darba temperatūrai diapazonā, kas noteikts 2.1.3.3.2. punktā, ar ± 10 K (± 10 °C) pielaidi.”;

c)

papildinājuma 2.1.4. punktā 6.10. attēlu aizstāj ar šādu:

6.10. attēls

Ieteicamās daļiņu paraugu ņemšanas sistēmas shēma – pilnas plūsmas paraugu ņemšana

Image Teksts attēlu ”;

52)

3. papildinājuma 3. punkta otrās daļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

ECU raidīto griezes momenta signālu pieņem, neveicot tā korekciju, ja katrā punktā, kur veica mērījumu, koeficients, ko aprēķina, dalot griezes momenta vērtību no dinamometra ar griezes momenta vērtību no ECU, nav mazāks par 0,93 (t. i., 7 % maksimālā starpība).”;

53)

pielikuma 4. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 4.2.7. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Jāreģistrē kalibrēšanas gāzes derīguma termiņa beigas.”;

b)

papildinājuma 4.2.8. punkta j) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“j)

Analizatora kopējam traucējumam jābūt ± 2 % robežās no piemērojamās vidējās amonjaka (NH3) vērtības, kas noteikta IV pielikuma 3.4. punktā.”;

54)

pielikuma 5. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 2.4. punktā 6-11. attēlu aizstāj ar šādu:

6-11. attēls

Sistēmas reakciju attēlojums

Image

Pakāpjveida ievades laiks

Reakcija

Laiks

pieauguma laiks

aiztures laiks

pārveides laiks

reakcijas laiks

”;

b)

papildinājumam pievieno šādu 2.5. punktu:

“2.5.

Pakāpjveida ievades laiks ir laiks, kurā notiek mērāmā parametra izmaiņas.”


VII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 VII pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.1.   Gāzveida emisiju mērīšana neapstrādās izplūdes gāzēs”;

2)

pielikuma 2.1.1. punktā vienādojumu (7-1) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-1)”;

3)

pielikuma 2.1.3. punktā vienādojumu (7-4) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-4)”;

4)

pielikuma 2.1.5.2. punktā vienādojumu (7-13) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-13)”;

5)

pielikuma 2.1.6.4. punktā vienādojuma (7-21) paskaidrojumā ierakstu par terminu “wC ” aizstāj ar šādu:

w C

=

oglekļa saturs degvielā (% no masas) (sk. vienādojumu (7-82) 3.3.3.1. punktā vai 7.3. tabulu),”;

6)

pielikuma 2.2.3. punktā vienādojuma (7-34) paskaidrojumā ierakstus par terminiem “Mda,w” un “Mr,w” aizstāj ar šādiem:

M da,w

=

atšķaidīšanas gaisa molmasa (g/mol) (sk. vienādojumu (7-144) 3.9.3. punktā),

M r,w

=

neapstrādātu izplūdes gāzu molmasa (g/mol) (sk. 2. papildinājuma 5. punktu),”;

7)

pielikuma 2.3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.3.1.   Pārejas (NRTC un LSI-NRTC) testa cikli un RMC

Daļiņu masu aprēķina pēc tam, kad daļiņu paraugu masai piemērota gaisa statiskā cēlējspēka korekcija saskaņā ar VI pielikuma 8.1.13.2.5. punktu.”;

8)

pielikuma 2.3.1.1.2. punktā vienādojumu (7-46) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-46)”;

9)

pielikuma 2.4.1.1. punktu groza šādi:

a)

vienādojuma (7-59) paskaidrojumā pievieno šādu ierakstu:

“Δti

=

mērījumu intervāls (s)”;

b)

vienādojuma (7-60) paskaidrojumā ierakstu par terminu “T i, AUX ” aizstāj ar šādu:

Ti, AUX

=

griezes momenta attiecīgā vērtība, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas, un kas noteikta saskaņā ar VI pielikuma vienādojumu (6-18).”;

10)

pielikuma 2.4.1.2. punktā vienādojuma (7-64) paskaidrojumu groza šādi:

a)

ierakstu par terminu “Pi ” aizstāj ar šādu:

Pi

=

motora jauda i režīmam (kW), ko aprēķina, pieskaitot izmērītajai jaudai Pmeas (kW) jaudu, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas PAUX (kW), ko nosaka saskaņā ar VI pielikuma (6-8) vienādojumu (Pi  = Pmeas  + PAUX ),”;

b)

pievieno šādu rindu:

Nmode

=

piemērojamā diskrēta režīma NRSC režīmu skaits”;

11)

pielikuma 2.4.2.2. punktu groza šādi:

a)

vienādojumu (7-66) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-66)”;

b)

vienādojuma (7-66) paskaidrojumu groza šādi:

i)

ierakstu par terminu “Pi ” aizstāj ar šādu:

Pi

=

motora jauda i režīmam (kW), ko aprēķina, pieskaitot izmērītajai jaudai Pmeas (kW) jaudu, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas PAUX (kW), ko nosaka saskaņā ar VI pielikuma (6-8) vienādojumu (Pi = Pmeas  + PAUX ),”;

ii)

pievieno šādu rindu:

Nmode

=

piemērojamā diskrēta režīma NRSC režīmu skaits”;

c)

vienādojumu (7-67) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-67)”;

d)

vienādojuma (7-67) paskaidrojumu groza šādi:

i)

ierakstu par terminu “Pi ” aizstāj ar šādu:

Pi

=

motora jauda i režīmam (kW), ko aprēķina, pieskaitot izmērītajai jaudai Pmeas (kW) jaudu, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas PAUX (kW), ko nosaka saskaņā ar VI pielikuma (6-8) vienādojumu (Pi = Pmeas  + PAUX ),”;

ii)

pievieno šādu rindu:

Nmode

=

piemērojamā diskrēta režīma NRSC režīmu skaits”;

12)

pielikuma 3.3.4. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

HC mērījumam x THC[ THC-FID ] vērtību aprēķina no VI pielikumā 7.3.1.3. punktā minētās sākotnējā THC piesārņojuma koncentrācijas x THC[ THC-FID ]init, izmantojot vienādojumu (7-83):”;

13)

pielikuma 3.3.5. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Konkrēta proporcionāli plūsmai svērtā vidējā emisiju koncentrācija pie emisiju robežvērtības jau var tikt prognozēta, pamatojoties uz iepriekšēju testēšanu, kas veikta līdzīgiem motoriem, vai testēšanu ar līdzīgu aprīkojumu un instrumentiem.”;

14)

pielikuma 3.5. punktu aizstāj ar šādu:

“3.5.   Gāzveida emisiju mērīšana neapstrādātās izplūdes gāzēs”;

15)

pielikuma 3.5.3. punkta c) apakšpunktā vienādojumu (7-113) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-113)”;

16)

pielikuma 3.6.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.6.1.   Emisiju masas aprēķināšana un fona koriģēšana

Gāzveida emisiju masas m gas (g/test) kā emisiju molārās plūsmas ātrumu funkcijas aprēķinu veic šādi:

a)

Nepārtrauktu paraugu ņemšanu pie mainīga plūsmas ātruma aprēķina, izmantojot vienādojumu (7-106):

Formula

(sk. vienādojumu (7-106))

kur:

Mgas

=

ģenerisko emisiju molmasa (g/mol),

exhi

=

momentānais izplūdes gāzu molārās plūsmas ātrums uz mitra pamata (mol/s),

xgasi

=

momentānā ģeneriskās gāzes molārā koncentrācija uz mitra pamata (mol/mol),

f

=

datu ņemšanas biežums (Hz),

N

=

mērījumu skaits (-).

b)

Nepārtrauktu paraugu ņemšanu pie pastāvīga plūsmas ātruma aprēķina, izmantojot vienādojumu (7-107):

Formula

(sk. vienādojumu (7-107))

kur:

M gas

=

ģenerisko emisiju molmasa (g/mol),

exh

=

izplūdes gāzu molārās plūsmas ātrums uz mitra pamata (mol/s),

Formula

=

vidējā gāzveida emisiju molārā daļa uz mitra pamata (mol/mol),

Δt

=

testa intervāla laiks.

c)

Paraugu ņemšanu pa partijām, neraugoties uz to, vai plūsmas ātrums ir mainīgs vai pastāvīgs, aprēķina, izmantojot vienādojumu (7-108):

Formula

(sk. vienādojumu (7-108))

kur:

M gas

=

ģenerisko emisiju molmasa (g/mol),

exhi

=

momentānais izplūdes gāzu molārās plūsmas ātrums uz mitra pamata (mol/s),

Formula

=

vidējā gāzveida emisiju molārā daļa uz mitra pamata (mol/mol),

f

=

datu ņemšanas biežums (Hz),

N

=

mērījumu skaits (-).

d)

Atšķaidītu izplūdes gāzu gadījumā koriģē aprēķinātās piesārņotāju masas vērtības, atņemot fona emisiju masu, pamatojoties uz atšķaidīšanas gaisu:

i)

vispirms nosaka atšķaidīšanas gaisa nairdil molārās plūsmas ātrumu (mol/s) testa intervālā; tas var būt izmērīts daudzums vai daudzums, kas aprēķināts, pamatojoties uz atšķaidītu izplūdes gāzu plūsmu un proporcionāli plūsmai svērta atšķaidīšanas gaisa vidējo daļu atšķaidītās izplūdes gāzēs,

Formula

;

ii)

atšķaidīšanas gaisa kopējo plūsmu n airdil (mol) reizina ar fona emisiju vidējo koncentrāciju; tā var būt proporcionāli laikam svērta vidējā vērtība vai proporcionāli plūsmai svērta vidējā vērtība (piem., proporcionāli fona paraugi); n airdil un fona emisiju vidējās koncentrācijas reizinājums ir kopējais fona emisiju daudzums;

iii)

ja rezultāts ir molārs daudzums, to pārveido par fona emisiju masu m bkgnd (g), reizinot ar emisiju molmasu, M gas (g/mol);

iv)

kopējo fona masu atņem no kopējās masas, lai ņemtu vērā fona emisijas;

v)

kopējo atšķaidīšanas gaisa plūsmu var noteikt, veicot tiešu plūsmas mērījumu; šajā gadījumā kopējo fona masu aprēķina, izmantojot atšķaidīšanas gaisa plūsmu, nairdil; fona masu atņem no kopējās masas, un rezultātu izmanto īpatnējo emisiju aprēķinos;

vi)

kopējo atšķaidīšanas gaisa masu var noteikt, pamatojoties uz atšķaidīto izplūdes gāzu kopējo masu un degvielas, ieplūdes gaisa un izplūdes gāzu ķīmisko līdzsvaru, kā aprakstīts 3.4. punktā; šajā gadījumā fona kopējo masu aprēķina, izmantojot atšķaidīto izplūdes gāzu kopējo plūsmu, n dexh; pēc tam šo rezultātu reizina ar proporcionāli plūsmai svērtu atšķaidīšanas gaisa vidējo daļu atšķaidītās izplūdes gāzēs,

Formula

.

Ņemot vērā abus gadījumus – v) un vi), izmanto vienādojumus (7-115) un (7-116):

Formula

vai

Formula

(7-115)

m gascor = m gasm bkgnd

(7-116)

kur:

m gas

=

gāzveida emisiju kopējā masa (g),

m bkgnd

=

kopējās fona masas (g),

m gascor

=

gāzes masa, kurai piemērota fona emisiju korekcija (g),

M gas

=

ģeneriskās gāzveida emisijas molekulārā masa (g/mol),

x gasdil

=

gāzveida emisiju koncentrācija atšķaidīšanas gaisā (mol/mol),

n airdil

=

atšķaidīšanas gaisa molārā plūsma (mol),

Formula

=

proporcionāli plūsmai svērta atšķaidīšanas gaisa vidējā daļa atšķaidītās izplūdes gāzēs (mol/mol),

Formula

=

fona gāzes daļa (mol/mol),

n dexh

=

atšķaidītu izplūdes gāzu kopējā plūsma (mol).”;

17)

pielikuma 3.6.3. punkta b) apakšpunktu groza šādi:

a)

šā apakšpunkta i) punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

PDP molārās plūsmas ātrums. Pamatojoties uz tilpumsūkņa (PDP) apgriezienu skaitu testa intervāla laikā, molārās plūsmas ātruma (mol/s) aprēķināšanai izmanto attiecīgo kritumu/slīpumu a1 un krustpunktu a0 (-), kas aprēķināts, izmantojot 3.9.2. punktā noteikto kalibrēšanas procedūru un vienādojumu (7-117):”;

b)

šā apakšpunkta ii) punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

SSV molārās plūsmas ātrums. Pamatojoties uz C d pretstatā R e # vienādojumam, kas noteikts saskaņā ar 3.9.4. punktu, zemskaņas Venturi caurules (SSV) molārās plūsmas ātrumu emisiju testa laikā (mol/s) aprēķina, izmantojot vienādojumu (7-119):”;

c)

šā apakšpunkta iii) punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

CFV molārās plūsmas ātrums. Lai aprēķinātu molārās plūsmas ātrumu caur vienu Venturi cauruli vai vienu Venturi cauruļu kopu, izmanto attiecīgo vidējo C d vērtību un citas konstantes, kas noteiktas saskaņā ar 3.9.5. punktu. Molārās plūsmas ātrumu (mol/s) emisiju testa laikā aprēķina, izmantojot vienādojumu (7-120):”;

18)

pielikuma 3.8.1.1. punktu groza šādi:

a)

vienādojumu (7-126) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-126)”;

b)

vienādojuma (7-126) paskaidrojumā pievieno šādu ierakstu:

“Δti

=

mērījumu intervāls (s)”;

c)

vienādojuma (7-127) paskaidrojumu aizstāj ar šādu:

“kur:

T i, meas

ir motora momentānā griezes momenta izmērītā vērtība,

T i, AUX

ir griezes momenta attiecīgā vērtība, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas, un kas noteikta saskaņā ar VI pielikuma 7.7.2.3. punkta b) apakšpunktu.”;

19)

pielikuma 3.8.1.2. punktā vienādojuma (7-131) paskaidrojumu groza šādi:

a)

ierakstu par terminu “Pi ” aizstāj ar šādu:

Pi

=

motora jauda i režīmam (kW), ko aprēķina, pieskaitot izmērītajai jaudai Pmeas (kW) jaudu, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas PAUX (kW), ko nosaka saskaņā ar VI pielikuma (6-8) vienādojumu (Pi  = Pmeas  + PAUX ),”;

b)

pievieno šādu rindu:

Nmode

=

piemērojamā diskrēta režīma NRSC režīmu skaits”;

20)

pielikuma 3.8.2.2.1. punktu groza šādi:

a)

vienādojumu (7-133) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-133)’;

b)

vienādojuma (7-133) paskaidrojumu groza šādi:

i)

ierakstu par terminu “Pi ” aizstāj ar šādu:

Pi

=

motora jauda i režīmam (kW), ko aprēķina, pieskaitot izmērītajai jaudai Pmeas (kW) jaudu, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas PAUX (kW), ko nosaka saskaņā ar VI pielikuma (6-8) vienādojumu (Pi = Pmeas  + PAUX ),”;

ii)

pievieno šādu rindu:

Nmode

=

piemērojamā diskrēta režīma NRSC režīmu skaits”;

21)

pielikuma 3.8.2.2.2. punktu groza šādi:

a)

vienādojumu (7-134) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-134)’;

b)

vienādojuma (7-134) paskaidrojumu groza šādi:

i)

ierakstu par terminu “Pi ” aizstāj ar šādu:

Pi

=

motora jauda i režīmam (kW), ko aprēķina, pieskaitot izmērītajai jaudai Pmeas (kW) jaudu, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas P AUX (kW), ko nosaka saskaņā ar VI pielikuma (6-8) vienādojumu (Pi = Pmeas  + PAUX ),”;

ii)

pievieno šādu rindu:

Nmode

=

piemērojamā diskrēta režīma NRSC režīmu skaits”;

22)

pielikuma 3.9.3. punkta a) apakšpunktā vienādojumu (7-140) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-140)”;

23)

šā pielikuma 3. papildinājuma 5. punktā pievieno šādu 7.9. un 7.10. tabulu:

7.9. tabula

Kritiskās F vērtības, Fcrit90, pret N – 1 un Nref – 1 pie 90 % ticamības

N – 1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

15

20

24

30

40

60

120

1000+

N ref – 1

 

1

39,86

49,50

53,59

55,83

57,24

58,20

58,90

59,43

59,85

60,19

60,70

61,22

61,74

62,00

62,26

62,52

62,79

63,06

63,32

2

8,526

9,000

9,162

9,243

9,293

9,326

9,349

9,367

9,381

9,392

9,408

9,425

9,441

9,450

9,458

9,466

9,475

9,483

9,491

3

5,538

5,462

5,391

5,343

5,309

5,285

5,266

5,252

5,240

5,230

5,216

5,200

5,184

5,176

5,168

5,160

5,151

5,143

5,134

4

4,545

4,325

4,191

4,107

4,051

4,010

3,979

3,955

3,936

3,920

3,896

3,870

3,844

3,831

3,817

3,804

3,790

3,775

3,761

5

4,060

3,780

3,619

3,520

3,453

3,405

3,368

3,339

3,316

3,297

3,268

3,238

3,207

3,191

3,174

3,157

3,140

3,123

3,105

6

3,776

3,463

3,289

3,181

3,108

3,055

3,014

2,983

2,958

2,937

2,905

2,871

2,836

2,818

2,800

2,781

2,762

2,742

2,722

7

3,589

3,257

3,074

2,961

2,883

2,827

2,785

2,752

2,725

2,703

2,668

2,632

2,595

2,575

2,555

2,535

2,514

2,493

2,471

8

3,458

3,113

2,924

2,806

2,726

2,668

2,624

2,589

2,561

2,538

2,502

2,464

2,425

2,404

2,383

2,361

2,339

2,316

2,293

9

3,360

3,006

2,813

2,693

2,611

2,551

2,505

2,469

2,440

2,416

2,379

2,340

2,298

2,277

2,255

2,232

2,208

2,184

2,159

10

3,285

2,924

2,728

2,605

2,522

2,461

2,414

2,377

2,347

2,323

2,284

2,244

2,201

2,178

2,155

2,132

2,107

2,082

2,055

11

3,225

2,860

2,660

2,536

2,451

2,389

2,342

2,304

2,274

2,248

2,209

2,167

2,123

2,100

2,076

2,052

2,026

2,000

1,972

12

3,177

2,807

2,606

2,480

2,394

2,331

2,283

2,245

2,214

2,188

2,147

2,105

2,060

2,036

2,011

1,986

1,960

1,932

1,904

13

3,136

2,763

2,560

2,434

2,347

2,283

2,234

2,195

2,164

2,138

2,097

2,053

2,007

1,983

1,958

1,931

1,904

1,876

1,846

14

3,102

2,726

2,522

2,395

2,307

2,243

2,193

2,154

2,122

2,095

2,054

2,010

1,962

1,938

1,912

1,885

1,857

1,828

1,797

15

3,073

2,695

2,490

2,361

2,273

2,208

2,158

2,119

2,086

2,059

2,017

1,972

1,924

1,899

1,873

1,845

1,817

1,787

1,755

16

3,048

2,668

2,462

2,333

2,244

2,178

2,128

2,088

2,055

2,028

1,985

1,940

1,891

1,866

1,839

1,811

1,782

1,751

1,718

17

3,026

2,645

2,437

2,308

2,218

2,152

2,102

2,061

2,028

2,001

1,958

1,912

1,862

1,836

1,809

1,781

1,751

1,719

1,686

18

3,007

2,624

2,416

2,286

2,196

2,130

2,079

2,038

2,005

1,977

1,933

1,887

1,837

1,810

1,783

1,754

1,723

1,691

1,657

19

2,990

2,606

2,397

2,266

2,176

2,109

2,058

2,017

1,984

1,956

1,912

1,865

1,814

1,787

1,759

1,730

1,699

1,666

1,631

20

2,975

2,589

2,380

2,249

2,158

2,091

2,040

1,999

1,965

1,937

1,892

1,845

1,794

1,767

1,738

1,708

1,677

1,643

1,607

21

2,961

2,575

2,365

2,233

2,142

2,075

2,023

1,982

1,948

1,920

1,875

1,827

1,776

1,748

1,719

1,689

1,657

1,623

1,586

20

2,949

2,561

2,351

2,219

2,128

2,061

2,008

1,967

1,933

1,904

1,859

1,811

1,759

1,731

1,702

1,671

1,639

1,604

1,567

23

2,937

2,549

2,339

2,207

2,115

2,047

1,995

1,953

1,919

1,890

1,845

1,796

1,744

1,716

1,686

1,655

1,622

1,587

1,549

24

2,927

2,538

2,327

2,195

2,103

2,035

1,983

1,941

1,906

1,877

1,832

1,783

1,730

1,702

1,672

1,641

1,607

1,571

1,533

25

2,918

2,528

2,317

2,184

2,092

2,024

1,971

1,929

1,895

1,866

1,820

1,771

1,718

1,689

1,659

1,627

1,593

1,557

1,518

26

2,909

2,519

2,307

2,174

2,082

2,014

1,961

1,919

1,884

1,855

1,809

1,760

1,706

1,677

1,647

1,615

1,581

1,544

1,504

27

2,901

2,511

2,299

2,165

2,073

2,005

1,952

1,909

1,874

1,845

1,799

1,749

1,695

1,666

1,636

1,603

1,569

1,531

1,491

28

2,894

2,503

2,291

2,157

2,064

1,996

1,943

1,900

1,865

1,836

1,790

1,740

1,685

1,656

1,625

1,593

1,558

1,520

1,478

29

2,887

2,495

2,283

2,149

2,057

1,988

1,935

1,892

1,857

1,827

1,781

1,731

1,676

1,647

1,616

1,583

1,547

1,509

1,467

30

2,881

2,489

2,276

2,142

2,049

1,980

1,927

1,884

1,849

1,819

1,773

1,722

1,667

1,638

1,606

1,573

1,538

1,499

1,456

40

2,835

2,440

2,226

2,091

1,997

1,927

1,873

1,829

1,793

1,763

1,715

1,662

1,605

1,574

1,541

1,506

1,467

1,425

1,377

60

2,791

2,393

2,177

2,041

1,946

1,875

1,819

1,775

1,738

1,707

1,657

1,603

1,543

1,511

1,476

1,437

1,395

1,348

1,291

120

2,748

2,347

2,130

1,992

1,896

1,824

1,767

1,722

1,684

1,652

1,601

1,545

1,482

1,447

1,409

1,368

1,320

1,265

1,193

1000+

2,706

2,303

2,084

1,945

1,847

1,774

1,717

1,670

1,632

1,599

1,546

1,487

1,421

1,383

1,342

1,295

1,240

1,169

1,000


7.10. tabula

Kritiskās F vērtības, Fcrit95, pret N – 1 un Nref – 1 pie 95 % ticamības

N – 1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

15

20

24

30

40

60

120

1000+

N ref – 1

 

1

161,4

199,5

215,7

224,5

230,1

233,9

236,7

238,8

240,5

241,8

243,9

245,9

248,0

249,0

250,1

251,1

252,2

253,2

254,3

2

18,51

19,00

19,16

19,24

19,29

19,33

19,35

19,37

19,38

19,39

19,41

19,42

19,44

19,45

19,46

19,47

19,47

19,48

19,49

3

10,12

9,552

9,277

9,117

9,014

8,941

8,887

8,845

8,812

8,786

8,745

8,703

8,660

8,639

8,617

8,594

8,572

8,549

8,526

4

7,709

6,944

6,591

6,388

6,256

6,163

6,094

6,041

5,999

5,964

5,912

5,858

5,803

5,774

5,746

5,717

5,688

5,658

5,628

5

6,608

5,786

5,410

5,192

5,050

4,950

4,876

4,818

4,773

4,735

4,678

4,619

4,558

4,527

4,496

4,464

4,431

4,399

4,365

6

5,987

5,143

4,757

4,534

4,387

4,284

4,207

4,147

4,099

4,060

4,000

3,938

3,874

3,842

3,808

3,774

3,740

3,705

3,669

7

5,591

4,737

4,347

4,120

3,972

3,866

3,787

3,726

3,677

3,637

3,575

3,511

3,445

3,411

3,376

3,340

3,304

3,267

3,230

8

5,318

4,459

4,066

3,838

3,688

3,581

3,501

3,438

3,388

3,347

3,284

3,218

3,150

3,115

3,079

3,043

3,005

2,967

2,928

9

5,117

4,257

3,863

3,633

3,482

3,374

3,293

3,230

3,179

3,137

3,073

3,006

2,937

2,901

2,864

2,826

2,787

2,748

2,707

10

4,965

4,103

3,708

3,478

3,326

3,217

3,136

3,072

3,020

2,978

2,913

2,845

2,774

2,737

2,700

2,661

2,621

2,580

2,538

11

4,844

3,982

3,587

3,357

3,204

3,095

3,012

2,948

2,896

2,854

2,788

2,719

2,646

2,609

2,571

2,531

2,490

2,448

2,405

12

4,747

3,885

3,490

3,259

3,106

2,996

2,913

2,849

2,796

2,753

2,687

2,617

2,544

2,506

2,466

2,426

2,384

2,341

2,296

13

4,667

3,806

3,411

3,179

3,025

2,915

2,832

2,767

2,714

2,671

2,604

2,533

2,459

2,420

2,380

2,339

2,297

2,252

2,206

14

4,600

3,739

3,344

3,112

2,958

2,848

2,764

2,699

2,646

2,602

2,534

2,463

2,388

2,349

2,308

2,266

2,223

2,178

2,131

15

4,543

3,682

3,287

3,056

2,901

2,791

2,707

2,641

2,588

2,544

2,475

2,403

2,328

2,288

2,247

2,204

2,160

2,114

2,066

16

4,494

3,634

3,239

3,007

2,852

2,741

2,657

2,591

2,538

2,494

2,425

2,352

2,276

2,235

2,194

2,151

2,106

2,059

2,010

17

4,451

3,592

3,197

2,965

2,810

2,699

2,614

2,548

2,494

2,450

2,381

2,308

2,230

2,190

2,148

2,104

2,058

2,011

1,960

18

4,414

3,555

3,160

2,928

2,773

2,661

2,577

2,510

2,456

2,412

2,342

2,269

2,191

2,150

2,107

2,063

2,017

1,968

1,917

19

4,381

3,522

3,127

2,895

2,740

2,628

2,544

2,477

2,423

2,378

2,308

2,234

2,156

2,114

2,071

2,026

1,980

1,930

1,878

20

4,351

3,493

3,098

2,866

2,711

2,599

2,514

2,447

2,393

2,348

2,278

2,203

2,124

2,083

2,039

1,994

1,946

1,896

1,843

21

4,325

3,467

3,073

2,840

2,685

2,573

2,488

2,421

2,366

2,321

2,250

2,176

2,096

2,054

2,010

1,965

1,917

1,866

1,812

22

4,301

3,443

3,049

2,817

2,661

2,549

2,464

2,397

2,342

2,297

2,226

2,151

2,071

2,028

1,984

1,938

1,889

1,838

1,783

23

4,279

3,422

3,028

2,796

2,640

2,528

2,442

2,375

2,320

2,275

2,204

2,128

2,048

2,005

1,961

1,914

1,865

1,813

1,757

24

4,260

3,403

3,009

2,776

2,621

2,508

2,423

2,355

2,300

2,255

2,183

2,108

2,027

1,984

1,939

1,892

1,842

1,790

1,733

25

4,242

3,385

2,991

2,759

2,603

2,490

2,405

2,337

2,282

2,237

2,165

2,089

2,008

1,964

1,919

1,872

1,822

1,768

1,711

26

4,225

3,369

2,975

2,743

2,587

2,474

2,388

2,321

2,266

2,220

2,148

2,072

1,990

1,946

1,901

1,853

1,803

1,749

1,691

27

4,210

3,354

2,960

2,728

2,572

2,459

2,373

2,305

2,250

2,204

2,132

2,056

1,974

1,930

1,884

1,836

1,785

1,731

1,672

s28

4,196

3,340

2,947

2,714

2,558

2,445

2,359

2,291

2,236

2,190

2,118

2,041

1,959

1,915

1,869

1,820

1,769

1,714

1,654

29

4,183

3,328

2,934

2,701

2,545

2,432

2,346

2,278

2,223

2,177

2,105

2,028

1,945

1,901

1,854

1,806

1,754

1,698

1,638

30

4,171

3,316

2,922

2,690

2,534

2,421

2,334

2,266

2,211

2,165

2,092

2,015

1,932

1,887

1,841

1,792

1,740

1,684

1,622

40

4,085

3,232

2,839

2,606

2,450

2,336

2,249

2,180

2,124

2,077

2,004

1,925

1,839

1,793

1,744

1,693

1,637

1,577

1,509

60

4,001

3,150

2,758

2,525

2,368

2,254

2,167

2,097

2,040

1,993

1,917

1,836

1,748

1,700

1,649

1,594

1,534

1,467

1,389

120

3,920

3,072

2,680

2,447

2,290

2,175

2,087

2,016

1,959

1,911

1,834

1,751

1,659

1,608

1,554

1,495

1,429

1,352

1,254

1000+

3,842

2,996

2,605

2,372

2,214

2,099

2,010

1,938

1,880

1,831

1,752

1,666

1,571

1,517

1,459

1,394

1,318

1,221

1,000”;

24)

pielikuma 5. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 2.2. punktā vienādojuma (7-178) paskaidrojumā ierakstu par terminu “Pi ” aizstāj ar šādu:

Pi

=

motora jauda i režīmam (kW), ko aprēķina, pieskaitot izmērītajai jaudai Pmeas (kW) jaudu, kas vajadzīga, lai darbinātu papildiekārtas PAUX (kW), ko nosaka saskaņā ar VI pielikuma (6-8) vienādojumu (Pi  = Pmeas  + PAUX ),”;

b)

papildinājuma 2.3. punktā pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Galīgos NRSC un vidējos svērtos NRTC testa rezultātus noapaļo vienā solī līdz trim zīmīgajiem cipariem saskaņā ar ASTM E 29–06B.”


VIII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 VIII pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 4.2.2.2. punkta pēdējā daļā pievieno šādu teikumu:

“Aprakstu, kā pieslēgties šiem ierakstiem un ar kādu metodi tos nolasīt, iekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā noteiktajā informācijas mapē.”;

2)

pielikuma 4.5.1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

2. tipa motora gadījumā – starpība starp augstāko un zemāko maksimālo GERcycle šajā saimē nekad nedrīkst pārsniegt Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 IX pielikuma 2.4.15. punktā noteikto diapazonu, izņemot kā atļauts 3.1. punktā.”;

3)

pielikuma 6.4.1. punktu aizstāj ar šādu:

“6.4.1.

Ražotājs apstiprinātājai iestādei iesniedz pierādījumus, kas apliecina, ka visu divu degvielu motoru saimes motoru GERcycle nepārsniedz Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 IX pielikuma 2.4.15. punktā noteikto diapazonu vai – tādu motoru gadījumā, kuriem GERcycle var regulēt vadītājs, – ka ir atbilstība 6.5. punkta prasībām (piem., ar algoritmiem, funkcionālām analīzēm, aprēķiniem, simulācijām, iepriekšējo testu rezultātiem utt.).”;

4)

iekļauj šādu 6.8. punktu:

“6.8.   Pierādīšanas dokumentēšana

Saskaņā ar 6.1.–6.7.1. punktu veikto pierādīšanu dokumentē pierādīšanas ziņojumā. Ziņojumā:

a)

apraksta veikto pierādīšanu, tostarp piemērojamo testa ciklu;

b)

to iekļauj informācijas mapē, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikuma A daļā.”;

5)

pielikuma 2. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 7.1.3.2.1. punktā pirmās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Gadījumā, ja ugas momentānās vērtības aprēķināšanai saskaņā ar 7.1.3.2. punkta a) apakšpunktu tiek piemēroti precīzi vienādojumi, tad, aprēķinot gāzveida emisiju masu uz testu pārejas (NRTC un LSI-NRTC) testa ciklos un RMC, ugas vērtība vienādojumā (7-2) ir jāiekļauj summējumā atbilstoši VII pielikuma 2.1.2. punktam, izmantojot vienādojumu (8-1):”;

b)

papildinājuma 7.1.3.3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Atšķaidījuma pakāpi kontrolē saskaņā ar VI pielikuma 8.2.1.2. punkta prasībām. It sevišķi, ja izplūdes gāzu plūsmas mērījuma un daļējas plūsmas sistēmas kopējais transformācijas laiks pārsniedz 0,3 s, izmanto paredzamo kontroli, kuras pamatā ir iepriekš reģistrēts tests. Šādā gadījumā kopējais pieauguma laiks ir ≤ 1 s un kopējais aiztures laiks ir ≤ 10 s. Izņemot, ja izplūdes gāzu plūsmu mēra tieši, izplūdes gāzu plūsmas noteikšanā izmanto α, γ, δ un ε vērtības, kas noteiktas saskaņā ar 7.1.5.3. punktu.”;

c)

papildinājuma 7.1.3.4. punktā tās daļas pirmo teikumu, kas seko virsrakstam, aizstāj ar šādu:

“Plūsmas mērītājs, kas minēts VI pielikuma 9.4.5.3. un 9.4.5.4. punktā, nav jutīgs pret izmaiņām izplūdes gāzu sastāvā un blīvumā.”;

d)

papildinājuma 7.1.4.1. punkta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“7.1.4.1.   Koriģēto fona koncentrāciju noteikšana”;

e)

papildinājuma 7.1.5.2. punktu aizstāj ar šādu:

“7.1.5.2.   Degvielu maisījuma komponentu aprēķināšana

Lai aprēķinātu degvielu maisījuma elementu sastāvu, izmanto vienādojumus (8-2)–(8-7):

qmf = qmf1 + qmf2

(8-2)

Formula

(8-3)

Formula

(8-4)

Formula

(8-5)

Formula

(8-6)

Formula

(8-7)

kur:

qm f1

ir degvielas Nr. 1 degvielas masas plūsmas ātrums (kg/s);

qm f2

ir degvielas Nr. 2 degvielas masas plūsmas ātrums (kg/s);

w H

ir ūdeņraža saturs degvielā (% no masas);

w C

ir oglekļa saturs degvielā (% no masas);

w S

ir sēra saturs degvielā (% no masas);

w N

ir slāpekļa saturs degvielā (% no masas);

w O

ir skābekļa saturs degvielā (% no masas)”;

f)

iekļauj šādu 7.1.5.3. punktu:

“7.1.5.3.   H, C, S, N un ar C saistīta O molāro attiecību aprēķināšana degvielu maisījumā

Atomu attiecību (it sevišķi H/C attiecības α) aprēķins ir parādīts VII pielikumā, izmantojot vienādojumus (8-8)–(8-11):

Formula

(8-8)

Formula

(8-9)

Formula

(8-10)

Formula

(8-11)

kur:

w H

ir ūdeņraža saturs degvielā, masas daļa (g/g) vai (% masas);

w C

ir oglekļa saturs degvielā, masas daļa (g/g) vai (% masas);

w S

ir sēra saturs degvielā, masas daļa (g/g) vai (% masas);

w N

ir slāpekļa saturs degvielā, masas daļa (g/g) vai (% masas);

w O

ir skābekļa saturs degvielā, masas daļa (g/g) vai (% masas);

α

ir ūdeņraža molārā attiecība (H/C);

γ

ir sēra molārā attiecība (S/C);

δ

ir slāpekļa molārā attiecība (N/C);

ε

ir skābekļa molārā attiecība (O/C),

atsaucoties uz CΗαΟεΝδSγ degvielu.”;

g)

papildinājuma 7.2.3. punkta pirmās daļas pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Momentānās komponentu molārās attiecības izmanto VII pielikuma vienādojumos (7-88), (7-90) un (7-91) attiecībā uz pastāvīgu ķīmisko līdzsvaru.”;

h)

papildinājuma 7.2.3.1. punktā vienādojuma (8-16) ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Ja izplūdes gāzu masas plūsmas ātrumu aprēķina, pamatojoties uz degvielu maisījuma ātrumu, tad VII pielikuma vienādojumā (7-113) wC aprēķina, izmantojot vienādojumu (8-16):”.


IX PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 IX pielikuma 2. papildinājuma 2. punktā ievadfrāzi pirms vienādojuma (9-5) aizstāj ar šādu:

“Sλ vērtību var noteikt no skābekļa stehiometriskā sastāva un metāna attiecības attiecībā pret skābekļa stehiometriskā sastāva un motoram piegādātā degvielu maisījuma attiecību, ko izsaka vienādojums (9-5):”


X PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 XIII pielikuma 1. punktu groza šādi:

1)

punkta 1) apakšpunkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“1)

ES tipa apstiprinājumi, kas piešķirti, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 (*1) un tās īstenošanas pasākumiem, ja tehniskais dienests apstiprina, ka motora tips atbilst:

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Regula (EK) Nr. 595/2009 par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI), par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 715/2007 un Direktīvā 2007/46/EK un par Direktīvu 80/1269/EEK, 2005/55/EK un 2005/78/EK atcelšanu (OV L 188, 18.7.2009., 1. lpp.)”;"

2)

punkta 2) apakšpunkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“2)

tipa apstiprinājumi saskaņā ar ANO EEK Noteikumu Nr. 49 06. sērijas grozījumiem (*2), ja tehniskais dienests apstiprina, ka motora tips atbilst:

(*2)  Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumi Nr. 49 – Vienoti noteikumi par pasākumiem pret gāzveida un daļiņveida piesārņojošo vielu emisiju, ko izraisa kompresijas aizdedzes motoru un dzirksteļaizdedzes motoru izmantošana transportlīdzekļos (OV L 171, 24.6.2013., 1. lpp.).”"



XI PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 XV pielikuma 3. punkta 15) apakšpunkta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)

ja motoru ir paredzēts Savienības robežās darbināt ar dīzeļdegvielu vai autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas gāzeļļu, ziņojums ar norādi, ka ir jāizmanto degviela, kuras sēra saturs nepārsniedz 10 mg/kg (20 mg/kg pēdējā sadales punktā), cetānskaitlis ir vismaz 45 un FAME saturs nepārsniedz 8 % v/v;”.

XII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 I pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 2.4.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.4.1.

Motori, ko darbina ar CNG un kas paredzēti darbībai ar H grupas gāzēm vai L grupas gāzēm”;

2)

pielikuma 2.5.2. un 2.5.2.1. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.5.2.   Konkrētas degvielas divu degvielu motors, ko darbina ar sašķidrinātu dabasgāzi (LNG)

2.5.2.1.   Motoriem, kas pārstāv divu degvielu motoru saimi, ja motoru kalibrē konkrētam sašķidrinātas dabasgāzes sastāvam, kā rezultātā λ nobīdes koeficients neatšķiras no IX pielikumā noteiktā G20 degvielas λ nobīdes koeficienta vairāk kā par 3 % un etāna saturs nepārsniedz 1,5 %, cilmes motoru testē ar G20 gāzes etalondegvielu vai līdzvērtīgu degvielu, kas izveidota, samaisot cauruļvada gāzi ar citām gāzēm, kā noteikts IX pielikuma 1. papildinājumā.”


XIII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 III pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 3.1.2. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.2.

Motorus no dažādām motoru saimēm var tālāk apvienot saimēs, pamatojoties uz izmantoto izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmas veidu vai, ja pēcapstrādi neveic, pamatojoties uz emisiju kontroles sistēmas tehnisko parametru līdzību. Motorus ar atšķirīgu cilindra diametru un virzuļa gājienu, atšķirīgu konfigurāciju, atšķirīgām gaisa vadības sistēmām vai atšķirīgām degvielas sistēmām var uzskatīt par ekvivalentiem ar emisiju saistītā pasliktinājuma raksturlielumu ziņā, ja ražotājs apstiprinātājai iestādei iesniedz datus, ka šāds konstatējums ir tehniski pamatots. Lai motoru saimes, kurām ir tādas pašas tehniskās specifikācijas un uzstādīšanas veids izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmās, iekļautu tajā pašā motora pēcapstrādes sistēmu saimē, ražotājs apstiprinātājai iestādei iesniedz datus, kas apliecina, ka šo motoru sistēmu darbības rezultāti attiecībā uz emisijas samazināšanu ir līdzīgi.”;

2)

pielikuma 3.4.1.3. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu:

“Apstiprinātāja iestāde nedrīkst atteikties apstiprināt pamatotas un tehniski nepieciešamas apkopes prasības, ietverot, bet ne tikai, 3.4.1.4. punktā noteiktās prasības.”


XIV PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 IV pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 2.3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.3.1.

Emisiju kontroles palīgstratēģiju var aktivizēt motors vai autoceļiem neparedzēta mobilā tehnika ar nosacījumu, ka emisiju kontroles palīgstratēģija:”;

2)

šā pielikuma 1. papildinājumu labo šādi:

a)

papildinājuma 2.3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.3.1.

Ir atļauts izmantot apsildāmu vai neapsildāmu reaģenta tvertni un dozēšanas sistēmu. Apsildāma sistēma atbilst 2.3.2.2.–2.3.2.2.4. punkta prasībām. Neapsildāma sistēma atbilst 2.3.2.3. punkta prasībām.”;

b)

papildinājuma 2.3.2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.3.2.2.   Apsildāmo sistēmu konstrukcijas kritēriji

Apsildāmo sistēmu konstruē tā, lai, veicot testēšanu saskaņā ar noteikto procedūru, tiktu ievērotas 2.3.2.–2.3.2.2.4. punktā noteiktās veiktspējas prasības.”;

c)

papildinājuma 3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.

OEM visiem jaunas autoceļiem neparedzētas mobilās tehnikas tiešajiem lietotājiem nodrošina rakstiskas instrukcijas par emisiju kontroles sistēmu un tās pareizu darbību saskaņā ar XV pielikumu.”;

d)

papildinājuma 7.1.1.1. punktu aizstāj ar šādu:

“7.1.1.1.

Ražotāja norādīto CDmin vērtību izmanto 13. iedaļā noteiktās pierādīšanas laikā un reģistrē Īstenošanas regulas (ES) 2017/656 I pielikumā noteiktā informācijas dokumenta C daļā.”;

e)

papildinājuma 9.–9.2.3.2. punktu aizstāj ar šādiem:

“9.   Citi defekti, kas var tikt attiecināmi uz nesankcionētām manipulācijām

9.1.   Papildus reaģenta līmenim reaģenta tvertnē, reaģenta kvalitātei un reaģenta dozēšanas pārtraukšanai pārrauga šādus defektus, jo tos var attiecināt uz neatļautām manipulācijām:

a)

NOx kontroles diagnostikas (NCD) sistēmas defekti, kā aprakstīts 9.2.1. punktā;

b)

izplūdes gāzu recirkulācijas (EGR) vārsta defekti, kā aprakstīts 9.2.2. punktā.

9.2.   Pārraudzības prasības un skaitītāji

9.2.1.   NCD sistēma

9.2.1.1.   NOx kontroles diagnostikas (NCD) sistēmu pārrauga saistībā ar elektriskiem defektiem un tādu sensoru noņemšanu vai deaktivizēšanu, kas nepieļauj citu 6., 7. un 8. iedaļā norādīto defektu diagnosticēšanu (sastāvdaļu pārraudzība).

Diagnostikas darbības rādītājus ietekmējošo sensoru nepilnīgs saraksts ietver iekārtas, kuras tieši mēra NOx koncentrāciju, karbamīda kvalitātes sensorus, apkārtējās vides sensorus un sensorus, kurus izmanto reaģenta dozēšanas, reaģenta līmeņa vai reaģenta patēriņa pārraudzīšanai.

9.2.1.2.   Skaitītājs mēra katru pārraudzības defektu. NCD sistēmas skaitītāji uzskaita motora darbības stundas laikā, kad ar NCD sistēmas darbības traucējumu saistītais DTC ir apstiprināts kā aktīvs. Dažādus NCD sistēmas defektus var sagrupēt vienā skaitītājā.

9.2.1.2.1.   Ražotājs var sagrupēt vienā skaitītājā NCD sistēmas defektus kopā ar vienu vai vairākām sistēmām, kas uzskaitītas 7. un 8. iedaļā un 9.2.2. punktā.

9.2.1.3.   Sīkāka informācija par NCD sistēmas skaitītāja(-u) aktivizēšanās un izslēgšanās kritērijiem un mehānismiem ir sniegta 11. iedaļā.

9.2.2.   EGR vārsta traucēta darbība

9.2.2.1.   Izplūdes gāzu recirkulācijas (EGR) sistēmu pārrauga attiecībā uz EGR vārsta darbības traucējumiem.

9.2.2.2.   Skaitītājs mēra EGR vārsta darbības traucējumus. EGR vārsta skaitītājs uzskaita motora darbības stundas laikā, kad ar EGR vārsta traucētu darbību saistītais diagnosticētās kļūdas kods (DTC) ir apstiprināts kā aktīvs.

9.2.2.2.1.   Ražotājs drīkst sagrupēt vienā skaitītājā EGR vārsta defektus kopā ar vienu vai vairākām sistēmām, kas uzskaitītas 7. un 8. iedaļā, kā arī 9.2.1. punktā.

9.2.2.3.   Sīkāka informācija par EGR vārsta skaitītāja aktivizēšanās un izslēgšanās kritērijiem un mehānismiem ir sniegta 11. iedaļā.”;

f)

papildinājuma 10.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“10.2.1.

Pierādīšanu, ka pārraudzības sistēmas citas NCD motoru saimes motoriem ir līdzīgas, var veikt, iesniedzot apstiprinātājām iestādēm tādus elementus kā algoritmi, funkcionālās analīzes utt.”;

g)

papildinājuma 10.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

“10.2.3.

Ja motoru saimes motori ietilpst NCD motoru saimē, kurai jau piešķirts ES tipa apstiprinājums, kā minēts 10.2.1. punktā (4.3. attēls), šīs motoru saimes atbilstību uzskata par pierādītu bez turpmākas testēšanas, ja ražotājs apstiprinātājai iestādei pierāda, ka pārraudzības sistēmas, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu atbilstību šā papildinājuma prasībām, ir līdzīgas attiecīgajam motoram un NCD motoru saimēm.

4.1. tabula

Pierādīšanas procesa satura izklāsts saskaņā ar 10.3. un 10.4. punkta noteikumiem

Mehānisms

Pierādīšanas elementi

10.3. punktā noteiktā brīdināšanas sistēmas aktivizēšanās

2 aktivizēšanās testi (ieskaitot reaģenta trūkumu)

papildu pierādīšanas elementi pēc vajadzības

Pirmās pakāpes brīdināšanas sistēmas, kas prasa vadītāja reakciju, aktivizēšanās saskaņā ar 10.4. punktu

2 aktivizēšanās testi (ieskaitot reaģenta trūkumu)

papildu pierādīšanas elementi pēc vajadzības

1 griezes momenta samazināšanas tests

Brīdināšanas sistēmas, kas prasa tūlītēju vadītāja reakciju, aktivizēšanās saskaņā ar 10.4. punktu

2 aktivizēšanās testi (ieskaitot reaģenta trūkumu)

papildu pierādīšanas elementi pēc vajadzības”;

h)

papildinājuma 10.3.3.5.2. punktu aizstāj ar šādu:

“10.3.3.5.2.

Uzskata, ka brīdināšanas sistēmas aktivizēšanās pierādīšana ir pabeigta, ja pēc katra pierādīšanas testa, kas veikts saskaņā ar 10.3.3. punktu, brīdināšanas sistēma ir pienācīgi aktivizējusies un izvēlētā defekta DTC statuss ir “apstiprināts un aktīvs”.”;

i)

papildinājuma 10.4.2. un 10.4.3. punktu aizstāj ar šādiem:

“10.4.2.

Testa secība pierāda sistēmas, kas prasa vadītāja reakciju, aktivizēšanos tad, kad tiek konstatēts defekts, kuru apstiprinātāja iestāde brīdināšanas sistēmas testēšanai izvēlējusies no 10.3.2.1. punktā minētā saraksta.

10.4.3.

Šīs pierādīšanas nolūkos:

a)

vienojoties ar apstiprinātāju iestādi, ražotājs drīkst paātrināt testu, imitējot situāciju, ka sasniegts noteiktu darbības stundu skaits;

b)

griezes momenta samazināšanos, kas nepieciešama, lai pierādītu pirmās pakāpes brīdināšanas sistēmas, kas prasa vadītāja reakciju, darbību, var pierādīt vispārējās motora veiktspējas apstiprināšanas laikā saskaņā ar šo regulu. Atsevišķa griezes momenta mērīšana, pierādot, kā darbojas sistēma, kas prasa vadītāja reakciju, šajā gadījumā nav nepieciešama;

c)

pirmās pakāpes brīdināšanas sistēmas, kas prasa vadītāja reakciju, aktivizēšanos, attiecīgā gadījumā pierāda saskaņā ar 10.4.5. punkta prasībām;

d)

sistēmu, kas prasa tūlītēju vadītāja reakciju, pierāda saskaņā ar 10.4.6. punkta prasībām.”;

j)

papildinājuma 13.3. punktu aizstāj ar šādu:

“13.3.

Piesārņotāju emisija šajā testā nepārsniedz NOx robežvērtību, kas noteikta 7.1.1. punktā.”;

3)

pielikuma 4. papildinājumu labo šādi:

a)

papildinājuma 2.3.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

“2.3.2.3.

Gadījumos, kad vajadzīgais darbības laika periods ir ilgāks par 4.5. tabulā noteikto, lai pārraudzības ierīces precīzi noteiktu un apstiprinātu PCM (piem., pārraudzības ierīces izmanto statistiskos modeļus vai nosaka tehnikas šķidrumu patēriņu autoceļiem neparedzētā mobilajā tehnikā), apstiprinātāja iestāde var atļaut ilgāku pārraudzības periodu ar nosacījumu, ka ražotājs pamato vajadzību pēc ilgāka perioda (piem., ar tehnisko argumentāciju, eksperimentu rezultātiem vai gūto pieredzi utt.).”;

b)

papildinājuma 6.1. punktu aizstāj ar šādu:

“6.1.

PCD sistēma konstatē daļiņu pēcapstrādes sistēmas pilnīgu noņemšanu, ietverot jebkuru tādu devēju noņemšanu, ko izmanto, lai pārraudzītu, aktivizētu, deaktivizētu vai modulētu tā darbību.”

XV PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 V pielikuma 1. punktu labo šādi:

1)

otro un trešo daļu aizstāj ar šādām:

“Šajā pielikumā ir noteiktas tehniskās prasības attiecībā uz lauku, kas saistīts ar attiecīgo NRSC, kurā tiek kontrolēts daudzums, par kādu emisijas drīkst pārsniegt Regulas (ES) 2016/1628 II pielikumā noteiktās robežvērtības.

Ja motoru testē saskaņā ar 4. iedaļas testa prasībām, tad gāzveida un cietdaļiņu piesārņotāju emisijas, kuru paraugs tiek ņemts nejauši izvēlētā punktā, kas atrodas 2. iedaļā noteiktajā piemērojamā kontroles laukā, nedrīkst pārsniegt piemērojamās emisijas robežvērtības, kuras noteiktas Regulas (ES) 2016/1628 II pielikumā un reizinātas ar 2,0.”;

2)

pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Uzstādīšanas instrukcijās, ko ražotājs nodrošina OEM saskaņā ar XIV pielikumu, norāda piemērojamā kontroles lauka augšējo un apakšējo robežu un ietver paziņojumu, lai precīzi norādītu, ka OEM nedrīkst motoru uzstādīt ierobežojošā veidā, liekot tam pastāvīgi darboties tikai ar apgriezienu un griezes momenta kombinācijām, kuras ir ārpus kontroles lauka, attiecībā uz griezes momenta līkni, kas atbilst apstiprinātajam motora tipam vai motoru saimei.”


XVI PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 VI pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 5.2.5.6. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Ja izmanto motorā uzstādītu regulatoru, 100 % apgriezieni ir motora regulētie apgriezieni, kā noteikts 1. panta 24. punktā.”;

2)

pielikuma 6.3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“6.3.1.   Emisijas mērīšanas pamats

Īpatnējās emisijas mērīšanas pamats ir lietderīgā jauda bez korekcijas, kā noteikts Regulas (ES) 2016/1628 3. panta 25. punktā.”;

3)

6.3.3. punkta otrās daļas pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Papildiekārtu patērēto jaudu izmanto, lai pielāgotu iestatītās vērtības un aprēķinātu motora veikto darbu testa cikla laikā saskaņā ar 7.7.1.3. punktu vai 7.7.2.3. punkta b) apakšpunktu.”;

4)

pielikuma 7.4.2.1. punktā tās divas daļas, kas seko 6.3. attēlam, aizstāj ar šādām:

a)

punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Aukstās palaides mēģinājums sākas vai nu pēc dabiskas motora atdzišanas, kad motors un izplūdes pēcapstrādes sistēmas ir atdzisušas līdz istabas temperatūrai, vai pēc piespiedu atdzesēšanas un pēc tam, kad motora, dzesēšanas šķidruma un eļļas, kā arī pēcapstrādes sistēmas un visu motora kontroles ierīču temperatūra ir nostabilizēta 293 K un 303 K (20 °C un 30 °C) robežās. Emisiju mērīšanu šim mēģinājumam sāk līdz ar aukstā motora iedarbināšanu.”;

b)

šā punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

Karstās palaides mēģinājumu sāk tūlīt pēc izturēšanas perioda, iedarbinot motoru. Gāzu analizatorus ieslēdz vismaz 10 sekundes pirms izturēšanas perioda beigām, lai izvairītos no signālu maksimumvērtībām ieslēgšanas brīdī. Emisiju mērīšanu šim mēģinājumam sāk paralēli ar motora iedarbināšanu.

Īpatnējās emisijas, kas izteiktas kā g/kWh vai skaits uz kilovatstundu (#/kWh) PN gadījumā, nosaka, izmantojot šajā iedaļā noteiktās procedūras attiecībā gan uz testa cikla aukstās palaides mēģinājumu, gan karstās palaides mēģinājumu. Kopējās svērtās emisijas aprēķina, aukstās palaides mēģinājuma rezultātiem piešķirot 10 % svērumu un karstās palaides mēģinājuma rezultātiem piešķirot 90 % svērumu, kā izklāstīts VII pielikumā.”;

5)

pielikuma 7.6. punktā vārdus “kā noteikts 2. panta 12. punktā” aizstāj ar vārdiem “kā noteikts 1. panta 12. punktā”;

6)

pielikuma 7.6.3.1. punkta b) apakšpunktā ceturto un piekto teikumu aizstāj ar šādu:

“Reģistrētā jauda nedrīkst pārsniegt Regulas (ES) 2016/1628 3. panta 27. punktā noteikto nominālo jaudu par vairāk nekā 12,5 %. Ja šo vērtību pārsniedz, ražotājam ir jāpārskata deklarētā nominālā jauda.”;

7)

pielikuma 7.7.2.3. punktā vienādojuma (6-16) paskaidrojumā otro rindu aizstāj ar šādu:

max.torque

ir maksimālais griezes moments attiecīgajiem testa apgriezieniem, kas iegūts no motora kartēšanas, kura veikta saskaņā ar 7.6.2. punktu, un ko vajadzības gadījumā koriģē saskaņā ar 7.7.2.3. punkta b) apakšpunktu;”;

8)

pielikuma 8.2.3.5. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Tomēr, ja ir sagaidāma 400 μg vai lielāka PM masa, paraugu ņemšanas līdzekļus stabilizē vismaz 60 minūtes.”;

9)

pielikuma 9.2.1. punkta c) apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:

“i)

lai aizvadītu fona PM, atšķaidītāju filtrē, izmantojot augstas efektivitātes cietdaļiņu gaisa (HEPA) filtrus, kuru sākotnējā minimālā filtrēšanas efektivitātes specifikācija ir 99,97 % (informāciju par procedūrām saistībā ar HEPA filtrēšanas efektivitātēm skatīt 1. panta 19. punktā);”;

10)

pielikuma 9.2.2. punkta g) apakšpunkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz PM paraugu ņemšanu jau proporcionālajai plūsmai, kas nāk no CVS, tiek piemērota sekundārā atšķaidīšana (viena vai vairākas), lai nodrošinātu vajadzīgo vispārējo atšķaidījuma pakāpi, kā norādīts 6.7. attēlā un noteikts 9.2.3.2. punktā.”;

11)

pielikuma 9.2.3.1. punkta pirmās daļas pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Tām ir jāatbilst citiem kritērijiem, kas noteikti, piemēram, 8.1.8.6. punktā (periodiskā kalibrēšana) un 8.2.1.2. punktā (apstiprināšana) attiecībā uz dažāda atšķaidījuma PFD, un 8.1.4.5. punktā, kā arī 6.5. tabulā (linearitātes pārbaude) un 8.1.8.5.7. punktā (pārbaude) attiecībā uz nemainīga atšķaidījuma PFD.”;

12)

pielikuma 9.2.3.3. punkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Sistēmu var izmantot arī attiecībā uz iepriekš atšķaidītām izplūdes gāzēm, ja, izmantojot nemainīgu atšķaidījuma pakāpi, jau ir atšķaidīta proporcionāla plūsma (sk. 6.7. attēlu). Šādā veidā veic sekundāro atšķaidīšanu no CVS tuneļa, lai attiecībā uz PM paraugu ņemšanu panāktu vajadzīgo vispārējo atšķaidījuma pakāpi.”;

13)

pielikuma 4. papildinājuma 3.4.1. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Atšķirība starp rezultātiem pirms un pēc testa ir mazāka par 2 % no pilnas skalas.”


XVII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 VII pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 2.4.1.1. punktu labo šādi:

a)

vienādojumu (7-59) aizstāj ar šādu:

Formula

(7-59)”;

2)

pielikuma 3.9.5. punktu aizstāj ar šādu:

“3.9.5.   CFV kalibrēšana

Dažus CFV plūsmas mērītājus veido tikai viena Venturi caurule, bet citus – vairākas Venturi caurules, proti, tiek izmantotas dažādas Venturi cauruļu kombinācijas, lai mērītu atšķirīgus plūsmas ātrumus. Attiecībā uz CFV plūsmas mērītājiem, kurus veido vairākas Venturi caurules, var kalibrēt katru Venturi cauruli atsevišķi, lai attiecībā uz katru Venturi cauruli noteiktu individuālu izplūdes koeficientu, Cd, vai kalibrēt katru Venturi cauruļu kombināciju kā vienu Venturi cauruli. Ja kalibrē Venturi cauruļu kombināciju, aktīvo Venturi cauruļu sašaurinājumu laukumu summu izmanto kā A t, aktīvo Venturi cauruļu sašaurinājumu diametru kvadrātu summas kvadrātsakni – kā d t un Venturi cauruļu sašaurinājumu un ieplūdes diametru attiecību – kā aktīvo Venturi cauruļu sašaurinājumu diametru (d t) summas kvadrātsaknes attiecību pret visu Venturi cauruļu kopējās ieplūdes diametru (D). Lai noteiktu Cd vērtību attiecībā uz vienu Venturi cauruli vai vienu Venturi cauruļu kombināciju, veic šādus pasākumus:

a)

izmantojot datus, kas apkopoti katrā kalibrēšanas iestatīšanas punktā, katram punktam aprēķina atsevišķu C d vērtību, izmantojot vienādojumu (7-140);

b)

visu C d vērtību vidējo un standartnovirzi aprēķina atbilstīgi vienādojumiem (7-155) un (7-156);

c)

ja visu C d vērtību standartnovirze ir mazāka par vai vienāda ar 0,3 % no vidējās C d vērtības, vidējo C d vērtību izmanto vienādojumā (7-120) un CFV izmanto tikai diapazonā līdz zemākajam kalibrēšanas laikā izmērītajam r;

r = 1 – (Δp/pin )

(7-148)

d)

ja visu C d vērtību standartnovirze pārsniedz 0,3 % no vidējās C d vērtības, C d vērtības, kuras atbilst datu punktam, kas noteikts pie zemākās kalibrēšanas laikā izmērītās r vērtības, izlaiž;

e)

ja atlikušo datu punktu skaits ir mazāks par septiņi, veic koriģējošas darbības, pārbaudot kalibrēšanas datus vai atkārtojot kalibrēšanas procesu; ja kalibrēšanas procesu atkārto, ieteicams pārbaudīt, vai nav konstatējamas noplūdes, piemērot mērījumiem stingrākas pielaides un paredzēt ilgāku laiku plūsmu stabilizēšanai;

f)

ja atlikušas septiņas vai vairāk C d vērtības, atkārtoti aprēķina atlikušo C d vērtību vidējo un standartnovirzi;

g)

ja atlikušo C d vērtību standartnovirze ir mazāka par vai vienāda ar 0,3 % no atlikušā C d vidējās vērtības, šo vidējo C d vērtību izmanto vienādojumā (7-120) un CFV vērtības izmanto tikai diapazonā līdz zemākajai r vērtībai, kas ir saistīta ar atlikušo C d;

h)

ja atlikušās C d vērtības standartnovirze joprojām pārsniedz 0,3 % no atlikušo C d vērtību vidējā rādītāja, atkārto d)–g) apakšpunktā noteiktos pasākumus.”;

3)

pielikuma 6. papildinājumā vienādojumu (7-180) aizstāj ar šādu:

“cNH3 = (0,1 × cNH3,cold) + (0,9 × cNH3,hot)

(7-180)”.


XVIII PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/654 VIII pielikumu labo šādi:

1)

pielikuma 4.6. punktā tekstu “, kā noteikts saskaņā ar XIV un XV pielikumu,” aizstāj ar tekstu “saskaņā ar XIV un XV pielikumu”;

2)

pielikuma 2. papildinājuma 4. punkta trešajā daļā pēc virsraksta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“To kompensē ar vienu no 7. punktā aprakstītajām metodēm.”