ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 10

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

61. gadagājums
2018. gada 13. janvāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2018/53 (2018. gada 12. janvāris), ar ko īsteno Regulu (ES) 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

1

 

*

Komisijas Regula (ES) 2018/54 (2017. gada 4. decembris), ar ko nosaka aizliegumu Beļģijas karoga kuģiem zvejot merlangu VIII zonā

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/55 (2018. gada 9. janvāris), ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2015/1998 groza attiecībā uz Singapūras Republikas pievienošanu trešām valstīm, kuras atzīst par tādām, kas piemēro drošības standartus, kuri ir līdzvērtīgi kopīgajiem civilās aviācijas drošības pamatstandartiem ( 1 )

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/56 (2018. gada 12. janvāris), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 908/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām struktūrām, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, noteikumiem par pārbaudēm, nodrošinājumu un pārredzamību

9

 

 

LĒMUMI

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2018/57 (2018. gada 9. janvāris), ar kuru pagarina Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja pilnvaru termiņu (EUCAP SAHEL Mali/1/2018)

14

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (KĀDP) 2018/58 (2018. gada 12. janvāris), ar ko īsteno Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

15

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2018/59 (2018. gada 11. janvāris), ar ko Lēmumu 2009/300/EK groza attiecībā uz ekoloģisko kritēriju saturu un spēkā esības termiņu ES ekomarķējuma piešķiršanai televizoriem (izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 6)  ( 1 )

17

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2018/60 (2018. gada 12. janvāris) par dažiem pagaidu aizsargpasākumiem sakarā ar Āfrikas cūku mēri Rumānijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 219)  ( 1 )

20

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

13.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/1


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/53

(2018. gada 12. janvāris),

ar ko īsteno Regulu (ES) 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) 2017/1509 (2017. gada 30. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 329/2007 (1), un jo īpaši tās 47. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2017. gada 30. augustā Padome pieņēma Regulu (ES) 2017/1509.

(2)

2017. gada 28. decembrī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (“ANO DP”) komiteja, kas izveidota, ievērojot ANO DP Rezolūciju (“ANO DPR”) 1718 (2006), iekļāva sarakstā četrus kuģus, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 6. punktu.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) 2017/1509 XIV pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2017/1509 XIV pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 12. janvārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

E. KRALEVA


(1)  OV L 224, 31.8.2017., 1. lpp.


PIELIKUMS

Turpmāk minētos kuģus pievieno Regulas (ES) 2017/1509 XIV pielikumā izklāstītajam to kuģu sarakstam, kuriem piemēro ierobežojošus pasākumus:

“5.

Vārds BILLIONS NO. 18

Papildinformācija

SJO: 9191773

6.

Vārds UL JI BONG 6

Papildinformācija

SJO: 9114555

7.

Vārds RUNG RA 2

Papildinformācija

SJO: 9020534

8.

Vārds RYE SONG GANG 1

Papildinformācija

SJO: 7389704”


13.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/3


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/54

(2017. gada 4. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu Beļģijas karoga kuģiem zvejot merlangu VIII zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 4. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

28/TQ127

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums

WHG/08.

Suga

Merlangs (Merlangius merlangus)

Zona

VIII

Aizlieguma datums

10.10.2017.


13.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/55

(2018. gada 9. janvāris),

ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2015/1998 groza attiecībā uz Singapūras Republikas pievienošanu trešām valstīm, kuras atzīst par tādām, kas piemēro drošības standartus, kuri ir līdzvērtīgi kopīgajiem civilās aviācijas drošības pamatstandartiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (1) un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1998 (2) pielikumā ir uzskaitītas tās trešās valstis, kurās piemērotos drošības standartus atzīst par līdzvērtīgiem kopīgajiem pamatstandartiem civilās aviācijas aizsardzībai pret nelikumīgu iejaukšanos, kas apdraud civilās aviācijas drošību.

(2)

Komisija ir pārliecinājusies, ka arī Singapūras Republika atbilst kritērijiem trešo valstu drošības standartu atzīšanai par līdzvērtīgiem, kas izklāstīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 272/2009 (3) pielikuma E daļā.

(3)

Tādēļ Īstenošanas regula (ES) 2015/1998 būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Lidostu darbībās vai infrastruktūrā (vai abos), iespējams, būs vajadzīgas izmaiņas, tāpēc būtu jāatvēl pietiekami daudz laika, lai tās izdarītu, pirms regula kļūst piemērojama.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Civilās aviācijas drošības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2015/1998 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2018. gada 6. februāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 9. janvārī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas locekle

Violeta BULC


(1)  OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.

(2)  OV L 299, 14.11.2015., 1. lpp.

(3)  Komisijas 2009. gada 2. aprīļa Regula (EK) Nr. 272/2009, ar ko papildina vispārējos civilās aviācijas drošības pamatstandartus, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 300/2008 pielikumā (OV L 91, 3.4.2009., 7. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2015/1998 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 3. nodaļas 3.B papildinājumu aizstāj ar šādu:

“3.B PAPILDINĀJUMS

GAISA KUĢU DROŠĪBA

TREŠĀS VALSTIS, KĀ ARĪ CITAS VALSTIS UN TERITORIJAS, KURĀM SASKAŅĀ AR LĪGUMA PAR EIROPAS SAVIENĪBAS DARBĪBU 355. PANTU NEPIEMĒRO MINĒTĀ LĪGUMA TREŠĀS DAĻAS VI SADAĻU UN KURAS TIEK ATZĪTAS PAR TĀDĀM, KAS PIEMĒRO DROŠĪBAS STANDARTUS, KURI IR LĪDZVĒRTĪGI KOPĪGAJIEM CIVILĀS AVIĀCIJAS DROŠĪBAS PAMATSTANDARTIEM

Attiecībā uz gaisa kuģu drošību ir atzīts, ka drošības standartus, kas līdzvērtīgi kopīgajiem civilās aviācijas drošības pamatstandartiem, piemēro turpmāk norādītās trešās valstis, kā arī citas valstis un teritorijas, kurām saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 355. pantu nepiemēro minētā līguma trešās daļas VI sadaļu.

 

Kanāda

 

Fēru Salas attiecībā uz Vagar lidostu

 

Grenlande attiecībā uz Kangerlussuaq lidostu

 

Gērnsija

 

Menas Sala

 

Džērsija

 

Melnkalne

 

Singapūras Republika attiecībā uz Singapore Changi lidostu

 

Amerikas Savienotās Valstis

Komisija nekavējoties informē dalībvalstu pilnvarotās iestādes, ja tās rīcībā ir informācija, kas norāda, ka trešās valsts vai attiecīgās citas valsts vai teritorijas piemērotie drošības standarti, kam ir būtiska ietekme uz aviācijas drošības vispārējo līmeni Savienībā, vairs nav līdzvērtīgi Savienības kopīgajiem pamatstandartiem.

Tiklīdz Komisijai ir informācija par darbībām, tostarp kompensējošiem pasākumiem, kas apliecina, ka trešās valsts vai attiecīgās citas valsts vai teritorijas piemēroto attiecīgo drošības standartu līdzvērtīgums ir atjaunots, par to nekavējoties tiek informētas dalībvalstu pilnvarotās iestādes.”;

2)

pielikuma 4. nodaļas 4.B papildinājumu aizstāj ar šādu:

“4.B PAPILDINĀJUMS

PASAŽIERI UN ROKAS BAGĀŽA

TREŠĀS VALSTIS, KĀ ARĪ CITAS VALSTIS UN TERITORIJAS, KURĀM SASKAŅĀ AR LĪGUMA PAR EIROPAS SAVIENĪBAS DARBĪBU 355. PANTU NEPIEMĒRO MINĒTĀ LĪGUMA TREŠĀS DAĻAS VI SADAĻU UN KURAS TIEK ATZĪTAS PAR TĀDĀM, KAS PIEMĒRO DROŠĪBAS STANDARTUS, KURI IR LĪDZVĒRTĪGI KOPĪGAJIEM CIVILĀS AVIĀCIJAS DROŠĪBAS PAMATSTANDARTIEM

Attiecībā uz pasažieriem un rokas bagāžu ir atzīts, ka drošības standartus, kas līdzvērtīgi kopīgajiem civilās aviācijas drošības pamatstandartiem, piemēro turpmāk norādītās trešās valstis, kā arī citas valstis un teritorijas, kurām saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 355. pantu nepiemēro minētā līguma trešās daļas VI sadaļu.

 

Kanāda

 

Fēru Salas attiecībā uz Vagar lidostu

 

Grenlande attiecībā uz Kangerlussuaq lidostu

 

Gērnsija

 

Menas Sala

 

Džērsija

 

Melnkalne

 

Singapūras Republika attiecībā uz Singapore Changi lidostu

 

Amerikas Savienotās Valstis

Komisija nekavējoties informē dalībvalstu pilnvarotās iestādes, ja tās rīcībā ir informācija, kas norāda, ka trešās valsts vai attiecīgās citas valsts vai teritorijas piemērotie drošības standarti, kam ir būtiska ietekme uz aviācijas drošības vispārējo līmeni Savienībā, vairs nav līdzvērtīgi Savienības kopīgajiem pamatstandartiem.

Tiklīdz Komisijai ir informācija par darbībām, tostarp kompensējošiem pasākumiem, kas apliecina, ka trešās valsts vai attiecīgās citas valsts vai teritorijas piemēroto attiecīgo drošības standartu līdzvērtīgums ir atjaunots, par to nekavējoties tiek informētas dalībvalstu pilnvarotās iestādes.”;

3)

pielikuma 5. nodaļas 5.A papildinājumu aizstāj ar šādu:

“5.A PAPILDINĀJUMS

REĢISTRĒTĀ BAGĀŽA

TREŠĀS VALSTIS, KĀ ARĪ CITAS VALSTIS UN TERITORIJAS, KURĀM SASKAŅĀ AR LĪGUMA PAR EIROPAS SAVIENĪBAS DARBĪBU 355. PANTU NEPIEMĒRO MINĒTĀ LĪGUMA TREŠĀS DAĻAS VI SADAĻU UN KURAS TIEK ATZĪTAS PAR TĀDĀM, KAS PIEMĒRO DROŠĪBAS STANDARTUS, KURI IR LĪDZVĒRTĪGI KOPĪGAJIEM CIVILĀS AVIĀCIJAS DROŠĪBAS PAMATSTANDARTIEM

Attiecībā uz reģistrēto bagāžu ir atzīts, ka drošības standartus, kas līdzvērtīgi kopīgajiem civilās aviācijas drošības pamatstandartiem, piemēro turpmāk norādītās trešās valstis, kā arī citas valstis un teritorijas, kurām saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 355. pantu nepiemēro minētā līguma trešās daļas VI sadaļu.

 

Kanāda

 

Fēru Salas attiecībā uz Vagar lidostu

 

Grenlande attiecībā uz Kangerlussuaq lidostu

 

Gērnsija

 

Menas Sala

 

Džērsija

 

Melnkalne

 

Singapūras Republika attiecībā uz Singapore Changi lidostu

 

Amerikas Savienotās Valstis

Komisija nekavējoties informē dalībvalstu pilnvarotās iestādes, ja tās rīcībā ir informācija, kas norāda, ka trešās valsts vai attiecīgās citas valsts vai teritorijas piemērotie drošības standarti, kam ir būtiska ietekme uz aviācijas drošības vispārējo līmeni Savienībā, vairs nav līdzvērtīgi Savienības kopīgajiem pamatstandartiem.

Tiklīdz Komisijai ir informācija par darbībām, tostarp kompensējošiem pasākumiem, kas apliecina, ka trešās valsts vai attiecīgās citas valsts vai teritorijas piemēroto attiecīgo drošības standartu līdzvērtīgums ir atjaunots, par to nekavējoties tiek informētas dalībvalstu pilnvarotās iestādes.”


13.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/56

(2018. gada 12. janvāris),

ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 908/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām struktūrām, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, noteikumiem par pārbaudēm, nodrošinājumu un pārredzamību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu, 36. panta 6. punktu, 53. panta 1. punktu, 57. panta 2. punktu, 104. un 114. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 (2) 7. panta 3. punktu sertifikācijas struktūra, veicot izdevumu padziļinātu pārbaudi, var izmantot integrētu pieeju revīzijas atlasē. Ņemot vērā minētā panta piemērošanas pirmajos divos gados gūto pieredzi, ir lietderīgi skaidrāk noteikt, ko integrēta pieeja revīzijas atlasē nozīmē gadījumos, kad tiecas īstenot dažādos revīzijas mērķus, uz ko norādīts Regulas (ES) Nr. 1306/2013 9. pantā.

(2)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1303/2013 (3) 41. pantā ir noteikts, ka katrā maksājumu aģentūras izdevumu deklarācijā, kas satur ar finanšu instrumentiem saistītus maksājuma pieprasījumus, drīkst deklarēt ne vairāk kā 25 % no programmas finansējuma kopsummas, kas paredzēta attiecīgajam finanšu instrumentam. Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 22. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteikts, ka ceturkšņa deklarācijā ir jānorāda attiecināmo publisko izdevumu summa, kuru maksājumu aģentūra katru ceturksni ir faktiski izmaksājusi saskaņā ar minētā panta 2. punktu. Summas, ko maksājumu aģentūra izmaksājusi saistībā ar finanšu instrumentiem, būtu jādeklarē Komisijai, ievērojot 25 % limitu un nosacījumu, ka atbilstošais īstenošanas starpposma mērķis ir sasniegts. Pirmo deklarāciju 25 % robežās drīkst iesniegt Komisijai pēc finansēšanas nolīguma parakstīšanas un tai sekojoša maksājuma finanšu instrumentam. Turpmākās daļas jādeklarē Komisijai tad, kad ir iztērēta atbilstošā procentuālā daļa, kas noteikta Regulas (ES) Nr. 1303/2013 41. pantā. Attiecībā uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (“ELFLA”) tas nozīmē, ka maksājumu aģentūra ceturksnī var deklarēt tikai 25 % no kopējā plānotā ieguldījuma. Tāpēc šķiet, ka Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 22. panta 1. un 2. punktā izklāstītie noteikumi nav piemēroti veidam, kādā dalībvalstīm un Komisijai saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1303/2013 ir jāpārvalda finanšu instrumenti, un šie noteikumi ir attiecīgi jāgroza.

(3)

Pieredze liecina, ka būtu jānosaka robežvērtība, līdz kurai procentus neatgūst, lai tādējādi mazinātu administratīvo slogu dalībvalstīm, kad tās veic līdzekļu atgūšanu.

(4)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 30. panta 2. punktā noteikts, ka dokumenti un grāmatvedības informācija, ko izmanto grāmatojumu noskaidrošanas vajadzībām, ir jānosūta Komisijai papīra formā kopā ar elektronisku versiju. Lai atvieglotu administratīvo slogu dalībvalstīm un Komisijai, racionalizētu dokumentu analīzi un mazinātu izmantoto datu neatbilstību risku, būtu jānosaka prasība dalībvalstīm iesniegt tikai elektroniskus dokumentus un izmantot elektronisko parakstu. Minētā prasība būtu jāatspoguļo arī pārvaldības ticamības deklarācijā, kuras teksts izklāstīts minētās īstenošanas regulas I pielikumā. Lai nepieļautu kavējumus dokumentu pārsūtīšanā gadījumos, kad rodas ar elektronisko parakstu saistītas tehniskas grūtības, būtu jādod iespēja jaunās prasības piemērošanas pirmajā gadā iesniegt parakstītus dokumentus, kas nosūtīti elektroniski.

(5)

Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 31. panta 1. punktu minētās īstenošanas regulas 30. panta 1. punkta c) apakšpunktā norādītās grāmatvedības informācijas formu un saturu, un veidu, kādā tā nosūtāma Komisijai, nosaka saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/1758 (4). Pieredze liecina, ka grāmatvedības informācijas forma un saturs katru gadu ir jāgroza, un ar to ir saistīts administratīvais slogs un kavējumu risks. Lai panāktu vienkāršošanu un varētu laikus noteikt attiecīgās tehniskās specifikācijas, ir lietderīgi atļaut, ka, sākot ar 2019. finanšu gadu, grāmatvedības informācijas modeļi un saistītās tehniskās specifikācijas Komisijai būtu jādara zināmas un jāatjaunina pēc Lauksaimniecības fondu komitejas informēšanas pirms katra finanšu gada sākuma. Turklāt ir lietderīgi noteikt vispārīgas prasības, kas attiecas uz minētajām tehniskajām specifikācijām.

(6)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 34. panta 2. punktā noteikts, ka gadījumos, kad Komisija uzskata, ka izdevumi nav veikti saskaņā ar Savienības noteikumiem, tai savi konstatējumi jāpaziņo attiecīgajai dalībvalstij, un minētajā paziņojumā jāparedz arī divpusēja sanāksme, kas plānojama četros mēnešos pēc dalībvalstij noteiktā atbildes sniegšanas termiņa beigām. Šajā laikā jāveic konkrēti administratīvie soļi, piemēram, jāiztulko dalībvalsts atbilde, Komisijai jāizanalizē dalībvalsts izvirzītie argumenti, jāsagatavo uzaicinājums uz divpusēju sanāksmi dalībvalsts valsts valodā un jāsagatavojas sanāksmei. Pēdējos divos gados gūtā pieredze liecina, ka četri mēneši vairumā gadījumu nav pietiekami, lai noorganizētu rezultatīvas sanāksmes. Lai varētu labāk sagatavoties divpusējai sanāksmei, laiks, kurā jāsarīko sanāksme, būtu jāpagarina līdz pieciem mēnešiem. Lai nepieļautu notiekošā izziņas darba pārtraukumus, šāds pagarinājums attieksies tikai uz izziņas darbu, par kuru šīs regulas spēkā stāšanās brīdī vēl nebūs nosūtīts paziņojums saskaņā ar minēto 34. panta 2. punktu.

(7)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 34. panta 3. punkta trešajā daļā prasīts, lai Komisija savus secinājumus paziņotu dalībvalstij sešu mēnešu laikā pēc divpusējās sanāksmes protokola nosūtīšanas. Termiņš ir noteikts tikai attiecībā uz divpusējās sanāksmes protokolu, un tas nozīmē, ka divpusējai sanāksmei ir jābūt notikušai. Minētajā īstenošanas regulā nav skaidri noteikts termiņš, kādā paziņojums jānosūta gadījumos, kad dalībvalsts uzskata, ka divpusēja sanāksme nav vajadzīga. Tāpēc minētais noteikums būtu jāpadara skaidrāks šajā aspektā, un būtu jānosaka sešu mēnešu perioda sākumpunkts gadījumos, kad divpusēja sanāksme nav vajadzīga.

(8)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 34. panta 9. punktā noteikts, ka pienācīgi pamatotos gadījumos minētā panta 3., 4. un 5. punktā norādītos laikposmus var pagarināt. Minētās īstenošanas regulas 34. panta 2. punktā ir noteikts laikposms, kurā jānotiek divpusējai sanāksmei, un var gadīties, ka pienācīgi pamatotos gadījumos minētais termiņš ir jāpagarina. Tāpēc minētās īstenošanas regulas 34. panta 9. punkts būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 111. panta 1. punktu dalībvalstīm ir jāpublicē informācija par Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (“ELGF”) un ELFLA līdzekļu saņēmējiem, kurā cita starpā norādīta maksājuma summa, kas saņemta par katru pasākumu, kuru minētie fondi finansējuši attiecīgajā finanšu gadā, un katra pasākuma veids un apraksts. Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 57. pantā ir noteikta informācija, kas jāpublicē saistībā ar minētajiem pasākumiem, un dota atsauce uz minētās īstenošanas regulas XIII pielikumu, kurā ietverts attiecīgo pasākumu saraksts.

(10)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 XIII pielikums būtu jāgroza, lai ņemtu vērā to, ka starp minētajā pielikumā uzskaitītajiem pasākumiem būtu jāiekļauj arī ārkārtas pasākumi, kas vajadzīgi tirgus situācijas noregulēšanai un pamatojas uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (5) 220. panta 1. punktu un 221. panta 1. un 2. punktu. Minētie ārkārtas pasākumi ir jāuzskata par lauksaimniecības tirgu atbalstošiem pasākumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu. Tāpēc ir lietderīgi grozīt Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 XIII pielikuma 10. punktu. Turklāt minētā pielikuma saraksta 3. punktā nosauktais atbalsts zīdtārpiņu nozarē vairs nav piemērojams, ņemot vērā to, ka Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 (6) 111. pants no 2014. gada 1. janvāra ir atcelts ar Regulu (ES) Nr. 1308/2013 un ka visas saistītās finanšu saistības un maksājumi saņēmējiem jau ir pabeigti. Tāpēc atsauce uz atbalstu zīdtārpiņu nozarē būtu jāsvītro no minētā saraksta.

(11)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 908/2014 būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības fondu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) Nr. 908/2014 groza šādi:

1)

regulas 7. panta 3. punkta ceturto teikumu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz padziļinātām pārbaudēm, tostarp atlases metodēm, sertifikācijas struktūras var izmantot divējāda pielietojuma pārbaudes, kas kalpo vairākiem revīzijas mērķiem.”;

2)

regulas 22. panta 2. punktam pievieno šādu trešo daļu:

“Attiecībā uz finanšu instrumentiem, kas izveidoti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 1. punkta b) apakšpunktu, izdevumus attiecībā uz pirmajā daļā minētajiem atsauces laikposmiem deklarē, tiklīdz ir izpildīti katra nākamā starpmaksājuma pieteikuma iesniegšanas nosacījumi, kas noteikti minētās regulas 41. panta 1. punktā.”;

3)

regulas 27. panta 1. punktam pievieno šādu teikumu:

“Ja procentu summa nepārsniedz EUR 5, dalībvalstis var nolemt procentus neatgūt.”;

4)

regulas 30. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Dokumentus un grāmatvedības informāciju, kas minēta 1. punktā, nosūta Komisijai ne vēlāk kā 15. februārī nākamajā gadā pēc tā finanšu gada beigām, uz kuru tie attiecas. Minētā punkta a), b) un d) apakšpunktā nosauktos dokumentus iesniedz elektroniski, ievērojot formātu un nosacījumus, kurus Komisija noteikusi saskaņā ar 24. pantu.

Minētajiem dokumentiem ir obligāti uzlikts elektroniskais paraksts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 910/2014 (*1) nozīmē. Ja dokumenti attiecas uz 2017. finanšu gadu, Komisija var akceptēt parakstītus dokumentus, kas nosūtīti elektroniski.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 23. jūlija Regula (ES) Nr. 910/2014 par elektronisko identifikāciju un uzticamības pakalpojumiem elektronisko darījumu veikšanai iekšējā tirgū un ar ko atceļ Direktīvu 1999/93/EK (OV L 257, 28.8.2014., 73. lpp.).”;"

5)

regulas 31. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Šīs regulas 30. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētās grāmatvedības informācijas formu un saturu Komisija dara zināmu dalībvalstīm, ievietojot paraugus informācijas sistēmās.

Grāmatvedības informācijas modeļus un tehniskās specifikācijas Komisija dara zināmas un atjaunina pēc Lauksaimniecības fondu komitejas informēšanas pirms katra finanšu gada sākuma.

Tehniskās specifikācijas ietver:

a)

ikgadējās datu prasības, kas attiecas uz atsevišķu grāmatvedības informāciju (X tabula);

b)

specifikācijas to datņu pārsūtīšanai, kas attiecas uz ELGF un ELFLA izdevumiem;

c)

datu lauku aprakstus (aide-memoire);

d)

ELFLA budžeta kodu struktūru.”;

6)

regulas 34. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Ja izmeklēšanas [izziņas darba] rezultātā Komisija uzskata, ka izdevumi nav veikti saskaņā ar Savienības noteikumiem, tā paziņo attiecīgajai dalībvalstij savus konstatējumus, norāda korektīvos pasākumus, kas vajadzīgi, lai turpmāk nodrošinātu atbilstību minētajiem noteikumiem, un nosaka finanšu korekcijas provizorisko apjomu, kuru tā šajā procedūras posmā uzskata par saviem konstatējumiem atbilstošu. Minētajā paziņojumā paredz arī divpusēju sanāksmi piecu mēnešu laikā pēc dalībvalstij noteiktā atbildes sniegšanas termiņa beigām. Paziņojumā iekļauj atsauci uz šo pantu.”;

b)

panta 3. punktam pievieno šādu ceturto daļu:

“Ja dalībvalsts paziņo Komisijai, ka divpusēja sanāksme nav vajadzīga, sešu mēnešu termiņš sākas no dienas, kad Komisija saņēmusi paziņojumu.”;

c)

panta 9. punktu aizstāj ar šādu:

“9.   Pienācīgi pamatotos gadījumos, kas jāpaziņo attiecīgajai dalībvalstij, Komisija 2.–5. punktā norādītos laikposmus var pagarināt.”;

7)

I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu;

8)

XIII pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 3. punktu svītro;

b)

pielikuma 10. punktu aizstāj ar šādu:

“10.

Pasākumi, kas atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1308/2013 219. panta 1. punktam, 220. panta 1. punktam un 221. panta 1. un 2. punktam īstenoti kā lauksaimniecības tirgu atbalstoši pasākumi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 12. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 6. augusta Īstenošanas regula (ES) Nr. 908/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām struktūrām, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, noteikumiem par pārbaudēm, nodrošinājumu un pārredzamību (OV L 255, 28.8.2014., 59. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1303/2013, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006 (OV L 347, 20.12.2013., 320. lpp.).

(4)  Komisijas 2017. gada 27. septembra Īstenošanas regula (ES) 2017/1758, ar ko nosaka tās grāmatvedības informācijas formu un saturu, kura jāiesniedz Komisijai ELGF un ELFLA grāmatojumu noskaidrošanas mērķiem, kā arī kontroles un prognozēšanas mērķiem (OV L 250, 28.9.2017., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).

(6)  Padomes 2007. gada 22. oktobra Regula (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).


PIELIKUMS

I PIELIKUMS

PĀRVALDĪBAS TICAMĪBAS DEKLARĀCIJA

(3. pants)

Es, apakšā parakstījies(-jusies), …, maksājumu aģentūras … direktors(-e), iesniedzu šīs maksājumu aģentūras pārskatus par finanšu gadu no16.10.xx. līdz 15.10.xx+1.

Pamatojoties uz savu vērtējumu un manā rīcībā esošo informāciju, kas cita starpā ietver iekšējā revīzijas dienesta darba rezultātus, apliecinu, ka:

iesniegtie un elektroniskā formātā iesūtītie pārskati, cik man zināms, sniedz patiesu, pilnīgu un pareizu priekšstatu par izdevumiem un ieņēmumiem iepriekšminētajā finanšu gadā. Visi parādi, avansa maksājumi, garantijas un krājumi, kas man zināmi, ir uzrādīti šajos pārskatos, un visi ieņēmumi, kas iekasēti attiecībā uz ELGF un ELFLA, ir pienācīgi kreditēti attiecīgo fondu kontos,

esmu izveidojis(-jusi) sistēmu, kas rada pamatotu pārliecību par pārskatos iekļauto darījumu likumību un pareizību, tostarp par to, ka pieprasījumu atbilstība kritērijiem un – attiecībā uz lauku attīstību – atbalsta piešķiršanas procedūras tiek pārvaldītas, kontrolētas un dokumentētas atbilstīgi Savienības noteikumiem.

Pārskatā deklarētie izdevumi tika izmantoti paredzētajam mērķim, kā noteikts Regulā (ES) Nr. 1306/2013.

Turklāt apliecinu, ka saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 58. pantu ir ieviesti efektīvi un samērīgi krāpšanas apkarošanas pasākumi un ka šajos pasākumos ir ņemti vērā apzinātie riski.

Tomēr šai deklarācijai piemērojamas šādas atrunas:

Visbeidzot, apliecinu, ka man nav zināma nekāda nepieejama informācija, kas varētu kaitēt Savienības finansiālajām interesēm.

Paraksts


LĒMUMI

13.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/14


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2018/57

(2018. gada 9. janvāris),

ar kuru pagarina Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja pilnvaru termiņu (EUCAP SAHEL Mali/1/2018)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/219/KĀDP (2014. gada 15. aprīlis) par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali) (1) un jo īpaši tā 7. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Lēmumu 2014/219/KĀDP, Politikas un drošības komiteja (PDK) saskaņā ar Līguma 38. pantu ir pilnvarota pieņemt attiecīgus lēmumus, lai īstenotu misijas EUCAP Sahel Mali politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu.

(2)

PDK 2017. gada 18. septembrī pieņēma Lēmumu EUCAP Sahel Mali/1/2017 (2), ieceļot Philippe RIO kungu par EUCAP Sahel Mali misijas vadītāju no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 14. janvārim.

(3)

2017. gada 13. decembrī Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosināja pagarināt EUCAP Sahel Mali misijas vadītāja Philippe RIO kunga pilnvaru termiņu uz laikposmu no 2018. gada 15. janvāra līdz 2019. gada 14. janvārim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo EUCAP Sahel Mali misijas vadītāja Philippe RIO kunga pilnvaru termiņš tiek pagarināts līdz 2019. gada 14. janvārim.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2018. gada 9. janvārī

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

W. STEVENS


(1)  OV L 113, 16.4.2014., 21. lpp.

(2)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2017/1780 (2017. gada 18. septembris) par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja iecelšanu (EUCAP Sahel Mali/1/2017) (OV L 253, 30.9.2017., 37. lpp.).


13.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/15


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2018/58

(2018. gada 12. janvāris),

ar ko īsteno Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (1), un jo īpaši tā 33. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2016. gada 27. maijā Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849.

(2)

2017. gada 28. decembrī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (“ANO DP”) komiteja, kas izveidota, ievērojot ANO DP Rezolūciju (“ANO DPR”) 1718 (2006), iekļāva sarakstā četrus kuģus, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 6. punktu.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma (KĀDP) 2016/849 IV pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma (KĀDP) 2016/849 IV pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2018. gada 12. janvārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

E. KRALEVA


(1)  OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.


PIELIKUMS

Turpmāk minētos kuģus pievieno Lēmuma (KĀDP) 2016/849 IV pielikumā izklāstītajam to kuģu sarakstam, kuriem piemēro ierobežojošus pasākumus:

“5.

Vārds BILLIONS NO. 18

Papildinformācija

SJO: 9191773

6.

Vārds UL JI BONG 6

Papildinformācija

SJO: 9114555

7.

Vārds RUNG RA 2

Papildinformācija

SJO: 9020534

8.

Vārds RYE SONG GANG 1

Papildinformācija

SJO: 7389704”


13.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/17


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2018/59

(2018. gada 11. janvāris),

ar ko Lēmumu 2009/300/EK groza attiecībā uz ekoloģisko kritēriju saturu un spēkā esības termiņu ES ekomarķējuma piešķiršanai televizoriem

(izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 6)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Regulu (EK) Nr. 66/2010 par ES ekomarķējumu (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. un 3. punktu,

apspriedusies ar Eiropas Savienības Ekomarķējuma komiteju,

tā kā:

(1)

Komisijas Lēmumā 2009/300/EK (2) paredzēti īpaši ekoloģiskie kritēriji un novērtēšanas un verifikācijas prasības ražojumu grupai “televizori”.

(2)

Termiņš, līdz kuram ir spēkā pašreizējie Komisijas Lēmumā 2009/300/EK noteiktie ekoloģiskie kritēriji un ar tiem saistītās novērtēšanas un verifikācijas prasības, beidzas 2017. gada 31. decembrī.

(3)

Pirmais kritērijs, kas noteikts Lēmumā 2009/300/EK, kas attiecas uz enerģijas taupīšanu, pamatojas uz spēkā esošajām energoefektivitātes marķēšanas un ekodizaina prasībām televizoriem, kas noteiktas ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 642/2009 (3). Tā rezultātā ES ekomarķējums pašlaik ir piešķirts televizoriem, kuri marķēti ar energoefektivitātes B klasi saskaņā ar televizoru energoefektivitātes marķēšanas sistēmu, kas izklāstīta Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1062/2010 (4) (“Energomarķējuma sistēma”). Tomēr energoefektivitātes B klase nav efektīvākā klase, ko pārdod Savienības tirgū. Tādēļ jāatjaunina Lēmuma 2009/300/EK pirmais kritērijs, lai nodrošinātu, ka ES ekomarķējumu piešķir ražojumiem, kas ir energoefektīvi.

(4)

Ir iesniegts priekšlikums aizstāt pašreizējās energomarķēšanas un ekodizaina prasības televizoriem ar jaunu prasību kopumu ne vēlāk kā 2019. gadā (5), taču šis priekšlikums vēl nav pieņemts. Minētā priekšlikuma pieņemšanai “enerģijas taupījumu” kritērijs Lēmumā 2009/300/EK būtu jāgroza, lai tas attiektos uz pašreizējās energomarķējuma sistēmas versijas augstāko energoefektivitātes klasi.

(5)

Ir veikts novērtējums, kas apliecina ierosināto grozījumu attiecībā uz “enerģijas ietaupījumu” kritēriju atbilstību un piemērotību un apliecina, cik aktuāli un atbilstoši ir arī visi citi pastāvošie televizoru ekoloģiskie kritēriji un saistītās novērtēšanas un verifikācijas prasības, kas noteiktas ar Lēmumu 2009/300/EK. Ekomarķējuma kritērijus ir paredzēts pārskatīt, kad tiks pieņemtas ierosinātās jaunās energomarķējuma un ekodizaina prasības televizoriem.

(6)

To iemeslu dēļ, kas izklāstīti 4. un 5. apsvērumā, un lai nodrošinātu pietiekamu laiku pārskatīt ekoloģiskos kritērijus, kad ierosinātā jaunā energomarķējuma un ekodizaina prasības tiks pieņemtas, ar šo lēmumu grozīto spēkā esošo kritēriju un ar tiem saistīto novērtēšanas un verifikācijas prasību spēkā esības termiņš būtu jāpagarina līdz 2019. gada 31. decembrim.

(7)

Tāpēc Lēmums 2009/300/EK būtu attiecīgi jāgroza,

(8)

Būtu jāatvēl pārejas periods attiecībā uz pieteikumiem un atļaujām, uz kurām attiecas Lēmumā 2009/300/EK noteiktie kritēriji, lai licences turētājiem un pieteikumu iesniedzējien dotu pietiekamu laiku pielāgoties “enerģijas ietaupījumu” kritērija izmaiņām.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (EK) Nr. 66/2010 16. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2009/300/EK 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Ražojumu grupai “televizori” noteiktie ekoloģiskie kritēriji un saistītās novērtēšanas un verifikācijas prasības ir spēkā līdz 2019. gada 31. decembrim.”

2. pants

Lēmuma 2009/300/EK pielikumu groza tā, kā norādīts šā lēmuma pielikumā.

3. pants

1.   Pieteikumus ES ekomarķējuma saņemšanai produktiem, kas ietilpst produktu grupā “televizori”, kas iesniegti pirms šā lēmuma pieņemšanas datuma, novērtē saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Lēmuma 2009/300/EK redakcijā, kura ir spēkā iepriekšējā dienā pirms šā lēmuma pieņemšanas dienas (“Lēmuma 2009/300/EK vecā redakcija”).

2.   Pieteikumi ES ekomarķējuma saņemšanai produktiem, kas ietilpst produktu grupā “televizori”, kuri iesniegti mēneša laikā no šā lēmuma pieņemšanas dienas, var balstīties vai nu uz kritērijiem, kas izklāstīti Lēmuma 2009/300/EK vecajā redakcijā, vai uz kritērijiem, kas izklāstīti minētā lēmuma redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar šo lēmumu.

3.   ES ekomarķējuma licences, kas piešķirtas saskaņā ar Lēmuma 2009/300/EK vecajā redakcijā noteiktajiem kritērijiem, var izmantot sešus mēnešus pēc šā lēmuma pieņemšanas dienas.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2018. gada 11. janvārī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Karmenu VELLA


(1)  OV L 27, 30.1.2010., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 12. marta Lēmums 2009/300/EK, ar ko nosaka pārskatītos ekoloģiskos kritērijus Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai televizoriem (OV L 82, 28.3.2009., 3. lpp.).

(3)  Komisijas 2009. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 642/2009, ar ko attiecībā uz ekodizaina prasībām televizoriem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/32/EK (OV L 191, 23.7.2009., 42. lpp.).

(4)  Komisijas 2010. gada 28. septembra Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2010, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz televizoru energomarķējumu (OV L 314, 30.11.2010., 64. lpp.).

(5)  COM(2016) 773final. http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?qid=1490877945963&uri=CELEX:52016DC0773


PIELIKUMS

Lēmuma 2009/300/EK pielikuma 1. kritēriju (Enerģijas taupīšana) groza šādi:

1)

kritērija b) punktā (Maksimālais enerģijas patēriņš) “≤ 200 W” aizstāj ar “≤ 100 W”;

2)

visas četras c) punkta (Energoefektivitāte) daļas aizstāj ar šādām:

“Televizori atbilst energoefektivitātes indeksa specifikācijām, kuras noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2010 (*1) I pielikumā attiecībā uz energoefektivitātes klasi, kas noteikta šādi, vai, alternatīvi, uz efektīvāku energoefektivitātes klasi:

i)

energoefektivitātes A klase ierīcēm, kuru ekrāna redzamās daļas izmērs pa diagonāli ir ≤ 90 cm (35,4 collas);

ii)

energoefektivitātes A+ klase (A klase UHD tipam) ierīcēm, kuru ekrāna redzamās daļas izmērs pa diagonāli ir > 90 cm (35,4 collas) un < 120 cm (47,2 collas);

iii)

energoefektivitātes A++ klase (A+ klase UHD tipam) ierīcēm, kuru ekrāna redzamās daļas izmērs pa diagonāli ir ≥ 120 cm (47,2 collas).

Šajā punktā UHD nozīmē īpaši augstu izšķirtspēju, kas ir standartizēta (*2) ar divu veidu izšķirtspēju 3 840 × 2 160 (UHD-4K) pikseļi vai 7 680 × 4 320 (UHD-8K) pikseļi.

(*1)  Komisijas 2010. gada 28. septembra Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2010, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz televizoru energomarķējumu (OV L 314, 30.11.2010., 64. lpp.)."

(*2)  Starptautiskās Telesakaru savienības Ieteikums (ITU-R) BT.2020.”;"

3)

iedaļā ar nosaukumu Novērtēšana un verifikācija (a) līdz c) punkts):

a)

pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Pieteikuma iesniedzējs iesniedz televzora modeļa(-u) testēšanas ziņojumu par testu, kas veikts saskaņā ar standarta EN 50564 nosacījumiem, kas izklāstīti a) apakšpunktā, un par testiem, kas veikti, izmantojot mērīšanas procedūras un metodes, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2010 VII pielikuma 1. un 2. punktā, attiecībā uz atbilstību nosacījumiem, kas izklāstīti b) un c) punktā. Turklāt ziņojumā norāda energoefektivitātes klasi un ekrāna redzamās daļas izmēru pa diagonāli.”;

b)

trešo daļu svītro.



13.1.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/20


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2018/60

(2018. gada 12. janvāris)

par dažiem pagaidu aizsargpasākumiem sakarā ar Āfrikas cūku mēri Rumānijā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 219)

(Autentisks ir tikai teksts rumāņu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Āfrikas cūku mēris ir vīrusa ierosināta infekcijas slimība, ar ko slimo mājas cūkas un savvaļas cūkas un kas var būtiski ietekmēt cūkkopības rentabilitāti, tādējādi traucējot tirdzniecību Savienībā un eksportu uz trešām valstīm.

(2)

Āfrikas cūku mēra uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var izplatīties uz citām cūku audzētavām un uz savvaļas cūkām. Tādējādi, veicot dzīvu cūku vai to produktu tirdzniecību, tas var izplatīties no dalībvalsts uz dalībvalsti un uz trešām valstīm.

(3)

Ar Padomes Direktīvu 2002/60/EK (3) noteikts Savienības pasākumu minimums Āfrikas cūku mēra kontrolei. Atbilstoši Direktīvas 2002/60/EK 9. pantam minētās slimības uzliesmojumu gadījumā jāizveido aizsardzības un uzraudzības zonas, kurās piemērojami minētās direktīvas 10. un 11. pantā noteiktie pasākumi.

(4)

Rumānija ir informējusi Komisiju par pašreizējo stāvokli tās teritorijā saistībā ar Āfrikas cūku mēri un saskaņā ar Direktīvas 2002/60/EK 9. pantu izveidojusi aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kurās piemēro minētās direktīvas 10. un 11. pantā noteiktos pasākumus.

(5)

Lai novērstu nevajadzīgus traucējumus Savienības iekšējā tirdzniecībā un izvairītos no tā, ka trešās valstis varētu uzlikt nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, ir nepieciešams sadarbībā ar Rumāniju Savienības līmenī aprakstīt minētās dalībvalsts apgabalus, kas noteikti par Āfrikas cūku mēra aizsardzības un uzraudzības zonām.

(6)

Tādējādi līdz nākamajai Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas sanāksmei šā lēmuma pielikumā būtu jāiekļauj Rumānijā noteiktās aizsardzības un uzraudzības zonas un jānosaka šo zonu pastāvēšanas ilgums.

(7)

Šis lēmums nākamajā Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas sanāksmē ir jāpārskata,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Rumānija nodrošina, ka aizsardzības un uzraudzības zonās, kas izveidotas saskaņā ar Direktīvas 2002/60/EK 9. pantu, ir iekļauti vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības un uzraudzības zonas ir minēti šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2018. gada 31. martam.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Rumānijai.

Briselē, 2018. gada 12. janvārī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/60/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp.).


PIELIKUMS

Rumānija

1. pantā minētie apgabali

Datums, līdz kuram piemēro

Aizsardzības zona

Micula locality, Micula commune

Micula Noua locality, Micula commune

2018. gada 31. marts

Uzraudzības zona

Cidreag locality, Halmeu commune

Porumbesti locality, Halmeu commune

Halmeu locality

Dorobolt locality, Halmeu commune

Mesteacan locality, Halmeu commune

Turulung locality, Turulung commune

Draguseni locality, Turulung commune

Agris locality, Agris commune

Ciuperceni locality, Agris commune

Dumbrava locality, Livada commune

Vanatoresti locality, Odoreu commune

Botiz locality, Odoreu commune

Lazuri locality, Lazuri commune

Noroieni locality, Lazuri commune

Peles locality, Lazuri commune

Pelisor locality, Lazuri commune

Nisipeni locality, Lazuri commune

Bercu locality, Lazuri commune

Bercu Nou locality, Micula commune

2018. gada 31. marts