ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
60. gadagājums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
Komisijas Regula (ES) 2017/1777 (2017. gada 29. septembris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza attiecībā uz Bacillus amyloliquefaciens celma FZB24, Bacillus amyloliquefaciens celma MBI 600, mālotās kokogles, dihlorpropa-P, etefona, etridiazola, flonikamīda, fluazifopa-P, ūdeņraža peroksīda, metaldehīda, penkonazola, spinetorāma, taufluvalināta un Urtica spp. maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM |
|
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
30.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/1777
(2017. gada 29. septembris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza attiecībā uz Bacillus amyloliquefaciens celma FZB24, Bacillus amyloliquefaciens celma MBI 600, mālotās kokogles, dihlorpropa-P, etefona, etridiazola, flonikamīda, fluazifopa-P, ūdeņraža peroksīda, metaldehīda, penkonazola, spinetorāma, taufluvalināta un Urtica spp. maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu un 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Dihlorpropa-P, etefona, flonikamīda, fluazifopa-P un metaldehīda maksimālie atlieku līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Penkonazola MAL tika noteikti minētās regulas II pielikumā un III pielikuma B daļā. Etridiazola, spinetorāma un taufluvalināta MAL tika noteikti minētās regulas III pielikuma A daļā. Attiecībā uz Bacillus amyloliquefaciens celmu FZB24, Bacillus amyloliquefaciens celmu MBI 600, māloto kokogli, ūdeņraža peroksīdu un Urtica spp. konkrēti MAL netika noteikti, un šīs vielas netika iekļautas minētās regulas IV pielikumā, tāpēc attiecībā uz tām ir spēkā minētās regulas 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā sākotnējā vērtība, proti, 0,01 mg/kg. |
(2) |
Ievērojot procedūru saistībā ar atļauju darbīgo vielu dihlorpropu-P saturošu augu aizsardzības līdzekli izmantot citrusaugļiem, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktu tika iesniegts pieteikums grozīt spēkā esošos MAL. |
(3) |
Kas attiecas uz etefonu, šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz hurmām. Kas attiecas uz etridiazolu, šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz ķirbjaugiem ar ēdamu mizu. Kas attiecas uz flonikamīdu, šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz aprikozēm, galviņkāpostiem, pupām un zirņiem (ar pākstīm) un cukurbiešu saknēm. Kas attiecas uz fluazifopu-P, šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz burkāniem un tumšzaļajiem kabačiem. Kas attiecas uz metaldehīdu, šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz puraviem. Kas attiecas uz penkonazolu, šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz vīnogām. Kas attiecas uz spinetorāmu, šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz ķiršiem, ogām uz dzinumiem, “citiem sīkajiem augļiem un ogām”, “salātiem un salātveidīgajiem”, “spinātiem un tiem līdzīgu augu lapām”, “garšaugiem un ēdamiem ziediem”, puraviem un zāļu tējām no lapām un garšaugiem. Kas attiecas uz taufluvalinātu, šādu pieteikumu iesniedza attiecībā uz citrusaugļiem. |
(4) |
Attiecīgās dalībvalstis izvērtēja minētos pieteikumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu un iesniedza Komisijai novērtēšanas ziņojumus. |
(5) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA, turpmāk “Iestāde”) pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus novērtēja, īpaši izskatot riskus patērētājam un attiecīgos gadījumos dzīvniekiem, un sniedza pamatotus atzinumus par ierosinātajiem MAL (2). Iestāde minētos atzinumus nosūtīja pieteikumu iesniedzējiem, Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja tos. |
(6) |
Pamatotajā atzinumā par spinetorāmu Iestāde secināja: kas attiecas uz tā lietošanu uz endīvijām, nevar izslēgt risku patērētājam. Tāpēc būtu jāsaglabā spēkā esošais MAL. |
(7) |
Kas attiecas uz flonikamīdu, Iestāde ieteica paaugstināt spēkā esošos MAL attiecībā uz vairākiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, lai pieļautu minētās darbīgās vielas paredzētos lietojumus uz cukurbietēm. |
(8) |
Kas attiecas uz etridiazolu, Iestāde nevarēja izdarīt secinājumus par tāda riska novērtējumu, kāds patērētājiem rodas, uzņemot minēto vielu ar uzturu, jo daļa informācijas nebija pieejama un riska pārvaldītājiem šis jautājums bija jāizskata padziļināti. Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā komiteja 2015. gada 29. maija sanāksmē norādīja, ka attiecīgā viela nerada būtiskos metabolītus ar ievērojamu toksicitāti vai tādā līmenī, kas pārsniedz nenozīmīgu risku (3). Tāpēc MAL ķirbjaugiem ar ēdamu mizu ir lietderīgi iekļaut Regulā (EK) Nr. 396/2005, nosakot to līmenī, kas saskaņā ar labu lauksaimniecības praksi atbilst 0,4 mg/kg. |
(9) |
Kas attiecas uz visiem pārējiem pieteikumiem, Iestāde secināja, ka visas prasības par datiem ir izpildītas un pieteikuma iesniedzēju pieprasītie MAL grozījumi, pamatojoties uz 27 konkrētu Eiropas patērētāju grupu eksponētības novērtējumu, patērētāju drošības ziņā ir pieņemami. Iestāde ņēma vērā jaunākos datus par šo vielu toksikoloģiskajām īpašībām. Ne eksponētība šīm vielām dzīves laikā, kas rodas, uzturā lietojot visus pārtikas produktus, kuros varētu būt šīs vielas, ne īslaicīga eksponētība tām, kas rodas, uzturā lietojot daudz attiecīgo produktu, neliecina par risku pārsniegt pieļaujamo dienas devu vai akūto references devu. |
(10) |
Attiecībā uz Bacillus amyloliquefaciens celmu FZB24 un Bacillus amyloliquefaciens celmu MBI 600 Iestāde iesniedza secinājumus par šo darbīgo vielu pesticīdu riska novērtējuma ekspertu līmeņa izvērtējumu (4). Kas attiecas uz visām šīm vielām, Iestāde nevarēja izdarīt secinājumus par tāda riska novērtējumu, kāds patērētājiem rodas, uzņemot minēto vielu ar uzturu, jo daļa informācijas nebija pieejama un riska pārvaldītājiem šis jautājums bija jāizskata padziļināti. Minētā izskatīšana tika atspoguļota attiecīgajos pārskata ziņojumos (5), kuros secināts, ka šo vielu metabolītu radītais risks cilvēkiem ir nenozīmīgs. Ņemot vērā minētos secinājumus, Komisija uzskata, ka minētās vielas ir lietderīgi iekļaut Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. |
(11) |
Mālotā kokogle, ūdeņraža peroksīds un Urtica spp. ir apstiprinātas par pamatvielām saskaņā ar attiecīgi Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/428 (6), Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/409 (7) un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/419 (8). Nav paredzams, ka minēto darbīgo vielu lietošanas nosacījumi izraisīs tādu atlieku klātbūtni pārtikai vai barībai paredzētos produktos, kas varētu radīt risku patērētājam. Tāpēc ir lietderīgi minētās vielas iekļaut Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. |
(12) |
Balstoties uz Iestādes pamatotajiem atzinumiem un secinājumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(13) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(14) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 29. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) EFSA zinātniskie ziņojumi pieejami tiešsaistē: http://www.efsa.europa.eu.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for dichlorprop-P in citrus fruits. EFSA Journal 2017;15(4):4834 (24 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for ethephon in kaki/Japanese persimmons. EFSA Journal 2017;15(3):4747 (17 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for etridiazole in various crops. EFSA Journal 2017;15(3):4736 (19 lpp.).
Reasoned opinion on modification of existing maximum residue levels for flonicamid in various commodities. EFSA Journal 2017;15(3):4748 (20 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for fluazifop-P in carrots, tomatoes and courgettes. EFSA Journal 2017;15(5):4831 (32 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for metaldehyde in leek. EFSA Journal 2017;15(3):4740 (15 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for penconazole in grapes. EFSA Journal 2017;15(4):4768 (15 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for spinetoram in various crops. EFSA Journal 2017;15(5):4867 (34 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for tau-fluvalinate in various crops. EFSA Journal 2014;12(1):3548 (49 lpp.).
(3) Review report for the active substance etridiazole (SANCO/13145/2010 Final).
(4) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain FZB24. EFSA Journal 2016;14(6):4494 (18 lpp.).
Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain MBI 600. EFSA Journal 2016;14(1):4359 (37 lpp.).
(5) Review report for the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain FZB24 (SANTE/12037/2016 Rev. 1).
Review report for the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain MBI 600 (SANTE/10008/2016 Rev. 2).
(6) Komisijas 2017. gada 10. marta Īstenošanas regula (ES) 2017/428, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina pamatvielu “mālotā kokogle” un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu (OV L 66, 11.3.2017., 1. lpp.).
(7) Komisijas 2017. gada 8. marta Īstenošanas regula (ES) 2017/409, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina pamatvielu ūdeņraža peroksīdu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu (OV L 63, 9.3.2017., 95. lpp.).
(8) Komisijas 2017. gada 9. marta Īstenošanas regula (ES) 2017/419, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina pamatvielu Urtica spp. un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu (OV L 64, 10.3.2017., 4. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza šādi:
1) |
II pielikumā slejas par dihlorpropu-P, etefonu, flonikamīdu, fluazifopu-P, metaldehīdu un penkonazolu aizstāj ar šādām: “Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
2) |
III pielikuma A daļā slejas par etridiazolu, spinetorāmu un taufluvalinātu aizstāj ar šādām: “Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
3) |
IV pielikumā alfabētiskā secībā iekļauj šādus ierakstus: “Bacillus amyloliquefaciens celms FZB24”, “Bacillus amyloliquefaciens celms MBI 600”, “mālotā kokogle”, “Urtica spp.” un “ūdeņraža peroksīds”. |
(*1) Analītiski nosakāmais daudzums.
(*2) Pesticīda un koda kombinācija, uz kuru attiecas MAL, kas noteikts III pielikuma B daļā.
(1) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(F) |
= |
Šķīst taukos. |
Dihlorprops (dihlorpropa (tai skaitā dihlorpropa-P), tā sāļu, esteru un konjugātu summa, izteikta kā dihlorprops) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu un kodu kombinācijām: dihlorprops — kods 1000000, izņemot 1040000: dihlorpropa (tai skaitā dihlorpropa-P) un tā sāļu summa, izteikta kā dihlorprops. |
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Etefons
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Flonikamīds: flonikamīda, TFNA un TFNG summa, izteikta kā flonikamīds (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu un kodu kombinācijām: flonikamīds — kods 1000000, izņemot 1040000: flonikamīda un TFNA-AM summa, izteikta kā flonikamīds. |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 27. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 27. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par pētījumu par hidrolīzi apstrādātās precēs nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 27. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 27. janvārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Fluazifops-P (visu to veidojošo fluazifopa izomēru, tā esteru un konjugātu summa, izteikta kā fluazifops)
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 29. jūnijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 29. jūnijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 29. jūnijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Metaldehīds
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka pētījums par sterilizēšanas ietekmi uz atlieku dabu nav pieejams. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 14. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem un pētījums par sterilizēšanas ietekmi uz atlieku dabu nav pieejami. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 14. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka pētījums par sterilizēšanas ietekmi uz atlieku dabu nav pieejams. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 14. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem un pētījums par sterilizēšanas ietekmi uz atlieku dabu nav pieejami. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 14. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka pētījums par sterilizēšanas ietekmi uz atlieku dabu nav pieejams. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 14. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 14. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(*3) Analītiski nosakāmais daudzums.
(2) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(F) |
= |
Šķīst taukos. |
Etridiazols
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Spinetorāms (XDE-175)
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Taufluvalināts (F)
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
30.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/32 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1778
(2017. gada 29. septembris),
ar ko Regulu (EK) Nr. 891/2009 groza attiecībā uz dažiem noteikumiem par 2017./2018. gada importa tarifu kvotas perioda pirmo apakšperiodu cukura nozarē un pilna laika rafinētāja režīmu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 187. panta e) punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 891/2009 (2) 3. panta 1. punkts paredz, ka tarifu kvotas cukura nozarē ir jāatver ik gadu periodam no 1. oktobra līdz 30. septembrim. |
(2) |
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 192. panta 3. punkts paredz, ka rafinēšanai paredzēta cukura importa licences izsniedz katra tirdzniecības gada pirmajos trīs mēnešos tikai pilnas slodzes rafinēšanas uzņēmumiem ar noteikumu, ka attiecīgie apjomi nepārsniedz minētā panta 1. punktā minēto ekskluzīvo importa apjomu pilnas slodzes rafinēšanas uzņēmumiem. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 192. panta 1. punktu pilnas slodzes rafinēšanas uzņēmumiem ekskluzīvu importa apjomu piešķir tikai līdz 2016.–2017. tirdzniecības gada beigām. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 891/2009 14. panta 1. punkts paredz, ka tikai pilna laika rafinētāji var pieteikties rafinēšanai paredzētā cukura importa licenču saņemšanai ar derīguma termiņa sākuma datumu katra tirdzniecības gada pirmajos trīs mēnešos. |
(4) |
Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 891/2009 5. panta 1. punkta otrajai daļai licenču pieteikumus 2017./2018. gada importa tarifu kvotas perioda pirmajam apakšperiodam bija jāiesniedz no 2017. gada septembra 8. līdz 14. datumam. |
(5) |
Attiecībā uz tirgus dalībnieku tiesībām iesniegt importa licenču pieteikumus par 2017./2018. gada importa tarifu kvotas perioda pirmo apakšperiodu, ja minētie tirgus dalībnieki nav pilna laika rafinētāji, juridiskās noteiktības labad Regulas (EK) Nr. 891/2009 14. pants būtu jāsvītro. Turklāt pieteikumu iesniegšanas termiņš 2017./2018. gada importa tarifu kvotas perioda pirmajam apakšperiodam būtu jāpagarina līdz 2017. gada 9. oktobrim un attiecīgi jāpielāgo importa licenču izdošanas termiņš un termiņš, kurā dalībvalstis paziņo par saņemtajiem pieteikumiem. |
(6) |
Tirgus dalībniekiem, kuri vēlas atsaukt savu pieteikumu vai iesniegt pārskatītu pieteikumu, būtu arī jādod iespēja atsaukt pieteikumus, kas jau iesniegti no 2017. gada 8. līdz 14. septembrim. |
(7) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 891/2009 būtu attiecīgi jāgroza. |
(8) |
2017./2018. gada importa tarifu kvotas periods sākas 1. oktobrī, tāpēc ierosinātie grozījumi būtu jāpiemēro no šīs regulas publicēšanas datuma. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 891/2009 groza šādi:
1) |
I nodaļā pievieno šādu 10.a pantu: “10.a pants Īpaši noteikumi par 2017./2018. gada tarifu kvotas periodu 1. Atkāpjoties no 5. panta 1. punkta otrās daļas, licenču pieteikumus tarifu kvotas perioda pirmajam apakšperiodam, kas minēts 3. panta 2. punktā, par 2017./2018. gadu var iesniegt līdz 2017. gada 9. oktobrim, ne vēlāk kā pulksten 13.00 pēc Briseles laika. 2. Importa licences, kuru pieteikums iesniegts saskaņā ar šā panta 1. punktu, izdod no 2017. gada 23. oktobra līdz 31. oktobrim. Atkāpjoties no 8. panta 2. punkta, importa licences, kuru pieteikums par 2017./2018. gada tarifu kvotas perioda pirmo apakšperiodu iesniegts saskaņā ar 5. panta 1. punkta otro daļu, izdod no 2017. gada 23. oktobra līdz 31. oktobrim. 3. Atkāpjoties no 9. panta 1. punkta b) apakšpunkta, par kopējiem daudzumiem, kas pieprasīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti atbilstoši šā panta 1. punktam, dalībvalstis Komisijai paziņo vēlākais līdz 2017. gada 14. oktobrim. 4. Licenču pieteikumus 2017./2018. gada tarifu kvotas perioda pirmajam apakšperiodam, kas iesniegti atbilstoši 5. panta 1. punkta otrajai daļai, drīkst atsaukt; tas jāizdara līdz 2017. gada 9. oktobrim, ne vēlāk kā pulksten 13.00 pēc Briseles laika. Nekavējoties atbrīvo atsauktajiem pieteikumiem atbilstošo nodrošinājumu.”; |
2) |
no 2017. gada 1. oktobra svītro 14. pantu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 29. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).
(2) Komisijas 2009. gada 25. septembra Regula (EK) Nr. 891/2009, ar ko atver dažas Kopienas tarifu kvotas cukura nozarē un paredz to pārvaldību (OV L 254, 26.9.2009., 82. lpp.).
LĒMUMI
30.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/34 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/1779
(2017. gada 29. maijs)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses, attiecībā uz ieteikuma pieņemšanu par ES un Ēģiptes partnerības prioritātēm
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas un Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses (1) (turpmāk “nolīgums”), tika parakstīts 2001. gada 25. jūnijā un stājās spēkā 2004. gada 1. jūnijā. |
(2) |
Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas 2015. gada 18. novembra kopīgais paziņojums par Eiropas kaimiņattiecību politikas pārskatīšanu tika atzinīgi novērtēts Padomes 2015. gada 14. decembra secinājumos, kuros Padome, inter alia, apstiprināja nodomu 2016. gadā sākt jaunu posmu attiecībās ar partneriem, kā rezultātā vajadzības gadījumā varētu noteikt jaunas partnerības prioritātes, galveno uzmanību pievēršot saskaņotajām prioritātēm un interesēm. |
(3) |
Savienība un Ēģipte ir vienojušās nostiprināt savu partnerību, vienojoties par prioritāšu kopumu 2017.–2020. gadam, ar mērķi risināt kopīgās problēmas, ar kurām saskaras Savienība un Ēģipte, lai veicinātu kopīgas intereses un garantētu ilgtermiņa stabilitāti abos Vidusjūras krastos. |
(4) |
ES un Ēģiptes partnerības prioritāšu pamatā ir kopīga apņemšanās ievērot vispārējās demokrātijas vērtības, tiesiskumu un cilvēktiesības. |
(5) |
Savienības nostājai, kas jāieņem Asociācijas padomē, kas ir izveidota ar nolīgumu, tāpēc ir jābūt balstītai uz šim lēmumam pievienoto Asociācijas padomes ieteikuma projektu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses, attiecībā uz ES un Ēģiptes partnerības prioritāšu pieņemšanu pamatojas uz šim lēmumam pievienoto Asociācijas padomes ieteikuma projektu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2017. gada 29. maijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
C. CARDONA
(1) Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses (OV L 304, 30.9.2004., 39. lpp.).
PROJEKTS
ES UN ĒĢIPTES ASOCIĀCIJAS PADOMES IETEIKUMS Nr. 1/2017
(… gada …),
ar ko vienojas par ES un Ēģiptes partnerības prioritātēm
ES UN ĒĢIPTES ASOCIĀCIJAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses, un jo īpaši tā 76. pantu,
tā kā:
(1) |
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses (1) (turpmāk “nolīgums”), tika parakstīts 2001. gada 25. jūnijā un stājās spēkā 2004. gada 1. jūnijā. |
(2) |
Nolīguma 76. pants pilnvaro Asociācijas padomi pieņemt piemērotus lēmumus nolīguma mērķu sasniegšanai. |
(3) |
Saskaņā ar nolīguma 86. pantu puses veic vispārējus vai konkrētus pasākumus, kas nepieciešami to saistību izpildei saskaņā ar nolīgumu, un raugās, lai tiktu sasniegti nolīgumā paredzētie mērķi. |
(4) |
Pārskatot Eiropas kaimiņattiecību politiku, tika ierosināts sākt jaunu posmu attiecībās ar partneriem, kas abām pusēm ļaus panākt lielāku atbildību. |
(5) |
Savienība un Ēģipte vienojās nostiprināt savu partnerību, vienojoties par prioritāšu kopumu 2017.–2020. gadam, ar mērķi risināt kopīgās problēmas, ar kurām saskaras Savienība un Ēģipte, lai veicinātu kopīgas intereses un garantētu ilgtermiņa stabilitāti abos Vidusjūras krastos, |
AR ŠO IESAKA:
1. pants
Asociācijas padome iesaka pusēm īstenot ES un Ēģiptes partnerības prioritātes, kā izklāstīts pielikumā.
2. pants
ES un Ēģiptes partnerības prioritātes, kas minētas 1. pantā, aizstāj ES un Ēģiptes rīcības plānu, kura īstenošana tika ieteikta Asociācijas padomes 2007. gada 6. marta Ieteikumā Nr. 1/2007.
3. pants
Šis ieteikums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
…,
Asociācijas padomes vārdā –
priekšsēdētājs
(1) Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses (OV L 304, 30.9.2004., 39. lpp.).
30.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/37 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2017/1780
(2017. gada 18. septembris)
par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) misijas vadītāja iecelšanu (EUCAP Sahel Mali/1/2017)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/219/KĀDP (2014. gada 15. aprīlis) par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali) (1) un jo īpaši tā 7. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievērojot Lēmumu 2014/219/KĀDP, Politikas un drošības komiteja (PDK) saskaņā ar Līguma 38. panta trešo daļu ir pilnvarota pieņemt attiecīgus lēmumus, lai īstenotu misijas EUCAP Sahel Mali politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu. |
(2) |
2014. gada 26. maijā PDK pieņēma Lēmumu EUCAP Sahel Mali/1/2014 (2), ieceļot Albrecht CONZE kungu par EUCAP Sahel Mali misijas vadītāju no 2014. gada 26. maija līdz 2015. gada 14. janvārim. |
(3) |
Albrecht CONZE kunga kā EUCAP Sahel Mali misijas vadītāja pilnvaru termiņš ir ticis pagarināts vairākas reizes, pēdējoreiz ar PDK Lēmumu EUCAP Sahel Mali/2/2016 (3), ar kuru viņa EUCAP Sahel Mali misijas vadītāja pilnvaru termiņš tika pagarināts līdz 2017. gada 14. jūlijam. |
(4) |
Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos 2017. gada 15. septembrī ierosināja no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 14. janvārim par EUCAP Sahel Mali misijas vadītāju iecelt Philippe RIO kungu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Philippe RIO kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāju uz laikposmu no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 14. janvārim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2017. gada 18. septembrī
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
W. STEVENS
(1) OV L 113, 16.4.2014., 21. lpp.
(2) Politikas un drošības komitejas Lēmums 2014/310/KĀDP (2014. gada 26. maijs) par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja iecelšanu (EUCAP Sahel Mali/1/2014) (OV L 164, 3.6.2014., 43. lpp.).
(3) Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2016/2381 (2016. gada 14. decembris), ar kuru pagarina Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja pilnvaru termiņu (EUCAP Sahel Mali/2/2016) (OV L 352, 23.12.2016., 59. lpp.).
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
30.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/38 |
PIEZĪME LASĪTĀJAM
Grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 138 – Vienoti noteikumi par klusu autotransporta līdzekļu apstiprinājumu attiecībā uz to mazāku dzirdamību, kas publicēti 2017. gada 5. augustā Oficiālajā Vēstnesī L 204, 112. lpp., tika kļūdaini publicēti labojumu iedaļā, lai gan tiem vajadzēja tikt publicētiem šajā iedaļā.
Labojumi
30.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/39 |
Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) 2017/1549 (2017. gada 14. septembris), ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 237, 2017. gada 15. septembris )
45. lappusē pielikuma 3. punktā:
tekstu:
“Vienības
|
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|||||||||
38. |
“State Unitary Enterprise of the Crimean Republic“Crimean Sea Ports”” (“Государственное унитарное предприятие Республики Крым“Крымские морские порты””), ietverot filiāles:
|
(298312, Республика Крым, гор. Керчь, ул. Кирова, дом 28) |
“Krimas parlaments”2014. gada 17. martā pieņēma rezolūciju Nr. 1757-6/14 “Par dažu Ukrainas Infrastruktūras un Lauksaimniecības ministrijām piederošu uzņēmumu nacionalizāciju” un 2014. gada 26. martā – rezolūciju Nr. 1865-6/14 “Par valsts uzņēmumu “Crimean Sea Ports”” (“О Государственном предприятии“Крымские морские порты””), ar ko “Krimas republikas” vārdā paziņo par vairākiem valsts uzņēmumiem, kuri tika apvienoti “State Unitary Enterprise of the Crimean Republic“Crimean Sea Ports””, piederošu aktīvu apropriāciju. Tādējādi Krimas “varas iestādes” minētos uzņēmumus ir faktiski konfiscējušas un “Crimean Sea Ports” ir guvis labumu no to īpašumtiesību nelikumīgas nodošanas. |
16.9.2017.” |
lasīt šādi:
“Vienības
|
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|||||||||
41. |
“State Unitary Enterprise of the Crimean Republic“Crimean Sea Ports”” (“Государственное унитарное предприятие Республики Крым“Крымские морские порты””), ietverot filiāles:
|
(298312, Республика Крым, гор. Керчь, ул. Кирова, дом 28) |
“Krimas parlaments”2014. gada 17. martā pieņēma rezolūciju Nr. 1757-6/14 “Par dažu Ukrainas Infrastruktūras un Lauksaimniecības ministrijām piederošu uzņēmumu nacionalizāciju” un 2014. gada 26. martā – rezolūciju Nr. 1865-6/14 “Par valsts uzņēmumu “Crimean Sea Ports”” (“О Государственном предприятии“Крымские морские порты””), ar ko “Krimas republikas” vārdā paziņo par vairākiem valsts uzņēmumiem, kuri tika apvienoti “State Unitary Enterprise of the Crimean Republic“Crimean Sea Ports””, piederošu aktīvu apropriāciju. Tādējādi Krimas “varas iestādes” minētos uzņēmumus ir faktiski konfiscējušas un “Crimean Sea Ports” ir guvis labumu no to īpašumtiesību nelikumīgas nodošanas. |
16.9.2017.” |
30.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 253/40 |
Labojums Padomes Lēmumā (KĀDP) 2017/1561 (2017. gada 14. septembris), ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 237, 2017. gada 15. septembris )
74. lappusē pielikuma 3. punktā:
tekstu:
“Vienības
|
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|||||||||
38. |
“State Unitary Enterprise of the Crimean Republic“Crimean Sea Ports”” (“Государственное унитарное предприятие Республики Крым“Крымские морские порты””), ietverot filiāles:
|
(298312, Республика Крым, гор. Керчь, ул. Кирова, дом 28) |
“Krimas parlaments”2014. gada 17. martā pieņēma rezolūciju Nr. 1757-6/14 “Par dažu Ukrainas Infrastruktūras un Lauksaimniecības ministrijām piederošu uzņēmumu nacionalizāciju” un 2014. gada 26. martā – rezolūciju Nr. 1865-6/14 “Par valsts uzņēmumu “Crimean Sea Ports”” (“О Государственном предприятии“Крымские морские порты””), ar ko “Krimas republikas” vārdā paziņo par vairākiem valsts uzņēmumiem, kuri tika apvienoti “State Unitary Enterprise of the Crimean Republic“Crimean Sea Ports””, piederošu aktīvu apropriāciju. Tādējādi Krimas “varas iestādes” minētos uzņēmumus ir faktiski konfiscējušas un “Crimean Sea Ports” ir guvis labumu no to īpašumtiesību nelikumīgas nodošanas. |
16.9.2017.” |
lasīt šādi:
“Vienības
|
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|||||||||
41. |
“State Unitary Enterprise of the Crimean Republic“Crimean Sea Ports”” (“Государственное унитарное предприятие Республики Крым“Крымские морские порты””), ietverot filiāles:
|
(298312, Республика Крым, гор. Керчь, ул. Кирова, дом 28) |
“Krimas parlaments”2014. gada 17. martā pieņēma rezolūciju Nr. 1757-6/14 “Par dažu Ukrainas Infrastruktūras un Lauksaimniecības ministrijām piederošu uzņēmumu nacionalizāciju” un 2014. gada 26. martā – rezolūciju Nr. 1865-6/14 “Par valsts uzņēmumu “Crimean Sea Ports”” (“О Государственном предприятии“Крымские морские порты””), ar ko “Krimas republikas” vārdā paziņo par vairākiem valsts uzņēmumiem, kuri tika apvienoti “State Unitary Enterprise of the Crimean Republic“Crimean Sea Ports””, piederošu aktīvu apropriāciju. Tādējādi Krimas “varas iestādes” minētos uzņēmumus ir faktiski konfiscējušas un “Crimean Sea Ports” ir guvis labumu no to īpašumtiesību nelikumīgas nodošanas. |
16.9.2017.” |