ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 97

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 8. aprīlis


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/668 (2016. gada 27. jūnijs) par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu papildprotokolu Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/669 (2016. gada 16. decembris), ar ko labo bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas redakciju Deleģētajai regulai (ES) 2015/35, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) ( 1 )

3

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/670 (2017. gada 31. janvāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 251/2014 papildina attiecībā uz atļautajiem ražošanas procesiem aromatizētu vīna produktu ieguvei

5

 

*

Komisijas Regula (ES) 2017/671 (2017. gada 7. aprīlis), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu groza attiecībā uz klotianidīna un tiametoksāma maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem ( 1 )

9

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/672 (2017. gada 7. aprīlis), ar ko atļauj tādu veselīguma norādi uz pārtikas produktiem, kura neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 432/2012 ( 1 )

24

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/673 (2017. gada 7. aprīlis), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

27

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/674 (2017. gada 3. aprīlis) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Roterdamas konvencijas pušu konferences astotajā sanāksmē par Roterdamas konvencijas par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem, III pielikuma grozījumiem

29

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/675 (2017. gada 7. aprīlis) par pasākumiem, kā novērst mutes un nagu sērgas vīrusa ievešanu Savienībā no Alžīrijas (izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 2432)  ( 1 )

31

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

8.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 97/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/668

(2016. gada 27. jūnijs)

par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu papildprotokolu Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. panta 2. punktu un 207. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) punktu,

ņemot vērā Horvātijas Republikas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punkta otro daļu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2015/1277 (2) papildprotokols Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (“papildprotokols”), ir parakstīts, ņemot vērā tā noslēgšanu.

(2)

Papildprotokols būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības un tās dalībvalstu vārdā tiek apstiprināts papildprotokols Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (3).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas sniegt papildprotokola 12. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2016. gada 27. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. VAN DAM


(1)  2016. gada 7. jūnija piekrišana.

(2)  OV L 204, 31.7.2015., 1. lpp.

(3)  Papildprotokola teksts tiks publicēts kopā ar lēmumu par tā parakstīšanu.


REGULAS

8.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 97/3


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/669

(2016. gada 16. decembris),

ar ko labo bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas redakciju Deleģētajai regulai (ES) 2015/35, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) (1) un jo īpaši tās 86. panta 1. punkta e) apakšpunktu un 111. panta 1. punkta c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Deleģētās regulas (ES) 2015/35 (2) bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas redakcijā 182. panta 4. punktā ir kļūda attiecībā uz viena nosaukuma riska darījuma kredītkvalitātes pakāpju svērto vidējo. Tāpēc bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas redakcijā ir nepieciešams labojums. Labojums neattiecas uz tekstu pārējās valodās.

(2)

Franču valodas redakcijā, I pielikuma D iedaļas 29. punktā, ir vēl viena kļūda attiecībā uz darījumdarbības virzienu “Veselības apdrošināšana”. Tāpēc franču valodas redakcijā ir nepieciešams labojums. Labojums neattiecas uz tekstu pārējās valodās.

(3)

Tāpēc attiecīgi būtu jālabo Deleģētā regula (ES) 2015/35.

(4)

Lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus visā Savienībā visām apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrībām, piemērojot attiecīgos noteikumus, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

(neattiecas uz latviešu valodas versiju)

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 16. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 335, 17.12.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 10. oktobra Deleģētā regula (ES) 2015/35, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) (OV L 12, 17.1.2015., 1. lpp.).


8.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 97/5


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/670

(2017. gada 31. janvāris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 251/2014 papildina attiecībā uz atļautajiem ražošanas procesiem aromatizētu vīna produktu ieguvei

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Regulu (ES) Nr. 251/2014 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Aromatizētie vīna produkti tiek parasti ražoti Savienībā, tā ir nozīmīga nozare ražotājiem un patērētājiem, un tas ir svarīgs noieta tirgus Savienības lauksaimniecībai. Regulas (ES) Nr. 251/2014 4. pantā ir noteiktas prasības, ierobežojumi un apraksti, saskaņā ar kādiem aromatizētie vīni jāražo. Tā arī pilnvaro Komisiju pieņemt deleģētu aktu, lai noteiktu ražošanas procesus aromatizētu vīna produktu iegūšanai.

(2)

Lai sasniegtu augstu patērētāju aizsardzības līmeni, nepieļautu maldinošu praksi un nodrošinātu godīgu konkurenci starp ražotājiem, būtu jānosaka skaidri definēti kritēriji aromatizētu vīna produktu ražošanai. Turklāt saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 251/2014 4. pantu Komisijai jāņem vērā ražošanas procesi, kurus ieteikusi un publicējusi Starptautiskā vīnkopības un vīna organizācija (OIV).

(3)

Aromatizēto vīna produktu ražošanas procesi, kurus ieteikusi un publicējusi OIV, ir iekļauti OIV Rezolūcijā OENO 439-2012, un tie būtu jāizmanto kā atsauces, izstrādājot Savienībā atļautos ražošanas procesus. Tomēr no apspriedēm ar dalībvalstu ekspertiem un aromatizēto vīna produktu nozares pārstāvjiem izriet, ka daži no šiem procesiem pilnībā neatspoguļo Savienības tradicionālo ražošanas praksi. Tāpēc tie būtu jāpielāgo un jāpilnveido, lai labāk pielāgotos ražotāju vajadzībām attiecībā uz ražošanas metodēm un patērētāju vēlmēm attiecībā uz produktu kvalitāti,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Aromatizētu vīna produktu ražošanas procesi

Atļautie ražošanas procesi aromatizētu vīna produktu ieguvei saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 251/2014 ir tie, kas uzskaitīti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 31. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 84, 20.3.2014., 14. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 251/2014 4. panta 2. punktā minēto atļauto ražošanas procesu saraksts

Nr.

Ražošanas process

Mērķis

Izmantošanas nosacījumi

Prasības

1

Paskābināšana un atskābināšana

Palielināt vai samazināt titrējamo skābumu un faktisko skābumu (palielināt vai samazināt pH), lai nodrošinātu specifiskas organoleptiskās īpašības un palielinātu stabilitāti.

Apstrāde pēc jonselektīvo membrānu metodes

Apstrāde ar katjonu apmaiņu

Paskābināšanai pēc jonselektīvo membrānu metodes Komisijas Regulas (EK) Nr. 606/2009 (1) 14. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis.

Atskābināšanai pēc jonselektīvo membrānu metodes Regulas (EK) Nr. 606/2009 17. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis.

Apstrādei ar katjonu apmaiņu Regulas (EK) Nr. 606/2009 15. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis.

2

Filtrēšana un centrifugēšana

Panākt:

produktu caurspīdīgumu,

bioloģisko stabilitāti, atbrīvojoties no mikroorganismiem,

ķīmisko stabilitāti.

Aromatizētu vīnu produktu plūsma caur filtriem, kas aiztur suspendētas daļiņas, vielas koloidāla šķīduma stāvoklī.

Filtrēšanu var veikt ar inertu filtrēšanas “aģentu” vai bez tā, ar organiskām vai minerālām membrānām, tostarp puscaurlaidīgām membrānām.

 

3

Krāsas un garšas korekcija

Salāgot produkta krāsu.

Piedot produktam specifiskas organoleptiskās īpašības.

Apstrāde ar enoloģisko ogli.

Apstrāde ar polivinilpolipirolidonu.

Kokogle: ne vairāk kā 200 g/hl

Polivinilpolipirolidons: ne vairāk kā 80 g/hl

4

Spirta koncentrācijas paaugstināšana

Paaugstināt spirta koncentrāciju

Ūdens aizvadīšana ar:

substraktīvās bagātināšanas paņēmieniem, piemēram, apgriezto osmozi,

kriokoncentrāciju, izsaldējot un izņemot šādi izveidojušos ledu.

Atkārtota fermentācija, pievienojot fermentējamus cukurus, kādi minēti Regulas (ES) Nr. 251/2014 I pielikumā 2) punktā, un pēc tam fermentējot ar atlasītiem raugiem.

 

5

Spirta koncentrācijas pazemināšana

Pazemināt spirta koncentrāciju

Etanola atdalīšana, izmantojot fizikālus atdalīšanas paņēmienus.

Apstrādātiem aromatizētajiem vīna produktiem nedrīkst būt organoleptisku defektu, un tiem jābūt piemērotiem tiešam patēriņam pārtikā.

Spirta koncentrācijas pazemināšanu aromatizētā vīna produktā nevar veikt tad, ja aromatizētā vīna produkta sagatavošanas laikā ir tikusi veikta kāda no šādām darbībām:

spirta pievienošana,

koncentrācija,

atkārtota fermentācija.

6

Vīnskābes stabilizācija

Panākt vīnskābes stabilitāti attiecībā uz kālija hidrogentartrātu, kalcija tartrātu un citiem kalcija sāļiem.

Elektrodialīzes apstrāde

Apstrāde ar katjonu apmaiņu, laižot bāzes vīna plūsmu caur kolonnu, kas piepildīta ar polimēra sveķi, kuri reaģē kā nešķīstošs polielektrolīts un kuru katjonus var apmainīt ar apkārtējās vides katjoniem.

Dzesēšana, turot produktus pazeminātā temperatūrā

Apstrādei ar elektrodialīzi Regulas (EK) Nr. 606/2009 7. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis.

Apstrādei ar katjonītiem Regulas (EK) Nr. 606/2009 12. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis.

7

Apvienošana

Salāgot aromatizēto vīna produktu galīgās organoleptiskās īpašības

Dažādu vīna nozares produktu apvienošana, kā minēts Regulas (ES) Nr. 251/2014 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā, 3. punkta a) apakšpunktā un 4. punkta a) apakšpunktā.

 

8

Sagatavošana uzglabāšanai ar termisko apstrādi

Sagatavot produktu uzglabāšanai, nodrošinot mikrobioloģisko stabilitāti.

Termiskā apstrāde, tostarp pasterizācija. Sakarsēšana līdz temperatūrai, kāda vajadzīga, lai likvidētu raugus un baktērijas.

 

9

Dzidrināšana

Atdalīt nešķīstošās sastāvdaļas

Šādu apstrādes līdzekļu izmantošana:

pārtikas želatīns,

augu izcelsmes proteīni, kuri iegūti no labības vai zirņiem,

zivju līme,

kazeīns un kālija kazeināti,

olu albumīns,

bentonīts,

silīcija dioksīds gela vai koloidāla šķīduma veidā.

 


(1)  Komisijas 2009. gada 10. jūlija Regula (EK) Nr. 606/2009, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem (OV L 193, 24.7.2009., 1. lpp.).


8.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 97/9


KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/671

(2017. gada 7. aprīlis),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu groza attiecībā uz klotianidīna un tiametoksāma maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Pārtikas kodeksa komisija (CAC) 2015. gada 11. jūlijā pieņēma kodeksā noteiktos maksimālos atlieku līmeņus (CXL) attiecībā uz klotianidīnu un tiametoksāmu (2).

(2)

Minēto vielu maksimālie atlieku līmeņi (MAL) ir noteikti Regulā (EK) Nr. 396/2005.

(3)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 (3) 5. panta 3. punktu, ja pastāv starptautiskie standarti vai ja tie noteikti tiks izstrādāti, tad tie jāņem vērā, izstrādājot vai pieņemot pārtikas aprites tiesību aktus, izņemot gadījumus, kad tādi standarti vai to daļas būtu neefektīvs vai nepiemērots līdzeklis pārtikas aprites tiesību aktu likumīgo mērķu sasniegšanai, vai ja ir attiecīgs zinātnisks pamatojums, vai ja to rezultātā aizsardzības līmenis būtu citāds, nekā atzīts par piemērotu Savienībā. Turklāt saskaņā ar minētās regulas 13. panta e) punktu Savienībai ir jāveicina saskaņotība starp starptautiskajiem tehniskajiem standartiem un pārtikas aprites tiesību aktiem, nodrošinot arī, ka nesamazinās augstais aizsardzības līmenis, kas pieņemts Savienībā.

(4)

Tāpēc klotianidīna un tiametoksāma CXL būtu kā MAL jāiekļauj Regulā (EK) Nr. 396/2005, izņemot gadījumus, kad tie attiecas uz produktiem, kuri nav ietverti minētās regulas I pielikumā, vai kad tie ir noteikti zemāki par pašreizējiem MAL. Minētie CXL ir nekaitīgi patērētājiem Savienībā (4).

(5)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 7. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.

(2)  ftp://ftp.fao.org/codex/reports/reports_2015/REP15_PRe.pdf

FAO/PVO kopīgā pārtikas standartu programma “Pārtikas kodeksa komisija”. III un IV papildinājums. 38. sesija. Ženēva, Šveice, 2015. gada 6.–11. jūlijs.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).

(4)  Zinātniskais atbalsts ES nostājas sagatavošanā Pārtikas kodeksa komisijas pesticīdu atlieku komitejas (CCPR) 47. sesijai. EFSA Journal 2015;13(7):4208 (178 lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā slejas par klotianidīnu un tiametoksāmu aizstāj ar šādām:

“Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods

Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL (1)

Klotianidīns

Tiametoksāms

(1)

(2)

(3)

(4)

0100000

SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI

 

 

0110000

Citrusaugļi

0,06 (+)

0,15 (+)

0110010

Greipfrūti

 

 

0110020

Apelsīni

 

 

0110030

Citroni

 

 

0110040

Laimi

 

 

0110050

Mandarīni

 

 

0110990

Pārējie

 

 

0120000

Koku rieksti

0,01 (1)

 

0120010

Mandeles

 

0,01 (1)

0120020

Brazīlijas rieksti

 

0,01 (1)

0120030

Indijas rieksti

 

0,01 (1)

0120040

Ēdamie kastaņi

 

0,01 (1)

0120050

Kokosrieksti

 

0,01 (1)

0120060

Lazdu rieksti

 

0,01 (1)

0120070

Makadāmijas rieksti

 

0,01 (1)

0120080

Pekanrieksti

 

0,02 (1)

0120090

Ciedru rieksti

 

0,01 (1)

0120100

Pistācijas

 

0,01 (1)

0120110

Valrieksti

 

0,01 (1)

0120990

Pārējie

 

0,01 (1)

0130000

Sēkleņi

0,4

0,3

0130010

Āboli

 

 

0130020

Bumbieri

 

 

0130030

Cidonijas

 

 

0130040

Mespili

 

 

0130050

Eriobotrijas

 

 

0130990

Pārējie

 

 

0140000

Kauleņi

 

 

0140010

Aprikozes

0,15

0,07 (+)

0140020

Ķirši (saldie)

0,03 (+)

0,6 (+)

0140030

Persiki

0,15

0,07

0140040

Plūmes

0,01 (1)

0,01 (1)

0140990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0150000

Ogas un sīkie augļi

 

 

0151000

a)

vīnogas

0,7 (+)

0,4 (+)

0151010

Galda vīnogas

 

 

0151020

Vīnogas pārstrādei

 

 

0152000

b)

zemenes

0,02 (1) (+)

0,3 (+)

0153000

c)

ogas uz dzinumiem

0,01 (1)

0,01 (1)

0153010

Kazenes

 

 

0153020

Zilganās kazenes

 

 

0153030

Avenes (sarkanās un dzeltenās)

 

 

0153990

Pārējie

 

 

0154000

d)

pārējie sīkie augļi un ogas

0,01 (1)

0,01 (1)

0154010

Vairogu zilenes

 

 

0154020

Dzērvenes

 

 

0154030

Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes

 

 

0154040

Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās)

 

 

0154050

Mežrožu paaugļi

 

 

0154060

Zīdkoka ogas (baltās un melnās)

 

 

0154070

Vilkābeles ogas

 

 

0154080

Plūškoka ogas

 

 

0154990

Pārējie

 

 

0160000

Dažādi augļi

 

 

0161000

a)

ar ēdamu mizu

 

 

0161010

Dateles

0,01 (1)

0,01 (1)

0161020

Vīģes

0,01 (1)

0,01 (1)

0161030

Galda olīvas

0,09

0,4

0161040

Kumkvati

0,01 (1)

0,01 (1)

0161050

Karambolas

0,01 (1)

0,01 (1)

0161060

Hurmas

0,01 (1)

0,01 (1)

0161070

Javas salas plūmes

0,01 (1)

0,01 (1)

0161990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0162000

b)

mazi, ar neēdamu mizu

0,01 (1)

0,01 (1)

0162010

Kivi (dzeltenie, sarkanie un zaļie)

 

 

0162020

Ličī

 

 

0162030

Pasifloras

 

 

0162040

Opuncijas

 

 

0162050

Hrizofilas

 

 

0162060

Amerikas hurmas

 

 

0162990

Pārējie

 

 

0163000

c)

lieli, ar neēdamu mizu

 

 

0163010

Avokado

0,03

0,5

0163020

Banāni

0,02

0,02 (1)

0163030

Mango

0,04

0,2

0163040

Papaijas

0,01 (1)

0,02 (1)

0163050

Granātāboli

0,01 (1)

0,01 (1)

0163060

Čerimojas

0,01 (1)

0,01 (1)

0163070

Gvajaves

0,01 (1)

0,01 (1)

0163080

Ananasi

0,02 (1) (+)

0,02 (1) (+)

0163090

Maizeskoka augļi

0,01 (1)

0,01 (1)

0163100

Duriana augļi

0,01 (1)

0,01 (1)

0163110

Guanabanas

0,01 (1)

0,01 (1)

0163990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0200000

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

 

 

0210000

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

 

0211000

a)

kartupeļi

0,03

0,07

0212000

b)

tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

0,01 (1)

0,01 (1)

0212010

Manioka

 

 

0212020

Batātes

 

 

0212030

Jamsi

 

 

0212040

Marantas

 

 

0212990

Pārējie

 

 

0213000

c)

pārējie sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

 

 

0213010

Galda bietes

0,01 (1)

0,01 (1)

0213020

Burkāni

0,06

0,3

0213030

Sakņu selerijas

0,01 (1)

0,01 (1)

0213040

Mārrutki

0,01 (1)

0,01 (1)

0213050

Topinambūri

0,01 (1)

0,01 (1)

0213060

Pastinaki

0,01 (1)

0,01 (1)

0213070

Sakņu pētersīļi

0,01 (1)

0,01 (1)

0213080

Redīsi

0,01 (1)

0,01 (1)

0213090

Plostbārži

0,01 (1)

0,01 (1)

0213100

Kāļi

0,02 (1)

0,02 (1)

0213110

Rāceņi

0,01 (1)

0,01 (1)

0213990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0220000

Sīpolu dārzeņi

0,01 (1)

0,01 (1)

0220010

Ķiploki

 

 

0220020

Sīpoli

 

 

0220030

Šalotes

 

 

0220040

Vasaras sīpoli

 

 

0220990

Pārējie

 

 

0230000

Augļu dārzeņi

 

 

0231000

a)

nakteņu dzimtas augi

 

 

0231010

Tomāti

0,04

0,2

0231020

Dārzeņpipari/paprika

0,04

0,7

0231030

Baklažāni

0,04

0,2

0231040

Okra/“Dāmu pirkstiņi”

0,01 (1)

0,01 (1)

0231990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0232000

b)

ķirbjaugi ar ēdamu mizu

 

 

0232010

Garaugļu gurķi

0,02 (1)

0,5

0232020

Īsaugļu gurķi

0,01 (1)

0,01 (1)

0232030

Cukīni

0,02 (1)

0,5

0232990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0233000

c)

ķirbjaugi ar neēdamu mizu

 

 

0233010

Melones

0,02 (1) (+)

0,15 (+)

0233020

Lielaugļu ķirbji

0,01 (1)

0,01 (1)

0233030

Arbūzi

0,02 (1) (+)

0,15 (+)

0233990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0234000

d)

cukurkukurūza

0,01 (1)

0,02 (1)

0239000

e)

pārējie augļu dārzeņi

0,01 (1)

0,01 (1)

0240000

Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas)

 

 

0241000

a)

ziedošie krustzieži

0,02 (1)

 

0241010

Brokoļi

 

0,3

0241020

Ziedkāposti

 

0,02 (1)

0241990

Pārējie

 

0,01 (1)

0242000

b)

galviņu krustzieži

0,02 (1)

0,02 (1)

0242010

Rožkāposti (Briseles kāposti)

 

 

0242020

Galviņkāposti

 

 

0242990

Pārējie

 

 

0243000

c)

lapu krustzieži

0,3

0,02 (1)

0243010

Ķīnas kāposti

 

 

0243020

Lapu kāposti

 

 

0243990

Pārējie

 

 

0244000

d)

kolrābji

0,04 (+)

0,01 (1)

0250000

Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi

 

 

0251000

a)

salāti un salātveidīgie

 

 

0251010

Salātu baldriņi

0,01 (1)

0,01 (1)

0251020

Salāti

0,1

5

0251030

Platlapu cigoriņi/endīvijas

0,1 (+)

5 (+)

0251040

Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi

0,01 (1)

0,01 (1)

0251050

Barbarejas

0,01 (1)

0,01 (1)

0251060

Sējas pazvērītes/rukolas salāti

0,01 (1)

0,01 (1)

0251070

Brūnās sinepes

0,01 (1)

0,01 (1)

0251080

Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas

0,01 (1)

0,01 (1)

0251990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0252000

b)

spināti un tiem līdzīgie (lapas)

0,01 (1)

0,01 (1)

0252010

Spināti

 

 

0252020

Portulaki

 

 

0252030

Lapu bietes

 

 

0252990

Pārējie

 

 

0253000

c)

vīnogulāju un līdzīgu sugu augu lapas

0,01 (1)

0,01 (1)

0254000

d)

ūdenskreses

0,01 (1)

0,01 (1)

0255000

e)

lapu cigoriņi

0,01 (1)

0,01 (1)

0256000

f)

garšaugi un ēdami ziedi

1,5

 

0256010

Kārveles

 

0,02 (1)

0256020

Maurloki

 

0,02 (1)

0256030

Lapu selerijas

 

0,02 (1)

0256040

Pētersīļi

 

0,02 (1)

0256050

Salvija

 

0,02 (1)

0256060

Rozmarīns

 

0,02 (1)

0256070

Timiāns

 

0,02 (1)

0256080

Baziliks un ēdami ziedi

 

1,5

0256090

Lauru lapas

 

0,02 (1)

0256100

Estragons

 

0,02 (1)

0256990

Pārējie

 

0,02 (1)

0260000

Pākšaugu dārzeņi

 

 

0260010

Pupas (ar pākstīm)

0,2

0,3

0260020

Pupas (bez pākstīm)

0,01 (1)

0,02 (1)

0260030

Zirņi (ar pākstīm)

0,2

0,3

0260040

Zirņi (bez pākstīm)

0,01 (1)

0,02 (1)

0260050

Lēcas

0,01 (1)

0,02 (1)

0260990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0270000

Stublāju dārzeņi

 

 

0270010

Sparģeļi

0,01 (1)

0,01 (1)

0270020

Lapu artišoki

0,01 (1)

0,01 (1)

0270030

Selerijas

0,04

1

0270040

Fenheļi

0,01 (1)

0,01 (1)

0270050

Artišoki

0,05

0,5

0270060

Puravi

0,01 (1)

0,01 (1)

0270070

Rabarberi

0,01 (1)

0,01 (1)

0270080

Bambusa dzinumi

0,01 (1)

0,01 (1)

0270090

Palmu serdes

0,01 (1)

0,01 (1)

0270990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0280000

Sēnes, sūnas un ķērpji

0,01 (1)

0,01 (1)

0280010

Kultivētas sēnes

 

 

0280020

Savvaļas sēnes

 

 

0280990

Sūnas un ķērpji

 

 

0290000

Aļģes un prokarioti

0,01 (1)

0,01 (1)

0300000

PĀKŠAUGI

0,02

0,04

0300010

Pupas

 

 

0300020

Lēcas

 

 

0300030

Zirņi

 

 

0300040

Lupīnas

 

 

0300990

Pārējie

 

 

0400000

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

 

 

0401000

Eļļas augu sēklas

0,02 (1)

 

0401010

Linsēklas

 

0,02 (1)

0401020

Zemesrieksti

 

0,02 (1)

0401030

Magoņu sēklas

 

0,02 (1)

0401040

Sezama sēklas

 

0,02 (1)

0401050

Saulespuķu sēklas

 

0,02 (1)

0401060

Rapša sēklas

 

0,02 (1)

0401070

Sojas pupas

 

0,04

0401080

Sinepju sēklas

 

0,02 (1)

0401090

Kokvilnas sēklas

 

0,02 (1)

0401100

Ķirbju sēklas

 

0,02 (1)

0401110

Saflora sēklas

 

0,02 (1)

0401120

Gurķenes sēklas

 

0,02 (1)

0401130

Sējas idras sēklas

 

0,02 (1)

0401140

Kaņepju sēklas

 

0,02 (1)

0401150

Rīcinauga sēklas

 

0,02 (1)

0401990

Pārējie

 

0,01 (1)

0402000

Eļļas augu augļi

 

 

0402010

Olīvas pārstrādei eļļā

0,09

0,4

0402020

Eļļas palmas kodoli

0,01 (1)

0,01 (1)

0402030

Eļļas palmas augļi

0,01 (1)

0,01 (1)

0402040

Kapoki

0,01 (1)

0,01 (1)

0402990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0500000

LABĪBA

 

 

0500010

Mieži

0,04

0,4

0500020

Griķi un citi pseidograudaugi

0,01 (1)

0,01 (1)

0500030

Kukurūza

0,02 (1)

0,05

0500040

Prosa

0,01 (1)

0,01 (1)

0500050

Auzas

0,02 (1)

0,02 (1)

0500060

Rīsi

0,5

0,01 (1)

0500070

Rudzi

0,02 (1)

0,02 (1)

0500080

Sorgo

0,01 (1)

0,01 (1)

0500090

Kvieši

0,02 (1)

0,05

0500990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

0600000

TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS

 

 

0610000

Tējas

0,7

20

0620000

Kafijas pupiņas

0,05

0,2

0630000

Zāļu tējas no

0,05 (1)

0,05 (1)

0631000

a)

ziediem

 

 

0631010

Kumelīte

 

 

0631020

Hibisks

 

 

0631030

Roze

 

 

0631040

Jasmīns

 

 

0631050

Liepa

 

 

0631990

Pārējie

 

 

0632000

b)

lapām un garšaugiem

 

 

0632010

Zemenes

 

 

0632020

Roibosa krūms

 

 

0632030

Mate

 

 

0632990

Pārējie

 

 

0633000

c)

saknēm

 

 

0633010

Baldriāns

 

 

0633020

Žeņšeņs

 

 

0633990

Pārējie

 

 

0639000

d)

jebkurām citām auga daļām

 

 

0640000

Kakao pupiņas

0,02 (1)

0,02 (1)

0650000

Ceratonija/Ceratonijas augļi

0,05 (1)

0,05 (1)

0700000

APIŅI

0,07

0,09

0800000

GARŠVIELAS

 

 

0810000

Sēklas

0,05 (1)

0,05 (1)

0810010

Anīsa sēklas

 

 

0810020

Sējas melnsēklītes sēklas

 

 

0810030

Selerija

 

 

0810040

Koriandrs

 

 

0810050

Ķimenes

 

 

0810060

Dilles

 

 

0810070

Fenhelis

 

 

0810080

Grieķu sieramoliņš

 

 

0810090

Muskatrieksts

 

 

0810990

Pārējie

 

 

0820000

Augļi

0,05 (1)

0,05 (1)

0820010

Jamaikas pipari

 

 

0820020

Sičuānas pipari

 

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

 

0820040

Kardamons

 

 

0820050

Kadiķogas

 

 

0820060

Pipari (baltie, melnie un zaļie)

 

 

0820070

Vaniļa

 

 

0820080

Tamarinda augļi

 

 

0820990

Pārējie

 

 

0830000

Miza

0,05 (1)

0,05 (1)

0830010

Kanēlis

 

 

0830990

Pārējie

 

 

0840000

Saknes vai sakneņi

 

 

0840010

Lakricas sakne

0,05 (1)

0,05 (1)

0840020

Ingvers

0,05 (1)

0,05 (1)

0840030

Kurkuma

0,05 (1)

0,05 (1)

0840040

Mārrutki

(+)

(+)

0840990

Pārējie

0,05 (1)

0,05 (1)

0850000

Pumpuri

0,05 (1)

0,05 (1)

0850010

Krustnagliņas

 

 

0850020

Kaperi

 

 

0850990

Pārējie

 

 

0860000

Ziedu drīksnas

0,05 (1)

0,05 (1)

0860010

Safrāns

 

 

0860990

Pārējie

 

 

0870000

Sēklsedzes

0,05 (1)

0,05 (1)

0870010

Muskatrieksta miza

 

 

0870990

Pārējie

 

 

0900000

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

 

 

0900010

Cukurbiešu saknes

0,02 (1)

0,02 (1)

0900020

Cukurniedres

0,4

0,01 (1)

0900030

Cigoriņu saknes

0,01 (1)

0,01 (1)

0900990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

1000000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

 

1010000

Audi

 

 

1011000

a)

cūku

 

 

1011010

Muskuļi

0,02 (1)

0,02

1011020

Taukaudi

0,02 (1)

0,01 (1)

1011030

Aknas

0,2

0,01 (1)

1011040

Nieres

0,02 (1)

0,01 (1)

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,2

0,02

1011990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

1012000

b)

liellopu

 

 

1012010

Muskuļi

0,02 (1)

0,02

1012020

Taukaudi

0,02 (1)

0,01 (1)

1012030

Aknas

0,2

0,01 (1)

1012040

Nieres

0,02 (1)

0,01 (1)

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,2

0,02

1012990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

1013000

c)

aitu

 

 

1013010

Muskuļi

0,02 (1)

0,02

1013020

Taukaudi

0,02 (1)

0,01 (1)

1013030

Aknas

0,2

0,01 (1)

1013040

Nieres

0,02 (1)

0,01 (1)

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,2

0,02

1013990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

1014000

d)

kazu

 

 

1014010

Muskuļi

0,02 (1)

0,02

1014020

Taukaudi

0,02 (1)

0,01 (1)

1014030

Aknas

0,2

0,01 (1)

1014040

Nieres

0,02 (1)

0,01 (1)

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,2

0,02

1014990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

1015000

e)

zirgu

 

 

1015010

Muskuļi

0,02 (1)

0,02

1015020

Taukaudi

0,02 (1)

0,01 (1)

1015030

Aknas

0,2

0,01 (1)

1015040

Nieres

0,02 (1)

0,01 (1)

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,2

0,02

1015990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

1016000

f)

mājputnu

 

0,01 (1)

1016010

Muskuļi

0,01 (1)

 

1016020

Taukaudi

0,01 (1)

 

1016030

Aknas

0,1

 

1016040

Nieres

0,01 (1)

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,1

 

1016990

Pārējie

0,01 (1)

 

1017000

g)

pārējo sauszemes lauksaimniecības dzīvnieku

 

 

1017010

Muskuļi

0,02 (1)

0,02

1017020

Taukaudi

0,02 (1)

0,01 (1)

1017030

Aknas

0,2

0,01 (1)

1017040

Nieres

0,02 (1)

0,01 (1)

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,2

0,02

1017990

Pārējie

0,01 (1)

0,01 (1)

1020000

Piens

0,02

0,05

1020010

Liellopi

 

 

1020020

Aitas

 

 

1020030

Kazas

 

 

1020040

Zirgi

 

 

1020990

Pārējie

 

 

1030000

Putnu olas

0,01 (1)

0,01 (1)

1030010

Cāļi

 

 

1030020

Pīles

 

 

1030030

Zosis

 

 

1030040

Paipalas

 

 

1030990

Pārējie

 

 

1040000

Medus un pārējie biškopības produkti

0,05 (1)

0,05 (1)

1050000

Abinieki un rāpuļi

0,01 (1)

0,01 (1)

1060000

Sauszemes bezmugurkaulnieki

0,01 (1)

0,01 (1)

1070000

Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki

0,01 (1)

0,01 (1)


(1)  Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.

(1)  Pilnīgu to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu sarakstu, kam piemēro MAL, sk. I pielikumā.

Klotianidīns

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0110000

Citrusaugļi

0110010

Greipfrūti

0110020

Apelsīni

0110030

Citroni

0110040

Laimi

0110050

Mandarīni

0110990

Pārējie

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem ar tiametoksāmu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0140020

Ķirši (saldie)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0151000

a)

vīnogas

0151010

Galda vīnogas

0151020

Vīnogas pārstrādei

0152000

b)

zemenes

0163080

Ananasi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem ar tiametoksāmu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0233010

Melones

0233030

Arbūzi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0244000

d)

kolrābji

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem ar tiametoksāmu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0251030

Platlapu cigoriņi/endīvijas

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki

Tiametoksāms

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0110000

Citrusaugļi

0110010

Greipfrūti

0110020

Apelsīni

0110030

Citroni

0110040

Laimi

0110050

Mandarīni

0110990

Pārējie

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0140010

Aprikozes

0140020

Ķirši (saldie)

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0151000

a)

vīnogas

0151010

Galda vīnogas

0151020

Vīnogas pārstrādei

0152000

b)

zemenes

0163080

Ananasi

(+)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.

0233010

Melones

0233030

rbūzi

0251030

Platlapu cigoriņi/endīvijas

(+)

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040

Mārrutki”


8.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 97/24


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/672

(2017. gada 7. aprīlis),

ar ko atļauj tādu veselīguma norādi uz pārtikas produktiem, kura neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 432/2012

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1924/2006 par uzturvērtības un veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem (1) un jo īpaši tās 18. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1924/2006 veselīguma norādes uz pārtikas produktiem ir aizliegtas, ja vien Komisija tām nav piešķīrusi atļauju saskaņā ar minēto regulu un tās nav iekļautas atļauto norāžu sarakstā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 3. punktu tika pieņemta Komisijas Regula (ES) Nr. 432/2012 (2), ar ko izveido sarakstu ar atļautajām veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem, kuras neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību.

(3)

Regulā (EK) Nr. 1924/2006 arī paredzēts, ka pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji pieteikumus uz veselīguma norāžu atļaušanu var iesniegt dalībvalsts kompetentajai iestādei. Derīgos pieteikumus valsts kompetentā iestāde pārsūta Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EFSA) (turpmāk “Iestāde”) zinātniskā novērtējuma veikšanai, kā arī Komisijai un dalībvalstīm informācijai.

(4)

Iestāde sniedz atzinumu par attiecīgo veselīguma norādi.

(5)

Komisija, ņemot vērā Iestādes sniegto atzinumu, lemj par atļaujas piešķiršanu veselīguma norādēm.

(6)

Lai veicinātu jauninājumus, tām veselīguma norādēm, kuras pamatotas ar jaunākajām zinātniskajām atziņām un/vai kurās ietverta prasība par īpašumtiesību datu aizsardzību, atļaujas būtu jāpiešķir paātrināti.

(7)

Pēc tam, kad uzņēmums AlzChem AG iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktu, Iestādei bija jāsniedz atzinums par veselīguma norādi saistībā ar kreatīnu, kombinējot to ar izturības treniņu un muskuļu spēka uzlabošanu (jautājums Nr. EFSA-Q-2015-00437 (3)). Pieteikuma iesniedzējs ierosināja šādu norādes formulējumu: “kreatīns palīdz uzturēt muskuļu darbību vecāka gadagājuma cilvēkiem”.

(8)

Komisija un dalībvalstis 2016. gada 23. februārī saņēma Iestādes zinātnisko atzinumu, kurā tā, pamatojoties uz iesniegtajiem datiem, secināja, ka ir noteikta cēloņsakarība starp kreatīna lietošanu uzturā, kombinējot to ar izturības treniņu un muskuļu spēka uzlabošanu. Mērķgrupa ir pieaugušie vecumā virs 55 gadiem, kuri regulāri veic izturības treniņus. Tāpēc būtu jāuzskata, ka veselīguma norāde, kas atspoguļo šo secinājumu, atbilst Regulas (EK) Nr. 1924/2006 prasībām, un tā būtu jāiekļauj Savienības atļauto norāžu sarakstā, kas izveidots ar Regulu (ES) Nr. 432/2012.

(9)

Viens no Regulas (EK) Nr. 1924/2006 mērķiem ir nodrošināt, lai veselīguma norādes būtu patiesas, skaidras, uzticamas un lietderīgas patērētājam un lai saistībā ar iepriekš minēto tiktu ņemts vērā veselīguma norāžu formulējums un noformējums. Tāpēc gadījumos, kad pieteikuma iesniedzēja izmantoto norāžu formulējums patērētājam nozīmē to pašu, ko atļautu veselīguma norāžu formulējums, jo tās norāda uz vienu un to pašu saikni starp pārtikas kategoriju, pārtiku vai kādu tās sastāvdaļu un veselību, uz tām būtu attiecināmi šīs regulas pielikumā minētie lietošanas nosacījumi.

(10)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 20. pantu Pārtikas produktu uzturvērtības un veselīguma norāžu reģistrs, kurā iekļautas visas atļautās veselīguma norādes, būtu jāatjaunina, lai ņemtu vērā šo regulu.

(11)

Tāpēc Regula (ES) Nr. 432/2012 būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Ir notikusi apspriešanās ar dalībvalstīm,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto veselīguma norādi iekļauj Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 3. punktā paredzētajā Savienības atļauto norāžu sarakstā.

2. pants

Regulas (ES) Nr. 432/2012 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 7. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 404, 30.12.2006., 9. lpp.

(2)  Komisijas 2012. gada 16. maija Regula (ES) Nr. 432/2012, ar ko izveido sarakstu ar atļautajām veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem, kuras neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību (OV L 136, 25.5.2012., 1. lpp.).

(3)  EFSA Journal, 2016; 14(2): 4400.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 432/2012 pielikumā alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Uzturviela, viela, pārtikas produkts vai pārtikas produktu kategorija

Norāde

Norādes izmantošanas nosacījumi

Pārtikas produkta lietošanas nosacījumi un/vai ierobežojumi un/vai papildu paziņojums vai brīdinājums

EFSA žurnāla numurs

Attiecīgais ieraksta numurs konsolidētajā sarakstā, kas iesniegts novērtēšanai EFSA

“Kreatīns

Regulāri lietojot ikdienā kreatīnu, var uzlabot izturības treniņa ietekmi uz muskuļu spēku pieaugušajiem vecumā virs 55 gadiem.

Patērētājam jāsniedz informācija, ka:

norādes mērķauditorija ir pieaugušie vecumā virs 55 gadiem, kuri regulāri veic izturības treniņus,

labvēlīgo ietekmi panāk, dienā uzņemot 3 g kreatīna, kombinējot to ar tādu izturības treniņu, kas dod iespēju pakāpeniski palielināt slodzi un kas būtu jāveic vairākas nedēļas vismaz trīs reizes nedēļā ar intensitāti vismaz 65 %–75 % no vienas atkārtošanas maksimālās slodzes (*1).

Norādi var izmantot tikai pārtikas produktiem, kas paredzēti pieaugušajiem vecumā virs 55 gadiem, kuri regulāri veic izturības treniņus.

2016;14(2):4400

 


(*1)  Atkārtošanas maksimālā slodze ir maksimālais svars vai spēks, ko persona pielieto vienā izpildes reizē.”


8.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 97/27


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/673

(2017. gada 7. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 7. aprīlī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

EG

156,4

MA

120,1

SN

284,4

TN

214,0

TR

110,5

ZZ

177,1

0707 00 05

MA

65,6

TR

156,1

ZZ

110,9

0709 93 10

MA

46,6

TR

147,2

ZZ

96,9

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

54,1

IL

79,4

MA

52,6

TN

58,2

TR

55,3

ZZ

59,9

0805 50 10

AR

61,0

TR

69,6

ZZ

65,3

0808 10 80

BR

107,0

CL

91,4

CN

161,4

TR

98,3

US

133,8

ZA

106,0

ZZ

116,3

0808 30 90

AR

124,6

CH

128,6

CL

131,7

CN

98,9

US

174,6

ZA

132,8

ZZ

131,9


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

8.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 97/29


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/674

(2017. gada 3. aprīlis)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Roterdamas konvencijas pušu konferences astotajā sanāksmē par Roterdamas konvencijas par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem, III pielikuma grozījumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. panta 1. punktu un 207. panta 3. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Savienība ar Padomes Lēmumu 2006/730/EK (1) apstiprināja Roterdamas konvenciju par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem (“Roterdamas konvencija”). Roterdamas konvencija stājās spēkā 2004. gada 24. februārī.

(2)

Savienībā Roterdamas konvenciju īsteno ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 649/2012 (2).

(3)

Lai nodrošinātu to, ka importētājas valstis var izmantot Roterdamas konvencijas sniegto aizsardzību, ir nepieciešams atbalstīt Ķīmisko vielu pārskatīšanas komitejas, Roterdamas konvencijas palīgstruktūras, ieteikumu Roterdamas konvencijas III pielikumā iekļaut karbofurānu, karbosulfānu, krizotilazbestu, īsās ķēdes hlorparafīnus, visus tribultiltīna savienojumus, trihlorfonu, fentionu (īpaši mazā apjomā lietojamiem jeb ULV preparātiem, kuros aktīvās vielas saturs ir 640 g/l vai vairāk), kā arī šķidros preparātus (emulģējamos koncentrātus un šķīstošos koncentrātus), kuros parakvāta dihlorīda saturs ir 276 g/l vai vairāk, kas atbilst parakvāta jonu koncentrācijai 200 g/l vai vairāk. Minētās vielas Savienībā jau ir aizliegtas vai to lietojums stingri ierobežots, un tāpēc uz tām attiecas eksporta prasības, kas ir stingrākas par Roterdamas konvencijā noteiktajām.

(4)

Sagaidāms, ka Roterdamas konvencijas pušu konference tās astotajā sanāksmē lems par ierosinātajiem Roterdamas konvencijas III pielikuma grozījumiem. Savienībai minētie grozījumi būtu jāatbalsta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Roterdamas konvencijas pušu konferences astotajā sanāksmē, ir tāda, ka Savienība atbalsta Roterdamas konvencijas par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem (3), III pielikuma grozījumu pieņemšanu attiecībā uz to, ka tajā iekļauj karbofurānu, karbosulfānu, krizotilazbestu, īsās ķēdes hlorparafīnus, visus tribultiltīna savienojumus, trihlorfonu, fentionu (īpaši mazā apjomā lietojamiem jeb ULV preparātiem, kuros aktīvās vielas saturs ir 640 g/l vai vairāk), kā arī šķidros preparātus (emulģējamos koncentrātus un šķīstošos koncentrātus), kuros parakvāta dihlorīda saturs ir 276 g/l vai vairāk, kas atbilst parakvāta jonu koncentrācijai 200 g/l vai vairāk.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2017. gada 3. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

R. GALDES


(1)  Padomes Lēmums 2006/730/EK (2006. gada 25. septembris), lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Roterdamas Konvenciju par iepriekš norunātas piekrišanas procedūru attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem starptautiskajā tirdzniecībā (OV L 299, 28.10.2006., 23. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 649/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu (OV L 201, 27.7.2012., 60. lpp.).

(3)  OV L 63, 6.3.2003., 29. lpp.


8.4.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 97/31


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/675

(2017. gada 7. aprīlis)

par pasākumiem, kā novērst mutes un nagu sērgas vīrusa ievešanu Savienībā no Alžīrijas

(izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 2432)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu Nr. 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 18. panta 6. punktu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 22. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Direktīvu 91/496/EEK nosaka principus, kuri reglamentē veterinārās pārbaudes attiecībā uz dzīvniekiem, ko ieved Savienībā no trešām valstīm. Tajā noteikti pasākumi, ko Komisija var pieņemt, ja trešās valsts teritorijā parādās vai izplatās slimība, kas var nopietni apdraudēt dzīvnieku vai cilvēku veselību.

(2)

Ar Direktīvu 97/78/EK nosaka principus, kuri reglamentē veterinārās pārbaudes attiecībā uz produktiem, ko ieved Savienībā no trešām valstīm. Tajā noteikti pasākumi, ko Komisija var pieņemt, ja trešās valsts teritorijā parādās vai izplatās slimība, kas var nopietni apdraudēt dzīvnieku vai sabiedrības veselību.

(3)

Mutes un nagu sērga ir viena no lipīgākajām liellopu, aitu, kazu un cūku slimībām. Slimību izraisošais vīruss var strauji izplatīties, jo īpaši tad, ja tiek patērēti no inficētiem dzīvniekiem iegūti produkti un lietoti inficēti priekšmeti, tostarp transportlīdzekļi, piemēram, lauksaimniecības dzīvnieku transportēšanai izmantotie. Vīruss vairākas nedēļas atkarībā no temperatūras var saglabāties arī inficētajā vidē ārpus saimniekdzīvnieka.

(4)

2017. gada 31. martā Alžīrija Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijai (OIE) apstiprināja mutes un nagu sērgas serotipa A uzliesmojumu valsts rietumu daļā. Tūlītējā paziņojumā citi pasākumi, izņemot vakcināciju, slimības kontrolei nav minēti.

(5)

Mutes un nagu sērgas klātbūtne Alžīrijā var radīt nopietnu risku Savienības lauksaimniecības dzīvnieku populācijai.

(6)

Situācija saistībā ar mutes un nagu sērgu Alžīrijā joprojām ir neskaidra, un uz šo valsti no ES dalībvalstīm tiek eksportēts ievērojams skaits dzīvu liellopu sūtījumu.

(7)

Tādēļ situācija attiecībā uz mutes un nagu sērgu Alžīrijā liek paredzēt aizsardzības pasākumus Savienības līmenī, ņemot vērā mutes un nagu sērgas vīrusa izdzīvošanu vidē un ceļus, kā potenciāli iespējams inficēties ar šo vīrusu.

(8)

Lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļi un kuģi, kurus izmanto dzīvu dzīvnieku pārvadāšanai uz Alžīriju, šajā valstī var tikt kontaminēti ar mutes un nagu sērgas vīrusu un tādējādi pēc to atgriešanās Savienībā var radīt slimības ievešanas risku.

(9)

Vispiemērotākais veids, kā mazināt risku, ka vīruss ātri izplatīsies lielos attālumos, ir attiecīga lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļu un kuģu tīrīšana un dezinficēšana.

(10)

Tāpēc ir lietderīgi nodrošināt, lai visi lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļi un kuģi, kas pārvadājuši dzīvus dzīvniekus uz galamērķiem Alžīrijā, tiktu attiecīgi iztīrīti un dezinficēti un lai šī tīrīšana un dezinficēšana tiktu pienācīgi dokumentēta deklarācijā, ko operators vai vadītājs ievešanas vietā Savienībā iesniedz kompetentajai iestādei.

(11)

Turklāt, tā kā Maroka un Tunisija ir potenciālas tranzītvalstis lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļiem, kas atgriežas Savienībā no Alžīrijas, minētie pasākumi būtu attiecināmi arī uz transportlīdzekļiem un kuģiem, kas no Alžīrijas atgriežas caur minētajām valstīm.

(12)

Operatoram vai vadītājam būtu jānodrošina, ka sertifikātu par katra lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa un kuģa, kas pārvadājuši dzīvus dzīvniekus uz galamērķiem Alžīrijā, tīrīšanu un dezinficēšanu glabā vismaz trīs gadus.

(13)

Dalībvalstīm vajadzētu arī būt iespējai noteikt, ka tādiem transportlīdzekļiem, kuri transportē barību no slimības skartajām valstīm vai ir transportējuši barību uz tām un attiecībā uz kuriem nevar izslēgt būtisku mutes un nagu sērgas ievešanas risku Savienības teritorijā, uz vietas jādezinficē riteņi vai jebkura cita transportlīdzekļa daļa, ja to uzskata par nepieciešamu, lai mazinātu minēto risku.

(14)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi būtu jāpiemēro uz laiku, kas ļauj pilnībā izvērtēt mutes un nagu sērgas attīstību tās skartajās teritorijās.

(15)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šajā lēmumā “lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzeklis” vai “lauksaimniecības dzīvnieku kuģis” ir ikviens transportlīdzeklis vai kuģis, ko izmanto vai kas ir izmantots dzīvu sauszemes dzīvnieku pārvadāšanai.

2. pants

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa vai lauksaimniecības dzīvnieku kuģa operators vai vadītājs, no Alžīrijas ierodoties tieši vai tranzītā caur Maroku vai Tunisiju, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā atrodas ievešanas vieta Savienībā, sniedz informāciju, kas apliecina, ka lauksaimniecības dzīvnieku vai kravas nodalījums, vajadzības gadījumā arī kravas transportlīdzekļa virsbūve, iekraušanas rampa, aprīkojums, kas bijis saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne, kā arī aizsargtērps/apavi, kas izmantoti izkraušanā, pēc pēdējās dzīvnieku izkraušanas ir iztīrīti un dezinficēti.

2.   Informāciju, kāda minēta 1. punktā, ieraksta deklarācijā, ko izpilda saskaņā ar I pielikumā sniegto paraugu vai jebkādā citā, tam līdzvērtīgā formā, kura aptver vismaz minētajā paraugā norādīto informāciju.

3.   Kompetentā iestāde 2. punktā minēto deklarācijas oriģinālu glabā trīs gadus.

3. pants

1.   Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā atrodas ievešanas vieta Savienībā, vizuāli pārbauda lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļus, kas no Alžīrijas ierodas tieši vai tranzītā caur Maroku vai Tunisiju, lai noteiktu, vai tie ir pietiekami labi iztīrīti un dezinficēti.

2.   Kompetentā iestāde, kas dalībvalstī atbild par veterinārā sertifikāta izsniegšanu iekraujamo dzīvo dzīvnieku importam Alžīrijā, vizuāli pārbauda lauksaimniecības dzīvnieku kuģus, lai noteiktu, vai tie pirms dzīvnieku iekraušanas ir pietiekami labi iztīrīti un dezinficēti.

3.   Ja 1. un 2. punktā minētās pārbaudes liecina, ka tīrīšana un dezinfekcija veikta pietiekami labi, vai ja kompetentās iestādes papildus 1. punktā noteiktajiem pasākumiem noteikušas, organizējušas un veikušas iepriekš tīrītu lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļu vai kuģu papildu dezinfekciju, kompetentā iestāde apstiprina šo faktu, izdodot sertifikātu atbilstīgi II pielikumā sniegtajam paraugam.

4.   Ja 1. un 2. punktā minētās pārbaudes liecina, ka lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa vai kuģa tīrīšana un dezinfekcija nav veikta pietiekami labi, kompetentā iestāde veic vienu no šiem pasākumiem:

a)

lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekli vai kuģi pienācīgi tīra un dezinficē kompetentās iestādes izraudzītā vietā pietiekami tuvu ievešanas vietai attiecīgajā dalībvalstī, un izdod 3. punktā norādīto sertifikātu;

b)

ja ievešanas vietas tuvumā nav pienācīga tīrīšanas vai dezinfekcijas aprīkojuma vai ja pastāv risks, ka dzīvnieku produktu atliekas no neiztīrītā lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa vai kuģa var nonākt apkārtējā vidē:

i)

lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzeklim neļauj iebraukt vai kuģim ienākt Savienībā; vai

ii)

uz vietas veic neapmierinoši iztīrītā un dezinficētā lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa vai kuģa sākotnēju dezinfekciju, līdz tiek piemēroti pasākumi, kas paredzēti a) apakšpunktā.

5.   Šā panta 3. punktā minētā sertifikāta oriģinālu lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa operators vai vadītājs glabā trīs gadus. Minētā sertifikāta kopiju kompetentā iestāde glabā trīs gadus.

4. pants

Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā atrodas ievešanas vieta Savienībā, var noteikt, ka jebkuram transportlīdzeklim, kurš no Alžīrijas vai uz to ir transportējis barību un attiecībā uz kuru nevar izslēgt būtisku mutes un nagu sērgas ievešanas risku Savienības teritorijā, uz vietas jādezinficē riteņi vai jebkura cita transportlīdzekļa daļa, ja to uzskata par nepieciešamu, lai mazinātu minēto risku.

5. pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2018. gada 30. aprīlim.

6. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2017. gada 7. aprīlī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.

(2)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.


I PIELIKUMS

Paraugs deklarācijai, ko iesniedz lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa/kuģa operators/vadītājs, kurš iebrauc no Alžīrijas un no Alžīrijas caur Maroku vai Tunisiju

Es, lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa/kuģa … (1) operators/vadītājs,

apliecinu, ka:

Dzīvnieki un barība pēdējoreiz izkrauti:

Valsts, reģions, vieta

Datums (dd.mm.gggg.)

Laiks (hh.mm)

 

 

 

 

Pēc izkraušanas lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzeklis/kuģis ir iztīrīts un dezinficēts. Iztīrīti un dezinficēti ir lauksaimniecības dzīvnieku vai kravas nodalījums, [kravas transportlīdzekļa virsbūve] (2), iekraušanas rampa, aprīkojums, kas bijis saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne, kā arī izkraušanas laikā izmantotais aizsargtērps/apavi.

Tīrīšana un dezinficēšana notika:

Valsts, reģions, vieta

Datums (dd.mm.gggg.)

Laiks (hh.mm)

 

 

 

 

Ražotāja ieteiktajā koncentrācijā lietots dezinfekcijas līdzeklis (3):

Nākamā dzīvnieku iekraušana notiks:

Valsts, reģions, vieta

Datums (dd.mm.gggg.)

Laiks (hh.mm)

 

 

 

 


Datums

Vieta

Operatora/vadītāja paraksts

 

 

 

Lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa operatora/vadītāja vārds, uzvārds un adrese (lielajiem burtiem)


(1)  Ierakstīt lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa/kuģa reģistrācijas/identifikācijas numuru.

(2)  Nevajadzīgo svītrot.

(3)  Norādīt vielu un koncentrāciju.


II PIELIKUMS

Tīrīšanas un dezinficēšanas sertifikāta paraugs lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļiem/kuģiem, kas iebrauc no no Alžīrijas un no Alžīrijas caur Maroku vai Tunisiju

Es, apakšā parakstījies(-usies) ierēdnis(-e), apliecinu, ka:

1.

Šodien pārbaudīju lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekli(-us)/ kuģi(-us) ar reģistrācijas/identifikācijas numuru(-iem) … (1) un vizuālā pārbaudē konstatēju, ka lauksaimniecības dzīvnieku vai kravas nodalījums, [kravas transportlīdzekļa virsbūve] (2), iekraušanas rampa, aprīkojums, kas bijis saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne un izkraušanas laikā izmantotais aizsargtērps/apavi ir pietiekami labi iztīrīti.

2.

Informācija sniegta, izmantojot Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/675 (3) I pielikuma deklarācijas paraugu vai citā līdzvērtīgā veidā, kas aptver Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/675.

Datums

Laiks

Vieta

Kompetentā iestāde

Ierēdņa paraksts (*1)

 

 

 

 

 

Zīmogs:

Vārds, uzvārds lielajiem burtiem:


(1)  Ierakstīt lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa(-u)/kuģa(-u) reģistrācijas/identifikācijas numuru(-us).

(2)  Nevajadzīgo svītrot.

(3)  Komisijas 2017. gada 7. aprīļa Īstenošanas lēmums (ES) 2017/675 par pasākumiem, kā novērst mutes un nagu sērgas vīrusa ievešanu Savienībā no Alžīrijas (OV L 97, 8.4.2017., 31. lpp.).

(*1)  Zīmoga un paraksta krāsai jāatšķiras no drukātā teksta krāsas.