ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
60. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
8.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97/1 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/668
(2016. gada 27. jūnijs)
par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu papildprotokolu Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. panta 2. punktu un 207. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) punktu,
ņemot vērā Horvātijas Republikas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punkta otro daļu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2015/1277 (2) papildprotokols Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (“papildprotokols”), ir parakstīts, ņemot vērā tā noslēgšanu. |
(2) |
Papildprotokols būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Savienības un tās dalībvalstu vārdā tiek apstiprināts papildprotokols Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (3).
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas sniegt papildprotokola 12. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2016. gada 27. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. VAN DAM
(1) 2016. gada 7. jūnija piekrišana.
(2) OV L 204, 31.7.2015., 1. lpp.
(3) Papildprotokola teksts tiks publicēts kopā ar lēmumu par tā parakstīšanu.
REGULAS
8.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97/3 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/669
(2016. gada 16. decembris),
ar ko labo bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas redakciju Deleģētajai regulai (ES) 2015/35, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) (1) un jo īpaši tās 86. panta 1. punkta e) apakšpunktu un 111. panta 1. punkta c) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Deleģētās regulas (ES) 2015/35 (2) bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas redakcijā 182. panta 4. punktā ir kļūda attiecībā uz viena nosaukuma riska darījuma kredītkvalitātes pakāpju svērto vidējo. Tāpēc bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas redakcijā ir nepieciešams labojums. Labojums neattiecas uz tekstu pārējās valodās. |
(2) |
Franču valodas redakcijā, I pielikuma D iedaļas 29. punktā, ir vēl viena kļūda attiecībā uz darījumdarbības virzienu “Veselības apdrošināšana”. Tāpēc franču valodas redakcijā ir nepieciešams labojums. Labojums neattiecas uz tekstu pārējās valodās. |
(3) |
Tāpēc attiecīgi būtu jālabo Deleģētā regula (ES) 2015/35. |
(4) |
Lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus visā Savienībā visām apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrībām, piemērojot attiecīgos noteikumus, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
(neattiecas uz latviešu valodas versiju)
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 16. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 335, 17.12.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 10. oktobra Deleģētā regula (ES) 2015/35, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) (OV L 12, 17.1.2015., 1. lpp.).
8.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97/5 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/670
(2017. gada 31. janvāris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 251/2014 papildina attiecībā uz atļautajiem ražošanas procesiem aromatizētu vīna produktu ieguvei
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Regulu (ES) Nr. 251/2014 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Aromatizētie vīna produkti tiek parasti ražoti Savienībā, tā ir nozīmīga nozare ražotājiem un patērētājiem, un tas ir svarīgs noieta tirgus Savienības lauksaimniecībai. Regulas (ES) Nr. 251/2014 4. pantā ir noteiktas prasības, ierobežojumi un apraksti, saskaņā ar kādiem aromatizētie vīni jāražo. Tā arī pilnvaro Komisiju pieņemt deleģētu aktu, lai noteiktu ražošanas procesus aromatizētu vīna produktu iegūšanai. |
(2) |
Lai sasniegtu augstu patērētāju aizsardzības līmeni, nepieļautu maldinošu praksi un nodrošinātu godīgu konkurenci starp ražotājiem, būtu jānosaka skaidri definēti kritēriji aromatizētu vīna produktu ražošanai. Turklāt saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 251/2014 4. pantu Komisijai jāņem vērā ražošanas procesi, kurus ieteikusi un publicējusi Starptautiskā vīnkopības un vīna organizācija (OIV). |
(3) |
Aromatizēto vīna produktu ražošanas procesi, kurus ieteikusi un publicējusi OIV, ir iekļauti OIV Rezolūcijā OENO 439-2012, un tie būtu jāizmanto kā atsauces, izstrādājot Savienībā atļautos ražošanas procesus. Tomēr no apspriedēm ar dalībvalstu ekspertiem un aromatizēto vīna produktu nozares pārstāvjiem izriet, ka daži no šiem procesiem pilnībā neatspoguļo Savienības tradicionālo ražošanas praksi. Tāpēc tie būtu jāpielāgo un jāpilnveido, lai labāk pielāgotos ražotāju vajadzībām attiecībā uz ražošanas metodēm un patērētāju vēlmēm attiecībā uz produktu kvalitāti, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Aromatizētu vīna produktu ražošanas procesi
Atļautie ražošanas procesi aromatizētu vīna produktu ieguvei saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 251/2014 ir tie, kas uzskaitīti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 31. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 84, 20.3.2014., 14. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 251/2014 4. panta 2. punktā minēto atļauto ražošanas procesu saraksts
Nr. |
Ražošanas process |
Mērķis |
Izmantošanas nosacījumi |
Prasības |
||||||||||||||
1 |
Paskābināšana un atskābināšana |
Palielināt vai samazināt titrējamo skābumu un faktisko skābumu (palielināt vai samazināt pH), lai nodrošinātu specifiskas organoleptiskās īpašības un palielinātu stabilitāti. |
|
Paskābināšanai pēc jonselektīvo membrānu metodes Komisijas Regulas (EK) Nr. 606/2009 (1) 14. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis. Atskābināšanai pēc jonselektīvo membrānu metodes Regulas (EK) Nr. 606/2009 17. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis. Apstrādei ar katjonu apmaiņu Regulas (EK) Nr. 606/2009 15. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis. |
||||||||||||||
2 |
Filtrēšana un centrifugēšana |
Panākt:
|
Aromatizētu vīnu produktu plūsma caur filtriem, kas aiztur suspendētas daļiņas, vielas koloidāla šķīduma stāvoklī. Filtrēšanu var veikt ar inertu filtrēšanas “aģentu” vai bez tā, ar organiskām vai minerālām membrānām, tostarp puscaurlaidīgām membrānām. |
|
||||||||||||||
3 |
Krāsas un garšas korekcija |
|
|
Kokogle: ne vairāk kā 200 g/hl Polivinilpolipirolidons: ne vairāk kā 80 g/hl |
||||||||||||||
4 |
Spirta koncentrācijas paaugstināšana |
Paaugstināt spirta koncentrāciju |
|
|
||||||||||||||
5 |
Spirta koncentrācijas pazemināšana |
Pazemināt spirta koncentrāciju |
Etanola atdalīšana, izmantojot fizikālus atdalīšanas paņēmienus. |
Apstrādātiem aromatizētajiem vīna produktiem nedrīkst būt organoleptisku defektu, un tiem jābūt piemērotiem tiešam patēriņam pārtikā. Spirta koncentrācijas pazemināšanu aromatizētā vīna produktā nevar veikt tad, ja aromatizētā vīna produkta sagatavošanas laikā ir tikusi veikta kāda no šādām darbībām:
|
||||||||||||||
6 |
Vīnskābes stabilizācija |
Panākt vīnskābes stabilitāti attiecībā uz kālija hidrogentartrātu, kalcija tartrātu un citiem kalcija sāļiem. |
|
Apstrādei ar elektrodialīzi Regulas (EK) Nr. 606/2009 7. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis. Apstrādei ar katjonītiem Regulas (EK) Nr. 606/2009 12. papildinājumā noteiktās prasības piemēro mutatis mutandis. |
||||||||||||||
7 |
Apvienošana |
Salāgot aromatizēto vīna produktu galīgās organoleptiskās īpašības |
Dažādu vīna nozares produktu apvienošana, kā minēts Regulas (ES) Nr. 251/2014 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā, 3. punkta a) apakšpunktā un 4. punkta a) apakšpunktā. |
|
||||||||||||||
8 |
Sagatavošana uzglabāšanai ar termisko apstrādi |
Sagatavot produktu uzglabāšanai, nodrošinot mikrobioloģisko stabilitāti. |
Termiskā apstrāde, tostarp pasterizācija. Sakarsēšana līdz temperatūrai, kāda vajadzīga, lai likvidētu raugus un baktērijas. |
|
||||||||||||||
9 |
Dzidrināšana |
Atdalīt nešķīstošās sastāvdaļas |
Šādu apstrādes līdzekļu izmantošana:
|
|
(1) Komisijas 2009. gada 10. jūlija Regula (EK) Nr. 606/2009, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem (OV L 193, 24.7.2009., 1. lpp.).
8.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97/9 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/671
(2017. gada 7. aprīlis),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu groza attiecībā uz klotianidīna un tiametoksāma maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Pārtikas kodeksa komisija (CAC) 2015. gada 11. jūlijā pieņēma kodeksā noteiktos maksimālos atlieku līmeņus (CXL) attiecībā uz klotianidīnu un tiametoksāmu (2). |
(2) |
Minēto vielu maksimālie atlieku līmeņi (MAL) ir noteikti Regulā (EK) Nr. 396/2005. |
(3) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 (3) 5. panta 3. punktu, ja pastāv starptautiskie standarti vai ja tie noteikti tiks izstrādāti, tad tie jāņem vērā, izstrādājot vai pieņemot pārtikas aprites tiesību aktus, izņemot gadījumus, kad tādi standarti vai to daļas būtu neefektīvs vai nepiemērots līdzeklis pārtikas aprites tiesību aktu likumīgo mērķu sasniegšanai, vai ja ir attiecīgs zinātnisks pamatojums, vai ja to rezultātā aizsardzības līmenis būtu citāds, nekā atzīts par piemērotu Savienībā. Turklāt saskaņā ar minētās regulas 13. panta e) punktu Savienībai ir jāveicina saskaņotība starp starptautiskajiem tehniskajiem standartiem un pārtikas aprites tiesību aktiem, nodrošinot arī, ka nesamazinās augstais aizsardzības līmenis, kas pieņemts Savienībā. |
(4) |
Tāpēc klotianidīna un tiametoksāma CXL būtu kā MAL jāiekļauj Regulā (EK) Nr. 396/2005, izņemot gadījumus, kad tie attiecas uz produktiem, kuri nav ietverti minētās regulas I pielikumā, vai kad tie ir noteikti zemāki par pašreizējiem MAL. Minētie CXL ir nekaitīgi patērētājiem Savienībā (4). |
(5) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 7. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) ftp://ftp.fao.org/codex/reports/reports_2015/REP15_PRe.pdf
FAO/PVO kopīgā pārtikas standartu programma “Pārtikas kodeksa komisija”. III un IV papildinājums. 38. sesija. Ženēva, Šveice, 2015. gada 6.–11. jūlijs.
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
(4) Zinātniskais atbalsts ES nostājas sagatavošanā Pārtikas kodeksa komisijas pesticīdu atlieku komitejas (CCPR) 47. sesijai. EFSA Journal 2015;13(7):4208 (178 lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā slejas par klotianidīnu un tiametoksāmu aizstāj ar šādām:
“Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)
Kods |
Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL (1) |
Klotianidīns |
Tiametoksāms |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
||
0100000 |
SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI |
|
|
||
0110000 |
Citrusaugļi |
0,06 (+) |
0,15 (+) |
||
0110010 |
Greipfrūti |
|
|
||
0110020 |
Apelsīni |
|
|
||
0110030 |
Citroni |
|
|
||
0110040 |
Laimi |
|
|
||
0110050 |
Mandarīni |
|
|
||
0110990 |
Pārējie |
|
|
||
0120000 |
Koku rieksti |
0,01 (1) |
|
||
0120010 |
Mandeles |
|
0,01 (1) |
||
0120020 |
Brazīlijas rieksti |
|
0,01 (1) |
||
0120030 |
Indijas rieksti |
|
0,01 (1) |
||
0120040 |
Ēdamie kastaņi |
|
0,01 (1) |
||
0120050 |
Kokosrieksti |
|
0,01 (1) |
||
0120060 |
Lazdu rieksti |
|
0,01 (1) |
||
0120070 |
Makadāmijas rieksti |
|
0,01 (1) |
||
0120080 |
Pekanrieksti |
|
0,02 (1) |
||
0120090 |
Ciedru rieksti |
|
0,01 (1) |
||
0120100 |
Pistācijas |
|
0,01 (1) |
||
0120110 |
Valrieksti |
|
0,01 (1) |
||
0120990 |
Pārējie |
|
0,01 (1) |
||
0130000 |
Sēkleņi |
0,4 |
0,3 |
||
0130010 |
Āboli |
|
|
||
0130020 |
Bumbieri |
|
|
||
0130030 |
Cidonijas |
|
|
||
0130040 |
Mespili |
|
|
||
0130050 |
Eriobotrijas |
|
|
||
0130990 |
Pārējie |
|
|
||
0140000 |
Kauleņi |
|
|
||
0140010 |
Aprikozes |
0,15 |
0,07 (+) |
||
0140020 |
Ķirši (saldie) |
0,03 (+) |
0,6 (+) |
||
0140030 |
Persiki |
0,15 |
0,07 |
||
0140040 |
Plūmes |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0140990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0150000 |
Ogas un sīkie augļi |
|
|
||
0151000 |
|
0,7 (+) |
0,4 (+) |
||
0151010 |
Galda vīnogas |
|
|
||
0151020 |
Vīnogas pārstrādei |
|
|
||
0152000 |
|
0,02 (1) (+) |
0,3 (+) |
||
0153000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0153010 |
Kazenes |
|
|
||
0153020 |
Zilganās kazenes |
|
|
||
0153030 |
Avenes (sarkanās un dzeltenās) |
|
|
||
0153990 |
Pārējie |
|
|
||
0154000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0154010 |
Vairogu zilenes |
|
|
||
0154020 |
Dzērvenes |
|
|
||
0154030 |
Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes |
|
|
||
0154040 |
Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās) |
|
|
||
0154050 |
Mežrožu paaugļi |
|
|
||
0154060 |
Zīdkoka ogas (baltās un melnās) |
|
|
||
0154070 |
Vilkābeles ogas |
|
|
||
0154080 |
Plūškoka ogas |
|
|
||
0154990 |
Pārējie |
|
|
||
0160000 |
Dažādi augļi |
|
|
||
0161000 |
|
|
|
||
0161010 |
Dateles |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161020 |
Vīģes |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161030 |
Galda olīvas |
0,09 |
0,4 |
||
0161040 |
Kumkvati |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161050 |
Karambolas |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161060 |
Hurmas |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161070 |
Javas salas plūmes |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0161990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0162000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0162010 |
Kivi (dzeltenie, sarkanie un zaļie) |
|
|
||
0162020 |
Ličī |
|
|
||
0162030 |
Pasifloras |
|
|
||
0162040 |
Opuncijas |
|
|
||
0162050 |
Hrizofilas |
|
|
||
0162060 |
Amerikas hurmas |
|
|
||
0162990 |
Pārējie |
|
|
||
0163000 |
|
|
|
||
0163010 |
Avokado |
0,03 |
0,5 |
||
0163020 |
Banāni |
0,02 |
0,02 (1) |
||
0163030 |
Mango |
0,04 |
0,2 |
||
0163040 |
Papaijas |
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0163050 |
Granātāboli |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163060 |
Čerimojas |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163070 |
Gvajaves |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163080 |
Ananasi |
0,02 (1) (+) |
0,02 (1) (+) |
||
0163090 |
Maizeskoka augļi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163100 |
Duriana augļi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163110 |
Guanabanas |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0163990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0200000 |
SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI |
|
|
||
0210000 |
Sakņu un bumbuļu dārzeņi |
|
|
||
0211000 |
|
0,03 |
0,07 |
||
0212000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0212010 |
Manioka |
|
|
||
0212020 |
Batātes |
|
|
||
0212030 |
Jamsi |
|
|
||
0212040 |
Marantas |
|
|
||
0212990 |
Pārējie |
|
|
||
0213000 |
|
|
|
||
0213010 |
Galda bietes |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213020 |
Burkāni |
0,06 |
0,3 |
||
0213030 |
Sakņu selerijas |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213040 |
Mārrutki |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213050 |
Topinambūri |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213060 |
Pastinaki |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213070 |
Sakņu pētersīļi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213080 |
Redīsi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213090 |
Plostbārži |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213100 |
Kāļi |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0213110 |
Rāceņi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0213990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0220000 |
Sīpolu dārzeņi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0220010 |
Ķiploki |
|
|
||
0220020 |
Sīpoli |
|
|
||
0220030 |
Šalotes |
|
|
||
0220040 |
Vasaras sīpoli |
|
|
||
0220990 |
Pārējie |
|
|
||
0230000 |
Augļu dārzeņi |
|
|
||
0231000 |
|
|
|
||
0231010 |
Tomāti |
0,04 |
0,2 |
||
0231020 |
Dārzeņpipari/paprika |
0,04 |
0,7 |
||
0231030 |
Baklažāni |
0,04 |
0,2 |
||
0231040 |
Okra/“Dāmu pirkstiņi” |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0231990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0232000 |
|
|
|
||
0232010 |
Garaugļu gurķi |
0,02 (1) |
0,5 |
||
0232020 |
Īsaugļu gurķi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0232030 |
Cukīni |
0,02 (1) |
0,5 |
||
0232990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0233000 |
|
|
|
||
0233010 |
Melones |
0,02 (1) (+) |
0,15 (+) |
||
0233020 |
Lielaugļu ķirbji |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0233030 |
Arbūzi |
0,02 (1) (+) |
0,15 (+) |
||
0233990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0234000 |
|
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0239000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0240000 |
Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas) |
|
|
||
0241000 |
|
0,02 (1) |
|
||
0241010 |
Brokoļi |
|
0,3 |
||
0241020 |
Ziedkāposti |
|
0,02 (1) |
||
0241990 |
Pārējie |
|
0,01 (1) |
||
0242000 |
|
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0242010 |
Rožkāposti (Briseles kāposti) |
|
|
||
0242020 |
Galviņkāposti |
|
|
||
0242990 |
Pārējie |
|
|
||
0243000 |
|
0,3 |
0,02 (1) |
||
0243010 |
Ķīnas kāposti |
|
|
||
0243020 |
Lapu kāposti |
|
|
||
0243990 |
Pārējie |
|
|
||
0244000 |
|
0,04 (+) |
0,01 (1) |
||
0250000 |
Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi |
|
|
||
0251000 |
|
|
|
||
0251010 |
Salātu baldriņi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251020 |
Salāti |
0,1 |
5 |
||
0251030 |
Platlapu cigoriņi/endīvijas |
0,1 (+) |
5 (+) |
||
0251040 |
Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251050 |
Barbarejas |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251060 |
Sējas pazvērītes/rukolas salāti |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251070 |
Brūnās sinepes |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251080 |
Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0251990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0252000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0252010 |
Spināti |
|
|
||
0252020 |
Portulaki |
|
|
||
0252030 |
Lapu bietes |
|
|
||
0252990 |
Pārējie |
|
|
||
0253000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0254000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0255000 |
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0256000 |
|
1,5 |
|
||
0256010 |
Kārveles |
|
0,02 (1) |
||
0256020 |
Maurloki |
|
0,02 (1) |
||
0256030 |
Lapu selerijas |
|
0,02 (1) |
||
0256040 |
Pētersīļi |
|
0,02 (1) |
||
0256050 |
Salvija |
|
0,02 (1) |
||
0256060 |
Rozmarīns |
|
0,02 (1) |
||
0256070 |
Timiāns |
|
0,02 (1) |
||
0256080 |
Baziliks un ēdami ziedi |
|
1,5 |
||
0256090 |
Lauru lapas |
|
0,02 (1) |
||
0256100 |
Estragons |
|
0,02 (1) |
||
0256990 |
Pārējie |
|
0,02 (1) |
||
0260000 |
Pākšaugu dārzeņi |
|
|
||
0260010 |
Pupas (ar pākstīm) |
0,2 |
0,3 |
||
0260020 |
Pupas (bez pākstīm) |
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0260030 |
Zirņi (ar pākstīm) |
0,2 |
0,3 |
||
0260040 |
Zirņi (bez pākstīm) |
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0260050 |
Lēcas |
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
0260990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270000 |
Stublāju dārzeņi |
|
|
||
0270010 |
Sparģeļi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270020 |
Lapu artišoki |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270030 |
Selerijas |
0,04 |
1 |
||
0270040 |
Fenheļi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270050 |
Artišoki |
0,05 |
0,5 |
||
0270060 |
Puravi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270070 |
Rabarberi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270080 |
Bambusa dzinumi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270090 |
Palmu serdes |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0270990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0280000 |
Sēnes, sūnas un ķērpji |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0280010 |
Kultivētas sēnes |
|
|
||
0280020 |
Savvaļas sēnes |
|
|
||
0280990 |
Sūnas un ķērpji |
|
|
||
0290000 |
Aļģes un prokarioti |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0300000 |
PĀKŠAUGI |
0,02 |
0,04 |
||
0300010 |
Pupas |
|
|
||
0300020 |
Lēcas |
|
|
||
0300030 |
Zirņi |
|
|
||
0300040 |
Lupīnas |
|
|
||
0300990 |
Pārējie |
|
|
||
0400000 |
EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI |
|
|
||
0401000 |
Eļļas augu sēklas |
0,02 (1) |
|
||
0401010 |
Linsēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401020 |
Zemesrieksti |
|
0,02 (1) |
||
0401030 |
Magoņu sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401040 |
Sezama sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401050 |
Saulespuķu sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401060 |
Rapša sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401070 |
Sojas pupas |
|
0,04 |
||
0401080 |
Sinepju sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401090 |
Kokvilnas sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401100 |
Ķirbju sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401110 |
Saflora sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401120 |
Gurķenes sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401130 |
Sējas idras sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401140 |
Kaņepju sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401150 |
Rīcinauga sēklas |
|
0,02 (1) |
||
0401990 |
Pārējie |
|
0,01 (1) |
||
0402000 |
Eļļas augu augļi |
|
|
||
0402010 |
Olīvas pārstrādei eļļā |
0,09 |
0,4 |
||
0402020 |
Eļļas palmas kodoli |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0402030 |
Eļļas palmas augļi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0402040 |
Kapoki |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0402990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0500000 |
LABĪBA |
|
|
||
0500010 |
Mieži |
0,04 |
0,4 |
||
0500020 |
Griķi un citi pseidograudaugi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0500030 |
Kukurūza |
0,02 (1) |
0,05 |
||
0500040 |
Prosa |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0500050 |
Auzas |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0500060 |
Rīsi |
0,5 |
0,01 (1) |
||
0500070 |
Rudzi |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0500080 |
Sorgo |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0500090 |
Kvieši |
0,02 (1) |
0,05 |
||
0500990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0600000 |
TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS |
|
|
||
0610000 |
Tējas |
0,7 |
20 |
||
0620000 |
Kafijas pupiņas |
0,05 |
0,2 |
||
0630000 |
Zāļu tējas no |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0631000 |
|
|
|
||
0631010 |
Kumelīte |
|
|
||
0631020 |
Hibisks |
|
|
||
0631030 |
Roze |
|
|
||
0631040 |
Jasmīns |
|
|
||
0631050 |
Liepa |
|
|
||
0631990 |
Pārējie |
|
|
||
0632000 |
|
|
|
||
0632010 |
Zemenes |
|
|
||
0632020 |
Roibosa krūms |
|
|
||
0632030 |
Mate |
|
|
||
0632990 |
Pārējie |
|
|
||
0633000 |
|
|
|
||
0633010 |
Baldriāns |
|
|
||
0633020 |
Žeņšeņs |
|
|
||
0633990 |
Pārējie |
|
|
||
0639000 |
|
|
|
||
0640000 |
Kakao pupiņas |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0650000 |
Ceratonija/Ceratonijas augļi |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0700000 |
APIŅI |
0,07 |
0,09 |
||
0800000 |
GARŠVIELAS |
|
|
||
0810000 |
Sēklas |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0810010 |
Anīsa sēklas |
|
|
||
0810020 |
Sējas melnsēklītes sēklas |
|
|
||
0810030 |
Selerija |
|
|
||
0810040 |
Koriandrs |
|
|
||
0810050 |
Ķimenes |
|
|
||
0810060 |
Dilles |
|
|
||
0810070 |
Fenhelis |
|
|
||
0810080 |
Grieķu sieramoliņš |
|
|
||
0810090 |
Muskatrieksts |
|
|
||
0810990 |
Pārējie |
|
|
||
0820000 |
Augļi |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0820010 |
Jamaikas pipari |
|
|
||
0820020 |
Sičuānas pipari |
|
|
||
0820030 |
Pļavas ķimenes |
|
|
||
0820040 |
Kardamons |
|
|
||
0820050 |
Kadiķogas |
|
|
||
0820060 |
Pipari (baltie, melnie un zaļie) |
|
|
||
0820070 |
Vaniļa |
|
|
||
0820080 |
Tamarinda augļi |
|
|
||
0820990 |
Pārējie |
|
|
||
0830000 |
Miza |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0830010 |
Kanēlis |
|
|
||
0830990 |
Pārējie |
|
|
||
0840000 |
Saknes vai sakneņi |
|
|
||
0840010 |
Lakricas sakne |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0840020 |
Ingvers |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0840030 |
Kurkuma |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0840040 |
Mārrutki |
(+) |
(+) |
||
0840990 |
Pārējie |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0850000 |
Pumpuri |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0850010 |
Krustnagliņas |
|
|
||
0850020 |
Kaperi |
|
|
||
0850990 |
Pārējie |
|
|
||
0860000 |
Ziedu drīksnas |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0860010 |
Safrāns |
|
|
||
0860990 |
Pārējie |
|
|
||
0870000 |
Sēklsedzes |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
0870010 |
Muskatrieksta miza |
|
|
||
0870990 |
Pārējie |
|
|
||
0900000 |
AUGI CUKURA RAŽOŠANAI |
|
|
||
0900010 |
Cukurbiešu saknes |
0,02 (1) |
0,02 (1) |
||
0900020 |
Cukurniedres |
0,4 |
0,01 (1) |
||
0900030 |
Cigoriņu saknes |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
0900990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1000000 |
DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI |
|
|
||
1010000 |
Audi |
|
|
||
1011000 |
|
|
|
||
1011010 |
Muskuļi |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1011020 |
Taukaudi |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1011030 |
Aknas |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1011040 |
Nieres |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1011050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,2 |
0,02 |
||
1011990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1012000 |
|
|
|
||
1012010 |
Muskuļi |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1012020 |
Taukaudi |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1012030 |
Aknas |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1012040 |
Nieres |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1012050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,2 |
0,02 |
||
1012990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1013000 |
|
|
|
||
1013010 |
Muskuļi |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1013020 |
Taukaudi |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1013030 |
Aknas |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1013040 |
Nieres |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1013050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,2 |
0,02 |
||
1013990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1014000 |
|
|
|
||
1014010 |
Muskuļi |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1014020 |
Taukaudi |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1014030 |
Aknas |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1014040 |
Nieres |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1014050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,2 |
0,02 |
||
1014990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1015000 |
|
|
|
||
1015010 |
Muskuļi |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1015020 |
Taukaudi |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1015030 |
Aknas |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1015040 |
Nieres |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1015050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,2 |
0,02 |
||
1015990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1016000 |
|
|
0,01 (1) |
||
1016010 |
Muskuļi |
0,01 (1) |
|
||
1016020 |
Taukaudi |
0,01 (1) |
|
||
1016030 |
Aknas |
0,1 |
|
||
1016040 |
Nieres |
0,01 (1) |
|
||
1016050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,1 |
|
||
1016990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
|
||
1017000 |
|
|
|
||
1017010 |
Muskuļi |
0,02 (1) |
0,02 |
||
1017020 |
Taukaudi |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1017030 |
Aknas |
0,2 |
0,01 (1) |
||
1017040 |
Nieres |
0,02 (1) |
0,01 (1) |
||
1017050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,2 |
0,02 |
||
1017990 |
Pārējie |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1020000 |
Piens |
0,02 |
0,05 |
||
1020010 |
Liellopi |
|
|
||
1020020 |
Aitas |
|
|
||
1020030 |
Kazas |
|
|
||
1020040 |
Zirgi |
|
|
||
1020990 |
Pārējie |
|
|
||
1030000 |
Putnu olas |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1030010 |
Cāļi |
|
|
||
1030020 |
Pīles |
|
|
||
1030030 |
Zosis |
|
|
||
1030040 |
Paipalas |
|
|
||
1030990 |
Pārējie |
|
|
||
1040000 |
Medus un pārējie biškopības produkti |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
||
1050000 |
Abinieki un rāpuļi |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1060000 |
Sauszemes bezmugurkaulnieki |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
1070000 |
Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki |
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
(1) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(1) Pilnīgu to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu sarakstu, kam piemēro MAL, sk. I pielikumā.
Klotianidīns
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem ar tiametoksāmu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem ar tiametoksāmu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem ar tiametoksāmu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Tiametoksāms
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2018. gada 6. februārim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
8.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97/24 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/672
(2017. gada 7. aprīlis),
ar ko atļauj tādu veselīguma norādi uz pārtikas produktiem, kura neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 432/2012
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1924/2006 par uzturvērtības un veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem (1) un jo īpaši tās 18. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1924/2006 veselīguma norādes uz pārtikas produktiem ir aizliegtas, ja vien Komisija tām nav piešķīrusi atļauju saskaņā ar minēto regulu un tās nav iekļautas atļauto norāžu sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 3. punktu tika pieņemta Komisijas Regula (ES) Nr. 432/2012 (2), ar ko izveido sarakstu ar atļautajām veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem, kuras neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību. |
(3) |
Regulā (EK) Nr. 1924/2006 arī paredzēts, ka pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji pieteikumus uz veselīguma norāžu atļaušanu var iesniegt dalībvalsts kompetentajai iestādei. Derīgos pieteikumus valsts kompetentā iestāde pārsūta Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EFSA) (turpmāk “Iestāde”) zinātniskā novērtējuma veikšanai, kā arī Komisijai un dalībvalstīm informācijai. |
(4) |
Iestāde sniedz atzinumu par attiecīgo veselīguma norādi. |
(5) |
Komisija, ņemot vērā Iestādes sniegto atzinumu, lemj par atļaujas piešķiršanu veselīguma norādēm. |
(6) |
Lai veicinātu jauninājumus, tām veselīguma norādēm, kuras pamatotas ar jaunākajām zinātniskajām atziņām un/vai kurās ietverta prasība par īpašumtiesību datu aizsardzību, atļaujas būtu jāpiešķir paātrināti. |
(7) |
Pēc tam, kad uzņēmums AlzChem AG iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 5. punktu, Iestādei bija jāsniedz atzinums par veselīguma norādi saistībā ar kreatīnu, kombinējot to ar izturības treniņu un muskuļu spēka uzlabošanu (jautājums Nr. EFSA-Q-2015-00437 (3)). Pieteikuma iesniedzējs ierosināja šādu norādes formulējumu: “kreatīns palīdz uzturēt muskuļu darbību vecāka gadagājuma cilvēkiem”. |
(8) |
Komisija un dalībvalstis 2016. gada 23. februārī saņēma Iestādes zinātnisko atzinumu, kurā tā, pamatojoties uz iesniegtajiem datiem, secināja, ka ir noteikta cēloņsakarība starp kreatīna lietošanu uzturā, kombinējot to ar izturības treniņu un muskuļu spēka uzlabošanu. Mērķgrupa ir pieaugušie vecumā virs 55 gadiem, kuri regulāri veic izturības treniņus. Tāpēc būtu jāuzskata, ka veselīguma norāde, kas atspoguļo šo secinājumu, atbilst Regulas (EK) Nr. 1924/2006 prasībām, un tā būtu jāiekļauj Savienības atļauto norāžu sarakstā, kas izveidots ar Regulu (ES) Nr. 432/2012. |
(9) |
Viens no Regulas (EK) Nr. 1924/2006 mērķiem ir nodrošināt, lai veselīguma norādes būtu patiesas, skaidras, uzticamas un lietderīgas patērētājam un lai saistībā ar iepriekš minēto tiktu ņemts vērā veselīguma norāžu formulējums un noformējums. Tāpēc gadījumos, kad pieteikuma iesniedzēja izmantoto norāžu formulējums patērētājam nozīmē to pašu, ko atļautu veselīguma norāžu formulējums, jo tās norāda uz vienu un to pašu saikni starp pārtikas kategoriju, pārtiku vai kādu tās sastāvdaļu un veselību, uz tām būtu attiecināmi šīs regulas pielikumā minētie lietošanas nosacījumi. |
(10) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 20. pantu Pārtikas produktu uzturvērtības un veselīguma norāžu reģistrs, kurā iekļautas visas atļautās veselīguma norādes, būtu jāatjaunina, lai ņemtu vērā šo regulu. |
(11) |
Tāpēc Regula (ES) Nr. 432/2012 būtu attiecīgi jāgroza. |
(12) |
Ir notikusi apspriešanās ar dalībvalstīm, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto veselīguma norādi iekļauj Regulas (EK) Nr. 1924/2006 13. panta 3. punktā paredzētajā Savienības atļauto norāžu sarakstā.
2. pants
Regulas (ES) Nr. 432/2012 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 7. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 404, 30.12.2006., 9. lpp.
(2) Komisijas 2012. gada 16. maija Regula (ES) Nr. 432/2012, ar ko izveido sarakstu ar atļautajām veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem, kuras neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību (OV L 136, 25.5.2012., 1. lpp.).
(3) EFSA Journal, 2016; 14(2): 4400.
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 432/2012 pielikumā alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
Uzturviela, viela, pārtikas produkts vai pārtikas produktu kategorija |
Norāde |
Norādes izmantošanas nosacījumi |
Pārtikas produkta lietošanas nosacījumi un/vai ierobežojumi un/vai papildu paziņojums vai brīdinājums |
EFSA žurnāla numurs |
Attiecīgais ieraksta numurs konsolidētajā sarakstā, kas iesniegts novērtēšanai EFSA |
||||
“Kreatīns |
Regulāri lietojot ikdienā kreatīnu, var uzlabot izturības treniņa ietekmi uz muskuļu spēku pieaugušajiem vecumā virs 55 gadiem. |
Patērētājam jāsniedz informācija, ka:
|
Norādi var izmantot tikai pārtikas produktiem, kas paredzēti pieaugušajiem vecumā virs 55 gadiem, kuri regulāri veic izturības treniņus. |
2016;14(2):4400 |
|
(*1) Atkārtošanas maksimālā slodze ir maksimālais svars vai spēks, ko persona pielieto vienā izpildes reizē.”
8.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97/27 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/673
(2017. gada 7. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 7. aprīlī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
EG |
156,4 |
MA |
120,1 |
|
SN |
284,4 |
|
TN |
214,0 |
|
TR |
110,5 |
|
ZZ |
177,1 |
|
0707 00 05 |
MA |
65,6 |
TR |
156,1 |
|
ZZ |
110,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
46,6 |
TR |
147,2 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
54,1 |
IL |
79,4 |
|
MA |
52,6 |
|
TN |
58,2 |
|
TR |
55,3 |
|
ZZ |
59,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
61,0 |
TR |
69,6 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0808 10 80 |
BR |
107,0 |
CL |
91,4 |
|
CN |
161,4 |
|
TR |
98,3 |
|
US |
133,8 |
|
ZA |
106,0 |
|
ZZ |
116,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
124,6 |
CH |
128,6 |
|
CL |
131,7 |
|
CN |
98,9 |
|
US |
174,6 |
|
ZA |
132,8 |
|
ZZ |
131,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
8.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97/29 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/674
(2017. gada 3. aprīlis)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Roterdamas konvencijas pušu konferences astotajā sanāksmē par Roterdamas konvencijas par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem, III pielikuma grozījumiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. panta 1. punktu un 207. panta 3. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Savienība ar Padomes Lēmumu 2006/730/EK (1) apstiprināja Roterdamas konvenciju par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem (“Roterdamas konvencija”). Roterdamas konvencija stājās spēkā 2004. gada 24. februārī. |
(2) |
Savienībā Roterdamas konvenciju īsteno ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 649/2012 (2). |
(3) |
Lai nodrošinātu to, ka importētājas valstis var izmantot Roterdamas konvencijas sniegto aizsardzību, ir nepieciešams atbalstīt Ķīmisko vielu pārskatīšanas komitejas, Roterdamas konvencijas palīgstruktūras, ieteikumu Roterdamas konvencijas III pielikumā iekļaut karbofurānu, karbosulfānu, krizotilazbestu, īsās ķēdes hlorparafīnus, visus tribultiltīna savienojumus, trihlorfonu, fentionu (īpaši mazā apjomā lietojamiem jeb ULV preparātiem, kuros aktīvās vielas saturs ir 640 g/l vai vairāk), kā arī šķidros preparātus (emulģējamos koncentrātus un šķīstošos koncentrātus), kuros parakvāta dihlorīda saturs ir 276 g/l vai vairāk, kas atbilst parakvāta jonu koncentrācijai 200 g/l vai vairāk. Minētās vielas Savienībā jau ir aizliegtas vai to lietojums stingri ierobežots, un tāpēc uz tām attiecas eksporta prasības, kas ir stingrākas par Roterdamas konvencijā noteiktajām. |
(4) |
Sagaidāms, ka Roterdamas konvencijas pušu konference tās astotajā sanāksmē lems par ierosinātajiem Roterdamas konvencijas III pielikuma grozījumiem. Savienībai minētie grozījumi būtu jāatbalsta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Roterdamas konvencijas pušu konferences astotajā sanāksmē, ir tāda, ka Savienība atbalsta Roterdamas konvencijas par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem (3), III pielikuma grozījumu pieņemšanu attiecībā uz to, ka tajā iekļauj karbofurānu, karbosulfānu, krizotilazbestu, īsās ķēdes hlorparafīnus, visus tribultiltīna savienojumus, trihlorfonu, fentionu (īpaši mazā apjomā lietojamiem jeb ULV preparātiem, kuros aktīvās vielas saturs ir 640 g/l vai vairāk), kā arī šķidros preparātus (emulģējamos koncentrātus un šķīstošos koncentrātus), kuros parakvāta dihlorīda saturs ir 276 g/l vai vairāk, kas atbilst parakvāta jonu koncentrācijai 200 g/l vai vairāk.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2017. gada 3. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
R. GALDES
(1) Padomes Lēmums 2006/730/EK (2006. gada 25. septembris), lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Roterdamas Konvenciju par iepriekš norunātas piekrišanas procedūru attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem starptautiskajā tirdzniecībā (OV L 299, 28.10.2006., 23. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 649/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu (OV L 201, 27.7.2012., 60. lpp.).
(3) OV L 63, 6.3.2003., 29. lpp.
8.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 97/31 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/675
(2017. gada 7. aprīlis)
par pasākumiem, kā novērst mutes un nagu sērgas vīrusa ievešanu Savienībā no Alžīrijas
(izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 2432)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu Nr. 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 18. panta 6. punktu,
ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 22. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Direktīvu 91/496/EEK nosaka principus, kuri reglamentē veterinārās pārbaudes attiecībā uz dzīvniekiem, ko ieved Savienībā no trešām valstīm. Tajā noteikti pasākumi, ko Komisija var pieņemt, ja trešās valsts teritorijā parādās vai izplatās slimība, kas var nopietni apdraudēt dzīvnieku vai cilvēku veselību. |
(2) |
Ar Direktīvu 97/78/EK nosaka principus, kuri reglamentē veterinārās pārbaudes attiecībā uz produktiem, ko ieved Savienībā no trešām valstīm. Tajā noteikti pasākumi, ko Komisija var pieņemt, ja trešās valsts teritorijā parādās vai izplatās slimība, kas var nopietni apdraudēt dzīvnieku vai sabiedrības veselību. |
(3) |
Mutes un nagu sērga ir viena no lipīgākajām liellopu, aitu, kazu un cūku slimībām. Slimību izraisošais vīruss var strauji izplatīties, jo īpaši tad, ja tiek patērēti no inficētiem dzīvniekiem iegūti produkti un lietoti inficēti priekšmeti, tostarp transportlīdzekļi, piemēram, lauksaimniecības dzīvnieku transportēšanai izmantotie. Vīruss vairākas nedēļas atkarībā no temperatūras var saglabāties arī inficētajā vidē ārpus saimniekdzīvnieka. |
(4) |
2017. gada 31. martā Alžīrija Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijai (OIE) apstiprināja mutes un nagu sērgas serotipa A uzliesmojumu valsts rietumu daļā. Tūlītējā paziņojumā citi pasākumi, izņemot vakcināciju, slimības kontrolei nav minēti. |
(5) |
Mutes un nagu sērgas klātbūtne Alžīrijā var radīt nopietnu risku Savienības lauksaimniecības dzīvnieku populācijai. |
(6) |
Situācija saistībā ar mutes un nagu sērgu Alžīrijā joprojām ir neskaidra, un uz šo valsti no ES dalībvalstīm tiek eksportēts ievērojams skaits dzīvu liellopu sūtījumu. |
(7) |
Tādēļ situācija attiecībā uz mutes un nagu sērgu Alžīrijā liek paredzēt aizsardzības pasākumus Savienības līmenī, ņemot vērā mutes un nagu sērgas vīrusa izdzīvošanu vidē un ceļus, kā potenciāli iespējams inficēties ar šo vīrusu. |
(8) |
Lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļi un kuģi, kurus izmanto dzīvu dzīvnieku pārvadāšanai uz Alžīriju, šajā valstī var tikt kontaminēti ar mutes un nagu sērgas vīrusu un tādējādi pēc to atgriešanās Savienībā var radīt slimības ievešanas risku. |
(9) |
Vispiemērotākais veids, kā mazināt risku, ka vīruss ātri izplatīsies lielos attālumos, ir attiecīga lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļu un kuģu tīrīšana un dezinficēšana. |
(10) |
Tāpēc ir lietderīgi nodrošināt, lai visi lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļi un kuģi, kas pārvadājuši dzīvus dzīvniekus uz galamērķiem Alžīrijā, tiktu attiecīgi iztīrīti un dezinficēti un lai šī tīrīšana un dezinficēšana tiktu pienācīgi dokumentēta deklarācijā, ko operators vai vadītājs ievešanas vietā Savienībā iesniedz kompetentajai iestādei. |
(11) |
Turklāt, tā kā Maroka un Tunisija ir potenciālas tranzītvalstis lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļiem, kas atgriežas Savienībā no Alžīrijas, minētie pasākumi būtu attiecināmi arī uz transportlīdzekļiem un kuģiem, kas no Alžīrijas atgriežas caur minētajām valstīm. |
(12) |
Operatoram vai vadītājam būtu jānodrošina, ka sertifikātu par katra lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa un kuģa, kas pārvadājuši dzīvus dzīvniekus uz galamērķiem Alžīrijā, tīrīšanu un dezinficēšanu glabā vismaz trīs gadus. |
(13) |
Dalībvalstīm vajadzētu arī būt iespējai noteikt, ka tādiem transportlīdzekļiem, kuri transportē barību no slimības skartajām valstīm vai ir transportējuši barību uz tām un attiecībā uz kuriem nevar izslēgt būtisku mutes un nagu sērgas ievešanas risku Savienības teritorijā, uz vietas jādezinficē riteņi vai jebkura cita transportlīdzekļa daļa, ja to uzskata par nepieciešamu, lai mazinātu minēto risku. |
(14) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi būtu jāpiemēro uz laiku, kas ļauj pilnībā izvērtēt mutes un nagu sērgas attīstību tās skartajās teritorijās. |
(15) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Šajā lēmumā “lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzeklis” vai “lauksaimniecības dzīvnieku kuģis” ir ikviens transportlīdzeklis vai kuģis, ko izmanto vai kas ir izmantots dzīvu sauszemes dzīvnieku pārvadāšanai.
2. pants
1. Dalībvalstis nodrošina, ka lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa vai lauksaimniecības dzīvnieku kuģa operators vai vadītājs, no Alžīrijas ierodoties tieši vai tranzītā caur Maroku vai Tunisiju, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā atrodas ievešanas vieta Savienībā, sniedz informāciju, kas apliecina, ka lauksaimniecības dzīvnieku vai kravas nodalījums, vajadzības gadījumā arī kravas transportlīdzekļa virsbūve, iekraušanas rampa, aprīkojums, kas bijis saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne, kā arī aizsargtērps/apavi, kas izmantoti izkraušanā, pēc pēdējās dzīvnieku izkraušanas ir iztīrīti un dezinficēti.
2. Informāciju, kāda minēta 1. punktā, ieraksta deklarācijā, ko izpilda saskaņā ar I pielikumā sniegto paraugu vai jebkādā citā, tam līdzvērtīgā formā, kura aptver vismaz minētajā paraugā norādīto informāciju.
3. Kompetentā iestāde 2. punktā minēto deklarācijas oriģinālu glabā trīs gadus.
3. pants
1. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā atrodas ievešanas vieta Savienībā, vizuāli pārbauda lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļus, kas no Alžīrijas ierodas tieši vai tranzītā caur Maroku vai Tunisiju, lai noteiktu, vai tie ir pietiekami labi iztīrīti un dezinficēti.
2. Kompetentā iestāde, kas dalībvalstī atbild par veterinārā sertifikāta izsniegšanu iekraujamo dzīvo dzīvnieku importam Alžīrijā, vizuāli pārbauda lauksaimniecības dzīvnieku kuģus, lai noteiktu, vai tie pirms dzīvnieku iekraušanas ir pietiekami labi iztīrīti un dezinficēti.
3. Ja 1. un 2. punktā minētās pārbaudes liecina, ka tīrīšana un dezinfekcija veikta pietiekami labi, vai ja kompetentās iestādes papildus 1. punktā noteiktajiem pasākumiem noteikušas, organizējušas un veikušas iepriekš tīrītu lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļu vai kuģu papildu dezinfekciju, kompetentā iestāde apstiprina šo faktu, izdodot sertifikātu atbilstīgi II pielikumā sniegtajam paraugam.
4. Ja 1. un 2. punktā minētās pārbaudes liecina, ka lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa vai kuģa tīrīšana un dezinfekcija nav veikta pietiekami labi, kompetentā iestāde veic vienu no šiem pasākumiem:
a) |
lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekli vai kuģi pienācīgi tīra un dezinficē kompetentās iestādes izraudzītā vietā pietiekami tuvu ievešanas vietai attiecīgajā dalībvalstī, un izdod 3. punktā norādīto sertifikātu; |
b) |
ja ievešanas vietas tuvumā nav pienācīga tīrīšanas vai dezinfekcijas aprīkojuma vai ja pastāv risks, ka dzīvnieku produktu atliekas no neiztīrītā lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa vai kuģa var nonākt apkārtējā vidē:
|
5. Šā panta 3. punktā minētā sertifikāta oriģinālu lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa operators vai vadītājs glabā trīs gadus. Minētā sertifikāta kopiju kompetentā iestāde glabā trīs gadus.
4. pants
Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā atrodas ievešanas vieta Savienībā, var noteikt, ka jebkuram transportlīdzeklim, kurš no Alžīrijas vai uz to ir transportējis barību un attiecībā uz kuru nevar izslēgt būtisku mutes un nagu sērgas ievešanas risku Savienības teritorijā, uz vietas jādezinficē riteņi vai jebkura cita transportlīdzekļa daļa, ja to uzskata par nepieciešamu, lai mazinātu minēto risku.
5. pants
Šo lēmumu piemēro līdz 2018. gada 30. aprīlim.
6. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2017. gada 7. aprīlī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.
(2) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.
I PIELIKUMS
Paraugs deklarācijai, ko iesniedz lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa/kuģa operators/vadītājs, kurš iebrauc no Alžīrijas un no Alžīrijas caur Maroku vai Tunisiju
Es, lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa/kuģa … (1) operators/vadītājs,
apliecinu, ka:
— |
Dzīvnieki un barība pēdējoreiz izkrauti:
|
— |
Pēc izkraušanas lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzeklis/kuģis ir iztīrīts un dezinficēts. Iztīrīti un dezinficēti ir lauksaimniecības dzīvnieku vai kravas nodalījums, [kravas transportlīdzekļa virsbūve] (2), iekraušanas rampa, aprīkojums, kas bijis saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne, kā arī izkraušanas laikā izmantotais aizsargtērps/apavi. |
— |
Tīrīšana un dezinficēšana notika:
|
— |
Ražotāja ieteiktajā koncentrācijā lietots dezinfekcijas līdzeklis (3): … |
— |
Nākamā dzīvnieku iekraušana notiks:
|
(1) Ierakstīt lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa/kuģa reģistrācijas/identifikācijas numuru.
(2) Nevajadzīgo svītrot.
(3) Norādīt vielu un koncentrāciju.
II PIELIKUMS
Tīrīšanas un dezinficēšanas sertifikāta paraugs lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļiem/kuģiem, kas iebrauc no no Alžīrijas un no Alžīrijas caur Maroku vai Tunisiju
Es, apakšā parakstījies(-usies) ierēdnis(-e), apliecinu, ka:
1. |
Šodien pārbaudīju lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekli(-us)/ kuģi(-us) ar reģistrācijas/identifikācijas numuru(-iem) … (1) un vizuālā pārbaudē konstatēju, ka lauksaimniecības dzīvnieku vai kravas nodalījums, [kravas transportlīdzekļa virsbūve] (2), iekraušanas rampa, aprīkojums, kas bijis saskarē ar dzīvniekiem, riteņi un vadītāja kabīne un izkraušanas laikā izmantotais aizsargtērps/apavi ir pietiekami labi iztīrīti. |
2. |
Informācija sniegta, izmantojot Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/675 (3) I pielikuma deklarācijas paraugu vai citā līdzvērtīgā veidā, kas aptver Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/675. |
Datums |
Laiks |
Vieta |
Kompetentā iestāde |
Ierēdņa paraksts (*1) |
|
|
|
|
|
Zīmogs: |
Vārds, uzvārds lielajiem burtiem: … |
(1) Ierakstīt lauksaimniecības dzīvnieku transportlīdzekļa(-u)/kuģa(-u) reģistrācijas/identifikācijas numuru(-us).
(2) Nevajadzīgo svītrot.
(3) Komisijas 2017. gada 7. aprīļa Īstenošanas lēmums (ES) 2017/675 par pasākumiem, kā novērst mutes un nagu sērgas vīrusa ievešanu Savienībā no Alžīrijas (OV L 97, 8.4.2017., 31. lpp.).
(*1) Zīmoga un paraksta krāsai jāatšķiras no drukātā teksta krāsas.