ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 67

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 14. marts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/434 (2017. gada 13. februāris) par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Sadarbības nolīgumu par partnerību un attīstību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Afganistānas Islāma Republiku, no otras puses

1

 

 

Sadarbības nolīgums par partnerību un attīstību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Afganistānas Islāma Republiku, no otras puses

3

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/435 (2017. gada 28. februāris) par to, lai noslēgtu Nolīgumu, ar kuru otro reizi groza Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā un pirmo reizi grozīts Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā

31

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/436 (2017. gada 6. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku par bioloģisko produktu tirdzniecību

33

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2017/437 (2017. gada 13. marts), ar kuru īsteno Regulu Nr. (ES) 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

34

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/438 (2017. gada 13. marts), ar ko attiecībā uz darbīgās vielas abamektīna apstiprināšanas nosacījumiem groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 ( 1 )

67

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/439 (2017. gada 13. marts) par atļauju no Escherichia coli iegūtu L-lizīna sulfātu lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem ( 1 )

70

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/440 (2017. gada 13. marts) par atļauju lietot Bacillus amyloliquefaciens (PTA-6507), Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50013) un Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50104) preparātu par barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām, retāk audzētu sugu gaļas mājputniem un retāk audzētu sugu dējējmājputniem (atļaujas turētājs Danisco (UK) Ltd., veic uzņēmējdarbību kā Danisco Animal Nutrition) ( 1 )

74

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/441 (2017. gada 13. marts), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku

78

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/442 (2017. gada 13. marts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

80

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/443 (2017. gada 6. marts), ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecīgajās ANO Eiropas Ekonomikas komisijas komitejās attiecībā uz priekšlikumiem par grozījumiem ANO Noteikumos Nr. 3, 4, 6, 7, 13, 19, 23, 27, 28, 38, 39, 43, 45, 50, 69, 70, 73, 75, 77, 79, 83, 87, 91, 98, 99, 101, 104, 107, 109, 110, 112, 118, 119, 123 un 138, kā arī attiecībā uz vienu priekšlikumu par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3), izmantojot pamatnostādnes par kiberdrošību un datu aizsardzību

82

 

*

Eiropadomes Lēmums (ES, Euratom) 2017/444 (2017. gada 9. marts), ar ko ievēl Eiropadomes priekšsēdētāju

87

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/445 (2017. gada 13. marts), ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

88

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/434

(2017. gada 13. februāris)

par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Sadarbības nolīgumu par partnerību un attīstību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Afganistānas Islāma Republiku, no otras puses

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 37. pantu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. un 209. pantu saistībā ar 218. panta 5. punktu un 218. panta 8. punkta otro daļu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas un Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2011. gada novembrī pilnvaroja Komisiju un Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos sākt sarunas ar Afganistānas Islāma Republiku par Sadarbības nolīgumu par partnerību un attīstību (“nolīgums”).

(2)

Sarunas par nolīgumu ir bijušas veiksmīgas, un nolīgums tika parafēts 2015. gada 2. jūlijā Kabulā.

(3)

Nolīguma 59. pants paredz nolīguma provizorisku piemērošanu pirms tā stāšanās spēkā.

(4)

Nolīgums būtu jāparaksta Savienības vārdā un daži nolīguma noteikumi būtu jāpiemēro provizoriski, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā noslēgšanai,

(5)

Nolīguma parakstīšana Savienības vārdā un nolīguma daļu provizoriska piemērošana starp Savienību un Afganistānas Islāma Republiku neskar kompetenču sadalījumu starp Savienību un tās dalībvalstīm saskaņā ar Līgumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ar šo atļauj Savienības vārdā parakstīt Sadarbības nolīgumu par partnerību un attīstību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Afganistānas Islāma Republiku, no otras puses, ņemot vērā tā noslēgšanu.

2.   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.

3. pants

1.   Saskaņā ar nolīguma 59. pantu un ņemot vērā tajā noteiktos paziņojumus, līdz tā spēkā stāšanās dienai starp Savienību un Afganistānas Islāma Republiku provizoriski, bet tikai tiktāl, ciktāl tas attiecas uz jautājumiem, kas ir Savienības kompetencē, tostarp jautājumiem, kas ir Savienības kompetencē, lai noteiktu un īstenotu kopēju ārpolitiku un drošības politiku, tiek piemērotas šādas nolīguma daļas:

a)

2. pants “Vispārīgie principi”;

b)

3. pants “Politiskais dialogs”;

c)

4. pants “Cilvēktiesības”;

d)

5. pants “Dzimumu līdztiesība”;

e)

III sadaļa “Attīstības sadarbība”;

f)

IV sadaļa “Sadarbība tirdzniecības un ieguldījumu jautājumos”;

g)

28. pants “Sadarbība migrācijas jomā”;

h)

VII sadaļa “Reģionālā sadarbība”;

i)

VIII sadaļa “Institucionālā struktūra”, ciktāl minētās sadaļas noteikumi aprobežojas ar nolīguma provizoriskās piemērošanas nodrošināšanu;

j)

IX sadaļa “Nobeiguma noteikumi”, ciktāl minētās sadaļas noteikumi aprobežojas ar nolīguma provizoriskās piemērošanas nodrošināšanu.

2.   Dienu, no kuras 1. punktā minētās nolīguma daļas ir jāpiemēro provizoriski, Padomes Ģenerālsekretariāts publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.

Briselē, 2017. gada 13. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. GRECH


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/3


SADARBĪBAS NOLĪGUMS

par partnerību un attīstību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Afganistānas Islāma Republiku, no otras puses

BEĻĢIJAS KARALISTE,

BULGĀRIJAS REPUBLIKA,

ČEHIJAS REPUBLIKA,

DĀNIJAS KARALISTE,

VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,

IGAUNIJAS REPUBLIKA,

ĪRIJA,

GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

SPĀNIJAS KARALISTE,

FRANCIJAS REPUBLIKA,

HORVĀTIJAS REPUBLIKA,

ITĀLIJAS REPUBLIKA,

KIPRAS REPUBLIKA,

LATVIJAS REPUBLIKA,

LIETUVAS REPUBLIKA,

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

UNGĀRIJA,

MALTAS REPUBLIKA,

NĪDERLANDES KARALISTE,

AUSTRIJAS REPUBLIKA,

POLIJAS REPUBLIKA,

PORTUGĀLES REPUBLIKA,

RUMĀNIJA,

SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,

SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,

SOMIJAS REPUBLIKA,

ZVIEDRIJAS KARALISTE,

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,

Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību Līgumslēdzējas puses, turpmāk “dalībvalstis”, un

EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība” vai “ES”,

no vienas puses, un

AFGANISTĀNAS ISLĀMA REPUBLIKA, turpmāk “Afganistāna”,

no otras puses,

turpmāk kopā “Puses”,

ATKĀRTOTI APSTIPRINOT savu atbalstu Afganistānas suverenitātei, neatkarībai un teritoriālajai vienotībai;

ATKĀRTOTI APSTIPRINOT savu apņemšanos ievērot starptautisko tiesību vispārīgos principus, kā arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu, starptautisko konvenciju un ANO Drošības padomes rezolūciju mērķus un principus;

ATZĪSTOT vēsturiskās, politiskās un ekonomiskās saiknes, kas vieno Puses;

APSTIPRINOT savu vēlmi pastiprināt sadarbību, balstoties uz kopīgām vērtībām un abpusēju labumu;

ŅEMOT VĒRĀ to kopīgos politikas mērķus, vērtības un saistības, Puses piekrīt ievērot demokrātijas principus, tiesiskumu, cilvēktiesības un labu pārvaldību;

ATZĪSTOT, ka šie principi ir ilgtermiņa attīstības neatņemama daļa;

ATZĪSTOT, ka Afganistānas tauta ar tās likumīgo demokrātisko iestāžu starpniecību un saskaņā ar Afganistānas Konstitūciju ir Afganistānas stabilizācijas, attīstības un demokrātijas procesu likumīgie īpašnieki un virzītāji;

TĀ KĀ Savienība ir apņēmusies atbalstīt Afganistānas centienus veicināt tās attīstību turpmākajā pārveides desmitgadē;

UZSVEROT kopējās apņemšanās, kas tika paustas starptautiskajās konferencēs par Afganistānu Bonnā 2011. gada decembrī, Tokijā 2012. gada jūlijā un Londonā 2014. gada decembrī;

ATKĀRTOTI APSTIPRINOT Afganistānas apņemšanos turpināt uzlabot pārvaldību un Savienības apņemšanos veidot ilgstošu sadarbību ar Afganistānu;

TĀ KĀ Puses piešķir īpašu nozīmi savu attiecību visaptverošajam raksturam, ko tās vēlas veicināt ar šā nolīguma starpniecību;

ATKĀRTOTI APSTIPRINOT savu vēlmi sekmēt savu tautu ekonomisko un sociālo attīstību un savu gribu nostiprināt, padziļināt un dažādot savas attiecības savstarpējo interešu jomās;

ATZĪSTOT, ka saskaņā ar Afganistānas Konstitūciju pilnvērtīgu iespēju nodrošināšana sievietēm un viņu pilnīga līdzdalība, pamatojoties uz vienlīdzību visās sabiedrības jomās, tostarp līdzdalība lēmumu pieņemšanā politiskajā procesā visos līmeņos, ir būtiski svarīga vienlīdzības un miera nodrošināšanai;

ATZĪSTOT attīstības sadarbības nozīmību ar jaunattīstības valstīm, jo īpaši valstīm ar zemiem ienākumiem, pēckonfliktu valstīm un valstīm, kam ir tikai sauszemes robežas, attiecībā uz šo valstu ilgtspējīgu ekonomikas izaugsmi un ilgtspējīgu attīstību, attiecībā uz starptautiski saskaņotu attīstības mērķu laicīgu un pilnīgu īstenošanu, tostarp Apvienoto Nāciju Organizācijas Tūkstošgades attīstības mērķu un jebkādu turpmāku Afganistānas pieņemtu attīstības kritēriju īstenošanu, kā arī attiecībā uz Afganistānas labāku integrāciju reģionā;

ATZĪSTOT, ka jāveic efektīvi pasākumi, lai veicinātu godīgumu un pārskatatbildību, nodrošinātu valsts līdzekļu pareizu izmantošanu un apkarotu korupciju;

ATZĪSTOT, ka Pušu ciešākai sadarbībai būtu jāveicina Afganistānas spēja uzlabot administrācijas un pārvaldības kvalitāti, kā arī publisko finanšu pārvaldības pārredzamību un efektivitāti;

ATKĀRTOTI APSTIPRINOT, cik svarīgi ir koordinēt attiecīgos reģionālos un daudzpusējos forumus, jo īpaši attiecībā uz Pušu pieeju globālo problēmu risināšanai un reģionālajai ekonomiskajai sadarbībai;

ATZĪSTOT, ka terorisms rada draudus to iedzīvotājiem un kopējai drošībai, un paužot stingru apņēmību apkarot visu veidu terorismu, izveidojot efektīvu starptautisku sadarbību un instrumentus, ar kuru palīdzību izskaust terorismu saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, tostarp cilvēktiesībām un humanitārajām tiesībām;

ATKĀRTOTI APSTIPRINOT kopīgo apņemšanos apkarot organizēto noziedzību, tai skaitā cilvēku tirdzniecību, migrantu kontrabandu un narkotiku tirdzniecību, tostarp izmantojot reģionālos un starptautiskos mehānismus;

ATZĪSTOT nelikumīgu narkotiku radīto apdraudējumu veselībai un drošībai un vajadzību pēc saskaņotas reģionālās un starptautiskās sadarbības, ar kuras palīdzību apkarot narkotiku audzēšanu, ražošanu, veicināšanu, tirdzniecību, patēriņu un pieprasījumu, kā arī narkotisko vielu prekursoru novirzīšanu, un atzīstot to, cik svarīga šajā saistībā ir alternatīva iztikas līdzekļu gūšanas veida nodrošināšana magoņu audzētājiem;

ATZĪSTOT vajadzību ievērot starptautiskās atbruņošanās un neizplatīšanas saistības;

ŅEMOT VĒRĀ to, ka Starptautiskā Krimināltiesa ir būtisks notikums miera un starptautiskā taisnīguma jomā, kuras mērķis ir efektīvi izmeklēt vissmagākos noziegumus, kas ir nozīmīgi starptautiskajai kopienai;

ATZĪSTOT, ka tirdzniecībai un ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem būs nozīmīga loma Afganistānas attīstībā un ka Puses piešķir īpašu nozīmi starptautiskās tirdzniecības principiem un noteikumiem, kas cita starpā ietverti Nolīgumā, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju (PTO);

PAUŽOT pilnu apņēmību veicināt ilgtspējīgu attīstību visās tās dimensijās, tostarp tādās jomās kā vides aizsardzība, efektīva sadarbība klimata pārmaiņu apkarošanā, kā arī starptautiski atzītu darba standartu efektīva veicināšana un īstenošana;

UZSVEROT sadarbības nozīmību migrācijas jautājumos;

ATZĪSTOT, ka īpaša uzmanība jāpievērš bēgļu un iekšzemē pārvietoto personu stāvoklim un pamattiesībām, tostarp nodrošinot to drošu, pienācīgu un brīvprātīgu atgriešanos mājās;

ATZĪMĒJOT, ka gadījumā, ja Puses nolemj šā nolīguma ietvaros noslēgt konkrētus nolīgumus brīvības, drošības un tiesiskuma jomā, kas ES būtu jānoslēdz saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību trešās daļas V sadaļu, šādu turpmāko nolīgumu noteikumi nebūtu saistoši Apvienotajai Karalistei un/vai Īrijai, izņemot, ja ES vienlaicīgi ar Apvienoto Karalisti un/vai Īriju attiecībā uz to attiecīgajām līdzšinējām divpusējām attiecībām paziņo Afganistānai, ka Apvienotajai Karalistei un/vai Īrijai kā ES daļai ir kļuvuši saistoši šādi nolīgumi saskaņā ar 21. Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību. Tāpat jebkādi turpmāki ES iekšēji pasākumi, kas būtu jāpieņem saskaņā ar iepriekš minēto V sadaļu šā nolīguma īstenošanai, nebūtu saistoši Apvienotajai Karalistei un/vai Īrijai, ja vien tās nav paziņojušas savu vēlmi piedalīties šādos pasākumos vai pieņemt tos saskaņā ar Protokolu Nr. 21. Atzīmējot arī, ka uz šādiem turpmākiem nolīgumiem vai šādiem turpmākiem ES iekšējiem pasākumiem attiektos Protokols Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots minētajiem Līgumiem,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

I SADAĻA

BŪTĪBA UN DARBĪBAS JOMA

1. pants

Darbības joma un mērķi

1.   Ar šo tiek izveidota partnerība starp Pusēm to attiecīgo kompetenču robežās saskaņā ar to attiecīgajiem noteikumiem, procedūrām un resursiem, un pilnībā ievērojot starptautiskos noteikumus un normas.

2.   Šīs partnerības mērķis ir stiprināt dialogu un sadarbību, lai

a)

atbalstītu mieru un drošību Afganistānā un reģionā;

b)

veicinātu ilgtspējīgu attīstību, stabilu un demokrātisku politisko vidi un Afganistānas integrāciju pasaules ekonomikā;

c)

izveidotu pastāvīgu dialogu par politiskiem jautājumiem, tostarp veicinot cilvēktiesības un dzimumu līdztiesību, kā arī pilsoniskās sabiedrības iesaisti;

d)

veicinātu attīstības sadarbību saistībā ar Pušu kopējo apņemšanos izskaust nabadzību un sniegt efektīvu palīdzību;

e)

attīstītu tirdzniecību un ieguldījumus starp Pusēm savstarpēji izdevīgā veidā un lai sadarbotos visās ar ekonomiku, tirdzniecību un ieguldījumiem saistītās savstarpējo interešu jomās, lai sekmētu ilgtspējīgas tirdzniecības un ieguldījumu plūsmas, kā arī saskaņoti un savstarpēji papildinoši novērstu un likvidētu šķēršļus tirdzniecībai un ieguldījumiem attiecībā uz pašreizējām un turpmākām reģionālām iniciatīvām;

f)

uzlabotu koordināciju starp Pusēm globālo problēmu risināšanā, jo īpaši sekmējot daudzpusējus risinājumus; kā arī

g)

sekmētu dialogu un sadarbību konkrētās abpusēji interesējošās nozarēs, tostarp tādās jomās kā valsts pārvaldes un valsts finanšu pārvaldības modernizācija, tieslietas un iekšlietas, vide un klimata pārmaiņas, dabas resursi un izejvielas, drošības sektora reforma, izglītība un apmācība, enerģētika, transports, lauksaimniecība un lauku attīstība, finanšu pakalpojumi, nodokļi, muita, nodarbinātība un sociālā attīstība, veselība un drošība, statistika, reģionālā sadarbība, kultūra, informācijas tehnoloģijas, kā arī audiovizuālajā un plašsaziņas līdzekļu nozarē.

3.   Šajā saistībā īpašu uzmanību pievērš spēju veidošanai ar mērķi atbalstīt Afganistānas iestāžu attīstību un nodrošināt, ka Afganistāna var pilnībā izmantot iespējas, ko sniedz saskaņā ar šo nolīgumu attīstītā ciešākā sadarbība.

4.   Puses veicina kontaktus starp parlamenta deputātiem, pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem un speciālistiem, lai sekmētu šā nolīguma mērķus, jo īpaši attiecībā uz atbalstu parlamentam un citām demokrātiskajām iestādēm.

5.   Puses veicina cilvēku savstarpējo saprašanos, cita starpā izmantojot sadarbību starp tādām struktūrām kā ideju laboratorijas, akadēmiskās aprindas, uzņēmumi un plašsaziņas līdzekļi semināru, konferenču, jauniešu apmaiņas programmu un citu pasākumu veidā.

2. pants

Vispārīgie principi

1.   Puses apstiprina tām kopīgās vērtības, kas izklāstītas Apvienoto Nāciju Organizācijas statūtos.

2.   Puses atzīst, ka Afganistānas tauta ar tās likumīgo demokrātisko iestāžu starpniecību un saskaņā ar Afganistānas Konstitūciju ir Afganistānas stabilizācijas, attīstības un demokrātijas procesu likumīgie īpašnieki un virzītāji.

3.   Pušu iekšpolitikas un starptautiskās politikas pamatā ir Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā un citos atbilstīgos starptautiskajos cilvēktiesību dokumentos noteikto demokrātijas principu un cilvēktiesību, kā arī tiesiskuma principa ievērošana, un tas ir šā nolīguma būtisks elements.

4.   Puses apstiprina savu apņemšanos turpmāk sadarboties, lai pilnībā sasniegtu starptautiski atzītos attīstības mērķus, tostarp Apvienoto Nāciju Organizācijas Tūkstošgades attīstības mērķus un jebkādus turpmākus Afganistānas pieņemtus attīstības kritērijus. Šādi rīkojoties, tās atzīst Afganistānas pienākumu sagatavot un īstenot tās ekonomikas un sociālās attīstības plānus, kā arī attiecīgo attīstības politiku, tostarp valsts prioritāšu programmas. Šajā saistībā Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos augstā līmenī nodrošināt vides aizsardzību, iekļaujošu sabiedrību un dzimumu līdztiesību.

5.   Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos īstenot labas pārvaldības principus, tostarp parlamenta un tiesu varas neatkarību, un apkarot korupciju visos līmeņos.

6.   Puses apstiprina, ka sadarbība saskaņā ar šo nolīgumu būs atbilstoša to attiecīgajiem valsts tiesību aktiem, normām un noteikumiem.

II SADAĻA

POLITISKĀ SADARBĪBA

3. pants

Politiskais dialogs

Starp Pusēm izveido regulāru politisko dialogu, kas attiecīgā gadījumā var notikt ministru līmenī. Tas nostiprina to attiecības, veicina partnerības attīstību un palielina savstarpējo saprašanos un solidaritāti. Puses stiprina politisko dialogu, lai atbalstītu kopīgās intereses, tostarp to attiecīgās pozīcijas reģionālos un starptautiskos forumos.

A.   SADARBĪBA CILVĒKTIESĪBU, DZIMUMU LĪDZTIESĪBAS UN PILSONISKĀS SABIEDRĪBAS JOMĀ

4. pants

Cilvēktiesības

1.   Saskaņā ar 1. panta 2. punkta c) apakšpunktu un 2. panta 3. punktu Puses vienojas sadarboties, lai sekmētu cilvēktiesību veicināšanu un efektīvu aizsardzību, tostarp vajadzības gadījumā attiecībā uz starptautisko cilvēktiesību dokumentu ratifikāciju un īstenošanu. Puses pārskata šā panta īstenošanu, iekļaujot šo jautājumu savā politiskajā dialogā.

2.   Šā panta 1. punktā minētā sadarbība cita starpā var ietvert:

a)

atbalstu valstu rīcības plānu izstrādei un īstenošanai cilvēktiesību jomā;

b)

cilvēktiesību veicināšanu un izglītību,

c)

valsts un vietējā līmeņa ar cilvēktiesībām saistītu iestāžu darbības stiprināšanu Afganistānā;

d)

jēgpilna, visaptveroša dialoga izveidi cilvēktiesību jomā; kā arī

e)

sadarbības stiprināšanu Apvienoto Nāciju Organizācijas ar cilvēktiesībām saistītajās institūcijās.

5. pants

Dzimumu līdztiesība

1.   Puses sadarbojas, lai stiprinātu ar dzimumu saistīto politiku un programmas, kā arī palielinātu institucionālo un administratīvo spēju, un atbalstītu stratēģiju īstenošanu dzimumu līdztiesības, tostarp sieviešu tiesību un iespēju jomā, lai nodrošinātu sieviešu un vīriešu līdztiesīgu līdzdalību visās ekonomiskās, kultūras, politiskās un sociālās dzīves jomās. Sadarbība jo īpaši ir vērsta uz to, lai uzlabotu sieviešu piekļuvi resursiem, kas tām vajadzīgi, lai pilnībā varētu izmantot viņu pamattiesības, jo īpaši izglītības jomā.

2.   Puses veicina atbilstošas sistēmas izveidi, lai:

a)

nodrošinātu, ka ar dzimumu līdztiesību saistītie jautājumi tiek atbilstīgi ietverti visās attīstības stratēģijās, politikā un programmās, jo īpaši attiecībā uz dalību politikā, veselību un rakstpratību; kā arī

b)

apmainītos ar pieredzi un paraugpraksi dzimumu līdztiesības veicināšanai, kā arī sekmētu pozitīvu pasākumu veikšanu sieviešu labā.

6. pants

Pilsoniskā sabiedrība

1.   Puses atzīst organizētas pilsoniskās sabiedrības, jo īpaši akadēmisko aprindu, nozīmi un potenciālo ieguldījumu dialogā un sadarbības procesā saskaņā ar šo nolīgumu un vienojas veicināt efektīvu dialogu ar pilsonisko sabiedrību un tās efektīvu līdzdalību.

2.   Puses sadarbojas, lai veicinātu pilsoniskās sabiedrības lomu, lai tā varētu:

a)

sniegt konsultācijas saistībā ar iekšzemes politikas veidošanas procesu atbilstoši demokrātijas principiem un konstitucionālajiem noteikumiem;

b)

būt informēta par apspriedēm par attīstības un sadarbības stratēģijām un nozaru politiku, īpaši jomās, kas uz to attiecas, tai skaitā visos izstrādes procesa posmos, un piedalīties šādās apspriedēs;

c)

saņemt finanšu resursus, ciktāl to atļauj katras Puses iekšējie noteikumi, saskaņā ar pārredzamības un pārskatatbildības principiem, un atbalstu spēju veidošanai nozīmīgās jomās; kā arī

d)

piedalīties sadarbības programmu īstenošanā jomās, kas uz to attiecas.

B.   MIERA VEIDOŠANA

7. pants

Miera veidošanas politika, konfliktu novēršana un risināšana

1.   Puses uzsver savu apņemšanos veicināt Afganistānas vadītus centienus panākt mieru un izlīgumu. Tās uzsver, cik svarīgs ir iekļaujošs miera process, kura pamatā ir vienprātība starp visiem afgāņiem, kā norādīts 2010. gada jūlija miera padomē (Peace Jirga) un 2011. gada novembra tradicionālajā padomē (Loya Jirga). Tās atzīst, ka sekmīga miera procesa priekšnoteikums ir tas, ka par to ar spēcīgu starptautiskās sabiedrības atbalstu ir atbildīga Afganistānas tauta un iestādes.

2.   Puses veicina dialogu starp reģiona valstīm un ārpus tā, lai dotu tām iespēju pilnvērtīgi piedalīties miera procesa atbalstīšanā un veicināšanā.

3.   Puses vēlreiz apliecina sieviešu būtisko nozīmi konfliktu risināšanā un miera veidošanā. Tās uzsver, cik svarīga ir pilnīga sieviešu līdzdalība un iesaistīšana visos miera un drošības saglabāšanas un veicināšanas centienos un ka ir jāpalielina to loma lēmumu pieņemšanā attiecībā uz konfliktu risināšanu saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūciju 1325(2000).

4.   Kopīgas darbības šajā jomā ietver ilgtermiņa miera veidošanas veicināšanu Afganistānā un atbalstu pilsoniskās sabiedrības aktīvai lomai saskaņā ar principiem, ko paredz Jaunais kurss iesaistei nestabilās valstīs.

C.   ATBALSTS STARPTAUTISKAI DROŠĪBAI

8. pants

Sadarbība attiecībā uz Romas Statūtiem

Puses uzskata, ka Starptautiskās Krimināltiesas (SKT) efektīva darbība ir nozīmīgs solis starptautiskā miera un tiesiskuma labā. Tās atkārtoti apstiprina, ka vissmagākie noziegumi, kas skar starptautisko sabiedrību kopumā, ir jāizvērtē vispirms, veicot pasākumus valsts līmenī sadarbībā ar SKT. Tās vienojas sadarboties, lai veicinātu Romas statūtu vispārēju ievērošanu:

a)

veicot attiecīgus pasākumus, kuru mērķis ir ratificēt ar Romas Statūtiem saistītus instrumentus, piemēram, Nolīgumu par SKT privilēģijām un neaizskaramību;

b)

daloties pieredzē par juridisku pielāgojumu, kas vajadzīgs, lai nodrošinātu Romas Statūtu ratifikāciju un īstenošanu; kā arī

c)

veicot pasākumus, lai saglabātu Romas statūtu integritāti.

9. pants

Masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas, kā arī ķīmisko, bioloģisko, radioloģisko un kodoldraudu apkarošana

1.   Puses uzskata, ka masu iznīcināšanas ieroču (MII) un to piegādes līdzekļu izplatīšana gan valstīm, gan nevalstiskiem dalībniekiem ir viens no nopietnākajiem draudiem starptautiskajai stabilitātei un drošībai.

2.   Tādēļ Puses vienojas sadarboties starptautiskos forumos, lai cīnītos pret MII un to piegādes līdzekļu izplatīšanu, pilnībā ievērojot un vietējā līmenī īstenojot to spēkā esošās saistības, kas noteiktas daudzpusējos atbruņošanās un neizplatīšanas līgumos un konvencijās, kā arī citos daudzpusēji noslēgtos nolīgumos un starptautiskajās saistībās. Puses vienojas, ka šis noteikums ir šā nolīguma būtisks elements.

3.   Puses turpmāk vienojas sadarboties un veikt pasākumus, lai stiprinātu tādu starptautisko dokumentu izpildi atbruņošanās un MII un to piegādes līdzekļu neizplatīšanas jomā, kas piemērojami Pusēm, cita starpā, daloties ar informāciju, speciālajām zināšanām un pieredzi.

4.   Puses vienojas sadarboties un dot savu ieguldījumu, lai cīnītos pret MII un to piegādes līdzekļu izplatīšanu, rīkojoties, lai parakstītu, ratificētu vai pievienotos visiem pārējiem būtiskajiem starptautiskajiem dokumentiem un pilnībā tos īstenotu.

5.   Puses turklāt vienojas sadarboties, lai izveidotu efektīvu valsts eksporta kontroli un novērstu izplatīšanu un kontrolētu tādu preču eksportu un tranzītu, kas saistītas ar MII, tostarp piemērojot masu iznīcināšanas ieroču galīgās izmantošanas kontroli divējāda lietojuma tehnoloģijām un efektīvus preventīvus līdzekļus eksporta kontroles pārkāpumiem.

6.   Puses atzīst, ka ķīmisko, bioloģisko, radioloģisko un kodoldraudu (CBRN) riskiem var būt ļoti negatīva ietekme uz sabiedrību. Tās arī atzīst, ka riski var veidoties saistībā ar noziedzīgām darbībām (izplatīšana, tirdzniecība), nelaimes gadījumiem (rūpniecībā, transportā, laboratorijās) vai dabiskiem apdraudējumiem (pandēmijām). Tādēļ tās apņemas sadarboties, lai pastiprinātu savas institucionālās spējas CBRN risku mazināšanā. Tas var ietvert projektus attiecībā uz juridiskiem, regulatīviem, izpildes, zinātniskiem un sagatavotības jautājumiem un sadarbību reģionālā līmenī.

7.   Savienība vajadzības gadījumā atbalsta šos centienus, galveno uzmanību pievēršot spēju nostiprināšanai un tehniskajai palīdzībai.

10. pants

Vieglie ieroči un kājnieku ieroči, kā arī citi parastie ieroči

1.   Puses atzīst, ka kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI), kā arī to munīcijas nelikumīga ražošana, pārvadāšana un aprite, kā arī šo ieroču un munīcijas pārmērīga uzkrāšana, slikta pārvaldība, neatbilstīgi nodrošinātas noliktavas un nekontrolēta izplatīšana joprojām nopietni apdraud mieru un starptautisko drošību.

2.   Puses vienojas ievērot un pilnā apjomā pildīt savas saistības attiecībā uz pienākumu apkarot VIKI, tostarp to munīcijas, nelegālu tirdzniecību atbilstoši spēkā esošajiem starptautiskajiem nolīgumiem un ANO Drošības padomes rezolūcijām, kā arī to saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem dokumentiem, kas piemērojami šajā jomā, piemēram, ANO Rīcības programmu par kājnieku ieroču un vieglo ieroču nelikumīgas tirdzniecības novēršanu, apkarošanu un izskaušanu visos aspektos.

3.   Puses atzīst, ka iekšzemes kontroles sistēmas ir svarīgas, lai parasto ieroču pārvadāšana noritētu saskaņā ar esošajiem starptautiskajiem standartiem. Tās atzīst, ka šādas kontroles ir svarīgi atbildīgi piemērot, lai veicinātu mieru, drošību un stabilitāti starptautiskā un reģionālā mērogā, kā arī lai mazinātu cilvēku ciešanas un novērstu parasto ieroču novirzīšanu.

4.   Puses apņemas sadarboties un nodrošināt savu centienu koordināciju, papildināmību un sinerģiju, lai regulētu starptautisko tirdzniecību ar parastajiem ieročiem vai uzlabotu šo regulējumu un lai novērstu, apkarotu un izskaustu ieroču nelikumīgu tirdzniecību. Tās piekrīt veidot regulāru politisku dialogu, kas šos centienus papildinās un konsolidēs.

11. pants

Terorisma apkarošana

1.   Puses ir apņēmušās apkarot terorismu visās tā izpausmēs, tostarp reģionālā kontekstā, pilnībā ievērojot tiesiskumu un starptautiskos tiesību aktus, un sadarboties, lai novērstu ekstrēmistu ideju propagandu un jo īpaši jauniešu radikalizāciju. Tās apņemas sadarboties ar starptautiskiem partneriem, lai visaptveroši īstenotu ANO Vispārējo terorisma apkarošanas stratēģiju.

2.   Puses vienojas sadarboties jautājumos, kas attiecas uz teroristu darbību apkarošanu, un vajadzības gadījumā un saskaņā ar valsts un starptautiskajiem tiesību aktiem apmainīties ar informāciju par visiem attiecīgajiem jautājumiem. Terorisma apkarošana ir svarīgs aspekts to sadarbībā. Tās vienojas sekmēt attiecīgu starptautisku instrumentu īstenošanu un konvencijas šajā jomā. Šajā saistībā spēju veidošana attieksies uz attiecīgām krimināltiesību jomām.

III SADAĻA

ATTĪSTĪBAS SADARBĪBA

12. pants

Attīstības sadarbība

1.   Attīstības sadarbības galvenie mērķi ir Tūkstošgades attīstības mērķu (un visu turpmāko attīstības kritēriju) sasniegšana, nabadzības izskaušana, ilgtspējīga attīstība un integrācija pasaules ekonomikā, īpašu uzmanību pievēršot vismazāk aizsargātajiem sabiedrības pārstāvjiem. Puses atzīst, ka to sadarbība ir būtiska Afganistānas attīstības problēmu risināšanā, un iestāžu veidošanai būtu jābūt būtiskai sadarbības daļai.

2.   Īstenojot sadarbību, jāņem vērā Afganistānas sociāli ekonomiskās attīstības stratēģijas un programmas, jo īpaši valsts attīstības stratēģija un citi pasākumi, par kuriem vienošanās panākta starptautiskajās Afganistānas attīstībai veltītajās konferencēs, t. i., 2010. gada Londonas deklarācija, Kabulas process, 2011. gada decembra Bonnas konferences secinājumi, Tokijas deklarācija par partnerību pašpaļāvības veidošanai Afganistānā un 2012. gada jūlija Tokijas savstarpējās atbildības satvars, pilnībā ņemot vērā Afganistānas valdības ekonomikas un attīstības stratēģiju, “Pašpaļāvības īstenošana: apņemšanās veikt reformas un atjaunot partnerību”, ar ko iepazīstināja 2014. gada Londonas konferencē.

3.   Puses izmanto savu attīstības sadarbību, lai cita starpā stiprinātu Afganistānas pārvaldes iestādes un radītu nosacījumus ilgtspējīgai attīstībai un ilgtermiņa ekonomikas izaugsmei saskaņā ar valsts prioritāšu programmām un Afganistānas ekonomikas un attīstības stratēģiju “Pašpaļāvības īstenošana: apņemšanās veikt reformas un atjaunot partnerību”. Tie būs galvenie līdzekļi, ar kuru palīdzību īstenot šo stratēģiju, kā arī saistības, ko Afganistāna uzņēmusies Bonnā, Tokijā un Londonā. Eiropas Savienība savā sadarbībā ar Afganistānu pilnībā ņem vērā Tokijas savstarpējās atbildības satvaru (vai visus tā savstarpēji saskaņotos turpinājumus) un, plānojot savu palīdzību, tā ņem vērā minētajā satvarā izklāstītās saistības, tostarp finansiālās saistības, un sīki izstrādāto kārtību.

4.   Puses apliecina savu mērķi īstenot Tūkstošgades attīstības mērķus, ko pieņēmusi Afganistāna, un visus turpmākos attīstības kritērijus, un atkārtoti apliecina savu apņemšanos pildīt Parīzes deklarāciju par palīdzības efektivitāti, Akras rīcības programmu un Pusanas foruma noslēguma dokumentu, jo īpaši attiecībā uz Jauno kursu iesaistei nestabilās valstīs.

5.   Puses vienojas veicināt sadarbības pasākumus saskaņā ar to attiecīgajiem noteikumiem, procedūrām un resursiem, un pilnībā ievērojot starptautiskos noteikumus un normas. Tās vienojas, ka to attīstības sadarbība būs saskaņā ar prasībām, kas izriet no to kopīgās apņemšanās ievērot atbalsta efektivitāti, un tiks īstenota tā, lai tiktu ievērota Afganistānas pašas atbildība, tā tiks saskaņota ar Afganistānas valsts prioritātēm, un veicinās rast praktiskus un noturīgus attīstības rezultātus Afganistānas iedzīvotājiem un ilgtermiņa ekonomiskajai stabilitātei valstī, par ko panāktas vienošanās Afganistānai veltītās starptautiskās konferencēs. Tās vienojas pēc iespējas pastiprināt miera veidošanas potenciālu, kas piemīt attīstības palīdzībai, kura tiek sniegta saistībā ar Jauno kursu iesaistei nestabilās valstīs.

6.   Tādēļ Puses vienojas regulāri uzraudzīt savas attīstības sadarbības ietekmi, izmantojot Apvienoto komiteju, kas izveidota saskaņā ar 49. pantu, un novērtēt tās ieguldījumu Afganistānas pieņemto Tūkstošgades attīstības mērķu un visu turpmāko attīstības kritēriju sasniegšanā.

7.   Visās attīstības sadarbības jomās sistemātiski tiks iekļautas šādas tēmas: cilvēktiesības, dzimumu līdztiesības jautājumi, demokrātija, laba pārvaldība, vides ilgtspēja, klimata pārmaiņas, veselība, institucionālā attīstība un spēju veidošana, korupcijas apkarošanas pasākumi, narkotiku apkarošanas pasākumi un palīdzības efektivitāte.

8.   Attiecībā uz infrastruktūras komponentiem Puses izskata tādu mehānismu izmantošanu, kā, piemēram, starptautisko finanšu institūciju dotāciju un aizdevumu apvienošana, un citus riska dalīšanas veidus, lai piesaistītu papildu līdzekļus un tādējādi palielinātu Savienības palīdzības ietekmi.

9.   Puses vienojas, ka to ekonomiskā sadarbība ir jāīsteno tā, lai aizsargātu visneaizsargātākos sabiedrības locekļus, tostarp sievietes un bērnus, īpašu uzmanību pievēršot veselības aprūpei, izglītībai, kā arī lauksaimniecībai un lauku attīstībai.

10.   Puses vienojas, ka tirdzniecībai jāveicina ilgtspējīga attīstība visās tās dimensijās un ka jāizvērtē tās ekonomiskā un sociālā ietekme, kā arī ietekme uz vidi. Tās vienojas iedrošināt savus uzņēmumus pieņemt atbildīgas uzņēmēju rīcības augstākos standartus, kas atbilst starptautiski atzītiem principiem un standartiem, piemēram, ESAO Vadlīnijām multinacionāliem uzņēmumiem un ANO Globālajam līgumam.

11.   Puses veicina Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) darba pamatstandartu efektīvu īstenošanu un pastiprina sadarbību nodarbinātības un sociālajos jautājumos, tajā skaitā attiecībā uz pienācīga darba principu.

12.   Turklāt Pušu mērķis ir sekmēt politiku, kura ir paredzēta, lai garantētu pārtikas pieejamību un piegādi iedzīvotājiem un barības pieejamību un piegādi lauksaimniecības dzīvniekiem videi nekaitīgā un ilgtspējīgā veidā.

13.   Puses apņemas apmainīties ar viedokļiem un sadarboties visos attiecīgajos reģionālajos un starptautiskajos forumos un organizācijās, tostarp Apvienoto Nāciju Organizācijā un tās aģentūrās un organizācijās, lai veicinātu attīstības sadarbības darba dalīšanu un uz vietas sniegtās palīdzības efektivitāti.

14.   Puses arī vienojas veicināt sadarbību šajā pantā minētajās jomās starp ideju laboratorijām, akadēmiskajām aprindām, nevalstiskajām organizācijām, uzņēmumiem, kultūras darbiniekiem un plašsaziņas līdzekļiem, pēc vajadzības rīkojot seminārus, konferences un citus saistītus pasākumus.

IV SADAĻA

SADARBĪBA TIRDZNIECĪBAS UN IEGULDĪJUMU JAUTĀJUMOS

13. pants

Sadarbība tirdzniecības jomā

1.   Puses uzsāk dialogu par divpusēju un daudzpusēju tirdzniecību un ar to saistītiem jautājumiem, lai stiprinātu divpusējās tirdzniecības attiecības un attīstītu daudzpusēju tirdzniecības sistēmu, tajā skaitā, atbalstot Afganistānas dalību PTO.

2.   Puses apņemas veicināt savstarpējas tirdzniecības attīstību un dažādošanu pēc iespējas augstākā līmenī un savstarpēji izdevīgā veidā. Puses apņemas izstrādāt uzlabotus un paredzamus pieejas nosacījumus tirgum, strādājot pie tā, lai novērstu tirdzniecības šķēršļus, jo īpaši, savlaicīgi atceļot ar tarifiem nesaistītus šķēršļus un tirdzniecības ierobežojumus, kas neatbilst PTO noteikumiem, kā arī veicot pasākumus pārredzamības uzlabošanai, ņemot vērā to starptautisko organizāciju darbu šajā jomā, kurās Puses ir dalībnieces.

3.   Atzīstot, ka tirdzniecībai ir neatņemama nozīme attīstībā un ka preferenciāli tirdzniecības režīmi ir izrādījušies labvēlīgi jaunattīstības valstīm, Puses apņemas pastiprināt apspriedes un sadarbību to efektīvai īstenošanai.

4.   Puses sniedz cita citai informāciju par politikas izmaiņām attiecībā uz tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītām jomām, piemēram, lauksaimniecību, pārtikas nekaitīgumu, patērētāju aizsardzību un vidi. Tās pētīs iespējas, kā stiprināt savas attiecības tirdzniecības un ieguldījumu jomā, tostarp attiecīgā gadījumā veicot sarunas par citiem abas Puses interesējošiem nolīgumiem.

5.   Puses pilnībā izmanto Tirdzniecības atbalsta un citas attiecīgas programmas, tostarp tehnisko palīdzību spēju veidošanai, lai veicinātu to divpusējās tirdzniecības un ieguldījumu attiecības.

6.   Puses atzīst, cik svarīgi ir veicināt reģionālās ekonomikas attīstību saskaņā ar VII sadaļu.

7.   Puses saskaņā ar 54. pantu nekavējoties apspriežas par viedokļu atšķirībām attiecībā uz šīs sadaļas piemērošanu.

14. pants

Lielākās labvēlības režīma piemērošana

1.   Puses nodrošina viena otrai lielākās labvēlības režīmu savstarpēja tirdzniecībā saskaņā ar 1994. gada Vispārējo vienošanos par tarifiem un tirdzniecību.

2.   Lielākās labvēlības režīma piemērošana, kas minēta 1. punktā, neattiecas uz preferencēm, ko piešķir katra Puse saskaņā ar vienošanos, ar ko izveidota muitas savienība, brīvā tirdzniecības zona vai līdzvērtīga preferenču piemērošanas zona.

15. pants

Sanitārie un fitosanitārie jautājumi

1.   Puses sadarbojas pārtikas nekaitīguma un sanitāro un fitosanitāro jautājumu jomā, lai aizsargātu cilvēku, dzīvnieku vai augu dzīvību vai veselību savā teritorijā.

2.   Puses apspriež un apmainās ar informāciju par to attiecīgajiem pasākumiem, kā definēts PTO Līgumā par sanitāro un fitosanitāro pasākumu piemērošanu, Starptautiskajā augu aizsardzības konvencijā, Pasaules dzīvnieku veselības organizācijas un CODEX Alimentarius komisijas ietvaros.

3.   Puses vienojas sadarboties spēju veidošanā attiecībā uz sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem. Šāda sadarbība ir atbilstīga katras Puses vajadzībām un to īsteno ar mērķi palīdzēt Pusei ievērot otras Puses tiesiskās prasības.

4.   Puses laikus izveido dialogu par sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem pēc jebkuras Puses pieprasījuma.

5.   Puses izraugās kontaktpunktus saziņai par jautājumiem, uz kuriem attiecas šis pants.

16. pants

Tehniskie šķēršļi tirdzniecībai

Puses veicina, lai Afganistāna kā pamatu tehniskajiem noteikumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām izmantotu starptautiskos un Eiropas standartus. Tās sadarbojas un apmainās ar informāciju par standartiem, tehniskajiem noteikumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām, lai nodrošinātu, ka tie ir sagatavoti, pieņemti un piemēroti pārredzamā un efektīvā veidā un nerada nevajadzīgus šķēršļus to divpusējai tirdzniecībai.

17. pants

Muita

1.   Puses cenšas stiprināt sadarbību muitas iestāžu jomā, lai nodrošinātu pārredzamu vidi tirdzniecībai un atvieglotu tirdzniecību, uzlabotu piegādes ķēdes drošību, veicinātu patērētāju drošību, apturētu tādu preču plūsmas, ar kurām pārkāpj intelektuālā īpašuma tiesības, un apkarotu kontrabandu un krāpšanu.

2.   Tālab Puses jo īpaši apmainās ar pieredzi un izskata iespējas, kā vienkāršot procedūras, palielināt pārredzamību un attīstīt sadarbību. Tās arī cenšas panākt viedokļu konverģenci un vienotu rīcību attiecīgās starptautiskās sistēmās.

3.   Vajadzības gadījumā Puses šajā nolīgumā paredzētās institucionālās struktūras ietvaros noslēdz protokolus par sadarbību un savstarpēju administratīvu palīdzību muitas jomā, neskarot citas sadarbības formas.

4.   Puses sadarbojas, lai modernizētu Afganistānas muitas pārvaldi saskaņā ar attiecīgām starptautiskām konvencijām nolūkā uzlabot tās organizatorisko efektivitāti un tās iestāžu efektivitāti pakalpojumu sniegšanā, vienlaikus nodrošinot publisko līdzekļu pārredzamu pārvaldību un pārskatatbildību. Spēju veidošana ir svarīgs aspekts šajā sadarbībā.

18. pants

Ieguldījumi

1.   Puses veicina ārvalstu tiešos ieguldījumus, attīstot pievilcīgu un stabilu vidi ieguldījumiem. Šim nolūkam tās var, ja nepieciešams, uzsākt konstruktīvu dialogu, lai palielinātu sapratni un sadarbību ieguldījumu jautājumos, pētot administratīvos mehānismus, lai veicinātu ieguldījumu plūsmu, un veicinot stabilus, pārredzamus un atbalstošus noteikumus ieguldītājiem.

2.   Nolūkā uzlabot ārvalstu tiešos ieguldījumus Afganistānā no Savienības, Puses uzsver privātā sektora iesaistes nozīmi, un šajā saistībā atzīst, ka ir vajadzīgi publiskā sektora pasākumi un stimuli, piemēram, piekļuve kredītiem un ieguldījumu garantijas.

19. pants

Pakalpojumi

Puses izveido konstruktīvu dialogu, kura mērķis jo īpaši ir:

a)

informācijas apmaiņa par to attiecīgo reglamentējošo vidi;

b)

piekļuves sekmēšana otras Puses tirgum;

c)

piekļuves sekmēšana kapitāla un tehnoloģiju avotiem; kā arī

d)

tirdzniecības ar pakalpojumiem sekmēšana starp Pusēm un trešo valstu tirgos.

20. pants

Kapitāla aprite

Puses cenšas atvieglot kapitāla apriti, lai sekmētu šā nolīguma mērķus.

21. pants

Valsts iepirkums

Puses sadarbosies, lai izveidotu efektīvu un mūsdienīgu valsts iepirkuma sistēmu Afganistānā, saskaņā ar starptautiski pieņemtiem principiem par pārredzamību un iepirkuma procedūrām un veicinot taisnīgu un optimālu naudas vērtību publiskajos iepirkumos.

22. pants

Pārredzamība

Puses atzīst to, cik svarīga ir pārredzamība un likumā paredzētā kārtība savu ar tirdzniecību saistīto tiesību aktu un noteikumu pārvaldīšanā. Tādēļ tās piemēro 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību X pantu un Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību III pantu.

23. pants

Intelektuālā īpašuma tiesības

1.   Puses vienojas aizsargāt un piemērot intelektuālā īpašuma tiesības, tostarp ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, saskaņā ar noteikumiem starptautiskos nolīgumos, kam tās ir pievienojušās.

2.   Puses sadarbojas, lai novērstu intelektuālā īpašuma tiesību, tostarp ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, jebkāda veida ļaunprātīgu izmantošanu, un lai cīnītos pret viltošanu un pirātismu. Tās vienojas sekmēt šo apņemšanos, sadarbojoties muitas jomā un citos piemērotos administratīvās sadarbības veidos, tostarp izveidojot un stiprinot organizācijas, kas pārrauga un aizsargā šādas tiesības, un veicinot sadarbību saistībā ar atbilstīgiem līdzekļiem, lai atvieglotu katras Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrāciju un aizsardzību Pušu teritorijās, ņemot vērā starptautiskos noteikumus, praksi un notikumus šajā jomā, kā arī Pušu attiecīgās iespējas.

V SADAĻA

SADARBĪBA TIESLIETU UN IEKŠLIETU JAUTĀJUMOS

24. pants

Tiesiskums, tiesiskā un policijas sadarbība

1.   Sadarbojoties tieslietu un iekšlietu jautājumos, Puses īpašu uzmanību pievērš tiesiskuma nostiprināšanai, iestāžu nostiprināšanai visos tiesībaizsardzības līmeņos un tiesvedības jomā, tajā skaitā brīvības atņemšanas iestāžu sistēmai.

2.   Savā sadarbībā Puses apmainās ar informāciju par tiesību sistēmām un tiesību aktiem. Tās pievērš īpašu uzmanību sieviešu tiesībām un citām neaizsargātām grupām, un šo tiesību aizsardzībai un īstenošanai.

3.   Puses vienojas sadarboties, lai veicinātu turpmākas reformas Afganistānas policijā. Afganistāna veiks pasākumus, lai ieviestu labāko praksi civilajā policijā. Savienība turpinās savu atbalstu tieslietu nozares un Afganistānas valsts policijas attīstībai, tostarp finansējot policiju daudzgadu indikatīvās programmas 2014.–2020. gadam ietvaros, un saskaņā ar ESAO Attīstības palīdzības komitejas (DAC) definīcijām par atbilstīgām darbībām.

4.   Puses vienojas sadarboties, lai modernizētu Afganistānas drošības nozari:

a)

stiprinot tiesu varu un tieslietu nozari, tostarp brīvības atņemšanas iestāžu sistēmu, īpašu uzmanību pievēršot tiesu iestāžu neatkarības palielināšanai;

b)

stiprinot civilās policijas efektivitāti Afganistānā;

c)

uzlabojot tiesisko un institucionālo struktūru šajā jomā; kā arī

d)

uzlabojot politikas izstrādes un īstenošanas spējas Afganistānas tieslietu un drošības nozarēs.

25. pants

Sadarbība organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanā

Puses vienojas sadarboties, lai cīnītos pret organizēto noziedzību un ekonomikas un finanšu noziegumiem, kā arī pret korupciju. Konkrēti sadarbības mērķis ir īstenot un sekmēt attiecīgos starptautiskos standartus un dokumentus, piemēram, ANO Konvenciju cīņai pret starptautisko organizēto noziedzību un tās protokolus, kā arī ANO Pretkorupcijas konvenciju. Puses pievērš īpašu uzmanību saistībai starp organizēto noziedzību un narkotiku, prekursoru, bīstamu materiālu un ieroču tirdzniecību, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu. Tās apmainās ar informāciju par visiem jautājumiem, kas attiecas uz cīņu pret noziedzīgām darbībām.

26. pants

Nelikumīgu narkotisko vielu apkarošana

1.   Puses sadarbojas, lai nodrošinātu līdzsvarotu, visaptverošu un integrētu pieeju narkotisko vielu jautājumiem.

2.   Ar narkotiku apkarošanu saistītas politikas un rīcības mērķis ir apkarot nelikumīgas narkotiskās vielas, samazināt to piedāvājumu, kontrabandu un pieprasījumu pēc nelikumīgām narkotiskām vielām un risināt veselības un sociālās sekas, ko rada narkotiku lietošana. Puses sadarbojas, lai novērstu narkotisko vielu nelikumīgu ražošanu un ķīmisko prekursoru novirzīšanu.

3.   Saskaņā ar šo kopīgo pieeju Puses nodrošina, ka cīņa pret nelikumīgām narkotiskām vielām ir integrēta visās attiecīgajās sadarbības jomās, tostarp tiesībaizsardzības jomā, veicinot likumīgus iztikas līdzekļu gūšanas veidus, samazinot narkotiku pieprasījumu, kā arī risku un kaitējumu.

4.   Pušu sadarbība ietver tehnisko un administratīvo palīdzību Afganistānai 3. punktā minētajās jomās, tostarp:

a)

tiesību aktu izstrāde un politikas veidošana;

b)

valsts iestāžu un informācijas centru izveide;

c)

atbalsts pilsoniskās sabiedrības rīcībai narkotiku jautājumos un centieni mazināt pieprasījumu pēc narkotikām un to radīto kaitējumu, tostarp narkomānijas ārstēšanā un rehabilitācijā;

d)

personāla apmācība;

e)

ar narkotikām saistītu pētījumu veikšana; kā arī

f)

nelikumīgu narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgā ražošanā izmantotu prekursoru tirdzniecības un novirzīšanas novēršana.

Puses var vienoties sadarboties arī citās jomās.

5.   Saskaņā ar saviem attiecīgajiem tiesību aktiem Puses sadarbojas, lai izjauktu starpvalstu noziedzības tīklus, kas nodarbojas ar nelikumīgu narkotisko vielu ražošanu un tirdzniecību, un šā mērķa sasniegšanai Puses cita starpā izmanto informācijas un izlūkdatu apmaiņa, apmācības un apmaiņu ar paraugpraksi, tostarp īpašām izmeklēšanas metodēm. Īpašas pūles tiks pieliktas, lai cīnītos pret noziedznieku iekļūšanu likumīgajā ekonomikā.

6.   Šo pieeju vajadzētu papildināt ar sadarbību reģionālā līmenī, lai apkarotu narkotiku tirdzniecību, tostarp izmantojot diplomātiskos sakarus un reģionālos forumus, kuros Puses piedalās, piemēram, tos, kas minēti 48. pantā.

7.   Puses vienojas par sadarbības līdzekļiem šo mērķu sasniegšanai. Pasākumu pamatā ir vispārēji pieņemti principi, kas ir saskaņā ar attiecīgajām starptautiskajām konvencijām, Politisko deklarāciju un Deklarāciju par pamatprincipiem narkotiku pieprasījuma samazināšanai, kura apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 20. īpašajā sesijā par narkotiku problemātiku pasaulē 1998. gada jūnijā, Politisko deklarāciju un Rīcības plānu par starptautisko sadarbību, kas vērsta uz integrētu un līdzsvarotu stratēģiju narkomānijas apkarošanai pasaulē, kurus 2009. gada martā pieņēma ANO Narkotisko vielu komisijas 52. augsta līmeņa sanāksme, un Parīzes pakta partneru trešajā ministru konferencē pieņemto deklarāciju par cīņu pret nelikumīgu tirdzniecību ar opiātiem, kuru izcelsme ir Afganistānā.

27. pants

Sadarbība nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas apkarošanā

1.   Puses vienojas sadarboties, lai novērstu, ka to finanšu sistēmas un noteikti ar finansēm nesaistīti uzņēmumi un profesijas tiek izmantotas noziedzīgās darbībās gūtu ieņēmumu legalizēšanai un terorisma finansēšanai.

2.   Puses vienojas sekmēt tehnisko un administratīvo palīdzību, lai izstrādātu un īstenotu noteikumus un efektīvi darbojošos mehānismus nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas apkarošanai. Konkrēti sadarbība paredz attiecīgas informācijas apmaiņu attiecīgo tiesību aktu ietvaros un tādu atbilstošu un starptautiski atzītu standartu pieņemšanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas apkarošanai, kuri ir līdzvērtīgi standartiem, ko pieņēmusi Savienība un šajā jomā aktīvi darbojošās starptautiskās iestādes, piemēram, Finanšu darba grupa nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanai (FATF).

28. pants

Sadarbība migrācijas jomā

1.   Puses vienojas sadarboties, lai novērstu neatbilstīgas migrācijas plūsmu no savas teritorijas otras Puses teritorijā.

2.   Puses atkārtoti apstiprina vajadzību kopīgi pārvaldīt migrācijas plūsmas starp Afganistānu un Savienību un apņemas uzsākt visaptverošu dialogu un sadarbību attiecībā uz jautājumiem, kas saistīti ar migrāciju, saskaņā ar Savienības vispārējo pieeju migrācijai un mobilitātei un attiecīgām starptautiskām konvencijām. Šis dialogs un sadarbība aptver jautājumus, kas skar patvērumu, migrācijas un attīstības attiecības, likumīgu un neatbilstīgu imigrāciju, atgriešanu, atpakaļuzņemšanu, vīzas, robežu pārvaldību, dokumentu drošību, cīņu pret cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu.

3.   Sadarbība šajā pantā minētajās jomās var ietvert arī spēju uzlabošanas pasākumus.

4.   Puses vienojas pēc jebkuras Puses pieprasījuma noslēgt nolīgumu, kas regulē specifiskos pienākumus jautājumā par atpakaļuzņemšanu, ietverot noteikumus, kas attiecas uz citu valstu valstspiederīgajiem un bezvalstniekiem.

29. pants

Konsulārā aizsardzība

Afganistāna piekrīt, ka jebkuras pārstāvētās Eiropas Savienības dalībvalsts konsulārās un diplomātiskās iestādes nodrošina aizsardzību katram kādas Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajam, ja šai valstij nav pastāvīgas pārstāvniecības Afganistānā, kas faktiski spēj sniegt konsulāro aizsardzību konkrētā gadījumā, ar tādiem pašiem nosacījumiem kā attiecīgās Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgajiem.

30. pants

Personas datu aizsardzība

1.   Puses vienojas sadarboties, lai paaugstinātu personas datu aizsardzības pakāpi un panāktu atbilstību augstākajiem starptautiskajiem standartiem, piemēram, tiem, kas cita starpā ir iekļauti ANO Pamatnostādnēs par elektronisko personas datu datņu noteikumiem, kuras pieņēma ar ANO Ģenerālās asamblejas 1990. gada 14. decembra Rezolūciju 45/95.

2.   Sadarbība personas datu aizsardzības jomā cita starpā var ietvert tehnisko palīdzību informācijas un speciālo zināšanu apmaiņas veidā.

VI SADAĻA

NOZARU SADARBĪBA

31. pants

Publiskās pārvaldes modernizācija

Puses vienojas sadarboties, lai Afganistānā izveidotu profesionālu, neatkarīgu un efektīvu civildienestu valsts un vietējā līmenī. Sadarbība šajā jomā īpaši ir vērsta uz apmācību un spēju veidošanu, lai:

a)

uzlabotu organizatorisko efektivitāti;

b)

uzlabotu iestāžu efektivitāti pakalpojumu sniegšanā;

c)

nodrošinātu publisko līdzekļu pārredzamu pārvaldību un pārskatatbildību;

d)

uzlabotu tiesisko un institucionālo struktūru; kā arī

e)

uzlabotu politikas izstrādi un īstenošanu.

32. pants

Publisko finanšu pārvaldība

Saskaņā ar 31. pantu Puses uzlabo sadarbību jautājumos par publisko finanšu pārvaldību Afganistānā. Sadarbība ir vērsta uz:

a)

budžeta pārvaldību valsts un vietējā līmenī;

b)

pārredzamām finanšu plūsmām starp budžeta iestādēm, kā arī starp šīm iestādēm un atbalsta saņēmējiem;

c)

uzraudzību, ko cita starpā veic parlaments un neatkarīgas revīzijas struktūras; kā arī

d)

mehānismiem, kas paredzēti, lai ātri un efektīvi risinātu jebkurus pārkāpumus attiecībā uz valsts līdzekļu izmantošanu.

Savienība pēc vajadzības sniedz atbalstu šajās jomās, koncentrējoties uz spēju veidošanu un tehnisko palīdzību.

33. pants

Laba pārvaldība nodokļu jomā

Lai stiprinātu un attīstītu saimniecisko darbību, vienlaikus ņemot vērā vajadzību izstrādāt atbilstošu normatīvo regulējumu, Puses atzīst un apņemas īstenot labas pārvaldības principus nodokļu jomā. Tās cenšas sadarboties, jo īpaši, lai veicinātu nodokļu ieņēmumu iekasēšanu Afganistānā un atbalstītu Afganistānu pasākumu izstrādē, kuru mērķis ir efektīvi īstenot minētos principus.

34. pants

Finanšu pakalpojumi

1.   Puses vienojas stiprināt sadarbību, lai uzlabotu grāmatvedības, uzraudzības un normatīvās sistēmas banku nozarē, apdrošināšanā un citās finanšu nozares jomās.

2.   Puses sadarbojas, lai attīstītu Afganistānas tiesisko un normatīvo regulējumu, infrastruktūru un cilvēkresursus, kā arī lai Afganistānas kapitāla tirgū ieviestu korporatīvo pārvaldību un starptautiskos grāmatvedības standartus.

35. pants

Statistika

1.   Puses vienojas veidot un attīstīt statistikas spējas, veicinot statistikas metodoloģijas saskaņošanu un izmantojot Savienības pieredzes sniegto paraugpraksi, tostarp statistikas informācijas vākšanas un izplatīšanas jomā. Tas ļaus tām uz abpusēji pieņemama pamata izmantot statistiku par jebkuru šā nolīguma aptverto jomu, kas ir piemērota statistiskas datu vākšanai, apstrādei, analīzei un izplatīšanai.

2.   Sadarbība statistikas jomā ir vērsta uz zināšanu apmaiņu, labas prakses veicināšanu un ANO oficiālās statistikas pamatprincipu un Eiropas Statistikas prakses kodeksa ievērošanu ar mērķi uzlabot statistikas kvalitāti.

36. pants

Katastrofu riska pārvaldība

1.   Puses vienojas stiprināt sadarbību katastrofu riska pārvaldības jomā. Īpaša uzmanība jāpievērš preventīvām darbībām un aktīvai pieejai dabas katastrofu radīto draudu un risku mazināšanai, kā arī neaizsargātības novēršanai.

2.   Sadarbību šajā jomā var vērst uz šādiem aspektiem:

a)

katastrofas risku samazināšana, jo īpaši noturība, novēršana un mīkstināšana;

b)

zināšanu pārvaldība, jauninājumi, pētniecība un izglītošana, lai visos līmeņos veidotu drošības un noturības kultūru;

c)

katastrofu riska novērtēšana, uzraudzīšana un reaģēšana uz to; kā arī

d)

atbalsts riska pārvaldības spējas attīstīšanai.

37. pants

Dabas resursi

1.   Puses vienojas uzlabot sadarbību un spēju veidošanu attiecībā uz dabas resursu izmantošanu, attīstīšanu, pārstrādi un pārdošanu.

2.   Šī sadarbība attiecas uz dabas resursu ilgtspējīgu attīstību, nostiprinot normatīvo regulējumu, vides aizsardzību un drošības noteikumus. Nolūkā sekmēt lielāku sadarbību un savstarpēju izpratni jebkura no Pusēm var pieprasīt ad hoc sanāksmes par jautājumiem, kas saistīti ar dabas resursiem.

3.   Saskaņā ar IV sadaļu Puses sadarbojas, lai izveidotu pārredzamu vidi, kas ir labvēlīga ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem, jo īpaši kalnrūpniecības nozarē.

4.   Ņemot vērā Pušu attiecīgo ekonomikas politiku un mērķus, un nolūkā sekmēt tirdzniecību Puses vienojas veicināt sadarbību attiecībā uz šķēršļu novēršanu dabas resursu tirdzniecībā.

5.   Pēc jebkuras Puses pieprasījuma jebkuru jautājumu par dabas resursu tirdzniecību var izvirzīt un aplūkot Apvienotās komitejas sanāksmēs, kā noteikts 49. pantā.

38. pants

Izglītība, pētniecība, jaunatne un arodmācība

1.   Puses vienojas veicināt sadarbību izglītības, pētniecības, jaunatnes un arodmācību jomā. Tās vienojas veicināt informētību par izglītības iespējām ES un Afganistānā.

2.   Puses turklāt veicinās pasākumus, lai:

a)

izveidotu saiknes starp to attiecīgajām augstākās izglītības iestādēm, specializētām aģentūrām un jaunatnes organizācijām;

b)

veicinātu informācijas apmaiņu un zinātību, kā arī studentu, jauniešu un jaunatnes darbinieku, pētnieku, akadēmisko aprindu pārstāvju un citu ekspertu mobilitāti; kā arī

c)

atbalstītu spēju pilnveidošanu, kā arī mācīšanas un mācīšanās kvalitātes attīstību, gūstot labumu no citu pieredzes, ko tie guvuši šajā jomā.

3.   Puses vienojas veicināt augstākās izglītības un jaunatnes programmu īstenošanu, piemēram, Savienības programmu “Erasmus +”, kā arī pētnieku mobilitātei un apmācībai veltītas programmas, piemēram, Marijas Sklodovskas-Kirī vārdā nosauktās darbības, un iedrošināt savas izglītības iestādes sadarboties kopīgās programmās ar mērķi veicināt akadēmisko sadarbību un mobilitāti, kā arī veicināt sadarbību starp jaunatnes organizācijām, tostarp uzlabojot jauniešu un jaunatnes darbinieku mobilitāti neformālās izglītības un mācību kontekstā.

4.   Tiek veicināta pētniecības sadarbība, tostarp Savienības pētniecības un inovācijas pamatprogrammas (2014-2020) “Apvārsnis 2020” ietvaros.

39. pants

Enerģētika

1.   Puses cenšas pastiprināt sadarbību enerģētikas nozarē ar mērķi uzlabot enerģijas ražošanu, piegādi un izmantošanu Afganistānā, tostarp, bet ne tikai:

a)

veicinot no atjaunojamiem energoresursiem saražotu enerģiju un energoefektivitāti,

b)

uzlabojot sadarbību tehnoloģiju jomā; kā arī

c)

veicot arodmācības.

2.   Puses atzīst, ka pārredzams, nediskriminējošs, nekropļojošs un uz noteikumiem balstīts satvars ir vislabākais veids, lai radītu vidi, kas ir labvēlīga ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem enerģētikas nozarē.

40. pants

Transports

Puses vienojas aktīvi sadarboties savstarpējo interešu jomās attiecībā uz visiem transporta veidiem, jo īpaši aviāciju, un dažādu transporta veidu savienojumiem, lai cita starpā:

a)

veicinātu preču apriti un pasažieru pārvietošanos;

b)

nodrošinātu drošību, drošumu un vides aizsardzību;

c)

apmācītu personālu; kā arī

d)

palielinātu ieguldījumu iespējas ar mērķi veicināt ekonomisko attīstību, uzlabojot transporta savienojumus visā reģionā.

41. pants

Nodarbinātība un sociālā attīstība

1.   Saskaņā ar 12. pantu Puses vienojas sadarboties nodarbinātības un sociālās attīstības jomā, tostarp attīstot darba tirgu un veicinot jauniešu nodarbinātību, veselību un drošību darbavietā, dzimumu līdztiesību un pienācīgas kvalitātes nodarbinātību.

2.   Sadarbības veidi var cita starpā ietvert konkrētas programmas un projektus pēc savstarpējas vienošanās, kā arī dialogu, sadarbību un iniciatīvas savstarpēju interešu jautājumos divpusējā vai daudzpusējā līmenī, piemēram SDO kontekstā.

42. pants

Lauksaimniecība, lauku attīstība, lauksaimniecības dzīvnieki un apūdeņošana

Puses vienojas sadarboties, lai attīstītu Afganistānas spējas tādās jomās kā lauksaimniecība, lopkopība un iztikas līdzekļu nodrošinājums laukos. Sadarbība jo īpaši ietver šādas jomas:

a)

lauksaimniecības politika un produktivitātes pieaugums ar mērķi nodrošināt pārtikas nodrošinājumu;

b)

saskaņā ar IV sadaļu iespējas veicināt uzņēmējdarbību lauksaimniecības nozarē un lauksaimniecības produktu tirdzniecību, tostarp tirdzniecību ar augiem, dzīvniekiem, lauksaimniecības dzīvniekiem un to produktiem ar mērķi veicināt nozaru attīstību, galveno uzmanību pievēršot lauksaimniecības nozarei;

c)

dzīvnieku un lauksaimniecības dzīvnieku labklājība;

d)

lauku attīstība;

e)

pieredzes apmaiņa un sadarbības tīkli starp vietējiem pārstāvjiem vai uzņēmējiem, jo īpaši tādās jomās kā pētniecība un tehnoloģiju nodošana;

f)

politikas izstrāde attiecībā uz augu, dzīvnieku un lauksaimniecības dzīvnieku veselību un kvalitāti;

g)

sadarbības priekšlikumi un iniciatīvas, kas iesniegtas starptautiskās lauksaimniecības organizācijās;

h)

ilgtspējīgas un videi nekaitīgas lauksaimniecības, tostarp labības ražošanas, biodegvielas ražošanas attīstība un biotehnoloģiju nodošana;

i)

augu šķirņu aizsardzība, sēšanas tehnoloģijas, lauksaimniecības biotehnoloģijas;

j)

lauksaimniecības un lauksaimniecības dzīvnieku datubāzu un informācijas tīkla izstrāde; kā arī

k)

mācības lauksaimniecības un veterinārijas nozarē.

43. pants

Vide un klimata pārmaiņas

1.   Puses sadarbojas ar mērķi palīdzēt Afganistānai izveidot augsta līmeņa vides aizsardzību un veicināt dabas resursu un bioloģiskās daudzveidības, tostarp mežu, saglabāšanu un pārvaldību, lai veicinātu ilgtspējīgu attīstību un pielāgotos klimata pārmaiņām un mazinātu to sekas.

2.   Pušu mērķis ir sekmēt daudzpusēju nolīgumu ratificēšanu, īstenošanu un ievērošanu vides un klimata pārmaiņu jomā.

3.   Pušu mērķis ir pastiprināt sadarbību attiecībā uz pielāgošanos klimata pārmaiņām un to seku mazināšanu, īpašu uzmanību veltot ūdens resursiem.

44. pants

Sabiedrības veselība

Puses vienojas, ka savā sadarbībā pievērsīsies veselības nozares reformām un nopietnu slimību profilaksei un kontrolei, tostarp veicinot starptautisko veselības nolīgumu īstenošanu. Tas ietver arī centienus paplašināt piekļuvi veselības aprūpes pamatpakalpojumiem Afganistānā, uzlabot to veselības aprūpes pakalpojumu kvalitāti, kas paredzēti mazaizsargātām iedzīvotāju grupām, it īpaši sievietēm un bērniem, uzlabot piekļuvi tīram ūdenim un sanitārijai un veicināt higiēnu.

45. pants

Kultūra

1.   Puses vienojas veicināt sadarbību kultūras jomā, lai palielinātu savstarpējo izpratni un zināšanas par to attiecīgo kultūru. Šajā nolūkā tās atbalsta un veicina attiecīgo pilsoniskās sabiedrības rīcību. Tās ievēro kultūras daudzveidību.

2.   Puses cenšas veikt atbilstīgus pasākumus, lai veicinātu kultūras apmaiņu un īstenotu kopīgas iniciatīvas dažādās kultūras jomās, tostarp sadarbību kultūras mantojuma saglabāšanas jomā.

3.   Puses vienojas apspriesties un sadarboties attiecīgajos starptautiskajos forumos, piemēram, UNESCO, lai sasniegtu tādus kopīgus mērķus kā kultūras daudzveidības veicināšana un kultūras mantojuma aizsardzība. Attiecībā uz kultūras daudzveidību Puses vienojas arī sekmēt UNESCO 2005. gada Konvencijas par kultūras izpausmju daudzveidības aizsardzību un veicināšanu īstenošanu.

46. pants

Informācijas sabiedrība

Atzīstot, ka informācijas un komunikāciju tehnoloģijas (IKT) ir būtiska mūsdienu pasaules sastāvdaļa un ka tām ir svarīga nozīme ekonomikas un sociālajā attīstībā, Puses apmainās ar viedokli par savu attiecīgo politiku šajā jomā, lai veicinātu ekonomikas attīstību, tostarp savienojamību izglītības un pētniecības vajadzībām. Vajadzības gadījumā tās apsver veidus, kā vislabāk sadarboties šajā jomā, jo īpaši attiecībā uz tādu produktu tirdzniecību, kas saistīti ar IKT, un attiecībā uz elektronisko komunikāciju regulatīvajiem aspektiem un citiem informācijas sabiedrības jautājumiem.

47. pants

Audiovizuālās jomas un plašsaziņas līdzekļu politika

Puses rosinās, atbalstīs un atvieglos apmaiņu, sadarbību un dialogu starp to attiecīgajām iestādēm un pārstāvjiem audiovizuālās jomas un plašsaziņas līdzekļu politikas jomā. Tās vienojas izveidot regulāru dialogu šajās jomās.

VII SADAĻA

REĢIONĀLĀ SADARBĪBA

48. pants

Reģionālā sadarbība

1.   Puses atzīst, ka reģionālās sadarbības iniciatīvas ir vajadzīgas, lai atjaunotu Afganistānas statusu kā sauszemes savienojumu starp Vidusāziju, Dienvidāziju un Tuvajiem Austrumiem, kā arī, lai veicinātu ekonomikas izaugsmi un politisko stabilitāti reģionā. Šajā nolūkā tās vienojas sadarboties, lai veicinātu reģionālo sadarbību, izmantojot pasākumus, kas atbalstīs Afganistānas valdības, jo īpaši Ārlietu ministrijas, spēju veidošanas centienus. Uzlabotas spējas ļaus valdībai uzņemties lielāku lomu dažādās reģionālās organizācijās, procesos un forumos. Šī sadarbība var ietvert spēju veidošanas un uzticības veicināšanas pasākumus, piemēram, mācību programmas, darbseminārus un seminārus, ekspertu apmaiņu, pētījumus un citus pasākumus, par kuriem Puses ir vienojušās.

2.   Puses pauž gandarījumu un no jauna apstiprina savu atbalstu Stambulas procesam, ko uzskata par nozīmīgu iniciatīvu, lai veicinātu politisko sadarbību starp Afganistānu un tās kaimiņvalstīm, izmantojot uzticības veicināšanas pasākumus, par kuriem vienojās “Āzijas sirds” ministru konferencē Kabulā 2012. gada 14. jūnijā. Savienība atbalsta Afganistānas centienus nodrošināt uzticības veicināšanas pasākumu un citu reģionālo saistību efektīvu īstenošanu.

3.   Turklāt Puses vienojas veicināt reģionālo sadarbību, izmantojot savus diplomātiskos sakarus un reģionālos forumus, kuros tās piedalās.

VIII SADAĻA

INSTITUCIONĀLĀ STRUKTŪRA

49. pants

Apvienotā komiteja

1.   Ar šo tiek izveidota Apvienotā komiteja, kurā Puses ir pārstāvētas visaugstākajā līmenī un kuras uzdevumi ir:

a)

nodrošināt šā nolīguma pareizu darbību un īstenošanu;

b)

noteikt prioritātes saistībā ar šā nolīguma mērķiem;

c)

uzraudzīt Pušu savstarpējo visaptverošo attiecību attīstību un sniegt ieteikumus šā nolīguma mērķu veicināšanai;

d)

attiecīgā gadījumā pieprasīt informāciju no komitejām vai citām struktūrām, kas izveidotas saskaņā ar citiem Pušu savstarpējiem nolīgumiem, un izskatīt visus to iesniegtos ziņojumus;

e)

apmainīties ar viedokļiem un sniegt ierosinājumus par jebkādu jautājumu, kas skar to kopīgās intereses, tostarp par turpmāku rīcību un tās īstenošanai pieejamiem līdzekļiem;

f)

atrisināt domstarpības, kas rodas, piemērojot vai interpretējot šo nolīgumu; kā arī

g)

izskatīt informāciju, ko iesniegusi kāda no Pusēm attiecībā uz saistību izpildi, un apspriesties, lai vienotos par jebkādas domstarpību situācijas risinājumu saskaņā ar 54. pantu.

2.   Apvienotā komiteja parasti tiekas katru gadu pārmaiņus Kabulā un Briselē dienā, kas tiek noteikta, savstarpēji vienojoties. Pēc Pušu vienošanās var sasaukt arī Apvienotās komitejas ārkārtas sanāksmes. Apvienoto komiteju pēc kārtas vada katra no Pusēm. Apvienotās komitejas sanāksmju darba kārtību nosaka, Pusēm savstarpēji vienojoties.

3.   Apvienotā komiteja var pieņemt lēmumu izveidot īpašas komitejas vai darba grupas, kas sniegtu palīdzību tās uzdevumu veikšanā. Tā nosaka šādu komiteju vai grupu sastāvu un pienākumus un to, kā komitejai vai grupai būtu jānodrošina tās funkciju izpilde.

4.   Apvienotā komiteja nodrošina to, lai pareizi darbotos visi nozaru nolīgumi vai protokoli, ko Puses noslēgušas šā nolīguma kontekstā.

5.   Apvienotā komiteja pieņem savu reglamentu.

IX SADAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

50. pants

Sadarbības resursi

Ciktāl attiecīgais regulējums, procedūras un līdzekļi to atļauj, Savienība sniedz Afganistānai finansiālu un tehnisku palīdzību, lai īstenotu šajā nolīgumā noteikto sadarbību, un Afganistāna dara pieejamus vajadzīgos resursus, tostarp finanšu līdzekļus, lai nodrošinātu noteikto mērķu izpildi.

51. pants

Sadarbība krāpšanas apkarošanas jomā

1.   Puses īsteno finanšu palīdzības pasākumus saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principiem un sadarbojas, lai aizsargātu savas finanšu intereses. Tās veic efektīvus pasākumus, lai novērstu un apkarotu krāpšanu, korupciju un jebkādas citas nelikumīgas darbības, kas negatīvi ietekmē to finanšu intereses.

2.   Jebkurā turpmākā nolīgumā vai finanšu instrumentā, kuru noslēdz Pušu starpā nolīguma īstenošanas laikā, iekļauj īpašas finansiālās sadarbības klauzulas, kuras ietver pārbaužu veikšanu uz vietas, inspekcijas, kontroli un pret krāpšanu vērstus pasākumus, tostarp tādus, ko veic Eiropas Revīzijas palāta un Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai.

3.   Lai pareizi piemērotu šo pantu, Pušu kompetentās iestādes apmainās ar informāciju un pēc vienas Puses pieprasījuma veic konsultācijas saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem.

4.   Afganistānas iestādes regulāri pārbauda, ka no ES līdzekļiem finansētās darbības ir pienācīgi īstenotas. Tās veic atbilstošus pasākumus, lai novērstu krāpšanu, korupciju un citas nelikumīgas darbības, kas apdraud šādus līdzekļus. Tās informē Eiropas Komisiju par šiem pasākumiem.

5.   Afganistānas iestādes nekavējoties pārsūta Eiropas Komisijai jebkādu informāciju, ko tās saņēmušas par iespējamiem vai faktiskiem krāpšanas, korupcijas vai jebkādas citas nelikumīgas darbības gadījumiem saistībā ar Savienības līdzekļu izmantošanu. Gadījumos, kad pastāv aizdomas par krāpšanu vai korupciju, informē arī Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai. Afganistānas iestādes arī informē Eiropas Komisiju par jebkādiem pasākumiem, kas veikti saistībā ar faktiem, kuri paziņoti saskaņā ar šo punktu.

6.   Afganistānas iestādes nodrošina iespējamu vai faktisku krāpšanas, korupcijas vai jebkādu citu nelikumīgu darbību gadījumu, kas negatīvi ietekmē Savienības līdzekļus, izmeklēšanu un kriminālvajāšanu. Atbilstošos gadījumos Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai tā uzdevumu izpildē var palīdzēt Afganistānas kompetentās iestādes.

7.   Saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un vienīgi, lai aizsargātu Savienības finanšu intereses, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai pēc pieprasījuma drīkst veikt pārbaudes un apskates uz vietas Afganistānā. Tās sagatavo un veic ciešā sadarbība ar Afganistānas kompetentajām iestādēm. Afganistānas iestādes sniedz Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai jebkādu palīdzību, kas vajadzīga, lai tas varētu pildīt savus pienākumus.

8.   Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai var vienoties ar kompetentajām Afganistānas iestādēm par turpmāku sadarbību krāpšanas apkarošanas jomā, tostarp noslēdzot darbības kārtību.

52. pants

Nolīguma turpmākā attīstība

Jebkura Puse var izteikt ierosinājumus par sadarbības jomas paplašināšanu saskaņā ar šo nolīgumu, ņemot vērā tā īstenošanā gūto pieredzi.

53. pants

Citi nolīgumi

1.   Neskarot attiecīgos noteikumus Līgumā par Eiropas Savienību un Līgumā par Eiropas Savienības darbību, šis nolīgums un saskaņā ar to veiktās darbības neietekmē Eiropas Savienības dalībvalstu pilnvaras iesaistīties divpusējā sadarbībā ar Afganistānu vai attiecīgos gadījumos noslēgt divpusējus un sadarbības nolīgumus ar Afganistānu. Šis nolīgums neietekmē to saistību piemērošanu vai īstenošanu, ko viena no Pusēm uzņēmusies attiecībās ar trešām personām.

2.   Puses var papildināt šo nolīgumu, noslēdzot konkrētus nolīgumus jebkurā sadarbības jomā, kas ir tā darbības jomā. Šādi konkrēti nolīgumi ir vispārējo divpusējo attiecību, ko reglamentē šis nolīgums, sastāvdaļa un kopējās institucionālās struktūras daļa.

54. pants

Saistību izpilde

1.   Katra Puse var ziņot Apvienotajai komitejai par novirzēm šā nolīguma piemērošanā vai interpretācijā.

2.   Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi kādas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, tā var veikt atbilstošus pasākumus attiecībā uz šo nolīgumu vai jebkuru konkrētu nolīgumu, kas minēts 53. panta 2. punktā.

3.   Pirms šādi rīkoties, izņemot īpašas steidzamības gadījumos, Puse iesniedz Apvienotajai komitejai visu attiecīgo informāciju, kas nepieciešama pilnīgai situācijas izpētei, lai rastu risinājumu, kas ir pieņemams visām Pusēm.

4.   Izvēloties veicamos atbilstošos pasākumus, priekšroka jādod tiem pasākumiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma vai jebkura konkrēta nolīguma, kas minēts 53. panta 2. punktā, darbību. Par šādiem pasākumiem nekavējoties ziņo otrai Pusei un par tiem apspriežas Apvienotajā komitejā, ja otra Puse to pieprasa.

5.   Šā nolīguma pareizas interpretācijas un praktiskās piemērošanas labad Puses vienojas par to, ka ar jēdzienu “īpašas steidzamības gadījumi” nolīguma 3. pantā saprot gadījumu, kad kāda no Pusēm izdarījusi būtisku šā nolīguma pārkāpumu. Būtisks šā nolīguma pārkāpums ir:

a)

atteikšanās no šā nolīguma, ko nesankcionē starptautisko tiesību vispārējie noteikumi, vai

b)

šā nolīguma būtisko elementu, kas minēti 2. panta 3. punktā un 9. panta 2. punktā, pārkāpums.

55. pants

Iespējas

Lai atvieglotu sadarbību šā nolīguma ietvaros, Puses vienojas nodrošināt ierēdņiem un ekspertiem, kas iesaistīti sadarbības īstenošanā, iespējas, kas viņiem vajadzīgas, lai veiktu savas funkcijas, saskaņā ar Pušu attiecīgajiem iekšējiem noteikumiem un reglamentu.

56. pants

Intereses drošības jomā un informācijas izpaušana

1.   Šā nolīguma noteikumi neskar Pušu attiecīgos tiesību aktus un normatīvos aktus par publisku piekļuvi oficiāliem dokumentiem.

2.   Šajā nolīgumā nevienu noteikumu nedrīkst interpretēt kā tādu, kas kādai no Pusēm paredz sniegt informāciju, kuras izpaušanu tā uzskata par esošu pretrunā tās būtiskām drošības interesēm.

3.   Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos aizsargāt visu klasificēto informāciju, kas saņemta sadarbības gaitā.

57. pants

Pušu definīcija

Šajā nolīgumā “Puses” ir Savienība vai tās dalībvalstis vai Savienība un tās dalībvalstis saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām, no vienas puses, un Afganistāna, no otras puses.

58. pants

Teritoriālā piemērošana

Šo nolīgumu piemēro teritorijā, kurā piemēro Līgumu par Eiropas Savienību un Līgumu par Eiropas Savienības darbību, saskaņā ar minētajos Līgumos izklāstītajiem nosacījumiem un Afganistānas teritorijā.

59. pants

Stāšanās spēkā, provizoriska piemērošana, darbības ilgums un denonsēšana

1.   Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses paziņo viena otrai par šim mērķim vajadzīgo juridisko procedūru pabeigšanu.

2.   Neatkarīgi no 1. punkta Savienība un Afganistāna vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu daļēji, kā to norāda Savienība, kā noteikts 3. punktā un saskaņā ar attiecīgajām piemērojamajām iekšējām procedūrām un tiesību aktiem.

3.   Provizoriska piemērošana stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kurā saņem:

a)

Savienības paziņojumu par minētajam nolūkam nepieciešamo procedūru pabeigšanu, norādot nolīguma daļas, kuras jāpiemēro provizoriski; kā arī

b)

Afganistāna deponē ratifikācijas instrumentu saskaņā ar tās procedūrām un piemērojamiem tiesību aktiem.

4.   Šis nolīgums sākotnēji ir spēkā desmit gadus. Pēc tam to automātiski pagarina uz turpmākiem piecu gadu laikposmiem, ja vien vismaz sešus mēnešus pirms tā darbības termiņa beigām viena no Pusēm rakstiski nepaziņo savu nodomu to nepagarināt.

5.   Jebkādus grozījumus šajā nolīgumā izdara, Pusēm vienojoties, un tie stājas spēkā tikai pēc tam, kad tās ir paziņojušas viena otrai par to, ka ir pabeigtas šajā nolūkā nepieciešamās juridiskās procedūras.

6.   Jebkura Puse var izbeigt šo nolīgumu, otrai Pusei rakstiski paziņojot par denonsēšanu. Izbeigšana stājas spēkā sešus mēnešus pēc tam, kad otra Puse ir saņēmusi šādu paziņojumu.

7.   Paziņojumi, kas veikti saskaņā ar šo pantu, ir jāiesniedz attiecīgi Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretāram un Afganistānas Ārlietu ministrijā atkarībā no konkrētā gadījuma.

60. pants

Autentiskie teksti

Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru, kā arī puštu un dari valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.

Съставено в Мюнхен на осемнадесети февруари две хиляди и седемнадесета година.

Hecho en Múnich el dieciocho de febrero de dos mil diecisiete.

V Mnichově dne osmnáctého února dva tisíce sedmnáct.

Udfærdiget i München, den attende februar to tusind og sytten.

Geschehen zu München am achtzehnten Februar zweitausendsiebzehn.

Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta veebruarikuu kaheksateistkümnendal päeval Münchenis.

Έγινε στο Μόναχο, στις δεκαοκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.

Done at Munich on the eighteenth day of February in the year two thousand and seventeen.

Fait à Munich, le dix-huitième jour du mois de février deux mille dix-sept.

Sastavljeno u Münchenu osamnaestog veljače godine dvije tisuće sedamnaeste.

Fatto a Monaco il diciotto di febbraio dell'anno duemilaediciassette.

Minhenē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada astoņpadsmitajā februārī.

Priimta Miunchene du tūkstančiai septynioliktų metų vasario aštuonioliktą dieną.

Kelt Münchenben, a kétezer-tizenhetedik év február havának tizennyolcadik napján.

Magħmul fi Munich fit-tmintax-il jum ta' Frar fis-sena elfejn u sbatax.

Gedaan te München, achttien februari tweeduizend zeventien.

Sporządzono w Monachium osiemnastego dnia lutego roku dwa tysiące siedemnastego.

Feito em Munique aos dezoito dias do mês de fevereiro de dois mil e dezassete.

Întocmit la München la optsprezece februarie două mii șaptesprezece.

V Mníchove osemnásteho februára dvetisíc sedemnásť.

V Münchnu, osemnajstega februarja dva tisoč sedemnajst.

Tehty Münchenissä kahdeksantenatoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.

Utfärdat i München den artonde februari år tjugohundrasjutton.

Image

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image

Za Českou republiku

Image

For Kongeriget Danmark

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Za Republiku Hrvatsku

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā –

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour la Grand-Duché de Luxembourg

Image

Magyarország részéről

Image

Għar-Repubblika ta' Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/31


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/435

(2017. gada 28. februāris)

par to, lai noslēgtu Nolīgumu, ar kuru otro reizi groza Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā un pirmo reizi grozīts Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Padome 2009. gada 23. februārī pilnvaroja Komisiju Savienības un tās dalībvalstu vārdā sākt sarunas, lai otro reizi grozītu Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā (2) un pirmo reizi grozīts Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā (3) (“Kotonū nolīgums”).

(2)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2010/648/ES (4) puses Nolīgumu, ar kuru otro reizi groza Kotonū nolīgumu (“nolīgums”), parakstīja 2010. gada 22. jūnijā ĀKK un ES Ministru padomes sanāksmē Vagadugu, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.

(3)

Saskaņā ar ĀKK un ES Ministru padomes Lēmumu Nr. 2/2010 (5) nolīgumu provizoriski piemēro kopš 2010. gada 31. oktobra.

(4)

Nolīgums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums, ar kuru otro reizi groza Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā un pirmo reizi grozīts Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā (6).

2. pants

Padomes priekšsēdētājs norīko personu vai personas, kas ir tiesīgas Savienības vārdā deponēt apstiprinājuma instrumentu, kā paredzēts Kotonū nolīguma 93. pantā, lai paustu Savienības piekrišanu uzņemties nolīguma saistības.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 28. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. HERRERA


(1)  OV C 65, 19.2.2016., 257. lpp.

(2)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.

(3)  OV L 209, 11.8.2005., 27. lpp.

(4)  Padomes Lēmums 2010/648/ES (2010. gada 14. maijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar kuru otro reizi groza Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā un pirmo reizi grozīts Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā (OV L 287, 4.11.2010., 1. lpp.).

(5)  ĀKK un ES Ministru padomes Lēmums Nr. 2/2010 (2010. gada 21. jūnijs) par pārejas pasākumiem, kurus piemēro no dienas, kurā tiek parakstīts, līdz dienai, kurā stājas spēkā Nolīgums, ar kuru otro reizi groza Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā un pirmo reizi grozīts Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā (OV L 287, 4.11.2010., 68. lpp.).

(6)  Nolīgums kopā ar Nobeiguma aktam pievienotajām deklarācijām ir publicēts OV L 287, 4.11.2010., 3. lpp.


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/33


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/436

(2017. gada 6. marts)

par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku par bioloģisko produktu tirdzniecību

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2014. gada 16. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai noslēgtu nolīgumus par bioloģisko produktu tirdzniecību.

(2)

Komisija Savienības vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Čīles Republiku par bioloģisko produktu tirdzniecību (“nolīgums”).

(3)

Nolīgumā Savienība un Čīles Republika atzīst par līdzvērtīgiem to attiecīgos noteikumus par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu kontroles sistēmas.

(4)

Nolīguma mērķis ir veicināt bioloģisko produktu tirdzniecību, sekmēt bioloģiskās lauksaimniecības nozares attīstību un paplašināšanos Savienībā un Čīles Republikā un sasniegt augstu līmeni bioloģiskās ražošanas, kontroles sistēmu garantijas un bioloģisko produktu integritātes principu ievērošanā. Tā mērķis ir arī uzlabot Savienības un Čīles Republikas bioloģisko produktu logotipu aizsardzību un regulatīvo sadarbību starp Pusēm jautājumos, kas saistīti ar bioloģisko ražošanu.

(5)

Nolīgums būtu jāparaksta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo atļauj Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku par bioloģisko produktu tirdzniecību, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2017. gada 6. martā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

R. GALDES


REGULAS

14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/34


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/437

(2017. gada 13. marts),

ar kuru īsteno Regulu Nr. (ES) 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 269/2014 (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. un 3. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2014. gada 17. martā pieņēma Regulu (ES) Nr. 269/2014.

(2)

Padome ir pārskatījusi katru iekļaušanu sarakstā, kas ietverts Regulas (ES) Nr. 269/2014 I pielikumā. Minētais pielikums būtu jāgroza un būtu jāsvītro ieraksti attiecībā uz divām personām.

(3)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 269/2014 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 269/2014 I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. GRECH


(1)  OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp.


PIELIKUMS

I.

Ieraksti par turpmāk norādītajām personām tiek svītroti no Regulas (EK) Nr. 269/2014 I pielikumā izklāstītā saraksta:

PERSONAS

“99.

Gennadiy Nikolaiovych TSYPKALOV

135.

Arseny Sergeevich PAVLOV

II.

Ierakstus par turpmāk uzskaitītajām personām un vienībām, kā izklāstīts Regulas (EK) Nr. 269/2014 I pielikumā, aizstāj ar šādiem ierakstiem:

PERSONAS

 

Vārds

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

“2.

Vladimir Andreevich KONSTANTINOV

(Владимир Андреевич КОНСТАНТИНОВ)

Volodymyr Andriyovych KONSTANTINOV

(Володимир Андрійович КОНСТАНТIНОВ)

Dzimšanas datums: 19.11.1956.

Dzimšanas vieta: Vladimirovka (jeb Vladimirovca), Slobozia Region, Moldāvijas PSR (tagad Moldovas Republika), vai Bogomol, Moldāvijas PSR

Kā Krimas Autonomās Republikas Augstākās padomes runaspersonai Konstantinov bija svarīga loma “Augstākās padomes” pieņemtajos lēmumos par “referendumu” pret Ukrainas teritoriālo integritāti, un viņš aicināja vēlētājus 2014. gada 16. marta“referendumā” balsot par Krimas neatkarību. Viņš bija viens no 2014. gada 18. marta“līguma par Krimas pievienošanos Krievijas Federācijai” parakstītājiem.

Kopš 2014. gada 17. marta tā sauktās “Krimas Republikas”“Valsts padomes”“priekšsēdētājs”.

17.3.2014.

3.

Rustam Ilmirovich TEMIRGALIEV

(Рустам Ильмирович ТЕМИРГАЛИЕВ)

Rustam Ilmyrovych TEMIRHALIIEV

(Рустам Iльмирович ТЕМIРГАЛIЄВ)

Dzimšanas datums: 15.8.1976.

Dzimšanas vieta: Ulan-Ude, Buryat ASSR (Krievijas PFSR)

Kā bijušajam Krimas premjerministra vietniekam Temirgaliev bija svarīga loma “Augstākās padomes” pieņemtajos lēmumos par 2014. gada 16. marta“referendumu” pret Ukrainas teritoriālo integritāti. Viņš aktīvi lobēja par Krimas integrāciju Krievijas Federācijā.

2014. gada 11. jūnijā viņš atkāpās no tā sauktās “Krimas Republikas”“premjerministra pirmā vietnieka” funkcijām.

17.3.2014.

4.

Denis Valentinovich BEREZOVSKIY

(Денис Валентинович БЕРЕЗОВСКИЙ)

Denys Valentynovych BEREZOVSKYY

(Денис Валентинович БЕРЕЗОВСЬКИЙ)

Dzimšanas datums: 15.7.1974.

Dzimšanas vieta: Kharkiv, Ukrainas PSR

Berezovskiy2014. gada 1. martā tika iecelts par Ukrainas Jūras spēku komandieri, bet pēc tam deva zvērestu Krimas bruņotajiem spēkiem, tādējādi laužot Ukrainas Jūras spēkiem doto zvērestu.

Pēc tam viņš tika iecelts par Krievijas Federācijas Melnās jūras flotes komandiera vietnieku.

17.3.2014.

5.

Aleksei Mikhailovich CHALIY

(Алексей Михайлович Чалый)

Oleksiy Mykhaylovych CHALYY

(Олексій Михайлович ЧАЛИЙ)

Dzimšanas datums: 13.6.1961.

Dzimšanas vieta: Moscow vai Sevastopol

Chaliy2014. gada 23. februārī ar “publisku atbalstu” (popular acclamation) kļuva par “Sevastopoles tautas mēru” un pieņēma šo “balsojumu”. Viņš izvērsa aktīvu kampaņu par to, lai pēc 2014. gada 16. marta referenduma Sevastopole kļūtu par neatkarīgu vienību Krievijas Federācijas sastāvā. Viņš bija viens no 2014. gada 18. marta“līguma par Krimas pievienošanos Krievijas Federācijai” parakstītājiem. Viņš bija Sevastopoles faktiskais “gubernators” no 2014. gada 1.līdz 14. aprīlimun ir bijušais “ievēlētais” Sevastopoles “Likumdevēju asamblejas” priekšsēdētājs. Sevastopoles “Likumdevēju asamblejas” loceklis.

17.3.2014.

6.

Pyotr Anatoliyovych ZIMA

(Пётр Анатольевич ЗИМА)

Petro Anatoliyovych ZYMA

(Петро Анатолійович ЗИМА)

Dzimšanas datums: 18.1.1970.

Dzimšanas vieta: Artemivsk (Артемовск) (2016. gadā pārdēvēta atpakaļ uz Bakhmut/Бахмут), Donetsk Oblast, Ukraina

“Premjerministrs”Aksyonov2014. gada 3. martā iecēla Zima par Krimas Drošības dienesta (SBU) jauno vadītāju, un Zima pieņēma šo amatu. Viņš ir sniedzis Krievijas Izlūkošanas dienestam (FSB) svarīgu informāciju, tostarp datubāzi. Tajā bija informācija par Euro-Maidan aktīvistiem un Krimas cilvēktiesību aizstāvjiem. Viņam bija svarīga loma tajā, lai neļautu Ukrainas iestādēm kontrolēt Krimas teritoriju. 2014. gada 11. martā bijušie Krimas SBU virsnieki paziņoja par neatkarīga Krimas Drošības dienesta izveidi.

17.3.2014.

8.

Sergey Pavlovych TSEKOV

(Сергей Павлович ЦЕКОВ)

Serhiy Pavlovych TSEKOV

(Сергій Павлович ЦЕКОВ)

Dzimšanas datums: 28.9.1953. vai 28.8.1953.

Dzimšanas vieta: Simferopol

Kā Krimas Augstākās padomes (Verkhovna Rada) runaspersonas vietnieks Tsekov kopā ar Sergey Aksyonov uzsāka Krimas Autonomās Republikas valdības nelikumīgo atlaišanu. Šajā pasākumā viņš iesaistīja Vladimir Konstantinov, draudot viņam ar atlaišanu. Viņš publiski atzina, ka Krimas parlamenta deputāti bija iniciatori tam, lai uzaicinātu Krievijas karavīrus pārņemt Krimas Augstāko padomi (Verkhovna Rada). Viņš bija viens no pirmajiem Krimas līderiem, kas publiski lūdza pievienot Krimu Krievijai.

Krievijas Federācijas Federācijas padomes loceklis no tā sauktās “Krimas Republikas”.

17.3.2014.

17.

Sergei Vladimirovich ZHELEZNYAK

(Сергей Владимирович ЖЕЛЕЗНЯК)

Dzimšanas datums: 30.7.1970.

Dzimšanas vieta: St. Petersburg (bijusī Leningrad)

Bijušais Krievijas Federācijas Valsts Domes runaspersonas vietnieks.

Aktīvi atbalstīja Krievijas bruņoto spēku izmantošanu Ukrainā un Krimas pievienošanu. Viņš personīgi vadīja demonstrāciju, lai atbalstītu Krievijas bruņoto spēku izmantošanu Ukrainā.

Pašlaik Krievijas Federācijas Valsts Domes Starptautisko lietu komitejas priekšsēdētāja vietnieks.

17.3.2014.

18.

Leonid Eduardovich SLUTSKI

(Леонид Эдуардович СЛУЦКИЙ)

Dzimšanas datums: 4.1.1968.

Dzimšanas vieta: Moscow

Bijušais Krievijas Federācijas Valsts Domes Neatkarīgo Valstu Savienības (NVS) komitejas priekšsēdētājs (LDPR loceklis).

Aktīvi atbalstīja Krievijas bruņoto spēku izmantošanu Ukrainā un Krimas aneksiju.

Pašlaik Krievijas Federācijas Valsts Domes Starptautisko lietu komitejas priekšsēdētājs.

17.3.2014.

21.

Aleksandr Viktorovich GALKIN

(Александр Викторович ГАЛКИН)

Dzimšanas datums: 22.3.1958.

Dzimšanas vieta: Ordzhonikidze, North Ossetian ASSR

Bijušais komandieris Krievijas Dienvidu militārajam apgabalam (“DMA”), kura spēki ir dislocēti Krimā; Galkin komandē Melnās jūras floti; spēku pārvietošana uz Krimu lielā mērā ir notikusi no DMA.

DMA spēki ir dislocēti Krimā. Bija atbildīgs par daļu no to Krievijas militāro spēku klātbūtnes Krimā, kuri apdraud Ukrainas suverenitāti, un palīdzēja Krimas iestādēm novērst publiskas demonstrācijas pret referendumu un pret pievienošanu Krievijai. Turklāt Melnās jūras flote ir apgabala kontrolē.

Pašlaik strādā Krievijas Aizsardzības ministrijas centrālajā aparātā.

17.3.2014.

25.

Sergei Evgenevich NARYSHKIN

(Сергей Евгеньевич НАРЫШКИН)

Dzimšanas datums: 27.10.1954.

Dzimšanas vieta: St. Petersburg (bijusī Leningrad)

Bijusī Valsts Domes runaspersona. Publiski pauda atbalstu Krievijas spēku nosūtīšanai uz Ukrainu. Publiski pauda atbalstu Krievijas un Krimas atkalapvienošanas līgumam un ar to saistītajam federālajam konstitucionālajam likumam.

Pašlaik – no 2016. gada oktobra – Krievijas Federācijas Ārlietu izlūkošanas dienesta direktors. Krievijas Federācijas Drošības padomes pastāvīgais loceklis un sekretārs.

21.3.2014.

27.

Alexander Mihailovich NOSATOV

(Александр Михайлович НОСАТОВ)

Dzimšanas datums: 27.3.1963.

Dzimšanas vieta: Sevastopol (Ukrainas PSR)

Bijušais Melnās jūras flotes komandiera vietnieks, kontradmirālis.

Atbildīgs par to Krievijas spēku komandēšanu, kas okupējuši Ukrainas suverēno teritoriju.

Pašlaik viceadmirālis, Krievijas Baltijas flotes faktiskais komandieris.

21.3.2014.

30.

Mikhail Grigorievich MALYSHEV

(Михаил Григорьевич МАЛЫШЕВ)

Mykhaylo Hryhorovych MALYSHEV

(Михайло Григорович МАЛИШЕВ)

Dzimšanas datums: 10.10.1955.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Krima

Krimas vēlēšanu komisijas priekšsēdētājs. Atbildīgs par Krimas “referenduma” administrēšanu. Saskaņā ar Krievijas sistēmu atbildīgs par referenduma rezultātu parakstīšanu.

21.3.2014.

31.

Valery Kirillovich MEDVEDEV

(Валерий Кириллович МЕДВЕДЕВ)

Valeriy Kyrylovych MEDVEDIEV

(Валерій Кирилович МЕДВЕДЄВ)

Dzimšanas datums: 21.8.1946.

Dzimšanas vieta: Shmakovka, Primorsky region

Krimas vēlēšanu komisijas priekšsēdētājs. Atbildīgs par Krimas referenduma administrēšanu. Saskaņā ar Krievijas sistēmu atbildīgs par referenduma rezultātu parakstīšanu.

21.3.2014.

33.

Elena Borisovna MIZULINA (dzimusi DMITRIYEVA)

(Елена Борисовна МИЗУЛИНА (dzimusi ДМИТРИЕВА))

Dzimšanas datums: 9.12.1954.

Dzimšanas vieta: Bui, Kostroma region

Bijusī Valsts Domes deputāte. Ierosinātāja un atbalstītāja nesenajiem likumdošanas priekšlikumiem Krievijā, kas būtu ļāvuši citu valstu reģioniem pievienoties Krievijai bez šo valstu centrālo iestāžu iepriekšējas piekrišanas.

No 2015. gada septembra Federācijas padomes locekle no Omsk region.

21.3.2014.

35.

Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV

(Олег Евгеньевич БЕЛАВЕНЦЕВ)

Dzimšanas datums: 15.9.1949.

Dzimšanas vieta: Moscow

Bijušais Krievijas Federācijas prezidenta pilnvarotais pārstāvis tā sauktajā “Krimas Federālajā apgabalā”, Krievijas Drošības padomes nepastāvīgais loceklis. Atbildīgs par Krievijas valsts vadītāja konstitucionālo prerogatīvu īstenošanu anektētās Krimas Autonomās Republikas teritorijā.

Pašlaik Krievijas Federācijas prezidenta pilnvarotais pārstāvis Ziemeļkaukāza Federatīvajā apgabalā.

29.4.2014.

37.

Sergei Ivanovich MENYAILO

(Сергей Иванович МЕНЯЙЛО)

Dzimšanas datums: 22.8.1960.

Dzimšanas vieta: Alagir, North- Ossetian Autonomous SSR, KPFSR

Bijušais anektētās Ukrainas pilsētas Sevastopoles gubernators.

Pašlaik Krievijas Federācijas prezidenta pilnvarotais pārstāvis Sibīrijas Federatīvajā apgabalā. Krievijas Federācijas Drošības padomes loceklis.

29.4.2014.

43.

German PROKOPIV

(Герман ПРОКОПИВ)

Herman PROKOPIV

(Герман ПРОКОПIВ)

(jeb Li Van Chol, Ли Ван Чоль)

Dzimšanas datums: 6.7.1993.

Dzimšanas vieta: Prague, Čehijas Republika

Aktīvs “Lugansk Guard” loceklis. Piedalījās Drošības dienesta Lugansk reģionālā biroja ēkas ieņemšanā.

Joprojām ir aktīvs LNR militārs kaujinieks.

29.4.2014.

44.

Valeriy Dmitrievich BOLOTOV

(Валерий Дмитриевич БОЛОТОВ)

Valeriy Dmytrovych BOLOTOV

(Валерій Дмитрович БОЛОТОВ)

Dzimšanas datums: 13.2.1970.

Dzimšanas vieta: Stakhanov, Lugansk

Viens no separātistu grupējuma “Army of the South-East” līderiem, kurš ieņēma Drošības dienesta Lugansk reģionālā biroja ēku. Atvaļināts virsnieks. Pirms ēkas ieņemšanas Bolotov un viņa līdzzinātāju rīcībā bija ieroči, kurus, visdrīzāk, nelegāli piegādājusi Krievija un vietējie noziedzīgie grupējumi.

29.4.2014.

45.

Andriy Yevhenovych PURHIN

(Андрiй Євгенович ПУРГIН),

Andrei Evgenevich PURGIN

(Андрей Евгеньевич ПУРГИН)

Dzimšanas datums: 26.1.1972.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Separātistu pasākumu aktīvs dalībnieks un organizētājs, “krievu tūristu” pasākumu koordinators Doņeckā. Viens no “Civic Initiative of Donbas for the Eurasian Union” dibinātajiem. Līdz 2015. gada 4. septembrim“Doņeckas Tautas Republikas Tautas padomes”“priekšsēdētājs”, pašlaik “pirmais Ministru padomes priekšsēdētāja vietnieks”.

29.4.2014.

47.

Sergey Gennadevich TSYPLAKOV

(Сергей Геннадьевич ЦЫПЛАКОВ)

Serhiy Hennadiyovych TSYPLAKOV

(Сергій Геннадійович ЦИПЛАКОВ)

Dzimšanas datums: 1.5.1983.

Dzimšanas vieta: Khartsyzsk, Donetsk Oblast

Viens no ideoloģiski radikālās organizācijas “People's Militia of Donbas” līderiem. Aktīvi piedalījās vairāku valdības ēku ieņemšanā Doņeckas apgabalā.

29.4.2014.

48.

Igor Vsevolodovich GIRKIN

(Игорь Всеволодович ГИРКИН)

(jeb Igor STRELKOV Ihor STRIELKOV)

Dzimšanas datums: 17.12.1970.

Dzimšanas vieta: Moscow

Identificēts kā Krievijas Federācijas Bruņoto spēku Ģenerālštāba Galvenās izlūkošanas pārvaldes (GRU) darbinieks. Bija iesaistīts incidentos Sloviansk. Sabiedriskās kustības “Novorossia” vadītājs. Bijušais tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“aizsardzības ministrs”.

2016. gada 4. novembrī organizēja krievu maršu Maskavā priekš krievu nacionālistiem, kas atbalsta separātistus Ukrainas austrumu daļā.

Joprojām ir aktīvs separātistu darbības atbalstītājs Ukrainas austrumu daļā. Viens no 2016. gada novembra “krievu marša” organizētājiem.

29.4.2014.

49.

Vyacheslav Viktorovich VOLODIN

(Вячеслав Викторович ВОЛОДИН)

Dzimšanas datums: 4.2.1964.

Dzimšanas vieta: Alekseevka, Saratov region

Bijušais Krievijas prezidenta administrācijas personāla vadītāja pirmais vietnieks. Atbildīgs par Krimas – anektētā Ukrainas reģiona – politiskās integrēšanas Krievijas Federācijā pārraudzīšanu.

Pašlaik – kopš 2016. gada 5. oktobra – Krievijas Federācijas Valsts Domes runaspersona.

12.5.2014.

50.

Vladimir Anatolievich SHAMANOV

(Владимир Анатольевич ШАМАНОВ)

Dzimšanas datums: 15.2.1957.

Dzimšanas vieta: Barnaul

Bijušais Krievijas gaisa spēku komandieris, ģenerālpulkvedis. Kā augsta līmeņa vadītājs ir atbildīgs par Krievijas gaisa spēku dislokāciju Krimā.

Pašlaik Krievijas Federācijas Valsts Domes Aizsardzības komitejas priekšsēdētājs.

12.5.2014.

51.

Vladimir Nikolaevich PLIGIN

(Владимир Николаевич ПЛИГИН)

Dzimšanas datums: 19.5.1960.

Dzimšanas vieta: Ignatovo, Vologodsk Oblast, PSRS.

Bijušais Valsts Domes loceklis un bijušais Domes Konstitucionālo tiesību komitejas priekšsēdētājs. Atbildīgs par to tiesību aktu pieņemšanas veicināšanu, kas saistīti ar Krievijas Federācijas īstenoto Krimas un Sevastopoles aneksiju.

12.5.2014.

52.

Petr Grigorievich JAROSH

(Петр Григорьевич ЯРОШ)

Petro Hryhorovych YAROSH (IAROSH)

(Петро Григорович ЯРОШ)

Dzimšanas datums: 30.1.1971.

Dzimšanas vieta: Skvortsovo village, Simferopol region, Krima

Bijušais Federālā migrācijas dienesta Krimas biroja vadītājs. Atbildīgs par Krievijas pasu sistemātisku un paātrinātu izsniegšanu Krimas iedzīvotājiem.

12.5.2014.

53.

Oleg Grigorievich KOZYURA

(Олег Григорьевич КОЗЮРА)

Oleh Hryhorovych KOZYURA

(Олег Григорович КОЗЮРА)

Dzimšanas datums: 19.12.1962.

Dzimšanas vieta: Zaporozhye

Bijušais Federālā migrācijas dienesta Sevastopoles biroja vadītājs. Atbildīgs par Krievijas pasu sistemātisku un paātrinātu izsniegšanu Krimas iedzīvotājiem.

Pašlaik Sevastopoles pilsētas padomes deputāta Mikhail Chaly asistents.

12.5.2014.

55.

Igor Nikolaevich BEZLER (jeb Bes (“velns”))

(Игорь Николаевич БЕЗЛЕР)

Ihor Mykolayovych BEZLER

(Iгор Миколайович БЕЗЛЕР)

Dzimšanas datums: 30.12.1965.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Krima

Viens no Horļivkas pašpasludināto paramilitāro grupējumu vadītājiem. Viņš pārņēma savā kontrolē Ukrainas drošības dienesta Doņeckas reģiona biroja ēku un pēc tam ieņēma Iekšlietu ministrijas rajona pārvaldi Horļivkas pilsētā. Viņš ir saistīts ar Igor Strelkov/Girkin, kura vadībā viņš bija iesaistīts Horļivkas pilsētas padomes tautas deputāta Volodymyr Rybak slepkavībā.

12.5.2014.

56.

Igor Evgenevich KAKIDZYANOV

(Игорь Евгеньевич КАКИДЗЯНОВ),

Igor Evegenevich KHAKIMZYANOV

(Игорь Евгеньевич ХАКИМЗЯНОВ)

Ihor Yevhenovych KHAKIMZIANOV (KAKIDZIANOV)

(Iгор Євгенович ХАКIМЗЯНОВ (КАКIДЗЯНОВ))

Dzimšanas datums: 25.7.1980.

Dzimšanas vieta: Makiikva (Donetsk oblast)

Viens no pašpasludinātās “Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku vadītājiem. Kā paziņojis viens no “Doņeckas Tautas Republikas” vadītājiem Pushylin, šo spēku mērķis ir “aizsargāt Doņeckas Tautas Republikas tautu un republikas teritoriālo integritāti”.

12.5.2014.

57.

Oleg TSARIOV, Oleh Anatoliyovych TSAROV

(Олег Анатолійович ЦАРЬОВ),

Oleg Anatolevich TSARYOV

(Олег Анатольевич ЦАPËВ)

Dzimšanas datums: 2.6.1970.

Dzimšanas vieta: Dnepropetrovsk

Bijušais Padomes (Rada) loceklis, un kā tāds ir publiski aicinājis izveidot tā saukto “Jaunkrievijas Federālo Republiku” (“Federal Republic of Novorossiya”), ko veidotu Ukrainas dienvidaustrumu reģioni. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku. Bijušais tā sauktā “Tautas Republiku Savienības parlamenta” (“Jaunkrievijas parlamenta” (“Parliament of Novorossiya”)) “runaspersona”.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku.

12.5.2014.

58.

Roman Viktorovich LYAGIN

(Роман Викторович ЛЯГИН)

Roman Viktorovych LIAHIN

(Роман Вікторович ЛЯГIН)

Dzimšanas datums: 30.5.1980.

Dzimšanas vieta: Donetsk, Ukraina

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” Centrālās vēlēšanu komisijas vadītājs. Aktīvi organizēja 2014. gada 11. maija referendumu par “Doņeckas Tautas Republikas” pašnoteikšanos. Bijušais “darba un sociālās politikas ministrs”.

12.5.2014.

59.

Aleksandr Sergeevich MALYKHIN,

Alexander Sergeevich MALYHIN

(Александр Сергеевич МАЛЫХИН)

Oleksandr Serhiyovych (Sergiyovych) MALYKHIN

(Олександр Сергiйович МАЛИХIН)

Dzimšanas datums: 12.1.1981.

Bijušais “Luhanskas Tautas Republikas” Centrālās vēlēšanu komisijas vadītājs. Aktīvi organizēja 2014. gada 11. maija referendumu par “Luhanskas Tautas Republikas” pašnoteikšanos.

12.5.2014.

60.

Natalia Vladimirovna POKLONSKAYA

(Наталья Владимировна ПОКЛОНСКАЯ)

Dzimšanas datums: 18.3.1980.

Dzimšanas vieta: Mikhailovka, Voroshilovgrad region, Ukrainas PSR, vai Yevpatoria, Ukrainas PSR

Valsts Domes locekle, ievēlēta no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Bijusī tā sauktās “Krimas Republikas” prokurore. Aktīvi īstenojusi Krievijas veikto Krimas aneksiju.

Pašlaik Krievijas Federācijas Valsts Domes Drošības un korupcijas apkarošanas komitejas priekšsēdētāja pirmā vietniece

12.5.2014.

62.

Aleksandr Yurevich BORODAI

(Александр Юрьевич БОРОДАЙ)

Dzimšanas datums: 25.7.1972.

Dzimšanas vieta: Moscow

Bijušais tā sauktais “Doņeckas Tautas Republikas premjerministrs”, un šajā statusā atbildīgs par tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas valdības” separātistu “valdības” darbībām (piem., 2014. gada 8. jūlijā paziņoja: “Mūsu militārie spēki veic īpašu operāciju pret Ukrainas “fašistiem””), parakstījis saprašanās memorandu par “Jaunkrievijas Savienību” (“Novorossiya union”). Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku; vada “Union of Donbas volunteers”.

Aktīvi iesaistīts “brīvprātīgo”, kas nosūtīti karot Donbasā, rekrutēšanā un apmācībā.

12.7.2014.

63.

Alexander KHODAKOVSKY,

Oleksandr Serhiyovych KHODAKOVSKYY (KHODAKOVSKYI)

(Олександр Сергiйович ХОДАКОВСЬКИЙ),

Aleksandr Sergeevich KHODAKOVSKII

(Александр Сергеевич ХОДАКОВСКИЙ)

Dzimšanas datums: 18.12.1972.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Bijušais tā sauktais “Doņeckas Tautas Republikas drošības ministrs”, un šajā statusā atbildīgs par tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas valdības” separātistu darbībām drošības jomā. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku.

12.7.2014.

65.

Alexander KHRYAKOV,

Aleksandr Vitalievich KHRYAKOV

(Александр Витальевич ХРЯКОВ),

Oleksandr Vitaliyovych KHRYAKOV

(Олександр ВiTалiйович ХРЯКОВ)

Dzimšanas datums: 6.11.1958.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Bijušais tā sauktais “Doņeckas Tautas Republikas”“informācijas un plašsaziņas jautājumu ministrs”. Pašlaik “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktās “Tautas padomes” loceklis. Atbildīgs par “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktās “valdības” propagandas darbībām separātistu atbalstam.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības Ukrainas austrumu daļā.

12.7.2014.

66.

Marat Faatovich BASHIROV

(Марат Фаатович БАШИРОВ)

Dzimšanas datums: 20.1.1964.

Dzimšanas vieta: Izhevsk, Krievijas Federācija

Bijušais tā sauktais “Luhanskas Tautas Republikas Ministru padomes premjerministrs”, apstiprināts 2014. gada 8. jūlijā.

Atbildīgs par tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas valdības” separātistu “valdības” darbībām.

Joprojām aktīvi finansē LNR separātistu struktūras.

12.7.2014.

67.

Vasyl Oleksandrovych NIKITIN

(Василь Олександрович Нікітін),

Vasilii Aleksandrovich NIKITIN

(Василий Александрович НИКИТИН)

Dzimšanas datums: 25.11.1971.

Dzimšanas vieta: Shargun (Uzbekija)

Bijušais tā sauktais “Luhanskas Tautas Republikas Ministru padomes premjerministra vietnieks”, (iepriekš bija tā sauktais par “Luhanskas Tautas Republikas premjerministrs” un bijušais “Dienvidaustrumu armijas” runasvīrs).

Atbildīgs par tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas valdības” separātistu “valdības” darbībām.

Atbildīgs par “Dienvidaustrumu armijas” paziņojumu, ka Ukrainas prezidenta vēlēšanas nevar notikt “Luhanskas Tautas Republikā” reģiona “jaunā” statusa dēļ.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku.

12.7.2014.

68.

Aleksey Vyacheslavovich KARYAKIN

(Алексей Вячеславович КАРЯКИН)

Oleksiy Vyacheslavovych KARYAKIN (Олексій В'ячеславович КАРЯКIН)

Dzimšanas datums: 7.4.1980. vai 7.4.1979.

Dzimšanas vieta: Stakhanov (Lugansk oblast)

Līdz 2016. gada 25. martam tā sauktais “Luhanskas Tautas Republikas Augstākās padomes priekšsēdētājs”. Bijušais tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas Tautas padomes” loceklis.

Atbildīgs par “Augstākās padomes” separātistu “valdības” darbībām, kura atbildīga par lūgumu Krievijas Federācijai atzīt “Luhanskas Tautas Republikas” neatkarību.

Parakstījis saprašanās memorandu par “Jaunkrievijas Savienību” (“Novorossiya union”).

12.7.2014.

70.

Igor PLOTNITSKY,

Igor Venediktovich PLOTNITSKII

(Игорь Венедиктович ПЛОТНИЦКИЙ)

Ihor (Igor) Venedyktovych PLOTNYTSKYY

(Iгор Венедиктович ПЛОТНИЦЬКИЙ)

Dzimšanas datums: 24.6.1964. vai 25.6.1964., vai 26.6.1964.

Dzimšanas vieta: Luhansk (iespējams Kelmentsi, Chernivtsi oblast)

Bijušais tā sauktais “aizsardzības ministrs”, pašlaik “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais “vadītājs”.

Atbildīgs par tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas valdības” separātistu “valdības” darbībām.

12.7.2014.

73.

Mikhail Efimovich FRADKOV

(Михаил Ефимович ФРАДКОВ)

Dzimšanas datums: 1.9.1950.

Dzimšanas vieta: Kurumoch, Kuibyshev region

Bijušais Krievijas Federācijas Drošības padomes pastāvīgais loceklis; bijušais Krievijas Federācijas Ārlietu izlūkošanas dienesta direktors. Kā loceklis Drošības padomē, kura sniedz konsultācijas valsts drošības jautājumos un koordinē tos, viņš bija iesaistīts tādas Krievijas valdības politikas izstrādē, kas apdraud Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

25.7.2014.

77.

Boris Vyacheslavovich GRYZLOV

(Борис Вячеславович ГРЫЗЛОВ)

Dzimšanas datums: 15.12.1950.

Dzimšanas vieta: Vladivostok

Bijušais Krievijas Federācijas Drošības padomes pastāvīgais loceklis. Kā loceklis Drošības padomē, kura sniedz konsultācijas valsts drošības jautājumos un koordinē tos, viņš bija iesaistīts tādas Krievijas valdības politikas izstrādē, kas apdraud Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

25.7.2014.

79.

Mikhail Vladimirovich DEGTYAREV

(Михаил Владимирович ДЕГТЯРËВ)

Dzimšanas datums: 10.7.1981.

Dzimšanas vieta: Kuibyshev (Samara)

Valsts Domes loceklis.

Kā Domes loceklis viņš paziņoja par neatzītās, tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“de facto vēstniecības” atklāšanu Maskavā, viņa darbības veicina to, ka tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.

Pašlaik Krievijas Valsts Domes Fiziskās audzināšanas, sporta un jaunatnes lietu komitejas priekšsēdētājs.

25.7.2014.

82.

Pavel Yurievich GUBAREV

(Павел Юрьевич ГУБАРЕВ)

Pavlo Yuriyovich GUBARIEV (HUBARIEV)

(Павло Юрiйович ГУБАРЄВ)

Dzimšanas datums: 10.2.1983. (vai 10.3.1983.).

Dzimšanas vieta: Sievierodonetsk

Viens no pašpasludinātajiem “Doņeckas Tautas Republikas” vadītājiem. Viņš lūdza Krievijas intervenci Ukrainas austrumu daļā, cita starpā izvietojot Krievijas miera uzturēšanas spēkus. Viņš bija saistīts ar Igor Strelkov/Girkin, kas ir atbildīgs par darbībām, ar kurām tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība. Gubarev ir atbildīgs par cilvēku rekrutēšanu separātistu bruņotajiem spēkiem.

Atbildīgs par reģionālās valdības ēkas ieņemšanu Doņeckā kopā ar prokrieviskiem spēkiem un pasludināja sevi par “tautas gubernatoru”.

Neraugoties uz to, ka viņš tika arestēts par Ukrainas teritoriālās integritātes apdraudēšanu un vēlāk atbrīvots, viņam joprojām bija liela nozīme separātistu darbībās, tādējādi graujot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

25.7.2014.

83.

Ekaterina Yurievna GUBAREVA

(Екатерина Юрьевна ГУБАРЕВА),

Kateryna Yuriyivna GUBARIEVA(HUBARIEVA)

(Катерина Юріївна ГУБАРЄВА)

Dzimšanas datums: 5.7.1983. vai 10.3.1983.

Dzimšanas vieta: Kakhovka (Kherson oblast)

Kamēr viņa pildīja savas tā sauktās “ārlietu ministres” funkcijas, viņa bija atbildīga par tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” aizsardzību, tādējādi apdraudot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Tādējādi, uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties atbilstīgi tām, viņa ir atbalstījusi darbības un politiku, ar ko grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

“Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktās “Tautas padomes” locekle.

25.7.2014.

84.

Fyodor Dmitrievich BEREZIN

(Фëдор Дмитриевич БЕРЕЗИН),

Fedir Dmytrovych BEREZIN

(Федiр Дмитрович БЕРЕЗIН)

Dzimšanas datums: 7.2.1960.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Bijušais tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “aizsardzības ministra vietnieks”. Viņš ir saistīts ar Igor Strelkov/Girkin, kas ir atbildīgs par darbībām, ar kurām tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība. Tādējādi, uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties atbilstīgi tām, Berezin ir atbalstījis darbības un politiku, ar ko grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

25.7.2014.

85.

Valery Vladimirovich KAUROV

(Валерий Владимирович КАУРОВ)

Valeriy Volodymyrovych KAUROV

(Валерій Володимирович КАУРОВ)

Dzimšanas datums: 2.4.1956.

Dzimšanas vieta: Odessa

Pašpasludinātais tā sauktās “Jaunkrievijas Republikas” (“Republic of Novorossiya”) “prezidents”, kurš ir aicinājis Krieviju izvietot karaspēku Ukrainā. Tādējādi, uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties atbilstīgi tām, viņš ir atbalstījis darbības un politiku, ar ko grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

25.7.2014.

86.

Serhii Anatoliyovych ZDRILIUK

(Сергей Анатольевич ЗДРИЛЮК)

(Сергій Анатолійович ЗДРИЛЮК)

Dzimšanas datums: 23.6.1972. (vai 23.7.1972.).

Dzimšanas vieta: Vinnytsia region

Vecākais palīgs, kas piesaistīts IgorStrelkov/Girkin, kurš ir atbildīgs par darbībām, ar kurām tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība. Tādējādi, uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties atbilstīgi tām, Zdriliuk ir atbalstījis darbības un politiku, ar ko grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

25.7.2014.

89.

Oksana TCHIGRINA,

Oksana Aleksandrovna CHIGRINA (CHYHRYNA)

(Оксана Александровна ЧИГРИНА)

Dzimšanas datums: iespējams 23.7.1981.

Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktās “valdības” runaspersona, kas nāca klajā ar deklarācijām, cita starpā attaisnojot Ukrainas militārās lidmašīnas notriekšanu, ķīlnieku sagrābšanu, nelikumīgu bruņoto grupējumu cīņas, tādējādi graujot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un vienotību.

Joprojām aktīva LNR Preses dienesta darbiniece.

30.7.2014.

90.

Boris Alekseevich LITVINOV

(Борис Алексеевич ЛИТВИНОВ)

Borys Oleksiyovych LYTVYNOV

(Борис Олексійович ЛИТВИНОВ)

Dzimšanas datums: 13.1.1954.

Dzimšanas vieta: Dzerzhynsk (Donetsk oblast)

Bijušais tā sauktās “Tautas padomes” loceklis un tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktās “Augstākās padomes” bijušais priekšsēdētājs, kas izstrādāja politiku un organizēja nelikumīgo “referendumu”, kura rezultātā tika proklamēta tā sauktā “Doņeckas Tautas Republika”, tādējādi pārkāpjot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un vienotību.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

30.7.2014.

91.

Sergey Vadimovich ABISOV

(Сергей Вадимович АБИСОВ)

Sergiy (Serhiy) Vadymovych ABISOV

(Сергій Вадимович АБIСОВ)

Dzimšanas datums: 27.11.1967.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Krima

Piekrītot iecelšanai par tā saukto “Krimas Republikas iekšlietu ministru” ar Krievijas prezidenta 2014. gada 5. maija rīkojumu Nr. 301 un darbojoties kā tā sauktais “iekšlietu ministrs”, viņš ir grāvis Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un vienotību.

30.7.2014.

96.

Alexander Vladimirovich ZAKHARCHENKO

(Александр Владимирович ЗАХАРЧЕНКО)

Oleksandr Volodymyrovych ZAKHARCHENKO

(Олександр Володимирович ЗАХАРЧЕНКО)

Dzimšanas datums: 26.6.1976.

Dzimšanas vieta: Donetsk

No 2014. gada 7. augusta viņš aizstāja Alexander Borodai“Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktā “premjerministra” amatā. Pašreiz viņš ir “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “vadītājs”. Uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties to ietvaros, Zakharchenko ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

12.9.2014.

97.

Vladimir Petrovich KONONOV (jeb “Cars”)

(Владимир Петровнч КОНОНОВ)

Volodymyr Petrovych KONONOV

(Володимир Петрович КОНОНОВ)

Dzimšanas datums: 14.10.1974.

Dzimšanas vieta: Gorsky

No 2014. gada 14. augusta viņš ir aizstājis Igor Strelkov/Girkin kā “Doņeckas Tautas Republikas” tā saukto “aizsardzības ministru”. Saskaņā ar informāciju viņš kopš 2014. gada aprīļa ir bijis separātistu kaujinieku grupas komandieris Doņeckā un solījies atrisināt stratēģisko uzdevumu – atvairīt Ukrainas militāro agresiju. Tādējādi Kononov ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

12.9.2014.

98.

Miroslav Vladimirovich RUDENKO

(Мирослав Владимирович РУДЕНКО)

Myroslav Volodymyrovych RUDENKO

(Мирослав Володимирович РУДЕНКО)

Dzimšanas datums: 21.1.1983.

Dzimšanas vieta: Debaltsevo

Saistīts ar “Donbasa Tautas miliciju”. Cita starpā paziņojis, ka viņi turpinās savu cīņu pārējā valstī. Tādējādi Rudenko ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas Tautas padomes” loceklis.

12.9.2014.

100.

Andrey Yurevich PINCHUK

(Андрей Юрьевич ПИНЧУК)

Andriy Yuriyovych PINCHUK

(Андрій Юрійович ПIНЧУК)

Iespējamais dzimšanas datums: 27.12.1977.

Bijušais tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“valsts drošības ministrs”. Saistīts ar Vladimir Antyufeyev, kurš ir atbildīgs par separātistu “valdības” pasākumiem, ko veikusi tā sauktā “Doņeckas Tautas Republikas valdība”. Tādējādi viņš ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku. “Union of Donbas volunteers” vadītājs.

12.9.2014.

103.

Aleksandr Akimovich KARAMAN

(Александр Акимович КАРАМАН),

Alexandru CARAMAN

Dzimšanas datums: 26.7.1956.

Dzimšanas vieta: Cioburciu, Slobozia district, tagadējā Moldovas Republika

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “premjerministra vietnieks sociālajās lietās”. Saistīts ar Vladimir Antyufeyev, kurš bija atbildīgs par separātistu “valdības” pasākumiem, ko veikusi tā sauktā “Doņeckas Tautas Republikas valdība”. Tādējādi viņš ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Krievijas premjerministra vietnieka Dmitry Rogozin protežē. “Doņeckas Tautas Republikas” Ministru padomes Administrācijas vadītājs.

12.9.2014.

105.

Mikhail Sergeyevich SHEREMET

(Михаил Сергеевич ШЕРЕМЕТ)

Mykhaylo Serhiyovych SHEREMET

(Михайло Сергійович ШЕРЕМЕТ)

Dzimšanas datums: 23.5.1971.

Dzimšanas vieta: Dzhankoy

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Bijušais Krimas tā sauktais “premjerministra pirmais vietnieks”. Sheremet bija nozīmīga loma 16. martā Krimā rīkotā referenduma par pievienošanos Krievijai rīkošanā un īstenošanā. Referenduma laikā saskaņā ar informāciju Sheremet Krimā komandēja promaskaviskos “pašaizsardzības spēkus”. Tādējādi viņš ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

Ievēlēts par nelikumīgi anektētās Krimas pussalas Domes deputātu 2016. gada 18. septembrī.

12.9.2014.

110.

Leonid Ivanovich KALASHNIKOV

(Леонид Иванович КАЛАШНИКОВ)

Dzimšanas datums: 6.8.1960.

Dzimšanas vieta: Stepnoy Dvorets

Bijušais Valsts Domes Ārlietu komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks. 2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

Pašlaik Krievijas Valsts Domes NVS lietu, Eirāzijas integrācijas un sakaru ar tautiešiem komitejas priekšsēdētājs

12.9.2014.

111.

Vladimir Stepanovich NIKITIN

(Владимир Степанович НИКИТИН)

Dzimšanas datums: 5.4.1948.

Dzimšanas vieta: Opochka

Bijušais Valsts Domes loceklis un bijušais Valsts Domes NVS lietu, Eirāzijas integrācijas un sakaru ar tautiešiem komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks. 2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

12.9.2014.

112.

Oleg Vladimirovich LEBEDEV

(Олег Владимирович ЛЕБЕДЕВ)

Dzimšanas datums: 21.3.1964.

Dzimšanas vieta: Rudny, Kostanai region Kazahijas PSR

Bijušais Valsts Domes loceklis un bijušais Valsts Domes NVS lietu, Eirāzijas integrācijas un sakaru ar tautiešiem komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks. 2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

12.9.2014.

115.

Nikolai Vladimirovich LEVICHEV

(Николай Владимирович ЛЕВИЧЕВ)

Dzimšanas datums: 28.5.1953.

Dzimšanas vieta: Pushkin

Bijušais Valsts Domes loceklis. Bijušais Valsts Domes runaspersonas vietnieks. 2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

Pašlaik Centrālās vēlēšanu komisijas loceklis.

12.9.2014.

119.

Alexander Mikhailovich BABAKOV

(Aлександр Михайлович БАБАКОВ)

Dzimšanas datums: 8.2.1963.

Dzimšanas vieta: Chisinau

Bijušais Valsts Domes loceklis. Bijušais Valsts Domes deputāts, Valsts Domes Krievijas Federācijas Militāri rūpnieciskā kompleksa attīstības tiesību aktu komisijas priekšsēdētājs. Partijas “Vienotā Krievija” prominents biedrs un uzņēmējs, kas veicis lielas investīcijas Ukrainā un Krimā.

2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

Pašlaik Krievijas Federācijas Federācijas Padomes loceklis.

12.9.2014.

120.

Sergey Yurievich KOZYAKOV

(Сергей Юрьевич КОЗЬЯКОВ)

Serhiy Yuriyovych KOZYAKOV

(Сергiй Юрiйович КОЗЬЯКОВ)

Dzimšanas datums: 29.9.1982. vai 23.9.1982.

Savā agrākajā amatā – kā tā sauktais “Luhanskas Centrālās vēlēšanu komisijas vadītājs” – viņš bija atbildīgs par tā saukto “vēlēšanu” rīkošanu “Luhanskas Tautas Republikā”2014. gada 2. novembrī. Šīs “vēlēšanas” bija Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ bija nelikumīgas. 2015. gada oktobrī viņš tika iecelts par “Luhanskas Tautas Republikas” tā saukto “tieslietu ministru”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un rīkojot nelikumīgās “vēlēšanas”, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

121.

Oleg Konstantinovich AKIMOV (jeb Oleh AKIMOV)

(Олег Константинович АКИМОВ)

Oleh Kostiantynovych AKIMOV

(Олег Костянтинович АКIМОВ)

Dzimšanas datums: 15.9.1981.

Dzimšanas vieta: Lugansk

“Luhanskas ekonomikas savienības” deputāts “Luhanskas Tautas republikas”“Nacionālajā padomē”. Kandidēja tā sauktajās “vēlēšanās”2014. gada 2. novembrī uz “Luhanskas Tautas Republikas” tā saukto “vadītāja” amatu. Šīs “vēlēšanas” bija Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ bija nelikumīgas. Kopš 2014. gada viņš ir “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktās “Arodbiedrību federācijas”“vadītājs” un tā sauktās “Tautas padomes” loceklis.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un oficiāli kandidējot nelikumīgajās “vēlēšanās”, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Aktīvi atbalsta darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

29.11.2014.

122.

Larisa Leonidovna AIRAPETYAN jeb Larysa AYRAPETYAN, Larisa AIRAPETYAN vai Larysa AIRAPETYAN

(Лариса Леонидовна АЙРАПЕТЯН)

(Лариса Леонідівна АЙРАПЕТЯН)

Dzimšanas datums: 21.2.1970.

Bijusī tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktā “veselības ministre”. Kandidēja tā sauktajās “vēlēšanās”2014. gada 2. novembrī uz tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“vadītāja” amatu.

Šīs “vēlēšanas” ir Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ tās ir nelikumīgas.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un oficiāli kandidējot nelikumīgajās “vēlēšanās”, viņa tādējādi ir aktīvi atbalstījusi darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējusi situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

123.

Yuriy Viktorovich SIVOKONENKO jeb Yuriy SIVOKONENKO, Yury SIVOKONENKO, Yury SYVOKONENKO

(Юрий Викторович СИВОКОНЕНКО)

Dzimšanas datums: 7.8.1957.

Dzimšanas vieta: Stalino city (tagad Donetsk)

Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“parlamenta” loceklis un sabiedriskās apvienības “Union of Veterans of the Donbass Berkut” priekšsēdētājs un sabiedriskās kustības “Free Donbass” loceklis. Kandidēja tā sauktajās “vēlēšanās”2014. gada 2. novembrī uz tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“vadītāja” amatu. Šīs “vēlēšanas” bija Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ bija nelikumīgas.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un oficiāli kandidējot nelikumīgajās “vēlēšanās”, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

124.

Aleksandr Igorevich KOFMAN (jeb Oleksandr KOFMAN)

(Александр Игоревич КОФМАН)

(Олександр Iгорович КОФМАН)

Dzimšanas datums: 30.8.1977.

Dzimšanas vieta: Makiikva (Donetsk oblast)

Bijušais tā sauktais “ārlietu ministrs” un “Doņeckas Tautas Republikas”“parlamenta” tā sauktais “priekšsēdētāja pirmais vietnieks”. Kandidēja nelikumīgajās tā sauktajās “vēlēšanās”2014. gada 2. novembrī uz “Doņeckas Tautas Republikas” tā saukto “vadītāja” amatu. Šīs “vēlēšanas” bija Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ bija nelikumīgas.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un oficiāli kandidējot nelikumīgajās “vēlēšanās”, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku.

29.11.2014.

125.

Ravil Zakarievich KHALIKOV

(Равиль Закариевич ХАЛИКОВ)

Ravil Zakariyovych KHALIKOV

(Равіль Закарійович ХАЛIКОВ)

Dzimšanas datums: 23.2.1969.

Dzimšanas vieta: Belozernoe village, Romodanovskiy rayon, PSRS

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “premjerministra pirmais vietnieks” un iepriekšējais “ģenerālprokurors”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

126.

Dmitry Aleksandrovich SEMYONOV

Dmitrii Aleksandrovich SEMENOV

(Дмитрий Александрович СЕМЕНОВ)

Dzimšanas datums: 3.2.1963.

Dzimšanas vieta: Moscow

Bijušais tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“premjerministra vietnieks finanšu lietās”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Joprojām aktīvi finansē LNR separātistu struktūras.

29.11.2014.

127.

Oleg Evgenevich BUGROV

(Олег Евгеньевич БУГРОВ)

Oleh Yevhenovych BUHROV

(Олег Євгенович БУГРОВ)

Dzimšanas datums: 29.8.1969.

Bijušais tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“aizsardzības ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

128.

Lesya Mikhaylovna LAPTEVA

(Леся Михайловна ЛАПТЕВА)

Lesya Mykhaylivna LAPTIEVA

(Леся Михайлівна ЛАПТЄВА)

Dzimšanas datums: 11.3.1976.

Dzimšanas vieta: Dzhambul/Jambul (Kazahija), pašreiz zināma kā Taraz

Bijusī tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“izglītības, zinātnes, kultūras un reliģijas ministre”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņa tādējādi ir aktīvi atbalstījusi darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējusi situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

129.

Yevgeniy Eduardovich MIKHAYLOV (jeb Yevhen Eduardovych MYCHAYLOV)

(Евгений Эдуардович МИХАЙЛОВ)

(Євген Едуардович МИХАЙЛОВ)

Dzimšanas datums: 17.3.1963.

Dzimšanas vieta: Arkhangelsk

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “Ministru padomes ministrs” (valdības lietu pārvaldes vadītājs).

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

130.

Ihor Vladymyrovych KOSTENOK (jeb Igor Vladimirovich KOSTENOK)

(Игорь Владимирович КОСТЕНОК)

Dzimšanas datums: 15.03.1961.

Dzimšanas vieta: Vodyanske, Dobropillia Rayon, Donetsk oblast

Водянское, Добропольский район Донецкой области

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “izglītības ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Pašlaik DNR premjerministra personīgais padomnieks.

29.11.2014.

131.

Yevgeniy Vyacheslavovich ORLOV (jeb Yevhen Vyacheslavovych ORLOV)

(Евгений Вячеславович ОРЛОВ)

Dzimšanas datums: 10.5.1980. vai 21.10.1983.

Dzimšanas vieta: Snezhnoye, Donetsk oblast

г. Снежное, Донецкой области

Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“Nacionālās padomes” loceklis.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

132.

Vladyslav Mykolayovych DEYNEGO jeb Vladislav Nikolayevich DEYNEGO

(Владислав Миколайович ДЕЙНЕГО)

(Владислав Николаевич ДЕЙНЕГО)

Dzimšanas datums: 12.3.1964.

Dzimšanas vieta: Romny, Sumy oblast

Ромны, Сумская область

Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“Tautas padomes”“vadītāja vietnieks”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

136.

Mikhail Sergeevich TOLSTYKH jeb Givi

(Михаил Сергеевич ТОЛСТЫХ)

Mykhaylo Serhiyovych TOLSTYKH

(Михайло Сергійович ТОЛСТИХ)

Dzimšanas datums: 19.7.1980.

Dzimšanas vieta: Ilovaisk

Somali” bataljona, Ukrainas austrumu daļā kaujās iesaistītas bruņotas separātistu grupas, komandieris.

Pildot minētos pienākumus, viņš ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Joprojām ir aktīvs militārais komandieris tā sauktajā “DNR”.

16.2.2015.

137.

Eduard Aleksandrovich BASURIN

(Эдуард Александрович БАСУРИН)

Eduard Oleksandrovych BASURIN

(Едуард Олександрович БАСУРIН)

Dzimšanas datums: 27.6.1966.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” Aizsardzības ministrijas runaspersona.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kas turpina destabilizēt situāciju Ukrainā.

Joprojām ir aktīvs separātistu darbības atbalstītājs Ukrainas austrumu daļā.

16.2.2015.

138.

Alexandr Vasilievich SHUBIN

(Александр Васильевич ШУБИН)

Dzimšanas datums: 20.5.1972. vai 30.5.1972.

Dzimšanas vieta: Luhansk

Bijušais nelikumīgās tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais “tieslietu ministrs”. Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“Centrālas vēlēšanu komisijasv” priekšsēdētājs kopš 2015. gada oktobra.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kas vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Pašlaik tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktās “Centrālas vēlēšanu komisijas” priekšsēdētājs.

16.2.2015.

139.

Sergey Anatolievich LITVIN

(Сергей Анатольевич ЛИТВИН)

Serhiy Anatoliyovych LYTVYN

(Сергій Анатолійович ЛИТВИН)

Dzimšanas datums: 2.7.1973.

Dzimšanas vieta: Lysychansk, Luhansk oblast, PSRS

Лисичанск Луганской области УССР

Bijušais tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais Ministru padomes “priekšsēdētāja vietnieks”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

140.

Sergey Yurevich IGNATOV (jeb KUZOVLEV)

(Сергей Юрьевич ИГНАТОВ (КУЗОВЛЕВ))

Dzimšanas datums: 7.1.1967.

Dzimšanas vieta: Michurinsk, Tambov oblast

Мичуринск, Тамбовская область

“Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais tautas milicijas virspavēlnieks.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un kas vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

141.

Ekaterina FILIPPOVA (Екатерина Владимировна ФИЛИППОВА)

Kateryna Volodymyrivna FILIPPOVA

(Катерина Володимирівна ФIЛIППОВА)

Dzimšanas datums: 20.1.1988.

Dzimšanas vieta: Krasnoarmëisk

Bijusī tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktā “tieslietu ministre”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņa tādējādi ir aktīvi atbalstījusi darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējusi situāciju Ukrainā.

Pašlaik Alexander Vladimirovich Zakharchenko personīgā asistente.

16.2.2015.

142.

Aleksandr Yurievich TIMOFEEV

(Александр Юрьевич ТИМОФЕЕВ)

Oleksandr Yuriyovych TYMOFEYEV

(Олександр Юрійович ТИМОФЕЄВ)

Dzimšanas datums: 15.5.1971.

Dzimšanas vieta: Nevinnomyssk, Stavropol Krai

Невинномысск, Ставропольский край

“Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “finanšu un nodokļu ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

143.

Evgeny Vladimirovich MANUILOV

(Евгений Владимирович МАНУЙЛОВ)

Yevhen Volodymyrovych MANUYLOV

(Євген Володимирович МАНУЙЛОВ)

Dzimšanas datums: 5.1.1967.

Dzimšanas vieta: Baranykivka, Bilovodsk Raion, Luhansk oblast

с. Бараниковка Беловодского района Луганской области

Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais “ienākumu un nodokļu ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

144.

Viktor Vyacheslavovich YATSENKO

(Виктор Вячеславович ЯЦЕНКО)

Viktor Viacheslavovych YATSENKO

(Віктор В'ячеславович ЯЦЕНКО)

Dzimšanas datums: 22.4.1985.

Dzimšanas vieta: Kherson

Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “komunikāciju ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

145.

Olga Igoreva BESEDINA

(Ольга Игорева БЕСЕДИНА)

Olha Ihorivna BESEDINA

(Ольга Iгорівна БЕСЕДIНА)

Dzimšanas datums: 10.12.1976.

Dzimšanas vieta: Lugansk

Bijusī tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktā “ekonomiskās attīstības un tirdzniecības ministre”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņa tādējādi ir aktīvi atbalstījusi darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējusi situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

146.

Zaur Raufovich ISMAILOV

(Заур Рауфович ИСМАИЛОВ)

Zaur Raufovych ISMAYILOV

(Заур Рауфович IСМАЇЛОВ)

Dzimšanas datums: 25.7.1978. (vai 23.3.1975.).

Dzimšanas vieta: Krasny Luch, Voroshilovgrad, Lugansk region

Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais “ģenerālprokurors”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

148.

Arkady Viktorovich BAKHIN

(Аркадий Викторович БАХИН)

Dzimšanas datums: 8.5.1956.

Dzimšanas vieta: Kaunas, Lietuva

Bijušais aizsardzības ministra pirmais vietnieks (līdz 2015. gada 17. novembrim) un, pildot minētos pienākumus, iesaistīts atbalsta sniegšanā Krievijas karaspēka izvietošanai Ukrainā.

Saskaņā ar pašreizējo Krievijas Aizsardzības ministrijas struktūru, pildot minētos pienākumus, viņš piedalās Krievijas valdības politikas izstrādē un īstenošanā. Ar minēto politiku tiek apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.

Pašlaik strādā Rosatom.

16.2.2015.

150.

Iosif (Joseph) Davydovich KOBZON

(Иосиф Дaвьιдoвич КОБЗОН)

Dzimšanas datums: 11.9.1937.

Dzimšanas vieta: Tchassov Yar, Ukraina

Valsts Domes loceklis.

Viņš apmeklēja tā saukto Doņeckas Tautas Republiku un apmeklējuma laikā nāca klajā ar separātistus atbalstošiem paziņojumiem. Viņš tika arī iecelts par tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” goda konsulu Krievijas Federācijā.

2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

Pašlaik Valsts Domes Kultūras komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks.

16.2.2015.

152.

Ruslan Ismailovich BALBEK

(Руслан Исмаилович БАЛЬБЕК)

Dzimšanas datums: 28.8.1977.

Dzimšanas vieta: Bekabad, Uzbekijas PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes Etnisko jautājumu komitejas priekšsēdētāja vietnieks.

2014. gadā Balbek tika iecelts par tā sauktās “Krimas Republikas” Ministru padomes priekšsēdētāja vietnieku un šajā amatā strādāja nelikumīgi anektētās Krimas pussalas integrācijai Krievijas Federācijā, un par šo darbu viņam piešķīra medaļu “Par Krimas Republikas aizstāvību”. Viņš ir paudis atbalstu Krimas aneksijai publiskos paziņojumos, tostarp savā profilā “Vienotās Krievijas” (Krimas nodaļas) tīmekļa vietnē un rakstā plašsaziņas līdzekļiem, kas 2016. gada 3. jūlijā publicēts NTV tīmekļa vietnē.

9.11.2016.

153.

Konstantin Mikhailovich BAKHAREV

(Константин Михайлович БАХАРЕВ)

Dzimšanas datums: 20.10.1972.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Ukrainas PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes Finanšu tirgus jautājumu komitejas loceklis.

2014. gada martā Bakharev iecēla par tā sauktās “Krimas Republikas” Valsts padomes priekšsēdētāja vietnieku un 2014. gada augustā – par minētās struktūras pirmo priekšsēdētāja vietnieku. Viņš ir atzinis, ka personiski bijis iesaistīts 2014. gada notikumos, kuri noveda pie Krimas un Sevastopoles nelikumīgas aneksijas, kurai viņš ir publiski paudis atbalstu, tostarp intervijā, kas 2016. gada 22. martā publicēta tīmekļa vietnē gazetakrimea.ru un 2016. gada 23. augustā – tīmekļa vietnē c-pravda.ru. “Krimas Republikas”“iestādes” ir apbalvojušas viņu ar ordeni “Par lojalitāti pienākumam”.

9.11.2016.

154.

Dmitry Anatolievich BELIK

(Дмитрий Анатольевич БЕЛИК)

Dzimšanas datums: 17.10.1969.

Dzimšanas vieta: Kular Ust-Yansky rajons, Jakutijas autonomā PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Sevastopoles pilsētas.

Domes Nodokļu jautājumu komitejas loceklis.

Būdams Sevastopoles municipālās administrācijas loceklis, 2014. gada februārī un martā viņš atbalstīja tā sauktā “tautas mēra”Alexei Chaliy darbības. Viņš ir publiski atzinis, ka bijis iesaistīts 2014. gada notikumos, kuri noveda pie Krimas un Sevastopoles nelikumīgas aneksijas, kurai viņš ir publiski paudis atbalstu, tostarp savā personiskajā tīmekļa vietnē un intervijā, kas 2016. gada 21. februārī publicēta nation-news.ru tīmekļa vietnē.

Par savu līdzdalību aneksijas procesā viņš ir apbalvots ar Krievijas valsts ordeņa “Par nopelniem tēvzemes labā” II pakāpi.

9.11.2016.

155.

Andrei Dmitrievich KOZENKO

(Андрей Дмитриевич КОЗЕНКО)

Dzimšanas datums: 3.8.1981.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Ukrainas PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes Finanšu tirgus jautājumu komitejas loceklis.

2014. gada martā Kozenko iecēla par tā sauktās “Krimas Republikas” Valsts padomes priekšsēdētāja vietnieku. Viņš ir publiski atzinis, ka bijis iesaistīts 2014. gada notikumos, kuri noveda pie Krimas un Sevastopoles nelikumīgas aneksijas, kurai viņš ir publiski paudis atbalstu, tostarp intervijā, kas 2016. gada 12. martā publicēta tīmekļa vietnē gazetacrimea.ru. Par iesaistīšanos aneksijas procesā vietējās “iestādes” viņam piešķīra medaļu “Par Krimas Republikas aizstāvību”.

9.11.2016.

156.

Svetlana Borisovna SAVCHENKO

(Светлана Борисовна САВЧЕНКО)

Dzimšanas datums: 24.6.1965.

Dzimšanas vieta: Belogorsk, Ukrainas PSR

Valsts Domes locekle, ievēlēta no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes Kultūras jautājumu komitejas locekle.

Kopš 2012. gada viņa ir bijusi Krimas Autonomās Republikas Augstākās padomes locekle un kopš 2014. gada marta atbalstīja nelikumīgi anektētās Krimas un Sevastopoles integrāciju Krievijas Federācijā. 2014. gada septembrī Savchenko tika ievēlēta tā sauktās “Krimas Republikas” Valsts padomē. Viņa ir daudzkārt paudusi atbalstu Krimas un Sevastopoles nelikumīgajai aneksijai, tostarp intervijās, kas 2016. gada 2. aprīlī un 2016. gada 20. augustā publicētas tīmekļa vietnē c-pravda.ru. 2014. gadā Krievijas valsts apbalvoja viņu ar ordeņa “Par nopelniem tēvzemes labā” II pakāpi, un 2015. gadā “Krimas Republikas”“iestādes” – ar ordeni “Par lojalitāti pienākumam”.

9.11.2016.

157.

Pavel Valentinovich SHPEROV

(Павел Валентинович ШПЕРОВ)

Dzimšanas datums: 4.7.1971.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Ukrainas PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes NVS lietu, Eirāzijas integrācijas un sakaru ar tautiešiem komitejas loceklis.

2014. gada septembrī Shperov tika ievēlēts tā sauktās “Krimas Republikas” Valsts padomē.

Viņš ir publiski atzinis, tostarp intervijā, kas 2016. gada 3. septembrī tika publicēta tīmekļa vietnē ldpr-rk.ru, savu līdzdalību 2014. gada notikumos, kuri noveda pie Krimas un Sevastopoles nelikumīgas aneksijas, un jo īpaši – savu lomu pretlikumīga referenduma organizēšanā par pussalas nelikumīgo aneksiju.

9.11.2016.”

VIENĪBAS

 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

“10.

Tā sauktā “Donbas People's Militia”“Нарoдное oпoлчéние Дoнбáсса

Sociālie mediji:

http://vk.com/polkdonbassa

+ 38-099-445-63-78;

+ 38-063-688-60-01;

+ 38-067-145-14-99;

+ 38-094-912-96-60;

+ 38-062-213-26-60

E-pasts: voenkom.dnr@mail.ru

mobilisation@novorossia.co

Brīvprātīgo tālruņi Krievijā:

+ 7 (926) 428-99-51

+ 7 (967) 171-27-09

vai e-pasts novoross24@mail.ru

Adrese: Donetsk. Prospect Zasyadko.13

Nelikumīgs bruņots separātistu grupējums, kas atbildīgs par cīņu pret Ukrainas valdības spēkiem Ukrainas austrumu daļā, tādējādi apdraudot Ukrainas stabilitāti un drošību. Kaujinieku grupa cita starpā 2014. gada aprīļa sākumā pārņēma kontroli pār vairākām valdības ēkām Ukrainas austrumu daļā, tādējādi graujot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Tā ir saistīta ar Pavel Gubarev, kurš ir atbildīgs par reģionālās valdības ēkas ieņemšanu Doņeckā kopā ar prokrieviskiem spēkiem un ir pasludinājis sevi par “tautas gubernatoru”.

25.7.2014.

11.

Vostok battalion

Батальон Восток

Sociālie mediji:

http://vk.com/patriotic_forces_of_donbas

Nelikumīgs bruņots separātistu grupējums, kuru uzskata par vienu no lielākajiem Ukrainas austrumu daļā. Atbildīgs par cīņu pret Ukrainas valdības spēkiem Ukrainas austrumu daļā, tādējādi apdraudot Ukrainas stabilitāti un drošību.

Aktīvi piedalījās militārajās operācijās, kuru rezultātā tika ieņemta Doņeckas lidosta.

“Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku tā sauktā “1. armijas korpusa” daļa.

25.7.2014.

21.

JOINT-STOCK COMPANY ALMAZ-ANTEY AIR AND SPACE DEFENCE CORPORATION

Акционерное общество “Концерн воздушно-космической обороныАлмаз – Антей

(pazīstams arī kā CONCERN ALMAZ-ANTEY; ALMAZ-ANTEY CORP; pazīstams arī kā ALMAZ-ANTEY DEFENSE CORPORATION; pazīstams arī kā ALMAZ-ANTEY JSC; Концерн ВКОАлмазАнтей;Image Image)

41 ul.Vereiskaya, Moscow 121471, Krievija;

Interneta vietne: almaz-antey.ru

E-pasta adrese: antey@almaz-antey.ru

Almaz-Antey ir Krievijas valsts uzņēmums. Tas ražo pretgaisa ieroču sistēmas, tostarp “zeme-gaiss” raķetes, kuras piegādā Krievijas armijai. Krievijas iestādes piegādā smagos ieročus separātistiem Ukrainas austrumu daļā, veicinot Ukrainas destabilizāciju. Šos ieročus izmanto separātisti, tostarp, lai notriektu lidmašīnas. Tādējādi Almaz-Antey kā valsts uzņēmums veicina Ukrainas destabilizāciju.

30.7.2014.

30.

Sparta battalion

Батальон “Спарта”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

Grupas komandieris ir sarakstā iekļautais Arseny PAVLOV, ar kuru tādējādi minētā grupa tiek saistīta.

“Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku tā sauktā “1. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

31.

Somali battalion

Батальон “Сомали”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

Grupas komandieris ir sarakstā iekļautais Mikhail TOLSTYKH jeb Givi, ar kuru tādējādi minētā grupa tiek saistīta.

“Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku tā sauktā “1. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

33.

Prizrak brigade

Бригада “Призрак”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

“Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktā “2. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

35.

Kalmius battalion

Батальон “Кальмиус”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

“Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku tā sauktā “1. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

36.

Death battalion

Батальон “Смерть”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

“Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktā “2. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

37.

Sabiedriskā kustība “NOVOROSSIYA

Движение Новороссия

 

Sabiedriskā kustība “Novorossiya”/“New Russia” tika izveidota 2014. gada novembrī Krievijā, un to vada Krievijas virsnieks Igor Strelkov/Girkin (identificēts kā Krievijas Federācijas Bruņoto spēku Ģenerālštāba Galvenās izlūkošanas pārvaldes darbinieks).

Saskaņā ar tās noteiktajiem mērķiem tās mērķis ir sniegt vispusīgu un efektīvu palīdzību “Novorossiya”, tostarp palīdzot milicijai kaujās Ukrainas austrumu daļā, tādējādi atbalstot politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.

Saistīta ar personu, kura iekļauta sarakstā saistībā ar Ukrainas teritoriālās integritātes graušanu.

16.2.2015.”


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/67


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/438

(2017. gada 13. marts),

ar ko attiecībā uz darbīgās vielas abamektīna apstiprināšanas nosacījumiem groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Darbīgo vielu abamektīnu ar Komisijas Direktīvu 2008/107/EK (2) iekļāva Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā kā darbīgo vielu lietošanai par akaricīdu un insekticīdu. Darbīgās vielas, kas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, ir uzskatāmas par apstiprinātām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 un ir iekļautas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (4) pielikuma A daļā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. panta 1. punktu darbīgās vielas ražotājs Syngenta Crop Protection AG2013. gada 29. augustā izraudzītajai ziņotājai dalībvalstij Nīderlandei iesniedza pieteikumu, kurā lūdza veikt grozījumus abamektīna apstiprināšanas nosacījumos, lai paredzētu to lietot par nematicīdu. Saskaņā ar minētās regulas 9. panta 3. punktu Nīderlande 2014. gada 18. martā paziņoja pieteikuma iesniedzējam, pārējām dalībvalstīm, Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “Iestāde”) un Komisijai, ka pieteikums ir pieņemams.

(3)

Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. panta noteikumiem novērtēja darbīgās vielas abamektīna jauno lietojumu saistībā ar potenciālo ietekmi uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi un 2015. gada 14. aprīlī iesniedza Komisijai un Iestādei novērtējuma ziņojuma projektu. Saskaņā ar minētās regulas 12. panta 3. punktu pieteikuma iesniedzējam tika lūgs sniegt papildu informāciju. Nīderlande novērtēja šo papildu informāciju un 2016. gada 15. februārī iesniedza atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu Komisijai un Iestādei.

(4)

Iestāde 2016. gada 29. aprīlī paziņoja Komisijai savu secinājumu (5) par to, vai ir gaidāms, ka darbīgās vielas abamektīna jaunie lietojuma veidi atbildīs apstiprināšanas kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā. Komisija 2016. gada 7. decembrī Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai iesniedza abamektīna pārskata ziņojuma papildinājuma projektu un regulas projektu.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs tika aicināts iesniegt komentārus par pārskata ziņojumu.

(6)

Attiecībā uz vismaz viena darbīgo vielu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem raksturīgiem lietojumiem ir konstatēts, ka, lietojot augu aizsardzības līdzekli par nematicīdu, Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā paredzētie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc ir lietderīgi atļaut aktīvo vielu abamektīnu lietot par nematicīdu.

(7)

Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir vajadzīgi un lietderīgi piešķirt apstiprinājumu, piemērojot konkrētus nosacījumus, un pieprasīt pieteikuma iesniedzējam sniegt papildu apstiprinošu informāciju.

(8)

Abamektīna apstiprinājumā paredzēja, ka dažus apstiprinošos datus iesniedz divu gadu laikā pēc Direktīvas 2008/107/EK stāšanās spēkā. Pieteikuma iesniedzējs, pēc kura pieprasījuma abamektīnu apstiprināja, iesniedza pieprasīto informāciju, un Nīderlande to novērtēja. Sākotnējā novērtējumā apstiprināja drošu lietošanu. Tādēļ šis jautājums ir izskatīts un nav nepieciešams šo noteikumu saglabāt.

(9)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 25. novembra Direktīva 2008/107/EK, ar kuru groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, iekļaujot tajā abamektīnu, epoksikonazolu, fenpropimorfu, fenpiroksimātu un tralkoksidimu kā darbīgās vielas (OV L 316, 26.11.2008., 4. lpp.).

(3)  Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).

(5)  EFSA Journal 2014;12(5):3692. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļas 210. rindā par abamektīnu sleju “Īpaši noteikumi” aizstāj ar šādu:

“A DAĻA

Var atļaut izmantot tikai par insekticīdu, akaricīdu un nematicīdu.

B DAĻA

Novērtējot pieteikumus, kas iesniegti, lai saņemtu atļauju lietot abamektīnu saturošus augu aizsardzības līdzekļus citādi nekā citrusaugiem, salātiem un tomātiem, dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. panta 3. punktā minētajiem kritērijiem un jānodrošina, ka pirms šādas atļaujas izsniegšanas ir iesniegti visi nepieciešamie dati un informācija.

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par abamektīnu un jo īpaši tā I un II pielikumu, ko Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja pabeidza 2008. gada 11. jūlijā, un pārskata ziņojuma papildinājuma secinājumus par abamektīnu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja pabeidza 2017. gada 24. janvārī.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība:

operatoru drošībai un jāgarantē, lai lietošanas nosacījumos būtu paredzēts izmantot attiecīgus individuālās aizsardzības līdzekļus,

atliekām augu izcelsmes pārtikā un jānovērtē to ietekme uz patērētājiem, ņemot vērā patērētāju uzturekspozīciju,

bišu, nemērķa sugu posmkāju augsnes organismu, putnu, zīdītāju un ūdens organismu aizsardzībai. Saistībā ar šiem identificētajiem riskiem vajadzības gadījumā jāpiemēro riska mazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas un nogaidīšanas periodi.

Divu gadu laikā pēc tam, kad pieņemtas vadlīnijas par to, kā izvērtēt ūdens attīrīšanas procesu ietekmi uz to atlieku īpašībām, kuras atrodas virszemes ūdeņos un gruntsūdeņos, pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un Iestādei apstiprinošu informāciju par ūdens attīrīšanas procesu ietekmi uz to atlieku īpašībām, kuras atrodas dzeramajā ūdenī.”


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/70


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/439

(2017. gada 13. marts)

par atļauju no Escherichia coli iegūtu L-lizīna sulfātu lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju lietot L-lizīna sulfātu par barības piedevu. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(3)

Pieteikums attiecas uz atļauju lietot L-lizīna sulfātu, kas iegūts fermentācijā no Escherichia coli CGMCC 3705, kā barības piedevu visām dzīvnieku sugām, un to paredzēts klasificēt kā barības piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2015. gada 16. jūnija (2) un 2017. gada 26. janvāra (3) atzinumos secināja, ka ierosinātajos lietošanas apstākļos L-lizīna sulfātam, kas iegūts fermentācijā no Escherichia coli CGMCC 3705, nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un tas ir lietderīgs aminoskābes lizīna avots visu sugu dzīvniekiem. Tā arī secināja, ka, lai papildu L-lizīns būtu pilnībā iedarbīgs atgremotājiem, tas būtu jāpasargā no sadalīšanās spureklī. Iestāde uzskata, ka nav nepieciešamas īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi.

(5)

Minētās vielas novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc būtu jāļauj šo vielu lietot tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā norādīto vielu, kas iekļauta barības piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “aminoskābes, to sāļi un analogi”, ir atļauts lietot par dzīvnieku barības piedevu atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  EFSA Journal 2015; 13(7):4155.

(3)  EFSA Journal 2017; 15(2):4714.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

mg piedevas uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: uzturfizioloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: aminoskābes, to sāļi un analogi

3c323

 

L-lizīna sulfāts

Piedevas sastāvs

Granulas ar minimālo L-lizīna saturu 55 % un maksimālo

mitruma saturu 4 % un

sulfāta saturu 22 %.

Aktīvās vielas raksturojums

L-lizīna sulfāts, kas rodas fermentācijā ar Escherichia coli CGMCC 3705

Ķīmiskā formula: C12H28N4O4 · H2SO4/[NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH]2SO4

CAS Nr.: 60343-69-3

Analīzes metodes  (1)

L-lizīna kvantitatīvai noteikšanai barības piedevā:

jonu apmaiņas hromatogrāfija apvienojumā ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-UV) – EN ISO 17180.

Sulfāta satura noteikšanai barības piedevā:

Eiropas farmakopejas monogrāfija 20301.

L-lizīna kvantitatīvai noteikšanai kombinētajā barībā un barības sastāvdaļās:

jonu apmaiņas hromatogrāfija apvienojumā ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-UV) – Komisijas Regula (EK) Nr. 152/2009 (2).

Visas sugas

10 000

1.

L-lizīna saturu norāda piedevas marķējumā.

2.

L-lizīna sulfātu drīkst laist tirgū un lietot par barības piedevu preparāta veidā.

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji piedevas un premiksu lietotājiem nosaka tādas darbības procedūras un organizatoriskos pasākumus, kuru nolūks ir novērst iespējamos riskus, ko rada ieelpošana. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem minētos riskus novērst vai līdz minimālam līmenim samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, tostarp elpceļu aizsarglīdzekļus.

2027. gada 2. aprīlis


(1)  Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļvietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Komisijas 2009. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 152/2009, ar ko nosaka paraugu ņemšanas un analīzes metodes barības oficiālajai kontrolei (OV L 54, 26.2.2009., 1. lpp.).


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/74


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/440

(2017. gada 13. marts)

par atļauju lietot Bacillus amyloliquefaciens (PTA-6507), Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50013) un Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50104) preparātu par barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām, retāk audzētu sugu gaļas mājputniem un retāk audzētu sugu dējējmājputniem (atļaujas turētājs Danisco (UK) Ltd., veic uzņēmējdarbību kā Danisco Animal Nutrition)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju Bacillus amyloliquefaciens (PTA-6507), Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50013) un Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50104) preparātam. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(3)

Pieteikums attiecas uz atļauju lietot Bacillus amyloliquefaciens (PTA-6507), Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50013) un Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50104) preparātu par barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām, retāk audzētu sugu gaļas mājputniem un retāk audzētu sugu dējējmājputniem un to paredzēts klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2016. gada 24. maija atzinumā (2) secināja, ka, ievērojot piedāvātos lietošanas nosacījumus, Bacillus amyloliquefaciens (PTA-6507), Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50013) un Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50104) preparāts nelabvēlīgi neietekmē dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka minētā preparāta lietošana varētu uzlabot gaļas cāļu produktivitāti. Šo secinājumu var attiecināt uz piedevu, ja to izmanto dējējvistām, un var ekstrapolēt uz retāk audzētu sugu gaļas putniem un retāk audzētu sugu dējējputniem. Iestāde uzskata, ka īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū nav nepieciešamas. Tā arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodēm.

(5)

Bacillus amyloliquefaciens (PTA-6507), Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50013) un Bacillus amyloliquefaciens (NRRL B-50104) preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc minēto preparātu būtu jāatļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “zarnu floras stabilizatori”, ir atļauts lietot par piedevu dzīvnieku ēdināšanā, ievērojot minētajā pielikumā izklāstītos nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  EFSA Journal 2016;14(6):4505.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

KVV/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: zootehniskās piedevas. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori.

4b1827

Danisco (UK) Ltd. (uzņēmējdarbību veic kā Danisco Animal Nutrition),

Bacillus amyloliquefaciens PTA-6507, Bacillus amyloliquefaciens NRRL

B-50013 un Bacillus amyloliquefaciens NRRL B-50104

Piedevas sastāvs

Bacillus amyloliquefaciens PTA-6507, Bacillus amyloliquefaciens NRRL

B-50013 un Bacillus amyloliquefaciens NRRL B-50104 preparāts kas satur vismaz 2,5 × 109 KVV/g (kopā) ar baktēriju koncentrāciju vismaz 8,3 × 108 katram celmam/g piedevas.

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Bacillus amyloliquefaciens PTA-6507, Bacillus amyloliquefaciens NRRL

B-50013 un Bacillus amyloliquefaciens NRRL B-50104 dzīvotspējīgas sporas

Analīzes metode  (1)

Bacillus amyloliquefaciens PTA-6507, Bacillus amyloliquefaciens NRRL

B-50013 un Bacillus amyloliquefaciens NRRL B-50104 identificēšana un uzskaitīšana barības piedevā, premiksos un barībā

Identificēšana: pulsa lauka gela elektroforēze (PFGE)

Skaitīšanas metode: Petri trauciņa un uztriepuma metode pēc termiskas apstrādes – EN 15784

Gaļas cāļi

Dējējvistas

Retāk audzētu sugu gaļas mājputni un dējējmājputni

7,5 × 107

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, uzglabāšanas laiku un noturību pret granulēšanos.

2.

Atļauts lietot barībā, kura satur šādus atļautus kokcidiostatus: narazīnu/nikarbazīnu, maduramicīnamoniju, lazalocīda A nātrija sāli, salinomicīnnātriju, monenzīnnātriju, robenidīna hidrohlorīdu, diklazurilu, dekokvinātu, semduramicīnnātriju vai nikarbazīnu.

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji piedevas un premiksu lietotājiem nosaka darbības procedūras un organizatoriskos pasākumus, kuru nolūks ir novērst iespējamos riskus, ko varētu radīt to lietošana. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot individuālos aizsarglīdzekļus.

2027. gada 3. aprīlis


(1)  Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļvietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/78


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/441

(2017. gada 13. marts),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku un par Regulas (EK) Nr. 2465/96 (1) atcelšanu un jo īpaši tās 11. panta b) punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumā uzskaitītas Irākas iepriekšējās valdības valsts iestādes, sabiedrības un aģentūras, kā arī fiziskas un juridiskas personas, iestādes un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas tādu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, kas 2003. gada 22. maijā atradušies ārpus Irākas.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2017. gada 8. martā nolēma svītrot vienu ierakstu to personu vai organizāciju sarakstā, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(3)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītāja vietas izpildītājs


(1)  OV L 169, 8.7.2003., 6. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumā svītro šādu ierakstu:

“91.

NATIONAL CHEMICAL AND PLASTIC COMPANY. Adrese: P.O. Box 2302, Alwiya/Baghdad Za'afaraniya, Baghdad, Iraq.”


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/80


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/442

(2017. gada 13. marts),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

EG

235,2

MA

86,8

SN

126,1

TN

194,0

TR

103,4

ZZ

149,1

0707 00 05

MA

80,2

TR

183,5

ZZ

131,9

0709 93 10

MA

50,8

TR

146,5

ZZ

98,7

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

44,8

IL

76,4

MA

46,9

TN

49,0

TR

71,9

ZZ

57,8

0805 50 10

EG

68,9

TR

70,0

ZZ

69,5

0808 10 80

CL

90,0

CN

154,7

US

105,5

ZA

86,6

ZZ

109,2

0808 30 90

AR

97,2

CL

157,8

CN

79,1

TR

139,6

ZA

110,3

ZZ

116,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/82


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/443

(2017. gada 6. marts),

ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecīgajās ANO Eiropas Ekonomikas komisijas komitejās attiecībā uz priekšlikumiem par grozījumiem ANO Noteikumos Nr. 3, 4, 6, 7, 13, 19, 23, 27, 28, 38, 39, 43, 45, 50, 69, 70, 73, 75, 77, 79, 83, 87, 91, 98, 99, 101, 104, 107, 109, 110, 112, 118, 119, 123 un 138, kā arī attiecībā uz vienu priekšlikumu par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3), izmantojot pamatnostādnes par kiberdrošību un datu aizsardzību

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu 97/836/EK (1) Savienība ir pievienojusies ANO Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”).

(2)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/125/EK (2) Savienība ir pievienojusies Nolīgumam par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”).

(3)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/46/EK (3) dalībvalstu apstiprināšanas sistēmas aizstāja ar Savienības apstiprināšanas procedūru un izveidoja saskaņotu sistēmu, kas ietver administratīvus noteikumus un vispārējas tehniskās prasības visiem jaunajiem transportlīdzekļiem, sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām. Ar minēto direktīvu ANO noteikumus, kas pieņemti saskaņā ar Pārskatīto 1958. gada nolīgumu, iekļāva ES tipa apstiprināšanas sistēmā vai nu kā tipa apstiprināšanas prasības, vai kā Savienības tiesību aktu alternatīvas. Kopš ir pieņemta minētā direktīva, Savienības tiesību aktos ES tipa apstiprināšanas sistēmā aizvien biežāk iekļauj šādus ANO noteikumus.

(4)

Ņemot vērā pieredzi un tehnikas sasniegumus, ir jāpielāgo tehnikas attīstībai prasības attiecībā uz dažiem elementiem vai rādītājiem, uz kuriem attiecas ANO Noteikumi Nr. 3, 4, 6, 7, 13, 19, 23, 27, 28, 38, 39, 43, 45, 50, 69, 70, 73, 75, 77, 79, 83, 87, 91, 98, 99, 101, 104, 107, 109, 110, 112, 118, 119, 123 un 138.

(5)

Lai paredzētu vienotus noteikumus par transportlīdzekļu konstrukciju, būtu jāgroza Konsolidētā rezolūcija par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3), izmantojot pamatnostādnes par kiberdrošību un datu aizsardzību, netraucējot pašreizējo attīstību, kas Savienības līmenī notiek saistībā ar sadarbīgu, satīklotu un automatizētu braukšanu.

(6)

Tādēļ ir atbilstīgi noteikt nostāju, kas attiecībā uz minēto ANO aktu pieņemšanu Savienības vārdā jāieņem attiecīgajās ANO EEK komitejās, proti, Pārskatītā 1958. gada nolīguma Administratīvajā komitejā un Paralēlā nolīguma Izpildu komitejā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Pārskatītā 1958. gada nolīguma Administratīvajā komitejā un Paralēlā nolīguma Izpildu komitejā laikposmā no 2017. gada 13. līdz 17. martam, ir balsošanā atbalstīt šā lēmuma pielikumā uzskaitītos priekšlikumus.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2017. gada 6. martā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

R. GALDES


(1)  Padomes Lēmums 97/836/EK (1997. gada 27. novembris) par Eiropas Kopienas pievienošanos ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada Nolīgums”) ( OV L 346, 17.12.1997., 78. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums 2000/125/EK (2000. gada 31. janvāris) par noslēgto Nolīgumu par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”) (OV L 35, 10.2.2000., 12. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/46/EK (2007. gada 5. septembris), ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (“pamatdirektīva”) (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nosaukums darba kārtībā

Dokumenta atsauce

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 3 (Atpakaļatstarojošās ierīces) 02. grozījumu sērijas 17. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/19

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 4 (Pakaļējās numura zīmes apgaismošana) 18. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/20

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 6 (Virzienrādītāji) 01. grozījumu sērijas 27. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/21

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 7 (Gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismas lukturi) 02. grozījumu sērijas 26. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/22

Priekšlikums par 2. labojumu Noteikumu Nr. 13 (Smago transportlīdzekļu bremžu sistēma) 8. pārskatītajā redakcijā

ECE/TRANS/WP.29/2017/45

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 19 (Priekšējie miglas lukturi) 04. grozījumu sērijas 9. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/23

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 23 (Atpakaļgaitas lukturi) 21. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/24

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 27 (Brīdinājuma trīsstūri) 04. grozījumu sērijas 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/25

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 28 (Skaņas signālierīces) 5. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/3

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 38 (Pakaļējie miglas lukturi) 18. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/26

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 39 (Spidometrs un odometrs) 01. grozījumu sērijas 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/11

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 43 (Bezšķembu stiklojuma materiāls) 01. grozījumu sērijas 5. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/12

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 45 (Priekšējo lukturu tīrītāji) 01. grozījumu sērijas 11. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/27

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 50 (Mopēdu un motociklu gabarītgaismas lukturi, bremžu lukturi, virzienrādītāji) 19. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/28

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 69 (Lēngaitas transportlīdzekļu aizmugurējās pazīšanas zīmes) 01. grozījumu sērijas 6. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/30

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 70 (Smagu un garu transportlīdzekļu aizmugurējās pazīšanas zīmes) 01. grozījumu sērijas 10. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/31

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 73 (Sānu apakšsargi) 01. grozījumu sērijas 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/17

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 75 (L kategorijas transportlīdzekļu riepas) 16. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/8

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 77 (Stāvgaismas lukturi) 17. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/32

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 79 (Stūres iekārta) 01. grozījumu sērijas 6. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/10 + GRRF-83-08-Rev.3

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 83 (M1 un N1 transportlīdzekļu emisijas) 06. grozījumu sērijas 9. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/42

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 83 (M1 un N1 transportlīdzekļu emisijas) 07. grozījumu sērijas 5. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/43

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 87 (Dienas gaitas lukturi) 19. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/33

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 91 (Sānu gabarītgaismas lukturi) 16. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/34

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 98 (Galvenie lukturi ar gāzizlādes gaismas avotiem) 01. grozījumu sērijas 8. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/35

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 99 (Gāzizlādes gaismas avoti) 13. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/36

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 101 (CO2 emisijas/degvielas patēriņš) 01. grozījumu sērijas 7. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/44

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 104 (Atpakaļatstarojošais marķējums) 9. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/37

Priekšlikums par 2. labojumu Noteikumu Nr. 107 (M2 un M3 kategorijas transportlīdzekļi) 06. grozījumu sērijā

ECE/TRANS/WP.29/2017/13

Priekšlikums par 1. labojumu Noteikumu Nr. 107 (M2 un M3 kategorijas transportlīdzekļi) 07. grozījumu sērijā

ECE/TRANS/WP.29/2017/14

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 109 (Riepas ar atjaunotiem protektoriem, kas paredzētas kravas transportlīdzekļiem un to piekabēm) 8. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/9

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 110 (Saspiestas dabasgāzes un sašķidrinātas dabasgāzes transportlīdzekļi) 01. grozījumu sērijas 6. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/15

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 112 (Galvenie lukturi ar asimetrisku tuvo gaismu) 01. grozījumu sērijas 7. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/38

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 118 (Materiālu ugunsizturība) 02. grozījumu sērijas 3. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/16

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 118 (Materiālu ugunsizturība) 03. grozījumu sēriju

ECE/TRANS/WP.29/2017/18

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 119 (Pagriešanās gaismu lukturi) 01. grozījumu sērijas 5. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/40

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 123 (Adaptīvās priekšējā apgaismojuma sistēmas (AFS)) 01. grozījumu sērijas 8. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/41

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 138 (Klusi autotransporta līdzekļi (QRTV)) 1. papildinājumu

ECE/TRANS/WP.29/2017/6

Priekšlikums par Noteikumu Nr. 138 (Klusi autotransporta līdzekļi (QRTV)) 01. grozījumu sēriju

ECE/TRANS/WP.29/2017/7

Priekšlikums par pamatnostādņu par kiberdrošību un datu aizsardzību projektu

ECE/TRANS/WP.29/2017/46


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/87


EIROPADOMES LĒMUMS (ES, Euratom) 2017/444

(2017. gada 9. marts),

ar ko ievēl Eiropadomes priekšsēdētāju

EIROPADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 15. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Eiropadomes Lēmumu 2014/638/ES (1) Donald TUSK kungs 2014. gada 30. augustā tika ievēlēts par Eiropadomes priekšsēdētāju uz laikposmu no 2014. gada 1. decembra līdz 2017. gada 31. maijam.

(2)

Saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienību personu, kas ieņem Eiropadomes priekšsēdētāja amatu, var vienu reizi ievēlēt atkārtoti,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Donald TUSK kungs tiek atkārtoti ievēlēts par Eiropadomes priekšsēdētāju uz laikposmu no 2017. gada 1. jūnija līdz 2019. gada 30. novembrim.

2. pants

Šo lēmumu Donald TUSK kungam paziņo Padomes ģenerālsekretārs.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 9. martā

Eiropadomes vārdā –

priekšsēdētājs

D. TUSK


(1)  Eiropadomes Lēmums 2014/638/ES (2014. gada 30. augusts), ar ko ievēl Eiropadomes priekšsēdētāju (OV L 262, 2.9.2014., 5. lpp.).


14.3.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 67/88


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/445

(2017. gada 13. marts),

ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2014. gada 17. martā pieņēma Lēmumu 2014/145/KĀDP (1).

(2)

Padome 2016. gada 15. septembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/1671 (2), pasākumus atjaunojot vēl uz sešiem mēnešiem.

(3)

Tā kā joprojām tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, Lēmums 2014/145/KĀDP būtu jāatjauno vēl uz sešiem mēnešiem.

(4)

Padome ir pārskatījusi katru iekļaušanu sarakstā, kas ietverts Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikumā. Minētais pielikums būtu jāgroza un būtu jāsvītro ieraksti attiecībā uz divām personām.

(5)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2014/145/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2014/145/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Šo lēmumu piemēro līdz 2017. gada 15. septembrim.”;

2)

pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2017. gada 13. martā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. GRECH


(1)  Padomes Lēmums 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/1671 (2016. gada 15. septembris), ar ko groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (OV L 249, 16.9.2016., 39. lpp.).


PIELIKUMS

I.

Ieraksti par turpmāk norādītajām personām tiek svītroti no Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikumā izklāstītā saraksta:

PERSONAS

99.

Gennadiy Nikolaiovych TSYPKALOV

135.

Arseny Sergeevich PAVLOV

II.

Ierakstus par turpmāk uzskaitītajām personām un vienībām, kā izklāstīts Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikumā, aizstāj ar šādiem ierakstiem:

PERSONAS

 

Vārds

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

2.

Vladimir Andreevich KONSTANTINOV

(Владимир Андреевич КОНСТАНТИНОВ)

Volodymyr Andriyovych KONSTANTINOV

(Володимир Андрійович КОНСТАНТIНОВ)

Dzimšanas datums: 19.11.1956.

Dzimšanas vieta: Vladimirovka (jeb Vladimirovca), Slobozia Region, Moldāvijas PSR (tagad Moldovas Republika), vai Bogomol, Moldāvijas PSR

Kā Krimas Autonomās Republikas Augstākās padomes runaspersonai Konstantinov bija svarīga loma “Augstākās padomes” pieņemtajos lēmumos par “referendumu” pret Ukrainas teritoriālo integritāti, un viņš aicināja vēlētājus 2014. gada 16. marta“referendumā” balsot par Krimas neatkarību. Viņš bija viens no 2014. gada 18. marta“līguma par Krimas pievienošanos Krievijas Federācijai” parakstītājiem.

Kopš 2014. gada 17. marta tā sauktās “Krimas Republikas”“Valsts padomes”“priekšsēdētājs”.

17.3.2014.

3.

Rustam Ilmirovich TEMIRGALIEV

(Рустам Ильмирович ТЕМИРГАЛИЕВ)

Rustam Ilmyrovych TEMIRHALIIEV

(Рустам Iльмирович ТЕМIРГАЛIЄВ)

Dzimšanas datums: 15.8.1976.

Dzimšanas vieta: Ulan-Ude, Buryat ASSR (Krievijas PFSR)

Kā bijušajam Krimas premjerministra vietniekam Temirgaliev bija svarīga loma “Augstākās padomes” pieņemtajos lēmumos par 2014. gada 16. marta“referendumu” pret Ukrainas teritoriālo integritāti. Viņš aktīvi lobēja par Krimas integrāciju Krievijas Federācijā.

2014. gada 11. jūnijā viņš atkāpās no tā sauktās “Krimas Republikas”“premjerministra pirmā vietnieka” funkcijām.

17.3.2014.

4.

Denis Valentinovich BEREZOVSKIY

(Денис Валентинович БЕРЕЗОВСКИЙ)

Denys Valentynovych BEREZOVSKYY

(Денис Валентинович БЕРЕЗОВСЬКИЙ)

Dzimšanas datums: 15.7.1974.

Dzimšanas vieta: Kharkiv, Ukrainas PSR

Berezovskiy2014. gada 1. martā tika iecelts par Ukrainas Jūras spēku komandieri, bet pēc tam deva zvērestu Krimas bruņotajiem spēkiem, tādējādi laužot Ukrainas Jūras spēkiem doto zvērestu.

Pēc tam viņš tika iecelts par Krievijas Federācijas Melnās jūras flotes komandiera vietnieku.

17.3.2014.

5.

Aleksei Mikhailovich CHALIY

(Алексей Михайлович Чалый)

Oleksiy Mykhaylovych CHALYY

(Олексій Михайлович ЧАЛИЙ)

Dzimšanas datums: 13.6.1961.

Dzimšanas vieta: Moscow vai Sevastopol

Chaliy2014. gada 23. februārī ar “publisku atbalstu” (popular acclamation) kļuva par “Sevastopoles tautas mēru” un pieņēma šo “balsojumu”. Viņš izvērsa aktīvu kampaņu par to, lai pēc 2014. gada 16. marta referenduma Sevastopole kļūtu par neatkarīgu vienību Krievijas Federācijas sastāvā. Viņš bija viens no 2014. gada 18. marta“līguma par Krimas pievienošanos Krievijas Federācijai” parakstītājiem. Viņš bija Sevastopoles faktiskais “gubernators” no 2014. gada 1.līdz 14. aprīlimun ir bijušais “ievēlētais” Sevastopoles “Likumdevēju asamblejas” priekšsēdētājs. Sevastopoles “Likumdevēju asamblejas” loceklis.

17.3.2014.

6.

Pyotr Anatoliyovych ZIMA

(Пётр Анатольевич ЗИМА)

Petro Anatoliyovych ZYMA

(Петро Анатолійович ЗИМА)

Dzimšanas datums: 18.1.1970.

Dzimšanas vieta: Artemivsk (Артемовск) (2016. gadā pārdēvēta atpakaļ uz Bakhmut/Бахмут), Donetsk Oblast, Ukraina

“Premjerministrs”Aksyonov2014. gada 3. martā iecēla Zima par Krimas Drošības dienesta (SBU) jauno vadītāju, un Zima pieņēma šo amatu. Viņš ir sniedzis Krievijas Izlūkošanas dienestam (FSB) svarīgu informāciju, tostarp datubāzi. Tajā bija informācija par Euro-Maidan aktīvistiem un Krimas cilvēktiesību aizstāvjiem. Viņam bija svarīga loma tajā, lai neļautu Ukrainas iestādēm kontrolēt Krimas teritoriju. 2014. gada 11. martā bijušie Krimas SBU virsnieki paziņoja par neatkarīga Krimas Drošības dienesta izveidi.

17.3.2014.

8.

Sergey Pavlovych TSEKOV

(Сергей Павлович ЦЕКОВ)

Serhiy Pavlovych TSEKOV

(Сергій Павлович ЦЕКОВ)

Dzimšanas datums: 28.9.1953. vai 28.8.1953.

Dzimšanas vieta: Simferopol

Kā Krimas Augstākās padomes (Verkhovna Rada) runaspersonas vietnieks Tsekov kopā ar Sergey Aksyonov uzsāka Krimas Autonomās Republikas valdības nelikumīgo atlaišanu. Šajā pasākumā viņš iesaistīja Vladimir Konstantinov, draudot viņam ar atlaišanu. Viņš publiski atzina, ka Krimas parlamenta deputāti bija iniciatori tam, lai uzaicinātu Krievijas karavīrus pārņemt Krimas Augstāko padomi (Verkhovna Rada). Viņš bija viens no pirmajiem Krimas līderiem, kas publiski lūdza pievienot Krimu Krievijai.

Krievijas Federācijas Federācijas padomes loceklis no tā sauktās “Krimas Republikas”.

17.3.2014.

17.

Sergei Vladimirovich ZHELEZNYAK

(Сергей Владимирович ЖЕЛЕЗНЯК)

Dzimšanas datums: 30.7.1970.

Dzimšanas vieta: St. Petersburg (bijusī Leningrad)

Bijušais Krievijas Federācijas Valsts Domes runaspersonas vietnieks.

Aktīvi atbalstīja Krievijas bruņoto spēku izmantošanu Ukrainā un Krimas pievienošanu. Viņš personīgi vadīja demonstrāciju, lai atbalstītu Krievijas bruņoto spēku izmantošanu Ukrainā.

Pašlaik Krievijas Federācijas Valsts Domes Starptautisko lietu komitejas priekšsēdētāja vietnieks.

17.3.2014.

18.

Leonid Eduardovich SLUTSKI

(Леонид Эдуардович СЛУЦКИЙ)

Dzimšanas datums: 4.1.1968.

Dzimšanas vieta: Moscow

Bijušais Krievijas Federācijas Valsts Domes Neatkarīgo Valstu Savienības (NVS) komitejas priekšsēdētājs (LDPR loceklis).

Aktīvi atbalstīja Krievijas bruņoto spēku izmantošanu Ukrainā un Krimas aneksiju.

Pašlaik Krievijas Federācijas Valsts Domes Starptautisko lietu komitejas priekšsēdētājs.

17.3.2014.

21.

Aleksandr Viktorovich GALKIN

(Александр Викторович ГАЛКИН)

Dzimšanas datums: 22.3.1958.

Dzimšanas vieta: Ordzhonikidze, North Ossetian ASSR

Bijušais komandieris Krievijas Dienvidu militārajam apgabalam (“DMA”), kura spēki ir dislocēti Krimā; Galkin komandē Melnās jūras floti; spēku pārvietošana uz Krimu lielā mērā ir notikusi no DMA.

DMA spēki ir dislocēti Krimā. Bija atbildīgs par daļu no to Krievijas militāro spēku klātbūtnes Krimā, kuri apdraud Ukrainas suverenitāti, un palīdzēja Krimas iestādēm novērst publiskas demonstrācijas pret referendumu un pret pievienošanu Krievijai. Turklāt Melnās jūras flote ir apgabala kontrolē.

Pašlaik strādā Krievijas Aizsardzības ministrijas centrālajā aparātā.

17.3.2014.

25.

Sergei Evgenevich NARYSHKIN

(Сергей Евгеньевич НАРЫШКИН)

Dzimšanas datums: 27.10.1954.

Dzimšanas vieta: St. Petersburg (bijusī Leningrad)

Bijusī Valsts Domes runaspersona. Publiski pauda atbalstu Krievijas spēku nosūtīšanai uz Ukrainu. Publiski pauda atbalstu Krievijas un Krimas atkalapvienošanas līgumam un ar to saistītajam federālajam konstitucionālajam likumam.

Pašlaik – no 2016. gada oktobra – Krievijas Federācijas Ārlietu izlūkošanas dienesta direktors. Krievijas Federācijas Drošības padomes pastāvīgais loceklis un sekretārs.

21.3.2014.

27.

Alexander Mihailovich NOSATOV

(Александр Михайлович НОСАТОВ)

Dzimšanas datums: 27.3.1963.

Dzimšanas vieta: Sevastopol (Ukrainas PSR)

Bijušais Melnās jūras flotes komandiera vietnieks, kontradmirālis.

Atbildīgs par to Krievijas spēku komandēšanu, kas okupējuši Ukrainas suverēno teritoriju.

Pašlaik viceadmirālis, Krievijas Baltijas flotes faktiskais komandieris.

21.3.2014.

30.

Mikhail Grigorievich MALYSHEV

(Михаил Григорьевич МАЛЫШЕВ)

Mykhaylo Hryhorovych MALYSHEV

(Михайло Григорович МАЛИШЕВ)

Dzimšanas datums: 10.10.1955.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Krima

Krimas vēlēšanu komisijas priekšsēdētājs. Atbildīgs par Krimas “referenduma” administrēšanu. Saskaņā ar Krievijas sistēmu atbildīgs par referenduma rezultātu parakstīšanu.

21.3.2014.

31.

Valery Kirillovich MEDVEDEV

(Валерий Кириллович МЕДВЕДЕВ)

Valeriy Kyrylovych MEDVEDIEV

(Валерій Кирилович МЕДВЕДЄВ)

Dzimšanas datums: 21.8.1946.

Dzimšanas vieta: Shmakovka, Primorsky region

Krimas vēlēšanu komisijas priekšsēdētājs. Atbildīgs par Krimas referenduma administrēšanu. Saskaņā ar Krievijas sistēmu atbildīgs par referenduma rezultātu parakstīšanu.

21.3.2014.

33.

Elena Borisovna MIZULINA (dzimusi DMITRIYEVA)

(Елена Борисовна МИЗУЛИНА (dzimusi ДМИТРИЕВА))

Dzimšanas datums: 9.12.1954.

Dzimšanas vieta: Bui, Kostroma region

Bijusī Valsts Domes deputāte. Ierosinātāja un atbalstītāja nesenajiem likumdošanas priekšlikumiem Krievijā, kas būtu ļāvuši citu valstu reģioniem pievienoties Krievijai bez šo valstu centrālo iestāžu iepriekšējas piekrišanas.

No 2015. gada septembra Federācijas padomes locekle no Omsk region.

21.3.2014.

35.

Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV

(Олег Евгеньевич БЕЛАВЕНЦЕВ)

Dzimšanas datums: 15.9.1949.

Dzimšanas vieta: Moscow

Bijušais Krievijas Federācijas prezidenta pilnvarotais pārstāvis tā sauktajā “Krimas Federālajā apgabalā”, Krievijas Drošības padomes nepastāvīgais loceklis. Atbildīgs par Krievijas valsts vadītāja konstitucionālo prerogatīvu īstenošanu anektētās Krimas Autonomās Republikas teritorijā.

Pašlaik Krievijas Federācijas prezidenta pilnvarotais pārstāvis Ziemeļkaukāza Federatīvajā apgabalā.

29.4.2014.

37.

Sergei Ivanovich MENYAILO

(Сергей Иванович МЕНЯЙЛО)

Dzimšanas datums: 22.8.1960.

Dzimšanas vieta: Alagir, North- Ossetian Autonomous SSR, KPFSR

Bijušais anektētās Ukrainas pilsētas Sevastopoles gubernators.

Pašlaik Krievijas Federācijas prezidenta pilnvarotais pārstāvis Sibīrijas Federatīvajā apgabalā. Krievijas Federācijas Drošības padomes loceklis.

29.4.2014.

43.

German PROKOPIV

(Герман ПРОКОПИВ)

Herman PROKOPIV

(Герман ПРОКОПIВ)

(jeb Li Van Chol, Ли Ван Чоль)

Dzimšanas datums: 6.7.1993.

Dzimšanas vieta: Prague, Čehijas Republika

Aktīvs “Lugansk Guard” loceklis. Piedalījās Drošības dienesta Lugansk reģionālā biroja ēkas ieņemšanā.

Joprojām ir aktīvs LNR militārs kaujinieks.

29.4.2014.

44.

Valeriy Dmitrievich BOLOTOV

(Валерий Дмитриевич БОЛОТОВ)

Valeriy Dmytrovych BOLOTOV

(Валерій Дмитрович БОЛОТОВ)

Dzimšanas datums: 13.2.1970.

Dzimšanas vieta: Stakhanov, Lugansk

Viens no separātistu grupējuma “Army of the South-East” līderiem, kurš ieņēma Drošības dienesta Lugansk reģionālā biroja ēku. Atvaļināts virsnieks. Pirms ēkas ieņemšanas Bolotov un viņa līdzzinātāju rīcībā bija ieroči, kurus, visdrīzāk, nelegāli piegādājusi Krievija un vietējie noziedzīgie grupējumi.

29.4.2014.

45.

Andriy Yevhenovych PURHIN

(Андрiй Євгенович ПУРГIН),

Andrei Evgenevich PURGIN

(Андрей Евгеньевич ПУРГИН)

Dzimšanas datums: 26.1.1972.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Separātistu pasākumu aktīvs dalībnieks un organizētājs, “krievu tūristu” pasākumu koordinators Doņeckā. Viens no “Civic Initiative of Donbas for the Eurasian Union” dibinātajiem. Līdz 2015. gada 4. septembrim“Doņeckas Tautas Republikas Tautas padomes”“priekšsēdētājs”, pašlaik “pirmais Ministru padomes priekšsēdētāja vietnieks”.

29.4.2014.

47.

Sergey Gennadevich TSYPLAKOV

(Сергей Геннадьевич ЦЫПЛАКОВ)

Serhiy Hennadiyovych TSYPLAKOV

(Сергій Геннадійович ЦИПЛАКОВ)

Dzimšanas datums: 1.5.1983.

Dzimšanas vieta: Khartsyzsk, Donetsk Oblast

Viens no ideoloģiski radikālās organizācijas “People's Militia of Donbas” līderiem. Aktīvi piedalījās vairāku valdības ēku ieņemšanā Doņeckas apgabalā.

29.4.2014.

48.

Igor Vsevolodovich GIRKIN

(Игорь Всеволодович ГИРКИН)

(jeb Igor STRELKOV Ihor STRIELKOV)

Dzimšanas datums: 17.12.1970.

Dzimšanas vieta: Moscow

Identificēts kā Krievijas Federācijas Bruņoto spēku Ģenerālštāba Galvenās izlūkošanas pārvaldes (GRU) darbinieks. Bija iesaistīts incidentos Sloviansk. Sabiedriskās kustības “Novorossia” vadītājs. Bijušais tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“aizsardzības ministrs”.

2016. gada 4. novembrī organizēja krievu maršu Maskavā priekš krievu nacionālistiem, kas atbalsta separātistus Ukrainas austrumu daļā.

Joprojām ir aktīvs separātistu darbības atbalstītājs Ukrainas austrumu daļā. Viens no 2016. gada novembra “krievu marša” organizētājiem.

29.4.2014.

49.

Vyacheslav Viktorovich VOLODIN

(Вячеслав Викторович ВОЛОДИН)

Dzimšanas datums: 4.2.1964.

Dzimšanas vieta: Alekseevka, Saratov region

Bijušais Krievijas prezidenta administrācijas personāla vadītāja pirmais vietnieks. Atbildīgs par Krimas – anektētā Ukrainas reģiona – politiskās integrēšanas Krievijas Federācijā pārraudzīšanu.

Pašlaik – kopš 2016. gada 5. oktobra – Krievijas Federācijas Valsts Domes runaspersona.

12.5.2014.

50.

Vladimir Anatolievich SHAMANOV

(Владимир Анатольевич ШАМАНОВ)

Dzimšanas datums: 15.2.1957.

Dzimšanas vieta: Barnaul

Bijušais Krievijas gaisa spēku komandieris, ģenerālpulkvedis. Kā augsta līmeņa vadītājs ir atbildīgs par Krievijas gaisa spēku dislokāciju Krimā.

Pašlaik Krievijas Federācijas Valsts Domes Aizsardzības komitejas priekšsēdētājs.

12.5.2014.

51.

Vladimir Nikolaevich PLIGIN

(Владимир Николаевич ПЛИГИН)

Dzimšanas datums: 19.5.1960.

Dzimšanas vieta: Ignatovo, Vologodsk Oblast, PSRS.

Bijušais Valsts Domes loceklis un bijušais Domes Konstitucionālo tiesību komitejas priekšsēdētājs. Atbildīgs par to tiesību aktu pieņemšanas veicināšanu, kas saistīti ar Krievijas Federācijas īstenoto Krimas un Sevastopoles aneksiju.

12.5.2014.

52.

Petr Grigorievich JAROSH

(Петр Григорьевич ЯРОШ)

Petro Hryhorovych YAROSH (IAROSH)

(Петро Григорович ЯРОШ)

Dzimšanas datums: 30.1.1971.

Dzimšanas vieta: Skvortsovo village, Simferopol region, Krima

Bijušais Federālā migrācijas dienesta Krimas biroja vadītājs. Atbildīgs par Krievijas pasu sistemātisku un paātrinātu izsniegšanu Krimas iedzīvotājiem.

12.5.2014.

53.

Oleg Grigorievich KOZYURA

(Олег Григорьевич КОЗЮРА)

Oleh Hryhorovych KOZYURA

(Олег Григорович КОЗЮРА)

Dzimšanas datums: 19.12.1962.

Dzimšanas vieta: Zaporozhye

Bijušais Federālā migrācijas dienesta Sevastopoles biroja vadītājs. Atbildīgs par Krievijas pasu sistemātisku un paātrinātu izsniegšanu Krimas iedzīvotājiem.

Pašlaik Sevastopoles pilsētas padomes deputāta Mikhail Chaly asistents.

12.5.2014.

55.

Igor Nikolaevich BEZLER (jeb Bes (“velns”))

(Игорь Николаевич БЕЗЛЕР)

Ihor Mykolayovych BEZLER

(Iгор Миколайович БЕЗЛЕР)

Dzimšanas datums: 30.12.1965.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Krima

Viens no Horļivkas pašpasludināto paramilitāro grupējumu vadītājiem. Viņš pārņēma savā kontrolē Ukrainas drošības dienesta Doņeckas reģiona biroja ēku un pēc tam ieņēma Iekšlietu ministrijas rajona pārvaldi Horļivkas pilsētā. Viņš ir saistīts ar Igor Strelkov/Girkin, kura vadībā viņš bija iesaistīts Horļivkas pilsētas padomes tautas deputāta Volodymyr Rybak slepkavībā.

12.5.2014.

56.

Igor Evgenevich KAKIDZYANOV

(Игорь Евгеньевич КАКИДЗЯНОВ),

Igor Evegenevich KHAKIMZYANOV

(Игорь Евгеньевич ХАКИМЗЯНОВ)

Ihor Yevhenovych KHAKIMZIANOV (KAKIDZIANOV)

(Iгор Євгенович ХАКIМЗЯНОВ (КАКIДЗЯНОВ))

Dzimšanas datums: 25.7.1980.

Dzimšanas vieta: Makiikva (Donetsk oblast)

Viens no pašpasludinātās “Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku vadītājiem. Kā paziņojis viens no “Doņeckas Tautas Republikas” vadītājiem Pushylin, šo spēku mērķis ir “aizsargāt Doņeckas Tautas Republikas tautu un republikas teritoriālo integritāti”.

12.5.2014.

57.

Oleg TSARIOV, Oleh Anatoliyovych TSAROV

(Олег Анатолійович ЦАРЬОВ),

Oleg Anatolevich TSARYOV

(Олег Анатольевич ЦАPËВ)

Dzimšanas datums: 2.6.1970.

Dzimšanas vieta: Dnepropetrovsk

Bijušais Padomes (Rada) loceklis, un kā tāds ir publiski aicinājis izveidot tā saukto “Jaunkrievijas Federālo Republiku” (“Federal Republic of Novorossiya”), ko veidotu Ukrainas dienvidaustrumu reģioni. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku. Bijušais tā sauktā “Tautas Republiku Savienības parlamenta” (“Jaunkrievijas parlamenta” (“Parliament of Novorossiya”)) “runaspersona”.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku.

12.5.2014.

58.

Roman Viktorovich LYAGIN

(Роман Викторович ЛЯГИН)

Roman Viktorovych LIAHIN

(Роман Вікторович ЛЯГИН)

Dzimšanas datums: 30.5.1980.

Dzimšanas vieta: Donetsk, Ukraina

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” Centrālās vēlēšanu komisijas vadītājs. Aktīvi organizēja 2014. gada 11. maija referendumu par “Doņeckas Tautas Republikas” pašnoteikšanos. Bijušais “darba un sociālās politikas ministrs”.

12.5.2014.

59.

Aleksandr Sergeevich MALYKHIN,

Alexander Sergeevich MALYHIN

(Александр Сергеевич МАЛЫХИН)

Oleksandr Serhiyovych (Sergiyovych) MALYKHIN

(Олександр Сергiйович МАЛИХIН)

Dzimšanas datums: 12.1.1981.

Bijušais “Luhanskas Tautas Republikas” Centrālās vēlēšanu komisijas vadītājs. Aktīvi organizēja 2014. gada 11. maija referendumu par “Luhanskas Tautas Republikas” pašnoteikšanos.

12.5.2014.

60.

Natalia Vladimirovna POKLONSKAYA

(Наталья Владимировна ПОКЛОНСКАЯ)

Dzimšanas datums: 18.3.1980.

Dzimšanas vieta: Mikhailovka, Voroshilovgrad region, Ukrainas PSR, vai Yevpatoria, Ukrainas PSR

Valsts Domes locekle, ievēlēta no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Bijusī tā sauktās “Krimas Republikas” prokurore. Aktīvi īstenojusi Krievijas veikto Krimas aneksiju.

Pašlaik Krievijas Federācijas Valsts Domes Drošības un korupcijas apkarošanas komitejas priekšsēdētāja pirmā vietniece.

12.5.2014.

62.

Aleksandr Yurevich BORODAI

(Александр Юрьевич БОРОДАЙ)

Dzimšanas datums: 25.7.1972.

Dzimšanas vieta: Moscow

Bijušais tā sauktais “Doņeckas Tautas Republikas premjerministrs”, un šajā statusā atbildīgs par tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas valdības” separātistu “valdības” darbībām (piem., 2014. gada 8. jūlijā paziņoja: “Mūsu militārie spēki veic īpašu operāciju pret Ukrainas “fašistiem””), parakstījis saprašanās memorandu par “Jaunkrievijas Savienību” (“Novorossiya union”). Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku; vada “Union of Donbas volunteers”.

Aktīvi iesaistīts “brīvprātīgo”, kas nosūtīti karot Donbasā, rekrutēšanā un apmācībā.

12.7.2014.

63.

Alexander KHODAKOVSKY,

Oleksandr Serhiyovych KHODAKOVSKYY (KHODAKOVSKYI)

(Олександр Сергiйович ХОДАКОВСЬКИЙ),

Aleksandr Sergeevich KHODAKOVSKII

(Александр Сергеевич ХОДАКОВСКИЙ)

Dzimšanas datums: 18.12.1972.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Bijušais tā sauktais “Doņeckas Tautas Republikas drošības ministrs”, un šajā statusā atbildīgs par tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas valdības” separātistu darbībām drošības jomā. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku.

12.7.2014.

65.

Alexander KHRYAKOV,

Aleksandr Vitalievich KHRYAKOV

(Александр Витальевич ХРЯКОВ),

Oleksandr Vitaliyovych KHRYAKOV

(Олександр ВiTалiйович ХРЯКОВ)

Dzimšanas datums: 6.11.1958.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Bijušais tā sauktais “Doņeckas Tautas Republikas”“informācijas un plašsaziņas jautājumu ministrs”. Pašlaik “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktās “Tautas padomes” loceklis. Atbildīgs par “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktās “valdības” propagandas darbībām separātistu atbalstam.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības Ukrainas austrumu daļā.

12.7.2014.

66.

Marat Faatovich BASHIROV

(Марат Фаатович БАШИРОВ)

Dzimšanas datums: 20.1.1964.

Dzimšanas vieta: Izhevsk, Krievijas Federācija

Bijušais tā sauktais “Luhanskas Tautas Republikas Ministru padomes premjerministrs”, apstiprināts 2014. gada 8. jūlijā.

Atbildīgs par tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas valdības” separātistu “valdības” darbībām.

Joprojām aktīvi finansē LNR separātistu struktūras.

12.7.2014.

67.

Vasyl Oleksandrovych NIKITIN

(Василь Олександрович Нікітін),

Vasilii Aleksandrovich NIKITIN

(Василий Александрович НИКИТИН)

Dzimšanas datums: 25.11.1971.

Dzimšanas vieta: Shargun (Uzbekija)

Bijušais tā sauktais “Luhanskas Tautas Republikas Ministru padomes premjerministra vietnieks”, (iepriekš bija tā sauktais par “Luhanskas Tautas Republikas premjerministrs” un bijušais “Dienvidaustrumu armijas” runasvīrs).

Atbildīgs par tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas valdības” separātistu “valdības” darbībām.

Atbildīgs par “Dienvidaustrumu armijas” paziņojumu, ka Ukrainas prezidenta vēlēšanas nevar notikt “Luhanskas Tautas Republikā” reģiona “jaunā” statusa dēļ.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku.

12.7.2014.

68.

Aleksey Vyacheslavovich KARYAKIN

(Алексей Вячеславович КАРЯКИН)

Oleksiy Vyacheslavovych KARYAKIN (Олексій В' ячеславович КАРЯКИН)

Dzimšanas datums: 7.4.1980. vai 7.4.1979.

Dzimšanas vieta: Stakhanov (Lugansk oblast)

Līdz 2016. gada 25. martam tā sauktais “Luhanskas Tautas Republikas Augstākās padomes priekšsēdētājs”. Bijušais tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas Tautas padomes” loceklis.

Atbildīgs par “Augstākās padomes” separātistu “valdības” darbībām, kura atbildīga par lūgumu Krievijas Federācijai atzīt “Luhanskas Tautas Republikas” neatkarību.

Parakstījis saprašanās memorandu par “Jaunkrievijas Savienību” (“Novorossiya union”).

12.7.2014.

70.

Igor PLOTNITSKY,

Igor Venediktovich PLOTNITSKII

(Игорь Венедиктович ПЛОТНИЦКИЙ)

Ihor (Igor) Venedyktovych PLOTNYTSKYY

(Iгор Венедиктович ПЛОТНИЦЬКИЙ)

Dzimšanas datums: 24.6.1964. vai 25.6.1964., vai 26.6.1964.

Dzimšanas vieta: Luhansk (iespējams Kelmentsi, Chernivtsi oblast)

Bijušais tā sauktais “aizsardzības ministrs”, pašlaik “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais “vadītājs”.

Atbildīgs par tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas valdības” separātistu “valdības” darbībām.

12.7.2014.

73.

Mikhail Efimovich FRADKOV

(Михаил Ефимович ФРАДКОВ)

Dzimšanas datums: 1.9.1950.

Dzimšanas vieta: Kurumoch, Kuibyshev region

Bijušais Krievijas Federācijas Drošības padomes pastāvīgais loceklis; bijušais Krievijas Federācijas Ārlietu izlūkošanas dienesta direktors. Kā loceklis Drošības padomē, kura sniedz konsultācijas valsts drošības jautājumos un koordinē tos, viņš bija iesaistīts tādas Krievijas valdības politikas izstrādē, kas apdraud Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

25.7.2014.

77.

Boris Vyacheslavovich GRYZLOV

(Борис Вячеславович ГРЫЗЛОВ)

Dzimšanas datums: 15.12.1950.

Dzimšanas vieta: Vladivostok

Bijušais Krievijas Federācijas Drošības padomes pastāvīgais loceklis. Kā loceklis Drošības padomē, kura sniedz konsultācijas valsts drošības jautājumos un koordinē tos, viņš bija iesaistīts tādas Krievijas valdības politikas izstrādē, kas apdraud Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

25.7.2014.

79.

Mikhail Vladimirovich DEGTYAREV

(Михаил Владимирович ДЕГТЯРËВ)

Dzimšanas datums: 10.7.1981.

Dzimšanas vieta: Kuibyshev (Samara)

Valsts Domes loceklis.

Kā Domes loceklis viņš paziņoja par neatzītās, tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“de facto vēstniecības” atklāšanu Maskavā, viņa darbības veicina to, ka tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.

Pašlaik Krievijas Valsts Domes Fiziskās audzināšanas, sporta un jaunatnes lietu komitejas priekšsēdētājs.

25.7.2014.

82.

Pavel Yurievich GUBAREV

(Павел Юрьевич ГУБАРЕВ)

Pavlo Yuriyovich GUBARIEV (HUBARIEV)

(Павло Юрiйович ГУБАРЄВ)

Dzimšanas datums: 10.2.1983. (vai 10.3.1983.).

Dzimšanas vieta: Sievierodonetsk

Viens no pašpasludinātajiem “Doņeckas Tautas Republikas” vadītājiem. Viņš lūdza Krievijas intervenci Ukrainas austrumu daļā, cita starpā izvietojot Krievijas miera uzturēšanas spēkus. Viņš bija saistīts ar Igor Strelkov/Girkin, kas ir atbildīgs par darbībām, ar kurām tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība. Gubarev ir atbildīgs par cilvēku rekrutēšanu separātistu bruņotajiem spēkiem.

Atbildīgs par reģionālās valdības ēkas ieņemšanu Doņeckā kopā ar prokrieviskiem spēkiem un pasludināja sevi par “tautas gubernatoru”.

Neraugoties uz to, ka viņš tika arestēts par Ukrainas teritoriālās integritātes apdraudēšanu un vēlāk atbrīvots, viņam joprojām bija liela nozīme separātistu darbībās, tādējādi graujot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

25.7.2014.

83.

Ekaterina Yurievna GUBAREVA

(Екатерина Юрьевна ГУБАРЕВА),

Kateryna Yuriyivna GUBARIEVA (HUBARIEVA)

(Катерина Юріївна ГУБАРЄВА)

Dzimšanas datums: 5.7.1983. vai 10.3.1983.

Dzimšanas vieta: Kakhovka (Kherson oblast)

Kamēr viņa pildīja savas tā sauktās “ārlietu ministres” funkcijas, viņa bija atbildīga par tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” aizsardzību, tādējādi apdraudot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Tādējādi, uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties atbilstīgi tām, viņa ir atbalstījusi darbības un politiku, ar ko grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

“Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktās “Tautas padomes” locekle.

25.7.2014.

84.

Fyodor Dmitrievich BEREZIN

(Фëдор Дмитриевич БЕРЕЗИН),

Fedir Dmytrovych BEREZIN

(Федiр Дмитрович БЕРЕЗIН)

Dzimšanas datums: 7.2.1960.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Bijušais tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “aizsardzības ministra vietnieks”. Viņš ir saistīts ar Igor Strelkov/Girkin, kas ir atbildīgs par darbībām, ar kurām tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība. Tādējādi, uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties atbilstīgi tām, Berezin ir atbalstījis darbības un politiku, ar ko grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

25.7.2014.

85.

Valery Vladimirovich KAUROV

(Валерий Владимирович КАУРОВ)

Valeriy Volodymyrovych KAUROV

(Валерій Володимирович КАУРОВ)

Dzimšanas datums: 2.4.1956.

Dzimšanas vieta: Odessa

Pašpasludinātais tā sauktās “Jaunkrievijas Republikas” (“Republic of Novorossiya”) “prezidents”, kurš ir aicinājis Krieviju izvietot karaspēku Ukrainā. Tādējādi, uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties atbilstīgi tām, viņš ir atbalstījis darbības un politiku, ar ko grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

25.7.2014.

86.

Serhii Anatoliyovych ZDRILIUK

(Сергей Анатольевич ЗДРИЛЮК)

(Сергій Анатолійович ЗДРИЛЮК)

Dzimšanas datums: 23.6.1972. (vai 23.7.1972.).

Dzimšanas vieta: Vinnytsia region

Vecākais palīgs, kas piesaistīts IgorStrelkov/Girkin, kurš ir atbildīgs par darbībām, ar kurām tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība. Tādējādi, uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties atbilstīgi tām, Zdriliuk ir atbalstījis darbības un politiku, ar ko grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

25.7.2014.

89.

Oksana TCHIGRINA,

Oksana Aleksandrovna CHIGRINA (CHYHRYNA)

(Оксана Александровна ЧИГРИНА)

Dzimšanas datums: iespējams 23.7.1981.

Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktās “valdības” runaspersona, kas nāca klajā ar deklarācijām, cita starpā attaisnojot Ukrainas militārās lidmašīnas notriekšanu, ķīlnieku sagrābšanu, nelikumīgu bruņoto grupējumu cīņas, tādējādi graujot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un vienotību.

Joprojām aktīva LNR Preses dienesta darbiniece.

30.7.2014.

90.

Boris Alekseevich LITVINOV

(Борис Алексеевич ЛИТВИНОВ)

Borys Oleksiyovych LYTVYNOV

(Борис Олексійович ЛИТВИНОВ)

Dzimšanas datums: 13.1.1954.

Dzimšanas vieta: Dzerzhynsk (Donetsk oblast)

Bijušais tā sauktās “Tautas padomes” loceklis un tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktās “Augstākās padomes” bijušais priekšsēdētājs, kas izstrādāja politiku un organizēja nelikumīgo “referendumu”, kura rezultātā tika proklamēta tā sauktā “Doņeckas Tautas Republika”, tādējādi pārkāpjot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un vienotību.

Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības un politiku.

30.7.2014.

91.

Sergey Vadimovich ABISOV

(Сергей Вадимович АБИСОВ)

Sergiy (Serhiy) Vadymovych ABISOV

(Сергій Вадимович АБIСОВ)

Dzimšanas datums: 27.11.1967.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Krima

Piekrītot iecelšanai par tā saukto “Krimas Republikas iekšlietu ministru” ar Krievijas prezidenta 2014. gada 5. maija rīkojumu Nr. 301 un darbojoties kā tā sauktais “iekšlietu ministrs”, viņš ir grāvis Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un vienotību.

30.7.2014.

96.

Alexander Vladimirovich ZAKHARCHENKO

(Александр Владимирович ЗАХАРЧЕНКО)

Oleksandr Volodymyrovych ZAKHARCHENKO

(Олександр Володимирович ЗАХАРЧЕНКО)

Dzimšanas datums: 26.6.1976.

Dzimšanas vieta: Donetsk

No 2014. gada 7. augusta viņš aizstāja Alexander Borodai“Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktā “premjerministra” amatā. Pašreiz viņš ir “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “vadītājs”. Uzņemoties minētās funkcijas un rīkojoties to ietvaros, Zakharchenko ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

12.9.2014.

97.

Vladimir Petrovich KONONOV (jeb “Cars”)

(Владимир Петровнч КОНОНОВ)

Volodymyr Petrovych KONONOV

(Володимир Петрович КОНОНОВ)

Dzimšanas datums: 14.10.1974.

Dzimšanas vieta: Gorsky

No 2014. gada 14. augusta viņš ir aizstājis Igor Strelkov/Girkin kā “Doņeckas Tautas Republikas” tā saukto “aizsardzības ministru”. Saskaņā ar informāciju viņš kopš 2014. gada aprīļa ir bijis separātistu kaujinieku grupas komandieris Doņeckā un solījies atrisināt stratēģisko uzdevumu – atvairīt Ukrainas militāro agresiju. Tādējādi Kononov ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

12.9.2014.

98.

Miroslav Vladimirovich RUDENKO

(Мирослав Владимирович РУДЕНКО)

Myroslav Volodymyrovych RUDENKO

(Мирослав Володимирович РУДЕНКО)

Dzimšanas datums: 21.1.1983.

Dzimšanas vieta: Debaltsevo

Saistīts ar “Donbasa Tautas miliciju”. Cita starpā paziņojis, ka viņi turpinās savu cīņu pārējā valstī. Tādējādi Rudenko ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas Tautas padomes” loceklis.

12.9.2014.

100.

Andrey Yurevich PINCHUK

(Андрей Юрьевич ПИНЧУК)

Andriy Yuriyovych PINCHUK

(Андрій Юрійович ПIНЧУК)

Iespējamais dzimšanas datums: 27.12.1977.

Bijušais tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“valsts drošības ministrs”. Saistīts ar Vladimir Antyufeyev, kurš ir atbildīgs par separātistu “valdības” pasākumiem, ko veikusi tā sauktā “Doņeckas Tautas Republikas valdība”. Tādējādi viņš ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku. “Union of Donbas volunteers” vadītājs.

12.9.2014.

103.

Aleksandr Akimovich KARAMAN

(Александр Акимович КАРАМАН),

Alexandru CARAMAN

Dzimšanas datums: 26.7.1956.

Dzimšanas vieta: Cioburciu, Slobozia district, tagadējā Moldovas Republika

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “premjerministra vietnieks sociālajās lietās”. Saistīts ar Vladimir Antyufeyev, kurš bija atbildīgs par separātistu “valdības” pasākumiem, ko veikusi tā sauktā “Doņeckas Tautas Republikas valdība”. Tādējādi viņš ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Krievijas premjerministra vietnieka Dmitry Rogozin protežē. “Doņeckas Tautas Republikas” Ministru padomes Administrācijas vadītājs.

12.9.2014.

105.

Mikhail Sergeyevich SHEREMET

(Михаил Сергеевич ШЕРЕМЕТ)

Mykhaylo Serhiyovych SHEREMET

(Михайло Сергійович ШЕРЕМЕТ)

Dzimšanas datums: 23.5.1971.

Dzimšanas vieta: Dzhankoy

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Bijušais Krimas tā sauktais “premjerministra pirmais vietnieks”. Sheremet bija nozīmīga loma 16. martā Krimā rīkotā referenduma par pievienošanos Krievijai rīkošanā un īstenošanā. Referenduma laikā saskaņā ar informāciju Sheremet Krimā komandēja promaskaviskos “pašaizsardzības spēkus”. Tādējādi viņš ir atbalstījis darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

Ievēlēts par nelikumīgi anektētās Krimas pussalas Domes deputātu 2016. gada 18. septembrī.

12.9.2014.

110.

Leonid Ivanovich KALASHNIKOV

(Леонид Иванович КАЛАШНИКОВ)

Dzimšanas datums: 6.8.1960.

Dzimšanas vieta: Stepnoy Dvorets

Bijušais Valsts Domes Ārlietu komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks. 2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

Pašlaik Krievijas Valsts Domes NVS lietu, Eirāzijas integrācijas un sakaru ar tautiešiem komitejas priekšsēdētājs

12.9.2014.

111.

Vladimir Stepanovich NIKITIN

(Владимир Степанович НИКИТИН)

Dzimšanas datums: 5.4.1948.

Dzimšanas vieta: Opochka

Bijušais Valsts Domes loceklis un bijušais Valsts Domes NVS lietu, Eirāzijas integrācijas un sakaru ar tautiešiem komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks. 2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

12.9.2014.

112.

Oleg Vladimirovich LEBEDEV

(Олег Владимирович ЛЕБЕДЕВ)

Dzimšanas datums: 21.3.1964.

Dzimšanas vieta: Rudny, Kostanai region Kazahijas PSR

Bijušais Valsts Domes loceklis un bijušais Valsts Domes NVS lietu, Eirāzijas integrācijas un sakaru ar tautiešiem komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks. 2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

12.9.2014.

115.

Nikolai Vladimirovich LEVICHEV

(Николай Владимирович ЛЕВИЧЕВ)

Dzimšanas datums: 28.5.1953.

Dzimšanas vieta: Pushkin

Bijušais Valsts Domes loceklis. Bijušais Valsts Domes runaspersonas vietnieks. 2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

Pašlaik Centrālās vēlēšanu komisijas loceklis.

12.9.2014.

119.

Alexander Mikhailovich BABAKOV

(Aлександр Михайлович БАБАКОВ)

Dzimšanas datums: 8.2.1963.

Dzimšanas vieta: Chisinau

Bijušais Valsts Domes loceklis. Bijušais Valsts Domes deputāts, Valsts Domes Krievijas Federācijas Militāri rūpnieciskā kompleksa attīstības tiesību aktu komisijas priekšsēdētājs. Partijas “Vienotā Krievija” prominents biedrs un uzņēmējs, kas veicis lielas investīcijas Ukrainā un Krimā.

2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

Pašlaik Krievijas Federācijas Federācijas Padomes loceklis.

12.9.2014.

120.

Sergey Yurievich KOZYAKOV

(Сергей Юрьевич КОЗЬЯКОВ)

Serhiy Yuriyovych KOZYAKOV

(Сергiй Юрiйович КОЗЬЯКОВ)

Dzimšanas datums: 29.9.1982. vai 23.9.1982.

Savā agrākajā amatā – kā tā sauktais “Luhanskas Centrālās vēlēšanu komisijas vadītājs” – viņš bija atbildīgs par tā saukto “vēlēšanu” rīkošanu “Luhanskas Tautas Republikā”2014. gada 2. novembrī. Šīs “vēlēšanas” bija Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ bija nelikumīgas. 2015. gada oktobrī viņš tika iecelts par “Luhanskas Tautas Republikas” tā saukto “tieslietu ministru”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un rīkojot nelikumīgās “vēlēšanas”, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

121.

Oleg Konstantinovich AKIMOV (jeb Oleh AKIMOV)

(Олег Константинович АКИМОВ)

Oleh Kostiantynovych AKIMOV

(Олег Костянтинович АКIМОВ)

Dzimšanas datums: 15.9.1981.

Dzimšanas vieta: Lugansk

“Luhanskas ekonomikas savienības” deputāts “Luhanskas Tautas republikas”“Nacionālajā padomē”. Kandidēja tā sauktajās “vēlēšanās”2014. gada 2. novembrī uz “Luhanskas Tautas Republikas” tā saukto “vadītāja” amatu. Šīs “vēlēšanas” bija Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ bija nelikumīgas. Kopš 2014. gada viņš ir “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktās “Arodbiedrību federācijas”“vadītājs” un tā sauktās “Tautas padomes” loceklis.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un oficiāli kandidējot nelikumīgajās “vēlēšanās”, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Aktīvi atbalsta darbības un politiku, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību.

29.11.2014.

122.

Larisa Leonidovna AIRAPETYAN jeb Larysa AYRAPETYAN, Larisa AIRAPETYAN vai Larysa AIRAPETYAN

(Лариса Леонидовна АЙРАПЕТЯН)

(Лариса Леонідівна АЙРАПЕТЯН)

Dzimšanas datums: 21.2.1970.

Bijusī tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktā “veselības ministre”. Kandidēja tā sauktajās “vēlēšanās”2014. gada 2. novembrī uz tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“vadītāja” amatu.

Šīs “vēlēšanas” ir Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ tās ir nelikumīgas.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un oficiāli kandidējot nelikumīgajās “vēlēšanās”, viņa tādējādi ir aktīvi atbalstījusi darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējusi situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

123.

Yuriy Viktorovich SIVOKONENKO jeb Yuriy SIVOKONENKO, Yury SIVOKONENKO, Yury SYVOKONENKO

(Юрий Викторович СИВОКОНЕНКО)

Dzimšanas datums: 7.8.1957.

Dzimšanas vieta: Stalino city (tagad Donetsk)

Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“parlamenta” loceklis un sabiedriskās apvienības “Union of Veterans of the Donbass Berkut” priekšsēdētājs un sabiedriskās kustības “Free Donbass” loceklis. Kandidēja tā sauktajās “vēlēšanās”2014. gada 2. novembrī uz tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“vadītāja” amatu. Šīs “vēlēšanas” bija Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ bija nelikumīgas.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un oficiāli kandidējot nelikumīgajās “vēlēšanās”, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

124.

Aleksandr Igorevich KOFMAN (jeb Oleksandr KOFMAN)

(Александр Игоревич КОФМАН)

(Олександр Iгорович КОФМАН)

Dzimšanas datums: 30.8.1977.

Dzimšanas vieta: Makiikva (Donetsk oblast)

Bijušais tā sauktais “ārlietu ministrs” un “Doņeckas Tautas Republikas”“parlamenta” tā sauktais “priekšsēdētāja pirmais vietnieks”. Kandidēja nelikumīgajās tā sauktajās “vēlēšanās”2014. gada 2. novembrī uz “Doņeckas Tautas Republikas” tā saukto “vadītāja” amatu. Šīs “vēlēšanas” bija Ukrainas tiesību aktu pārkāpums, un tādēļ bija nelikumīgas.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus un oficiāli kandidējot nelikumīgajās “vēlēšanās”, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā. Joprojām aktīvi atbalsta separātistu darbības vai politiku.

29.11.2014.

125.

Ravil Zakarievich KHALIKOV

(Равиль Закариевич ХАЛИКОВ)

Ravil Zakariyovych KHALIKOV

(Равіль Закарійович ХАЛIКОВ)

Dzimšanas datums: 23.2.1969.

Dzimšanas vieta: Belozernoe village, Romodanovskiy rayon, PSRS

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “premjerministra pirmais vietnieks” un iepriekšējais “ģenerālprokurors”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

126.

Dmitry Aleksandrovich SEMYONOV

Dmitrii Aleksandrovich SEMENOV

(Дмитрий Александрович СЕМЕНОВ)

Dzimšanas datums: 3.2.1963.

Dzimšanas vieta: Moscow

Bijušais tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“premjerministra vietnieks finanšu lietās”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Joprojām aktīvi finansē LNR separātistu struktūras.

29.11.2014.

127.

Oleg Evgenevich BUGROV

(Олег Евгеньевич БУГРОВ)

Oleh Yevhenovych BUHROV

(Олег Євгенович БУГРОВ)

Dzimšanas datums: 29.8.1969.

Bijušais tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“aizsardzības ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

128.

Lesya Mikhaylovna LAPTEVA

(Леся Михайловна ЛАПТЕВА)

Lesya Mykhaylivna LAPTIEVA

(Леся Михайлівна ЛАПТЄВА)

Dzimšanas datums: 11.3.1976.

Dzimšanas vieta: Dzhambul/Jambul (Kazahija), pašreiz zināma kā Taraz

Bijusī tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“izglītības, zinātnes, kultūras un reliģijas ministre”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņa tādējādi ir aktīvi atbalstījusi darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējusi situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

129.

Yevgeniy Eduardovich MIKHAYLOV (jeb Yevhen Eduardovych MYCHAYLOV)

(Евгений Эдуардович МИХАЙЛОВ)

(Євген Едуардович МИХАЙЛОВ)

Dzimšanas datums: 17.3.1963.

Dzimšanas vieta: Arkhangelsk

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “Ministru padomes ministrs” (valdības lietu pārvaldes vadītājs).

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

130.

Ihor Vladymyrovych KOSTENOK (jeb Igor Vladimirovich KOSTENOK)

(Игорь Владимирович КОСТЕНОК)

Dzimšanas datums: 15.3.1961.

Dzimšanas vieta: Vodyanske, Dobropillia Rayon, Donetsk oblast

Водянское, Добропольский район Донецкой области

Bijušais “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “izglītības ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Pašlaik DNR premjerministra personīgais padomnieks.

29.11.2014.

131.

Yevgeniy Vyacheslavovich ORLOV (jeb Yevhen Vyacheslavovych ORLOV)

(Евгений Вячеславович ОРЛОВ)

Dzimšanas datums: 10.5.1980. vai 21.10.1983.

Dzimšanas vieta: Snezhnoye, Donetsk oblast

г. Снежное, Донецкой области

Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas”“Nacionālās padomes” loceklis.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

132.

Vladyslav Mykolayovych DEYNEGO jeb Vladislav Nikolayevich DEYNEGO

(Владислав Миколайович ДЕЙНЕГО)

(Владислав Николаевич ДЕЙНЕГО)

Dzimšanas datums: 12.3.1964.

Dzimšanas vieta: Romny, Sumy oblast

Ромны, Сумская область

Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“Tautas padomes”“vadītāja vietnieks”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

29.11.2014.

136.

Mikhail Sergeevich TOLSTYKH jeb Givi

(Михаил Сергеевич ТОЛСТЫХ)

Mykhaylo Serhiyovych TOLSTYKH

(Михайло Сергійович ТОЛСТИХ)

Dzimšanas datums: 19.7.1980.

Dzimšanas vieta: Ilovaisk

Somali” bataljona, Ukrainas austrumu daļā kaujās iesaistītas bruņotas separātistu grupas, komandieris.

Pildot minētos pienākumus, viņš ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Joprojām ir aktīvs militārais komandieris tā sauktajā DNR.

16.2.2015.

137.

Eduard Aleksandrovich BASURIN

(Эдуард Александрович БАСУРИН)

Eduard Oleksandrovych BASURIN

(Едуард Олександрович БАСУРIН)

Dzimšanas datums: 27.6.1966.

Dzimšanas vieta: Donetsk

Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” Aizsardzības ministrijas runaspersona.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kas turpina destabilizēt situāciju Ukrainā.

Joprojām ir aktīvs separātistu darbības atbalstītājs Ukrainas austrumu daļā.

16.2.2015.

138.

Alexandr Vasilievich SHUBIN

(Александр Васильевич ШУБИН)

Dzimšanas datums: 20.5.1972. vai 30.5.1972.

Dzimšanas vieta: Luhansk

Bijušais nelikumīgās tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais “tieslietu ministrs”. Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas”“Centrālas vēlēšanu komisijas” priekšsēdētājs kopš 2015. gada oktobra.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kas vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

Pašlaik tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktās “Centrālas vēlēšanu komisijas” priekšsēdētājs.

16.2.2015.

139.

Sergey Anatolievich LITVIN

(Сергей Анатольевич ЛИТВИН)

Serhiy Anatoliyovych LYTVYN

(Сергій Анатолійович ЛИТВИН)

Dzimšanas datums: 2.7.1973.

Dzimšanas vieta: Lysychansk, Luhansk oblast, PSRS

Лисичанск Луганской области УССР

Bijušais tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais Ministru padomes “priekšsēdētāja vietnieks”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

140.

Sergey Yurevich IGNATOV (jeb KUZOVLEV)

(Сергей Юрьевич ИГНАТОВ (КУЗОВЛЕВ))

Dzimšanas datums: 7.1.1967.

Dzimšanas vieta: Michurinsk, Tambov oblast

Мичуринск, Тамбовская область

“Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais tautas milicijas virspavēlnieks.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un kas vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

141.

Ekaterina FILIPPOVA (Екатерина Владимировна ФИЛИППОВА)

Kateryna Volodymyrivna FILIPPOVA

(Катерина Володимирівна ФIЛIППОВА)

Dzimšanas datums: 20.1.1988.

Dzimšanas vieta: Krasnoarmëisk

Bijusī tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktā “tieslietu ministre”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņa tādējādi ir aktīvi atbalstījusi darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējusi situāciju Ukrainā.

Pašlaik Alexander Vladimirovich Zakharchenko personīgā asistente.

16.2.2015.

142.

Aleksandr Yurievich TIMOFEEV

(Александр Юрьевич ТИМОФЕЕВ)

Oleksandr Yuriyovych TYMOFEYEV

(Олександр Юрійович ТИМОФЕЄВ)

Dzimšanas datums: 15.5.1971.

Dzimšanas vieta: Nevinnomyssk, Stavropol Krai

Невинномысск, Ставропольский край

“Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “finanšu un nodokļu ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

143.

Evgeny Vladimirovich MANUILOV

(Евгений Владимирович МАНУЙЛОВ)

Yevhen Volodymyrovych MANUYLOV

(Євген Володимирович МАНУЙЛОВ)

Dzimšanas datums: 5.1.1967.

Dzimšanas vieta: Baranykivka, Bilovodsk Raion, Luhansk oblast

с. Бараниковка Беловодского района Луганской области

Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais “ienākumu un nodokļu ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

144.

Viktor Vyacheslavovich YATSENKO

(Виктор Вячеславович ЯЦЕНКО)

Viktor Viacheslavovych YATSENKO

(Віктор В'ячеславович ЯЦЕНКО)

Dzimšanas datums: 22.4.1985.

Dzimšanas vieta: Kherson

Tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” tā sauktais “komunikāciju ministrs”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

145.

Olga Igoreva BESEDINA

(Ольга Игорева БЕСЕДИНА)

Olha Ihorivna BESEDINA

(Ольга Iгорівна БЕСЕДIНА)

Dzimšanas datums: 10.12.1976.

Dzimšanas vieta: Lugansk

Bijusī tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktā “ekonomiskās attīstības un tirdzniecības ministre”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņa tādējādi ir aktīvi atbalstījusi darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējusi situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

146.

Zaur Raufovich ISMAILOV

(Заур Рауфович ИСМАИЛОВ)

Zaur Raufovych ISMAYILOV

(Заур Рауфович IСМАЇЛОВ)

Dzimšanas datums: 25.7.1978. (vai 23.3.1975.).

Dzimšanas vieta: Krasny Luch, Voroshilovgrad, Lugansk region

Tā sauktās “Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktais “ģenerālprokurors”.

Uzņemoties un pildot minētos pienākumus, viņš tādējādi ir aktīvi atbalstījis darbības un politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, un vēl vairāk destabilizējis situāciju Ukrainā.

16.2.2015.

148.

Arkady Viktorovich BAKHIN

(Аркадий Викторович БАХИН)

Dzimšanas datums: 8.5.1956.

Dzimšanas vieta: Kaunas, Lietuva

Bijušais aizsardzības ministra pirmais vietnieks (līdz 2015. gada 17. novembrim) un, pildot minētos pienākumus, iesaistīts atbalsta sniegšanā Krievijas karaspēka izvietošanai Ukrainā.

Saskaņā ar pašreizējo Krievijas Aizsardzības ministrijas struktūru, pildot minētos pienākumus, viņš piedalās Krievijas valdības politikas izstrādē un īstenošanā. Ar minēto politiku tiek apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.

Pašlaik strādā Rosatom.

16.2.2015.

150.

Iosif (Joseph) Davydovich KOBZON

(Иосиф Дaвьιдoвич КОБЗОН)

Dzimšanas datums: 11.9.1937.

Dzimšanas vieta: Tchassov Yar, Ukraina

Valsts Domes loceklis.

Viņš apmeklēja tā saukto Doņeckas Tautas Republiku un apmeklējuma laikā nāca klajā ar separātistus atbalstošiem paziņojumiem. Viņš tika arī iecelts par tā sauktās “Doņeckas Tautas Republikas” goda konsulu Krievijas Federācijā.

2014. gada 20. marta balsojumā atbalstīja projektu federālajam konstitucionālajam likumam “par Krimas Republikas uzņemšanu Krievijas Federācijā un jaunu Krievijas Federācijas subjektu – Krimas Republikas un federālās nozīmes pilsētas Sevastopoles – izveidi”.

Pašlaik Valsts Domes Kultūras komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks.

16.2.2015.

152.

Ruslan Ismailovich BALBEK

(Руслан Исмаилович БАЛЬБЕК)

Dzimšanas datums: 28.8.1977.

Dzimšanas vieta: Bekabad, Uzbekijas PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes Etnisko jautājumu komitejas priekšsēdētāja vietnieks.

2014. gadā Balbek tika iecelts par tā sauktās “Krimas Republikas” Ministru padomes priekšsēdētāja vietnieku un šajā amatā strādāja nelikumīgi anektētās Krimas pussalas integrācijai Krievijas Federācijā, un par šo darbu viņam piešķīra medaļu “Par Krimas Republikas aizstāvību”. Viņš ir paudis atbalstu Krimas aneksijai publiskos paziņojumos, tostarp savā profilā “Vienotās Krievijas” (Krimas nodaļas) tīmekļa vietnē un rakstā plašsaziņas līdzekļiem, kas 2016. gada 3. jūlijā publicēts NTV tīmekļa vietnē.

9.11.2016.

153.

Konstantin Mikhailovich BAKHAREV

(Константин Михайлович БАХАРЕВ)

Dzimšanas datums: 20.10.1972.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Ukrainas PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes Finanšu tirgus jautājumu komitejas loceklis.

2014. gada martā Bakharev iecēla par tā sauktās “Krimas Republikas” Valsts padomes priekšsēdētāja vietnieku un 2014. gada augustā – par minētās struktūras pirmo priekšsēdētāja vietnieku. Viņš ir atzinis, ka personiski bijis iesaistīts 2014. gada notikumos, kuri noveda pie Krimas un Sevastopoles nelikumīgas aneksijas, kurai viņš ir publiski paudis atbalstu, tostarp intervijā, kas 2016. gada 22. martā publicēta tīmekļa vietnē gazetakrimea.ru un 2016. gada 23. augustā – tīmekļa vietnē c-pravda.ru. “Krimas Republikas”“iestādes” ir apbalvojušas viņu ar ordeni “Par lojalitāti pienākumam”.

9.11.2016.

154.

Dmitry Anatolievich BELIK

(Дмитрий Анатольевич БЕЛИК)

Dzimšanas datums: 17.10.1969.

Dzimšanas vieta: Kular Ust-Yansky rajons, Jakutijas autonomā PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Sevastopoles pilsētas.

Domes Nodokļu jautājumu komitejas loceklis.

Būdams Sevastopoles municipālās administrācijas loceklis, 2014. gada februārī un martā viņš atbalstīja tā sauktā “tautas mēra”Alexei Chaliy darbības. Viņš ir publiski atzinis, ka bijis iesaistīts 2014. gada notikumos, kuri noveda pie Krimas un Sevastopoles nelikumīgas aneksijas, kurai viņš ir publiski paudis atbalstu, tostarp savā personiskajā tīmekļa vietnē un intervijā, kas 2016. gada 21. februārī publicēta nation-news.ru tīmekļa vietnē.

Par savu līdzdalību aneksijas procesā viņš ir apbalvots ar Krievijas valsts ordeņa “Par nopelniem tēvzemes labā” II pakāpi.

9.11.2016.

155.

Andrei Dmitrievich KOZENKO

(Андрей Дмитриевич КОЗЕНКО)

Dzimšanas datums: 3.8.1981.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Ukrainas PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes Finanšu tirgus jautājumu komitejas loceklis.

2014. gada martā Kozenko iecēla par tā sauktās “Krimas Republikas” Valsts padomes priekšsēdētāja vietnieku. Viņš ir publiski atzinis, ka bijis iesaistīts 2014. gada notikumos, kuri noveda pie Krimas un Sevastopoles nelikumīgas aneksijas, kurai viņš ir publiski paudis atbalstu, tostarp intervijā, kas 2016. gada 12. martā publicēta tīmekļa vietnē gazetacrimea.ru. Par iesaistīšanos aneksijas procesā vietējās “iestādes” viņam piešķīra medaļu “Par Krimas Republikas aizstāvību”.

9.11.2016.

156.

Svetlana Borisovna SAVCHENKO

(Светлана Борисовна САВЧЕНКО)

Dzimšanas datums: 24.6.1965.

Dzimšanas vieta: Belogorsk, Ukrainas PSR

Valsts Domes locekle, ievēlēta no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes Kultūras jautājumu komitejas locekle.

Kopš 2012. gada viņa ir bijusi Krimas Autonomās Republikas Augstākās padomes locekle un kopš 2014. gada marta atbalstīja nelikumīgi anektētās Krimas un Sevastopoles integrāciju Krievijas Federācijā. 2014. gada septembrī Savchenko tika ievēlēta tā sauktās “Krimas Republikas” Valsts padomē. Viņa ir daudzkārt paudusi atbalstu Krimas un Sevastopoles nelikumīgajai aneksijai, tostarp intervijās, kas 2016. gada 2. aprīlī un 2016. gada 20. augustā publicētas tīmekļa vietnē c-pravda.ru. 2014. gadā Krievijas valsts apbalvoja viņu ar ordeņa “Par nopelniem tēvzemes labā” II pakāpi, un 2015. gadā “Krimas Republikas”“iestādes” – ar ordeni “Par lojalitāti pienākumam”.

9.11.2016.

157.

Pavel Valentinovich SHPEROV

(Павел Валентинович ШПЕРОВ)

Dzimšanas datums: 4.7.1971.

Dzimšanas vieta: Simferopol, Ukrainas PSR

Valsts Domes loceklis, ievēlēts no nelikumīgi anektētās Krimas Autonomās Republikas.

Domes NVS lietu, Eirāzijas integrācijas un sakaru ar tautiešiem komitejas loceklis.

2014. gada septembrī Shperov tika ievēlēts tā sauktās “Krimas Republikas” Valsts padomē.

Viņš ir publiski atzinis, tostarp intervijā, kas 2016. gada 3. septembrī tika publicēta tīmekļa vietnē ldpr-rk.ru, savu līdzdalību 2014. gada notikumos, kuri noveda pie Krimas un Sevastopoles nelikumīgas aneksijas, un jo īpaši – savu lomu pretlikumīga referenduma organizēšanā par pussalas nelikumīgo aneksiju.

9.11.2016.

VIENĪBAS

 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

10.

Tā sauktā “Donbas People's Militia”“Нарoдное oпoлчéние Дoнбáсса

Sociālie mediji:

http://vk.com/polkdonbassa

+38-099-445-63-78;

+38-063-688-60-01;

+38-067-145-14-99;

+38-094-912-96-60;

+38-062-213-26-60

E-pasts: voenkom.dnr@mail.ru

mobilisation@novorossia.co

Brīvprātīgo tālruņi Krievijā:

+7 (926) 428-99-51

+7 (967) 171-27-09

vai e-pasts novoross24@mail.ru

Adrese: Donetsk. Prospect Zasyadko.13

Nelikumīgs bruņots separātistu grupējums, kas atbildīgs par cīņu pret Ukrainas valdības spēkiem Ukrainas austrumu daļā, tādējādi apdraudot Ukrainas stabilitāti un drošību. Kaujinieku grupa cita starpā 2014. gada aprīļa sākumā pārņēma kontroli pār vairākām valdības ēkām Ukrainas austrumu daļā, tādējādi graujot Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību. Tā ir saistīta ar Pavel Gubarev, kurš ir atbildīgs par reģionālās valdības ēkas ieņemšanu Doņeckā kopā ar prokrieviskiem spēkiem un ir pasludinājis sevi par “tautas gubernatoru”.

25.7.2014.

11.

Vostok battalion

Батальон Восток

Sociālie mediji:

http://vk.com/patriotic_forces_of_donbas

Nelikumīgs bruņots separātistu grupējums, kuru uzskata par vienu no lielākajiem Ukrainas austrumu daļā. Atbildīgs par cīņu pret Ukrainas valdības spēkiem Ukrainas austrumu daļā, tādējādi apdraudot Ukrainas stabilitāti un drošību.

Aktīvi piedalījās militārajās operācijās, kuru rezultātā tika ieņemta Doņeckas lidosta.

“Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku tā sauktā “1. armijas korpusa” daļa.

25.7.2014.

21.

JOINT-STOCK COMPANY ALMAZ-ANTEY AIR AND SPACE DEFENCE CORPORATION

Акционерное общество “Концерн воздушно-космической обороныАлмаз – Антей

(pazīstams arī kā CONCERN ALMAZ-ANTEY; ALMAZ-ANTEY CORP; pazīstams arī kā ALMAZ-ANTEY DEFENSE CORPORATION; pazīstams arī kā ALMAZ-ANTEY JSC; Концерн ВКОАлмазАнтей;Image Image)

41 ul.Vereiskaya, Moscow 121471, Krievija;

Interneta vietne: almaz-antey.ru

E-pasta adrese: antey@almaz-antey.ru

Almaz-Antey ir Krievijas valsts uzņēmums. Tas ražo pretgaisa ieroču sistēmas, tostarp “zeme-gaiss” raķetes, kuras piegādā Krievijas armijai. Krievijas iestādes piegādā smagos ieročus separātistiem Ukrainas austrumu daļā, veicinot Ukrainas destabilizāciju. Šos ieročus izmanto separātisti, tostarp, lai notriektu lidmašīnas. Tādējādi Almaz-Antey kā valsts uzņēmums veicina Ukrainas destabilizāciju.

30.7.2014.

30.

Sparta battalion

Батальон “Спарта”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

Grupas komandieris ir sarakstā iekļautais Arseny PAVLOV, ar kuru tādējādi minētā grupa tiek saistīta.

“Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku tā sauktā “1. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

31.

Somali battalion

Батальон “Сомали”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

Grupas komandieris ir sarakstā iekļautais Mikhail TOLSTYKH jeb Givi, ar kuru tādējādi minētā grupa tiek saistīta.

“Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku tā sauktā “1. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

33.

Prizrak brigade

Бригада “Призрак”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

“Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktā “2. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

35.

Kalmius battalion

Батальон “Кальмиус”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

“Doņeckas Tautas Republikas” bruņoto spēku tā sauktā “1. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

36.

Death battalion

Батальон “Смерть”

 

Bruņota separātistu grupa, kas ir aktīvi atbalstījusi darbības, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība un kuras vēl vairāk destabilizē situāciju Ukrainā.

“Luhanskas Tautas Republikas” tā sauktā “2. armijas korpusa” daļa.

16.2.2015.

37.

Sabiedriskā kustība “NOVOROSSIYA

Движение Новороссия

 

Sabiedriskā kustība “Novorossiya”/“New Russia” tika izveidota 2014. gada novembrī Krievijā, un to vada Krievijas virsnieks Igor Strelkov/Girkin (identificēts kā Krievijas Federācijas Bruņoto spēku Ģenerālštāba Galvenās izlūkošanas pārvaldes darbinieks).

Saskaņā ar tās noteiktajiem mērķiem tās mērķis ir sniegt vispusīgu un efektīvu palīdzību “Novorossiya”, tostarp palīdzot milicijai kaujās Ukrainas austrumu daļā, tādējādi atbalstot politiku, ar ko tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.

Saistīta ar personu, kura iekļauta sarakstā saistībā ar Ukrainas teritoriālās integritātes graušanu.

16.2.2015.