ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 259

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

59. sējums
2016. gada 27. septembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) 2016/1718 (2016. gada 20. septembris), ar ko Regulu (ES) Nr. 582/2011 saistībā ar lieljaudas transportlīdzekļu radītām emisijām groza attiecībā uz noteikumiem par testēšanu, izmantojot pārnēsājamas emisijas mērīšanas sistēmas (PEMS), un piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu ilgizturības testēšanas procedūru ( 1 )

1

 

*

Komisijas Regula (ES) 2016/1719 (2016. gada 26. septembris), ar ko izveido nākotnes jaudas piešķiršanas vadlīnijas ( 1 )

42

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1720 (2016. gada 26. septembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

69

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1721 (2016. gada 26. septembris), par efektīvu Toyota ārējās apgaismes ierīču, kurās izmantotas gaismas diodes un kuras paredzēts izmantot hibrīda elektrotransportlīdzekļos bez ārējas uzlādes, apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 ( 1 )

71

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2016/1047 (2016. gada 28. jūnijs), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu ( OV L 170, 29.6.2016. )

79

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

27.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 259/1


KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/1718

(2016. gada 20. septembris),

ar ko Regulu (ES) Nr. 582/2011 saistībā ar lieljaudas transportlīdzekļu radītām emisijām groza attiecībā uz noteikumiem par testēšanu, izmantojot pārnēsājamas emisijas mērīšanas sistēmas (PEMS), un piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu ilgizturības testēšanas procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 595/2009 par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI), par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 715/2007 un Direktīvā 2007/46/EK un par Direktīvu 80/1269/EEK, 2005/55/EK un 2005/78/EK atcelšanu (1) un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu, 5. panta 4. punktu un 12. pantu,

tā kā:

(1)

Atbilstības ekspluatācijā testēšana ir viens no tipa apstiprināšanas procedūras pamatelementiem, un tā ļauj verificēt emisijas kontroles sistēmu veiktspēju transportlīdzekļu darbmūža laikā. Saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 582/2011 (2) testus veic, izmantojot pārnēsājamas emisijas mērīšanas sistēmas (PEMS), ar kurām novērtē emisijas normālos ekspluatācijas apstākļos. PEMS pieeju piemēro arī, lai verificētu ārpuscikla emisijas tipa apstiprināšanas sertifikācijas laikā.

(2)

Regulā (ES) Nr. 582/2011 noteikts, ka jebkādas papildu prasības attiecībā uz ārpuscikla ekspluatācijas emisiju testēšanas procedūru būtu jāievieš pēc tam, kad veikts minētajā regulā noteiktais testa procedūras novērtējums.

(3)

Tāpēc Komisija ir veikusi padziļinātu testēšanas procedūras analīzi. Šajā analīzē ir konstatēti vairāki trūkumi, kas apdraud Eiropas tipa apstiprināšanas tiesību aktu efektivitāti un kas jānovērš, lai nodrošinātu pienācīgu vides aizsardzības līmeni.

(4)

Patlaban ne tipa apstiprināšanas demonstrējuma testā, ne atbilstības ekspluatācijā testā netiek novērtēti transportlīdzekļu emisiju rādītāji to uzsildīšanas periodā. Lai novērstu šādu zināšanu trūkumu un sagatavotu jaunu testēšanas procedūru aukstajai iedarbināšanai, būtu jāaizsāk pārraudzības posms, kura laikā tiktu vākti tipa apstiprināšanas testos un atbilstības ekspluatācijā testos iegūti dati.

(5)

Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 582/2011 pēc tam, kad minētā regula tiks papildināta ar konkrētām ilgizturīguma testēšanas prasībām, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtām tipa apstiprināšana jāveic atbilstoši Euro VI emisiju prasībām.

(6)

Tādēļ ir nepieciešams noteikt procedūru, kas ļaus pienācīgi novērtēt Savienības tirgū nonākošo rezerves daļu ilgizturīgumu un nodrošināt, ka tās atbilst vides prasībām, kas saderīgas ar tām, kuras noteiktas līdzīgām sistēmām, ko ražo kā transportlīdzekļu oriģinālās daļas.

(7)

Testa procedūra, kas pamatojas uz piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu paātrinātu vecināšanu, izmantojot termālu un smērvielu patēriņa ietekmi, atbilst mērķim precīzi un objektīvā veidā novērtēt piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu ilgizturību un nav pārmērīgi apgrūtinoša nozarei.

(8)

Regulā (ES) Nr. 582/2011 ir noteiktas prasības attiecībā uz pasākumiem, ko jāievieš transportlīdzekļu izgatavotājiem, lai nepieļautu nesankcionētas manipulācijas ar emisijas kontroles sistēmām. Šīm prasībām būtu iedarbīgi jānovērš visizplatītākie nesankcionētu manipulāciju paņēmieni, neradot pārmērīgu slogu nozarei.

(9)

Atsauces uz starptautiskajiem standartiem Regulā (ES) Nr. 582/2011 būtu jāatjaunina.

(10)

Lai transportlīdzekļu izgatavotājiem nodrošinātu pietiekami daudz laika savu ražojumu modificēšanai saskaņā ar jauno prasību par jaudas slieksni, šai prasībai attiecībā uz jauniem transportlīdzekļu tipiem vajadzētu stāties spēkā 2018. gada 1. septembrī un attiecībā uz visiem jauniem transportlīdzekļiem – 2019. gada 1. septembrī

(11)

Ir lietderīgi jaunās prasības attiecībā uz testēšanu ekspluatācijā ar atpakaļejošu spēku nepiemērot motoriem un transportlīdzekļiem, kuri nav apstiprināti saskaņā ar minētajām prasībām. Tādēļ II pielikumā izklāstītās jaunās prasības piemēro tikai tādu jauna tipa motoru un transportlīdzekļu atbilstības ekspluatācijā testēšanai, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 582/2011 grozīto versiju.

(12)

Tādēļ Regula (ES) Nr. 582/2011 būtu attiecīgi jāgroza.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tehniskā komiteja mehānisko transportlīdzekļu jautājumos,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 582/2011 groza šādi:

1)

regulas 14. panta 3. punktu svītro;

2)

regulas 15. panta 5. punktu svītro;

3)

regulā iekļauj šādu 17.a pantu:

“17.a pants

Pārejas noteikumi konkrētiem tipa apstiprinājumiem un atbilstības sertifikātiem

1.   No 2018. gada 1. septembra valstu iestādes, pamatojoties uz ar emisijām saistītiem jautājumiem, atsakās piešķirt EK tipa apstiprinājumu vai valsts tipa apstiprinājumu jauna tipa transportlīdzekļiem vai motoriem, kuru testēšana veikta, izmantojot procedūras, kas neatbilst II pielikuma 1. papildinājuma 4.2.2.2. un 4.2.2.2.1. punktam un 4.2.2.2.2. un 4.3.1.2. punktam, un 4.3.1.2.1. un 4.3.1.2.2. punktam.

2.   No 2019. gada 1. septembra valstu iestādes gadījumā, kad jauni transportlīdzekļi neatbilst II pielikuma 1. papildinājuma 4.2.2.2. un 4.2.2.2.1. punktam un 4.2.2.2.2. un 4.3.1.2. punktam, un 4.3.1.2.1. un 4.3.1.2.2. punktam, uzskata, ka atbilstības sertifikāti, kas izdoti šādiem transportlīdzekļiem, vairs nav derīgi Direktīvas 2007/46/EK 26. panta vajadzībām, un, pamatojoties uz ar emisijām saistītiem jautājumiem, aizliedz reģistrēt, pārdot un nodot ekspluatācijā šādus transportlīdzekļus.

No 2019. gada 1. septembra un izņemot attiecībā uz rezerves motoriem, kuri paredzēti ekspluatācijā esošiem transportlīdzekļiem, valstu iestādes aizliedz pārdot vai izmantot tādus jaunus motorus, kuri neatbilst II pielikuma 1. papildinājuma 4.2.2.2. un 4.2.2.2.1. punktam un 4.3.1.2. un 4.3.1.2.1. punktam.”;

4)

regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

5)

regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu;

6)

regulas VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu;

7)

regulas XI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu;

8)

regulas XIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu;

9)

regulas XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Izņemot 8. punkta c) apakšpunktu, ko no šīs regulas spēkā stāšanās dienas piemēro visiem transportlīdzekļiem, II pielikumu jauniem transportlīdzekļu tipiem piemēro no 2017. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2016. gada 20. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 188, 18.7.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 25. maija Regula (ES) Nr. 582/2011, ar ko īsteno un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI) un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2007/46/EK I un III pielikumu (OV L 167, 25.6.2011., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 582/2011 I pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1.1.2. punktu aizstāj ar šādu:

“1.1.2.

Ja izgatavotājs atļauj motoru saimi darbināt ar tirgus degvielām, kas neatbilst ne Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/70/EK (*), ne CEN standartā EN 228:2012 (svinu nesaturoša benzīna gadījumā), ne CEN standartā EN 590:2013 (dīzeļdegvielas gadījumā) noteiktajām prasībām, piemēram, izmantojot B100 (EN 14214) degvielu, izgatavotājs papildus 1.1.1. punktā noteiktajām prasībām nodrošina atbilstību šādām prasībām:

a)

kā noteikts 4. papildinājuma 1. daļā, informācijas dokumenta 3.2.2.2.1. punktā deklarē degvielas, ar kurām spēj darboties motoru saime, šajā nolūkā vai nu norādot atsauci uz oficiālu standartu, vai arī tādas konkrēta zīmola tirgus degvielas ražošanas specifikāciju, kura neatbilst nevienam oficiālajam standartam, piemēram, tiem, kas minēti 1.1.2. punktā. Izgatavotājs arī deklarē, ka deklarētās degvielas izmantošana neietekmē OBD sistēmas funkcionalitāti;

b)

pierāda, ka bāzesmotors [cilmes motors] atbilst šīs regulas III pielikumā un VI pielikuma 1. papildinājumā noteiktajām prasībām attiecībā uz deklarētajām degvielām; apstiprinātāja iestāde drīkst pieprasīt, lai VII un X pielikumā noteiktās demonstrēšanas prasības tiktu paplašinātas;

c)

izgatavotāja pienākums ir ievērot II pielikumā minētās atbilstības ekspluatācijā [ekspluatācijas atbilstības] prasības attiecībā uz deklarētajām degvielām, tostarp attiecībā uz jebkādu deklarēto degvielu un Direktīvā 98/70/EK un attiecīgajos CEN standartos iekļauto tirgus degvielu maisījumu.

Pēc izgatavotāja pieprasījuma šajā punktā noteiktās prasības piemēro degvielām, ko izmanto militāriem mērķiem.

Pirmās daļas a) punkta nolūkā, ja emisijas testus veic, lai pierādītu atbilstību šīs regulas prasībām, testa degvielas analīzes ziņojumu pievieno testa protokolam un tajā ietver vismaz tos parametrus, kas norādīti degvielas ražotāja oficiālajā specifikācijā.

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 13. oktobra Direktīva 98/70/EK, kas attiecas uz benzīna un dīzeļdegvielu kvalitāti un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/12/EEK (OV L 350, 28.12.1998., 58. lpp.).”;"

2)

pielikuma 1.1.5. punktu aizstāj ar šādu:

“1.1.5.

Dabasgāzes/biometāna motoriem emisijas rezultātu attiecību “r” katram piesārņotājam nosaka šādi:

Formula

vai

Formula

un

Formula”;

3)

pielikuma 3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.

Ja motoram ir piešķirts tipa apstiprinājums kā atsevišķai tehniskai vienībai vai ja transportlīdzeklim ir piešķirts tipa apstiprinājums attiecībā uz emisijām un piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai, uz motora norāda:

a)

motora izgatavotāja preču zīmi vai tirdzniecības nosaukumu;

b)

izgatavotāja piešķirto motora komercnosaukumu.”;

4)

pielikumā iekļauj šādu 3.2.1.1. līdz 3.2.1.6. punktu:

“3.2.1.1.

uz dabasgāzes/biometāna motora aiz EK tipa apstiprinājuma marķējuma ir jānorāda viens no šiem marķējumiem:

a)

H, ja motoru apstiprina un kalibrē H grupas gāzēm;

b)

L, ja motoru apstiprina un kalibrē L grupas gāzēm;

c)

HL, ja motoru apstiprina un kalibrē gan H grupas gāzēm, gan L grupas gāzēm;

d)

Ht, ja motoru apstiprina un kalibrē konkrēta sastāva gāzei H gāzu grupā un, ja precīzi pieregulējot degvielas padevi uz motoru, to var izmantot ar citu konkrētu H gāzu grupas gāzi;

e)

Lt, ja motoru apstiprina un kalibrē konkrēta sastāva gāzei L gāzu grupā un, ja precīzi pieregulējot degvielas padevi uz motoru, to var izmantot ar citu konkrētu L gāzu grupas gāzi,

f)

HLt, ja motoru apstiprina un kalibrē konkrēta sastāva gāzei H gāzu grupā vai L gāzu grupā un, ja precīzi pieregulējot degvielas padevi uz motoru, to var izmantot ar citu konkrētu H gāzu grupas vai L gāzu grupas gāzi;

g)

CNGfr visos citos gadījumos, ja motoru darbina ar CNG/biometānu un tas paredzēts ekspluatācijai ar vienu ierobežota diapazona gāzes degvielas sastāvu;

h)

LNGfr, ja motoru darbina ar LNG un tas paredzēts ekspluatācijai ar vienu ierobežota diapazona gāzes degvielas sastāvu;

i)

LPGfr, ja motoru darbina ar LPG un tas paredzēts ekspluatācijai ar vienu ierobežota diapazona gāzes degvielas sastāvu;

j)

LNG20, ja motoru apstiprina un kalibrē konkrēta sastāva LNG, kuras λ izmaiņas koeficients no IX pielikumā norādītā G20 degvielas λ izmaiņas koeficienta neatšķiras vairāk kā par 3 % un kuras etāna saturs nepārsniedz 1,5 %;

k)

LNG, ja motors apstiprināts un kalibrēts jebkura cita sastāva LNG;

3.2.1.2.

duālās degvielas motoru apstiprinājuma marķējumā pēc valsts simbola norāda rakstzīmju kodu, kura nolūks ir konkretizēt, kādam duālās degvielas motora tipam un kādam gāzu diapazonam apstiprinājums piešķirts. Rakstzīmju kods sastāv no divām rakstzīmēm, ar kurām apzīmē 2. pantā definētā duālās degvielas motora tipu, kam seko 3.2.1.1. punktā norādītais burts vai burti atbilstoši motora darbināšanai izmantotās dabasgāzes/biometāna sastāvam. Minētās divas rakstzīmes, ar kurām apzīmē 2. pantā definētos duālās degvielas motoru tipus, ir šādas:

a)

1A – 1A tipa duālās degvielas motoriem;

b)

1B – 1 B tipa duālās degvielas motoriem;

c)

2A – 2A tipa duālās degvielas motoriem;

d)

2B – 2B tipa duālās degvielas motoriem;

e)

3B – 3B tipa duālās degvielas motoriem;

3.2.1.3.

kompresijaizdedzes motoriem, ko darbina ar dīzeļdegvielu, apstiprinājuma marķējumā pēc valsts simbola norāda burtu “D”;

3.2.1.4.

kompresijaizdedzes motoriem, ko darbina ar etanolu (ED95), apstiprinājuma marķējumā pēc valsts simbola norāda burtus “ED”;

3.2.1.5.

dzirksteļaizdedzes motoriem, ko darbina ar etanolu (E85), apstiprinājuma marķējumā pēc valsts simbola norāda “E85”;

3.2.1.6.

dzirksteļaizdedzes motoriem, ko darbina ar benzīnu, apstiprinājuma marķējumā pēc valsts simbola norāda burtu “P”.”;

5)

pielikuma 4.2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

attiecībā uz tās sistēmas atbilstību, kas nodrošina NOx kontroles pasākumu pareizu darbību, – uzstādīšanai saskaņā ar ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 11. pielikuma 4. papildinājumu jāatbilst izgatavotāja noteiktajām uzstādīšanas prasībām, kas noteiktas minēto noteikumu 1. pielikuma 1. daļā.”;

6)

pielikuma 4. papildinājuma devīto, desmito un vienpadsmito daļu aizstāj ar šādām:

“Iesniedzot pieteikumu EK tipa apstiprinājuma saņemšanai motoram vai motoru saimei kā atsevišķai tehniskai vienībai, aizpilda vispārējo daļu un 1. un 3. daļu.

Iesniedzot pieteikumu EK tipa apstiprinājuma saņemšanai transportlīdzeklim, kura motors apstiprināts attiecībā uz emisijām un piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai, aizpilda vispārējo daļu un 2. daļu.

Iesniedzot pieteikumu EK tipa apstiprinājuma saņemšanai transportlīdzeklim attiecībā uz emisijām un piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai, aizpilda vispārējo daļu un 1., 2. un 3. daļu.”;

7)

pielikuma 9. papildinājumu aizstāj ar šādu:

“9. papildinājums

EK tipa apstiprinājuma sertifikātu numurēšanas sistēma

EK tipa apstiprinājuma numura, kas izsniegts saskaņā ar 6. panta 1. punktu, 8. panta 1. punktu un 10. panta 1. punktu, 3. iedaļu veido EK tipa apstiprinājumam piemērojamā īstenojošā tiesību akta vai jaunāko grozījumu tiesību akta numurs. Šim numuram seko alfabēta burts, kas norāda OBD un SCR sistēmu prasības atbilstīgi 1. tabulai.

1. tabula

Burts

NOx OTL  (1)

PM OTL  (2)

CO OTL  (6)

IUPR  (13)

Reaģenta kvalitāte

Papildu OBD monitori (12)

Jaudas sliekšņa prasības (14)

Īstenošanas datumi: jauni tipi

Īstenošanas datumi: visi transportlīdzekļi

Reģistrācijas pēdējais datums

A (9)  (10)

B (10)

1. un 2. tabulas rinda “pakāpeniskās ieviešanas periods”

Veiktspēja. Uzraudzība (3)

n/a

Pakāpeniska ieviešana (7)

Pakāpeniska ieviešana (4)

n/a

20 %

31.12.2012.

31.12.2013.

31.8.2015. (9)

30.12.2016. (10)

B (11)

1. un 2. tabulas rinda “pakāpeniskās ieviešanas periods”

n/a

2. tabulas rinda “pakāpeniskas ieviešanas periods”

n/a

Pakāpeniska ieviešana (4)

n/a

20 %

1.9.2014.

1.9.2015.

30.12.2016.

C

1. vai 2. tabulas rinda “vispārīgās prasības”

1. tabulas rinda “vispārīgās prasības”

2. tabulas rinda “vispārīgās prasības”

Vispārīga (8)

Vispārīga (5)

20 %

31.12.2015.

31.12.2016.

31.12.2018.

D

1. vai 2. tabulas rinda “vispārīgās prasības”

1. tabulas rinda “vispārīgas prasības”

2. tabulas rinda “vispārīgās prasības”

Vispārīga (8)

Vispārīga (5)

10 %

1.9.2018.

1.9.2019.

 


(1)  “NOx OTL” pārraudzības prasības, kas kompresijaizdedzes motoriem un duālās degvielas motoriem un transportlīdzekļiem noteiktas X pielikuma 1. tabulā un dzirksteļaizdedzes motoriem un transportlīdzekļiem noteiktas X pielikuma 2. tabulā.

(2)  “PM OTL” pārraudzības prasības, kas kompresijaizdedzes motoriem un duālās degvielas motoriem un transportlīdzekļiem noteiktas X pielikuma 1. tabulā.

(3)  “Veiktspējas pārraudzības” prasības, kas noteiktas X pielikuma 2.1.1. punktā.

(4)  Reaģenta kvalitātes “pakāpeniskās ieviešanas” prasības, kas noteiktas XIII pielikuma 7.1. punktā.

(5)  Reaģenta kvalitātes “vispārīgās” prasības, kas noteiktas XIII pielikuma 7.1.1. punktā.

(6)  “CO OTL” pārraudzības prasības, kas dzirksteļaizdedzes motoriem un transportlīdzekļiem noteiktas X pielikuma 2. tabulā.

(7)  IUPR“pakāpeniskās ieviešanas” prasības, kas noteiktas X pielikuma 6. iedaļā.

(8)  IUPR“vispārīgās” prasības, kas noteiktas X pielikuma 6. iedaļā.

(9)  Dzirksteļaizdedzes motoriem un transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar šādu motoru.

(10)  Kompresijaizdedzes un duālās degvielas motoriem un transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar šādu motoru.

(11)  Piemēro tikai dzirksteļaizdedzes motoriem un transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar šādu motoru.

(12)  Papildu prasības, kas attiecas uz pārraudzības prasībām, kā noteikts ANO Noteikumu Nr. 49 9.A pielikuma 2.3.1.2. punktā.

(13)  IUPR specifikācijas ir iekļautas X pielikumā. IUPR neattiecas uz dzirksteļaizdedzes motoriem un transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar šādiem motoriem.

(14)  ISC prasība, kas noteikta II pielikuma 1. papildinājumā.

n/a

Neattiecas.”


II PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 582/2011 II pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.1.

Ekspluatācijā esošu transportlīdzekļu vai motoru saimes motoru atbilstību pierāda, testējot transportlīdzekļus uz ceļa parastos braukšanas režīmos, apstākļos un ar parasto kravu. Atbilstības ekspluatācijā tests ir reprezentatīvs attiecībā uz transportlīdzekļiem to reālajos braukšanas maršrutos ar parasto kravu, kad to vada tā parastais profesionālais vadītājs. Ja transportlīdzekli vada cits vadītājs, kurš nav konkrētā transportlīdzekļa parastais profesionālais vadītājs, šāds cits vadītājs ir kvalificēts un apmācīts vadīt testējamās kategorijas transportlīdzekļus.”;

2)

pielikuma 2.3. punktu aizstāj ar šādu:

“2.3.

Izgatavotājs pierāda apstiprinātājai iestādei, ka izraudzītais transportlīdzeklis, braukšanas režīmi un apstākļi ir reprezentatīvi attiecībā uz motoru saimi. 4.5. punktā noteiktās prasības izmanto, lai noteiktu, vai braukšanas režīmi ir pieņemami atbilstības ekspluatācijā testēšanai.”;

3)

pielikuma 4.1. punktu aizstāj ar šādu:

“4.1.   Transportlīdzekļa krava

Parasta krava ir 10 līdz 100 % robežās no maksimālās kravnesības.

Maksimālā kravnesība ir starpība starp transportlīdzekļa tehniski pieļaujamo maksimālo pilno masu un braukšanas kārtībā esoša transportlīdzekļa masu, kā noteikts saskaņā ar Direktīvas 2007/46/EK I pielikumu.

Lai veiktu atbilstības ekspluatācijā testēšanu, kravas nosacījumus drīkst atveidot un izmantot mākslīgu slogojumu.

Apstiprinātājas iestādes drīkst pieprasīt, lai transportlīdzeklis tiktu testēts ar jebkādu kravu robežās no 10 līdz 100 % no transportlīdzekļa maksimālās kravnesības. Ja nepieciešamo PEMS iekārtu masa pārsniedz 10 % no transportlīdzekļa maksimālās kravnesības, šo masu drīkst uzskatīt par minimālo kravu.

N3 kategorijas transportlīdzekļus attiecīgos gadījumos testē ar puspiekabi.”;

4)

pielikuma 4.4.1. līdz 4.5.5. punktu aizstāj ar šādiem:

4.4.1.   Testēšanā izmantotā smēreļļa ir tirgus eļļa, un tai jāatbilst motora izgatavotāja noteiktajām specifikācijām.

Ņem eļļas paraugus.

4.4.2.   Degviela

Testēšanā izmantotā degviela ir tirgus degviela, uz ko attiecas Direktīva 98/70/EK un attiecīgie Eiropas Standartizācijas komitejas (CEN) standarti, vai etalondegviela atbilstoši šīs regulas IX pielikumam. Ņem degvielas paraugus.

Izgatavotājs drīkst pieprasīt, lai degvielas paraugi netiktu ņemti no gāzes motoriem.

4.4.2.1.   Ja izgatavotājs saskaņā ar šīs regulas I pielikuma 1. iedaļu ir deklarējis spēju izpildīt šajā regulā noteiktās prasības attiecībā uz informācijas dokumenta 3.2.2.2.1. punktā deklarētajām tirgus degvielām, kā noteikts šīs regulas I pielikuma 4. papildinājumā, veic vismaz vienu testu ar katru deklarēto tirgus degvielu.

4.4.3.   Izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmās, kurās emisijas samazināšanai lieto reaģentu, šis reaģents ir tirgus reaģents, un tam ir jāatbilst motora izgatavotāja noteiktajām prasībām. Ņem reaģenta paraugu. Reaģents nedrīkst būt sasalis.

4.5.   Brauciena nosacījumi

Brauciena daļu īpatsvaru izsaka procentos no brauciena kopējā ilguma.

Braucienu veido braukšana pilsētā, kam seko braukšana ārpus pilsētas [lauku apvidū] un braukšana pa automaģistrāli atbilstoši 4.5.1. līdz 4.5.4. punktā noteiktajiem īpatsvariem. Ja praktisku apsvērumu dēļ ir pamatots iemesls izmantot citu testēšanas secību, tad, vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi, drīkst izmantot citu secību, tomēr tests vienmēr sākas ar braukšanu pilsētā.

Šajā iedaļā “aptuveni” ir mērķvērtība ± 5 %.

Pilsētas, ārpuspilsētas un automaģistrāles daļas var noteikt, vai nu pamatojoties uz:

ģeogrāfiskajām koordinātām (izmantojot karti) vai arī

pirmā paātrinājuma metodi.

Ja braucienu veidojošās daļas nosaka, pamatojoties uz ģeogrāfiskajām koordinātām, transportlīdzeklim kumulatīvā laikposmā, kas pārsniedz 5 % no brauciena katras daļas, nevajadzētu pārsniegt šādu ātrumu:

50 km/h pilsētas daļā,

75 km/h ārpuspilsētas daļā (90 km/h M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem).

Ja braucienu veidojošās daļas nosaka ar pirmā paātrinājuma metodi, pirmais paātrinājums virs 55 km/h (70 km/h M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem) norāda uz ārpuspilsētas daļas sākumu un pirmais paātrinājums virs 75 km/h (90 km/h M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem) norāda uz automaģistrāles daļas sākumu.

Par kritērijiem, ko izmanto, lai diferencētu braukšanu pilsētā, ārpus pilsētas un pa automaģistrāli, ar apstiprinātāju iestādi vienojas pirms testa uzsākšanas.

Vidējais ātrums, braucot pilsētā, ir starp 15 un 30 km/h.

Vidējais ātrums, braucot ārpus pilsētas, ir starp 45 un 70 km/h (starp 60 km/h un 90 km/h M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem).

Vidējais ātrums, braucot pa automaģistrāli, ir lielāks nekā 70 km/h (lielāks nekā 90 km/h M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem).

4.5.1.   M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem brauciens sastāv no aptuveni 34 % braukšanas pilsētā, 33 % braukšanas ārpus pilsētas un 33 % braukšanas pa automaģistrāli.

4.5.2.   N2, M2 un M3 kategorijas transportlīdzekļiem brauciens sastāv no aptuveni 45 % braukšanas pilsētā, 25 % braukšanas ārpus pilsētas un 30 % braukšanas pa automaģistrāli. I, II vai A klases M2 un M3 kategorijas transportlīdzekļus, kā definēts ANO/EEK Noteikumos Nr. 107, testē braucienā, kas sastāv no aptuveni 70 % braukšanas pilsētā un 30 % braukšanas ārpus pilsētas.

4.5.3.   N3 kategorijas transportlīdzekļiem brauciens sastāv no aptuveni 20 % braukšanas pilsētā, 25 % braukšanas ārpus pilsētas un 55 % braukšanas pa automaģistrāli.

4.5.4.   Novērtējot brauciena sastāvu, brauciena daļas ilgumu aprēķina no brīža, kad dzesētāja temperatūra pirmo reizi ir sasniegusi 343K (70 °C) vai kad dzesētāja temperatūra piecu minūšu periodā ir nostabilizējusies ± 2K robežās atkarībā no tā, kas notiek vispirms, bet ne vēlāk kā 15 minūtes pēc motora iedarbināšanas. Saskaņā ar 4.5. punktu laikposmā, kamēr tiek sasniegta dzesētāja temperatūra 343K (70 °C), notiek braukšana pilsētas apstākļos.

Mākslīga emisijas kontroles sistēmu uzsildīšana pirms testa ir aizliegta.

4.5.5.   Turpmāk minētie tipiskie brauciena parametri no WHDC datubāzes var noderēt kā papildu norādes brauciena novērtēšanai:

a)

paātrināšanās: 26,9 % no brauciena laika;

b)

palēnināšanās: 22,6 % no brauciena laika;

c)

vienmērīga braukšana: 38,1 % no brauciena laika;

d)

apstāšanās (transportlīdzekļa ātrums = 0): 12,4 % no brauciena laika.”;

5)

pielikuma 4.6.5. punktu aizstāj ar šādu:

“4.6.5.

Testa ilgums ir pietiekams, lai attiecīgi veiktu darbu, kas četras līdz septiņas reizes pārsniedz WHTC laikā veikto darbu, vai lai radītu četras līdz septiņas reizes lielāku CO2 atsauces masu (kg/ciklā) nekā WHTC.”;

6)

pielikuma 4.6.10. punktu aizstāj ar šādu:

“4.6.10.

Ja brauciena laikā notiek tāds daļiņu izplūdes pēcapstrādes sistēmas reģenerācijas process, kas nav nepārtrauktā reģenerācija, vai arī, ja testa laikā atgadās A vai B klases OBD darbības traucējums, izgatavotājs var pieprasīt atzīt braucienu par nederīgu.”;

7)

pielikuma 5.1.2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“5.1.2.2.

Uzskata, ka ECU griezes momenta signāla atbilstība ir pietiekama, ja aprēķinātais griezes moments ir pilnas slodzes griezes momenta pielaides robežās, kas norādītas I pielikuma 5.2.5. punktā.”;

8)

pielikuma 1. papildinājumu groza šādi:

a)

papildinājuma 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   IEVADS

Šajā papildinājumā ir aprakstīta procedūra gāzveida emisijas noteikšanai transportlīdzeklim brauciena laikā, izmantojot pārnēsājamu emisijas mērīšanas sistēmu (turpmāk “PEMS”). Motora izplūdes gāzēs mērāmo piesārņotāju emisiju mērījumus veic šādām sastāvdaļām: oglekļa monoksīds, kopējie ogļūdeņraži un slāpekļa oksīdi kompresijaizdedzes motoriem un oglekļa monoksīds, nemetāna ogļūdeņraži, metāns un slāpekļa oksīdi dzirksteļaizdedzes motoriem. Papildus mēra oglekļa dioksīdu, lai varētu veikt 4. un 5. iedaļā aprakstītās aprēķinu procedūras.

Tā vietā, lai ar dabasgāzi darbināmiem motoriem mērītu metāna un nemetāna ogļūdeņražu emisiju, izgatavotājs, tehniskais dienests vai apstiprinātāja iestāde drīkst izvēlēties mērīt tikai kopējo ogļūdeņražu (THC) emisiju. Šādā gadījumā kopējās ogļūdeņražu emisijas robežvērtība ir tāda pati, kā Regulas (EK) Nr. 595/2009 I pielikumā norādīta metāna emisijām. Aprēķinot atbilstības koeficientus saskaņā ar 4.2.3. un 4.3.2. punktu, piemērojamā robežvērtību šādā gadījumā ir tikai metāna emisiju robežvērtība.

Tā vietā, lai motoriem, ko darbina ar gāzēm, kas nav dabasgāze, mērītu nemetāna ogļūdeņražu emisiju, izgatavotājs, tehniskais dienests vai apstiprinātāja iestāde drīkst izvēlēties mērīt kopējo ogļūdeņražu (THC) emisiju. Šādā gadījumā kopējās ogļūdeņražu emisijas robežvērtība ir tāda pati, kā Regulas (EK) Nr. 595/2009 I pielikumā norādīta nemetāna ogļūdeņražu emisijām. Aprēķinot atbilstības koeficientus saskaņā ar 4.2.3. un 4.3.2. punktu, piemērojamā robežvērtība šādā gadījumā ir tikai nemetāna emisiju robežvērtība.”;

b)

papildinājuma 2.2. punktā teikumu “1. tabulā apkopotos parametrus mēra un reģistrē:” aizstāj ar šādu:

“1. tabulā norādītos parametrus mēra un reģistrē ar nemainīgu frekvenci, kas ir 1,0 Hz vai augstāka. Izgatavotājs glabā oriģinālos neapstrādātos datus un pēc pieprasījuma dara tos pieejamus apstiprinātājai iestādei un Komisijai.”;

c)

papildinājumā iekļauj šādu 2.2.1. punktu:

“2.2.1.   Datu ziņošanas formāts

Emisiju vērtības, kā arī citus attiecīgus parametrus ziņo un ar tiem apmainās, izmantojot csv formāta datni. Parametru vērtības atdala ar komatu (ASCII kods #h2C). Decimāldaļu norādīšanai izmanto punktu (ASCII kods #h2E). Rindas beigās izmanto rakstatgriezi (ASCII kods #h0D). Tūkstošu atdalīšanai nekādas zīmes neizmanto.”;

d)

papildinājuma 2.6.1. un 2.6.2. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.6.1.    Testa sākums

Emisijas paraugu ņemšanu, izplūdes parametru mērīšanu, kā arī motora un apkārtējās vides datu reģistrēšanu sāk pirms motora iedarbināšanas. Dzesētāja temperatūra testa sākumā nepārsniedz 303K (30 °C). Ja apkārtējā temperatūra testa sākumā pārsniedz 303K (30 °C), dzesētāja temperatūra nepārsniedz apkārtējo temperatūru vairāk kā par 2 °C. Datu vērtēšana sākas pēc tam, kad dzesētāja temperatūra pirmo reizi ir sasniegusi 343 K (70 °C) vai kad dzesētāja temperatūra piecu minūšu periodā ir nostabilizējusies ± 2K robežās atkarībā no tā, kas notiek vispirms, bet ne vēlāk kā 15 minūtes pēc motora iedarbināšanas.

2.6.2.    Testa brauciens

Emisijas paraugu ņemšana, izplūdes parametru mērīšana, kā arī motora un apkārtējās vides datu reģistrēšana turpinās visā motora parastās izmantošanas laikā. Motoru drīkst apstādināt un iedarbināt, bet emisijas paraugu ņemšana turpinās visa testa laikā.

Ik pēc divām stundām PEMS gāzu analizatoriem drīkst veikt periodiskas nulles iestatījuma pārbaudes, un rezultātus drīkst izmantot, lai veiktu nulles reakcijas novirzes korekciju. Pārbaužu laikā reģistrētos datus īpaši iezīmē, un tos neizmanto emisijas aprēķinos.

Ja pazūd GPS signāls, GPS datus konsekutīvam periodam, kas nepārsniedz 60 s, drīkst aprēķināt, pamatojoties uz ECUtransportlīdzekļa ātrumu un karti. Ja GPS signāla kumulatīvais zudums pārsniedz 3 % no brauciena kopējā ilguma, braucienu vajadzētu deklarēt kā nederīgu.”;

e)

papildinājuma 3.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.2.1.    Analizatori un EFM dati

Datu (ar EFM izmērītās izplūdes masas plūsma un gāzes koncentrācijas) konsekvenci verificē, izmantojot korelāciju starp degvielas plūsmu, kas izmērīta ar ECU, un degvielas plūsmu, kas aprēķināta, izmantojot formulu, kura dota ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 4. pielikuma 8.4.1.7. punktā. Izmērītajām un aprēķinātajām degvielas plūsmu vērtībām veic lineāro regresiju. Izmanto mazāko kvadrātu metodi ar vispiemērotāko vienādojumu šādā formā:

y = mx + b

kur:

y

ir aprēķinātā degvielas plūsma (g/s),

m

ir regresijas taisnes slīpums,

x

ir izmērītā degvielas plūsma (g/s),

b

ir y krustpunkts ar regresijas taisni.

Katrai regresijas līknei nosaka slīpumu (m) un determinācijas koeficientu (r2). Ieteicams veikt šo analīzi diapazonā no 15 % no maksimālās vērtības līdz maksimālajai vērtībai un ar frekvenci 1 Hz vai lielāku. Lai tests būtu uzskatāms par derīgu, novērtē šādus divus kritērijus:

2. tabula

Pielaides

Regresijas taisnes slīpums, m

0,9 līdz 1,1 – ieteicamais

Determinācijas koeficients r2

vismaz 0,90 – obligāts”;

f)

papildinājuma 4.1. punktu aizstāj ar šādu:

“4.1.   Vidējošanas intervāla [vidējā loga] princips

Emisiju integrē, izmantojot slīdošā vidējošanas intervāla [mainīgā vidējā loga] metodi, kas pamatojas uz atsauces CO2 masu vai atsauces darbu. Aprēķinu princips ir šāds. Masas emisiju neaprēķina pilnai datu kopai, bet pilnās datu kopas apakškopām, kuru garumu nosaka tā, lai tās atbilstu motora CO2 masai vai darbam, kas izmērīts standarta laboratorijas īslaicīgajā ciklā. Slīdošā vidējā aprēķinus veic ar laika pieaugumu Δt, kas vienāds ar datu paraugu ņemšanas periodu. Šīs apakškopas, ko izmanto emisijas datu vidējošanai, turpmākajos punktos tiek sauktas par “vidējošanas intervāliem” [“vidējiem logiem”].

Aprēķinot darbu vai CO2 masu un emisiju vidējošanas intervālā, neņem vērā nekādus nederīgus datus.

Par nederīgiem uzskata šādus datus:

a)

instrumentu nulles reakcijas novirzes pārbaude;

b)

dati, kas neatbilst II pielikuma 4.2. un 4.3. punktā aprakstītajiem nosacījumiem.

Masas emisiju (mg/intervālā) nosaka, kā aprakstīts ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 4. pielikuma 8.4.2.3. punktā.

1. attēls

Transportlīdzekļa ātrums attiecībā pret laiku, un transportlīdzekļa vidējotā emisija, sākot no pirmā vidējošanas loga, attiecībā pret laiku

Image ”;

g)

papildinājuma 4.2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“4.2.2.   Derīgo intervālu atlase

4.2.2.1.   Līdz 17.a pantā minētajiem datumiem piemēro 4.2.2.1.1. līdz 4.2.2.1.4. punktu.

4.2.2.1.1.   Derīgie intervāli ir tie, kuros vidējā jauda pārsniedz jaudas slieksni, kas ir 20 % no motora maksimālās jaudas. Derīgo logu procentuālais īpatsvars ir vienāds ar 50 % vai lielāks.

4.2.2.1.2.   Ja derīgo intervālu procentuālais īpatsvars ir mazāks par 50 %, datu novērtēšanu atkārto, izmantojot zemākus jaudas sliekšņus. Jaudas slieksni samazina ar soli 1 %, līdz derīgo intervālu procentuālais īpatsvars ir vienāds ar 50 % vai lielāks.

4.2.2.1.3.   Zemākais slieksnis nekad nav zemāks par 15 %.

4.2.2.1.4.   Testu uzskata par nederīgu, ja derīgo intervālu procentuālais īpatsvars ir mazāks par 50 % pie jaudas sliekšņa vērtības 15 %.

4.2.2.2.   Sākot ar 17.a pantā minētajiem datumiem, piemēro 4.2.2.2.1. un 4.2.2.2.2. punktu.

4.2.2.2.1.   Derīgie intervāli ir tie, kuru vidējā jauda pārsniedz 10 % no motora maksimālās jaudas.

4.2.2.2.2.   Testu uzskata par nederīgu, ja derīgo intervālu procentuālais īpatsvars ir mazāks par 50 % vai ja pēc tam, kad piemērots 90 procentiļu noteikums, vairs nav derīgo intervālu braukšanas pilsētā daļā.”;

h)

papildinājuma 4.3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“4.3.1.    Derīgo intervālu atlase

4.3.1.1.   Līdz 17.a pantā minētajiem datumiem piemēro 4.3.1.1.1. līdz 4.3.1.1.4. punktu.

4.3.1.1.1.   Derīgie intervāli ir intervāli, kuru ilgums nepārsniedz maksimālo ilgumu, kas aprēķināts pēc formulas:

Formula

kur:

D max ir intervāla maksimālais ilgums (s),

P max ir motora maksimālā jauda (kW).

4.3.1.1.2.   Ja derīgo intervālu procentuālais īpatsvars ir mazāks par 50 %, datu novērtējumu atkārto, izmantojot intervālus ar lielāku ilgumu. To panāk, 4.3.1. punktā norādītajā formulā pakāpeniski, ar soli 0,01 samazinot vērtību 0,2, līdz derīgo intervālu procentuālais īpatsvars ir 50 % vai lielāks.

4.3.1.1.3.   Tomēr samazinātā vērtība iepriekš minētajā formulā nekad nav mazāka par 0,15.

4.3.1.1.4.   Testu uzskata par nederīgu, ja derīgo intervālu procentuālais īpatsvars ir mazāks par 50 % pie intervāla maksimālā ilguma, ko aprēķina saskaņā ar 4.3.1.1., 4.3.1.1.2. un 4.3.1.1.3. punktu.

4.3.1.2.   Sākot ar 17.a pantā minētajiem datumiem, piemēro 4.3.1.2.1. un 4.3.1.2.2. punktu.

4.3.1.2.1.   Derīgie intervāli ir intervāli, kuru ilgums nepārsniedz maksimālo ilgumu, kas aprēķināts pēc formulas:

Formula

kur:

D max ir intervāla maksimālais ilgums (s),

P max ir motora maksimālā jauda (kW).

4.3.1.2.2.   Testu uzskata par nederīgu, ja derīgo intervālu procentuālais īpatsvars ir mazāks par 50 %.”;

9)

pielikuma 2. papildinājuma 3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.   Izplūdes gāzu plūsmas mērītāja (EFM) savienojums ar izpūtēju

EFM uzstādīšana nepalielina pretspiedienu vairāk par motora izgatavotāja rekomendēto vērtību, kā arī nepalielina izpūtēja garumu par vairāk kā 2 m. Kas attiecas uz visām PEMS iekārtas sastāvdaļām, EFM uzstādīšanu veic saskaņā ar valstī spēkā esošajiem ceļu satiksmes drošības noteikumiem un apdrošināšanas prasībām.”


III PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 582/2011 VI pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 8. punktu aizstāj ar šādu:

“8.   DOKUMENTĀCIJA

ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 10. pielikuma 11. punktu saprot šādi:

 

Apstiprinātāja iestāde pieprasa izgatavotājam iesniegt dokumentācijas paketi. Tajā būtu jāapraksta visi konstrukcijas elementi un motora sistēmas emisijas kontroles stratēģija, kā arī līdzekļi, ar kādiem motora sistēma kontrolē izvades mainīgos, neatkarīgi no tā, vai šī kontrole ir tieša vai netieša.

 

Minētā informācija ietver pilnu emisijas kontroles stratēģijas aprakstu. Tā ietver arī informāciju par visu AES un BES darbību, tostarp arī to parametru aprakstu, kurus maina kāda AES, un robežnosacījumus, ar kādiem šī stratēģija darbojas, kā arī norādi par tām AES un BES, kuras varētu būt aktivizētas šajā pielikumā aprakstīto testēšanas procedūru apstākļos.

 

Šo dokumentācijas paketi iesniedz saskaņā ar šīs regulas I pielikuma 8. iedaļas noteikumiem.”;

2)

pielikuma 1. papildinājumu groza šādi:

a)

iekļauj šādu 2.3. punktu:

“2.3.

Izgatavotāji nodrošina, ka transportlīdzekļus uz koplietošanas ceļiem ar PEMS var testēt neatkarīga puse, šajā nolūkā darot pieejamus piemērotus adapterus izplūdes caurulēm, piešķirot piekļuvi ECU signāliem un veicot nepieciešamos administratīvos pasākumus. Izgatavotājs drīkst pieprasīt samērīgu samaksu, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 715/2007 7. panta 1. punktā.”;

b)

pielikuma 3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.   Transportlīdzekļa krava

PEMS demonstrēšanas testa vajadzībām kravas nosacījumus drīkst atveidot un izmantot mākslīgu slogojumu.

Transportlīdzekļa krava ir 50-60 % no transportlīdzekļa maksimālās kravnesības. Piemēro papildu prasības, kas noteiktas II pielikumā.”


IV PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 582/2011 XI pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 4.3.2.4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.3.2.4.   Emisijas veiktspējas ilgizturība

Izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmai, kas pārbaudīta atbilstoši 4.3.2.2. punktam un kas ietver piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu, piemēro ilgizturības procedūras, kas aprakstītas 3. papildinājumā.”;

2)

pielikumā iekļauj šādu 4.3.5. punktu:

“4.3.5.    Degvielas

I pielikuma 1.1.2. punktā aprakstītajā gadījumā šā pielikuma 4.3.1. līdz 4.3.2.7. punktā noteiktās testa procedūras veic ar tādām degvielām, kādas noteicis oriģinālās motora sistēmas izgatavotājs. Tomēr, vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi, ilgizturības procedūru, kas noteikta 3. papildinājumā un minēta 4.3.2.4. punktā, var veikt tikai ar degvielu, kas vecināšanas ziņā ir sliktākais variants.”;

3)

pielikumā iekļauj šādu 4.6. līdz 4.6.5. punktu:

“4.6.   Prasības attiecībā uz savietojamību ar NOx kontroles pasākumiem (piemēro vienīgi piesārņojuma kontroles rezerves iekārtām, kuras paredzēts uzstādīt transportlīdzekļos, kas aprīkoti ar devējiem, kuri tieši mēra NOx koncentrāciju izplūdes gāzēs).

4.6.1.   NOx kontroles pasākumu savietojamība ir jāpierāda vienīgi tad, ja oriģinālā piesārņojuma kontroles iekārta tika pārraudzīta tās oriģinālajā konfigurācijā.

4.6.2.   Piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas savietojamību ar NOx kontroles pasākumiem pierāda, izmantojot šīs regulas XIII pielikumā aprakstītās procedūras piesārņojuma kontroles rezerves iekārtām, kuras paredzēts uzstādīt motoriem vai transportlīdzekļiem, kas saņēmuši tipa apstiprinājumu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 595/2009 un šo regulu.

4.6.3.   Nepiemēro ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 nosacījumus, kas attiecas uz sastāvdaļām, kuras nav piesārņojuma kontroles iekārtas.

4.6.4.   Piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas izgatavotājs var izmantot tās pašas sagatavošanas un testa procedūras, kuras tika izmantotas sākotnējā tipa apstiprinājumā. Minētajā gadījumā apstiprinātāja iestāde, kas piešķīrusi sākotnējo transportlīdzekļa motora tipa apstiprinājumu, pēc pieprasījuma un nediskriminējošā veidā, kā pielikumu I pielikuma 4. papildinājumā paredzētajam informācijas dokumentam, izsniedz informācijas dokumentu, kurā norādīts sagatavošanas ciklu skaits un veids un testa ciklu veids, ko oriģinālo iekārtu izgatavotājs izmantoja piesārņojuma kontroles iekārtu NOx kontroles pasākumu testēšanai.

4.6.5.   Pielikuma 4.5.5. punktu piemēro OBD sistēmas pārraudzītiem NOx kontroles pasākumiem.”;

4)

pielikuma 3. papildinājumu aizstāj ar šādu:

“3. papildinājums

Ilgizturības procedūra piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas emisijas veiktspējas novērtēšanai

1.   Šajā papildinājumā izklāstīta XI pielikuma 4.3.2.4. punktā minētā ilgizturības procedūra, kas paredzēta piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas emisijas veiktspējas novērtēšanai.

2.   ILGIZTURĪBAS PROCEDŪRAS APRAKSTS

2.1.   Ilgizturības procedūra sastāv no datu vākšanas fāzes un nostrādājuma uzkrāšanas grafika.

2.2.   Datu vākšanas fāze

2.2.1.   Izraudzīto motoru, kas aprīkots ar pilnu izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmu, kura ietver piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu, atdzesē līdz apkārtējās vides temperatūrai un tam veic vienu aukstās iedarbināšanas WHTC testa ciklu saskaņā ar ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 4. pielikuma 7.6.1. un 7.6.2. punktu.

2.2.2.   Tūlīt pēc aukstās iedarbināšanas WHTC testa cikla motoram veic deviņus secīgus karstās iedarbināšanas WHTC testa ciklus saskaņā ar ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 4. pielikuma 7.6.4. punktu.

2.2.3.   Papildinājuma 2.2.1. un 2.2.2. punktā noteikto testu secība atbilst instrukcijām, kas noteiktas ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 4. pielikuma 7.6.5. punktā.

2.2.4.   Nepieciešamos datus var arī vākt, braucot ar pilnībā noslogotu transportlīdzekli, kas aprīkots ar izraudzīto izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmu, kura ietver piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu. Testu var veikt vai nu uz ceļa, ievērojot šīs regulas II pielikuma 4.5. līdz 4.5.5. punktā noteiktos brauciena nosacījumus un visaptveroši reģistrējot braukšanas datus, vai arī ar piemērotu šasijas dinamometru. Ja izvēlas veikt testu braukšanas laikā, transportlīdzeklim veic aukstās iedarbināšanas testa ciklu saskaņā ar šā pielikuma 5. papildinājumu, kam seko deviņi karstās iedarbināšanas testa cikli, kuri ir identiski aukstās iedarbināšanas testa ciklam, tā, lai motora veiktais darbs būtu tāds pats, kādu panāk saskaņā ar 2.2.1. un 2.2.2. punktu. Ja testu izvēlas veikt ar šasijas dinamometru, saskaņā ar 5. papildinājumu veicamā testa cikla simulēto ceļa garenslīpumu pielāgo, lai tas atbilstu motora veiktajam darbam WHTC.

2.2.5.   Tipa apstiprinātāja iestāde noraida saskaņā ar 2.2.4. punktu iegūtos temperatūras datus, ja tā uzskata, ka minētie dati ir nereāli, un tā pieprasa vai nu testa atkārtošanu, vai arī testa veikšanu saskaņā ar 2.2.1., 2.2.2. un 2.2.3. punktu.

2.2.6.   Piesārņojuma kontroles rezerves iekārtā visas testu sērijas laikā temperatūru reģistrē vietā, kur temperatūra ir visaugstākā.

2.2.7.   Ja laika gaitā mainās vieta, kurā temperatūra ir visaugstākā, vai arī šādu vietu ir grūti noteikt, būtu jāreģistrē vairākas slāņa temperatūras tam atbilstošās vietās.

2.2.8.   Temperatūras mērījumu skaitu un vietas, vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi un pamatojoties uz labāko tehnisko risinājumu, nosaka izgatavotājs.

2.2.9.   Ja vairākas slāņa temperatūras izmērīt nav iespējams vai arī tas ir pārāk sarežģīti, vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi, var izmantot vienu katalizatora gultnes temperatūru vai katalizatora slāņa temperatūru.

1. attēls

Piemērs temperatūras devēja novietojumam vispārējā pēcapstrādes ierīcē

Image

2. attēls

Piemērs temperatūras devēja novietojumam DPF

Image

2.2.10.   Testu sērijas laikā temperatūru mēra un reģistrē vismaz reizi sekundē (1 Hz).

2.2.11.   Izmērītās temperatūras attēlo histogrammā, grupējot temperatūru pa ne vairāk kā 10 °C. Gadījumā, kas minēts 2.2.7. punktā, katru sekundi histogrammā reģistrē augstāko temperatūru. Katrā histogrammas stabiņā attēlota kopējā to mērīto temperatūru frekvence sekundēs, kas ietilpst konkrētā grupā.

2.2.12.   Jānosaka laiks (stundās), kas attiecas uz katru temperatūras grupu, pēc tam tas jāekstrapolē uz piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas darbmūžu saskaņā ar vērtībām, kas norādītas 1. tabulā. Ekstrapolēšanu balsta uz pieņēmumu, ka viens WHTC cikls atbilst nobrauktam 20 km attālumam.

1. tabula

Piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas darbmūžs katrai transportlīdzekļa kategorijai un līdzvērtīgie WHTC testa cikli un darbības stundas

Transportlīdzekļa kategorija

Nobraukums (km)

Līdzvērtīgs WHTC testa ciklu skaits

Līdzvērtīgs stundu skaits

Motoru sistēmas, kas uzstādītas M1, N1 un N2 kategorijas transportlīdzekļos

114 286

5 714

2 857

Motoru sistēmas, kas uzstādītas N2 un N3 kategorijas transportlīdzekļos, kuru maksimālā tehniski pieļaujamā masa nepārsniedz 16 tonnas, un M3 kategorijas I klases, II klases un A klases un B klases transportlīdzekļos, kuru maksimālā tehniski pieļaujamā masa pārsniedz 7,5 tonnas

214 286

10 714

5 357

Motoru sistēmas, kas uzstādītas N3 kategorijas transportlīdzekļos, kuru maksimālā tehniski pieļaujamā masa pārsniedz 16 tonnas, un M3 kategorijas III klases un B klases transportlīdzekļos, kuru maksimālā tehniski pieļaujamā masa pārsniedz 7,5 tonnas

500 000

25 000

12 500

2.2.13.   Ir atļauts datu vākšanas fāzi vienlaikus veikt dažādu iekārtu vajadzībām.

2.2.14.   Sistēmās ar aktīvo reģenerāciju reģistrē 2.2.1. un 2.2.2. punktā paredzētās testa sērijas laikā notiekošo reģenerāciju skaitu, ilgumu un temperatūras. Ja aktīvā reģenerācija nav notikusi, 2.2.2. punktā paredzēto karstās iedarbināšanas testa sēriju pagarina, lai ietvertu vismaz divas aktīvās reģenerācijas.

2.2.15.   Kopējo datu vākšanas periodā izmantotās smērvielas daudzumu (g/h) reģistrē, izmantojot jebkādu piemērotu metodi, piemēram, 6. papildinājumā aprakstīto izlaišanas un svēršanas procedūru. Šajā nolūkā motors darbina 24 stundas, veicot secīgus WHTC testa ciklus. Ja nav iespējams veikt precīzu eļļas patēriņa aprēķinu, izgatavotājs, vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi, smērvielas patēriņa noteikšanai var izmantot:

a)

standartvērtību 30 g/h;

b)

izgatavotāja pieprasītu vērtību, kura balstīta uz pamatotiem datiem un informāciju un par kuru ir panākta vienošanās ar tipa apstiprinātāju iestādi.

2.3.   Līdzvērtīga un standarttemperatūrai atbilstoša vecināšanas laika aprēķināšana

2.3.1.   Pēc izgatavotāja pieprasījuma un vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi, saskaņā ar 2.2. līdz 2.2.15. punktu reģistrētās temperatūras samazina līdz standarttempertūrai Tr , kam jāatrodas datu vākšanas fāzē reģistrēto temperatūru amplitūdā.

2.3.2.   Šā papildinājuma 2.2.13. punktā noteiktajā gadījumā katras iekārtas Tr var atšķirties.

2.3.3.   Līdzvērtīgo un standarttemperatūrai atbilstošo vecināšanas laiku katrai 2.2.11. punktā minētajai grupai aprēķina saskaņā ar šādu vienādojumu:

1. vienādojums

Formula

kur:

R = piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas termiskā reakcija.

Izmanto šādas vērtības:

dīzeļdegvielas oksidēšanās katalizators (DOC): 18 050,

katalizēts DPF: 18 050,

SCR vai amonjaka oksidēšanās katalizators (AMOX) uz dzelzs ceolīta (Fe-Z) bāzes: 5 175,

SCR vara ceolīts (Cu-Z): 11 550,

SCR vanādijs (V): 5 175,

LNT (vienkāršs NOx filtrs): 18 050.

Tr = standarttemperatūra, izteikta K.

Formula = viduspunkta temperatūra (izteikta K), kāda ir temperatūras grupai i, kurai piesārņojuma kontroles rezerves iekārta ir pakļauta datu vākšanas fāzē; reģistrēta temperatūras histogrammā.

Formula = laiks stundās, kas atbilst temperatūrai Formula, kuru koriģē, pamatojoties uz pilno darbmūžu, piemēram, ja histogrammā attēlotas piecas stundas un darbmūžs saskaņā ar 1. tabulu ir 4 000 stundu, tad visus histogrammas laika ierakstus reizina ar Formula.

Formula = līdzvērtīgais vecināšanas laiks (stundās), kas nepieciešams, lai, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļaujot temperatūrai Tr , sasniegtu tādu pašu vecināšanas apjomu, kāds būtu tad, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu Formula laiku pakļautu temperatūrai Formula.

i = temperatūras grupas numurs; “1” ir numurs temperatūras grupai ar zemāko temperatūru, bet “n” ir numurs temperatūras grupai ar augstāko temperatūru.

2.3.4.   Kopējo līdzvērtīgo vecināšanas laiku aprēķina saskaņā ar šādu vienādojumu:

2. vienādojums

Formula

kur:

AT = kopējais līdzvērtīgais vecināšanas laiks (stundās), kas nepieciešams, lai, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļaujot temperatūrai Tr , sasniegtu tādu pašu vecināšanas apjomu, kāds būtu tad, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu darbmūža laikā Formula laiku pakļautu katrai histogrammā reģistrētajai temperatūras grupas i temperatūrai Formula.

Formula = līdzvērtīgais vecināšanas laiks (stundās), kas nepieciešams, lai, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļaujot temperatūrai Tr , sasniegtu tādu pašu vecināšanas apjomu, kāds būtu tad, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu Formula laiku pakļautu temperatūrai Formula.

i = temperatūras grupas numurs; “1” ir numurs temperatūras grupai ar zemāko temperatūru, bet “n” ir numurs temperatūras grupai ar augstāko temperatūru.

n = kopējais temperatūras grupu skaits.

2.3.5.   Šā papildinājuma 2.2.13. punktā minētajā gadījumā AT aprēķina katrai iekārtai.

2.4.   Nostrādājuma uzkrāšanas grafiks

2.4.1.   Vispārīgas prasības

2.4.1.1.   Nostrādājuma uzkrāšanas grafiks ļauj paātrināt piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas vecināšanu, izmantojot informāciju, kas savākta 2.2. punktā noteiktajā datu vākšanas fāzē.

2.4.1.2.   Nostrādājuma uzkrāšana grafiks sastāv no termiskās uzkrāšanas grafika un smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafika saskaņā ar 2.4.4.6. punktu. Izgatavotājs, vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi, var neīstenot smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafiku, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas ir novietotas aiz pēcapstrādes filtra (piemēram, aiz dīzeļdegvielas daļiņu filtra). Gan termiskās uzkrāšanas grafiks, gan smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafiks sastāv no vairākām attiecīgi termiskās uzkrāšanas un smērvielas patēriņa uzkrāšanas fāzēm.

2.4.1.3.   Piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu ar aktīvo reģenerāciju gadījumā termiskās uzkrāšanas fāzi papildina ar aktīvās reģenerācijas režīmu.

2.4.1.4.   Nostrādājuma uzkrāšanas grafikos, kas sastāv gan no termiskās, gan smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafikiem, minēto grafiku secība ir pamīša, lai katra veicamā termiskās uzkrāšanas fāze atbilstu tai sekojošajai smērvielas patēriņa uzkrāšanas fāzei.

2.4.1.5.   Ir atļauts nostrādājuma uzkrāšanas grafiku vienlaikus īstenot dažādām iekārtām. Šādā gadījumā visām iekārtām nosaka vienotu nostrādājuma uzkrāšanas grafiku.

2.4.2.   Termiskās uzkrāšanas grafiks

2.4.2.1.   Termiskās uzkrāšanas grafiks simulē termiskas vecināšanas ietekmi uz piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas veiktspēju līdz tās darbmūža beigām.

2.4.2.2.   Motoru, ko izmanto nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanai un kas aprīkots ar izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmu, kura ietver piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu, darbina vismaz trīs secīgas termiskās fāzes, kā noteikts 4. papildinājumā.

2.4.2.3.   Temperatūras reģistrē vismaz divu termisko fāžu laikā. Pirmo fāzi, kas paredzēta motora uzsildīšanai, temperatūras datu vākšanai neizmanto.

2.4.2.4.   Temperatūru reģistrē tam atbilstošās vietās, ko izvēlās saskaņā ar 2.2.6. līdz 2.2.9. punktu, un vismaz reizi sekundē (1 Hz).

2.4.2.5.   Faktisko vecināšanas laiku, kas atbilst termiskajām fāzēm, kuras minētas 2.4.2.3. punktā, aprēķina saskaņā ar šādiem vienādojumiem:

 

3. vienādojums

Formula

 

4. vienādojums

Formula

kur:

Formula = faktiskais vecināšanas laiks (stundās), kas nepieciešams, lai, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļaujot temperatūrai Tr , sasniegtu tādu pašu vecināšanas apjomu, kāds būtu tad, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu i sekundes pakļautu temperatūrai Ti .

Ti = temperatūra (izteikta K), kas katrā termiskajā fāzē mērīta i sekundē.

R = piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas termiskā reakcija. Izgatavotājs vienojas ar tipa apstiprinātāju iestādi par izmantojamo R vērtību. Alternatīvi varēs izmantot arī šādas standartvērtības:

dīzeļdegvielas oksidēšanās katalizators (DOC): 18 050,

katalizēts DPF: 18 050,

SCR vai amonjaka oksidēšanās katalizators (AMOX) uz dzelzs ceolīta (Fe-Z) bāzes: 5 175,

SCR vara ceolīts (Cu-Z): 11 550,

SCR vanādijs (V): 5 175,

LNT (vienkāršs NOx filtrs): 18 050.

Tr = standarttemperatūra (izteikta K), kam ir tāda pati vērtība kā 1. vienādojumā.

AE = faktiskais vecināšanas laiks (stundās), kas nepieciešams, lai, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļaujot temperatūrai Tr , sasniegtu tādu pašu vecināšanas apjomu, kāds būtu tad, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļautu termiskās fāzes laikā.

AT = kopējais līdzvērtīgais vecināšanas laiks (stundās), kas nepieciešams, lai, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļaujot temperatūrai Tr , sasniegtu tādu pašu vecināšanas apjomu, kāds būtu tad, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu darbmūža laikā Formula laiku pakļautu katrai histogrammā reģistrētajai temperatūras grupas i temperatūrai Formula.

i = temperatūras mērījumu skaits.

p = kopējais temperatūras mērījumu skaits.

nc = tās termiskās fāzes kārtas numurs, kas veikta temperatūras datu vākšanas nolūkā saskaņā ar 2.4.2.3. punktu.

C = kopējais termisko fāžu skaits, kas veiktas temperatūras datu vākšanas nolūkā.

2.4.2.6.   Kopējo termisko fāžu skaitu, kas jāietver nostrādājuma uzkrāšanas grafikā, nosaka, izmantojot šādu vienādojumu:

5. vienādojums

NTS = AT/AE

kur:

NTS = kopējais termisko fāžu skaits, kas jāīsteno nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas laikā.

AT = kopējais līdzvērtīgais vecināšanas laiks (stundās), kas nepieciešams, lai, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļaujot temperatūrai Tr , sasniegtu tādu pašu vecināšanas apjomu, kāds būtu tad, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu darbmūža laikā Formula laiku pakļautu katrai histogrammā reģistrētajai temperatūras grupas i temperatūrai Formula.

AE = faktiskais vecināšanas laiks (stundās), kas nepieciešams, lai, piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļaujot temperatūrai Tr , sasniegtu tādu pašu vecināšanas apjomu, kāds būtu tad, ja piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pakļautu termiskās fāzes laikā.

2.4.2.7.   Ir atļauts samazināt NTS un tādējādi arī nostrādājuma uzkrāšanas grafiku, paaugstinot temperatūras, kādām katra iekārta ir pakļauta katra vecināšanas cikla režīma laikā, piemērojot vienu vai vairākus no turpmāk minētajiem pasākumiem:

a)

izolējot izpūtēju;

b)

piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pārvietojot tuvāk izplūdes gāzu kolektoram;

c)

mākslīgi paaugstinot izplūdes gāzu temperatūru;

d)

optimizējot motora iestatījumus, ievērojami nemainot motora emisijas.

2.4.2.8.   Piemērojot 2.4.4.6. un 2.4.4.7. punktā minētos pasākumus, kopējais vecināšanas laiks, kas aprēķināts, izmantojot NTS , nav mazāks par 10 % darbmūža, kas uzskaitīts 1. tabulā, piemēram, N1 kategorijas transportlīdzekļa NTS nav mazāks par 286 termiskajām fāzēm, pieņemot, ka katra fāze ilgst vienu stundu.

2.4.2.9.   Ir atļauts palielināt NTS un tādējādi arī nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas ilgumu, pazeminot temperatūras, kādām katra iekārta ir eksponēta katra vecināšanas cikla režīma laikā, piemērojot vienu vai vairākus no turpmāk minētajiem pasākumiem:

a)

piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu pārvietojot tālāk prom no izplūdes gāzu kolektora;

b)

mākslīgi pazeminot izplūdes gāzu temperatūru;

c)

optimizējot motora iestatījumus.

2.4.2.10.   Gadījumā, kas minēts 2.4.1.5. punktā, piemēro šādus nosacījumus.

2.4.2.10.1.

Katrai iekārtai NTS ir vienāds, lai varētu izveidot vienotu nostrādājuma uzkrāšanas grafiku.

2.4.2.10.2.

Lai panāktu visām iekārtām vienādu NTS , katrai iekārtai aprēķina pirmo NTS vērtību, izmantojot katras iekārtas attiecīgās AT un AE vērtības.

2.4.2.10.3.

Ja aprēķinātās NTS vērtības atšķiras, attiecībā uz iekārtu vai iekārtām, kuru NTS jāmaina, 2.4.2.3. punktā minētajām termiskajām fāzēm var piemērot vienu vai vairākus 2.4.2.7. līdz 2.4.2.10. punktā noteiktos pasākumus, lai tādējādi ietekmētu izmērīto Ti un pieņemami paātrinātu vai palēninātu attiecīgās iekārtas vai iekārtu mākslīgo vecināšanu.

2.4.2.10.4.

Aprēķina jaunās NTS vērtības, kas attiecas uz jaunajām temperatūrām Ti , kas iegūtas saskaņā ar 2.4.2.10.3. punktu.

2.4.2.10.5.

Šā papildinājuma 2.4.2.10.3. un 2.4.2.10.4. punktā noteiktos pasākumus atkārto tik ilgi, kamēr iegūtās katras iekārtas NTS vērtības sakrīt.

2.4.2.10.6.

Tr vērtības, ko izmanto 2.4.2.10.4. un 2.4.2.10.5. punktā minēto jauno NTS vērtību aprēķināšanai, ir tās pašas, kas saistībā ar AT aprēķināšanu katrai iekārtai minētas 2.3.2. un 2.3.5. punktā.

2.4.2.11.   Attiecībā uz piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu komplektu, kas veido sistēmu Direktīvas 2007/46/EK 3. panta 25. punkta izpratnē, iekārtu termiskas vecināšanas nolūkā var apsvērt vienu no diviem turpmāk minētajiem risinājumiem.

2.4.2.11.1.

Komplekta iekārtas var vecināt atsevišķi vai kopā saskaņā ar 2.4.2.10. punktu.

2.4.2.11.2.

Ja komplekts ir veidots tā, ka iekārtas nav iespējams atdalīt (piem., DOC + SCR vienā korpusā), komplekta termisko vecināšanu veic ar lielāko NTS .

2.4.3.   Pārveidots termiskās uzkrāšanas grafiks iekārtām ar aktīvo reģenerāciju

2.4.3.1.   Iekārtas ar aktīvo reģenerāciju pārveidotajā termiskās uzkrāšanas grafikā simulē gan termiskās slodzes, gan arī aktīvās reģenerācijas radītas vecināšanas ietekmi uz piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu tās lietošanas laika beigās.

2.4.3.2.   Motoru, ko izmanto nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanai un kas aprīkots ar izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmu, kura ietver piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu, darbina vismaz trīs pārveidotās termiskās fāzes pēc kārtas; katra fāze ietver termisku fāzi, kas noteikta 4. papildinājumā un kam seko pilna aktīvā reģenerācija, kuras laikā sasniegtajai maksimālajai temperatūrai pēcapstrādes sistēmā nevajadzētu būt zemākai par datu vākšanas fāzē reģistrēto maksimālo temperatūru.

2.4.3.3.   Temperatūras reģistrē vismaz divu pārveidoto termisko fāžu laikā. Pirmo fāzi, kas paredzēta motora uzsildīšanai, temperatūras datu vākšanai neizmanto.

2.4.3.4.   Lai saīsinātu laikposmu no 4. papildinājumā noteiktās termiskās fāzes līdz tai sekojošai aktīvajai reģenerācijai, izgatavotājs var mākslīgi uzsākt aktīvo reģenerāciju, pēc katras 4. papildinājumā noteiktās termiskās fāzes darbinot motoru vienmērīgā režīmā, kas ļauj motoram lielā apjomā ražot kvēpus. Minētajā gadījumā šo vienmērīgo režīmu arī uzskata par 2.4.3.2. punktā noteiktās pārveidotās termiskās fāzes daļu.

2.4.3.5.   Faktisko vecināšanas laiku, kas atbilst katrai pārveidotajai termiskajai fāzei, aprēķina, izmantojot 3. un 4. vienādojumu.

2.4.3.6.   Kopējo pārveidoto termisko fāžu skaitu, kas jāveic nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas laikā, aprēķina, izmantojot 5. vienādojumu.

2.4.3.7.   Ir atļauts samazināt NTS un tādējādi arī nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas ilgumu, palielinot katra pārveidotās termiskās fāzes režīma temperatūru un piemērojot vienu vai vairākus no 2.4.2.7. punktā minētajiem pasākumiem.

2.4.3.8.   Papildus 2.4.3.7. punktā minētajiem pasākumiem NTS var arī samazināt, paaugstinot pārveidotās termiskās fāzes aktīvās reģenerācijas maksimālo temperatūru, bet nekādos apstākļos nepārsniedzot 800 °C slāņa temperatūru.

2.4.3.9.   NTS nekad nav mazāks par 50 % tādu aktīvo reģenerāciju skaita, ko veic piesārņojuma kontroles rezerves iekārtām to darbmūža laikā; to aprēķinot saskaņā ar šādu vienādojumu:

5. vienādojums

Formula

kur:

NAR = aktīvās reģenerācijas fāžu skaits piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas darbmūžā.

tWHTC = līdzvērtīgs stundu skaits, kas saskaņā ar 1. tabulu atbilst transportlīdzekļa kategorijai, kurai paredzēta piesārņojuma kontroles rezerves iekārta.

tAR = aktīvās reģenerācijas ilgums stundās.

tBAR = laiks (stundās) starp divām secīgām aktīvajām reģenerācijām.

2.4.3.10.   Ja pēc minimālā tādu pārveidoto termisko fāžu skaita piemērošanas, kas noteiktas 2.4.3.9. punktā, AE × NTS , ko aprēķina, izmantojot 4. vienādojumu, pārsniedz AT, ko aprēķina, izmantojot 2. vienādojumu, katru tādas termiskās fāzes režīmu, kas noteikta 4. papildinājumā un ietverta 2.4.3.2. punktā paredzētajā pārveidotajā termiskajā fāzē, var samazināt tādā pašā proporcijā, lai panāktu, ka AE × NTS = AT.

2.4.3.11.   Ir atļauts palielināt NTS vērtību un tādējādi arī nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas ilgumu, pazeminot katra termoaktīvās reģenerācijas fāzes režīma temperatūru, piemērojot vienu vai vairākus no 2.4.2.9. punktā minētajiem pasākumiem.

2.4.3.12.   Gadījumā, kas minēts 2.4.1.5. punktā, piemēro 2.4.2.10. un 2.4.2.11. punktu.

2.4.4.   Smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafiks

2.4.4.1.   Smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafikā simulē vecināšanas, ko izraisa smērvielu patēriņa radīta negatīva ķīmiska ietekme vai nogulšņu veidošanās, ietekmi uz piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas veiktspēju tās lietošanas laika beigās.

2.4.4.2.   Patērētās smērvielas daudzumu (g/h) nosaka vismaz 24 termisko fāžu vai atbilstoša skaita pārveidoto termisko fāžu laikā, izmantojot jebkādu atbilstošo metodi, piemēram, 6. papildinājumā aprakstīto izlaišanas un svēršanas procedūru. Izmanto svaigu smērvielu.

2.4.4.3.   Motoru aprīko ar nemainīga tilpuma eļļas uztvērēju, lai izvairītos no papildināšanas nepieciešamības, jo eļļas līmenis ietekmē eļļas patēriņu. Var izmantot jebkādu atbilstošo metodi, piemēram, tādu, kas aprakstīta ASTM standartā D7156-09.

2.4.4.4.   Teorētisko laiku (stundās), kurā būtu jāveic attiecīgi termiskās uzkrāšanas grafika vai pārveidotās termiskās uzkrāšanas grafika īstenošana, lai iegūtu tādu smērvielas patēriņu, kas atbilst kontroles rezerves iekārtas darbmūžam, aprēķina, izmantojot šādu vienādojumu:

6. vienādojums

Formula

kur:

tTAS = teorētiskais nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas ilgums (stundās), kas nepieciešams, lai iegūtu smērvielas patēriņu, kurš atbilst piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas darbmūžam, ar nosacījumu, ka nostrādājuma uzkrāšanas grafiku veido vienīgi vairākas secīgas termiskās fāzes vai pārveidotas secīgas termiskās fāzes.

LCRWHTC = smērvielas patēriņš (g/h), ko nosaka saskaņā ar 2.2.15. punktu.

tWHTC = līdzvērtīgs stundu skaits, kas saskaņā ar 1. tabulu atbilst transportlīdzekļa kategorijai, kurai paredzēta piesārņojuma kontroles rezerves iekārta.

LCRTAS = smērvielas patēriņš (g/h), ko nosaka saskaņā ar 2.4.4.2. punktu.

2.4.4.5.   Termisko fāžu vai pārveidoto termisko fāžu skaitu, kas atbilst tTAS , aprēķina, izmantojot šādu vienādojumu:

7. vienādojums

Formula

kur:

N = termisko fāžu vai pārveidoto termisko fāžu skaits, kas atbilst tTAS.

tTAS = teorētiskais nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas ilgums (stundās), kas nepieciešams, lai iegūtu smērvielas patēriņu, kurš atbilst piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas darbmūžam, ar nosacījumu, ka nostrādājuma uzkrāšanas grafiku veido vienīgi vairākas secīgas termiskās fāzes vai pārveidotas secīgas termiskās fāzes.

tTS = termiskās fāzes vai pārveidotas termiskās fāzes ilgums stundās.

2.4.4.6.   N vērtību salīdzina ar NTS vērtību, kas aprēķināta saskaņā ar 2.4.2.6. punktu vai, iekārtu ar aktīvo reģenerāciju gadījumā – saskaņā ar 2.4.3.5. punktu. Ja NNTS , nav nepieciešams termiskās uzkrāšanas grafiku papildināt ar smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafiku. Ja N > NTS , termiskās uzkrāšanas grafiku papildina ar smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafiku.

2.4.4.7.   Smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafiku var nepievienot, ja, palielinot smērvielas patēriņu, kā aprakstīts 2.4.4.8.4. punktā, nepieciešamais smērvielas patēriņš ir sasniegts, īstenojot attiecīgo termiskās uzkrāšanas grafiku, kas sastāv no NTS termisko fāžu vai pārveidoto termisko fāžu veiktspējas.

2.4.4.8.   Smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafika izstrāde

2.4.4.8.1.   Smērvielas patēriņa uzkrāšanas grafiks sastāv no vairākām smērvielas patēriņa fāzēm, kuras vairākkārt atkārto, katru smērvielas patēriņa fāzi mijot ar termisko fāzi vai pārveidotu termisko fāzi.

2.4.4.8.2.   Katra smērvielas patēriņa fāze sastāv no vienmērīga režīma ar pastāvīgu slodzi un ātrumu; slodzi un ātrumu izvēlas tā, lai smērvielas patēriņš būtu pēc iespējas lielāks, bet faktiskā termiskā vecināšana būtu pēc iespējas mazāka. Režīmu, vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi un pamatojoties uz labāko tehnisko risinājumu, nosaka izgatavotājs.

2.4.4.8.3.   Katras smērvielas patēriņa fāzes ilgumu nosaka šādi.

2.4.4.8.3.1.

Motoru pietiekami ilgi darbina ar slodzi un ātrumu, ko saskaņā ar 2.4.4.8.2. punktu noteicis izgatavotājs, un patērētās smērvielas daudzumu (g/h) nosaka, izmantojot jebkādu atbilstošo metodi, piemēram, 6. papildinājumā aprakstīto izlaišanas un svēršanas procedūru. Smērvielas maiņu veic ar ieteiktajiem intervāliem.

2.4.4.8.3.2.

Katras smērvielas patēriņa fāzes ilgumu aprēķina, izmantojot šādu vienādojumu:

8. vienādojums

Formula

kur:

tLS = vienas smērvielas patēriņa fāzes ilgums stundās.

LCRWHTC = smērvielas patēriņš (g/h), ko nosaka saskaņā ar 2.2.15. punktu.

tWHTC = līdzvērtīgs stundu skaits, kas saskaņā ar 1. tabulu atbilst transportlīdzekļa kategorijai, kurai paredzēta piesārņojuma kontroles rezerves iekārta.

LCRTAS = smērvielas patēriņš (g/h), ko nosaka saskaņā ar 2.4.4.2. punktu.

LCRLAS = smērvielas patēriņš (g/h), ko nosaka saskaņā ar 2.4.4.8.3.1. punktu.

tTS = vienas termiskās fāzes, kas noteikta 4. papildinājumā, vai vienas pārveidotās termiskās fāzes, kas noteikta 2.4.3.2. punktā, ilgums stundās.

NTS = kopējais termisko fāžu vai pārveidoto termisko fāžu skaits, kas jāīsteno nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas laikā.

2.4.4.8.4.   Smērvielas patēriņam vienmēr jābūt mazākam par 0,5 % no motora degvielas patēriņa, lai izvairītos no pārlieku lielas pelnvielu uzkrāšanās piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas priekšpusē.

2.4.4.8.5.   Ir atļauts smērvielas patēriņa fāzes radītu termisku vecināšanu pievienot AE vērtībai, ko aprēķina 4. vienādojumā.

2.4.5.   Pilna nostrādājuma uzkrāšanas grafika izstrāde

2.4.5.1.   Nostrādājuma uzkrāšanas grafiku veido, attiecīgi termisko vai pārveidotu termisko fāzi mijot ar smērvielas patēriņa fāzi. Iepriekš minēto sistēmu atkārto NTS reizes; NTS vērtību aprēķina vai nu saskaņā ar attiecīgi 2.4.2., vai 2.4.3. sadaļu. Pilna nostrādājuma uzkrāšanas grafika piemērs ir norādīts 7. papildinājumā. Blokshēma, kurā norādīta pilna nostrādājuma uzkrāšanas grafika izstrāde, ir norādīta 8. papildinājumā.

2.4.6.   Nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošana

2.4.6.1.   Motoram, kas aprīkots ar izplūdes gāzu pēcapstrādes sistēmu, kura ietver piesārņojuma kontroles rezerves iekārtu, īsteno 2.4.5.1. punktā noteikto nostrādājuma uzkrāšanas grafiku.

2.4.6.2.   Motors, ko izmanto nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanai, var atšķirties no tā motora, kuru saskaņā ar 2.4.3.2. punktu jātestē attiecībā uz emisijām, un no tā motora, kuru izmanto datu vākšanas fāzē; pēdējam minētajam motoram vienmēr jābūt tam, kura vajadzībām ir izstrādāta piesārņojuma kontroles rezerves iekārta, kam jāsaņem tipa apstiprinājums.

2.4.6.3.   Ja tā motora tilpums, ko izmanto nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanai, ir par vismaz 20 % lielāks nekā tā motora tilpums, ko izmanto datu vākšanas fāzē, tad pirmā motora izplūdes sistēmu aprīko ar apvadierīci, lai pēc iespējas tuvāk atdarinātu otrā motora izplūdes gāzu plūsmu izvēlētajos vecināšanas apstākļos.

2.4.6.4.   Šā papildinājuma 2.4.6.2. punktā minētajā gadījumā motors, ko izmanto nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanai, ir saņēmis tipa apstiprinājumu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 595/2009. Turklāt, ja testējamā iekārta vai iekārtas ir paredzēts uzstādīt motoru sistēmā ar atgāzes recirkulāciju (EGR), arī nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanai izmantotajā motoru sistēmā jābūt uzstādītai EGR. Ja testējamā iekārta vai iekārtas nav paredzēts uzstādīt motoru sistēmā ar EGR, arī nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanai izmantotajā motoru sistēmā EGR nav jābūt uzstādītai.

2.4.6.5.   Smērviela un degviela, ko izmanto, īstenojot nostrādājuma uzkrāšanas grafiku, ir pēc iespējas līdzīgāka tai, ko izmanto datu vākšanas fāzē, kas noteikta 2.2. punktā. Smērvielai jāatbilst tā motora izgatavotāja ieteikumam, kuram piesārņojuma kontroles rezerves iekārta ir konstruēta. Izmantotajām degvielām vajadzētu būtu tirgus degvielām, kas atbilst attiecīgajām Direktīvas 98/70/EK prasībām. Pēc izgatavotāja pieprasījuma saskaņā ar šo regulu var izmantot arī etalondegvielas.

2.4.6.6.   Tehniskās apkopes nolūkos smērvielas maina ar intervāliem, kurus paredzējis datu vākšanas fāzē izmantotā motora izgatavotājs.

2.4.6.7.   SCR gadījumā karbamīda iesmidzināšanu veic saskaņā ar piesārņojuma kontroles rezerves iekārtas izgatavotāja noteikto stratēģiju.”;

5)

pielikumam pievieno šādu 4. līdz 8. papildinājumu:

4. papildinājums

Termiskas vecināšanas secība

Režīms

Ātrums (% no lieliem tukšgaitas apgriezieniem)

Slodze (% pie attiecīgā ātruma)

Laiks (s)

1

2,92

0,58

626

2

45,72

1,58

418

3

38,87

3,37

300

4

20,23

11,36

102

5

11,37

14,90

62

6

32,78

18,52

370

7

53,12

20,19

410

8

59,53

34,73

780

9

78,24

54,38

132

10

39,07

62,85

212

11

47,82

62,94

188

Reģenerācijas režīms (ja piemēro)

Jānosaka (skatīt 2.4.3.4. punktu)

Jānosaka (skatīt 2.4.3.4. punktu)

Jānosaka (skatīt 2.4.3.4. punktu)

Smērvielas patēriņa režīms (ja piemēro)

Jānosaka saskaņā ar 2.4.4.8.2. punktu

Jānosaka saskaņā ar 2.4.4.8.2. punktu

Jānosaka saskaņā ar 2.4.4.8.3. punktu

Piezīme.

1.–11. režīma secība ir izveidota augošas slodzes kārtībā, lai pēc iespējas paaugstinātu izplūdes gāzu temperatūru lielas slodzes režīmos. Vienojoties ar tipa apstiprinātāju iestādi, šo kārtību var mainīt, lai optimizētu izplūdes gāzu temperatūru, ja šādā veidā var veicināt faktiskā vecināšanas laika saīsināšanu.

5. papildinājums

Testa cikls datu vākšanai ar šasijas dinamometru vai braukšanas laikā

Laiks

Ātrums

Laiks

Ātrums

Laiks

Ātrums

Laiks

Ātrums

Laiks

Ātrums

Laiks

Ātrums

Laiks

Ātrums

s

km/h

s

km/h

s

km/h

s

km/h

s

km/h

s

km/h

s

km/h

1

0

261

22,38

521

35,46

781

18,33

1 041

39,88

1 301

66,39

1 561

86,88

2

0

262

24,75

522

36,81

782

18,31

1 042

41,25

1 302

66,74

1 562

86,7

3

0

263

25,55

523

37,98

783

18,05

1 043

42,07

1 303

67,43

1 563

86,81

4

0

264

25,18

524

38,84

784

17,39

1 044

43,03

1 304

68,44

1 564

86,81

5

0

265

23,94

525

39,43

785

16,35

1 045

44,4

1 305

69,52

1 565

86,81

6

0

266

22,35

526

39,73

786

14,71

1 046

45,14

1 306

70,53

1 566

86,81

7

2,35

267

21,28

527

39,8

787

11,71

1 047

45,44

1 307

71,47

1 567

86,99

8

5,57

268

20,86

528

39,69

788

7,81

1 048

46,13

1 308

72,32

1 568

87,03

9

8,18

269

20,65

529

39,29

789

5,25

1 049

46,79

1 309

72,89

1 569

86,92

10

9,37

270

20,18

530

38,59

790

4,62

1 050

47,45

1 310

73,07

1 570

87,1

11

9,86

271

19,33

531

37,63

791

5,62

1 051

48,68

1 311

73,03

1 571

86,85

12

10,18

272

18,23

532

36,22

792

8,24

1 052

50,13

1 312

72,94

1 572

87,14

13

10,38

273

16,99

533

34,11

793

10,98

1 053

51,16

1 313

73,01

1 573

86,96

14

10,57

274

15,56

534

31,16

794

13,15

1 054

51,37

1 314

73,44

1 574

86,85

15

10,95

275

13,76

535

27,49

795

15,47

1 055

51,3

1 315

74,19

1 575

86,77

16

11,56

276

11,5

536

23,63

796

18,19

1 056

51,15

1 316

74,81

1 576

86,81

17

12,22

277

8,68

537

20,16

797

20,79

1 057

50,88

1 317

75,01

1 577

86,85

18

12,97

278

5,2

538

17,27

798

22,5

1 058

50,63

1 318

74,99

1 578

86,74

19

14,33

279

1,99

539

14,81

799

23,19

1 059

50,2

1 319

74,79

1 579

86,81

20

16,38

280

0

540

12,59

800

23,54

1 060

49,12

1 320

74,41

1 580

86,7

21

18,4

281

0

541

10,47

801

24,2

1 061

48,02

1 321

74,07

1 581

86,52

22

19,86

282

0

542

8,85

802

25,17

1 062

47,7

1 322

73,77

1 582

86,7

23

20,85

283

0,5

543

8,16

803

26,28

1 063

47,93

1 323

73,38

1 583

86,74

24

21,52

284

0,57

544

8,95

804

27,69

1 064

48,57

1 324

72,79

1 584

86,81

25

21,89

285

0,6

545

11,3

805

29,72

1 065

48,88

1 325

71,95

1 585

86,85

26

21,98

286

0,58

546

14,11

806

32,17

1 066

49,03

1 326

71,06

1 586

86,92

27

21,91

287

0

547

15,91

807

34,22

1 067

48,94

1 327

70,45

1 587

86,88

28

21,68

288

0

548

16,57

808

35,31

1 068

48,32

1 328

70,23

1 588

86,85

29

21,21

289

0

549

16,73

809

35,74

1 069

47,97

1 329

70,24

1 589

87,1

30

20,44

290

0

550

17,24

810

36,23

1 070

47,92

1 330

70,32

1 590

86,81

31

19,24

291

0

551

18,45

811

37,34

1 071

47,54

1 331

70,3

1 591

86,99

32

17,57

292

0

552

20,09

812

39,05

1 072

46,79

1 332

70,05

1 592

86,81

33

15,53

293

0

553

21,63

813

40,76

1 073

46,13

1 333

69,66

1 593

87,14

34

13,77

294

0

554

22,78

814

41,82

1 074

45,73

1 334

69,26

1 594

86,81

35

12,95

295

0

555

23,59

815

42,12

1 075

45,17

1 335

68,73

1 595

86,85

36

12,95

296

0

556

24,23

816

42,08

1 076

44,43

1 336

67,88

1 596

87,03

37

13,35

297

0

557

24,9

817

42,27

1 077

43,59

1 337

66,68

1 597

86,92

38

13,75

298

0

558

25,72

818

43,03

1 078

42,68

1 338

65,29

1 598

87,14

39

13,82

299

0

559

26,77

819

44,14

1 079

41,89

1 339

63,95

1 599

86,92

40

13,41

300

0

560

28,01

820

45,13

1 080

41,09

1 340

62,84

1 600

87,03

41

12,26

301

0

561

29,23

821

45,84

1 081

40,38

1 341

62,21

1 601

86,99

42

9,82

302

0

562

30,06

822

46,4

1 082

39,99

1 342

62,04

1 602

86,96

43

5,96

303

0

563

30,31

823

46,89

1 083

39,84

1 343

62,26

1 603

87,03

44

2,2

304

0

564

30,29

824

47,34

1 084

39,46

1 344

62,87

1 604

86,85

45

0

305

0

565

30,05

825

47,66

1 085

39,15

1 345

63,55

1 605

87,1

46

0

306

0

566

29,44

826

47,77

1 086

38,9

1 346

64,12

1 606

86,81

47

0

307

0

567

28,6

827

47,78

1 087

38,67

1 347

64,73

1 607

87,03

48

0

308

0

568

27,63

828

47,64

1 088

39,03

1 348

65,45

1 608

86,77

49

0

309

0

569

26,66

829

47,23

1 089

40,37

1 349

66,18

1 609

86,99

50

1,87

310

0

570

26,03

830

46,66

1 090

41,03

1 350

66,97

1 610

86,96

51

4,97

311

0

571

25,85

831

46,08

1 091

40,76

1 351

67,85

1 611

86,96

52

8,4

312

0

572

26,14

832

45,45

1 092

40,02

1 352

68,74

1 612

87,07

53

9,9

313

0

573

27,08

833

44,69

1 093

39,6

1 353

69,45

1 613

86,96

54

11,42

314

0

574

28,42

834

43,73

1 094

39,37

1 354

69,92

1 614

86,92

55

15,11

315

0

575

29,61

835

42,55

1 095

38,84

1 355

70,24

1 615

87,07

56

18,46

316

0

576

30,46

836

41,14

1 096

37,93

1 356

70,49

1 616

86,92

57

20,21

317

0

577

30,99

837

39,56

1 097

37,19

1 357

70,63

1 617

87,14

58

22,13

318

0

578

31,33

838

37,93

1 098

36,21

1 358

70,68

1 618

86,96

59

24,17

319

0

579

31,65

839

36,69

1 099

35,32

1 359

70,65

1 619

87,03

60

25,56

320

0

580

32,02

840

36,27

1 100

35,56

1 360

70,49

1 620

86,85

61

26,97

321

0

581

32,39

841

36,42

1 101

36,96

1 361

70,09

1 621

86,77

62

28,83

322

0

582

32,68

842

37,14

1 102

38,12

1 362

69,35

1 622

87,1

63

31,05

323

0

583

32,84

843

38,13

1 103

38,71

1 363

68,27

1 623

86,92

64

33,72

324

3,01

584

32,93

844

38,55

1 104

39,26

1 364

67,09

1 624

87,07

65

36

325

8,14

585

33,22

845

38,42

1 105

40,64

1 365

65,96

1 625

86,85

66

37,91

326

13,88

586

33,89

846

37,89

1 106

43,09

1 366

64,87

1 626

86,81

67

39,65

327

18,08

587

34,96

847

36,89

1 107

44,83

1 367

63,79

1 627

87,14

68

41,23

328

20,01

588

36,28

848

35,53

1 108

45,33

1 368

62,82

1 628

86,77

69

42,85

329

20,3

589

37,58

849

34,01

1 109

45,24

1 369

63,03

1 629

87,03

70

44,1

330

19,53

590

38,58

850

32,88

1 110

45,14

1 370

63,62

1 630

86,96

71

44,37

331

17,92

591

39,1

851

32,52

1 111

45,06

1 371

64,8

1 631

87,1

72

44,3

332

16,17

592

39,22

852

32,7

1 112

44,82

1 372

65,5

1 632

86,99

73

44,17

333

14,55

593

39,11

853

33,48

1 113

44,53

1 373

65,33

1 633

86,92

74

44,13

334

12,92

594

38,8

854

34,97

1 114

44,77

1 374

63,83

1 634

87,1

75

44,17

335

11,07

595

38,31

855

36,78

1 115

45,6

1 375

62,44

1 635

86,85

76

44,51

336

8,54

596

37,73

856

38,64

1 116

46,28

1 376

61,2

1 636

86,92

77

45,16

337

5,15

597

37,24

857

40,48

1 117

47,18

1 377

59,58

1 637

86,77

78

45,64

338

1,96

598

37,06

858

42,34

1 118

48,49

1 378

57,68

1 638

86,88

79

46,16

339

0

599

37,1

859

44,16

1 119

49,42

1 379

56,4

1 639

86,63

80

46,99

340

0

600

37,42

860

45,9

1 120

49,56

1 380

54,82

1 640

86,85

81

48,19

341

0

601

38,17

861

47,55

1 121

49,47

1 381

52,77

1 641

86,63

82

49,32

342

0

602

39,19

862

49,09

1 122

49,28

1 382

52,22

1 642

86,77

83

49,7

343

0

603

40,31

863

50,42

1 123

48,58

1 383

52,48

1 643

86,77

84

49,5

344

0

604

41,46

864

51,49

1 124

48,03

1 384

52,74

1 644

86,55

85

48,98

345

0

605

42,44

865

52,23

1 125

48,2

1 385

53,14

1 645

86,59

86

48,65

346

0

606

42,95

866

52,58

1 126

48,72

1 386

53,03

1 646

86,55

87

48,65

347

0

607

42,9

867

52,63

1 127

48,91

1 387

52,55

1 647

86,7

88

48,87

348

0

608

42,43

868

52,49

1 128

48,93

1 388

52,19

1 648

86,44

89

48,97

349

0

609

41,74

869

52,19

1 129

49,05

1 389

51,09

1 649

86,7

90

48,96

350

0

610

41,04

870

51,82

1 130

49,23

1 390

49,88

1 650

86,55

91

49,15

351

0

611

40,49

871

51,43

1 131

49,28

1 391

49,37

1 651

86,33

92

49,51

352

0

612

40,8

872

51,02

1 132

48,84

1 392

49,26

1 652

86,48

93

49,74

353

0

613

41,66

873

50,61

1 133

48,12

1 393

49,37

1 653

86,19

94

50,31

354

0,9

614

42,48

874

50,26

1 134

47,8

1 394

49,88

1 654

86,37

95

50,78

355

2

615

42,78

875

50,06

1 135

47,42

1 395

50,25

1 655

86,59

96

50,75

356

4,08

616

42,39

876

49,97

1 136

45,98

1 396

50,17

1 656

86,55

97

50,78

357

7,07

617

40,78

877

49,67

1 137

42,96

1 397

50,5

1 657

86,7

98

51,21

358

10,25

618

37,72

878

48,86

1 138

39,38

1 398

50,83

1 658

86,63

99

51,6

359

12,77

619

33,29

879

47,53

1 139

35,82

1 399

51,23

1 659

86,55

100

51,89

360

14,44

620

27,66

880

45,82

1 140

31,85

1 400

51,67

1 660

86,59

101

52,04

361

15,73

621

21,43

881

43,66

1 141

26,87

1 401

51,53

1 661

86,55

102

51,99

362

17,23

622

15,62

882

40,91

1 142

21,41

1 402

50,17

1 662

86,7

103

51,99

363

19,04

623

11,51

883

37,78

1 143

16,41

1 403

49,99

1 663

86,55

104

52,36

364

20,96

624

9,69

884

34,89

1 144

12,56

1 404

50,32

1 664

86,7

105

52,58

365

22,94

625

9,46

885

32,69

1 145

10,41

1 405

51,05

1 665

86,52

106

52,47

366

25,05

626

10,21

886

30,99

1 146

9,07

1 406

51,45

1 666

86,85

107

52,03

367

27,31

627

11,78

887

29,31

1 147

7,69

1 407

52

1 667

86,55

108

51,46

368

29,54

628

13,6

888

27,29

1 148

6,28

1 408

52,3

1 668

86,81

109

51,31

369

31,52

629

15,33

889

24,79

1 149

5,08

1 409

52,22

1 669

86,74

110

51,45

370

33,19

630

17,12

890

21,78

1 150

4,32

1 410

52,66

1 670

86,63

111

51,48

371

34,67

631

18,98

891

18,51

1 151

3,32

1 411

53,18

1 671

86,77

112

51,29

372

36,13

632

20,73

892

15,1

1 152

1,92

1 412

53,8

1 672

87,03

113

51,12

373

37,63

633

22,17

893

11,06

1 153

1,07

1 413

54,53

1 673

87,07

114

50,96

374

39,07

634

23,29

894

6,28

1 154

0,66

1 414

55,37

1 674

86,92

115

50,81

375

40,08

635

24,19

895

2,24

1 155

0

1 415

56,29

1 675

87,07

116

50,86

376

40,44

636

24,97

896

0

1 156

0

1 416

57,31

1 676

87,18

117

51,34

377

40,26

637

25,6

897

0

1 157

0

1 417

57,94

1 677

87,32

118

51,68

378

39,29

638

25,96

898

0

1 158

0

1 418

57,86

1 678

87,36

119

51,58

379

37,23

639

25,86

899

0

1 159

0

1 419

57,75

1 679

87,29

120

51,36

380

34,14

640

24,69

900

0

1 160

0

1 420

58,67

1 680

87,58

121

51,39

381

30,18

641

21,85

901

0

1 161

0

1 421

59,4

1 681

87,61

122

50,98

382

25,71

642

17,45

902

2,56

1 162

0

1 422

59,69

1 682

87,76

123

48,63

383

21,58

643

12,34

903

4,81

1 163

0

1 423

60,02

1 683

87,65

124

44,83

384

18,5

644

7,59

904

6,38

1 164

0

1 424

60,21

1 684

87,61

125

40,3

385

16,56

645

4

905

8,62

1 165

0

1 425

60,83

1 685

87,65

126

35,65

386

15,39

646

1,76

906

10,37

1 166

0

1 426

61,16

1 686

87,65

127

30,23

387

14,77

647

0

907

11,17

1 167

0

1 427

61,6

1 687

87,76

128

24,08

388

14,58

648

0

908

13,32

1 168

0

1 428

62,15

1 688

87,76

129

18,96

389

14,72

649

0

909

15,94

1 169

0

1 429

62,7

1 689

87,8

130

14,19

390

15,44

650

0

910

16,89

1 170

0

1 430

63,65

1 690

87,72

131

8,72

391

16,92

651

0

911

17,13

1 171

0

1 431

64,27

1 691

87,69

132

3,41

392

18,69

652

0

912

18,04

1 172

0

1 432

64,31

1 692

87,54

133

0,64

393

20,26

653

0

913

19,96

1 173

0

1 433

64,13

1 693

87,76

134

0

394

21,63

654

0

914

22,05

1 174

0

1 434

64,27

1 694

87,5

135

0

395

22,91

655

0

915

23,65

1 175

0

1 435

65,22

1 695

87,43

136

0

396

24,13

656

0

916

25,72

1 176

0

1 436

66,25

1 696

87,47

137

0

397

25,18

657

0

917

28,62

1 177

0

1 437

67,09

1 697

87,5

138

0

398

26,16

658

2,96

918

31,99

1 178

0

1 438

68,37

1 698

87,5

139

0

399

27,41

659

7,9

919

35,07

1 179

0

1 439

69,36

1 699

87,18

140

0

400

29,18

660

13,49

920

37,42

1 180

0

1 440

70,57

1 700

87,36

141

0

401

31,36

661

18,36

921

39,65

1 181

0

1 441

71,89

1 701

87,29

142

0,63

402

33,51

662

22,59

922

41,78

1 182

0

1 442

73,35

1 702

87,18

143

1,56

403

35,33

663

26,26

923

43,04

1 183

0

1 443

74,64

1 703

86,92

144

2,99

404

36,94

664

29,4

924

43,55

1 184

0

1 444

75,81

1 704

87,36

145

4,5

405

38,6

665

32,23

925

42,97

1 185

0

1 445

77,24

1 705

87,03

146

5,39

406

40,44

666

34,91

926

41,08

1 186

0

1 446

78,63

1 706

87,07

147

5,59

407

42,29

667

37,39

927

40,38

1 187

0

1 447

79,32

1 707

87,29

148

5,45

408

43,73

668

39,61

928

40,43

1 188

0

1 448

80,2

1 708

86,99

149

5,2

409

44,47

669

41,61

929

40,4

1 189

0

1 449

81,67

1 709

87,25

150

4,98

410

44,62

670

43,51

930

40,25

1 190

0

1 450

82,11

1 710

87,14

151

4,61

411

44,41

671

45,36

931

40,32

1 191

0

1 451

82,91

1 711

86,96

152

3,89

412

43,96

672

47,17

932

40,8

1 192

0

1 452

83,43

1 712

87,14

153

3,21

413

43,41

673

48,95

933

41,71

1 193

0

1 453

83,79

1 713

87,07

154

2,98

414

42,83

674

50,73

934

43,16

1 194

0

1 454

83,5

1 714

86,92

155

3,31

415

42,15

675

52,36

935

44,84

1 195

0

1 455

84,01

1 715

86,88

156

4,18

416

41,28

676

53,74

936

46,42

1 196

1,54

1 456

83,43

1 716

86,85

157

5,07

417

40,17

677

55,02

937

47,91

1 197

4,85

1 457

82,99

1 717

86,92

158

5,52

418

38,9

678

56,24

938

49,08

1 198

9,06

1 458

82,77

1 718

86,81

159

5,73

419

37,59

679

57,29

939

49,66

1 199

11,8

1 459

82,33

1 719

86,88

160

6,06

420

36,39

680

58,18

940

50,15

1 200

12,42

1 460

81,78

1 720

86,66

161

6,76

421

35,33

681

58,95

941

50,94

1 201

12,07

1 461

81,81

1 721

86,92

162

7,7

422

34,3

682

59,49

942

51,69

1 202

11,64

1 462

81,05

1 722

86,48

163

8,34

423

33,07

683

59,86

943

53,5

1 203

11,69

1 463

80,72

1 723

86,66

164

8,51

424

31,41

684

60,3

944

55,9

1 204

12,91

1 464

80,61

1 724

86,74

165

8,22

425

29,18

685

61,01

945

57,11

1 205

15,58

1 465

80,46

1 725

86,37

166

7,22

426

26,41

686

61,96

946

57,88

1 206

18,69

1 466

80,42

1 726

86,48

167

5,82

427

23,4

687

63,05

947

58,63

1 207

21,04

1 467

80,42

1 727

86,33

168

4,75

428

20,9

688

64,16

948

58,75

1 208

22,62

1 468

80,24

1 728

86,3

169

4,24

429

19,59

689

65,14

949

58,26

1 209

24,34

1 469

80,13

1 729

86,44

170

4,05

430

19,36

690

65,85

950

58,03

1 210

26,74

1 470

80,39

1 730

86,33

171

3,98

431

19,79

691

66,22

951

58,28

1 211

29,62

1 471

80,72

1 731

86

172

3,91

432

20,43

692

66,12

952

58,67

1 212

32,65

1 472

81,01

1 732

86,33

173

3,86

433

20,71

693

65,01

953

58,76

1 213

35,57

1 473

81,52

1 733

86,22

174

4,17

434

20,56

694

62,22

954

58,82

1 214

38,07

1 474

82,4

1 734

86,08

175

5,32

435

19,96

695

57,44

955

59,09

1 215

39,71

1 475

83,21

1 735

86,22

176

7,53

436

20,22

696

51,47

956

59,38

1 216

40,36

1 476

84,05

1 736

86,33

177

10,89

437

21,48

697

45,98

957

59,72

1 217

40,6

1 477

84,85

1 737

86,33

178

14,81

438

23,67

698

41,72

958

60,04

1 218

41,15

1 478

85,42

1 738

86,26

179

17,56

439

26,09

699

38,22

959

60,13

1 219

42,23

1 479

86,18

1 739

86,48

180

18,38

440

28,16

700

34,65

960

59,33

1 220

43,61

1 480

86,45

1 740

86,48

181

17,49

441

29,75

701

30,65

961

58,52

1 221

45,08

1 481

86,64

1 741

86,55

182

15,18

442

30,97

702

26,46

962

57,82

1 222

46,58

1 482

86,57

1 742

86,66

183

13,08

443

31,99

703

22,32

963

56,68

1 223

48,13

1 483

86,43

1 743

86,66

184

12,23

444

32,84

704

18,15

964

55,36

1 224

49,7

1 484

86,58

1 744

86,59

185

12,03

445

33,33

705

13,79

965

54,63

1 225

51,27

1 485

86,8

1 745

86,55

186

11,72

446

33,45

706

9,29

966

54,04

1 226

52,8

1 486

86,65

1 746

86,74

187

10,69

447

33,27

707

4,98

967

53,15

1 227

54,3

1 487

86,14

1 747

86,21

188

8,68

448

32,66

708

1,71

968

52,02

1 228

55,8

1 488

86,36

1 748

85,96

189

6,2

449

31,73

709

0

969

51,37

1 229

57,29

1 489

86,32

1 749

85,5

190

4,07

450

30,58

710

0

970

51,41

1 230

58,73

1 490

86,25

1 750

84,77

191

2,65

451

29,2

711

0

971

52,2

1 231

60,12

1 491

85,92

1 751

84,65

192

1,92

452

27,56

712

0

972

53,52

1 232

61,5

1 492

86,14

1 752

84,1

193

1,69

453

25,71

713

0

973

54,34

1 233

62,94

1 493

86,36

1 753

83,46

194

1,68

454

23,76

714

0

974

54,59

1 234

64,39

1 494

86,25

1 754

82,77

195

1,66

455

21,87

715

0

975

54,92

1 235

65,52

1 495

86,5

1 755

81,78

196

1,53

456

20,15

716

0

976

55,69

1 236

66,07

1 496

86,14

1 756

81,16

197

1,3

457

18,38

717

0

977

56,51

1 237

66,19

1 497

86,29

1 757

80,42

198

1

458

15,93

718

0

978

56,73

1 238

66,19

1 498

86,4

1 758

79,21

199

0,77

459

12,33

719

0

979

56,33

1 239

66,43

1 499

86,36

1 759

78,48

200

0,63

460

7,99

720

0

980

55,38

1 240

67,07

1 500

85,63

1 760

77,49

201

0,59

461

4,19

721

0

981

54,99

1 241

68,04

1 501

86,03

1 761

76,69

202

0,59

462

1,77

722

0

982

54,75

1 242

69,12

1 502

85,92

1 762

75,92

203

0,57

463

0,69

723

0

983

54,11

1 243

70,08

1 503

86,14

1 763

75,08

204

0,53

464

1,13

724

0

984

53,32

1 244

70,91

1 504

86,32

1 764

73,87

205

0,5

465

2,2

725

0

985

52,41

1 245

71,73

1 505

85,92

1 765

72,15

206

0

466

3,59

726

0

986

51,45

1 246

72,66

1 506

86,11

1 766

69,69

207

0

467

4,88

727

0

987

50,86

1 247

73,67

1 507

85,91

1 767

67,17

208

0

468

5,85

728

0

988

50,48

1 248

74,55

1 508

85,83

1 768

64,75

209

0

469

6,72

729

0

989

49,6

1 249

75,18

1 509

85,86

1 769

62,55

210

0

470

8,02

730

0

990

48,55

1 250

75,59

1 510

85,5

1 770

60,32

211

0

471

10,02

731

0

991

47,87

1 251

75,82

1 511

84,97

1 771

58,45

212

0

472

12,59

732

0

992

47,42

1 252

75,9

1 512

84,8

1 772

56,43

213

0

473

15,43

733

0

993

46,86

1 253

75,92

1 513

84,2

1 773

54,35

214

0

474

18,32

734

0

994

46,08

1 254

75,87

1 514

83,26

1 774

52,22

215

0

475

21,19

735

0

995

45,07

1 255

75,68

1 515

82,77

1 775

50,25

216

0

476

24

736

0

996

43,58

1 256

75,37

1 516

81,78

1 776

48,23

217

0

477

26,75

737

0

997

41,04

1 257

75,01

1 517

81,16

1 777

46,51

218

0

478

29,53

738

0

998

38,39

1 258

74,55

1 518

80,42

1 778

44,35

219

0

479

32,31

739

0

999

35,69

1 259

73,8

1 519

79,21

1 779

41,97

220

0

480

34,8

740

0

1 000

32,68

1 260

72,71

1 520

78,83

1 780

39,33

221

0

481

36,73

741

0

1 001

29,82

1 261

71,39

1 521

78,52

1 781

36,48

222

0

482

38,08

742

0

1 002

26,97

1 262

70,02

1 522

78,52

1 782

33,8

223

0

483

39,11

743

0

1 003

24,03

1 263

68,71

1 523

78,81

1 783

31,09

224

0

484

40,16

744

0

1 004

21,67

1 264

67,52

1 524

79,26

1 784

28,24

225

0

485

41,18

745

0

1 005

20,34

1 265

66,44

1 525

79,61

1 785

26,81

226

0,73

486

41,75

746

0

1 006

18,9

1 266

65,45

1 526

80,15

1 786

23,33

227

0,73

487

41,87

747

0

1 007

16,21

1 267

64,49

1 527

80,39

1 787

19,01

228

0

488

41,43

748

0

1 008

13,84

1 268

63,54

1 528

80,72

1 788

15,05

229

0

489

39,99

749

0

1 009

12,25

1 269

62,6

1 529

81,01

1 789

12,09

230

0

490

37,71

750

0

1 010

10,4

1 270

61,67

1 530

81,52

1 790

9,49

231

0

491

34,93

751

0

1 011

7,94

1 271

60,69

1 531

82,4

1 791

6,81

232

0

492

31,79

752

0

1 012

6,05

1 272

59,64

1 532

83,21

1 792

4,28

233

0

493

28,65

753

0

1 013

5,67

1 273

58,6

1 533

84,05

1 793

2,09

234

0

494

25,92

754

0

1 014

6,03

1 274

57,64

1 534

85,15

1 794

0,88

235

0

495

23,91

755

0

1 015

7,68

1 275

56,79

1 535

85,92

1 795

0,88

236

0

496

22,81

756

0

1 016

10,97

1 276

55,95

1 536

86,98

1 796

0

237

0

497

22,53

757

0

1 017

14,72

1 277

55,09

1 537

87,45

1 797

0

238

0

498

22,62

758

0

1 018

17,32

1 278

54,2

1 538

87,54

1 798

0

239

0

499

22,95

759

0

1 019

18,59

1 279

53,33

1 539

87,25

1 799

0

240

0

500

23,51

760

0

1 020

19,35

1 280

52,52

1 540

87,04

1 800

0

241

0

501

24,04

761

0

1 021

20,54

1 281

51,75

1 541

86,98

 

 

242

0

502

24,45

762

0

1 022

21,33

1 282

50,92

1 542

87,05

 

 

243

0

503

24,81

763

0

1 023

22,06

1 283

49,9

1 543

87,1

 

 

244

0

504

25,29

764

0

1 024

23,39

1 284

48,68

1 544

87,25

 

 

245

0

505

25,99

765

0

1 025

25,52

1 285

47,41

1 545

87,25

 

 

246

0

506

26,83

766

0

1 026

28,28

1 286

46,5

1 546

87,07

 

 

247

0

507

27,6

767

0

1 027

30,38

1 287

46,22

1 547

87,29

 

 

248

0

508

28,17

768

0

1 028

31,22

1 288

46,44

1 548

87,14

 

 

249

0

509

28,63

769

0

1 029

32,22

1 289

47,35

1 549

87,03

 

 

250

0

510

29,04

770

0

1 030

33,78

1 290

49,01

1 550

87,25

 

 

251

0

511

29,43

771

0

1 031

35,08

1 291

50,93

1 551

87,03

 

 

252

0

512

29,78

772

1,6

1 032

35,91

1 292

52,79

1 552

87,03

 

 

253

1,51

513

30,13

773

5,03

1 033

36,06

1 293

54,66

1 553

87,07

 

 

254

4,12

514

30,57

774

9,49

1 034

35,5

1 294

56,6

1 554

86,81

 

 

255

7,02

515

31,1

775

13

1 035

34,76

1 295

58,55

1 555

86,92

 

 

256

9,45

516

31,65

776

14,65

1 036

34,7

1 296

60,47

1 556

86,66

 

 

257

11,86

517

32,14

777

15,15

1 037

35,41

1 297

62,28

1 557

86,92

 

 

258

14,52

518

32,62

778

15,67

1 038

36,65

1 298

63,9

1 558

86,59

 

 

259

17,01

519

33,25

779

16,76

1 039

37,57

1 299

65,2

1 559

86,92

 

 

260

19,48

520

34,2

780

17,88

1 040

38,51

1 300

66,02

1 560

86,59

 

 

6. papildinājums

Izlaišanas un svēršanas procedūra

1.

Motoram jābūt uzpildītam ar svaigu eļļu. Ja izmanto nemainīga tilpuma eļļas uztvērēja sistēmu (kā aprakstīts ASTM standartā D7156-09), uzpildot motoru, ieslēdz eļļas sūkni. Pievieno tik daudz eļļas, lai uzpildītu gan motoru, gan ārējo uztvērēju.

2.

Motoru iedarbina un vēlamajā testa ciklā (skatīt 2.2.15. un 2.4.4.8.3.1. punktu) darbina vismaz vienu stundu.

3.

Kad cikls ir pabeigts, pirms motora noslāpēšanas eļļas temperatūrai ļauj stabilizēties vienmērīgos motora darbības apstākļos.

4.

Nosver tīru un tukšu izlaižamās eļļas uztvērēju.

5.

Nosver visus tīros palīglīdzekļus, kurus izmantos eļļas izlaišanai (piem., lupatas).

6.

Eļļu 10 minūtes izlaiž, ārējo eļļas sūkni (ja tāds ir) turot iedarbinātu, pēc tam – 10 minūtes, eļļas sūkni turot izslēgtu. Ja nemainīga tilpuma uztvērēja sistēmu neizmanto, eļļu no motora izlaiž kopumā 20 minūtes.

7.

Izlaisto eļļu nosver.

8.

Saskaņā ar 7. punktu noteikto svaru atskaita no svara, kas noteikts saskaņā ar 4. punktu. Iegūtā starpība atbilst kopējam no motora izlaistajam un izlaižamās eļļas uztvērējā savāktajam eļļas svaram.

9.

Eļļu rūpīgi iepilda atpakaļ motorā.

10.

Tukšu izlaižamās eļļas uztvērēju nosver.

11.

Saskaņā ar 10. punktu noteikto svaru atskaita no svara, kas noteikts saskaņā ar 4. punktu. Iegūtā starpība atbilst izlaižamās eļļas uztvērējā atlikušās motorā neiepildītās eļļas svaram.

12.

Nosver visus netīros palīglīdzekļus, kuri iepriekš tika nosvērti saskaņā ar 5. punktu.

13.

Saskaņā ar 12. punktu noteikto svaru atskaita no svara, kas noteikts saskaņā ar 5. punktu. Iegūtā starpība atbilst netīrajos palīglīdzekļos atlikušās motorā neiepildītās eļļas svaram.

14.

Atlikušās eļļas svaru, kas aprēķināts saskaņā ar 11. un 13. punktu, atskaita no kopējā izlaistās eļļas svara, kas aprēķināts saskaņā ar 8. punktu. Iegūtā starpība atbilst kopējam motorā atpakaļ iepildītās eļļas svaram.

15.

Motoru darbina vēlamajā(-os) testa ciklā(-os) (skatīt 2.2.15. un 2.4.4.8.3.1. punktu).

16.

Atkārto 3.–8. punktu.

17.

Saskaņā ar 16. punktu izlaistās eļļas svaru atskaita no svara, kas iegūts saskaņā ar 14. punktu. Iegūtā starpība atbilst kopējam patērētās eļļas svaram.

18.

Kopējo patērētās eļļas svaru, kas aprēķināts saskaņā ar 14. punktu, dala ar tā testa cikla ilgumu stundās, kas veikts saskaņā ar 15. punktu. Iegūtais rezultāts ir smērvielas patēriņš.

7. papildinājums

Tāda nostrādājuma uzkrāšanas grafika paraugs, kas ietver termiskās, smērvielas patēriņa un reģenerācijas fāzes

Image

8. papildinājums

Nostrādājuma uzkrāšanas grafika īstenošanas blokshēma

Image

V PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 582/2011 XIII pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2.1.2.2.1. un 2.1.2.2.2. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.1.2.2.1.

piemēro prasības attiecībā uz reaģenta kvalitātes pārraudzību, kas noteiktas šā pielikuma 7.1. līdz 7.1.3. punktā, nevis Regulas (EK) Nr. 692/2008 XVI pielikuma 4.1. un 4.2. punktā;

2.1.2.2.2.

piemēro prasības attiecībā uz reaģenta patēriņa pārraudzību un dozēšanu, kas noteiktas šā pielikuma 8., 8.1. un 8.1.1. punktā, nevis Regulas (EK) Nr. 692/2008 XVI pielikuma 5. līdz 5.5. punktā;”;

2)

pielikuma 8. un 8.1. punktu aizstāj ar šādiem:

“8.   REAĢENTA PATĒRIŅŠ UN DOZĒŠANA

8.1.   Pasākumi attiecībā uz reaģenta patēriņa pārraudzību un dozēšanu ir noteikti ANO/EEK Noteikumu Nr. 49 11. pielikuma 8. punktā.”


VI PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 582/2011 XIV pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.1.

Attiecībā uz dzirksteļaizdedzes motoriem, ko darbina ar benzīnu vai etanolu E85, ANO/EEK Noteikumu Nr. 85 5.2.3.1. punktu saprot šādi:

“Izmanto tirgū pieejamo degvielu. Domstarpību gadījumā izmanto atbilstošu etalondegvielu, kas noteikta Regulas (ES) Nr. 582/2011 IX pielikumā.””;

2)

pielikuma 2.2.4. punktu aizstāj ar šādu:

“2.2.4.

Attiecībā uz kompresijaizdedzes motoriem ANO/EEK Noteikumu Nr. 85 5.2.3.4. punktu saprot šādi:

“Izmanto tirgū pieejamo degvielu. Domstarpību gadījumā izmanto atbilstošu etalondegvielu, kas noteikta Regulas (ES) Nr. 582/2011 IX pielikumā.””


27.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 259/42


KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/1719

(2016. gada 26. septembris),

ar ko izveido nākotnes jaudas piešķiršanas vadlīnijas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulu (EK) Nr. 714/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi tīklam elektroenerģijas pārrobežu tirdzniecībā un par Regulas (EK) Nr. 1228/2003 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 18. panta 3. punkta b) apakšpunktu un 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ir ļoti svarīgi steidzami pabeigt pilnībā funkcionējoša un savstarpēji savienota iekšējā enerģijas tirgus izveidi, lai saglabātu enerģijas piegādes drošību, uzlabotu konkurētspēju un nodrošinātu, ka visi patērētāji var iegādāties enerģiju par pieejamām cenām. Labi funkcionējošam iekšējam elektroenerģijas tirgum būtu jāsniedz ražotājiem atbilstīgi stimuli ieguldīt jaunos enerģijas ražošanas veidos, tostarp elektroenerģijas ražošanā no atjaunojamajiem energoresursiem, un īpaša uzmanība būtu jāpievērš visizolētākajām dalībvalstīm un reģioniem Savienības enerģijas tirgū. Labi funkcionējošam tirgum būtu arī jādod patērētājiem iespēja izmantot pasākumus, kas veicina efektīvāku enerģijas izmantojumu, taču tiem nepieciešama droša enerģijas piegāde.

(2)

Enerģijas piegādes drošība ir būtisks sabiedrības drošības elements, tāpēc tā ir cieši saistīta ar iekšējā elektroenerģijas tirgus efektīvu darbību, kā arī izolēto dalībvalstu elektroenerģijas tirgu integrāciju. Elektroenerģiju Savienības iedzīvotājiem var piegādāt vienīgi ar tīkla palīdzību. Funkcionējoši elektroenerģijas tirgi, jo īpaši tīkli un citi aktīvi, kas saistīti ar elektroenerģijas piegādi, ir būtiski sabiedrības drošībai, ekonomikas konkurētspējai un Savienības pilsoņu labklājībai.

(3)

Regulā (EK) Nr. 714/2009 ir paredzēti nediskriminējoši noteikumi par tīkla piekļuves nosacījumiem elektroenerģijas pārrobežu apmaiņai, proti, tajā ir izklāstīti noteikumi par jaudas piešķiršanu un pārslodzes vadību attiecībā uz starpsavienojumiem un pārvades sistēmām, kas ietekmē elektroenerģijas pārrobežu plūsmas. Lai virzītos uz patiesi integrētu elektroenerģijas tirgu, ir jāizstrādā riska nodroses iespējas elektroenerģijas ražotājiem, patērētājiem un mazumtirgotājiem, lai tie varētu mazināt iespējamo cenu risku teritorijā, kurā tie darbojas, tostarp ir jāsaskaņo pašreizējie nākotnes jaudas piešķiršanas izsoļu noteikumi.

(4)

Ilgtermiņa jaudas aprēķināšana nākamā gada un nākamā mēneša tirgus laikposmiem būtu jākoordinē pārvades sistēmas operatoriem (“PSO”) vismaz reģionālā līmenī, lai nodrošinātu uzticamus jaudas aprēķinus un to, ka tirgū ir pieejama optimāla jauda. Tālab PSO vajadzētu izveidot kopēju tīkla modeli, apkopojot visus datus, kas nepieciešami ilgtermiņa jaudas aprēķināšanai, un ņemot vērā ilgtermiņa laikposmiem pēc būtības piemītošo nenoteiktību. Ilgtermiņa pārrobežu jaudu aprēķināšanā un piešķiršanā vajadzētu izmantot pieeju, kas balstās uz koordinētu neto pārvades jaudu. Plūsmbalstītu pieeju varētu izmantot gadījumos, kad starpzonu jaudu savstarpējā atkarība starp tirdzniecības zonām ir liela un pieeja ir pamatota no ekonomiskās efektivitātes viedokļa.

(5)

Lai varētu pieņemt saskaņotus noteikumus par starpzonu jaudas piešķiršanu ilgtermiņā, ir nepieciešams izveidot un izmantot vienotu piešķiršanas platformu Eiropas līmenī. Šādu centrālo platformu vajadzētu izstrādāt visiem PSO, lai atvieglotu ilgtermiņa pārvades tiesību piešķiršanu tirgus dalībniekiem, un būtu jāparedz iespēja, ka viens tiesīgais tirgus dalībnieks var nodot šādas ilgtermiņa pārvades tiesības citam.

(6)

Lai ilgtermiņa pārvades tiesību piešķiršana noritētu pārredzami un nediskriminējoši, vienotajai piešķiršanai platformai vajadzētu publicēt visu attiecīgo informāciju par izsoli pirms izsoles sākuma. Nominēšanas noteikumos būtu jāietver sīka informācija par fiziskās pārvades tiesību nominācijas procedūru, tostarp par prasībām, termiņiem, tirgus slēgšanu un tiesībām uz apmaiņu starp tirgus dalībniekiem.

(7)

Ilgtermiņa pārvades tiesību turētājiem vajadzētu būt tiesīgiem atgriezt PSO savas ilgtermiņa pārvades tiesības, ko pēc tam var pārdalīt nākamajā nākotnes jaudas piešķiršanā. Par ilgtermiņa pārvades tiesību atgriešanu turētāji var pretim saņemt maksājumu. Bez tam tirgus dalībniekiem vajadzētu būt tiesīgiem vai nu nodot, vai iegādāties jau piešķirtas ilgtermiņa pārvades tiesības. Tirgus dalībniekiem vajadzētu informēt PSO par šādu nodošanu vai iegādi, kā arī par darījumpartneriem, tostarp iesaistītajiem tirgus dalībniekiem un attiecīgajiem PSO.

(8)

Ir svarīgi administratīvo slogu un izmaksas, kas saistās ar dalību vienotajā piešķiršanas platformā, uzturēt saprātīgā līmenī, jo īpaši attiecībā uz saskaņotu līgumstruktūru ar tirgus dalībniekiem.

(9)

Pašlaik Savienībā pastāv dažādi piešķiršanas noteikumi, kas reglamentē līgumisko kārtību attiecībā uz ilgtermiņa pārvades tiesībām. PSO būtu jāizstrādā saskaņoti noteikumi par to, kā Savienības līmenī piešķir fiziskās pārvades tiesības, izvēles finansiālās pārvades tiesības (turpmāk “izvēles FINPT”) un saistošās finansiālās pārvades tiesības (turpmāk “saistošās FINPT”).

(10)

Šajos saskaņotajos piešķiršanas noteikumos būtu jāietver vismaz apraksts par ilgtermiņa pārvades tiesību piešķiršanas procesu/procedūru, tostarp par prasību minimumu attiecībā uz līdzdalību, finansiālajiem jautājumiem, tiešajās izsolēs piedāvātajiem produktu veidiem, nominēšanas noteikumiem, samazināšanas un kompensācijas noteikumiem, tirgus dalībniekiem ievērojamiem noteikumiem gadījumos, kad tie nodod savas ilgtermiņa pārvades tiesības, principu “izmanto vai pārdod” (turpmāk “IVP”), noteikumiem par force majeure un atbildību. Saskaņotajos piešķiršanas noteikumos būtu jāizklāsta arī līgumsaistības, kas jāpilda tirgus dalībniekiem.

(11)

Komisijas Regulā (ES) 2015/1222 (2) ir noteikts nākamās dienas tirgum rezervētās jaudas garantēšanas termiņš un attiecīgs kompensācijas režīms par ilgtermiņa pārvades tiesībām, kas tiek samazinātas pēc šā termiņa. Līdzīgā kārtā PSO vajadzētu atlīdzināt vai kompensēt ilgtermiņa pārvades tiesību turētājiem ilgtermiņa pārvades tiesības, kas ir samazinātas pirms nākamās dienas tirgum rezervētās jaudas garantēšanas termiņa.

(12)

Ņemot vērā attiecīgo tirgu likviditāti un tirgus dalībnieku iespējas koriģēt savas pozīcijas, varētu ieviest limitus kompensācijām, kas izmaksājamas tiem turētājiem, kuru ilgtermiņa pārvades tiesības ir samazinātas pirms nākamās dienas tirgum rezervētās jaudas garantēšanas termiņa.

(13)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 713/2009 (3) 8. pantu, ja kompetentās valstu regulatīvās iestādes nespēj vienoties par kopīgiem piekļuves noteikumiem vai par metodikām, lēmums būtu jāpieņem Energoregulatoru sadarbības aģentūrai (“Aģentūra”).

(14)

Šī regula ir izstrādāta ciešā sadarbībā ar Aģentūru, elektroenerģijas pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīklu (“ENTSO-E”) un ieinteresētajām personām, lai pieņemtu efektīvus, līdzsvarotus un samērīgus noteikumus pārredzamā un līdzdalīgā veidā. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 714/2009 18. panta 3. punktu Komisija pirms šīs regulas grozījumu priekšlikuma iesniegšanas apspriedīsies ar Aģentūru, ENTSO-E un citām svarīgām ieinteresētajām personām.

(15)

Šī regula papildina Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikumu saskaņā ar principiem, kas izklāstīti minētās regulas 16. pantā.

(16)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Regulas (EK) Nr. 714/2009 23. panta 1. punktā minētā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I SADAĻA

VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets un piemērošanas joma

1.   Ar šo regulu nosaka sīki izstrādātus noteikumus par starpzonu jaudas piešķiršanu nākotnes tirgos, par kopīgu metodiku, kā noteikt ilgtermiņa starpzonu jaudu, par Eiropas līmeņa vienotas piešķiršanas platformas izveidi, kurā tiek piedāvātas ilgtermiņa pārvades tiesības, un par iespēju ilgtermiņa pārvades tiesības atgriezt vēlākai nākotnes jaudas piešķiršanai vai tirgus dalībniekiem nodot šīs ilgtermiņa pārvades tiesības citiem tirgus dalībniekiem.

2.   Šo regulu piemēro visām pārvades sistēmām un starpsavienojumiem Savienībā, izņemot pārvades sistēmām uz salām, kas nav savienotas ar citām pārvades sistēmām ar starpsavienotāju palīdzību.

3.   Dalībvalstīs, kur ir vairāk nekā viens PSO, šo regulu piemēro visiem PSO konkrētajā dalībvalstī. Ja PSO nav funkcijas, ko paredz viens vai daži no pienākumiem, kuri minēti šajā regulā, dalībvalstis var noteikt, ka atbildība par šo pienākumu izpildi tiek uzticēta citam vai citiem konkrētiem PSO.

4.   Vienotajā piešķiršanas platformā var piedalīties tirgus operatori un PSO, kas darbojas Šveicē, ja Šveices tiesību akti īsteno Savienības elektroenerģijas tirgus tiesību aktu galvenos noteikumus un starp Savienību un Šveici ir noslēgts starpvaldību nolīgums par sadarbību elektroenerģijas jomā.

5.   Ja ir izpildīti šā panta 4. punktā minētie nosacījumi, par Šveices dalību vienotajā piešķiršanas platformā lemj Komisija, pamatojoties uz Aģentūras atzinumu. Lai nodrošinātu veiksmīgu Savienības mērogā ieviesto ilgtermiņa pārvades tiesību piešķiršanas funkcionēšanu un vienlīdzīgus konkurences apstākļus visiem dalībniekiem, to Šveices PSO tiesības un pienākumi, kuri iesaistās vienotajā piešķiršanas platformā, ir saskanīgi ar Savienībā strādājošo PSO tiesībām un pienākumiem.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro definīcijas, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 714/2009 2. pantā, Regulas (ES) 2015/1222 2. pantā, Komisijas Regulas (ES) Nr. 543/2013 (4) 2. pantā un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/72/EK (5) 2. pantā.

Papildus piemēro šādas definīcijas:

1)

“nākotnes jaudas piešķiršana” ir ilgtermiņa starpzonu jaudas iedalīšana izsolē, kas notiek pirms nākamās dienas laikposma;

2)

“ilgtermiņa pārvades tiesības” ir fiziskās pārvades tiesības (“FIZPT”) vai izvēles finansiālās pārvades tiesības (“izvēles FINPT”), vai saistošās finansiālās pārvades tiesības (“saistošās FINPT”), kuras iegūst nākotnes jaudas piešķiršanā;

3)

“piešķiršanas noteikumi” ir nākotnes jaudas piešķiršanas noteikumi, ko piemēro vienotā piešķiršanas platforma;

4)

“vienotā piešķiršanas platforma” ir Eiropas platforma, kuru izveidojuši visi PSO un kurā tiek piešķirta nākotnes jauda;

5)

“izsole” ir process, kurā ilgtermiņa starpzonu jaudu piedāvā un piešķir tirgus dalībniekiem, kuri iesniedz solījumus;

6)

“izmanto vai pārdod” (IVP) ir princips, saskaņā ar kuru starpzonu jauda, uz ko nopirktās fiziskas pārvades tiesības nav nominētas, automātiski kļūst pieejama nākamās dienas jaudas piešķiršanai un saskaņā ar kuru šo fiziskās pārvades tiesību turētājs saņem atlīdzību no PSO;

7)

“nominēšana” ir tad, kad fiziskās pārvades tiesību turētājs un tā darījumpartneris vai pilnvarota trešā puse paziņo attiecīgajiem PSO par ilgtermiņa starpzonu jaudas izmantošanu;

8)

“nominēšanas noteikumi” ir noteikumi par to, kā fiziskās pārvades tiesību turētājs un tā darījumpartneris vai pilnvarota trešā puse paziņo attiecīgajiem PSO par ilgtermiņa starpzonu jaudas izmantošanu;

9)

“tirgus starpība” ir starpība starp nākamās dienas cenām pa stundām abās attiecīgajās tirdzniecības zonās attiecīgajā tirgus laika vienībā un konkrētā virzienā;

10)

“kompensācijas noteikumi” ir noteikumi, saskaņā ar kuriem katrs PSO, kas atbildīgs par to tirdzniecības zonu robežu, uz kuras ir piešķirtas ilgtermiņa pārvades tiesības, kompensē pārvades tiesību turētājiem ilgtermiņa pārvades tiesību samazināšanu.

3. pants

Nākotnes jaudas piešķiršanas mērķi

Šīs regulas mērķis ir:

a)

veicināt efektīvu ilgtermiņa starpzonu tirdzniecību, kur tirgus dalībniekiem ir pieejamas ilgtermiņa starpzonu riska nodroses iespējas (“hedžēšana”);

b)

optimizēt ilgtermiņa starpzonu jaudas aprēķināšanu un piešķiršanu;

c)

nodrošināt nediskriminējošu piekļuvi ilgtermiņa starpzonu jaudai;

d)

nodrošināt taisnīgu un nediskriminējošu attieksmi pret PSO, Aģentūru, regulatīvajām iestādēm un tirgus dalībniekiem;

e)

ņemt vērā vajadzību nodrošināt taisnīgu un akurātu nākotnes jaudas piešķiršanu un akurātu cenu veidošanu;

f)

nodrošināt un uzlabot informācijas par nākotnes jaudas piešķiršanu pārredzamību un ticamību;

g)

sekmēt elektroenerģijas pārvades sistēmas un elektroenerģijas sektora efektīvu ilgtermiņa darbību un attīstību Savienībā.

4. pants

Noteikumu vai metodiku pieņemšana

1.   PSO izstrādā šajā regulā paredzētos noteikumus vai metodikas un iesniedz tos šajā regulā noteiktajos termiņos kompetentajām regulatīvajām iestādēm apstiprinājuma saņemšanai. Ja priekšlikums par noteikumiem vai metodikām saskaņā ar šo regulu jāizstrādā un jāapstiprina vairākiem PSO, iesaistītie PSO cieši sadarbojas. PSO ar ENTSO-E palīdzību regulāri informē kompetentās regulatīvās iestādes un Aģentūru par progresu, kas panākts minēto noteikumu vai metodiku izstrādē.

2.   PSO, lemjot par noteikumu vai metodiku priekšlikumiem saskaņā ar 4. panta 6. punktu, lēmumu pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu, ja to starpā nav bijis iespējams panākt vienprātību. Kvalificētam balsu vairākumam par priekšlikumiem saskaņā ar 4. panta 6. punktu ir nepieciešams šādu balsu vairākums:

a)

PSO, kas pārstāv vismaz 55 % no dalībvalstīm; un

b)

PSO, kas pārstāv dalībvalstis, kurās dzīvo vismaz 65 % no Savienības iedzīvotājiem.

Bloķējošajā mazākumā attiecībā uz lēmumiem saskaņā ar 4. panta 6. punktu jābūt PSO, kas pārstāv vismaz četras dalībvalstis, pretējā gadījumā uzskata, ka kvalificētais balsu vairākums ir panākts.

Pieņemot PSO lēmumus saskaņā ar 4. panta 6. punktu, katrai dalībvalstij ir viena balss. Ja dalībvalsts teritorijā ir vairāki PSO, dalībvalsts sadala balsošanas pilnvaras starp šiem PSO.

3.   PSO, lemjot par noteikumu vai metodiku priekšlikumiem saskaņā ar 4. panta 7. punktu, lēmumus pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu, ja to starpā nav bijis iespējams panākt vienprātību un ja attiecīgos reģionus veido vairāk nekā piecas dalībvalstis. Kvalificētam balsu vairākumam par priekšlikumiem saskaņā ar 4. panta 7. punktu ir nepieciešams šādu balsu vairākums:

a)

PSO, kas pārstāv vismaz 72 % no iesaistītajām dalībvalstīm; un

b)

PSO, kas pārstāv dalībvalstis, kurās dzīvo vismaz 65 % no attiecīgā reģiona iedzīvotājiem.

Bloķējošais mazākums attiecībā uz lēmumiem saskaņā ar 4. panta 7. punktu jāveido minimālajam PSO skaitam, kuri pārstāv vairāk nekā 35 % iesaistīto dalībvalstu iedzīvotāju, un PSO, kas pārstāv vismaz vēl vienu iesaistīto dalībvalsti, pretējā gadījumā uzskata, ka kvalificētais balsu vairākums ir panākts.

PSO, lemjot par noteikumu vai metodiku priekšlikumiem saskaņā ar 4. panta 7. punktu, lēmumus attiecībā uz reģioniem, ko veido ne vairāk kā piecas dalībvalstis, pieņem vienprātīgi.

Pieņemot PSO lēmumus saskaņā ar 4. panta 7. punktu, katrai dalībvalstij ir viena balss. Ja dalībvalsts teritorijā ir vairāki PSO, dalībvalstis sadala balsošanas pilnvaras starp šiem PSO.

4.   Ja PSO noteikumu vai metodiku priekšlikumu valstu regulatīvajām iestādēm neiesniedz šajā regulā noteiktajā termiņā, tie kompetentajām regulatīvajām iestādēm un Aģentūrai iesniedz attiecīgos noteikumu vai metodiku projektus un paskaidro, kāpēc nav panākta vienošanās. Aģentūra informē Komisiju un sadarbībā ar kompetentajām regulatīvajām iestādēm pēc Komisijas pieprasījuma noskaidro iemeslus, kāpēc nav bijis iespējams panākt vienošanos, un par tiem informē Komisiju. Komisija veic attiecīgus pasākumus, lai būtu iespējams pieņemt vajadzīgos noteikumus vai metodikas četru mēnešu laikā no dienas, kad no Aģentūras saņemta informācija.

5.   Katra regulatīvā iestāde ir atbildīga par 6. un 7. punktā minēto noteikumu vai metodiku apstiprināšanu.

6.   Visu regulatīvo iestāžu apstiprinājums ir nepieciešams šādiem noteikumu vai metodiku priekšlikumiem:

a)

ražošanas un slodzes datu ieguves metodika saskaņā ar 17. pantu;

b)

kopēja tīkla modeļa metodika saskaņā ar 18. pantu;

c)

prasības vienotajai piešķiršanas platformai saskaņā ar 49. pantu;

d)

saskaņotie piešķiršanas noteikumi saskaņā ar 51. pantu;

e)

pārslodzes ieņēmumu sadalīšanas metodika saskaņā ar 57. pantu;

f)

metodika par vienotās piešķiršanas platformas izveides, izstrādes un darbības izmaksu dalīšanu saskaņā ar 59. pantu;

g)

metodika par ilgtermiņa pārvades tiesību garantēšanas un atlīdzināšanas izmaksu dalīšanu saskaņā ar 61. pantu

7.   Apstiprinājums no iesaistītā reģiona visām regulatīvajām iestādēm ir nepieciešams šādiem noteikumu vai metodiku priekšlikumiem:

a)

jaudas aprēķināšanas metodika saskaņā ar 10. pantu;

b)

starpzonu jaudas sadalīšanas metodika saskaņā ar 16. pantu;

c)

ilgtermiņa pārvades tiesību reģionālā koncepcija saskaņā ar 31. pantu;

d)

rezerves procedūru izveide saskaņā ar 42. pantu;

e)

saskaņoto piešķiršanas noteikumu reģionālās prasības saskaņā ar 52. pantu, tostarp reģionālie kompensācijas noteikumi saskaņā ar 55. pantu.

8.   Noteikumu vai metodiku priekšlikumā iekļauj ierosināto īstenošanas grafiku un aprakstu par to sagaidāmo ietekmi uz šīs regulas mērķu izpildi. Noteikumu vai metodiku priekšlikumus, kuri jāapstiprina vairākām vai visām regulatīvajām iestādēm, iesniedz Aģentūrai tajā pašā laikā, kad tos iesniedz regulatīvajām iestādēm. Pēc kompetento regulatīvo iestāžu pieprasījuma Aģentūra par noteikumu vai metodiku priekšlikumiem trīs mēnešu laikā sniedz atzinumu.

9.   Ja lēmums par noteikumu vai metodiku apstiprināšanu jāpieņem vairāk nekā vienai regulatīvajai iestādei, kompetentās regulatīvās iestādes cita ar citu apspriežas, cieši sadarbojas un savstarpēji koordinē savas darbības, lai panāktu vienošanos. Attiecīgā gadījumā kompetentās regulatīvās iestādes ņem vērā Aģentūras atzinumu. Regulatīvās iestādes pieņem lēmumus par iesniegtajiem noteikumiem vai metodikām saskaņā ar 6. un 7. punktu sešu mēnešu laikā pēc tam, kad regulatīvā iestāde vai attiecīgā gadījumā pēdējā iesaistītā regulatīvā iestāde saņēmusi noteikumus vai metodikas.

10.   Ja regulatīvās iestādes nav spējušas vienoties 9. punktā minētajā termiņā vai ja tās iesniedz kopīgu pieprasījumu, par iesniegtajiem noteikumu vai metodiku priekšlikumiem lēmumu sešu mēnešu laikā pieņem Aģentūra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 713/2009 8. panta 1. punktu.

11.   Ja viena vai vairākas regulatīvās iestādes pieprasa, lai noteikumos vai metodikās, kas iesniegti apstiprināšanai saskaņā ar 6. un 7. punktu, tiktu izdarīti grozījumi, attiecīgie PSO divu mēnešu laikā pēc tam, kad regulatīvās iestādes to pieprasījušas, iesniedz apstiprināšanai grozīto noteikumu vai metodiku priekšlikumu. Regulatīvās iestādes lēmumu par grozītajiem noteikumiem vai metodikām pieņem divu mēnešu laikā pēc to iesniegšanas. Ja kompetentās regulatīvās iestādes nav spējušas vienoties par noteikumiem vai metodikām saskaņā ar 6. un 7. punktu divu mēnešu laikā vai ja tās iesniedz kopīgu pieprasījumu, par grozītajiem noteikumiem vai metodikām lēmumu sešu mēnešu laikā pieņem Aģentūra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 713/2009 8. panta 1. punktu. Ja attiecīgie PSO neiesniedz priekšlikumu par grozītajiem noteikumiem vai metodikām, piemēro 4. punktā paredzēto procedūru.

12.   PSO, kas atbildīgi par noteikumu vai metodiku priekšlikuma izstrādi, vai regulatīvās iestādes, kas atbildīgas par to pieņemšanu saskaņā ar 6. un 7. punktu, var pieprasīt minēto noteikumu vai metodiku grozīšanu.

Noteikumu vai metodiku grozījumu priekšlikumu iesniedz apspriešanai saskaņā ar 6. pantā izklāstīto procedūru un apstiprina saskaņā ar šajā pantā izklāstīto procedūru.

13.   PSO, kas atbildīgi par noteikumu vai metodiku izstrādi saskaņā ar šo regulu, publicē tos internetā pēc tam, kad tos ir apstiprinājušas kompetentās regulatīvās iestādes, vai, ja šāds apstiprinājums nav nepieciešams, pēc to izstrādes, izņemot, ja šāda informācija saskaņā ar 7. pantu ir uzskatāma par konfidenciālu.

5. pants

Ieinteresēto personu līdzdalība

Aģentūra, cieši sadarbojoties ar ENTSO-E, organizē ieinteresēto personu līdzdalību nākotnes jaudas piešķiršanā un citos šīs regulas īstenošanas aspektos. Tas paredz regulāras sanāksmes ar ieinteresētajām personām, lai apzinātu problēmas un ierosinātu uzlabojumus, jo īpaši attiecībā uz nākotnes jaudas piešķiršanas norisi un attīstību, tostarp attiecībā uz izsoļu noteikumu saskaņošanu. Tas neaizstāj apspriešanos ar ieinteresētajām personām saskaņā ar 6. pantu.

6. pants

Apspriešanās

1.   PSO, kas atbildīgi par noteikumu vai metodiku vai to grozījumu priekšlikumu iesniegšanu saskaņā ar šo regulu, par noteikumu vai metodiku priekšlikumu projektu apspriežas ar ieinteresētajām personām (tostarp katras dalībvalsts attiecīgajām iestādēm), ja tas skaidri noteikts šajā regulā. Apspriešanās periods ilgst vismaz vienu mēnesi.

2.   Noteikumu vai metodiku priekšlikumus, ko PSO iesnieguši Savienības līmenī, publicē un iesniedz apspriešanai Savienības līmenī. Priekšlikumus, ko PSO iesnieguši reģionālā līmenī, iesniedz apspriešanai vismaz reģionālā līmenī. Puses, kas iesniedz priekšlikumus divpusējā vai daudzpusējā līmenī, apspriežas vismaz ar iesaistītajām dalībvalstīm.

3.   Struktūras, kas atbildīgas par noteikumu vai metodiku priekšlikumu, pirms tā iesniegšanas regulatīvo iestāžu apstiprinājumam, ja tas nepieciešams saskaņā ar 4. pantu, vai visos pārējos gadījumos pirms publicēšanas pienācīgi ņem vērā ieinteresēto personu viedokli, ko tās izteikušas apspriešanā, kura veikta saskaņā ar 1. punktu. Visos gadījumos iesniegtajā priekšlikumā norāda skaidru un ticamu pamatojumu tam, kāpēc apspriešanā paustie viedokļi tiks vai netiks ņemti vērā, un to savlaicīgi publicē pirms noteikumu vai metodiku priekšlikuma publicēšanas vai vienlaikus ar to.

7. pants

Konfidencialitātes pienākumi

1.   Uz jebkādu konfidenciālu informāciju, kas saņemta, ar ko veikta apmaiņa vai kas nosūtīta atbilstīgi šai regulai, attiecas 2., 3. un 4. punktā noteiktie dienesta noslēpuma nosacījumi.

2.   Dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums ir piemērojams visām personām, uz kurām attiecas šīs regulas noteikumi.

3.   Konfidenciālu informāciju, ko, pildot savus pienākumus, saņēmušas 2. punktā minētās personas, nedrīkst izpaust nevienai citai personai vai iestādei, neskarot gadījumus, uz kuriem attiecas valstu tiesību akti, pārējie šīs regulas noteikumi vai citi attiecīgi Savienības tiesību akti.

4.   Neskarot gadījumus, uz kuriem attiecas valstu tiesību akti vai Savienības tiesību akti, regulatīvās iestādes, struktūras vai personas, kas saņem konfidenciālu informāciju atbilstoši šai regulai, to var izmantot tikai šajā regulā minēto funkciju izpildei.

II SADAĻA

NOTEIKUMIEM UN METODIKĀM IZVIRZĪTĀS PRASĪBAS

1. NODAĻA

Nākotnes jaudas aprēķināšana

1. iedaļa

Vispārīgās prasības

8. pants

Jaudas aprēķināšanas reģioni

Šajā regulā jaudas aprēķināšanas reģioni ir tie, kas noteikti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 15. pantu.

9. pants

Jaudas aprēķināšanas laikposmi

Visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā nodrošina, ka ilgtermiņa starpzonu jauda tiek aprēķināta katrai nākotnes jaudas piešķiršanai un vismaz gada un mēneša laikposmiem.

2. iedaļa

Jaudas aprēķināšanas metodika

10. pants

Jaudas aprēķināšanas metodika

1.   Ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad ir apstiprināta Regulas (ES) 2015/1222 9. panta 7. punktā minētā kopīgā koordinētas jaudas aprēķināšanas metodika, visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā iesniedz priekšlikumu par kopīgu jaudas aprēķināšanas metodiku ilgtermiņa laikposmiem attiecīgajā reģionā. Priekšlikumu apspriež saskaņā ar 6. pantu.

2.   Kopīgā jaudas aprēķināšanas metodika ir vai nu koordinētā neto pārvades jaudas metode, vai plūsmbalstīta metode.

3.   Jaudas aprēķināšanas metodika ir saderīga ar jaudas aprēķināšanas metodiku, kas noteikta nākamās dienas un tekošās dienas tirgiem saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 21. panta 1. punktu.

4.   Nenoteiktību saistībā ar ilgtermiņa jaudas aprēķina laikposmiem ņem vērā:

a)

drošības analīzē, kuras pamatā ir vairāki scenāriji un kurā izmanto jaudas aprēķināšanas ievades datus, jaudas aprēķināšanas metodi, kas minēta Regulas (ES) 2015/1222 21. panta 1. punkta b) apakšpunktā, un starpzonu jaudas validēšanu, kas minēta regulas 21. panta 1. punkta c) apakšpunktā; vai

b)

statistiskā metodē, kuras pamatā ir vēsturiskā starpzonu jauda nākamās dienas vai tekošās dienas laikposmiem, ja var pierādīt, ka, pateicoties šādai pieejai, ir iespējams:

i)

palielināt jaudas aprēķināšanas metodes efektivitāti;

ii)

labāk ņemt vērā ilgtermiņa starpzonu jaudas aprēķināšanas nenoteiktību nekā 4. punkta a) apakšpunktā minētajā drošības analīzē;

iii)

palielināt ekonomisko efektivitāti, saglabājot tādu pašu sistēmas drošības līmeni.

5.   Visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā var ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmiem kopīgi piemērot plūsmbalstīto metodi ar šādiem nosacījumiem:

a)

plūsmbalstītā metode noved pie ekonomiskās efektivitātes pieauguma jaudas aprēķināšanas reģionā, saglabājot tādu pašu sistēmas drošības līmeni;

b)

ar plūsmbalstītu metodi iegūto rezultātu pārredzamība un pareizība ir apstiprinājusies jaudas aprēķināšanas reģionā;

c)

PSO ļauj tirgus dalībniekiem savus procesus pielāgot sešu mēnešu laikā.

6.   Ja jaudas aprēķināšanas reģiona jaudas aprēķināšanas metodikā izmanto drošības analīzi, kuras pamatā ir vairāki scenāriji, tad piemēro prasības par jaudas aprēķināšanas ievades datiem, jaudas aprēķināšanas metodi un starpzonu jaudas validēšanu, kas paredzētas Regulas (ES) 2015/1222 21. panta 1. punktā, izņemot – attiecīgā gadījumā – 21. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) punktu.

7.   Izstrādājot jaudas aprēķināšanas metodiku, ņem vērā prasības par rezerves procedūrām un prasību, kas paredzēta Regulas (ES) 2015/1222 21. panta 3. punktā.

11. pants

Drošuma rezerves metodika

Priekšlikumā par kopīgo jaudas aprēķināšanas metodiku iekļauj drošuma rezerves metodiku, kas atbilst Regulas (ES) 2015/1222 22. panta prasībām.

12. pants

Darbības drošības robežu un bojājumsituāciju metodikas

Priekšlikumā par kopīgo jaudas aprēķināšanas metodiku iekļauj darbības drošības robežu un bojājumsituāciju metodikas, kas atbilst Regulas (ES) 2015/1222 23. panta 1. un 2. punkta prasībām.

13. pants

Ražošanas izmaiņu sadalīšanas atslēgu metodika

Priekšlikumā par kopīgo jaudas aprēķināšanas metodiku iekļauj ražošanas izmaiņu sadalīšanas atslēgu metodiku, kas atbilst Regulas (ES) 2015/1222 24. panta prasībām.

14. pants

Korektīvo pasākumu noteikšanas metodika

Ja ilgtermiņa jaudas aprēķināšanā ņem vērā korektīvos pasākumus, katrs PSO nodrošina, ka šie korektīvie pasākumi ir tehniski realizējami reāllaika darbībā un atbilst Regulas (ES) 2015/1222 25. panta prasībām.

15. pants

Starpzonu jaudas validācijas metodika

Priekšlikumā par kopīgo jaudas aprēķināšanas metodiku iekļauj starpzonu jaudas validācijas metodiku, kas atbilst Regulas (ES) 2015/1222 26. panta prasībām.

16. pants

Ilgtermiņa starpzonu jaudas sadalīšanas metodika

1.   Ne vēlāk kā tad, kad tiek iesniegta 10. pantā minētā jaudas aprēķināšanas metodika, katra jaudas aprēķināšanas reģiona PSO kopīgi izstrādā priekšlikumu par metodiku ilgtermiņa starpzonu jaudas koordinētai sadalīšanai starp dažādiem ilgtermiņa laikposmiem attiecīgajā reģionā. Priekšlikumu apspriež saskaņā ar 6. pantu.

2.   Ilgtermiņa starpzonu jaudas sadalīšanas metodikai jāatbilst šādiem nosacījumiem:

a)

tā atbilst tirgus dalībnieku riska nodroses vajadzībām;

b)

tā ir saskanīga ar jaudas aprēķināšanas metodiku;

c)

tā nerada konkurences ierobežojumus, jo īpaši attiecībā uz piekļuvi ilgtermiņa pārvades tiesībām.

3. iedaļa

Kopējais tīkla modelis

17. pants

Ražošanas un slodzes datu ieguves metodika

1.   Ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad ir apstiprināta ražošanas un slodzes datu ieguves metodika attiecībā uz nākamās dienas un tekošās dienas laikposmiem, kas minēta Regulas (ES) 2015/1222 9. panta 6. punktā, visi PSO kopīgi izstrādā priekšlikumu par vienotu metodiku tam, kā iegūstami ražošanas un slodzes dati, kas nepieciešami, lai izveidotu kopējā tīkla modeli ilgtermiņa laikposmiem. Priekšlikumu apspriež saskaņā ar 6. pantu. Šī metodika ņem vērā un papildina ražošanas un slodzes datu ieguves metodiku saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 16. pantu.

2.   Izstrādājot ražošanas un slodzes datu ieguves metodiku, piemēro Regulas (ES) 2015/1222 16. pantā noteiktās prasības.

18. pants

Kopējā tīkla modeļa metodika

1.   Ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad ir apstiprināta kopējā tīkla modeļa metodika attiecībā uz nākamās dienas un tekošās dienas laikposmiem, kas minēta Regulas (ES) 2015/1222 9. panta 6. punktā, visi PSO kopīgi izstrādā priekšlikumu par kopējo tīkla modeļa metodiku ilgtermiņa laikposmiem. Priekšlikumu apspriež saskaņā ar 6. pantu.

2.   Kopējā tīkla modeļa metodika ņem vērā un papildina kopējā tīkla modeļa metodiku, kas izstrādāta saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 17. pantu. Metodika ļauj izveidot kopējo tīkla modeli ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmiem jaudas aprēķināšanas reģionos, ja tiek izmantota uz vairākiem scenārijiem balstīta drošības analīze saskaņā ar 10. pantu.

3.   Izstrādājot kopējā tīkla modeļa metodiku, piemēro Regulas (ES) 2015/1222 17. pantā noteiktās prasības.

19. pants

Scenāriji

1.   Visi PSO jaudas aprēķināšanas reģionos, kuros izmanto uz vairākiem scenārijiem balstītu drošības analīzi saskaņā ar 10. pantu, kolektīvi izstrādā kopīgus scenārijus, ko izmanto kopējā tīkla modelī katram ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmam.

2.   Izstrādājot kopīgos scenārijus, piemēro Regulas (ES) 2015/1222 18. pantā noteiktās attiecīgās prasības.

20. pants

Atsevišķs tīkla modelis

Izstrādājot atsevišķu tīkla modeli ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmam tajos jaudas aprēķināšanas reģionos, kuros izmanto uz vairākiem scenārijiem balstītu drošības analīzi saskaņā ar 10. pantu, katrs PSO piemēro Regulas (ES) 2015/1222 19. pantā noteiktās prasības.

4. iedaļa

Jaudas aprēķināšanas process

21. pants

Vispārīgie noteikumi

1.   Apvienojot atsevišķos tīkla modeļus kopējā tīkla modelī katram ilgtermiņa laikposmam, piemēro atsevišķo tīkla modeļu apvienošanas procesu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 27. pantu. Ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad apstiprināta 17. pantā minētā ražošanas un slodzes datu ieguves metodika attiecībā uz ilgtermiņa laikposmiem un 18. pantā minētā kopējā tīkla modeļa metodika attiecībā uz ilgtermiņa laikposmiem, visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā kopīgi izstrādā darbības noteikumus ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmiem, kuri papildina noteikumus, kas reglamentē darbību saistībā ar atsevišķo tīkla modeļu apvienošanu saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 27. pantu.

2.   Koordinētie jaudas aprēķinātāji, kas paredzēti Regulas (ES) 2015/1222 27. pantā, aprēķina ilgtermiņa starpzonu jaudas savam jaudas aprēķināšanas reģionam. Tālab ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad apstiprināta 10. pantā minētā jaudas aprēķināšanas metodika ilgtermiņa laikposmiem, visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā kopā izstrādā darbības noteikumus ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmiem, kuri papildina noteikumus, kas reglamentē koordinēto jaudas aprēķinātāju darbību saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 27. pantu.

3.   Ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmiem piemēro Regulas (ES) 2015/1222 27. panta attiecīgās prasības.

22. pants

Kopēja tīkla modeļa izveide

Veidojot kopējo tīkla modeli ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmiem tādos jaudas aprēķināšanas reģionos, kuros izmanto uz vairākiem scenārijiem balstītu drošības analīzi saskaņā ar 10. pantu, piemēro Regulas (ES) 2015/1222 28. pantā izklāstīto procesu un prasības.

23. pants

Ilgtermiņa starpzonu jaudas aprēķināšana reģionālā mērogā

1.   Ja PSO izmanto statistisko pieeju saskaņā ar 10. pantu, ilgtermiņa starpzonu jaudas aprēķināšanas procesā ietilpst vismaz šādi elementi:

a)

vairākas vēsturiskās nākamās dienas vai tekošās dienas starpzonu jaudas datu kopas no viena atsevišķa perioda vai vairākiem periodiem, un datus sarindo ilguma līknē;

b)

jaudas aprēķins, kas atbilst izvēlētās datu kopas riska līmenim;

c)

aprēķins par ilgtermiņa starpzonu jaudu, kas jāpiedāvā nākotnes jaudas piešķiršanā, ņemot vērā pielaidi, kas atspoguļo starpību starp vēsturiskajām starpzonu jaudas vērtībām un prognozētajām ilgtermiņa starpzonu jaudas vērtībām;

d)

kopīgi noteikumi, lai ņemtu vērā pieejamo informāciju par plānotām pārtraucēm, jaunu infrastruktūru un ražošanas un slodzes modeļiem ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmos.

2.   Ja PSO izmanto uz vairākiem scenārijiem balstītu drošības analīzi saskaņā ar 10. pantu, ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmiem jaudas aprēķināšanas reģionos piemēro prasības, kas izklāstītas Regulas (ES) 2015/1222 29. pantā, izņemot – attiecīgā gadījumā – 29. panta 4. punktu.

3.   Katrs koordinētais jaudas aprēķinātājs katrai nākotnes jaudas piešķiršanai aprēķināto ilgtermiņa starpzonu jaudu sadala, izmantojot starpzonu jaudas sadalīšanas metodiku saskaņā ar 16. pantu.

4.   Katrs koordinētais jaudas aprēķinātājs iesniedz aprēķināto ilgtermiņa starpzonu jaudu un ilgtermiņa starpzonu jaudas sadalījumu validēšanai katram PSO attiecīgajā jaudas aprēķināšanas reģionā saskaņā ar 24. pantu.

24. pants

Starpzonu jaudas validēšana un paziņošana un starpzonu jaudas sadalīšana

1.   Katrs PSO validē ilgtermiņa starpzonu jaudas aprēķina rezultātus attiecībā uz savām tirdzniecības zonu robežām vai kritiskajiem tīkla elementiem katram ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmam saskaņā ar 15. pantu.

2.   Katrs PSO validē ilgtermiņa starpzonu jaudas sadalīšanas aprēķina rezultātus attiecībā uz savām tirdzniecības zonu robežām vai kritiskajiem tīkla elementiem saskaņā ar 16. pantu.

3.   Katrs PSO savus jaudas validācijas rezultātus un validēto šīs jaudas sadalījumu attiecībā uz katru nākotnes jaudas piešķiršanu nosūta attiecīgajiem koordinētajiem jaudas aprēķinātājiem un pārējiem attiecīgo jaudas aprēķināšanas reģionu PSO.

4.   Validēto ilgtermiņa starpzonu jaudas sadalījumu nodrošina katrs koordinētais jaudas aprēķinātājs, lai varētu veikt nākotnes jaudas piešķiršanu saskaņā ar 29. pantu.

5.   PSO pēc pieprasījuma sniedz savām regulatīvajām iestādēm ziņojumu, kurā detalizēti izklāstīts, kā iegūta ilgtermiņa starpzonu jaudas vērtība konkrētam ilgtermiņa jaudas aprēķināšanas laikposmam.

25. pants

Koordinēti starpzonu jaudas samazinājumi

1.   PSO koordinē jau piešķirtas ilgtermiņa starpzonu jaudas samazinājumus, ja šie samazinājumi skar laikposmu, kas ir vairāk nekā 48 stundas pirms piegādes dienas sākuma. Ja ilgtermiņa pārvades tiesību (tostarp šādu tiesību nominēšanas) samazinājums notiek 48 stundu laika sprīdī pirms piegādes dienas sākuma, PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā piemēro Regulas (ES) 2015/1222 29. pantā minēto nākamās dienas un tekošās dienas jaudas aprēķināšanas procesu.

2.   Ja PSO ir nepieciešams samazināt jau piešķirtu ilgtermiņa starpzonu jaudu, tas nosūta pieprasījumu atbildīgajam koordinētajam jaudas aprēķinātājam, lai tas uzsāktu ilgtermiņa starpzonu jaudas nepieciešamo samazinājumu koordinētu aprēķināšanu attiecīgajam jaudas aprēķināšanas reģionam. PSO līdz ar šo pieprasījumu nosūta visu attiecīgo informāciju.

3.   Koordinētais jaudas aprēķinātājs paziņo atjaunināto starpzonu jaudu attiecīgajiem PSO, lai tie to varētu validēt.

4.   Katrs PSO validē atjaunināto ilgtermiņa starpzonu jaudu attiecībā uz savām tirdzniecības zonu robežām vai kritiskajiem tīkla elementiem saskaņā ar 24. pantu.

5.   Koordinētais jaudas aprēķinātājs paziņo validēto atjaunināto starpzonu jaudu attiecīgajiem PSO un vienotajai piešķiršanas platformai, lai varētu veikt samazinājumu saskaņā ar 53. pantu.

5. iedaļa

Divgadu ziņojums par jaudas aprēķināšanu

26. pants

Divgadu ziņojums par jaudas aprēķināšanu un piešķiršanu

1.   Ne vēlāk kā divus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā ENTSO-E sagatavo ziņojumu par ilgtermiņa jaudas aprēķināšanu un piešķiršanu un iesniedz to Aģentūrai.

2.   Ja Aģentūra to pieprasa, ENTSO-E pēc tam katru otro gadu sagatavo ziņojumu par ilgtermiņa jaudas aprēķināšanu un piešķiršanu. Attiecīgā gadījumā šo ziņojumu Aģentūrai iesniedz kopā ar divgadu ziņojumu par jaudas aprēķināšanu un piešķiršanu saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 31. pantu.

3.   Attiecībā uz katru tirdzniecības zonu, tirdzniecības zonu robežu un jaudas aprēķināšanas reģionu ziņojumā par jaudas aprēķināšanu un piešķiršanu norāda vismaz:

a)

izmantoto jaudas aprēķināšanas metodi;

b)

statistikas rādītājus par drošuma rezervēm;

c)

statistikas rādītājus par starpzonu jaudu, attiecīgā gadījumā – katram jaudas aprēķināšanas laikposmam;

d)

kvalitātes rādītājus attiecībā uz informāciju, kas izmantota jaudas aprēķināšanai;

e)

attiecīgā gadījumā – pasākumus, kas ierosināti ar mērķi uzlabot jaudas aprēķināšanu;

f)

ieteikumus par to, kā turpmāk attīstīt nākotnes jaudas aprēķināšanu, tostarp par metodiku, procesu un pārvaldības pasākumu tālāku saskaņošanu.

4.   Pēc apspriešanās ar Aģentūru visi PSO kopīgi vienojas par ziņojuma statistikas un kvalitātes rādītājiem. Pirms PSO vienojas par minētajiem rādītājiem vai to piemērošanas laikā Aģentūra var pieprasīt, lai tie tiktu grozīti.

5.   Aģentūra lemj par to, vai divgadu ziņojumu publicēt pilnībā vai daļēji.

2. NODAĻA

Tirdzniecības zonas

27. pants

Vispārīgie noteikumi

1.   Nākotnes jaudas aprēķināšanai un piešķiršanai piemēro nākamās dienas un tekošās dienas tirdzniecībai piemērojamās tirdzniecības zonas.

2.   Ja tirdzniecības zonu robeža vairs nepastāv, ilgtermiņa pārvades tiesību turētāji uz šīs tirdzniecības zonu robežas ir tiesīgi saņemt atlīdzību no attiecīgā PSO, kuras pamatā ir sākotnējā cena, kas samaksāta par ilgtermiņa pārvades tiesībām.

3. NODAĻA

Nākotnes jaudas piešķiršana

1. iedaļa

Vispārīgie noteikumi

28. pants

Vispārīgie principi

Nākotnes jaudas piešķiršana notiek:

a)

izmantojot robežcenas noteikšanas principu, lai ģenerētu rezultātus katrai tirdzniecības zonu robežai, izmantošanas virzienam un tirgus laika vienībai;

b)

piešķirot ne vairāk kā piedāvāto ilgtermiņa starpzonu jaudu saskaņā ar 39. pantu;

c)

veidā, kas ir atkārtojams.

29. pants

Ievades dati un rezultāti

1.   Vienotā piešķiršanas platforma izmanto šādus ievades datus, lai noteiktu nākotnes jaudas piešķiršanu saskaņā ar 2. punktu:

a)

katra jaudas aprēķinātāja iesniegtās ilgtermiņa starpzonu jaudas un tādu jaudu, kas saistītas ar atgrieztajām ilgtermiņa pārvades tiesībām saskaņā ar 43. pantu, validēts sadalījums;

b)

tirgus dalībnieku iesniegtie solījumi.

2.   Attiecībā uz katru nākotnes jaudas piešķiršanu vienotā piešķiršanas platforma vienlaikus nosaka vismaz šādus rezultātus katrai tirdzniecības zonu robežai, izmantošanas virzienam un tirgus laika vienībai:

a)

piešķirto ilgtermiņa pārvades tiesību apjoms, izteikts MW;

b)

ilgtermiņa pārvades tiesību cena saskaņā ar 40. pantu;

c)

solījumu izpildes statuss.

3.   Vienotā piešķiršanas platforma nodrošina, ka izsoles rezultāti ir pareizi.

4.   Katrs PSO nodrošina, ka izsoles rezultāti ir saskanīgi ar ievades datiem, kas vienotajai piešķiršanas platformai iesniegti saskaņā ar 1. punktu.

2. iedaļa

Starpzonu pārvades riska nodroses iespējas

30. pants

Lēmums par starpzonu riska nodroses izdevībām

1.   PSO uz tirdzniecības zonu robežas izdod ilgtermiņa pārvades tiesības, izņemot, ja tirdzniecības zonu robežas kompetentās regulatīvās iestādes ir pieņēmušas koordinētus lēmumus neizdot ilgtermiņa pārvades tiesības uz tirdzniecības zonu robežas. Pieņemot lēmumus, tirdzniecības zonu robežas kompetentās regulatīvās iestādes apspriežas ar attiecīgā jaudas aprēķināšanas reģiona regulatīvajām iestādēm un pienācīgi ņem vērā to viedokli.

2.   Ja šīs regulas spēkā stāšanās brīdī uz tirdzniecības zonu robežas nepastāv ilgtermiņa pārvades tiesības, tirdzniecības zonu robežas kompetentās regulatīvās iestādes ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šīs regulas stāšanās spēkā pieņem koordinētus lēmumus par ilgtermiņa pārvades tiesību ieviešanu.

3.   Saskaņā ar 1. un 2. punktu pieņemto lēmumu pamatā ir novērtējums, kurā noskaidrots, vai elektroenerģijas nākotnes tirgus piedāvā pietiekamas riska nodroses izdevības attiecīgajās tirdzniecības zonās. Novērtējumu koordinēti veic tirdzniecības zonu robežas kompetentās regulatīvās iestādes, un tas ietver vismaz šādus elementus:

a)

apspriešanās ar tirgus dalībniekiem par to, kādas starpzonu riska nodroses izdevības tiem ir vajadzīgas uz attiecīgajām tirdzniecības zonu robežām;

b)

vērtēšana.

4.   Šā panta 3. punkta b) apakšpunktā minētajā vērtēšanā aplūko elektroenerģijas vairumtirgu darbību, un tās pamatā ir pārredzami kritēriji, kas ietver vismaz šādus elementus:

a)

analīze par to, vai nākotnes tirgos piedāvātie produkti vai produktu kombinācijas uzskatāmas par nodrosi pret nākamās dienas cenas svārstībām attiecīgajā tirdzniecības zonā. Uzskata, ka šāds produkts vai produktu kombinācija ir pienācīga nodrose pret nākamās dienas cenas izmaiņu risku attiecīgajā tirdzniecības zonā, ja pastāv pietiekama korelācija starp nākamās dienas cenu attiecīgajā tirdzniecības zonā un bāzes cenu, attiecībā pret kuru nosaka produkta vai produktu kombinācijas cenu;

b)

analīze par nākotnes tirgū piedāvāto produktu vai produktu kombināciju efektivitāti. Tālab novērtē vismaz šādus rādītājus:

i)

tirdzniecības laika diapazons;

ii)

pirkšanas un pārdošanas cenu starpība;

iii)

tirgotie apjomi attiecībā pret fizisko patēriņu;

iv)

atvērto pozīciju summa attiecībā pret fizisko patēriņu.

5.   Ja 3. punktā minētajā novērtējumā atklājas, ka vienā vai vairākās tirdzniecības zonās ir nepietiekamas nodroses izdevības, kompetentās regulatīvās iestādes pieprasa, lai attiecīgie PSO:

a)

izdod ilgtermiņa pārvades tiesības; vai

b)

gādā par to, ka ir pieejami citi ilgtermiņa starpzonu riska nodroses produkti, lai nodrošinātu elektroenerģijas vairumtirgu darbību.

6.   Ja kompetentās regulatīvās iestādes nolemj pieprasīt, lai tiktu izpildīts 5. punkta b) apakšpunkts, attiecīgie PSO izstrādā vajadzīgo kārtību un iesniedz to kompetentajām regulatīvajām iestādēm apstiprināšanai ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad kompetentās regulatīvās iestādes prasību izteikušas. Šo vajadzīgo kārtību ievieš ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc kompetento regulatīvo iestāžu apstiprinājuma. Pēc attiecīgo PSO pieprasījuma kompetentās regulatīvās iestādes var ieviešanas laiku pagarināt ne vairāk kā par sešiem mēnešiem.

7.   Ja regulatīvās iestādes nolemj, ka attiecīgie PSO nevar izdot ilgtermiņa pārvades tiesības vai ka attiecīgajiem PSO jādara pieejami citi ilgtermiņa starpzonu riska nodroses produkti, 16., 28., 29., 31.–57., 59. un 61. pantu nepiemēro tirdzniecības zonu robežu PSO.

8.   Vai nu pēc tirdzniecības zonu robežu PSO kopīga pieprasījuma, vai pēc savas iniciatīvas un vismaz reizi četros gados tirdzniecības zonu robežas kompetentās regulatīvās iestādes sadarbībā ar Aģentūru veic novērtējumu saskaņā ar 3.–5. punktu.

31. pants

Ilgtermiņa pārvades tiesību reģionālā koncepcija

1.   Piešķiršanas platforma ilgtermiņa starpzonu jaudu tirgus dalībniekiem piešķir vai nu kā fiziskās pārvades tiesības saskaņā ar IVP principu, vai kā izvēles FINPT vai saistošās FINPT.

2.   Visi PSO, kas izdod ilgtermiņa pārvades tiesības, ar vienotās piešķiršanas platformas starpniecību piedāvā tirgus dalībniekiem ilgtermiņa starpzonu jaudu vismaz uz gada un mēneša laikposmiem. Visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā var kopīgi ierosināt piedāvāt ilgtermiņa starpzonu jaudu uz vēl citiem laikposmiem.

3.   Ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šīs regulas stāšanās spēkā PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā, kur pastāv ilgtermiņa pārvades tiesības, kopīgi izstrādā priekšlikumu par tādu ilgtermiņa pārvades tiesību reģionālo koncepciju, kas izdodamas uz katras tirdzniecības zonu robežas jaudas aprēķināšanas reģionā.

Ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad tirdzniecības zonu robežas regulatīvās iestādes ir pieņēmušas koordinētus lēmumus ieviest ilgtermiņa pārvades tiesības saskaņā ar 30. panta 2. punktu, PSO attiecīgajā jaudas aprēķināšanas reģionā kopīgi izstrādā priekšlikumu par tādu ilgtermiņa pārvades tiesību reģionālo koncepciju, kas izdodamas uz katras tirdzniecības zonu robežas attiecīgajā jaudas aprēķināšanas reģionā.

To dalībvalstu regulatīvās iestādes, kurās pašreizējā reģionālā ilgtermiņa pārvades tiesību koncepcija ir daļa no PSO vienošanās par pārrobežu pārdispečēšanu nolūkā nodrošināt, ka darbība noris darbības drošības robežās, var nolemt uzturēt fiziskās ilgtermiņa pārvades tiesības uz savām tirdzniecības zonu robežām.

4.   Šā panta 3. punktā minētajos priekšlikumos ietver īstenošanas laika grafiku un vismaz aprakstu par šādiem piešķiršanas noteikumos norādītiem elementiem:

a)

ilgtermiņa pārvades tiesību veids;

b)

nākotnes jaudas piešķiršanas laikposmi;

c)

produkta veids (bāzes slodze, maksimumslodze, minimumslodze);

d)

aptvertās tirdzniecības zonu robežas.

5.   Priekšlikumus apspriež saskaņā ar 6. pantu. Lai varētu izdot ierosinātās ilgtermiņa pārvades tiesības, katrs PSO pienācīgi apsver apspriešanas rezultātus.

6.   Fiziskās pārvades tiesību piešķiršana paralēli izvēles FINPT piešķiršanai uz tās pašas tirdzniecības zonu robežas nav atļauta. Fiziskās pārvades tiesību piešķiršana paralēli saistošo FINPT piešķiršanai uz tās pašas tirdzniecības zonu robežas nav atļauta.

7.   Uz tirdzniecības zonu robežas piedāvāto ilgtermiņa pārvades tiesību pārlūkošanu var uzsākt:

a)

tirdzniecības zonu robežas visas regulatīvās iestādes pēc savas iniciatīvas; vai

b)

tirdzniecības zonu robežas visas regulatīvās iestādes pēc Aģentūras ieteikuma vai visu attiecīgās tirdzniecības zonu robežas PSO kopīga pieprasījuma.

8.   Visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā ir atbildīgi par pārlūkošanu saskaņā ar 9. punktu.

9.   Katrs ilgtermiņa pārvades tiesību pārlūkošanā iesaistītais PSO:

a)

novērtē piedāvātās ilgtermiņa pārvades tiesības, ņemot vērā 4. punktā minētos elementus;

b)

vajadzības gadījumā ierosina alternatīvas ilgtermiņa pārvades tiesības, ņemot vērā a) apakšpunktā minētā novērtējuma rezultātus;

c)

rīko apspriešanos saskaņā ar 6. pantu:

i)

par piedāvāto ilgtermiņa pārvades tiesību novērtējuma rezultātiem;

ii)

attiecīgā gadījumā – par ierosinātajām alternatīvajām ilgtermiņa pārvades tiesībām.

10.   Pēc 9. punkta c) apakšpunktā minētās apspriešanās un trīs mēnešu laikā kopš brīža, kad izdots lēmums uzsākt pārlūkošanu, attiecīgā jaudas aprēķināšanas reģiona PSO kompetentajām regulatīvajām iestādēm kopīgi iesniedz priekšlikumu saglabāt vai grozīt ilgtermiņa pārvades tiesību veidu.

32. pants

Fiziskās pārvades tiesības

1.   Katrs fiziskās pārvades tiesību turētājs ir tiesīgs nominēt visas savas fiziskās pārvades tiesības vai to daļu saskaņā ar 36. pantu.

2.   Ja fiziskās pārvades tiesību turētāji nav tiesības nominējuši līdz nominēšanas noteikumos minētajam termiņam, tie ir tiesīgi saņemt atlīdzību saskaņā ar 35. pantu.

33. pants

Izvēles finansiālās pārvades tiesības

1.   Izvēles FINPT turētājiem ir tiesības saņemt atlīdzību saskaņā ar 35. pantu.

2.   Izvēles FINPT realizē, piemērojot nākamās dienas cenas sasaistīšanu saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 38.–50. pantu.

34. pants

Saistošās finansiālās pārvades tiesības

1.   Saistošo FINPT turētājiem ir tiesības saņemt vai pienākums izmaksāt finansiālo atlīdzību saskaņā ar 35. pantu.

2.   Saistošās FINPT realizē, piemērojot nākamās dienas cenas sasaistīšanu saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 38.–50. pantu.

35. pants

Atlīdzība par ilgtermiņa pārvades tiesībām – principi

1.   Ja cenas starpība ir pozitīva ilgtermiņa pārvades tiesību virzienā, tad attiecīgie PSO, kas piešķir pārvades tiesības uz tirdzniecības zonu robežas ar vienotās piešķiršanas platformas starpniecību, atlīdzina ilgtermiņa pārvades tiesību turētājiem.

2.   Ja cenas starpība ir negatīva saistošo FINPT virzienā, tad saistošo FINPT turētāji attiecīgajiem PSO atlīdzina, izmantojot vienoto piešķiršanas platformu, kas piešķir pārvades tiesības uz tirdzniecības zonu robežas.

3.   Atlīdzināšana par ilgtermiņa pārvades tiesībām saskaņā ar 1. un 2. punktu atbilst šādiem principiem:

a)

ja starpzonu jaudu piešķir ar netiešās piešķiršanas metodi vai kādu citu metodi, kuras pamatā ir rezerves procedūras situācija nākamās dienas laikposmam, atlīdzība par ilgtermiņa pārvades tiesībām ir vienāda ar tirgus starpību;

b)

ja starpzonu jaudu piešķir tiešā izsolē nākamās dienas laikposmam, atlīdzība par ilgtermiņa pārvades tiesībām ir vienāda ar dienas izsoles klīringa cenu.

4.   Ja nākamās dienas jaudas piešķiršanas procesā ir iekļauti piešķiršanas ierobežojumi starpsavienojumos starp tirdzniecības zonām saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 23. panta 3. punktu, tos var ņemt vērā, aprēķinot atlīdzību par ilgtermiņa pārvades tiesībām saskaņā ar 3. punktu.

3. iedaļa

Fiziskās pārvades tiesību nominēšanas procedūras

36. pants

Vispārīgie noteikumi par fiziskās pārvades tiesību nominēšanu

1.   Kad PSO izdod un piemēro fiziskās pārvades tiesības uz tirdzniecības zonu robežām, tie dod iespēju fiziskās pārvades tiesību turētājiem un/vai to darījumpartneriem nominēt savus elektroenerģijas apmaiņas grafikus. Fiziskās pārvades tiesību turētāji var pilnvarot tiesīgās trešās puses to vārdā nominēt elektroenerģijas apmaiņas grafikus atbilstīgi nominēšanas noteikumiem saskaņā ar 3. punktu.

2.   Ne vēlāk kā divpadsmit mēnešus pēc šīs regulas stāšanās spēkā visi PSO, kas izdod fiziskās pārvades tiesības uz tirdzniecības zonu robežas, attiecīgajām regulatīvajām iestādēm apstiprināšanai iesniedz priekšlikumu par nominēšanas noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas apmaiņas grafikiem starp tirdzniecības zonām. Priekšlikumu apspriež saskaņā ar 6. pantu. Nominēšanas noteikumi ietver vismaz šādu informāciju:

a)

fiziskās pārvades tiesību turētāja tiesīgums nominēt elektroenerģijas apmaiņas grafikus;

b)

nominēšanas tehnisko prasību minimums;

c)

nominēšanas procesa apraksts;

d)

nominēšanas iedalījums laikā;

e)

nominēšanas un paziņošanas formāts.

3.   Visi PSO pakāpeniski saskaņo nominēšanas noteikumus uz visām tirdzniecības zonu robežām, uz kurām piemēro fiziskās pārvades tiesības.

4.   Fiziskās pārvades tiesību turētāji, attiecīgā gadījumā to darījumpartneri vai pilnvarotas trešās puses, kas rīkojas to vārdā, nominē visas vai daļu no to fiziskās pārvades tiesībām starp tirdzniecības zonām saskaņā ar nominēšanas noteikumiem.

5.   Ja nākamās dienas jaudas piešķiršanas procesā ir iekļauti piešķiršanas ierobežojumi starpsavienojumos starp tirdzniecības zonām saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 23. panta 3. punktu, tos ņem vērā 2. punktā minētajā priekšlikumā par nominēšanas noteikumiem.

4. iedaļa

Procesi un norise

37. pants

Noteikumi par līdzdalību nākotnes jaudas piešķiršanā

1.   Lai tirgus dalībnieki būtu tiesīgi piedalīties izsolēs vai nodot savas ilgtermiņa pārvades tiesības, tiem jābūt reģistrētiem vienotajā piešķiršanas platformā un jāizpilda visas atbilstības prasības, kas noteiktas saskaņotajos piešķiršanas noteikumos. Atbilstības prasības ir saskaņā ar nediskriminācijas un pārredzamības principiem.

2.   Kad tirgus dalībnieks ir iesniedzis reģistrācijas pieprasījumu, vienotā piešķiršanas platforma tirgus dalībnieku informē, vai tas ir izpildījis visas atbilstības prasības un ir tiesīgs piedalīties izsolēs vai nodot savas pārvades tiesības, sākot ar norādīto datumu.

3.   Tirgus dalībnieki pilnībā ievēro saskaņotos piešķiršanas noteikumus. Tie gādā, lai visa informācija saistībā ar to dalību būtu atjaunināta, un bez kavēšanās paziņo vienotajai piešķiršanas platformai par jebkādām šīs informācijas izmaiņām.

4.   Vienotā piešķiršanas platforma ir tiesīga apturēt vai atcelt tirgus dalībnieka tiesības piedalīties izsolēs vai nodot savas pārvades tiesības, ja tas ir pārkāpis savas līgumsaistības, ko paredz saskaņotie piešķiršanas noteikumi.

5.   Ja tirgus dalībnieka tiesības piedalīties izsolēs vai nodot savas pārvades tiesības atbilstīgi saskaņotajiem piešķiršanas noteikumiem ir apturētas vai atceltas, tas neatbrīvo tirgus dalībnieku vai vienoto piešķiršanas platformu no to saistībām, kas izriet no ilgtermiņa pārvades tiesībām, kuras piešķirtas un apmaksātas pirms šādas apturēšanas vai atcelšanas.

38. pants

Ievades datu iesniegšana vienotajai piešķiršanas platformai

Katrs PSO nodrošina, ka ilgtermiņa starpzonu jaudas validēto sadalījumu iesniedz vienotajai piešķiršanas platformai pirms izsoles specifikācijas publicēšanas saskaņā ar 39. pantu.

39. pants

Nākotnes jaudas piešķiršanas norise

1.   Ne vēlāk kā laikā, kas noteikts saskaņotajos piešķiršanas noteikumos attiecībā uz katru nākotnes jaudas piešķiršanu, vienotajā piešķiršanas platformā tiek izziņota un publiskota izsoles specifikācija, norādot vismaz šādu informāciju:

a)

izsoles atvēršanas un slēgšanas datums un laiks;

b)

ilgtermiņa pārvades jaudas validētais sadalījums un izsolāmo ilgtermiņa pārvades tiesību veids;

c)

solījumu formāts;

d)

izsoles rezultātu publicēšanas datums un laiks;

e)

periods, kurā var apstrīdēt izsoles rezultātus.

2.   Publicēto ilgtermiņa starpzonu jaudu nedrīkst mainīt periodā pirms izsoles slēgšanas. Šis periods ir norādīts saskaņotajos piešķiršanas noteikumos.

3.   Katrs tirgus dalībnieks savus solījumus vienotajai piešķiršanas platformai iesniedz pirms izsoles slēgšanas un saskaņā ar izsoles specifikācijā paredzētajiem nosacījumiem.

4.   Vienotajai piešķiršanas platformai jānodrošina iesniegto solījumu konfidencialitāte.

40. pants

Ilgtermiņa pārvades tiesību cenošana

Ilgtermiņa pārvades tiesību cenu attiecībā uz katru tirdzniecības zonu robežu, izmantošanas virzienu un tirgus laika vienību nosaka saskaņā ar robežcenas principu un izsaka euro par megavatu. Ja pieprasījums pēc ilgtermiņa starpzonu jaudas attiecībā uz tirdzniecības zonu robežu, izmantošanas virzienu un tirgus laika vienību ir mazāks par vai vienāds ar piedāvāto ilgtermiņa starpzonu jaudu, cena ir nulle.

41. pants

Finansiālās prasības un maksājumi

1.   Vienotā piešķiršanas platforma nodrošina rēķinu izrakstīšanas vai pašaprēķināšanas procedūras, lai varētu nokārtot debetus un kredītus, kas izriet no ilgtermiņa pārvades tiesību piešķiršanas, ilgtermiņa pārvades tiesību atgriešanas un ilgtermiņa pārvades tiesību atlīdzināšanas. Šīs procedūras norāda saskaņotajos piešķiršanas noteikumos.

2.   Lai tirgus dalībnieks varētu piedalīties izsolēs, tā rīcībā ir jābūt pietiekamam nodrošinājumam attiecībā uz solījumiem un piešķirtajām ilgtermiņa pārvades tiesībām saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti saskaņotajos piešķiršanas noteikumos.

42. pants

Rezerves procedūru izveide

1.   Gadījumā, kad nākotnes jaudas piešķiršana nedod rezultātu, standarta rezerves procedūra ir nākotnes jaudas piešķiršanu atlikt.

2.   Visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā ir tiesīgi īstenot alternatīvus, koordinētus rezerves risinājumus. Tādos gadījumos visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā izstrādā koordinētu priekšlikumu par uzticamām rezerves procedūrām.

43. pants

Ilgtermiņa pārvades tiesību atgriešana

1.   Ilgtermiņa pārvades tiesību turētāji var ar vienotās piešķiršanas platformas starpniecību savas ilgtermiņa pārvades tiesības atgriezt attiecīgajiem PSO vēlākai nākotnes jaudas piešķiršanai.

2.   Ilgtermiņa pārvades tiesību turētāji, kuri vēlas savas ilgtermiņa pārvades tiesības atgriezt vēlākai nākotnes jaudas piešķiršanai, par to tieši vai netieši – ar trešās puses starpniecību – paziņo vienotajai piešķiršanas platformai, kā noteikts saskaņotajos piešķiršanas noteikumos.

3.   Ilgtermiņa pārvades tiesību turētājiem, kas atgriež savas ilgtermiņa pārvades tiesības, attiecīgie PSO ar vienotās piešķiršanas platformas starpniecību atlīdzina vai nu tieši, vai netieši ar trešās puses starpniecību. Šāda atlīdzība ir vienāda ar cenu, kas iegūta izsolē, kur šīs ilgtermiņa pārvades tiesības tiek atkārtoti piešķirtas.

44. pants

Ilgtermiņa pārvades tiesību nodošana

1.   Ilgtermiņa pārvades tiesību turētāji ir tiesīgi visas savas ilgtermiņa pārvades tiesības vai to daļu nodot citiem tirgus dalībniekiem atbilstīgi saskaņotajiem piešķiršanas noteikumiem.

2.   Vienotajā piešķiršanas platformā publicē noteikumus par pielaižamību, kā arī to tirgus dalībnieku sarakstu, kas ir reģistrēti vienotajā piešķiršanas platformā un tiesīgi nodot ilgtermiņa pārvades tiesības.

3.   Ilgtermiņa pārvades tiesību turētāji par ilgtermiņa pārvades tiesību nodošanu tieši vai netieši – ar trešās puses starpniecību – paziņo vienotajai piešķiršanas platformai, kā noteikts saskaņotajos piešķiršanas noteikumos.

4.   Tirgus dalībnieki, kas iegūst šīs ilgtermiņa pārvades tiesības, atbilstīgi saskaņotajiem piešķiršanas noteikumiem tieši vai netieši – ar trešās puses starpniecību – vienotajai piešķiršanas platformai apstiprina paziņojumu, ko nosūtījis iepriekšējais ilgtermiņa pārvades tiesību turētājs.

45. pants

Rezultātu iesniegšana

1.   Vienotā piešķiršanas platforma par nākotnes jaudas piešķiršanas rezultātiem izsoles specifikācijā noteiktajā termiņā paziņo PSO, kas atbildīgi par tirdzniecības zonu robežu, kurai piesaistītas ilgtermiņa pārvades tiesības, tirgus dalībniekiem un ilgtermiņa pārvades tiesību turētājiem.

2.   Vienotā piešķiršanas platforma informē tirgus dalībniekus par to solījumu izpildes statusu un klīringa cenu.

46. pants

Rezerves procedūru iniciēšana

1.   Ja vienotā piešķiršanas platforma nespēj saskaņotajos piešķiršanas noteikumos paredzētajā termiņā iesniegt izsoles specifikāciju saskaņā ar 39. pantu vai nākotnes jaudas piešķiršanas rezultātus pilnībā vai daļēji, par tirdzniecības zonu robežu atbildīgie PSO īsteno rezerves procedūras, kas noteiktas saskaņā ar 42. pantu.

2.   Tiklīdz konstatēts, ka nav iespējams iesniegt 1. punktā minētos elementus, vienotā piešķiršanas platforma par to paziņo tirdzniecības zonu robežu atbildīgajiem PSO. Vienotā piešķiršanas platforma paziņo tirgus dalībniekiem, ka var izmantot rezerves procedūras.

47. pants

Tirgus informācijas publicēšana

1.   Vienotā piešķiršanas platforma publicē vismaz šādu informāciju attiecībā uz katru tirdzniecības zonu robežu un izmantošanas virzienu:

a)

izsoles specifikācija saskaņā ar 39. pantu;

b)

provizorisks izsoļu kalendārs, kurā norādīts, kāda veida ilgtermiņa pārvades tiesības tiks piedāvātas, un datumi, kad šīs tiesības tiks piedāvātas tirgus dalībniekiem;

c)

nākotnes jaudas piešķiršanas rezultāti saskaņā ar 29. pantu;

d)

tirgus dalībnieku skaits katrā izsolē;

e)

to tirgus dalībnieku saraksts, kas tiesīgi nodot ilgtermiņa pārvades tiesības;

f)

vienotās piešķiršanas platformas kontaktinformācija.

2.   Attiecīgie PSO vienotajā piešķiršanas platformā 1. punktā prasīto informāciju publicē saskaņā ar izsoles specifikācijā un Regulā (ES) Nr. 543/2013 noteikto grafiku.

3.   Vienotā piešķiršanas platforma nodrošina, ka ir publiski pieejami vēsturiskie dati par vismaz piecu gadu periodu.

4. NODAĻA

Vienotā piešķiršanas platforma

48. pants

Izveide

1.   Visi PSO nodrošina, ka vienotā piešķiršanas platforma ir darbspējīga un atbilst 49. pantā noteiktajām funkcionālajām prasībām divpadsmit mēnešu laikā pēc tam, kad ir apstiprināts priekšlikums par kopīgām prasībām un par vienotās piešķiršanas platformas izveidi. Kompetentās regulatīvās iestādes pēc attiecīgo PSO pieprasījuma šo laikposmu var pagarināt ne vairāk kā par sešiem mēnešiem, ja par iemeslu ir aizkavēšanās saistībā ar publiskā iepirkuma procedūrām.

2.   Nākotnes jaudas piešķiršana līdzstrāvas starpsavienotājiem vienotajā piešķiršanas platformā notiek ne vēlāk kā 24 mēnešus pēc tam, kad saņemts 1. punktā minētais apstiprinājums.

49. pants

Funkcionālās prasības

1.   Sešu mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā visi PSO iesniedz visām regulatīvajām iestādēm kopīgu priekšlikumu par prasībām un par vienotās piešķiršanas platformas izveidi. Priekšlikumā norāda dažādus variantus, kā izveidot un pārvaldīt vienoto piešķiršanas platformu, tostarp variantus, ka to izstrādā PSO vai trešās puses to vārdā. PSO priekšlikums aptver vienotās piešķiršanas platformas galvenos uzdevumus, kas paredzēti 50. pantā, un prasības par izmaksu atgūšanu saskaņā ar 59. pantu.

2.   Vienotajai piešķiršanas platformai izvirzītās funkcionālās prasības aptver vismaz šādus aspektus:

a)

tas, kādas tirdzniecības zonu robežas būtu jāaptver;

b)

sniegto pakalpojumu tehniskā pieejamība un uzticamība;

c)

darbības procesi;

d)

piedāvājamie produkti;

e)

nākotnes jaudas piešķiršanas laikposmi;

f)

piešķiršanas metodes un algoritmi;

g)

finansiālās norēķināšanās principi un piešķirto produktu riska vadība;

h)

saskaņota līgumstruktūra ar tirgus dalībniekiem;

i)

datu saskarnes.

50. pants

Vispārīgie uzdevumi

Attiecīgie PSO vienoto piešķiršanas platformu izmanto vismaz šādām vajadzībām:

a)

tirgus dalībnieku reģistrēšana;

b)

vienota kontaktpunkta nodrošināšana tirgus dalībniekiem;

c)

izsoles procedūru norise;

d)

finansiālā norēķināšanās par piešķirtajām ilgtermiņa pārvades tiesībām ar tirgus dalībniekiem, tostarp nodrošinājumu pārvaldība;

e)

sadarbība ar klīringa centru, ja to paredz kopīgie noteikumi par saistošo FINPT realizāciju saskaņā ar 34. pantu;

f)

rezerves procedūras organizēšana saskaņā ar 42. un 46. pantu;

g)

ilgtermiņa pārvades tiesību atgriešanas organizēšana saskaņā ar 43. pantu;

h)

ilgtermiņa pārvades tiesību nodošanas atvieglošana saskaņā ar 44. pantu;

i)

tirgus informācijas publicēšana saskaņā ar 47. pantu;

j)

saskarnes nodrošināšana un uzturēšana datu apmaiņai ar tirgus dalībniekiem.

5. NODAĻA

Saskaņotie piešķiršanas noteikumi

51. pants

Saskaņoto piešķiršanas noteikumu ieviešana

1.   Sešu mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā visi PSO kopīgi izstrādā priekšlikumu par ilgtermiņa pārvades tiesību saskaņotajiem piešķiršanas noteikumiem saskaņā ar 52. panta 2. punktu. Priekšlikumu apspriež saskaņā ar 6. pantu. Šis priekšlikums ietver reģionālās un tirdzniecības zonu robežai specifiskās prasības, ja tās izstrādājuši katra jaudas aprēķināšanas reģiona PSO saskaņā ar 52. panta 3. punktu.

2.   Kad reģionālās prasības ir stājušās spēkā, tās prevalē pār vispārīgajām prasībām, kas definētas saskaņotajos piešķiršanas noteikumos. Ja saskaņoto piešķiršanas noteikumu vispārīgās prasības tiek grozītas un iesniegtas apstiprināšanai visām regulatīvajām iestādēm, arī reģionālās prasības iesniedz attiecīgā jaudas aprēķināšanas reģiona regulatīvajām iestādēm apstiprināšanai.

52. pants

Saskaņoto piešķiršanas noteikumu prasības

1.   Ilgtermiņa pārvades tiesību saskaņoto piešķiršanas noteikumu prasības aptver fiziskās pārvades tiesības, izvēles FINPT un saistošās FINPT. PSO ir jāapsver un pienācīgi jāņem vērā ar dažāda veida produktiem saistītā specifika.

2.   Ilgtermiņa pārvades tiesību saskaņotie piešķiršanas noteikumi atbilst nediskriminācijas un pārredzamības principiem un satur vismaz šādas vispārīgas prasības:

a)

saskaņotas definīcijas un piemērošanas joma;

b)

līgumstruktūra starp vienoto piešķiršanas platformu un tirgus dalībniekiem, tostarp noteikumi par piemērojamiem tiesību aktiem, valodu, konfidencialitāti, strīdu izšķiršanu, atbildību un force majeure;

c)

fiziskās pārvades tiesību gadījumā – saskaņoti noteikumi par principu “izmanto vai pārdod” saskaņā ar 32. pantu;

d)

apraksts par piedāvātajiem ilgtermiņa pārvades tiesību veidiem, tostarp atlīdzības principiem saskaņā ar 35. pantu;

e)

piemērojamo nominēšanas noteikumu principu apraksts saskaņā ar 36. pantu;

f)

saskaņoti noteikumi par atbilstību un tiesīgumu, apturēšanu un atjaunošanu un līdzdalības izmaksām saskaņā ar 37. pantu;

g)

nākotnes jaudas piešķiršanas procesa apraksts, tostarp vismaz noteikumi par izsoles specifikāciju, solījumu iesniegšanu, izsoles rezultātu publicēšanu, apstrīdēšanas periodu un rezerves procedūrām saskaņā ar 37., 38., 39., 42., 43. un 44. pantu;

h)

saskaņoti noteikumi par finansiālajām prasībām un norēķināšanos saskaņā ar 41. pantu;

i)

saskaņoti noteikumi par ilgtermiņa pārvades tiesību atgriešanu saskaņā ar 43. pantu;

j)

saskaņoti noteikumi par ilgtermiņa pārvades tiesību nodošanas paziņošanu saskaņā ar 44. pantu;

k)

noteikumi par garantēšanu un kompensāciju saskaņā ar 53. un 55. pantu;

l)

attiecīgā gadījumā – saskaņoti noteikumi par ieskaita politiku un finansiālo nodrošinājumu attiecībā uz saistošajām FINPT.

3.   Saskaņotie piešķiršanas noteikumi var ietvert arī reģionālās vai tirdzniecības zonu robežai specifiskas prasības, jo īpaši, bet ne tikai, šādas:

a)

apraksts par to ilgtermiņa pārvades tiesību veidu, kas tiek piedāvātas uz katras tirdzniecības zonu robežas jaudas aprēķināšanas reģionā saskaņā ar 31. pantu;

b)

ilgtermiņa pārvades tiesību atlīdzināšanas režīms, kas jāizmanto uz katras tirdzniecības zonu robežas jaudas aprēķināšanas reģionā atbilstīgi piešķiršanai nākamās dienas laikposmā saskaņā ar 35. pantu;

c)

alternatīvo, koordinēto un reģionālo rezerves risinājumu īstenošana saskaņā ar 42. pantu;

d)

reģionālie kompensācijas noteikumi, kuros paredzēti reģionālie garantēšanas režīmi saskaņā ar 55. pantu.

6. NODAĻA

Piešķirtās starpzonu jaudas garantēšana

53. pants

Vispārīgie noteikumi par garantēšanu

1.   Lai nodrošinātu, ka darbība notiek darbības drošības robežās, visi PSO ir tiesīgi samazināt ilgtermiņa pārvades tiesības pirms nākamās dienas tirgum rezervētās jaudas garantēšanas termiņa. Ja PSO samazina ilgtermiņa pārvades tiesības, tie par to ziņo attiecīgajām regulatīvajām iestādēm, kā arī publicē šādas samazināšanas faktiskos iemeslus.

2.   Attiecīgie PSO uz tās tirdzniecības zonu robežas, kur ilgtermiņa pārvades tiesības tikušas samazinātas, samazināto ilgtermiņa pārvades tiesību turētājiem piešķir kompensāciju tirgus starpības apmērā.

54. pants

Limitu noteikšana

1.   Attiecīgie PSO uz tirdzniecības zonu robežas var ierosināt limitu kopējai kompensācijai, kas izmaksājama visiem samazināto ilgtermiņa pārvades tiesību turētājiem attiecīgajā kalendārajā gadā vai – līdzstrāvas starpsavienotāju gadījumā – attiecīgajā kalendārajā mēnesī.

2.   Limits nedrīkst būt zemāks par kopējiem pārslodzes ieņēmumiem, ko iekasējuši attiecīgie PSO uz tirdzniecības zonu robežas attiecīgajā kalendārajā gadā. Kas attiecas uz līdzstrāvas starpsavienotājiem, PSO var ierosināt limitu, kas nav zemāks par kopējiem pārslodzes ieņēmumiem, ko iekasējuši attiecīgie PSO uz tirdzniecības zonu robežas attiecīgajā kalendārajā mēnesī.

3.   Ja dažādi PSO uz tās pašas tirdzniecības zonu robežas izmanto vairākus starpsavienotājus, uz kuriem turklāt attiecas dažādi regulatīvo iestāžu pārraudzīti regulatīvie režīmi, kopējos pārslodzes ieņēmumus, ko izmanto, lai aprēķinātu kompensācijas limitu saskaņā ar 2. punktu, var sadalīt starp katru starpsavienotāju. Šādu sadalījumu ierosina attiecīgie PSO un apstiprina kompetentās regulatīvās iestādes.

55. pants

Kompensācijas noteikumi

Ja PSO ierosina piemērot 54. pantā minēto limitu, tie kopīgi ierosina kompensācijas noteikumu kopumu attiecībā uz piemēroto limitu.

56. pants

Garantēšana force majeure apstākļos

1.   Force majeure gadījumā PSO var samazināt ilgtermiņa pārvades tiesības. Šādu samazināšanu veic koordinēti, sadarbojoties ar visiem tieši skartajiem PSO.

2.   PSO, kas saskaras ar force majeure apstākļiem, publicē paziņojumu, kurā apraksta force majeure apstākļu būtību un iespējamo ilgumu.

3.   Ja notiek samazināšana force majeure dēļ, visi attiecīgie ilgtermiņa pārvades tiesību turētāji saņem kompensāciju par force majeure periodu no tā PSO, kam radās force majeure apstākļi. Tādā gadījumā kompensācija ir vienāda ar summu, kas sākotnēji nākotnes jaudas piešķiršanas procesā samaksāta par attiecīgajām ilgtermiņa pārvades tiesībām.

4.   PSO, kas saskaras ar force majeure apstākļiem, dara visu iespējamo, lai ierobežotu force majeure apstākļu radītās sekas un ilgumu.

5.   Ja dalībvalsts to ir paredzējusi, tad pēc attiecīgā PSO pieprasījuma valsts regulatīvā iestāde novērtē, vai gadījums ir uzskatāms par force majeure.

7. NODAĻA

Pārslodzes ieņēmumu sadalīšana

57. pants

Pārslodzes ieņēmumu sadalīšanas metodika

1.   Sešu mēnešu laikā pēc tam, kad apstiprināta Regulas (ES) 2015/1222 9. panta 6. punktā minētā pārslodzes ieņēmumu sadalīšanas metodika, visi PSO kopīgi izstrādā priekšlikumu par metodiku, kā sadalīt pārslodzes ieņēmumus no nākotnes jaudas piešķiršanas.

2.   Izstrādājot 1. punktā minēto metodiku, PSO ņem vērā pārslodzes ieņēmumu sadalīšanas metodiku, kas izstrādāta saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1222 73. pantu.

3.   Izstrādājot metodiku, kā sadalīt pārslodzes ieņēmumus no nākotnes jaudas piešķiršanas, piemēro Regulas (ES) 2015/1222 73. pantā noteiktās prasības.

8. NODAĻA

Izmaksu atgūšana

58. pants

Vispārīgie noteikumi par izmaksu atgūšanu

1.   Izmaksas, kas PSO rodas saistībā ar šajā regulā noteiktajiem pienākumiem, izvērtē visas regulatīvās iestādes.

2.   Izmaksas, kas novērtētas kā saprātīgas, lietderīgas un samērīgas, atlīdzina savlaicīgi, izmantojot tīkla tarifus vai citus piemērotus mehānismus, kā noteikušas kompetentās regulatīvās iestādes.

3.   Ja regulatīvās iestādes to pieprasa, attiecīgie PSO trīs mēnešu laikā pēc pieprasījuma sniedz informāciju, kas nepieciešama, lai atvieglotu radušos izmaksu novērtēšanu.

59. pants

Vienotās piešķiršanas platformas izveides, izstrādes un darbības izmaksas

Visi PSO, kas vienotajā piešķiršanas platformā izdod ilgtermiņa pārvades tiesības, kopīgi sedz izmaksas, kas saistītas ar vienotās piešķiršanas platformas izveidi un darbību. Sešu mēnešu laikā kopš šīs regulas stāšanās spēkā visi PSO ierosina metodiku, kā sadalīt izmaksas, kuras ir saprātīgas, lietderīgas un samērīgas, piemēram, vadoties no principiem, kas līdzīgi tiem, kuri paredzēti Regulas (ES) 2015/1222 80. pantā.

60. pants

Koordinētas jaudas aprēķināšanas procesa izstrādes un izmantošanas izmaksas

1.   Katrs PSO individuāli sedz izmaksas, kas saistītas ar jaudas aprēķināšanas ievades datu nodrošināšanu.

2.   Visi PSO kopīgi sedz izmaksas par atsevišķo tīkla modeļu apvienošanas izveidi un darbību.

3.   Visi PSO katrā jaudas aprēķināšanas reģionā sedz izmaksas par koordinētu jaudas aprēķinātāju izveidi un darbību.

61. pants

Ilgtermiņa pārvades tiesību garantēšanas un atlīdzināšanas izmaksas

1.   Garantēšanas izmaksas ietver kompensācijas mehānismu radītās izmaksas, kas saistītas ar starpzonu jaudas garantēšanu, kā arī pārdispečēšanas, kompensācijas tirdzniecības un nebalansa izmaksas, kas saistītas ar kompensācijām tirgus dalībniekiem un kas iespēju robežās jāsedz PSO saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 714/2009 16. panta 6. punkta a) apakšpunktu.

2.   Nosakot vai apstiprinot pārvades tarifus vai citus piemērotus mehānismus saskaņā ar Direktīvas 2009/72/EK 37. panta 1. punkta a) apakšpunktu, kā arī ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 714/2009 14. panta 1. punktu, regulatīvās iestādes kompensācijas izmaksas uzskata par attiecināmām izmaksām ar nosacījumu, ka tās ir saprātīgas, lietderīgas un samērīgas.

3.   Sešu mēnešu laikā pēc tam, kad apstiprināta 57. pantā minētā pārslodzes ieņēmumu sadalīšanas metodika, visi PSO kopīgi izstrādā metodiku to izmaksu sadalīšanai, ko rada ilgtermiņa pārvades tiesību garantēšana un atlīdzināšana. Šī metodika ir saskanīga ar 57. pantā minēto metodiku, kā sadalīt pārslodzes ieņēmumus no nākotnes jaudas piešķiršanas.

III SADAĻA

PIENĀKUMU DELEĢĒŠANA UN UZRAUDZĪBA

62. pants

Pienākumu deleģēšana

1.   PSO var pilnībā vai daļēji deleģēt pienākumus, kas tam noteikti saskaņā ar šo regulu, vienai vai vairākām trešām personām, ja trešā persona var pildīt attiecīgo funkciju vismaz tikpat efektīvi kā deleģējošais PSO. Deleģējošais PSO saglabā atbildību par to, lai tiktu izpildīti šajā regulā noteiktie pienākumi, tostarp par to, ka ir nodrošināta piekļuve informācijai, kas regulatīvajai iestādei nepieciešama uzraudzībai.

2.   Pirms deleģēšanas attiecīgā trešā persona skaidri apliecina deleģējošajam PSO, ka spēj izpildīt katru šajā regulā noteikto pienākumu.

3.   Ja šajā regulā minētie pienākumi pilnībā vai daļēji tiek deleģēti trešai personai, deleģējošais PSO nodrošina, ka pirms deleģēšanas ir noslēgti atbilstoši konfidencialitātes līgumi, kuri ir saskaņā ar deleģējošā PSO konfidencialitātes ievērošanas pienākumiem.

63. pants

Uzraudzība

1.   ENTSO-E uzrauga nākotnes jaudas piešķiršanu un vienotās piešķiršanas platformas izveidi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 714/2009 8. panta 8. punktu. Uzraudzība aptver šādus aspektus:

a)

nākotnes jaudas piešķiršanas īstenošanas sekmes un potenciālās problēmas, tostarp tirgus dalībnieku taisnīga un pārredzama piekļuve ilgtermiņa pārvades tiesībām;

b)

ilgtermiņa starpzonu jaudas sadalīšanas metodiku efektivitāte saskaņā ar 16. pantu;

c)

jaudas aprēķina un piešķiršanas ziņojums saskaņā ar 26. pantu;

d)

nākotnes jaudas piešķiršanas un vienotās piešķiršanas platformas darbības efektivitāte.

2.   ENTSO-E sešu mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā iesniedz Aģentūrai uzraudzības plānu, kurā ietver sagatavojamos ziņojumus un atjauninājumus saskaņā ar 1. punktu un par kuru Aģentūra sniedz atzinumu.

3.   Aģentūra sadarbībā ar ENTSO-E sešu mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā sagatavo sarakstu ar attiecīgo informāciju, kas ENTSO-E jāpaziņo Aģentūrai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 714/2009 8. panta 9. punktu un 9. panta 1. punktu. Attiecīgās informācijas saraksts var tikt atjaunināts. ENTSO-E uztur visaptverošu, standartizēta formāta digitālo datu arhīvu, kurā ir Aģentūras pieprasītā informācija. Visi PSO iesniedz ENTSO-E informāciju, kas vajadzīga, lai izpildītu pienākumus saskaņā ar 1. un 3. punktu.

4.   Tirgus dalībnieki un citas attiecīgas organizācijas attiecībā uz nākotnes jaudas piešķiršanu pēc Aģentūras un ENTSO-E kopīga pieprasījuma iesniedz ENTSO-E informāciju, kas nepieciešama uzraudzībai saskaņā ar 1. un 3. punktu, izņemot informāciju, ko regulatīvās iestādes, Aģentūra vai ENTSO-E jau ieguvušas, pildīdamas savus attiecīgos īstenošanas uzraudzības pienākumus.

IV SADAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

64. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 26. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 211, 14.8.2009., 15. lpp.

(2)  Komisijas 2015. gada 24. jūlija Regula (ES) 2015/1222, ar ko izveido jaudas piešķiršanas un pārslodzes vadības vadlīnijas (OV L 197, 25.7.2015., 24. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 713/2009, ar ko izveido Energoregulatoru sadarbības aģentūru (OV L 211, 14.8.2009., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2013. gada 14. jūnija Regula (ES) Nr. 543/2013 par datu iesniegšanu un publicēšanu elektroenerģijas tirgos un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikuma grozīšanu (OV L 163, 15.6.2013., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/72/EK par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/54/EK atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 55. lpp.).


27.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 259/69


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1720

(2016. gada 26. septembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 26. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

180,4

ZZ

180,4

0707 00 05

TR

118,8

ZZ

118,8

0709 93 10

AR

162,6

TR

141,7

ZZ

152,2

0805 50 10

AR

108,6

CL

123,7

TR

109,1

UY

92,6

ZA

138,6

ZZ

114,5

0806 10 10

TR

129,9

ZA

80,3

ZZ

105,1

0808 10 80

AR

148,2

BR

97,9

CL

138,1

NZ

122,5

US

144,0

ZA

113,6

ZZ

127,4

0808 30 90

CL

126,9

CN

92,9

TR

132,1

ZA

155,4

ZZ

126,8

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

128,6

ZZ

128,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

27.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 259/71


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1721

(2016. gada 26. septembris),

par efektīvu Toyota ārējās apgaismes ierīču, kurās izmantotas gaismas diodes un kuras paredzēts izmantot hibrīda elektrotransportlīdzekļos bez ārējas uzlādes, apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Regulu (EK) Nr. 443/2009, ar ko, īstenojot daļu no Kopienas integrētās pieejas CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem transportlīdzekļiem, nosaka emisijas standartus jauniem vieglajiem automobiļiem (1), un jo īpaši tās 12. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Ražotājs Toyota Motor Europe NV/SA (“pieteikuma iesniedzējs”) 2015. gada 9. decembrī iesniedza pieteikumu par Toyota gaismas diožu (LED), ko paredzēts izmantot M1 hibrīda elektrotransportlīdzekļos bez ārējas uzlādes (NOVC-HEV), apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju. Minētā pieteikuma pilnīgums tika novērtēts saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 (2) 4. pantu. Pieteikumu atzina par pilnīgu, un termiņš, kurā Komisijai pieteikums jānovērtē, sākās nākamajā dienā pēc pilnīgās informācijas oficiālas saņemšanas, t. i., 2015. gada 10. decembrī.

(2)

Pieteikums ir novērtēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. pantu, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 725/2011 un Tehniskajām norādēm par pieteikumu sagatavošanu inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai atbilstoši Regulai (EK) Nr. 443/2009 (“Tehniskās norādes”, 2013. gada februāra redakcija) (3).

(3)

Pieteikums attiecas uz Toyota efektīvo gaismas diožu izmantošanu NOVC-HEV galvenajos tuvās gaismas lukturos, galvenajos tālās gaismas lukturos, priekšējos gabarīta lukturos, priekšējos miglas lukturos, pakaļējos miglas lukturos, priekšējos virzienrāžos, pakaļējos virzienrāžos, numura zīmes apgaismojuma lukturos un atpakaļgaitas lukturos.

(4)

Komisija uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija apstiprina, ka ir izpildīti nosacījumi un kritēriji, kas minēti Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. pantā un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 2. un 4. pantā.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs ir pierādījis, ka Toyota gaismas diožu lietojums attiecīgajos lukturos nepārsniedza 3 % jauno vieglo automobiļu, kas reģistrēti atsauces gadā, proti, 2009. gadā. Kā pamatojumu pieteikuma iesniedzējs minēja Tehniskās norādes, kurās sniegts ziņojuma par iniciatīvu CLEPA LIGHT Sight Safety kopsavilkums.

(6)

Lai pierādītu, ka Toyota gaismas diožu izmantošana ļauj samazināt CO2 emisijas, pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar Tehniskajās norādēs aprakstīto vienkāršoto pieeju par pamata tehnoloģiju ir izmantojis halogēnspuldzes.

(7)

Lai ņemtu vērā to, ka NOVC-HEV ir divi enerģijas avoti (t. i., iekšdedzes dzinējs un elektriskā spēka piedziņa), salīdzinājumā ar metodiku, kas noteikta Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/587 (4), ir nepieciešama atšķirīga pieeja enerģijas ekonomijas pārrēķināšanai CO2 emisiju samazinājumā.

(8)

Pieteikuma iesniedzējs ir iesniedzis īpašu metodiku, kā testēt CO2 emisiju samazinājumu, ko ļauj panākt LED uzstādīšana šādos transportlīdzekļos. Komisija uzskata, ka šī testēšanas metodika ir piemērota un ka tā nodrošinās testēšanas rezultātus, kas ir verificējami, atkārtojami un salīdzināmi, un ka tā spēj reālistiskā veidā ar pārliecinošu statistisko nozīmīgumu pierādīt inovatīvās tehnoloģijas priekšrocības CO2 emisiju ziņā saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 6. pantu.

(9)

Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija uzskata, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pārliecinoši pierādījis, ka emisiju samazinājums, ko nodrošina Toyota LED apgaismes ierīces, kas atbilstošās kombinācijās paredzētas izmantošanai NOVC-HEV galvenajos tuvās gaismas lukturos, galvenajos tālās gaismas lukturos, priekšējos gabarīta lukturos, priekšējos miglas lukturos, pakaļējos miglas lukturos un numura zīmes apgaismojuma lukturos, ir vismaz 1 g CO2/km.

(10)

LED apgaismes ierīču aktivizācija pieprasījumā uzskaitītajiem lukturiem netiek pieprasīta, veicot CO2 emisiju tipa apstiprinājuma testu, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 715/2007 (5) un Komisijas Regulā (EK) Nr. 692/2008 (6), tāpēc Komisija piekrīt, ka attiecīgās LED apgaismes ierīču funkcijas nav ietvertas standarta testa ciklā.

(11)

Attiecīgo apgaismes ierīču funkciju aktivizēšana ir obligāta, lai nodrošinātu transportlīdzekļa drošu ekspluatāciju, tāpēc tā nav atkarīga no vadītāja izvēles. Pamatojoties uz minēto, Komisija uzskata, ka CO2 emisiju samazinājums, ko nodrošina inovatīvās tehnoloģijas izmantošana, ir ražotāja nopelns.

(12)

Komisija konstatē, ka verifikācijas ziņojumu ir sagatavojusi Transportlīdzekļu sertifikācijas aģentūra, kas ir neatkarīga un sertificēta struktūra, un ka ziņojumā ir apstiprināti pieteikumā izklāstītie konstatējumi.

(13)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Komisija uzskata, ka attiecībā uz konkrētās inovatīvās tehnoloģijas apstiprināšanu iebildumi nebūtu jāceļ.

(14)

Lai varētu noteikt vispārējo ekoinovācijas kodu, kas lietojams attiecīgajos tipa apstiprinājuma dokumentos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2007/46/EK (7) I, VIII un IX pielikumu, būtu jānosaka individuālais kods, ar kuru apzīmēt inovatīvo tehnoloģiju, kas apstiprināta ar šo īstenošanas lēmumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Toyota gaismas diodes (LED), ko paredzēts izmantot M1 ārēji neuzlādējamu hibrīda elektrotransportlīdzekļu (NOVC-HEV) galvenajos tuvās gaismas lukturos, galvenajos tālās gaismas lukturos, priekšējos gabarītlukturos, priekšējos miglas lukturos, priekšējos virzienrāžos, pakaļējos virzienrāžos, pakaļējos miglas lukturos, numura zīmes apgaismojuma lukturos un atpakaļgaitas lukturos, tiek apstiprināta par inovatīvu tehnoloģiju Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. panta nozīmē.

2.   CO2 emisiju samazinājumu, ko panāk, Toyota LED izmantojot visām 1. punktā minētajām NOVC-HEV apgaismes funkcijām vai attiecīgām to kombinācijām, nosaka, izmantojot pielikumā noteikto metodiku.

3.   Individuālais ekoinovācijas kods, kas norādāms tipa apstiprinājuma dokumentācijā, kura izmantojama inovatīvajai tehnoloģijai, kas apstiprināta ar šo īstenošanas lēmumu, ir “20”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2016. gada 26. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 140, 5.6.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 25. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 725/2011, ar ko izveido procedūru inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai un sertificēšanai, lai samazinātu CO2 emisijas no vieglajiem automobiļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 194, 26.7.2011., 19. lpp.).

(3)  https://circabc.europa.eu/w/browse/42c4a33e-6fd7-44aa-adac-f28620bd436f

(4)  Komisijas 2016. gada 14. aprīļa Īstenošanas lēmums (ES) 2016/587 par tehnoloģijas, ko izmanto efektīvā gaismas diožu ārējā apgaismojumā, apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 101, 16.4.2016., 17. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 20. jūnija Regula (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (“Euro 5” un “Euro 6”) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai (OV L 171, 29.6.2007., 1. lpp.).

(6)  Komisijas 2008. gada 18. jūlija Regula (EK) Nr. 692/2008, ar kuru īsteno un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (“Euro 5” un “Euro 6”) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai (OV L 199, 28.7.2008., 1. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīva 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Metodika, kā noteikt CO2 emisiju samazinājumu, ko panāk, ārēji neuzlādējamu M1 hibrīda elektrotransportlīdzekļu (NOVC-HEV) ārējās apgaismes ierīcēs izmantojot gaismas diodes (LED).

1.   IEVADS

Lai noteiktu CO2 emisiju samazinājumu, ko var attiecināt uz efektīvu LED ārējās apgaismes ierīču paketi, kuru veido 1. pantā minēto transportlīdzekļa apgaismes ierīču attiecīga kombinācija un kuru paredzēts izmantot ārēji neuzlādējamos M1 hibrīda elektrotransportlīdzekļos (NOVC-HEV), ir jānosaka:

1)

testēšanas apstākļi;

2)

testēšanas aprīkojums;

3)

kā nosakāma jaudas ekonomija;

4)

kā aprēķināms CO2 emisiju samazinājums;

5)

kā aprēķināma statistiskā kļūda.

2.   APZĪMĒJUMI, PARAMETRI UN MĒRVIENĪBAS

Ar latīņu burtiem

c

augstsprieguma akumulatora nominālā sprieguma korekcijas koeficients

Formula

CO2 samazinājums (g CO2/km)

CO2

oglekļa dioksīds

Formula

CO2 korekcijas koeficients (gCO2/km · Ah), kā noteikts ANO EEK Noteikumu Nr. 101 8. pielikumā

m

paketē ietilpstošo efektīvo LED ārējās apgaismes ierīču skaits

n

mērījumu skaits paraugā

P

transportlīdzekļa apgaismes ierīces jauda (W)

Formula

LED apgaismes ierīces jaudas standartnovirze (W)

Formula

LED apgaismes ierīces vidējās jaudas standartnovirze (W)

Formula

kopējo CO2 emisiju samazinājuma standartnovirze (g CO2/km)

t

Eiropas jaunā braukšanas cikla (NEDC) braukšanas ilgums (s), kas ir 1 180 s

UF

transportlīdzekļa apgaismes ierīces izmantojuma koeficients (–), kā noteikts 2. tabulā

Formula

augstsprieguma akumulatora (vilces akumulatora) nominālais spriegums (V)

Formula

augstsprieguma akumulatora (vilces akumulatora) darba spriegums (V)

Image

ar LED apgaismes ierīces jaudu saistītā aprēķinātā CO2 samazinājuma jutīguma

Image

ar CO2 korekcijas koeficientu saistītā aprēķinātā CO2 samazinājuma jutīguma

Ar grieķu burtiem

ηDCDC

maiņstrāvas–maiņstrāvas pārveidotāja efektivitāte

Indeksi

Indekss (i) attiecas uz transportlīdzekļa apgaismes ierīcēm

Indekss (j) attiecas uz parauga mērījumu

B

pamata tehnoloģija

EI

ekoinovācija

3.   TESTĒŠANAS APSTĀKĻI

Testēšanas apstākļi atbilst prasībām, kas noteiktas ANO EEK Noteikumos Nr. 112 (1) par vienotiem noteikumiem, kas attiecas uz mehānisko transportlīdzekļu galveno lukturu apstiprināšanu, ja tie izstaro asimetrisku tuvo, tālo vai abas gaismas un ir aprīkoti ar kvēlspuldzēm un/vai gaismas diožu (LED) moduļiem. Jaudu nosaka saskaņā ar ANO EEK Noteikumu Nr. 112 6.1.4. punktu un minēto noteikumu 10. pielikuma 3.2.1. un 3.2.2. punktu.

4.   TESTĒŠANAS APRĪKOJUMS

Jāizmanto šāds aprīkojums, kā norādīts attēlā:

barošanas bloks (t. i., regulējama sprieguma avots),

divi digitāli multimetri: vienu izmanto līdzstrāvas mērīšanai, otru – līdzstrāvas sprieguma mērīšanai. Attēlā ir shematiski parādīts iespējams risinājums ar barošanas blokā integrētu līdzstrāvas voltmetru.

Testēšanas aprīkojuma shematisks attēlojums

Image

5.   JAUDAS EKONOMIJAS MĒRĪJUMI UN NOTEIKŠANA

Katrai paketē ietilpstošajai efektīvajai LED ārējās apgaismes ierīcei elektriskās strāvas mērījumu veic, kā norādīts attēlā, pie sprieguma 13,2 V. LED modulim(-ļiem), ko vada gaismas avota elektroniskā vadības iekārta, mērījumus veic saskaņā ar pieteikuma iesniedzēja norādījumiem.

Ražotājs drīkst pieprasīt, lai tiktu veikti citi strāvas stipruma mērījumi pie citiem papildu spriegumiem. Šādā gadījumā ražotājam jāiesniedz tipa apstiprinātājai iestādei verificēta dokumentācija par nepieciešamību veikt šos citus mērījumus. Strāvas stipruma mērījumi pie katra no šiem papildu spriegumiem secīgi veicami vismaz piecas (5) reizes. Precīzas iestatītās sprieguma vērtības un izmērītās strāvas stipruma vērtības reģistrē ar precizitāti četri cipari aiz komata.

Jaudu nosaka, iestatīto sprieguma vērtību reizinot ar izmērīto strāvas vērtību. Ir jāaprēķina vidējā jauda katrai efektīvajai LED ārējās apgaismes ierīcei (Formula). Katra vērtība jānorāda ar precizitāti četri cipari aiz komata. Ja LED lampām elektroenerģijas padevi nodrošina ar soļdzinēju vai elektronisku vadības ierīci, šo patērētāju elektrisko slodzi mērījumā vērā neņem.

Katras efektīvās LED ārējās apgaismes ierīces nodrošinātā jaudas ekonomija (ΔPi) jāaprēķina, izmantojot šādu formulu:

1. formula

Formula

kur transportlīdzekļa attiecīgās pamata tehnoloģijas apgaismes ierīces jauda ir norādīta 1. tabulā.

1. tabula

Dažādu transportlīdzekļa bāzes tehnoloģijas apgaismes ierīču patērētā jauda

Transportlīdzekļa apgaismes ierīce

Kopējā elektriskā jauda (PB)

(W)

Galvenais tuvās gaismas lukturis

137

Galvenais tālās gaismas lukturis

150

Priekšējais gabarīta lukturis

12

Numura zīmes apgaismojuma lukturis

12

Priekšējais miglas lukturis

124

Pakaļējais miglas lukturis

26

Priekšējais virzienrādis

13

Pakaļējais virzienrādis

13

Atpakaļgaitas lukturis

52

6.   CO2 EMISIJU SAMAZINĀJUMA APRĒĶINĀŠANA

Apgaismes ierīču paketes nodrošināto kopējo CO2 emisiju samazinājumu aprēķina pēc 2. formulas.

2. formula

Formula

kur:

UF

:

transportlīdzekļa apgaismes ierīces izmantojuma koeficients (–), kā norādīts 2. tabulā

t

:

Eiropas jaunā braukšanas cikla (NEDC) braukšanas ilgums (s), kas ir 1 180 s

Formula

:

CO2 korekcijas koeficients (gCO2/km · Ah), kā norādīts ANO EEK Noteikumu Nr. 101

ηDCDC

:

maiņstrāvas–maiņstrāvas pārveidotāja efektivitāte (–)

Formula

:

augstsprieguma akumulatora (vilces akumulatora) darba spriegums (V), ko aprēķina pēc 3. formulas

3. formula

Formula

kur:

Formula

:

augstsprieguma akumulatora (vilces akumulatora) nominālais spriegums (V)

c

:

augstsprieguma akumulatora nominālā sprieguma korekcijas koeficients, kas ir 0,90, niķeļa metāla hidrīda (NiMH) augstsprieguma akumulatoriem (–)

Līdzstrāvas–līdzstrāvas pārveidotāja efektivitāte (ηDCDC) ir augstākā vērtība, ko iegūst efektivitātes testos, kurus veic elektriskās strāvas darba diapazonā. Mērījumu intervāls ir vienāds ar vai mazāks par 10 % no elektriskās strāvas darba diapazona.

2. tabula

Dažādu transportlīdzekļa apgaismes ierīču izmantojuma koeficients

Transportlīdzekļa apgaismes ierīce

Izmantojuma koeficients (UF)

(–)

Galvenais tuvās gaismas lukturis

0,33

Galvenais tālās gaismas lukturis

0,03

Priekšējais gabarīta lukturis

0,36

Numura zīmes apgaismojuma lukturis

0,36

Priekšējais miglas lukturis

0,01

Pakaļējais miglas lukturis

0,01

Priekšējais virzienrādis

0,15

Pakaļējais virzienrādis

0,15

Atpakaļgaitas lukturis

0,01

7.   STATISTISKĀS KĻŪDAS APRĒĶINĀŠANA

Ar testēšanas metodiku iegūto rezultātu statistiskās kļūdas, ko rada mērījumi, jāizsaka skaitliski. Katrai efektīvajai paketē ietilpstošajai LED ārējās apgaismes ierīcei standartnovirzi aprēķina, kā noteikts 4. formulā.

4. formula

Formula

kur:

n

:

mērījumu skaits paraugā, kas nedrīkst būt mazāks par 5.

CO2 emisiju korekcijas koeficientu Formula nosaka no mērījumu kopas T, kurus veic ražotājs, kā noteikts ANO EEK Noteikumu Nr. 101 8. pielikumā. Katram mērījumam reģistrē elektroenerģijas bilanci testa laikā un izmērītās CO2 emisijas.

Lai novērtētu Formula statistisko kļūdu, ir jāizmanto visas T kombinācijas bez T-1 mērījumu atkārtojumiem, lai ekstrapolētu T atšķirīgas vērtības Formula (t. i., Formula). Ekstrapolāciju veic saskaņā ar metodi, kas noteikta ANO EEK Noteikumu Nr. 101 8. pielikumā.

Tādējādi Formula standartnovirzi aprēķina, kā noteikts 5. formulā.

5. formula

Formula

kur:

T

:

mērījumu skaits, ko ražotājs veicis, lai ekstrapolētu Formula, kā noteikts ANO EEK Noteikumu Nr. 101 8. pielikumā

Formula

:

Formula T vērtību vidējā vērtība

Katras efektīvās LED ārējās apgaismes ierīces jaudas standartnovirze (Formula) un Formula standartnovirze rada kļūdu CO2 emisiju samazinājumā (Formula). Šī kļūda aprēķināma, izmantojot 6. formulu.

6. formula

Image

Statistiskais nozīmīgums

Attiecībā uz katru tāda transportlīdzekļa tipu, variantu un versiju, kas aprīkots ar efektīvu LED ārējās apgaismes ierīču paketi, ir jāpierāda, ka ar 6. formulu aprēķinātā CO2 emisiju samazinājuma kļūda nav lielāka par starpību starp kopējo CO2 emisiju samazinājumu un samazinājuma minimālo robežvērtību, kas noteikta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 9. panta 1. punktā (sk. 7. formulu).

7. formula

Formula

kur:

MT

:

minimālā robežvērtība (g CO2/km(, kas ir 1 g CO2/km

Ja kopējais efektīvo LED ārējās apgaismes ierīču paketes CO2 emisiju samazinājums, aprēķiniem izmantojot 2. formulu un ar 6. formulu aprēķinātā CO2 samazinājuma kļūdu, ir mazāks par Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 9. panta 1. punktā noteikto robežvērtību, piemēro minētās regulas 11. panta 2. punkta otro daļu.


(1)  E/ECE/324/Rev.2/Add.111/Rev.3 – E/ECE/TRANS/505/Rev.2/Add.111/Rev.3, 2013. gada 9. janvāris.


Labojumi

27.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 259/79


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2016/1047 (2016. gada 28. jūnijs), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 170, 2016. gada 29. jūnijs )

39. lappusē pielikuma b) punkta l) apakšpunktā, ar kuru groza rindas attiecībā uz KN kodiem 3215 līdz 3215 90 00 Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma otrajā daļā, 5. zemsvītras piezīmē:

tekstu:

“Īpaši veidotu formu cietā tinte ievietošanai ierīcēs, kas minētas apakšpozīcijās 8443 31, 8443 32 vai 8443 39: bez nod.

lasīt šādi:

“Tintes kasetnes (bez integrētas drukāšanas galviņas) ievietošanai ierīcēs, kas minētas apakšpozīcijās 8443 31, 8443 32 vai 8443 39, ar mehāniskiem vai elektriskiem komponentiem; īpaši veidotu formu cietā tinte ievietošanai ierīcēs, kas minētas apakšpozīcijās 8443 31, 8443 32 vai 8443 39: bez nod.