ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 247

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

59. gadagājums
2016. gada 15. septembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2016/1649 (2016. gada 8. jūlijs), ar kuru papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1316/2013, ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu ( 1 )

1

 

*

Komisijas Regula (ES) 2016/1650 (2016. gada 9. septembris), ar ko nosaka aizliegumu Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģiem zvejot sarkanasarus NAFO 3M zonā

5

 

*

Komisijas Regula (ES) 2016/1651 (2016. gada 9. septembris), ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot cirtaino raju Savienības ūdeņos VIIe zonā

7

 

*

Komisijas Regula (ES) 2016/1652 (2016. gada 9. septembris), ar ko nosaka aizliegumu Beļģijas karoga kuģiem zvejot merlangu VIII zonā

9

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1653 (2016. gada 14. septembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

11

 

 

LĒMUMI

 

*

Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums (ES, Euratom) 2016/1654 (2016. gada 7. septembris), ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnešus

13

 

*

Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums (ES, Euratom) 2016/1655 (2016. gada 7. septembris), ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnešus

15

 

*

Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums (ES, Euratom) 2016/1656 (2016. gada 7. septembris), ar ko ieceļ amatā Tiesas ģenerāladvokātu

17

 

*

Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums (ES, Euratom) 2016/1657 (2016. gada 7. septembris), ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnesi

18

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1658 (2016. gada 13. septembris), ar kuru groza Lēmumu 2008/911/EK, ar ko izveido tradicionālajās augu izcelsmes zālēs lietojamo augu izcelsmes vielu, preparātu un to kombināciju sarakstu (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 5747)  ( 1 )

19

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1659 (2016. gada 13. septembris), ar kuru groza Lēmumu 2008/911/EK, ar ko izveido tradicionālajās augu izcelsmes zālēs lietojamo augu izcelsmes vielu, preparātu un to kombināciju sarakstu (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 5748)  ( 1 )

22

 

 

III   Citi tiesību akti

 

 

EIROPAS EKONOMIKAS ZONA

 

*

EBTA valstu Pastāvīgās komitejas Lēmums Nr. 1/2016/SC (2016. gada 28. aprīlis) par iekšējo izmaksu sadalīšanu [2016/1660]

27

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2016/1649

(2016. gada 8. jūlijs),

ar kuru papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1316/2013, ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regulu (ES) Nr. 1316/2013, ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu, groza Regulu (ES) Nr. 913/2010 un atceļ Regulu (EK) Nr. 680/2007 un Regulu (EK) Nr. 67/2010 (1), un jo īpaši tās 21. pantu,

tā kā:

(1)

Komisija 2014. gada 7. janvārī pieņēma Deleģēto regulu (ES) Nr. 275/2014 (2), ar ko nosaka transporta nozares finansējuma prioritātes daudzgadu un gada darba programmām.

(2)

Eiropas Savienības Tiesa ar 2016. gada 17. marta spriedumu lietā C-286/14, Eiropas Parlaments pret Komisiju, atcēla Deleģēto regulu (ES) Nr. 275/2014 un uzdeva atstāt spēkā minētās regulas sekas līdz brīdim, kad saprātīgā termiņā, kas nedrīkst pārsniegt sešus mēnešus no sprieduma pasludināšanas dienas, būs stājies spēkā jauns tiesību akts, kas paredzēts, lai minēto regulu aizstātu.

(3)

Atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1316/2013 21. panta 3. punktam transporta nozares finansējuma prioritātēs būtu jāņem vērā Regulas (ES) Nr. 1316/2013 7. panta 2. punktā uzskaitītās darbības, kuras tiesīgas saņemt atbalstu un kuras sekmē kopīgu interešu projektus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1315/2013 (3).

(4)

Darbības, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 1316/2013 7. panta 2. punktā un kas tiesīgas saņemt atbalstu, ir sīkāk norādītas minētās regulas 10. un 11. pantā, kurā noteiktas minēto darbību maksimālās pieļaujamās finansējuma likmes. Tādēļ, lai sīki izklāstītu transporta nozares finansējuma prioritātes, ir lietderīgi atsaukties uz attiecīgajos pantos uzskaitītajām darbībām.

(5)

Kopīgu interešu projektiem, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 1316/2013 I pielikuma I daļā, var saņemt atbalstu no minētās regulas 17. panta 3. punktā minētajām daudzgadu darba programmām. Atbalstu projektiem, kas nav uzskaitīti minētās regulas I pielikuma I daļā, bet par kuriem var pretendēt uz atbalstu saskaņā ar minētās regulas 7. panta 2. punktu, var saņemt no gada darba programmām.

(6)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1316/2013 4. panta 2. punktu, ar ko nosaka specifiskus transporta nozares mērķus, kā arī ņemot vērā to, ka ar minētās regulas 21. panta 3. punktu Komisija saskaņā ar tās 26. pantu tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus, kuros sīki izklāstītas transporta nozares finansējuma prioritātes, kas jāatspoguļo darba programmās, ar šo deleģēto regulu nosaka prioritātes, kas jāatspoguļo daudzgadu vai gada darba programmās saskaņā ar minētās regulas 17. panta 3. punktu.

(7)

Savienības atbalsts finanšu instrumentiem piešķirams no gada darba programmām, tāpēc ir lietderīgi šeit iekļaut atbilstošu prioritāti.

(8)

No darba programmām netiks segtas Regulas (ES) Nr. 1316/2013 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā uzskaitītās programmas atbalsta darbības, kuras aptver tehniskā un administratīvā atbalsta izdevumus, kas līdz 1 % apmērā no finansējuma radušies Komisijai saistībā ar Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta pārvaldību. Taču no darba programmām tiks segtas programmas atbalsta darbības, kas sekmē kopīgu interešu projektus, kā paredzēts Regulas (ES) Nr. 1316/2013 7. panta 2. punktā un kā minēts tās 5. panta 2. punkta a) apakšpunktā, un tās šeit ir iekļautas ar atbilstošu prioritāti.

(9)

No šīm darba programmām tiks segti visi līdzekļi, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1316/2013 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā, tostarp no Kohēzijas fonda pārvietotie līdzekļi. Saskaņā ar minētās regulas 11. pantu par līdzekļiem, kas pārvietoti no Kohēzijas fonda, tiks izsludināti īpaši uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus.

(10)

Lai varētu savlaicīgi pieņemt Regulas (ES) Nr. 1316/2013 17. panta 3. punktā paredzētos īstenošanas aktus nolūkā nodrošināt Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta transporta jomas programmas juridisko nepārtrauktību, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo regulu nosaka finansējuma prioritātes, kas Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta darbības laikā jāatspoguļo daudzgadu un gada darba programmās, kuras minētas Regulas (ES) Nr. 1316/2013 17. pantā, attiecībā uz darbībām, kas saskaņā ar minētās regulas 7. panta 2. punktu ir tiesīgas saņemt atbalstu; šīs finansējuma prioritātes noteiktas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 8. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 348, 20.12.2013., 129. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 7. janvāra Deleģētā regula (ES) Nr. 275/2014, ar ko groza I pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 1316/2013, ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu (OV L 80, 19.3.2014., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1315/2013 par Savienības pamatnostādnēm Eiropas transporta tīkla attīstībai un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 661/2010/ES (OV L 348, 20.12.2013., 1. lpp.).


PIELIKUMS

TRANSPORTA NOZARES FINANSĒJUMA PRIORITĀTES DAUDZGADU UN GADA DARBA PROGRAMMĀM

1.   Finansējuma prioritātes daudzgadu darba programmām

1.1.   Finansējuma prioritātes mērķim veidot savienojumus trūkstošajos posmos, novērst šaurās vietas, uzlabot dzelzceļa savstarpējo izmantojamību un jo īpaši uzlabot pārrobežu posmus:

i)

iepriekš definēti projekti pamattīkla koridoros (dzelzceļš, iekšējie ūdensceļi, autoceļi, jūras un iekšējās ostas);

ii)

iepriekš definēti projekti pārējās pamattīkla daļās (dzelzceļš, iekšējie ūdensceļi, autoceļi, jūras un iekšējās ostas);

iii)

dzelzceļa savstarpējā izmantojamība;

iv)

ERTMS ieviešana.

1.2.   Finansējuma prioritātes mērķim nodrošināt ilgtspējīgas un efektīvas transporta sistēmas ilgtermiņā, lai sagatavotos nākotnē gaidāmajām transporta plūsmām un lai visiem transporta veidiem radītu dekarbonizācijas iespēju, pārejot uz inovatīvām, energoefektīvām transporta tehnoloģijām ar zemu oglekļa emisiju līmeni, vienlaikus uzlabojot transporta drošību:

i)

jaunu tehnoloģiju un inovāciju ieviešana visos transporta veidos, koncentrējoties uz dekarbonizāciju, drošību un inovatīvām tehnoloģijām, lai veicinātu tīkla ilgtspējību, ekspluatāciju, pārvaldību, pieejamību, multimodalitāti un efektivitāti;

ii)

droša un aizsargāta infrastruktūra, tostarp drošas un aizsargātas stāvvietas autoceļu pamattīklā.

1.3.   Finansējuma prioritātes mērķim optimizēt transporta veidu integrāciju un starpsavienojumus un uzlabot transporta pakalpojumu sadarbspēju, vienlaikus nodrošinot transporta infrastruktūru pieejamību:

i)

Eiropas vienotā gaisa telpa – SESAR;

ii)

upju informācijas pakalpojumi;

iii)

intelektiska transporta sistēma autoceļiem;

iv)

kuģu satiksmes vadības un informācijas sistēmas;

v)

jūras maģistrāles;

vi)

darbības, ar ko īsteno transporta infrastruktūru pamattīkla mezglos, tostarp pilsētu mezglos;

vii)

multimodālo loģistikas platformu savienojumi un attīstība.

1.4.   Programmas atbalsta darbības

2.   Finansējuma prioritātes gada darba programmām

2.1.   Finansējuma prioritātes mērķim novērst šaurās vietas, uzlabot dzelzceļa savstarpējo izmantojamību, veidot savienojumus trūkstošajos posmos un jo īpaši uzlabot pārrobežu posmus:

i)

dzelzceļa, iekšējo ūdensceļu un autoceļu projekti pamattīklā, tostarp savienojumi ar iekšējām un jūras ostām un lidostām, kā arī ostu attīstība;

ii)

projekti visaptverošajā tīklā (dzelzceļš, iekšējie ūdensceļi, autoceļi, jūras un iekšējās ostas);

iii)

projekti Eiropas transporta tīkla savienošanai ar kaimiņvalstu infrastruktūras tīkliem, jo īpaši saistībā ar pārrobežu posmiem (dzelzceļš, iekšējie ūdensceļi, autoceļi, jūras un iekšējās ostas).

2.2.   Finansējuma prioritātes mērķim nodrošināt ilgtspējīgas un efektīvas transporta sistēmas ilgtermiņā, lai sagatavotos nākotnē gaidāmajām transporta plūsmām un lai visiem transporta veidiem radītu dekarbonizācijas iespēju, pārejot uz inovatīvām, energoefektīvām transporta tehnoloģijām ar zemu oglekļa emisiju līmeni, vienlaikus uzlabojot transporta drošību:

i)

jaunu tehnoloģiju un inovāciju ieviešana, izņemot daudzgadu darba programmā paredzētās;

ii)

kravu pārvadājumu pakalpojumi;

iii)

darbības dzelzceļa kravu pārvadājumu trokšņa samazināšanai, tostarp modernizējot pašreizējo ritošo sastāvu.

2.3.   Finansējuma prioritātes mērķim optimizēt transporta veidu integrāciju un starpsavienojumus un uzlabot transporta pakalpojumu sadarbspēju, vienlaikus nodrošinot transporta infrastruktūru pieejamību:

i)

telemātikas lietojumprogrammas, izņemot daudzgadu darba programmā paredzētās;

ii)

darbības transporta infrastruktūras labākai pieejamībai personām ar invaliditāti;

iii)

darbības, ar ko īsteno transporta infrastruktūru pamattīkla mezglos, tostarp pilsētu mezglos;

iv)

multimodālo loģistikas platformu savienojumi un attīstība.

2.4.   EISI finanšu instrumenti:

i)

ieguldījums finanšu instrumentos, kā noteikts 14. pantā un EISI regulas pielikuma III daļā;

ii)

programmas atbalsta darbības inovatīviem finanšu instrumentiem.


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/5


KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/1650

(2016. gada 9. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģiem zvejot sarkanasarus NAFO 3M zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2016/72 (2) ir noteiktas kvotas 2016. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2016. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2016. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 9. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)   OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2016. gada 22. janvāra Regula (ES) 2016/72, ar ko 2016. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un groza Regulu (ES) 2015/104 (OV L 22, 28.1.2016., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

18/TQ72

Dalībvalsts

Eiropas Savienība (visas dalībvalstis)

Krājums

RED/N3M.

Suga

Sarkanasari (Sebastes spp.)

Zona

NAFO 3M

Aizlieguma datums

10.7.2016., plkst. 12.00 (UTC)


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/7


KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/1651

(2016. gada 9. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot cirtaino raju Savienības ūdeņos VIIe zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2016/72 (2) ir noteiktas kvotas 2016. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2016. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2016. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 9. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)   OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2016. gada 22. janvāra Regula (ES) 2016/72, ar ko 2016. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un groza Regulu (ES) 2015/104 (OV L 22, 28.1.2016., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

19/TQ72

Dalībvalsts

Francija

Krājums

RJU/67AKXD

Suga

Cirtainā raja (Raja undulata)

Zona

Savienības ūdeņi VIIe zonā

Aizlieguma datums

11.7.2016.


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/9


KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/1652

(2016. gada 9. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu Beļģijas karoga kuģiem zvejot merlangu VIII zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2016/72 (2) ir noteiktas kvotas 2016. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2016. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2016. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 9. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)   OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2016. gada 22. janvāra Regula (ES) 2016/72, ar ko 2016. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un groza Regulu (ES) 2015/104 (OV L 22, 28.1.2016., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

23/TQ72

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums

WHG/08.

Suga

Merlangs (Merlangius merlangus)

Zona

VIII

Aizlieguma datums

20.8.2016.


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1653

(2016. gada 14. septembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 14. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

167,1

ZZ

167,1

0707 00 05

TR

121,6

ZZ

121,6

0709 93 10

TR

133,0

ZZ

133,0

0805 50 10

AR

121,3

CL

143,0

TR

147,3

UY

130,7

ZA

139,2

ZZ

136,3

0806 10 10

TR

134,7

ZZ

134,7

0808 10 80

AR

166,6

BR

97,9

CL

126,5

NZ

121,9

US

141,5

ZA

105,6

ZZ

126,7

0808 30 90

AR

168,5

CL

206,1

TR

137,4

ZA

113,8

ZZ

156,5

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

136,4

ZZ

136,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/13


DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/1654

(2016. gada 7. septembris),

ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnešus

EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 254. un 255. pantu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Protokola Nr. 3 par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem, kas grozīts ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2015/2422 (1), 48. pantā ir paredzēts, ka, sākot ar 2015. gada 25. decembri, Vispārējā tiesā ir četrdesmit tiesnešu. Minētās regulas 2. panta a) punktā divpadsmit papildu tiesnešu pilnvaru termiņš ir noteikts tā, lai šo pilnvaru termiņa beigas atbilstu Vispārējās tiesas sastāva daļējai nomaiņai, kura notiks 2016. gada 1. septembrī un 2019. gada 1. septembrī.

(2)

Šajā sakarā Vispārējās tiesas papildu tiesneša amata vietai ir izvirzīta Jan PASSER kunga kandidatūra.

(3)

Turklāt Protokola Nr. 3 par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem, kas grozīts ar Regulu (ES, Euratom) 2015/2422, 48. pantā ir paredzēts, ka, sākot ar 2016. gada 1. septembri, Vispārējā tiesā ir četrdesmit septiņi tiesneši. Minētās regulas 2. panta b) punktā septiņu papildu tiesnešu pilnvaru termiņš ir noteikts tā, lai šo pilnvaru termiņa beigas atbilstu Vispārējās tiesas sastāva daļējai nomaiņai, kura notiks 2019. gada 1. septembrī un 2022. gada 1. septembrī.

(4)

Šajā sakarā Vispārējās tiesas papildu tiesnešu amata vietām ir izvirzīta René BARENTS kunga, Maria José COSTEIRA kundzes, Alexander KORNEZOV kunga, Ezio PERILLO kunga un Jesper SVENNINGSEN kunga kandidatūra.

(5)

Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par René BARENTS kunga, Maria José COSTEIRA kundzes, Alexander KORNEZOV kunga, Jan PASSER kunga, Ezio PERILLO kunga un Jesper SVENNINGSEN kunga piemērotību Vispārējās tiesas tiesneša pienākumu pildīšanai.

(6)

Jan PASSER kungs būtu jāieceļ amatā uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2019. gada 31. augustam. Tāpat Maria José COSTEIRA kundze būtu jāieceļ amatā uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2022. gada 31. augustam.

(7)

Tā kā René BARENTS kungs, Alexander KORNEZOV kungs, Ezio PERILLO kungs un Jesper SVENNINGSEN kungs ir pildījuši tiesnešu pienākumus Civildienesta tiesā līdz šīs tiesas likvidēšanai 2016. gada 31. augustā un tā kā kompetence pirmajā instancē izspriest strīdus starp Savienību un tās darbiniekiem ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2016/1192 (2), sākot ar 2016. gada 1. septembri, tika nodota Vispārējai tiesai, Alexander KORNEZOV kungs un Ezio PERILLO kungs būtu jāieceļ amatā uz pilnvaru laiku no 2016. gada 1. septembra līdz 2019. gada 31. augustam, bet René BARENTS kungs un Jesper SVENNINGSEN kungs – uz pilnvaru laiku no 2016. gada 1. septembra līdz 2022. gada 31. augustam,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Jan PASSER kungs tiek iecelts par Vispārējās tiesas tiesnesi uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2019. gada 31. augustam.

2. pants

Maria José COSTEIRA kundze tiek iecelta par Vispārējās tiesas tiesnesi uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2022. gada 31. augustam.

3. pants

Par Vispārējās tiesas tiesnešiem uz laikposmu no 2016. gada 1. septembra līdz 2019. gada 31. augustam tiek iecelti:

Alexander KORNEZOV kungs,

Ezio PERILLO kungs.

4. pants

Par Vispārējās tiesas tiesnešiem uz laikposmu no 2016. gada 1. septembra līdz 2022. gada 31. augustam tiek iecelti:

René BARENTS kungs,

Jesper SVENNINGSEN kungs.

5. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2016. gada 7. septembrī

Priekšsēdētājs

P. JAVORČÍK


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2015/2422 (2015. gada 16. decembris), ar ko groza 3. protokolu par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem (OV L 341, 24.12.2015., 14. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2016/1192 (2016. gada 6. jūlijs) par to, lai Vispārējai tiesai nodotu kompetenci pirmajā instancē izskatīt domstarpības starp Eiropas Savienību un tās darbiniekiem (OV L 200, 26.7.2016., 137. lpp.).


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/15


DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/1655

(2016. gada 7. septembris),

ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnešus

EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 254. un 255. pantu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Vispārējās tiesas četrpadsmit tiesnešu pilnvaru termiņš beidzas 2016. gada 31. augustā. Turklāt Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmuma (ES, Euratom) 2016/484 (1) 1. pantā minēto tiesnešu pilnvaru termiņš, kā paredzēts minētajā pantā, arī beidzas 2016. gada 31. augustā.

(2)

Vispārējās tiesas tiesnešu amata vietām ir izvirzīta Barna BERKE kunga, Ricardo da SILVA PASSOS kunga un Octavia SPINEANU-MATEI kundzes kandidatūra.

(3)

Turklāt ir izvirzīta Zoltán CSEHI kunga, Constantinos ILIOPOULOS kunga, Anna MARCOULLI kundzes un Dean SPIELMANN kunga kandidatūra viņu pilnvaru atjaunināšanai.

(4)

Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Barna BERKE kunga, Zoltán CSEHI kunga, Constantinos ILIOPOULOS kunga, Anna MARCOULLI kundzes, Ricardo da SILVA PASSOS kunga, Dean SPIELMANN kunga un Octavia SPINEANU-MATEI kundzes piemērotību Vispārējās tiesas tiesnešu pienākumu pildīšanai.

(5)

Barna BERKE kungs, Ricardo da SILVA PASSOS kungs un Octavia SPINEANU-MATEI kundze būtu jāieceļ amatā uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2022. gada 31. augustam.

(6)

Zoltán CSEHI kungs, Constantinos ILIOPOULOS kungs, Anna MARCOULLI kundze un Dean SPIELMANN kungs būtu jāieceļ amatā uz jaunu pilnvaru termiņu, kas sākas 2016. gada 1. septembrī un beidzas 2022. gada 31. augustā. Tā kā šie četri tiesneši jau ir pildījuši Vispārējās tiesas tiesnešu pienākumus līdz 2016. gada 31. augustam un ir turpinājuši tos pildīt līdz šā lēmuma pieņemšanai, viņi būtu jāieceļ amatā uz jaunu pilnvaru termiņu, sākot ar nākamo dienu pēc viņu iepriekšējā pilnvaru termiņa beigām,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Par Vispārējās tiesas tiesnešiem uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2022. gada 31. augustam tiek iecelti:

Barna BERKE kungs,

Ricardo da SILVA PASSOS kungs,

Octavia SPINEANU-MATEI kundze.

2. pants

Par Vispārējās tiesas tiesnešiem uz laikposmu no 2016. gada 1. septembra līdz 2022. gada 31. augustam tiek iecelti:

Zoltán CSEHI kungs,

Constantinos ILIOPOULOS kungs,

Anna MARCOULLI kundze,

Dean SPIELMANN kungs.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2016. gada 7. septembrī

Priekšsēdētājs

P. JAVORČÍK


(1)  Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums (ES, Euratom) 2016/484 (2016. gada 23. marts), ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnešus (OV L 87, 2.4.2016., 31. lpp.).


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/17


DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/1656

(2016. gada 7. septembris),

ar ko ieceļ amatā Tiesas ģenerāladvokātu

EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 253. un 255. pantu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Tiesas četrpadsmit tiesnešu un četru ģenerāladvokātu pilnvaru termiņš beidzās 2015. gada 6. oktobrī. Turklāt ar Padomes Lēmumu 2013/336/ES (1) Tiesas ģenerāladvokātu skaits no 2015. gada 7. oktobra ir palielināts līdz vienpadsmit.

(2)

Šajā sakarā Tiesas ģenerāladvokāta amata vietai ir izvirzīta Evgeni TANCHEV kunga kandidatūra.

(3)

Komiteja, kas izveidota saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Evgeni TANCHEV kunga piemērotību Tiesas ģenerāladvokāta pienākumu pildīšanai.

(4)

Evgeni TANCHEV kungs būtu jāieceļ amatā uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās brīdim līdz 2021. gada 6. oktobrim,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Evgeni TANCHEV kungs tiek iecelts par Tiesas ģenerāladvokātu uz laikposmu no šā lēmuma spēkā stāšanās brīdim līdz 2021. gada 6. oktobrim.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2016. gada 7. septembrī

Priekšsēdētājs

P. JAVORČÍK


(1)  Padomes Lēmums 2013/336/ES (2013. gada 25. jūnijs), ar ko Eiropas Savienības Tiesā palielina ģenerāladvokātu skaitu (OV L 179, 29.6.2013., 92. lpp.).


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/18


DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/1657

(2016. gada 7. septembris),

ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnesi

EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 254. un 255. pantu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Protokola Nr. 3 par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem 5. un 7. pantu un pēc Carl WETTER kunga atkāpšanās no amata, kas stājas spēkā 2016. gada 19. septembrī, būtu jāieceļ Vispārējās tiesas tiesnesis uz Carl WETTER kunga atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2019. gada 31. augustam.

(2)

Brīvajai amata vietai ir ierosināta Ulf ÖBERG kunga kandidatūra.

(3)

Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Ulf ÖBERG kunga piemērotību Vispārējās tiesas tiesneša pienākumu pildīšanai,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ulf ÖBERG kungs tiek iecelts par Vispārējās tiesas tiesnesi uz laikposmu no 2016. gada 19. septembra līdz 2019. gada 31. augustam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2016. gada 7. septembrī

Priekšsēdētājs

P. JAVORČÍK


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/19


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1658

(2016. gada 13. septembris),

ar kuru groza Lēmumu 2008/911/EK, ar ko izveido tradicionālajās augu izcelsmes zālēs lietojamo augu izcelsmes vielu, preparātu un to kombināciju sarakstu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 5747)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (1), un jo īpaši tās 16.f pantu,

ņemot vērā Eiropas Zāļu aģentūras atzinumu, ko 2014. gada 25. martā formulējusi Augu izcelsmes zāļu komiteja,

tā kā:

(1)

Eiropas Zāļu aģentūra savā atzinumā 2008. gadā konstatēja, ka Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim) Maxim kā augu izcelsmes viela, augu izcelsmes preparāts vai to kombinācija minētās direktīvas izpratnē atbilst Direktīvas 2001/83/EK prasībām, tāpēc to iekļāva ar Komisijas Lēmumu 2008/911/EK (2) izveidotajā tradicionālajās augu izcelsmes zālēs lietojamo augu izcelsmes vielu, preparātu un to kombināciju sarakstā.

(2)

Pārlūkojot monogrāfijas un saraksta ierakstus, lai saglabātu to relevanci, Augu izcelsmes zāļu komiteja ir pārskatījusi ierakstu par Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim) Maxim un pieņēmusi atzinumu, ka ieraksts būtu jāmaina attiecībā uz augu izcelsmes vielas nosaukumu dažās ES oficiālajās valodās, augu izcelsmes preparātu vārdisko formulējumu, atsauces uz Eiropas farmakopeju atjauninājumu un dažu drošai lietošanai nepieciešamu datu atjauninājumu, piem., kontrindikāciju pārskatīšanu. Daži no šiem grozījumiem izriet no saraksta ierakstiem paredzētās veidlapas atjauninājuma.

(3)

Tādēļ Lēmums 2008/911/EK būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cilvēkiem paredzētu zāļu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2008/911/EK II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 13. septembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)   OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 21. novembra Lēmums 2008/911/EK, ar ko izveido tradicionālajās augu izcelsmes zālēs lietojamo augu izcelsmes vielu, preparātu un to kombināciju sarakstu (OV L 328, 6.12.2008., 42. lpp.).


PIELIKUMS

Lēmuma 2008/911/EK II pielikumā ierakstu par Eleutherococcus Senticosus (Rupr. et Maxim) Maxim., Radix groza šādi:

(1)

iedaļu “Augu izcelsmes vielas vispārpieņemtais nosaukums visās ES oficiālajās valodās” groza šādi:

a)

pēc teksta “FR (français): racine d'éleuthérocoque (racine de ginseng sibérien)” iekļauj šādu tekstu:

“HR (hrvatski): Korijen sibirskog ginsenga ”;

b)

Všehojovcový koreň”, kas attiecas uz SK (slovenčina), aizstāj ar “Koreň eleuterokoka”;

(2)

iedaļu “Augu izcelsmes preparāti” groza šādi:

a)

tekstu “Sasmalcināta augu izcelsmes viela zāļu tējas pagatavošanai” aizstāj ar “Sasmalcināta augu izcelsmes viela”;

b)

“Šķidrais ekstrakts (1:1, etilspirts 30–40 tilp. %)” aizstāj ar “Šķidrais ekstrakts (DER 1:1, ekstraģents etilspirts 30–40 tilp. %)”;

c)

“Sausais ekstrakts (13-25: 1, etilspirts 28–40 tilp. %)” aizstāj ar “Sausais ekstrakts (DER 13-25:1, ekstraģents etilspirts 28–40 tilp. %)”;

d)

“Sausais ūdens ekstrakts (15-17:1)” aizstāj ar “Sausais ūdens ekstrakts (DER 15-17:1)”;

e)

“Tinktūra (1:5, etilspirts 40 tilp. %)” aizstāj ar “Tinktūra (augu izcelsmes vielas un ekstraģenta attiecība 1:5, ekstraģents etilspirts 40 tilp. %)”;

(3)

iedaļā “Atsauce uz Eiropas farmakopejas monogrāfiju” atsauci “6.0” aizstāj ar “7.0”;

(4)

iedaļā “Tradicionālās medicīnas veids” vārdus “Ķīnas, Eiropas” aizstāj ar “Eiropas, Ķīnas”;

(5)

iedaļā “Norādītais stiprums” vārdu “Nepiemēro” aizstāj ar “Skatīt “Norādītā dozēšana””;

(6)

iedaļu “Norādītā dozēšana” groza šādi:

a)

“no 12 gadu vecuma” svītro;

b)

“Diennakts deva” aizstāj ar “Vidējā diennakts deva”;

c)

“Lietošana bērniem, kuri jaunāki par 12 gadiem, nav ieteicama” aizstāj ar tekstu “Nav ieteicams lietot bērniem līdz 12 gadu vecumam”;

(7)

iedaļu “Pārējā drošas lietošanas informācija” groza šādi:

(a)

“Kontrindikācijas” aizstāj ar “Kontrindikācijas”;

b)

vārdus “Arteriālā hipertonija” svītro;

c)

teikumu “Lietošana bērniem, kuri jaunāki par 12 gadiem, nav ieteicama, jo nav pietiekamas pieredzes.” aizstāj ar teikumu “Adekvātu datu trūkuma dēļ nav ieteicams lietot bērniem līdz 12 gadu vecumam.”;

d)

pēc teikuma “Ja šo zāļu lietošanas laikā simptomi saasinās, jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.” iekļauj jaunu teikumu “Etilspirtu saturošām tinktūrām un ekstraktiem jāpievieno tāds attiecīgs marķējums par etilspirtu, kas atbilst “Vadlīnijām par palīgvielām cilvēkiem paredzēto zāļu marķējumā un zāļu lietošanas instrukcijās.””;

e)

apakšiedaļas virsrakstu “Grūtniecība un un barošana ar krūti” aizstāj ar “Fertilitāte, grūtniecība un barošana ar krūti”;

pēc teikuma “Pietiekamu datu trūkuma dēļ lietošana fertilitātes, grūtniecības un zīdīšanas periodā nav ieteicama.” iekļauj teikumu “Dati par ietekmi uz fertilitāti nav pieejami.”;

f)

apakšiedaļā “Nevēlamās blakusparādības” pēc teikuma “Biežums nav zināms.” iekļauj teikumu “Ja rodas citas, šeit neminētas nevēlamas blakusparādības, jākonsultējas ar ārstu vai kvalificētu veselības aprūpes darbinieku.”;

g)

pēc apakšiedaļas “Pārdozēšana” iekļauj šādas apakšiedaļas:

“Farmaceitiskā informācija (ja nepieciešams)

Neattiecas.

Farmakoloģiskā iedarbība vai efektivitāte, kas pamatota ar ilggadēju lietošanu un pieredzi (ja nepieciešama produkta drošai lietošanai).

Neattiecas.”


15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/22


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1659

(2016. gada 13. septembris),

ar kuru groza Lēmumu 2008/911/EK, ar ko izveido tradicionālajās augu izcelsmes zālēs lietojamo augu izcelsmes vielu, preparātu un to kombināciju sarakstu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 5748)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (1), un jo īpaši tās 16.f pantu,

ņemot vērā Eiropas Zāļu aģentūras atzinumu, ko 2014. gada 24. novembrī formulējusi Augu izcelsmes zāļu komiteja,

tā kā:

(1)

Melaleuca alternifolia (Maiden and Betch) Cheel, M. linariifolia Smith, M. dissitiflora F. Mueller un/vai citas Melaleuca, aetheroleum sugas var uzskatīt par augu izcelsmes vielu, augu izcelsmes preparātu vai to kombināciju Direktīvas 2001/83/EK izpratnē, un tās atbilst minētajā direktīvā izvirzītajām prasībām.

(2)

Tāpēc ir lietderīgi Melaleuca alternifolia (Maiden and Betch) Cheel, M. linariifolia Smith, M. dissitiflora F. Mueller un citas Melaleuca, aetheroleum sugas iekļaut ar Komisijas Lēmumu 2008/911/EK (2) izveidotajā tradicionālajās augu izcelsmes zālēs lietojamo augu izcelsmes vielu, preparātu un to kombināciju sarakstā.

(3)

Tādēļ Lēmums 2008/911/EK būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cilvēkiem paredzētu zāļu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2008/911/EK I un II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 13. septembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)   OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 21. novembra Lēmums, ar ko izveido tradicionālajās augu izcelsmes zālēs lietojamo augu izcelsmes vielu, preparātu un to kombināciju sarakstu (OV L 328, 6.12.2008., 42. lpp.).


PIELIKUMS

Lēmumu 2008/911/EK groza šādi:

1)

I pielikumā pēc ieraksta par Hamamelis virginiana L. iekļauj šādu ierakstu:

Melaleuca alternifolia (Maiden and Betch) Cheel, M. linariifolia Smith, M. dissitiflora F. Mueller un/vai citas Melaleuca, aetheroleum sugas”;

2)

II pielikumā pēc ieraksta par Hamamelis virginiana L. iekļauj šādu ierakstu:

“SAVIENĪBAS SARAKSTA IERAKSTS PAR MELALEUCA ALTERNIFOLIA (MAIDEN AND BETCH) CHEEL, M. LINARIIFOLIA SMITH, M. DISSITIFLORA F. MUELLER UN/VAI CITĀM MELALEUCA, AETHEROLEUM SUGĀM

Auga zinātniskais nosaukums

Melaleuca alternifolia (Maiden and Betch) Cheel, M. linariifolia Smith, M. dissitiflora F. Mueller un citas Melaleuca sugas

Auga dzimta

Myrtaceae

Augu izcelsmes vielas vispārpieņemtais nosaukums visās ES oficiālajās valodās

BG (bălgarski): Чаено дърво, масло

CS (čeština): silice kajeputu střídavolistého

DA (dansk): Tetræolie

DE (Deutsch): Teebaumöl

EL (elliniká): Μελαλεύκης αιθέριο έλαιο

EN (English): Tea tree oil

ES (español): Melaleuca alternifolia, aceite esencial de

ET (eesti keel): teepuuõli

FI (suomi): teepuuöljy

FR (français): Mélaleuca (arbre à thé) (huile essentielle de)

HR (hrvatski): eteričnog ulje australijskog čajevca

HU (magyar): Teafa-olaj

IT (italiano): Melaleuca essenza

LT (lietuvių kalba): Arbatmedžių eterinis aliejus

LV (latviešu valoda): Tējaskoka ēteriskā eļļa

MT (Malti): Żejt tal-Melaleucae

NL (Nederlands): Theeboomolie

PL (polski): Olejek eteryczny drzewa herbacianego

PT (português): Óleo esencial de melaleuca

RO (română): Melaleuca (arbore de ceai) (ulei esențial)

SK (slovenčina): Silica melaleuky

SL (slovenščina): eterično olje melalevke

SV (svenska): Teträdsolja

NO (norsk): Tetreolje

Augu izcelsmes preparāti

Ēteriskā eļļa

Atsauce uz Eiropas farmakopejas monogrāfiju

01/2008:1837

Indikācijas

Indikācija a)

Tradicionāli lietotas augu izcelsmes zāles mazu virspusēju brūču un insektu kodumu ārstēšanai.

Indikācija b)

Tradicionāli lietotas augu izcelsmes zāles mazu augoņu (furunkuli un vieglas pinnes) ārstēšanai.

Indikācija c)

Tradicionāli lietotas augu izcelsmes zāles niezes un kairinājuma atvieglošanai vieglas formas pēdas sēnītes gadījumā.

Indikācija d)

Tradicionāli lietotas augu izcelsmes zāles mutes dobuma gļotādas viegla iekaisuma simptomātiskai ārstēšanai.

Šis produkts ir tradicionāli lietotas augu izcelsmes zāles, kuras lieto norādītajām indikācijām, ņemot vērā tikai un vienīgi ilgstošas lietošanas gaitā iegūto pieredzi.

Tradicionālās medicīnas veids

Eiropas

Norādītais stiprums

Skatīt “Norādītā dozēšana”.

Norādītā dozēšana

Indikācija a)

Pusaudžiem, pieaugušajiem un gados vecākiem cilvēkiem

Viena deva

0,03–0,07 ml neatšķaidītas ēteriskās eļļas ar vates kociņu uzklāj uz skartās vietas 1–3 reizes dienā.

Šķidrus preparātus, kas satur 0,5 % līdz 10 % ēteriskās eļļas, uzklāj uz skartās vietas 1–3 reizes dienā.

Indikācija b)

Pusaudžiem, pieaugušajiem un gados vecākiem cilvēkiem

Viena deva

Eļļainu šķidrumu vai mīkstās zāļu formas, kas satur 10 % ēteriskās eļļas, uzklāj uz skartās vietas 1–3 reizes dienā vai

0,7–1 ml ēteriskās eļļas sajauc ar 100 ml remdena ūdens un kā piesūcinātu kompresi uzklāj uz skartajām ādas vietām. Neatšķaidītu ēterisko eļļu ar vates kociņu uzklāj uz augoņa 2–3 reizes dienā.

Indikācija c)

Pusaudžiem, pieaugušajiem un gados vecākiem cilvēkiem

Viena deva

Eļļainu šķidrumu vai mīkstās zāļu formas, kas satur 10 % ēteriskās eļļas, uzklāj uz skartās vietas 1–3 reizes dienā. 0,17–0,33 ml ēteriskās eļļas atšķaida ar tādu daudzumu silta ūdens, kas nosegtu pēdas. Pēdas mērcē 5–10 minūtes dienā.

Neatšķaidītu ēterisko eļļu ar vates kociņu uzklāj uz skartās vietas 2–3 reizes dienā.

Indikācija d)

Pusaudžiem, pieaugušajiem un gados vecākiem cilvēkiem

0,17–0,33 ml ēteriskās eļļas sajauc ar 100 ml ūdens un vairākas reizes dienā izskalo vai skalo kaklu.

Nav ieteicams lietot bērniem līdz 12 gadu vecumam (skatīt sadaļu “Īpaši brīdinājumi un piesardzība lietošanā”).

Ievadīšanas ceļš

Indikācijas a), b) un c)

Lietošanai uz ādas.

Indikācija d)

Lietošanai uz mutes gļotādas.

Lietošanas ilgums vai lietošanas ilguma ierobežojumi

Indikācija a)

Ja zāļu lietošanas laikā simptomi saglabājas ilgāk nekā vienu nedēļu, jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.

Indikācijas b) un c)

Nelietot ilgāk par 1 mēnesi.

Ja zāļu lietošanas laikā simptomi saglabājas, jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.

Indikācija d)

Ja zāļu lietošanas laikā simptomi saglabājas ilgāk nekā 5 dienas, jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.

Pārējā drošas lietošanas informācija

Kontrindikācijas

Paaugstināta jutība pret aktīvo vielu vai pret kolofoniju.

Īpaši brīdinājumi un piesardzība lietošanā

Adekvātu datu trūkuma dēļ nav paredzēta lietošana bērniem līdz 12 gadu vecumam.

Ja rodas izsitumi, lietošana jāpārtrauc.

Nelietot orāli vai inhalāciju veidā.

Nelietot acīs vai ausīs.

Ja zāļu lietošanas laikā simptomi saasinās, jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.

Indikācija a)

Ja novēro drudzi vai ādas infekcijas saasinājuma pazīmes, jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.

Indikācija b)

Smagu piņņu gadījumos jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.

Indikācija c)

Lai izārstētu sēnīšu infekciju, jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.

Indikācija d)

Nenorīt.

Mijiedarbība ar citām zālēm un citi mijiedarbības veidi

Nav zināmi.

Fertilitāte, grūtniecība un barošana ar krūti

Drošums grūtniecības un zīdīšanas laikā nav noskaidrots. Tā kā nav pietiekamu datu, lietošana grūtniecības un zīdīšanas laikā nav ieteicama.

Dati par ietekmi uz fertilitāti nav pieejami.

Ietekme uz spēju vadīt transportlīdzekļus un apkalpot mehānismus

Nav veikti pētījumi, kas novērtētu ietekmi uz spēju vadīt transportlīdzekļus un apkalpot mehānismus.

Nevēlamās blakusparādības

Ir novērota nelabvēlīga ādas reakcija, tostarp smeldzošas sāpes, viegla nieze, dedzinoša sajūta, kairinājums, nieze, dzelstīšana, eritēma, tūska (kontaktdermatīts) vai citas alerģiskas reakcijas. Biežums nav zināms.

Ir novērotas apdegumam līdzīgas ādas reakcijas. Biežums ir rets (< 1/1 000).

Ja rodas citas, šeit neminētas nevēlamas reakcijas, jāvēršas pie ārsta vai kvalificēta veselības aprūpes darbinieka.

Pārdozēšana

Lietojot uz ādas:

nav novērota.

Lietojot uz mutes gļotādas:

 

nejauša pārdozēšana var izraisīt centrālās nervu sistēmas depresiju un muskuļu vājumu. Tomēr pieaugušajiem šie simptomi parasti pāriet 36 stundu laikā.

 

Norīšanas gadījumā pacientu novēro, ja nepieciešams, nodrošina standarta uzturošu terapiju.

 

Bērniem tējas koka eļļas norīšana ir medicīniska ārkārtas situācija, kad nepieciešama neatliekama ārstēšana stacionārā un mākslīgā elpināšana.

Farmaceitiskā informācija (ja nepieciešams)

Uzglabā hermētiski noslēgtos konteineros, sargājot no gaismas un karstuma.

Zāles uzglabā un ar tām jārīkojas tā, lai nepieļautu oksidācijas produktu veidošanos, kam ir lielāks ādas sensibilizācijas potenciāls,

Farmakoloģiskā iedarbība vai efektivitāte, kas pamatota ar ilggadēju lietošanu un pieredzi (ja nepieciešama produkta drošai lietošanai).

Neattiecas.”


III Citi tiesību akti

EIROPAS EKONOMIKAS ZONA

15.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 247/27


EBTA VALSTU PASTĀVĪGĀS KOMITEJAS LĒMUMS

Nr. 1/2016/SC

(2016. gada 28. aprīlis)

par iekšējo izmaksu sadalīšanu [2016/1660]

EBTA VALSTU PASTĀVĪGĀ KOMITEJA,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Islandes, Lihtenšteinas un Norvēģijas (turpmāk – “EBTA valstis”) iemaksas EEZ finanšu mehānismā 2014.–2021. gadam jāsadala septiņās ikgadējās daļās un jānosaka, pamatojoties uz 2. pantu.

2. pants

1.   EBTA valstu iemaksas EEZ finanšu mehānismā 2014.–2021. gadam tiek aprēķinātas, pamatojoties uz to iekšzemes kopproduktu (IKP).

2.   Katrai EBTA valsts iemaksai par konkrētu finanšu gadu t ir jābalstās uz pieejamajiem IKP datiem par t – 2 gadu, un tai ir jāatbilst šīs valsts IKP daļai (t – 2) EBTA valstu kopējā IKP (t – 2).

3.   Katra EBTA valsts katru gadu līdz 1. martam paziņo savus datus par IKP, pamatojoties uz kuriem ir jāaprēķina iemaksas par konkrēto gadu t. Šie dati attiecas uz t – 2 gadu.

4.   Iemaksas izsaka euro naudas vienībās.

3. pants

Kādas EBTA valsts pievienošanās ES neskar tās pienākumu veikt iemaksas EEZ finanšu mehānismā laika posmā no 2014. līdz 2021. gadam atbilstoši šim lēmumam.

4. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā vai dienā, kad stājas spēkā tiesību akts, ar ko izveido EEZ finanšu mehānismu laika periodam no 2014. līdz 2021. gadam.

5. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.

Briselē, 2016. gada 28. aprīlī

Pastāvīgās komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

Kurt JÄGER

ģenerālsekretārs

Kristinn F. ÁRNASON


PIELIKUMS

Pastāvīgā komiteja nolemj, ka, pirms tiks noslēgtas iespējamās sarunas attiecībā uz finanšu iemaksām pēc 2021. gada, kas paredzētas, lai samazinātu ekonomiskās un sociālās atšķirības EEZ, notiks izmaksu sadalīšanas mehānisma pārskatīšana, paredzot, ka aprēķina veikšanai IKP aizstāj ar NKI.