ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
Komisijas Regula (ES) 2016/1355 (2016. gada 9. augusts), ar ko attiecībā uz tiakloprīdu groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1354
(2016. gada 5. augusts)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulu (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (1), un jo īpaši tās 57. panta 4. punktu un 58. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 (2) pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, ir jāpieņem noteikumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 5. augustā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Nodokļu politikas un muitas savienības ģenerāldirektors
Stephen QUEST
(1) OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.
(2) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
(1) |
(2) |
(3) |
Izstrādājums (tā dēvētā “tonera kasetne”), kas sastāv no taisnstūrveida plastmasas tvertnes, kuras izmēri ir aptuveni 11 × 11 × 7 cm un kas pildīta ar toneri. Kasetne no ārpuses ir aprīkota ar zobratiem, kuri īpaši izstrādāti izmantošanai saistībā ar konkrēta printera noteiktām mehāniskajām daļām. Iekšpusē kasetne ir aprīkota ar rotējošu mehānismu, kas darbojas saistībā ar zobratiem. Ja tonera kasetni ievieto printerī, rotācija novērš tonera uzkrāšanos. Kasetne var atbrīvot toneri, izmantojot elektrostatisko pievilkšanos. |
8443 99 90 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu, XVI sadaļas 2.b) piezīmi un KN kodu 8443 , 8443 99 un 8443 99 90 formulējumu. Klasificēšana pozīcijā 3707 pie fotoķimikālijām nav iespējama, jo kasetnē ietilpst ne tikai toneris, bet arī mehāniski komponenti, piemēram, zobrati un rotējošs mehānisms. Specifiskie zobrati norāda uz to, ka kasetne ir paredzēta izmantošanai konkrētā printerī. Tie ir būtiski printera faktiskai mehāniskajai funkcionēšanai, jo printera mehāniskās daļas darbojas saistībā ar kasetnes mehāniskajām daļām un bez šīs specifiskās kasetnes printeris nevarētu darboties (skatīt arī PMO klasifikācijas atzinumus 8443.99/2 un 8443.99/3). Izstrādājums tāpēc jāklasificē ar KN kodu 8443 99 90 kā printera daļa. |
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/4 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/1355
(2016. gada 9. augusts),
ar ko attiecībā uz tiakloprīdu groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Tiakloprīda maksimālie atlieku līmeņi (MAL) ir noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. |
(2) |
Ievērojot atļaujas saņemšanas procedūru saistībā ar darbīgo vielu tiakloprīdu saturoša augu aizsardzības līdzekļa lietošanu uz rapša, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktu tika iesniegts pieteikums attiecībā uz medu un citiem biškopības produktiem grozīt spēkā esošos MAL. |
(3) |
Attiecīgā dalībvalsts novērtēja minēto pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu un pārsūtīja Komisijai novērtēšanas ziņojumu. |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA, turpmāk “Iestāde”) novērtēja pieteikumu un novērtēšanas ziņojumu, īpaši izskatot riskus patērētājiem un attiecīgos gadījumos dzīvniekiem, un sniedza pamatotu atzinumu par ierosināto MAL (2). Iestāde šo atzinumu nosūtīja Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja to. |
(5) |
Iestāde secināja, ka, pamatojoties uz patērētāju eksponētības novērtējumu, ko veica 27 konkrētām patērētāju grupām Eiropā, visas prasības par datiem bija izpildītas un pieteikuma iesniedzēja pieprasītais MAL grozījums bija pieņemams no patērētāju drošības viedokļa. Iestāde ņēma vērā jaunākos datus par vielas toksikoloģiskajām īpašībām. Ne eksponētība šai vielai dzīves laikā, kas rodas, uzturā lietojot visus pārtikas produktus, kuros varētu būt šī viela, ne īslaicīga eksponētība tai, uzturā lietojot daudz attiecīgā produkta, neliecina par risku pārsniegt pieļaujamo dienas devu vai akūto standartdevu. |
(6) |
Iestāde ierosināja vairākus MAL medum, kas jāapsver riska pārvaldītājiem, un to pamatā bija attiecīgi pieteikuma iesniedzēja iesniegti lauka eksperimenti un Savienības mēroga uzraudzības dati. Risks patērētājiem nepastāv, tāpēc tiakloprīda MAL medū būtu jānosaka 0,2 mg/kg līmenī, pamatojoties uz pieejamajiem atlieku noteikšanas izmēģinājumiem. Monitoringa dati ir līdzīgā diapazonā un apstiprina ierosināto līmeni. |
(7) |
Balstoties uz Iestādes pamatoto atzinumu un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgais MAL grozījums atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(8) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Lai mazinātu potenciālos tirgus traucējumus, ko varētu radīt pagaidu MAL piemērošana medum Komisijas Regulā (ES) 2015/1200 (3) noteiktās īpatnējās [konkrētās] noteikšanas robežas līmenī, šai regulai būtu jāstājas spēkā pēc iespējas agrāk. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 9. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) EFSA zinātniskie ziņojumi pieejami tiešsaistē: http://www.efsa.europa.eu:
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for thiacloprid in honey. EFSA Journal 2016;14(3):4418 [21. lpp.].
(3) Komisijas 2015. gada 22. jūlija Regula (ES) 2015/1200, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza attiecībā uz amidosulfurona, fenheksamīda, krezoksīmmetila, tiakloprīda un trifloksistrobīna maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem (OV L 195, 23.7.2015., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā sleju par tiakloprīdu aizstāj ar šādu:
“Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)
Kods |
Produktu grupas un atsevišķu produktu paraugi, uz ko attiecas MAL (1) |
Tiakloprīds |
||
(1) |
(2) |
(3) |
||
0100000 |
SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI |
|
||
0110000 |
Citrusaugļi |
0,01 (*) |
||
0110010 |
Greipfrūti |
|
||
0110020 |
Apelsīni |
|
||
0110030 |
Citroni |
|
||
0110040 |
Laimi |
|
||
0110050 |
Mandarīni |
|
||
0110990 |
Citi |
|
||
0120000 |
Koku rieksti |
0,02 (*) |
||
0120010 |
Mandeles |
|
||
0120020 |
Brazīlijas rieksti |
|
||
0120030 |
Indijas rieksti |
|
||
0120040 |
Kastaņi |
|
||
0120050 |
Kokosrieksti |
|
||
0120060 |
Lazdu rieksti |
|
||
0120070 |
Makadāmijas rieksti |
|
||
0120080 |
Pekanrieksti |
|
||
0120090 |
Pīniju rieksti |
|
||
0120100 |
Pistācijas |
|
||
0120110 |
Valrieksti |
|
||
0120990 |
Citi |
|
||
0130000 |
Sēkleņi |
|
||
0130010 |
Āboli |
0,3 |
||
0130020 |
Bumbieri |
0,3 |
||
0130030 |
Cidonijas |
0,7 |
||
0130040 |
Mespili |
0,7 |
||
0130050 |
Lokvas/Japānas mespili |
0,7 |
||
0130990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0140000 |
Kauleņi |
0,5 |
||
0140010 |
Aprikozes |
|
||
0140020 |
Ķirši (saldie) |
|
||
0140030 |
Persiki |
|
||
0140040 |
Plūmes |
|
||
0140990 |
Citi |
|
||
0150000 |
Ogas un sīkie augļi |
|
||
0151000 |
|
0,01 (*) |
||
0151010 |
Galda vīnogas |
|
||
0151020 |
Vīna vīnogas |
|
||
0152000 |
|
1 |
||
0153000 |
|
|
||
0153010 |
Kazenes |
1 |
||
0153020 |
Ziemeļu kaulenes |
1 |
||
0153030 |
Avenes (sarkanās un dzeltenās) |
6 |
||
0153990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0154000 |
|
1 |
||
0154010 |
Zilenes |
|
||
0154020 |
Dzērvenes |
|
||
0154030 |
Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes |
|
||
0154040 |
Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās) |
|
||
0154050 |
Mežrožu paaugļi |
|
||
0154060 |
Zīdkoka ogas (baltās un melnās) |
|
||
0154070 |
Vilkābeles ogas |
|
||
0154080 |
Plūškoka ogas |
|
||
0154990 |
Citi |
|
||
0160000 |
Dažādi augļi |
|
||
0161000 |
|
|
||
0161010 |
Dateles |
0,01 (*) |
||
0161020 |
Vīģes |
0,5 |
||
0161030 |
Galda olīvas |
4 |
||
0161040 |
Kumkvati |
0,01 (*) |
||
0161050 |
Karambolas |
0,01 (*) |
||
0161060 |
Hurmas |
0,01 (*) |
||
0161070 |
Javas salas plūmes |
0,01 (*) |
||
0161990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0162000 |
|
|
||
0162010 |
Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi) |
0,2 |
||
0162020 |
Ličī |
0,01 (*) |
||
0162030 |
Pasifloru augļi |
0,01 (*) |
||
0162040 |
Opuncijas |
0,01 (*) |
||
0162050 |
Hrizofilas |
0,01 (*) |
||
0162060 |
Amerikas hurmas |
0,01 (*) |
||
0162990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0163000 |
|
|
||
0163010 |
Avokado |
0,01 (*) |
||
0163020 |
Banāni |
0,01 (*) |
||
0163030 |
Mango |
0,01 (*) |
||
0163040 |
Papaijas |
0,5 |
||
0163050 |
Granātāboli |
0,01 (*) |
||
0163060 |
Čerimojas |
0,01 (*) |
||
0163070 |
Gvajaves |
0,01 (*) |
||
0163080 |
Ananasi |
0,01 (*) |
||
0163090 |
Maizeskoka augļi |
0,01 (*) |
||
0163100 |
Duriāni |
0,01 (*) |
||
0163110 |
Guanabanas |
0,01 (*) |
||
0163990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0200000 |
SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI |
|
||
0210000 |
Sakņu un bumbuļu dārzeņi |
|
||
0211000 |
|
0,02 |
||
0212000 |
|
0,01 (*) |
||
0212010 |
Manioki |
|
||
0212020 |
Batātes |
|
||
0212030 |
Jamsi |
|
||
0212040 |
Marantas |
|
||
0212990 |
Citi |
|
||
0213000 |
|
|
||
0213010 |
Galda bietes |
0,05 |
||
0213020 |
Burkāni |
0,05 |
||
0213030 |
Sakņu selerijas |
0,05 |
||
0213040 |
Mārrutki |
0,05 |
||
0213050 |
Topinambūri |
0,05 |
||
0213060 |
Pastinaki |
0,05 |
||
0213070 |
Sakņu pētersīļi |
0,05 |
||
0213080 |
Redīsi |
0,05 |
||
0213090 |
Puravlapu plostbārži |
0,05 |
||
0213100 |
Kāļi |
0,01 (*) |
||
0213110 |
Rāceņi |
0,01 (*) |
||
0213990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0220000 |
Sīpolu dārzeņi |
|
||
0220010 |
Ķiploki |
0,01 (*) |
||
0220020 |
Sīpoli |
0,01 (*) |
||
0220030 |
Šalotes |
0,01 (*) |
||
0220040 |
Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli |
0,15 |
||
0220990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0230000 |
Augļu dārzeņi |
|
||
0231000 |
|
|
||
0231010 |
Tomāti |
0,5 |
||
0231020 |
Dārzeņpipari/paprika |
1 |
||
0231030 |
Baklažāni |
0,7 |
||
0231040 |
Okra/“Dāmu pirkstiņi” |
0,01 (*) |
||
0231990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0232000 |
|
0,5 |
||
0232010 |
Gurķi |
|
||
0232020 |
Pipargurķīši |
|
||
0232030 |
Tumšzaļie kabači |
(+) |
||
0232990 |
Citi |
|
||
0233000 |
|
|
||
0233010 |
Melones |
0,2 |
||
0233020 |
Lielaugļu ķirbji |
0,01 (*) |
||
0233030 |
Arbūzi |
0,2 |
||
0233990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0234000 |
|
0,01 (*) |
||
0239000 |
|
0,01 (*) |
||
0240000 |
Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas) |
|
||
0241000 |
|
0,3 (+) |
||
0241010 |
Brokoļi |
|
||
0241020 |
Ziedkāposti |
|
||
0241990 |
Citi |
|
||
0242000 |
|
0,3 |
||
0242010 |
Briseles kāposti |
|
||
0242020 |
Galviņkāposti |
|
||
0242990 |
Citi |
|
||
0243000 |
|
|
||
0243010 |
Ķīnas kāposti |
1 |
||
0243020 |
Lapu kāposti |
0,4 |
||
0243990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0244000 |
|
0,04 |
||
0250000 |
Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi |
|
||
0251000 |
|
|
||
0251010 |
Salātu baldriņi |
8 |
||
0251020 |
Salāti |
1 |
||
0251030 |
Platlapu cigoriņi/endīvijas |
0,15 (+) |
||
0251040 |
Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi |
0,01 (*) |
||
0251050 |
Barbarejas |
0,7 (+) |
||
0251060 |
Sējas pazvērītes/rukolas salāti |
2 (+) |
||
0251070 |
Brūnās sinepes |
0,01 (*) |
||
0251080 |
Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas |
2 (+) |
||
0251990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0252000 |
|
|
||
0252010 |
Spināti |
0,15 (+) |
||
0252020 |
Anakampseras |
0,01 (*) |
||
0252030 |
Mangoldi/lapu bietes |
0,15 (+) |
||
0252990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0253000 |
|
0,01 (*) |
||
0254000 |
|
0,01 (*) |
||
0255000 |
|
0,01 (*) |
||
0256000 |
|
5 |
||
0256010 |
Kārvele |
|
||
0256020 |
Maurloki |
|
||
0256030 |
Lapu selerijas |
|
||
0256040 |
Pētersīlis |
|
||
0256050 |
Salvija |
|
||
0256060 |
Rozmarīns |
|
||
0256070 |
Timināns |
|
||
0256080 |
Baziliks un ēdamie ziedi |
|
||
0256090 |
Lauru lapas |
|
||
0256100 |
Estragons |
|
||
0256990 |
Citi |
|
||
0260000 |
Pākšaugi |
|
||
0260010 |
Pupas (ar pākstīm) |
0,4 (+) |
||
0260020 |
Pupas (bez pākstīm) |
0,01 (*) |
||
0260030 |
Zirņi (ar pākstīm) |
0,2 |
||
0260040 |
Zirņi (bez pākstīm) |
0,2 |
||
0260050 |
Lēcas |
0,01 (*) |
||
0260990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0270000 |
Stublāju dārzeņi |
|
||
0270010 |
Sparģeļi |
0,01 (*) |
||
0270020 |
Lapu artišoki |
0,01 (*) |
||
0270030 |
Selerijas |
0,7 |
||
0270040 |
Fenheļi |
0,7 |
||
0270050 |
Artišoki |
0,01 (*) |
||
0270060 |
Puravi |
0,1 |
||
0270070 |
Rabarberi |
0,02 |
||
0270080 |
Bambusa dzinumi |
0,01 (*) |
||
0270090 |
Palmu serdes |
0,01 (*) |
||
0270990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0280000 |
Sēnes, sūnas un ķērpji |
0,01 (*) |
||
0280010 |
Kultivētas sēnes |
|
||
0280020 |
Savvaļas sēnes |
|
||
0280990 |
Sūnas un ķērpji |
|
||
0290000 |
Aļģes un prokarioti |
0,01 (*) |
||
0300000 |
PĀKŠAUGI |
|
||
0300010 |
Pupas |
0,08 (+) |
||
0300020 |
Lēcas |
0,01 (*) |
||
0300030 |
Zirņi |
0,08 (+) |
||
0300040 |
Lupīnas |
0,01 (*) |
||
0300990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0400000 |
EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI |
|
||
0401000 |
Eļļas augu sēklas |
|
||
0401010 |
Linsēklas |
0,02 (*) |
||
0401020 |
Zemesrieksti |
0,02 (*) |
||
0401030 |
Magoņu sēklas |
0,3 |
||
0401040 |
Sezama sēklas |
0,02 (*) |
||
0401050 |
Saulespuķu sēklas |
0,02 (*) |
||
0401060 |
Rapšu sēklas |
0,6 (+) |
||
0401070 |
Sojas pupas |
0,02 (*) |
||
0401080 |
Sinepju sēklas |
0,6 (+) |
||
0401090 |
Kokvilnas sēklas |
0,15 |
||
0401100 |
Ķirbju sēklas |
0,02 (*) |
||
0401110 |
Saflora sēklas |
0,02 (*) |
||
0401120 |
Gurķenes sēklas |
0,02 (*) |
||
0401130 |
Sējas idras sēklas |
0,02 (*) |
||
0401140 |
Kaņepju sēklas |
0,02 (*) |
||
0401150 |
Rīcinauga sēklas |
0,02 (*) |
||
0401990 |
Citi |
0,02 (*) |
||
0402000 |
Eļļas augu augļi |
|
||
0402010 |
Olīvas eļļas ražošanai |
4 |
||
0402020 |
Eļļas palmas kodoli |
0,02 (*) |
||
0402030 |
Eļļas palmas augļi |
0,02 (*) |
||
0402040 |
Kapoki |
0,02 (*) |
||
0402990 |
Citi |
0,02 (*) |
||
0500000 |
GRAUDAUGI |
|
||
0500010 |
Mieži |
0,9 |
||
0500020 |
Griķi un citi pseidograudaugi |
0,01 (*) |
||
0500030 |
Kukurūza |
0,01* (+) |
||
0500040 |
Prosa |
0,01 (*) |
||
0500050 |
Auzas |
0,9 |
||
0500060 |
Rīsi |
0,02 |
||
0500070 |
Rudzi |
0,06 |
||
0500080 |
Sorgo |
0,01 (*) |
||
0500090 |
Kvieši |
0,1 |
||
0500990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
0600000 |
TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS |
|
||
0610000 |
Tējas |
10 (+) |
||
0620000 |
Kafijas pupiņas |
0,05 (*) |
||
0630000 |
Zāļu tējas no |
|
||
0631000 |
|
0,05 (*) |
||
0631010 |
Kumelīte |
|
||
0631020 |
Hibisks |
|
||
0631030 |
Roze |
|
||
0631040 |
Jasmīns |
|
||
0631050 |
Liepa |
|
||
0631990 |
Citi |
|
||
0632000 |
|
50 (+) |
||
0632010 |
Zemene |
|
||
0632020 |
Roibosa krūms |
|
||
0632030 |
Mate |
|
||
0632990 |
Citi |
|
||
0633000 |
|
0,02 (+) |
||
0633010 |
Baldriāns |
|
||
0633020 |
Žeņšeņs |
|
||
0633990 |
Citi |
|
||
0639000 |
|
0,05 (*) |
||
0640000 |
Kakao pupiņas |
0,05 (*) |
||
0650000 |
Ceratonija/Ceratonijas augļi |
0,05 (*) |
||
0700000 |
APIŅI |
0,05 (*) |
||
0800000 |
GARŠVIELAS |
|
||
0810000 |
Sēklas |
0,08 (+) |
||
0810010 |
Anīsa sēklas |
|
||
0810020 |
Sējas melnsēklītes sēklas |
|
||
0810030 |
Selerija |
|
||
0810040 |
Koriandrs |
|
||
0810050 |
Ķimenes |
|
||
0810060 |
Dilles |
|
||
0810070 |
Fenhelis |
|
||
0810080 |
Grieķu sieramoliņa sēklas |
|
||
0810090 |
Muskatrieksts |
|
||
0810990 |
Citi |
|
||
0820000 |
Augļi |
0,05 (*) |
||
0820010 |
Jamaikas pipari |
|
||
0820020 |
Sičuānas pipari |
|
||
0820030 |
Pļavas ķimenes |
|
||
0820040 |
Kardamons |
|
||
0820050 |
Kadiķogas |
|
||
0820060 |
Pipari (baltie, melnie un zaļie) |
|
||
0820070 |
Vaniļa |
|
||
0820080 |
Tamarinda augļi |
|
||
0820990 |
Citi |
|
||
0830000 |
Mizas |
0,05 (*) |
||
0830010 |
Kanēlis |
|
||
0830990 |
Citi |
|
||
0840000 |
Saknes vai sakneņi |
|
||
0840010 |
Lakricas sakne |
0,05 (*) |
||
0840020 |
Ingvers |
0,05 (*) |
||
0840030 |
Kurkuma |
0,05 (*) |
||
0840040 |
Mārrutki |
(+) |
||
0840990 |
Citi |
0,05 (*) |
||
0850000 |
Pumpuri |
0,05 (*) |
||
0850010 |
Krustnagliņas |
|
||
0850020 |
Kaperi |
|
||
0850990 |
Citi |
|
||
0860000 |
Ziedu drīksnas |
0,05 (*) |
||
0860010 |
Safrāns |
|
||
0860990 |
Citi |
|
||
0870000 |
Sēklsedzes |
0,05 (*) |
||
0870010 |
Muskatrieksta miza |
|
||
0870990 |
Citi |
|
||
0900000 |
AUGI CUKURA RAŽOŠANAI |
|
||
0900010 |
Cukurbiešu saknes |
0,02 |
||
0900020 |
Cukurniedres |
0,01 (*) |
||
0900030 |
Cigoriņu saknes |
0,05 |
||
0900990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
1000000 |
DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI |
|
||
1010000 |
Audi |
|
||
1011000 |
|
|
||
1011010 |
Muskuļi |
0,1 |
||
1011020 |
Taukaudi |
0,01 (*) |
||
1011030 |
Aknas |
0,5 |
||
1011040 |
Nieres |
0,5 |
||
1011050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,5 |
||
1011990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
1012000 |
|
|
||
1012010 |
Muskuļi |
0,1 |
||
1012020 |
Taukaudi |
0,04 |
||
1012030 |
Aknas |
0,5 |
||
1012040 |
Nieres |
0,5 |
||
1012050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,5 |
||
1012990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
1013000 |
|
|
||
1013010 |
Muskuļi |
0,1 |
||
1013020 |
Taukaudi |
0,04 |
||
1013030 |
Aknas |
0,5 |
||
1013040 |
Nieres |
0,5 |
||
1013050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,5 |
||
1013990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
1014000 |
|
|
||
1014010 |
Muskuļi |
0,1 |
||
1014020 |
Taukaudi |
0,04 |
||
1014030 |
Aknas |
0,5 |
||
1014040 |
Nieres |
0,5 |
||
1014050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,5 |
||
1014990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
1015000 |
|
|
||
1015010 |
Muskuļi |
0,1 |
||
1015020 |
Taukaudi |
0,04 |
||
1015030 |
Aknas |
0,5 |
||
1015040 |
Nieres |
0,5 |
||
1015050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,5 |
||
1015990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
1016000 |
|
|
||
1016010 |
Muskuļi |
0,02 |
||
1016020 |
Taukaudi |
0,01 (*) |
||
1016030 |
Aknas |
0,02 |
||
1016040 |
Nieres |
0,01 (*) |
||
1016050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,02 |
||
1016990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
1017000 |
|
|
||
1017010 |
Muskuļi |
0,1 |
||
1017020 |
Taukaudi |
0,04 |
||
1017030 |
Aknas |
0,5 |
||
1017040 |
Nieres |
0,5 |
||
1017050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
0,5 |
||
1017990 |
Citi |
0,01 (*) |
||
1020000 |
Piens |
0,05 |
||
1020010 |
Liellopi |
|
||
1020020 |
Aitas |
|
||
1020030 |
Kazas |
|
||
1020040 |
Zirgi |
|
||
1020990 |
Citi |
|
||
1030000 |
Putnu olas |
0,02 (*) |
||
1030010 |
Cāļi |
|
||
1030020 |
Pīles |
|
||
1030030 |
Zosis |
|
||
1030040 |
Paipalas |
|
||
1030990 |
Citi |
|
||
1040000 |
Medus un pārējie biškopības produkti |
0,2 |
||
1050000 |
Abinieki un rāpuļi |
0,01 (*) |
||
1060000 |
Sauszemes bezmugurkaulnieki |
0,01 (*) |
||
1070000 |
Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki |
0,01 (*) |
||
(*) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(**) |
Pesticīda un koda kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā. |
Tiakloprīds
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos, kuru sēklas kodinātas, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. 0500030 Kukurūza |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam. 0840040 Mārrutki” |
(1) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
Tiakloprīds
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos, kuru sēklas kodinātas, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. 0500030 Kukurūza |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam. 0840040 Mārrutki” |
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/20 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1356
(2016. gada 9. augusts),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1105/2010, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importam, un ar ko izbeidz procedūru attiecībā uz Korejas Republikas un Taivānas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importu, grozītu ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 907/2011
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”),
Ņemot vērā Padomes 2010. gada 29. novembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1105/2010, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importam, un ar ko izbeidz procedūru attiecībā uz Korejas Republikas un Taivānas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importu (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
A. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1105/2010 Padome noteica galīgu antidempinga maksājumu tādu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu (kas nav šujamie diegi) importam, kuri nav paredzēti mazumtirdzniecībai, tostarp monopavedieniem ar lineāro blīvumu, mazāku nekā 67 deciteksi, un kurus pašlaik klasificē ar KN kodu 5402 20 00 (“attiecīgais ražojums”). |
(2) |
Ņemot vērā to ĶTR ražotāju eksportētāju lielo skaitu, kas sadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica antidempinga maksājumu (“sākotnēja izmeklēšana”), tika izveidota Ķīnas ražotāju eksportētāju izlase, un tajā iekļautajiem uzņēmumiem tika noteiktas individuālas maksājuma likmes diapazonā no 0 % līdz 5,5 %, savukārt pārējiem uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, noteica maksājuma likmi 5,3 %. Minēto uzņēmumu saraksts ir iekļauts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 pielikumā. Minētais pielikums tika grozīts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 907/2011 (3). Diviem izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kas sadarbojās, tika paredzēta atsevišķa pārbaude pamatregulas 17. panta 3. punkta nozīmē. Tiem noteiktās maksājuma likmes bija 0 % un 9,8 %. Visiem pārējiem ĶTR uzņēmumiem tika noteikta maksājuma likme 9,8 %. |
(3) |
Padomes Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pants paredz iespēju jauniem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, kas Komisijai sniedz pietiekamus pierādījumus par to, ka tie atbilst minētajā pantā izklāstītajiem kritērijiem, noteikt tādu maksājuma likmi, kura piemērojama izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kas sadarbojās, proti, 5,3 %. Šie kritēriji ir šādi:
|
B. JAUNA RAŽOTĀJA EKSPORTĒTĀJA PIEPRASĪJUMS
(4) |
Ķīnas uzņēmums Zhejiang Kingsway High-Tech Fiber Co. Ltd. (“pieprasījuma iesniedzējs”) ir pieprasījis tam noteikt maksājuma likmi, kura piemērojama izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kas sadarbojās (“jauna ražotāja eksportētāja režīms” jeb “JRER”). |
(5) |
Lai noteiktu pieprasījuma iesniedzēja atbilstību JRER piešķiršanas kritērijiem, kā paredzēts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantā, tika veikta pārbaude. |
(6) |
Pieprasījuma iesniedzējiem tika nosūtīta anketa, kurā uzņēmumam tika lūgts sniegt pierādījumus par to, ka tas atbilst visiem iepriekš minētajiem kritērijiem, kas izklāstīti Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantā. |
(7) |
Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai noteiktu, vai pieprasījuma iesniedzējs atbilst trim JRER noteikšanas kritērijiem. Tika veikts pārbaudes apmeklējums pieprasījuma iesniedzēja telpās Haininā (Haining), ĶTR. |
(8) |
Pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis pietiekamus pierādījumus par to, ka tas atbilst trim kritērijiem, kuri minēti Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantā. Pieprasījuma iesniedzējs faktiski varēja pierādīt, ka:
|
(9) |
Tāpēc saskaņā ar Padomes Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1105/2010 4. pantu būtu jānosaka tam maksājuma likme, kura piemērojama izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kas sadarbojās, proti, 5,3 %, un tas būtu jāiekļauj to izlasē neiekļauto Ķīnas ražotāju eksportētāju sarakstā, kuri sadarbojās. |
(10) |
Komisija ir informējusi pieprasījuma iesniedzēju un Savienības ražošanas nozari par iepriekš minētajiem konstatējumiem un devusi iespēju sniegt piezīmes. Piezīmes nav saņemtas. |
(11) |
Šī regula ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota saskaņā ar pamatregulas 15. panta 1. punktu. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumu, kas minēts 1. pantā Īstenošanas regulai (ES) Nr. 907/2011, ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1105/2010, aizstāj ar šādu:
“PIELIKUMS
IZLASĒ NEIEKĻAUTIE ĶĪNAS RAŽOTĀJI EKSPORTĒTĀJI, KAS SADARBOJĀS
Taric papildu kods A977
Uzņēmuma nosaukums |
Pilsēta |
Heilongjiang Longdi Co. Ltd |
Harbin |
Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd |
Wujiang |
Hyosung Chemical Fiber (Jiaxing) Co. Ltd |
Jiaxing |
Shanghai Wenlong Chemical Fiber Co. Ltd |
Shanghai |
Shaoxing Haiu Chemistry Fibre Co. Ltd |
Shaoxing |
Sinopec Shanghai Petrochemical Company |
Shanghai |
Wuxi Taiji Industry Co. Ltd |
Wuxi |
Zhejiang Kingsway High-Tech Fiber Co. Ltd. |
Haining City” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 9. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) OV L 315, 1.12.2010., 1. lpp.
(3) Padomes 2011. gada 6. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 907/2011, ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1105/2010, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importam, un ar ko izbeidz procedūru attiecībā uz Korejas Republikas un Taivānas izcelsmes augstas stiprības poliestera pavedienu importu (OV L 232, 9.9.2011., 29. lpp.).
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/23 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1357
(2016. gada 9. augusts),
ar ko uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes neleģētā tērauda vai cita leģētā tērauda biezlokšņu importu attiecina reģistrāciju
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 14. panta 5. punktu,
pēc dalībvalstu informēšanas,
tā kā:
(1) |
Eiropas Komisija (“Komisija”) 2016. gada 13. februārī ar Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu paziņojumu par procedūras sākšanu (2) sāka antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz Savienībā importētiem neleģētā un leģētā tērauda (izņemot nerūsējošo tēraudu, elektrotehnisko silīcijtēraudu, instrumentu tēraudu un ātrgriezējtēraudu) karsti velmētiem, neplaķētiem, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, ruļļos netītiem ražojumiem ar biezumu vairāk par 10 mm un ar platumu 600 mm vai vairāk vai ar biezumu 4,75 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 10 mm, un ar platumu 2 050 mm vai vairāk (“biezloksnes”), kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR”). |
1. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS
(2) |
Ražojums, uz kuru attiecas reģistrācija (“attiecīgais ražojums”), ir neleģētā un leģētā tērauda (izņemot nerūsējošo tēraudu, elektrotehnisko silīcijtēraudu, instrumentu tēraudu un ātrgriezējtēraudu) karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, ruļļos netīti ražojumi ar biezumu vairāk par 10 mm un ar platumu 600 mm vai vairāk vai ar biezumu 4,75 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 10 mm, un ar platumu 2 050 mm vai vairāk, kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7208 51 20, ex 7208 51 91, ex 7208 51 98, ex 7208 52 91, ex 7208 90 20, ex 7208 90 80, 7225 40 40, ex 7225 40 60 un ex 7225 99 00 (“biezloksnes”) un kuru izcelsme ir ĶTR. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai. |
2. PIEPRASĪJUMS
(3) |
Sūdzības iesniedzējs 2016. gada 18. aprīlī iesniedza reģistrācijas pieprasījumu saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu. 2016. gada 7. jūlijā pieprasījums tika papildināts ar jaunu informāciju. Sūdzības iesniedzējs prasīja noteikt, ka uz attiecīgā ražojuma importu attiecina reģistrāciju, lai vēlāk šim importam no reģistrācijas dienas varētu piemērot pasākumus. |
3. REĢISTRĀCIJAS PAMATOJUMS
(4) |
Komisija atbilstoši pamatregulas 14. panta 5. punktam var uzdot muitas dienestiem veikt importa reģistrācijai vajadzīgos pasākumus, lai vēlāk šim importam varētu piemērot pasākumus. Uz attiecīgā ražojuma importu var attiecināt reģistrāciju, ja pirms tam no Savienības ražošanas nozares saņemts pieprasījums ar pietiekamiem pierādījumiem, kas pamato šādu rīcību. |
(5) |
Sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka reģistrācija esot pamatota, jo attiecīgā ražojuma tirdzniecība joprojām notiek par dempinga cenām, un ka importētāji ir bijuši labi informēti par dempinga praksi, kas īstenota ilgāku laikposmu un radījusi kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Sūdzības iesniedzējs arī apgalvo, ka imports no ĶTR radot kaitējumu Savienības ražošanas nozarei, ka šāda importa apjoms esot ievērojami palielinājies pat pēc izmeklēšanas perioda beigām un tas varētu būtiski mazināt antidempinga maksājuma korektīvo ietekmi, ja šāds maksājums tiktu piemērots. |
3.1. Importētāji esot zinājuši vai viņiem būtu bijis jāzina, ka tiek īstenots dempings, kā arī jāapzinās tā radītais apgalvotais vai konstatētais kaitējums
(6) |
Komisija uzskata, ka importētāji zinājuši vai viņiem būtu bijis jāzina tas, ka ražotāji eksportētāji īsteno dempinga praksi. Šajā saistībā sūdzībā bija ietverti pietiekami pirmšķietami pierādījumi, un tie tika izklāstīti paziņojumā par šīs procedūras sākšanu (3). Sūdzības nekonfidenciālajā versijā aprēķinātās dempinga starpības importam no ĶTR bija no 28 % līdz 73 %. Sūdzības iesniedzējs savā sūdzībā ir sniedzis pietiekamus pierādījumus, kuros aprakstīta ĶTR ražotāju eksportētāju dempinga prakse, un šos pierādījumus importētāji pirmšķietami nevarēja neievērot vai tos nebūtu vajadzējis neievērot. Sūdzības iesniedzējs iesniedza sūdzības pierādījumus, salīdzinot normālo vērtību, kas noteikta, pamatojoties uz informāciju par cenām, kuras norādītas USITC nobeiguma ziņojumā (par laikposmu no 2014. gada jūlija līdz 2015. gada jūnijam), un eksporta cenu, kas noteikta, pamatojoties uz biezlokšņu importa no ĶTR (attiecībā uz piemērojamajiem KN kodiem) ceturkšņa vidējo vienības vērtību, kas iegūta no Eurostat datiem. Turklāt sūdzības iesniedzējs iekļāva sūdzībā arī pirmšķietamus pierādījumus par to, ka ĶTR importa cenām ir tendence samazināties. Laika posmā starp 2012. gadu un laikposmu no 2014. gada oktobra līdz 2015. gada septembrim vidējā pārdošanas cena importam no ĶTR Savienībā samazinājās par 25 %. Reģistrācijas pieprasījumā vidējās cenas importam no ĶTR izmeklēšanas periodā (2015. gads) tika salīdzinātas ar cenām 2012. gadā, un tika konstatēts, ka cenas samazinājušās aptuveni par 30 %. Visbeidzot, sūdzībā ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi par to, ka tiek radīts kaitējums. Pamatojoties uz visu minēto informāciju, kas ietverta pieprasījuma nekonfidenciālajā versijā, kā arī ņemot vērā iespējamā dempinga apjomu un to, ka sūdzības iesniedzējiem pieejamā informācija bija pieejama publiski, ir pamats secināt, pamatojoties uz pirmšķietamiem pierādījumiem, kas bija pieejami Komisijai, ka importētāji zinājuši vai viņiem būtu bijis jāzina, ka tiek īstenots dempings, kā arī jāapzinās tā radītais apgalvotais vai konstatētais kaitējums. |
3.2. Importa apjoma turpmāks ievērojams pieaugums
(7) |
Kopš procedūras sākšanas 2016. gada februārī ir konstatēts ĶTR importa apjoma turpmāks pieaugums aptuveni par 15 %, salīdzinot izmeklēšanas perioda (2015. gads) importa apjomu ar pieejamajiem datiem par laikposmu pēc procedūras sākšanas (no 2016. gada marta līdz maijam). Tas liecina, ka attiecīgā ražojuma imports no ĶTR pirmajos trīs mēnešos pēc pašreizējās izmeklēšanas sākšanas turpina būtiski pieaugt. |
3.3. Maksājuma korektīvās ietekmes mazināšana
(8) |
Izmeklēšanā sniegtajos apsvērumos, tostarp reģistrācijas pieprasījumā, ir pierādījumi par to, ka minētais importa pieaugums, cenām vēl vairāk pazeminoties, radīs papildu kaitējumu. Attiecībā uz cenām sūdzības iesniedzējs reģistrācijas pieprasījumā iekļāva pirmšķietamus pierādījumus par to, ka ĶTR izcelsmes importa cenām ir tendence samazināties. Attiecībā uz importa cenām pēc 2016. gada februārī sāktās procedūras tika novērots ĶTR izcelsmes importa vidējo cenu papildu samazinājums par aptuveni 30 %, salīdzinot cenas laikposmā no 2016. gada marta līdz maijam ar cenām izmeklēšanas periodā (2015. gadā). Ņemot vērā laiku, importa par iespējamām dempinga cenām apjomu un citus apstākļus (piemēram, lielo jaudas pārpalikumu ĶTR un Ķīnas ražotāju eksportētāju cenu noteikšanas praksi), iespējams, ka importa apjoma turpmāks ievērojams pieaugums, par ko ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi, kā minēts 6. apsvērumā, varētu nopietni mazināt piemērojamā antidempinga maksājuma korektīvo ietekmi, ja vien šāds maksājums netiktu piemērots ar atpakaļejošu spēku. |
(9) |
Turklāt, ņemot vērā pašreizējās procedūras sākšanu un ar to saistītās ĶTR importa cenu un apjomu tendences, ir pamatoti uzskatīt, ka attiecīgā ražojuma importa apjoms pirms iespējamas pagaidu pasākumu pieņemšanas var vēl vairāk palielināties un importētāji var strauji veidot krājumus. |
4. PROCEDŪRA
(10) |
Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija ir secinājusi, ka sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pietiekamus pirmšķietamus pierādījumus, lai saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu uz attiecīgā ražojuma importu attiecinātu reģistrāciju. |
(11) |
Visas ieinteresētās personas ir aicinātas rakstiski izteikt viedokli un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. |
5. REĢISTRĀCIJA
(12) |
Atbilstīgi pamatregulas 14. panta 5. punktam būtu jānosaka, ka uz attiecīgā ražojuma importu būtu jāattiecina reģistrācija, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja izmeklēšanā tiktu gūti konstatējumi, kuru dēļ tiktu noteikts antidempinga maksājums, šo maksājumu par reģistrēto importu saskaņā ar pamatregulas 10. panta 4. punktu varētu iekasēt ar atpakaļejošu spēku, ja izpildīti vajadzīgie nosacījumi. |
(13) |
Sūdzības iesniedzējs sūdzībā lēš, ka attiecīgā no ĶTR importētā ražojuma dempinga starpības ir no 28 % līdz 73 % un vidējā cenu samazinājuma starpība ir 11 %. Nākotnes iespējamo saistību aplēstā summa ĶTR ir noteikta vismaz cenu samazinājuma starpības līmenī, kas aplēsta, pamatojoties uz sūdzību, t. i., 11 % ad valorem no attiecīgā ražojuma CIF importa vērtības. |
6. PERSONAS DATU APSTRĀDE
(14) |
Šajā reģistrācijā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (4), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo muitas dienestiem saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 14. panta 5. punktu tiek uzdots attiecīgi rīkoties, lai reģistrētu Savienībā importētos neleģētā un leģētā tērauda (izņemot nerūsējošo tēraudu, elektrotehnisko silīcijtēraudu, instrumentu tēraudu un ātrgriezējtēraudu) karsti velmētus, neplaķētus, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, ruļļos netītus ražojumus ar biezumu vairāk par 10 mm un ar platumu 600 mm vai vairāk vai ar biezumu 4,75 mm vai vairāk, bet ne vairāk par 10 mm, un ar platumu 2 050 mm vai vairāk, kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7208 51 20, ex 7208 51 91, ex 7208 51 98, ex 7208 52 91, ex 7208 90 20, ex 7208 90 80, 7225 40 40, ex 7225 40 60 un ex 7225 99 00 (Taric kodi 7208512010, 7208519110, 7208519810, 7208529110, 7208902010, 7208908020, 7225406010, 7225990030) un kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā.
Reģistrāciju beidz, kad pagājuši deviņi mēneši no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
2. Visas ieinteresētās personas ir aicinātas 20 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas rakstiski paziņot viedokli, sniegt pierādījumus, kas to pamato, vai pieprasīt uzklausīšanu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 9. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) OV C 58, 13.2.2016., 20. lpp.
(3) OV C 58, 13.2.2016., 20. lpp. (paziņojuma par procedūras sākšanu 3. iedaļa).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/27 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1358
(2016. gada 9. augusts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 9. augusts
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
146,8 |
ZZ |
146,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
ZZ |
116,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
133,0 |
ZZ |
133,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
186,9 |
CL |
141,9 |
|
MA |
101,7 |
|
TR |
157,0 |
|
UY |
142,1 |
|
ZA |
155,2 |
|
ZZ |
147,5 |
|
0806 10 10 |
EG |
211,6 |
MA |
178,8 |
|
TR |
158,2 |
|
ZZ |
182,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
109,9 |
BR |
102,1 |
|
CL |
125,8 |
|
CN |
62,4 |
|
NZ |
135,3 |
|
PE |
106,8 |
|
US |
167,9 |
|
UY |
92,2 |
|
ZA |
101,2 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
93,2 |
CL |
114,7 |
|
TR |
149,7 |
|
ZA |
120,2 |
|
ZZ |
119,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
262,8 |
ZZ |
262,8 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
139,2 |
ZZ |
139,2 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/29 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1359
(2016. gada 8. augusts),
ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2012/270/ES attiecībā uz ārkārtas pasākumiem, lai novērstu Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) un Epitrix tuberis (Gentner) ievešanu un izplatīšanos Savienībā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 5038)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta ceturto teikumu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmums 2012/270/ES (2) noteica ārkārtas pasākumus, lai novērstu Epitrix cucumeris, Epitrix similaris, Epitrix subcrinita un Epitrix tuberis ievešanu un izplatīšanos Savienībā. Šie kaitīgie organismi nav minēti Direktīvas 2000/29/EK I un II pielikumā. |
(2) |
Kopš ir pieņemts Komisijas Īstenošanas lēmums 2014/679/ES (3), ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2012/270/ES, Spānijas valsts references laboratorijas oficiālajā ziņojumā, kurš pamatojas uz Orlova-Bienkowskaja MJ (4) zinātnisko publikāciju, atklāts, ka kaitīgais organisms, kurš tika identificēts kā Epitrix similaris (Gentner), tika šādi identificēts nepareizi. Tā vietā šis organisms bija jāidentificē kā Epitrix papa sp. n. Turklāt saskaņā ar Spānijas un Portugāles sniegto jaunāko informāciju, organisms, kurš nodara kaitējumu kartupeļiem dažos apgabalos un kurš agrāk tika identificēts kā Epitrix similaris (Gentner), tagad ir identificēts kā Epitrix papa sp. n. Ir papildus apstiprināts, ka Epitrix similaris (Gentner) nekad nav ticis identificēts Savienības teritorijā. Tādēļ Īstenošanas lēmumam 2012/270/ES vairs nebūtu jāattiecas uz Epitrix similaris (Gentner), bet gan uz kaitīgo organismu Epitrix papa sp. n. |
(3) |
Kopš pieņemts Īstenošanas lēmums 2014/679/ES, ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2012/270/ES, Spānijas un Portugāles pieredze rāda, ka ir jāizveido buferzona, kura plešas vismaz 500 m aiz invadētās zonas līnijas, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību Savienības teritorijā. |
(4) |
Tādēļ Īstenošanas lēmums 2012/270/ES būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grozījumi Īstenošanas lēmumā 2012/270/ES
Īstenošanas lēmumu 2012/270/ES groza šādi:
1) |
virsrakstā vārdus “Epitrix similaris (Gentner)” aizstāj ar vārdiem “Epitrix papa sp. n.”; |
2) |
lēmuma 1. pantā vārdus “Epitrix similaris (Gentner)” aizstāj ar vārdiem “Epitrix papa sp. n.”; |
3) |
II pielikumā 1. iedaļas 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
2. pants
Adresāti
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2016. gada 8. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.
(2) Komisijas 2012. gada 16. maija Īstenošanas lēmums 2012/270/ES attiecībā uz ārkārtas pasākumiem, lai novērstu Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) un Epitrix tuberis (Gentner) ievešanu un izplatīšanos Savienībā (OV L 132, 23.5.2012., 18. lpp.).
(3) Komisijas 2014. gada 25. septembra Īstenošanas lēmums 2014/679/ES, ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2012/270/ES attiecībā uz tā piemērošanas periodu un attiecībā uz to, kā uz pakotavām pārvieto kartupeļu bumbuļus, kuru izcelsme ir teritorijās, kas norobežotas, lai novērstu Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix (Lec.) un Epitrix tuberis (Gentner) izplatīšanos Savienībā (OV L 283, 27.9.2014., 61. lpp.).
(4) http://www.eje.cz/artkey/eje-201504-0028_epitrix_papa_sp_n_coleoptera_chrysomelidae_galerucinae_alticini_previously_misidentified_as_epitrix_sim.php
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/31 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1360
(2016. gada 8. augusts),
ar ko izbeidz antisubsidēšanas procedūru attiecībā uz Turcijas izcelsmes Eiropas jūrasasaru un zeltaino jūraskarūsu importu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1037 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 14. pantu,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
Procedūras sākšana
(1) |
Pamatojoties uz Regulas (ES) 2016/1037 (“pamatregula”) 10. pantu, Eiropas Komisija (“Komisija”) 2015. gada 14. augustā ar Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu paziņojumu (2) (“paziņojums par procedūras sākšanu”) sāka antisubsidēšanas izmeklēšanu attiecībā uz Turcijas izcelsmes Eiropas jūrasasaru un zeltaino jūraskarūsu importu Savienībā. |
(2) |
Izmeklēšana tika sākta pēc tam, kad Asociación Empresarial de Productores de Cultivos Marinos (“APROMAR” jeb “sūdzības iesniedzējs”) 2015. gada 1. jūlijā iesniedza sūdzību to ražotāju vārdā, kuri pārstāv vairāk nekā 25 % no Eiropas jūrasasaru un zeltaino jūraskarūsu kopējās produkcijas Savienībā. |
(3) |
Sūdzībā bija ietverti pirmšķietami pierādījumi par Turcijas ražošanas nozares, kas ražo Eiropas jūrasasarus un zeltainās jūraskarūsas, subsidēšanu un tās izraisītu būtisku kaitējumu. |
(4) |
Komisija pirms procedūras sākšanas saskaņā ar pamatregulas 10. panta 7. punktu paziņoja Turcijas valdībai (“TV”), ka ir saņēmusi pienācīgi dokumentētu sūdzību, kurā apgalvots, ka subsidētais Turcijas izcelsmes Eiropas jūrasasaru un zeltaino jūraskarūsu imports nodara būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Komisija aicināja TV apspriesties, lai noskaidrotu situāciju attiecībā uz sūdzības saturu un panāktu abpusēju vienošanos par risinājumu. |
(5) |
TV pieņēma apspriešanās piedāvājumu, un pēc tam notika apspriešanās. Apspriešanās laikā abpusēja vienošanās par risinājumu netika panākta. Tomēr Komisija pienācīgi ņēma vērā TV izteiktās piezīmes. |
(6) |
Komisija aicināja piedalīties sūdzības iesniedzēju, citus zināmos Savienības ražotājus, lietotājus un importētājus, zināmos ražotājus eksportētājus Turcijā un Turcijas iestādes, kā arī apvienības, par kurām bija zināms, kas tās skar izmeklēšanas sākšana. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja paziņojumā par procedūras sākšanu noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu. |
(7) |
Sūdzības iesniedzējs, citi Savienības ražotāji, ražotāji eksportētāji Turcijā, importētāji un tirgotāji darīja zināmu savu viedokli. Tika uzklausītas visas ieinteresētās personas, kas to pieprasīja un norādīja konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. |
B. SŪDZĪBAS ATSAUKŠANA UN PROCEDŪRAS IZBEIGŠANA
(8) |
Turcijas oficiālajā izdevumā 2016. gada 5. maijā tika publicēts dekrēts, ar kuru Turcijas iestādes no 2016. gada 1. janvāra atsauca galveno subsīdiju shēmu. |
(9) |
Ar 2016. gada 1. jūnija vēstuli, kas bija adresēta Komisijai, sūdzības iesniedzējs atsauca sūdzību. Saskaņā ar pamatregulas 14. pantu procedūru var izbeigt, ja sūdzība ir atsaukta, ja vien šāda izbeigšana nav pretrunā Savienības interesēm. |
(10) |
Izmeklēšanā netika atklāti apsvērumi, kas liecinātu, ka izbeigšana nav Savienības interesēs. Tādēļ Komisija uzskata, ka pašreizējā procedūra būtu jāizbeidz. |
(11) |
Ieinteresētās personas tika attiecīgi informētas, un tām tika dota iespēja sniegt piezīmes. Tomēr piezīmes netika saņemtas. |
(12) |
Tāpēc Komisija secina, ka antisubsidēšanas procedūra attiecībā uz Turcijas izcelsmes Eiropas jūrasasaru un zeltaino jūraskarūsu importu būtu jāizbeidz, nenosakot pasākumus. |
(13) |
Šis lēmums ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 (3) 15. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek izbeigta antisubsidēšanas procedūra attiecībā uz Turcijas izcelsmes Eiropas jūrasasaru un zeltaino jūraskarūsu importu Savienībā, kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem 0302 84 10, 0302 85 30, 0303 84 10, 0303 89 55, ex 0304 49 90 un ex 0304 89 90.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 8. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.
(2) Paziņojums par antisubsidēšanas procedūras sākšanu attiecībā uz Turcijas izcelsmes Eiropas jūrasasaru un zeltaino jūraskarūsu importu (OV C 266, 14.8.2015., 4. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.).
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/33 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1361
(2016. gada 9. augusts)
par shēmas International Sustainability & Carbon Certification system atzīšanu, lai pierādītu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/70/EK un 2009/28/EK paredzētajiem ilgtspējības kritērijiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 13. oktobra Direktīvu 98/70/EK, kas attiecas uz benzīna un dīzeļdegvielu kvalitāti un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/12/EEK (1), un jo īpaši tās 7.c panta 4. punkta otro daļu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīvu 2009/28/EK par atjaunojamo energoresursu izmantošanas veicināšanu un ar ko groza un sekojoši atceļ Direktīvas 2001/77/EK un 2003/30/EK (2), un jo īpaši tās 18. panta 4. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 98/70/EK 7.b un 7.c pantā un IV pielikumā un Direktīvas 2009/28/EK 17. un 18. pantā un V pielikumā ir paredzēti līdzīgi biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ilgtspējības kritēriji, kā arī līdzīgas verifikācijas procedūras, ar kurām pārbauda atbilstību minētajiem kritērijiem. |
(2) |
Ja biodegvielas un bioloģiskos šķidros kurināmos ņem vērā Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā norādītajiem mērķiem, dalībvalstīm ir jāprasa, lai uzņēmēji pierāda, ka biodegvielas un bioloģiskie šķidrie kurināmie atbilst Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2.–5. punktā noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem. |
(3) |
Komisija var pieņemt lēmumu, ka brīvprātīgās valstu vai starptautiskās shēmās, kurās noteikti standarti biomasas produktu ražošanai, ir ietverti precīzi dati, piemērojot Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2. punktu, un/vai ir pierādīts, ka biodegvielas vai bioloģiskā šķidrā kurināmā sūtījumi atbilst 17. panta 3., 4. un 5. punktā noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem un/vai ka materiāli nav tīši modificēti vai pārvērsti par atkritumiem, lai uz sūtījumu vai tā daļu attiektos IX pielikums. Ja uzņēmējs iesniedz apliecinājumu vai datus, kas iegūti saskaņā ar Komisijas atzītu brīvprātīgu shēmu, dalībvalstij ir aizliegts no piegādātāja pieprasīt papildu pierādījumus par atbilstību ilgtspējības kritērijiem, ciktāl uz to attiecas atzīšanas lēmums. |
(4) |
Pieprasījums atzīt, ka ar sistēmu International Sustainability & Carbon Certification, kas bāzēta Hohenzollernring 72, 50762 Köln, Vācijā, ir pierādīta biodegvielas sūtījumu atbilstība Direktīvā 98/70/EK un Direktīvā 2009/28/EK noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem, Komisijai tika iesniegts 2016. gada 23. jūnijā. Šajā shēmā ietverts plašs izejvielu loks, tostarp atkritumi un atlikumi, kā arī visa pārraudzības ķēde. Atzītās shēmas dokumenti būtu jāpublisko pārredzamības platformā, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 2009/28/EK. |
(5) |
Sistēmas International Sustainability & Carbon Certification novērtējumā tika konstatēts, ka tā pienācīgi aptver Direktīvas 98/70/EK un Direktīvas 2009/28/EK ilgtspējības kritērijus, kā arī tajā izmantota masu bilances metodika saskaņā ar Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 1. punkta un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 1. punkta prasībām. |
(6) |
Sistēmas International Sustainability & Carbon Certification vērtējums apliecināja, ka tā atbilst uzticamības, pārredzamības un neatkarīgas revīzijas pienācīgiem standartiem un ka tajā ir ievērotas Direktīvas 98/70/EK IV pielikumā un Direktīvas 2009/28/EK V pielikumā paredzētās metodiskās prasības. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ilgtspējības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar shēmu International Sustainability & Carbon Certification system (turpmāk “shēma”), kuras atzīšanas pieprasījums Komisijai tika iesniegts 2016. gada 23. jūnijā, tiek pierādīts, ka tādu biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo sūtījumi, kuri ražoti atbilstoši shēmā noteiktajiem biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ražošanas standartiem, atbilst ilgtspējības kritērijiem, kā noteikts Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 3., 4. un 5. punktā un Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 3., 4. un 5. punktā.
Shēmā ir ietverti arī precīzi dati Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2. punkta un Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 2. punkta izpildes vajadzībām.
2. pants
Šis lēmums ir spēkā piecus gadus pēc tā stāšanās spēkā. Ja šīs shēmas saturs, kurš Komisijai iesniegts atzīšanai 2016. gada 23. jūnijā, tiek mainīts tā, ka tas var ietekmēt šā lēmuma pieņemšanas pamatu, par minētajām izmaiņām nekavējoties paziņo Komisijai. Komisija izvērtē paziņotās izmaiņas, lai noskaidrotu, vai shēma vēl joprojām pienācīgi aptver visus ilgtspējības kritērijus, attiecībā uz kuriem tā ir atzīta.
3. pants
Komisija var lemt par šā lēmuma atcelšanu cita starpā šādos apstākļos:
a) |
ja ir skaidri pierādījumi, ka ar shēmu nav īstenoti elementi, kurus uzskata par izšķirīgiem šā lēmumā pieņemšanā, vai ja saistībā ar šiem elementiem noticis nopietns un strukturāls pārkāpums; |
b) |
ja par shēmu Komisijai netiek iesniegts gada ziņojums, kā noteikts Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 6. punktā un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 6. punktā; |
c) |
ja šajā shēmā netiek īstenoti neatkarīgas revīzijas standarti, kas paredzēti Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 5. punkta trešajā daļā un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 5. punkta trešajā daļā minētajos īstenošanas aktos, vai citu shēmas elementu uzlabojumi, kurus uzskata par izšķirīgiem atzīšanas pagarināšanai. |
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 9. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 350, 28.12.1998., 58. lpp.
(2) OV L 140, 5.6.2009., 16. lpp.
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/35 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1362
(2016. gada 9. augusts)
par shēmas Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED atzīšanu, lai pierādītu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/70/EK un 2009/28/EK paredzētajiem ilgtspējības kritērijiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 13. oktobra Direktīvu 98/70/EK, kas attiecas uz benzīna un dīzeļdegvielu kvalitāti un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/12/EEK (1), un jo īpaši tās 7.c panta 4. punkta otro daļu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīvu 2009/28/EK par atjaunojamo energoresursu izmantošanas veicināšanu un ar ko groza un sekojoši atceļ Direktīvas 2001/77/EK un 2003/30/EK (2), un jo īpaši tās 18. panta 4. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 98/70/EK 7.b un 7.c pantā un IV pielikumā un Direktīvas 2009/28/EK 17. un 18. pantā un V pielikumā ir paredzēti līdzīgi biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ilgtspējības kritēriji, kā arī līdzīgas verifikācijas procedūras, ar kurām pārbauda atbilstību minētajiem kritērijiem. |
(2) |
Ja biodegvielas un bioloģiskos šķidros kurināmos ņem vērā Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā norādītajiem mērķiem, dalībvalstīm ir jāprasa, lai uzņēmēji pierāda, ka biodegvielas un bioloģiskie šķidrie kurināmie atbilst Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2.–5. punktā noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem. |
(3) |
Komisija var pieņemt lēmumu, ka brīvprātīgās valstu vai starptautiskās shēmās, kurās noteikti standarti biomasas produktu ražošanai, ir ietverti precīzi dati, piemērojot Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2. punktu, un/vai ir pierādīts, ka biodegvielas vai bioloģiskā šķidrā kurināmā sūtījumi atbilst 17. panta 3., 4. un 5. punktā noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem un/vai ka materiāli nav tīši modificēti vai pārvērsti par atkritumiem, lai uz sūtījumu vai tā daļu attiektos IX pielikums. Ja uzņēmējs iesniedz apliecinājumu vai datus, kas iegūti saskaņā ar Komisijas atzītu brīvprātīgu shēmu, dalībvalstij ir aizliegts no piegādātāja pieprasīt papildu pierādījumus par atbilstību ilgtspējības kritērijiem, ciktāl uz to attiecas atzīšanas lēmums. |
(4) |
Pieprasījums atzīt, ka ar shēmu Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED, kas bāzēta 7–9 Chemin de Balexert, 1219 Chatelaine, Šveicē, tiek pierādīta biodegvielas sūtījumu atbilstība Direktīvā 98/70/EK un Direktīvā 2009/28/EK paredzētajiem ilgtspējības kritērijiem, Komisijai tika iesniegts 2016. gada 27. jūnijā. Šajā shēmā ietverts plašs izejvielu loks, tostarp atkritumi un atlikumi, kā arī visa pārraudzības ķēde. Atzītās shēmas dokumenti būtu jāpublisko pārredzamības platformā, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 2009/28/EK. |
(5) |
Shēmas Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED novērtējumā tika konstatēts, ka tā pienācīgi aptver Direktīvas 98/70/EK un Direktīvas 2009/28/EK ilgtspējības kritērijus un ka tajā izmantota masu bilances metodika saskaņā ar Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 1. punkta un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 1. punkta prasībām. |
(6) |
Shēmas Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED vērtējums apliecināja, ka tā atbilst uzticamības, pārredzamības un neatkarīgas revīzijas pienācīgiem standartiem, kā arī ir ievērotas Direktīvas 98/70/EK IV pielikumā un Direktīvas 2009/28/EK V pielikumā paredzētās metodiskās prasības. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ilgtspējības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar shēmu Roundtable on Sustainable Biomaterials EU RED (turpmāk “shēma”), kuras atzīšanas pieprasījums Komisijai tika iesniegts 2016. gada 27. jūnijā, tiek pierādīts, ka tādu biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo sūtījumi, kuri ražoti atbilstoši shēmā noteiktajiem biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ražošanas standartiem, atbilst ilgtspējības kritērijiem, kā noteikts Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 3., 4. un 5. punktā un Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 3., 4. un 5. punktā.
Shēmā ir ietverti arī precīzi dati Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2. punkta un Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 2. punkta izpildes vajadzībām.
2. pants
Šis lēmums ir spēkā piecus gadus pēc tā stāšanās spēkā. Ja šīs shēmas saturs, kurš Komisijai iesniegts atzīšanai 2016. gada 27. jūnijā, tiek mainīts tā, ka tas var ietekmēt šā lēmuma pieņemšanas pamatu, par minētajām izmaiņām nekavējoties paziņo Komisijai. Komisija izvērtē paziņotās izmaiņas, lai noskaidrotu, vai shēma vēl joprojām pienācīgi aptver visus ilgtspējības kritērijus, attiecībā uz kuriem tā ir atzīta.
3. pants
Komisija var lemt par šā lēmuma atcelšanu cita starpā šādos apstākļos:
a) |
ja ir skaidri pierādījumi, ka ar shēmu nav īstenoti elementi, kurus uzskata par izšķirīgiem šā lēmumā pieņemšanā, vai ja saistībā ar šiem elementiem noticis nopietns un strukturāls pārkāpums; |
b) |
ja par shēmu Komisijai netiek iesniegts gada ziņojums, kā noteikts Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 6. punktā un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 6. punktā; |
c) |
ja šajā shēmā netiek īstenoti neatkarīgas revīzijas standarti, kas paredzēti Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 5. punkta trešajā daļā un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 5. punkta trešajā daļā minētajos īstenošanas aktos, vai citu shēmas elementu uzlabojumi, kurus uzskata par izšķirīgiem atzīšanas pagarināšanai. |
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 9. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 350, 28.12.1998., 58. lpp.
(2) OV L 140, 5.6.2009., 16. lpp.
Labojumi
10.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 215/37 |
Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2016/561 (2016. gada 11. aprīlis), ar ko Īstenošanas regulas (ES) Nr. 577/2013 IV pielikumu groza attiecībā uz veterinārā sertifikāta paraugu suņu, kaķu un mājas sesku pārvietošanai nekomerciālos nolūkos no teritorijas vai trešās valsts uz dalībvalsti
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 96, 2016. gada 12. aprīlis )
29. lappusē pielikumā, Īstenošanas regulas (ES) Nr. 577/2013 IV pielikuma 1. daļas grozījumos, I.28. ailē:
tekstu:
Teksts attēlu ”
lasīt šādi:
Teksts attēlu ”
31. lappusē pielikumā, Īstenošanas regulas (ES) Nr. 577/2013 IV pielikuma 1. daļas grozījumos, II.3.1. iedaļas tabulā:
tekstu:
Teksts attēlu ”
lasīt šādi:
Teksts attēlu ”