ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 201

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

59. sējums
2016. gada 27. jūlijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2016/1218 (2016. gada 18. jūlijs) par to, lai noslēgtu protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1219 (2016. gada 26. jūlijs), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 499/96 attiecībā uz Savienības tarifu kvotām dažiem zivju un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Islandē

2

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1220 (2016. gada 26. jūlijs) par atļauju no Escherichia coli iegūtu L-treonīnu lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem ( 1 )

11

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1221 (2016. gada 26. jūlijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

16

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2016/1222 (2016. gada 12. jūlijs), ar ko konstatē, ka Spānija nav efektīvi rīkojusies, reaģējot uz Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikumu

19

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1223 (2016. gada 25. jūlijs), ar ko groza Lēmumu 2011/30/ES par dažu trešo valstu revidentu un revīzijas struktūru publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmu līdzvērtību un par pārejas periodu dažu trešo valstu revidentu un revīzijas struktūru revīzijas darbībām Eiropas Savienībā (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 4637)  ( 1 )

23

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

27.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 201/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/1218

(2016. gada 18. jūlijs)

par to, lai noslēgtu protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu un 218. panta 8. punktu,

ņemot vērā 2005. gada Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,

tā kā:

(1)

protokols Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses (turpmāk “protokols”), Savienības un tās dalībvalstu vārdā tika parakstīts 2015. gada 18. jūnijā.

(2)

Protokols būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības un tās dalībvalstu vārdā apstiprina protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Libānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Savienībai (1).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2016. gada 18. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  Protokols ir pievienots lēmumam par parakstīšanu.


REGULAS

27.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 201/2


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1219

(2016. gada 26. jūlijs),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 499/96 attiecībā uz Savienības tarifu kvotām dažiem zivju un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Islandē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 19. marta Regulu (EK) Nr. 499/96, ar ko atver Savienības tarifu kvotas dažiem zivju un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Islandē, un paredz šo kvotu pārvaldību (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar 2016. gada 21. aprīļa Lēmumu (ES) 2016/837 (2) Padome atļāva Eiropas Savienības vārdā parakstīt un provizoriski piemērot Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Islandi, Lihtenšteinas Firstisti un Norvēģijas Karalisti par EEZ finanšu mehānismu laikposmam no 2014. gada līdz 2021. gadam, Nolīgumu starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2014. gada līdz 2021. gadam, papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti un papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandi.

(2)

Lēmumam (ES) 2016/837 pievienotajā papildprotokolā Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandi (“papildprotokols”) paredzēta trīs beznodokļu tarifu kvotu, kuru piemērošanas termiņš beidzās 2014. gada 30. aprīlī, atjaunošana un viena jauna beznodokļu tarifu kvota konkrētu Islandes izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu laišanai brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā.

(3)

Saskaņā ar papildprotokolu tarifu kvotu, kuras attiecas uz periodu no 2014. gada 1. maija līdz papildprotokola provizoriskas piemērošanas sākšanas dienai, apjomus piešķir proporcionāli un dara pieejamus periodam no papildprotokola provizoriskas piemērošanas dienas līdz 2021. gada 30. aprīlim. Papildprotokolā nav paredzēts pārnest tarifu kvotā atlikušos apjomus uz nākamo piemērošanas periodu.

(4)

Ir nepieciešams grozīt Regulu (EK) Nr. 499/96, lai īstenotu papildprotokolā noteiktās tarifu kvotas.

(5)

Tarifu kvotas būtu jāpiemēro no dienas, kad sākas papildprotokola provizoriska piemērošana, līdz 2021. gada 30. aprīlim. Tādēļ šī regula būtu jāpiemēro no dienas, kad sāk provizoriski piemērot papildprotokolu, kā noteikts Lēmuma (ES) 2016/837 3. pantā.

(6)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1379/2013 (3) tika atcelta Padomes Regula (EK) Nr. 104/2000 (4) un izbeigta atsauces cenu sistēma zivsaimniecības produktiem. Tāpēc ir jāsvītro Regulas (EK) Nr. 499/96 1. panta 2. punktā paredzētais nosacījums par atsauces cenu ievērošanu.

(7)

Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku Protokolā Nr. 3 par “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, grozījumi izdarīti ar EK un Islandes Apvienotās komitejas 2016. gada 17. februāra Lēmumu Nr. 1/2016 (5). Tāpēc ir jāparedz, ka piemērojams ir Protokols Nr. 3 ar grozījumiem.

(8)

Noteikumi par tarifu kvotu pārvaldību ir izklāstīti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 (6), ar kuru no 2016. gada 1. maija aizstāj Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93 (7). Regulas (EK) Nr. 499/96 2. pants būtu jāgroza, lai ņemtu vērā jaunos noteikumus.

(9)

Regulas (EK) Nr. 499/96 pielikums būtu jāgroza, lai ņemtu vērā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (8) paredzēto kombinētās nomenklatūras kodu (“KN kodi”) un Taric apakšgrupu grozījumus. Skaidrības labad ir lietderīgi Regulas (EK) Nr. 499/96 pielikumu aizstāt pilnībā.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 499/96 groza šādi:

1)

regulas 1. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu svītro;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Piemēro Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, kas grozīts ar ES un Islandes Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 1/2016 (*).

(*)  ES un Islandes Apvienotās komitejas 2016. gada 17. februāra Lēmums Nr. 1/2016, ar ko groza Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (OV L 72, 17.3.2016., 66. lpp.).”;"

2)

regulas 2. pantu aizstāj ar šādu:

“2. pants

Šajā regulā noteiktās tarifu kvotas pārvalda saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 (**) 49. līdz 54. pantu.

(**)  Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).”;"

3)

svītro 3. pantu;

4)

regulas pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2016. gada 1. augusta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 26. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 75, 23.3.1996., 8. lpp.

(2)  Padomes 2016. gada 21. aprīļa Lēmums (ES) 2016/837 par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Islandi, Lihtenšteinas Firstisti un Norvēģijas Karalisti par EEZ finanšu mehānismu laikposmam no 2014. gada līdz 2021. gadam, Nolīgumu starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2014. gada līdz 2021. gadam, papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti un papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandi (OV L 141, 28.5.2016., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1379/2013 par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1184/2006 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 104/2000 (OV L 354, 28.12.2013., 1. lpp.).

(4)  Padomes 1999. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.).

(5)  OV L 72, 17.3.2016., 66. lpp.

(6)  Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).

(7)  Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(8)  Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums ir uzskatāms vienīgi par orientējošu, un preferenču sistēmu saistībā ar šo pielikumu nosaka, izmantojot KN kodus, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā. Ja ir norādīti ex KN kodi, preferenču shēmu nosaka, vienlaicīgi piemērojot KN kodu un attiecīgo aprakstu.

Kārtas Nr.

KN kods

Taric apakšgrupa

Preču apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms (ja nav norādīts citādi, tonnās neto svara)

Kvotas nodokļa likme (%)

09.0792

ex 0303 51 00

10

20

Saldētas siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), izņemot to aknas, ikrus un pieņus, rūpnieciskai ražošanai (1)  (2)

No 1.1. līdz 31.12.

950

0

09.0812

0303 51 00

 

Saldētas siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), izņemot to aknas, ikrus un pieņus (2)

No 1.8.2016. līdz 30.4.2017.

1 050

0

No 1.5.2017. līdz 30.4.2018.

1 400

No 1.5.2018. līdz 30.4.2019.

1 400

No 1.5.2019. līdz 30.4.2020.

1 400

No 1.5.2020. līdz 30.4.2021.

1 400

09.0793

0302 13 00

0302 14 00

0304 41 00

0304 81 00

 

Svaigas vai atdzesētas zivis (izņemot to aknas, ikrus un pieņus) un svaigas, atdzesētas vai saldētas filejas:

Klusā okeāna laši (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas laši (Salmo salar) un Donavas laši (Hucho hucho)

No 1.1. līdz 31.12.

50

0

09.0794

 

 

Svaigas vai atdzesētas:

No 1.1. līdz 31.12.

250

0

0302 23 00

 

Jūrasmēles (Solea spp.)

0302 24 00

0302 29

 

Akmeņplekstes (Psetta maxima), megrimi (Lepidorhombus spp.) un citas plekstveidīgās zivis

ex 0302 56 00

10

Putasu (Micromesistius poutassou)

 

 

Saldētas:

0303 32 00

 

Jūras zeltplekstes (Pleuronectes platessa)

0303 55 30

 

Čīles stavridas (Trachurus murphyi)

ex 0303 55 90

90

Citādas zivis, izņemot stavridas (Caranx trachurus)

0303 56 00

 

Kobijas (Rachycentron canadum)

0303 69 90

0303 89 90

 

Citādas zivis

0303 82 00

 

Rajas (Rajidae)

0303 83 00

 

Ilkņzivis (Dissostichus spp.)

0303 84 90

 

Jūrasasari, izņemot labraku (Dicentrarchus labrax)

0303 89 55

 

Zeltainās jūraskarūsas (Sparus aurata)

 

 

Svaigas vai atdzesētas filejas:

0304 31 00

 

tilapiju (Oreochromis spp.)

0304 32 00

 

samu (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0304 33 00

 

Nīlas asaru (Lates niloticus)

0304 39 00

 

karpu (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), zušu (Anguilla spp.) un čūskgalvju (Channa spp.)

0304 42 50

 

Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster sugas foreļu

0304 49 10

 

citu saldūdens zivju

0304 43 00

 

plekstveidīgo zivju (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmide un Citharidae)

0304 44 30

 

saidu (Pollachius virens)

0304 44 90

 

citu Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae un Muraenolepididae dzimtu zivju, izņemot mencas (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un polārmencas (Boreogadus saida)

0304 45 00

 

zobenzivju (Xiphias gladius)

0304 46 00

 

ilkņzivju (Dissostichus spp.)

0304 49 50

 

sarkanasaru (Sebastes spp.)

ex 0304 49 90

30

40

50

60

70

90

citādu zivju, izņemot siļķes un makreles

 

 

Svaigs vai dzesināts zivju mīkstums (malts vai nemalts):

0304 53 00

 

Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae un Muraenolepididae dzimtu zivju

0304 54 00

 

zobenzivju (Xiphias gladius)

0304 55 00

 

ilkņzivju (Dissostichus spp.)

0304 59 90

 

citādu zivju, izņemot saldūdens zivis un siļķu plētnes

 

 

Saldēta fileja:

0304 61 00

 

tilapiju (Oreochromis spp.)

0304 62 00

 

samu (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0304 63 00

 

Nīlas asaru (Lates niloticus)

0304 69 00

 

karpu (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), zušu (Anguilla spp.) un čūskgalvju (Channa spp.)

0304 82 50

 

Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster sugas foreļu

0304 89 10

 

citu saldūdens zivju

 

 

Saldēts mīkstums:

0304 95 21

 

Gadus macrocephalus sugas mencu

0304 95 25

 

Gadus morhua sugas mencu

0304 95 29

 

Gadus ogac sugas mencu un polārmencu (Boreogadus saida)

0304 95 40

 

saidu (Pollachius virens)

0304 95 50

 

merlūzu (Merluccius)

0304 95 60

 

putasu (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou)

ex 0304 95 90

11

13

17

19

90

citādu zivju, izņemot Urophycis spp. ģints hekus

ex 0304 99 99

20

25

30

40

50

65

69

70

90

citādu zivju, izņemot makreles (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

09.0811

0304 49 50

 

Sarkanasaru (Sebastes spp.) filejas, svaigas vai atdzesētas

No 1.8.2016. līdz 30.4.2017.

2 211

0

No 1.5.2017. līdz 30.4.2018.

2 948

No 1.5.2018. līdz 30.4.2019.

2 948

No 1.5.2019. līdz 30.4.2020.

2 948

No 1.5.2020. līdz 30.4.2021.

2 948

09.0795

0305 61 00

 

Siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), sālītas, bet ne vītinātas vai kūpinātas, un siļķes sālījumā

No 1.1. līdz 31.12.

1 750

0

09.0796

0306 15 90

 

Saldēti Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus), izņemot kūpinātus Norvēģijas omārus

No 1.1. līdz 31.12.

50

0

09.0810

0306 15 90

 

Saldēti Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus), izņemot kūpinātus Norvēģijas omārus

No 1.8.2016. līdz 30.4.2017.

1 106

0

No 1.5.2017. līdz 30.4.2018.

1 474

No 1.5.2018. līdz 30.4.2019.

1 474

No 1.5.2019. līdz 30.4.2020.

1 474

No 1.5.2020. līdz 30.4.2021.

1 474

09.0797

1604 12 91

1604 12 99

 

Sagatavotas vai konservētas siļķes, nesadalītas vai gabalos, bet ne maltas, izņemot siļķu filejas, jēlas, apviļātas tikai mīklā vai rīvmaizē, arī apceptas eļļā, sasaldētas

No 1.1. līdz 31.12.

2 400

0

09.0798

1604 17 00

1604 19 97

 

Sagatavoti vai konservēti zuši un citādas sagatavotas vai konservētas zivis, nesadalītas vai gabalos, bet ne maltas

No 1.1. līdz 31.12.

50

0

ex 1604 20 90

20

30

35

50

60

90

Citi gatavi izstrādājumi no zivīm vai zivju konservi, izņemot no siļķēm un makrelēm

09.0700

1604 20 90

 

Citi gatavi izstrādājumi no zivīm vai zivju konservi

No 1.8.2016. līdz 30.4.2017.

2 764

0

No 1.5.2017. līdz 30.4.2018.

3 685

No 1.5.2018. līdz 30.4.2019.

3 685

No 1.5.2019. līdz 30.4.2020.

3 685

No 1.5.2020. līdz 30.4.2021.

3 685


(1)  Preces iekļauj šajā apakšpozīcijā ar nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos Eiropas Savienības noteikumos (sk. 254. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.)).

(2)  Tā kā no 15. februāra līdz 15. jūnijam piemēro atbrīvojumu no vislielākās labvēlības (MFN) nodokļa, tarifu kvotas priekšrocības nepiešķir precēm, kas deklarētas laišanai brīvā apgrozībā minētajā laikposmā.”


27.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 201/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1220

(2016. gada 26. jūlijs)

par atļauju no Escherichia coli iegūtu L-treonīnu lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka piedevas, kuru lietošana atļauta saskaņā ar Padomes Direktīvu 82/471/EEK (2), jāizvērtē atkārtoti.

(2)

Saskaņā ar Direktīvu 82/471/EEK L-treonīnu ar Komisijas Direktīvu 88/485/EEK (3) atļāva lietot bez termiņa ierobežojuma un pēc tam šo piedevu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu kā esošu lopbarības līdzekli iekļāva Lopbarības piedevu reģistrā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu saistībā ar tās 7. pantu tika iesniegti pieteikumi L-treonīna, ko paredzēts lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, atkārtotai izvērtēšanai. Saskaņā ar minētās regulas 7. pantu tika iesniegti arī pieteikumi, kuros lūgta atļauja lietot L-treonīnu visu sugu dzīvniekiem. Pieteikumiem bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(4)

Pieteikumi attiecas uz atļauju no Escherichia coli DSM 25086, Escherichia coli FERM BP-11383, Escherichia coli FERM BP-10942, Escherichia coli NRRL B-30843, Escherichia coli KCCM11133P, Escherichia coli DSM 25085, Escherichia coli CGMCC 3703 vai Escherichia coli CGMCC 7.58 iegūtu L-treonīnu lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, paredzot to klasificēt piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”.

(5)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2013. gada 9. jūlija (4), 2014. gada 29. janvāra (5), 2014. gada 9. septembra (6), 2015. gada 9. septembra (7), 2015. gada 1. decembra (8) un 2016. gada 19. aprīļa (9) atzinumos secināja, ka ieteiktajos lietošanas apstākļos no Escherichia coli DSM 25086, Escherichia coli FERM BP-11383, Escherichia coli FERM BP-10942, Escherichia coli NRRL B-30843, Escherichia coli KCCM11133P, Escherichia coli DSM 25085, Escherichia coli CGMCC 3703 un Escherichia coli CGMCC 7.58 iegūtam L-treonīnam nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēka veselību vai vidi un ka to var uzskatīt par lietderīgu aminoskābes treonīna avotu dzīvnieku ēdināšanā, un lai papildu L-treonīns būtu pilnībā iedarbīgs atgremotājiem, tas būtu jāpasargā no sadalīšanās spureklī. Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū. Tā pārbaudīja arī ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodēm.

(6)

Iestāde savos atzinumos pauda bažas par to, ka L-treonīns mērķsugām varētu būt kaitīgs, ja to dod ar dzeramo ūdeni. Tomēr Iestāde nav ierosinājusi noteikt maksimālo L-treonīna saturu. Tāpēc, ja L-treonīnu dod ar dzeramo ūdeni, ir lietderīgi brīdināt lietotāju, ka jāņem vērā visas ar uzturu uzņemtās svarīgās aminoskābes.

(7)

L-treonīna novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc būtu jāļauj šo vielu lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam.

(8)

Tā kā drošības apsvērumi neprasa tūlītējas L-treonīna atļaujas nosacījumu izmaiņas, ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, lai ieinteresētās personas varētu sagatavoties no atļaujas izrietošo jauno prasību izpildei.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atļaujas piešķiršana

Pielikumā norādīto vielu, kas iekļauta barības piedevu kategorijā “Uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “Aminoskābes, to sāļi un analogi”, ir atļauts lietot par dzīvnieku barības piedevu atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Pārejas pasākumi

1.   Ar Direktīvu 88/485/EEK atļauto L-treonīnu un šo piedevu saturošos premiksus drīkst laist tirgū līdz 2017. gada 16. maijam saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2016. gada 16. augustam, un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.

2.   Šā panta 1. punktā minēto vielu saturošas barības sastāvdaļas un barības maisījumus, ja tie paredzēti produktīviem dzīvniekiem, drīkst laist tirgū līdz 2017. gada 16. augustam saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2016. gada 16. augusta, un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.

3.   Šā panta 1. punktā minēto vielu saturošas barības sastāvdaļas un barības maisījumus, ja tie paredzēti neproduktīviem dzīvniekiem, drīkst laist tirgū līdz 2018. gada 16. augustam saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2016. gada 16. augusta, un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 26. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Padomes 1982. gada 30. jūnija Direktīva 82/471/EEK par dažiem produktiem, ko izmanto dzīvnieku barībā (OV L 213, 21.7.1982., 8. lpp.).

(3)  Komisijas 1988. gada 26. jūlija Direktīva 88/485/EEK, ar kuru groza pielikumu Padomes Direktīvai 82/471/EEK par dažiem produktiem, ko izmanto dzīvnieku barībā (OV L 239, 30.8.1988., 36. lpp.).

(4)  EFSA Journal 2013;11(7):3319.

(5)  EFSA Journal 2014;12(2):3564.

(6)  EFSA Journal 2014;12(10):3825.

(7)  EFSA Journal 2015;13(9):4236.

(8)  EFSA Journal 2016;14(1):4344.

(9)  EFSA Journal 2016;14(5):4470.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

mg/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Uzturfizioloģisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: aminoskābes, to sāļi un analogi.

3c410

L-treonīns

Piedevas sastāvs

Pulverveidā ar minimālo L-treonīna saturu 98 % (sausnā).

Aktīvās vielas raksturojums

L-treonīns, kas iegūts, fermentējot Escherichia coli DSM 25086 vai

Escherichia coli FERM BP-11383, vai

Escherichia coli FERM BP-10942, vai

Escherichia coli NRRL B-30843, vai

Escherichia coli KCCM 11133P, vai

Escherichia coli DSM 25085, vai

Escherichia coli CGMCC 3703, vai

Escherichia coli CGMCC 7.58.

Ķīmiskā formula: C4H9NO3

CAS numurs: 72-19-5

Analīzes metodes  (1)

L-treonīna satura noteikšanai barības piedevā:

pārtikas ķīmisko vielu kodeksa monogrāfija par L-treonīnu,

jonu apmaiņas hromatogrāfijas metode ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-UV) – EN ISO 17180.

L-treonīna noteikšanai premiksos:

jonu apmaiņas hromatogrāfija apvienojumā ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-UV) – EN ISO 17180, un

jonu apmaiņas hromatogrāfija apvienojumā ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-UV) – Komisijas Regula (EK) Nr. 152/2009 (2) (III pielikuma F daļa).

Treonīna daudzuma noteikšanai premiksos, kombinētajā lopbarībā, barības sastāvdaļās un ūdenī:

jonu apmaiņas hromatogrāfijas metode ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-UV): Regula (EK) Nr. 152/2009 (III pielikums, F daļa).

Visas sugas

1.

L-treonīnu drīkst laist tirgū un lietot par barības piedevu preparāta veidā.

2.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka tādas darbības procedūras un organizatoriskos pasākumus piedevas un premiksu lietotājiem, kas vajadzīgi, lai novērstu iespējamos riskus, ko rada ieelpošana. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem minētos riskus nav iespējams novērst vai samazināt līdz minimumam, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, tostarp elpceļu aizsarglīdzekļus.

3.

L-treonīnu var dot arī ar dzeramo ūdeni.

4.

Norādes piedevas marķējumā:

mitruma saturs.

5.

Norādes piedevas un premiksu marķējumā:

“Ja piedevu lieto dzeramajā ūdenī, jāizvairās no pārmērīga olbaltumvielu daudzuma.”

16.8.2026.


(1)  Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Komisijas 2009. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 152/2009, ar ko nosaka paraugu ņemšanas un analīzes metodes barības oficiālajai kontrolei (OV L 54, 26.2.2009., 1. lpp.).


27.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 201/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1221

(2016. gada 26. jūlijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 26. jūlijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

177,7

ZZ

177,7

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

142,8

ZZ

142,8

0805 50 10

AR

171,4

AU

158,0

CL

158,6

MA

157,0

TR

164,0

UY

131,7

ZA

176,2

ZZ

159,6

0806 10 10

BR

269,1

EG

241,5

MA

243,6

ZZ

251,4

0808 10 80

AR

142,4

BR

103,7

CL

127,8

CN

74,5

NZ

141,7

US

157,1

ZA

102,8

ZZ

121,4

0808 30 90

AR

106,7

CL

121,5

NZ

171,3

TR

177,8

ZA

106,7

ZZ

136,8

0809 10 00

TR

198,2

ZZ

198,2

0809 29 00

TR

258,6

US

535,2

ZA

271,2

ZZ

355,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

120,5

ZZ

120,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

27.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 201/19


PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/1222

(2016. gada 12. jūlijs),

ar ko konstatē, ka Spānija nav efektīvi rīkojusies, reaģējot uz Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikumu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 126. panta 8. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas ieteikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Līguma 126. pantu dalībvalstis izvairās no pārmērīga valsts budžeta deficīta.

(2)

Stabilitātes un izaugsmes pakta pamatā ir mērķis panākt stabilu valdības finansiālo stāvokli, kas ir veids, kā stiprināt priekšnosacījumus cenu stabilitātei un spēcīgai, ilgtspējīgai izaugsmei, kura ir labvēlīga jaunu darbavietu radīšanai. Stabilitātes un izaugsmes pakts ietver Padomes Regulu (EK) Nr. 1467/97 (1), kas tika pieņemta, lai veicinātu pārmērīga valsts budžeta deficīta tūlītēju novēršanu.

(3)

Padome, rīkojoties pēc Komisijas ieteikuma, saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 104. panta 6. punktu 2009. gada 27. aprīlī nolēma, ka Spānijā pastāv pārmērīgs budžeta deficīts, un saskaņā ar minētā līguma 104. panta 7. punktu sniedza ieteikumu novērst pārmērīgu budžeta deficītu vēlākais līdz 2012. gadam. Kopš tā laika Padome, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 126. panta 7. punktu, ir sniegusi trīs ieteikumus Spānijai (2009. gada 2. decembrī, 2012. gada 10. jūlijā un 2013. gada 21. jūnijā), ar ko pagarināja termiņu pārmērīga budžeta deficīta novēršanai attiecīgi līdz 2013., 2014. un 2016. gadam. Visos trīs ieteikumos Padome uzskatīja, ka Spānija ir efektīvi rīkojusies, bet norisinājušies negaidīti nelabvēlīgi ekonomikas notikumi, kas būtiski negatīvi ietekmējuši valdības finanses (2).

(4)

Savā 2013. gada 21. jūnija ieteikumā Padome ieteica Spānijai sasniegt šādu kopējā deficīta mērķi: 6,5 % no IKP 2013. gadā, 5,8 % no IKP 2014. gadā, 4,2 % no IKP 2015. gadā un 2,8 % no IKP 2016. gadā, kas atbilda strukturālās bilances uzlabojumam no 2013. gada līdz 2016. gadam attiecīgi par 1,1 %, 0,8 %, 0,8 % un 1,2 % no IKP, pamatojoties uz Komisijas 2013. gada pavasara prognozi, kura pagarināta līdz 2016. gadam. Lai panāktu minēto uzlabojumu, tika prasīts, lai Spānija 2014., 2015. un 2016. gadā īstenotu papildu pasākumus attiecīgi 2 %, 1 % un 1,5 % apmērā no IKP. Turklāt tika prasīts, lai Spānija i) nostiprinātu institucionālā satvara efektivitāti, vēl vairāk uzlabojot Budžeta stabilitātes likuma īstenošanas pārredzamību un izveidojot neatkarīgu fiskālo jautājumu padomi, kas veiktu analīzi, sniegtu konsultācijas un uzraudzītu fiskālās politikas atbilstību valsts un ES fiskālajiem noteikumiem, ii) veiktu konkrētus pasākumus ar mērķi iegrožot augošo strukturālo deficītu sociālā nodrošinājuma sistēmā un iii) liktu lielāku uzsvaru uz izaugsmei labvēlīgu konsolidāciju, tostarp veicot sistemātisku izdevumu pārskatīšanu un nodokļu sistēmas pārskatīšanu. Visbeidzot, lai nodrošinātu fiskālās konsolidācijas stratēģijas panākumus, ieteikumā tika uzsvērts arī tas, ka ir svarīgi stiprināt fiskālo konsolidāciju ar visaptverošām strukturālajām reformām saskaņā ar Padomes ieteikumiem, kas adresēti Spānijai saistībā ar Eiropas pusgadu un makroekonomikas nelīdzsvarotības procedūru.

(5)

Komisijas 2013. gada pavasara prognozē, kas pagarināta līdz 2016. gadam un kas bija Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikuma pamatā, tika prognozēts, ka Spānijas ekonomikas rādītājs 2013. gadā samazināsies par 1,5 %, tad turpmākajos trijos gados atkal pieaugs par attiecīgi 0,9 %, 1,4 % un 1,9 %. Nominālā IKP izaugsme tika prognozēta 0,1 % un 2,0 % attiecīgi 2013. un 2014. gadā, un 2,6 % un 3,2 % nākamajos divos gados.

(6)

Savā 2013. gada 21. jūnija ieteikumā Padome noteica efektīvas rīcības termiņu (2013. gada 1. oktobris), kas veicama saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1467/97 3. panta 4. punkta noteikumiem. Pamatojoties uz Komisijas 2013. gada rudens prognozi, Komisija 2013. gada 15. novembrī secināja, ka Spānija ir efektīvi rīkojusies, lai izpildītu minēto ieteikumu, tomēr norādīja uz risku, ka mērķi netiks sasniegti 2014. gadā. Pamatojoties uz to, Komisija uzskatīja, ka tolaik nebija vajadzīgi turpmāki pasākumi pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūrā. Kopš tā brīža pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūra tika uz laiku atlikta.

(7)

Riski, ka netiks ievērots Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikums, tika atkārtoti uzsvērti turpmākajos novērtējumos. Padome 2014. gada jūlijā secināja, ka budžeta stratēģijas pamatā esošie pasākumi, kas izklāstīti 2014. gada stabilitātes programmā, ir vēl vairāk jākonkretizē un ir jāpieliek vēl vairāk pūļu, lai pilnībā izpildītu minēto ieteikumu. Pamatojoties uz 2015. gada stabilitātes programmas izvērtējumu, Padome 2015. gada jūlijā secināja, ka pastāv risks, ka Spānija varētu neizpildīt Stabilitātes un izaugsmes pakta noteikumus. Tāpat visos Komisijas atzinumos par Spānijas budžeta plānu projektiem 2014., 2015. un 2016. gadam tika secināts, ka pastāv risks, ka Spānija neizpildīs Stabilitātes un izaugsmes pakta noteikumus. Jo īpaši Komisija uzsvēra riskus, kas saistīti ar plānotajiem strukturālajiem pasākumiem, kuru apmērs bija mazāks, nekā ieteikusi Padome. Turklāt Komisija uzsvēra riskus saistībā ar nominālā deficīta mērķu sasniegšanu.

(8)

Pamatojoties uz Komisijas 2016. gada ziemas prognozi, Komisija 2016. gada 9. martā arī secināja, ka pastāv risks, ka netiks ievērots termiņš, kas bija noteikts pārmērīga budžeta deficīta novēršanai, ņemot vērā joprojām ievērojamo paredzamo deficīta apmēru, pārsniedzot kā starpposma pamatmērķi paredzēto apmēru (4,2 % no IKP), kurš tika noteikts attiecībā uz bilanci 2015. gadam, un to, ka līdz minētajam laikam īstenotie fiskālie pasākumi bija nelieli salīdzinājumā ar ieteikto. Pamatojoties uz to, Komisija sniedza ieteikumu Spānijai pastiprināt centienus, lai nodrošinātu atbilstību Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikumam. Tālab Spānijai ieteica i) veikt pasākumus, lai nodrošinātu savlaicīgu un noturīgu pārmērīga budžeta deficīta novēršanu, tostarp pilnībā izmantojot attiecīgi preventīvos un koriģējošos instrumentus, kas noteikti Spānijas Stabilitātes likumā, lai kontrolētu novirzes centrālajai valdībai pakārtotajā līmenī no attiecīgajiem mērķiem, kuri noteikti budžeta deficītam, parādam un izdevumiem; un ii) ziņot Komisijai par pasākumiem, kas veikti, reaģējot uz Komisijas ieteikumu, savā atjauninātajā budžeta plāna projektā 2016. gadam vai vēlākais – atsevišķā nodaļā nākamajā stabilitātes programmā 2016. gadam.

(9)

Ņemot vērā jauno novērtējumu par Spānijas rīcību, kas veikta, reaģējot uz Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikumu, lai novērstu pārmērīgu budžeta deficītu līdz 2016. gadam, izdarāmi šādi secinājumi.

Pamatojoties uz datiem, kurus Spānija paziņoja 2016. gada pavasarī un kurus Komisija (Eurostat) apstiprināja 2016. gada 21. aprīlī, vispārējās valdības deficīts bija 5,9 % no IKP 2014. gadā un 5,1 % no IKP 2015. gadā, kas ir virs starpposma mērķiem, kurus Padome noteikusi attiecīgi 5,8 % un 4,2 % apmērā no IKP. 2014. gada deficīta iznākumu negatīvi ietekmēja nominālā IKP lejupvērstā pārskatīšana, kas tika veikta otrā EDP paziņojuma laikā 2015. gada oktobrī, kā arī finanšu sektora deficītu palielinošās darbības 0,1 % apmērā no IKP. Fiskālās politikas ekspansijai 2015. gadā bija liela ietekme uz fiskālo iznākumu.

Pamatojoties uz Komisijas 2016. gada pavasara prognozi, tiek lēsts, ka izmaiņas strukturālajā bilancē 2015. gadā ir – 1,0 % apmērā no IKP, kas ir ievērojami mazāk par Padomes ieteikto, proti, 0,8 % no IKP. Strukturālās bilances kumulatīvās izmaiņas laikposmā no 2013. līdz 2015. gadam sasniedza 0,6 % no IKP, kas ir ievērojami mazāk par Padomes ieteikto, proti, 2,7 % no IKP. Turklāt, ja tiek veiktas korekcijas, ņemot vērā pārskatītā iespējamā izlaides pieauguma un neparedzēto ieņēmumu ietekmi salīdzinājumā ar pamatscenāriju, kas ir ieteikuma pamatā, strukturālie pasākumi veido – 0,7 % no IKP 2015. gadā un – 0,2 % no IKP 2013.–2015. gada laikposmā; tas ir ievērojami mazāk par ieteikto līmeni. Veicot mērījumus ar augšupēju metodi, fiskālie pasākumi veido – 0,5 % no IKP 2015. gadā un iznāk, ka nav bijis pasākumu laikposmā no 2013. līdz 2015. gadam, salīdzinot ar ieteiktajiem pasākumiem attiecīgi 1 % un 3 % no IKP. Konsolidācijas pasākumi, piemēram, valsts pārvaldes un pensiju sistēmas reformu kontekstā, nebija pietiekami, lai neitralizētu sekas dažiem ekspansijas pasākumiem, kas īstenoti 2015. gadā, piemēram, iedzīvotāju un uzņēmumu ienākuma nodokļa samazināšana un daļēja iepriekš zaudēto Ziemassvētku prēmiju atmaksa.

Laikposmā no 2013. līdz 2015. gadam Spānijas inflācija (ko mēra ar IKP deflatoru) bija krietni zemāka nekā pamata makroekonomikas scenārijā, uz kuru balstījās ieteikums (2014. gadā tā bija pat negatīva, proti, – 0,4 %), tādējādi padarot fiskālo mērķu sasniegšanu vēl grūtāku. Tomēr zemas vai pat negatīvas inflācijas ietekmi uz Spānijas fiskālajiem rezultātiem lielā mērā kompensēja lielāks reālā IKP pieaugums nekā bija paredzams, arī pateicoties veiktajām reformām, reaģējot uz krīzi, un finansiālās palīdzības programmas veiksmīgai pabeigšanai. Neraugoties uz IKP deflatora mazāk dinamisko attīstību, nominālā IKP līmenis 2015. gadā bija tikai par 1 % zemāks, nekā paredzēts pamatscenārijā, jo reālais IKP tajā pašā laikposmā pieauga daudz straujāk. Turklāt strauja darbavietu radīšana un lieli nodokļu ieņēmumi pieauguma struktūrā vēl vairāk samazināja deficītu.

Kopumā visā 2014. un 2015. gada laikposmā zemas procentu likmes un straujāka ekonomikas atveseļošanās nekā paredzēts, arī pateicoties veiktajām reformām, reaģējot uz krīzi, veiksmīgai finansiālās palīdzības programmas pabeigšanai un darba tirgus labvēlīgā attīstībai, palīdzēja Spānijai samazināt vispārējās valdības budžeta deficītu. Tajā pašā laikā fiskālās konsolidācijas procesu kavēja negatīvā inflācija, kas bija negaidīta, ņemot vērā makroekonomisko scenāriju, kas bija Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikuma pamatā. Tomēr neparedzētie ieņēmumi, jo īpaši 2015. gadā, netika izmantoti, lai paātrinātu deficīta samazināšanu. Tā vietā fiskālā politika tika mīkstināta, jo īpaši ar nodokļu reformu un dinamisku izdevumu pieaugumu.

(10)

Komisijas 2016. gada pavasara prognozē paredzēts, ka vispārējās valdības budžeta deficīts 2016. gadā būs 3,9 % no IKP, un 2017. gadā – 3,1 % no IKP. 2016. gada stabilitātes programmā paredzēts deficīts 3,6 % un 2,9 % no IKP (attiecīgi 2016. un 2017. gadā). Tādēļ Spānijai nav iespēju 2016. gadā savlaicīgi un noturīgi novērst pārmērīgo budžeta deficītu. Valsts parāda attiecība pret IKP ir nedaudz samazinājusies no 99,3 % 2014. gadā līdz 99,2 % 2015. gadā, vairāk pateicoties neto finanšu aktīvu pārdošanai nekā deficīta ietekmes kompensēšanai, kas pieaug straujāk par nominālo IKP pieaugumu. Saskaņā ar Komisijas 2016. gada pavasara prognozi sagaidāms, ka parāda attiecība turpinās pieaugt līdz 100,3 % 2016. gadā un pēc tam samazināsies.

(11)

Kopš 2012. gada Spānijas fiskālā sistēma ir nostiprināta, lai cita starpā novērstu novirzes un nodrošinātu visu valdības līmeņu atbilstību to attiecīgajiem deficīta, parāda un izdevumu noteikuma mērķiem. Kopš 2013. gada 21. jūnija Padomes ieteikuma Spānija ir veikusi pasākumus, lai vēl vairāk stiprinātu fiskālo sistēmu, grozot 2012. gada Stabilitātes likumu, lai nodrošinātu valsts pārvaldēm stimulus samazināt publiskā sektora parādus komercpiegādātājiem, un 2013. gada novembrī izveidojot neatkarīgu fiskālo institūciju (AIReF). Tomēr, lai gan Spānijas Stabilitātes likumā ir iekļauti instrumenti, kas paredzēti, lai novērstu un koriģētu novirzes no iekšzemes fiskālajiem mērķiem, 2014. un 2015. gada pieredze liecina, ka tos varēja izmantot plašāk. Pēc Komisijas 2016. gada 9. marta ieteikuma Spānijas valdība ir sākusi īstenot koriģējošus Stabilitātes likuma noteikumus reģionālajai valdībai, kas iepriekš nebija īstenoti. Turklāt centrālā valdība pieņema izdevumu samazinājumus EUR 2 miljardu apmērā.

(12)

Spānija 2013. gada decembrī pieņēma reformu, saskaņā ar kuru tika pārskatīta pensiju indeksācija un no 2019. gada tiks ieviesta automātiska turpmāko pensionāru jauno pensiju pielāgošana, ņemot vērā paredzamā mūža ilguma izmaiņas. Turklāt, sākot no 2013. gada jūnija, tā īsteno valsts pārvaldes reformu, kuras mērķis ir palielināt efektivitāti. Vienlaikus 2014. gadā Spānija pieņēma uzņēmumu un iedzīvotāju ienākuma nodokļa reformu, kam bija dažas pozitīvas iezīmes, piemēram, samazinot nodokļu slogu, bet kura nebija pilnā apmērā finansēta.

(13)

Tāpēc var secināt, ka Spānijas pasākumi, reaģējot uz Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikumu, ir bijuši nepietiekami. Spānija nesasniedza starpposma mērķi attiecībā uz nominālo deficītu 2015. gadā, un netiek prognozēts, ka pārmērīgais budžeta deficīts tiks novērsts līdz 2016. gadam. Fiskālo pasākumu apjoms ir būtiski mazāks par to, ko bija ieteikusi Padome, un 2015. gadā bija fiskālās nostājas ekpansija,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Spānija nav efektīvi rīkojusies, reaģējot uz Padomes 2013. gada 21. jūnija ieteikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Spānijas Karalistei.

Briselē, 2016. gada 12. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. KAŽIMÍR


(1)  Padomes Regula (EK) Nr. 1467/97 (1997. gada 7. jūlijs) par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu (OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp.).

(2)  Visi dokumenti saistībā ar pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru Spānijā ir atrodami: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/spain_en.htm


27.7.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 201/23


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1223

(2016. gada 25. jūlijs),

ar ko groza Lēmumu 2011/30/ES par dažu trešo valstu revidentu un revīzijas struktūru publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmu līdzvērtību un par pārejas periodu dažu trešo valstu revidentu un revīzijas struktūru revīzijas darbībām Eiropas Savienībā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 4637)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīvu 2006/43/EK, ar ko paredz gada pārskatu un konsolidēto pārskatu obligātās revīzijas, groza Padomes Direktīvu 78/660/EEK un Padomes Direktīvu 83/349/EEK un atceļ Padomes Direktīvu 84/253/EKK (1), un jo īpaši tās 46. panta 2. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2011/30/ES (2) revidenti un revīzijas struktūras, kas iesniedz revīzijas ziņojumus par tādu uzņēmumu gada pārskatiem vai konsolidētajiem pārskatiem, kuri reģistrēti minētā lēmuma II pielikumā uzskaitītajās trešās valstīs un kuru pārvedamie vērtspapīri ir tirgojami regulētā tirgū dalībvalstī, ir atbrīvoti no Direktīvas 2006/43/EK 45. panta prasībām attiecībā uz dažiem finanšu gadiem, ja tie iesniedz attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm noteiktu informāciju.

(2)

Komisija ir novērtējusi Lēmuma 2011/30/ES II pielikumā minēto trešo valstu revidentu un revīzijas struktūru publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmas. Novērtēšana tika veikta ar Eiropas Revidentu grupas pārraudzības struktūras palīdzību, ņemot vērā Direktīvas 2006/43/EK 29., 30. un 32. pantā izklāstītos kritērijus, kuri reglamentē dalībvalstu revidentu un revīzijas uzņēmumu publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmas. Novērtēšanā konstatēts, ka Maurīcijā, Jaunzēlandē un Turcijā ir revidentu un revīzijas struktūru publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmas, kas atbilst prasībām, kuras līdzinās Direktīvas 2006/43/EK 29., 30. un 32. pantā izklāstītajām prasībām. Tāpēc ir lietderīgi šīs sistēmas uzskatīt par līdzvērtīgām dalībvalstu revidentu un revīzijas uzņēmumu publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmām.

(3)

Galvenais mērķis, kas būtu jāsasniedz attiecībā uz dalībvalstu un trešo valstu sadarbību attiecībā uz revidentu un revīzijas struktūru publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmām, ir sadarbības pušu savstarpēja paļāvība uz to pārraudzības sistēmām, pamatojoties uz sistēmu līdzvērtību.

(4)

Bermudu Salas, Kaimanu Salas, Ēģipte un Krievija ir izveidojušas vai patlaban veido revidentu un revīzijas struktūru publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmas. Tomēr, ņemot vērā šo sistēmu neseno izveidi, joprojām trūkst noteiktas informācijas, noteikumi nav pilnībā īstenoti, pārbaudes netiek veiktas vai sankcijas netiek piemērotas. Lai varētu veikt šo sistēmu turpmāku novērtējumu un pieņemt lēmumu par to līdzvērtību, no šīm trešām valstīm jāiegūst papildu informācija, lai labāk saprastu minētās sistēmas. Tādēļ ir lietderīgi pagarināt ar Lēmumu 2011/30/ES piešķirto pārejas periodu attiecībā uz revidentiem un revīzijas struktūrām, kas iesniedz revīzijas ziņojumus par tādu uzņēmumu gada pārskatiem vai konsolidētajiem pārskatiem, kuri reģistrēti šajās trešās valstīs un kuru pārvedamie vērtspapīri ir tirgojami regulētā tirgū dalībvalstī.

(5)

Lai aizsargātu ieguldītājus, revidentiem un revīzijas struktūrām, kas iesniedz revīzijas ziņojumus par tādu uzņēmumu gada pārskatiem vai konsolidētajiem pārskatiem, kuri ir reģistrēti Lēmuma 2011/30/ES II pielikumā uzskaitītajās trešās valstīs un kuru pārvedamie vērtspapīri ir tirgojami regulētā tirgū dalībvalstī, būtu jādod iespēja turpināt revīzijas darbības Savienībā bez reģistrācijas saskaņā ar Direktīvas 2006/43/EK 45. pantu papildu laikposmā no 2016. gada 1. augusta līdz 2018. gada 31. jūlijam, ja tie sniedz vajadzīgo informāciju. Tādā gadījumā šiem revidentiem un revīzijas struktūrām būtu jādod iespēja turpināt darbības saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts prasībām attiecībā uz revīzijas ziņojumiem par gada pārskatiem vai konsolidētajiem pārskatiem finanšu gadiem, kas sākas laikposmā no 2016. gada 1. augusta līdz 2018. gada 31. jūlijam. Šis lēmums neietekmē dalībvalstu pilnvaras šiem revidentiem un revīzijas struktūrām piemērot savas izmeklēšanas un sankciju sistēmas.

(6)

Komisija regulāri uzraudzīs norises uzraudzības un regulatīvā sadarbībā ar trešām valstīm. Lēmums piešķirt līdzvērtību vai pagarināt pārejas periodu neskar Komisijas iespēju jebkurā laikā pārskatīt lēmumu. Minētās pārskatīšanas rezultāts var būt līdzvērtīguma atzīšanas atsaukšana vai pārejas perioda pirmstermiņa izbeigšana. Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2011/30/ES.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Direktīvas 2006/43/EK 48. panta 1. punktu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2011/30/ES groza šādi:

1)

lēmuma 1. pantam pievieno šādu trešo daļu:

“Direktīvas 2006/43/EK 46. panta 1. punkta piemērošanas vajadzībām turpmāk minēto trešo valstu revidentu un revīzijas struktūru publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmas atbilst prasībām, kuras uzskata par līdzvērtīgām minētās direktīvas 29., 30. un 32. panta prasībām attiecībā uz revīzijas pasākumiem saistībā ar gada vai konsolidētajiem pārskatiem par finanšu gadiem, sākot no 2016. gada 1. augusta:

1)

Maurīcija;

2)

Jaunzēlande;

3)

Turcija.”;

2)

lēmuma 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Dalībvalsts nepiemēro Direktīvas 2006/43/EK 45. pantu revidentiem un revīzijas struktūrām, kas iesniedz revīzijas ziņojumus par tādu uzņēmumu gada pārskatiem vai konsolidētajiem pārskatiem, kuri reģistrēti šā lēmuma II pielikumā uzskaitītajās trešās valstīs un kuru pārvedamie vērtspapīri ir tirgojami regulētā tirgū dalībvalstī Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/39/EK (*) 4. panta 1. punkta 14. apakšpunkta nozīmē attiecībā uz finanšu gadiem, kuri sākas laikposmā no 2010. gada 2. jūlija līdz 2018. gada 31. jūlijam, ja attiecīgais revidents vai revīzijas struktūra sniedz attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm visu turpmāk minēto informāciju:

a)

attiecīgā revidenta vai revīzijas struktūras vārds un uzvārds/nosaukums, adrese un informācija par to juridisko struktūru;

b)

ja revidents vai revīzijas struktūra ir kāda revidentu/revīzijas struktūru tīkla daļa – šā tīkla apraksts;

c)

attiecīgajai revīzijai piemērotie revīzijas standarti un neatkarības prasības;

d)

revīzijas struktūras iekšējās kvalitātes kontroles sistēmas apraksts;

e)

ziņas par to, vai un kad pēdējo reizi veikta revidenta vai revīzijas struktūras kvalitātes nodrošināšanas pārbaude, un, ja vien šo informāciju nav sniegušas trešās valsts kompetentās iestādes, vajadzīgā informācija par pārbaudes rezultātu. Ja vajadzīgā informācija par pēdējās kvalitātes nodrošināšanas pārbaudes rezultātu nav publiskojama, dalībvalstu kompetentās iestādes to izmanto, ievērojot konfidencialitāti.

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/39/EK, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK (OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.).”;"

3)

lēmuma II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 25. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja vietnieks

Valdis DOMBROVSKIS


(1)  OV L 157, 9.6.2006., 87. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 19. janvāra Lēmums 2011/30/ES par dažu trešo valstu revidentu un revīzijas struktūru publiskās pārraudzības, kvalitātes nodrošināšanas, izmeklēšanas un sankciju sistēmu līdzvērtību un par pārejas periodu dažu trešo valstu revidentu un revīzijas struktūru revīzijas darbībām Eiropas Savienībā (OV L 15, 20.1.2011., 12. lpp.).


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

TREŠO VALSTU SARAKSTS

Bermudu Salas

Kaimanu Salas

Ēģipte

Krievija.”