ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 168

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

59. sējums
2016. gada 25. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1024 (2016. gada 24. jūnijs), ar kuru Regulu (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004, groza attiecībā uz konkrētas dzīvnieku barības un pārtikas, kura nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1025 (2016. gada 24. jūnijs), ar ko Padomes Regulas (EK) Nr. 1342/2008 I pielikumu groza attiecībā uz rāmja traļu grupu noteikšanu dažos ģeogrāfiskajos apgabalos

7

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1026 (2016. gada 24. jūnijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

9

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1027 (2016. gada 24. jūnijs), ar ko nosaka eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1187/2009 minētajai kvotai

11

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2016/1028 (2016. gada 19. aprīlis), ar ko, pielāgojot tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES IV pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu lietot svinu lodmetālos, kurus izmanto elektriskajos savienojumos ar temperatūras mērīšanas sensoriem dažās ierīcēs ( 1 )

13

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2016/1029 (2016. gada 19. aprīlis), ar ko, pielāgojot tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES IV pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu kadmija anodiem Herša galvaniskajos elementos, kas paredzēti konkrētiem rūpnieciskos monitoringa un kontroles instrumentos izmantojamiem skābekļa sensoriem ( 1 )

15

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1030 (2016. gada 23. jūnijs), ar ko Lēmuma 2004/211/EK I pielikumu groza attiecībā uz ierakstu par Libānu to trešo valstu un to teritoriju daļu sarakstā, no kurām dalībvalstis atļauj dzīvu zirgu dzimtas dzīvnieku un to spermas, olšūnu un embriju importu (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 3778)  ( 1 )

17

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Padomes Regulā (EK) Nr. 479/2009 (2009. gada 25. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru ( OV L 145, 10.6.2009. )

19

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

25.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1024

(2016. gada 24. jūnijs),

ar kuru Regulu (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004, groza attiecībā uz konkrētas dzīvnieku barības un pārtikas, kura nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 5. punktu un 63. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regula (EK) Nr. 669/2009 (2) paredz noteikumus par pastiprinātu oficiālo kontroli, kas jāpiemēro, importējot tās I pielikumā uzskaitīto barību un pārtiku, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika (“saraksts”), ievešanas vietās Regulas (EK) Nr. 882/2004 I pielikumā minētajās teritorijās.

(2)

Regulas (EK) Nr. 669/2009 2. pantā noteikts, ka saraksts ir jāpārskata regulāri un ne retāk kā reizi ceturksnī, ievērojot vismaz tos informācijas avotus, kas norādīti minētajā pantā.

(3)

Pēdējo sešu gadu laikā gūtā pieredze rāda, ka ir lietderīgi samazināt paredzēto I pielikuma pārskatīšanas biežumu līdz divām reizēm gadā, vienlaikus paturot iespēju Komisijai vajadzības gadījumā sarakstu pārskatīt arī biežāk. Šāds vienkāršojums varētu uzlabot efektivitāti, vienlaikus saglabājot regulas pamatideju un mērķus. Samazinot paredzēto I pielikuma pārskatīšanas biežumu līdz divām reizēm gadā, būtu jāievieš arī attiecīgas izmaiņas tajā, cik bieži dalībvalstis ziņo Komisijai. Līdz ar to dalībvalstīm savi ziņojumi būtu jāiesniedz divreiz gadā.

(4)

Kā liecina ātrās brīdināšanas sistēmā pārtikas un barības jomā (RASFF) paziņoto ar pārtiku saistīto neseno incidentu biežums un nozīmīgums, konstatējumi, kas gūti, Komisijas Veselības un pārtikas nekaitīguma ģenerāldirektorāta Veselības, pārtikas uzraudzības un analīzes direktorātam veicot revīzijas trešās valstīs, kā arī tie ceturkšņa ziņojumi par tādas barības un pārtikas sūtījumiem, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, kurus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 669/2009 15. pantu Komisijai iesniegušas dalībvalstis, minētais saraksts būtu jāgroza.

(5)

Konkrēti attiecībā uz Gruzijas izcelsmes lazdu riekstu sūtījumiem attiecīgie informācijas avoti norāda, ka sakarā ar jaunu risku rašanos ir nepieciešams ieviest pastiprinātas oficiālās kontroles. Tāpēc sarakstā būtu jāiekļauj ieraksts par minētajiem sūtījumiem.

(6)

Saraksts būtu jāgroza, arī svītrojot ierakstus par precēm, par kurām pieejamajos informācijas avotos norādīts, ka kopumā tās pienācīgi atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām nekaitīguma prasībām, un kurām līdz ar to vairs nav pamata veikt pastiprinātas oficiālās kontroles. Tāpēc saraksta ieraksti par Afganistānas izcelsmes rozīnēm un Austrālijas izcelsmes mandelēm būtu jāsvītro.

(7)

Lai nodrošinātu konsekvenci un skaidrību, ir lietderīgi aizstāt Regulas (EK) Nr. 669/2009 I pielikumu ar šīs regulas pielikumā iekļauto tekstu.

(8)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 669/2009 būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 669/2009 groza šādi:

1)

regulas 2. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Regulas I pielikuma sarakstu pārskata regulāri un ne retāk kā divreiz gadā.”;

2)

regulas 15. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Minēto ziņojumu iesniedz divreiz gadā līdz nākamā mēneša beigām pēc katra pusgada.”;

3)

regulas (EK) Nr. 669/2009 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumā iekļauto tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2016. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 24. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli un groza Lēmumu 2006/504/EK (OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

Barība un pārtika, kura nav dzīvnieku izcelsmes un kuru izraudzītajā ievešanas vietā pārbauda pastiprinātā oficiālā kontrolē

Barība un pārtika

(paredzētā izmantošana)

KN kods (1)

Taric apakšgrupa

Izcelsmes valsts

Risks

Fiziskās kontroles un identitātes kontroles biežums (%)

Sparģeļpupiņas

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

10

Kambodža (KH)

Pesticīdu atliekas (2)  (3)

50

ex 0710 22 00

10

Baklažāni

0709 30 00 ;

 

ex 0710 80 95

72

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

 

 

Lapu selerijas (Apium graveolens)

(Pārtika – svaigi vai dzesēti garšaugi)

ex 0709 40 00

20

Kambodža (KH)

Pesticīdu atliekas (2)  (4)

50

Brassica oleracea

(citi pārtikā lietojami Brassica ģints augi, “Ķīnas brokoļi”) (5)

(Pārtika – svaiga vai dzesēta)

ex 0704 90 90

40

Ķīna (CN)

Pesticīdu atliekas (2)

50

Tēja, arī aromatizēta

(Pārtika)

0902

 

Ķīna (CN)

Pesticīdu atliekas (2)  (6)

10

Sparģeļpupiņas

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

10

Dominikānas Republika (DO)

Pesticīdu atliekas (2)  (7)

20

ex 0710 22 00

10

Pipari (saldie un citi) (Capsicum spp.)

0709 60 10 ;

 

0710 80 51

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Zemenes

(Pārtika – svaiga vai dzesēta)

0810 10 00

 

Ēģipte (EG)

Pesticīdu atliekas (2)  (8)

10

Pipari (saldie un citi) (Capsicum spp.)

0709 60 10 ;

 

Ēģipte (EG)

Pesticīdu atliekas (2)  (9)

10

0710 80 51

(Pārtika – svaiga, dzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Gambija (GM)

Aflatoksīni

50

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 

Lazdurieksti, nelobīti

0802 21 00

 

Gruzija (GE)

Aflatoksīni

20

Lazdurieksti, lobīti

0802 22 00

(Pārtika)

 

Palmu eļļa

(Pārtika)

1511 10 90 ;

 

Gana (GH)

Krāsvielas Sudan  (10)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

Sezama sēklas

(Pārtika – svaiga vai dzesēta)

1207 40 90

 

Indija (IN)

Salmonella (11)

20

Fermenti; fermentu preparāti

(Barība un pārtika)

3507

 

Indija (IN)

Hloramfenikols

50

Zirņi ar pākstīm (nelobīti)

(Pārtika – svaiga vai dzesēta)

ex 0708 10 00

40

Kenija (KE)

Pesticīdu atliekas (2)  (12)

10

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Madagaskara (MG)

Aflatoksīni

50

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 

Avenes

(Pārtika – saldēta)

0811 20 31 ;

 

Serbija (RS)

Norovīruss

10

ex 0811 20 11 ;

10

ex 0811 20 19

10

Arbūzu (Egusi, Citrullus spp.) sēklas un no tām iegūti produkti

ex 1207 70 00 ;

10

Sjerraleone (SL)

Aflatoksīni

50

ex 1106 30 90 ;

30

ex 2008 99 99

50

(Pārtika)

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Sudāna (SD)

Aflatoksīni

50

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 

Pipari (izņemot saldos) (Capsicum spp.)

(Pārtika – svaiga vai dzesēta)

ex 0709 60 99

20

Taizeme (TH)

Pesticīdu atliekas (2)  (13)

10

Sparģeļpupiņas

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

10

Taizeme (TH)

Pesticīdu atliekas (2)  (14)

20

ex 0710 22 00

10

Baklažāni

0709 30 00 ;

 

ex 0710 80 95

72

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

 

 

Žāvētas aprikozes

0813 10 00

 

Turcija (TR)

Sulfīti (15)

10

Aprikozes, citādi sagatavotas vai konservētas

2008 50 61

(Pārtika)

 

Citroni (Citrus limon, Citrus limonum)

(Pārtika – svaiga, dzesēta vai žāvēta)

0805 50 10

 

Turcija (TR)

Pesticīdu atliekas (2)

10

Saldie pipari (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

 

Turcija (TR)

Pesticīdu atliekas (2)  (16)

10

0710 80 51

(Pārtika – svaigi, dzesēti vai saldēti dārzeņi)

 

Vīnogulāju lapas

(Pārtika)

ex 2008 99 99

11; 19

Turcija (TR)

Pesticīdu atliekas (2)  (17)

50

Pistācijas, nelobītas

0802 51 00

 

Amerikas Savienotās Valstis (US)

Aflatoksīni

20

Pistācijas, lobītas

0802 52 00

(Pārtika)

 

Žāvētas aprikozes

0813 10 00

 

Uzbekistāna (UZ)

Sulfīti (15)

50

Aprikozes, citādi sagatavotas vai konservētas

2008 50 61

(Pārtika)

 

Koriandra lapas

ex 0709 99 90

72

Vjetnama (VN)

Pesticīdu atliekas (2)  (18)

50

Baziliks (svētais, saldais)

ex 1211 90 86 ;

20

ex 2008 99 99

75

Piparmētras

ex 1211 90 86 ;

30

ex 2008 99 99

70

Pētersīļi

ex 0709 99 90

40

(Pārtika – svaigi vai dzesēti garšaugi)

 

 

Okras

ex 0709 99 90

20

Vjetnama (VN)

Pesticīdu atliekas (2)  (18)

50

Pipari (izņemot saldos) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

(Pārtika – svaiga vai dzesēta)

 

 

Pitahaja (pūķauglis)

(Pārtika – svaiga vai dzesēta)

ex 0810 90 20

10

Vjetnama (VN)

Pesticīdu atliekas (2)  (18)

20


(1)  Ja jāpārbauda tikai daži ar kādu KN kodu klasificēti produkti un šim kodam nav atsevišķas apakšnodaļas, tad KN kodu marķē ar “ex”.

(2)  Pesticīdu atliekas vismaz tiem pesticīdiem, kuri uzskaitīti kontroles programmā, kas pieņemta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulas (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.), 29. panta 2. punktu, un kurus var analizēt, izmantojot vairāku atlieku noteikšanas metodes, kuru pamatā ir GC-MS un LC-MS (pesticīdi, kas jākontrolē tikai augu izcelsmes produktos vai uz tiem).

(3)  Hlorbufāma atliekas.

(4)  Fentoāta atliekas.

(5)  Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef. var. italica Plenck sugas alboglabra šķirne. Pazīstama arī kā ‘Kai Lan’, ‘Gai Lan’, ‘Gailan’, ‘Kailan’, ‘Chinese kale’, ‘Jie Lan’.

(6)  Trifluralīna atliekas.

(7)  Šādu vielu atliekas: acefāts, aldikarbs (aldikarba, tā sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā aldikarbs), amitrāzs (amitrāzs, ieskaitot metabolītus, kuri satur 2,4-dimetilanilīna grupu, kas izteikta kā amitrāzs), diafentiurons, dikofols (p, p′ un o,p′ izomēru summa), ditiokarbamāti (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, tostarp manebs, mankocebs, metirāms, propinebs, tirāms un cirams) un metiokarbs (metiokarba un metiokarba sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā metiokarbs).

(8)  Šādu vielu atliekas: heksaflumurons, metiokarbs (metiokarba un metiokarba sulfoksīda un sulfona summa, izteikta kā metiokarbs), fentoāts un tiofanātmetils.

(9)  Šādu vielu atliekas: dikofols (p, p′ un o,p′ izomēru summa), dinotefurāns, folpets, prohlorāzs (prohlorāza un tā metabolītu, kas satur 2,4,6-trihlorfenola grupu, summa, izteikta kā prohlorāzs), tiofanātmetils un triforīns.

(10)  Šajā pielikumā “krāsvielas Sudan” ir šādas ķīmiskās vielas: i) Sudan I (CAS numurs 842-07-9); ii) Sudan II (CAS numurs 3118-97-6); iii) Sudan III (CAS numurs 85-86-9); iv) Scarlet Red vai Sudan IV (CAS numurs 85-83-6).

(11)  Atsauces metode EN/ISO 6579 vai attiecībā pret to validēta metode, kā minēts Komisijas 2005. gada 15. novembra Regulas (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.) 5. pantā.

(12)  Acefāta un diafentiurona atliekas.

(13)  Formetanāta atliekas: formetanāta un tā sāļu summa, izteikta kā formetanāts (hidrohlorīds), protiofoss un triforīns.

(14)  Šādu vielu atliekas: acefāts, dikrotofoss, protiofoss, kvinalfoss un triforīns.

(15)  Atsauces metodes: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 vai ISO 5522:1981.

(16)  Diafentiurona un formetanāta atliekas: formetanāta un tā sāļu summa, izteikta kā formetanāts (hidrohlorīds) un tiofanātmetils.

(17)  Šādu vielu atliekas: ditiokarbamāti (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, tostarp manebs, mankocebs, metriāms, propinebs, tirāms un cirams) un metrafenons.

(18)  Šādu vielu atliekas: ditiokarbamāti (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, tostarp manebs, mankocebs, metriāms, propinebs, tirāms un cirams), fentoāts un kvinalfoss.”


25.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1025

(2016. gada 24. jūnijs),

ar ko Padomes Regulas (EK) Nr. 1342/2008 I pielikumu groza attiecībā uz rāmja traļu grupu noteikšanu dažos ģeogrāfiskajos apgabalos

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2008. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1342/2008, ar ko izveido ilgtermiņa plānu mencu krājumiem un šo krājumu zvejniecībai un atceļ Regulu (EK) Nr. 423/2004 (1), un jo īpaši tās 31. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1342/2008 paredzēts, ka zvejas piepūles limiti tiek iedalīti zvejas piepūles grupām, kuras nosaka atkarībā no zvejas rīku grupām un ģeogrāfiskajiem apgabaliem, kas noteikti minētās regulas I pielikumā.

(2)

Viens no kopējās zivsaimniecības politikas galvenajiem mērķiem ir pielikt punktu izšķērdīgajai zivju izmešanas praksei. Dažās bentiskajās zvejniecībās, uz kurām patlaban attiecas ar Regulu (EK) Nr. 1342/2008 izveidotais zvejas piepūles režīms, pakāpeniski no 2016. gada līdz, vēlākais, 2019. gadam stāsies spēkā izkraušanas pienākums.

(3)

Ņemot vērā izkraušanas pienākuma īstenošanu, pašreizējais zvejas piepūles režīms ir jāpadara elastīgāks, lai zvejnieki varētu izmantot selektīvākus zvejas rīkus ar lielāku linuma acs izmēru. Šajā sakarībā šķita nepieciešams aplūkot, vai pašreizējā zvejas piepūles grupu struktūra joprojām ir izmaksu ziņā lietderīga, proti, vai pārvaldības slogs ir samērīgs ar saglabāšanas vajadzībām.

(4)

Tālab Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejai (ZZTEK) lūdza sniegt ieteikumu par iespēju apvienot pašreizējās rāmja traļu grupas BT1 un BT2, ko izmanto zvejas piepūles grupu noteikšanā. ZZTEK secināja (2), ka zvejas rīku grupu BT1 un BT2 apvienošanas gadījumā pastāv zvejas izraisītās mencu mirstības palielināšanās risks. Turklāt tā secināja, ka jaunā apvienotā grupa apzvejoto bioloģisko krājumu ziņā būtu neviendabīgāka nekā atsevišķās BT1 un BT2 grupas. Tā secināja, ka ir maz ticams, ka lietderīgums izmaksu ziņā palielinātos, jo būtu jāveic papildu pasākumi ar mērķi apturēt zvejas izraisītās mencu mirstības iespējamo palielināšanos. Tomēr ZZTEK secināja arī to, ka šāda apvienošana ļautu zvejniekiem zvejot selektīvāk. Zvejas rīku grupu apvienošana varētu samazināt jūras zeltplekstes un citu plekstveidīgo zivju sugu nevēlamas nozvejas.

(5)

ZZTEK arī norādīja, ka BT1 un BT2 zvejas rīki kopā veido tikai 5 % no kopējās mencu nozvejas Ziemeļjūrā un ka šādas apvienošanas iespējamā ietekme uz mencu mirstības rādītājiem būs ierobežota.

(6)

Nesenajai ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2324 (3) veiktajai grunts traļu un vadu TR grupu apvienošanai ir bijusi negatīva ietekme tajās dalībvalstīs, kurās zvejas piepūle no BT grupām tika regulāri pārvietota uz TR2 grupu. BT grupu apvienošana novērsīs šīs negatīvās sekas.

(7)

Apvienošana ievērojami samazinās pārvaldības izmaksas, samazinot administratīvās izmaksas valsts iestādēm un zvejniekiem. Tas notiks galvenokārt tāpēc, ka daudzi zvejnieki izmanto vairākus zvejas rīkus un tādējādi pieder pie vairākām zvejas piepūles grupām, un tā rezultātā, iedalot viņiem zvejas piepūli, ir vajadzīgi sarežģīti aprēķini.

(8)

Saskaņā ar ICES ieteikumu (4) mencas krājuma saglabāšanās stāvoklis Ziemeļjūrā ICES IV apakšapgabalā, ICES VIId rajonā un ICES IIIa rajona rietumu daļā (Skageraks) ir ievērojami uzlabojies.

(9)

Tāpēc nav lietderīgi saglabāt atsevišķas zvejas rīku grupas BT1 un BT2 šādos apgabalos: Skageraks, ICES IIIa zonas daļa, kas neietilpst Skagerakā un Kategatā, ICES IV zona un Savienības ūdeņi ICES IIa zonā, un ICES VIId zona. Ņemot vērā mencas krājumu slikto stāvokli Kategatā, ICES VIIa zonā, ICES VIa zonā un Savienības ūdeņos ICES Vb zonā, zvejas rīku grupu apvienošana uz minētajiem apgabaliem nebūtu jāattiecina.

(10)

Komisija cieši uzraudzīs ietekmi uz zvejas izraisīto mencu mirstību, ko radīs zvejas rīku grupu BT1 un BT2 apvienošana. Ja nepieciešams, tā attiecīgi pielāgos zvejas rīku grupu struktūru, ja zvejas izraisītā mencu mirstība izmetumu dēļ palielināsies.

(11)

Lai Komisija un dalībvalstis varētu uzraudzīt situācijas attīstību bez papildu administratīvajām izmaksām, nav lietderīgi grozīt pašreizējo ziņošanas sistēmu.

(12)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1342/2008 būtu jāgroza.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1342/2008 I pielikumam pievieno šādu punktu:

“4.

Atkāpjoties no 1. punkta, zvejas piepūles pārvaldības vajadzībām 2. punkta b) apakšpunktā minētajos apgabalos zvejas rīku grupas BT1 un BT2 uzskata par vienu zvejas rīku grupu, kuras linuma acs izmērs ir vienāds ar vai lielāks par 80 mm. Dalībvalstis turpina atsevišķi ziņot par zvejas piepūles izmantojumu zvejas rīku grupās BT1 un BT2 saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 33. un 34. panta prasībām).”

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 24. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 348, 24.12.2008., 20. lpp.

(2)  BT1 un BT2 zvejas rīku kategorijas apvienošana Ziemeļjūrā (STECF-16-02).

(3)  OV L 328, 12.12.2015., 101. lpp.

(4)  ICES ieteikums par zvejas iespējām, nozveju un zvejas piepūli – paplašinātās Ziemeļjūras un Ķeltu jūras ekoreģionā: 6.3.4. Menca (Gadus morhua) IV apakšapgabalā, VIId rajonā un IIIa rajona rietumu daļā (Ziemeļjūra, Lamanša austrumu daļa, Skageraks), 30.6.2015.


25.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1026

(2016. gada 24. jūnijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 24. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

147,6

ZZ

147,6

0709 93 10

TR

129,9

ZZ

129,9

0805 50 10

AR

155,6

CL

136,1

MA

174,9

ZA

170,0

ZZ

159,2

0808 10 80

AR

122,3

BR

102,8

CL

140,8

CN

75,7

NZ

151,1

SA

114,4

US

160,2

ZA

116,4

ZZ

123,0

0809 10 00

TR

233,9

ZA

254,4

ZZ

244,2

0809 29 00

TR

375,8

ZZ

375,8

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

170,7

ZZ

170,7

0809 40 05

TR

148,6

ZZ

148,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


25.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1027

(2016. gada 24. jūnijs),

ar ko nosaka eksporta licenču pieteikumiem piemērojamo piešķīruma koeficientu dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1187/2009 minētajai kvotai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 188. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 (2) III nodaļas 3. iedaļā ir noteikta procedūra, kā tiek piešķirtas eksporta licences dažiem piena produktiem, kuri eksportējami uz Dominikānas Republiku, atbilstīgi šai valstij atvērtajai kvotai.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1187/2009 29. pantā ir paredzēta iespēja uzņēmējiem no 20. līdz 30. maijam iesniegt eksporta licences pieteikumus eksportam kvotas gada laikā no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam. Ir lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 2. punktu noteikt, kādā apmērā attiecībā uz iesniegtajiem pieteikumiem piešķiramas licences, un noteikt piešķīruma koeficientu katrai kvotas daļai.

(3)

Pieteikumi, kas iesniegti no 2016. gada 20. maija līdz 30. maijam, attiecas uz mazāku daudzumu nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 3. punkta pirmo daļu noteikt atlikušo daudzumu, par kuru licences pieteikumus var iesniegt no 2016. gada 1. novembra līdz 10. novembrim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Tiek apstiprināti eksporta licenču pieteikumi, kas iesniegti no 2016. gada 20. maija līdz 30. maijam.

Regulas (EK) Nr. 1187/2009 27. panta 2. punktā minēto produktu daudzumus, par kuriem iesniegti šā panta pirmajā daļā minētie eksporta licences pieteikumi, reizina ar šādu piešķīruma koeficientu:

1,00 – ja pieteikumi iesniegti par kvotas daļu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 28. panta 1. punkta a) apakšpunkts,

1,00 – ja pieteikumi iesniegti par kvotas daļu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 28. panta 1. punkta b) apakšpunkts.

Atlikušais daudzums, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1187/2009 31. panta 3. punkta pirmajā daļā, ir 8 095 tonnas.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 24. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 27. novembra Regula (EK) Nr. 1187/2009, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām (OV L 318, 4.12.2009., 1. lpp.).


DIREKTĪVAS

25.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/13


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2016/1028

(2016. gada 19. aprīlis),

ar ko, pielāgojot tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES IV pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu lietot svinu lodmetālos, kurus izmanto elektriskajos savienojumos ar temperatūras mērīšanas sensoriem dažās ierīcēs

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvu 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtās aizliedz izmantot svinu.

(2)

Svinu izmanto medicīnisku ierīču kriogēno sensoru elektriskajos savienojumos un monitoringa un kontroles instrumentos, lai izvairītos no biezu intermetālisku fāžu, matiņu un alvas mēra veidošanās. Minētos sensorus dažkārt izmanto, lai uz īsu periodu veiktu ļoti zemas temperatūras mērījumus.

(3)

Lodmetālus, kuru sastāvā nav svina, nevar izmantot kriogēnos apstākļos, jo tiem ir raksturīga alvas mēra veidošanās, kas būtiski ietekmē iekārtu drošumu. Ir pierādīts, ka parasti ekspluatētos kriogēnos sensoros nav droši un nav iespējams izmantot alternatīvās savienojumu tehnoloģijas kā vien lodmetālus.

(4)

Tādēļ lodmetāliem, kuru sastāvā ir svins un kuri izmantoti temperatūras sensoru ārējos kontaktos, kas periodiski tiek izmantoti temperatūrā, kas zemāka nekā – 150 °C, būtu jāpiešķir atbrīvojums līdz 2021. gada 30. jūnijam, paredzot to Direktīvas 2011/65/ES IV pielikuma 26. punktā. Ņemot vērā medicīnisko ierīču un monitoringa un kontroles instrumentu inovācijas ciklu īpašības, šā atbrīvojuma ilgums, visticamāk, neradīs negatīvu ietekmi uz inovāciju.

(5)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES IV pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Ne vēlāk kā 2017. gada 30. aprīlī dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 19. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES IV pielikuma 26. punktu aizstāj ar šādu:

“26.

Svins turpmāk minētajos izmantošanas veidos, ko normālos ekspluatācijas un glabāšanas apstākļos ilgstoši izmanto temperatūrā, kas zemāka nekā – 20 °C:

a)

lodmetālos drukātās shēmas platēs;

b)

elektrisko un elektronisko sastāvdaļu savienojumu pārklājumos un drukātās shēmas plašu pārklājumos;

c)

vadu un kabeļu salodēšanas lodmetālos;

d)

devēju un sensoru salodēšanas lodmetālos.

Svins lodmetālos, ko izmanto elektriskos savienojumos ar temperatūras mērīšanas sensoriem ierīcēs, kuras ir paredzēts periodiski izmantot temperatūrā, kas ir zemāka nekā – 150 °C.

Šo atbrīvojumu termiņš beidzas 2021. gada 30. jūnijā.”


25.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/15


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2016/1029

(2016. gada 19. aprīlis),

ar ko, pielāgojot tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES IV pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu kadmija anodiem Herša galvaniskajos elementos, kas paredzēti konkrētiem rūpnieciskos monitoringa un kontroles instrumentos izmantojamiem skābekļa sensoriem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvu 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES aizliedz izmantot kadmiju tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtās. Kadmijs atrodas anodos Herša galvaniskajos elementos, ko izmanto specializētos augstas jutības skābekļa sensoros. Neviena no pieejamajām alternatīvajām tehnoloģijām, mērot ļoti zema līmeņa skābekļa koncentrāciju, nenodrošina tādu jutību, ticamību un precizitāti, kādu var iegūt ar Herša galvanisko elementu sensoriem.

(2)

Salīdzinot ar Herša galvaniskajiem elementiem, kuros izmanto kadmiju un kas paredzēti rūpnieciskajos monitoringa un kontroles instrumentos izmantojamiem skābekļa sensoriem, alternatīvās tehnoloģijas nav pietiekami ticamas, ja jānodrošina jutība, kas mazāka nekā 10. daļas uz miljonu. Tāpēc aizliegums nebūtu jāattiecina uz kadmija anodu izmantošanu Herša galvaniskajos elementos, kas paredzēti rūpnieciskajos monitoringa un kontroles instrumentos izmantojamiem skābekļa sensoriem, ja jānodrošina jutība, kas mazāka nekā 10. daļas uz miljonu.

(3)

Patlaban nav alternatīvu bezkadmija tehnoloģiju, kuras nodrošinātu pietiekamu ticamību konkrētajam izmantošanas veidam, un, ņemot vērā to, ka monitoringa un kontroles instrumentiem septiņi gadi ir diezgan īss pārejas periods, kas, visticamāk, negatīvi neietekmēs inovāciju, tad, ievērojot Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punktu, būtu jānosaka atbilstošs atbrīvojuma derīguma termiņš.

(4)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES IV pielikumu groza, kā noteikts šīs direktīvas pielikumā.

2. pants

1.   Vēlākais 2017. gada 30. aprīlī dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 19. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES IV pielikumam pievieno šādu 43. punktu:

“43.

Kadmija anodi Herša galvaniskajos elementos, kas paredzēti rūpnieciskos monitoringa un kontroles instrumentos izmantojamiem skābekļa sensoriem, ja jānodrošina jutība, kas mazāka nekā 10 ppm.

Derīga līdz 2023. gada 15. jūlijam.”


LĒMUMI

25.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/17


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/1030

(2016. gada 23. jūnijs),

ar ko Lēmuma 2004/211/EK I pielikumu groza attiecībā uz ierakstu par Libānu to trešo valstu un to teritoriju daļu sarakstā, no kurām dalībvalstis atļauj dzīvu zirgu dzimtas dzīvnieku un to spermas, olšūnu un embriju importu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 3778)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvu 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (1), un jo īpaši tās 17. panta 3. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/156/EK par dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku pārvadāšanu un importu no trešām valstīm (2) un jo īpaši tās 12. panta 1. un 4. punktu un 19. panta ievadteikumu un a) un b) punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2009/156/EK noteiktas dzīvnieku veselības prasības dzīvu zirgu dzimtas dzīvnieku importam Savienībā. Tajā cita starpā paredzēts, ka zirgu dzimtas dzīvnieku imports Savienībā atļauts tikai no tām trešām valstīm, kuras pēdējo sešu mēnešu laikā ir bijušas brīvas no zirgu ļaunajiem ienāšiem.

(2)

Ar Komisijas Lēmumu 2004/211/EK (3) izveidots saraksts ar tām trešām valstīm vai to daļām, uz kurām attiecas reģionalizācija, no kurām dalībvalstis cita starpā atļauj reģistrētu zirgu pagaidu ievešanu, atpakaļievešanu pēc pagaidu izvešanas un importu.

(3)

Pēc tam, kad 2011. gadā Libānā tika konstatēti saslimšanas gadījumi ar zirgu ļaunajiem ienāšiem, Komisija, pieņemot Komisijas Īstenošanas lēmumu 2011/512/ES (4), apturēja reģistrētu zirgu ievešanu no Libānas. Libāna 2016. gada maijā ir iesniegusi informāciju, kas liecina, ka slimība ir veiksmīgi izskausta un kopš pēdējā saslimšanas gadījuma, kas apstiprināts 2011. gada 23. augustā, pašlaik notiekošās visas zirgu dzimtas dzīvnieku populācijas novērošanas laikā nav atklāti jauni saslimšanas gadījumi.

(4)

Tā kā ir pagājuši vairāk nekā seši mēneši kopš pēdējā Libānā konstatētā zirgu ļauno ienāšu gadījuma, ir lietderīgi atļaut reģistrētu zirgu pagaidu ievešanu, atkārtotu ievešanu pēc to īslaicīgas izvešanas un importu no minētās valsts. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza ieraksts par Libānu Lēmuma 2004/211/EK I pielikumā.

(5)

Tādēļ Lēmums 2004/211/EK būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2004/211/EK I pielikumā ierakstu par Libānu aizstāj ar šādu:

“LB

Libāna

LB-0

Visa valsts

E

X

X

X

—”

 

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2016. gada 23. jūnijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.

(2)  OV L 192, 23.7.2010., 1. lpp.

(3)  Komisijas 2004. gada 6. janvāra Lēmums 2004/211/EK, kurā izstrādāts to trešo valstu un ar tām saistīto teritoriju daļu saraksts, no kurām dalībvalstis atļauj ievest dzīvus zirgu dzimtas dzīvniekus un to spermu, olšūnas un embrijus, un ar ko groza Lēmumus 93/195/EEK un 94/63/EK (OV L 73, 11.3.2004., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2011. gada 18. augusta Īstenošanas lēmums 2011/512/ES, ar ko groza Lēmuma 2004/211/EK I pielikumu attiecībā uz ierakstiem par Bahreinu un Libānu to trešo valstu un valstu daļu sarakstā, no kurām atļauj Savienībā importēt dzīvus zirgu dzimtas dzīvniekus, to spermu, olšūnas un embrijus (OV L 214, 19.8.2011., 22. lpp.).


Labojumi

25.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 168/19


Labojums Padomes Regulā (EK) Nr. 479/2009 (2009. gada 25. maijs) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 145, 2009. gada 10. jūnijs )

3. lappusē 3. panta 1. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

“Dalībvalstis divreiz gadā iesniedz Komisijai (Eurostat) datus par plānoto un faktisko valdības budžeta deficītu un valdības parādu, pirmoreiz līdz kārtējā gada (n gada) 1. aprīlim un otrreiz – līdz n gada 1. oktobrim.”

lasīt šādi:

“Dalībvalstis divreiz gadā iesniedz Komisijai (Eurostat) datus par plānoto un faktisko valdības budžeta deficītu un valdības parādu, pirmoreiz pirms kārtējā gada (n gada) 1. aprīļa un otrreiz – pirms n gada 1. oktobra.”

3. lappusē 3. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.   Dalībvalstis līdz n gada 1. aprīlim:”

lasīt šādi:

“2.   Dalībvalstis pirms n gada 1. aprīļa:”.

3. lappusē 3. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.   Dalībvalstis līdz n gada 1. oktobrim ziņo Komisijai (Eurostat) par:”

lasīt šādi:

“3.   Dalībvalstis pirms n gada 1. oktobra ziņo Komisijai (Eurostat) par:”.