ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 159

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

59. sējums
2016. gada 16. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2016/949 (2016. gada 6. jūnijs) par to, lai Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstītu Protokolu Pamatnolīgumam par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/950 (2016. gada 15. jūnijs), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 attiecībā uz apstiprinājuma perioda pagarināšanu darbīgajām vielām 2,4-DB, beta-ciflutrīns, ciazofamīds, Coniothyrium minitans celmam CON/M/91-08 (DSM 9660), deltametrīns, dimetēnamīds-P, etofumezāts, fenamidons, flufenacets, flurtamons, foramsulfurons, fostiazāts, imazamokss, iprodions, izoksaflutols, jodsulfurons, karfentrazonetils, linurons, maleīnhidrazīds, mezotrions, oksasulfurons, pendimetalīns, pikoksistrobīns, siltiofams un trifloksistrobīns ( 1 )

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/951 (2016. gada 15. jūnijs), ar ko apstiprina zemas kaitīguma pakāpes darbīgo vielu Trichoderma atroviride celmu SC1 saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu ( 1 )

6

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/952 (2016. gada 15. jūnijs), ar ko apstiprina zemas kaitīguma pakāpes darbīgo vielu Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02 saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu ( 1 )

10

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/953 (2016. gada 15. jūnijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

14

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2016/954 (2016. gada 9. jūnijs), ar ko atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi starptautisku pāru mantisko attiecību jomā, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas

16

 

*

Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2016/955 (2016. gada 6. maijs), ar ko groza Lēmumu ECB/2013/54 par akreditācijas procedūrām aizsargāto euro materiālu un euro materiālu ražotājiem (ECB/2016/12)

19

 

*

Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2016/956 (2016. gada 7. jūnijs), ar kuru groza Lēmumu (ES) 2016/245 (ECB/2016/2), ar ko nosaka iepirkuma noteikumus (ECB/2016/17)

21

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

16.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/949

(2016. gada 6. jūnijs)

par to, lai Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstītu Protokolu Pamatnolīgumam par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. un 209. pantu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Horvātijas Republikas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Horvātijas Republikas Pievienošanās akta 6. panta 2. punktu par Horvātijas Republikas pievienošanos Pamatnolīgumam par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, ir jāvienojas, noslēdzot nolīguma protokolu. Saskaņā ar Pievienošanās akta 6. panta 2. punktu attiecībā uz šādu pievienošanos ir jāpiemēro vienkāršota procedūra, sakarā ar ko Padomei, pieņemot vienprātīgu lēmumu dalībvalstu vārdā, un attiecīgajām trešām valstīm ir jānoslēdz protokols.

(2)

Padome 2012. gada 14. septembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar attiecīgajām trešām valstīm. Sarunas ar Mongoliju tika sekmīgi pabeigtas ar 2014. gada 2. decembra verbālnotu.

(3)

Protokols būtu jāparaksta, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo tiek atļauts Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstīt Protokolu Pamatnolīgumam par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (1), ar noteikumu, ka minēto protokolu noslēgs.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstīt protokolu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2016. gada 6. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

H.G.J. KAMP


(1)  Protokola tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.


REGULAS

16.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/950

(2016. gada 15. jūnijs),

ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 attiecībā uz apstiprinājuma perioda pagarināšanu darbīgajām vielām 2,4-DB, beta-ciflutrīns, ciazofamīds, Coniothyrium minitans celmam CON/M/91-08 (DSM 9660), deltametrīns, dimetēnamīds-P, etofumezāts, fenamidons, flufenacets, flurtamons, foramsulfurons, fostiazāts, imazamokss, iprodions, izoksaflutols, jodsulfurons, karfentrazonetils, linurons, maleīnhidrazīds, mezotrions, oksasulfurons, pendimetalīns, pikoksistrobīns, siltiofams un trifloksistrobīns

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 17. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (2) pielikuma A daļu nosaka darbīgās vielas, kuras uzskata par apstiprinātām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009.

(2)

Atkāpes no apstiprinājuma periodiem aktīvajām vielām ciazofamīdam, etofumezātam, fenamidonam, foramsulfuronam, imazamoksam, izoksaflutolam, karfentrazonetilam, linuronam, mezotrionam, oksasulfuronam, pendimetalīnam un trifloksistrobīnam tika noteiktas ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 823/2012 (3). Minēto vielu apstiprinājums beigsies 2016. gada 31. jūlijā.

(3)

Atkāpes no apstiprinājuma periodiem aktīvajām vielām 2,4-DB, beta-ciflutrīnam, Coniothyrium minitans celmam CON/M/91-08 (DSM 9660), deltametrīnam, dimetēnamīdam-P, flufenacetam, flurtamonam, fostiazātam, iprodionam, jodsulfuronam, maleīnhidrazīdam, pikoksistrobīnam un siltiofamam tika noteiktas ar Regulu (ES) Nr. 823/2012. Minēto vielu apstiprinājums beigsies 2016. gada 31. oktobrī.

(4)

Minēto vielu apstiprinājumu atjaunošanas pieteikumi tika iesniegti saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 844/2012 (4).

(5)

Ņemot vērā to, ka no pieteikumu iesniedzējiem neatkarīgu iemeslu dēļ vielu novērtēšana ir aizkavējusies, minēto darbīgo vielu apstiprinājums, visticamāk, beigsies, pirms tiks pieņemts lēmums par to atjaunošanu. Tādēļ ir jāpagarina to apstiprinājuma periodi.

(6)

Ņemot vērā mērķi, kas izvirzīts Regulas (EK) Nr. 1107/2009 17. panta pirmajā daļā, gadījumos, kad Komisija pieņem regulu, kurā noteikts, ka kādai šīs regulas pielikumā minētajai darbīgajai vielai apstiprinājums nav atjaunots, jo nav izpildīti apstiprināšanas kritēriji, Komisija apstiprinājuma termiņa beigas nosaka vai nu tajā pašā datumā, kāds bijis noteikts pirms šīs regulas pieņemšanas, vai regulas spēkā stāšanās datumā, izvēloties attiecīgo vēlāko datumu, ja vien darbīgās vielas apstiprinājums nav atjaunots. Kas attiecas uz gadījumiem, kad Komisija pieņem regulu, kurā paredzēta šīs regulas pielikumā minētas darbīgās vielas atjaunošana, Komisija atbilstoši konkrētajiem apstākļiem centīsies noteikt agrāko iespējamo piemērošanas datumu.

(7)

Tādēļ Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011 būtu attiecīgi jāgroza.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2012. gada 14. septembra Regula (ES) Nr. 823/2012, ar ko paredz atkāpi no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 attiecībā uz atļaujas termiņa beigām šādām darbīgajām vielām: 2,4-DB, benzoskābe, beta-ciflutrīns, ciazofamīds, ciflutrīns, Coniothyrium minitans celms CON/M/91-08 (DSM 9660), deltametrīns, dimetēnamīds-P, etofumezāts, etoksisulfurons, fenamidons, flazasulfurons, flufenacets, flurtamons, foramsulfurons, fostiazāts, imazamokss, iprodions, izoksaflutols, jodsulfurons, karfentrazonetils, linurons, maleīnhidrazīds, mekoprops, mekoprops-P, mezosulfurons, mezotrions, oksadiargils, oksasulfurons, pendimetalīns, pikoksistrobīns, piraklostrobīns, propikonazols, propinebs, propizamīds, propoksikarbazons, siltiofams, trifloksistrobīns, varfarīns un zoksamīds (OV L 250, 15.9.2012., 13. lpp.).

(4)  Komisijas 2012. gada 18. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 844/2012, ar ko nosaka noteikumus, kas vajadzīgi darbīgo vielu apstiprinājumu atjaunošanas procedūras īstenošanai, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 252, 19.9.2012., 26. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļu groza šādi:

1)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 29. ierakstu par etofumezātu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

2)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 40. ierakstu par deltametrīnu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

3)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 41. ierakstu par imazamoksu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

4)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 42. ierakstu par oksasulfuronu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

5)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 44. ierakstu par foramsulfuronu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

6)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 46. ierakstu par ciazofamīdu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

7)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 47. ierakstu par 2,4-DB datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

8)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 48. ierakstu par beta-ciflutrīnu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

9)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 50. ierakstu par iprodionu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

10)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 51. ierakstu par linuronu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

11)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 52. ierakstu par maleīnhidrazīdu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

12)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 53. ierakstu par pendimetalīnu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

13)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 59. ierakstu par trifloksistrobīnu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

14)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 60. ierakstu par karfentrazonetilu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

15)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 61. ierakstu par mezotrionu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

16)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 62. ierakstu par fenamidonu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

17)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 63. ierakstu par izoksaflutolu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. jūlijs”;

18)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 64. ierakstu par flurtamonu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

19)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 65. ierakstu par flufenacetu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

20)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 66. ierakstu par jodsulfuronu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

21)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 67. ierakstu par dimetēnamīdu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

22)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 68. ierakstu par pikoksistrobīnu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

23)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 69. ierakstu par fostiazātu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

24)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 70. ierakstu par siltiofamu datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”;

25)

sestajā slejā “Apstiprināšanas termiņa beigas” attiecībā uz 71. ierakstu par Coniothyrium minitans celmu CON/M/91-08 (DSM 9660) datumu aizstāj ar “2017. gada 31. oktobris”.


16.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/951

(2016. gada 15. jūnijs),

ar ko apstiprina zemas kaitīguma pakāpes darbīgo vielu Trichoderma atroviride celmu SC1 saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 22. panta 1. punktu saistībā ar 13. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Francija 2012. gada 6. novembrī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. panta 1. punktu no uzņēmuma BI-PA NV saņēma pieteikumu, kurā tika lūgts apstiprināt darbīgo vielu Trichoderma atroviride celmu SC1. Francija kā ziņotāja dalībvalsts saskaņā ar minētās regulas 9. panta 3. punktu 2013. gada 5. februārī informēja Komisiju, ka pieteikums ir pieņemams.

(2)

Ziņotāja dalībvalsts 2014. gada 27. maijā iesniedza Komisijai novērtējuma ziņojuma projektu par to, vai ir sagaidāms, ka minētā darbīgā viela varētu atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem, un šā ziņojuma kopiju nosūtīja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”).

(3)

Iestāde rīkojās atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 1. punktam. Tā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 3. punktu pieprasīja, lai pieteikuma iesniedzējs dalībvalstīm, Komisijai un Iestādei sniegtu papildu informāciju. Papildu informācijas novērtējumu ziņotāja dalībvalsts 2015. gada februārī iesniedza Iestādei kā atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu.

(4)

Iestāde 2015. gada 21. aprīlī pieteikuma iesniedzējam, dalībvalstīm un Komisijai darīja zināmu savu secinājumu par to, vai ir sagaidāms, ka darbīgā viela Trichoderma atroviride celms SC1 varētu atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 (2) 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem. Iestāde savu secinājumu darīja pieejamu sabiedrībai.

(5)

Komisija 2015. gada 10. decembrī Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgo komiteju iepazīstināja ar pārskata ziņojumu par Trichoderma atroviride celmu SC1, kā arī ar regulas projektu minētās darbīgās vielas apstiprināšanai.

(6)

Pieteikuma iesniedzējam tika dota iespēja iesniegt komentārus par pārskata ziņojumu.

(7)

Attiecībā uz vismaz viena darbīgo vielu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem raksturīgiem lietojumiem un, konkrētāk, attiecībā uz lietojumiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti pārskata ziņojumā, ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc tiek uzskatīts, ka minētie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Līdz ar to ir lietderīgi apstiprināt Trichoderma atroviride celmu SC1.

(8)

Komisija turklāt uzskata, ka atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1107/2009 22. pantam Trichoderma atroviride celms SC1 ir darbīgā viela ar zemu kaitīguma pakāpi. Trichoderma atroviride celms SC1 nav viela, kas izraisa bažas, un tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 5. punkta nosacījumiem. Trichoderma atroviride celms SC1 ir savvaļas tipa celms, kas izolēts no satrunējušas lazdas koksnes Itālijā. Tas nav patogēns vai virulents cilvēkiem vai dzīvniekiem. Sagaidāms, ka no lietojumiem, kas apstiprināti ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, cilvēku, dzīvnieku un vides papildu eksponētība būs niecīga salīdzinājumā ar reālistiskās dabiskās situācijās paredzamo eksponētību.

(9)

Tādēļ ir lietderīgi Trichoderma atroviride celmu SC1 uz 15 gadiem apstiprināt par vielu ar zemu kaitīguma pakāpi. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu attiecīgi būtu jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (3) pielikums.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbīgās vielas ar zemu kaitīguma pakāpi apstiprināšana

Darbīgo vielu Trichoderma atroviride celmu SC1, kā specifikācija dota I pielikumā, apstiprina ar nosacījumu, ka tiek ievēroti minētajā pielikumā izklāstītie nosacījumi.

2. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  EFSA Journal 2015;13(4):4092. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.

(3)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma termiņa beigas

Īpaši noteikumi

Trichoderma atroviride celms SC1

Utrehtas (Nīderlande) Centraalbureau voor Schimmelcultures (CBS) piešķirtais pievienošanas numurs: CBS 122089

CIPAC Nr.: 988

Neattiecas

Minimālā koncentrācija 1 × 1010 KVV/g

2016. gada 6. jūlijs

2031. gada 6. jūlijs

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā secinājumus, kas izklāstīti pārskata ziņojumā par Trichoderma atroviride celmu SC1, un jo īpaši ziņojuma I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš operatoru un strādnieku aizsardzībai un ņem vērā, ka mikroorganismi uzskatāmi par potenciālu sensibilizatoru. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Ražotājs ražošanas procesā nodrošina stingru vides apstākļu uzturēšanu un kvalitātes kontroles analīzi.


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma D daļā pievieno šādu ierakstu:

 

Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (*)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“7

Trichoderma atroviride celms SC1

Utrehtas (Nīderlande) Centraalbureau voor Schimmelcultures (CBS) piešķirtais pievienošanas numurs: CBS 122089

CIPAC Nr.: 988

Neattiecas

Minimālā koncentrācija 1 × 1010 KVV/g

2016. gada 6. jūlijs

2031. gada 6. jūlijs

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā secinājumus, kas izklāstīti pārskata ziņojumā par Trichoderma atroviride celmu SC1, un jo īpaši ziņojuma I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš operatoru un strādnieku aizsardzībai un ņem vērā, ka mikroorganismi uzskatāmi par potenciālu sensibilizatoru. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Ražotājs ražošanas procesā nodrošina stingru vides apstākļu uzturēšanu un kvalitātes kontroles analīzi.”


(*)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


16.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/952

(2016. gada 15. jūnijs),

ar ko apstiprina zemas kaitīguma pakāpes darbīgo vielu Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02 saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 22. panta 1. punktu saistībā ar 13. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Francija 2013. gada 9. aprīlī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. panta 1. punktu saņēma uzņēmuma Agro-Levures et Dérivés pieteikumu uz darbīgās vielas Saccharomyces cerevisiae celma LAS02 apstiprināšanu. Saskaņā ar minētās regulas 9. panta 3. punktu Francija kā ziņotāja dalībvalsts 2013. gada 15. oktobrī pieteikuma iesniedzējam, pārējām dalībvalstīm, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) paziņoja, ka pieteikums ir pieņemams.

(2)

2014. gada 4. decembrī ziņotāja dalībvalsts Komisijai iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu, kurā novērtēts, vai gaidāms, ka šī darbīgā viela varētu atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem, un Iestādei nosūtīja tā kopiju.

(3)

Iestāde rīkojās atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 1. punktam. Tā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 3. punktu pieprasīja, lai pieteikuma iesniedzējs dalībvalstīm, Komisijai un Iestādei sniegtu papildu informāciju. Papildu informācijas novērtējumu ziņotāja dalībvalsts Iestādei iesniedza 2015. gada 14. septembrī kā atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu.

(4)

2015. gada 3. decembrī Iestāde pieteikuma iesniedzējam, dalībvalstīm un Komisijai darīja zināmu savu secinājumu par to, vai gaidāms, ka darbīgā viela Saccharomyces cerevisiae celms LAS02 varētu atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem (2). Iestāde savu secinājumu darīja pieejamu sabiedrībai.

(5)

2016. gada 7. martā Komisija Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgo komiteju iepazīstināja ar pārskata ziņojumu par Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02 un projektu regulai, ar ko paredzēts Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02 apstiprināt par zemas kaitīguma pakāpes darbīgo vielu.

(6)

Pieteikuma iesniedzējam tika dota iespēja iesniegt komentārus par pārskata ziņojumu.

(7)

Attiecībā uz vismaz viena darbīgo vielu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem raksturīgiem lietojumiem un, konkrētāk, attiecībā uz lietojumiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti pārskata ziņojumā, ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā norādītie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc uzskatāms, ka minētie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Līdz ar to Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02 ir lietderīgi apstiprināt.

(8)

Komisija turklāt uzskata, ka Saccharomyces cerevisiae celms LAS02 ir darbīgā viela ar zemu kaitīguma pakāpi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 22. pantu. Saccharomyces cerevisiae celms LAS02 nav viela, kas izraisa bažas, un tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 5. punkta nosacījumiem. Saccharomyces cerevisiae celms LAS02 ir dabā sastopams raugs, ko plaši izmanto pārtikā. Tas ir arī plaši sastopams vidē. Gaidāms, ka cilvēku, dzīvnieku un vides papildu eksponētība, ko radītu ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 apstiprinātie lietojumi, salīdzinājumā ar eksponētību reālistiskās dabiskās situācijās būs niecīga.

(9)

Tāpēc ir lietderīgi Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02 uz 15 gadiem apstiprināt par darbīgo vielu ar zemu kaitīguma pakāpi. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (3) pielikums.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbīgās vielas ar zemu kaitīguma pakāpi apstiprināšana

Darbīgo vielu Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02, kā specifikācija dota I pielikumā, apstiprina ar nosacījumu, ka tiek ievēroti minētajā pielikumā izklāstītie nosacījumi.

2. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 15. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  EFSA Journal 2015; 13(12):4322. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.

(3)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma termiņa beigas

Īpaši noteikumi

Saccharomyces cerevisiae celms LAS02

Pastēra institūta kolekcijas Collection Nationale de Cultures de Microorganismes (CNCM) piešķirtais pievienošanas numurs: CNCM I-3936

Neattiecas

Minimālā koncentrācija: 1 × 1013 KVV/kg

2016. gada 6. jūlijs

2031. gada 6. jūlijs

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā secinājumus, kas izklāstīti pārskata ziņojumā par Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02, un jo īpaši ziņojuma I un II papildinājumu.

Šai vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš operatoru un strādnieku aizsardzībai un ņem vērā, ka Saccharomyces cerevisiae celms LAS02 uzskatāms par potenciālu sensibilizatoru. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Ražotājs ražošanas procesā nodrošina stingru vides apstākļu uzturēšanu un kvalitātes kontroles analīzi.


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma D daļā pievieno šādu ierakstu:

Numurs

Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (*)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“6

Saccharomyces cerevisiae celms LAS02

Pastēra institūta kolekcijas Collection Nationale de Cultures de Microorganismes (CNCM) piešķirtais pievienošanas numurs: CNCM I-3936

Neattiecas

Minimālā koncentrācija: 1 × 1013 KVV/kg

2016. gada 6. jūlijs

2031. gada 6. jūlijs

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā secinājumus, kas izklāstīti pārskata ziņojumā par Saccharomyces cerevisiae celmu LAS02, un jo īpaši ziņojuma I un II papildinājumu.

Šai vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš operatoru un strādnieku aizsardzībai un ņem vērā, ka Saccharomyces cerevisiae celms LAS02 uzskatāms par potenciālu sensibilizatoru. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Ražotājs ražošanas procesā nodrošina stingru vides apstākļu uzturēšanu un kvalitātes kontroles analīzi.”


(*)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


16.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/14


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/953

(2016. gada 15. jūnijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 15. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

MA

119,0

TR

69,0

ZZ

94,0

0709 93 10

TR

147,7

ZZ

147,7

0805 50 10

AR

147,8

MA

179,9

TR

153,1

ZA

166,3

ZZ

161,8

0808 10 80

AR

124,3

BR

97,2

CL

130,5

CN

102,3

NZ

151,6

US

120,4

ZA

113,2

ZZ

119,9

0809 10 00

TR

262,4

ZZ

262,4

0809 29 00

TR

467,4

US

888,6

ZZ

678,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

107,9

ZZ

107,9


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

16.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/16


PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/954

(2016. gada 9. jūnijs),

ar ko atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi starptautisku pāru mantisko attiecību jomā, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 329. panta 1. punktu,

ņemot vērā pieteikumus, ko iesniegusi Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Vācijas Federatīvā Republika, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Horvātijas Republika, Itālijas Republika, Kipras Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Malta, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Portugāles Republika, Slovēnijas Republika, Somijas Republika un Zviedrijas Karaliste,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Savienība ir izvirzījusi mērķi uzturēt un attīstīt brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kurā ir nodrošināta personu brīva pārvietošanās. Lai pakāpeniski izveidotu šādu telpu, Savienībai ir jāpieņem pasākumi saistībā ar tiesu iestāžu sadarbību civillietās, kurās ir pārrobežu elementi.

(2)

Ievērojot Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 81. pantu, šajos pasākumos ir iekļaujama dalībvalstīs piemērojamo noteikumu saderības veicināšana attiecībā uz tiesību normu kolīziju, tostarp pasākumos saistībā ar ģimenes tiesībām, kam ir pārrobežu ietekme.

(3)

Komisija 2011. gada 16. martā pieņēma priekšlikumu Padomes regulai par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, nolēmumu atzīšanu un izpildi laulāto mantisko attiecību lietās un priekšlikumu Padomes regulai par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, nolēmumu atzīšanu un izpildi lietās par reģistrētu partnerattiecību mantiskajām sekām.

(4)

Padome 2015. gada 3. decembra sanāksmē secināja, ka pieņemamā termiņā nebūs iespējams panākt vienošanos Savienībā kopumā par abu regulu pieņemšanu.

(5)

Šajos apstākļos Malta, Horvātija un Beļģija pēc tam nosūtīja Komisijai lūgumus attiecīgi 2015. gada 14. decembra, 2015. gada 15. decembra un 2015. gada 17. decembra vēstulēs un Vācija, Grieķija, Spānija, Francija, Itālija, Luksemburga, Portugāle, Slovēnija un Zviedrija – 2015. gada 18. decembra vēstulēs, tajās norādot, ka tās vēlas savā starpā izveidot ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi laulāto mantisko attiecību lietās un lietās par reģistrētu partnerattiecību mantiskajām sekām un ka Komisijai šajā sakarā būtu jāiesniedz priekšlikums Padomei. Čehijas Republika, Nīderlande, Bulgārija, Austrija un Somija nosūtīja Komisijai tādus pašus lūgumus attiecīgi 2016. gada 28. janvāra, 2016. gada 2. februāra, 2016. gada 9. februāra, 2016. gada 16. februāra un 26. februāra vēstulēs. Kipra ar vēstuli Komisijai 2016. gada 18. martā izteica savu vēlmi piedalīties ciešākas sadarbības izveidošanā; Kipra savu vēlmi atkārtoja Padomes darba gaitā. Šādu ciešāku sadarbību ir pieprasījušas kopumā 18 dalībvalstis.

(6)

Ciešākai sadarbībai iesaistītajās dalībvalstīs būtu jānodrošina skaidrs un visaptverošs tiesiskais regulējums starptautisku pāru mantisko attiecību jomā, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas, jānodrošina pienācīgi risinājumi iedzīvotājiem attiecībā uz tiesisko noteiktību, paredzamību un elastību un jāveicina lēmumu un publisku aktu aprite starp iesaistītajām dalībvalstīm.

(7)

Saskaņā ar dalībvalstu lūgumu par ciešākas sadarbības izveidošanu ar diviem būtiskiem aktiem būtu jāīsteno ciešāka sadarbība – vienam par laulāto mantiskajām attiecībām un otram par reģistrētu partnerattiecību mantiskajām sekām. Lai ciešākas sadarbības tvērums starptautisku pāru mantisko attiecību jomā būtu pilnīgs un lai nodrošinātu to, ka pilsoņi netiek diskriminēti, abi būtiskie īstenošanas akti būtu jāpieņem vienlaicīgi.

(8)

Ir izpildīti Līguma par Eiropas Savienību (LES) 20. pantā un LESD 326. līdz 329. pantā paredzētie nosacījumi.

(9)

Attiecīgā ciešākas sadarbības joma, proti, jurisdikcija, piemērojamie tiesību akti un nolēmumu atzīšana un izpilde lietās par starptautisku pāru mantiskajām attiecībām, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas, ir atzīta LESD 81. panta 2. punkta a) un c) apakšpunktā un 81. panta 3. punktā par vienu no jomām, uz ko attiecas Līgumi. Tā nav Savienības ekskluzīvās kompetences joma.

(10)

Padome 2015. gada 3. decembrī secināja, ka Savienība kopumā nevar pieņemamā termiņā sasniegt ierosināto regulu mērķus, un tādējādi ir izpildīta LES 20. panta 2. punkta prasība par galējo līdzekli.

(11)

Ciešāka sadarbība attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi lietās par starptautisku pāru mantiskajām attiecībām, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas, tiek veidota ar nolūku uzlabot tiesu iestāžu sadarbību civillietās, kurām ir pārrobežu sekas, pamatojoties uz nolēmumu savstarpējas atzīšanas principu, nodrošināt to dalībvalstīs piemērojamo noteikumu saderību, kas attiecas uz normu kolīziju. Līdz ar to tā veicina Savienības mērķu sasniegšanu, aizsargā tās intereses un pastiprina integrācijas procesu, kā prasīts LES 20. panta 1. punktā.

(12)

Ciešāka sadarbība attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi lietās par starptautisku pāru mantiskajām attiecībām, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas, ir saskaņā ar Līgumiem un Savienības tiesību aktiem un neietekmē iekšējo tirgu vai ekonomikas, sociālo un teritoriālo kohēziju. Tā nerada šķēršļus vai diskrimināciju tirdzniecībā starp dalībvalstīm un nerada traucējumus dalībvalstu savstarpējā konkurencē.

(13)

Jo īpaši ciešāka sadarbība attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi lietās par starptautisku pāru mantiskajām attiecībām, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas, ir saskaņā ar Savienības tiesību aktiem par tiesu iestāžu sadarbību civillietās, jo ciešāka sadarbība neietekmē acquis šajā jomā.

(14)

Ciešāka sadarbība attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi lietās par starptautisku pāru mantiskajām attiecībām, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas, ievēro to dalībvalstu kompetences, tiesības un pienākumus, kas nepiedalās ciešākā sadarbībā. Vienoti noteikumi par jurisdikciju, normu kolīziju un atzīšanu, un izpildi iesaistītajās dalībvalstīs neietekmē neiesaistīto dalībvalstu normas. Neiesaistīto dalībvalstu tiesas turpinās piemērot savus iekšējos noteikumos, lai noteiktu jurisdikciju, piemērojamos tiesību aktus un izskatītu jautājumus par nolēmumu atzīšanu un izpildi lietās par starptautisku pāru mantiskajām attiecībām, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas.

(15)

Šajā lēmumā ir ievēroti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā un jo īpaši tās 9. pantā un 21. pantā ietvertie principi.

(16)

Ciešāka sadarbība attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi lietās par starptautisku pāru mantiskajām attiecībām, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas, vienmēr ir atvērta visām dalībvalstīm saskaņā ar LESD 328. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Horvātijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Maltai, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Portugāles Republikai, Slovēnijas Republikai, Somijas Republikai un Zviedrijas Karalistei ar šo tiek atļauts izveidot ciešāku sadarbību attiecībā uz jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem un nolēmumu atzīšanu un izpildi lietās par starptautisku pāru mantiskajām attiecībām, aptverot gan laulāto mantiskās attiecības, gan reģistrētu partnerattiecību mantiskās sekas, piemērojot attiecīgos Līgumu noteikumus.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2016. gada 9. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G.A. VAN DER STEUR


(1)  2016. gada 7. jūnija piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).


16.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/19


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (ES) 2016/955

(2016. gada 6. maijs),

ar ko groza Lēmumu ECB/2013/54 par akreditācijas procedūrām aizsargāto euro materiālu un euro materiālu ražotājiem (ECB/2016/12)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 128. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 12.1. pantu, 16. pantu un 34.3. pantu,

ņemot vērā Padomes 1998. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 2532/98 par Eiropas Centrālās bankas pilnvarām piemērot sankcijas (1),

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 1999. gada 23. septembra Regulu (EK) Nr. 2157/1999 par Eiropas Centrālās bankas pilnvarām piemērot sankcijas (ECB/1999/4) (2),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Līguma 128. panta 1. punktu un Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 16. pantu vienīgi Eiropas Centrālajai bankai (ECB) ir ekskluzīvas tiesības atļaut banknošu emisiju Savienībā. Šīs tiesības ietver kompetenci veikt pasākumus, lai aizsargātu euro banknošu kā maksāšanas līdzekļa integritāti.

(2)

Pēc Lēmuma ECB/2013/54 (3) spēkā stāšanās kļuva skaidrs, ka ir jāpastiprina ECB pilnvaras uzlikt piemērotus un proporcionālus sodus, t. sk. naudas sodus, prasību neievērošanas gadījumā, lai ietvertu visus scenārijus, kuros varētu būt nepieciešams piemērot sankcijas saskaņā ar Lēmuma ECB/2013/54 20. pantu.

(3)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums ECB/2013/54,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Grozījums

Lēmuma ECB/2013/54 20. pantu aizstāj ar šādu:

“20. pants

Naudas sodi euro banknošu daudzuma vai banknošu papīra daudzuma neatbilstības gadījumā

1.   Ražotājs, kas veic euro banknošu papīra vai euro banknošu ražošanu, saskaņā ar drošības pamatprasībām paziņo ECB par ikvienu neatbilstību euro banknošu papīra daudzumā vai daļēji vai pilnībā iespiestu euro banknošu daudzumā, kas konstatēts aizsargātās euro darbības laikā tā akreditētajā ražotnē.

2.   Ja neatbilstība euro banknošu papīra daudzumā vai daļēji vai pilnībā iespiestu euro banknošu daudzumā rodas aizsargātās euro darbības laikā akreditētajā ražotnē un ražotājs to nav novērsis saskaņā ar drošības pamatprasībām, ECB var uzlikt ražotājam naudas sodu.

3.   Neatbilstības nopietnību ņem vērā katrā gadījumā, lemjot par naudas soda summu. Jo īpaši ņem vērā neatbilstību veidojošu banknošu nominālvērtību un drošības pamatprasību pārkāpuma nopietnību. Ja minētā nominālvērtība pārsniedz 50 000 euro, ECB uzliek ražotājam naudas sodu šīs nominālvērtības apmērā, ja vien apstākļi neattaisno citāda soda uzlikšanu. Ja nominālvērtība ir mazāka par 50 000 euro, ECB uzliek ražotājam naudas sodu 50 000 euro apmērā, ja vien apstākļi neattaisno mazāka soda uzlikšanu. Naudas sods nekādā gadījumā nepārsniedz 500 000 euro.

4.   Naudas sodu piemēro vienīgi tad, ja ir skaidri pierādījumi, ka ražotājs pārkāpis drošības pamatprasības. Pieņemot lēmumus par naudas sodiem, ievēro procedūras, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2532/98 un Eiropas Centrālās bankas Regulā (EK) Nr. 2157/1999 (ECB/1999/4) (*). Papildus naudas sodiem ECB var lemt par brīdinājuma lēmuma pieņemšanu vai apturēt vai atsaukt pagaidu akreditāciju vai akreditāciju.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kurā to paziņo adresātiem.

To piemēro no 2016. gada 1. jūnija.

3. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts aizsargāto euro materiālu un euro materiālu ražotājiem un to dalībvalstu nacionālajām centrālajām bankām, kuru valūta ir euro, tām veicot krājumu pārbaudes, iznīcināšanas pārbaudes vai transportēšanas pārbaudes.

Frankfurtē pie Mainas, 2016. gada 6. maijā

ECB prezidents

Mario DRAGHI


(1)  OV L 318, 27.11.1998., 4. lpp.

(2)  OV L 264, 12.10.1999., 21. lpp.

(3)  Eiropas Centrālās bankas 2013. gada 20. decembra Lēmums ECB/2013/54 par akreditācijas procedūrām aizsargāto euro materiālu un euro materiālu ražotājiem un par grozījumiem Lēmumā ECB/2008/3 (OV L 57, 27.2.2014., 29. lpp.).


16.6.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 159/21


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (ES) 2016/956

(2016. gada 7. jūnijs),

ar kuru groza Lēmumu (ES) 2016/245 (ECB/2016/2), ar ko nosaka iepirkuma noteikumus (ECB/2016/17)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS VALDE,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 11.6. pantu,

ņemot vērā Lēmumu ECB/2004/2 (2004. gada 19. februāris), ar ko pieņem Eiropas Centrālās bankas Reglamentu (1), un jo īpaši tā 19. pantu,

tā kā:

(1)

Skaidrības dēļ jāprecizē daži Eiropas Centrālās bankas Lēmuma (ES) 2016/245 (ECB/2016/2) (2) noteikumi.

(2)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums (ES) 2016/245 (ECB/2016/2),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Grozījumi

Lēmumu (ES) 2016/245 (ECB/2016/2) groza šādi:

1)

ar šādu punktu aizstāj 8. panta 2. punktu:

“2.   ECB var pasūtīt no sākotnējā līgumslēdzēja papildu preces, pakalpojumus vai būvdarbus neatkarīgi no to vērtības ar nosacījumu, ka sākotnējā līgumā nepieciešamie grozījumi nav būtiski.

Grozījumus uzskata par būtiskiem, ja tie maina līguma vispārējo raksturu, jo īpaši, ja tie atbilst vienam vai vairākiem šādiem nosacījumiem:

a)

grozījumā paredzēti nosacījumi, kuri, ja tie būtu bijuši iekļauti sākotnējā iepirkuma procedūrā, būtu ļāvuši pieļaut kandidātus, kas nav sākotnēji izvēlētie, vai pieņemt piedāvājumus, kas nav sākotnēji pieņemtie, vai būtu piesaistījuši papildu dalībniekus iepirkuma procedūrā;

b)

grozījums maina līguma ekonomisko līdzsvaru par labu līgumslēdzējam veidā, kas nav paredzēts sākotnējā līgumā;

c)

grozījums ievērojami paplašina līguma piemērošanas jomu;

d)

jauns līgumslēdzējs aizstāj to, kuram tika piešķirts sākotnējais līgums, izņemot 4. punktā noteiktos gadījumus.

Grozījumus jebkurā gadījumā uzskata par nebūtiskiem, ja to kopējā vērtība a) ir mazāka par 4. panta 3. punktā noteikto attiecīgo robežlielumu; un b) 10 % no sākotnējās līguma vērtības preces un pakalpojumu līgumiem vai 15 % no sākotnējās līguma vērtības būvdarbu līgumiem.”;

2)

svītro 11. panta 3. punkta pēdējo teikumu;

3)

svītro 12. panta 4. punkta pēdējo teikumu;

4)

svītro 24. panta 1. punktu;

5)

ar šādu punktu aizstāj 30. panta 7. punktu:

“7.   Ja kandidāts vai pretendents vai ar kandidātu vai pretendentu saistīts uzņēmums bijis iesaistīts iepirkuma procedūras sagatavošanā, piemēram, sniedzot padomus par iepirkumu stratēģiju vai specifikāciju izstrādi, ECB veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šāda kandidāta vai pretendenta piedalīšanās nekropļo kompetenci. ECB var izslēgt attiecīgo kandidātu vai pretendentu no procedūras, ja tas nepieciešams šādam nolūkam. Pirms izslēgšanas kandidātam vai pretendentam jādod iespēja pierādīt, ka to iepriekšējā iesaiste nekropļo konkurenci.”;

6)

ar šādu punktu aizstāj 35. panta 3. punktu:

“3.

ECB izraugās piegādātājus, kas uzaicināti piedalīties konkursa procedūrā, no pretendentiem, kas pielaisti dinamiskai iepirkuma sistēmai vai, ja šāda sistēma nav izveidota, – no piemēroto piegādātāju saraksta, kas sastādīts pēc uzaicinājuma izteikt ieinteresētību. Ja šāds saraksts nav izveidots, ECB izvēlas piegādātājus, kas uzaicināti piedalīties, pēc savas izvēles, balstoties uz pienācīgu tirgus analīzi un ņemot vērā iespējamo pārrobežu interesi, kas apliecina piegādātāju atbilstību un interesi piedalīties procedūrā. Tirgus analīze var ietvert paziņojuma par līguma iespēju publicēšanu elektroniskā iepirkuma sistēmā. ECB var arī publicēt līguma paziņojumu savā tīmekļa vietnē vai izmantojot citus atbilstošus plašsaziņas līdzekļus. Šādā gadījumā piegādātājus, kas uzaicināti piedalīties konkursa procedūrā, izvēlas, balstoties uz saņemtajām atbildēm. Piedalīties konkursa procedūrā var uzaicināt arī citus piegādātājus, kas atbilst tiem pašiem kritērijiem.”;

7)

ar šādu punktu aizstāj 35. panta 4. punktu:

“4.

Ja 6. panta 2. punktā minētā pakalpojumu līguma vērtība bez PVN ir EUR 750 000 vai vairāk, ECB līguma paziņojumu publicē Oficiālajā Vēstnesī. Piegādātājus, kas uzaicināti piedalīties konkursa procedūrā, izvēlas, balstoties uz saņemtajām atbildēm. Piedalīties konkursa procedūrā var uzaicināt arī citus piegādātājus, kas atbilst tiem pašiem kritērijiem.”;

8)

ar šādu teikumu aizstāj 41. panta 2. punkta pirmo teikumu:

“Konkursa procedūras, kas sāktas pirms šā lēmuma stāšanās spēkā, tiek pabeigtas saskaņā ar Lēmumu ECB/2007/5.”

2. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā 2016. gada 1. jūlijā.

Frankfurtē pie Mainas, 2016. gada 7. jūnijā

ECB prezidents

Mario DRAGHI


(1)  OV L 80, 18.3.2004., 33. lpp.

(2)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2016/245 (2016. gada 9. februāris), ar ko nosaka iepirkuma noteikumus (ECB/2016/2) (OV L 45, 20.2.2016., 15. lpp.).