ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
25.5.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136/1 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/817
(2016. gada 17. maijs)
par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu protokolu, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes Autonomijas valdību, no otras puses
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās daļas a) punktu un 218. panta 7. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
tā kā:
(1) |
Padome 2007. gada 28. jūnijā pieņēma Regulu (EK) Nr. 753/2007 (2) par to, lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes Autonomijas valdību, no otras puses (“partnerattiecību nolīgums”). Pašreizējā protokola, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti partnerattiecību nolīgumā, termiņš beidzas 2015. gada 31. decembrī. |
(2) |
Savienība un Dānijas valdība un Grenlandes valdība ir risinājušas sarunas par jaunu protokolu, kas jāpievieno partnerattiecību nolīgumam (“protokols”) un ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu. |
(3) |
Protokols tika parakstīts saskaņā ar Lēmumu (ES) 2015/2103 (3) un tiek piemērots provizoriski no 2016. gada 1. janvāra. |
(4) |
Ar partnerattiecību nolīguma 10. pantu izveido Apvienoto komiteju, kuras uzdevums ir uzraudzīt partnerattiecību nolīguma piemērošanu un nodrošināt tā īstenošanu. Saskaņā ar protokolu Apvienotā komiteja var arī apstirpināt dažas izmaiņas protokolā. Lai atvieglotu šādu izmaiņu apstriprināšanu, ir lietderīgi, ievērojot īpašus nosacījumus, pilnvarot Komisiju tās apstiprināt, izmantojot vienkāršotu procedūru. |
(5) |
Protokols būtu jāapstiprina Savienības vārdā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts protokols, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes Autonomijas valdību, no otras puses (“protokols”) (4).
2. pants
Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz protokola 15. pantā paredzēto paziņojumu.
3. pants
Ievērojot noteikumus un nosacījumus, kas izklāstīti šā lēmuma pielikumā, Komisija tiek pilnvarota Apvienotajā komitejā Savienības vārdā apstiprināt izmaiņas protokolā.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2016. gada 17. maijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M.H.P. VAN DAM
(1) 2016. gada 12. aprīļa piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 753/2007 (2007. gada 28. jūnijs), lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes Autonomijas valdību, no otras puses (OV L 172, 30.6.2007., 1. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (ES) 2015/2103 (2015. gada 16. novembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes Autonomijas valdību, no otras puses (OV L 305, 21.11.2015., 1. lpp.).
(4) Protokols ir publicēts OV L 305, 21.11.2015., 3. lpp., kopā ar lēmumu par tā parakstīšanu.
PIELIKUMS
Pilnvarojuma tvērums un Savienības nostājas procedūra Apvienotajā komitejā
1. |
Komisija tiek pilnvarota risināt sarunas ar Grenlandi un – vajadzības gadījumā un ja ir ievērots šā pielikuma 3. punkts – vienoties par protokola izmaiņām attiecībā uz šādiem jautājumiem:
|
2. |
Apvienotajā komitejā Savienība:
|
3. |
Ja Apvienotajai komitejai paredzēts sanāksmē pieņemt lēmumu par 1. punktā minētajiem protokola grozījumiem, veic vajadzīgos pasākumus, lai nostājā, ko paredzēts paust Savienības vārdā, tiktu ņemti vērā jaunākie statistikas un bioloģijas dati un cita Komisijai nodotā informācija. Šajā nolūkā un balstoties uz minēto informāciju, Komisijas dienesti pietiekami ilgā laikā pirms attiecīgās Apvienotās komitejas sanāksmes Padomei vai tās darba sagatavošanas struktūrām izskatīšanai un apstiprināšanai nosūta dokumentu, kurā izklāstīta sīkāka informācija par ierosināto Savienības nostāju. Jautājumos, kas nosaukti 1. punkta a) apakšpunktā, paredzēto Savienības nostāju pieņem Padome ar kvalificētu balsu vairākumu. Pārējos gadījumos sagatavošanas dokumentā paredzēto Savienības nostāju uzskata par apstiprinātu, ja vien dalībvalstu skaits, kas atbilst bloķējošajam mazākumam, neiebilst Padomes darba sagatavošanas struktūras sanāksmē vai divdesmit dienu laikā pēc sagatavošanas dokumenta saņemšanas – atkarībā no tā, kas notiek drīzāk. Ja ir iebildumi, jautājumu nodod Padomei. Ja turpmāko sanāksmju laikā, tostarp klātienē, nav iespējams panākt vienošanos, lai Savienības nostājā iekļautu jaunos elementus, šo jautājumu nodod Padomei vai tās darba sagatavošanas struktūrām. |
4. |
Komisija tiek aicināta savlaicīgi pieņemt pasākumus, kas ir vajadzīgi kā Apvienotās komitejas lēmuma turpinājums, vajadzības gadījumā ietverot attiecīgā lēmuma publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un jebkura tāda priekšlikuma iesniegšanu, kas ir vajadzīgs šāda lēmuma īstenošanai. |
REGULAS
25.5.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/818
(2016. gada 17. maijs),
ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1030/2014, ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz vienotiem formātiem un datumu to vērtību atklāšanai, kuras izmanto globāli sistēmiski nozīmīgu iestāžu identificēšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Regulu (ES) Nr. 575/2013 par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (1), un jo īpaši ņemot vērā tās 441. panta 2. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1030/2014 (2) noteikts vienotais formāts to rādītāju vērtību atklāšanai, ko izmanto, lai identificētu globāli sistēmiski nozīmīgas iestādes (G-SNI) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/36/ES (3) 131. pantu. |
(2) |
Informācijas atklāšanas veidnēm, ko izmanto iestādes, kas identificētas kā globāli sistēmiski nozīmīgas iestādes saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES 131. pantu, būtu jāatbilst starptautiskajiem standartiem, jo īpaši tiem, kurus izdevusi Bāzeles Banku uzraudzības komiteja (BCBS). |
(3) |
Veidne Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1030/2014 pielikumā atspoguļo veidni, kuru BCBS izmantoja datu vākšanai par 2015. gadu. |
(4) |
BCBS katru gadu janvārī publicē atjauninātu pārskata sniegšanas veidni. Lai veicinātu vispārēju konsekvenci attiecībā uz informācijas atklāšanu un pārredzamību G-SNI identificēšanas procesā, būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 1030/2014. |
(5) |
Ņemot vērā to, ka datu vākšana 2016. gada identifikācijas procesam sākas 2016. gada pirmajā ceturksnī un iestādēm nepieciešama skaidrība par to, kādi dati jāatklāj, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties. |
(6) |
Šī regula pamatojas uz īstenošanas tehnisko standartu projektu, ko Komisijai iesniegusi Eiropas Banku iestāde (EBI). |
(7) |
EBI ir veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par īstenošanas tehnisko standartu projektu, uz ko pamatojas šī regula, analizējusi potenciālās saistītās izmaksas un ieguvumus un pieprasījusi atzinumu no Banku nozares ieinteresēto personu grupas, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 (4) 37. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1030/2014 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: “1. pants Vienots formāts G-SNI sniedz pārskatu par G-SNI identificēšanai izmantoto informāciju (rādītāji, papildu dati un izziņas posteņi) attiecīgajai iestādei elektroniskā formātā, izmantojot veidni šīs regulas pielikumā un ņemot vērā turpmākas pamatā esošo datu specifikācijas un norādījumus, ko katru gadu izdod attiecīgā iestāde. Izmantojot minēto veidni un ņemot vērā šīs specifikācijas un norādījumus, G-SNI publiski atklāj to rādītāju vērtības, ko izmanto iestāžu vērtējuma noteikšanai saskaņā ar identificēšanas metodoloģiju, kas izklāstīta Regulā (ES) Nr. 1222/2014. G-SNI nav pienākuma publiski atklāt papildu datus un izziņas posteņus.”; |
2) |
regulas 3. panta trešo daļu aizstāj ar šādu: “Pēc tam, kad G-SNI atklājušas minēto informāciju, attiecīgās iestādes bez liekas kavēšanās nosūta EBI minētās aizpildītās veidnes, tostarp papildu datus un izziņas posteņus. Centralizācijas nolūkos EBI savā tīmekļa vietnē atklāj aizpildītās veidnes, izņemot papildu datus un izziņas posteņus.”; |
3) |
regulas pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu. |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 29. septembra Īstenošanas Regula (ES) Nr. 1030/2014, ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz vienotiem formātiem un datumu to vērtību atklāšanai, kuras izmanto globāli sistēmiski nozīmīgu iestāžu identificēšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 (OV L 284, 30.9.2014., 14. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Direktīva 2013/36/ES par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regula (ES) Nr. 1093/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/78/EK (OV L 331, 15.12.2010., 12. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
VEIDNE GLOBĀLI SISTĒMISKI NOZĪMĪGU IESTĀŽU (G-SNI) IDENTIFICĒŠANAI
Vispārīgi bankas dati
1. iedaļa. Vispārīga informācija |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Lieluma rādītājs
2. iedaļa. Kopējais riska darījumu apjoms |
Summa |
|
|
Savstarpējās sasaistes rādītāji
3. iedaļa. Aktīvi finanšu sistēmas ietvaros |
Summa |
|
|
4. iedaļa. Saistības finanšu sistēmas ietvaros |
Summa |
|
|
5. iedaļa. Apgrozībā esošie vērtspapīri |
Summa |
|
|
Aizstājamības/finanšu iestādes infrastruktūras rādītāji
6. iedaļa. Pārskata gadā veiktie maksājumi (izņemot maksājumus grupas ietvaros) |
Summa |
|
|
7. iedaļa. Glabāšanā esošie aktīvi |
Summa |
|
|
8. iedaļa. Sākotnēji izvietotie darījumi parāda un kapitāla tirgos |
Summa |
|
|
Sarežģītības rādītāji
9. iedaļa. Ārpusbiržas atvasināto instrumentu nosacītā summa |
Summa |
|
|
10. iedaļa. Tirdzniecības nolūkā turēti un pārdošanai pieejami vērtspapīri |
Summa |
|
|
11. iedaļa. Trešā līmeņa aktīvi |
Summa |
|
|
Pārjurisdikciju darbības rādītāji
12. iedaļa. Pārjurisdikciju prasījumi |
Summa |
|
|
13. iedaļa. Pārjurisdikciju saistības |
Summa |
|
|
Papildu dati
14. iedaļa. Papildu rādītāji |
Summa |
|
|
15. iedaļa. Papildu posteņi |
Summa” |
|
|
25.5.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/819
(2016. gada 24. maijs),
ar ko groza Padomes Regulu (ES) 2016/44 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 204/2011
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/1333 (2015. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā un ar ko atceļ Lēmumu 2011/137/KĀDP (1),
ņemot vērā Padomes Regulu (ES) 2016/44 (2016. gada 18. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 204/2011 (2), un jo īpaši tās 20. panta b) punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (ES) 2016/44 V pielikumā uzskaitīti ANO Sankciju komitejas norādītie kuģi, kā minēts ANO DPR 2146 (2014) 11. punktā, uz kuriem attiecas virkne aizliegumu saskaņā ar šo regulu, tostarp aizliegums iekraut, pārvadāt vai izkraut jēlnaftu no Lībijas, iebraukt ostās Savienības teritorijā un sniegt tiem pakalpojumus degvielas iepildīšanai tvertnēs vai kuģu piegādes pakalpojumus. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja 2016. gada 12. maijā izsvītroja kuģi Distya Ameya no to kuģu saraksta, kuriem piemēro ierobežojošus pasākumus. Padome 2016. gada 23. maijā nolēma kuģi svītrot no Lēmuma (KĀDP) 2015/1333 V pielikuma. |
(3) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) 2016/44 V pielikums. |
(4) |
Lai īstenotu šo svītrošanu no saraksta, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) 2016/44 V pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 24. maijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
(1) OV L 206, 1.8.2015., 34. lpp.
(2) OV L 12, 19.1.2016., 1. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (ES) 2016/44 V pielikumu aizstāj ar šādu:
“V PIELIKUMS”
25.5.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/820
(2016. gada 24. maijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 24. maijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
106,1 |
TR |
68,6 |
|
ZZ |
87,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
105,8 |
ZZ |
105,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
140,2 |
ZZ |
140,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
55,4 |
IL |
62,4 |
|
MA |
53,2 |
|
TR |
38,0 |
|
ZA |
78,9 |
|
ZZ |
57,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
TR |
143,1 |
|
ZA |
178,0 |
|
ZZ |
131,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
91,3 |
|
CL |
129,8 |
|
CN |
65,7 |
|
NZ |
151,4 |
|
US |
209,8 |
|
ZA |
106,2 |
|
ZZ |
120,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
551,2 |
US |
931,3 |
|
ZZ |
741,3 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
25.5.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136/12 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (ES) 2016/821
(2016. gada 26. aprīlis),
ar ko groza Lēmumu ECB/2007/7 par TARGET2-ECB noteikumiem un nosacījumiem (ECB/2016/9)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS VALDE,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punkta pirmo un ceturto ievilkumu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. pantu, kā arī 17., 18. un 22. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni (ES) 2016/579 (ECB/2016/6) (1) grozīta Pamatnostādne ECB/2012/27 (2), lai precizētu to, kā nacionālās centrālās bankas (NCB) sniedz automatizētā nodrošinājuma pakalpojumus un nodrošinās norēķinus, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus. Šie precizējumi izriet no grozījumiem, kas veikti ar Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni (ES) 2015/930 (ECB/2015/15) (3), ar kuru Pamatnostādne ECB/2012/27 tika grozīta, lai ieviestu nodalītos naudas kontus un automatizētā nodrošinājuma pakalpojumus saistībā ar TARGET2 vērtspapīriem (T2V) darbību. |
(2) |
Ar Pamatnostādni (ES) 2016/579 (ECB/2016/6) grozījumi Pamatnostādnē ECB/2012/27 veikti arī saistībā ar vairākiem politikas jautājumiem, t. sk. kārtību attiecībā TARGET2 dalībniekiem, uz kuriem attiecas noregulējuma procedūras, ņemot vērā to dalību TARGET2. |
(3) |
Lai ņemtu vērā Pamatnostādnē ECB/2012/27 veiktos grozījumus, attiecīgi jāgroza Lēmums ECB/2007/7 (4), kurš attiecas uz TARGET2-ECB noteikumiem un nosacījumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grozījumi
Lēmuma ECB/2007/7 I un II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā 2016. gada 16. maijā.
Frankfurtē pie Mainas, 2016. gada 26. aprīlī
ECB prezidents
Mario DRAGHI
(1) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2016/579 (2016. gada 16. marts), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2016/6) (OV L 99, 15.4.2016., 21. lpp.).
(2) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2012/27 (2012. gada 5. decembris) par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).
(3) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/930 (2015. gada 2. aprīlis), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2015/15) (OV L 155, 19.6.2015., 38. lpp.).
(4) Lēmums ECB/2007/7 (2007. gada 24. jūlijs) par TARGET2-ECB noteikumiem un nosacījumiem (OV L 237, 8.9.2007., 71. lpp.).
PIELIKUMS
1. |
Lēmuma ECB/2007/7 I pielikumu groza šādi:
|
2. |
Lēmuma ECB/2007/7 II pielikumu groza šādi:
|
Labojumi
25.5.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136/19 |
Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1039/2012 (2012. gada 29. oktobris), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes alumīnija radiatoru importam
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 310, 2012. gada 9. novembris )
11. lappusē I pielikuma tabulā pirmās slejas otrajā ierakstā:
tekstu:
“Ningbo Ephriam Radiator Equipment Co., Ltd”
lasīt šādi:
“Ningbo Ephraim Radiator Equipment Co., Ltd”.