ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/479
(2016. gada 1. aprīlis),
ar ko attiecībā uz steviolglikozīdu (E 960) kā saldinātāja lietošanu noteiktos dzērienos ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienota cukura groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to lietošanas nosacījumi. |
(2) |
Minēto sarakstu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1331/2008 (2) 3. panta 1. punktā minēto vienoto procedūru var atjaunināt pēc Komisijas iniciatīvas vai pēc pieteikuma saņemšanas. |
(3) |
2013. gada 25. martā tika iesniegts pieteikums atļaujai lietot steviolglikozīdus (E 960) kā saldinātāju noteiktos dzērienos ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienota cukura, kas ietilpst 14.1.5.2. pārtikas apakškategorijā “Citi” Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā. Pēc tam pieteikumu darīja pieejamu dalībvalstīm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 4. pantu. |
(4) |
Steviolglikozīdi ir bezkaloriju, saldi komponenti, un tos var izmantot, lai noteiktos dzērienos aizstātu cukurus ar augstu kaloritāti, tādējādi samazinot kaloriju daudzumu šajos produktos. Tādējādi steviolglikozīdi piedod minētajiem dzērieniem saldumu, neradot papildu kalorijas galaproduktā, un patērētājiem iespējams piedāvāt produktus ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienota cukura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1333/2008 7. pantu. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu Komisijai jālūdz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“iestāde”) atzinums, lai atjauninātu Savienības pārtikas piedevu sarakstu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā. |
(6) |
Iestāde 2010. gadā pieņēma zinātnisku atzinumu (3) par steviolglikozīdu nekaitīgumu attiecībā uz pārskatīto priekšlikumu lietot tos kā pārtikas piedevu (E 960) un noteica pieļaujamo diennakts devu (PDD) 4 mg/kg ķermeņa svara/dienā, kas izteikta steviolekvivalentos. Ņemot vērā ierosināto plašāko lietojumu, izmantojot steviolglikozīdus kā pārtikas piedevu, iestāde pārskatīja to eksponētības novērtējumu un 2014. gada 2. maijā (4) un 2015. gada 30. jūnijā (5) sniedza savus atzinumus. Attiecībā uz minēto plašāko lietojumu iestāde secināja, ka aplēses par eksponētību bija zem PDD visām vecuma grupām, izņemot vienā valstī attiecībā uz augsta līmeņa augstākās robežvērtības (95. procentile) aplēsēm maziem bērniem. Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu veiktie eksponētības aprēķini parādīja, ka ierosinātais plašākais lietojums neietekmē eksponētības 95. procentili uz maziem bērniem vecumā no diviem līdz sešiem gadiem Nīderlandē un ka bezalkoholiskie dzērieni un aromatizēti fermentēti piena produkti joprojām ir galvenie steviolglikozīdu ekspozīcijas ceļi šajā vecuma grupā. |
(7) |
Ņemot vērā to, ka 14.1.5.2. pārtikas apakškategorijā ir produkti, kas nav paredzēti mazu bērnu (no 12 līdz 35 mēnešiem) patēriņam, ierosinātā steviolglikozīdu (E 960) kā saldinātāja lietošana un lietošanas daudzumi nerada bažas par kaitīgumu. |
(8) |
Tādēļ ir lietderīgi atļaut lietot steviolglikozīdus (E 960) kā saldinātāju, ko pievieno dzērieniem ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienota cukura, kas iekļauti 14.1.5.2. pārtikas apakškategorijā “Citi”: kafijas, tējas un zāļu uzlējumu dzērieni (maksimālais daudzums 30 mg/l), aromatizētas šķīstošās kafijas un aromatizēta šķīstošā kapučīno produkti (maksimālais daudzums 30 mg/l) un iesala bāzes un šokolādes/kapučīno aromatizētie dzērieni (maksimālais daudzums 20 mg/l). |
(9) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 1. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.).
(3) EFSA Journal 2010;8(4):1537.
(4) EFSA Journal 2014;12(5):3639.
(5) EFSA Journal 2015;13(6):4146.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļu groza šādi:
1) |
14.1.5.2. pārtikas apakškategorijā “Citi” pēc ieraksta par sorbitāna esteriem E 491–495 iekļauj šādus ierakstus par E 960:
|
2) |
14.1.5.2. pārtikas apakškategorijā “Citi” pievieno šādas zemsvītras piezīmes:
|
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/480
(2016. gada 1. aprīlis),
ar ko ievieš kopīgus noteikumus par autotransporta uzņēmumu valstu elektronisko reģistru savstarpējo savienošanu un atceļ Regulu (ES) Nr. 1213/2010
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1071/2009, ar ko nosaka kopīgus noteikumus par autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanas nosacījumiem un atceļ Padomes Direktīvu 96/26/EK (1), un jo īpaši tās 16. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1071/2009 16. panta 1. punkts nosaka katras dalībvalsts pienākumu uzturēt valsts elektronisko reģistru, kur tā reģistrē autopārvadājumu uzņēmumus, kuriem šīs dalībvalsts nozīmētā kompetentā iestāde ir izsniegusi atļauju autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanai. Valsts elektroniskajā reģistrā ietvertie atbilstīgie dati ir pieejami visām pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Regulas (EK) Nr. 1071/2009 16. panta 5. un 6. punktā pieprasīts, lai valstu elektroniskie reģistri būtu savstarpēji savienoti ne vēlāk kā 2012. gada 31. decembrī, pilnvarojot Komisiju pieņemt kopīgus noteikumus par savstarpēju savienojamību. Pamatojoties uz šīm pilnvarām, Komisija pieņēma Regulu (ES) Nr. 1213/2010 (2), lai atvieglotu valstu elektronisko reģistru savstarpējo savienošanu, izmantojot ziņojumu apmaiņas sistēmu, ko sauc par ERRU (Eiropas Autotransporta uzņēmumu reģistrs). Tā sāka darboties 2012. gada 31. decembrī. |
(2) |
ERRU darbības pēdējo trīs gadu laikā Komisija kopā ar dalībvalstu ekspertiem ir konstatējusi vairākus ar ERRU praktisko izmantošanu saistītus aspektus, kuri nepilnīgi atbilst administratīvajiem procesiem dalībvalstīs. |
(3) |
Tāpēc ir nepieciešams novērst nepilnības, kas konstatētas ERRU ikdienas darbībā, saskaņojot to ar Regulas (EK) Nr. 1071/2009, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1072/2009 (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1073/2009 (4) attiecīgajiem noteikumiem, kā arī garantēt, ka kompetentās iestādes visā ES ERRU izmanto konsekventi. Turklāt ir nepieciešams pielāgot noteikumus tehnikas un zinātnes attīstībai. |
(4) |
Komisijas Regula (ES) 2016/403 (5) attiecībā uz Savienības noteikumu pārkāpumu klasifikāciju izveido jaunu sarakstu, kurā norādītas Savienības noteikumu pārkāpumu kategorijas, veidi un smaguma pakāpes, kas papildus Regulas (EK) Nr. 1071/2009 IV pielikumā norādītajiem var izraisīt autotransporta uzņēmuma vai pārvadājumu vadītāja labas reputācijas zaudēšanu. Tāpēc ir nepieciešams, lai ERRU spētu nosūtīt informāciju uz jauno pārkāpumu sarakstu. |
(5) |
Noteikumi par personas datu aizsardzību, kas noteikti galvenokārt Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 95/46/EK (6), attiecas uz jebkuru personas datu apstrādi atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1071/2009. Dalībvalstīm pirmām kārtām jāīsteno atbilstoši drošības pasākumi, lai novērstu personas datu ļaunprātīgu izmantošanu. |
(6) |
Attiecīgā gadījumā noteikumi par personas datu aizsardzību, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 45/2001 (7), attiecas uz jebkuru personas datu apstrādi atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1071/2009. |
(7) |
Sakarā ar būtiskām izmaiņām, kas ir jāveic kopējos īstenošanas noteikumos attiecībā uz valstu elektronisko reģistru savstarpējo savienošanu, ir nepieciešams aizstāt Regulu (ES) Nr. 1213/2010 ar jaunu tiesību aktu. Tāpēc Regula (ES) Nr. 1213/2010 būtu jāatceļ. |
(8) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 165/2014 (8) 42. panta 1. punktā minētās komitejas viedokli, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu nosaka prasības par autotransporta uzņēmumu valstu elektronisko reģistru savstarpējo savienošanu ar ziņojumapmaiņas sistēmu ERRU, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1071/2009 16. panta 5. punktā.
2. pants
Definīcijas
Papildus definīcijām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1071/2009 2. pantā, šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
a) |
“ERRU (Eiropas autotransporta uzņēmumu reģistrs)” ir valstu elektronisko reģistru savstarpējās savienošanas sistēma, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1071/2009 16. panta 5. punktu; |
b) |
“asinhronā saskarne” ir process, kurā atbildi uz pieprasījumu sūta ar jaunu HTTP savienojumu; |
c) |
“apraides vaicājums” ir kādas dalībvalsts pieprasījums, kas adresēts visām pārējām dalībvalstīm; |
d) |
“centrmezgls” ir informācijas sistēma, kas ļauj maršrutēt ERRU ziņojumus starp dalībvalstīm; |
e) |
“CPC” ir profesionālās kompetences sertifikāts, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1071/2009 8. panta 8. punktā; |
f) |
“dalībvalsts, kurā izdarīts pārkāpums” ir dalībvalsts, kurā transporta uzņēmums ir izdarījis pārkāpumu; |
g) |
“dalībvalsts, kurā veic uzņēmējdarbību” ir dalībvalsts, kurā transporta uzņēmums veic uzņēmējdarbību; |
h) |
“valsts sistēma” ir informācijas sistēma, kas izveidota katrā dalībvalstī, lai izsūtītu un apstrādātu ERRU ziņojumus un atbildētu uz tiem; |
i) |
“sinhronā saskarne” ir process, kurā atbildi uz pieprasījumu sūta ar to pašu HTTP savienojumu, kas izmantots pieprasījumam; |
j) |
“pieprasītāja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas izsūta pieprasījumu vai paziņojumu, ko pēc tam maršrutē atbildētājām dalībvalstīm; |
k) |
“atbildētāja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurai sūta ERRU pieprasījumu vai paziņojumu. |
3. pants
Pienākums pievienoties ERRU
Regulas (EK) Nr. 1071/2009 16. pantā minēto valstu elektronisko reģistru savstarpējo savienošanu ar ERRU dalībvalstis veic saskaņā ar šajā regulā noteiktajām procedūrām un tehniskajām prasībām.
4. pants
Tehniskās specifikācijas
Ziņojumapmaiņas sistēma ERRU atbilst tehniskajām specifikācijām, kas noteiktas šīs regulas I līdz VII pielikumā.
5. pants
ERRU izmantošana
1. Veicot informācijas apmaiņu, izmantojot ERRU, kompetentās iestādes ievēro procedūras, kas izklāstītas šīs regulas VIII pielikumā.
2. Dalībvalstis piešķir savām kontroles iestādēm, kuras veic pārbaudes uz ceļiem, piekļuvi ERRU Kopienas atļaujas pārbaudes funkcijai.
3. Ja ir vairākas valsts kontroles iestādes, kuras veic pārbaudes uz ceļiem, dalībvalstis lemj par to, kurai no šīm iestādēm piešķir 2. punktā minēto piekļuvi.
6. pants
Atcelšana
Ar šo Regula (ES) Nr. 1213/2010 tiek atcelta no šīs regulas piemērošanas sākuma dienas. Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
7. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2019. gada 30. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 1. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 300, 14.11.2009., 51. lpp.
(2) Komisijas 2010. gada 16. decembra Regula (ES) Nr. 1213/2010, ar ko ievieš kopīgus noteikumus par autotransporta uzņēmumu valstu elektronisko reģistru savstarpējo savienošanu (OV L 335, 18.12.2010., 21. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1072/2009 par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum (OV L 300, 14.11.2009., 72. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1073/2009 par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautiskajam autobusu pārvadājumu tirgum un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 561/2006 (OV L 300, 14.11.2009., 88. lpp.).
(5) Komisijas 2016. gada 18. marta Regula (ES) 2016/403, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1071/2009 attiecībā uz Savienības noteikumu tādu nopietnu pārkāpumu klasifikāciju, kas var izraisīt autopārvadātāja labas reputācijas zaudēšanu, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/22/EK III pielikumu (OV L 74, 19.3.2016., 8. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 4. februāra Regula (ES) Nr. 165/2014 par tahogrāfiem autotransportā, ar kuru atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3821/85 par reģistrācijas kontrolierīcēm, ko izmanto autotransportā, un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 561/2006, ar ko paredz dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu saistībā ar autotransportu (OV L 60, 28.2.2014., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
ERRU VISPĀRĪGIE ASPEKTI
1. ARHITEKTŪRA
ERRU sastāv no šādām daļām:
1.1. |
Centrmezgls, kas saņem pieprasījumu no pieprasītājas dalībvalsts, validē un apstrādā to, pārsūtot to atbildētājām dalībvalstīm. Centrmezgls sagaida katras atbildētājas dalībvalsts atbildi, konsolidē visas atbildes un konsolidēto atbildi pārsūta pieprasītājai dalībvalstij. |
1.2. |
Valsts sistēma katrā dalībvalstī, kas aprīkota ar saskarni, kura spēj gan nosūtīt pieprasījumus centrmezglam, gan saņemt atbilstošās atbildes. Lai pārraidītu ziņojumus centrmezglam un saņemtu ziņojumus no centrmezgla, valstu sistēmas var izmantot īpašniekprogrammatūru vai komerciālu programmatūru. |
1.3. |
Kā alternatīvu 1.1. punktam dalībvalstis var izvēlēties izmantot citu saderīgu komerciālu tīklu, lai apmainītos ar ziņojumiem savā starpā. Šādā gadījumā katra kompetentā iestāde sniedz statistiku par ziņojumu apmaiņu ar centrmezglu šajā tīklā. |
2. PĀRVALDĪBA
2.1. Centrmezglu pārvalda Komisija, un tā ir atbildīga par centrmezgla tehnisko darbību un uzturēšanu.
2.2. Centrmezglā datus nedrīkst glabāt ilgāk par sešiem mēnešiem, izņemot žurnalēšanas un statistikas datus, kas izklāstīti VII pielikumā.
2.3. Centrmezgls nesniedz piekļuvi personas datiem, izņemot pilnvarotiem Komisijas darbiniekiem, ja tas nepieciešams uzturēšanai un traucējummeklēšanai.
2.4. Dalībvalstis ir atbildīgas par turpmāk uzskaitītajām darbībām.
2.4.1. |
Valsts sistēmu, tostarp saskarnes ar centrmezglu, izveide un pārvaldība. |
2.4.2. |
Valsts sistēmas, proti, gan īpašnieka, gan komerciālas aparatūras un programmatūras, uzstādīšana un uzturēšana. |
2.4.3. |
Valsts sistēmas pareiza sadarbspēja ar centrmezglu, tostarp no centrmezgla saņemto kļūdas ziņojumu pārvaldība. |
2.4.4. |
Visu nepieciešamo pasākumu veikšana, lai nodrošinātu informācijas konfidencialitāti, integritāti un pieejamību. |
2.4.5. |
Valsts sistēmu darbība saskaņā ar pakalpojumu līmeņiem, kas noteikti VI pielikumā. |
2.5. MOVEHUB tīmekļa portāls
Komisija nodrošina tīmekļa lietojumprogrammu ar aizsargātu piekļuvi, turpmāk “MOVEHUB tīmekļa portāls”, kurā sniedz vismaz šādus pakalpojumus:
a) |
dalībvalsts sistēmas izmantojamības statistika; |
b) |
paziņojums par centrmezgla un dalībvalstu sistēmu apkopi; |
c) |
apvienotie ziņojumi; |
d) |
kontaktinformācijas pārvaldība; |
e) |
XSD shēmas. |
2.6. Kontaktinformācijas pārvaldība
Kontaktinformācijas pārvaldības funkcija nodrošina katrai dalībvalstij iespēju pārvaldīt politikas, uzņēmējdarbības, operatīvās un tehniskās jomas lietotāju kontaktinformāciju, turklāt katras dalībvalsts kompetentā iestāde ir atbildīga par savas kontaktinformācijas uzturēšanu kārtībā. Ir jānodrošina iespēja apskatīt, bet ne rediģēt citu dalībvalstu kontaktinformāciju.
II PIELIKUMS
ERRU FUNKCIJAS
1. |
ERRU nodrošina šādas funkcijas:
|
2. |
Iekļauj citus ziņojuma tipus, piemēram, kļūdas paziņojumus, ko uzskata par nepieciešamiem efektīvai ERRU darbībai. |
III PIELIKUMS
ERRU ZIŅOJUMA NOTEIKUMI
1. VISPĀRĪGĀS TEHNISKĀS PRASĪBAS
1.1. Centrmezgls nodrošina gan sinhronās, gan asinhronās saskarnes ziņojumu apmaiņai. Dalībvalstis var izvēlēties vispiemērotāko tehnoloģiju saskarnei ar savām lietojumprogrammām.
1.2. Visus ziņojumus, ar kuriem notiek apmaiņa starp centrmezglu un valstu sistēmām, kodē UTF-8 kodējumā.
1.3. Dalībvalstis nodrošina, ka to valsts sistēmas spēj saņemt un apstrādāt ziņojumus, kuros ir grieķu vai kiriliskā alfabēta burti.
2. XML ZIŅOJUMU STRUKTŪRA UN SHĒMAS DEFINĪCIJA (XSD)
2.1. XML ziņojumu vispārējā struktūrā ievēro formātu, kas noteikts XSD shēmās, kuras instalētas centrmezglā.
2.2. Centrmezgls un valstu sistēmas pārraida un saņem ziņojumus, kas atbilst ziņojuma XSD shēmai.
2.3. Valstu sistēmas spēj nosūtīt, saņemt un apstrādāt visus ziņojumus, kas atbilst kādai no II pielikumā minētajām funkcijām.
2.4. XML ziņojumu saturs atbilst vismaz minimālajām prasībām, kas noteiktas šā pielikuma papildinājumā.
Papildinājums
Minimālās prasības attiecībā uz XML ziņojumu saturu
Kopējā galvene |
Obligāti |
|
Versija |
Oficiālā versija XML specifikācijām tiks noteikta, izmantojot vārdtelpu, kas definēta ziņojuma XSD un ikviena XML ziņojuma galvenes elementa version atribūtā. Versijas numurs (“n.m”) tiks definēts kā fiksēta vērtība katrā XML shēmas definīcijas (XSD) datnes laidienā. |
Jā |
Test Identifier (testa identifikators) |
Fakultatīvs identifikators testēšanai. Testa iniciators aizpildīs identifikatoru, un visi darbplūsmas dalībnieki pārsūtīs/atsūtīs atpakaļ to pašu identifikatoru. Izstrādes posmā to ignorē un, ja tas ir sniegts, to neizmanto. |
Nē |
Technical Identifier (tehniskais identifikators) |
UUID, kas unikāli identificē katru atsevišķu ziņojumu. Sūtītājs ģenerē UUID un aizpilda šo atribūtu. Šos datus neizmanto komercdarbību veikšanai. |
Jā |
Workflow Identifier (darbplūsmas identifikators) |
Darbplūsmas identifikators ir UUID, un to ģenerē pieprasītāja dalībvalsts. Tādējādi šo identifikatoru izmanto visos ziņojumos, lai savstarpēji saistītu darbplūsmu. |
Jā |
Sent At (nosūtīšanas laiks) |
Ziņojuma nosūtīšanas datums un laiks (UTC). |
Jā |
Timeout (noildze) |
Šis ir fakultatīvs datuma un laika (UTC) atribūts. Šo vērtību noteiks tikai centrmezgls pārsūtītiem pieprasījumiem. Tas informēs atbildētāju dalībvalsti par pieprasījuma gaidīšanas laika beigām. Šo vērtību neprasa “MS2TCN_<x>_Req”, un atbildes ziņojumos to neizmanto. Tā ir fakultatīva, lai vienu un to pašu galvenes definīciju varētu izmantot visiem ziņojumu veidiem neatkarīgi no timeoutValue atribūta pieprasīšanas. |
Nē |
From (sūtītājs) |
Ziņojuma nosūtītājas dalībvalsts ISO 3166-1 Alpha 2 kods vai “ES”. |
Jā |
To (saņēmējs) |
Ziņojuma saņēmējas dalībvalsts ISO 3166-1 Alpha 2 kods vai “ES”. |
Jā |
Labas reputācijas pārbaude
Labas reputācijas pārbaudes pieprasījums |
Obligāti |
|
Uzņēmējdarbības identifikators |
Kārtas vai atsauces numurs, kas identificē katru pieprasījumu atsevišķi. |
Jā |
Pieprasītāja kompetentā iestāde |
Kompetentā iestāde, kas izsniegusi meklēšanas pieprasījumu. |
Jā |
Informācija par pārvadājumu vadītāju |
Jā, ja nav CPC informācijas |
|
Family Name (uzvārds) |
Pārvadājumu vadītāja uzvārds(-i), kā norādīts CPC. |
Jā |
First Name (vārds) |
Pārvadājumu vadītāja pilns vārds, kā norādīts profesionālās kompetences sertifikātā. |
Jā |
Date of Birth (dzimšanas datums) |
Pārvadājumu vadītāja dzimšanas datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). |
Jā |
Place of Birth (dzimšanas vieta) |
Pārvadājumu vadītāja dzimšanas vieta. |
Nē |
CPC informācija |
Jā, ja nav ziņu par pārvadājumu vadītāju |
|
CPC numurs |
Profesionālās kompetences apliecības numurs. |
Jā |
CPC izdošanas datums |
Izdošanas datums, ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). |
Jā |
CPC izdošanas valsts |
CPC izdošanas valsts ISO 3166-1 alpha 2 formātā. |
Jā |
Labas reputācijas pārbaudes atbilde |
Obligāti |
|
Uzņēmējdarbības identifikators |
Kārtas vai atsauces numurs, kas atbilst uzņēmējdarbības identifikatoram pieprasījumā. |
Jā |
Pieprasītāja kompetentā iestāde |
Kompetentā iestāde, kas izsniegusi meklēšanas pieprasījumu. |
Jā |
Atbildošā kompetentā iestāde |
Kompetentā iestāde, kas atbild meklēšanas pieprasījumam. |
Jā |
Status Code (statusa kods) |
Meklēšanas statusa kods (piemēram, found (atrasts), not found (nav atrasts), error (kļūda) utt.). |
Jā |
Status Message (statusa ziņojums) |
Paskaidrojošs statusa apraksts (vajadzības gadījumā). |
Nē |
Atrastā informācija par pārvadājumu vadītāju |
Jā, ja ir atrasts statusa kods |
|
Family Name (uzvārds) |
Pārvadājumu vadītāja uzvārds(-i), kā norādīts reģistrā. |
Jā |
First Name (vārds) |
Pārvadājumu vadītāja pilns vārds, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
Date of Birth (dzimšanas datums) |
Pārvadājumu vadītāja dzimšanas datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD), kā norādīts reģistrā. |
Jā |
Place of Birth (dzimšanas vieta) |
Pārvadājumu vadītāja dzimšanas vieta, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
CPC numurs |
Profesionālās kompetences apliecības numurs, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
CPC izdošanas datums |
CPC izdošanas datums, ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD), kā norādīts reģistrā. |
Jā |
CPC izdošanas valsts |
CPC izdošanas valsts ISO 3166-1 alpha 2 formātā, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
Pārvaldīto uzņēmumu skaits |
Transporta uzņēmumu skaits, ar kuriem pārvadājumu vadītājs ir saistīts. |
Jā |
Pārvaldīto transportlīdzekļu skaits |
Transportlīdzekļu skaits, ar kuriem pārvadājumu vadītājs ir saistīts. |
Jā |
Piemērotība |
Norāda vienu no šiem: “piemērots” vai “nepiemērots”. |
Jā |
Nepiemērotības izsludināšanas beigu datums |
Pārvadājumu vadītāja nepiemērotības beigu datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). Izmanto tad, ja piemērotība ir “Nepiemērots”. |
Nē |
Meklēšanas metode |
Metode, ko izmanto, lai atrastu pārvadājumu vadītāju: NYSIIS, CPC, parasta. |
Jā |
Transporta uzņēmums (katram atrastajam pārvadājumu vadītājam) |
Jā, ja pārvaldīto uzņēmumu skaits > 0 |
|
Transporta uzņēmuma nosaukums |
Transporta uzņēmums (nosaukums un juridiskā forma), kā norādīts reģistrā. |
Jā |
Transporta uzņēmuma adrese |
Transporta uzņēmuma adrese (adrese, pasta indekss, pilsēta, valsts), kā norādīts reģistrā. |
Jā |
Kopienas atļaujas numurs |
Transporta uzņēmuma Kopienas atļaujas sērijas numurs, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
Kopienas atļaujas statuss |
Transporta uzņēmuma Kopienas atļaujas statuss, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
Pārvaldītie transportlīdzekļi |
Pārvaldīto transportlīdzekļu skaits, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
Pārkāpuma paziņojums
Pārkāpuma paziņojuma pieprasījums |
Obligāti |
|||||||||||||||||
Uzņēmējdarbības identifikators |
Kārtas vai atsauces numurs, kas identificē katru pieprasījumu atsevišķi. |
Jā |
||||||||||||||||
Paziņotāja iestāde |
Kompetentā iestāde, kas izsniegusi pārkāpuma paziņojumu. |
Jā |
||||||||||||||||
Transporta uzņēmums |
Jā |
|||||||||||||||||
Transporta uzņēmuma nosaukums |
Transporta uzņēmuma nosaukums, kura pārkāpums tiek reģistrēts. |
Jā |
||||||||||||||||
Kopienas atļaujas numurs |
Transporta uzņēmuma Kopienas atļauju apliecināto kopiju sērijas numurs. |
Jā |
||||||||||||||||
Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs |
Pārkāpumu izdarījušā transportlīdzekļa reģistrācijas numurs. |
Jā |
||||||||||||||||
Transportlīdzekļa reģistrācijas valsts |
Valsts, kurā transportlīdzeklis reģistrēts. |
Jā |
||||||||||||||||
Smags pārkāpums |
Jā |
|||||||||||||||||
Pārkāpuma datums |
Pārkāpuma datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD) |
Jā |
||||||||||||||||
Kategorija |
Pārkāpuma kategorija:
|
Jā |
||||||||||||||||
Pārkāpuma veids |
Saskaņā ar klasifikāciju, kas dota Regulas (EK) Nr. 1071/2009 IV pielikumā un Regulas (ES) 2016/403 I pielikumā. |
Jā |
||||||||||||||||
Pārbaudes datums |
Pārbaudes datums, kurā pārkāpums apstiprinājies, ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). |
Jā |
||||||||||||||||
Piemērotais sods (par katru smagu pārkāpumu) |
Jā |
|||||||||||||||||
Piemērotā soda identifikators |
Atsevišķa piemērotā soda sērijas numurs. |
Jā |
||||||||||||||||
Galīgā lēmuma datums |
Galīgā lēmuma par piemēroto sodu datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). |
Jā |
||||||||||||||||
Piemērotā soda veids |
Norāda vienu no šiem:
|
Jā |
||||||||||||||||
Sākuma datums |
Piemērotā soda sākuma datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). |
Nē |
||||||||||||||||
Beigu datums |
Piemērotā soda beigu datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). |
Nē |
||||||||||||||||
Īstenots |
Jā/Nē |
Jā |
||||||||||||||||
Pieprasītais sods (par katru smagu pārkāpumu) |
Nē |
|||||||||||||||||
Pieprasītā soda identifikators |
Atsevišķa pieprasītā soda sērijas numurs. |
Jā |
||||||||||||||||
Pieprasītā soda veids |
Norāda vienu no šiem:
|
Jā |
||||||||||||||||
Ilgums |
Pieprasītā soda ilgums (kalendāra dienas). |
Nē |
Pārkāpuma paziņojuma atbilde |
Obligāti |
|||||||||||||||||||
Uzņēmējdarbības identifikators |
Kārtas vai atsauces numurs, kas atbilst uzņēmējdarbības identifikatoram pieprasījumā. |
Jā |
||||||||||||||||||
Dokumenta izstrādātājs |
Kompetentā iestāde, kas izsniegusi sākotnējo pārkāpuma paziņojumu. |
Jā |
||||||||||||||||||
Atļauju izsniegšanas iestāde |
Kompetentā iestāde, kas atbild uz pārkāpuma paziņojumu. |
Jā |
||||||||||||||||||
Status Code (statusa kods) |
Pārkāpuma paziņojuma statusa kods (piemēram, found (atrasts), not found (nav atrasts), error (kļūda) utt.). |
Jā |
||||||||||||||||||
Status Message (statusa ziņojums) |
Paskaidrojošs statusa apraksts (vajadzības gadījumā). |
Nē |
||||||||||||||||||
Transporta uzņēmums |
Jā |
|||||||||||||||||||
Transporta uzņēmuma nosaukums |
Transporta uzņēmuma nosaukums, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
||||||||||||||||||
Piemērotais sods |
Nē |
|||||||||||||||||||
Piemērotā soda identifikators |
Atsevišķa piemērotā soda sērijas numurs (norādīts pārkāpuma paziņojuma pieprasīto sodu identifikatorā). |
Jā |
||||||||||||||||||
Sodu piemērojošā iestāde |
Iestādes nosaukums, kura piemēro sodu. |
Jā |
||||||||||||||||||
Piemēro |
Jā/Nē |
Jā |
||||||||||||||||||
Piemērotā soda veids |
Norāda vienu no šiem:
|
Jā |
||||||||||||||||||
Sākuma datums |
Piemērotā soda sākuma datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). |
Nē |
||||||||||||||||||
Beigu datums |
Piemērotā soda beigu datums ISO 8601 formātā (GGGG-MM-DD). |
Nē |
||||||||||||||||||
Pamatojums |
Sodu nepiemērošanas iemesls. |
Nē |
Pārkāpuma paziņojuma apstiprinājums |
Obligāti |
|||||
Uzņēmējdarbības identifikators |
Kārtas vai atsauces numurs, kas atbilst uzņēmējdarbības identifikatoram paziņojumā vai atbildē. |
Jā |
||||
Status Code (statusa kods) |
Apstiprinājuma statusa kods. |
Jā |
||||
Status Message (statusa ziņojums) |
Status Message (statusa ziņojums) |
Nē |
||||
Dokumenta izstrādātājs |
IN_Ack: tiesību aktos šo lauku apzīmē kā “galamērķa kompetentās iestādes identifikatoru”. IR_Ack: tiesību aktos šo lauku apzīmē kā “apstiprinošās kompetentās iestādes identifikatoru”. |
Jā |
||||
Atļauju izsniegšanas iestāde |
IN_Ack: tiesību aktos šo lauku apzīmē kā “apstiprinošās kompetentās iestādes identifikatoru”. IR_Ack: tiesību aktos šo lauku apzīmē kā “galamērķa kompetentās iestādes identifikatoru”. |
Jā |
||||
Acknowledgement Type (apliecinājuma tips) |
Apliecinājuma tipa definēšana Iespējamās vērtības:
|
Jā |
Kopienas atļaujas pārbaude
Kopienas atļaujas pārbaudes pieprasījums |
Obligāti |
|
Uzņēmējdarbības identifikators |
Kārtas vai atsauces numurs, kas identificē katru pieprasījumu atsevišķi. |
Jā |
Dokumenta izstrādātājs |
Kompetentā iestāde, kas izsniegusi meklēšanas pieprasījumu. |
Nē |
Transporta uzņēmums |
Jā |
|
Transporta uzņēmuma nosaukums |
Transporta uzņēmuma nosaukums, kura Kopienas atļaujas informācija tiek pieprasīta. |
Jā |
Kopienas atļaujas numurs |
Kopienas atļauju apliecinātās kopijas sērijas numurs, par kuru tiek pieprasīta informācija. |
Jā |
Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs |
Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs, par kuru izsniegta Kopienas atļaujas apliecinātā kopija. |
Nē |
Kopienas atļaujas pārbaudes atbilde |
Obligāti |
|||||||||||||||
Uzņēmējdarbības identifikators |
Kārtas vai atsauces numurs, kas identificē katru pieprasījumu atsevišķi. |
Jā |
||||||||||||||
Dokumenta izstrādātājs |
Kompetentā iestāde, kas izsniegusi meklēšanas pieprasījumu. |
Nē |
||||||||||||||
Transporta uzņēmums |
Jā |
|||||||||||||||
Transporta uzņēmuma nosaukums |
Transporta uzņēmums (nosaukums un juridiskā forma), kā norādīts reģistrā. |
Jā |
||||||||||||||
Transporta uzņēmuma adrese |
Transporta uzņēmuma adrese (adrese, pasta indekss, pilsēta, valsts), kā norādīts reģistrā. |
Jā |
||||||||||||||
Kopienas atļaujas informācija |
Jā |
|||||||||||||||
Atļaujas numurs |
Transporta uzņēmuma Kopienas atļaujas sērijas numurs, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
||||||||||||||
Atļaujas statuss |
Transporta uzņēmuma Kopienas atļaujas statuss, kā norādīts reģistrā:
|
Jā |
||||||||||||||
Atļaujas veids |
Kopienas atļaujas veids, kā norādīts reģistrā. Deklarācijas:
|
Jā |
||||||||||||||
Sākuma datums |
Kopienas atļaujas sākuma datums. |
Jā |
||||||||||||||
Beigu datums |
Kopienas atļaujas beigu datums. |
Jā |
||||||||||||||
Atcelšanas datums |
Kopienas atļaujas atcelšanas datums. |
Nē |
||||||||||||||
Apturēšanas datums |
Kopienas atļaujas apturēšanas datums. |
Nē |
||||||||||||||
Apturēšanas beigu datums |
Datums, kad beidzas Kopienas atļaujas apturēšana. |
Nē |
||||||||||||||
Pārvaldītie transportlīdzekļi |
Pārvaldīto transportlīdzekļu skaits, kā norādīts reģistrā. |
Jā |
||||||||||||||
Informācija par apliecināto kopiju |
Jā |
|||||||||||||||
Atļaujas numurs |
Transporta uzņēmuma Kopienas atļaujas apliecinātās kopijas sērijas numurs, kā norādīts reģistrā (tas ir atļaujas numurs, kas saņemts pieprasījumā). |
Jā |
||||||||||||||
Atļaujas statuss |
Transporta uzņēmuma Kopienas atļaujas apliecinātās kopijas statuss, kā norādīts reģistrā:
|
Jā |
||||||||||||||
Atļaujas veids |
Kopienas atļaujas apliecinātās kopijas veids, kā norādīts reģistrā. Deklarācijas:
|
Jā |
||||||||||||||
Sākuma datums |
Kopienas atļaujas apliecinātās kopijas sākuma datums. |
Jā |
||||||||||||||
Beigu datums |
Kopienas atļaujas apliecinātās kopijas beigu datums. |
Jā |
||||||||||||||
Atcelšanas datums |
Kopienas atļaujas apliecinātās kopijas atcelšanas datums. |
Nē |
||||||||||||||
Apturēšanas datums |
Kopienas atļaujas apliecinātās kopijas apturēšanas datums. |
Nē |
||||||||||||||
Apturēšanas beigu datums |
Datums, kad beidzas Kopienas atļaujas apliecinātās kopijas apturēšana. |
Nē |
IV PIELIKUMS
TRANSLITERĀCIJA UN NYSIIS PAKALPOJUMI
1. Visu pārvadājumu vadītāju vārdu un uzvārdu kodēšanai valsts reģistrā izmanto centrmezgla NYSIIS algoritmu.
2. Dalībvalstis vienmēr izmanto NYSIIS kā galveno meklēšanas mehānismu, veicot pārvadājumu vadītāja meklēšanu reģistrā, izmantojot CGR funkciju.
3. Turklāt dalībvalstis var izmantot pielāgotu algoritmu, lai iegūtu papildu rezultātus.
4. Meklēšanas rezultāti norādīs, ar kuru meklēšanas mehānismu ieraksts tika atrasts – vai nu NYSIIS, vai CPC, vai pielāgoto.
V PIELIKUMS
DROŠĪBAS PRASĪBAS
1. Ziņojumu apmaiņai starp centrmezglu un valstu sistēmām vienmēr izmanto HTTPS.
2. Valstu sistēmas izmanto PKI sertifikātus, ko Komisija nodrošina, lai droši pārraidītu ziņojumus starp valsts sistēmu un mezglu.
3. Valstu sistēmas īsteno – kā minimums – sertifikātus, kuri izmanto SHA-2 (SHA-256) (signature hash algorithm) jaucējalgoritmu, un 2 048 bitu publiskās atslēgas garumu.
VI PIELIKUMS
PAKALPOJUMU LĪMENIS
1. Valstu sistēmas nodrošina šādu minimālo pakalpojumu līmeni:
1.1. |
Tās ir izmantojamas 24 stundas diennaktī septiņas dienas nedēļā. |
1.2. |
To izmantojamību uzrauga ar periodisko kontrolziņojumu, ko sniedz centrmezgls. |
1.3. |
To izmantojamības rādītājs ir 98 % saskaņā ar turpmāko tabulu (skaitļi ir noapaļoti līdz vienam ciparam aiz komata):
Dalībvalstis tiek mudinātas ievērot dienas izmantojamības rādītāju, tomēr ir atzīts, ka dažas nepieciešamas darbības, piemēram, sistēmas apkope, rada zaudlaiku, kas ir ilgāks par 30 minūtēm. Tomēr ikmēneša un gada izmantojamības rādītājs ir jāievēro obligāti. |
1.4. |
Atbild uz vismaz 98 % pieprasījumu, kas pārsūtīti vienā kalendārajā mēnesī. |
1.5. |
Nosūtot pārbauda labas reputācijas pārbaudes atbildes, pārkāpuma paziņojuma apstiprinājumus un pārbauda Kopienas atļaujas atbildes saskaņā ar VIII pielikumu:
|
1.6. |
Valstu sistēmas nesūta pieprasījumus ERRU centrmezglam ar ātrumu, kas pārsniedz divus pieprasījumus sekundē. |
1.7. |
Katras valsts sistēma spēj atrisināt centrmezgla vai citu dalībvalstu valsts sistēmu iespējamās tehniskās problēmas. Tās var būt šādas (saraksts nav pilnīgs):
|
2. Centrmezgla uzdevumi
2.1. |
Tā izmantojamības rādītājs ir 98 %. |
2.2. |
Tas nodrošina valstu sistēmām paziņojumus par kļūdām, vai nu izmantojot atbildes ziņojumu, vai ar īpašu kļūdas ziņojumu. Valstu sistēmas savukārt saņem šos īpašos kļūdas ziņojumus un nodrošina darbplūsmas eskalāciju, lai veiktu visus vajadzīgos pasākumus paziņotās kļūdas labošanai. |
3. Apkope
Ja tas ir tehniski iespējams, dalībvalstis, izmantojot tīmekļa lietojumprogrammu, informē citas dalībvalstis un Komisiju par kārtējām apkopēm vismaz vienu nedēļu pirms šo darbību veikšanas.
VII PIELIKUMS
ŽURNALĒŠANA UN STATISTIKA
1. Šajā pielikumā ir sīkas ziņas par žurnalēšanu un statistikas datiem, kas savākti centrmezglā, nevis dalībvalstīs.
2. Lai nodrošinātu privātumu, statistikas vajadzībām nodotie dati ir anonīmi. Konkrēta pārvadājumu vadītāja, autotransporta uzņēmuma vai profesionālās kompetences sertifikāta (CPC) identifikācijas dati nav pieejami statistikas vajadzībām.
3. Žurnalēšanas informācijā reģistrē visas transakcijas – pārraudzīšanas un atkļūdošanas vajadzībām un tālab, lai varētu ģenerēt statistiku par šīm transakcijām.
4. Personas datus žurnālos neglabā ilgāk par 6 mēnešiem. Statistikas informāciju glabā nenoteiktu laiku.
5. Ziņošanai izmantotie statistikas dati ietver šādu informāciju:
a) |
pieprasītāja dalībvalsts; |
b) |
atbildētāja dalībvalsts; |
c) |
ziņojuma veids; |
d) |
atbildes statusa kods; |
e) |
ziņojumu datums un laiks; |
f) |
atbildes laiks. |
VIII PIELIKUMS
ERRU IZMANTOŠANA
1. PĀRVADĀJUMU VADĪTĀJU LABAS REPUTĀCIJAS PĀRBAUDE
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1071/2009 11. panta 4. punktu pārbauda, izmantojot ERRU, vai pārvadājumu vadītājs vienā no dalībvalstīm nav atzīts par nepiemērotu uzņēmuma pārvadājumu operāciju vadīšanai, dalībvalstis izmanto statistikas pārskatus attiecībā uz autopārvadājumiem (CGR), nosūtot labās reputācijas pārbaudes pieprasījumu. Atbildētājas dalībvalstis atbild uz pieprasījumu, nosūtot labas reputācijas pārbaudes atbildi.
2. APMAIŅA AR INFORMĀCIJU PAR PĀRKĀPUMIEM
2.1. Apmainoties ar informāciju par nopietniem pārkāpumiem, izmantojot ERRU, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1072/2009 13. panta 1. punktu vai Regulas (EK) Nr. 1073/2009 23. panta 1. punktu, dalībvalsts, kurā izdarīts pārkāpums, paziņo reģistrācijas dalībvalstij, ja transporta uzņēmums izdarījis vienu vai vairākus pārkāpumus, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1071/2009 16. pantu. Paziņojumu veic, nosūtot pārkāpuma paziņojuma pieprasījumu.
2.2. Pārkāpuma paziņojuma pieprasījumu nosūta pēc iespējas drīz un ne vēlāk kā sešas nedēļas pēc galīgā lēmuma pieņemšanas šajā jautājumā. Tajā sniedz ziņas par pārkāpumiem, sankcijām un sodiem, ja tādi ir, dalībvalstī, kurā veic uzņēmējdarbību.
2.3. Dalībvalsts, kurā veic uzņēmējdarbību, sniedz atbildi uz pārkāpuma paziņojuma pieprasījumu, nosūtot pārkāpuma paziņojuma atbildi pēc iespējas drīz un ne vēlāk kā sešas nedēļas pēc galīgā lēmuma pieņemšanas šai jautājumā, informējot, kādas sankcijas dalībvalsts, kurā pārkāpums izdarīts, ir pieprasījusi par pārkāpumu un vai tās ir piemērotas. Ja tādas sankcijas nav piemērotas, pārkāpuma paziņojuma atbildē norāda iemeslus.
2.4. Jebkurā gadījumā visu pārkāpumu paziņojumu saņemšanu apstiprina ar pārkāpuma paziņojuma apstiprinājumu.
3. KOPIENAS ATĻAUJAS PĀRBAUDE
3.1. Pārbaudot Kopienas atļaujas pieejamību, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1072/2009 4. pantā un Regulā (EK) Nr. 1073/2009, dalībvalsts, izmantojot Kopienas atļaujas pārbaudes pieprasījumu, ko nosūta dalībvalstij, kurā veic uzņēmējdarbību, var pieprasīt informāciju par Kopienas atļauju, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1071/2009 16. panta 2. punkta d) apakšpunktā.
3.2. Dalībvalsts, kurā veic uzņēmējdarbību, atbild, nosūtot Kopienas atļaujas pārbaudes atbildi.
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/24 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/481
(2016. gada 1. aprīlis),
ar kuru atceļ Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) un jo īpaši tās 247.–249. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 (2), kuru piemēro no 2016. gada 1. maija, izveidots Savienības Muitas kodekss. Ar minēto regulu no 2016. gada 1. maija aizstāj Regulu (EEK) Nr. 2913/92. Ar minēto regulu Komisijai piešķir arī pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, lai papildinātu konkrētus nebūtiskus Savienības Muitas kodeksa elementus un pieņemtu īstenošanas aktus ar mērķi nodrošināt vienādus nosacījumus tās īstenošanai. |
(2) |
Komisija ir izmantojusi savas deleģētās pilnvaras, pieņemot Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 (3). Komisija ir izmantojusi savas īstenošanas pilnvaras, pieņemot Īstenošanas regulu (ES) 2015/2447 (4). Abas minētās regulas arī ir piemērojamas no 2016. gada 1. maija. |
(3) |
Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93 (5), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Regulai (EEK) Nr. 2913/92, kļūs lieka no dienas, kad sāk piemērot Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 un Īstenošanas regulu (ES) 2015/2447, un tādēļ no minētās dienas tā būtu jāatceļ. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EEK) Nr. 2454/93 atceļ.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 1. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2015. gada 28. jūlija Deleģētā regula (ES) 2015/2446, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
(5) Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/26 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/482
(2016. gada 1. aprīlis),
ar ko pārtrauc intervencei piedāvātā vājpiena pulvera iepirkšanu par nemainīgu cenu intervences periodā, kas beidzas 2016. gada 30. septembrī, un sāk iepirkšanas konkursa procedūru
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Padomes 2013. gada 16. decembra Regulu (ES) Nr. 1370/2013 par konkrēta atbalsta un kompensāciju noteikšanas pasākumiem saistībā ar lauksaimniecības produktu tirgu kopīgo organizāciju (2) un jo īpaši tās 3. panta 6. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2009. gada 11. decembra Regulu (ES) Nr. 1272/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopīgus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 īstenošanai attiecībā uz lauksaimniecības produktu iepirkšanu un pārdošanu valsts intervencē (3), un jo īpaši tās 14. pantu un 16. panta 2. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas Deleģēto Regulu (ES) 2015/1549 (4) valsts intervences periods vājpiena pulverim ir spēkā līdz 2016. gada 30. septembrim. |
(2) |
Saskaņā ar paziņojumiem, kurus dalībvalstis 2016. gada 1. aprīlī iesniegušas atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1272/2009 13. panta 1. un 3. punktam, kopējais vājpiena pulvera daudzums iepirkšanai par nemainīgu cenu, kas intervencei piedāvāts kopš 2016. gada 1. janvāra, ir pārsniedzis Regulas (ES) Nr. 1370/2013 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteikto 109 000 tonnu robežlielumu. Tāpēc būtu jāpārtrauc intervencei piedāvātā vājpiena pulvera iepirkšana par nemainīgu cenu intervences periodā, kas beidzas 2016. gada 30. septembrī, būtu jānosaka piešķīruma koeficients attiecībā uz daudzumiem, kas dalībvalstu intervences aģentūrām piedāvāti 2016. gada 31. martā, un būtu jānoraida piedāvājumi, kurus dalībvalstu intervences aģentūras saņēmušas no 2016. gada 1. aprīļa. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1272/2009 28. panta 2. punktu intervencei piedāvātajam vājpiena pulverim jābūt fasētam maisos pa 25 kg (tīrsvars). Tāpēc ar piešķīruma koeficientu reizinātie piedāvātā vājpiena pulvera daudzumi būtu jānoapaļo uz leju līdz tuvākajam daudzumam, kas dalās ar 25 kg. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1370/2013 3. panta 2. punktu vājpiena pulvera iepirkšanu veic konkursa procedūrā, lai noteiktu maksimālo iepirkšanas cenu. |
(5) |
Regulas (ES) Nr. 1272/2009 II sadaļas I nodaļas III iedaļā ir paredzēti noteikumi, kas jāievēro, ja Komisija sāk Regulas (ES) Nr. 1308/2013 11. pantā minētu produktu iepirkšanu intervencē, piemērojot konkursa procedūru. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1272/2009 16. panta 3. punkta b) apakšpunktu būtu jānosaka piedāvājumu iesniegšanas termiņi. |
(7) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1272/2009 18. panta 1. punktu būtu jānosaka termiņš, kurā intervences aģentūrām jāpaziņo Komisijai visi pieņemamie konkursa piedāvājumi. |
(8) |
Efektīvas pārvaldības interesēs dalībvalstīm, kad tās izdara paziņojumus Komisijai, būtu jāizmanto Komisijas Regulā (EK) Nr. 792/2009 (5) paredzētās informācijas sistēmas. |
(9) |
Tā kā intervences aģentūrām tūlīt pēc šīs regulas publicēšanas jāinformē piedāvājumu iesniedzēji par to, ka intervences iepirkumi par nemainīgu cenu ir tikuši pārtraukti, un par piešķīruma koeficientu, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Par nemainīgu cenu veiktās iepirkšanas pārtraukšana intervencē
1. Tiek pārtraukta intervencei piedāvātā vājpiena pulvera iepirkšana par nemainīgu cenu intervences periodā, kas beidzas 2016. gada 30. septembrī.
Tiek pieņemts viss intervencei piedāvātā vājpiena pulvera daudzums, ko piedāvājuma iesniedzēji norādījuši piedāvājumos, kurus dalībvalstu intervences aģentūras saņēmušas 2016. gada 31. martā, taču to iepriekš reizina ar piešķīruma koeficientu 60,09 % un iegūto skaitli noapaļo uz leju līdz tuvākajam daudzumam, kas dalās ar 25 kg.
2. Tos piedāvājumus iepirkšanai par nemainīgu cenu, kurus dalībvalstu intervences aģentūras saņēmušas no 2016. gada 1. aprīļa līdz 2016. gada 30. septembrim, noraida.
2. pants
Konkursa procedūras sākšana
Konkursa procedūra par vājpiena pulvera iepirkšanu intervencē, kas pārsniedz Regulas (ES) Nr. 1370/2013 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteikto robežlielumu, darbojas līdz 2016. gada 30. septembrim saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1272/2009 II sadaļas I nodaļas III iedaļas un šīs regulas nosacījumiem.
3. pants
Konkursa piedāvājumu iesniegšana
1. Pirmā individuālā konkursa piedāvājumu iesniegšanas termiņš ir 2016. gada 19. aprīlis plkst. 12.00 (pēc Briseles laika).
Nākamo individuālo konkursu piedāvājumu iesniegšanas termiņš ir mēneša pirmā un trešā otrdiena plkst. 12.00 (pēc Briseles laika).
Ja otrdiena ir valsts svētku diena, termiņš ir iepriekšējā darbdiena plkst. 12.00 (pēc Briseles laika).
2. Konkursa piedāvājumus iesniedz dalībvalstu apstiprinātajām intervences aģentūrām (6).
4. pants
Paziņojums Komisijai
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009 paziņojumu, kas paredzēts Regulas (ES) Nr. 1272/2009 18. panta 1. punktā, izdara līdz plkst. 16.00 (pēc Briseles laika) piedāvājumu iesniegšanas pēdējā dienā, kas minēta šīs regulas 3. pantā.
Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1272/2009 18. panta 3. punkta, ja pirmajā daļā minētajā termiņā dalībvalsts nepaziņo Komisijai par pieņemamu piedāvājumu, tiek uzskatīts, ka dalībvalsts ir sniegusi Komisijai nulles paziņojumu.
5. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 1. aprīlī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 346, 20.12.2013., 12. lpp.
(3) OV L 349, 29.12.2009., 1. lpp.
(4) Komisijas 2015. gada 17. septembra Deleģētā regula (ES) 2015/1549 par pagaidu ārkārtas pasākumiem piena un piena produktu nozarē, kas pagarina valsts intervences periodu sviestam un vājpiena pulverim 2015. gadā un nosaka agrāku sviesta un vājpiena pulvera valsts intervences periodu 2016. gadā (OV L 242, 18.9.2015., 28. lpp.).
(5) Komisijas 2009. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām (OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.).
(6) Intervences aģentūru adreses ir pieejamas Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/agriculture/milk/policy-instruments/index_en.htm.
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/29 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/483
(2016. gada 1. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 1. aprīlī
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
IL |
268,0 |
MA |
91,6 |
|
TR |
105,4 |
|
ZZ |
155,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
83,3 |
TR |
141,1 |
|
ZZ |
112,2 |
|
0709 93 10 |
EG |
44,3 |
MA |
93,7 |
|
TR |
124,9 |
|
ZZ |
87,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,4 |
IL |
76,6 |
|
MA |
61,5 |
|
TN |
70,5 |
|
TR |
72,9 |
|
ZA |
47,6 |
|
ZZ |
62,8 |
|
0805 50 10 |
MA |
85,6 |
TR |
61,0 |
|
ZZ |
73,3 |
|
0808 10 80 |
BR |
98,1 |
CL |
113,6 |
|
CN |
124,1 |
|
US |
141,2 |
|
ZA |
71,2 |
|
ZZ |
109,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
101,9 |
CL |
122,1 |
|
ZA |
106,1 |
|
ZZ |
110,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/31 |
DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/484
(2016. gada 23. marts),
ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnešus
EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 254. un 255. pantu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Protokola Nr. 3 par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem, kas grozīts ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2015/2422 (1), 48. pantā ir paredzēts, ka, sākot ar 2015. gada 25. decembri, Vispārējā tiesā ir četrdesmit tiesnešu. Minētās regulas 2. panta a) punktā divpadsmit papildu tiesnešu pilnvaru termiņš ir noteikts tā, lai šo pilnvaru beigas atbilstu Vispārējās tiesas sastāva daļējai nomaiņai, kura notiks 2016. gada 1. septembrī un 2019. gada 1. septembrī. |
(2) |
Vispārējās tiesas papildu tiesnešu amata vietām ir izvirzīta Leopoldo CALVO-SOTELO IBÁÑEZ-MARTÍN kunga, Zoltán CSEHI kunga, Constantinos ILIOPOULOS kunga, Anna MARCOULLI kundzes, Nina PÓŁTORAK kundzes, Dean SPIELMANN kunga un Virgilijus VALANČIUS kunga kandidatūra. |
(3) |
Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Leopoldo CALVO-SOTELO IBÁÑEZ-MARTÍN kunga, Zoltán CSEHI kunga, Constantinos ILIOPOULOS kunga, Anna MARCOULLI kundzes, Nina PÓŁTORAK kundzes, Dean SPIELMANN kunga un Virgilijus VALANČIUS kunga piemērotību tiesneša pienākumu pildīšanai Vispārējā tiesā, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Par Vispārējās tiesas tiesnešiem laikposmam no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2016. gada 31. augustam tiek iecelti:
— |
Zoltán CSEHI kungs, |
— |
Constantinos ILIOPOULOS kungs, |
— |
Anna MARCOULLI kundze, |
— |
Nina PÓŁTORAK kundze, |
— |
Dean SPIELMANN kungs. |
2. pants
Par Vispārējās tiesas tiesnešiem laikposmam no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz 2019. gada 31. augustam tiek iecelti:
— |
Leopoldo CALVO-SOTELO IBÁÑEZ-MARTÍN kungs, |
— |
Virgilijus VALANČIUS kungs. |
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 23. martā
Priekšsēdētājs
P. DE GOOIJER
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2015/2422 (2015. gada 16. decembris), ar ko groza 3. protokolu par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem (OV L 341, 24.12.2015., 14. lpp.).
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/33 |
DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS (ES, Euratom) 2016/485
(2016. gada 23. marts),
ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnešus
EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 254. un 255. pantu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Vispārējās tiesas četrpadsmit tiesnešu pilnvaru termiņš beidzas 2016. gada 31. augustā. Būtu jāieceļ tiesneši laikposmam no 2016. gada 1. septembra līdz 2022. gada 31. augustam. |
(2) |
Ir ierosināts atjaunināt Sten FRIMODT NIELSEN kunga, Dimitrios GRATSIAS kunga, Marc JAEGER kunga, Viktor KREUSCHITZ kunga, Savvas S. PAPASAVVAS kunga un Marc VAN DER WOUDE kunga pilnvaras. |
(3) |
Vispārējās tiesas tiesnešu amatam ir ierosināta arī Krystyna KOWALIK-BAŃCZYK kundzes un Paul NIHOUL kunga kandidatūra. |
(4) |
Komiteja, kas izveidota saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par Sten FRIMODT NIELSEN kunga, Dimitrios GRATSIAS kunga, Marc JAEGER kunga, Krystyna KOWALIK-BAŃCZYK kundzes, Viktor KREUSCHITZ kunga, Paul NIHOUL kunga, Savvas S. PAPASAVVAS kunga un Marc VAN DER WOUDE kunga piemērotību tiesnešu pienākumu pildīšanai Vispārējā tiesā, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Par Vispārējās tiesas tiesnešiem laikposmam no 2016. gada 1. septembra līdz 2022. gada 31. augustam tiek iecelti:
— |
Sten FRIMODT NIELSEN kungs, |
— |
Dimitrios GRATSIAS kungs, |
— |
Marc JAEGER kungs, |
— |
Krystyna KOWALIK-BAŃCZYK kundze, |
— |
Viktor KREUSCHITZ kungs, |
— |
Paul NIHOUL kungs, |
— |
Savvas S. PAPASAVVAS kungs, |
— |
Marc VAN DER WOUDE kungs. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 23. martā
Priekšsēdētājs
P. DE GOOIJER
Labojumi
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/35 |
Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 343, 2015. gada 29. decembris )
109. lappusē satura rādītājā svītro tekstu:
“22-13. PIELIKUMS |
Rēķindeklarācija |
514”. |
514. lappusē svītro 22-13. pielikuma tekstu.
2.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 87/35 |
Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 343, 2015. gada 29. decembris )
565. lappusē 2. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz SIT sistēmas un Surveillance 2 sistēmas jaunināšanas pirmās fāzes ieviešanas datumam A pielikuma kodus un formātus nepiemēro un attiecīgi piemērojamie kodi un formāti ir tie, kas norādīti Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 (1) 2.–5. pielikumā.
Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz AEO sistēmas jaunināšanas īstenošanas datumam A pielikuma kodus un formātus nepiemēro un attiecīgi piemērojamie kodi un formāti ir tie, kas norādīti Deleģētās regulas (ES) 2016/341 6.–7. pielikumā.
Atkāpjoties no šā panta 2. punkta, līdz attiecīgo IT sistēmu jaunināšanas vai ieviešanas datumiem, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2016/341 1. pielikumā, B pielikumā norādīto formātu un kodu piemērošana dalībvalstīm nav obligāta.
Līdz datumiem, kad tiek ieviestas vai jauninātas attiecīgās IT sistēmas, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2016/341 1. pielikumā, formātiem un kodiem, kuri nepieciešami deklarācijām, paziņojumiem un muitas statusa apliecinājumam, piemēro datu prasības, kas noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 9. pielikumā.
Līdz attiecīgi SMK Automatizētās eksporta kontroles sistēmas ieviešanas datumam un valstu importa sistēmu jaunināšanas datumam saskaņā ar Komisijas Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES (2) pielikumu dalībvalstis nodrošina, ka uzrādīšanas paziņojuma kodi un formāti ļauj veikt preču uzrādīšanu atbilstoši Kodeksa 139. pantam.”
565. lappusē 1. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:
“(1) |
Komisijas 2015. gada 17. decembra Deleģētā regula (ES) 2016/341, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz pārejas noteikumiem, kurus paredz attiecībā uz konkrētiem Savienības Muitas Kodeksa noteikumiem, ja attiecīgās elektroniskās sistēmas vēl nedarbojas, un groza Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 (OV L 69, 15.3.2016., 1. lpp.).” |