ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
22.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/1 |
Informācija par to, ka stājies spēkā Papildprotokols Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai
Papildprotokols Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai (1), kas parakstīts 2014. gada 25. martā, saskaņā ar tā 9. panta 1. punktu ir stājies spēkā 2016. gada 1. janvārī.
(1) OV L 140, 14.5.2014., 3. lpp.
REGULAS
22.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/2 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/67
(2016. gada 19. janvāris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un V pielikumu groza attiecībā uz ametoktradīna, hlortalonila, difenilamīna, flonikamīda, fluazināma, fluoksastrobīna, halauksifēnmetila, propamokarba, protiokonazola, tiakloprīda un trifloksistrobīna maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Hlortalonila, propamokarba, tiakloprīda un trifloksistrobīna maksimālie atlieku līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Ametoktradīna, flonikamīda, fluazināma, fluoksastrobīna un protiokonazola MAL tika noteikti minētās regulas III pielikuma A daļā. Difenilamīna MAL tika noteikti minētās regulas V pielikumā un III pielikuma A daļā. Attiecībā uz halauksifēnmetilu konkrēti MAL netika noteikti, un šī viela netika iekļauta minētās regulas IV pielikumā, tāpēc attiecībā uz to bija spēkā minētās regulas 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā sākotnējā vērtība, proti, 0,01 mg/kg. |
(2) |
Ievērojot atļaujas saņemšanas procedūru saistībā ar darbīgo vielu ametoktradīnu saturoša augu aizsardzības līdzekļa lietojumu uz salvijas un bazilika, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktu tika iesniegts pieteikums grozīt spēkā esošos MAL. |
(3) |
Attiecībā uz flonikamīdu šādu pieteikumu iesniedza par tā lietojumu dārzeņpipariem/paprikām, Briseles kāpostiem, zirņiem (bez pākstīm), kokvilnas sēklām, miežiem, auzām un rudziem. Attiecībā uz fluazināmu šādu pieteikumu iesniedza par tā lietojumu tomātiem. Attiecībā uz fluoksastrobīnu un protiokonazolu šādus pieteikumus iesniedza par to lietojumu šalotēm. Attiecībā uz propamokarbu šādu pieteikumu iesniedza par tā lietojumu puraviem. Attiecībā uz tiakloprīdu šādu pieteikumu iesniedza par tā lietojumu topinambūriem. |
(4) |
Par hlortalonila lietojumu uz dzērvenēm tika iesniegts pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 2. un 4. punktu. Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka Amerikas Savienotajās Valstīs atļautais minētās vielas lietojums uz šāda kultūrauga rada atlieku līmeni, kas pārsniedz Regulā (EK) Nr. 396/2005 noteikto MAL, un ka jānosaka augstāks MAL, lai novērstu tirdzniecības šķēršļus minētā kultūrauga importēšanai. |
(5) |
Attiecīgās dalībvalstis izvērtēja minētos pieteikumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu un iesniedza Komisijai novērtēšanas ziņojumus. |
(6) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA, turpmāk “Iestāde”) izvērtēja pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus, īpaši izskatot riskus patērētājiem un attiecīgos gadījumos dzīvniekiem, un sniedza pamatotus atzinumus par ierosinātajiem MAL (2). Iestāde minētos atzinumus nosūtīja Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja tos. |
(7) |
Attiecībā uz propamokarbu Iestāde iesaka noteikt jaunu MAL puraviem 30 mg/kg līmenī, kas tika iegūts, noapaļojot uz augšu ar Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) MAL kalkulatoru aprēķināto vērtību 20 mg/kg. Piemērojot puraviem vārīšanas koeficientu 0,88, kas noteikts lapu kultūraugiem, šāds ierosinātais MAL neizraisīs akūtās standartdevas pārsniegšanu un tādējādi būs drošs patērētājiem. Tomēr, ņemot vērā dažu dalībvalstu paustās bažas, ir lietderīgāk noteikt MAL vērtību, kas atbilst nenoapaļotiem 20 mg/kg. Šāda vērtība atbilst paredzētajiem lietojumiem uz puraviem. |
(8) |
Attiecībā uz visiem pārējiem pieteikumiem Iestāde secināja, ka visas prasības par datiem ir izpildītas un pieteikuma iesniedzēju pieprasītie MAL grozījumi, pamatojoties uz 27 konkrētu Eiropas patērētāju grupu eksponētības izvērtējumu, patērētāju drošības ziņā ir pieņemami. Iestāde ņēma vērā jaunākos datus par šo vielu toksikoloģiskajām īpašībām. Iestāde arī secināja, ka ne eksponētība šīm vielām dzīves laikā, uzņemot visus pārtikas produktus, kuros varētu būt šīs vielas, ne īslaicīga eksponētība tām, lielā daudzumā patērējot attiecīgos kultūraugus un produktus, neliecina par risku pārsniegt pieļaujamo dienas devu vai akūto standartdevu. |
(9) |
Attiecībā uz difenilamīnu ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 772/2013 (3) tika noteikti pagaidu MAL āboliem un bumbieriem. Monitoringa dati liecina, ka joprojām sastopama nenovēršama krusteniskā kontaminācija, kas ietekmē neapstrādātus ābolus un bumbierus. Lai uzņēmējiem atvēlētu vajadzīgo laiku glabāšanas telpu pilnīgai attīrīšanai no difenilamīna atliekām, ir lietderīgi saglabāt minētos pagaidu MAL, kuri tiks pārskatīti. Pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. |
(10) |
Pārtikas kodeksa komisija (CAC) (4)2013. gada 5. jūlijā pieņēma jaunu Codex maksimālo atlieku līmeni (CXL) attiecībā uz trifloksistrobīnu olīvās eļļas ražošanai. CXL ir drošs patērētājiem Savienībā (5), tāpēc tas būtu jāiekļauj Regulā (EK) Nr. 396/2005 kā MAL. |
(11) |
Attiecībā uz tiakloprīdu un trifloksistrobīnu vairāki MAL tika grozīti ar Komisijas Regulu (ES) 2015/1200 (6). Ar minēto regulu, sākot no 2016. gada 12. februāra, līdz attiecīgajām noteikšanas robežām tika pazemināti MAL attiecībā uz tiakloprīdu topinambūros un attiecībā uz trifloksistrobīnu olīvās eļļas ražošanai. Juridiskās noteiktības labad ir lietderīgi šajā regulā noteiktos MAL piemērot no minētās dienas. |
(12) |
Attiecībā uz halauksifēnmetilu Iestāde iesniedza secinājumu par šīs darbīgās vielas pesticīdu riska izvērtējuma salīdzinošo izvērtējumu (7). Šajā secinājumā Iestāde ieteica noteikt tādus MAL, kas atbilst raksturīgajiem lietojumiem saskaņā ar Savienībā pastāvošo labo lauksaimniecības praksi. Par attiecīgajām noteikšanas robežām Komisija apspriedās ar Eiropas Savienības references laboratorijām. |
(13) |
Balstoties uz Iestādes sniegtajiem pamatotajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(14) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr to piemēro no 2016. gada 12. februāra attiecībā uz tiakloprīda MAL topinambūros un attiecībā uz trifloksistrobīna MAL olīvās eļļas ražošanai.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 19. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) EFSA zinātniskie ziņojumi pieejami tiešsaistē: http://www.efsa.europa.eu
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for ametoctradin in sage and basil. EFSA Journal 2015; 13(6):4153 (22 lpp.).
Setting of an import tolerance for chlorothalonil in cranberries. EFSA Journal 2015; 13(7):4193 (21 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for flonicamid in several crops. EFSA Journal 2015; 13(5):4103 (26 lpp.).
Reasoned opinion on the setting of a new MRL for fluazinam in tomatoes. EFSA Journal 2015; 13(6):4154 (23 lpp.).
Modification of the existing maximum residue level (MRL) for fluoxastrobin in shallots. EFSA Journal 2015; 13(6):4143 (19 lpp.).
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for propamocarb in onions, garlic, shallots and leeks. EFSA Journal 2015; 13(4):4084 (20 lpp.).
Modification of the existing maximum residue level (MRL) for prothioconazole in shallots. EFSA Journal 2015; 13(5):4105 (20 lpp.).
Modification of the existing maximum residue level for thiacloprid in Jerusalem artichokes. EFSA Journal 2015; 13(7):4191 (18 lpp.).
(3) Komisijas 2013. gada 8. augusta Regula (ES) Nr. 772/2013, ar ko groza II, III un V pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 attiecībā uz difenilamīna maksimālajiem atlieku līmeņiem noteiktos produktos un uz tiem (OV L 217, 13.8.2013., 1. lpp.).
(4) Pārtikas kodeksa komisijas pesticīdu atlieku komitejas ziņojumi ir pieejami šajā vietnē: http://www.codexalimentarius.org/download/report/799/REP13_PRe.pdf.
Apvienotās FAO/PVO pārtikas standartu programma, Pārtikas kodeksa komisija. II un III papildinājums. 36. sesija. Roma, Itālija, 2013. gada 1.–5. jūlijs.
(5) Zinātniskais atbalsts ES nostājas sagatavošanā Pārtikas kodeksa komisijas pesticīdu atlieku komitejas (CCPR) 45. sesijai. EFSA Journal 2013; 11(7):3312 (210 lpp.). doi:10.2903/j.efsa.2013.3312.
(6) Komisijas 2015. gada 22. jūlija Regula (ES) 2015/1200, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza attiecībā uz amidosulfurona, fenheksamīda, krezoksīmmetila, tiakloprīda un trifloksistrobīna maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem (OV L 195, 23.7.2015., 1. lpp.).
(7) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance halauxifen-methyl (XDE-729 methyl). EFSA Journal 2014; 12(12):3913 (93 lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un V pielikumu groza šādi:
1) |
II pielikumu groza šādi:
|
2) |
III pielikuma A daļā slejas par ametoktradīnu, difenilamīnu, flonikamīdu, fluazināmu, fluoksastrobīnu un protiokonazolu aizstāj ar šādām: “Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
3) |
V pielikumā sleju par difenilamīnu svītro. |
(*) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(**) |
Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā. |
(F) |
= |
Šķīst taukos. |
Hlortalonils (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: hlortalonils — kods 1000000–1070000, izņemot 1040000: 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701). |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par cūku vielmaiņu un kopējo radioaktīvo atlieku līmeni mājputnu izcelsmes precēs nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Propamokarbs (propamokarba un tā sāļu summa, izteikta kā propamokarbs) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: kods 1000000, izņemot kodu 1016000, 1030000 un 1040000: N-oksīda propamokarbs; kods 1016000 un 1030000: N-dezmetilpropamokarbs. |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un dzīvnieku barošanas pētījumu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un vistu barošanas pētījumu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un dzīvnieku barošanas pētījumu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un vistu barošanas pētījumu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Tiakloprīds
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos, kuru sēklas kodinātas, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Trifloksistrobīns (A) (F) (R)
(A) |
ES references laboratorijas konstatēja, ka atsauces standarts attiecībā uz CGA321113 nav komerciāli pieejams. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto atsauces standarta komerciālo pieejamību līdz 2016. gada 23. jūlijam vai minētā atsauces standarta trūkumu, ja tas līdz norādītajam datumam nebūs komerciāli pieejams.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(1) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(F) |
= |
Šķīst taukos. |
Hlortalonils (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: hlortalonils — kods 1000000–1070000, izņemot 1040000: 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701). |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. Turklāt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde uzsver, ka metabolīts 2,5,6-trihlor-4-hidroksiftalonitrils (SDS-3701) nav ņemts vērā sakarā ar to, ka visām augu izcelsmes precēm nav validētas izpildes metodes, nav atlieku noteikšanas izmēģinājumu sērijas, nav pētījumu par stabilitāti uzglabāšanā un datu par SDS-3701 apstrādi. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā šo informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par cūku vielmaiņu un kopējo radioaktīvo atlieku līmeni mājputnu izcelsmes precēs nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 29. oktobrim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Propamokarbs (propamokarba un tā sāļu summa, izteikta kā propamokarbs) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: kods 1000000, izņemot kodu 1016000, 1030000 un 1040000: N-oksīda propamokarbs; kods 1016000 un 1030000: N-dezmetilpropamokarbs. |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un dzīvnieku barošanas pētījumu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un vistu barošanas pētījumu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un dzīvnieku barošanas pētījumu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un vistu barošanas pētījumu nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2016. gada 22. martam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Tiakloprīds
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos, kuru sēklas kodinātas, nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Trifloksistrobīns (A) (F) (R)
(A) |
ES references laboratorijas konstatēja, ka atsauces standarts attiecībā uz CGA321113 nav komerciāli pieejams. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto atsauces standarta komerciālo pieejamību līdz 2016. gada 23. jūlijam vai minētā atsauces standarta trūkumu, ja tas līdz norādītajam datumam nebūs komerciāli pieejams.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 23. jūlijam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(**) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(**) |
Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā. |
Halauksifēnmetils (halauksifēnmetila un X11393729 (halauksifēna) summa, izteikta kā halauksifēnmetils)
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(2) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
Halauksifēnmetils (halauksifēnmetila un X11393729 (halauksifēna) summa, izteikta kā halauksifēnmetils)
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(***) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(3) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(F) |
= |
Šķīst taukos. |
Ametoktradīns (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: ametoktradīns — kods 1000000, izņemot 1040000: ametoktradīns, metabolīts 4-(7-amino-5-etil [1,2,4]triazol, [1,5-a]pirimidīn-6-il) butānskābe (M650F01) un metabolīts 6-(7-amino-5-etil [1,2,4]triazol [1,5-a]pirimidīn-6-il) heksānskābe (M650F06), izteikti kā ametoktradīns. |
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Difenilamīns
(+) |
Monitoringa dati liecina, ka joprojām sastopama nenovēršama krusteniskā kontaminācija, kas ietekmē neapstrādātus ābolus un bumbierus. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā informāciju, kas būs pieejama divus gadus pēc publicēšanas dienas.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Flonikamīds (flonikamīda, TNFG un TNFA summa) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: flonikamīds — kods 1000000: flonikamīda un TFNA-AM summa. |
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Fluazināms (F)
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Fluoksastrobīns
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Protiokonazols (destioprotiokonazols) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: protiokonazols — kods 1000000, izņemot 1040000: destioprotiokonazola un tā glikuronīda konjugāta summa, izteikta kā destioprotiokonazols. |
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
22.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/51 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/68
(2016. gada 21. janvāris)
par kopīgām procedūrām un specifikācijām, kas vajadzīgas vadītāja karšu elektronisko reģistru savstarpējai savienojamībai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 4. februāra Regulu (ES) Nr. 165/2014 par tahogrāfiem autotransportā (1), un jo īpaši tās 31. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (ES) Nr. 165/2014 paredzēta prasība dalībvalstīm elektroniski apmainīties ar datiem, lai nodrošinātu izsniegto vadītāja karšu unikalitāti. |
(2) |
Lai dalībvalstīm atvieglotu elektronisko datu apmaiņu par vadītāja kartēm, Komisija izveidoja ziņojumapmaiņas sistēmu TACHOnet, kas dalībvalstīm ļauj pieprasīt citām dalībvalstīm informāciju par vadītāja karšu izsniegšanu, kā arī par to statusu. |
(3) |
Regula (ES) Nr. 165/2014 padara obligātu vadītāja karšu valstu elektronisko reģistru savstarpēju savienojamību visā Savienībā, izmantojot ziņojumapmaiņas sistēmu TACHOnet vai citu saderīgu sistēmu. Tomēr, ja tiek izmantota saderīga sistēma, elektroniskajai datu apmaiņai ar visām citām dalībvalstīm jābūt iespējamai, izmantojot ziņojumapmaiņas sistēmu TACHOnet. |
(4) |
Tādēļ ir nepieciešams noteikt obligātās kopīgās procedūras un specifikācijas attiecībā uz TACHOnet, tostarp formātu datiem, ar kuriem veic apmaiņu, valstu elektronisko reģistru elektroniskas aplūkošanas tehniskās procedūras, piekļuves procedūras un drošības mehānismus. |
(5) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 165/2014 42. panta 3. punktā minētās komitejas viedokli, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu nosaka prasības par vadītāja karšu valstu elektronisko reģistru obligātu savienojamību ar ziņojumapmaiņas sistēmu TACHOnet, kā minēts Regulas (ES) Nr. 165/2014 31. pantā.
2. pants
Definīcijas
Papildus Regulas (ES) Nr. 165/2014 2. pantā noteiktajām definīcijām piemēro šādas definīcijas:
a) |
“asinhronā saskarne” ir process, kurā atbildi uz pieprasījumu sūta ar jaunu HTTP savienojumu; |
b) |
“apraides vaicājums” ir kādas dalībvalsts pieprasījums, kas adresēts visām pārējām dalībvalstīm; |
c) |
“kartes izdevējiestāde” (turpmāk “KII”) ir dalībvalsts pilnvarota struktūra tahogrāfa karšu izsniegšanai un pārvaldībai; |
d) |
“centrmezgls” ir informācijas sistēma, kas ļauj maršrutēt TACHOnet ziņojumus starp dalībvalstīm; |
e) |
“valsts sistēma” ir informācijas sistēma, kas izveidota katrā dalībvalstī, lai izsūtītu un apstrādātu TACHOnet ziņojumus un atbildētu uz tiem; |
f) |
“sinhronā saskarne” ir process, kurā atbildi uz pieprasījumu sūta ar to pašu HTTP savienojumu, kas izmantots pieprasījumam; |
g) |
“pieprasītāja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas izsūta pieprasījumu vai paziņojumu, ko pēc tam maršrutē attiecīgajai(-ām) atbildētājai(-ām) dalībvalstij(-īm); |
h) |
“atbildētāja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurai sūta TACHOnet pieprasījumu vai paziņojumu; |
i) |
“individuāls vaicājums” ir kādas dalībvalsts pieprasījums, kas adresēts vienai dalībvalstij; |
j) |
“tahogrāfa karte” ir vai nu vadītāja karte, vai darbnīcas karte, kā definēts Regulas (ES) Nr. 165/2014 2. panta f) un k) punktā. |
3. pants
Pienākums pievienoties TACHOnet
Dalībvalstis savieno Regulas (ES) Nr. 165/2014 31. panta 1. punktā minēto valsts elektronisko reģistru ar ziņojumapmaiņas sistēmu TACHOnet.
4. pants
Tehniskās specifikācijas
Ziņojumapmaiņas sistēma TACHOnet atbilst tehniskajām specifikācijām, kas noteiktas I līdz VII pielikumā.
5. pants
TACHOnet lietošana
Dalībvalstis ievēro procedūru, kas izklāstīta VIII pielikumā.
Lai atvieglotu vadītāja kartes derīguma, statusa un unikalitātes efektīvas pārbaudes, dalībvalstis nodrošina, lai ziņojumapmaiņas sistēmai TACHOnet var piekļūt valsts karšu izdevējiestādes un kontrolieri, kas veic Regulas (ES) Nr. 165/2014 38. pantā minētos pienākumus.
6. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2018. gada 2. marta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 21. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 60, 28.2.2014., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Ziņojumapmaiņas sistēmas TACHOnet vispārīgie aspekti
1. Arhitektūra
Ziņojumapmaiņas sistēma TACHOnet sastāv no šādām daļām:
1.1. |
Centrmezgls, kas saņem pieprasījumu no pieprasītājas dalībvalsts, validē un apstrādā to, pārsūtot to atbildētājām dalībvalstīm. Centrmezgls sagaida katras atbildētājas dalībvalsts atbildi, konsolidē visas atbildes un konsolidēto atbildi pārsūta pieprasītājai dalībvalstij. Centrmezgls maršrutē visus TACHOnet ziņojumus. |
1.2. |
Dalībvalstu sistēmas, kas aprīkotas ar saskarni, kura spēj gan nosūtīt pieprasījumus centrmezglam, gan saņemt atbilstošās atbildes. Lai pārraidītu ziņojumus centrmezglam un saņemtu ziņojumus no centrmezgla, valstu sistēmas var izmantot īpašniekprogrammatūru vai komerciālu programmatūru. |
2. Pārvaldība
2.1. Centrmezglu pārvalda Komisija, kas ir atbildīga par centrmezgla tehnisko darbību un uzturēšanu.
2.2. Centrmezglā datus nedrīkst glabāt ilgāk par sešiem mēnešiem, izņemot žurnalēšanas un statistikas datus, kas izklāstīti VII pielikumā.
2.3. Centrmezgls nesniedz piekļuvi personas datiem, izņemot pilnvarotiem Komisijas darbiniekiem, ja tas nepieciešams uzraudzībai, uzturēšanai un traucējummeklēšanai.
2.4. Dalībvalstis ir atbildīgas par turpmāk uzskaitītajām darbībām.
2.4.1. |
Valsts sistēmu, tostarp saskarnes ar centrmezglu, izveide un pārvaldība. |
2.4.2. |
Valsts sistēmas, proti, gan īpašnieka, gan komerciālas aparatūras un programmatūras, uzstādīšana un uzturēšana. |
2.4.3. |
Valsts sistēmas pareiza sadarbspēja ar centrmezglu, tostarp no centrmezgla saņemto kļūdas ziņojumu pārvaldība. |
2.4.4. |
Visu nepieciešamo pasākumu veikšana, lai nodrošinātu informācijas konfidencialitāti, integritāti un pieejamību. |
2.4.5. |
Valsts sistēmu darbība saskaņā ar pakalpojumu līmeņiem, kas noteikti VI pielikumā. |
2.5. MOVEHUB tīmekļa portāls
Komisija nodrošina tīmekļa lietojumprogrammu ar aizsargātu piekļuvi, turpmāk “MOVEHUB tīmekļa portāls”, kurā sniedz vismaz šādus pakalpojumus:
a) |
dalībvalsts sistēmas izmantojamības statistika; |
b) |
paziņojums par centrmezgla un dalībvalstu sistēmu uzturēšanu; |
c) |
apvienotie ziņojumi; |
d) |
kontaktinformācijas pārvaldība; |
e) |
XSD shēmas. |
2.6. Kontaktinformācijas pārvaldība
2.6.1. Kontaktinformācijas pārvaldības funkcija nodrošina katrai dalībvalstij iespēju pārvaldīt kontaktinformāciju attiecībā uz dažādiem lietotājiem attiecīgajā dalībvalstī (politikas izstrāde, uzņēmēji, operatīvie un tehniskie lietotāji), jo katras dalībvalsts kompetentā iestāde ir atbildīga par savas kontaktinformācijas uzturēšanu. Ir jānodrošina iespēja apskatīt, bet ne rediģēt citu dalībvalstu kontaktinformāciju.
2.6.2. TACHOnet izmanto 2.6.1. punktā minēto kontaktinformāciju, lai aizpildītu kontaktinformāciju atbildes ziņojumos.
II PIELIKUMS
Ziņojumapmaiņas sistēmas TACHOnet funkcijas
1. Ar ziņojumapmaiņas sistēmu TACHOnet nodrošina turpmāk uzskaitītās funkcijas.
1.1. |
“Check Issued Cards (CIC)” (Izdoto karšu pārbaude): ļauj pieprasītājai dalībvalstij nosūtīt “Check Issued Cards Request” pieprasījumu vienai vai visām atbildētājām dalībvalstīm, lai noteiktu, vai pieteikuma iesniedzējam jau ir vadītāja karte, ko izdevusi atbildētāja dalībvalsts. Atbildētājas dalībvalstis atbild uz pieprasījumu, nosūtot “Check Issued Cards Response”. |
1.2. |
“Check Card Status (CCS)” (Kartes statusa pārbaude): ļauj pieprasītājai dalībvalstij ar “Check Card Status Request” pieprasīt atbildētājai dalībvalstij sīkāku informāciju par atbildētājas dalībvalsts izdoto karti. Atbildētāja dalībvalsts atbild uz pieprasījumu, nosūtot “Check Card Status Response”. |
1.3. |
“Modify Card Status (MCS)” (Kartes statusa izmaiņas): ļauj pieprasītājai dalībvalstij ar “Modify Card Status Request” informēt atbildētāju dalībvalsti par atbildētājas dalībvalsts izdotās kartes statusa izmaiņām. Atbildētāja dalībvalsts atbild ar “Modify Card Status Acknowledgement”. |
1.4. |
“Issued Card Driving License (ICDL)” (Kartes izdošana, pamatojoties uz vadītāja apliecību): ļauj pieprasītājai dalībvalstij ar “Issued Card Driving Licence Request” informēt atbildētāju dalībvalsti par to, ka pieprasītāja dalībvalsts ir izdevusi vadītāja karti, pamatojoties uz atbildētājas dalībvalsts izdotu vadītāja apliecību. Atbildētāja dalībvalsts atbild ar “Issued Card Driving Licence Response”. |
2. Iekļauj citus ziņojuma tipus, piemēram, kļūdas paziņojumus, ko uzskata par nepieciešamiem efektīvai TACHOnet darbībai.
3. Izmantojot jebkuru no 1. punktā aprakstītajām funkcijām, valstu sistēmas atpazīst karšu statusus, kas uzskaitīti šā pielikuma papildinājumā. Taču dalībvalstīm nav jāīsteno administratīvas procedūras, kas izmanto visus uzskaitītos statusus.
4. Ja dalībvalsts saņem atbildi vai paziņojumu, kurā norādīts statuss, kuru šī valsts neizmanto savās administratīvajās procedūrās, valsts sistēma pārveido saņemtajā ziņojumā norādīto statusu par atbilstošu statusu minētājās procedūrās. Atbildētāja dalībvalsts neatsakās pieņemt ziņojumu, ja ziņojumā norādītais statuss ir uzskaitīts šā pielikuma papildinājumā.
5. Karšu statusus, kas uzskaitīti šā pielikuma papildinājumā, neizmanto, lai noteiktu, vai vadītāja karte ir derīga transportlīdzekļa vadīšanai. Ja dalībvalsts nosūta vaicājumu kartes izdevējas dalībvalsts reģistram, izmantojot CCS funkciju, atbildē ietver īpašu lauku “valid for driving” (derīga transportlīdzekļa vadīšanai). Valsts administratīvās procedūras ir tādas, lai CCS atbildēs vienmēr būtu atbilstoša “valid for driving” vērtība.
Papildinājums
Karšu statusi
Kartes statuss |
Definīcija |
“Application” (Pieteikums) |
KII ir saņēmusi pieteikumu izsniegt vadītāja karti. Šī informācija ir reģistrēta un saglabāta datubāzē ar ģenerētajām meklēšanas atslēgām. |
“Approved” (Apstiprināts) |
KII ir apstiprinājusi pieteikumu izsniegt tahogrāfa karti. |
“Rejected” (Noraidīts) |
KII neapstiprināja pieteikumu. |
“Personalised” (Personalizēta) |
Tahogrāfa karte ir personalizēta. |
“Dispatched” (Nosūtīta) |
Valsts iestāde ir nosūtījusi vadītāja karti attiecīgajam vadītājam vai izsniedzējai aģentūrai. |
“Handed Over” (Iedota) |
Valsts iestāde ir iedevusi vadītāja karti attiecīgajam vadītājam. |
“Confiscated” (Konfiscēta) |
Kompetentā iestāde vadītājam ir atņēmusi vadītāja karti. |
“Suspended” (Apturēta) |
Vadītājam uz laiku ir atņemta vadītāja karte. |
“Withdrawn” (Anulēta) |
KII ir nolēmusi anulēt vadītāja karti. Karte ir neatgriezeniski padarīta par nederīgu. |
“Surrendered” (Atdota) |
Tahogrāfa karte ir atdota KII, un ir paziņots, ka tā vairs nav vajadzīga. |
“Lost” (Pazaudēta) |
KII ir paziņots, ka tahogrāfa karte ir pazaudēta. |
“Stolen” (Nozagta) |
KII ir paziņots, ka tahogrāfa karte ir nozagta. Nozagtu karti uzskata par pazaudētu. |
“Malfunctioning” (Nedarbojas pareizi) |
KII ir paziņots, ka tahogrāfa karte nedarbojas pareizi. |
“Expired” (Beidzies termiņš) |
Tahogrāfa kartes derīguma termiņš ir beidzies. |
“Replaced” (Nomainīta) |
Tahogrāfa karte, par kuru ir paziņots, ka tā ir pazaudēta, nozagta vai nedarbojas pareizi, ir aizstāta ar jaunu karti. Jaunās kartes dati ir tādi paši kā iepriekšējās kartes dati, izņemot kartes numura nomaiņas indeksu, kas ir par vienu vienību lielāks. |
“Renewed” (Atjaunota) |
Tahogrāfa karte ir atjaunota saistībā ar administratīvo datu izmaiņām vai derīguma termiņa beigu tuvošanos. Jaunās kartes numurs ir tāds pats kā iepriekšējās kartes numurs, izņemot kartes numura atjaunošanas indeksu, kas ir par vienu vienību lielāks. |
“In Exchange” (Notiek apmaiņa) |
Vadītāja karti izsniegusī KII ir saņēmusi paziņojumu, ka ir sākta procedūra, lai šo karti apmainītu pret citas dalībvalsts KII izsniegtu vadītāja karti. |
“Exchanged” (Apmainīta) |
Vadītāja karti izsniegusī KII ir saņēmusi paziņojumu, ka ir pabeigta procedūra, lai šo karti apmainītu pret citas dalībvalsts KII izsniegtu vadītāja karti. |
III PIELIKUMS
Noteikumi par ziņojumiem ziņojumapmaiņas sistēmā TACHOnet
1. Vispārējās tehniskās prasības
1.1. Centrmezgls nodrošina gan sinhronās, gan asinhronās saskarnes ziņojumu apmaiņai. Dalībvalstis var izvēlēties vispiemērotāko tehnoloģiju saskarnei ar savām lietojumprogrammām.
1.2. Visus ziņojumus, ar kuriem notiek apmaiņa starp centrmezglu un valstu sistēmām, kodē UTF-8 kodējumā.
1.3. Valstu sistēmas spēj saņemt un apstrādāt ziņojumus, kas satur grieķu un kirilicas alfabēta rakstzīmes.
2. XML ziņojumu struktūra un shēmas definīcija (XSD)
2.1. XML ziņojumu vispārējā struktūrā ievēro formātu, kas noteikts XSD shēmās, kuras instalētas centrmezglā.
2.2. Centrmezgls un valstu sistēmas pārraida un saņem ziņojumus, kas atbilst ziņojuma XSD shēmai.
2.3. Valstu sistēmas spēj nosūtīt, saņemt un apstrādāt visus ziņojumus, kas atbilst kādai no I pielikumā minētajām funkcijām.
2.4. XML ziņojumu saturs atbilst vismaz minimālajām prasībām, kas noteiktas šā pielikuma papildinājumā.
Papildinājums
Minimālās prasības attiecībā uz XML ziņojumu saturu
Kopējā galvene |
Obligāti |
|
“Version” (Versija) |
Oficiālā versija XML specifikācijām tiks noteikta, izmantojot vārdtelpu, kas definēta ziņojuma XSD un ikviena XML ziņojuma galvenes elementa “version” atribūtā. Versijas numurs (“n.m”) tiks definēts kā fiksēta vērtība katrā XML shēmas definīcijas (XSD) datnes laidienā. |
Jā |
“Test Identifier” (Testa identifikators) |
Fakultatīvs identifikators testēšanai. Testa iniciators aizpildīs identifikatoru, un visi darbplūsmas dalībnieki pārsūtīs/atsūtīs atpakaļ to pašu identifikatoru. Izstrādes posmā to ignorē un, ja tas ir sniegts, to neizmanto. |
Nē |
“Technical Identifier” (Tehniskais identifikators) |
UUID, kas unikāli identificē katru atsevišķu ziņojumu. Sūtītājs ģenerē UUID un aizpilda šo atribūtu. Šos datus neizmanto komercdarbību veikšanai. |
Jā |
“Workflow Identifier” (Darbplūsmas identifikators) |
Darbplūsmas identifikators ir UUID, un to ģenerē pieprasītāja dalībvalsts. Tādējādi šo identifikatoru izmanto visos ziņojumos, lai savstarpēji saistītu darbplūsmu. |
Jā |
“Sent At” (Nosūtīšanas laiks) |
Ziņojuma nosūtīšanas datums un laiks (UTC). |
Jā |
“Timeout” (Noildze) |
Šis ir fakultatīvs datuma un laika (UTC) atribūts. Šo vērtību noteiks tikai centrmezgls pārsūtītiem pieprasījumiem. Tas informēs atbildētāju dalībvalsti par pieprasījuma gaidīšanas laika beigām. “MS2TCN_<x>_Req” un atbildes ziņojumos šo vērtību neizmanto. Tā ir fakultatīva, lai vienu un to pašu galvenes definīciju varētu izmantot visiem ziņojumu veidiem, neatkarīgi no “timeoutValue” atribūta pieprasīšanas. |
Nē |
“From” (Sūtītājs) |
Ziņojuma nosūtītājas dalībvalsts ISO 3166-1 Alpha 2 kods vai “EU”. |
Jā |
“To” (Adresāts) |
Ziņojuma saņēmējas dalībvalsts ISO 3166-1 Alpha 2 kods vai “EU”. |
Jā |
“Check Issued Cards Request” (Pieprasījums pārbaudīt izdotās kartes) |
Obligāti |
|
“Family Name” (Uzvārds) |
Vadītāja uzvārds, kas norādīts uz kartes. |
Jā |
“First Name” (Vārds) |
Vadītāja vārds, kas norādīts uz kartes (vārda nenorādīšana nenozīmē meklēšanu ar aizstājējzīmēm). |
Nē |
“Date of Birth” (Dzimšanas datums) |
Vadītāja dzimšanas datums, kas norādīts uz kartes. |
Jā |
“Driving Licence Number” (Vadītāja apliecības numurs) |
Vadītāja vadītāja apliecības numurs. |
Nē |
“Driving Licence Issuing Country” (Vadītāja apliecības izdevēja valsts) |
Valsts, kas izdevusi vadītāja vadītāja apliecību. |
Nē |
“Check Issued Cards Response” (Atbilde uz pieprasījumu pārbaudīt izdotās kartes) |
Obligāti |
|
“Status Code” (Statusa kods) |
Meklēšanas statusa kods (piemēram, “found”, “not found”, “error” utt.). |
Jā |
“Status Message” (Statusa ziņojums) |
Paskaidrojošs statusa apraksts (vajadzības gadījumā). |
Nē |
“Found Driver Details” (Ziņas par atrasto vadītāju) |
Jā |
|
“Family Name” (Uzvārds) |
Atrastā vadītāja uzvārds. |
Jā |
“First Name” (Vārds) |
Atrastā vadītāja vārds(-i). |
Nē |
“Date of Birth” (Dzimšanas datums) |
Atrastā vadītāja dzimšanas datums. |
Jā |
“Place of Birth” (Dzimšanas vieta) |
Atrastā vadītāja dzimšanas vieta. |
Nē |
“Driver Card Number” (Vadītāja kartes numurs) |
Atrastā vadītāja vadītāja kartes numurs. |
Jā |
“Driver Card Status” (Vadītāja kartes statuss) |
Atrastā vadītāja vadītāja kartes statuss. |
Jā |
“Driver Card Issuing Authority” (Vadītāja kartes izdevējiestāde) |
Atrastā vadītāja vadītāja kartes izdevējiestādes nosaukums. |
Jā |
“Driver Card Start of Validity Date” (Vadītāja kartes derīguma termiņa sākums) |
Atrastā vadītāja vadītāja kartes derīguma termiņa sākums. |
Jā |
“Driver Card Expiry Date” (Vadītāja kartes derīguma termiņš) |
Atrastā vadītāja vadītāja kartes derīguma termiņš. |
Jā |
“Driver Card Status Modified Date” (Vadītāja kartes statusa izmaiņu datums) |
Datums, kad veiktas atrastā vadītāja vadītāja kartes jaunākās izmaiņas. |
Jā |
“Search Mechanism” (Meklēšanas mehānisms) |
Norāde par to, vai karte atrasta ar NYSIIS meklēšanu vai pielāgotu algoritmu. |
Jā |
“Temporary Card” (Pagaidu karte) |
Atrastā karte ir pagaidu karte. |
Nē |
“Driving Licence Number” (Vadītāja apliecības numurs) |
Atrastā vadītāja vadītāja apliecības numurs. |
Jā |
“Driving Licence Issuing Country” (Vadītāja apliecības izdevēja valsts) |
Valsts, kas izdevusi atrastā vadītāja vadītāja apliecību. |
Jā |
“Driving Licence Status” (Vadītāja apliecības statuss) |
Atrastā vadītāja vadītāja apliecības statuss. |
Nē |
“Driving Licence Issuing Date” (Vadītāja apliecības izdošanas datums) |
Datums, kad izdota atrastā vadītāja vadītāja apliecība. |
Nē |
“Driving Licence Expiry Date” (Vadītāja apliecības derīguma termiņš) |
Atrastā vadītāja vadītāja apliecības derīguma termiņš. |
Nē |
“Check Card Status Request” (Pieprasījums pārbaudīt kartes statusu) |
Obligāti |
|
“Driver Card Number” (Vadītāja kartes numurs) |
Tās kartes numurs, par kuru tiek pieprasītas ziņas. |
Jā |
“Check Card Status Response” (Atbilde uz pieprasījumu pārbaudīt kartes statusu) |
Obligāti |
|
“Status Code” (Statusa kods) |
Pieprasīto ziņu statusa kods (piemēram, “found”, “not found”, “error” utt.). |
Jā |
“Status Message” (Statusa ziņojums) |
Paskaidrojošs statusa apraksts (vajadzības gadījumā). |
Nē |
“Card Status” (Kartes statuss) |
Pieprasītās kartes statuss. |
Jā |
“Card Issuing Authority” (Kartes izdevējiestāde) |
Pieprasītās kartes izdevējiestādes nosaukums. |
Jā |
“Card Start of Validity Date” (Kartes derīguma termiņa sākums) |
Pieprasītās kartes derīguma termiņa sākums. |
Jā |
“Card Expiry Date” (Kartes derīguma termiņš) |
Pieprasītās kartes derīguma termiņš. |
Jā |
“Card Status Modified Date” (Kartes statusa izmaiņu datums) |
Datums, kad veiktas pieprasītās kartes jaunākās izmaiņas. |
Jā |
“Valid for Driving” (Derīga transportlīdzekļa vadīšanai) |
Atrastā karte ir/nav derīga transportlīdzekļa vadīšanai. |
Jā |
“Temporary Card” (Pagaidu karte) |
Atrastā karte ir pagaidu karte. |
Nē |
“Workshop card” (Darbnīcas karte) |
||
“Workshop Name” (Darbnīcas nosaukums) |
Tās darbnīcas nosaukums, kurai karte izdota. |
Jā |
“Workshop Address” (Darbnīcas adrese) |
Tās darbnīcas adrese, kurai karte izdota. |
Jā |
“Family Name” (Uzvārds) |
Tās personas uzvārds, kurai karte izdota. |
Nē |
“First Name” (Vārds) |
Tās personas vārds, kurai karte izdota. |
Nē |
“Date of Birth” (Dzimšanas datums) |
Tās personas dzimšanas datums, kurai karte izdota. |
Nē |
“Card Holder Details” (Informācija par kartes turētāju) |
||
“Family Name” (Uzvārds) |
Tā vadītāja uzvārds, kuram karte izdota. |
Jā |
“First Name” (Vārds) |
Tā vadītāja vārds, kuram karte izdota. |
Nē |
“Date of Birth” (Dzimšanas datums) |
Tā vadītāja dzimšanas datums, kuram karte izdota. |
Jā |
“Place of Birth” (Dzimšanas vieta) |
Tā vadītāja dzimšanas vieta, kuram karte izdota. |
Nē |
“Driving Licence Number” (Vadītāja apliecības numurs) |
Tā vadītāja vadītāja apliecības numurs, kuram karte izdota. |
Jā |
“Driving Licence Issuing Country” (Vadītāja apliecības izdevēja valsts) |
Tā vadītāja vadītāja apliecības izdevēja valsts, kuram karte izdota. |
Jā |
“Driving Licence Status” (Vadītāja apliecības statuss) |
Tā vadītāja vadītāja apliecības statuss, kuram karte izdota. |
Nē |
“Driving Licence Issuing Date” (Vadītāja apliecības izdošanas datums) |
Tā vadītāja vadītāja apliecības izdošanas datums, kuram karte izdota. |
Nē |
“Driving Licence Expiry Date” (Vadītāja apliecības derīguma termiņš) |
Tā vadītāja vadītāja apliecības derīguma termiņš, kuram karte izdota. |
Nē |
“Modify Card Status Request” (Pieprasījums mainīt kartes statusu) |
Obligāti |
|
“Driver Card Number” (Vadītāja kartes numurs) |
Tās kartes numurs, kuras statuss ir mainījies. |
Jā |
“New Driver Card Status” (Jauns vadītāja kartes statuss) |
Kartes mainītais statuss. |
Jā |
“Modification Reason” (Izmaiņu iemesls) |
(Brīvā tekstā) iemesls kartes statusa maiņai. |
Nē |
“Driver Card Status Modified Date” (Vadītāja kartes statusa izmaiņu datums) |
Datums un laiks, kad ir mainīts kartes statuss. |
Jā |
“Declared By” (Deklarētājs) |
||
“Authority” (Iestāde) |
Tās iestādes nosaukums, kura mainījusi kartes statusu. |
Jā |
“Family Name” (Uzvārds) |
Tās personas uzvārds, kura mainījusi kartes statusu. |
Nē |
“First Name” (Vārds) |
Tās personas vārds, kura mainījusi kartes statusu. |
Nē |
Tālrunis |
Tās personas tālrunis, kura mainījusi kartes statusu. |
Nē |
E-pasts |
Tās personas e-pasta adrese, kura mainījusi kartes statusu. |
Nē |
“Modify Card Status Acknowledgement” (Apliecinājums attiecībā uz kartes statusa maiņas ziņojumu) |
Obligāti |
|
“Status Code” (Statusa kods) |
Apliecinājuma statusa kods (“ok”, “not found”, “error” utt.). |
Jā |
“Acknowledgement type” (Apliecinājuma tips) |
Apliecinājuma tips: attiecībā uz pieprasījumu vai atbildi. |
Jā |
“Status Message” (Statusa ziņojums) |
Paskaidrojošs statusa apraksts (vajadzības gadījumā). |
Nē |
“Modify Card Status Response” (Atbilde uz pieprasījumu mainīt kartes statusu) |
Obligāti |
|
“Status Code” (Statusa kods) |
Reģistra atjaunināšanas statusa kods (“ok”, “not ok”, “error” utt.). |
Jā |
“Status Message” (Statusa ziņojums) |
Paskaidrojošs statusa apraksts (vajadzības gadījumā). |
Nē |
“Issued Card Driving License Request” (Pieprasījums par kartes izdošanu, pamatojoties uz vadītāja apliecību) |
Obligāti |
|
“Driver Card Number” (Vadītāja kartes numurs) |
Izdotās vadītāja kartes numurs. |
Jā |
“Driving Licence Number” (Vadītāja apliecības numurs) |
Tās ārvalstu vadītāja apliecības numurs, kas izmantota, lai pieprasītu vadītāja karti. |
Jā |
“Issued Card Driving License Response” (Atbilde uz pieprasījumu par kartes izdošanu, pamatojoties uz vadītāja apliecību) |
Obligāti |
|
“Status Code” (Statusa kods) |
Statusa kods, ar kuru apliecina paziņošanu (“ok”, “not ok”, “error” utt.). |
Jā |
“Status Message” (Statusa ziņojums) |
Paskaidrojošs statusa apraksts (vajadzības gadījumā). |
Nē |
“Family Name” (Uzvārds) |
Tā vadītāja uzvārds, kuram karte izdota. |
Jā |
“First Name” (Vārds) |
Tā vadītāja vārds, kuram karte izdota. |
Nē |
“Date of Birth” (Dzimšanas datums) |
Tā vadītāja dzimšanas datums, kuram karte izdota. |
Jā |
IV PIELIKUMS
Transliterācija un NYSIIS (New York State Identification and Intelligence System) pakalpojumi
1. Visu vadītāju vārdu un uzvārdu kodēšanai valsts reģistrā izmanto centrmezgla NYSIIS algoritmu.
2. Meklējot karti ar CIC funkciju, kā galveno meklēšanas mehānismu izmanto NYSIIS atslēgas.
3. Turklāt dalībvalstis var izmantot pielāgotu algoritmu, lai iegūtu papildu rezultātus.
4. Meklēšanas rezultātos norāda meklēšanas mehānismu (NYSIIS vai pielāgots algoritms), kas tika izmantots, lai atrastu ierakstu.
5. Ja dalībvalsts izvēlas reģistrēt ICDL paziņojumus, tad paziņojumā ietvertās NYSIIS atslēgas reģistrē kā daļu no ICDL datiem.
5.1. Veicot meklēšanu ICDL datos, dalībvalsts izmanto pieteikuma iesniedzēja uzvārda NYSIIS atslēgas.
V PIELIKUMS
Drošības prasības
1. Ziņojumu apmaiņai starp centrmezglu un valstu sistēmām izmanto HTTPS.
2. Valstu sistēmas izmanto PKI sertifikātus, ko Komisija nodrošina, lai droši pārraidītu ziņojumus starp valsts sistēmu un centrmezglu.
3. Valstu sistēmas īsteno, kā minimums, sertifikātus, kuri izmanto SHA-2 (SHA-256) (Signature hash algorithm) jaucējalgoritmu, un 2 048 bitu publiskās atslēgas garumu.
VI PIELIKUMS
Pakalpojumu līmenis
1. Valstu sistēmas nodrošina šādu minimālo pakalpojumu līmeni:
1.1. Tās ir izmantojamas 24 stundas diennaktī, 7 dienas nedēļā.
1.2. To izmantojamību uzrauga ar periodisko kontrolziņojumu, ko sniedz centrmezgls.
1.3. To izmantojamības rādītājs ir 98 % saskaņā ar turpmāko tabulu (skaitļi ir noapaļoti līdz vienam ciparam aiz komata):
Izmantojamība |
nozīmē neizmantojamību |
||
dienā |
mēnesī |
gadā |
|
98 % |
0,5 stundas |
15 stundas |
7,5 dienas |
Dalībvalstis tiek mudinātas ievērot dienas izmantojamības rādītāju, tomēr ir atzīts, ka dažas nepieciešamas darbības, piemēram, sistēmas apkope, rada zaudlaiku, kas ir ilgāks par 30 minūtēm. Tomēr ikmēneša un gada izmantojamības rādītājs ir jāievēro obligāti.
1.4. Tās atbild uz vismaz 98 % pieprasījumu, kas tām pārsūtīti vienā kalendārajā mēnesī.
1.5. Tās atbild uz pieprasījumu 10 sekunžu laikā.
1.6. Vispārējā pieprasījuma noildze (laiks, kurā pieprasītājs var gaidīt atbildi) nepārsniedz 20 sekundes.
1.7. Tās spēj apstrādāt pieprasījumu, kas ir seši ziņojumi sekundē.
1.8. Valstu sistēmas nedrīkst sūtīt pieprasījumus TACHOnet centrmezglam ar ātrumu, kas pārsniedz divus pieprasījumus sekundē.
1.9. Katras valsts sistēma spēj tikt galā ar centrmezgla vai citu dalībvalstu valsts sistēmu iespējamām tehniskām problēmām. Tās var būt šādas (saraksts nav pilnīgs):
a) |
zaudēts savienojums ar centrmezglu; |
b) |
nav atbildes uz pieprasījumu; |
c) |
atbildes saņemšana pēc ziņojuma noildzes; |
d) |
nevēlamu ziņojumu saņemšana; |
e) |
nederīgu ziņojumu saņemšana. |
2. Centrmezgla uzdevumi
2.1. Tā izmantojamības rādītājs ir 98 %.
2.2. Tas nodrošina valstu sistēmām paziņojumus par kļūdām, izmantojot vai nu atbildes ziņojumu, vai ar īpašu kļūdas ziņojumu. Valstu sistēmas savukārt saņem šos īpašos kļūdas ziņojumus un nodrošina darbplūsmas eskalāciju, lai veiktu visus vajadzīgos pasākumus paziņotās kļūdas labošanai.
3. Apkope
Ja tas ir tehniski iespējams, dalībvalstis, izmantojot tīmekļa lietojumprogrammu, informē citas dalībvalstis un Komisiju par kārtējām apkopēm vismaz vienu nedēļu pirms šo darbību veikšanas.
VII PIELIKUMS
Centrmezglā savākto datu žurnalēšana un statistika
1. Lai nodrošinātu privātumu, statistikas vajadzībām izmantotie dati ir anonīmi. Konkrētas kartes, vadītāja apliecības vai vadītāja identifikācijas dati nav pieejami statistikas vajadzībām.
2. Žurnalēšanas informācijā reģistrē visas transakcijas – pārraudzīšanas un atkļūdošanas vajadzībām un tālab, lai varētu ģenerēt statistiku par šīm transakcijām.
3. Personas datus žurnālos neglabā ilgāk par sešiem mēnešiem. Statistikas informāciju saglabā uz nenoteiktu laiku.
4. Ziņošanai izmantotie statistikas dati ietver šādu informāciju:
a) |
pieprasītāja dalībvalsts; |
b) |
atbildētāja dalībvalsts; |
c) |
ziņojuma veids; |
d) |
atbildes statusa kods; |
e) |
ziņojumu datums un laiks; |
f) |
atbildes laiks. |
VIII PIELIKUMS
Ziņojumapmaiņas sistēmas TACHOnet lietošana
1. Vadītāja karšu izdošana
1.1. Ja vadītāja kartes pieteikuma iesniedzējam ir vadītāja apliecība, kas izdota dalībvalstī, kura nav pieteikuma saņēmēja dalībvalsts, pieteikuma saņēmēja dalībvalsts nosūta apraides vaicājumu “Check Issued Card”.
1.2. Dalībvalstis, kas izdod vadītāja karti vadītājam, kuram ir citā dalībvalstī izdota vadītāja apliecība, nekavējoties un izmantojot “Issued Card Driving Licence” funkciju informē šo dalībvalsti, ka ir izdota vadītāja karte.
1.3. Ja vadītāja kartes pieteikuma iesniedzēja vadītāja apliecība ir izdota pieteikuma saņēmējā dalībvalstī un ja attiecībā uz to šīs valsts reģistrā ir iepriekš reģistrēts ICDL paziņojums, dalībvalsts sūta vai nu individuālu CIC vaicājumu, vai “Check Card Status” vaicājumu tai dalībvalstij, kura nosūtīja ICDL paziņojumu.
1.4. Visus ICDL paziņojumus reģistrē tās valsts reģistrā, kura tos saņem.
1.5. Dalībvalstis sūta apraides CIC vaicājumu par vismaz 30 % pieteikumu, kurus iesnieguši vadītāji, kam ir minētās dalībvalsts izdota vadītāja apliecība.
1.6. Dalībvalstis var izvēlēties neizmantot ICDL funkciju, kā paredzēts 1.3. līdz 1.5. punktā. Šādā gadījumā tās sūta apraides CIC vaicājumu par katru saņemto pieteikumu.
1.7. Dalībvalstis ne vēlāk kā līdz šīs regulas piemērošanas dienai paziņo Komisijai, vai tās reģistrēs ICDL paziņojumus valsts reģistrā vai arī izmantos 1.6. punktā minēto procedūru.
1.8. Dalībvalstis, kuras piecus gadus vai mazāk pirms šīs regulas piemērošanas dienas nereģistrēja ICDL paziņojumus valsts reģistrā, kā noteikts 1.4. punktā, sūta apraides CIC vaicājumu par visiem pieteikumiem, izņemot par vadītāja apliecībām, attiecībā uz kurām ir reģistrēts ICDL paziņojums; pēdējā gadījumā piemēro 1.3. punktu.
1.9. Pienākums, kas paredzēts 1.8. punktā, ir spēkā piecus gadus no dienas, kad ICDL paziņojumu reģistrācija ir tikusi faktiski īstenota katras dalībvalsts valsts reģistrā.
2. Anulētas, apturētas vai nozagtas vadītāja kartes
2.1. Ja saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 165/2014 26. panta 7. punktu un 29. panta 2. punktu vadītāja karte ir anulēta, apturēta vai deklarēta kā nozagta dalībvalstī, kura nav izdevēja dalībvalsts, pirmās no iepriekšminētajām valstīm kompetentā iestāde:
a) |
pārbauda kartes faktisko statusu, nosūtot CCS pieprasījumu izdevējai dalībvalstij. Ja kartes numurs nav zināms, pirms iepriekšminētā CCS pieprasījuma nosūta individuālu CIC pieprasījumu; |
b) |
nosūta izdevējai dalībvalstij MCS paziņojumu, izmantojot ziņojumapmaiņas sistēmu TACHOnet. |
3. Vadītāja karšu apmaiņa
3.1. Ja vadītāja kartes turētājs pieteikumu par vadītāja kartes apmaiņu iesniedz dalībvalstī, kura nav izdevēja dalībvalsts, pirmās no iepriekšminētajām valstīm kompetentā iestāde pārbauda kartes faktisko statusu, nosūtot CCS pieprasījumu izdevējai dalībvalstij.
3.2. Pēc tam, kad vadītāja kartes statuss ir pārbaudīts un ir konstatēts, ka tā ir derīga apmaiņai, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurai ir iesniegts pieteikums, izdevējai dalībvalstij nosūta MCS pieprasījumu, izmantojot ziņojumapmaiņas sistēmu TACHOnet.
3.3. Dalībvalstis, kas atjauno vai apmaina vadītāja karti vadītājam, kuram ir citā dalībvalstī izdota vadītāja apliecība, nekavējoties un izmantojot ICDL funkciju informē izdevēju dalībvalsti, ka vadītāja karte ir atjaunota vai apmainīta.
22.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/69 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/69
(2016. gada 21. janvāris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 21. janvārī
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
IL |
236,2 |
MA |
79,8 |
|
TN |
85,2 |
|
TR |
95,8 |
|
ZZ |
124,3 |
|
0707 00 05 |
MA |
85,6 |
TR |
150,9 |
|
ZZ |
118,3 |
|
0709 93 10 |
MA |
52,6 |
TR |
150,6 |
|
ZZ |
101,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,1 |
MA |
61,0 |
|
TN |
58,2 |
|
TR |
66,0 |
|
ZZ |
58,6 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
MA |
80,6 |
|
ZZ |
122,0 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
106,2 |
MA |
60,7 |
|
TR |
96,4 |
|
ZZ |
87,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
99,3 |
ZZ |
99,3 |
|
0808 10 80 |
CL |
87,9 |
US |
107,7 |
|
ZZ |
97,8 |
|
0808 30 90 |
CN |
76,1 |
TR |
82,0 |
|
ZZ |
79,1 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
Labojumi
22.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/71 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2010/63/ES (2010. gada 22. septembris) par zinātniskiem mērķiem izmantojamo dzīvnieku aizsardzību
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 276, 2010. gada 20. oktobris )
66. lappusē III pielikuma B iedaļā 8.3. tabulas “Paipalas” trešajā slejā:
tekstu:
“Platība vienam putnam, izmitinot pārī (m2)”
lasīt šādi:
“Platība vienam papildu putnam, izmitinot pārī (m2)”.
22.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/71 |
Labojums Komisijas 2014. gada 21. oktobra Deleģētajā regulā (ES) 2015/63, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/59/ES papildina attiecībā uz ex ante iemaksām noregulējuma finansēšanas mehānismos
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 11, 2015. gada 17. janvāris )
1. |
47. lappusē 16. apsvērumā: |
tekstu:
“Mazu iestāžu gada iemaksām vajadzētu būt vienreizējam maksājumam, kas pamatots tikai uz šādu iestāžu gada pamata iemaksām un ir samērīgs ar to lielumu. Šāda metodika nodrošinātu samērīgu gada iemaksu sistēmu, jo, nosakot katras iestādes gada iemaksu, noregulējuma iestādei ir jāievēro finansēšanas mehānisma gada mērķapjoms. Tāpēc vienreizējs maksājums atspoguļo faktu, ka mazas iestādes bieži vien nerada lielu risku, un nodrošina plašākas iespējas koriģēt lielo iestāžu (kam parasti ir lielāka sistēmiska nozīme) iemaksas proporcionāli to riska profilam.”
lasīt šādi:
“Mazu iestāžu gada iemaksām vajadzētu būt noteiktas summas maksājumam, kas pamatots tikai uz šādu iestāžu gada pamata iemaksām un ir samērīgs ar to lielumu. Šāda metodika nodrošinātu samērīgu gada iemaksu sistēmu, jo, nosakot katras iestādes gada iemaksu, noregulējuma iestādei ir jāievēro finansēšanas mehānisma gada mērķapjoms. Tāpēc noteiktas summas maksājums atspoguļo faktu, ka mazas iestādes bieži vien nerada lielu risku, un nodrošina plašākas iespējas koriģēt lielo iestāžu (kam parasti ir lielāka sistēmiska nozīme) iemaksas proporcionāli to riska profilam.”
2. |
47. lappusē 18. apsvērumā: |
tekstu:
“Vienreizējo maksājumu sistēmā ļoti mazu iestāžu gada iemaksas būtu nesamērīgi lielākas par to mazo iestāžu iemaksām, kuru rādītāji ir tuvu maksimālajam slieksnim. Vienlaikus nedrīkstētu pieļaut, ka vienkāršotā sistēma radītu nesamērīgu atšķirību starp lielāko mazo iestāžu gada iemaksām un to iestāžu gada iemaksām, kuras nevar pretendēt uz vienkāršoto sistēmu, jo to rādītāji nedaudz pārsniedz slieksni. Tāpēc, lai izvairītos no šādas nevēlamas ietekmes, ir lietderīgi paredzēt vairāku kategoriju sistēmu mazām iestādēm, kuru gada iemaksas būtu vienreizēji maksājumi ar atšķirīgām summām. Tādējādi būtu iespējama iemaksu progresija vienkāršotās sistēmas ietvaros un starp augstāko vienreizējo maksājumu un zemāko iemaksu saskaņā ar metodi, ar kuru gada pamata iemaksu koriģē atbilstoši iestādes riska profilam.”
lasīt šādi:
“Vienotā noteiktas summas maksājumu sistēmā ļoti mazu iestāžu gada iemaksas būtu nesamērīgi lielākas par to mazo iestāžu iemaksām, kuru rādītāji ir tuvu maksimālajam slieksnim. Vienlaikus nedrīkstētu pieļaut, ka vienkāršotā sistēma radītu nesamērīgu atšķirību starp lielāko mazo iestāžu gada iemaksām un to iestāžu gada iemaksām, kuras nevar pretendēt uz vienkāršoto sistēmu, jo to rādītāji nedaudz pārsniedz slieksni. Tāpēc, lai izvairītos no šādas nevēlamas ietekmes, ir lietderīgi paredzēt vairāku kategoriju sistēmu mazām iestādēm, kuru gada iemaksas būtu noteiktas summas maksājumi ar atšķirīgām summām. Tādējādi būtu iespējama iemaksu progresija vienkāršotās sistēmas ietvaros un starp augstāko noteiktas summas maksājumu un zemāko iemaksu saskaņā ar metodi, ar kuru gada pamata iemaksu koriģē atbilstoši iestādes riska profilam.”
3. |
55. lappusē 10. panta 1. punktā: |
tekstu:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, ir vienāda ar vai mazāka par EUR 50 000 000 un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā vienreizēju maksājumu EUR 1 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
lasīt šādi:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, ir vienāda ar vai mazāka par EUR 50 000 000 un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā noteiktas summas maksājumu EUR 1 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
4. |
55. lappusē 10. panta 2. punktā: |
tekstu:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 50 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 100 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā vienreizēju maksājumu EUR 2 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
lasīt šādi:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 50 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 100 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā noteiktas summas maksājumu EUR 2 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
5. |
55. lappusē 10. panta 3. punktā: |
tekstu:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 100 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 150 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā vienreizēju maksājumu EUR 7 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
lasīt šādi:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 100 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 150 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā noteiktas summas maksājumu EUR 7 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
6. |
55. lappusē 10. panta 4. punktā: |
tekstu:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 150 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 200 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā vienreizēju maksājumu EUR 15 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
lasīt šādi:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 150 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 200 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā noteiktas summas maksājumu EUR 15 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
7. |
55. lappusē 10. panta 5. punktā: |
tekstu:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 200 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 250 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā vienreizēju maksājumu EUR 26 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
lasīt šādi:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 200 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 250 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā noteiktas summas maksājumu EUR 26 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
8. |
55. lappusē 10. panta 6. punktā: |
tekstu:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 250 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 300 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā vienreizēju maksājumu EUR 50 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
lasīt šādi:
“Iestādes, kuru pasīvu kopsumma, atskaitot pašu kapitālu un segtos noguldījumus, pārsniedz EUR 250 000 000, bet ir vienāda ar vai mazāka par EUR 300 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir mazāka par EUR 1 000 000 000, samaksā noteiktas summas maksājumu EUR 50 000 apmērā kā gada iemaksu par katru iemaksas periodu.”
9. |
55. lappusē 10. panta 7. punktā: |
tekstu:
“Neskarot 8. punktu, gadījumā, ja iestāde nodrošina pietiekamus pierādījumus, ka vienreizējā maksājuma summa, kas minēta 1. līdz 6. punktā, ir lielāka par iemaksu, kura aprēķināta saskaņā ar 5. pantu, noregulējuma iestāde piemēro zemāko no summām.”
lasīt šādi:
“Neskarot 8. punktu, gadījumā, ja iestāde nodrošina pietiekamus pierādījumus, ka noteiktas summas maksājuma summa, kas minēta 1. līdz 6. punktā, ir lielāka par iemaksu, kura aprēķināta saskaņā ar 5. pantu, noregulējuma iestāde piemēro zemāko no summām.”
10. |
59. lappusē 20. panta 5. punktā: |
tekstu:
“Līdz Regulas (ES) Nr. 806/2014/ES 69. panta 1. punktā minētā sākotnējā laikposma beigām dalībvalstis iestādēm, kuru saistību kopsumma, no kurām atskaitīts pašu kapitāls un segtie noguldījumi, pārsniedz EUR 300 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir vienāda vai mazāka par EUR 3 000 000 000, var atļaut veikt vienreizēju maksājumu EUR 50 000 apmērā par pirmajiem EUR 300 000 000 no saistību kopsummas, no kuras atskaitīts pašu kapitāls un segtie noguldījumi. Par saistību kopsummu, no kuras atskaitīts pašu kapitāls un segtie noguldījumi un kura pārsniedz EUR 300 000 000, minētās iestādes veic iemaksas saskaņā ar šīs regulas 4. līdz 9. pantu.”
lasīt šādi:
“Līdz Regulas (ES) Nr. 806/2014/ES 69. panta 1. punktā minētā sākotnējā laikposma beigām dalībvalstis iestādēm, kuru saistību kopsumma, no kurām atskaitīts pašu kapitāls un segtie noguldījumi, pārsniedz EUR 300 000 000, un kuru aktīvu kopsumma ir vienāda vai mazāka par EUR 3 000 000 000, var atļaut veikt noteiktas summas maksājumu EUR 50 000 apmērā par pirmajiem EUR 300 000 000 no saistību kopsummas, no kuras atskaitīts pašu kapitāls un segtie noguldījumi. Par saistību kopsummu, no kuras atskaitīts pašu kapitāls un segtie noguldījumi un kura pārsniedz EUR 300 000 000, minētās iestādes veic iemaksas saskaņā ar šīs regulas 4. līdz 9. pantu.”
11. |
63. lappusē 1. pielikuma 6. soļa 2. punkta pirmajā rindkopā: |
tekstu:
“Noregulējuma iestāde katras iestādes gada iemaksu, izņemot iestādes, uz kurām attiecas 10. pants, un izņemot to iestāžu iemaksu daļu vienreizēja maksājuma veidā, uz kurām dalībvalstis attiecina 20. panta 5. punktu, aprēķina šādi:”
lasīt šādi:
“Noregulējuma iestāde katras iestādes gada iemaksu, izņemot iestādes, uz kurām attiecas 10. pants, un izņemot to iestāžu iemaksu daļu noteiktas summas maksājuma veidā, uz kurām dalībvalstis attiecina 20. panta 5. punktu, aprēķina šādi:”.
12. |
63. lappusē 1. pielikuma 6. soļa 2. punkta otrajā rindkopā: |
tekstu:
“Target ir gada mērķapjoms, kuru saskaņā ar 4. panta 2. punktu nosaka noregulējuma iestāde un no kura atskaitīta to iemaksu summa, kas aprēķinātas saskaņā ar 10. pantu, un visu to vienreizējo maksājumu summa, ko var maksāt saskaņā ar 20. panta 5. punktu;”
lasīt šādi:
“Target ir gada mērķapjoms, kuru saskaņā ar 4. panta 2. punktu nosaka noregulējuma iestāde un no kura atskaitīta to iemaksu summa, kas aprēķinātas saskaņā ar 10. pantu, un visu to noteiktas summas maksājumu summa, ko var maksāt saskaņā ar 20. panta 5. punktu;”.