ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 315

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

58. sējums
2015. gada 1. decembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/2191 (2015. gada 10. novembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku

1

 

 

Protokols, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku

3

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2015/2192 (2015. gada 10. novembris) par zvejas iespēju iedalīšanu saskaņā ar protokolu, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku

72

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

1.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 315/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/2191

(2015. gada 10. novembris)

par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. pantu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2006. gada 30. novembrī pieņēma Regulu (EK) Nr. 1801/2006, lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku (1) (turpmāk “partnerattiecību nolīgums”).

(2)

Pēdējā protokola, kurš nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti partnerattiecību nolīgumā, termiņš beidzās 2014. gada 16. decembrī.

(3)

2015. gada 10. jūlijā Savienība un Mauritānijas Islāma Republika parafēja jaunu protokolu (2), kas pievienots partnerattiecību nolīgumam (turpmāk “protokols”). Ar šo protokolu Savienības kuģiem tiek piešķirtas zvejas iespējas Mauritānijas Islāma Republikas suverenitātē vai jurisdikcijā esošajās zvejas zonās.

(4)

Lai nodrošinātu pēc iespējas ātrāku Savienības kuģu zvejas darbību atsākšanu un saskaņā ar protokola 14. pantu, tas būtu jāpiemēro provizoriski no tā parakstīšanas.

(5)

Protokols būtu jāparaksta un jāpiemēro provizoriski, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā noslēgšanai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo atļauj Savienības vārdā parakstīt protokolu, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku, ņemot vērā minētā protokola noslēgšanu.

Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai perosonas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt protokolu.

3. pants

Protokolu saskaņā ar tā 14. pantu provizoriski piemēro no tā parakstīšanas dienas, kamēr tiek pabeigtas tā noslēgšanai vajadzīgās procedūras.

4. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2015. gada 10. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. GRAMEGNA


(1)  Padomes Regula (EK) Nr. 1801/2006 (2006. gada 30. novembris), lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku (OV L 343, 8.12.2006., 1. lpp.).

(2)  Protokols, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 3. lpp.).


1.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 315/3


PROTOKOLS,

ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku

1. pants

Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas

1.   Zvejas iespējas, kas no šā protokola provizoriskās piemērošanas dienas uz četriem (4) gadiem iedalītas saskaņā ar nolīguma 5. un 6. pantu, ir noteiktas šim protokolam pievienotajā tabulā un saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti šā protokola 1. pielikumā pievienotajās tehnisko datu lapās.

2.   Piekļuve zvejas resursiem Mauritānijas zvejas zonās ārvalstu flotēm tiek piešķirta, ciktāl saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas (1) 62. pantu ir radies pārpalikums, ņemot vērā Mauritānijas valsts flotu darbības kapacitāti.

3.   Saskaņā ar Mauritānijas tiesību aktiem mērķus, kas jāsasniedz attiecībā uz attīstību un ilgtspējīgu pārvaldību, kā arī kopējās pieļaujamās nozvejas Mauritānijas valdība nosaka katrai zvejniecībai atsevišķi, ņemot vērā atzinumu, ko sagatavojusi par okeanogrāfijas pētniecību atbildīgā Mauritānijas iestāde un kompetentās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas.

4.   Šis protokols Eiropas Savienības flotēm garantē prioritāru piekļuvi Mauritānijas zvejas zonā pieejamajiem pārpalikumiem. Eiropas Savienības flotēm piešķirtās zvejas iespējas, kas noteiktas protokola 1. pielikumā, izriet no pieejamajiem pārpalikumiem, un tām ir dodama priekšrocība salīdzinājumā ar zvejas iespējām, kas piešķirtas citām ārvalstu flotēm, kuras saņēmušas atļauju zvejot Mauritānijas zvejas zonā.

5.   Visi tehniskie pasākumi resursu saglabāšanas, uzlabošanas un pārvaldīšanas jomā, kā arī finanšu noteikumi, tostarp maksas, publisko finanšu ieguldījums un pārējās tiesības, kas attiecas uz zvejas atļauju piešķiršanu un katrai zvejniecībai ir precizētas šā protokola 1. pielikumā, būs piemērojami visām ārvalstu rūpnieciskajām flotēm Mauritānijas zvejas zonās, ievērojot tādus tehniskos nosacījumus, kuri ir līdzīgi Eiropas Savienības flotēm piemērojamajiem nosacījumiem.

6.   Mauritānija apņemas publiskot visas publiskās vai privātās vienošanās, ar kurām ārvalstu kuģiem tiek dota piekļuve Mauritānijas EEZ, un tostarp publiskot:

valstis vai citus tiesību subjektus, kas ir vienošanās Puses;

vienošanās aptverto laikposmu vai laikposmus;

atļauto kuģu skaitu un zvejas rīku veidus;

zvejot atļautās sugas vai krājumus, tostarp piemērojamos nozvejas limitus;

prasītos nozvejas datu paziņošanas, zvejas uzraudzības, kontroles un pārraudzības pasākumus;

rakstiskās vienošanās kopiju.

7.   Šā panta 4. un 5. punkta piemērošanas vajadzībām Mauritānija katru gadu detalizēti informē Eiropas Savienību par to zvejas atļauju skaitu, kuras katrā zvejas kategorijā izdotas citu trešo valstu karoga kuģiem, par atļautajiem atbilstošo nozveju apjomiem, par faktiskajām nozvejām, kā arī par piekļuves finansiālajiem un tehniskajiem noteikumiem, kas minētajiem kuģiem jāievēro Mauritānijas zvejas zonā. Šo informāciju izskata Apvienotajā komitejā un to var nodot 4. pantā paredzētās Neatkarīgās apvienotās zinātniskās komitejas rīcībā.

8.   Saskaņā ar nolīguma 6. pantu Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģi zvejas darbības Mauritānijas zvejas zonā drīkst veikt tikai tad, ja tiem ir zvejas atļauja, kura izdota saskaņā ar šo protokolu un tā 1. pielikumā aprakstīto kārtību.

9.   Puses ievēro Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (ICCAT) ieteikumus un rezolūcijas un savstarpēji apspriežas pirms šīs organizācijas gadskārtējām sanāksmēm.

2. pants

Ar piekļuvi saistītais finansiālais ieguldījums

1.   Ikgadējais finansiālais ieguldījums, ko veic saistībā ar Eiropas Savienības kuģu piekļuvi Mauritānijas zvejas zonai un kas paredzēts nolīguma 7. pantā, ir noteikts piecdesmit piecu (55) miljonu EUR apmērā. Šo punktu piemēro saskaņā ar šā protokola 5.–10. un 16. panta noteikumiem.

2.   Eiropas Savienības finansiālā ieguldījuma maksājumu, kas minēts 1. punktā un attiecas uz Eiropas Savienības kuģu piekļuvi Mauritānijas zvejas zonai, par pirmo gadu veic ne vēlāk kā trīs (3) mēnešus pēc šā protokola provizoriskās piemērošanas sākuma, bet maksājumus par nākamajiem gadiem – ne vēlāk kā šā protokola provizoriskās piemērošanas gadadienā. Eiropas Savienības kuģu zvejas darbības Mauritānijas zvejas zonā drīkst sākties ne agrāk kā provizoriskās piemērošanas sākuma dienā.

3.   Kopējās pieļaujamās nozvejas (1., 2., 3., 6., 7. un 8. kategorija) un atskaites daudzumi (4. un 5. kategorija) ir noteikti šā protokola 1. pielikumā pievienotajās tehnisko datu lapās. Šie lielumi atbilst vienam kalendāra gadam (laiks no attiecīgā gada 1. janvāra līdz 31. decembrim). Ja protokola piemērošanas sākuma un beigu laikposms neatbilst kalendārajam gadam, kopējās pieļaujamās nozvejas nosaka samērīgi šim laikposmam, katrā zvejas kategorijā ņemot vērā nozveju sadalījuma tendences gada garumā.

4.   Izņemot 4. un 5. kategoriju (atskaites daudzumi) un īpašus noteikumus attiecībā uz kopējo pieļaujamo nozveju 6. kategorijā, kopējās nozvejas, ko Eiropas Savienības zvejas kuģi guvuši Mauritānijas zvejas zonā, nedrīkst būt lielākas par noteiktajām kopējām pieļaujamajām nozvejām. Pārsnieguma gadījumā tiek piemēroti Eiropas Savienības tiesiskajā regulējumā paredzētie kvotu atvilkuma noteikumi.

5.   Saskaņā ar 3. punktu, Mauritānija un Eiropas Savienība kopīgi nodrošina Savienības zvejas kuģu darbības uzraudzību Mauritānijas zvejas zonā, lai šādi garantētu iepriekš minēto kopējo pieļaujamo nozveju pienācīgu pārvaldīšanu. Minētās uzraudzības gaitā, tiklīdz nozveju apjoms, ko Mauritānijas zvejas zonā guvuši Savienības zvejas kuģi, konkrētajā zvejas kategorijā sasniedz 80 % no kopējās pieļaujamās nozvejas, Mauritānija un Eiropas Savienība par to informē viena otru. Eiropas Savienība savukārt par to informē dalībvalstis.

6.   Tiklīdz nozvejas sasniedz 80 % no attiecīgās kopējās pieļaujamās nozvejas, Mauritānija un Eiropas Savienība nodrošina uzraudzību, pamatojoties uz Savienības zvejas kuģu ikmēneša nozvejām. Kad tiks piemērota šā protokola 1. pielikuma IV nodaļas 4. punktā minētā elektroniskās ziņošanas sistēma (ERS), minēto uzraudzību nodrošinās, pamatojoties uz dienas nozvejām. Tiklīdz ir sasniegts attiecīgais kopējās pieļaujamās nozvejas apjoms, Mauritānija un Eiropas Savienība par to informē viena otru. Eiropas Savienība savukārt saistībā ar zvejas darbību pārtraukšanu par to informē dalībvalstis.

7.   Attiecībā uz 4. un 5. zvejas kategoriju, ja Eiropas Savienības tunzivju zvejas kuģu nozvejas, kas gūtas Mauritānijas zvejas zonā, pārsniedz konkrētajai kategorijai paredzēto atskaites daudzumu, 55 miljonus EUR lielo finansiālā ieguldījuma summu attiecīgajā gadā palielina, par katru nozvejoto papildu tonnu piemaksājot tehnisko datu lapās noteikto maksu. Tomēr summa, ko Eiropas Savienība maksā par pārsniegumu, nepārsniedz summu, kura atbilst divkāršotam attiecīgajam atskaites daudzumam. Ja Savienības kuģu nozvejotie daudzumi pārsniedz divkāršotu attiecīgo atskaites daudzumu, šādam pārsniegumam atbilstošo summu samaksā nākamajā gadā.

8.   Šā panta 1. punktā noteikto finansiālo ieguldījumu ieskaita Valsts kases kontā, kas atvērts Mauritānijas Centrālajā bankā. Šā konta rekvizītus Mauritānijas iestādes ik gadu Eiropas Savienībai paziņo sešu (6) mēnešu laikā pirms paredzētās maksājuma dienas.

3. pants

Finansiālais atbalsts zvejniecības ilgtspējīguma veicināšanai

1.   Priekšmets, summa un maksāšanas kārtība

1.1.   Lai stiprinātu Pušu stratēģisko partnerību, papildus 2. panta 1. punktā minētajam finansiālajam ieguldījumam ir paredzēts arī finansiāls atbalsts zvejniecības ilgtspējīguma veicināšanai, un šā atbalsta kopsumma ir sešpadsmit miljoni piecsimt tūkstoši (16,5 milj.) EUR uz visu protokola darbības laikposmu.

1.2.   Šā panta 1.1. punktā minētais finansiālais atbalsts ir palīdzība, kas sekmē ilgtspējīgas zvejniecības attīstīšanu Mauritānijā un ko piešķir neatkarīgi no noteikumiem, kuri regulē Eiropas Savienības kuģu piekļuvi Mauritānijas zvejas zonai, un kas palīdz īstenot valsts nozaru stratēģijas saistībā ar ilgtspējīgu zvejniecības attīstību, no vienas puses, un vides aizsardzību aizsargājamās jūras teritorijās un piekrastē, no otras puses, saskaņā ar spēkā esošo nabadzības apkarošanas stratēģiju.

1.3.   Iepriekš 1. punktā minēto finansiālo atbalstu Eiropas Savienība izmaksā pa daļām. Lēmums par atbalsta daļu izmaksāšanu tiek pieņemts, pamatojoties uz to, vai ir sasniegti kopīgi formulētie mērķi, kuru izpildi novērtē Apvienotajā komitejā saskaņā ar nolīguma 7. panta 2. punktu un 10. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Praktisko īstenošanas kārtību nosaka saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu, kā arī šā protokola 2. pielikumu. Apvienotā komiteja attiecīgā gadījumā var šo praktisko kārtību precizēt vai pārskatīt.

1.4.   Šā panta 1.1. punktā minētais finansiālais atbalsts ir paredzēts konkrētām kopīgi noteiktām darbībām un projektiem. Tas nav izmantojams saņēmēju darbības izmaksu segšanai, izņemot 2.2. punktā paredzētās izpildgrupas darbības finansēšanu un 2.3. punktā paredzēto ārējo revīziju.

2.   Īstenošanas nosacījumi

2.1.   Nozares atbalstu īsteno izpildgrupa, kuras uzdevums ir Apvienotās komitejas lēmumu izpildīšana. Izpildgrupu norīko un savā pakļautībā ņem par zivsaimniecību atbildīgais ministrs.

2.2.   Šā panta 2.1. punktā minēto izpildgrupu finansē no īpaši atvēlētiem nozares atbalsta līdzekļiem, kuru ikgadējo apjomu nosaka Apvienotā komiteja. Neskarot šā protokola 8., 9. un 10. pantu, minētos līdzekļus nolīguma Eiropas Puse ik gadu pārskaita, lai uz skaidri zināmu laiku nodrošinātu nepārtrauktu izpildgrupas darbību, un minēto pārskaitījumu veic neatkarīgi no pārējā nozares atbalsta izmaksas, kas joprojām notiek saskaņā ar šā panta un 2. pielikuma noteikumiem.

2.3.   Izpildgrupas sastāvu un darbības noteikumus apstiprina Apvienotajā komitejā. Tā nodrošina nozares atbalsta īstenošanu saskaņā ar standartiem, kas ir saderīgi ar Eiropas Savienības finanšu pārvaldības noteikumiem, jo īpaši publiskā iepirkuma līgumu un dotāciju piešķiršanas ziņā. Izpildgrupas darbību vērtē ikgadējā ārējā revīzijā, kuru finansē no nozares atbalsta līdzekļiem.

2.4.   Izpildgrupa apzina projektus un darbības, kuras varētu finansēt no nozares atbalsta, un struktūras, kuras varētu šos projektus īstenot. Saskaņā ar 2. pielikuma 4. punktu tā sagatavo nozares atbalsta daudzgadu plānu, kuru apstiprina Apvienotā komiteja. Šo daudzgadu plānu sīkāk izstrādā gada plānos, kuros paredz jau konkrētas darbības un projektus un kuri vispirms tiek iesniegti ministram un pēc tam apstiprināti Apvienotajā komitejā, un tikai pēc tam nozares atbalstam pieejamo līdzekļu robežās var izdarīt attiecīgās atbalsta daļas maksājumu nolīguma Mauritānijas Pusei.

2.5.   Izpildgrupa koordinē atbalsta īstenošanu ar visiem saņēmējiem neatkarīgi no to augstākstāvošās iestādes un uzrauga, lai darbības un projekti tiktu pienācīgi pildīti. Par visām izpildgrupas darbībām, kurām ir finansiālas sekas, jāsaņem iepriekšēja piekrišana no ministra pēc tam, kad jau ir saņemts Eiropas Savienības norīkotā pārstāvja atzinums un, attiecīgā gadījumā, atzinums no kompetentās augstākstāvošās iestādes. Ja piekrišana netiek dota, izpildgrupa tiek aicināta izdarīt izmaiņas lēmuma priekšlikumā un no jauna iesniegt to ministram.

2.6.   No šā atbalsta finansētu projektu piedāvājumu iesniegšanas uzaicinājumus, projektu atlases komiteju protokolus un parakstītos līgumus izpildgrupa ministram nosūta vēlākais 48 stundas attiecīgi pēc to publiskošanas vai parakstīšanas.

2.7.   Projekta izpildes gaitā ministrs var rosināt visu veidu izmaiņas attiecībā uz finansētajām darbībām, projekta mērķu vadlīnijām, vērtēšanas kritērijiem un rādītājiem, un šo izmaiņu vajadzīgums abām Pusēm jāapstiprina Apvienotajā komitejā. Šāda apstiprinājuma saņemšana ir priekšnosacījums, lai pēc minēto izmaiņu izdarīšanas Eiropas Savienība varētu pārskaitīt nākamo finansiālā atbalsta daļu.

2.8.   Pēc vienošanās ar ministru izpildgrupa pirms projektu saskaņošanas Apvienotajā komitejā var tehniskajiem un finanšu partneriem piedāvāt iespēju tehniski vai finansiāli iesaistīties projektu izpildē. Apvienotā komiteja turklāt var vienam vai vairākiem tehniskajiem un finanšu partneriem uzticēt atbildību par projektu izpildi pēc kopīgi izstrādātiem noteikumiem.

3.   Uzraudzība un pamanāmība

3.1.   Izpildgrupa, ministra pārstāvis un Eiropas Savienības norīkots pārstāvis katru mēnesi tiekas nozares atbalsta īstenošanas uzraudzībai veltītā sanāksmē. Izpildgrupa pēc katras šādas sanāksmes sagatavo ziņojumu, kuru tūlīt pēc tam, kad to apstiprinājuši visi sanāksmes dalībnieki, nosūta Apvienotajai komitejai.

3.2.   Katru gadu līdz 31. decembrim izpildgrupa iesniedz Apvienotajai komitejai sīki izstrādātu izpildes ziņojumu, kas sagatavots saskaņā ar 2. pielikumā pievienoto paraugu. Pēc šā ziņojuma iesniegšanas Pusēm tas jāapstiprina nākamajā Apvienotās komitejas sanāksmē.

3.3.   Turklāt izpildgrupa iesniedz Apvienotajai komitejai galīgo ziņojumu par katru darbību un katru projektu, kas noslēdzies šā protokola paredzētā nozares atbalsta ietvaros, un norāda gaidāmo ekonomisko un sociālo ietekmi, jo īpaši ietekmi uz zvejas resursiem, nodarbinātību un ieguldījumiem. Pēc projekta beigās sagatavotā ziņojuma iesniegšanas Pusēm tas jāapstiprina nākamajā Apvienotās komitejas sanāksmē.

3.4.   Bez tam izpildgrupa līdz protokola darbības beigām iesniedz Apvienotajai komitejai galīgo ziņojumu par šā protokola paredzētā nozares atbalsta īstenošanu kopumā, ietverot arī 3.2. un 3.3. punktā minētos elementus.

3.5.   Vajadzības gadījumā Puses veic nozares atbalsta īstenošanas uzraudzību arī pēc šā protokola darbības beigām, kā arī tad, ja tā darbība tiek apturēta saskaņā ar šajā protokolā paredzēto kārtību.

3.6.   Mauritānija un Eiropas Savienība – vajadzības gadījumā ar izpildgrupas praktisko atbalstu – kopīgi nodrošina to darbību pamanāmību, kuras finansētas no nozares atbalsta, kas paredzēts 2008.–2012. gada, 2013.–2014. gada un šajā protokolā.

3.7.   Puses aicinās galvenos institucionālos un ārpusinstitūciju saņēmējus reizi gadā piedalīties darbseminārā par nozares atbalsta finansētajām darbībām un to plānošanu.

3.8.   Iepriekš 3.2., 3.3. un 3.4. punktā minēto ziņojumu iesniegšana un 3.7. punktā minētā darbsemināra noturēšana ir priekšnosacījums, lai Eiropas Savienība varētu pārskaitīt nākamo 1. punktā minētā finansiālā atbalsta daļu.

3.9.   Izņemot 2.2. punktā minētos līdzekļus, kas atvēlēti izpildgrupas darbības finansēšanai, šā protokola paredzētais finansiālais atbalsts var tikt izmaksāts tikai tad, kad 2013.–2014. gada finansiālā atbalsta pārpalikuma summa (kuras apjoms tiks saskaņots Pušu veiktas pārskatīšanas iznākumā) būs pilnībā ieskaitīta 3.10. punktā minētajā kontā un izlietota atbilstoši Apvienotajā komitejā saskaņotajam plānojumam. Minētajam 2013.–2014. gada nozares atbalsta pārpalikumam tomēr jābūt izlietotam vēlākais piecpadsmit (15) mēnešus pēc šā protokola provizoriskās piemērošanas sākuma dienas, pretējā gadījumā tas tiks uzskatīts par pilnībā apgūtu un vairs nebūs pārskaitāms.

3.10.   Šā panta 1. punktā noteikto finansiālo atbalstu ieskaita Valsts kases kontā, kas zivsaimniecības ministrijas vārdā atvērts Mauritānijas Centrālajā bankā un tiks izmantots vienīgi nozares atbalsta vajadzībām. Tūlīt pēc šā bankas konta atvēršanas Mauritānijas iestādes paziņo Eiropas Savienībai tā rekvizītus.

4. pants

Zinātniskā sadarbība zvejniecības ilgtspējīguma veicināšanai

1.   Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Mauritānijas zvejas zonā, pamatojoties uz zvejas resursu un jūras ekosistēmu ilgtspējīgas pārvaldības principiem.

2.   Šā protokola piemērošanas laikā Puses sadarbojas, lai novērtētu zvejas resursu un zvejniecību attīstības dinamiku Mauritānijas zvejas zonā. Tādēļ vismaz reizi gadā notiek Neatkarīgās apvienotās zinātniskās komitejas sanāksme pārmaiņus Mauritānijā un Eiropas Savienībā.

3.   Pirmajā sanāksmē Neatkarīgā apvienotā zinātniskā komiteja pieņem savu reglamentu. Šo reglamentu apstiprina Apvienotajā komitejā. Papildus nolīguma 4. panta 1. punktam Neatkarīgās apvienotās zinātniskās komitejas dalībnieku loku pēc vajadzības var paplašināt, iekļaujot tajā trešo valstu zinātniekus, kā arī novērotājus, ieinteresēto personu pārstāvjus vai reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju, piemēram, CECAF, pārstāvjus.

4.   Neatkarīgās apvienotās zinātniskās komitejas uzdevumi ir šādi:

a)

sagatavot ikgadēju zinātnisku ziņojumu par šajā protokolā paredzētajām zvejniecībām un atbilstošo krājumu novērtējumiem. Neatkarīgā apvienotā zinātniskā komiteja ziņojuma gatavošanā ņem vērā visas ziņas par Mauritānijas valsts flotu un citu ārvalstu flotu darbībām, kā arī Mauritānijas pieņemtos pārvaldības plānus un pasākumus;

b)

apzināt programmas vai darbības, kas vajadzīgas, lai uzlabotu izpratni par zvejniecību dinamiku, resursu stāvokli un jūras ekosistēmu attīstību, un Apvienotajai komitejai ierosināt šādu programmu vai darbību ieviešanu;

c)

saskaņā ar komitejā vienprātīgi pieņemtu procedūru analizēt zinātniskos jautājumus, kuri rodas šā protokola īstenošanas gaitā, un, vajadzības gadījumā iesaistot Apvienoto komiteju, formulēt zinātnisko ieteikumu;

d)

vākt un analizēt datus par zvejas piepūli, nozvejām un to pārdošanu visos Mauritānijas zvejas zonā darbojošos valsts, Eiropas Savienības un trešo valstu zvejas flotes segmentos saistībā ar resursiem un zvejniecībām, kas ir šā protokola priekšmets;

e)

iecerēt un plānot ikgadējus krājumu novērtējumus, lai šādi noteiktu pieejamo pārpalikumu, zvejas iespējas un izmantošanas modeļus, kuri nodrošina zvejas resursu un to ekosistēmu saglabāšanu;

f)

pēc savas iniciatīvas vai pēc Apvienotās komitejas vai vienas Puses pieprasījuma sniegt zinātniskus ieteikumus par pārvaldības mērķiem, stratēģijām un pasākumiem, kuri tiek uzskatīti par vajadzīgiem to krājumu un zvejniecību ilgtspējīgai izmantošanai, uz ko attiecas šis protokols;

g)

vajadzības gadījumā Apvienotajā komitejā ierosināt zvejas iespēju pārskatīšanu saskaņā ar šā protokola 1. pantu.

5.   Šā panta 2., 3. un 4. punkta piemērošanas vajadzībām un papildus 1. panta 7. punkta noteikumiem Mauritānija katru gadu sniedz detalizētu ziņojumu Neatkarīgajai apvienotajai zinātniskajai komitejai, kā arī Eiropas Savienībai, un šajā ziņojumā par katru zvejas kategoriju norāda to Mauritānijas karoga kuģu skaitu, kuriem ir atļauts zvejot, atbilstošos atļauto nozveju apjomus, faktiskās nozvejas, kā arī visu attiecīgo informāciju par Mauritānijas pieņemtajiem un īstenotajiem zvejniecību pārvaldības pasākumiem.

5. pants

Pētnieciskā zveja, eksperimentālā zveja un jaunas zvejas iespējas

1.   Pētnieciskā zveja

1.1.   Apvienotā komiteja, pamatojoties uz Neatkarīgās apvienotās zinātniskās komitejas atzinumu, var atļaut veikt pētnieciskās zvejas reisus, kuru mērķis ir datu un informācijas vākšana par bioloģiskajiem resursiem un jūras ekosistēmām un kuros iesaistīti Eiropas Savienības un/vai Mauritānijas kuģi. Par šo reisu norisi kopīgi atbild Mauritānijas un Eiropas zinātniskās pētniecības institūti.

1.2.   Eiropas Savienības un/vai Mauritānijas kuģu aprīkošanas un fraktēšanas kārtību katram atsevišķam reisam Puses nosaka Apvienotajā komitejā.

1.3.   Minēto reisu rezultātus izmanto, lai uzlabotu krājumu stāvokļa vērtēšanu un varētu pieņemt piemērotus pārvaldības pasākumus.

1.4.   Saskaņā ar 4. pantu īstenotās zinātniskās programmas un/vai novērtējumu rezultāti attiecībā uz 8. kategoriju (galvkāji) var būt par cēloni Eiropas Savienības kuģiem piemērojamo nozvejas limitu un saglabāšanas pasākumu pārskatīšanai.

2.   Eksperimentālā zveja

2.1.   Ja Savienības zvejas kuģi vēlas izmantot 1. pantā neminētas zvejas iespējas, Puses apspriežas Apvienotajā komitejā par šo jauno darbību atļaušanas iespējām saskaņā ar nolīguma 6. panta 2. punktu. Ja vajadzīgs, Apvienotā komiteja pieņem nosacījumus, ko piemēro šīm jaunajām zvejas iespējām, un, ja nepieciešams, saskaņā ar protokola 6. pantu veic grozījumus šajā protokolā un tā pielikumā.

2.2.   Atļauju veikt 2.1. punktā minētas zvejas darbības piešķir, ņemot vērā labākos zinātniskos ieteikumus, kas pieejami valsts un reģionālā līmenī, un vajadzības gadījumā pamatojoties uz pētnieciskās zvejas reisu rezultātiem, kurus apstiprinājusi Neatkarīgā apvienotā zinātniskā komiteja.

2.3.   Pēc 2.1. punktā paredzētajām apspriedēm Apvienotā komiteja var atļaut veikt eksperimentālās zvejas reisus Mauritānijas zvejas zonā, lai šādi noskaidrotu jaunu zvejniecību tehnisko iespējamību un ekonomisko izdevīgumu. Apvienotā komiteja tādēļ saskaņā ar šā protokola 1. pielikuma XI nodaļu katrā atsevišķā gadījumā nosaka konkrētās sugas, nosacījumus un visus pārējos attiecīgos parametrus. Eksperimentālo zveju Puses veic atbilstīgi nosacījumiem, kurus definējusi Neatkarīgā apvienotā zinātniskā komiteja.

6. pants

Apvienotā komiteja

1.   Papildus funkcijām, kas Apvienotajai komitejai piešķirtas ar nolīguma 10. pantu, tai ir arī lēmumu pieņemšanas pilnvaras tādu protokola, pielikumu un papildinājumu grozījumu apstiprināšanā, kuri attiecas uz:

a)

attiecīgā gadījumā, zvejas iespēju un tātad arī ar tām saistītā finansiālā ieguldījuma pārskatīšanu;

b)

nozares atbalsta piemērošanas kārtību, kas paredzēta 3. pantā un 2. pielikumā;

c)

Eiropas Savienības kuģu veikto zvejas darbību nosacījumiem.

2.   Gadījumā, kas minēts 1. punkta a) apakšpunktā, finansiālo ieguldījumu pielāgo samērīgi un proporcionāli laikam.

3.   Protokola, pielikumu un papildinājumu grozījumus, kas izdarīti saskaņā ar 1. punktu, pieņem ar Apvienotās komitejas lēmumu. Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai paziņo par lēmuma pieņemšanai vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

4.   Apvienotā komiteja veic savus pienākumus saskaņā ar nolīguma mērķiem un attiecīgajiem noteikumiem, ko pieņēmušas reģionālās zvejniecības organizācijas.

5.   Pirmā Apvienotās komitejas sanāksme notiek ne vēlāk kā trīs (3) mēnešus pēc šā protokola provizoriskās piemērošanas sākuma.

7. pants

Ekonomikas dalībnieku sadarbības veicināšana

Puses cenšas radīt labvēlīgus apstākļus savu uzņēmumu tehniskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai, atbalstot darījumdarbības attīstībai un ieguldījumiem labvēlīgas vides veidošanu. Puses, tostarp saistībā ar 3. pantā minēto finansiālo atbalstu, sekmē kontaktu veidošanu un sadarbību ekonomikas dalībnieku starpā šādās jomās:

a)

Nuadibu (Nouadhibou) brīvās zonas izveide;

b)

aizsargājamu jūras teritoriju izveide (Bandargēnas (Banc d'Arguin) un Džaulingas (Diawling) nacionālie parki);

c)

ostu pārvaldība;

d)

ar zvejniecību saistītās rūpniecības attīstība;

e)

pieredzes apmaiņas veicināšana ar mērķi uzlabot profesionālo apmācību konkrēti zvejniecības sektorā, jūras zvejniecību, akvakultūras un iekšzemes zvejniecības uzlabošanā, kuģubūves un jūras uzraudzības jomā;

f)

zvejas produktu tirdzniecība;

g)

akvakultūra.

8. pants

Protokola darbības izbeigšana mazāka zvejas iespēju izmantojuma dēļ

Ja konstatēts mazāks zvejas iespēju izmantojums, Eiropas Savienība, nosūtot vēstuli, paziņo Mauritānijas Pusei par nodomu izbeigt protokola darbību. Šāda izbeigšana notiek četru (4) mēnešu laikā pēc paziņošanas.

9. pants

Protokola darbības apturēšana

1.   Šā protokola īstenošanu pēc vienas Puses iniciatīvas var apturēt, ja konstatēti viens vai vairāki šādi apstākļi:

a)

sakarā ar ārkārtējiem apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams veikt zvejas darbības Mauritānijas zvejas zonā;

b)

notikušas tādas būtiskas izmaiņas vienas vai otras Puses zivsaimniecības politikas veidošanā un īstenošanā, kuras ietekmē šā protokola noteikumus;

c)

ja iedarbināti apspriešanās mehānismi, kas paredzēti Kotonū nolīguma 96. pantā attiecībā uz gadījumiem, kad pārkāpti cilvēktiesību svarīgākie elementi un pamatelementi, kuri definēti minētā nolīguma 9. pantā;

d)

Eiropas Savienība neveic 2. pantā paredzētos finansiālā ieguldījuma maksājumus, un nemaksāšanas iemesls nav paredzēts šā protokola 8. un 10. pantā;

e)

Pušu starpā radušās nopietnas un neatrisinātas domstarpības par šā protokola piemērošanu vai interpretāciju;

f)

Pušu starpā radušās nopietnas un neatrisinātas domstarpības par šā protokola 3. pantā paredzētā finansiālā atbalsta izmantošanu;

g)

Pušu starpā radušās nopietnas un neatrisinātas domstarpības par šā protokola 1. panta 4.–7. punkta piemērošanu.

2.   Ja protokola piemērošanu aptur 1. punkta c) apakšpunktā neparedzētu iemeslu dēļ, apturēšanā ieinteresētā Puse vismaz četrus (4) mēnešus pirms dienas, kurā šādai apturēšanai jāstājas spēkā, rakstiski paziņo savu nodomu. Protokola apturēšanu 1. punkta c) apakšpunktā minēto iemeslu dēļ piemēro tūlīt pēc apturēšanas lēmuma pieņemšanas.

3.   Apturēšanas gadījumā Puses turpina apspriesties, lai domstarpības atrisinātu. Ja tas izdodas, protokola piemērošanu atsāk un 2. pantā paredzētā finansiālā ieguldījuma un 3. pantā paredzētā finansiālā atbalsta summu samērīgi un proporcionāli laikam samazina atkarībā no laikposma, kurā protokola piemērošana bija apturēta.

10. pants

Finansiālā ieguldījuma un nozares atbalsta maksājumu apturēšana un pārskatīšana

1.   Šā protokola 2. panta minētā finansiālā ieguldījuma maksājumus var pārskatīt vai apturēt, ja konstatēti viens vai vairāki šādi apstākļi:

a)

sakarā ar ārkārtējiem apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams veikt zvejas darbības Mauritānijas zvejas zonā;

b)

notikušas tādas būtiskas izmaiņas vienas vai otras Puses zivsaimniecības politikas veidošanā un īstenošanā, kuras ietekmē šā protokola noteikumus;

c)

ja iedarbināti apspriešanās mehānismi, kas paredzēti Kotonū nolīguma 96. pantā attiecībā uz gadījumiem, kad pārkāpti cilvēktiesību svarīgākie elementi un pamatelementi, kuri definēti minētā nolīguma 9. pantā.

2.   Eiropas Savienība var pilnībā vai daļēji pārskatīt vai apturēt šā protokola 3. pantā paredzētā nozares atbalsta maksājumus, ja ir konstatēti 1. punkta b) un c) apakšpunktā paredzētie apstākļi, ja šis nozares atbalsts nav izmantots vai ja Apvienotās komitejas veikta novērtējuma rezultātā tiek atzīts, ka gūtie rezultāti nav tādi, kā plānots.

3.   Šā protokola 2. pantā paredzētā finansiālā ieguldījuma un/vai 3. pantā paredzētā finansiālā atbalsta maksājumus atsāk pēc Pušu apspriešanās un attiecīgas vienošanās, tiklīdz ir atjaunots sākotnējais stāvoklis, kāds bija pirms 1. punktā minēto apstākļu rašanās, un/vai ja to pamato 2. punktā minētie finansiālā atbalsta īstenošanas rezultāti. Tomēr, ja pagājuši seši (6) mēneši pēc protokola termiņa beigām, 3. pantā paredzētā finansiālā atbalsta maksājumus vairs nedrīkst izdarīt.

11. pants

Elektroniska datu apmaiņa

1.   Mauritānija un Eiropas Savienība apņemas pēc iespējas drīzāk ieviest datorizētas sistēmas, kuras vajadzīgas, lai elektroniski apmainītos ar visu informāciju un dokumentiem, kas saistīti ar nolīguma īstenošanu.

2.   Tiklīdz šā panta 1. punktā minētās sistēmas ir sākušas darboties, dokumentu elektroniskā formā vienmēr uzskata par ekvivalentu šim dokumentam papīra formā.

3.   Mauritānija un Eiropas Savienība bez kavēšanās informē viena otru par jebkādiem datorizētās sistēmas darbības traucējumiem. Ar nolīguma īstenošanu saistīto informāciju un dokumentus šādā gadījumā automātiski aizstāj ar dokumentiem papīra formā atbilstīgi 1. pielikumā paredzētajai kārtībai.

12. pants

Datu konfidencialitāte

Mauritānija apņemas visus atbilstoši nolīgumam iegūtos nominatīvos datus par Eiropas Savienības kuģiem un to zvejas darbībām vienmēr stingri aizsargāt saskaņā ar attiecīgajiem konfidencialitātes un datu aizsardzības principiem. Šos datus izmanto vienīgi nolīguma īstenošanai.

13. pants

Piemērojamie valsts tiesību akti

Saskaņā ar šā protokola un tā pielikumu un papildinājumu noteikumiem ostu pakalpojumus un preču iepirkšanu, ko veic kuģi, kuri darbojas saskaņā ar šo protokolu un tā pielikumiem un papildinājumiem, reglamentē Mauritānijā piemērojamie tiesību akti.

14. pants

Provizoriska piemērošana

Šo protokolu, tā pielikumus un papildinājumus provizoriski piemēro no dienas, kad Puses tos oficiāli paraksta. Parakstīšanas diena skaidri jānošķir no parafēšanas dienas, kas iezīmē sarunu posma noslēgšanos. Eiropas Savienības kuģu zvejas darbības Mauritānijas zvejas zonā drīkst sākties ne agrāk kā provizoriskās piemērošanas sākuma dienā.

15. pants

Protokola darbības ilgums

Šo protokolu, tā pielikumus un papildinājumus, ja to darbība netiek izbeigta, piemēro četrus (4) gadus no provizoriskās piemērošanas sākuma dienas.

16. pants

Protokola darbības izbeigšana

Ja protokola darbību izbeidz 8. pantā neminēta iemesla dēļ, ieinteresētā Puse vismaz četrus (4) mēnešus pirms dienas, kad šai izbeigšanai jāstājas spēkā, rakstiski paziņo otrai Pusei par nodomu izbeigt protokola darbību.

Ar iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu sākas Pušu apspriešanās.

17. pants

Stāšanās spēkā

Šis protokols, tā pielikumi un papildinājumi stājas spēkā dienā, kad Puses paziņo viena otrai par vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

Съставено в Брюксел на шестнадесети ноември две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el dieciseis de noviembre de dos mil quince.

V Bruselu dne šestnáctého listopadu dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den sekstende november to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am sechzehnten November zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kuueteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the sixteenth day of November in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le seize novembre deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu šesnaestog studenoga dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì sedici novembre duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada sešpadsmitajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio šešioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának tzenhatodik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sittax-il jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de zestiende november tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia szesnastego listopada roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em dezasseis de novembro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la șaisprezece noiembrie două mii cincisprezece.

V Bruseli šestnásteho novembra dvetisíctridsať.

V Bruslju, dne šestnajstega novembra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den sextonde november år tjugohundrafemton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Ислямска република Мавритания

Por la República Islámica de Mauritania

Za Mauritánskou islámskou republiku

For Den Islamiske Republik Mauretanien

Für die Islamische Republik Mauretanien

Mauritaania Islamivabariigi nimel

Για την Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας

For the Islamic Republic of Mauritania

Pour la République islamique de Mauritanie

Za Islamsku Republiku Mauritaniju

Per la Repubblica islamica di Mauritania

Mauritānijas Islāma Republikas vārdā –

Mauritanijos Islamo Respublikos vardu

A Mauritániai Iszlám Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Iżlamika tal-Mauritania

Voor de Islamitische Republiek Mauritanië

W imieniu Islamskiej Republiki Mauretańskiej

Pela República Islâmica da Mauritânia

Pentru Republica Islamică Mauritania

Za Mauritánsku islámsku republiku

Za Islamsko republiko Mavretanijo

Mauritanian islamilaisen tasavallan puolesta

För Islamiska republiken Mauretanien

Image


(1)  Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencija (ar pielikumiem, nobeiguma aktu un nobeiguma akta labojumu protokoliem, kas sagatavoti 1986. gada 3. martā un 1993. gada 26. jūlijā), kura noslēgta Montegobejā 1982. gada 10. decembrī, Apvienoto Nāciju Organizācijas līgumu krājums, 16.11.1994., 1834. sēj., I-31363, 3. – 178. lpp.


Zvejas kategoriju tabula, kas minēta 1. panta 1. punktā

Zvejas kategorija

Kopējā pieļaujamā nozveja un atskaites daudzums

1

Vēžveidīgo (izņemot langustus un krabjus) zvejas kuģi

5 000 tonnas

2

Melnā heka zvejas traleri (izņemot saldētājtralerus) un kuģi zvejai ar grunts āķu jedām

6 000 tonnas

3

Bentisko sugu (izņemot melno heku) zvejas kuģi, kas nezvejo ar trali

3 000 tonnas

4

Tunzivju seineri

12 500 tonnas

(atskaites daudzums)

5

Kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm un kuģi tunzivju zvejai ar dreifējošām āķu jedām

7 500 tonnas

(atskaites daudzums)

6

Pelaģiskās zvejas saldētājtraleri

225 000 tonnas (1)

7

Pelaģiskās zvejas kuģi, kas nav saldētājkuģi

15 000 tonnas (2)

8

Galvkāji

[pm] tonnas


(1)  Atļauts 10 % pārsniegums, un tas neietekmē finansiālā ieguldījuma apjomu, ko Eiropas Savienība maksā par piekļuvi.

(2)  Izmantošanas gadījumā šīs zvejas iespējas atvelk no 6. kategorijā paredzētās kopējās pieļaujamās nozvejas.

Pamatodamās uz pieejamajiem zinātniskajiem ieteikumiem, Puses Apvienotajā komitejā var vienoties iedalīt zvejas iespējas saldētājtraleriem, kas zvejo tādu bentisko sugu zivis, kurām ir konstatēts pārpalikums.


1. PIELIKUMS

EIROPAS SAVIENĪBAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBU NOSACĪJUMI MAURITĀNIJAS ZVEJAS ZONĀS

I NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.   Kompetentā iestāde

Ja vien nav norādīts citādi, visas atsauces uz Eiropas Savienību vai Mauritāniju kā kompetento iestādi šajā pielikumā ir:

attiecībā uz Eiropas Savienību: atsauces uz Eiropas Komisiju, kas vajadzības gadījumā rīkojas ar Nuakšotā esošās Eiropas Savienības delegācijas (valsts kontaktpunkts) starpniecību,

attiecībā uz Mauritāniju: par zivsaimniecību atbildīgā ministrija, kas rīkojas ar Plānošanas un sadarbības direktorāta (valsts kontaktpunkts) starpniecību (turpmāk “ministrija”).

2.   Mauritānijas zvejas zona

Mauritānijas zvejas zonas koordinātas ir norādītas 2. pielikumā. Eiropas Savienības kuģi drīkst veikt zvejas darbības tādās robežās, kuras katrai zvejas kategorijai noteiktas 1. papildinājumā pievienotajās tehnisko datu lapās.

3.   Kuģa identifikācija

3.1.   Eiropas Savienības kuģu identifikācijas zīmēm jāatbilst attiecīgajiem Eiropas Savienības tiesību aktiem. Šo tiesību aktu noteikumus ministrijai paziņo pirms protokola provizoriskās piemērošanas sākuma. Turpmāk, ja minētajos tiesību aktos izdara grozījumus, ministrijai par tiem paziņo vismaz mēnesi pirms šo grozījumu stāšanās spēkā.

3.2.   Kuģim, kas slēpj identifikācijas zīmes, vārdu vai reģistrācijas datus, piemēro Mauritānijas tiesību aktos paredzētās sankcijas.

4.   Bankas konts

Pirms protokola stāšanās spēkā Mauritānija paziņo Eiropas Savienībai tā bankas konta vai kontu rekvizītus (BIC kodu un IBAN), uz kuriem jāpārskaita naudas summas, ko saskaņā ar protokolu maksā Eiropas Savienības kuģi. Maksu par bankas pārskaitījuma veikšanu sedz kuģu īpašnieki.

5.   Maksāšanas kārtība

5.1.   Maksājumus euro veic šādi:

maksas pārskaita Mauritānijas Valsts kasei uz vienu no 4. punktā minētajiem bankas kontiem,

parafiskālos maksājumus pārskaita Mauritānijas Krasta apsardzei uz vienu no 4. punktā minētajiem bankas kontiem,

soda naudas pārskaita Mauritānijas Valsts kasei uz vienu no 4. punktā minētajiem bankas kontiem.

5.2.   Summas, kas minētas 5.1. punktā, uzskata par faktiski iekasētām pēc apstiprinājuma saņemšanas no Valsts kases vai no ministrijas, kuras informējusi Mauritānijas Centrālā banka.

6.   Kuģniecības aģenta izraudzīšanās

Ikviens ES kuģis, kurš plāno Mauritānijas ostā izkraut nozveju vai pārkraut nozveju citā kuģī, jāpārstāv un citu no šā nolīguma izrietošu pienākumu izpilde vai praktisku jautājumu kārtošana jāveic kuģniecības aģentam, kurš ir rezidents.

II NODAĻA

LICENCES

Šajā pielikumā licence, ko Mauritānija izdevusi Eiropas Savienības kuģiem, ir pielīdzināma zvejas atļaujai, kas paredzēta spēkā esošajā Eiropas Savienības regulējumā.

Puses vienojas veicināt elektronisko licenču sistēmas ieviešanu.

1.   Licences pieprasīšana

1.1.   Eiropas Savienība divdesmit (20) kalendāra dienas pirms pieprasīto licenču spēkā stāšanās iesniedz ministrijai darboties gribošo kuģu sarakstus katrā zvejas kategorijā, ņemot vērā ierobežojumus, kuri noteikti protokolam pievienotajās tehnisko datu lapās. Minētajiem sarakstiem pievieno vajadzīgos dokumentus un pierādījumus par maksājumu nokārtošanu, un tos vēlams nosūtīt elektroniski. Licences pieprasījumus, kas iesniegti pēc termiņa, var neizskatīt.

1.2.   Minētajos dokumentos par katru zvejas kategoriju norāda:

a)

kuģu skaitu;

b)

katra kuģa galvenos tehniskos parametrus, kas norādīti Eiropas Savienības zvejas kuģu reģistrā;

c)

zvejas rīkus;

d)

iekasējamās maksas pa izmaksu pozīcijām;

e)

saskaņā ar šā pielikuma IX nodaļu uz kuģa nodarbināmo Mauritānijas jūrnieku skaitu.

1.3.   Ja licenci divreiz gadā, reizi ceturksnī vai reizi gadā atjauno saskaņā ar spēkā esošo protokolu un ja kuģa tehniskie parametri nav mainījušies, atjaunošanas pieprasījumam pievieno tikai pierādījumus par maksu un parafiskālo maksājumu nokārtošanu.

2.   Licences pieprasījumam vajadzīgie dokumenti

2.1.   Eiropas Savienība iesniedz ministrijai pēc šā pielikuma 3. papildinājuma parauga aizpildītu licences pieprasījuma veidlapu par katru kuģi, kas licenci pieprasa pirmo reizi. Aizpildītajā veidlapā jo īpaši norāda to Mauritānijas zvejnieku skaitu, kas saskaņā ar šā pielikuma IX nodaļu tiek nodarbināti uz kuģa.

2.2.   Ja licenci pieprasa pirmo reizi, kuģa īpašniekam kopā ar pieprasījumu – vēlams, elektroniskā formā – jāiesniedz šādi dokumenti:

a)

karoga valsts apliecināta tāda starptautiskā tilpības sertifikāta kopija, kurā norādīta kuģa tilpība GT un kura īstumu apliecinājušas atzītas starptautiskas struktūras;

b)

karoga valsts kompetento iestāžu apliecināts nesens (uzņemts mazāk nekā pirms gada) krāsu fotoattēls ar sānskatā attēlotu kuģi tā pašreizējā stāvoklī, redzamu kuģa vārdu un, attiecīgā gadījumā, starptautisko radio izsaukuma signālu. Elektroniskā formā nosūtīta fotoattēla minimālā izšķirtspēja ir 72 dpi (1 400 × 1 050 pikseļi). Papīra formā nosūtīta fotoattēla minimālie izmēri ir 15 cm × 10 cm;

c)

dokumenti, kas vajadzīgi kuģa iekļaušanai Mauritānijas nacionālajā kuģu reģistrā. Iekļaušana reģistrā tiek veikta bez reģistrācijas maksas. Iekļaujot kuģi nacionālajā reģistrā, veic tikai administratīvu pārbaudi.

2.3.   Par visām kuģa tilpības izmaiņām attiecīgā kuģa īpašnieks iesniedz karoga valsts apliecinātu jaunā tilpības (izteiktas GT) sertifikāta kopiju un minētās izmaiņas apstiprinošus dokumentus, jo īpaši kompetentajām iestādēm adresētu kuģa īpašnieka pieprasījuma kopiju, minēto iestāžu piekrišanas apliecinājumu un sīkas ziņas par veiktajām pārveidēm. Ja ir mainījusies kuģa struktūra vai ārējais izskats, jāiesniedz arī jauns fotoattēls, kuru apliecinājušas karoga valsts kompetentās iestādes.

3.   Tiesības zvejot

3.1.   Zvejas licences pieprasījumus iesniedz tikai par tiem kuģiem, kas ir nosūtījuši 2.1. un 2.2. punktā prasītos dokumentus.

3.2.   Kuģim, kas vēlas veikt zvejas darbības saskaņā ar šo protokolu, jābūt iekļautam Eiropas Savienības zvejas kuģu reģistrā un tiesīgam zvejot Mauritānijas zvejas zonā. Kuģis nedrīkst būt iekļauts NNN zvejas kuģu sarakstos.

3.3.   Kuģis ir tiesīgs zvejot, ja nedz tā īpašniekam, nedz kapteinim, nedz pašam kuģim nav aizliegts veikt zvejas darbības Mauritānijā. To saistībām pret Mauritānijas iestādēm jābūt nokārtotām tādā nozīmē, ka tiem jābūt izpildījušiem visas saistības, kuras izriet no zvejas darbībām, ko tie iepriekš veikuši Mauritānijā.

4.   Licences izdošana

4.1.   Ministrija kuģim licenci izdod pēc tam, kad vismaz desmit (10) kalendāra dienas pirms licences derīguma termiņa sākuma kuģa īpašnieka pārstāvis ir iesniedzis maksājumu apliecinošus dokumentus par konkrēto kuģi (Valsts kases kvīts), kā paredzēts I nodaļā.

4.2.   Licences oriģinālu var saņemt ministrijas struktūrvienībās Nuadibu (reģionālajā jūrniecības direkcijā). Ministrija licences oriģinālu ieskenē un elektroniski pārsūta Eiropas Savienībai.

4.3.   Licencē cita starpā norāda derīguma termiņu, kuģa tehniskos raksturlielumus, Mauritānijas jūrnieku skaitu un atsauces par maksu nokārtošanu.

4.4.   Licenci saņēmušos kuģus iekļauj to kuģu sarakstā, kuriem atļauts zvejot, un šo sarakstu tūlīt nosūta vienlaikus Mauritānijas Krasta apsardzei un Eiropas Savienībai.

Eiropas Savienībai paziņo par licences pieprasījumiem, kurus ministrija ir noraidījusi. Attiecīgā gadījumā ministrija, iepriekš ieturējusi nesamaksātās soda naudas, izsniedz kredītzīmi par maksājumiem, kas ir saistīti ar šiem pieprasījumiem.

4.5.   Zvejas licenci pastāvīgi glabā uz kuģa un inspekcijas gadījumā to uzrāda pilnvarotajām iestādēm. Pārejas posmā, kas nepārsniedz 30 kalendāra dienas pēc licences izdošanas, uz kuģa drīkst glabāt minētās licences kopiju ar nosacījumu, ka kuģis patiešām ir iekļauts 4.4. punktā minētajā kuģu sarakstā un attiecīgi tam ir atļauts zvejot. Šo kopiju uzskata par līdzvērtīgu oriģinālam.

5.   Licences derīguma termiņš un izmantošana

5.1.   Licence ir derīga tikai laikposmā, par kuru ir iekasēta maksa saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti attiecīgajā tehnisko datu lapā.

Licences izdod uz 2 mēnešiem garneļu zvejai un uz 3 vai 12 mēnešiem pārējām kategorijām. Tās ir pagarināmas.

Licences derīguma termiņš sākas pieprasītā laikposma pirmajā dienā.

Licences derīguma termiņu nosaka, pamatojoties uz kalendāro gadu ilgiem laikposmiem no 1. janvāra līdz 31. decembrim. Protokola piemērošanas pirmais laikposms sākas provizoriskās piemērošanas sākuma dienā un noslēdzas tā paša gada 31. decembrī. Protokola piemērošanas pēdējais laikposms noslēdzas protokola piemērošanas beigās. Licence nedrīkst stāties spēkā vienā no minētajiem laikposmiem un beigties citā.

Lai atvieglotu daudzkārtēju ieiešanu zvejas zonā un iziešanu no tās, tunzivju seineri, kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm un kuģi tunzivju zvejai ar āķu jedām, kuriem ir šā paša apakšreģiona valstu izdotas zvejas licences, var licences pieprasījumā norādīt attiecīgo valsti, sugas un jau esošo licenču derīguma termiņu.

5.2.   Licences izdošana nenozīmē, ka kuģim visā šīs licences derīguma laikā ir faktiski jāatrodas Mauritānijas zvejas zonā.

5.3.   Licenci izdod konkrētam kuģim. To nevar izmantot cits kuģis. Tomēr gadījumā, kad licence ir pazaudēta vai kuģis ilgstoši atrodas dīkstāvē nopietnu tehnisku problēmu dēļ, kuģa licenci aizstāj ar licenci, kas izdota citam tās pašas zvejas kategorijas kuģim, ja vien netiek pārsniegta šajā kategorijā atļautā tilpība.

5.4.   Problēmas skartā kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis atdod ministrijai anulēto zvejas licenci.

5.5.   Pirms aizstājējas licences izdošanas veic par licenci iekasētās summas korekciju, kas vajadzīga šīs licences aizstāšanas dēļ.

6.   Tehniskā pārbaude

6.1.   Reizi gadā, kā arī pēc tilpības vai zvejas kategorijas maiņas, kuras rezultātā zvejo ar citiem zvejas rīkiem, visi Eiropas Savienības kuģi piesakās Nuadibu ostā pārbaudei, ko paredz spēkā esošie tiesību akti. Šādai pārbaudei obligāti jānotiek 48 stundu laikā pēc kuģa ienākšanas ostā.

Pirms licences saņemšanas katram tunzivju seinerim, kuģim tunzivju zvejai ar makšķerēm un kuģim tunzivju zvejai ar dreifējošām āķu jedām, kurš pirmo reizi gatavojas zvejot saskaņā ar nolīgumu, jāiziet inspekcija, kas paredzēta spēkā esošajos tiesību aktos. Šo inspekciju pēc vienošanās var veikt ārvalstu ostā. Visus izdevumus saistībā ar minēto inspekciju sedz kuģa īpašnieks.

6.2.   Ja tehniskās pārbaudes rezultāts ir apmierinošs, kuģa kapteinim izdod atbilstības apliecību, kuras derīguma termiņš ir tāds pats kā licencei un kuru bez maksas pagarina pēc tam, kad kuģis tajā pašā gadā licenci ir atjaunojis. Šai apliecībai vienmēr jābūt uz kuģa. Turklāt tajā jābūt precizētai pelaģiskās zvejas kuģu kapacitātei saistībā ar pārkraušanu citā kuģī.

6.3.   Tehniskajā pārbaudē pārliecinās par kuģa tehnisko parametru un zvejas rīku atbilstību prasībām, kā arī par noteikumu ievērošanu attiecībā uz Mauritānijas jūrniekiem.

6.4.   Pārbaudes izdevumus sedz kuģa īpašnieks, tos nosaka atbilstīgi Mauritānijas tiesību aktos paredzētajām likmēm un paziņo Eiropas Savienībai. Izdevumu summa nepārsniedz summu, ko par tiem pašiem pakalpojumiem parasti maksā citi kuģi.

6.5.   Par 6.1. vai 6.2. punkta neievērošanu zvejas licenci automātiski aptur līdz laikam, kad kuģa īpašnieks ir izpildījis savas saistības.

III NODAĻA

MAKSAS

1.   Maksas

1.1.   Maksas aprēķina katram kuģim, pamatojoties uz nosacījumiem un likmēm, kas noteiktas šim protokolam pievienotajās tehnisko datu lapās. Maksās ietilpst visas saistītās maksas un nodokļi, izņemot parafiskālos maksājumus, ostas nodokļus un maksu par pakalpojumiem.

1.2.   Maksas aprēķina ministrija, ņemot vērā licences derīguma termiņā gūtās nozvejas un atskaitot par licences piešķiršanu izdarītos avansa maksājumus.

1.3.   Ministrija nākamajā mēnesī pēc licences derīguma termiņa kuģa īpašniekam vai kuģniecības aģentam sniedz paziņojumu par maksām. Vienlaikus šā paziņojuma kopiju nosūta Eiropas Savienībai.

1.4.   Maksas nokārto, veicot pārskaitījumu uz vienu no I nodaļas 4. punktā minētajiem bankas kontiem. Pārmaksas gadījumā Mauritānijas Valsts kase izdod kuģa īpašniekam vai kuģniecības aģentam kredītzīmi: šai kredītzīmei atbilstošo summu var atvilkt no turpmāka maksājuma.

1.5.   Ja rodas domstarpības par aprēķinātajām maksām, Puses tūlīt sāk apspriešanos – tostarp Apvienotajā komitejā, ja ir tāda vajadzība –, un no jauna pārbauda paziņotos nozvejas datus, kā arī atbilstošo maksu aprēķinus.

2.   Maksas natūrā

2.1.   Saskaņā ar šo protokolu zvejojošo Eiropas Savienības pelaģiskās zvejas saldētājtraleru un garneļu zvejas kuģu (runa ir par zivju piezvejām) īpašnieki palīdz īstenot zivju izdalīšanas politiku trūcīgajiem iedzīvotājiem, nepārsniedzot 2 % no reisa beigās pārkrautās vai izkrautās pelaģisko sugu nozvejas.

2.2.   Šos 2 % aprēķina no kopējām visu sugu nozvejām neatkarīgi no to komerciālās vērtības un pieskaita kopējai pieļaujamajai nozvejai. Nozvejas, kuras piešķir kā maksu natūrā, atspoguļo tās kopējās nozvejas sugu sastāvu, kas ir uz kuģa brīdī, kad notiek minēto 2 % pārkraušana citā kuģī.

Tomēr kuģiem, kuru zvejas mērķsugas ir stavrida un makrele, šos 2 % var ieskaitīt no stavridas nozvejām (L izmērs vai, ja tāda nav, M izmērs) vai – ja tādu nav – no sardinellas nozvejām (L izmērs vai, ja tāda nav, M izmērs). Kuģiem, kuru zvejas mērķsuga ir sardīne, šos 2 % vienādās daļās ieskaita no tām stavridas un sardinellas nozvejām, kas ir uz kuģa, vai – ja tādu nav – no sardīnes nozvejām, kas ir uz kuģa.

2.3.   Maksāšanai natūrā paredzēto nozveju saņēmēja ir Valsts Zivju izdalīšanas sabiedrība. Saņemdams šo maksu natūrā, Valsts Zivju izdalīšanas sabiedrības pārstāvis vienmēr paraksta kvīti par tās saņemšanu; kuģa kapteinis saņem šīs kvīts kopiju.

2.4.   Maksāšanai natūrā paredzēto nozveju piešķiršana var notikt, izkraujot piestātnē vai pārkraujot citā kuģī ostas teritorijā. Ja notiek pārkraušana citā kuģī ostas teritorijā, nozveju izkraušanu nodrošinošajiem kuģiem jābūt pilnībā piemērotiem vajadzīgajām darbībām, lai tādējādi garantētu pareizu šo darbību norisi. Pelaģiskās zvejas kuģa kapteinis, saskaņojot ar savu kuģniecības aģentu un ar Valsts Zivju izdalīšanas sabiedrību, var izvēlēties tādu Mauritānijas kuģi, kas ir vispiemērotākais šo darbību izpildei.

2.5.   Ja pastāv acīmredzams risks vai apdraudējums zvejas kuģa, Mauritānijas kuģa vai to apkalpes drošībai, zvejas kuģa kapteinis var atteikties veikt nozveju izkraušanas darbības kopā ar minēto Mauritānijas kuģi; kapteinis par to ziņo Valsts Zivju izdalīšanas sabiedrības pārstāvim, kurš norīko citu kuģi.

2.6.   Maksāšanai natūrā paredzēto nozveju izkraušanas darbības jāplāno un jāorganizē tā, lai pārliecīgi neietekmētu zvejas kuģa darbību parasto norisi.

2.7.   Ja nozveju izkraušanas vietā nepietiek glabāšanas jaudu, zvejas kuģa kapteinis attiecībā uz konkrēto zvejas reisu tiek pilnīgi un galīgi atbrīvots no pienākuma izkraut maksāšanai natūrā paredzētās nozvejas. Šādā gadījumā Valsts Zivju izdalīšanas sabiedrības pārstāvis kapteinim izdod apliecību, kurā apstiprina, ka maksāšanai natūrā paredzētās nozvejas nav bijis iespējams izkraut, jo krastā nav vietas, kur tās uzglabāt. Nozvejas, kuras nav varēts izkraut glabāšanas jaudu nepietiekamības dēļ un kuras tāpēc paliek uz kuģa, atvelk no kopējās pieļaujamās nozvejas.

2.8.   Maksa natūrā pilnībā izslēdz jebkāda cita ieguldījuma iespēju. To nekādā gadījumā nevar aizstāt ar līdzvērtīgu naudas summu, nedz arī ieskaitīt kā parādu.

2.9.   Natūrā samaksātās nozvejas pārņem Valsts Zivju izdalīšanas sabiedrība un izdala tās trūcīgajiem iedzīvotājiem saskaņā ar Mauritānijas tiesību aktu nosacījumiem.

2.10.   Valsts Zivju izdalīšanas sabiedrība ik gadu sagatavo ziņojumu par natūrā samaksāto nozveju izlietojumu, saņēmējiem, izdalītajiem daudzumiem un to izdalīšanas nosacījumiem. Minēto ziņojumu nodod izvērtēšanai Apvienotajā komitejā.

2.11.   Ja rodas grūtības ar šo noteikumu piemērošanu, Puses apspriežas – tostarp Apvienotajā komitejā, ja ir tāda vajadzība –, lai tādā veidā apmainītos ar visu noderīgo informāciju par minēto piemērošanu un apzinātu grūtību novēršanai piemērotākos risinājumus.

3.   Parafiskālie maksājumi

3.1.   Saskaņā ar dekrētu par parafiskālajiem maksājumiem to likmes rūpnieciskās zvejas kuģiem (maksājamas ārvalstu valūtā) ir šādas:

 

Vēžveidīgo, galvkāju un bentisko sugu zveja

Tilpība (GT)

Summa ceturksnī (MRO)

< 99

50 000

100-200

100 000

200-400

200 000

400-600

400 000

> 600

600 000

 

Tālu migrējošo un pelaģisko sugu zveja

Tilpība

Summa mēnesī (MRO)

< 2 000

50 000

2 000-3 000

150 000

3 000-5 000

500 000

5 000-7 000

750 000

7 000-9 000

1 000 000

> 9 000

1 300 000

3.2.   Izņemot 4. un 5. zvejas kategoriju, parafiskālo maksājumu veic par pilnu ceturksni vai ceturkšņiem neatkarīgi no tā, vai šajā laikā ir bijis bioloģiskās atjaunošanās periods.

3.3.   Valūtas maiņas kurss (MRO/EUR), kurš kalendāra gadā jāizmanto parafiskālo maksājumu veikšanai, ir iepriekšējā gada vidējais maiņas kurss, kuru aprēķina Mauritānijas Centrālā banka un kuru ministrija paziņo vēlākais iepriekšējā gada 1. decembrī pirms šā maiņas kursa piemērošanas.

3.4.   Ceturksnis ir viens no trīs mēnešus ilgiem laika posmiem, kas sākas 1. oktobrī, 1. janvārī, 1. aprīlī vai 1. jūlijā, izņemot protokola pirmo un pēdējo periodu.

4.   Īpaši nosacījumi tunzivju zvejas kuģiem

4.1.   Katra tunzivju zvejas kuģa kapteiņa sagatavotos nozvejas pārskatus izskata un pārbauda tunzivju nozvejas datu pārbaudē kompetentie dalībvalstu zinātniskie institūti, piemēram, IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agraria e das Pescas), un visu zvejas žurnālu kopijas nosūta uz IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).

4.2.   Pamatojoties uz zinātnisko institūtu pārbaudītajiem nozvejas pārskatiem, Eiropas Savienība par katru tunzivju zvejas kuģi sagatavo galīgo paziņojumu par maksām, kuras katram kuģim jānomaksā saistībā ar iepriekšējā kalendāra gada zvejas sezonu.

4.3.   Eiropas Savienība šo galīgo paziņojumu par maksām Mauritānijai un kuģa īpašniekam sniedz līdz nākamā gada 30. jūnijam pēc gada, kurā gūta attiecīgā nozveja. Ja galīgais paziņojums ir par kārtējo gadu, Mauritānijai un kuģa īpašniekam to iesniedz ne vēlāk kā vienu (1) mēnesi pēc protokola termiņa beigām.

4.4.   Mauritānija galīgo paziņojumu var apstrīdēt 30 dienu laikā pēc tā nosūtīšanas dienas, sniedzot dokumentāru pamatojumu. Domstarpību gadījumā Puses apspriežas Apvienotajā komitejā. Ja Mauritānija neiesniedz iebildumus 30 dienu laikā, galīgo paziņojumu uzskata par pieņemtu.

4.5.   Ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir lielāka par paredzēto vienotas likmes maksu, kas samaksāta zvejas licences saņemšanai, kuģa īpašnieks atlikušo summu Mauritānijai pārskaita 45 dienu laikā, skaitot no dienas, kad Mauritānija apstiprinājusi paziņojumu. Ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir mazāka par paredzēto vienotas likmes maksu, pārmaksāto summu kuģa īpašnieks atgūt nevar.

4.6.   Parafiskālos maksājumus veic samērīgi un proporcionāli laikam, kas pavadīts Mauritānijas zvejas zonā. Uzskata, ka mēneša maksājums atbilst 30 faktiskas zvejas dienām. Šis noteikums paredz minēto maksājumu nedalāmību, un attiecīgi mēneša maksājums jāveic jebkurā gadījumā.

4.7.   Kuģis, kas gada laikā zvejojis 1–30 dienas, maksā mēneša maksājumu par vienu mēnesi. Nākamais, otrais mēneša maksājums kļūst maksājams pēc tam, kad beidzies pirmais 30 dienu periods, un tā tālāk. Nākamie mēneša maksājumi jāveic vēlākais 10 dienas pēc katra nākamā perioda pirmās dienas.

IV NODAĻA

NOZVEJAS DATU PAZIŅOŠANA

1.   Zvejas žurnāls

1.1.   Kuģa kapteinis katru dienu reģistrē visas noteiktās darbības zvejas žurnālā, kura paraugs pievienots šā pielikuma 4. papildinājumā un kurā norādāmās informācijas pozīcijas var grozīt saskaņā ar Mauritānijas tiesību aktiem. Šo dokumentu aizpilda pareizi un salasāmi, un to paraksta kuģa kapteinis. Kuģiem, kas zvejo tālu migrējošo sugu zivis, piemēro šīs nodaļas 8. punkta noteikumus.

1.2.   Zvejas žurnālus iesniedz, ievērojot šādu kārtību:

a)

kuģi, uz kuriem attiecas izkraušanas vai citā kuģī pārkraušanas pienākums, katra zvejas žurnāla oriģinālu nodod Mauritānijas Krasta apsardzei, kura rakstveidā apstiprina tā saņemšanu;

b)

pārējie kuģi, ja tie iziet no Mauritānijas zvejas zonas, iepriekš neienākot Mauritānijas ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu nosūta 7 dienu laikā pēc kuģa ienākšanas jebkurā citā ostā un katrā ziņā ne vēlāk kā 20 dienu laikā pēc iziešanas no Mauritānijas zvejas zonas;

c)

tajā pašā termiņā kuģa īpašnieks nosūta zvejas žurnāla kopiju savas karoga dalībvalsts iestādēm un – ar Delegācijas starpniecību – Eiropas Savienībai;

d)

saziņu veic pa e-pastu (visieteicamāk) uz Mauritānijas paziņoto adresi, kas atrodama 12. papildinājumā;

e)

vai pa faksu uz Mauritānijas paziņoto numuru;

f)

vai ar Mauritānijai adresētu vēstuli.

1.3.   Neskarot Mauritānijas tiesību aktos paredzētās sankcijas, par 1.1. un 1.2. punkta neievērošanu zvejas licenci automātiski aptur līdz laikam, kad kuģa īpašnieks ir izpildījis savas saistības.

2.   Zvejas žurnāla pielikums (izkraušanas un pārkraušanas deklarācija)

2.1.   Veicot izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī, kuģa kapteinis salasāmi un pareizi aizpilda un paraksta zvejas žurnāla pielikumu, kura paraugs pievienots šā pielikuma 6. papildinājumā.

2.2.   Pēc katras izkraušanas citā kuģī kuģa īpašnieks tūlīt nodod zvejas žurnāla pielikuma oriģinālu Mauritānijas Krasta apsardzei ar kopiju ministrijai. Vienu kopiju 7 darbdienu laikā nosūta karoga dalībvalsts iestādēm un – ar Delegācijas starpniecību – Eiropas Savienībai.

2.3.   Pēc katras atļautas pārkraušanas citā kuģī kuģa kapteinis tūlīt nodod zvejas žurnāla pielikuma oriģinālu Mauritānijas Krasta apsardzei ar kopiju ministrijai. Vienu kopiju 7 darbdienu laikā nosūta karoga dalībvalsts iestādēm un – ar Delegācijas starpniecību – Eiropas Savienībai.

2.4.   Par jebkuru 2.1., 2.2. un 2.3. punkta noteikumu neievērošanu zvejas licenci automātiski aptur līdz laikam, kad kuģa īpašnieks ir izpildījis savas saistības.

3.   Datu ticamība

3.1.   Iepriekšējos punktos minētajos dokumentos iekļautajai informācijai jāatspoguļo patiesā zvejas situācija, lai līdz ar citiem datiem to varētu izmantot zvejas resursu stāvokļa izmaiņu uzraudzībā.

3.2.   Piemēro 7. papildinājumā pievienotās spēkā esošo Mauritānijas tiesību aktu prasības par tās nozvejas minimālo izmēru, kuru patur uz kuģa.

3.3.   Saraksts ar pārrēķina koeficientiem, kurus piemēro bez galvas/nesadalītu un/vai ķidātu/nesadalītu nozveju pārrēķinam, ir pievienots 8. papildinājumā.

4.   Pāreja uz elektronisku sistēmu

Puses noslēdz 10. papildinājumā pievienoto protokolu par visu ar nozveju un deklarācijām saistīto datu (“ERS dati”) elektronisku apmaiņu (“Elektroniskā ziņošanas sistēma” (Electronic Reporting System)). Puses paredz minētā protokola īstenošanu un nozvejas pārskatu papīra formas aizstāšanu ar ERS datiem, tiklīdz Mauritānija būs uzstādījusi nepieciešamās iekārtas un programmatūru.

5.   Pieļaujamā neatbilstība

Pamatojoties uz reprezentatīviem paraugiem, pieļaujamā neatbilstība starp zvejas žurnālā deklarētajām nozvejām un inspekcijas vai izkraušanas laikā konstatētajām nozvejām nedrīkst būt lielāka par:

 

9 % kuģiem, kas nav saldētājkuģi,

 

4 % saldētājkuģiem, kas (ne)zvejo pelaģiskās sugas.

6.   Piezveja

Piezvejas apjomi ir precizēti tehnisko datu lapās, kas pievienotas šim protokolam. Ja minētais procentuālais apjoms pārsniedz atļauto piezveju, piemēro sankcijas.

7.   Summārās nozvejas datu paziņošana reizi ceturksnī

7.1.   Līdz katra ceturkšņa beigām Eiropas Savienība, izmantojot 9. papildinājuma paraugus, elektroniski paziņo Mauritānijai ES kuģu summārās nozvejas, kuras katrā zvejas kategorijā gūtas iepriekšējā ceturksnī.

7.2.   Šos datus norāda atsevišķi par katru mēnesi, zvejas kategoriju, kuģi un sugu.

7.3.   Galīgo paziņojumu par gada nozvejām Puses apstiprina Apvienotajā komitejā.

7.4.   Pārrēķina koeficienti, kurus pelaģiskajā zvejā piemēro bez galvas/nesadalītu un/vai ķidātu/nesadalītu nozveju pārrēķinam, ir pievienoti 8. papildinājumā.

8.   Īpaši nosacījumi tunzivju zvejas kuģiem

8.1.   Par katru zvejas periodu, ko tunzivju zvejas kuģis pavadījis Mauritānijas ūdeņos, veic ierakstus kuģa žurnālā, kurš atbilst šā pielikuma 5. papildinājumā pievienotajam paraugam. Kuģa žurnālā ierakstus veic arī tad, ja nozveja nav gūta.

8.2.   Zvejas žurnālus iesniedz, ievērojot šādu kārtību:

a)

ja kuģis ienāk Mauritānijas ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu nodod Mauritānijas Krasta apsardzei, kas rakstveidā apstiprina tā saņemšanu;

b)

ja kuģis iziet no Mauritānijas zvejas zonas, iepriekš neienākot Mauritānijas ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu nosūta 14 dienu laikā pēc kuģa ienākšanas jebkurā citā ostā un katrā ziņā ne vēlāk kā 45 dienu laikā pēc iziešanas no Mauritānijas zvejas zonas;

c)

tajā pašā termiņā kuģa īpašnieks nosūta zvejas žurnāla kopiju savas karoga dalībvalsts iestādēm un – ar Delegācijas starpniecību – Eiropas Savienībai;

d)

saziņu veic pa e-pastu (visieteicamāk) uz Mauritānijas paziņoto adresi, kas atrodama 12. papildinājumā;

e)

vai pa faksu uz Mauritānijas paziņoto numuru;

f)

vai ar Mauritānijai adresētu vēstuli.

8.3.   Tunzivju zvejas kuģi ievēro visus Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (ICCAT) ieteikumus.

V NODAĻA

IZKRAUŠANA UN PĀRKRAUŠANA CITĀ KUĢĪ

1.   Izkraušana

1.1.   Bentiskās zvejas flotei ir jāievēro izkraušanas pienākums.

1.2.   Pēc kuģa īpašnieka pieprasījuma garneļu zvejas flotei nosaka īpašus izņēmumus augstas gaisa temperatūras periodos, jo īpaši augustā un septembrī.

1.3.   Izkraušanas pienākums neietver glabāšanas vai apstrādes pienākumu.

1.4.   Pelaģiskās zvejas flotēm (kas nav saldētājkuģu flotes) izkraušanas pienākums jāievēro atbilstīgi Nuadibu apstrādes uzņēmumu uzņemšanas spējas ierobežojumiem un faktiskajam tirgus pieprasījumam.

1.5.   Pēdējā reisā (reiss pirms kuģa iziešanas no Mauritānijas zvejas zonām uz laikposmu, kas ilgst vismaz trīs mēnešus) izkraušanas pienākums kuģim nav jāievēro. Garneļu zvejas kuģiem šis laikposms ir divi mēneši.

1.6.   Eiropas Savienības kuģa kapteinis vismaz 24 stundas pirms paredzētās izkraušanas datuma pa faksu vai pa e-pastu informē par to Nuadibu brīvostas iestādes un Mauritānijas Krasta apsardzi, kā arī nosūta Eiropas Savienības delegācijai šā paziņojuma kopiju un norāda:

a)

izkraušanu paredzējušā zvejas kuģa vārdu;

b)

paredzēto izkraušanas datumu un laiku;

c)

katras izkraujamās sugas daudzumu (norādot dzīvsvara kilogramus un sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu).

1.7.   Atbildot uz iepriekš minēto paziņojumu, Mauritānijas Krasta apsardze turpmāko 12 stundu laikā pa faksu vai pa e-pastu dod piekrišanu kapteinim vai tā pārstāvim un nosūta atbildes kopiju Eiropas Savienības delegācijai.

1.8.   Eiropas Savienības kuģi, kas veic izkrāvumus Mauritānijas ostā, atbrīvo no visiem nodokļiem vai maksājumiem, kam ir līdzvērtīga iedarbība, izņemot ostas nodevas un maksas, kuras ar tādiem pašiem nosacījumiem piemēro Mauritānijas kuģiem.

1.9.   Uz izkrautajiem zvejas produktiem attiecas Mauritānijas tiesību aktos paredzētais muitas kontroles režīms. Tāpēc, kad tos ieved Mauritānijas ostā vai eksportē, tos atbrīvo no visām muitas procedūrām un nodokļiem vai citiem maksājumiem, kam ir līdzvērtīga iedarbība, un tos uzskata par “uz laiku ievestām precēm” (pagaidu glabāšana).

1.10.   Lēmumu par kuģa produkcijas galamērķi pieņem kuģa īpašnieks. Šo produkciju var apstrādāt, glabāt muitas uzraudzībā, pārdot Mauritānijā vai eksportēt (maksājot ārvalstu valūtā).

1.11.   Uz Mauritānijā pārdoto produkciju, kas paredzēta Mauritānijas tirgum, attiecas tie paši nodokļi un maksājumi kā uz Mauritānijas zvejas produktiem.

1.12.   Peļņu var eksportēt, neveicot papildu maksājumus (atbrīvojums no muitas nodokļiem un maksājumiem, kam ir līdzvērtīga iedarbība).

2.   Pārkraušana citā kuģī

2.1.   Visiem pelaģiskās zvejas saldētājkuģiem, kuri saskaņā ar atbilstības apliecību var veikt pārkraušanu citā kuģī, jāievēro pienākums pārkraušanu veikt piestātnē vai pie 10. bojas Nuadibu brīvostas teritorijā, izņemot pēdējo zvejas reisu.

2.2.   Saistībā ar ekonomiskās attīstības projektiem, kuri atspoguļo protokola 7. panta mērķus, Mauritānijas iestādes var paredzēt izkraušanas un citā kuģī pārkraušanas apstākļu uzlabošanu. Tālab Puses apspriežas Apvienotajā komitejā.

2.3.   Eiropas Savienības kuģi, kas veic pārkraušanu Nuadibu brīvostā, atbrīvo no visiem nodokļiem vai maksājumiem, kam ir līdzvērtīga iedarbība, izņemot ostas nodevas un maksas, kuras ar tādiem pašiem nosacījumiem piemēro Mauritānijas kuģiem.

2.4.   Pēdējā reisā (reiss pirms kuģa iziešanas no Mauritānijas zvejas zonām uz laikposmu, kas ilgst vismaz trīs mēnešus) kuģim nav jāievēro pārkraušanas pienākums.

2.5.   Eiropas Savienības kuģa kapteinis vismaz 24 stundas pirms paredzētās pārkraušanas datuma pa faksu vai pa e-pastu informē par to Nuadibu brīvostas iestādes un Mauritānijas Krasta apsardzi, kā arī nosūta Eiropas Savienības delegācijai šā paziņojuma kopiju un norāda:

a)

pārkraušanu cita kuģī paredzējušā zvejas kuģa vārdu;

b)

paredzēto pārkraušanas datumu un laiku;

c)

katras pārkraujamās sugas daudzumu (norādot dzīvsvara kilogramus un sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu).

2.6.   Atbildot uz iepriekš minēto paziņojumu, Mauritānijas Krasta apsardze turpmāko 12 stundu laikā pa faksu vai pa e-pastu dod piekrišanu kapteinim vai tā pārstāvim un nosūta atbildes kopiju Eiropas Savienības delegācijai.

2.7.   Mauritānija patur tiesības neatļaut pārkraušanu citā kuģī, ja attiecīgais transportkuģis ir bijis iesaistījies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā Mauritānijas zvejas zonās vai ārpus tām.

VI NODAĻA

UZRAUDZĪBA

1.   Kuģa ieiešana Mauritānijas zvejas zonā un iziešana no tās

1.1.   Kad ES kuģis, kas ir zvejas atļaujas turētājs, ieiet Mauritānijas zvejas zonā vai iziet no tās, par to paziņo Mauritānijai un ziņojumu izdara vēlākais 36 stundas pirms ieiešanas vai iziešanas, izņemot tunzivju seinerus, kuģus tunzivju zvejai ar makšķerēm un kuģus tunzivju zvejai ar āķu jedām, kuriem šis laikposms ir 6 stundas.

1.2.   Paziņojumā par ieiešanu vai iziešanu kuģis jo īpaši norāda:

a)

kuģa vārdu;

b)

kuģa radio izsaukuma signālu;

c)

paredzēto ieiešanas vai iziešanas datumu (dd/mm/gggg), laiku (UTC) un vietu (grādi/minūtes/sekundes);

d)

katras uz kuģa paturētās sugas īpatņu daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un norādot dzīvsvara kilogramus vai, attiecīgā gadījumā, īpatņu skaitu;

e)

produkcijas sagatavošanas veidu.

1.3.   Šo paziņojumu pa e-pastu (visieteicamāk) vai, ja tāda nav, pa faksu vai pa radio nosūta uz Mauritānijas paziņoto un 12. papildinājumā norādīto e-pasta adresi, izsaukuma numuru vai frekvenci. Mauritānija pa e-pastu vai pa faksu tūlīt apstiprina minētā paziņojuma saņemšanu.

1.4.   Ar kuģu ieiešanu un iziešanu saistīto informāciju vienlaikus nosūta arī Eiropas Savienības delegācijai Mauritānijā, šim nolūkam izmantojot 12. papildinājumā norādīto e-pasta adresi.

1.5.   Mauritānija nekavējoties paziņo attiecīgajiem kuģiem un ES par jebkādām izmaiņām nosūtīšanai izmantojamajā e-pasta adresē, izsaukuma numurā vai frekvencē. Pēc izmaiņu veikšanas tās fiksē Apvienotās komitejas nākamās sanāksmes protokola pielikumā.

1.6.   Ja konstatē, ka kuģis zvejo Mauritānijas zvejas zonā, iepriekš nepaziņojis par savu ierašanos, uzskata, ka šis kuģis zvejo bez atļaujas.

1.7.   Ieiešanas un iziešanas paziņojumus uz kuģa glabā vēl vismaz gadu pēc paziņojuma dienas.

1.8.   Kamēr Eiropas Savienības kuģi atrodas Mauritānijas zvejas zonā, tie ir pastāvīgi pieejami sakariem starptautiskajās radio izsaukuma frekvencēs (VHF16. kanāls vai HF 2 182 KHz).

1.9.   Saņēmušas paziņojumu par iziešanu no zvejas zonas, Mauritānijas iestādes var nolemt kuģi pirms iziešanas pārbaudīt, ņemot paraugus Nuadibu vai Nuakšotas ostā.

1.10.   Šāda pārbaude nav ilgāka par 6 stundām pelaģiskās zvejas kuģiem (6. un 7. kategorija) un 3 stundām visu pārējo zvejas kategoriju kuģiem.

1.11.   Par iepriekšējos punktos izklāstīto noteikumu neievērošanu piemēro šādas sankcijas:

a)

pirmajā reizē,

ja iespējams, maina kuģa kursu,

uz kuģa esošo kravu izkrauj un konfiscē par labu Valsts kasei,

kuģis maksā Mauritānijas tiesību aktos noteikto minimālo soda naudu;

b)

otrajā reizē,

ja iespējams, maina kuģa kursu,

uz kuģa esošo kravu izkrauj un konfiscē par labu Valsts kasei,

kuģis maksā Mauritānijas tiesību aktos noteikto maksimālo soda naudu,

licenci anulē uz atlikušo tās derīguma laiku;

c)

trešajā reizē,

ja iespējams, maina kuģa kursu,

uz kuģa esošo kravu izkrauj un konfiscē par labu Valsts kasei,

licenci anulē galīgi,

kapteinim un kuģim aizliedz darboties Mauritānijā.

1.12.   Ja pārkāpējam kuģim izdodas aizbēgt, ministrija par to informē Eiropas Savienību un karoga dalībvalsti, lai varētu piemērot 1.11. punktā paredzētās sankcijas.

2.   Noteikumi par inspekciju jūrā un ostā

2.1.   Mauritānija veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai šā nolīguma satvarā jūrā un ostā veiktās inspekcijas uz Eiropas Savienības kuģiem

a)

veiktu Mauritānijas Krasta apsardzes kuģi un/vai darbinieki, kuri ir nepārprotami pilnvaroti un skaidri identificējami kā tādi, kam Mauritānija uzdevusi veikt zvejas uzraudzību. Ikviens šāds Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieks ir apmācīts zvejas uzraudzībā un ar Mauritānijas izdotu dienesta apliecību, uz kuras norādīta viņa identitāte un kvalifikācija;

b)

nekādā gadījumā neapdraudētu kuģa un tā apkalpes drošību.

2.2.   Ja inspekciju veic jūrā, Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieki drīkst uzkāpt uz Eiropas Savienības kuģa tikai tad, ja iepriekš pa radio (VHF) vai ar starptautiskā signālu koda palīdzību ir nosūtīts attiecīgs paziņojums. Visi inspekcijā izmantotie transportlīdzekļi ir skaidri un redzami marķēti ar oficiālo inspekcijas vimpeli vai ar simbolu, kas rāda, ka tie Mauritānijas vārdā veic zvejas inspekcijas uzdevumus.

2.3.   Eiropas Savienības kuģa kapteinis atvieglo Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieku uzkāpšanu uz kuģa un viņu darbu. Viņš sadarbojas ar Mauritānijas Krasta apsardzes darbiniekiem.

2.4.   Inspekciju veic apstākļiem piemērots skaits Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieku, kuriem ir pienākums pirms inspekcijas uzsākšanas uzrādīt dienesta apliecību.

2.5.   Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieki drīkst apsekot visas telpas, iekārtas, zvejas rīkus, nozvejas, dokumentus un pārraidīto informāciju, ja viņu ieskatā tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu atbilstību šim nolīgumam. Viņi turklāt drīkst iztaujāt kapteini, apkalpes locekļus un jebkuras citas personas uz inspicējamā kuģa. Viņi drīkst izgatavot visu vajadzīgo dokumentu kopijas.

2.6.   Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieki nedrīkst traucēt Eiropas Savienības kuģa kapteinim sazināties ar kuģa īpašnieku un/vai kuģa karoga valsts iestādēm.

2.7.   Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieki neuzturas uz Eiropas Savienības kuģa ilgāk, nekā tas vajadzīgs inspekcijas uzdevumu veikšanai. Izņemot absolūtas nepieciešamības gadījumus, inspekcijas ilgums nepārsniedz 3 stundas pelaģiskās zvejas kuģiem un pusotru stundu pārējo kategoriju kuģiem.

2.8.   Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieki inspekcijas veic tādā veidā, lai tās pēc iespējas mazāk ietekmētu kuģi, tā zvejas darbības un kravu, kā arī izkraušanas un citā kuģī pārkraušanas darbības.

2.9.   Mauritānija nodrošina to, ka ar Eiropas Savienības kuģu inspicēšanu saistītās sūdzības tiek izskatītas vienlīdzību nodrošinošā un padziļinātā veidā atbilstoši valsts tiesību aktiem.

2.10.   Mauritānija var atļaut Eiropas Savienībai piedalīties ostā un jūrā veiktā inspekcijā novērotājas statusā.

2.11.   Katras inspekcijas noslēgumā Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieki sagatavo inspekcijas ziņojumu, kurā norāda inspekcijas rezultātus, domājamos pārkāpumus un potenciālos turpinājuma pasākumus, kurus Mauritānija varētu veikt.

2.12.   Eiropas Savienības kuģa kapteinim ir tiesības ierakstīt inspekcijas ziņojumā savas piezīmes.

2.13.   Inspekcijas ziņojumu paraksta Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieks, kurš to ir sagatavojis, un Eiropas Savienības kuģa kapteinis. Kapteiņa paraksts apliecina vienīgi to, ka viņš ir saņēmis šā ziņojuma kopiju. Ja kapteinis atsakās parakstīt inspekcijas ziņojumu, viņš inspekcijas ziņojumā ieraksta atteikšanās iemeslus un pievieno norādi “Paraksts atteikts”.

2.14.   Ja inspekcijas ziņojums rakstīts ar roku, rokrakstam ir jābūt salasāmam un jāizmanto neizdzēšama tinte.

2.15.   Pirms nokāpšanas no kuģa Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieki izdod Eiropas Savienības kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju. Neatkarīgi no inspekcijas secinājumiem Mauritānija 4 dienu laikā (inspekcija jūrā) vai 24 stundu laikā (inspekcija ostā) pēc inspekcijas pabeigšanas nosūta Eiropas Savienībai inspekcijas ziņojuma kopiju.

3.   Kopīgā novērošanas sistēma uzraudzībai krastā un jūrā

3.1.   Puses var vienoties izveidot kopīgu novērošanas sistēmu uzraudzībai krastā un jūrā. Tālab tās izraugās pārstāvjus, kuri piedalās attiecīgo valsts uzraudzības iestāžu veiktajās uzraudzības un inspekcijas darbībās un var izteikt piezīmes par šā protokola īstenošanu.

3.2.   Šiem pārstāvjiem

jābūt profesionāli kvalificētiem,

ar atbilstošu pieredzi zvejniecībā un

pilnībā jāpārzina nolīguma un šā protokola noteikumi.

3.3.   Inspekciju veic valsts inspekcijas iestādes, un minētie pārstāvji, kas piedalās inspekcijā, nav tiesīgi pēc savas iniciatīvas īstenot valsts amatpersonām piešķirtās inspekcijas pilnvaras.

3.4.   Lai varētu savākt viņu uzdevuma izpildei vajadzīgos datus (bez personvārdiem), valsts amatpersonas pavadībā pārstāvjiem ir piekļuve kuģim, tā telpām un dokumentiem, kurus pārbauda minētā amatpersona.

3.5.   Pārstāvji pavada valsts inspektorus, kad tie apmeklē ostas, kuģus piestātnēs, atklāto izsoļu namus, zivju vairumtirdzniecības vietas, saldētavas un citus objektus, kuros izkrauj un glabā zivis līdz to piedāvāšanai tirgū.

3.6.   Reizi 4 mēnešos pārstāvji sagatavo un iesniedz ziņojumu par uzraudzības pasākumiem, kuros viņi ir piedalījušies. Šo ziņojumu sniedz kompetentajām iestādēm. Tās nosūta ziņojuma kopiju otrai Līgumslēdzējai pusei.

3.7.   Puses var nolemt veikt inspekciju vismaz divas reizes gadā pārmaiņus Mauritānijā un Eiropā.

3.8.   Kopējo uzraudzības darbību laikā pārstāvis saudzē iekārtas un aprīkojumu uz kuģa un citas ierīces, kā arī ievēro visu viņam pieejamo dokumentu konfidencialitāti. Puses vienojas nodrošināt konfidencialitātes ievērošanu visaugstākajā mērā. Darba rezultātus pārstāvis atklāj tikai kompetentajām iestādēm.

3.9.   Šo programmu īsteno izkraušanas ostās Eiropas Savienībā un Mauritānijas ostās.

3.10.   Katra Līgumslēdzēja puse sedz sava pārstāvja izdevumus, kas radušies kopīgās uzraudzības darbību laikā, ieskaitot ceļa un uzturēšanās izdevumus.

VII NODAĻA

PĀRKĀPUMI

1.   Inspekcijas ziņojums un pārkāpuma reģistrēšanas protokols

1.1.   Visi pret Eiropas Savienības kuģi izvirzītie pārkāpumi ir pamatoti ar Mauritānijas Krasta apsardzes darbinieku izdarītiem objektīviem faktu konstatējumiem, kuri ļauj notikušo kvalificēt kā pārkāpumu. Lai konstatētu pārkāpumu, nepietiek ar aizdomām.

1.2.   Inspekcijas ziņojumu, kurā ir precizēti pārkāpuma apstākļi un cēloņi, paraksta kuģa kapteinis, kas var ziņojumam pievienot savas piezīmes, un Mauritānijas Krasta apsardze saskaņā ar VI nodaļas 2.15. punktu viņam tūlīt nodod minētā ziņojuma kopiju. Šī parakstīšana neskar kapteiņa tiesības un iespējas aizstāvēties pret apsūdzībām viņam inkriminētos pārkāpumos.

1.3.   Pārkāpuma reģistrēšanas protokolu Mauritānijas Krasta apsardze sagatavo, pamatojoties vienīgi uz konstatētajiem pārkāpumiem, kas iekļauti inspekcijas ziņojumā, kuru sagatavo pēc kuģa pārbaudes. Tam pievieno visus lietiskos pierādījumus, kuri ļauj objektīvi pamatot izvirzīto pārkāpumu.

1.4.   Veicot pārbaudi, jāņem vērā tehniskajā pārbaudē konstatētā parametru atbilstība prasībām (II nodaļa).

2.   Paziņojums par pārkāpumu

2.1.   Ja noticis pārkāpums, Mauritānijas Krasta apsardze tūlīt ar vēstuli kuģa pārstāvim dara zināmu pārkāpuma reģistrēšanas protokolu, kam pievienots inspekcijas ziņojums. Mauritānijas Krasta apsardze par to tūlīt informē Eiropas Savienību un nosūta tai attiecīgos dokumentus.

2.2.   Ja pārkāpumu nevar novērst, kamēr kuģis ir jūrā, kapteinis pēc Mauritānijas Krasta apsardzes pieprasījuma ieved kuģi Nuadibu ostā (novirzīšana no kursa), un Mauritānijas Krasta apsardze par to tūlīt informē Eiropas Savienību. Ja kapteiņa atzītu pārkāpumu var novērst, kamēr kuģis ir jūrā, zveju drīkst turpināt. Abos gadījumos pēc konstatētā pārkāpuma novēršanas kuģis turpina zveju.

3.   Pārkāpuma noregulēšana bez novirzīšanas no kursa

3.1.   Saskaņā ar šo protokolu pārkāpumus var noregulēt ārpustiesas kārtībā vai tiesā.

3.2.   Pirms pārkāpuma noregulēšanas un vēlākais 24 stundas pēc pārkāpuma paziņošanas Eiropas Savienība no Mauritānijas saņem visu detalizēto informāciju par pārkāpuma faktiem un potenciālajām sekām.

3.3.   Mauritānijas Krasta apsardze sasauc ārpustiesas noregulējuma komiteju. Visu informāciju par ārpustiesas noregulējuma procedūras gaitu un tiesvedību, kas saistīta ar Eiropas Savienības kuģu izdarītiem pārkāpumiem, pēc iespējas drīz paziņo Eiropas Savienībai. Nepieciešamības gadījumā kuģa īpašnieku ārpustiesas noregulējuma komitejā var pārstāvēt divas personas, ja šīs komitejas priekšsēdētājs noteicis izņēmumu. Kuģa īpašniekam ir tiesības aizstāvēt savu viedokli un iesniegt papildu informāciju par lietas apstākļiem.

3.4.   Ārpustiesas noregulējuma komitejas darba iznākumu pēc iespējas drīz paziņo kuģa īpašniekam vai viņa pārstāvim un – ar Delegācijas starpniecību – arī Eiropas Savienībai.

3.5.   Iespējamais naudas sods jāsamaksā ar pārskaitījumu vēlākais 30 dienās pēc pārkāpuma noregulēšanas. Ja kuģis vēlas iziet no Mauritānijas zvejas zonas, maksājums jāveic pirms minētās iziešanas. Par maksājuma apstiprinājumu iesniedz Valsts kases kvīti vai, ja tādas nav, Mauritānijas Centrālās bankas apliecināta SWIFT pārskaitījuma kopiju (brīvdienās un svētku dienās).

3.6.   Ja pārkāpuma noregulēšanas procedūra nav bijusi sekmīga, ministrija lietu tūlīt nodod Republikas prokuroram. Ja tiesvedība noslēdzas ar naudas soda uzlikšanu, tas jāsamaksā ar pārskaitījumu vēlākais 30 dienās pēc notiesāšanas. Par maksājuma apstiprinājumu iesniedz Valsts kases kvīti vai, ja tādas nav, Mauritānijas Centrālās bankas apliecināta SWIFT pārskaitījuma kopiju (brīvdienās un svētku dienās).

4.   Pārkāpuma noregulēšana ar novirzīšanu no kursa

4.1.   Kuģis, kas pēc pārkāpuma konstatēšanas ir novirzīts no kursa, tiek paturēts ostā tik ilgi, līdz noslēdzas ārpustiesas noregulējuma procedūra.

4.2.   Pirms tiek sākta jebkāda tiesvedība, domājamo pārkāpumu cenšas noregulēt ārpustiesas kārtībā saskaņā ar 3.3–3.5. punktu. Ārpustiesas noregulējuma procedūra noslēdzas vēlākais trīs darbdienas pēc dienas, kurā sākta novirzīšana no kursa.

4.3.   Pirms ārpustiesas noregulējuma procedūras un 48 stundās pēc dienas, kurā sākta novirzīšana no kursa, Eiropas Savienība no Mauritānijas saņem visu detalizēto informāciju par pārkāpuma faktiem un potenciālajam sekām.

4.4.   Ja pārkāpuma noregulēšanas procedūra nav bijusi sekmīga, ministrija lietu tūlīt nodod Republikas prokuroram. Ja tiesvedība noslēdzas ar naudas soda uzlikšanu, tas jāsamaksā, kā noteikts 3.6. punktā.

4.5.   Saskaņā ar spēkā esošo tiesību aktu prasībām kuģa īpašnieks vēlākais 72 stundas pēc ārpustiesas noregulējuma procedūras beigām iemaksā kompetentās (tiesu) iestādes noteiktu drošības naudu, kuras apmēru nosaka, ņemot vērā kuģa aizturēšanas izmaksas, kā arī soda naudas un kompensācijas, kas jāmaksā pārkāpuma izdarītājiem. Pirms tiesvedības beigām drošības nauda nav atgūstama. To atbrīvo, ja tiesvedība beidzas bez notiesāšanas. Līdzīgi, ja notiesāšanas rezultātā ir jāmaksā sods, kas ir mazāks par iemaksāto drošības naudu, kompetentā Mauritānijas iestāde atbrīvo starpību.

4.6.   Kuģi atbrīvo, kad:

a)

ir izpildītas ārpustiesas noregulējumā paredzētās saistības vai kad

b)

ir iemaksāta 4.5. punktā minētā drošības nauda, kuru ministrija pieņēmusi uz laiku, līdz noslēdzas tiesvedība. Par drošības naudas iemaksas apstiprinājumu iesniedz Valsts kases kvīti vai, ja tādas nav, Mauritānijas Centrālās bankas apliecināta SWIFT pārskaitījuma kopiju (brīvdienās un svētku dienās).

5.   Informācijas apmaiņa par pārbaudēm un pārkāpumiem

Puses apņemas nostiprināt kārtību, kādā risināms pastāvīgs dialogs par veiktajām pārbaužu darbībām, izskatīšanā esošajām pārkāpuma lietām, ārpustiesas noregulējuma un tiesvedības procedūras iznākumu un par visām grūtībām, kas saistītas ar pārbaužu veikšanu un pārkāpuma lietu izskatīšanu.

VIII NODAĻA

KUĢU SATELĪTNOVĒROŠANAS SISTĒMA (VMS)

Eiropas Savienības kuģu satelītnovērošanu veic, izmantojot divkārtēju pārraidīšanu, kuras pamatā ir šāda trīspusēja sistēma:

1)

ES kuģis – karoga valsts FMC – Mauritānijas FMC

2)

ES kuģis – Mauritānijas FMC – karoga valsts FMC

Ja rodas grūtības ar trīspusējās sistēmas īstenošanu, Puses Apvienotajā komitejā pieņem šo grūtību novēršanai vajadzīgos pasākumus.

1.   Kuģa pozīcijas ziņojumi VMS sistēmā

Atrodoties Mauritānijas zvejas zonā, zvejas atļauju saņēmušiem ES kuģiem jābūt aprīkotiem ar satelītnovērošanas sistēmu (VMS), kas nodrošina automātisku un pastāvīgu to pozīcijas paziņošanu reizi stundā kuģa karoga valsts Zvejas uzraudzības centram (FMC).

2.   Pārraidīšanas noteikumi

2.1.   Katrā pozīcijas ziņojumā jāietver šāda informācija:

a)

kuģa identifikācijas dati;

b)

kuģa nesenākā ģeogrāfiskā pozīcija (ģeogrāfiskais garums un platums), kuras noteikšanas kļūda nepārsniedz 500 m un ticamības intervāls ir 99 %;

c)

pozīcijas reģistrēšanas datums un laiks;

d)

kuģa ātrums un kurss;

e)

informācijai jābūt šā pielikuma 9. papildinājumā norādītajā formātā.

2.2.   Pirmo pozīcijas ziņojumu pēc ieiešanas Mauritānijas zvejas zonā apzīmē ar kodu “ENT”. Turpmāk pozīciju apzīmē ar kodu “POS”, izņemot pirmo reģistrēto pozīciju pēc iziešanas no Mauritānijas zvejas zonas, kuru apzīmē ar kodu “EXI”.

2.3.   Karoga valsts FMC, kā arī Mauritānijas FMC nodrošina pozīcijas ziņojumu automātisku apstrādi un, vajadzības gadījumā, to elektronisku pārraidīšanu. Pozīcijas ziņojumus reģistrē drošā veidā un glabā trīs gadus.

3.   Kuģa datu pārraidīšana VMS sistēmas nedarbošanās gadījumā

3.1.   Kapteinim ir pienākums vienmēr nodrošināt sava kuģa VMS sistēmas uzturēšanu pilnā darba kārtībā un pozīcijas ziņojumu pareizu pārraidīšanu karoga valsts FMC.

3.2.   Ja nepārtrauktās satelītnovērošanas aprīkojumam uz zvejas kuģa rodas tehnisks defekts vai tas sabojājas, kuģa kapteinis savlaicīgi sūta pa e-pastu, pa radio vai pa faksu 2.1. punktā noteikto informāciju kuģa karoga valsts FMC. Šādos apstākļos reizi 4 stundās jāsūta kopējais pozīciju pārskats. Minētos ziņojumus karoga valsts FMC tūlīt nosūta Mauritānijas FMC.

3.3.   Ja uz kuģa VMS sistēma ir sabojājusies vai nedarbojas, kuģa kapteinis un/vai īpašnieks nodrošina, ka ilgākais 5 dienu laikā VMS sistēma tiek salabota vai nomainīta. Šā termiņa beigās attiecīgajam kuģim jāatstāj Mauritānijas zvejas zona vai jāienāk kādā no Mauritānijas ostām. Ja kuģis šo 5 dienu laikā ienāk Mauritānijas ostā, atsākt zvejas darbības Mauritānijas zvejas zonā tas drīkst tikai tad, kad VMS sistēma atkal ir pilnībā funkcionējoša, izņemot gadījumus, kad Mauritānija atsākšanu ir īpaši atļāvusi. Ja rodas nopietna tehniska problēma un vajadzīgs papildu laiks, pēc kapteiņa pieprasījuma izņēmuma kārtā var dot šādu papildu laiku, kura ilgums nepārsniedz 15 dienas.

3.4.   Ja VMS sistēmas darbībā ir traucējumi, zvejas kuģis drīkst iziet no ostas tikai tad, kad:

ERS sistēma atkal pilnībā darbojas un to apliecina karoga valsts vai

ir saņemta attiecīga karoga valsts atļauja. Šādā gadījumā, pirms kuģis iziet no ostas, karoga valsts informē Mauritāniju par savu lēmumu.

4.   Pozīcijas ziņojumu droša nosūtīšana starp karoga valsts un Mauritānijas FMC

4.1.   Karoga valsts FMC automātiski un tūlīt pārraida attiecīgo kuģu pozīcijas ziņojumus Mauritānijas FMC. Karoga valsts un Mauritānijas FMC apmainās ar savām e-pasta kontaktadresēm. Tie nekavējoties informē viens otru par visām šo adrešu izmaiņām.

4.2.   Pozīcijas ziņojumus starp karoga valsts un Mauritānijas FMC pārraida, izmantojot drošu elektronisko sakaru sistēmu.

4.3.   Mauritānijas FMC, izmantojot elektronisko sakaru sistēmu, tūlīt informē karoga valsts FMC un Eiropas Savienību par jebkādiem atkārtotiem traucējumiem zvejas atļauju saņēmuša kuģa pozīcijas ziņojumu saņemšanā, ja attiecīgais kuģis nav paziņojis par savu iziešanu no Mauritānijas zvejas zonas.

5.   Sakaru sistēmas traucējumi

5.1.   Mauritānija nodrošina sava elektroniskā aprīkojuma sadarbspēju ar karoga valsts FMC elektronisko aprīkojumu. Tā tūlīt informē Eiropas Savienību par visiem sakaru un pozīcijas ziņojumu saņemšanas traucējumiem, lai šādā veidā pēc iespējas drīzāk rastu tehnisku risinājumu. Domstarpību atrisināšanai sasauc Apvienoto komiteju.

5.2.   Kapteinis ir atbildīgs par visām kuģa VMS sistēmas manipulācijām, kuru nolūks ir traucēt tās darbību vai viltot pozīcijas ziņojumus. Par pārkāpumiem piemēro protokolā paredzētās sankcijas.

6.   Pozīcijas ziņojumu pārraidīšanas biežuma pārskatīšana

6.1.   Ja pastāv pamatoti pierādījumi par iespējamu pārkāpumu, Mauritānija var pieprasīt karoga valsts FMC (pieprasījuma kopiju nosūtot Eiropas Savienībai) uz noteiktu izmeklēšanas laiku samazināt kuģa pozīcijas ziņojumu nosūtīšanas intervālu līdz trīsdesmit minūtēm. Minētos pierādījumus Mauritānija nosūta karoga valsts FMC un Eiropas Savienībai. Karoga valsts FMC tūlīt sāk sūtīt Mauritānijai pozīcijas ziņojumus, ievērojot jauno nosūtīšanas biežumu.

6.2.   Pēc noteiktā izmeklēšanas laika beigām Mauritānija informē karoga valsts FMC un Eiropas Savienību par iespējamām turpmākām darbībām.

IX NODAĻA

MAURITĀNIJAS ZVEJNIEKU NODARBINĀŠANA

1.   Nodarbināmo Mauritānijas zvejnieku obligātais skaits

1.1.   Eiropas Savienības zvejas kuģa īpašnieks uz laiku, kamēr kuģis veic zvejas darbības Mauritānijas zvejas zonā, kuģa apkalpes sastāvā nodarbina Mauritānijas zvejniekus.

1.2.   Ministrija atbilstoši starptautiskajām normām izveido un uztur sarakstu, kurā ir pietiekams skaits Mauritānijas zvejnieku, kas ir pienācīgi apmācīti, kvalificēti, pieredzējuši un spējīgi; no šā saraksta Eiropas Savienības zvejas kuģu īpašnieki brīvi izvēlas, kurus zvejniekus nodarbināt uz saviem kuģiem saskaņā ar 1.1. punktu. Minēto sarakstu dara zināmu kuģu īpašniekiem, Eiropas Savienībai, kā arī karoga dalībvalstīm.

1.3.   Minimālais skaits Mauritānijas zvejnieku, kas jānodarbina saskaņā ar 1.1. un 1.2. punktu, ir šāds:

a)

viens zvejnieks uz katra tunzivju seinera;

b)

trīs zvejnieki uz katra kuģa tunzivju zvejai ar makšķerēm;

c)

garneļu un bentiskās zvejas kuģu gadījumā 60 % no apkalpes, šo skaitli noapaļojot uz leju un neieskaitot kuģa virsniekus;

d)

pelaģiskās zvejas traleru gadījumā 60 % no ražošanas (fabrika, iepakošana, sasaldēšana) personāla saskaņā ar kuģa apkalpes komplektēšanas plānu, kuru ir pienācīgi apstiprinājusi karoga valsts kompetentā iestāde.

1.4.   Ja zvejas kuģa īpašnieks praktikantu statusā nodarbina kuģa virsniekus no Mauritānijas, par attiecīgu skaitu cilvēku samazina Mauritānijas zvejnieku minimālo skaitu, kas prasīts 1.3. punktā.

1.5.   Iepriekš 1.3. punkta d) apakšpunktā minētā zvejas kuģa īpašnieks drīkst prasīto Mauritānijas zvejnieku skaitu nodrošināt uz kuģa un uz sauszemes, izmantojot dokumentētas un iepriekš plānotas rotācijas sistēmu, kas viņam ļauj savu zvejas kuģi pārvaldīt atbildīgā un efektīvā veidā, ievērojot pasākumus, kurus karoga valsts pieņēmusi saskaņā ar saviem tiesību aktiem un atbilstoši ES tiesību aktu prasībām.

1.6.   Kapteinis kārto uz kuģa strādājošo zvejnieku reģistru un sastāda apkalpes sarakstu, kuru pienācīgi paraksta pats kapteinis vai viņa pilnvarota persona. Apkalpes sarakstu pastāvīgi atjaunina, un tajā iekļauj sīkas ziņas par katru zvejnieku, tostarp norāda vismaz:

a)

zvejnieka rangu vai funkciju uz kuģa;

b)

valstspiederību;

c)

dzimšanas datumu un vietu;

d)

personas apliecības veidu un numuru.

1.7.   Šīs nodaļas 1. punkta prasību izpildes kontrole notiek, inspekcijas laikā pārbaudot Eiropas Savienības zvejas kuģa apkalpes sarakstu, kuru sastādījis un parakstījis kapteinis vai viņa pilnvarota persona.

2.   Nosacījumi par Mauritānijas zvejnieku piekļuvi Eiropas Savienības zvejas kuģiem

2.1.   Ministrija nodrošina to, lai 1.2. punktā minētajā sarakstā būtu atrodamas sīkas ziņas par katru zvejnieku, tostarp vismaz zvejnieka vārds un uzvārds, dzimšanas datums un vieta, kvalifikācija un dokumenti, kas apliecina zvejnieka statusu un pieredzi.

2.2.   Ministrija nodrošina to, lai ikviens 1.2. punktā minētajā sarakstā iekļautais zvejnieks atbilstu vismaz šādām prasībām:

a)

zvejniekam ir ar drošības pamatprasībām saistīto vārdu krājums vienā no darba valodām (franču, spāņu vai angļu valodā);

b)

viņam ir derīga Mauritānijas pase;

c)

viņam ir derīga Mauritānijas jūrnieka grāmatiņa vai līdzvērtīgs dokuments;

d)

zvejniekam ir uz viņa vārda izdots derīgs sertifikāts, kas apliecina, ka zvejnieks ir apguvis spēkā esošajām starptautiskajām normām atbilstošu un zvejas kuģu personālam paredzētu kuģošanas drošības apmācības pamatkursu;

e)

zvejniekam ir derīga medicīniskā izziņa, kas apliecina to, ka viņš spēj strādāt uz zvejas kuģiem, ka viņam nav infekcijas slimību un nekādu tādu traucējumu, kas varētu apdraudēt citu uz kuģa esošo personu drošību un veselību; medicīniskā apskate ir veicama saskaņā ar spēkā esošajām starptautiskajām normām, un tai jāietver rentgenoloģiskā izmeklēšana, kas ļauj konstatēt iespējamu saslimšanu ar tuberkulozi;

f)

zvejniekam ir dokumenti, kuri var būt iekļauti 2.2. punkta c) apakšpunktā minētajā jūrnieka grāmatiņā vai līdzvērtīgajā dokumentā un kuros sīki aprakstītas apgūtās prasmes un par katru zvejas kuģi, uz kura zvejnieks strādājis, norādīts zvejas kuģa vārds un tips, zvejnieka rangs vai funkcija uz kuģa un uzturēšanās ilgums;

g)

viņam ir pienācīgi parakstīts zvejnieka darba līguma oriģināleksemplārs;

h)

viņam ir visi pārējie dokumenti, kurus prasa zvejas kuģa karoga valsts vai zvejas kuģa īpašnieks.

2.3.   Visi dokumenti, kas minēti 2.2. punkta c)–h) apakšpunktā, ir izdoti Mauritānijas Islāma Republikas vai izdevējvalsts oficiālajā valodā vai valodās, un tiem ir pievienots tulkojums angļu valodā.

2.4.   Saskaņā ar spēkā esošajām starptautiskajām normām visus dokumentus, kas minēti 2.2. punkta c)–h) apakšpunktā, par derīgiem uzskata tikai tad, ja tie pilnībā atbilst 2.3. punktam, ir pienācīgi parakstīti, līdz zvejnieka nodarbināšanas sākumam nav beidzies to derīguma termiņš un ja zvejas kuģa karoga valsts garantē to, ka apmācība vai apskate, par kuru dokuments ir izdots, pilnībā atbilst karoga valsts prasībām.

Tālab Mauritānija atļauj karoga valsts norīkotām amatpersonām veikt vajadzīgos izvērtējumus un revīzijas Mauritānijas teritorijā. Saskaņā ar lojālas sadarbības principu Eiropas Savienības dalībvalstis savstarpēji sadarbojas no šīs daļas izrietošo uzdevumu izpildē, šādi atvieglojot Mauritānijas Islāma Republikai administratīvo slogu.

2.5.   Kontroles vajadzībām Mauritānijas zvejnieki pēc kapteiņa pieprasījuma uzrāda viņam 2.2. punktā minētos dokumentus. Kapteinim ir atļauts saglabāt minēto dokumentu kopijas administratīvām vajadzībām.

2.6.   Zvejas kuģa īpašniekam vai kapteinim, kas darbojas īpašnieka vārdā, ir tiesības atteikties nodarbināt uz sava ES zvejas kuģa Mauritānijas zvejnieku, ja viņš neatbilst 2.2.–2.4. punkta prasībām.

3.   Pamatprincipi un tiesības darbā

3.1.   Uz Mauritānijas zvejniekiem, kas tiek nodarbināti uz Eiropas Savienības zvejas kuģiem, viņu komitentiem un attiecīgo zvejas kuģu īpašniekiem attiecas tiesību akti, kas piemērojami saistībā ar Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) astoņu pamatkonvenciju īstenošanu; saskaņā ar ILO 1998. gada Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā šīs organizācijas locekļiem ir pienākums atbalstīt un īstenot minētās konvencijas. Tās ir par apvienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, visu veidu piespiedu vai obligāta darba izskaušanu, bērnu darba reālu atcelšanu un diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.

3.2.   Uz ES zvejas kuģiem nodarbinātos Mauritānijas jūrniekus aizsargā rakstveidā noslēgts darba līgums, kurš sastādīts saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem un kolektīvajām konvencijām un detalizēti apraksta darba un izmitināšanas apstākļus uz kuģa.

4.   Pagaidu atļauja par nepilna Mauritānijas zvejnieku skaita atrašanos uz kuģa

4.1.   Eiropas Savienības zvejas kuģim ir atļauts iziet jūrā, ja uz kuģa neatrodas 1. punktā minētais obligātais skaits Mauritānijas zvejnieku; to drīkst darīt šādos gadījumos tūlīt pēc tam, kad kuģis par to informē iekāpšanas ostas kompetentās iestādes:

a)

laikā, kad notika jūrnieku pieņemšana darbā, Mauritānijas kompetentā iestāde nav nodevusi kuģa īpašnieka vai viņa pārstāvja rīcībā 1.2. punktā minēto sarakstu;

b)

iepriekš 1.2. punktā minētajā sarakstā nav pietiekama skaita pienācīgi apmācītu, kvalificētu, pieredzējušu un spējīgu Mauritānijas zvejnieku, kas būtu pieejami;

c)

zvejas kuģa īpašnieks vai kapteinis, kas darbojas īpašnieka vārdā, saskaņā ar 2.6. punktu ir atteicies nodarbināt vienu vai vairākus Mauritānijas zvejniekus, kuri laicīgi ieradušies uz kuģa;

d)

viens vai vairāki Mauritānijas zvejnieki, kurus bija paredzēts nodarbināt uz zvejas kuģa, kuģa atiešanas brīdī nav ieradušies. Iekāpšanas ostas kompetentā iestāde par to tūlīt informē Mauritānijas Krasta apsardzi un reģionālo Jūrniecības direkciju un nekavējoties nosūta šāda paziņojuma eksemplāru zvejas kuģa īpašniekam vai kuģniecības aģentam, kas darbojas īpašnieka vārdā.

4.2.   Ja Mauritānijas zvejnieku, kurš nodarbināts uz Eiropas Savienības zvejas kuģa, ir jānogādā uz sauszemes, kamēr kuģis ir reisā un atrodas Mauritānijas zvejas zonā, un iemesls vai iemesli ir tādi, kas zvejniekam dod tiesības uz repatriāciju, kuģis drīkst turpināt vai atsākt zvejas reisu, neaizstājot attiecīgo zvejnieku ar citu Mauritānijas zvejnieku.

4.3.   Mauritānijas zvejniekus, kas paliek uz sauszemes saskaņā ar 1.6. punktā minēto dokumentētas un iepriekš plānotas rotācijas (kuģis/sauszeme) sistēmu, 4.1. un 4.2. punkta piemērošanas vajadzībām uzskata par esošiem uz kuģa ar nosacījumu, ka uz kuģa atrodas parakstīti šo zvejnieku darba līguma eksemplāri.

5.   Sodi un soda naudas citos gadījumos, kad uz kuģa nav nodrošināts obligātais Mauritānijas zvejnieku skaits

5.1.   Ja zvejas kuģa īpašnieks nenodarbina 1. punktā prasīto skaitu Mauritānijas zvejnieku tādu iemeslu dēļ, kas nav minēti 4. punktā, zvejas kuģa īpašniekam jāmaksā vienotas likmes soda nauda EUR 20 par katru trūkstošo Mauritānijas zvejnieku katrā zvejas dienā, kas Mauritānijas zvejas zonā pavadīta ar nepilnu skaitu Mauritānijas zvejnieku uz kuģa.

5.2.   Rēķinu par soda naudu, kas jāmaksā saistībā ar 5.1. punktu, ministrija nosūta zvejas kuģa īpašniekam, un maksājamo summu aprēķina pēc faktisko zvejas dienu skaita, nevis pēc licences perioda ilguma.

5.3.   Zvejas kuģa īpašnieks vai kuģniecības aģents, kas darbojas īpašnieka vārdā, 5.2. punktā minēto rēķinu samaksā trīs mēnešu laikā pēc 5.1. punktā minētās prasību neizpildes konstatēšanas vai vēlākā termiņā, ja tāds ir norādīts rēķinā. Maksājamo summu pārskaita uz bankas kontu, kas norādīts šā pielikuma I nodaļā “Vispārīgie noteikumi”.

5.4.   Atkārtotas 5.1. punktā minētās prasību neizpildes gadījumā kuģa zvejas licence tiek automātiski apturēta uz tik ilgu laiku, līdz kuģa apkalpes sastāvā ir nodarbināts prasītais Mauritānijas zvejnieku skaits.

5.5.   Saistībā ar 5.1. punktu pārskaitītās summas izmanto vienīgi tādu Mauritānijas zvejnieku apmācībai, kuri ir Valsts Jūrlietu un zvejniecības skolas audzēkņi.

6.   Ministrijai sniedzamā informācija

6.1.   Ikviena Eiropas Savienības dalībvalsts, kas ir karoga valsts, ar Eiropas Savienības sastādīta un uzturēta saraksta starpniecību paziņo ministrijai savas 2.4. punktā minētās kompetentās iestādes nosaukumu.

6.2.   Ņemot vērā 2.2. punkta d) un h) apakšpunktu, karoga valsts ar Eiropas Savienības starpniecību pienācīgi informē ministriju par visu papildu dokumentāciju, kas tiek prasīta no zvejniekiem, kurus nodarbina vai kuri strādā uz attiecīgās karoga valsts zvejas kuģiem.

6.3.   Zvejas kuģa īpašnieks vai kuģniecības aģents, kas darbojas īpašnieka vārdā, ar 1.7. punktā minētā apkalpes saraksta starpniecību vienmēr informē ministriju par to, kurus Mauritānijas zvejniekus tas nodarbina uz sava kuģa.

6.4.   Ministrija, saņēmusi 6.3. punktā minēto informāciju, zvejas kuģa īpašniekam vai kuģniecības aģentam, kas darbojas īpašnieka vārdā, tūlīt izdod parakstītu saņemšanas apliecinājumu.

6.5.   Zvejas kuģa īpašnieks vai kuģniecības aģents, kas darbojas īpašnieka vārdā, divu mēnešu laikā pēc zvejnieka darba līguma parakstīšanas nosūta šā līguma kopiju tieši ministrijai.

6.6.   Ministrija, saņēmusi 6.5. punktā minēto zvejnieka darba līguma kopiju, zvejas kuģa īpašniekam vai kuģniecības aģentam, kas darbojas īpašnieka vārdā, tūlīt izdod parakstītu saņemšanas apliecinājumu.

6.7.   Ja rodas grūtības ar šīs nodaļas noteikumu piemērošanu, Puses apspriežas – tostarp Apvienotajā komitejā, ja ir tāda vajadzība –, lai tādā veidā apmainītos ar visu noderīgo informāciju par minēto piemērošanu un apzinātu grūtību novēršanai piemērotākos risinājumus.

X NODAĻA

ZINĀTNISKIE NOVĒROTĀJI

1.   Uz Eiropas Savienības kuģiem izveido zinātniskās novērošanas sistēmu.

2.   Katrā zvejas kategorijā Puses izraugās vismaz divus kuģus, uz kuriem jāuzņem Mauritānijas zinātniskais novērotājs (izņemot tunzivju seinerus, uz kuriem novērotājus uzņem pēc ministrijas pieprasījuma). Uz katra kuģa ir tikai viens zinātniskais novērotājs.

3.   Laika posms, ko zinātniskais novērotājs pavada uz kuģa, atbilst reisa ilgumam. Tomēr pēc skaidra vienas Puses pieprasījuma uz kuģa pavadāmo laiku var sadalīt vairākiem zvejas reisiem atkarībā no reisa vidējā ilguma konkrētam kuģim.

4.   Ministrija vismaz septiņas darbdienas pirms paredzētās uzņemšanas uz kuģa paziņo Eiropas Savienībai, kuri zinātniskie novērotāji ir izraudzīti darbam un apgādāti ar visiem vajadzīgajiem dokumentiem.

5.   Visus ar zinātniskā novērotāja darbību saistītos izdevumus, arī atalgojumu, piemaksas un pabalstus sedz ministrija.

6.   Ministrija veic visus vajadzīgos pasākumus zinātniskā novērotāja uzņemšanai uz kuģa un nogādāšanai krastā.

7.   Zinātniskais novērotājs uz kuģa uzturas tādos pašos apstākļos kā kuģa virsnieki.

8.   Zinātniskā novērotāja rīcībā ir visi viņa pienākumu izpildei vajadzīgie līdzekļi. Kapteinis viņam nodrošina piekļuvi sakaru līdzekļiem, kas vajadzīgi zinātniskā novērotāja pienākumu izpildei, dokumentiem, kuri ir tieši saistīti ar kuģa veiktajām zvejas darbībām, respektīvi, zvejas žurnālam, zvejas žurnāla pielikumam un kuģa žurnālam, kā arī tām kuģa daļām, kurām nepieciešams piekļūt, lai atvieglotu novērotāja pienākumu izpildi.

9.   Zinātniskajam novērotājam jāpiesakās izraudzītā kuģa kapteinim dienu pirms paredzētās uzņemšanas uz kuģa. Ja zinātniskais novērotājs neierodas, kuģa kapteinis par to informē ministriju un Eiropas Savienību. Šādā gadījumā kuģis ir tiesīgs atstāt ostu. Tomēr ministrija par saviem līdzekļiem vēlāk var nodrošināt jauna zinātniskā novērotāja uzņemšanu uz kuģa, netraucējot kuģa zvejas darbību.

10.   Zinātniskajiem novērotājiem jābūt:

profesionāli kvalificētiem,

ar pietiekamu pieredzi zvejniecības jomā un pilnībā pārzinošiem šā protokola noteikumus.

11.   Zinātniskais novērotājs pārbauda, vai Eiropas Savienības kuģi, kas darbojas Mauritānijas zvejas zonā, ievēro šā protokola noteikumus.

Viņš par to sagatavo ziņojumu. Zinātniskais novērotājs:

novēro kuģu zvejas darbības,

pārbauda zvejas darbībās iesaistījušos kuģu pozīciju,

ņem bioloģiskos paraugus zinātniskajām programmām,

reģistrē datus par izmantotajiem zvejas rīkiem un linuma acs izmēru.

12.   Novērošana attiecas tikai uz zvejas darbībām un ar tām saistītajām darbībām, kuras reglamentē ar šo protokolu.

13.   Zinātniskais novērotājs:

veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un uzturēšanās uz kuģa nepārtrauc un nekavē zvejas darbības,

lai noteiktu linuma acs izmēru zvejas rīkiem, kurus izmanto saskaņā ar protokolu, izmanto šim nolūkam apstiprinātus instrumentus un procedūras,

saudzē iekārtas un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa, un ievēro visu attiecīgā kuģa dokumentu konfidencialitāti.

14.   Novērošanas laika beigās un pirms nokāpšanas no kuģa zinātniskais novērotājs sagatavo ziņojumu, izmantojot paraugu šā pielikuma 11. papildinājumā. Viņš to paraksta kapteiņa klātbūtnē, un kapteinis pēc saviem ieskatiem var ziņojumam pievienot vai likt pievienot, viņaprāt, būtiskas piezīmes, kuras kapteinis paraksta. Kad zinātniskais novērotājs atstāj kuģi, viņš nodod kapteinim ziņojuma kopiju; tādu saņem arī ministrija un Eiropas Savienība.

XI NODAĻA

EKSPERIMENTĀLĀS ZVEJAS ĪSTENOŠANAS KĀRTĪBA

1.   Puses kopīgi nosaka i) Eiropas operatorus, kas veiks eksperimentālo zveju, ii) vislabvēlīgāko laikposmu šādai zvejai un iii) piemērojamos nosacījumus. Lai kuģiem atvieglotu izpētes darbu, ministrija nosūta visu zinātnisko informāciju un citu pieejamo pamatinformāciju. Puses vienojas par zinātnisko protokolu, kas piemērojams šādā eksperimentālā zvejā, un nosūta to attiecīgajiem operatoriem.

2.   Darbā tiek cieši iesaistīts Mauritānijas zvejniecības sektors (koordinācija un dialogs par eksperimentālās zvejas īstenošanas nosacījumiem).

3.   Eksperimentālās zvejas kampaņa norit vismaz trīs mēnešus un ilgākais sešus mēnešus, ja vien pēc abpusējas vienošanās Puses šo laikposmu nemaina.

4.   Eiropas Savienība nosūta Mauritānijai eksperimentālās zvejas licenču pieprasījumus. Tehniskajā dokumentācijā norāda šādas ziņas:

a)

kuģa tehniskie parametri,

b)

kuģa komandas kompetence šādā zvejā,

c)

priekšlikums par kampaņas tehniskajiem parametriem (ilgums, zvejas rīki, izpētes reģioni u. c.),

d)

finansējuma veids.

5.   Vajadzības gadījumā Mauritānija organizē dialogu ar Eiropas Savienību un, iespējams, ar attiecīgajiem kuģu īpašniekiem, un tajā apspriež tehniskos un finanšu aspektus.

6.   Pirms eksperimentālās zvejas kampaņas uzsākšanas Eiropas Savienības kuģim jāierodas Mauritānijas ostā, lai to inspicētu, kā paredzēts šā pielikuma II nodaļas 6. punktā.

7.   Pirms kampaņas sākuma kuģu īpašnieki Mauritānijai un Eiropas Savienībai iesniedz:

a)

nozvejas pārskatu par nozvejām, kas jau atrodas uz kuģa,

b)

kampaņas laikā izmantojamo zvejas rīku tehniskos parametrus,

c)

garantiju, ka tie atbilst Mauritānijas zivsaimniecības tiesību aktu prasībām.

8.   Kampaņas laikā jūrā attiecīgie kuģu īpašnieki:

a)

reizi nedēļā nosūta ministrijai un Eiropas Savienībai pārskatu par katrā dienā gūtajām nozvejām katrā zvejas rīka ievietošanas reizē un norāda kampaņas tehniskos parametrus (pozīcija, dziļums, datums un laiks, nozvejas apjoms un citi novērojumi vai piezīmes);

b)

ar kuģu satelītnovērošanas sistēmas palīdzību (VMS) paziņo kuģa pozīciju, ātrumu un kursu;

c)

rūpējas par to, lai uz kuģa būtu zinātniskais novērotājs, kurš ir Mauritānijas valstspiederīgais vai kuru izraudzījušās Mauritānijas iestādes. Novērotāja uzdevums ir vākt zinātnisku informāciju par nozveju, kā arī ņemt nozvejas paraugus. Novērotājam uz kuģa ir kuģa virsnieka statuss, un kuģa īpašnieks sedz viņa uzturēšanās izdevumus viņa atrašanās laikā uz kuģa. Lēmumu par novērotāja atrašanās laiku uz kuģa, viņa palikšanas ilgumu un iekāpšanas un izkāpšanas ostu nosaka pēc vienošanās ar Mauritānijas iestādēm. Ja vien Puses nav vienojušās par pretējo, kuģi nevar piespiest piestāt ostā biežāk nekā reizi divos mēnešos;

d)

pēc Mauritānijas iestāžu pieprasījuma ļauj inspicēt kuģi, pirms tas iziet no Mauritānijas zvejas zonas;

e)

ievēro Mauritānijas noteikto tiesisko regulējumu zvejniecības jomā.

9.   Nozveja, tostarp piezveja, kas iegūta zinātniskās kampaņas laikā, paliek kuģa īpašnieka īpašumā, ja ir izpildīti noteikumi, kas attiecībā uz to pieņemti Apvienotajā komitejā, un zinātniskā protokola noteikumi.

10.   Ministrija ieceļ kontaktpersonu, kas atbild par visu to neparedzēto problēmu risināšanu, kuras var kavēt eksperimentālās zvejas norisi.

Papildinājumi

1.

Tehnisko datu lapas

2.

Mauritānijas zvejas zonas robežas

3.

Zvejas licences pieprasījuma veidlapa

4.

Mauritānijas Islāma Republikas zvejas žurnāls

5.

ICCAT tunzivju zvejas žurnāls

6.

Izkraušanas un pārkraušanas deklarācija

7.

Spēkā esošie tiesību akti par tās nozvejas minimālo izmēru, kuru patur uz kuģa

8.

Pārrēķina koeficienti

9.

VMS ziņojumi Mauritānijai

10.

ERS protokols

11.

Zinātniskā novērotāja ziņojums

12.

Eiropas Savienības un Mauritānijas kompetento iestāžu kontaktinformācija

13.

Ceturkšņa nozvejas pārskata paraugi

1. papildinājums

TEHNISKO DATU LAPAS

1. ZVEJAS KATEGORIJA

VĒŽVEIDĪGO (IZŅEMOT LANGUSTUS UN KRABJUS) ZVEJAS KUĢI

   Dziļūdens garneles: sārtā dziļūdens garnele (Parapenaeus longirostris) 06 cm

   Piekrastes ūdeņu garneles: dienvidu sārtā garnele (Penaeus notialis) un garnele Penaeus kerathurus 200 īpatņu/kg

1.   

Zvejas zona

Zveja ir atļauta uz rietumiem no līnijas, kas definēta šādi:

a)

uz ziemeļiem no 19° 00′ 00″ N – līnija, kas savieno punktus ar šādām koordinātām:

20° 46′ 30″ N

20° 40′ 00″ N

20° 10′ 12″ N

19° 35′ 24″ N

19° 19′ 12″ N

19° 19′ 12″ N

19° 00′ 00″ N

17° 03′ 00″ W

17° 08′ 30″ W

17° 16′ 12″ W

16° 51′ 00″ W

16° 45′ 36″ W

16° 41′ 24″ W

16° 22′ 00″ W

b)

uz dienvidiem no19° 00′ 00″ N un līdz 17° 50′ 00″ N – sākot no 9 jūras jūdžu attāluma, mērot no bēguma līnijas;

c)

uz dienvidiem no 17° 50′ 00″ N – sākot no 6 jūras jūdžu attāluma, mērot no bēguma līnijas.

Ja robežlīnijas velk, mērot no bēguma līnijas, Apvienotā komiteja var aizstāt šīs robežlīnijas ar ģeogrāfiskajām koordinātām.

2.   

Atļautie zvejas rīki

Garneļu grunts traļi, tostarp tādi, kas aprīkoti ar smaguma ķēdēm, un citi selektīvie zvejas rīki.

Smaguma ķēde ir tādu garneļu traļu sastāvdaļa, kurus izmanto traleri zvejai ar izliekamiem blokiem. Tā ir viengabala ķēde, kuras posmu diametrs nav lielāks par 12 mm un kura piestiprināta starp traļa durvīm gruntsstropes priekšā.

Lēmumu par selektīvo zvejas rīku obligātu izmantošanu pieņem Apvienotā komiteja, pamatojoties uz zinātnisko, tehnisko un ekonomisko novērtējumu.

Aizliegts āmī izmantot dubultkārtas linumu.

Aizliegts āmī izmantot linumu no divkārša vijuma auklas.

Atļauts izmantot aizsargapvalkus.

3.   

Minimālais atļautais linuma acs izmērs

50 mm

4.   

Minimālie izmēri

Dziļūdens garneļu minimālais izmērs jānosaka, mērot attālumu no pieres dzelkšņa gala līdz astes plāksnīšu galam. Pieres dzelkšņa gals ir galvkrūšu vairoga izaugums, kas atrodas galvkrūšu priekšpuses vidusdaļā.

Apvienotā komiteja var noteikt minimālo izmēru arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

5.   

Piezveja

Atļauta

Aizliegta

15 % zivju, no kurām 2 % – maksa natūrā

10 % krabju

8 % galvkāju

Langusti

Apvienotā komiteja var noteikt piezvejas procentuālo apjomu arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

6.   

Zvejas iespējas/Maksas

Periods

Gads

Kopējā pieļaujamā nozveja (tonnās)

5 000

Maksa

400 EUR/t

 

Maksu aprēķina katra tā divu mēnešu perioda beigās, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja, ņemot vērā šajā periodā gūto nozveju.

Licenci piešķir pēc tam, kad par katru kuģi ir veikts EUR 1 000 liels avansa maksājums, ko atvelk no kopējās maksas un pārskaita katra tā divu mēnešu perioda sākumā, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja.

Vienlaikus tiesīgi zvejot ne vairāk kā 25 kuģi.

7.   

Bioloģiskā atjaunošanās

Attiecīgā gadījumā, pamatojoties uz labākajiem zinātniskajiem ieteikumiem, var noteikt zvejas pārtraukuma (bioloģiskās atjaunošanās) periodu. Visas izmaiņas attiecībā uz šo bioloģiskās atjaunošanās periodu pēc zinātniskā ieteikuma saņemšanas nekavējoties paziņo Eiropas Savienībai.

8.   

Piezīmes

Maksas nosaka uz visu protokola piemērošanas laiku.


2. ZVEJAS KATEGORIJA

MELNĀ HEKA ZVEJAS TRALERI (IZŅEMOT SALDĒTĀJTRALERUS) UN KUĢI ZVEJAI AR GRUNTS ĀĶU JEDĀM

1.   

Zvejas zona

a)

Uz ziemeļiem no 19° 15′ 60″ N: rietumu virzienā no līnijas, kas savieno šādas koordinātas:

20° 46′ 30″ N

20° 36′ 00″ N

20° 36′ 00″ N

20° 03′ 00″ N

19° 45′ 70″ N

19° 29′ 00″ N

19° 15′ 60″ N

19° 15′ 60″ N

17° 03′ 00″ W

17° 11′ 00″ W

17° 36′ 00″ W

17° 36′ 00″ W

17° 03′ 00″ W

16° 51′ 50″ W

16° 51′ 50″ W

16° 49′ 60″ W

b)

Uz dienvidiem no 19° 15′ 60″ N un līdz 17° 50′ 00″ N: rietumu virzienā no 18 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

c)

Uz dienvidiem no 17° 50′ 00″ N: rietumu virzienā no 12 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

Ja robežlīnijas velk, mērot no bēguma līnijas, Apvienotā komiteja var aizstāt šīs robežlīnijas ar ģeogrāfiskajām koordinātām.

2.   

Atļautie zvejas rīki

Grunts āķu jedas

Grunts traļi heka zvejai

Aizliegts āmī izmantot dubultkārtas linumu.

Aizliegts āmī izmantot linumu no divkārša vijuma auklas.

3.   

Minimālais atļautais linuma acs izmērs

70 mm (traļi)

4.   

Minimālie izmēri

Zivju minimālais izmērs jānosaka, mērot attālumu no purna gala līdz astes spuras galam (kopējais garums), sk. 7. papildinājumu.

Apvienotā komiteja var noteikt minimālo izmēru arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

5.   

Piezveja

Atļauta

Aizliegta

Traleri: 25 % zivju

Kuģi zvejai ar āķu jedām: 50 % zivju

Galvkāji un vēžveidīgie

Apvienotā komiteja var noteikt piezvejas procentuālo apjomu arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

6.   

Zvejas iespējas/Maksas

Periods

Gads

Kopējā pieļaujamā nozveja (tonnās)

6 000

Maksa

90 EUR/t

 

Maksu aprēķina katra tā trīs mēnešu perioda beigās, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja, ņemot vērā šajā periodā gūto nozveju.

Licenci piešķir pēc tam, kad par katru kuģi ir veikts EUR 1 000 liels avansa maksājums, ko atvelk no kopējās maksas un pārskaita katra tā trīs mēnešu perioda sākumā, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja.

Vienlaikus tiesīgi zvejot ne vairāk kā 6 kuģi.

7.   

Bioloģiskā atjaunošanās

Vajadzības gadījumā, pamatojoties uz Apvienotās zinātniskās komitejas zinātnisko ieteikumu, Apvienotā komiteja nosaka bioloģiskās atjaunošanās periodu.

8.   

Piezīmes

Maksas nosaka uz visu protokola piemērošanas laiku.


3. ZVEJAS KATEGORIJA

BENTISKO SUGU (IZŅEMOT MELNO HEKU) ZVEJAS KUĢI, KAS NEZVEJO AR TRALI

1.   

Zvejas zona

a)

Uz ziemeļiem no 19° 48′ 50″ N – sākot no 3 jūdžu līnijas, ko mēra no Cap BlancCap Timiris bāzes līnijas.

b)

Uz dienvidiem no 19° 48′ 50″ N un līdz 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 16° 45′ 00″ W.

c)

Uz dienvidiem no 19° 21′ 00″ N, sākot no 3 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

Ja robežlīnijas velk, mērot no bēguma līnijas, Apvienotā komiteja var aizstāt šīs robežlīnijas ar ģeogrāfiskajām koordinātām.

2.   

Atļautie zvejas rīki

Āķu jedas

Nostiprināti žaunu tīkli, kuru maksimālais dziļums ir 7 m un maksimālais garums 100 m. Aizliegts veidot linumu no poliamīda monošķiedras.

Rokas āķu rindas

Zivju grozi

Vadi dzīvās ēsmas zvejošanai

3.   

Minimālais atļautais linuma acs izmērs

120 mm (žaunu tīkli)

20 mm (tīkli zvejai ar dzīvo ēsmu)

4.   

Minimālie izmēri

Zivju minimālais izmērs jānosaka, mērot attālumu no purna gala līdz astes spuras galam (kopējais garums), sk. 7. papildinājumu.

Pamatojoties uz zinātnisko ieteikumu, Apvienotā komiteja var noteikt minimālo izmēru arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

5.   

Piezveja

Atļauta

Aizliegta

10 % no atļautās mērķsugas vai mērķsugu grupas kopējās nozvejas (svaru izsaka dzīvsvarā)

 

Apvienotā komiteja var noteikt piezvejas procentuālo apjomu arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

6.   

Zvejas iespējas/Maksas

Periods

Gads

Kopējā pieļaujamā nozveja (tonnās)

3 000

Maksa

105 EUR/t

 

Maksu aprēķina katra tā trīs mēnešu perioda beigās, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja, ņemot vērā šajā periodā gūto nozveju.

Licenci piešķir pēc tam, kad par katru kuģi ir veikts EUR 1 000 liels avansa maksājums, ko atvelk no kopējās maksas un pārskaita katra tā trīs mēnešu perioda sākumā, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja.

Vienlaikus tiesīgi zvejot ne vairāk kā 6 kuģi.

7.   

Bioloģiskā atjaunošanās

Vajadzības gadījumā, pamatojoties uz Apvienotās zinātniskās komitejas zinātnisko ieteikumu, Apvienotā komiteja nosaka bioloģiskās atjaunošanās periodu.

8.   

Piezīmes

Maksas nosaka uz visu protokola piemērošanas laiku.

Zvejas vadus izmanto tikai tad, ja zvejo ēsmu, ko izlieto zvejā ar makšķerēm vai ar zivju groziem.

Zivju grozus lietot drīkst ne vairāk kā 7 kuģi, kuru individuālā tilpība nepārsniedz 135 GT.


4. ZVEJAS KATEGORIJA

TUNZIVJU SEINERI

1.   

Zvejas zona

a)

Uz ziemeļiem no 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 30 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no Cap BlancCap Timiris bāzes līnijas.

b)

Uz dienvidiem no 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 30 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

Ja robežlīnijas velk, mērot no bēguma līnijas, Apvienotā komiteja var aizstāt šīs robežlīnijas ar ģeogrāfiskajām koordinātām.

2.   

Atļautie zvejas rīki

Zvejas vadi

3.   

Minimālais atļautais linuma acs izmērs

4.   

Minimālie izmēri

Zivju minimālais izmērs jānosaka, mērot attālumu no purna gala līdz astes spuras galam (kopējais garums),

Apvienotā komiteja var noteikt minimālo izmēru arī tām sugām, kas nav minētas 7. papildinājumā.

5.   

Piezveja

Atļauta

Aizliegta

Visas sugas, izņemot mērķsugu vai mērķsugu grupu

Apvienotā komiteja var noteikt piezvejas procentuālo apjomu arī tām sugām, kas nav minētas ICCAT pieņemtajā zvejas žurnālā.

6.   

Zvejas iespējas/Maksas

Atskaites daudzums

12 500 t tālu migrējošo sugu un saistīto sugu nozvejas

Atļautais kuģu skaits

25 tunzivju seineri

Vienotas likmes maksa gadā

EUR 1 750 par tunzivju seineri

No nozvejas atkarīgā maksa

60 EUR/t pirmajā un otrajā gadā, 65 EUR/t trešajā gadā, 70 EUR/t ceturtajā gadā

7.   

Bioloģiskā atjaunošanās

8.   

Piezīmes

Maksas nosaka uz visu protokola piemērošanas laiku.


5. ZVEJAS KATEGORIJA

KUĢI TUNZIVJU ZVEJAI AR MAKŠĶERĒM UN KUĢI ZVEJAI AR DREIFĒJOŠĀM ĀĶU JEDĀM

1.   

Zvejas zona

Kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām

a)

Uz ziemeļiem no 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 30 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no Cap BlancCap Timiris bāzes līnijas.

b)

Uz dienvidiem no 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 30 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

Kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm

a)

Uz ziemeļiem no 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 15 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no Cap BlancCap Timiris bāzes līnijas.

b)

Uz dienvidiem no 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 12 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

Zveja ar dzīvu ēsmu

a)

Uz ziemeļiem no 19° 48′ 50″ N – uz rietumiem no 3 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no Cap BlancCap Timiris bāzes līnijas.

b)

Uz dienvidiem no 19° 48′ 50″ N un līdz 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 16° 45′ 00″ W.

c)

Uz dienvidiem no 19° 21′ 00″ N – rietumu virzienā no 3 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

Ja robežlīnijas velk, mērot no bēguma līnijas, Apvienotā komiteja var aizstāt šīs robežlīnijas ar ģeogrāfiskajām koordinātām.

2.   

Atļautie zvejas rīki

Kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm: makšķeres un tralis (zvejai ar dzīvo ēsmu)

Kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām: dreifējošas āķu jedas

3.   

Minimālais atļautais linuma acs izmērs

16 mm (zvejai ar dzīvo ēsmu)

4.   

Minimālie izmēri

Zivju minimālais izmērs jānosaka, mērot attālumu no purna gala līdz astes spuras galam (kopējais garums), sk. 7. papildinājumu.

Apvienotā komiteja var noteikt minimālo izmēru arī tām sugām, kas nav minētas 7. papildinājumā.

5.   

Piezveja

Atļauta

Aizliegta

Visas sugas, izņemot mērķsugu vai mērķsugu grupu

Apvienotā komiteja var noteikt piezvejas procentuālo apjomu arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

6.   

Zvejas iespējas/Maksas

Atskaites daudzums

7 500 t tālu migrējošo sugu un saistīto sugu nozvejas

Atļautais kuģu skaits

15 kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm vai kuģi zvejai ar āķu jedām

Vienotas likmes maksa gadā

EUR 2 500 par kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm un

EUR 3 500 par kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām

No nozvejas atkarīgā maksa

60 EUR/t pirmajā un otrajā gadā, 65 EUR/t trešajā gadā, 70 EUR/t ceturtajā gadā

7.   

Bioloģiskā atjaunošanās

8.   

Piezīmes

Maksas nosaka uz visu protokola piemērošanas laiku.

Zveja ar dzīvu ēsmu

Zvejot ar dzīvo ēsmu mēnesī atļauts tikai noteiktu skaitu dienu, un šo skaitu nosaka Apvienotā komiteja. Par šādas zvejas darbības sākšanu un pabeigšanu jāziņo Mauritānijas Krasta apsardzei.

Puses vienojoties nosaka praktiskās metodes, lai šīs kategorijas zvejā iesaistītie kuģi varētu zvejot vai vākt pašu zvejas darbībai vajadzīgo dzīvo ēsmu. Ja minētā darbība norisinās bioloģiski jutīgās zonās vai tajā izmanto nestandarta zvejas rīkus, metodes nosaka, pamatojoties uz IMROP ieteikumiem, un saskaņo ar Mauritānijas Krasta apsardzi.

Haizivis

Saskaņā ar ICCAT un FAO saistošajiem ieteikumiem aizliegts zvejot milzu haizivi (Cetorhinus maximus), balto haizivi (Carcharodon carcharias), pelēko smilšhaizivi (Carcharias taurus) un bara haizivi (Galeorhinus galeus).

Jāievēro ICCAT saistošie ieteikumi 04-10 un 05-05 par to sugu haizivju saglabāšanu, kas nozvejotas saistībā ar ICCAT pārvaldītajām zvejniecībām.


6. ZVEJAS KATEGORIJA

PELAĢISKĀS ZVEJAS SALDĒTĀJTRALERI

1.   

Zvejas zona

Zveja ir atļauta uz rietumiem no līnijas, kas definēta šādi:

a)

uz ziemeļiem no 19°00′ 00″ N – līnija, kas savieno punktus ar šādām koordinātām:

20° 46′ 30″ N

20° 36′ 00″ N

20° 36′ 00″ N

20° 21′ 50″ N

20° 10′ 00″N

20° 00′ 00″N

19° 45′ 00″N

19° 00′ 00″N

19° 00′ 00″N

17° 03′ 00″ W

17° 11′ 00″ W

17° 30′ 00″ W

17° 30′ 00″ W

17° 35′ 00″ W

17° 30′ 00″ W

17° 05′ 00″ W

16° 34′ 50″ W

16° 39′ 50″ W

b)

uz dienvidiem no 19° 00′ 00″ N un līdz 17° 30′ N – sākot no 20 jūras jūdžu attāluma, mērot no bēguma līnijas;

c)

uz dienvidiem no 17° 30′ N – līnija, kas savieno punktus ar šādām koordinātām:

17° 30′ 00″ N

17° 12′ 00″ N

16° 36′ 00″ N

16° 13′ 00″ N

16° 04′ 00″ N

16° 17′ 00″ W

16° 23′ 00″ W

16° 42′ 00″ W

16° 40′ 00″ W

16° 41′ 00″ W

Ja robežlīnijas velk, mērot no bēguma līnijas, Apvienotā komiteja var aizstāt šīs robežlīnijas ar ģeogrāfiskajām koordinātām.

2.   

Atļautie zvejas rīki

Pelaģiskie traļi

Traļa āmi var nostiprināt ar tāda linuma gabalu, kura minimālais acs izmērs ir 400 mm izstieptā veidā, un ar stropēm, kas izvietotas vismaz 1,5 metrus viena no otras, izņemot traļa aizmugurē atrodošos stropi, kura nedrīkst būt novietota mazāk kā 2 metrus no āmja loga. Aizliegts āmi nostiprināt vai veidot dubultkārtas linumu jebkādā citā veidā, un ar trali nekādā gadījumā nedrīkst zvejot citas sugas kā tikai atļautās mazās pelaģiskās sugas.

3.   

Minimālais atļautais linuma acs izmērs

40 mm

4.   

Minimālie izmēri

Zivju minimālais izmērs jānosaka, mērot attālumu no purna gala līdz astes spuras galam (kopējais garums), sk. 7. papildinājumu.

Apvienotā komiteja var noteikt minimālo izmēru arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

5.   

Piezveja

Atļauta

Aizliegta

3 % no atļautās mērķsugas vai mērķsugu grupas kopējās nozvejas (svaru izsaka dzīvsvarā)

Vēžveidīgie vai galvkāji, izņemot kalmārus

Apvienotā komiteja var noteikt minimālo izmēru arī tām sugām, kas nav minētas 7. papildinājumā.

6.   

Zvejas iespējas/Maksas

Periods

Gads

Kopējā pieļaujamā nozveja (tonnās)

225 000 t, un ir atļauts 10 % pārsniegums, un tas neietekmē finansiālā ieguldījuma apjomu, ko Eiropas Savienība maksā par piekļuvi.

Maksa

EUR 123/t

 

Maksu aprēķina katra tā trīs mēnešu perioda beigās, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja, ņemot vērā šajā periodā gūto nozveju.

Licenci piešķir pēc tam, kad par katru kuģi ir veikts EUR 5 000 liels avansa maksājums, ko atvelk no kopējās maksas un pārskaita katra tā trīs mēnešu perioda sākumā, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja.

Vienlaikus tiesīgi zvejot ne vairāk kā 19 kuģi.

7.   

Bioloģiskā atjaunošanās

Pamatojoties uz Apvienotās zinātniskās komitejas zinātnisko ieteikumu, Puses Apvienotajā komitejā var vienoties par zvejas pārtraukumu (bioloģiskās atjaunošanās periodu).

8.   

Piezīmes

Maksas nosaka uz visu protokola piemērošanas laiku.

Pārrēķina koeficienti mazajām pelaģiskajām sugām noteikti 8. papildinājumā.

Drīkst izmantot 8. kategorijā neizmantotās zvejas iespējas, bet attiecīgo licenču skaits mēnesī nedrīkst pārsniegt 2 licences.


7. ZVEJAS KATEGORIJA

PELAĢISKĀS ZVEJAS KUĢI, KAS NAV SALDĒTĀJKUĢI

1.   

Zvejas zona

Zveja ir atļauta uz rietumiem no līnijas, kas definēta šādi:

a)

uz ziemeļiem no 19° 00′ 00″ N – līnija, kas savieno punktus ar šādām koordinātām:

20° 46′ 30″ N

20° 36′ 00″ N

20° 36′ 00″ N

20° 21′ 50″ N

20° 10′ 00″ N

20° 00′ 00″ N

19° 45′ 00″ N

19° 00′ 00″ N

19° 00′ 00″ N

17° 03′ 00″ W

17° 11′ 00″ W

17° 30′ 00″ W

17° 30′ 00″ W

17° 35′ 00″ W

17° 30′ 00″ W

17° 05′ 00″ W

16° 34′ 50″ W

16° 39′ 50″ W

b)

uz dienvidiem no 19° 00′ 00″ N un līdz 17° 30′ N – sākot no 20 jūras jūdžu attāluma, mērot no bēguma līnijas;

c)

uz dienvidiem no 17° 30′ N – līnija, kas savieno punktus ar šādām koordinātām:

17° 30′ 00″ N

17° 12′ 00″ N

16° 36′ 00″ N

16° 13′ 00″ N

16° 04′ 00″ N

16° 17′ 00″ W

16° 23′ 00″ W

16° 42′ 00″ W

16° 40′ 00″ W

16° 41′ 00″ W

Ja robežlīnijas velk, mērot no bēguma līnijas, Apvienotā komiteja var aizstāt šīs robežlīnijas ar ģeogrāfiskajām koordinātām.

2.   

Atļautie zvejas rīki

Pelaģiskie traļi un riņķvadi, kas paredzēti rūpnieciskajai zvejai

Traļa āmi var nostiprināt ar tāda linuma gabalu, kura minimālais acs izmērs ir 400 mm izstieptā veidā, un ar stropēm, kas izvietotas vismaz 1,5 metrus viena no otras, izņemot traļa aizmugurē atrodošos stropi, kura nedrīkst būt novietota mazāk kā 2 metrus no āmja loga. Aizliegts āmi nostiprināt vai veidot dubultkārtas linumu jebkādā citā veidā, un ar trali nekādā gadījumā nedrīkst zvejot citas sugas kā tikai atļautās mazās pelaģiskās sugas.

3.   

Minimālais atļautais linuma acs izmērs

40 mm (traleriem) un 20 mm (seineriem)

4.   

Minimālie izmēri

Zivju minimālais izmērs jānosaka, mērot attālumu no purna gala līdz astes spuras galam (kopējais garums), sk. 7. papildinājumu.

Apvienotā komiteja var noteikt minimālo izmēru arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

5.   

Piezveja

Atļauta

Aizliegta

3 % no atļautās mērķsugas vai mērķsugu grupas kopējās nozvejas (svaru izsaka dzīvsvarā)

Vēžveidīgie un galvkāji, izņemot kalmārus

Apvienotā komiteja var noteikt piezvejas procentuālo apjomu arī tām sugām, kas šeit nav minētas.

6.   

Zvejas iespējas/Maksas

Kopējā pieļaujamā nozveja (tonnās)

15 000 tonnu gadā

Izmantošanas gadījumā šīs zvejas iespējas atvelk no 6. kategorijā paredzētās kopējās pieļaujamās nozvejas.

Periods

Gads

Maksa

EUR 123/t

 

Maksu aprēķina katra tā trīs mēnešu perioda beigās, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja, ņemot vērā šajā periodā gūto nozveju.

Licenci piešķir pēc tam, kad ir veikts EUR 5 000 liels avansa maksājums, ko atvelk no kopējās maksas un pārskaita katra tā trīs mēnešu perioda sākumā, uz kuru kuģim ir dota zvejas atļauja.

Vienlaikus tiesīgi zvejot ne vairāk kā 2 kuģi. Šis skaits atbilst 2 licencēm, ko uz trim mēnešiem izdod pelaģiskās zvejas saldētājtraleriem 6. kategorijā.

7.   

Bioloģiskā atjaunošanās

Pamatojoties uz Apvienotās zinātniskās komitejas zinātnisko ieteikumu, Puses Apvienotajā komitejā var vienoties par zvejas pārtraukumu (bioloģiskās atjaunošanās periodu).

8.   

Piezīmes

Maksas nosaka uz visu protokola piemērošanas laiku.

Pārrēķina koeficienti mazajām pelaģiskajām sugām noteikti 8. papildinājumā.


8. ZVEJAS KATEGORIJA

GALVKĀJI

1.   

Zvejas zona

p.m.

2.   

Atļautie zvejas rīki

p.m.

3.   

Minimālais atļautais linuma acs izmērs

p.m.

4.   

Piezveja

Atļauta

Aizliegta

p.m.

p.m.

5.   

Atļautā tilpība/Maksas

Periods

1. gads

2. gads

Atļautais nozvejas apjoms (tonnas)

p.m.

p.m.

Maksa

p.m.

p.m.

6.   

Bioloģiskā atjaunošanās

p.m.

7.   

Piezīmes

p.m.

2. papildinājums

MAURITĀNIJAS ZVEJAS ZONAS ROBEŽAS

Dienvidu robeža

16°04

N

19°33.5

W

Koordinātas

16°17

N

19°32.5

W

Koordinātas

16°28,5

N

19°32,5

W

Koordinātas

16°38

N

19°33,2

W

Koordinātas

17°00

N

19°32,1

W

Koordinātas

17°06

N

19°36,8

W

Koordinātas

17°26,8

N

19°37,9

W

Koordinātas

17°31,9

N

19°38

W

Koordinātas

17°44,1

N

19°38

W

Koordinātas

17°53,3

N

19°38

W

Koordinātas

18°02,5

N

19°42,1

W

Koordinātas

18°07,8

N

19°44,2

W

Koordinātas

18°13,4

N

19°47

W

Koordinātas

18°18,8

N

19°49

W

Koordinātas

18°24

N

19°51,5

W

Koordinātas

18°28,8

N

19°53,8

W

Koordinātas

18°34,9

N

19°56

W

Koordinātas

18°44,2

N

20°00

W

Koordinātas

19°00

N

19°43

W

Koordinātas

19°23

N

20°01

W

Koordinātas

19°30

N

20°04

W

Koordinātas

20°00

N

20°14,5

W

Koordinātas

20°30

N

20°25,5

W

Ziemeļu robeža

20°46

N

20°04,5

W

3. papildinājums

ZVEJAS LICENCES PIEPRASĪJUMA VEIDLAPA

Image

4. papildinājums

ZVEJAS ŽURNĀLS

Image

5. papildinājums

ICCAT TUNZIVJU ZVEJAS ŽURNĀLS

Image

6. papildinājums

IZKRAUŠANAS/PĀRKRAUŠANAS DEKLARĀCIJA

Image

7. papildinājums

SPĒKĀ ESOŠIE TIESĪBU AKTI PAR TĀS NOZVEJAS MINIMĀLO IZMĒRU, KURU PATUR UZ KUĢA

III iedaļa. Sugu īpatņu minimālais izmērs un svars

1.   Sugu īpatņu minimālais izmērs jānosaka šādi:

zivis mēra no purna gala līdz astes spuras galam (kopējais garums),

galvkājiem mēra tikai mantijas garumu, t. i., ķermeņa garumu bez taustekļiem,

vēžveidīgos mēra no pieres dzelkšņa gala līdz astes plāksnīšu galam.

Pieres dzelkšņa gals ir galvkrūšu vairoga izaugums, kas atrodas galvkrūšu priekšpuses vidusdaļā. Mauritānijas langusta mērīšanu sāk no galvkrūšu vairoga ieliektās daļas viduspunkta, kas atrodas priekšā starp abiem pieres ragveida izaugumiem.

2.   Zvejot atļauto jūras zivju, galvkāju un vēžveidīgo minimālais izmērs un svars ir šāds.

a)

jūras zivīm:

sardinellas (Sardinella aurita un Sardinella maderensis)

18 cm

sardīne (Sardina pilchardus)

16 cm

stavridas (Trachurus spp.)

19 cm

dzeltenā stavrida (Decapturus rhonchus)

19 cm

austrumu makrele (Scomber japonicus)

25 cm

zeltainā jūraskarūsa (Sparus auratus)

20 cm

zilā jūraskarūsa (Sparus coeruleostictus)

23 cm

svītrotā jūraskarūsa (Sparus auriga), parastā jūraskarūsa (Sparus pagrus)

23 cm

zobaines (Dentex spp.)

15 cm

pageles (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)

19 cm

Vidusjūras pomadasīda (Plectorhynchus mediterraneus)

25 cm

melnais akmensasaris

25 cm

brūnā kuprzivs (Sciana umbra)

25 cm

sudrabainā kuprzivs (Argirosomus regius) un kapteiņzivs (Pseudotholithus senegalensis)

70 cm

merovi (Epinephelus mario)

40 cm

lufars (Pomatomus saltator)

30 cm

safjānzivs (Pseudupeneus prayensis)

17 cm

kefales (Mugil spp.)

20 cm

kaķhaizivis (Mustellus mustellus, Leptocharias smithi)

60 cm

raibais labraks (Dicentrarchus punctatus)

20 cm

Kanāriju jūrasmēles (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)

20 cm

Senegālas jūrasmēles (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)

30 cm

heki (Merluccius spp.)

30 cm

b)

galvkājiem:

parastais astoņkājis (Octopus vulgaris)

500 g

(ķidāts)

garspuru kalmārs (Loligo vulgaris)

13 cm

parastā sēpija (Sepia officinalis)

13 cm

Āfrikas sēpija (Sepia bertheloti)

07 cm

c)

vēžveidīgajiem:

karaliskais langusts (Panulirus regius)

21 cm

Mauritānijas langusts (Palinurus mauritanicus)

23 cm

sārtā dziļūdens garnele (Parapenaeus longirostris)

06 cm

dziļūdens krabis (Geryon maritae)

06 cm

garneles (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)

200 īpatņi/kg

8. papildinājums

PĀRRĒĶINA KOEFICIENTI

PĀRRĒĶINA KOEFICIENTI, KAS JĀPIEMĒRO GATAVIEM ZVEJAS PRODUKTIEM, KURI IEGŪTI NO MAZO PELAĢISKO SUGU ZIVĪM, KAS APSTRĀDĀTAS UZ TRALERIEM

Produkts

Apstrādes veids

Pārrēķina koeficients

Sardinella

Bez galvas

Sadalīta ar roku

1,416

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta ar roku

1,675

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta mehāniski

1,795

Makrele

Bez galvas

Sadalīta ar roku

1,406

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta ar roku

1,582

Bez galvas

Sadalīta mehāniski

1,445

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta mehāniski

1,661

Mataste

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta ar roku

1,323

Sadalīta

Sadalīta ar roku

1,340

Bez galvas, ķidāta (īpaša apstrāde)

Sadalīta ar roku

1,473

Sardīne

Bez galvas

Sadalīta ar roku

1,416

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta ar roku

1,704

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta mehāniski

1,828

Stavrida

Bez galvas

Sadalīta ar roku

1,570

Bez galvas

Sadalīta mehāniski

1,634

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta ar roku

1,862

Bez galvas, ķidāta

Sadalīta mehāniski

1,953

NB! Ja zivis pārstrādā miltos, uzskata, ka no 5,5 tonnām svaigu zivju iegūst 1 tonnu zivju miltu.

9. papildinājums

VMS ZIŅOJUMI MAURITĀNIJAI

ZIŅOJUMS PAR KUĢA POZĪCIJU

Datu elements

Lauka kods

Obligāti vai fakultatīvi

Piezīmes

Ieraksta sākums

SR

O

Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu

Saņēmējs

AD

O

Ziņojuma dati: saņēmējs. Valsts ISO trīsburtu kods

Nosūtītājs

FS

O

Ziņojuma dati: nosūtītājs. Valsts ISO trīsburtu kods

Ziņojuma tips

TM

O

Ziņojuma dati: ziņojuma tips “POS”

Radio izsaukuma signāls

RC

O

Kuģa dati: kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls

Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs

IR

F

Kuģa dati: Līgumslēdzējas puses unikālais kuģa numurs (karoga valsts ISO trīsburtu kods, kam seko numurs)

Ārējais reģistrācijas numurs

XR

F

Kuģa dati: borta numurs

Karoga valsts

FS

F

Karoga valsts dati

Ģeogrāfiskais platums

LA

O

Kuģa pozīcijas dati: kuģa pozīcija grādos un minūtēs N/S DDMM (WGS84)

Ģeogrāfiskais garums

LO

O

Kuģa pozīcijas dati: pozīcija grādos un minūtēs E/W GGMM (WGS84)

Datums

DA

O

Kuģa pozīcijas dati: kuģa pozīcijas reģistrēšanas datums pēc UTC (GGGGMMDD)

Laiks

TI

O

Kuģa pozīcijas dati: kuģa pozīcijas reģistrēšanas laiks pēc UTC (HHMM)

Ieraksta beigas

ER

O

Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas

Rakstzīmju kopa: ISO 8859.1

Datus pārraida pēc šāda parauga:

 

ziņojuma sākumu apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un kodu “SR”;

 

datu elementa sākumu apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un attiecīgo lauka kodu;

 

lauka kodu no datu elementa atdala ar vienu slīpsvītru (/);

 

datu pārus atdala ar tukšumzīmi;

 

ieraksta beigas apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un kodu “ER”.

Fakultatīvie dati jānorāda starp ieraksta sākumu un beigām.

10. papildinājums

PROTOKOLS

PAR ELEKTRONISKAS SISTĒMAS AR ZVEJAS DARBĪBĀM SAISTĪTO DATU PAZIŅOŠANAI (ERS SISTĒMAS) IZVEIDI UN IEVIEŠANU

Vispārīgi noteikumi

1.   Visiem ES zvejas kuģiem jābūt aprīkotiem ar elektronisku sistēmu (turpmāk “ERS sistēma”), kas visu laiku, kamēr kuģis atrodas Mauritānijas zvejas zonā, spēj reģistrēt un pārsūtīt datus par kuģa zvejas darbībām (turpmāk “ERS dati”).

2.   ES kuģim, kas nav aprīkots ar ERS sistēmu vai kam ERS sistēma nedarbojas, nav atļauts ieiet Mauritānijas zvejas zonā, lai tur veiktu zvejas darbības.

3.   ERS datus pārraida uz kuģa karoga valsts FMC saskaņā ar šīs karoga valsts pieņemto procedūru.

4.   Karoga valsts FMC tūlīt automātiski pārraida no kuģa saņemtos momentziņojumus (COE, COX, PNO) uz Mauritānijas FMC. Dienas nozvejas pārskatus (FAR) tūlīt automātiski dara pieejamus Mauritānijas FMC.

5.   Karoga valsts un Mauritānija nodrošina, ka to FMC rīcībā ir vajadzīgais datoraprīkojums un programmatūra ERS datu automātiskai pārraidīšanai XML formātā (pieejams Eiropas Komisijas Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta vietnē) un ka ir izveidotas drošības procedūras, kas ļauj ERS datus reģistrēt un uzglabāt datorlasāmā formātā vismaz 3 gadus.

6.   Visus minētā formāta grozījumus vai atjauninājumus identificē un datē, un tiem jābūt darba kārtībā pēc 6 mēnešiem, skaitot no to piemērošanas dienas.

7.   ERS datu pārraidīšanai jāizmanto elektroniski saziņas līdzekļi, ko ES vārdā pārvalda Eiropas Komisija un kas zināmi kā DEH (Data Exchange Highway) līdzekļi.

8.   Karoga valsts un Mauritānija katra norīko kontaktpunktu ERS jautājumos.

9.   Attiecīgos ERS kontaktpunktus norīko vismaz uz sešiem mēnešiem.

10.   Tiklīdz ERS ir darba kārtībā, karoga valsts un Mauritānijas FMC viens otram paziņo sava ERS kontaktpunkta datus (vārds, adrese, tālrunis, telekss, e-pasts). Ja ERS kontaktinformācijā notiek izmaiņas, par to ir nekavējoties jāpaziņo.

ERS datu reģistrēšana un paziņošana

11.   ES zvejas kuģis:

a)

ERS datus reģistrē ik dienas un par katru dienu, ko tas pavadījis Mauritānijas zvejas zonā;

b)

par katru zvejas vada, traļa, āķu jedu ievietošanas reizi reģistrē visu nozvejoto un uz kuģa paturēto sugu (mērķsugu, piezvejas vai izmetumu) apjomus;

c)

par katru sugu, kas minēta Mauritānijas izdotajā zvejas atļaujā, norāda arī nulles apjoma nozveju;

d)

katru sugu identificē ar FAO trīsburtu kodu;

e)

daudzumus izsaka dzīvsvara kilogramos vai, ja vajadzīgs, ar īpatņu skaitu;

f)

par katru sugu ERS datos reģistrē citā kuģī pārkrautos un/vai izkrautos daudzumus;

g)

ikreiz, kad kuģis ieiet Mauritānijas zvejas zonā (COE) vai iziet no tās (COX), atsevišķā ziņojumā ar ERS datiem reģistrē ieiešanas/iziešanas brīdī uz kuģa paturētos daudzumus par katru Mauritānijas izdotajā zvejas atļaujā norādīto sugu;

h)

katru dienu līdz plkst. 23.59 pēc UTC elektroniski pārraida ERS datus karoga valsts FMC, izmantojot 4. punktā minēto XML formātu.

12.   Kapteinis atbild par reģistrēto un pārraidīto ERS datu pareizību.

13.   Karoga valsts FMC automātiski un iespējami drīz nodod ERS datus Mauritānijas FMC rīcībā, izmantojot 4. punktā minēto XML formātu.

14.   Mauritānijas FMC, nosūtot atgriezes ziņojumu (RET), vienmēr apstiprina ERS ziņojuma saņemšanu.

15.   Mauritānijas FMC visus ERS datus uzskata par konfidenciāliem.

Kuģa ERS sistēmas traucējumi un/vai kuģa un karoga valsts FMC nespēja apmainīties ar ERS datiem

16.   Karoga valsts nekavējoties informē sava karoga kuģa kapteini un/vai īpašnieku vai aģentu par visiem tehniskajiem traucējumiem kuģa ERS sistēmas darbībā vai par kuģa un karoga valsts FMC nespēju apmainīties ar ERS datiem.

17.   Karoga valsts informē Mauritāniju par konstatētajiem traucējumiem un veiktajiem stāvokļa uzlabošanas pasākumiem.

18.   Ja kuģa ERS sistēma nedarbojas, kuģa kapteinis un/vai īpašnieks nodrošina, ka 10 darbdienu laikā sistēma tiek salabota vai nomainīta. Ja kuģis šo 10 darbdienu laikā ieiet Mauritānijas ostā, atsākt zvejas darbības Mauritānijas zvejas zonā tas drīkst tikai tad, kad ERS sistēma atkal ir pilnībā funkcionējoša, izņemot gadījumus, kad Mauritānija atsākšanu ir īpaši atļāvusi.

19.   Ja ERS sistēmas darbībā ir traucējumi, zvejas kuģis drīkst iziet no ostas:

a)

kad ERS sistēma atkal pilnībā darbojas un to apliecina karoga valsts vai

b)

agrāk, ja ir saņemta attiecīga karoga valsts atļauja. Šādā gadījumā, pirms kuģis iziet no ostas, karoga valsts informē Mauritāniju par savu lēmumu.

20.   ES kuģis, kas darbojas Mauritānijas zvejas zonā un kam ir bojāta ERS sistēma, ik dienas ne vēlāk kā plkst. 23.59 pēc UTC nosūta ERS datus karoga valsts FMC, izmantojot jebkurus citus elektronisko sakaru līdzekļus, kas tam ir pieejami.

21.   ERS datus, kas minēti 11. punktā un kurus ERS sistēmas bojājumu dēļ nebija iespējams nodot Mauritānijas rīcībā, karoga valsts FMC nosūta uz Mauritānijas FMC alternatīvā elektroniskā formā, par kuru abi FMC ir vienojušies. Šādu alternatīvu pārraidīšanu uzskata par prioritāru, ņemot vērā to, ka parastais nosūtīšanas termiņš var netikt ievērots.

22.   Ja Mauritānijas FMC 3 dienas pēc kārtas nesaņem no kuģa ERS datus, izmeklēšanas nolūkā Mauritānija var likt šim kuģim tūlīt doties uz Mauritānijas norādītu ostu.

FMC darbības traucējumi – ERS datu nesaņemšana Mauritānijas Zvejas uzraudzības centrā

23.   Ja viens no FMC nesaņem ERS datus, tā ERS kontaktpunkts nekavējoties informē otra FMC ERS kontaktpunktu, un, ja nepieciešams, abi sadarbojas tik ilgi, cik vajadzīgs, lai problēmu atrisinātu.

24.   Karoga valsts FMC un Mauritānijas FMC vienojas par alternatīviem elektroniskajiem līdzekļiem, kas izmantojami ERS datu pārraidīšanai gadījumā, ja FMC darbībā rodas traucējumi, un nekavējoties informē viens otru par visām izmaiņām šajā jomā.

25.   Ja Mauritānijas FMC ziņo par ERS datu nesaņemšanu, karoga valsts FMC noskaidro problēmas cēloni un veic attiecīgus pasākumus, lai problēmu atrisinātu. Karoga valsts FMC 24 stundu laikā informē Mauritānijas FMC un ES par šādas analīzes rezultātiem un par veiktajiem pasākumiem.

26.   Ja problēmas atrisināšanai vajadzīgas vairāk nekā 24 stundas, trūkstošos ERS datus karoga valsts FMC tūlīt pārsūta Mauritānijas FMC, izmantojot 24. punktā minētos alternatīvos elektroniskos līdzekļus.

27.   Mauritānija informē savus kompetentos uzraudzības dienestus, lai ES kuģiem nepiemērotu pārkāpumu procedūru saistībā ar FMC darbības traucējumu dēļ notikušo ERS datu nenosūtīšanu.

FMC uzturēšana

28.   Par plānotām FMC uzturēšanas darbībām (tehniskās apkopes programma), kas varētu ietekmēt ERS datu apmaiņu, vismaz 72 stundas iepriekš jāpaziņo otram FMC, ja iespējams, norādot apkopes dienu un ilgumu. Par neplānotām apkopēm šādu informāciju otram FMC nosūta, tiklīdz tas ir iespējams.

29.   Apkopes laikā ERS datu nosūtīšana var tikt aizturēta līdz sistēmas darbības atjaunošanai. Attiecīgos ERS datus dara pieejamus uzreiz pēc apkopes pabeigšanas.

30.   Ja uzturēšanas darbības ilgst vairāk nekā 24 stundas, ERS datus otram FMC nosūta, izmantojot 24. punktā minētos alternatīvos elektroniskos līdzekļus.

31.   Mauritānija informē savus kompetentos uzraudzības dienestus, lai ES kuģiem nepiemērotu pārkāpumu procedūru saistībā ar FMC uzturēšanas darbību dēļ notikušo ERS datu nenosūtīšanu.

11. papildinājums

ZINĀTNISKĀ NOVĒROTĀJA ZIŅOJUMS

Novērotājs: …

Kuģis: …Valstspiederība: …

Reģistrācijas numurs un pieraksta osta: …

Pazīšanas zīme: …, tilpība: …GT, jauda: …zirgspēki

Licence: …no: …Tips: …

Kapteinis: …Valstspiederība: …

Novērotājs uzkāpis uz kuģa: Datums: …, osta: …

Novērotājs nokāpis no kuģa: Datums: …, osta: …

Atļautais zvejas paņēmiens:…

Izmantotie zvejas rīki: …

Linuma acs izmērs un/vai zvejas rīka izmēri: …

Apmeklētās zvejas zonas: …

Attālums no krasta: …

Apkalpes locekļi no Mauritānijas (skaits): …

Deklarētā ieiešana zvejas zonā …/…/… un iziešana no tās …/…/…

Novērotāja izdarītais vērtējums

Kopējā produkcija (kg): …, deklarēta zvejas/kuģa žurnālā: …

Piezveja: sugas …, procentuāli: …%

Izmetumi: Sugas: …, daudzums (kg): …

Paturētās sugas

 

 

 

 

 

 

Daudzums (kg)

 

 

 

 

 

 

Paturētās sugas

 

 

 

 

 

 

Daudzums (kg)

 

 

 

 

 

 


Novērotāja konstatējumi:

Konstatējuma raksturs

Datums

Kuģa pozīcija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Novērotāja izdarītie novērojumi (vispārīgi): …

(vieta)…, (datums)…

Novērotāja paraksts …

Kapteiņa piezīmes ….

Ziņojuma eksemplārs saņemts (datums) …Kapteiņa paraksts…

Ziņojums nosūtīts (kam) …

Amats: …

12. papildinājums

EIROPAS SAVIENĪBAS UN MAURITĀNIJAS KOMPETENTO IESTĀŽU KONTAKTINFORMĀCIJA

Precīzu šeit minēto dažādo iestāžu kontaktinformāciju Puses paziņos pirmajā Apvienotās komitejas sanāksmē.

EIROPAS SAVIENĪBA

Eiropas Komisija – Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāts (MARE ĢD)

Eiropas Savienības delegācija Nuakšotā (Mauritānija)

MAURITĀNIJA

Zvejniecības un jūras ekonomikas ministrija

Mauritānijas Krasta apsardze

Reģionālās Jūrniecības direkcijas

13. papildinājums

CETURKŠŅA NOZVEJAS PĀRSKATA PARAUGI

Zvejas kuģi, izņemot pelaģiskās un tunzivju zvejas kuģus

Image

Pelaģiskās zvejas kuģi

Image

Tunzivju zvejas kuģi

Image


2. PIELIKUMS

FINANSIĀLAIS ATBALSTS ATBILDĪGAS ZVEJAS UN ZVEJNIECĪBAS ILGTSPĒJĪGUMA VEICINĀŠANAI

1.   Mērķis un summas

Saskaņā ar protokola 3. pantu finansiālo atbalstu, kas paredzēts atbildīgas zvejas un zvejniecības ilgtspējīguma veicināšanai, piešķir šādiem četriem darbības virzieniem.

 

Iespējamās darbības

I virziens: ZINĀTNISKĀ UN TEHNISKĀ SADARBĪBA UN APMĀCĪBA

Zvejas resursu pārraudzība un pārvaldība un zvejniecību attīstības plānu īstenošana

II virziens: UZRAUDZĪBA

Jūras uzraudzība zvejniecības jomā

III virziens: VIDE

Jūras vides un piekrastes vides aizsardzība

IV virziens: ATTĪSTĪBAI VAJADZĪGĀ INFRASTRUKTŪRA

Atbalsts jūras produktu apstrādes uzņēmumu veidošanai uz sauszemes

2.   Īstenošanas sistēma

Nolīguma 10. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā pēc šā protokola stāšanās spēkā Eiropas Savienība un Mauritānija vienojas par šā atbalsta piešķiršanas nosacījumiem, juridisko pamatu, plānošanu, īstenošanas uzraudzību, kā arī par kārtību, kādā veicama līdzekļu pārskaitīšana Mauritānijas Pusei.

3.   Nozares atbalsta līdzekļu pārredzamība un pārvaldība

Lai nozares atbalsta līdzekļu finansiālā pārvaldība varētu notikt pārredzami un efektīvi, šā atbalsta īstenošanas mehānismam jābūt tādam, kuru abām Pusēm ir vienkārši pārbaudīt, proti:

kad Eiropas Savienība ir pārskaitījusi attiecīgo nozares atbalsta daļu, tā par to paziņo Mauritānijai;

Mauritānija paziņo Eiropas Savienībai, kādi noteikumi likumā par finansēm vai citā tiesību aktā reglamentē to līdzekļu iedalīšanu, kuri kā nozares atbalsta daļa ir pārskaitīti uz protokola 3. panta 3.10. punktā minēto kontu;

to, ka projekti uz vietas tiek faktiski īstenoti, nodrošina ar projektu īstenotāju ziņojumiem Eiropas Savienībai, ar ES un Zivsaimniecības ministrijas pārstāvju kopīgiem izbraukumiem uz vietas, ar projekta darbību atspoguļošanu presē un objektu oficiālu atklāšanu, kurā piedalās ES Delegācijas vadītājs.

4.   Daudzgadu plāns

Piemērojot protokola 2. panta 4. punktu, izpildgrupa triju mēnešu laikā pēc tās izveides iesniedz Pusēm daudzgadu plāna priekšlikumu par nozares atbalsta līdzekļu izmantošanu un konkrēti norāda:

projektus, ko varētu finansēt;

par īstenošanu atbildīgo kompetento struktūru vai struktūras;

katra projekta finansiālās vajadzības;

katra projekta uzraudzības rādītājus;

orientējošu īstenošanas grafiku;

Mauritānijas zvejniecības sektora ietekmējuma rādītājus;

līdzekļu sadalījumu pa projektiem un pa gadiem.

Puses 30 dienu laikā pēc daudzgadu plāna saņemšanas var izteikt savas piezīmes. Pēc tam šo plānu kopīgi apstiprina Apvienotajā komitejā. Šajā sakarībā Apvienotā komiteja nodrošina to, ka dažādiem projektiem atvēlētie līdzekļi un to sadalījums pa gadiem ir atbilstošs projektu saturam un īstenošanas nosacījumiem un ierobežojumiem.

5.   Uzraudzības un ietekmējuma rādītāji

Uzraudzības rādītājs

Protokola 3. pantā minētā izpildgrupa katram plānā iekļautajam projektam nosaka uzraudzības rādītāju, kas ietver projekta galīgo mērķi un starpposma mērķus, kuri jāsasniedz līdz katra īstenošanas gada (N+1,2,3) beigām, un katram īstenošanas gadam atbilstošo summu, kas izteikta kā tajā gadā izmaksātās nozares atbalsta kopējās summas daļa. Šā rādītāja kvantitātes aspektam jābūt pārbaudāmam.

Mauritānijas zvejniecības sektora ietekmējuma rādītāji

Protokola 3. pantā minētā izpildgrupa par katru plānā iekļauto projektu paziņo zvejniecības sektora ietekmējumu raksturojošu rādītāju kopumu. Šo rādītāju pamatā ir publicēti vai nepublicēti statistikas dati, kuru kvantitātes vai kvalitātes aspektam ir jābūt pārbaudāmam, un tie ļauj novērtēt ekonomisko un sociālo ietekmi, kas gaidāma katrā nozares atbalsta finansēta projekta gadījumā.

6.   Gada plāni un ziņošanas kārtība

Saskaņā ar protokola 3. pantu nozares atbalstu īsteno atbilstoši gada plāniem, pastāvīgi uzraugot to īstenošanas gaitu, un rezultātus atspoguļo gada ziņojumos.

Saskaņā ar protokola 3. panta 3.2. punktu izpildgrupa katru gadu līdz 31. decembrim nosūta progresa ziņojumu par aizvadītajā gadā īstenoto projektu pabeigtības stāvokli un nākamā gada projektu plānojumu, šim nolūkam izmantojot šajā pielikumā pievienoto paraugu, kas iever konkrēti šādus elementus:

atgādinajums par nozares atbalsta N gada plānu un katram projektam noteiktie aizvadītā N gada mērķi;

rezultātu rādītāji un sasniegtie un nesasniegtie mērķi, sīki aprakstot radušās grūtības un veiktos korektīvos pasākumus un norādot, cik lielā mērā ir apgūta ES izmaksātā atbalsta attiecīgā daļa;

ES izmaksājamās ikgadējās atbalsta daļas apmēra novērtējums, pamatojoties uz summām, kas maksājamas par katru sasniegto rādītāju. Katram izvirzītajam projekta mērķim, kas sasniegts N gada gaitā, atbilst ikgadējā finansējuma daļa, kuras apmērs noteikts gada plānā;

īss N+1 gada plāna izklāsts un daudzgadu plāna atjauninājums.

Vēlākais 30 dienas pēc N gada progresa ziņojuma un N+1 gada plāna nosūtīšanas tos kopīgi apstiprina Apvienotajā komitejā. Ja Apvienotās komitejas sanāksmi nav iespējams sarīkot šādā termiņā, apstiprināšana var notikt rakstiski, veicot vēstuļu apmaiņas procedūru.

Puses veicina kopīgus tehniskus apmeklējumus, kurus var sarīkot pēc vienas Puses pieprasījuma un kuri ļauj iegūt visu to papildu informāciju, kas vajadzīga pareizai līdzekļu pārvaldībai.

7.   Eiropas Savienības maksātā nozares atbalsta pārskaitīšanas kārtība

Kad N+1 gada plāns ir apstiprināts, Eiropas Savienība pārskaita attiecīgo nozares atbalsta daļu. Eiropas Savienības maksāto nozares atbalsta daļu pārskaitīšanas kārtība ir atkarīga no projektu īstenošanas rezultātiem, un proti:

i)

pirmajā protokola gadā pārskaita to nozares atbalsta summu, kuru daudzgadu plānā un gada plānā apstiprinājusi Apvienotā komiteja;

    Pilnīgs pārskaitījums. Ja N gadā ir sasniegti visi gada plānā noteiktie projekta uzraudzības rādītāji, Eiropas Savienība par N+1 gadu pārskaita 100 % ikgadējā finansējuma (X miljonus EUR).

    Daļējs pārskaitījums. Ja konkrētam projektam uzraudzības rādītājs nav sasniegts 100 % apmērā, pārskaitījuma summu N+1 gadam nosaka, reizinot: i) rādītāja procentuālo izpildi un ii) šim projektam atvēlēto gada līdzekļu daļu, kas piešķirta ar nozares atbalstu. Rādītāja procentuālo izpildi nosaka, dalot šādus lielumus: i) faktiskās izpildes lielumu ar ii) rādītāja mērķlielumu, kas būtu bijis jāsasniedz attiecīgajā gadā. Projektam atvēlēto gada līdzekļu daļas atlikumu, kas netiek pārskaitīts, ir iespējams pārskaitīt vēlāk – termiņā, kas nepārsniedz 6 mēnešus pēc sākotnējās līdzekļu atbrīvošanas dienas,– ja šajā laikā tiek pilnībā sasniegts N gadam noteiktā rezultāta rādītājs. Pretējā gadījumā projektam atvēlēto gada līdzekļu daļas atlikumu, kas netiek pārskaitīts, pārceļ uz nākamā gada pārskata periodu.

    Nulles pārskaitījums. Ja rādītāja sasniegšanas apmērs projekta progresa ziņojumā nav norādīts vai pamatots, konkrētajam projektam atvēlēto gada līdzekļu daļu par N+1 gadu ES nepārskaita. Projektam atvēlēto gada līdzekļu daļu, kas netiek pārskaitīta, ir iespējams pārskaitīt vēlāk – termiņā, kas nepārsniedz 6 mēnešus pēc sākotnējās līdzekļu atbrīvošanas dienas,– ja N gadam noteiktā rezultāta rādītājs šajā laikā tiek norādīts vai pamatots;

ii)

nākamajos gados nozares atbalsta daļu pārskaitījumus veic šādi:

iii)

kad Apvienotā komiteja apstiprina N+1 gada plānu, tā ņem vērā to, kāds N gadā ir bijis faktiskais katram projektam atvēlēto gada līdzekļu izlietojums;

iv)

ja no projekta virzītāja neatkarīgu apstākļu dēļ nav bijis iespējams projektu īstenot tā, kā sākotnēji paredzēts, Apvienotā komiteja, kad tā apstiprina N+1 gada plānu, var nolemt, ka pārskaitījums jāveic citā apjomā, nekā tajā, kas izriet no ii) punkta piemērošanas; tas iespējams vienīgi izņēmuma kārtā un ar projekta virzītāja iesniegtu pienācīgu pamatojumu.

8.   Pārskatīšana un apturēšana

Ja rodas grūtības ar šā pielikuma un protokola 3. panta noteikumu izpildi, Puses iespējami drīz apspriežas par korektīvajiem pasākumiem, kuri ļautu šīs grūtības pārvarēt.

Ja netiek ievērota šajā pielikumā un protokola 3. pantā paredzētā kārtība, Puses iespējami drīz apspriežas par korektīvajiem pasākumiem, kuri ļautu atjaunot nozares atbalsta īstenošanas kārtību. Attiecīgā gadījumā Eiropas Savienība patur tiesības apturēt visus turpmākos maksājumus, kas veicami saskaņā ar protokola 10. pantu.

9.   Pamanāmība

Mauritānija nodrošina saistībā ar šo atbalstu īstenoto darbību pamanāmību. Šajā sakarībā atbalsta saņēmēji saskaņo savu rīcību ar Eiropas Savienības delegāciju Nuakšotā, lai šādi īstenotu Eiropas Komisijas definētās pamanāmības pamatnostādnes. Konkrēti katrā projektā papildus jāparedz klauzula par Eiropas Savienības atbalsta pamanāmību, proti, logotipa (“ES emblēma”) izvietošana. Visbeidzot, Mauritānija ciešā sadarbībā ar Eiropas Savienību organizē un vada pabeigto projektu svinīgo atklāšanu.

PARAUGS

NOZARES ATBALSTA DAĻU IZLIETOJUMA ZIŅOJUMS

I.   Nozares atbalsta projekti

Protokola [N] gadā uzsākti [X] projekti un turpināti [Y] projekti saskaņā ar Apvienotās komitejas [mēnesis/gads] sanāksmes lēmumiem. Turpmāk atgādinājumam sniegts šo projektu apraksts, pašreizējā pabeigtības pakāpe un gaidāmie rezultāti.

1)   1. projekts

a)

projekta apraksts

b)

projekta pabeigtības pakāpe

c)

atgādinājumam: līdzšinējie projektam izmaksātie līdzekļi un projektam paredzētā daļa no nozares atbalsta

d)

atgādinājums/jaunākie dati par gaidāmo ekonomisko ietekmi

2)   2. projekts

a)

projekta apraksts

b)

projekta pabeigtības pakāpe

c)

atgādinājumam: līdzšinējie projektam izmaksātie līdzekļi un projektam paredzētā daļa no nozares atbalsta

d)

atgādinājums/jaunākie dati par gaidāmo ekonomisko ietekmi

3)   N projekts

a)

projekta apraksts

b)

projekta pabeigtības pakāpe

c)

atgādinājumam: līdzšinējie projektam izmaksātie līdzekļi un projektam paredzētā daļa no nozares atbalsta

d)

atgādinājums/jaunākie dati par gaidāmo ekonomisko ietekmi

II.   Kopsavilkums par N gada projektiem

Kopsavilkuma tabulā parādīts, cik lielā mērā sasniegti kārtējam gadam noteiktie uzraudzības rādītāji, un atspoguļotas projektu finanšu plūsmas.

Projekts

Kopējie ieguldījumi

(MRO)

Nozares atbalsta summa projektam N gadā

(milj. EUR)

Visam projekta ilgumam noteiktais uzraudzības rādītājs

Rādītāja mērķvērtība N gadā

Izpilde N gadā

Rādītāja procentuālā izpilde N gadā

1. projekts

 

 

 

 

 

 

2. projekts

 

 

 

 

 

 

3. projekts

 

 

 

 

 

 

N projekts

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

X milj. EUR

 

 

 

 

III.   Īss N+1 gada projektu izklāsts

Projekts

Kopējie ieguldījumi

(MRO)

Projektam paredzētā nozares atbalsta sākotnējā summa kārtējā gadā (milj. EUR) (1)

Uzraudzības rādītājs

Rādītāja procentuālā izpilde N-1 gadā (atgādinajums)

Rādītāja mērķvērtība kārtējā gada beigās

Nozares atbalsta kopējā summa projektam kārtējā gadā

(milj. EUR)

1. projekts

 

 

 

 

 

 

2. projekts

 

 

 

 

 

 

3. projekts

 

 

 

 

 

 

N projekts

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 

 

 

X milj. EUR

IV.   Priekšlikums par pārskaitījuma veikšanu

Ņemot vērā šo izvērtējumu, kā arī iepriekšējā punktā noteiktos nozares atbalsta daļu izmaksāšanas kritērijus, izpildgrupa uzskata, ka nozares atbalsta īstenošanas sekmes atbilst pārskaitījumam, kura apjoms ir [norādīt kopējo summu].

Pielikumi

1.

Pārskaitījuma pieprasījums

2.

Apliecinošie dokumenti (par visiem rādītājiem)


(1)  Atbilst projektam paredzētā nozares atbalsta daļai, kādu izmaksā tad, ja iepriekšējā gada atbalsta daļa ir pārskaitīta pilnībā.


REGULAS

1.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 315/72


PADOMES REGULA (ES) 2015/2192

(2015. gada 10. novembris)

par zvejas iespēju iedalīšanu saskaņā ar protokolu, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2006. gada 30. novembrī pieņēma Regulu (EK) Nr. 1801/2006, lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku (1) (turpmāk “partnerattiecību nolīgums”).

(2)

Pēdējā protokola, kurš nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti partnerattiecību nolīgumā, termiņš beidzās 2014. gada 16. decembrī.

(3)

Savienība un Mauritānijas Islāma Republika 2015. gada 10. jūlijā parafēja jaunu protokolu (2), kas pievienots partnerattiecību nolīgumam (turpmāk “protokols”). Ar šo protokolu Savienības kuģiem tiek piešķirtas zvejas iespējas Mauritānijas Islāma Republikas suverenitātē vai jurisdikcijā esošajās zvejas zonās.

(4)

Padome 2015. gada 10. novembrī pieņēma Lēmumu (ES) 2015/2191 (3) par protokola parakstīšanu un provizorisku piemērošanu.

(5)

Ir lietderīgi noteikt metodi zvejas iespēju iedalīšanai dalībvalstīm protokola piemērošanas laikā.

(6)

Saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1006/2008 (4) 10. panta 1. punktu, ja konstatē, ka zvejas iespējas, kas Savienībai piešķirtas saskaņā ar protokolu, netiek pilnībā izmantotas, Komisija par to informē attiecīgās dalībvalstis. Atbildes nesniegšanu termiņā, ko nosaka Padome, uzskata par apstiprinājumu tam, ka attiecīgās dalībvalsts kuģi norādītajā laikposmā nepilnīgi izmanto tiem pieejamās zvejas iespējas. Minētais termiņš būtu jānosaka Padomei.

(7)

Protokola 14. pantā ir paredzēta iespēja protokolu piemērot provizoriski no tā parakstīšanas dienas.

(8)

Šī regula būtu jāpiemēro no protokola parakstīšanas dienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Zvejas iespējas, kas noteiktas protokolā, dalībvalstīm iedala šādi:

a)

1. kategorija. Vēžveidīgo (izņemot langustus un krabjus) zvejas kuģi:

Spānija:

4 150 t

Itālija:

600 t

Portugāle:

250 t

Šajā kategorijā Mauritānijas ūdeņos vienlaikus drīkst izvietot ne vairāk kā 25 kuģus.

b)

2. kategorija. Melnā heka zvejas traleri (izņemot saldētājtralerus) un kuģi zvejai ar grunts āķu jedām:

Spānija:

6 000 t

Šajā kategorijā Mauritānijas ūdeņos vienlaikus drīkst izvietot ne vairāk kā sešus kuģus.

c)

3. kategorija. Bentisko sugu (izņemot melno heku) zvejas kuģi, kas nezvejo ar trali:

Spānija:

3 000 t

Šajā kategorijā Mauritānijas ūdeņos vienlaikus drīkst izvietot ne vairāk kā sešus kuģus.

d)

4. kategorija. Tunzivju seineri:

Spānija:

17 (gada) licences

Francija:

8 (gada) licences

e)

5. kategorija. Kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm un kuģi tunzivju zvejai ar dreifējošām āķu jedām:

Spānija:

14 (gada) licences

Francija:

1 (gada) licence

f)

6. kategorija. Pelaģiskās zvejas saldētājtraleri:

Vācija:

12 560 t

Francija:

2 615 t

Latvija:

53 913 t

Lietuva:

57 642 t

Nīderlande:

62 592 t

Polija:

26 112 t

Apvienotā Karaliste:

8 531 t

Īrija:

8 535 t

Katrā protokola spēkā esības gadā dalībvalstu rīcībā ir šāds ceturkšņa licenču skaits:

Vācija:

4

Francija:

2

Latvija:

20

Lietuva:

22

Nīderlande:

16

Polija:

8

Apvienotā Karaliste:

2

Īrija:

2

Ja konkrētas licences varētu tikt nodotas citu dalībvalstu rīcībā, dalībvalstis par to informē Komisiju.

Šajā kategorijā Mauritānijas ūdeņos vienlaikus drīkst izvietot ne vairāk kā 19 kuģus.

g)

7. kategorija. Pelaģiskās zvejas kuģi, kas nav saldētājkuģi:

Īrija:

15 000 t

Neizmantošanas gadījumā šīs zvejas iespējas tiek pārceltas uz 6. kategoriju, saglabājot iepriekšējā iedalījuma proporcijas. Īrija protokola spēkā esības laikā vēlākais līdz katra gada 1. jūlijam informē Komisiju par to, vai šīs zvejas iespējas varētu kļūt pieejamas citām dalībvalstīm.

2.   Neskarot partnerattiecību nolīgumu, piemēro Regulu (EK) Nr. 1006/2008.

3.   Ja ar 1. punktā minēto dalībvalstu iesniegtajiem zvejas atļauju pieprasījumiem protokolā paredzētās zvejas iespējas tiek izmantotas nepilnīgi, Komisija izskata jebkuras citas dalībvalsts iesniegtus zvejas atļauju pieprasījumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1006/2008 10. pantu.

4.   Regulas (EK) Nr. 1006/2008 10. panta 1. punktā minētais termiņš, kādā dalībvalstīm ir jāapstiprina, ka tās nepilnīgi izmanto saskaņā ar partnerattiecību nolīgumu piešķirtās zvejas iespējas, ir desmit darbdienas no dienas, kad Komisija tām ir paziņojusi, ka to zvejas iespējas nav pilnībā izmantotas.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no protokola parakstīšanas dienas.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 10. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. GRAMEGNA


(1)  Padomes Regula (EK) Nr. 1801/2006 (2006. gada 30. novembris), lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku (OV L 343, 8.12.2006., 1. lpp.).

(2)  Protokols, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 3. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (ES) 2015/2191 (2015. gada 10. novembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu, ar kuru uz četriem gadiem nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.).

(4)  Padomes Regula (EK) Nr. 1006/2008 (2008. gada 29. septembris) par atļaujām, kuras Kopienas zvejas kuģiem izdod zvejas darbību veikšanai ārpus Kopienas ūdeņiem, un par trešo valstu kuģu piekļuvi Kopienas ūdeņiem un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93 un (EK) Nr. 1627/94 un atceļ Regulu (EK) Nr. 3317/94 (OV L 286, 29.10.2008., 33. lpp.).