ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
58. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2015/2072
(2015. gada 17. novembris),
ar ko 2016. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā, un groza Regulu (ES) Nr. 1221/2014 un Regulu (ES) 2015/104
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Līguma 43. panta 3. punktā ir paredzēts, ka Padomei pēc Komisijas priekšlikuma jāpieņem pasākumi par zvejas iespēju noteikšanu un piešķiršanu. |
(2) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1380/2013 (1) paredzēts, ka saglabāšanas pasākumi jāpieņem, ņemot vērā pieejamos zinātniskos, tehniskos un ekonomiskos ieteikumus, tostarp attiecīgā gadījumā arī ziņojumus, ko sagatavojusi Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komiteja (“ZZTEK”) un citas padomdevējas struktūras, kā arī saskaņā ar ieteikumiem, kas saņemti no konsultatīvajām padomēm. |
(3) |
Padomei ir jāpieņem pasākumi par zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu un attiecīgi jāparedz arī daži ar tām funkcionāli saistīti nosacījumi. Zvejas iespējas būtu dalībvalstīm jāiedala tā, lai ikvienai dalībvalstij nodrošinātu ar katru zivju krājumu vai zvejniecību saistīto zvejas darbību relatīvu stabilitāti, pienācīgi ņemot vērā kopējās zivsaimniecības politikas (KZP) mērķus, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 1380/2013. |
(4) |
Tāpēc saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1380/2013 kopējā pieļaujamā nozveja (KPN) būtu jānosaka, pamatojoties uz pieejamajiem zinātniskajiem ieteikumiem, ņemot vērā bioloģiskos un sociālekonomiskos aspektus, vienlaikus nodrošinot vienlīdzīgu attieksmi pret visiem zvejas segmentiem, kā arī ņemot vērā viedokļus, kas izteikti, apspriežoties ar ieinteresētajām personām. |
(5) |
To krājumu zvejas iespējas, kuriem izstrādāti īpaši daudzgadu plāni, būtu jānosaka saskaņā ar minētajos plānos paredzētajiem noteikumiem. Tāpēc nozvejas limiti attiecībā uz mencas krājumiem Baltijas jūrā būtu jānosaka saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 1098/2007 (2). |
(6) |
Sakarā ar izmaiņām mencas austrumu krājuma bioloģijā Starptautiskā Jūras pētniecības padome (“ICES”) nav varējusi noteikt bioloģiskos references rādītājus mencas krājumam ICES 25.–32. apakšrajonā, un tā vietā ICES ir ieteikusi KPN minētajam mencas krājumam noteikt, pamatojoties uz pieeju, kuru izmanto gadījumos, kad ir pieejami ierobežoti dati. Tā kā bioloģisko references rādītāju nav, ievērot noteikumus par zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu attiecībā uz mencas krājumu minētajos apakšrajonos, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1098/2007, nav iespējams. Zvejas iespēju nenoteikšana un neiedalīšana varētu nopietni apdraudēt mencas krājuma ilgtspēju, tāpēc, lai veicinātu KZP mērķu sasniegšanu, kā definēts Regulā (ES) Nr. 1380/2013, ir lietderīgi noteikt KPN, pamatojoties uz pieeju, kuru izmanto gadījumos, kad ir pieejami ierobežoti dati, un tādā apmērā, kas atbilst ICES izstrādātajai un ieteiktajai pieejai. |
(7) |
Tā kā ICES izmanto jaunu pieeju zinātniskajiem ieteikumiem zvejas iespēju noteikšanai attiecībā uz mencas krājumu 22.–24. apakšrajonā, ir lietderīgi piemērot pakāpenisku pieeju zvejas iespēju samazināšanai. |
(8) |
Ņemot vērā jaunākos zinātniskos ieteikumus, mencas rietumu krājuma nārsta vietu aizsardzības nolūkā ir lietderīgi zvejas iespējas noteikt laikposmā, kas neietver nārsta laiku (no 2016. gada 15. februāra līdz 31. martam un nevis aprīlī, kā tika piemērots iepriekš). Šāda zvejas iespēju noteikšana veicinās krājuma sekmīgu attīstību un tādējādi arī KZP mērķu sasniegšanu, kā definēts Regulā (ES) Nr. 1380/2013. |
(9) |
Regulā (ES) Nr. 1380/2013 ir noteikts, ka KZP mērķis ir maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu saistībā ar izmantošanas pakāpi, ja iespējams, sasniegt līdz 2015. gadam un pakāpeniski pieaugošā veidā – vēlākais līdz 2020. gadam attiecībā uz visiem krājumiem. Ja minētā izmantošanas pakāpe tiktu sasniegta līdz 2016. gadam, tas nopietni ietekmētu brētliņas un siļķes krājumus zvejojošo zvejas flotu sociālo un ekonomisko ilgtspēju, tāpēc ir pieņemams, ka minētā izmantošanas pakāpe tiek sasniegta ne vēlāk kā 2017. gadā. Attiecībā uz minētajiem krājumiem zvejas iespējas 2016. gadam būtu jānosaka tā, lai nodrošinātu, ka maksimālais ilgtspējīgas ieguves apjoms saistībā ar izmantošanas pakāpi tiek pieaugošā veidā nodrošināts līdz minētajam datumam. |
(10) |
Uz šajā regulā noteikto zvejas iespēju izmantošanu attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (3), un jo īpaši tās 33. un 34. pants par nozvejas un zvejas piepūles reģistrēšanu un par to datu nosūtīšanu Komisijai, kas saistīti ar zvejas iespēju pilnīgu apguvi. Tāpēc šajā regulā būtu jāprecizē, kādi kodi attiecībā uz izkrāvumiem no krājumiem, uz kuriem attiecas šī regula, dalībvalstīm jālieto, kad tās sūta datus Komisijai. |
(11) |
Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 847/96 (4) tika ieviesti papildu nosacījumi ikgadējai KPN pārvaldībai, tostarp 3. un 4. pantā paredzētie elastības noteikumi par piesardzīgu un analītisku KPN. Saskaņā ar minētās regulas 2. pantu Padome, nosakot KPN, nolemj, kuriem krājumiem 3. vai 4. pantu nepiemēro, jo īpaši pamatojoties uz šo krājumu bioloģisko stāvokli. Ar Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktu nesen tika ieviests ikgadējas elastības mehānisms visiem krājumiem, uz kuriem attiecas izkraušanas pienākums. Tāpēc, lai izvairītos no pārmērīgas elastības, kas apdraudētu dzīvo jūras bioloģisko resursu racionālas un atbildīgas izmantošanas principu, kavētu KZP mērķu sasniegšanu un pasliktinātu krājumu bioloģisko stāvokli, būtu jānosaka, ka Regulas (EK) Nr. 847/96 3. un 4. pantu analītiskai KPN piemēro tikai tad, ja nav izmantota ikgadējā elastība, kas paredzēta Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktā. |
(12) |
2015. gadā, ņemot vērā Krievijas Federācijas noteikto embargo konkrētu lauksaimniecības un zivsaimniecības ražojumu importam no Savienības, tika ieviesta 25 % elastība neizmantoto zvejas iespēju pārnešanai attiecībā uz tiem krājumiem, kurus vissmagāk vai tieši skāra Krievijas noteiktais embargo. Ņemot vērā gan ārkārtas apstākļus, ko izraisa minētā embargo pagarināšana un paplašināšana attiecībā uz Savienību, kā arī tas, ka nav pieejami daži tradicionālie tirgi, gan zinātniskos ieteikumus, ir lietderīgi zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem krājumiem, kas nav izmantotas 2015. gadā, līdz 25 % apmērā pārnest uz 2016. gadu un attiecībā uz makreli Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā līdz 17,5 % apmērā pārnest no sākotnējās 2015. gada kvotas. Tāpēc ir lietderīgi šādu elastību ieviest gan Padomes Regulā (ES) Nr. 1221/2014 (5), gan Padomes Regulā (ES) 2015/104 (6). Konkrētajiem krājumiem vairs nebūtu jāpiemēro nekāda cita elastība attiecībā uz neizmantotu zvejas iespēju pārnešanu. |
(13) |
Lai nepieļautu zvejas darbību pārtraukumu un lai nodrošinātu Savienības zvejnieku iztikas līdzekļus, šī regula būtu jāpiemēro no 2016. gada 1. janvāra. Steidzamības dēļ šai regulai būtu jāstājas spēkā tūlīt pēc tās publicēšanas. To iemeslu dēļ, kas izklāstīti 12. apsvērumā, noteikumi attiecībā uz iespēju pārnest zvejas iespējas, kuras nav izmantotas 2015. gadā, būtu jāpiemēro no 2015. gada 1. janvāra, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas Baltijas jūrā 2016. gadam.
2. pants
Darbības joma
Šo regulu piemēro Savienības zvejas kuģiem, kas darbojas Baltijas jūrā.
3. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“ICES” ir Starptautiskā Jūras pētniecības padome; |
2) |
“Baltijas jūra” ir ICES IIIb, IIIc un IIId zona; |
3) |
“apakšrajons” ir Baltijas jūras ICES apakšrajons, kas noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 2187/2005 (7) I pielikumā; |
4) |
“zvejas kuģis” ir jebkurš kuģis, kas aprīkots jūras bioloģisko resursu komerciālai izmantošanai; |
5) |
“Savienības zvejas kuģis” ir dalībvalsts karoga zvejas kuģis, kas reģistrēts Savienībā; |
6) |
“krājums” ir konkrētā pārvaldības apgabalā sastopami jūras bioloģiskie resursi; |
7) |
“kopējā pieļaujamā nozveja” (KPN) ir daudzums, ko no katra krājuma var:
|
8) |
“kvota” ir KPN daļa, kas iedalīta Savienībai, dalībvalstij vai trešai valstij. |
II NODAĻA
ZVEJAS IESPĒJAS
4. pants
KPN un tās sadalījums
KPN, kvotas un attiecīgā gadījumā ar tām funkcionāli saistīti nosacījumi ir noteikti pielikumā.
5. pants
Īpaši noteikumi par zvejas iespēju sadalījumu
Šajā regulā paredzētais zvejas iespēju sadalījums dalībvalstīm neskar:
a) |
apmaiņu, kas veikta, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1380/2013 16. panta 8. punktu; |
b) |
atvilkumus un pārdali, kas veikta, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1224/2009 37. pantu; |
c) |
papildu izkrāvumus, kas atļauti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu vai Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktu; |
d) |
daudzumus, kas ieturēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu vai nodoti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktu; |
e) |
atvilkumus, kas veikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105., 106. un 107. pantu. |
6. pants
Tādas nozvejas un piezvejas izkraušanas nosacījumi, uz kurām neattiecas izkraušanas pienākums
1. Uz tādu sugu zivīm, uz kurām attiecas nozvejas ierobežojumi un kuras ir nozvejotas Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 1. punktā minētajās zvejniecībās, attiecas izkraušanas pienākums, kas noteikts minētās regulas 15. pantā.
2. Jūras zeltplekstes nozvejas un piezvejas patur uz kuģa vai izkrauj tikai tad, ja tās nozvejojuši Savienības zvejas kuģi, kas kuģo ar tādas dalībvalsts karogu, kurai ir kvota, ar noteikumu, ka minētā kvota nav pilnībā apgūta.
3. Šīs regulas pielikumā ir norādīti Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 8. punktā minētie nemērķa sugu krājumi drošās bioloģiskās robežās, lai varētu noteikt minētajā pantā paredzēto atkāpi no pienākuma atskaitīt nozveju no attiecīgajām kvotām.
III NODAĻA
DAŽU KRĀJUMU ZVEJAS IESPĒJU NOTEIKŠANAS ELASTĪGUMS
7. pants
Grozījums Regulā (ES) 2015/104
Regulai (ES) 2015/104 pievieno šādu pantu:
“18.a pants
Dažu krājumu zvejas iespēju noteikšanas elastīgums
1. Šo pantu piemēro šādiem krājumiem:
a) |
makrele IIIa un IV zonā; Savienības ūdeņos IIa, IIIb, IIIc un IIId zonā; |
b) |
makrele VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe zonā; Savienības ūdeņos un starptautiskajos ūdeņos Vb zonā; starptautiskajos ūdeņos IIa, XII un XIV zonā; |
c) |
makrele Norvēģijas ūdeņos IIa un IVa zonā; |
d) |
siļķe Savienības, Norvēģijas un starptautiskajos ūdeņos I un II zonā; |
e) |
siļķe Ziemeļjūrā uz ziemeļiem no 53° N; |
f) |
siļķe IVc un VIId zonā; |
g) |
siļķe VIIa, VIIg, VIIh, VIIj un VIIk zonā; |
h) |
stavrida Savienības ūdeņos IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe zonā; Savienības un starptautiskajos ūdeņos Vb zonā; starptautiskajos ūdeņos XII un XIV zonā. |
2. Attiecībā uz krājumiem, kas norādīti 1. punkta d) līdz h) apakšpunktā, jebkādus daudzumus līdz 25 % apjomā no dalībvalsts sākotnējās kvotas, kas nav izmantoti 2015. gadā, pieskaita, kad tiek aprēķināta konkrētās dalībvalsts attiecīgā krājuma kvota 2016. gadam. Attiecībā uz 1. punkta a) līdz c) apakšpunktā norādītajiem krājumiem minētā procentuālā daļa ir 17,5 %. Jebkurus daudzumus, kas nodoti citām valstīm saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1380/2013 16. panta 8. punktu, kā arī jebkurus daudzumus, kas atskaitīti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 37., 105. un 107. pantu, ņem vērā, lai noteiktu izmantotos un neizmantotos daudzumus saskaņā ar šo punktu.
3. Kad dalībvalsts attiecībā uz kādu konkrētu krājumu ir izmantojusi šā panta 2. punktā paredzēto iespēju, minētajam krājumam vairs nepiemēro nekādu citu elastību attiecībā uz neizmantotu zvejas iespēju pārnešanu.”
8. pants
Grozījums Regulā (ES) Nr. 1221/2014
Regulai (ES) Nr. 1221/2014 pievieno šādu pantu:
“5.a pants
Dažu krājumu zvejas iespēju noteikšanas elastīgums
1. Šo pantu piemēro šādiem krājumiem:
a) |
siļķe ICES 30.–31. apakšrajonā; |
b) |
reņģe Savienības ūdeņos ICES 25.–27., 28.2., 29. un 32. apakšrajonā; |
c) |
siļķe ICES 28.1. apakšrajonā; |
d) |
brētliņa Savienības ūdeņos ICES 22.–32. apakšrajonā. |
2. Attiecībā uz krājumiem, kas norādīti 1. punktā, jebkādus daudzumus līdz 25 % apjomā no dalībvalsts sākotnējās kvotas, kas nav izmantoti 2015. gadā, pieskaita, kad tiek aprēķināta konkrētās dalībvalsts attiecīgā krājuma kvota 2016. gadam. Jebkurus daudzumus, kas nodoti citām valstīm, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1380/2013 16. panta 8. punktu, un jebkurus daudzumus, kas atskaitīti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1224/2009 37., 105. un 107. pantu, ņem vērā, lai noteiktu izmantotos un neizmantotos daudzumus saskaņā ar šo punktu.
3. Kad dalībvalsts attiecībā uz kādu konkrētu krājumu ir izmantojusi šā panta 2. punktā paredzēto iespēju, minētajam krājumam vairs nepiemēro nekādu citu elastību attiecībā uz neizmantotu zvejas iespēju pārnešanu.”
IV NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
9. pants
Datu nosūtīšana
Kad dalībvalstis, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1224/2009 33. un 34. pantu, nosūta Komisijai datus par daudzumiem, kas nozvejoti vai izkrauti no krājumiem, tās izmanto šīs regulas pielikumā noteiktos krājumu kodus.
10. pants
Elastība
1. Ja vien šīs regulas pielikumā nav norādīts citādi, krājumiem, kam noteikta piesardzīga KPN, piemēro Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu, un krājumiem, kam noteikta analītiska KPN, piemēro minētās regulas 3. panta 2. un 3. punktu un 4. pantu.
2. Ja dalībvalsts izmanto Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktā paredzēto ikgadējo elastību, Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu un 4. pantu nepiemēro.
11. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 1. janvāra.
Tomēr 7. un 8. pantu piemēro no 2015. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 17. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (2013. gada 11. decembris) par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 1098/2007 (2007. gada 18. septembris), ar ko izveido daudzgadu plānu Baltijas jūras mencu krājumiem un zvejniecībām, kas šos krājumus izmanto, groza Regulu (EEK) Nr. 2847/93 un atceļ Regulu (EK) Nr. 779/97 (OV L 248, 22.9.2007., 1. lpp.).
(3) Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).
(4) Padomes Regula (EK) Nr. 847/96 (1996. gada 6. maijs), kas ievieš papildu nosacījumus ikgadējai kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) un kvotu pārvaldei (OV L 115, 9.5.1996., 3. lpp.).
(5) Padomes Regula (ES) Nr. 1221/2014 (2014. gada 10. novembris), ar ko 2015. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā, un groza Regulu (ES) Nr. 43/2014 un Regulu (ES) Nr. 1180/2013 (OV L 330, 15.11.2014., 16. lpp.).
(6) Padomes Regula (ES) 2015/104 (2015. gada 19. janvāris), ar ko 2015. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, groza Regulu (ES) Nr. 43/2014 un atceļ Regulu (ES) Nr. 779/2014 (OV L 22, 28.1.2015., 1. lpp.).
(7) Padomes Regula (EK) Nr. 2187/2005 (2005. gada 21. decembris), ar ko nosaka tehniskus pasākumus zvejas resursu saglabāšanai Baltijas jūrā, Beltos un Zunda šaurumā (OV L 349, 31.12.2005., 1. lpp.).
PIELIKUMS
KPN, kas piemērojama Savienības kuģiem apgabalos, kuros noteikta KPN, pa sugām un apgabaliem
Turpmāk tabulās ir noteiktas katra krājuma KPN un kvotas (dzīvsvara tonnās, ja vien nav norādīts citādi) un ar tām funkcionāli saistīti nosacījumi.
Atsauces uz zvejas zonām ir atsauces uz ICES zonām, ja nav norādīts citādi.
Zivju krājumi nosaukti sugu latīņu valodas nosaukumu alfabētiskā secībā.
Šīs regulas īstenošanas vajadzībām turpmāk sniegta salīdzinoša tabula ar sugu nosaukumiem latīņu valodā un vispārpieņemtajiem nosaukumiem.
Zinātniskais nosaukums |
Trīsburtu kods |
Vispārpieņemtais nosaukums |
Clupea harengus |
HER |
Reņģe |
Gadus morhua |
COD |
Menca |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Jūras zeltplekste |
Salmo salar |
SAL |
Lasis |
Sprattus sprattus |
SPR |
Brētliņa |
Suga: |
Reņģe Clupea harengus |
Zona: |
30.–31. apakšrajons HER/3D30.; HER/3D31. |
|
Somija |
99 098 |
|
|
|
Zviedrija |
21 774 |
|
|
|
Savienība |
120 872 |
|
|
|
KPN |
120 872 |
|
Analītiskā KPN |
Suga: |
Reņģe Clupea harengus |
Zona: |
22.–24. apakšrajons HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24. |
|
Dānija |
3 683 |
|
|
|
Vācija |
14 496 |
|
|
|
Somija |
2 |
|
Piemēro šīs regulas 6. panta 3. punktu. |
|
Polija |
3 419 |
|
|
|
Zviedrija |
4 674 |
|
|
|
Savienība |
26 274 |
|
|
|
KPN |
26 274 |
|
Analītiskā KPN Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
Suga: |
Reņģe Clupea harengus |
Zona: |
Savienības ūdeņi 25.–27., 28.2., 29. un 32. apakšrajonā HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.2; HER/3D29.; HER/3D32. |
|
Dānija |
3 905 |
|
|
|
Vācija |
1 035 |
|
|
|
Igaunija |
19 942 |
|
Piemēro šīs regulas 6. panta 3. punktu. |
|
Somija |
38 927 |
|
|
|
Latvija |
4 921 |
|
|
|
Lietuva |
5 182 |
|
|
|
Polija |
44 224 |
|
|
|
Zviedrija |
59 369 |
|
|
|
Savienība |
177 505 |
|
|
|
KPN |
Nepiemēro |
|
Analītiskā KPN |
Suga: |
Reņģe Clupea harengus |
Zona: |
28.1. apakšrajons HER/03D.RG |
|
Igaunija |
16 124 |
|
|
|
Latvija |
18 791 |
|
Piemēro šīs regulas 6. panta 3. punktu. |
|
Savienība |
34 915 |
|
|
|
KPN |
34 915 |
|
Analītiskā KPN |
Suga: |
Menca Gadus morhua |
Zona: |
Savienības ūdeņi 25.–32. apakšrajonā COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32. |
|
Dānija |
9 451 |
|
|
|
Vācija |
3 760 |
|
|
|
Igaunija |
921 |
|
|
|
Somija |
723 |
|
|
|
Latvija |
3 514 |
|
|
|
Lietuva |
2 315 |
|
|
|
Polija |
10 884 |
|
|
|
Zviedrija |
9 575 |
|
|
|
Savienība |
41 143 |
|
|
|
KPN |
Nepiemēro |
|
Piesardzības KPN Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
Suga: |
Menca Gadus morhua |
Zona: |
22.–24. apakšrajons COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
|
Dānija |
5 552 (1) |
|
|
|
Vācija |
2 715 (1) |
|
|
|
Igaunija |
123 (1) |
|
|
|
Somija |
109 (1) |
|
|
|
Latvija |
459 (1) |
|
|
|
Lietuva |
298 (1) |
|
|
|
Polija |
1 486 (1) |
|
|
|
Zviedrija |
1 978 (1) |
|
|
|
Savienība |
12 720 (1) |
|
|
|
KPN |
12 720 (1) |
|
Analītiskā KPN Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
Suga: |
Jūras zeltplekste Pleuronectes platessa |
Zona: |
Savienības ūdeņi 22.–32. apakšrajonā PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32. |
|
Dānija |
2 890 |
|
|
|
Vācija |
321 |
|
|
|
Polija |
605 |
|
|
|
Zviedrija |
218 |
|
|
|
Savienība |
4 034 |
|
|
|
KPN |
4 034 |
|
Analītiskā KPN |
Suga: |
Lasis Salmo salar |
Zona: |
Savienības ūdeņi 22.–31. apakšrajonā SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31. |
|
Dānija |
19 879 (2) |
|
|
|
Vācija |
2 212 (2) |
|
|
|
Igaunija |
2 020 (2) |
|
|
|
Somija |
24 787 (2) |
|
|
|
Latvija |
12 644 (2) |
|
|
|
Lietuva |
1 486 (2) |
|
|
|
Polija |
6 030 (2) |
|
|
|
Zviedrija |
26 870 (2) |
|
|
|
Savienība |
95 928 (2) |
|
|
|
KPN |
Nepiemēro |
|
Analītiskā KPN Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
Suga: |
Lasis Salmo salar |
Zona: |
Savienības ūdeņi 32. apakšrajonā SAL/3D32. |
|
Igaunija |
1 344 (3) |
|
|
|
Somija |
11 762 (3) |
|
|
|
Savienība |
13 106 (3) |
|
|
|
KPN |
Nepiemēro |
|
Piesardzības KPN |
Suga: |
Brētliņa Sprattus sprattus |
Zona: |
Savienības ūdeņi 22.–32. apakšrajonā SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32. |
|
Dānija |
19 958 |
|
|
|
Vācija |
12 644 |
|
|
|
Igaunija |
23 175 |
|
|
|
Somija |
10 447 |
|
|
|
Latvija |
27 990 |
|
|
|
Lietuva |
10 125 |
|
|
|
Polija |
59 399 |
|
|
|
Zviedrija |
38 582 |
|
|
|
Savienība |
202 320 |
|
|
|
KPN |
Nepiemēro |
|
Analītiskā KPN |
(1) Šo kvotu drīkst apgūt no 2016. gada 1. janvāra līdz 14. februārim un no 1. aprīļa līdz 31. decembrim.
(2) Zivju skaits.
(3) Zivju skaits.
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/11 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2015/2073
(2015. gada 16. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu Zviedrijas karoga kuģiem zvejot mencu IV zonā; Savienības ūdeņos IIa zonā; IIIa zonas daļā, kas neietilpst Skagerakā un Kategatā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulā (ES) 2015/104 (2) ir noteiktas kvotas 2015. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2015. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2015. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 16. novembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors
João AGUIAR MACHADO
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) Padomes 2015. gada 19. janvāra Regula (ES) 2015/104, ar ko 2015. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, groza Regulu (ES) Nr. 43/2014 un atceļ Regulu (ES) Nr. 779/2014 (OV L 22, 28.1.2015., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
55/TQ104 |
Dalībvalsts |
Zviedrija |
Krājums |
COD/2A3AX4 |
Suga |
Menca (Gadus morhua) |
Zona |
IV zona; Savienības ūdeņi IIa zonā; IIIa zonas daļa, kas neietilpst Skagerakā un Kategatā |
Aizlieguma datums |
5.10.2015. |
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/13 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2015/2074
(2015. gada 16. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu Zviedrijas karoga kuģiem zvejot ziemeļu garneles Norvēģijas ūdeņos uz dienvidiem no 62° N
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulā (ES) 2015/104 (2) ir noteiktas kvotas 2015. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2015. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2015. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 16. novembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors
João AGUIAR MACHADO
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) Padomes 2015. gada 19. janvāra Regula (ES) 2015/104, ar ko 2015. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, groza Regulu (ES) Nr. 43/2014 un atceļ Regulu (ES) Nr. 779/2014 (OV L 22, 28.1.2015., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
56/TQ104 |
Dalībvalsts |
Zviedrija |
Krājums |
PRA/04-N. |
Suga |
Ziemeļu garnele (Pandalus borealis) |
Zona |
Norvēģijas ūdeņi uz dienvidiem no 62° N |
Aizlieguma datums |
5.10.2015. |
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/15 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2015/2075
(2015. gada 18. novembris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza attiecībā uz abamektīna, desmedifāma, dihlorpropa-P, haloksifopa-P, orizalīna un fenmedifāma maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 49. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Dihlorpropa-P, haloksifopa-P un orizalīna maksimālie atlieku līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikuma A daļā. Abamektīna, desmedifāma un fenmedifāma MAL tika noteikti minētās regulas II pielikumā un III pielikuma B daļā. |
(2) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “Iestāde”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem abamektīna MAL (2). Iestāde ierosināja mainīt atlieku definīciju un ieteica samazināt MAL liellopu muskuļiem un nierēm. Attiecībā uz citiem produktiem tā ieteica palielināt vai saglabāt spēkā esošos MAL. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti citrusaugļiem, mandelēm, lazdu riekstiem, valriekstiem, āboliem, bumbieriem, cidonijām, mespiliem, lokvām, persikiem, plūmēm, galda vīnogām, vīna vīnogām, zemenēm, kazenēm, avenēm, jāņogām (baltajām un sarkanajām) un upenēm, ērkšķogām, papaijām, kartupeļiem, redīsiem, ķiplokiem, sīpoliem, šalotēm, lielajiem loksīpoliem, tomātiem, dārzeņpipariem/paprikām, baklažāniem, gurķiem, pipargurķīšiem, tumšzaļajiem kabačiem, melonēm, lielaugļu ķirbjiem, arbūziem, Ķīnas kāpostiem, salātu baldriņiem, salātiem, platlapu cigoriņiem/endīvijām, sējas pazvērītēm, krustziežu lapām un dīgstiem, lapu cigoriņiem, kārvelei, maurlokiem, lapu selerijām, pētersīļiem, salvijai, rozmarīnam, timiānam, bazilikam, lauru lapām, estragonam, pupām (svaigām, ar pākstīm), zirņiem (svaigiem, ar pākstīm) un puraviem, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL ķiršiem, avokado, zirņiem (svaigiem, bez pākstīm) un artišokiem informācija nav pieejama, un attiecībā uz MAL kressalātiem un selerijām pieejamā informācija nav pietiekama, lai noteiktu pagaidu MAL, un riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Minēto produktu MAL būtu jānosaka atbilstoši konkrētai noteikšanas robežai. Ņemot vērā papildu informāciju par labu lauksaimniecības praksi, ko Francija sniedza pēc pamatotā atzinuma publicēšanas, un to, ka risks patērētājiem nepastāv, aprikožu spēkā esošie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. |
(3) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem desmedifāma MAL (3). Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti galda bietēm, lapu bietēm, cukurbietēm (saknēm), cūku muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, liellopu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, aitu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, kazu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. |
(4) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem dihlorpropa-P MAL (4). Tā ierosināja mainīt atlieku definīciju. Iestāde ieteica samazināt MAL āboliem, bumbieriem, ķiršiem, plūmēm, miežu graudiem, auzu graudiem, rudzu graudiem un kviešu graudiem. Attiecībā uz apelsīniem tā ieteica palielināt spēkā esošo MAL. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti cūku muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, liellopu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, aitu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, kazu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, liellopu pienam, aitu pienam un kazu pienam, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. |
(5) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem haloksifopa-P MAL (5). Tā ierosināja mainīt atlieku definīciju. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti burkāniem, sīpoliem, pupām (kaltētām), zirņiem (kaltētiem), saulespuķu sēklām, cukurbietēm (saknēm), cūku muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, liellopu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, aitu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, kazu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, mājputnu muskuļiem, taukaudiem un aknām, liellopu pienam, aitu pienam, kazu pienam un putnu olām, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL lielajiem loksīpoliem un rapšu sēklām pieejamā informācija nav pietiekama, lai noteiktu pagaidu MAL, un riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Lielo loksīpolu MAL būtu jānosaka atbilstoši konkrētai noteikšanas robežai. Ņemot vērā papildu informāciju par labu lauksaimniecības praksi, ko Austrālija sniedza pēc pamatotā atzinuma publicēšanas, un to, ka risks patērētājiem nepastāv, rapšu sēklu spēkā esošais MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šis MAL tiks pārskatīts; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. |
(6) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem orizalīna MAL (6). Iestāde ieteica samazināt MAL galda vīnogām. Attiecībā uz citiem produktiem tā ieteica saglabāt spēkā esošo MAL. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti kivi un sparģeļiem, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL banāniem pieejamā informācija nav pietiekama, lai noteiktu pagaidu MAL, un riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Šā produkta MAL būtu jānosaka atbilstoši konkrētai noteikšanas robežai. |
(7) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 2. punktu saistībā ar tās 12. panta 1. punktu iesniedza pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem fenmedifāma MAL (7). Tā ierosināja mainīt atlieku definīciju. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti zemenēm, galda bietēm, spinātiem, lapu bietēm, kārvelei, maurlokiem, lapu selerijām, pētersīļiem, salvijai, rozmarīnam, timiānam, bazilikam, lauru lapām un estragonam, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Patērētāji nav apdraudēti, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikts cukurbietēm (saknēm), daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Ņemot vērā papildu informāciju par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, ko Somija sniedza pēc pamatotā atzinuma publicēšanas, cukurbiešu (sakņu) MAL būtu jānosaka “0,05 (*) mg/kg” apmērā, iekļaujot to Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Šis MAL tiks pārskatīts; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. Iestāde secināja, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti cūku muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, liellopu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, aitu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, kazu muskuļiem, taukaudiem, aknām un nierēm, liellopu pienam, aitu pienam un kazu pienam, mājputnu muskuļiem, taukaudiem un aknām un putnu olām, pieejamā informācija nav pietiekama, lai noteiktu pagaidu MAL, un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Minēto produktu MAL būtu jānosaka atbilstoši konkrētai noteikšanas robežai. |
(8) |
Attiecībā uz produktiem, uz kuriem nav atļauts izmantot attiecīgo augu aizsardzības līdzekli un attiecībā uz kuriem nav noteiktas importa pielaides vai Codex maksimālo atlieku līmeni (CXL), MAL būtu jānosaka atbilstoši konkrētai noteikšanas robežai vai jāpiemēro sākotnējais MAL, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 396/2005 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā. |
(9) |
Komisija apspriedās ar Eiropas Savienības references laboratorijām pesticīdu atlieku noteikšanai par vajadzību koriģēt atsevišķas noteikšanas robežas. Attiecībā uz vairākām vielām laboratorijas secināja, ka atsevišķām precēm tehnikas attīstība prasa noteikt konkrētas noteikšanas robežas. |
(10) |
Balstoties uz Iestādes sniegtajiem pamatotajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgās MAL izmaiņas atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(11) |
Apspriedes ar Savienības tirdzniecības partneriem par jaunajiem MAL notika ar Pasaules tirdzniecības organizācijas starpniecību, un to piezīmes ir ņemtas vērā. |
(12) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(13) |
Lai nodrošinātu produktu normālu tirdzniecību, pārstrādi un patēriņu, šajā regulā būtu jāparedz pārejas pasākumi attiecībā uz produktiem, kuri ir ražoti pirms MAL izmaiņām un par kuriem informācija liecina, ka tiek saglabāts augsts patērētāju aizsardzības līmenis. |
(14) |
Pirms grozīto MAL piemērošanas būtu jāparedz pietiekami ilgs laiks, lai dalībvalstis, trešās valstis un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji varētu sagatavoties jauno, no MAL grozījumiem izrietošo prasību izpildei. |
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Uz produktiem, kas ražoti pirms 2015. gada 8. decembra, joprojām attiecas Regula (EK) Nr. 396/2005 tās iepriekšējā redakcijā pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 9. jūnija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for abamectin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014;12(9):3823.
(3) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for desmedipham according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014;12(7):3803.
(4) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for dichlorprop-P according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014;12(2):3552.
(5) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for haloxyfop-P according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014;12(10):3861.
(6) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for oryzalin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014;12(8):3819.
(7) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for phenmedipham according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014;12(8):3807.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza šādi:
1) |
II pielikumu groza šādi:
|
2) |
III pielikumu groza šādi:
|
(1) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(**) |
Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā. |
(F) |
= |
Šķīst taukos. |
Abamektīns (avermektīna B1a, avermektīna B1b un avermektīna B1a delta-8,9 izomēra summa) (F) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Abamektīns — kods 1000000, izņemot 1040000: avermektīns B1a |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Desmedifāms
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Fenmedifāms
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos un metabolismu augsekas kultūrās nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, metabolismu kultūraugos un metabolismu augsekas kultūrās nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos un metabolismu augsekas kultūrās nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, metabolismu kultūraugos un metabolismu augsekas kultūrās nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(2) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(F) |
= |
Šķīst taukos. |
Abamektīns (avermektīna B1a, avermektīna B1b un avermektīna B1a delta-8,9 izomēra summa) (F) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Abamektīns — kods 1000000, izņemot 1040000: avermektīns B1a |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
Desmedifāms
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Fenmedifāms
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos un metabolismu augsekas kultūrās nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, metabolismu kultūraugos un metabolismu augsekas kultūrās nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolismu kultūraugos un metabolismu augsekas kultūrās nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, metabolismu kultūraugos un metabolismu augsekas kultūrās nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(3) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(4) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(F) |
= |
Šķīst taukos. |
Dihlorprops (dihlorpropa (tai skaitā dihlorpropa-P), tā sāļu, esteru un konjugātu summa, izteikta kā dihlorprops) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Dihlorprops — kods 1000000, izņemot 1040000: Dihlorpropa (tai skaitā dihlorpropa-P) un tā sāļu summa, izteikta kā dihlorprops |
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī , vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Haloksifops (haloksifopa, tā sāļu, esteru un konjugātu summa, izteikta kā haloksifops (R- un S- izomēru summa jebkādā attiecībā)) (F) (R)
(R) |
= |
Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Haloksifops — kods 1000000, izņemot 1040000: Haloksifopa, tā sāļu un konjugātu summa, izteikta kā haloksifops (R- un S- izomēru summa jebkādā attiecībā) |
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm, uzglabāšanas apstākļiem atlieku noteikšanas izmēģinājumos, analītiskajām metodēm atlieku noteikšanas izmēģinājumos un analītiskajām metodēm pētījumos par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm, par atlieku īpašībām apstrādātās precēs, uzglabāšanas apstākļiem atlieku noteikšanas izmēģinājumos, analītiskajām metodēm atlieku noteikšanas izmēģinājumos un analītiskajām metodēm pētījumos par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm, par atlieku īpašībām apstrādātās precēs, atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, uzglabāšanas apstākļiem atlieku noteikšanas izmēģinājumos, analītiskajām metodēm atlieku noteikšanas izmēģinājumos, analītiskajām metodēm pētījumos par stabilitāti uzglabāšanā un labu lauksaimniecības praksi Ziemeļeiropas zonā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par analītiskajām metodēm, par atlieku īpašībām apstrādātās precēs, atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, uzglabāšanas apstākļiem atlieku noteikšanas izmēģinājumos, analītiskajām metodēm atlieku noteikšanas izmēģinājumos un analītiskajām metodēm pētījumos par stabilitāti uzglabāšanā nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā, par atlieku īpašībām apstrādātās precēs un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un analītiskajām metodēm nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
Orizalīns (F)
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par stabilitāti uzglabāšanā un metabolismu kultūraugos nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2017. gada 19. novembrī, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta.
|
(+) |
Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040) ir tas pats, kas noteikts mārrutkiem (Armoracia rusticana) dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.
|
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/51 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2076
(2015. gada 18. novembris),
ar ko atklāj Savienības importa tarifa kvotas svaigai un saldētai Ukrainas izcelsmes cūkgaļai un nosaka šo kvotu pārvaldību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 187. panta a), c) un d) punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2014/668/ES (2) Padome atļāva Eiropas Savienības vārdā parakstīt un provizoriski piemērot Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“Nolīgums”). Nolīgumā ir paredzēta muitas nodokļu atcelšana Ukrainas izcelsmes preču importam saskaņā ar minētā nolīguma I nodaļas I pielikuma A daļu. Minētās I pielikuma A daļas papildinājumā ir paredzētas importa tarifa kvotas mājputnu gaļai. |
(2) |
Līdz brīdim, kad Nolīgums stāsies spēkā, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 374/2014 (3) importa tarifa kvotas cūkgaļai 2014. un 2015. gadam ir atklātas un tiek pārvaldītas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 414/2014 (4). |
(3) |
Nolīgumu provizoriski piemēros no 2016. gada 1. janvāra. Tādēļ ikgadējie importa tarifa kvotu periodi ir jāatklāj no 2016. gada 1. janvāra. Lai pienācīgi ievērotu esošā un jaunā ražošanas, pārstrādes un patēriņa tirgus piegādes prasības Savienības cūkgaļas nozarē attiecībā uz piegādes konkurētspēju, noteiktību un nepārtrauktību un vajadzību aizsargāt minētā tirgus līdzsvaru, ir lietderīgi, ka minētas kvotas pārvalda Komisija atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktam. |
(4) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (5) 6. panta 3. punkts nosaka, ka Komisijas regulās, ar kurām reglamentē kādu konkrētu importa tarifa kvotu, var paredzēt tādas sistēmas piemērošanu, saskaņā ar kuru kvotas pārvalda, vispirms piešķirot importa tiesības un tad izdodot importa licences. Šāda sistēma ļautu operatoriem, kuri ir saņēmuši importa tiesības, kvotas periodā, pamatojoties uz faktiskajām tirdzniecības plūsmām, lemt par to, kurā brīdī tie vēlas pieteikties uz importa licencēm. |
(5) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 376/2008 (6) izklāstīti sīki izstrādāti kopēji noteikumi, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem. Minētā regula būtu jāpiemēro importa licencēm, kas izdotas saskaņā ar šo regulu, ja vien nav noteiktas kādas atkāpes. |
(6) |
Turklāt Regulas (EK) Nr. 1301/2006 noteikumi, kas attiecas uz pieteikumu iesniegšanu importa tiesību saņemšanai, pieteikumu iesniedzēju statusu un importa licenču izdošanu, būtu jāpiemēro importa licencēm, kas izdotas saskaņā ar šo regulu, neskarot šajā regulā noteiktos papildu nosacījumus. |
(7) |
Lai nodrošinātu tarifa kvotu pienācīgu pārvaldību, būtu jāiemaksā nodrošinājums importa tiesību pieteikuma iesniegšanas laikā un importa licences izdošanas laikā. |
(8) |
Operatoriem būtu jāpiesakās uz importa licencēm par visām tiem piešķirtajām importa tiesībām, ievērojot pienākumu, kas minēts Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 (7) 23. panta 1. punktā. |
(9) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1001/2013 (8) Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (9) I pielikumā daži KN kodi ir aizstāti ar jauniem KN kodiem, kas atšķiras no kodiem, kuri minēti Nolīguma I nodaļas I pielikuma A daļas papildinājumā. Tādēļ šīs regulas I pielikumā būtu jāatspoguļo jaunie KN kodi. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tarifa kvotu atklāšana un pārvaldība
1. Ar šo regulu no 2016. gada atklāj un periodā no 1. janvāra līdz 31. decembrim pārvalda ikgadējās importa tarifa kvotas produktiem, kas norādīti I pielikumā.
2. To produktu daudzums, uz ko attiecas 1. punktā minētās kvotas, piemērojamais muitas nodoklis un attiecīgais kārtas numurs ir noteikts I pielikumā.
3. Šā panta 1. punktā minēto importa tarifa kvotu pārvalda saskaņā ar metodi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktā, un vispirms piešķirot importa tiesības un tad izdodot importa licences.
4. Piemēro Regulu (EK) Nr. 1301/2006 un Regulu (EK) Nr. 376/2008, ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi.
2. pants
Importa tarifa kvotas periodi
Ikgadējās importa tarifa kvotas produktu daudzumu attiecībā uz katru I pielikumā norādīto kārtas numuru sadala šādos četros apakšperiodos:
a) |
25 % no 1. janvāra līdz 31. martam; |
b) |
25 % no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam; |
c) |
25 % no 1. jūlija līdz 30. septembrim; |
d) |
25 % no 1. oktobra līdz 31. decembrim. |
3. pants
Importa tiesību pieteikumi un importa tiesību piešķiršana
1. Importa tiesību pieteikumus iesniedz tā mēneša pirmajās septiņās dienās, kas ir pirms katra 2. pantā minētā apakšperioda.
2. Iesniedzot importa tiesību pieteikumu, iemaksā nodrošinājumu EUR 20 par 100 kilogramiem.
3. Iesniedzot pirmo pieteikumu par attiecīgo kvotas gadu, pieteikuma iesniedzēji importa tiesību saņemšanai iesniedz pierādījumu, ka KN kodam 0203 atbilstošu cūkgaļas produktu daudzumu viņi ir importējuši vai tas viņu vārdā importēts saskaņā ar attiecīgajiem muitas noteikumiem (turpmāk “references daudzums”). Pierādījums attiecas uz 12 mēnešu laikposmu, kas beidzas vienu mēnesi pirms viņu pirmā pieteikuma iesniegšanas. Uzņēmums, kas izveidots, apvienojoties uzņēmumiem, kuri katrs importējuši references daudzumu, pieteikuma pamatošanai minētos references daudzumus var apkopot.
4. Kopējais produktu daudzums, par kuru kādā no 2. pantā minētajiem importa tarifa kvotas apakšperiodiem iesniegts importa tiesību pieteikums, nepārsniedz 25 % no pieteikuma iesniedzēja references daudzuma. Kompetentā iestāde noraida pieteikumus, kas neatbilst šim noteikumam.
5. Līdz tā mēneša 14. dienai, kurā iesniegti pieteikumi, dalībvalstis paziņo Komisijai par kopējo pieteikto daudzumu, ieskaitot nulles paziņojumus, ko izsaka produkta kilogramos un iedala pēc kārtas numura.
6. Importa tiesības piešķir no tā mēneša 23. dienas, kurā iesniegti pieteikumi, bet ne vēlāk kā tā paša mēneša pēdējā dienā.
7. Ja Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktā minētā piešķiršanas koeficienta piemērošanas rezultātā importa tiesības piešķir mazākā apmērā, nekā minēts pieteikumā, tūlīt tiek atmaksāta saskaņā ar šīs regulas 3. panta 2. punktu iemaksātā nodrošinājuma proporcionālā daļa.
8. Importa tiesības ir spēkā no tā apakšperioda pirmās dienas, par kuru iesniegts pieteikums, līdz attiecīgā importa tarifa kvotas perioda 31. decembrim. Importa tiesības nav nododamas tālāk.
4. pants
Importa licences pieteikumi un importa licenču piešķiršana
1. Lai laistu brīvā apgrozībā daudzumus, kas piešķirti saskaņā ar importa tarifa kvotām, kuras minētas 1. panta 1. punktā, ir jāuzrāda importa licence.
2. Importa licences pieteikumus iesniedz par visu piešķirto importa tiesību kopējo daudzumu. Ievēro pienākumu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 23. panta 1. punktā.
3. Importa licences pieteikumus iesniedz tikai tajā dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis un saņēmis importa tiesības saskaņā ar 1. panta 1. punktā minētajām kvotām.
4. Iesniedzot importa licences pieteikumu, operators iemaksā nodrošinājumu EUR 50 par 100 kilogramiem. Katra importa licences izdošana nozīmē to, ka attiecīgi tiek samazinātas iegūtās importa tiesības, un nekavējoties tiek atmaksāta par importa tiesībām iemaksātā nodrošinājuma proporcionālā daļa.
5. Importa licences izdod, pamatojoties uz pieteikumu, ko iesniedzis operators, kuram ir piešķirtas importa tiesības, un kas ir šā operatora vārdā.
6. Importa licences pieteikumā norāda tikai vienu kārtas numuru. Pieteikumu var iesniegt par vairākiem produktiem ar dažādiem KN kodiem. Tādā gadījumā visus KN kodus un to aprakstus ieraksta attiecīgi licences pieteikuma un licences 15. un 16. ailē.
7. Importa licences pieteikumos un importa licencēs ir šāda informācija:
a) |
8. ailē – vārds “Ukraina” kā izcelsmes valsts, un ailē “jā” ievelk krustiņu; |
b) |
20. ailē – viens no II pielikumā uzskaitītajiem ierakstiem. |
8. Katrā importa licencē norāda daudzumu atbilstīgi katram KN kodam.
9. Importa licence ir derīga 30 dienas no licences faktiskās izdošanas dienas Regulas (EK) Nr. 376/2008 22. panta 2. punkta nozīmē. Tomēr importa licences derīguma termiņš beidzas ne vēlāk kā katra importa tarifa kvotas perioda 31. decembrī.
5. pants
Paziņojumi Komisijai
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, ne vēlāk kā nākamā mēneša 10. dienā pēc katra apakšperioda pēdējās dienas dalībvalstis paziņo Komisijai par daudzumiem, ieskaitot nulles paziņojumus, par kuriem tās izdevušas licences attiecīgajā apakšperiodā.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, dalībvalstis paziņo Komisijai par daudzumiem, ieskaitot nulles paziņojumus, uz kuriem attiecas neizmantotās vai daļēji izmantotās importa licences un kuri atbilst starpībai starp importa licences otrā pusē uzrādītajiem daudzumiem un daudzumiem, par kuriem tās izdotas:
a) |
kopā ar šīs regulas 3. panta 5. punktā minētajiem paziņojumiem par pieteikumiem, kas iesniegti attiecībā uz pēdējo apakšperiodu; |
b) |
par daudzumiem, kas vēl nebija paziņoti, iesniedzot pirmo paziņojumu, kā paredzēts a) apakšpunktā, līdz 30. aprīlim pēc katra importa tarifa kvotas perioda beigām. |
3. Dalībvalstis ne vēlāk kā 30. aprīlī pēc katra importa tarifa kvotas perioda beigām paziņo Komisijai produktu daudzumu, kas ir laists brīvā apgrozībā minētajā kvotas periodā.
4. Paziņojumos, kas minēti 1., 2. un 3. punktā, daudzumu izsaka kilogramos un iedala pēc kārtas numura.
6. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 23. jūnija Lēmums 2014/668/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz nolīguma III sadaļu (izņemot noteikumus par attieksmi pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kas kā darba ņēmēji likumīgi nodarbināti otras Puses teritorijā) un IV, V, VI un VII sadaļu, kā arī saistītajiem pielikumiem un protokoliem (OV L 278, 20.9.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 374/2014 par muitas nodokļu samazināšanu vai atcelšanu Ukrainas izcelsmes precēm (OV L 118, 22.4.2014., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2014. gada 23. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 414/2014, ar ko atver Savienības importa tarifu kvotas Ukrainas izcelsmes svaigai un saldētai cūkgaļai un paredz to pārvaldību (OV L 121, 24.4.2014., 44. lpp.).
(5) Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).
(6) Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regula (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.).
(7) Komisijas 2014. gada 11. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 907/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām iestādēm, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumu un euro izmantošanu (OV L 255, 28.8.2014., 18. lpp.).
(8) Komisijas 2013. gada 4. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1001/2013, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 290, 31.10.2013., 1. lpp.).
(9) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, jo šā pielikuma kontekstā preferenču pasākumu piemērojamību nosaka pēc KN koda.
Kārtas numurs |
KN kodi |
Preču apraksts |
Daudzums tonnās (neto svars) |
Piemērojamais nodoklis (EUR/t) |
09.4271 |
0203 11 10 0203 12 11 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 13 0203 19 15 0203 19 55 0203 19 59 0203 21 10 0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 0203 29 55 0203 29 59 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa |
20 000 |
0 |
09.4272 |
0203 11 10 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 15 0203 19 59 0203 21 10 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 15 0203 29 59 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa, izņemot šķiņķi, muguras gabalus un izcirtņus bez kauliem |
20 000 |
0 |
II PIELIKUMS
Ieraksti, kas minēti 4. panta 7. punkta b) apakšpunktā
— |
Bulgāru valodā: Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2076 |
— |
Spāņu valodā: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2076 |
— |
Čehu valodā: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2076 |
— |
Dāņu valodā: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2076 |
— |
Vācu valodā: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2076 |
— |
Igauņu valodā: Rakendusmäärus (EL) 2015/2076 |
— |
Grieķu valodā: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2076 |
— |
Angļu valodā: Implementing Regulation (EU) 2015/2076 |
— |
Franču valodā: Règlement d'exécution (UE) 2015/2076 |
— |
Horvātu valodā: Provedbena uredba (EU) 2015/2076 |
— |
Itāļu valodā: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2076 |
— |
Latviešu valodā: Īstenošanas regula (ES) 2015/2076 |
— |
Lietuviešu valodā: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2076 |
— |
Ungāru valodā: (EU) 2015/2076 végrehajtási rendelet |
— |
Maltiešu valodā: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2076 |
— |
Nīderlandiešu valodā: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2076 |
— |
Poļu valodā: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2076 |
— |
Portugāļu valodā: Regulamento de Execução (UE) 2015/2076 |
— |
Rumāņu valodā: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2076 |
— |
Slovāku valodā: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2076 |
— |
Slovēņu valodā: Izvedbena uredba (EU) 2015/2076 |
— |
Somu valodā: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2076 |
— |
Zviedru valodā: Genomförandeförordning (EU) 2015/2076 |
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/57 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2077
(2015. gada 18. novembris),
ar ko atklāj Savienības importa tarifa kvotas Ukrainas izcelsmes olām, olu produktiem un albumīniem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 187. panta a), c) un d) punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (2), un jo īpaši tās 9. panta a), b), c) un d) punktu un 16. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2014/668/ES (3) Padome atļāva Eiropas Savienības vārdā parakstīt un provizoriski piemērot Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“Nolīgums”). Nolīgumā ir paredzēta muitas nodokļu atcelšana Ukrainas izcelsmes preču importam saskaņā ar minētā nolīguma I nodaļas I pielikuma A daļu. Minētās I pielikuma A daļas papildinājumā ir paredzētas importa tarifa kvotas mājputnu olām, olu produktiem un albumīniem. |
(2) |
Līdz brīdim, kad Nolīgums stāsies spēkā, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 374/2014 (4) importa tarifa kvotas olām, olu produktiem un albumīniem 2014. un 2015. gadam ir atklātas un tiek pārvaldītas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 412/2014 (5). |
(3) |
Nolīgumu provizoriski piemēros no 2016. gada 1. janvāra. Tādēļ ikgadējais importa tarifa kvotu periods ir jāatklāj no 2016. gada 1. janvāra. Lai pienācīgi ievērotu esošā un jaunā ražošanas, pārstrādes un patēriņa tirgus piegādes prasības Savienībā attiecībā uz piegādes konkurētspēju, noteiktību un nepārtrauktību un vajadzību aizsargāt minētā tirgus līdzsvaru, ir lietderīgi, ka minētas kvotas pārvalda Komisija atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktam un Regulas (ES) Nr. 510/2014 14. panta 3. punkta b) apakšpunktam. |
(4) |
Attiecīgās importa tarifa kvotas būtu jāpārvalda, izmantojot importa licences. Šajā saistībā būtu jāpiemēro Komisijas Regula (EK) Nr. 1301/2006 (6), neskarot šajā regulā paredzētos papildu nosacījumus. |
(5) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 376/2008 (7) izklāstīti sīki izstrādāti kopēji noteikumi, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem. Minētā regula būtu jāpiemēro importa licencēm, kas izdotas saskaņā ar šo regulu, ja vien nav noteiktas kādas atkāpes. |
(6) |
Tarifa kvotu pienācīgai pārvaldīšanai nodrošinājums, kas saistīts ar importa licencēm, būtu jāiemaksā, iesniedzot licences pieteikumu. |
(7) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1001/2013 (8) Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (9) I pielikumā daži KN kodi ir aizstāti ar jauniem KN kodiem, kas atšķiras no kodiem, kuri minēti Nolīguma I nodaļas I pielikuma A daļas papildinājumā. Tādēļ šīs regulas pielikumā būtu jāatspoguļo jaunie KN kodi. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tarifa kvotu atklāšana un pārvaldība
1. Ar šo regulu no 2016. gada atklāj un periodā no 1. janvāra līdz 31. decembrim pārvalda ikgadējās importa tarifa kvotas olu nozares un albumīna produktiem, kas norādīti I pielikumā.
2. To produktu daudzums, uz ko attiecas 1. punktā minētās kvotas, piemērojamais muitas nodoklis un attiecīgais kārtas numurs ir tāds, kā noteikts I pielikumā.
3. Importa tarifa kvotas, kas norādītas 1. punktā, pārvalda, izmantojot importa licences.
4. Piemēro Regulu (EK) Nr. 1301/2006 un Regulu (EK) Nr. 376/2008, ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi.
5. Šajā regulā olu produktu svaru izsaka olu čaumalā ekvivalentā atbilstīgi standarta ieguves normām, kas noteiktas Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (10) 69. pielikumā.
6. Šajā regulā piena albumīnu svaru izsaka olu čaumalā ekvivalentā atbilstīgi standarta ieguves normām, kas sausā piena albumīniem (KN kods 3502 20 91) ir 7,00 un citiem piena albumīniem (KN kods 3502 20 99) ir 53,00, izmantojot konversijas principus, kas noteikti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 69. pielikumā.
2. pants
Importa tarifa kvotas periodi
Ikgadējās importa tarifa kvotas produktu daudzumu attiecībā uz katru I pielikumā norādīto kārtas numuru sadala šādos četros apakšperiodos:
a) |
25 % no 1. janvāra līdz 31. martam; |
b) |
25 % no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam; |
c) |
25 % no 1. jūlija līdz 30. septembrim; |
d) |
25 % no 1. oktobra līdz 31. decembrim. |
3. pants
Importa licences pieteikumi un importa licences
1. Lai laistu brīvā apgrozībā daudzumus, kas piešķirti saskaņā ar importa tarifa kvotām, kuras minētas 1. panta 1. punktā, ir jāuzrāda importa licence.
2. Iesniedzot importa licences pieteikumu, uzņēmējs iemaksā nodrošinājumu EUR 20 apmērā par 100 kilogramiem.
3. Importa licences pieteikumā norāda tikai vienu kārtas numuru. Pieteikumu var iesniegt par vairākiem produktiem ar dažādiem KN kodiem. Tādā gadījumā visus KN kodus un to aprakstus ieraksta attiecīgi importa licences pieteikuma un licences 15. un 16. ailē. Attiecībā uz tarifa kvotu 09.4275, kas noteikta I pielikumā, kopējo daudzumu izsaka olu čaumalā ekvivalentā.
4. Importa licences pieteikumos un licencēs ir šāda informācija:
a) |
8. ailē – vārds “Ukraina” kā izcelsmes valsts, un ailē “jā” atzīmē krustiņu; |
b) |
20. ailē – viens no II pielikumā minētajiem ierakstiem. |
5. Katrā licencē norāda daudzumu atbilstīgi katram KN kodam.
6. Importa licenču pieteikumus iesniedz tā mēneša pirmajās septiņās dienās, kas ir pirms katra 2. panta minētā apakšperioda.
7. Importa licences pieteikumus iesniedz par daudzumu, kas nav mazāks kā viena tonna un nepārsniedz 10 % no daudzuma, kas attiecīgajai kvotai paredzēts attiecīgajā kvotas apakšperiodā.
8. Līdz tā mēneša 14. dienai, kurā iesniegti pieteikumi, dalībvalstis paziņo Komisijai par kopējo pieteikto daudzumu, ieskaitot nulles paziņojumus, ko izsaka olu čaumalā ekvivalenta kilogramos attiecībā uz tarifa kvotu 09.4275, kas noteikta I pielikumā, un produkta kilogramos attiecībā uz tarifa kvotu 09.4276, un iedala pēc kārtas numura.
9. Importa licences izdod no tā mēneša 23. dienas, kurā iesniegti pieteikumi, un ne vēlāk kā tā paša mēneša pēdējā dienā.
10. Vajadzības gadījumā Komisija nosaka daudzumus, par kuriem nav iesniegti licenču pieteikumi un kurus automātiski pieskaita nākamajā kvotas apakšperiodā noteiktajam daudzumam.
4. pants
Importa licenču derīgums
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 376/2008 22. panta, importa licences derīguma termiņš ir 150 dienas no tā apakšperioda pirmās dienas, par kuru tā izdota. Tomēr importa licences derīguma termiņš beidzas ne vēlāk kā katra importa tarifa kvotas perioda 31. decembrī.
5. pants
Paziņojumi Komisijai
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, ne vēlāk kā 10. dienā pēc pieteikuma iesniegšanas mēneša dalībvalstis paziņo Komisijai par daudzumiem, ieskaitot nulles paziņojumus, par kuriem tās izdevušas licences.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, dalībvalstis paziņo Komisijai par daudzumiem, ieskaitot nulles paziņojumus, uz kuriem attiecas neizmantotās vai daļēji izmantotās importa licences un kuri atbilst starpībai starp importa licences otrā pusē uzrādītajiem daudzumiem un daudzumiem, par kuriem tās izdotas:
a) |
kopā ar šīs regulas 3. panta 8. punktā minētajiem paziņojumiem par pieteikumiem, kas iesniegti attiecībā uz tarifa kvotas perioda pēdējo apakšperiodu; |
b) |
par daudzumiem, kas vēl nebija paziņoti, iesniedzot pirmo paziņojumu, kā paredzēts a) apakšpunktā, līdz 30. aprīlim pēc katra importa tarifa kvotas perioda beigām. |
3. Dalībvalstis ne vēlāk kā 30. aprīlī pēc katra importa tarifa kvotas perioda beigām paziņo Komisijai produktu daudzumu, kas ir laists brīvā apgrozībā minētajā importa tarifa kvotas periodā.
4. Paziņojumos, kas minēti 1., 2. un 3. punktā, daudzumu izsaka olu čaumalā ekvivalenta kilogramos attiecībā uz tarifa kvotu 09.4275, kas noteikta I pielikumā, un produkta kilogramos attiecībā uz tarifa kvotu 09.4276 un iedala pēc kārtas numura.
6. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.
(3) Padomes 2014. gada 23. jūnija Lēmums 2014/668/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz nolīguma III sadaļu (izņemot noteikumus par attieksmi pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kas kā darba ņēmēji likumīgi nodarbināti otras Puses teritorijā) un IV, V, VI un VII sadaļu, kā arī saistītajiem pielikumiem un protokoliem (OV L 278, 20.9.2014., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 374/2014 par muitas nodokļu samazināšanu vai atcelšanu Ukrainas izcelsmes precēm (OV L 118, 22.4.2014., 1. lpp.).
(5) Komisijas 2014. gada 23. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 412/2014, ar ko atver Savienības importa tarifu kvotas Ukrainas izcelsmes olām, olu produktiem un albumīniem (OV L 121, 24.4.2014., 32. lpp.).
(6) Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).
(7) Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regula (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.).
(8) Komisijas 2013. gada 4. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1001/2013, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 290, 31.10.2013., 1. lpp.).
(9) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
(10) Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, jo šā pielikuma kontekstā preferenču pasākumu piemērojamību nosaka pēc KN koda.
Kārtas numurs |
KN kodi |
Apraksts |
Importa periods |
Daudzums tonnās |
Piemērojamais nodoklis (EUR/t) |
09.4275 |
0407 21 00 0407 29 10 0407 90 10 0408 11 80 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 80 0408 99 80 3502 11 90 3502 19 90 3502 20 91 3502 20 99 |
Mājputnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas; svaigas, žāvētas, pagatavotas tvaicējot vai vārot ūdenī, formētas, saldētas vai citādi konservētas putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās, kas derīgi lietošanai pārtikā; olu albumīni un piena albumīni, kas derīgi lietošanai pārtikā |
2016. gads |
1 500 (ekvivalents olām čaumalās) |
0 |
2017. gads |
1 800 (ekvivalents olām čaumalās) |
||||
2018. gads |
2 100 (ekvivalents olām čaumalās) |
||||
2019. gads |
2 400 (ekvivalents olām čaumalās) |
||||
2020. gads |
2 700 (ekvivalents olām čaumalās) |
||||
No 2021. gada |
3 000 (ekvivalents olām čaumalās) |
||||
09.4276 |
0407 21 00 0407 29 10 0407 90 10 |
Mājputnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas |
|
3 000 (neto svars) |
0 |
II PIELIKUMS
Ieraksti, kas minēti 3. panta 4. punkta b) apakšpunktā
— |
Bulgāru valodā: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2077 |
— |
Spāņu valodā: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2077 |
— |
Čehu valodā: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2077 |
— |
Dāņu valodā: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2077 |
— |
Vācu valodā: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2077 |
— |
Igauņu valodā: Rakendusmäärus (EL) 2015/2077 |
— |
Grieķu valodā: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2077 |
— |
Angļu valodā: Implementing Regulation (EU) 2015/2077 |
— |
Franču valodā: Règlement d'exécution (UE) 2015/2077 |
— |
Horvātu valodā: Provedbena uredba (EU) 2015/2077 |
— |
Itāļu valodā: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2077 |
— |
Latviešu valodā: Īstenošanas regula (ES) 2015/2077 |
— |
Lietuviešu valodā: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2077 |
— |
Ungāru valodā: (EU) 2015/2077 végrehajtási rendelet |
— |
Maltiešu valodā: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2077 |
— |
Nīderlandiešu valodā: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2077 |
— |
Poļu valodā: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2077 |
— |
Portugāļu valodā: Regulamento de Execução (UE) 2015/2077 |
— |
Rumāņu valodā: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2077 |
— |
Slovāku valodā: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2077 |
— |
Slovēņu valodā: Izvedbena uredba (EU) 2015/2077 |
— |
Somu valodā: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2077 |
— |
Zviedru valodā: Genomförandeförordning (EU) 2015/2077 |
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/63 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2078
(2015. gada 18. novembris),
ar ko atklāj Savienības importa tarifa kvotas Ukrainas izcelsmes mājputnu gaļai un paredz šo kvotu pārvaldību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 187. panta a), c) un d) punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2014/668/ES (2) Padome atļāva Eiropas Savienības vārdā parakstīt un provizoriski piemērot Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“Nolīgums”). Nolīgumā ir paredzēta muitas nodokļu atcelšana Ukrainas izcelsmes preču importam saskaņā ar minētā nolīguma I nodaļas I pielikuma A daļu. Minētās I pielikuma A daļas papildinājumā ir paredzētas importa tarifa kvotas mājputnu gaļai. |
(2) |
Līdz brīdim, kad Nolīgums stāsies spēkā, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 374/2014 (3) importa tarifa kvotas mājputnu gaļai 2014. un 2015. gadam ir atklātas un tiek pārvaldītas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 413/2014 (4). |
(3) |
Nolīgumu provizoriski piemēros no 2016. gada 1. janvāra. Tādēļ ikgadējais importa tarifa kvotu periods ir jāatklāj no 2016. gada 1. janvāra. Lai pienācīgi ievērotu esošā un jaunā ražošanas, pārstrādes un patēriņa tirgus piegādes prasības Savienības mājputnu gaļas nozarē attiecībā uz piegādes konkurētspēju, noteiktību un nepārtrauktību un vajadzību aizsargāt minētā tirgus līdzsvaru, ir lietderīgi, ka minētas kvotas pārvalda Komisija atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktam. |
(4) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (5) 6. panta 3. punkts nosaka, ka Komisijas regulās, ar kurām reglamentē kādu konkrētu importa tarifa kvotu, var paredzēt tādas sistēmas piemērošanu, saskaņā ar kuru kvotas pārvalda, vispirms piešķirot importa tiesības un tad izdodot importa licences. Šāda sistēma ļautu operatoriem, kuri ir saņēmuši importa tiesības, kvotas periodā, pamatojoties uz faktiskajām tirdzniecības plūsmām, lemt par to, kurā brīdī tie vēlas pieteikties uz importa licencēm. |
(5) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 376/2008 (6) izklāstīti sīki izstrādāti kopēji noteikumi, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem. Minētā regula būtu jāpiemēro importa licencēm, kas izdotas saskaņā ar šo regulu, ja vien nav noteiktas kādas atkāpes. |
(6) |
Turklāt Regulas (EK) Nr. 1301/2006 noteikumi, kas attiecas uz pieteikumu iesniegšanu importa tiesību saņemšanai, pieteikumu iesniedzēju statusu un importa licenču izdošanu, būtu jāpiemēro importa licencēm, kas izdotas saskaņā ar šo regulu, neskarot šajā regulā noteiktos papildu nosacījumus. |
(7) |
Lai nodrošinātu tarifa kvotu pienācīgu pārvaldību, būtu jāiemaksā nodrošinājums importa tiesību pieteikuma iesniegšanas un importa licences izdošanas laikā. |
(8) |
Operatoriem būtu jāpiesakās uz importa licencēm par visām tiem piešķirtajām importa tiesībām, ievērojot pienākumu, kas minēts Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 (7) 23. panta 1. punktā. |
(9) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1001/2013 (8) Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (9) I pielikumā daži KN kodi ir aizstāti ar jauniem KN kodiem, kas atšķiras no kodiem, kuri minēti Nolīguma I nodaļas I pielikuma A daļas papildinājumā. Tādēļ šīs regulas pielikumā būtu jāatspoguļo jaunie KN kodi. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tarifa kvotu atklāšana un pārvaldība
1. Ar šo regulu no 2016. gada atklāj un periodā no 1. janvāra līdz 31. decembrim pārvalda ikgadējās importa tarifa kvotas produktiem, kas norādīti I pielikumā.
2. To produktu daudzums, uz ko attiecas 1. punktā minētās kvotas, piemērojamais muitas nodoklis un attiecīgais kārtas numurs ir tāds, kā noteikts I pielikumā.
3. Šā panta 1. punktā minēto importa tarifa kvotu pārvalda saskaņā ar metodi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktā, un vispirms piešķirot importa tiesības un tad izdodot importa licences.
4. Piemēro Regulu (EK) Nr. 1301/2006 un Regulu (EK) Nr. 376/2008, ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi.
2. pants
Importa tarifa kvotas periodi
Ikgadējās importa tarifa kvotas produktu daudzumu un daudzumu attiecībā uz katru I pielikumā norādīto kārtas numuru sadala šādos četros apakšperiodos:
a) |
25 % no 1. janvāra līdz 31. martam; |
b) |
25 % no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam; |
c) |
25 % no 1. jūlija līdz 30. septembrim; |
d) |
25 % no 1. oktobra līdz 31. decembrim. |
3. pants
Importa tiesību pieteikumi un importa tiesību piešķiršana
1. Importa tiesību pieteikumus iesniedz tā mēneša pirmajās septiņās dienās, kas ir pirms katra 2. pantā minētā apakšperioda.
2. Iesniedzot importa tiesību pieteikumu, iemaksā nodrošinājumu EUR 35 par 100 kilogramiem.
3. Iesniedzot pirmo pieteikumu par attiecīgo kvotas gadu, importa tiesību pieteikuma iesniedzēji pierāda, ka KN kodiem 0207, 0210 99 39, 1602 31, 1602 32 vai 1602 39 21 atbilstošās mājputnu gaļas daudzumu ir importējuši viņi vai tas viņu vārdā importēts saskaņā ar attiecīgajiem muitas noteikumiem (turpmāk “references daudzums”). Šāds pierādījums ir saistīts ar 12 mēnešu periodu, kurš beidzas vienu mēnesi pirms pirmā pieteikuma iesniegšanas. Uzņēmums, kas izveidots, apvienojoties uzņēmumiem, kuri katrs importējuši references daudzumu, pieteikuma pamatošanai minētos references daudzumus var apkopot.
4. Kopējais produktu daudzums, par kuru kādā no 2. pantā minētajiem importa tarifa kvotas apakšperiodiem iesniegts importa tiesību pieteikums, nepārsniedz 25 % no pieteikuma iesniedzēja references daudzuma. Kompetentā iestāde noraida pieteikumus, kas neatbilst šim noteikumam.
5. Līdz tā mēneša 14. dienai, kurā iesniegti pieteikumi, dalībvalstis paziņo Komisijai par kopējo pieteikto daudzumu, ieskaitot nulles paziņojumus, ko izsaka produkta kilogramos un iedala pēc kārtas numura.
6. Importa tiesības piešķir no tā mēneša 23. dienas, kurā iesniegti pieteikumi, un ne vēlāk kā tā paša mēneša pēdējā dienā.
7. Ja Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktā minētā piešķiršanas koeficienta piemērošanas rezultātā importa tiesības piešķir mazākā apmērā, nekā minēts pieteikumā, tūlīt tiek atmaksāta saskaņā ar šīs regulas 3. panta 2. punktu iemaksātā nodrošinājuma proporcionālā daļa.
8. Importa tiesības ir spēkā no tā apakšperioda pirmās dienas, par kuru iesniegts pieteikums, līdz attiecīgā importa tarifa kvotas perioda 31. decembrim. Importa tiesības nav nododamas tālāk.
4. pants
Importa licences pieteikumi un importa licenču piešķiršana
1. Lai laistu brīvā apgrozībā daudzumus, kas piešķirti saskaņā ar importa tarifa kvotām, kuras minētas 1. panta 1. punktā, ir jāuzrāda importa licence.
2. Importa licences pieteikumus iesniedz par visu piešķirto importa tiesību kopējo daudzumu. Ievēro pienākumu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 23. panta 1. punktā.
3. Importa licences pieteikumus iesniedz tikai tajā dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis un saņēmis importa tiesības saskaņā ar 1. panta 1. punktā minētajām kvotām.
4. Iesniedzot importa licences pieteikumu, operators iemaksā nodrošinājumu EUR 75 par 100 kilogramiem. Katra importa licences izdošana nozīmē to, ka attiecīgi tiek samazinātas iegūtās importa tiesības, un nekavējoties tiek atmaksāta par importa tiesībām iemaksātā nodrošinājuma proporcionālā daļa.
5. Importa licences izdod, pamatojoties uz pieteikumu, ko iesniedzis operators, kuram ir piešķirtas importa tiesības, un kas ir šā operatora vārdā.
6. Importa licences pieteikumā norāda tikai vienu kārtas numuru. Pieteikumu var iesniegt par vairākiem produktiem ar dažādiem KN kodiem. Tādā gadījumā visus KN kodus un to aprakstus ieraksta attiecīgi licences pieteikuma un licences 15. un 16. ailē.
7. Importa licences pieteikumos un importa licencēs ir šāda informācija:
a) |
8. ailē – vārds “Ukraina” kā izcelsmes valsts, un ailē “jā” ievelk krustiņu; |
b) |
20. ailē – viens no II pielikumā uzskaitītajiem ierakstiem. |
8. Katrā importa licencē norāda daudzumu atbilstīgi katram KN kodam.
9. Importa licence ir derīga 30 dienas no licences faktiskās izdošanas dienas Regulas (EK) Nr. 376/2008 22. panta 2. punkta nozīmē. Tomēr importa licences derīguma termiņš beidzas ne vēlāk kā katra importa tarifa kvotas perioda 31. decembrī.
5. pants
Paziņojumi Komisijai
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, ne vēlāk kā nākamā mēneša 10. dienā pēc katra apakšperioda pēdējās dienas dalībvalstis paziņo Komisijai par daudzumiem, ieskaitot nulles paziņojumus, par kuriem tās izdevušas licences attiecīgajā apakšperiodā.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, dalībvalstis paziņo Komisijai par daudzumiem, ieskaitot nulles paziņojumus, uz kuriem attiecas neizmantotās vai daļēji izmantotās importa licences un kuri atbilst starpībai starp importa licences otrā pusē uzrādītajiem daudzumiem un daudzumiem, par kuriem tās izdotas:
a) |
kopā ar šīs regulas 3. panta 5. punktā minētajiem paziņojumiem par pieteikumiem, kas iesniegti attiecībā uz pēdējo apakšperiodu; |
b) |
par daudzumiem, kas vēl nebija paziņoti, iesniedzot pirmo paziņojumu, kā paredzēts a) apakšpunktā, līdz 30. aprīlim pēc katra importa tarifa kvotas perioda beigām. |
3. Dalībvalstis ne vēlāk kā 30. aprīlī pēc katra importa tarifa kvotas perioda beigām paziņo Komisijai produktu daudzumu, kas ir laists brīvā apgrozībā minētajā kvotas periodā.
4. Paziņojumos, kas minēti 1., 2. un 3. punktā, daudzumu izsaka produkta kilogramos un iedala pēc kārtas numura.
6. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 23. jūnija Lēmums 2014/668/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz nolīguma III sadaļu (izņemot noteikumus par attieksmi pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kas kā darba ņēmēji likumīgi nodarbināti otras Puses teritorijā) un IV, V, VI un VII sadaļu, kā arī saistītajiem pielikumiem un protokoliem (OV L 278, 20.9.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 374/2014 par muitas nodokļu samazināšanu vai atcelšanu Ukrainas izcelsmes precēm (OV L 118, 22.4.2014., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2014. gada 23. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 413/2014, ar ko atklāj Savienības importa tarifu kvotas Ukrainas izcelsmes putnu gaļai un paredz šo kvotu pārvaldību (OV L 121, 24.4.2014., 37. lpp.).
(5) Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).
(6) Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regula (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.).
(7) Komisijas 2014. gada 11. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 907/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām iestādēm, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumu un euro izmantošanu (OV L 255, 28.8.2014., 18. lpp.).
(8) Komisijas 2013. gada 4. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1001/2013, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 290, 31.10.2013., 1. lpp.).
(9) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, jo šā pielikuma kontekstā preferenču pasākumu piemērojamību nosaka pēc KN koda. Ja ir norādīti KN “ex” kodi, tad preferenču pasākumi jānosaka, izmantojot gan KN kodus, gan attiecīgo aprakstu.
Kārtas numurs |
KN kodi |
Apraksts |
Importa periods |
Daudzums tonnās (neto svars) |
Piemērojamais nodoklis (EUR/t) |
09.4273 |
0207 11 30 0207 11 90 0207 12 0207 13 10 0207 13 20 0207 13 30 0207 13 50 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 20 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 0207 24 0207 25 0207 26 10 0207 26 20 0207 26 30 0207 26 50 0207 26 60 0207 26 70 0207 26 80 0207 26 99 0207 27 10 0207 27 20 0207 27 30 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 0207 27 80 0207 27 99 0207 41 30 0207 41 80 0207 42 0207 44 10 0207 44 21 0207 44 31 0207 44 41 0207 44 51 0207 44 61 0207 44 71 0207 44 81 0207 44 99 0207 45 10 0207 45 21 0207 45 31 0207 45 41 0207 45 51 0207 45 61 0207 45 81 0207 45 99 0207 51 10 0207 51 90 0207 52 90 0207 54 10 0207 54 21 0207 54 31 0207 54 41 0207 54 51 0207 54 61 0207 54 71 0207 54 81 0207 54 99 0207 55 10 0207 55 21 0207 55 31 0207 55 41 0207 55 51 0207 55 61 0207 55 81 0207 55 99 0207 60 05 0207 60 10 ex 0207 60 21 (1) 0207 60 31 0207 60 41 0207 60 51 0207 60 61 0207 60 81 0207 60 99 0210 99 39 1602 31 1602 32 1602 39 21 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājputnu gaļa un subprodukti; cita sagatavota vai konservēta tītaru gaļa un vistu (Gallus domesticus) gaļa |
2016. gads 2017. gads 2018. gads 2019. gads 2020. gads No 2021. gada |
16 000 16 800 17 600 18 400 19 200 20 000 |
0 |
09.4274 |
0207 12 |
Saldēta, nesadalīta mājputnu gaļa un subprodukti |
|
20 000 |
0 |
(1) Svaigas vai dzesinātas pērļu vistiņu puses vai ceturtdaļas.
II PIELIKUMS
Ieraksti, kas minēti 4. panta 7. punkta b) apakšpunktā
— |
Bulgāru valodā: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2078 |
— |
Spāņu valodā: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2078 |
— |
Čehu valodā: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2078 |
— |
Dāņu valodā: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2078 |
— |
Vācu valodā: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2078 |
— |
Igauņu valodā: Rakendusmäärus (EL) 2015/2078 |
— |
Grieķu valodā: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2078 |
— |
Angļu valodā: Implementing Regulation (EU) 2015/2078 |
— |
Franču valodā: Règlement d'exécution (UE) 2015/2078 |
— |
Horvātu valodā: Provedbena uredba (EU) 2015/2078 |
— |
Itāļu valodā: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2078 |
— |
Latviešu valodā: Īstenošanas regula (ES) 2015/2078 |
— |
Lietuviešu valodā: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2078 |
— |
Ungāru valodā: (EU) 2015/2078 végrehajtási rendelet |
— |
Maltiešu valodā: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2078 |
— |
Nīderlandiešu valodā: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2078 |
— |
Poļu valodā: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2078 |
— |
Portugāļu valodā: Regulamento de Execução (UE) 2015/2078 |
— |
Rumāņu valodā: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2078 |
— |
Slovāku valodā: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2078 |
— |
Slovēņu valodā: Izvedbena uredba (EU) 2015/2078 |
— |
Somu valodā: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2078 |
— |
Zviedru valodā: Genomförandeförordning (EU) 2015/2078 |
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/71 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2079
(2015. gada 18. novembris),
ar ko atklāj Savienības importa tarifa kvotu svaigai un saldētai Ukrainas izcelsmes liellopu gaļai un nosaka šīs kvotas pārvaldību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 187. panta a), c) un d) punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2014/668/ES (2) Padome atļāva Eiropas Savienības vārdā parakstīt un provizoriski piemērot Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“Nolīgums”). Nolīgumā ir paredzēta muitas nodokļu atcelšana Ukrainas izcelsmes preču importam saskaņā ar minētā nolīguma I nodaļas I pielikuma A daļu. Minētā pielikuma papildinājumā ir paredzēta importa tarifa kvota liellopu gaļai. |
(2) |
Līdz brīdim, kad Nolīgums stāsies spēkā, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 374/2014 (3) importa tarifa kvota liellopu gaļai 2014. un 2015. gadam ir atklāta un tiek pārvaldīta saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 411/2014 (4). |
(3) |
Nolīgumu provizoriski piemēros no 2016. gada 1. janvāra. Tādēļ ikgadējie importa tarifa kvotu periodi ir jāatklāj no 2016. gada 1. janvāra. Lai pienācīgi ievērotu esošā un jaunā ražošanas, pārstrādes un patēriņa tirgus piegādes prasības Savienības liellopu gaļas nozarē attiecībā uz piegādes konkurētspēju, noteiktību un nepārtrauktību un vajadzību aizsargāt minētā tirgus līdzsvaru, ir lietderīgi, ka minētas kvotas pārvalda Komisija atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktam. |
(4) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (5) 6. panta 3. punkts nosaka, ka Komisijas regulās, ar kurām reglamentē kādu konkrētu importa tarifa kvotu, var paredzēt tādas sistēmas piemērošanu, saskaņā ar kuru kvotas pārvalda, vispirms piešķirot importa tiesības un tad izdodot importa licences. Šāda sistēma ļautu operatoriem, kuri ir saņēmuši importa tiesības, kvotas periodā, pamatojoties uz faktiskajām tirdzniecības plūsmām, lemt par to, kurā brīdī tie vēlas pieteikties uz importa licencēm. |
(5) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 376/2008 (6) un Komisijas Regulā (EK) Nr. 382/2008 (7) ir sīki izstrādāti noteikumi par importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu piemērošanu lauksaimniecības produktiem un attiecīgi par pieteikšanos uz importa un eksporta licencēm liellopu gaļas nozarē. Minētās regulas būtu jāpiemēro importa licencēm, kas izdotas saskaņā ar šo regulu, ja vien nav noteiktas kādas atkāpes. |
(6) |
Turklāt Regulas (EK) Nr. 1301/2006 noteikumi, kas attiecas uz pieteikumu iesniegšanu importa tiesību saņemšanai, pieteikumu iesniedzēju statusu un importa licenču izdošanu, būtu jāpiemēro importa licencēm, kas izdotas saskaņā ar šo regulu, neskarot šajā regulā noteiktos papildu nosacījumus. |
(7) |
Lai nodrošinātu tarifa kvotu pienācīgu pārvaldību, importa tiesību pieteikuma iesniegšanas laikā būtu jāiemaksā nodrošinājums. |
(8) |
Operatoriem būtu jāpiesakās uz importa licencēm par visām tiem piešķirtajām importa tiesībām, ievērojot pienākumu, kas minēts Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 (8) 23. panta 1. punktā. |
(9) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1001/2013 (9) Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (10) I pielikumā daži KN kodi ir aizstāti ar jauniem KN kodiem, kas atšķiras no kodiem, kuri minēti Nolīguma I nodaļas I pielikuma A daļas papildinājumā. Tādēļ šīs regulas pielikumā būtu jāatspoguļo jaunie KN kodi. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tarifa kvotas atklāšana un pārvaldība
1. Ar šo regulu no 2016. gada atklāj un periodā no 1. janvāra līdz 31. decembrim pārvalda ikgadējo importa tarifa kvotu produktiem, kas norādīti I pielikumā.
2. To produktu daudzums, uz kuriem attiecas 1. punktā minētā kvota, piemērojamā muitas nodokļa likme un attiecīgie kārtas numuri ir noteikti I pielikumā.
3. Šā panta 1. punktā minēto importa tarifa kvotu pārvalda saskaņā ar metodi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktā, un vispirms piešķirot importa tiesības un tad izdodot importa licences.
4. Piemēro Regulu (EK) Nr. 1301/2006, Regulu (EK) Nr. 376/2008 un Regulu (EK) Nr. 382/2008, ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi.
2. pants
Importa tarifa kvotas periodi
Ikgadējās importa tarifa kvotas produktu daudzumu attiecībā uz I pielikumā norādīto kārtas numuru sadala šādos četros apakšperiodos:
a) |
25 % no 1. janvāra līdz 31. martam; |
b) |
25 % no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam; |
c) |
25 % no 1. jūlija līdz 30. septembrim; |
d) |
25 % no 1. oktobra līdz 31. decembrim. |
3. pants
Importa tiesību pieteikumi un importa tiesību piešķiršana
1. Importa tiesību pieteikumus iesniedz tā mēneša pirmajās septiņās dienās, kas ir pirms katra 2. pantā minētā apakšperioda.
2. Iesniedzot importa tiesību pieteikumu, iemaksā nodrošinājumu EUR 6 par 100 neto svara kilogramiem.
3. Iesniedzot pirmo pieteikumu par attiecīgo kvotas gadu, pieteikuma iesniedzēji importa tiesību saņemšanai pierāda, ka KN kodiem 0201 vai 0202 atbilstīgas liellopu gaļas daudzumu viņi ir importējuši vai tas viņu vārdā importēts saskaņā ar attiecīgajiem muitas noteikumiem (turpmāk “references daudzums”). Pierādījums attiecas uz 12 mēnešu laikposmu, kas beidzas vienu mēnesi pirms viņu pirmā pieteikuma iesniegšanas. Uzņēmums, kas izveidots, apvienojoties uzņēmumiem, kuri katrs importējuši references daudzumu, par pamatu pieteikumam var izmantot minēto references daudzumu.
4. Kopējais produktu daudzums, par kuru kādā no 2. pantā minētajiem importa tarifa kvotas apakšperiodiem iesniegts importa tiesību pieteikums, nepārsniedz 25 % no pieteikuma iesniedzēja references daudzuma. Kompetentā iestāde noraida pieteikumus, kas neatbilst šim noteikumam.
5. Līdz tā mēneša 14. dienai, kurā iesniegti pieteikumi, dalībvalstis paziņo Komisijai kopējo pieteikto daudzumu, ko izsaka produkta kilogramos, ieskaitot nulles paziņojumus.
6. Importa tiesības piešķir no tā mēneša 23. dienas, kurā iesniegti pieteikumi, bet ne vēlāk kā tā paša mēneša pēdējā dienā.
7. Ja Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktā minētā piešķiršanas koeficienta piemērošanas rezultātā importa tiesības piešķir mazākā apmērā, nekā minēts pieteikumā, tūlīt tiek atmaksāta saskaņā ar šīs regulas 3. panta 2. punktu iemaksātā nodrošinājuma proporcionālā daļa.
8. Importa tiesības ir spēkā no tā apakšperioda pirmās dienas, par kuru iesniegts pieteikums, līdz ikgadējā kvotas perioda beigām. Importa tiesības nav nododamas tālāk.
4. pants
Importa licences pieteikumi un importa licenču piešķiršana
1. Lai laistu brīvā apgrozībā daudzumus, kas piešķirti saskaņā ar importa tarifa kvotu, kura minēta 1. panta 1. punktā, ir jāuzrāda importa licence.
2. Importa licences pieteikumus iesniedz par visu piešķirto importa tiesību kopējo daudzumu. Ievēro pienākumu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 23. panta 1. punktā.
3. Importa licences pieteikumus iesniedz tikai tajā dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis un saņēmis importa tiesības saskaņā ar 1. panta 1. punktā minēto importa tarifa kvotu.
4. Katra importa licences izdošana nozīmē to, ka attiecīgi tiek samazinātas iegūtās importa tiesības, un nekavējoties tiek atmaksāta saskaņā ar 3. panta 2. punktu iemaksātā nodrošinājuma proporcionālā daļa.
5. Importa licences izdod, pamatojoties uz pieteikumu, ko iesniedzis operators, kuram ir piešķirtas importa tiesības, un kas ir šā operatora vārdā.
6. Importa licences pieteikumā norāda tikai vienu kārtas numuru. Pieteikumu var iesniegt par vairākiem produktiem ar dažādiem KN kodiem. Tādā gadījumā visus KN kodus un to aprakstus ieraksta attiecīgi licences pieteikuma un licences 15. un 16. ailē.
7. Importa licences pieteikumos un importa licencēs ir šāda informācija:
a) |
8. ailē – vārds “Ukraina” kā izcelsmes valsts, un ailē “jā” ievelk krustiņu; |
b) |
20. ailē – viens no II pielikumā uzskaitītajiem ierakstiem. |
8. Katrā importa licencē norāda daudzumu atbilstīgi katram KN kodam.
9. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 382/2008 5. panta 3. punkta b) apakšpunkta, importa licences ir derīgas 30 dienas no faktiskās licences izdošanas dienas Regulas (EK) Nr. 376/2008 22. panta 2. punkta nozīmē. Tomēr importa licenču derīguma termiņš beidzas ne vēlāk kā katra importa tarifa kvotas perioda 31. decembrī.
5. pants
Paziņojumi Komisijai
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, ne vēlāk kā nākamā mēneša 10. dienā pēc katra apakšperioda pēdējās dienas dalībvalstis paziņo Komisijai daudzumus, ieskaitot nulles paziņojumus, par kuriem tās izdevušas licences attiecīgajā apakšperiodā.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, dalībvalstis paziņo Komisijai daudzumus, ieskaitot nulles paziņojumus, uz kuriem attiecas neizmantotās vai daļēji izmantotās importa licences un kuri atbilst starpībai starp importa licences otrā pusē uzrādītajiem daudzumiem un daudzumiem, par kuriem tās izdotas:
a) |
kopā ar šīs regulas 3. panta 5. punktā minētajiem paziņojumiem par pieteikumiem, kas iesniegti attiecībā uz pēdējo apakšperiodu; |
b) |
par daudzumiem, kas vēl nebija paziņoti, iesniedzot pirmo paziņojumu, kā paredzēts a) apakšpunktā, līdz 30. aprīlim pēc katra importa tarifa kvotas perioda beigām. |
3. Dalībvalstis ne vēlāk kā 30. aprīlī pēc katra importa tarifa kvotas perioda beigām paziņo Komisijai produktu daudzumu, kas ir faktiski laists brīvā apgrozībā minētajā importa tarifa kvotas periodā.
4. Paziņojumos, kas minēti 1., 2. un 3. punktā, daudzumu izsaka produkta kilogramos.
6. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 23. jūnija Lēmums 2014/668/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz nolīguma III sadaļu (izņemot noteikumus par attieksmi pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kas kā darba ņēmēji likumīgi nodarbināti otras Puses teritorijā) un IV, V, VI un VII sadaļu, kā arī saistītajiem pielikumiem un protokoliem (OV L 278, 20.9.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 374/2014 par muitas nodokļu samazināšanu vai atcelšanu Ukrainas izcelsmes precēm (OV L 118, 22.4.2014., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2014. gada 23. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 411/2014, ar ko atver Savienības importa tarifu kvotas Ukrainas izcelsmes svaigai un saldētai liellopu un teļa gaļai un paredz šo kvotu pārvaldību (OV L 121, 24.4.2014., 27. lpp.).
(5) Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).
(6) Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regula (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.).
(7) Komisijas 2008. gada 21. aprīļa Regula (EK) Nr. 382/2008 par importa un eksporta licenču piemērošanas noteikumiem liellopu [un teļa] gaļas nozarē (OV L 115, 29.4.2008., 10. lpp.).
(8) Komisijas 2014. gada 11. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 907/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām iestādēm, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumu un euro izmantošanu (OV L 255, 28.8.2014., 18. lpp.).
(9) Komisijas 2013. gada 4. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1001/2013, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 290, 31.10.2013., 1. lpp.).
(10) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, jo šā pielikuma kontekstā preferenču pasākumu piemērojamību nosaka pēc KN koda.
Kārtas numurs |
KN kodi |
Apraksts |
Daudzums tonnās (neto svars) |
Piemērojamais nodoklis (EUR/t) |
09.4270 |
0201 10 00 0201 20 20 0201 20 30 0201 20 50 0201 20 90 0201 30 00 0202 10 00 0202 20 10 0202 20 30 0202 20 50 0202 20 90 0202 30 10 0202 30 50 0202 30 90 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta liellopu gaļa |
12 000 |
0 |
II PIELIKUMS
Ieraksti, kas minēti 4. panta 7. punkta b) apakšpunktā
— |
Bulgāru valodā: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2079 |
— |
Spāņu valodā: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2079 |
— |
Čehu valodā: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2079 |
— |
Dāņu valodā: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2079 |
— |
Vācu valodā: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2079 |
— |
Igauņu valodā: Rakendusmäärus (EL) 2015/2079 |
— |
Grieķu valodā: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2079 |
— |
Angļu valodā: Implementing Regulation (EU) 2015/2079 |
— |
Franču valodā: Règlement d'exécution (UE) 2015/2079 |
— |
Horvātu valodā: Provedbena uredba (EU) 2015/2079 |
— |
Itāļu valodā: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2079 |
— |
Latviešu valodā: Īstenošanas regula (ES) 2015/2079 |
— |
Lietuviešu valodā: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2079 |
— |
Ungāru valodā: (EU) 2015/2079 végrehajtási rendelet |
— |
Maltiešu valodā: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2079 |
— |
Nīderlandiešu valodā: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2079 |
— |
Poļu valodā: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2079 |
— |
Portugāļu valodā: Regulamento de Execução (UE) 2015/2079 |
— |
Rumāņu valodā: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2079 |
— |
Slovāku valodā: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2079 |
— |
Slovēņu valodā: Izvedbena uredba (EU) 2015/2079 |
— |
Somu valodā: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2079 |
— |
Zviedru valodā: Genomförandeförordning (EU) 2015/2079 |
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/77 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2080
(2015. gada 18. novembris)
par Regulas (EK) Nr. 2535/2001 grozījumiem, kas attiecas uz Ukrainas izcelsmes piena produktu importa tarifa kvotu pārvaldību un Moldovas izcelsmes piena produktu importa tarifa kvotas atcelšanu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 187. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2014/668/ES (2) Padome atļāva Eiropas Savienības vārdā parakstīt un provizoriski piemērot Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses. Nolīguma IV sadaļā un tās I nodaļas I pielikuma A daļā paredzēts atcelt muitas nodokļus Ukrainas izcelsmes preču importam un tarifa likmes kvotas, no kurām trīs attiecas uz piena produktiem. Tā kā nolīgums vēl nav stājies spēkā, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 374/2014 (3) Ukrainas piena produktu importa tarifa likmes kvotas ar Komisijas Īstenošanas regulām (ES) Nr. 415/2014 (4) un (ES) Nr. 1165/2014 (5) līdz 2015. gada 31. decembrim ir iekļautas Komisijas Regulas (EK) Nr. 2535/2001 (6) I pielikumā. Asociācijas nolīgumu provizoriski piemēros no 2016. gada 1. janvāra. |
(2) |
Tādēļ ir lietderīgi Regulas (EK) Nr. 2535/2001 I pielikuma L daļu papildināt ar piena produktu importa tarifa likmes kvotām Ukrainai attiecībā uz kvotas periodiem no 2016. gada 1. janvāra. |
(3) |
Ar Padomes Lēmumu 2014/492/ES (7) Padome atļāva Eiropas Savienības vārdā parakstīt un provizoriski piemērot Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses. Minētā nolīguma 147. pants paredz atcelt muitas nodokļus importam Eiropas Savienībā. Padomes Regula (EK) Nr. 55/2008 (8), ar ko ievieš autonomās tirdzniecības preferences Moldovas Republikai un nosaka importa kvotu piena produktiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5. panta j) punktā, ir spēkā līdz 2015. gada 31. decembrim. Tādēļ būtu lietderīgi Regulā (EK) Nr. 2535/2001 svītrot noteikumus par piena produktu importa kvotu Moldovai. |
(4) |
Līdz ar to būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2535/2001. |
(5) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 2535/2001 groza šādi:
1) |
5. panta j) punktu svītro; |
2) |
19. panta 1. punkta i) apakšpunktu svītro; |
3) |
I pielikumu groza šādi:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro kvotas periodam no 2016. gada 1. janvāra un uz priekšu.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 23. jūnija Lēmums 2014/668/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz nolīguma III sadaļu (izņemot noteikumus par attieksmi pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kas kā darba ņēmēji likumīgi nodarbināti otras Puses teritorijā) un IV, V, VI un VII sadaļu, kā arī saistītajiem pielikumiem un protokoliem (OV L 278, 20.9.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 374/2014 par muitas nodokļu samazināšanu vai atcelšanu Ukrainas izcelsmes precēm (OV L 118, 22.4.2014., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2014. gada 23. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 415/2014, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001 attiecībā uz tarifa kvotu pārvaldību Ukrainas izcelsmes piena produktiem un atkāpjas no minētās regulas (OV L 121, 24.4.2014., 49. lpp.).
(5) Komisijas 2014. gada 31. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1165/2014, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001 attiecībā uz tarifa kvotu pārvaldīšanu Ukrainas izcelsmes piena produktiem (OV L 314, 31.10.2014., 7. lpp.).
(6) Komisijas 2001. gada 14. decembra Regula (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu (OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.).
(7) Padomes 2014. gada 16. jūnija Lēmums 2014/492/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (OV L 260, 30.8.2014., 1. lpp.).
(8) OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.
PIELIKUMS
“I. L
TARIFA KVOTAS, KAS MINĒTAS ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMA AR UKRAINU I NODAĻAS I PIELIKUMA A DAĻAS PAPILDINĀJUMĀ
Kvotas numurs |
KN kods |
Apraksts (1) |
Izcelsmes valsts |
Importa periods |
Kvotā iekļautais daudzums (produkta svars tonnās) |
Kvotā iekļautais daudzums uz sešiem mēnešiem (produkta svars tonnās) |
Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg neto svara) |
09.4600 |
0401 0402 91 0402 99 0403 10 11 0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 0403 90 51 0403 90 53 0403 90 59 0403 90 61 0403 90 63 0403 90 69 |
Piens un saldais krējums, kas nav pulverī, granulās vai citādā cietā veidā; jogurts, nearomatizēts un bez augļiem, riekstiem vai kakao; fermentēti vai paskābināti piena produkti, nearomatizēti un bez augļiem, riekstiem vai kakao, un ne pulverī, granulās vai citādā cietā veidā |
UKRAINA |
2016. gads 2017. gads 2018. gads 2019. gads 2020. gads 2021. un nākamie gadi |
8 000 8 400 8 800 9 200 9 600 10 000 |
4 000 4 200 4 400 4 600 4 800 5 000 |
0 |
09.4601 |
0402 10 0402 21 0402 29 0403 90 11 0403 90 13 0403 90 19 0403 90 31 0403 90 33 0403 90 39 0404 90 21 0404 90 23 0404 90 29 0404 90 81 0404 90 83 0404 90 89 |
Piens un saldais krējums, pulverī, granulās vai citādā cietā veidā; fermentēti vai paskābināti piena produkti pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, nearomatizēti un bez augļiem, riekstiem vai kakao; produkti, kas sastāv no dabiskām piena sastāvdaļām, kas nav minēti vai iekļauti citur |
UKRAINA |
2016. gads 2017. gads 2018. gads 2019. gads 2020. gads 2021. un nākamie gadi |
1 500 2 200 2 900 3 600 4 300 5 000 |
750 1 100 1 450 1 800 2 150 2 500 |
0 |
09.4602 |
0405 10 0405 20 90 0405 90 |
Sviests un citi no piena iegūti tauki un eļļas; ziežami piena produkti ar tauku saturu pēc svara vairāk par 75 %, bet mazāk par 80 % |
UKRAINA |
2016. gads 2017. gads 2018. gads 2019. gads 2020. gads 2021. un nākamie gadi |
1 500 1 800 2 100 2 400 2 700 3 000 |
750 900 1 050 1 200 1 350 1 500 |
0 |
(1) Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, jo šā pielikuma kontekstā preferenču pasākumu piemērojamību nosaka pēc KN koda.”
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/81 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2081
(2015. gada 18. novembris)
ar ko atklāj Savienības importa tarifu kvotas dažu veidu Ukrainas izcelsmes labībai un paredz šo kvotu pārvaldību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 187. panta a) un c) punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2014/668/ES (2) Padome atļāva Eiropas Savienības vārdā parakstīt un provizoriski piemērot Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses. Nolīguma IV sadaļa paredz to muitas nodokļu samazināšanu vai atcelšanu, kurus Ukrainas izcelsmes precēm piemēro saskaņā ar minētā nolīguma I pielikuma A daļu. Nolīguma I pielikuma A daļā paredzēta tarifu kvotu atklāšana dažu veidu Ukrainas izcelsmes labības importēšanai. Nolīguma IV sadaļu un I pielikuma A daļu provizoriski piemēros no 2016. gada 1. janvāra. |
(2) |
Tāpēc vajadzētu attiecīgi atklāt tarifu kvotas labības importēšanai, sākot ar 2016. gadu. Vajadzētu arī, lai dažas no šīm tarifu kvotām pārvaldītu Komisija saskaņā ar metodi, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktā. |
(3) |
Lai nepieļautu šajās tarifu kvotās paredzētās Ukrainas izcelsmes labības neorganizētu un spekulatīvu importēšanu, būtu jānosaka, ka šādai importēšanai nepieciešams izdot importa licences. Tāpēc Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (3), (EK) Nr. 1342/2003 (4) un (EK) Nr. 376/2008 (5) būtu jāpiemēro, neskarot šajā regulā paredzētās atkāpes. |
(4) |
Lai nodrošinātu pienācīgu šo kvotu pārvaldību, būtu jānosaka importa licenču pieteikumu iesniegšanas termiņi, kā arī jāprecizē, kādas ziņas norādāmas pieteikumos un licencēs. |
(5) |
Pārvaldības efektivitātes labad dalībvalstīm paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai būtu jāizmanto informācijas sistēmas, kas paredzētas ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (6). |
(6) |
Ar Komisijas Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 1006/2011 (7) to labības veidu KN kodi, kuri minēti Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (8) I pielikumā, ir aizstāti ar jauniem kodiem, kuri atšķiras no asociācijas nolīgumā minētajiem kodiem. Tāpēc šīs regulas pielikumam būtu jāatsaucas uz jaunajiem KN kodiem. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotu atklāšana un pārvaldība
1. Importa tarifu kvotas dažiem Ukrainas izcelsmes produktiem, kas minēti šīs regulas pielikumā, atklāj ik gadu, sākot ar 2016. gadu, periodam no 1. janvāra līdz 31. decembrim.
2. Ievedmuitas nodokļa likme saskaņā ar tarifu kvotām, kas minētas 1. punktā, ir EUR 0 par tonnu.
3. Tarifu kvotas, kas minētas 1. punktā, pārvalda saskaņā ar metodi, kura minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. panta 2. punkta b) apakšpunktā.
4. Piemēro Regulu (EK) Nr. 376/2008, Regulu (EK) Nr. 1301/2006 un Regulu (EK) Nr. 1342/2003, ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi.
2. pants
Importa licenču pieteikumi un importa licenču izdošana
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 6. panta 1. punkta, pieteikuma iesniedzējs drīkst iesniegt tikai vienu importa licences pieteikumu par vienu un to pašu kārtas numuru nedēļā. Ja pieteikuma iesniedzējs iesniedz vairāk nekā vienu pieteikumu, tad neizskata nevienu no tiem un pieteikuma iesniegšanas laikā iemaksātais nodrošinājums paliek attiecīgās dalībvalsts rīcībā.
Importa licences pieteikumus katru nedēļu iesniedz dalībvalstu kompetentajām iestādēm, vēlākais, piektdienā plkst. 13.00 pēc Briseles laika.
Katrā importa licences pieteikumā norāda tikai vienu kārtas numuru. Pieteikums var attiekties uz vairākiem produktiem. Produktu apzīmējumu un to KN kodu ieraksta attiecīgi licences pieteikuma un licences 15. un 16. ailē.
2. Katrā importa licences pieteikumā un katrā licencē atbilstoši katram KN kodam norāda daudzumu kilogramos (veselos skaitļos). Norādīto daudzumu summa nedrīkst pārsniegt attiecīgās kvotas kopējo daudzumu.
3. Importa licences izdod ceturtajā darbdienā, kas seko pēc termiņa beidzamās dienas, kura 4. panta 1. punktā paredzēta importa licences pieteikumu paziņošanai.
4. Importa licences pieteikuma un importa licences 8. ailē norāda valsts nosaukumu “Ukraina” un “jā” ailē ievelk krustiņu. Licences ir derīgas tikai Ukrainas izcelsmes produktiem.
3. pants
Importa licenču derīgums
Importa licence ir derīga no tās faktiskās izdošanas dienas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 22. panta 2. punktu līdz otrā mēneša beigām pēc minētās dienas.
4. pants
Paziņojumi
1. Ne vēlāk kā plkst. 18.00 pēc Briseles laika nākamajā pirmdienā pēc importa licenču pieteikumu iesniegšanas nedēļas beigām dalībvalstis nosūta Komisijai paziņojumu par visiem pieteikumiem, katram no tiem norādot kārtas numuru, produkta izcelsmes valsti un pieprasīto daudzumu atbilstīgi katram KN kodam, kā arī nulles paziņojumus. Paziņojumu nosūta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009.
2. Importa licenču izdošanas dienā dalībvalstis, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus, nosūta Komisijai Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteikto informāciju par izdotajām licencēm, norādot kopējos daudzumus atbilstīgi katram KN kodam, attiecībā uz kuriem importa licences izdotas.
5. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 23. jūnija Lēmums 2014/668/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, attiecībā uz nolīguma III sadaļu (izņemot noteikumus par attieksmi pret trešo valstu valstspiederīgajiem, kas kā darba ņēmēji likumīgi nodarbināti otras Puses teritorijā) un IV, V, VI un VII sadaļu, kā arī saistītajiem pielikumiem un protokoliem (OV L 278, 20.9.2014., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).
(4) Komisijas 2003. gada 28. jūlija Regula (EK) Nr. 1342/2003 par īpašiem sīki izstrādātiem noteikumiem ievešanas un izvešanas atļauju sistēmas piemērošanai attiecībā uz labību un rīsiem (OV L 189, 29.7.2003., 12. lpp.).
(5) Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regula (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.).
(6) Komisijas 2009. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām (OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.).
(7) Komisijas 2011. gada 27. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1006/2011, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 282, 28.10.2011., 1. lpp.).
(8) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūruun kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, šā pielikuma kontekstā preferenču režīma piemērojamību nosakot pēc KN koda. Ja KN kodu marķē ar “ex”, preferenču režīma piemērošanu nosaka, pamatojoties uz KN kodu un produkta apzīmējumu.
Kārtas numurs |
KN kods |
Produktu apraksts |
Periods |
Daudzums tonnās |
09.4306 |
1001 99 (00) |
speltas kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums, izņemot sēklu |
2016. gads 2017. gads 2018. gads 2019. gads 2020. gads 2021. gads un nākamie gadi |
950 000 960 000 970 000 980 000 990 000 1 000 000 |
1101 00 (15-90) |
parasto kviešu un speltas kviešu milti, kviešu un rudzu maisījuma milti |
|||
1102 90 (90) |
labības milti, izņemot kviešu, kviešu un rudzu maisījuma, rudzu, kukurūzas, miežu, auzu, rīsu miltus |
|||
1103 11 (90) |
putraimi un rupja maluma milti no parastajiem un speltas kviešiem |
|||
1103 20 (60) |
kviešu granulas |
|||
09.4307 |
1003 90 (00) |
mieži, izņemot sēklas miežus |
2016. gads 2017. gads 2018. gads 2019. gads 2020. gads 2021. gads un nākamie gadi |
250 000 270 000 290 000 310 000 330 000 350 000 |
1102 90 (10) |
miežu milti |
|||
ex 1103 20 (25) |
miežu granulas |
|||
09.4308 |
1005 90 (00) |
kukurūza, izņemot sēklas kukurūzu |
2016. gads 2017. gads 2018. gads 2019. gads 2020. gads 2021. gads un nākamie gadi |
400 000 450 000 500 000 550 000 600 000 650 000 |
1102 20 (10-90) |
kukurūzas milti |
|||
1103 13 (10-90) |
kukurūzas putraimi un rupja maluma milti |
|||
1103 20 (40) |
kukurūzas granulas |
|||
1104 23 (40-98) |
apstrādāti kukurūzas graudi |
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/85 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2082
(2015. gada 18. novembris)
par Arctium lappa L. (virszemes daļas) neapstiprināšanu par pamatvielu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 23. panta 5. punktu saistībā ar 13. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta 3. punktu Komisija 2014. gada 3. jūnijā no Bioloģiskās lauksaimniecības tehniskā institūta (Institut Technique de l'Agriculture Biologique – ITAB) saņēma pieteikumu uz Arctium lappa L. apstiprināšanu par pamatvielu. Minētajam pieteikumam bija pievienota informācija, kas iesniedzama saskaņā ar 23. panta 3. punkta otro daļu. |
(2) |
Komisija lūdza Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (turpmāk “Iestāde”) sniegt zinātnisku palīdzību. 2014. gada 27. novembrī Iestāde Komisijai iesniedza tehnisku ziņojumu (2) par attiecīgo vielu. 2015. gada 26. maijā Komisija iesniedza Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai pārskata ziņojumu (3) un projektu šai regulai par Arctium lappa L. (virszemes daļas) neapstiprināšanu. |
(3) |
Pieteikuma iesniedzēja iesniegtā dokumentācija liecina, ka ne visas Arctium lappa L. virszemes daļas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 (4) 2. pantā definētajiem pārtikas produkta kritērijiem. |
(4) |
Iestādes tehniskajā ziņojumā ir paustas konkrētas bažas par eksponētību arktigenīnam, hlorogēnskābei un kafeīnskābei, tādēļ līdz galam nebija iespējams novērtēt risku lietotājiem, strādniekiem, garāmgājējiem, patērētājiem un nemērķa organismiem. |
(5) |
Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju komentēt Iestādes tehnisko ziņojumu un pārskata ziņojuma projektu. Pieteikuma iesniedzējs sniedza komentārus, kas tika rūpīgi izskatīti. |
(6) |
Tomēr, neraugoties uz pieteikuma iesniedzēja argumentiem, ar vielu saistītās bažas netika novērstas. |
(7) |
Attiecīgi Komisijas pārskata ziņojumā norādīts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta prasību izpilde nav konstatēta. Tāpēc Arctium lappa L. (virszemes daļas) ir lietderīgi par pamatvielu neapstiprināt. |
(8) |
Šī regula neskar iespēju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta 3. punktu iesniegt citu pieteikumu uz Arctium lappa L. (virszemes daļas) apstiprināšanu par pamatvielu. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Neapstiprināšana par pamatvielu
Vielu Arctium lappa L. (virszemes daļas) par pamatvielu neapstiprina.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Rezultāti pēc apspriešanās ar dalībvalstīm un EFSA par pieteikumu Arctium lappa apstiprināšanai par pamatvielu un EFSA secinājumi par konkrētajiem izvirzītajiem jautājumiem. EFSA supporting publication 2014:EN-699, 31 lpp.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/87 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2083
(2015. gada 18. novembris)
par Tanacetum vulgare L. neapstiprināšanu par pamatvielu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 23. panta 5. punktu saistībā ar 13. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta 3. punktu Komisija 2013. gada 26. aprīlī no Bioloģiskās lauksaimniecības tehniskā institūta (Institut Technique de l'Agriculture Biologique – ITAB) saņēma pieteikumu, kurā tika lūgts Tanacetum vulgare L. apstiprināt par pamatvielu. Minētajam pieteikumam bija pievienota informācija, kas iesniedzama saskaņā ar 23. panta 3. punkta otro daļu. |
(2) |
Komisija lūdza Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (turpmāk “Iestāde”) sniegt zinātnisku palīdzību. Iestāde 2014. gada 30. septembrī Komisijai iesniedza tehnisko ziņojumu par attiecīgo vielu (2). Komisija 2015. gada 20. martā Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai iesniedza pārskata ziņojumu (3) un projektu šai regulai par Tanacetum vulgare L. neapstiprināšanu. |
(3) |
Pieteikuma iesniedzēja sniegtā dokumentācija liecina, ka Tanacetum vulgare L. neatbilst pārtikas produkta kritērijiem, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 (4) 2. pantā. |
(4) |
Iestādes tehniskajā ziņojumā tika identificētas konkrētas bažas par eksponētību kamparam, tujoniem un 1,8-cineolam, un tāpēc tā nevarēja pabeigt riska novērtēšanu attiecībā uz operatoriem, strādniekiem, garāmgājējiem, patērētājiem un nemērķa organismiem. |
(5) |
Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju sniegt komentārus par Iestādes tehnisko ziņojumu un pārskata ziņojuma projektu. Pieteikuma iesniedzējs sniedza komentārus, kas tika rūpīgi izskatīti. |
(6) |
Tomēr, neraugoties uz pieteikuma iesniedzēja argumentiem, ar vielu saistītās bažas netika novērstas. |
(7) |
Attiecīgi Komisijas pārskata ziņojumā norādīts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta prasību izpilde nav konstatēta. Tāpēc ir lietderīgi Tanacetum vulgare L. par pamatvielu neapstiprināt. |
(8) |
Šī regula neskar iespēju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta 3. punktu iesniegt citu pieteikumu uz Tanacetum vulgare L. apstiprināšanu par pamatvielu. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Neapstiprināšana par pamatvielu
Vielu Tanacetum vulgare L. neapstiprina par pamatvielu.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for Tanacetum vulgare for use in plant protection as repellent on orchards, vineyards, vegetables and ornamentals. EFSA supporting publication 2014:EN-666, 35 lpp.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/89 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2084
(2015. gada 18. novembris),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina darbīgo vielu flupiradifuronu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Nīderlande 2012. gada 8. maijā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. panta 1. punktu saņēma uzņēmuma Bayer CropScience AG pieteikumu darbīgās vielas flupiradifurona apstiprināšanai. |
(2) |
Saskaņā ar minētās regulas 9. panta 3. punktu Nīderlande kā ziņotāja dalībvalsts 2012. gada 21. jūnijā paziņoja iesniedzējam, pārējām dalībvalstīm, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“iestāde”), ka pieteikums ir pieņemams. |
(3) |
Novērtējuma ziņojuma projektu, kurā novērtēts, vai sagaidāms, ka minētā darbīgā viela varētu atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem, ziņotāja dalībvalsts 2014. gada 1. februārī iesniedza Komisijai un tā kopiju nosūtīja iestādei. |
(4) |
Iestāde veica darbības atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 1. punktam. Tā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 3. punktu pieprasīja, lai pieteikuma iesniedzējs dalībvalstīm, Komisijai un iestādei iesniegtu papildu informāciju. Ziņotāja dalībvalsts 2015. gada janvārī iesniedza iestādei papildu informācijas novērtējumu kā atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu. |
(5) |
Iestāde 2015. gada 4. februārī pieteikuma iesniedzējam, dalībvalstīm un Komisijai darīja zināmu savu secinājumu par to, vai ir sagaidāms, ka darbīgā viela flupiradifurons varētu atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem (2). Iestāde savu secinājumu darīja pieejamu sabiedrībai. |
(6) |
Komisija 2015. gada 13. jūlijā Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgo komiteju iepazīstināja ar pārskata ziņojumu par flupiradifuronu un ar regulas projektu, ar ko paredz apstiprināt flupiradifuronu. |
(7) |
Pieteikuma iesniedzējam tika dota iespēja iesniegt komentārus par pārskata ziņojumu. |
(8) |
Attiecībā uz vismaz viena darbīgo vielu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem raksturīgiem lietojumiem un jo īpaši attiecībā uz lietojumiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti pārskata ziņojumā, ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc tiek uzskatīts, ka minētie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt flupiradifuronu. |
(9) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāiekļauj atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju. |
(10) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (3) pielikums. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
Darbīgo vielu flupiradifuronu, kā norādīts I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) EFSA Journal 2014; 12(12):3913. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
(3) Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||||||||||||
Flupiradifurons CAS Nr.: 951659-40-8 CIPAC Nr.: 987 |
4-[(6-hlor-3-piridilmetil)(2,2-difluoretil)amino]furān-2(5H)-ons |
≥ 960 g/kg |
2015. gada 9. decembris |
2025. gada 9. decembris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma par flupiradifuronu secinājumus un jo īpaši tā I un II papildinājumu. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs sniedz apstiprinošu informāciju par:
Pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei 1) un 2) punktā prasīto informāciju līdz 2016. gada 9. jūnijam un 3) punktā prasīto informāciju divu gadu laikā pēc tam, kad pieņemtas vadlīnijas par ūdens attīrīšanas procesu ietekmi uz tādu atlieku īpašībām, kuras atrodas virszemes ūdeņos un gruntsūdeņos. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļai pievieno šādu ierakstu:
|
Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||||||||||||
“91 |
Flupiradifurons CAS Nr.: 951659-40-8 CIPAC Nr.: 987 |
4-[(6-hlor-3-piridilmetil)(2,2-difluoretil)amino]furān-2(5H)-ons |
≥ 960 g/kg |
2015. gada 9. decembris |
2025. gada 9. decembris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma par flupiradifuronu secinājumus un jo īpaši tā I un II papildinājumu. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs sniedz apstiprinošu informāciju par:
Pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei 1) un 2) punktā prasīto informāciju līdz 2016. gada 9. jūnijam un 3) punktā prasīto informāciju divu gadu laikā pēc tam, kad pieņemtas vadlīnijas par ūdens attīrīšanas procesu ietekmi uz tādu atlieku īpašībām, kuras atrodas virszemes ūdeņos un gruntsūdeņos.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/93 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2085
(2015. gada 18. novembris),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina darbīgo vielu mandestrobīnu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Austrija 2012. gada 18. decembrī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. panta 1. punktu saņēma uzņēmuma Sumitomo Chemical Agro EUROPE S.A.S. pieteikumu darbīgās vielas mandestrobīna apstiprināšanai. |
(2) |
Saskaņā ar minētās regulas 9. panta 3. punktu Austrija kā ziņotāja dalībvalsts 2013. gada 31. janvārī paziņoja iesniedzējam, pārējām dalībvalstīm, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“iestāde”), ka pieteikums ir pieņemams. |
(3) |
Novērtējuma ziņojuma projektu, kurā novērtēts, vai sagaidāms, ka minētā darbīgā viela varētu atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem, ziņotāja dalībvalsts 2014. gada 31. janvārī iesniedza Komisijai un tā kopiju nosūtīja iestādei. |
(4) |
Iestāde rīkojās atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 1. punktam. Tā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 12. panta 3. punktu pieprasīja, lai pieteikuma iesniedzējs dalībvalstīm, Komisijai un iestādei iesniegtu papildu informāciju. Papildu informācijas novērtējumu ziņotāja dalībvalsts 2015. gada martā iesniedza iestādei kā atjauninātu novērtējuma ziņojuma projektu. |
(5) |
Iestāde 2015. gada 27. aprīlī pieteikuma iesniedzējam, dalībvalstīm un Komisijai darīja zināmu savu secinājumu par to, vai ir sagaidāms, ka darbīgā viela mandestrobīns varētu atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem (2). Iestāde savu secinājumu darīja pieejamu sabiedrībai. |
(6) |
Komisija 2015. gada 13. jūlijā Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgo komiteju iepazīstināja ar pārskata ziņojumu par mandestrobīnu un ar regulas projektu, ar ko paredz apstiprināt mandestrobīnu. |
(7) |
Pieteikuma iesniedzējam tika dota iespēja iesniegt komentārus par pārskata ziņojumu. |
(8) |
Attiecībā uz vismaz viena darbīgo vielu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem raksturīgiem lietojumiem un jo īpaši attiecībā uz lietojumiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti pārskata ziņojumā, ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc tiek uzskatīts, ka minētie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt mandestrobīnu. |
(9) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāietver atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju. |
(10) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (3) pielikums. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
Darbīgo vielu mandestrobīnu, kā norādīts I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) EFSA Journal 2014; 12(12):3913. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
(3) Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Īpaši noteikumi |
||||||||
Mandestrobīns CAS Nr.: 173662-97-0 CIPAC Nr.: nav pieejams |
(RS)-2-metoksi-N-metil-2-[α-(2,5-ksililoksi)-o-tolil]acetamīds |
≥ 940 g/kg (sausnas saturs) Ksiloli (orto, meta, para), etilbenzols ne vairāk kā 5 g/kg (TK) |
2015. gada 9. decembris |
2025. gada 9. decembris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma par mandestrobīnu secinājumus un jo īpaši tā I un II papildinājumu. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs sniedz apstiprinošu informāciju par:
Pieteikuma iesniedzējs minēto informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 9. jūnijam. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļai pievieno šādu ierakstu:
|
Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Īpaši noteikumi |
||||||||
“93 |
Mandestrobīns CAS Nr.: 173662-97-0 CIPAC Nr.: nav pieejams |
(RS)-2-metoksi-N-metil-2-[α-(2,5-ksililoksi)-o-tolil]acetamīds |
≥ 940 g/kg (sausnas saturs) Ksiloli (orto, meta, para), etilbenzols ne vairāk kā 5 g/kg (TK) |
2015. gada 9. decembris |
2025. gada 9. decembris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma par mandestrobīnu secinājumus un jo īpaši tā I un II papildinājumu. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs sniedz apstiprinošu informāciju par:
Pieteikuma iesniedzējs minēto informāciju iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 9. jūnijam.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/97 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2086
(2015. gada 18. novembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
AL |
47,7 |
MA |
83,8 |
|
MK |
43,3 |
|
ZZ |
58,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,1 |
TR |
144,3 |
|
ZZ |
105,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
54,2 |
TR |
164,8 |
|
ZZ |
109,5 |
|
0805 20 10 |
CL |
185,6 |
MA |
81,5 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
116,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
TR |
64,0 |
ZZ |
64,0 |
|
0805 50 10 |
TR |
98,0 |
ZZ |
98,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
296,8 |
EG |
234,1 |
|
PE |
274,4 |
|
TR |
178,1 |
|
US |
368,5 |
|
ZZ |
270,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
151,8 |
CA |
158,0 |
|
CL |
84,1 |
|
MK |
29,8 |
|
NZ |
161,0 |
|
US |
150,6 |
|
ZA |
205,7 |
|
ZZ |
134,4 |
|
0808 30 90 |
BA |
92,6 |
CN |
63,2 |
|
TR |
121,2 |
|
ZZ |
92,3 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
DIREKTĪVAS
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/99 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA (ES) 2015/2087
(2015. gada 18. novembris),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/59/EK par ostas iekārtām, kas paredzētas kuģu atkritumu un kravu atlieku uzņemšanai, II pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīvu 2000/59/EK par ostas iekārtām, kas paredzētas kuģu atkritumu un kravu atlieku uzņemšanai (1), un jo īpaši tās 15. pantu,
tā kā:
(1) |
Starptautiskā Jūrniecības organizācija (SJO) 2011. gada 15. jūlijā pieņēma rezolūciju MEPC.201(62), ar ko groza MARPOL konvencijas V pielikumu par kuģu atkritumu radīta piesārņojuma novēršanu, ieviešot jaunu un detalizētāku atkritumu kategorizēšanu (2). Grozītais MARPOL konvencijas V pielikums stājās spēkā 2013. gada 1. janvārī. |
(2) |
Jaunā atkritumu kategorizēšana ir atspoguļota SJO cirkulārā MEPC.1/Circ.644/Rev.1, kurā noteikts standarta formāts iepriekšējas paziņošanas veidlapai par atkritumu nodošanu ostas iekārtās (3), un SJO cirkulārā MEPC.1/Circ.645/Rev.1, kurā noteikts standarta formāts atkritumu saņemšanas apstiprinājumam, ko izsniedz pēc tam, kad kuģis izmantojis ostas iekārtas (4). |
(3) |
Lai veicinātu saskaņotību ar SJO pasākumiem un izvairītos no nenoteiktības ostas lietotāju un iestāžu starpā, Direktīvas 2000/59/EK II pielikumā iekļautā tabula, kurā ietverti dažādi nododamo vai uz kuģa atstājamo atkritumu un kravu atlieku veidi un to daudzums, būtu jāpielāgo jaunajai atkritumu kategorizēšanai atbilstoši grozītajam MARPOL konvencijas V pielikumam. |
(4) |
Turklāt, lai uzlabotu ar Direktīvu 2000/59/EK izveidoto sistēmu, kuras mērķis ir mazināt kuģu atkritumu un kravu atlieku izkraušanu jūrā, II pielikumā iekļautajā tabulā būtu jāietver informācija par pēdējās atkritumu nodošanas ostas iekārtās faktiski nodoto kuģa atkritumu veidiem un daudzumu. |
(5) |
Precīzi dati par kuģa atkritumu un kravu atlieku veidiem un daudzumu, ko kuģis nodevis pēdējā ostā, ir nepieciešami, lai precīzi aprēķinātu pietiekamu uzglabāšanai paredzētu tilpumu uz attiecīgā kuģa. Pietiekama uzglabāšanai paredzēta tilpuma aprēķināšana ir priekšnosacījums, lai ļautu kuģim doties uz nākamo piestāšanas ostu, nenododot atkritumus, un lai varētu pienācīgi izraudzīties kuģus, uz kuriem veikt pārbaudi. Labāk plānotas pārbaudes samazinās apgriezes laiku ostās, tādējādi veicinot jūras satiksmes efektivitāti. |
(6) |
Šī informācija var būt pieejama, izmantojot atkritumu saņemšanas apstiprinājumus, ko izsniedz, pamatojoties uz SJO cirkulāru MEPC.1/Circ.645/Rev.1, kurā ieteikts standarta formāts atkritumu saņemšanas apstiprinājumam, vai izmantojot cita veida saņemšanas apstiprinājumus, kas pēc atkritumu nodošanas izsniegti kuģa kapteinim. Atkritumu daudzums un veidi, kuri norādīti atkritumu saņemšanas apstiprinājumā vai kurus pēc to nodošanas deklarējis kuģa kapteinis, ja apstiprinājumu nav iespējams saņemt, parasti būtu precīzāki par tiem, kas pieejami atkritumu paziņošanas veidlapā, jo apstiprinājumiem būtu jāatspoguļo faktiskā situācija pēc nodošanas un tādējādi būtu jānodrošina lielāka ticamība lēmumu pieņemšanas procesā. Kuģa kapteinis šādu nodošanas informāciju reģistrē atkritumu reģistrācijas žurnālā, kā paredzēts MARPOL konvencijā. |
(7) |
Sistemātiska precīzu datu vākšana par atkritumu nodošanu ļautu arī veikt precīzāku statistisko analīzi par atkritumu plūsmas veidiem ostās un palīdzētu izveidot saziņas un kontroles sistēmu, kas paredzēta Direktīvas 2000/59/EK 12. panta 3. punktā. Šādas informācijas uzraudzību un apmaiņu ar to, tostarp elektronisku atkritumu paziņošanu, kas izstrādāta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/65/ES (5), šobrīd atbalsta Savienības kuģu satiksmes uzraudzības un informācijas sistēma (SafeSeaNet), kura izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/59/EK (6) un kurai vajadzētu būt savienotai ar ziņošanas moduli ostas valsts kontroles datubāzē (7), kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/16/EK (8). |
(8) |
Būtu jāgroza Direktīvas 2000/59/EK II pielikums, lai tajā iekļautu informāciju par atkritumu nodošanu iepriekšējā ostā un lai iestrādātu atkritumu jauno kategorizēšanu, kas ieviesta, grozot MARPOL konvencijas V pielikumu. |
(9) |
Šajā direktīvā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2000/59/EK II pielikumu aizstāj ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2016. gada 9. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2015. gada 18. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 332, 28.12.2000., 81. lpp.
(2) Rezolūcija MEPC.201(62) Amendments to the Annex of the Protocol of 1978 relating to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, pieņemta 2011. gada 15. jūlijā.
(3) MEPC.1/Circ.644/Rev.1, 2013. gada 1. jūlijs.
(4) MEPC.1/Circ.645/Rev.1, 2013. gada 1. jūlijs.
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 20. oktobra Direktīva 2010/65/ES par ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri ienāk dalībvalstu ostās un/vai iziet no tām (OV L 283, 29.10.2010., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/59/EK, ar ko izveido Kopienas kuģu satiksmes uzraudzības un informācijas sistēmu un atceļ Padomes Direktīvu 93/75/EEK (OV L 208, 5.8.2002., 10. lpp.).
(7) Datubāzi izstrādājusi un uztur Eiropas Jūras drošības aģentūra.
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīva 2009/16/EK par ostas valsts kontroli (OV L 131, 28.5.2009., 57. lpp.).
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
INFORMĀCIJA, KAS JĀPAZIŅO PIRMS IENĀKŠANAS …OSTĀ
(Galamērķa osta Direktīvas 2000/59/EK 6. panta nozīmē)
1. |
Kuģa vārds, izsaukuma signāls un attiecīgā gadījumā SJO identifikācijas numurs: |
2. |
Karoga valsts: |
3. |
Paredzētais ienākšana laiks (ETA): |
4. |
Paredzētais iziešanas laiks (ETD): |
5. |
Iepriekšējā piestāšanas osta: |
6. |
Nākamā piestāšanas osta: |
7. |
Osta un datums, kad pēdējo reizi tika nodoti kuģa atkritumi, tostarp nodoto atkritumu daudzums (m3) un veidi: |
8. |
Ostas iekārtās nododat (atzīmējiet attiecīgo rūtiņu)
atkritumus. |
9. |
Nododamo un/vai uz kuģa atstājamo atkritumu un atlieku veids un daudzums, un daudzums procentos no maksimālā uzglabāšanai paredzētā tilpuma: |
Ja nododat visus atkritumus, atbilstoši aizpildiet otro un pēdējo sleju. Ja nododat daļu atkritumu vai atkritumus nenododat, aizpildiet visas slejas.
Veids |
Nododamo atkritumu daudzums (m3) |
Maksimālais uzglabāšanai paredzētais tilpums (m3) |
Uz kuģa atstāto atkritumu daudzums (m3) |
Osta, kurā tiks nodoti atlikušie atkritumi |
Aplēstais atkritumu daudzums, kas radīsies laikposmā starp paziņojumu un nākamo piestāšanas ostu (m3) |
Atkritumi, kas tika nodoti pēdējā atkritumu nodošanas ostā, kura norādīta 7. punktā (m3) |
Eļļas atkritumi |
||||||
Eļļaini sateces ūdeņi |
|
|
|
|
|
|
Eļļainas atliekas (nosēdumi) |
|
|
|
|
|
|
Citi (precizēt) |
|
|
|
|
|
|
Notekūdeņi (1) |
|
|
|
|
|
|
Atkritumi |
||||||
Plastmasa |
|
|
|
|
|
|
Pārtikas atkritumi |
|
|
|
|
|
|
Mājsaimniecības atkritumi (piemēram, papīra izstrādājumi, lupatas, stikls, metāls, pudeles, galda trauki u. c.) |
|
|
|
|
|
|
Vārīšanai izmantota eļļa |
|
|
|
|
|
|
Pelni, kas veidojas, dedzinot atkritumus |
|
|
|
|
|
|
Darbības atkritumi |
|
|
|
|
|
|
Dzīvnieku kautķermeņi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Piezīmes
1. |
Šo informāciju var izmantot ostas valsts kontrolei un citos pārbaudes nolūkos. |
2. |
Dalībvalstis nosaka, kuras iestādes saņem šī paziņojuma kopijas. |
3. |
Šī veidlapa jāaizpilda, izņemot gadījumus, kad saskaņā ar Direktīvas 2000/59/EK 9. pantu uz kuģi attiecas izņēmums. |
Apstiprinu, ka
— |
iepriekš norādītie dati ir precīzi un pareizi un |
— |
ka ir pietiekams tilpums, kas paredzēts atkritumu uzglabāšanai uz kuģa, lai uzglabātu visus atkritumus, kas radušies starp paziņojumu un nākamo ostu, kurā nodos atkritumus. |
Datums …
Laiks …
Paraksts”
(1) Notekūdeņus jūrā var iepludināt atbilstīgi MARPOL konvencijas IV pielikuma 11. noteikumam. Attiecīgie lauki nav jāaizpilda, ja plānota iepriekš saskaņota notekūdeņu iepludināšana jūrā.
(2) Var būt aplēstās vērtības.
(3) Kravu atliekas norāda un kategorizē saskaņā ar attiecīgajiem MARPOL konvencijas pielikumiem, proti, MARPOL konvencijas I, II un V pielikumu.
LĒMUMI
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/103 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/2088
(2015. gada 10. novembris),
ar ko nosaka nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem balsojumā par grozījumiem attiecīgajās Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas komitejās attiecībā uz priekšlikumiem par grozījumiem ANO Noteikumos Nr. 12, 16, 26, 39, 44, 46, 58, 61, 74, 83, 85, 94, 95, 97, 98, 99, 100, 101, 106, 107, 110, 116 un 127, priekšlikumu par jauniem ANO noteikumiem par frontālām sadursmēm, priekšlikumiem par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) un priekšlikumu par jaunu Savstarpējo rezolūciju Nr. 2 (S.R.2) par transportlīdzekļu spēka piedziņas definīcijām
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Padomes Lēmumu 97/836/EK (1) Savienība ir pievienojusies Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”). |
(2) |
Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/125/EK (2) Savienība ir pievienojusies Nolīgumam par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”). |
(3) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/46/EK (3) dalībvalstu apstiprināšanas sistēmas aizstāja ar Savienības apstiprināšanas procedūru un izveidoja saskaņotu sistēmu, kas ietver administratīvus noteikumus un vispārējas tehniskas prasības visiem jauniem transportlīdzekļiem, sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām. Ar minēto direktīvu ANO noteikumus iekļāva ES transportlīdzekļu tipa apstiprināšanas sistēmā vai nu kā tipa apstiprināšanas prasības, vai kā Savienības tiesību aktu alternatīvas. Kopš ir pieņemta minētā direktīva, Savienības tiesību aktos ES transportlīdzekļu tipa apstiprināšanas sistēmā aizvien biežāk iekļauj ANO noteikumus. |
(4) |
Ņemot vērā pieredzi un tehnikas sasniegumus, ir jāpielāgo tehnikas attīstībai prasības attiecībā uz dažiem elementiem vai rādītājiem, uz kuriem attiecas ANO Noteikumi Nr. 12, 16, 26, 39, 44, 46, 58, 61, 74, 83, 85, 94, 95, 97, 98, 99, 100, 101, 106, 107, 110, 116 un 127, kā arī Konsolidētā rezolūcija par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3). |
(5) |
Lai uzlabotu attiecīgos drošuma noteikumus attiecībā uz mehāniskajiem transportlīdzekļiem, būtu jāpieņem jauni ANO noteikumi par frontālām sadursmēm. Lai saskaņotu transportlīdzekļu spēka piedziņas definīcijas, būtu arī jāpieņem jauna Savstarpējā rezolūcija Nr. 2 (S.R.2) par transportlīdzekļu spēka piedziņas definīcijām. |
(6) |
Tādēļ ir jānosaka nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Pārskatītā 1958. gada nolīguma Administratīvajā komitejā un Paralēlā nolīguma Izpildu komitejā attiecībā uz minēto ANO tiesību aktu pieņemšanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Pārskatītā 1958. gada nolīguma Administratīvajā komitejā un Paralēlā nolīguma Izpildu komitejā laikposmā no 2015. gada 9. līdz 13. novembrim, ir atbalstīt priekšlikumus, kuri uzskaitīti šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2015. gada 10. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. GRAMEGNA
(1) Padomes Lēmums 97/836/EK (1997. gada 27. novembris) par Eiropas Kopienas pievienošanos ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada Nolīgums”) (OV L 346, 17.12.1997., 78. lpp.).
(2) Padomes Lēmums 2000/125/EK (2000. gada 31. janvāris) par noslēgto Nolīgumu par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”) (OV L 35, 10.2.2000., 12. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/46/EK (2007. gada 5. septembris), ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (“pamatdirektīva”) (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 12 (Stūres mehānisms) 04. grozījumu sērijas 4. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/92 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 16 (Drošības jostas) 06. grozījumu sērijas 6. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/93 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 26 (Ārējie izvirzījumi) 03. grozījumu sērijas 3. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/82 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 39 (Spidometrs un odometrs) 01. grozījumu sēriju |
ECE/TRANS/WP.29/2015/83 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 44 (Bērnu ierobežotājsistēmas) 04. grozījumu sērijas 10. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/94 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 46 (Netiešās redzamības ierīces) 04. grozījumu sērijas 2. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/84 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 58 (Pakaļējais apakšsargs) 03. grozījumu sēriju |
ECE/TRANS/WP.29/2015/85 |
Priekšlikums par Noteikumiem Nr. 61 (Komerciālo transportlīdzekļu ārējie izvirzījumi) 3. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/86 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 74 (Apgaismes ierīces un gaismas signālierīces (mopēdi)) 01. grozījumu sērijas 8. papildinājuma 1. labojumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/79 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 83 (M1 un N1 transportlīdzekļu emisijas) 05. grozījumu sērijas 11. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/100 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 83 (M1 un N1 transportlīdzekļu emisijas) 06. grozījumu sērijas 6. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/101 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 85 (Lietderīgās jaudas mērīšana) sākotnējās redakcijas 7. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/102 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 94 (Frontāla sadursme) 02. grozījumu sērijas 6. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/95 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 94 (Frontāla sadursme) 03. grozījumu sēriju |
ECE/TRANS/WP.29/2015/96 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 95 (Sānu sadursme) 03. grozījumu sērijas 5. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/97 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 97 (Transportlīdzekļu signalizācijas sistēmas) 01. grozījumu sērijas 8. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/87 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 98 (Galvenie lukturi ar gāzizlādes gaismas avotiem) 01. grozījumu sērijas 7. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/80 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 99 (Gāzizlādes gaismas avoti) 11. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/81 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 100 (Elektriskas spēka piedziņas transportlīdzekļi) 02. grozījumu sērijas 3. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/98 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 101 (CO2 emisijas/degvielas patēriņš) 01. grozījumu sērijas 6. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/103 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 106 (Lauksaimniecības transportlīdzekļu riepas) 13. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/109 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 107 (Autobusu un tālsatiksmes autobusu vispārējā konstrukcija) 06. grozījumu sērijas 4. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/88 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 107 (Autobusu un tālsatiksmes autobusu vispārējā konstrukcija) 05. grozījumu sērijas 4. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/104 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 110 (Īpašas detaļas saspiestai dabasgāzei/ sašķidrinātai dabasgāzei) 01. grozījumu sērijas 4. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/89 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 116 (Transportlīdzekļu signalizācijas sistēmas) 5. papildinājumu |
ECE/TRANS/WP.29/2015/91 |
Priekšlikums par Noteikumu Nr. 127 (Gājēju drošība) 02. grozījumu sēriju |
ECE/TRANS/WP.29/2015/99 |
Priekšlikums par jauniem noteikumiem par frontālas sadursmes ietekmi, uzsvaru liekot uz ierobežotājsistēmām |
ECE/TRANS/WP.29/2015/105 |
Priekšlikums par jauno noteikumu par frontālas sadursmes ietekmi, uzsvaru liekot uz ierobežotājsistēmām, 01. grozījumu sēriju |
ECE/TRANS/WP.29/2015/106 |
Priekšlikums par grozījumiem Konsolidētajā rezolūcijā par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/111 |
Priekšlikums par jaunu Savstarpējo rezolūciju Nr. 2 (S.R.2) par transportlīdzekļa piedziņas definīcijām |
ECE/TRANS/WP.29/2015/110 |
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/107 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2089
(2015. gada 10. novembris),
ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2013/54/ES, ar ko Slovēnijas Republikai atļauj ieviest īpašu pasākumu, atkāpjoties no 287. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 2006/112/EK 287. panta 15. punkts ļauj Slovēnijai atbrīvot no pievienotās vērtības nodokļa (PVN) maksātājus, kuru gada apgrozījums nepārsniedz EUR 25 000. |
(2) |
Ar Padomes Īstenošanas lēmumu 2013/54/ES (2) Slovēnijai tika dota atļauja līdz 2015. gada 31. decembrim, atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK 287. panta 15. punkta, atbrīvot no PVN tos nodokļa maksātājus, kuru gada apgrozījums nepārsniedz EUR 50 000. |
(3) |
Vēstulēs, kas Komisijā reģistrētas 2015. gada 27. maijā un 2015. gada 17. jūnijā, Slovēnija pieprasīja atļauju pagarināt pasākumu, ar ko atkāpjas no Direktīvas 2006/112/EK 287. panta 15. punkta, lai arī turpmāk varētu atbrīvot no PVN nodokļa maksātājus, kuru gada apgrozījums nepārsniedz EUR 50 000. Ar šo pasākumu minētie nodokļa maksātāji arī turpmāk būtu atbrīvoti no dažām vai visām saistībām attiecībā uz PVN, kuras minētas Direktīvas 2006/112/EK XI sadaļas 2. līdz 6. nodaļā. |
(4) |
Komisija ar 2015. gada 24. jūnija vēstuli informēja pārējās dalībvalstis par Slovēnijas pieprasījumu. Ar 2015. gada 25. jūnija vēstuli Komisija paziņoja Slovēnijai, ka tās rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu, lai izvērtētu pieprasījumu. |
(5) |
Saskaņā ar Slovēnijas sniegto informāciju 2013. gada beigās 51,45 % PVN nodokļa maksātāju ar nodokli apliekamais apgrozījums nepārsniedza EUR 50 000 un veidoja tikai 1 % no kopējiem PVN ieņēmumiem. |
(6) |
Ņemot vērā to, ka šī augstākā robežvērtība ir samazinājusi PVN saistības mazajiem uzņēmumiem un ka šādi uzņēmumi joprojām var izvēlēties parasto PVN shēmu saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 290. pantu, būtu jāatļauj Slovēnijai piemērot minēto pasākumu vēl vienu ierobežotu laikposmu. |
(7) |
Atkāpei nav ietekmes uz Savienības pašu resursiem no PVN, jo Slovēnijai jāveic kompensācijas aprēķins saskaņā ar Padomes Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 (3) 6. pantu. |
(8) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Īstenošanas lēmums 2013/54/ES, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma 2013/54/ES 2. panta otrajā daļā datumu “līdz 2015. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “līdz 2018. gada 31. decembrim”.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Slovēnijas Republikai.
Briselē, 2015. gada 10. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. GRAMEGNA
(1) OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.
(2) Padomes Īstenošanas lēmums 2013/54/ES (2013. gada 22. janvāris), ar ko Slovēnijas Republikai atļauj ieviest īpašu pasākumu, atkāpjoties no 287. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 22, 25.1.2013., 15. lpp.).
(3) Padomes Regula (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 (1989. gada 29. maijs) par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības nodokļi (OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.).
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/109 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/2090
(2015. gada 17. novembris),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli no Vācijas
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Vācijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2015. gada 26. janvārī, 5. februārī un 23. jūnijā pieņēma Lēmumu (ES) 2015/116 (1), Lēmumu (ES) 2015/190 (2) un Lēmumu (ES) 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
(2) |
Pēc Jacqueline KRAEGE kundzes pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa vieta. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekli tiek iecelta:
— |
Heike RAAB kundze, Staatssekretärin, Bevollmächtigte des Landes Rheinland-Pfalz beim Bund und für Europa, für Medien und Digitales. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2015. gada 17. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.
(2) OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.
(3) OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.
19.11.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 302/110 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2091
(2015. gada 17. novembris),
ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2011/431/ES par Savienības finansiālo ieguldījumu dalībvalstu izstrādātajās zvejas kontroles, inspekcijas un pārraudzības programmās 2011. gadam
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7856)
(Autentisks ir tikai teksts angļu, bulgāru, dāņu, franču, grieķu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovēņu, somu, spāņu, vācu un zviedru valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 508/2014 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2328/2003, (EK) Nr. 861/2006, (EK) Nr. 1198/2006 un (EK) Nr. 791/2007 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1255/2011 (1), un jo īpaši tās 129. panta 2. punktu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 861/2006, ar ko nosaka Kopienas finanšu pasākumus kopējās zivsaimniecības politikas īstenošanai un jūras tiesību jomā (2), un jo īpaši tās 21. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 861/2006 20. pantu dalībvalstis ir iesniegušas Komisijai savas zvejniecības kontroles programmas 2011. gadam un pieteikumus Savienības finansiālajam ieguldījumam par izdevumiem, kas saistīti ar šajās programmās ietverto projektu īstenošanu. |
(2) |
Komisija Īstenošanas lēmumā 2011/431/ES (3) noteica Savienības finansiālā ieguldījuma maksimālo summu par projektu un likmi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 861/2006 15. pantā noteiktajiem limitiem un paredzēja nosacījumus, ar kādiem var piešķirt šādu ieguldījumu. |
(3) |
Īstenošanas lēmuma 2011/431/ES 2. pantā noteikts, ka visi maksājumi, attiecībā uz kuriem pieprasa atlīdzinājumu, attiecīgajai dalībvalstij jāveic līdz 2015. gada 30. jūnijam un ka maksājumi, kas veikti pēc minētā termiņa, nav atlīdzināmi. |
(4) |
Vairākas dalībvalstis 2015. gada pirmajā pusē informēja Komisiju, ka sakarā ar finanšu krīzi tām ir bijušas grūtības ievērot minēto termiņu. |
(5) |
Lai nodrošinātu dalībvalstu spēju īstenot šos projektus un panāktu, ka dalībvalstis no tiem neatsakās pēc tam, kad Komisija 2015. gada otrajā pusē pārtrauks atlīdzināšanu, Īstenošanas lēmuma 2011/431/ES 2. pantā noteiktais termiņš būtu jāpagarina līdz 2016. gada 31. martam. |
(6) |
Tādēļ Īstenošanas lēmums 2011/431/ES būtu attiecīgi jāgroza. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma 2011/431/ES 2. panta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:
“Visus maksājumus, attiecībā uz kuriem ir pieprasīts atlīdzinājums, attiecīgā dalībvalsts veic līdz 2016. gada 31. martam.”
2. pants
Šo lēmumu piemēro no 2015. gada 1. jūlija.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Igaunijas Republikai, Īrijai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Latvijas Republikai, Lietuvas Republikai, Maltas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Polijas Republikai, Portugāles Republikai, Rumānijai, Slovēnijas Republikai, Somijas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2015. gada 17. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Karmenu VELLA
(1) OV L 149, 20.5.2014., 1. lpp.
(2) OV L 160, 14.6.2006., 1. lpp.
(3) Komisijas 2011. gada 11. jūlija Īstenošanas lēmums 2011/431/ES par Savienības finansiālo ieguldījumu dalībvalstu izstrādātajās zvejas kontroles, inspekcijas un pārraudzības programmās 2011. gadam (OV L 188, 19.7.2011., 50. lpp.).