ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 301

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

58. sējums
2015. gada 18. novembris


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Padomes Direktīva (ES) 2015/2060 (2015. gada 10. novembris), ar ko atceļ Direktīvu 2003/48/EK par tādu ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par uzkrājumiem

1

 

 

II   Neleģislatīvi akti

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2061 (2015. gada 4. novembris) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Oberlausitzer Biokarpfen (AĢIN))

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2062 (2015. gada 17. novembris), ar ko attiecībā uz vielu sisapronils groza Regulu (ES) Nr. 37/2010 ( 1 )

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2063 (2015. gada 17. novembris), ar ko piešķir neierobežotu beznodokļu piekļuvi ievešanai Savienībai 2016. gadā, ko piemēro dažām tādām precēm, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kuras iegūtas to lauksaimniecības produktu pārstrādē, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 510/2014

10

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2064 (2015. gada 17. novembris), ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, attiecībā uz solāro stiklu, kuru paredzēts pārstrādāt, izmantojot procedūru pārstrādei muitas kontrolē ( 1 )

12

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2065 (2015. gada 17. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 nosaka veidlapas paziņojumiem par dalībvalstu apmācības un sertifikācijas programmām ( 1 )

14

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2066 (2015. gada 17. novembris), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 517/2014 nosaka sertifikācijas prasību minimumu un savstarpējas atzīšanas nosacījumus, ko piemēro fiziskām personām, kuras veic tādu elektrosadales iekārtu uzstādīšanu, apkalpi, tehnisko apkopi, remontu vai izņemšanu no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, vai fluorēto siltumnīcefekta gāzu rekuperāciju no stacionārajām elektrosadales iekārtām ( 1 )

22

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2067 (2015. gada 17. novembris), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 517/2014 nosaka minimālās prasības un nosacījumus fizisku personu sertifikācijas savstarpējai atzīšanai attiecībā uz stacionārām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas iekārtām, siltumsūkņu iekārtām un kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, kurās izmanto fluorētas siltumnīcefekta gāzes, un uzņēmumu sertifikācijas savstarpējai atzīšanai attiecībā uz stacionārām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas iekārtām un siltumsūkņu iekārtām, kurās izmanto fluorētas siltumnīcefekta gāzes ( 1 )

28

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2068 (2015. gada 17. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 izveido fluorētas siltumnīcefekta gāzes saturošu ražojumu un iekārtu marķējumu ( 1 )

39

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2069 (2015. gada 17. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina pamatvielu nātrija hidrogēnkarbonātu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu ( 1 )

42

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2070 (2015. gada 17. novembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

45

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2015/2071 (2015. gada 10. novembris), ar ko dalībvalstis tiek pilnvarotas Eiropas Savienības interesēs ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 1930. gada Piespiedu darba konvencijas 2014. gada protokolu attiecībā uz protokola 1. līdz 4. pantu, kas attiecas uz jautājumiem saistībā ar tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās

47

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93 ( OV L 218, 13.8.2008. )

49

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

DIREKTĪVAS

18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/1


PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2015/2060

(2015. gada 10. novembris),

ar ko atceļ Direktīvu 2003/48/EK par tādu ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par uzkrājumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 115. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu,

saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)

Pēc vienprātīgas vienošanās, kas panākta Eiropadomē 2000. gada 20. jūnijā, par to, ka būtu jānodrošina pēc iespējas plašāka mēroga būtiskas informācijas apmaiņa nodokļu nolūkos, dalībvalstīs kopš 2005. gada 1. jūlija piemēro Padomes Direktīvu 2003/48/EK (1) ar mērķi ļaut ienākumus no uzkrājumiem, kas gūti kā procentu maksājumi, kuri vienā dalībvalstī maksāti īpašuma beneficiāriem, kas ir fiziskas personas un citas dalībvalsts rezidenti, faktiski aplikt ar nodokļiem saskaņā ar šīs pēdējās dalībvalsts tiesību aktiem, tādējādi izvairoties no tādiem traucējumiem kapitāla apritē starp dalībvalstīm, kuri nebūtu saderīgi ar iekšējo tirgu.

(2)

Pārrobežu krāpšanas nodokļu jomā un izvairīšanās no nodokļu maksāšanas radīto izaicinājumu vispasaules aspekts ir liels rūpju jautājums gan pasaules mērogā, gan Savienībā. Nedeklarēti un ar nodokļiem neaplikti ienākumi ievērojami samazina valsts nodokļu ieņēmumus. Eiropadome 2013. gada 22. maijā atzinīgi novērtēja globāla standarta izstrādes darbu, kas veikts G8 valstīs, G20 valstīs un Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijā (ESAO).

(3)

Padomes Direktīvā 2011/16/ES (2) paredzēta obligāta automātiska konkrētas informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm. Tajā paredzēta arī pakāpeniska tās darbības jomas attiecināšana uz jaunām ienākumu un kapitāla kategorijām, lai cīnītos pret pārrobežu krāpšanu nodokļu jomā un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas.

(4)

Padome 2014. gada 9. decembrī pieņēma Direktīvu 2014/107/ES (3), ar kuru grozīja Direktīvu 2011/16/ES, lai attiecinātu obligāto automātisko informācijas apmaiņu uz vairākiem ienākumu veidiem atbilstoši ESAO 2014. gada jūlijā izdotajam globālajam standartam, un paredzēja viendabīgu, konsekventu un visaptverošu Savienības mēroga pieeju automātiskajai finanšu kontu informācijas apmaiņai iekšējā tirgū.

(5)

Direktīvas 2014/107/ES darbības joma principā ir plašāka nekā Direktīvai 2003/48/EK, un tajā paredzēts, ka gadījumos, kad darbības jomas pārklājas, jāvadās pēc Direktīvas 2014/107/ES. Joprojām ir īpaši gadījumi, kad ir piemērojama vienīgi Direktīva 2003/48/EK. Minētie īpašie gadījumi pastāv tādēļ, ka abām direktīvām ir nedaudz atšķirīgas pieejas un ir paredzēti dažādi konkrēti atbrīvojumi. Šādos retos gadījumos Direktīvas 2003/48/EK piemērošana radītu dubultus ziņojumu sniegšanas standartus Savienībā. Nelielās priekšrocības, ko sniedz šādas dubultas ziņojumu sniegšanas saglabāšana, nespētu atsvērt radītās izmaksas.

(6)

Eiropadome 2014. gada 21. martā aicināja Padomi nodrošināt to, lai attiecīgās Savienības tiesības būtu pilnībā saskaņotas ar jauno ESAO izstrādāto vienoto globālo standartu automātiskās informācijas apmaiņas jomā. Turklāt, pieņemot Direktīvu 2014/107/ES, Padome aicināja Komisiju iesniegt priekšlikumu par Direktīvas 2003/48/EK atcelšanu un minētās direktīvas atcelšanu salāgot ar Direktīvā 2014/107/ES noteikto piemērošanas sākuma termiņu, ievērojot tajā noteikto atkāpi attiecībā uz Austriju. Tādēļ Direktīvu 2003/48/EK Austrijā būtu jāturpina piemērot vienu gadu ilgāk. Ņemot vērā Padomes nostāju, lai izvairītos no dubultiem ziņojumu sniegšanas pienākumiem un ietaupītu izmaksas nodokļu iestādēm un uzņēmējiem, ir nepieciešams atcelt Direktīvu 2003/48/EK.

(7)

Padomes Direktīvā 2014/48/ES (4) noteikts, ka dalībvalstīm līdz 2016. gada 1. janvārim jāpieņem un jāpublicē normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu minētās direktīvas prasības. Dalībvalstīm minētie akti jāpiemēro no 2017. gada 1. janvāra. Ja atceltu Direktīvu 2003/48/EK, tad Direktīva 2014/48/ES vairs nebūtu jātransponē.

(8)

Lai nodrošinātu automātiskās finanšu kontu informācijas paziņošanas nepārtrauktību, Direktīvas 2003/48/EK atcelšana būtu jāpiemēro no tā paša datuma, kas ir Direktīvā 2014/107/ES paredzēto pasākumu piemērošanas sākuma datums.

(9)

Neatkarīgi no Direktīvas 2003/48/EK atcelšanas būtu jāapstrādā informācija, ko pirms atcelšanas datuma savākuši maksājumu pārstāvji, uzņēmēji un dalībvalstis, tā būtu jānosūta sākotnēji paredzētajam adresātam un būtu jāizpilda pienākumi, kas radušies pirms minētā datuma.

(10)

Saistībā ar nodokļa ieturējumu pārejas laikā, kas minēts Direktīvā 2003/48/EK, dalībvalstīm īpašuma beneficiāru iegūto tiesību aizsardzības labad būtu jāturpina piemērot atbrīvojumu no nodokļa vai jāturpina veikt ieturētā nodokļa atmaksu, kā sākotnēji paredzēts, un pēc pieprasījuma būtu jāizsniedz apliecības, kas īpašuma beneficiāriem garantētu to, ka nodoklis netiek ieturēts.

(11)

Būtu jāņem vērā tas, ka attiecībā uz Austriju strukturālu atšķirību dēļ tika piemērota atkāpe no Direktīvas 2014/107/ES, kura atļauj minētās direktīvas piemērošanu atlikt uz vienu gadu līdz 2017. gada 1. janvārim. Tomēr Direktīvas 2014/107/ES pieņemšanas laikā Austrija informēja par to, ka negrasās atkāpi izmantot pilnībā. Tā vietā Austrija informācijas apmaiņu sāks laikā līdz 2017. gada septembrim attiecībā uz noteiktu kontu klāstu, savukārt attiecībā uz citiem kontiem izmantos atkāpi. Tādēļ būtu jāietver konkrēts noteikums, kas Austrijai un maksājumu pārstāvjiem un uzņēmējiem, kuri veic uzņēmējdarbību tās teritorijā, nodrošina iespēju arī turpmāk piemērot Direktīvas 2003/48/EK noteikumus atkāpes laikposmā, izņemot tos kontus, kuriem ir piemērojama Direktīva 2014/107/ES.

(12)

Šajā direktīvā ir ievērotas pamattiesības un principi, kas jo īpaši ir nostiprināti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, tostarp tiesības uz personas datu aizsardzību, un šīs direktīvas noteikumi neierobežo un neatceļ minētās tiesības.

(13)

Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, atcelt Direktīvu 2003/48/EK, uz laiku nosakot izņēmumus, kas nepieciešami iegūto tiesību aizsardzībai un tās atkāpes ievērošanai, kas Austrijai piešķirta ar Direktīvu 2014/107/ES, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet vienādības un efektivitātes dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.

(14)

Tāpēc Direktīva 2003/48/EK būtu jāatceļ,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

1.   Ievērojot 2. un 3. punktu, Direktīvu 2003/48/EK atceļ no 2016. gada 1. janvāra.

2.   Neskarot 3. punktu, turpina piemērot šādus Direktīvas 2003/48/EK, kas grozīta ar Padomes Direktīvu 2006/98/EK (5), pienākumus:

a)

Direktīvas 2003/48/EK 4. panta 2. punkta otrajā daļā noteiktos dalībvalstu un uzņēmēju, kuri tajās veic uzņēmējdarbību, pienākumus piemēro līdz 2016. gada 5. oktobrim vai līdz to izpildei;

b)

Direktīvas 2003/48/EK 8. pantā noteiktos maksājumu pārstāvju pienākumus un Direktīvas 2003/48/EK 9. pantā noteiktos maksājumu pārstāvju dalībvalstu pienākumus piemēro līdz 2016. gada 5. oktobrim vai līdz to izpildei;

c)

Direktīvas 2003/48/EK 13. panta 2. punktā noteiktos dalībvalstu, kuras ir īpašuma beneficiāru dzīvesvietas valstis nodokļu vajadzībām, pienākumus piemēro līdz 2016. gada 31. decembrim;

d)

Direktīvas 2003/48/EK 14. pantā noteiktos dalībvalstu, kuras ir īpašuma beneficiāru dzīvesvietas valstis nodokļu vajadzībām, pienākumus attiecībā uz 2016. gadā un iepriekšējos gados ieturēto nodokli piemēro līdz to izpildei.

3.   Direktīvu 2003/48/EK, kas grozīta ar Direktīvu 2006/98/EK, attiecībā uz Austriju turpina piemērot līdz 2016. gada 31. decembrim, izņemot šādus pienākumus:

a)

Direktīvas 2003/48/EK 12. pantā noteiktos Austrijas un pakārtotos tādu maksājumu pārstāvju un uzņēmēju, kuri veic uzņēmējdarbību tās teritorijā, pienākumus – tos piemēro līdz 2017. gada 30. jūnijam vai līdz to izpildei;

b)

Direktīvas 2003/48/EK 4. panta 2. punkta otrajā daļā noteiktos Austrijas un uzņēmēju, kuri veic uzņēmējdarbību tās teritorijā, pienākumus – tos piemēro līdz 2017. gada 30. jūnijam vai līdz to izpildei;

c)

Austrijas un pakārtotos maksājumu pārstāvju, kas veic uzņēmējdarbību tās teritorijā, jebkāda veida pienākumus, kurus tieši vai netieši izraisījušas Direktīvas 2003/48/EK 13. pantā noteiktās procedūras, – tos piemēro līdz 2017. gada 30. jūnijam vai līdz to izpildei.

Neatkarīgi no pirmās daļas Direktīvu 2003/48/EK, kas grozīta ar Direktīvu 2006/98/EK, pēc 2016. gada 1. oktobra nepiemēro procentu maksājumiem, kas saistīti ar kontiem, attiecībā uz kuriem ir izpildīti Direktīvas 2011/16/ES I un II pielikumā ietvertie ziņojumu sniegšanas un uzticamības pārbaudes pienākumi un par kuriem Austrija ir sniegusi informāciju Direktīvas 2011/16/ES 8. panta 3.a punktā minētās automātiskās informācijas apmaiņas ietvaros un Direktīvas 2011/16/ES 8. panta 6. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

2. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 10. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. GRAMEGNA


(1)  Padomes Direktīva 2003/48/EK (2003. gada 3. jūnijs) par tādu ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par uzkrājumiem (OV L 157, 26.6.2003., 38. lpp.).

(2)  Padomes Direktīva 2011/16/ES (2011. gada 15. februāris) par administratīvu sadarbību nodokļu jomā un ar ko atceļ Direktīvu 77/799/EEK (OV L 64, 11.3.2011., 1. lpp.).

(3)  Padomes Direktīva 2014/107/ES (2014. gada 9. decembris), ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES attiecībā uz obligāto automātisko informācijas apmaiņu nodokļu jomā (OV L 359, 16.12.2014., 1. lpp.).

(4)  Padomes Direktīva 2014/48/ES (2014. gada 24. marts), ar kuru groza Direktīvu 2003/48/EK par tādu ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par uzkrājumiem (OV L 111, 15.4.2014., 50. lpp.).

(5)  Padomes Direktīva 2006/98/EK (2006. gada 20. novembris), ar ko pielāgo dažas direktīvas nodokļu jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos (OV L 363, 20.12.2006., 129. lpp.).


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2061

(2015. gada 4. novembris)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Oberlausitzer Biokarpfen (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Vācijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu Oberlausitzer Biokarpfen, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums Oberlausitzer Biokarpfen būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums Oberlausitzer Biokarpfen (AĢIN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.7. grupas “Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 4. novembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV C 212, 27.6.2015., 9. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2062

(2015. gada 17. novembris),

ar ko attiecībā uz vielu “sisapronils” groza Regulu (ES) Nr. 37/2010

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulu (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (1), un jo īpaši tās 14. pantu saistībā ar 17. pantu,

ņemot vērā Eiropas Zāļu aģentūras atzinumu, ko sagatavojusi Veterināro zāļu komiteja,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 470/2009 17. pantā paredzēts, ka tādu farmakoloģiski aktīvo vielu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu (MRL), kas Savienībā paredzētas lietošanai veterinārajās zālēs produktīvajiem dzīvniekiem vai lopkopībā lietotos biocīdos, nosaka ar regulu.

(2)

Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 (2) pielikuma 1. tabulā ir iekļautas farmakoloģiski aktīvās vielas un to klasifikācija pēc MRL dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos.

(3)

Sisapronils šajā tabulā vēl nav iekļauts.

(4)

Eiropas Zāļu aģentūrai (EMA) ir iesniegts pieteikums, kurā lūdz noteikt sisapronila MRL attiecībā uz liellopiem.

(5)

EMA, pamatojoties uz Veterināro zāļu komitejas atzinumu, ir ieteikusi noteikt sisapronila MRL attiecībā uz liellopiem, šo rādītāju attiecinot uz muskuļiem, taukiem, aknām un nierēm, kā arī paredzēt nosacījumu, ka vielu neizmantos dzīvniekiem, no kuriem iegūst lietošanai pārtikā paredzētu pienu.

(6)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 470/2009 5. pantu EMA ir jāizskata iespēja izmantot kādai farmakoloģiski aktīvai vielai kādā konkrētā pārtikas produktā noteiktos MRL arī citam pārtikas produktam, kas iegūts no tās pašas sugas, vai kādai farmakoloģiski aktīvai vielai attiecībā uz vienu vai vairākām sugām noteiktos MRL lietot arī citām sugām.

(7)

EMA uzskatīja, ka ir atbilstoši ekstrapolēt sisapronila MRL no liellopiem uz kazām.

(8)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 37/2010.

(9)

Ir lietderīgi noteikt samērīgu laikposmu, kurā ieinteresētās personas varētu veikt pasākumus, kas varētu būt vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību jaunajiem MRL.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Veterināro zāļu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2016. gada 17. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 22. decembra Regula (ES) Nr. 37/2010 par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (OV L 15, 20.1.2010., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikuma 1. tabulā alfabētiskā kārtībā iekļauj ierakstu par šādu vielu:

Farmakoloģiski aktīvā viela

Marķieratliekas

Dzīvnieku suga

MRL

Izmeklējamie audi

Citi noteikumi (saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 470/2009 14. panta 7. punktu)

Terapeitiskā klasifikācija

“Sisapronils

Sisapronils

Liellopi, kazas

100 μg/kg

2 000 μg/kg

200 μg/kg

100 μg/kg

Muskuļi

Tauki

Aknas

Nieres

Neizmantot dzīvniekiem, no kuriem iegūst lietošanai pārtikā paredzētu pienu

Pretparazītu līdzekļi/Līdzekļi pret ektoparazītiem”


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2063

(2015. gada 17. novembris),

ar ko piešķir neierobežotu beznodokļu piekļuvi ievešanai Savienībai 2016. gadā, ko piemēro dažām tādām precēm, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kuras iegūtas to lauksaimniecības produktu pārstrādē, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 510/2014

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm, un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (1), un jo īpaši tās 16. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Padomes 2004. gada 25. oktobra Lēmumu 2004/859/EK par Nolīguma vēstuļu apmaiņas formā noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2 (2) un jo īpaši tā 3. pantu,

tā kā:

(1)

1973. gada 14. maija Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti (3) (“divpusējais Brīvās tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti”) Protokols Nr. 2 un EEZ līguma (4) Protokols Nr. 3 nosaka tirdzniecības režīmu starp līgumslēdzējām pusēm attiecībā uz dažiem lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.

(2)

EEZ līguma Protokols Nr. 3 paredz nulles nodokļa likmes piemērošanu ūdenim ar cukura vai citu saldinātāju piedevām vai aromatizētam ūdenim, kurš ir klasificēts ar KN kodu 2202 10 00, un citiem bezalkoholiskajiem dzērieniem, kas nesatur pozīcijās 0401 līdz 0404 minētos produktus vai taukus, kuri iegūti no pozīcijās 0401 līdz 0404 minētajiem produktiem, un kas klasificēti ar KN kodu 2202 90 10.

(3)

Ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2 (5) (turpmāk “Nolīgums vēstuļu apmaiņas formā”), kas apstiprināts ar Lēmumu 2004/859/EK, Norvēģijai pagaidām uz nenoteiktu laiku ir apturēta nulles nodokļa likmes piemērošana minētajam ūdenim un citiem minētajiem dzērieniem. Saskaņā ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas formā tādu preču beznodokļu imports, kuras klasificētas ar KN kodiem 2202 10 00 un ex 2202 90 10 un kuru izcelsme ir Norvēģijā, ir atļauts vienīgi beznodokļu kvotas robežās. Par importu, kas pārsniedz iedalīto kvotu, jāmaksā nodoklis.

(4)

Turklāt Nolīgumā vēstuļu apmaiņas formā noteikts, ka tad, ja tarifa kvota nav izmantota līdz iepriekšējā gada 31. oktobrim, konkrētajiem produktiem nosaka neierobežotu beznodokļu piekļuvi ievešanai Savienībā. Saskaņā ar Komisijai sniegtajiem datiem 2015. gada kvota attiecīgajam ūdenim un dzērieniem, kuru atvēra ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1130/2014 (6), līdz 2015. gada 31. oktobrim nebija pilnībā izmantota. Tāpēc attiecībā uz konkrētajiem produktiem būtu jānosaka neierobežota beznodokļu piekļuve ievešanai Savienībā no 2016. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.

(5)

Tādēļ beznodokļu režīma pagaidu apturēšanu, ko piemēro saskaņā ar divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2, 2016. gadā nepiemēro.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura nodarbojas ar horizontālajiem jautājumiem, kas saistīti ar I pielikumā neminētu pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   No 2016. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim precēm, kuras klasificētas ar KN kodiem 2202 10 00 (ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevām vai aromatizēts) un ex 2202 90 11, ex 2202 90 15 un ex 2202 90 19 (citi bezalkoholiskie dzērieni, kas satur cukuru (saharozi vai invertcukuru) – Taric 11. un 19. apakšpozīcija) un kuru izcelsme ir Norvēģijā, piešķir neierobežotu beznodokļu piekļuvi ievešanai Savienībā.

2.   Izcelsmes noteikumi, kas piemērojami 1. punktā minētajām precēm, ir izklāstīti 1973. gada 14. maija Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolā Nr. 3.

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2016. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.

(2)  OV L 370, 17.12.2004., 70. lpp.

(3)  OV L 171, 27.6.1973., 2. lpp.

(4)  OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(5)  OV L 370, 17.12.2004., 72. lpp.

(6)  Komisijas 2014. gada 22. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1130/2014, ar ko atklāj tarifa kvotu 2015. gadam dažu tādu preču importam Eiropas Savienībā, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kuras iegūtas to lauksaimniecības produktu pārstrādē, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 510/2014 (OV L 305, 24.10.2014., 104. lpp.).


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2064

(2015. gada 17. novembris),

ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, attiecībā uz solāro stiklu, kuru paredzēts pārstrādāt, izmantojot procedūru pārstrādei muitas kontrolē

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) un jo īpaši tās 247. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (2) ir paredzēta iespēja pārstrādāt konkrētas preces, izmantojot procedūru pārstrādei muitas kontrolē, bez tādu saimniecisko nosacījumu pārbaudes, kuri minēti Regulas (EEK) Nr. 2913/92 133. panta e) punktā. Attiecībā uz minētajām precēm saimnieciskos nosacījumus uzskata par izpildītiem saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 552. pantu. Uz minētajām precēm attiecas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 76. pielikuma A daļa.

(2)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 76. pielikuma A daļas 11. kārtas numurs attiecas uz elementiem, detaļām, blokiem un mezgliem vai materiāliem, kurus var pārstrādāt informācijas tehnoloģijas produktos.

(3)

Solāro stiklu, izmantojot procedūru pārstrādei muitas kontrolē, var pārstrādāt saules enerģijas paneļos. Uz minēto pārstrādes darbību attiecas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 76. pielikuma A daļas 11. kārtas numurs.

(4)

Uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes solāro stiklu, uz ko paredzēts attiecināt procedūru pārstrādei muitas kontrolē, ja to deklarētu laišanai brīvā apgrozībā, attiektos galīgais antidempinga maksājums saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 470/2014 (3) vai galīgais kompensācijas maksājums saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 471/2014 (4).

(5)

Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes solārā stikla pārstrāde saskaņā ar procedūru pārstrādei muitas kontrolē var negatīvi ietekmēt Savienības solārā stikla ražotāju būtiskās intereses. Tāpēc procedūrai pārstrādei muitas kontrolē vajadzētu būt iespējamai tikai pēc tam, kad Muitas kodeksa komiteja ir veikusi saimniecisko nosacījumu pārbaudi saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 552. panta 2. punktu un secinājusi, ka minētie nosacījumi ir izpildīti.

(6)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu.

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 76. pielikuma A daļā 11. kārtas numura tekstu 1. slejā aizstāj ar šādu tekstu:

“Dažādi elektroniski elementi, detaļas, bloki un mezgli vai materiāli (arī neelektroniski), kas ir būtiski pārstrādes produkta elektroniskajai darbībai, izņemot solāro stiklu, uz kuru attiektos pagaidu vai galīgais antidempinga maksājums vai pagaidu vai galīgais kompensācijas maksājums, ja to deklarētu laišanai brīvā apgrozībā.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

(2)  Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2014. gada 13. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 470/2014, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes solārā stikla importam (OV L 142, 14.5.2014., 1. lpp.).

(4)  Komisijas 2014. gada 13. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 471/2014, ar ko nosaka galīgos kompensācijas maksājumus Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes solārā stikla importam (OV L 142, 14.5.2014., 23. lpp.).


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/14


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2065

(2015. gada 17. novembris),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 nosaka veidlapas paziņojumiem par dalībvalstu apmācības un sertifikācijas programmām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 842/2006 (1), un jo īpaši tās 10. panta 13. punktu,

tā kā:

(1)

Paziņojuma formāts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 10. panta 10. punktu būtu jāsaskaņo, norādot būtisko informāciju, kas nepieciešama, lai apliecinātu sertifikātu vai apliecību, kas atbilst noteiktajam savstarpējās atzīšanas prasību minimumam un nosacījumiem.

(2)

Komisija ir atjauninājusi savstarpējās atzīšanas prasību minimumu un nosacījumus, pieņemot Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2067 (2) un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2066 (3).

(3)

Tāpēc būtu jāatceļ Komisijas Regula (EK) Nr. 308/2008 (4).

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 24. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 517/2014 10. panta 10. punktā paredzētajiem paziņojumiem dalībvalstis izmanto šādas veidlapas:

1)

par stacionārām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas iekārtām, siltumsūkņu iekārtām un kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām – šīs regulas I pielikumā doto paziņojuma veidlapu;

2)

par stacionārām ugunsdrošības sistēmām un ugunsdzēsības aparātiem – šīs regulas II pielikumā doto paziņojuma veidlapu;

3)

par elektrības sadales iekārtām – šīs regulas III pielikumā doto paziņojuma veidlapu;

4)

par iekārtām, kurās ir šķīdinātāji uz fluorēto siltumnīcefekta gāzu bāzes – šīs regulas IV pielikumā doto paziņojuma veidlapu;

5)

par mehānisko transportlīdzekļu gaisa kondicionēšanas sistēmām – šīs regulas V pielikumā doto paziņojuma veidlapu.

2. pants

Regulu (EK) Nr. 308/2008 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu VI pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 195. lpp.

(2)  Komisijas 2015. gada 17. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2067, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 nosaka sertifikācijas prasību minimumu un savstarpējas atzīšanas nosacījumus attiecībā uz fiziskajām personām, kuras strādā ar tādām stacionārajām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtām un kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, un attiecībā uz uzņēmumiem, kuru darbība saistīta ar stacionārajām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtām, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes (skatīt šā Oficialā Vēstneša 28. lappusi).

(3)  Komisijas 2015. gada 17. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2066, ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 517/2014 nosaka sertifikācijas prasību minimumu un savstarpējas atzīšanas nosacījumus, ko piemēro fiziskām personām, kuras veic tādu elektrosadales iekārtu uzstādīšanu, apkalpi, tehnisko apkopi, remontu vai izņemšanu no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, vai fluorēto siltumnīcefekta gāzu rekuperāciju no stacionārajām elektrosadales iekārtām (skatīt šā Oficialā Vēstneša 22. lappusi).

(4)  Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Regula (EK) Nr. 308/2008 par formu dalībvalstu apmācību un sertifikācijas programmu paziņošanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 (OV L 92, 3.4.2008., 28. lpp.).


I PIELIKUMS

STACIONĀRĀS AUKSTUMIEKĀRTAS, GAISA KONDICIONĒŠANAS UN SILTUMSŪKŅU IEKĀRTAS UN KRAVAS REFRIŽERATORAUTOMOBIĻU UN REFRIŽERATORPIEKABJU AUKSTUMIEKĀRTAS

PAZIŅOJUMS

PAR DALĪBVALSTU APMĀCĪBAS UN SERTIFIKĀCIJAS PRASĪBU NOTEIKŠANU VAI PIELĀGOŠANU ATTIECĪBĀ UZ UZŅĒMUMIEM UN FIZISKAJĀM PERSONĀM, KAS IESAISTĪTAS DARBĪBĀS, UZ KURĀM ATTIECAS REGULAS (ES) Nr. 517/2014 PAR FLUORĒTĀM SILTUMNĪCEFEKTA GĀZĒM 10. PANTA 1. PUNKTS

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

a)

Dalībvalsts

 

b)

Paziņotāja iestāde

 

c)

Paziņojuma datums

 

A daļa – fiziskās personas

Turpmāk minētās sertifikācijas sistēmas attiecībā uz fiziskajām personām, kuras iesaistītas tādu stacionāro aukstumiekārtu, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtu un kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtu uzstādīšanā, remontā, tehniskajā apkopē, apkalpē, izņemšanā no espluatācijas vai noplūžu pārbaudē, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, vai minēto gāzu rekuperācijā no šādām iekārtām, atbilst prasību minimumam un savstarpējas atzīšanas nosacījumiem, kas paredzēti Īstenošanas regulas (ES) 2015/2067 (1) 4. un 10. pantā.

Sertifikāta nosaukums

Kategorija

(I, II, III un/vai IV)

Fizisko personu sertifikācijas struktūra (nosaukums un kontaktinformācija)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(..)

B daļa – uzņēmumi

Turpmāk minētās sertifikācijas sistēmas attiecībā uz uzņēmumiem, kas iesaistīti tādu stacionāro aukstumiekārtu, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtu uzstādīšanu, remontu, tehnisko apkopi, apkalpi vai izņemšanu no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, atbilst prasību minimumam un savstarpējas atzīšanas nosacījumiem, kas paredzēti Īstenošanas regulas (ES) 2015/2067 6. un 10. pantā.

Sertifikāta nosaukums

Uzņēmumu sertifikācijas struktūra (nosaukums un kontaktinformācija)

 

 

 

 

 

 

 

(…)


(1)  Komisijas 2015. gada 17. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2067, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 nosaka sertifikācijas prasību minimumu un savstarpējas atzīšanas nosacījumus attiecībā uz fiziskajām personām, kuras strādā ar tādām stacionārajām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtām un kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, un attiecībā uz uzņēmumiem, kuru darbība saistīta ar stacionārajām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtām, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes (OV L 301, 18.11.2015., 28. lpp.).


II PIELIKUMS

STACIONĀRĀS UGUNSDROŠĪBAS IEKĀRTAS

PAZIŅOJUMS

PAR DALĪBVALSTU APMĀCĪBAS UN SERTIFIKĀCIJAS PRASĪBU NOTEIKŠANU VAI PIELĀGOŠANU ATTIECĪBĀ UZ UZŅĒMUMIEM UN FIZISKAJĀM PERSONĀM, KAS IESAISTĪTAS DARBĪBĀS, UZ KURĀM ATTIECAS REGULAS (ES) Nr. 517/2014 PAR FLUORĒTĀM SILTUMNĪCEFEKTA GĀZĒM 10. PANTA 1. PUNKTS

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

a)

Dalībvalsts

 

b)

Paziņotāja iestāde

 

c)

Paziņojuma datums

 

A daļa – fiziskās personas

Turpmāk minētās sertifikācijas sistēmas attiecībā uz fiziskajām personām, kuras iesaistītas tādu stacionāro ugunsdrošības iekārtu uzstādīšanā, remontā, tehniskajā apkopē, apkalpē, izņemšanā no ekspluatācijas vai noplūžu pārbaudē, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, vai minēto gāzu rekuperācijā no šādām iekārtām, atbilst prasību minimumam un savstarpējas atzīšanas nosacījumiem, kas paredzēti Komisijas Regulas (EK) Nr. 304/2008 (1) 5. un 13. pantā.

Sertifikāta nosaukums

Fizisko personu sertifikācijas struktūra (nosaukums un kontaktinformācija)

 

 

 

 

 

 

 

(…)

B daļa – uzņēmumi

Turpmāk minētās sertifikācijas sistēmas attiecībā uz uzņēmumiem, kas iesaistīti tādu stacionāro ugunsdrošības iekārtu uzstādīšanā, remontā, tehniskajā apkopē, apkalpē vai izņemšanā no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, atbilst prasību minimumam un savstarpējas atzīšanas nosacījumiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 304/2008 8. un 13. pantā.

Sertifikāta nosaukums

Uzņēmumu sertifikācijas struktūra (nosaukums un kontaktinformācija)

 

 

 

 

 

 

 

(…)


(1)  Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Regula (EK) Nr. 304/2008 par uzņēmumu un personāla sertifikācijas minimālajām prasībām un savstarpējas atzīšanas noteikumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz stacionārajām ugunsdrošības sistēmām un ugunsdzēsības aparātiem, kuros izmanto dažas fluorētās siltumnīcefekta gāzes (OV L 92, 3.4.2008., 12. lpp.).


III PIELIKUMS

ELEKTROSADALES IEKĀRTAS

PAZIŅOJUMS

PAR DALĪBVALSTU APMĀCĪBAS UN SERTIFIKĀCIJAS PRASĪBU NOTEIKŠANU VAI PIELĀGOŠANU ATTIECĪBĀ UZ FIZISKAJĀM PERSONĀM, KAS IESAISTĪTAS DARBĪBĀS, UZ KURĀM ATTIECAS REGULAS (ES) Nr. 517/2014 PAR FLUORĒTĀM SILTUMNĪCEFEKTA GĀZĒM 10. PANTA 1. PUNKTS

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

a)

Dalībvalsts

 

b)

Paziņotāja iestāde

 

c)

Paziņojuma datums

 

Turpmāk minētā(-s) sertifikācijas sistēma(-s) attiecībā uz fiziskajām personām, kuras veic tādu elektrosadales iekārtu uzstādīšanu, remontu, tehnisko apkopi, apkalpi vai izņemšanu no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, vai minēto gāzu rekuperāciju no stacionārajām elektrosadales iekārtām, atbilst prasību minimumam un savstarpējas atzīšanas nosacījumiem, kas izklāstīti Komisijas Īstenošanas regulas (EK) 2015/2066 (1) 3. un 7. pantā.

Sertifikāta nosaukums

Fizisko personu sertifikācijas struktūra (nosaukums un kontaktinformācija)

 

 

 

 

 

 

 

(…)


(1)  Komisijas 2015. gada 17. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2066, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 nosaka sertifikācijas prasību minimumu un savstarpējas atzīšanas nosacījumus attiecībā uz fiziskajām personām, kuras strādā ar tādām stacionārajām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtām un kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, un attiecībā uz uzņēmumiem, kuru darbība saistīta ar stacionārajām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtām, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes (OV L 301, 18.11.2015., 22. lpp.).


IV PIELIKUMS

IEKĀRTAS, KURĀS IZMANTO SĶĪDINĀTĀJUS UZ FLUORĒTO SILMTUMNĪCEFEKTA GĀZU BĀZES

PAZIŅOJUMS

PAR DALĪBVALSTU APMĀCĪBAS UN SERTIFIKĀCIJAS PRASĪBU NOTEIKŠANU VAI PIELĀGOŠANU ATTIECĪBĀ UZ FIZISKAJĀM PERSONĀM, KAS IESAISTĪTAS DARBĪBĀS, UZ KURĀM ATTIECAS REGULAS (ES) Nr. 517/2014 PAR FLUORĒTĀM SILTUMNĪCEFEKTA GĀZĒM 10. PANTA 1. PUNKTS

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

a)

Dalībvalsts

 

b)

Paziņotāja iestāde

 

c)

Paziņojuma datums

 

Turpmāk minētās sertifikācijas sistēmas attiecībā uz fiziskajām personām, kuras iesaistītas tādu šķīdinātāju rekuperācijā no iekārtām, kuri ir uz fluorēto siltumnīcefekta gāzu bāzes, atbilst prasību minimumam un savstarpējas atzīšanas nosacījumiem, kas izklāstīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 306/2008 (1) 3. un 7. pantā.

Sertifikāta nosaukums

Fizisko personu sertifikācijas struktūra (nosaukums un kontaktinformācija)

 

 

 

 

 

 

 

(…)


(1)  Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Regula (EK) Nr. 306/2008 par personāla sertifikācijas minimālajām prasībām un savstarpējas atzīšanas noteikumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz dažu tādu šķīdinātāju rekuperāciju no iekārtām, kuru pamatā ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes (OV L 92, 3.4.2008., 21. lpp.).


V PIELIKUMS

MEHĀNISKO TRANSPORTLĪDZEKĻU GAISA KONDICIONĒŠANAS SISTĒMAS

PAZIŅOJUMS

PAR DALĪBVALSTU APMĀCĪBAS UN KVALIFIKĀCIJAS PRASĪBU NOTEIKŠANU VAI PIELĀGOŠANU ATTIECĪBĀ UZ FIZISKAJĀM PERSONĀM, KAS IESAISTĪTAS DARBĪBĀS, UZ KURĀM ATTIECAS REGULAS (ES) Nr. 517/2014 PAR FLUORĒTĀM SILTUMNĪCEFEKTA GĀZĒM 10. PANTA 1. PUNKTS

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

a)

Dalībvalsts

 

b)

Paziņotāja iestāde

 

c)

Paziņojuma datums

 

Turpmāk minētās mācību programmas attiecībā uz fiziskajām personām, kuras iesaistītas fluorēto siltumnīcefekta gāzu rekuperācijā no mehānisko transportlīdzekļu gaisa kondicionēšanas sistēmām, atbilst prasību minimumam un savstarpējas atzīšanas nosacījumiem, kas izklāstīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 307/2008 (1) 2. panta 1. punktā un 5. pantā.

Atestāta nosaukums

Fizisko personu atestācijas struktūra (nosaukums un kontaktinformācija)

 

 

 

 

 

 

 

(…)


(1)  Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Regula (EK) Nr. 307/2008 par personāla apmācības programmu minimālajām prasībām un apmācības atestācijas savstarpējas atzīšanas noteikumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu gaisa kondicionēšanas sistēmām, kurās izmanto dažas fluorētās siltumnīcefekta gāzes (OV L 92, 3.4.2008., 25. lpp.).


VI PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EK) Nr. 308/2008

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

I pielikums

I pielikums

II pielikums

II pielikums

III pielikums

III pielikums

IV pielikums

IV pielikums

V pielikums

V pielikums

VI pielikums


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/22


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2066

(2015. gada 17. novembris),

ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 517/2014 nosaka sertifikācijas prasību minimumu un savstarpējas atzīšanas nosacījumus, ko piemēro fiziskām personām, kuras veic tādu elektrosadales iekārtu uzstādīšanu, apkalpi, tehnisko apkopi, remontu vai izņemšanu no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, vai fluorēto siltumnīcefekta gāzu rekuperāciju no stacionārajām elektrosadales iekārtām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 842/2006 (1), un jo īpaši tās 10. panta 12. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) Nr. 517/2014 ir iekļauti pienākumi attiecībā uz to fizisko personu sertifikāciju, kas strādā ar elektrosadales iekārtām, kurās izmanto fluorētās siltumnīcefekta gāzes. Šādu personu sertifikācija aptver ne tikai rekuperāciju, bet arī uzstādīšanu, apkalpi, tehnisko apkopi, remontu un izņemšanu no ekspluatācijas. Regulā (ES) Nr. 517/2014 ir iekļautas arī sertifikācijas programmu satura prasības, kas ietver informāciju par tehnoloģijām, kuras aizstāj vai samazina fluorēto siltumnīcefekta gāzu izmantošanu, un šādu tehnoloģiju drošu izmantošanu.

(2)

Tāpēc Regulas (ES) Nr. 517/2014 10. panta piemērošanas vajadzībām ir jāatjaunina prasību minimums attiecībā uz darbību tvērumu, kā arī attiecībā uz prasmēm un zināšanām, kam jābūt aptvertām šādās programmās, norādot sertifikācijas kārtību un savstarpējas atzīšanas nosacījumus.

(3)

Lai ņemtu vērā spēkā esošās kvalifikācijas un sertifikācijas shēmas, jo īpaši tās, kas pieņemtas, pamatojoties uz nu jau atcelto Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 (2), un prasības, kas noteiktas Komisijas Regulā (EK) Nr. 305/2008 (3), minētās prasības būtu iespēju robežās jāiekļauj šajā regulā.

(4)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 305/2008 būtu jāatceļ.

(5)

Lai dalībvalstīm dotu laiku pielāgot sertifikācijas programmas ar nolūku tajās iekļaut darbības, kas saistītas ar tādu elektrosadales iekārtu uzstādīšanu, apkalpi, tehnisko apkopi, remontu un izņemšanu no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, kā arī rekuperāciju no elektrosadales iekārtām, kas nav Regulā (EK) Nr. 305/2008 minētās augstsprieguma sadales iekārtas, būtu lietderīgi, ka prasība būt sertificētam saskaņā ar šo regulu attiecībā uz darbībām, kas saistītas ar tādu elektrosadales iekārtu uzstādīšanu, apkalpi, tehnisko apkopi, remontu un izņemšanu no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, stātos spēkā no 2017. gada 1. jūlija.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 24. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets un tvērums

Šī regula nosaka sertifikācijas prasību minimumu fiziskām personām, kuras veic elektrosadales iekārtu uzstādīšanu, apkalpi, tehnisko apkopi, remontu vai izņemšanu no ekspluatācijas vai fluorēto siltumnīcefekta gāzu rekuperāciju no stacionārajām elektrosadales iekārtām, kā arī savstarpējas atzīšanas nosacījumus attiecībā uz sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar minētajām prasībām.

2. pants

Fizisko personu sertifikācija

1.   Fiziskām personām, kuras veic 1. pantā minētās darbības, ir jābūt 3. pantā minētā sertifikāta turētājām.

2.   Fiziskām personām, kuras veic kādu no 1. pantā minētajām darbībām, nepiemēro šā panta 1. punktā minēto prasību, ja tās atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

tās iziet apmācības kursu, lai saņemtu sertifikātu attiecīgās darbības veikšanai un

b)

tās veic attiecīgo darbību tādas personas uzraudzībā, kurai ir sertifikāts, kas attiecas uz konkrēto darbību, un kura pilnībā atbild par darbības pareizu veikšanu.

Šā punkta pirmajā daļā paredzēto atkāpi piemēro 1. pantā minēto darbību veikšanas laikposmā, kas kopumā nepārsniedz 12 mēnešus.

3.   Šo regulu nepiemēro ražošanas un remonta darbībām, kuras veic elektrosadales iekārtu ražotāja objektos.

3. pants

Sertifikātu izdošana fiziskajām personām

1.   Šīs regulas 4. pantā minētā sertifikācijas struktūra izdod sertifikātus fiziskajām personām, kuras ir nokārtojušas 5. pantā minētās novērtēšanas struktūras organizētos teorētiskos un praktiskos pārbaudījumus par I pielikumā noteikto prasmju un zināšanu minimumu.

2.   Sertifikātā norāda vismaz šādas ziņas:

a)

sertifikācijas struktūras nosaukums, sertifikāta turētāja vārds un uzvārds, sertifikāta numurs un derīguma termiņš, ja tas ir ierobežots;

b)

darbības, kuras sertifikāta turētājs ir tiesīgs veikt;

c)

izdošanas datums un izdevēja paraksts.

3.   Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 305/2008 izdoto sertifikātu turētājus uzskata par kvalificētiem visu 1. pantā minēto darbību veikšanai, un 4. pantā minētā sertifikācijas struktūra var izdod sertifikātu šīs kvalifikācijas turētājam bez atkārtotiem pārbaudījumiem.

4. pants

Sertifikācijas struktūra

1.   Sertifikācijas struktūru nosaka valsts tiesību aktos, vai to izraugās dalībvalsts kompetentā iestāde vai citas iestādes, kurām ir šādas tiesības, un minētā struktūra ir tiesīga izdot sertifikātus fiziskām personām, kas veic 1. pantā minēto darbību.

Pildot savus pienākumus, sertifikācijas struktūra ir neatkarīga un objektīva.

2.   Sertifikācijas struktūra nosaka un piemēro sertifikātu izdošanas, sertifikātu apturēšanas un sertifikātu anulēšanas procedūras.

3.   Sertifikācijas struktūra veic uzskaiti, kas ļauj pārliecināties par sertificētās personas statusu. Uzskaite ir tāda, kas apliecina, ka sertifikācijas process ir īstenots pienācīgi. Uzskaites datus glabā vismaz piecus gadus.

5. pants

Novērtēšanas struktūra

1.   Dalībvalsts kompetentās iestādes izraudzītā novērtēšanas struktūra vai cita atbilstoši pilnvarotā struktūra organizē pārbaudījumus 1. pantā minētajām fiziskajām personām. Sertifikācijas iestāde, kas minēta 4. pantā, var veikt arī novērtēšanas struktūras funkcijas.

Pildot savus pienākumus, novērtēšanas struktūra ir objektīva.

2.   Pārbaudījumus plāno un strukturē tādā veidā, kas nodrošina I pielikumā noteiktā prasmju un zināšanu minimuma pārbaudi.

3.   Novērtēšanas struktūra izstrādā ziņošanas procedūras un veic uzskati, kas dokumentē novērtēšanas individuālos un kopējos rezultātus.

4.   Novērtēšanas struktūra nodrošina, ka pārbaudījumu veikšanai izraudzītie eksaminētāji pietiekami labi pārzina attiecīgās pārbaudījumu metodes un pārbaudījumu dokumentus un tiem ir pārbaudījumu jomai atbilstoša kompetence. Tā nodrošina arī praktiskajiem pārbaudījumiem nepieciešamās iekārtas, instrumentus un materiālus.

6. pants

Paziņojumi

1.   Līdz 2017. gada 1. janvārim dalībvalstis ar Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2065 (4) noteikto veidlapu paziņo Komisijai 4. pantā paredzēto fizisko personu sertifikācijas struktūru nosaukumus un kontaktinformāciju un 3. panta prasībām atbilstošo fizisko personu sertifikātu nosaukumus.

2.   Dalībvalstis paziņojumu, kas iesniegts saskaņā ar 1. punktu, papildina ar visu vajadzīgo jauno informāciju, un to nekavējoties iesniedz Komisijai.

7. pants

Savstarpējas atzīšanas nosacījumi

1.   Uz sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar 3. pantu, attiecas citās dalībvalstīs izdotu sertifikātu savstarpēja atzīšana.

2.   Citā dalībvalstī izdotu sertifikātu turētājiem dalībvalstis var pieprasīt iesniegt sertifikāta tulkojumu citā Savienības oficiālajā valodā.

8. pants

Atcelšana

Regulu (EK) Nr. 305/2008 atceļ.

Atsauces uz atcelto Regulu (EK) Nr. 305/2008 uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā.

9. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr fiziskām personām, kuras veic tādu elektrosadales iekārtu uzstādīšanu, apkalpi, tehnisko apkopi, remontu un izņemšanu no ekspluatācijas, kurās ir fluorētās siltumnīcefekta gāzes, un fluorēto siltumnīcefekta gāzu rekuperāciju no stacionārajām elektrosadales iekārtām, kas nav Regulā (EK) Nr. 305/2008 minētās augstsprieguma sadales iekārtas, regulas 2. panta 1. punktu piemēro no 2017. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 195. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Regula (EK) Nr. 842/2006 par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Regula (EK) Nr. 305/2008 par personāla sertifikācijas minimālajām prasībām un savstarpējas atzīšanas noteikumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz dažu fluorēto siltumnīcefekta gāzu rekuperāciju no augstsprieguma sadales iekārtām (OV L 92, 3.4.2008., 17. lpp.).

(4)  Komisijas 2015. gada 17. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2065, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 nosaka veidlapas paziņojumiem par dalībvalstu apmācības un sertifikācijas programmām (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 14. lappusi).


I PIELIKUMS

Prasību minimums attiecībā uz prasmēm un zināšanām, kas jāpārbauda novērtēšanas struktūrām

Pārbaudījumi, kas minēti 3. panta 1. punktā un 5. panta 2. punktā, ietver:

a)

teorētisku pārbaudījumu, kurā iekļauts viens vai vairāki jautājumi, ar kuriem pārbauda konkrētās iemaņas vai zināšanas, un ailē “Pārbaudījuma veids” tas ir apzīmēts ar (T);

b)

praktisku pārbaudījumu, kura laikā kandidāts izpilda attiecīgo uzdevumu, izmantojot tam piemērotus materiālus, instrumentus un aprīkojumu, un kurš ailē “Pārbaudījuma veids” ir apzīmēts ar (P).

Nr.

Zināšanu un prasmju minimums

Pārbaudījuma veids

1.

Pamatzināšanas par saistītiem vides jautājumiem (klimata pārmaiņas, globālās sasilšanas potenciāls), Regulas (ES) Nr. 517/2014 attiecīgajiem noteikumiem un attiecīgajām īstenošanas regulām

T

2.

Sēra heksafluorīda (SF6) fizikālās, ķīmiskās un vidiskās īpašības

T

3.

SF6 izmantošana elektroenerģijas iekārtās (izolācijai, loka dzēšanai)

T

4.

SF6 kvalitāte saskaņā ar attiecīgajiem nozares standartiem

T

5.

Elektroenerģijas iekārtu uzbūve

T

6.

SF6 kvalitātes pārbaude

P

7.

SF6 un SF6 maisījumu rekuperācija un SF6 attīrīšana

P

8.

SF6 glabāšana un transportēšana

T

9.

SF6 rekuperācijas iekārtu ekspluatācija

P

10.

Hermētiskās urbšanas sistēmu darbība, ja tas ir nepieciešams

P

11.

SF6 atkārtota izmantošana un dažādas atkārtotas izmantošanas kategorijas

T

12.

Darbs ar vaļējiem SF6 nodalījumiem

P

13.

SF6 blakusproduktu neitralizācija

T

14.

SF6 monitorings un atbilstīgie datu reģistrācijas pienākumi saskaņā ar valsts vai Savienības tiesību aktiem vai starptautiskiem nolīgumiem

T

15.

Noplūžu samazināšana un noplūžu pārbaudes

T

16.

Pamatzināšanas par attiecīgajām tehnoloģijām, kas aizstāj vai samazina fluorētu siltumnīcefekta gāzu izmantošanu, un to droša izmantošana

T


II PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EK) Nr. 305/2008

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

3. pants

2. pants

4. pants

3. pants

5. pants

4. pants

6. pants

5. pants

7. pants

6. pants

8. pants

7. pants

8. pants

9. pants

9. pants

Pielikums

I pielikums

II pielikums


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/28


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2067

(2015. gada 17. novembris),

ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 517/2014 nosaka minimālās prasības un nosacījumus fizisku personu sertifikācijas savstarpējai atzīšanai attiecībā uz stacionārām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas iekārtām, siltumsūkņu iekārtām un kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, kurās izmanto fluorētas siltumnīcefekta gāzes, un uzņēmumu sertifikācijas savstarpējai atzīšanai attiecībā uz stacionārām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas iekārtām un siltumsūkņu iekārtām, kurās izmanto fluorētas siltumnīcefekta gāzes

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 842/2006 (1), un jo īpaši tās 10. panta 12. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) Nr. 517/2014 ir noteikti pienākumi attiecībā uz fizisku personu un uzņēmumu sertifikāciju. Atšķirībā no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 842/2006 (2) iekārtas, uz kurām attiecas fizisku personu sertifikācija, ietver arī kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtas. Regulā (ES) Nr. 517/2014 ir arī iekļautas prasības attiecībā uz sertifikācijas programmu saturu, nosakot, ka tajās jāietver informācija par attiecīgām tehnoloģijām, ar kurām var aizstāt vai samazināt fluorētu siltumnīcefekta gāzu lietošanu, kā arī informācija par šādu tehnoloģiju drošu izmantošanu.

(2)

Tādēļ, lai piemērotu Regulas (ES) Nr. 517/2014 10. pantu, ir jāatjaunina minimālās prasības attiecībā uz darbības jomu, kā arī aptveramās prasmes un zināšanas, precizējot sertifikācijas kārtību un nosacījumus attiecībā uz savstarpēju atzīšanu.

(3)

Lai ņemtu vērā esošās kvalifikācijas un sertifikācijas sistēmas, jo īpaši tās, kas pieņemtas, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 842/2006, kura pēc tam ir atcelta, kā arī prasības, kas noteiktas Komisijas Regulā (EK) Nr. 303/2008 (3), minētās prasības, ciktāl iespējams, būtu jāiekļauj šajā regulā.

(4)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 303/2008 būtu jāatceļ.

(5)

Lai dalībvalstīm būtu laiks pielāgot savas fizisko personu sertifikācijas programmas, ietverot tajās darbības, kas saistītas ar kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, ir lietderīgi prasību par sertifikāta turēšanu saskaņā ar šo regulu attiecībā uz darbībām, kas saistītas ar kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, piemērot no 2017. gada 1. jūlija.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 24. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu nosaka obligātās prasības tādu fizisku personu sertifikācijai, kuras veic 2. panta 1. punktā minētās darbības saistībā ar kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, stacionārām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas iekārtām un siltumsūkņu iekārtām, kurās izmanto fluorētas siltumnīcefekta gāzes, un tādu uzņēmumu sertifikācijai, kas veic 2. panta 2. punktā minētās darbības attiecībā uz stacionārām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas iekārtām un siltumsūkņu iekārtām, kurās izmanto fluorētas siltumnīcefekta gāzes, kā arī paredz nosacījumus tādu sertifikātu savstarpējai atzīšanai, kas izdoti saskaņā ar šīm prasībām.

2. pants

Darbības joma

1.   Šo regulu piemēro fiziskām personām, kas veic šādas darbības:

a)

noplūžu pārbaude iekārtām, kas satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes, kuru daudzums ir 5 tonnas CO2 ekvivalenta vai vairāk un kuras nav putu sastāvā, ja vien šādas iekārtas nav hermētiski noslēgtas, ir attiecīgi marķētas un satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes daudzumā, kas mazāks par 10 tonnām CO2 ekvivalenta;

b)

rekuperācija;

c)

uzstādīšana;

d)

remonts, tehniskā apkope un apkalpe;

e)

demontāža.

2.   To piemēro arī uzņēmumiem, kas citām personām veic šādas darbības saistībā ar stacionārām aukstumiekārtām, gaisa kondicionēšanas iekārtām un siltumsūkņu iekārtām:

a)

uzstādīšana;

b)

remonts, tehniskā apkope un apkalpe;

c)

demontāža.

3.   Šo regulu nepiemēro 1. pantā minēto iekārtu ražošanas un remonta darbībām, kuras veic ražotāja objektā.

3. pants

Fizisku personu sertifikācija

1.   Fiziskām personām, kuras veic 2. panta 1. punktā minētās darbības, jābūt 4. pantā minētajam atbilstošas kategorijas sertifikātam, kā noteikts šā panta 2. punktā.

2.   Sertifikātus, ar kuriem apliecina, ka to turētājs atbilst prasībām vienas vai vairāku 2. panta 1. punktā minēto darbību veikšanai, piešķir šādām fizisku personu kategorijām:

a)

I kategorijas sertifikāta turētāji drīkst veikt visas 2. panta 1. punktā minētās darbības;

b)

II kategorijas sertifikāta turētāji drīkst veikt 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās darbības, kas nav saistītas ar fluorētu siltumnīcefekta gāzu saturošu aukstumkontūru atvēršanu. II kategorijas sertifikātu turētāji drīkst veikt 2. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā minētās darbības saistībā ar tādām 1. pantā minētajām iekārtām, kurās ir mazāk nekā 3 kilogrami fluorētu siltumnīcefekta gāzu, vai tādām hermētiski noslēgtām sistēmām, kuras ir attiecīgi marķētas un kurās ir mazāk nekā 6 kilogrami fluorētu siltumnīcefekta gāzu;

c)

III kategorijas sertifikāta turētāji drīkst veikt 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto darbību saistībā ar tādām 1. pantā minētajām iekārtām, kurās ir mazāk nekā 3 kilogrami fluorētu siltumnīcefekta gāzu, vai tādām hermētiski noslēgtām sistēmām, kuras ir attiecīgi marķētas un kurās ir mazāk nekā 6 kilogrami fluorētu siltumnīcefekta gāzu;

d)

IV kategorijas sertifikāta turētāji drīkst veikt 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto darbību ar nosacījumu, ka tā nav saistīta ar fluorētu siltumnīcefekta gāzu saturošu aukstumkontūru atvēršanu.

3.   Šā panta 1. punktu nepiemēro fiziskām personām, kuras:

a)

saistībā ar kādu no 2. panta 1. punktā minētajām darbībām cietlodē, lodē vai metina sistēmas vai iekārtas daļas un kurām ir šādu darbu veikšanai valsts tiesību aktos paredzētā kvalifikācija, ar nosacījumu, ka šādas personas minētās darbības veic tādas personas uzraudzībā, kurai ir attiecīgās darbības veikšanai nepieciešamais sertifikāts un kura ir pilnībā atbildīga par darbības pareizu veikšanu;

b)

rekuperē fluorētās siltumnīcefekta gāzes no iekārtām, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/19/ES (4) un kurās iepildītais fluorēto siltumnīcefekta gāzu daudzums ir mazāks nekā 3 kilogrami un mazāks nekā 5 tonnas CO2 ekvivalenta, šo darbību veicot telpās, kurām saņemta atļauja saskaņā ar minētās direktīvas 9. panta 1. un 2. punktu, ja šīs personas nodarbina atļauju saņēmušais uzņēmums un ja minētās personas ir pabeigušas apmācību kursu III kategorijai atbilstošo obligāto prasmju un zināšanu apguvei, kā noteikts šīs regulas I pielikumā, un kuru kompetenci atļaujas turētājs ir verificējis, veicot atestāciju.

4.   Fiziskām personām, kuras veic kādu no 2. panta 1. punktā minētajām darbībām, nepiemēro prasību, kas noteikta šā panta 1. punktā, ja tās atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

tās apgūst apmācību kursu, lai saņemtu attiecīgās darbības veikšanai nepieciešamo sertifikātu un

b)

tās veic darbību tādas personas uzraudzībā, kurai ir sertifikāts attiecīgās darbības veikšanai un kura ir pilnībā atbildīga par darbības pareizu izpildi.

Pirmajā daļā paredzēto atkāpi piemēro tādu periodu laikā, kuros veic 2. panta 1. punktā minētās darbības un kuru kopējais ilgums nepārsniedz 24 mēnešus.

4. pants

Sertifikāti fiziskām personām

1.   Sertifikācijas iestāde, kas minēta 7. pantā, izsniedz sertifikātus fiziskām personām, kuras ir nokārtojušas 8. pantā minētās novērtēšanas iestādes organizētu teorētisko un praktisko eksāmenu par attiecīgajai kategorijai nepieciešamajām obligātajām prasmēm un zināšanām, kas ir noteiktas I pielikumā.

2.   Sertifikātā norāda vismaz šādas ziņas:

a)

sertifikācijas iestādes nosaukums, sertifikāta turētāja vārds un uzvārds, sertifikāta numurs un derīguma termiņš, ja tas ir ierobežots;

b)

fizisko personu sertifikācijas kategorija atbilstoši 3. panta 2. punktam, kā arī ar šo kategoriju saistītās darbības, kuras sertifikāta turētājs ir tiesīgs veikt, ja nepieciešams, norādot attiecīgo iekārtu tipu;

c)

izdošanas datums un izdevēja paraksts.

3.   Ja esoša, uz eksamināciju balstīta sertifikācijas sistēma aptver I pielikumā noteiktās obligātās prasmes un zināšanām konkrētajai kategorijai un atbilst 7. un 8. panta prasībām, taču ar to saistītā atestācija neietver šā panta 2. punktā noteiktos elementus, 7. pantā minētā sertifikācijas iestāde drīkst šādas kvalifikācijas turētājam izdot atbilstošās kategorijas sertifikātu bez atkārtotas eksaminācijas.

4.   Ja esoša, uz eksamināciju balstīta tādu fizisku personu sertifikācijas sistēma, kuras veic vienu vai vairākas 2. panta 1. punktā minētās darbības saistībā ar kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, atbilst 7. un 8. panta prasībām, un daļēji aptver konkrētās kategorijas obligātās prasības, kas noteiktas I pielikumā, sertifikācijas iestādes drīkst izdot atbilstošās kategorijas sertifikātu ar nosacījumu, ka pretendents nokārto papildu eksāmenu par prasmēm un zināšanām, kuras neaptver 8. pantā minētās novērtēšanas iestādes esošā sertifikācija.

5. pants

Uzņēmumu sertifikācija

Uzņēmumiem, kas minēti 2. panta 2. punktā, jābūt 6. pantā minētajam sertifikātam.

6. pants

Uzņēmumu sertifikāti

1.   Sertifikācijas iestāde, kas minēta 7. pantā, izsniedz sertifikātu uzņēmumam vienu vai vairāku 2. panta 2. punktā minēto darbību veikšanai, ja tas atbilst šādām prasībām:

a)

uzņēmums atbilstoši paredzamajam darbību apjomam nodarbina pietiekamu skaitu saskaņā ar 3. pantu sertificētu fizisku personu tādu darbību veikšanai, kuru veikšanai ir nepieciešama sertifikācija;

b)

uzņēmums spēj pierādīt, ka fiziskajām personām, kas veic darbības, kuru veikšanai nepieciešama sertifikācija, ir pieejami nepieciešamie instrumenti un procedūras.

2.   Sertifikātā norāda vismaz šādas ziņas:

a)

sertifikācijas iestādes nosaukums, sertifikāta turētāja vārds un uzvārds, sertifikāta numurs un derīguma termiņš, ja tas ir ierobežots;

b)

darbības, kuras sertifikāta turētājs ir tiesīgs veikt, norādot arī attiecīgās iekārtas maksimālo aukstumnesēja daudzumu, kas izteikts kilogramos;

c)

izdošanas datums un izdevēja paraksts.

7. pants

Sertifikācijas iestāde

1.   Sertifikācijas iestādi nosaka ar valsts tiesību aktu vai to izraugās dalībvalsts kompetentā iestāde vai citas atbilstoši pilnvarotas struktūras, piešķirot tai tiesības izdot sertifikātus fiziskām personām vai uzņēmumiem, kas iesaistīti vienas vai vairāku 2. pantā minēto darbību veikšanā.

Pildot savus pienākumus, sertifikācijas iestāde ir neatkarīga un objektīva.

2.   Sertifikācijas iestāde nosaka un piemēro sertifikātu izdošanas, sertifikātu apturēšanas un sertifikātu anulēšanas procedūras.

3.   Sertifikācijas iestāde uztur dokumentāciju, kas ļauj verificēt sertificētas fiziskas personas vai uzņēmuma statusu. Dokumentācijai jābūt tādai, kas apliecina, ka sertifikācijas process īstenots sekmīgi. Dokumentāciju glabā vismaz piecus gadus.

8. pants

Novērtēšanas iestāde

1.   Regulas 2. panta 1. punktā minēto fizisko personu eksamināciju organizē dalībvalsts kompetentās iestādes vai citu atbilstoši pilnvarotu struktūru izraudzīta novērtēšanas iestāde. Sertifikācijas iestāde, kas minēta 7. pantā, drīkst veikt arī novērtēšanas iestādes funkcijas. Pildot savus pienākumus, novērtēšanas iestāde ir neatkarīga un objektīva.

2.   Eksaminācijas plāno un strukturē tādā veidā, lai nodrošinātu I pielikumā noteikto obligāto prasmju un zināšanu pārbaudi.

3.   Novērtēšanas iestāde nosaka ziņošanas procedūras un uztur dokumentāciju par novērtēšanas atsevišķajiem un vispārējiem rezultātiem.

4.   Novērtēšanas iestāde nodrošina, ka pārbaudījuma veikšanai norīkotie eksaminētāji pietiekami labi pārzina attiecīgās eksaminācijas metodes un eksaminācijas dokumentus, un tiem ir eksaminācijas jomai atbilstoša kompetence. Tā nodrošina arī praktiskajiem pārbaudījumiem nepieciešamās iekārtas, instrumentus un materiālus.

9. pants

Paziņošana

1.   Dalībvalstis, izmantojot ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2065 (5) noteikto formātu, līdz 2017. gada 1. janvārim paziņo Komisijai 7. pantā minēto fizisko personu un uzņēmumu sertifikācijas iestāžu nosaukumus un kontaktinformāciju, kā arī paziņo 4. panta prasībām atbilstošu fizisku personu sertifikātu nosaukumus un 6. panta prasībām atbilstošu uzņēmumu sertifikātu nosaukumus.

2.   Dalībvalstis saskaņā ar 1. punktu sniegto informāciju atjaunina, ietverot attiecīgu jaunu informāciju, un nekavējoties iesniedz to Komisijai.

10. pants

Savstarpējas atzīšanas noteikumi

1.   Citās dalībvalstīs izdotu sertifikātu savstarpēja atzīšana attiecas tikai uz sertifikātiem, kas izdoti fiziskām personām saskaņā ar 4. pantu un uzņēmumiem saskaņā ar 6. pantu.

2.   Citā dalībvalstī izdotu sertifikātu turētājiem dalībvalstis var pieprasīt iesniegt sertifikāta tulkojumu citā Savienības oficiālajā valodā.

11. pants

Atcelšana

Regulu (EK) Nr. 303/2008 atceļ.

Atsauces uz atcelto Regulu (EK) Nr. 303/2008 uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar II pielikumā norādīto atbilstības tabulu.

12. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr 3. panta 1. punktu fiziskām personām, kas veic vienu vai vairākas 2. panta 1. punktā paredzētās darbības attiecībā uz kravas refrižeratorautomobiļu un refrižeratorpiekabju aukstumiekārtām, piemēro no 2017. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 195. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Regula (EK) Nr. 842/2006 par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Regula (EK) Nr. 303/2008 par uzņēmumu un personāla sertifikācijas savstarpējas atzīšanas minimālajām prasībām un noteikumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz stacionārām saldēšanas, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtām, kurās izmanto dažas fluorētās siltumnīcefekta gāzes (OV L 92, 3.4.2008., 3. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 4. jūlija Direktīva 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) (OV L 197, 24.7.2012., 38. lpp.).

(5)  Komisijas 2015. gada 17. novembra Īstenošanas Regula (ES) 2015/2065, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 nosaka veidlapas paziņojumiem par dalībvalstu apmācības un sertifikācijas programmām (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 14. lappusi).


I PIELIKUMS

Obligātās prasības par prasmēm un zināšanām, kas jāpārbauda novērtēšanas iestādēm

1.

Eksāmenā, kura mērķis ir piešķirt kādu no 3. panta 2. punktā minētajām kategorijām, iekļauj:

a)

teorētisko pārbaudījumu, kurā ar vienu vai vairākiem jautājumiem pārbauda prasmes vai zināšanas, kas kategoriju ailēs ir apzīmētas ar (T);

b)

praktisko pārbaudījumu, kurā pretendents, izmantojot attiecīgus materiālus, instrumentus un ierīces, veic atbilstošu uzdevumu, kas kategoriju ailēs ir apzīmēts ar (P).

2.

Eksāmenā pārbauda 1., 2., 3., 4., 5., 10. un 11. prasmju un zināšanu grupā iekļautās prasmes un zināšanas.

3.

Eksāmenā iekļauj vismaz vienu no 6., 7., 8. un 9. prasmju un zināšanu grupas. Kandidāts pirms eksāmena nezina, kuri no šiem četriem komponentiem tiks pārbaudīti.

4.

Ja viena rūtiņa kategoriju slejā atbilst vairākām rūtiņām (vairākas prasmes un zināšanas) prasmju un zināšanu slejā, tas nozīmē, ka eksāmena laikā nav obligāti jāpārbauda visas prasmes un zināšanas.

 

KATEGORIJAS

PRASMES UN ZINĀŠANAS

I

II

III

IV

1.

Termodinamikas pamati

1.01

Zināt galvenās temperatūras, spiediena, masas, blīvuma un enerģijas ISO standarta mērvienības

T

T

T

1.02

Saprast aukstumsistēmu teorētiskos pamatus: termodinamikas pamati (svarīgākie termini, parametri un procesi, piemēram, pārkarsēšana, augstspiediena puse, kompresijas siltums, entalpija, dzesēšanas efekts, zemspiediena puse, pārdzesēšana), aukstumnesēju īpašības un termodinamiskās pārejas, tostarp zeotropu maisījumu un šķidro stāvokļu identificēšana

T

T

1.03

Attiecīgu tabulu un diagrammu izmantošana un interpretēšana noplūžu netiešai pārbaudei (tostarp sistēmas pareizas darbības pārbaude): log p/h diagramma, aukstumnesēja piesātinājuma stāvokļa tabulas, vienpakāpes kompresijas aukstummašīnas cikla diagramma

T

T

1.04

Aprakstīt sistēmas galveno sastāvdaļu (kompresora, iztvaicētāja, kondensatora, termostatiskās izplešanās vārstu) funkciju un aukstumnesēja termodinamiskās pārejas

T

T

1.05

Zināt šādu aukstumsistēmā izmantotu sastāvdaļu darbības pamatprincipus, kā arī to nozīmi aukstumnesēja noplūdes nepieļaušanā un identificēšanā: a) vārsti (lodīšu vārsti, diafragmas, sfēriskie vārsti, drošības vārsti); b) temperatūras un spiediena vadības ierīces; c) skatstikli un mitruma indikatori; d) atkausēšanas vadības ierīces; e) sistēmas aizsargierīces; f) mērierīces, piemēram, kolektora termometrs; g) eļļas kontroles sistēmas; h) resīveri; i) šķidruma un eļļas separatori

1.06

Zināt alternatīvu aukstumnesēju specifiskās īpašības, fiziskos parametrus, šķīdumus, sistēmas, novirzes aukstummašīnas ciklā un to izmantošanas sastāvdaļas

T

T

T

T

2.

Aukstumnesēju ietekme uz vidi un atbilstošie vides aizsardzības noteikumi

2.01

Pamatzināšanas par ES un starptautisko klimata pārmaiņu politiku, tostarp par Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējo konvenciju par klimata pārmaiņām

T

T

T

T

2.02

Pamatzināšanas par globālās sasilšanas veicināšanas potenciālu (GSP), fluorēto siltumnīcefekta gāzu un citu vielu izmantošanu par aukstumnesējiem, fluorēto siltumnīcefekta gāzu emisijas ietekmi uz klimatu (to aptuvenas GSP vērtības) un attiecīgiem Regulas (ES) Nr. 517/2014 un attiecīgo īstenošanas aktu noteikumiem

T

T

T

T

3.

Pārbaudes pirms nodošanas ekspluatācijā, pēc ilgstoša ekspluatācijas pārtraukuma, pēc tehniskās apkopes vai remonta un ekspluatācijas laikā

3.01

Veikt spiediena testu sistēmas izturības pārbaudei

P

P

3.02

Veikt spiediena testu sistēmas hermētiskuma pārbaudei

3.03

Izmantot vakuumsūkni

3.04

Atgaisot un izžāvēt sistēmu saskaņā ar standarta praksi

3.05

Ierakstīt datus iekārtas dokumentācijā un aizpildīt pārskatu par vienu vai vairākiem eksāmena laikā veiktajiem testiem un pārbaudēm

T

T

4.

Noplūžu pārbaudes

4.01

Zināt aukstumiekārtu, gaisa kondicionēšanas iekārtu un siltumsūkņu iekārtu potenciālās noplūžu vietas

T

T

T

4.02

Pārbaudīt iekārtas dokumentāciju pirms noplūžu pārbaudes un atrast tajā attiecīgo informāciju par, iespējams, jau risinātu problēmu vēsturi un jautājumiem, kam jāpievērš īpaša uzmanība

T

T

T

4.03

Veikt visas sistēmas vizuālu un manuālu inspicēšanu saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1516/2007 (1)

P

P

P

4.04

Veikt noplūžu no sistēmas pārbaudi ar netiešu metodi saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1516/2007 un ievērojot konkrētās sistēmas lietošanas rokasgrāmatu

P

P

P

4.05

Izmantot portatīvās mērierīces, piemēram, manometrus, termometrus un multimetrus sprieguma, strāvas stipruma un elektriskās pretestības mērījumiem, kuru rezultātus izmanto noplūžu noteikšanas netiešajās metodēs, un interpretēt izmērītos parametrus

P

P

P

4.06

Veikt sistēmas pārbaudi noplūžu konstatēšanai, izmantojot kādu no Komisijas Regulā (EK) Nr. 1516/2007 norādītajām tiešajām metodēm

P

4.07

Veikt sistēmas pārbaudi noplūžu konstatēšanai, izmantojot kādu no Komisijas Regulā (EK) Nr. 1516/2007 norādītajām tiešajām noteikšanas metodēm, kas neparedz aukstumkontūra atvēršanu

P

P

4.08

Izmantot atbilstošu elektronisku noplūžu noteikšanas ierīci

P

P

P

4.09

Ierakstīt datus iekārtas dokumentācijā

T

T

T

5.

Vides aizsardzības prasībām atbilstošas darbības ar sistēmu un aukstumnesēju tās uzstādīšanas, tehnisko apkopju, apkalpju un rekuperācijas laikā

5.01

Pievienot un atvienot mērierīces un cauruļvadus ar iespējami mazām emisijām

P

P

5.02

Iztukšot aukstumnesēja tvertni un uzpildīt to ar aukstumnesēju šķidrā vai gāzveida stāvoklī

P

P

P

5.03

Izmantot rekuperācijas komplektu aukstumnesēja rekuperācijai un pievienot un atvienot to ar iespējami mazām emisijām

P

P

P

5.04

Izlaist no sistēmas ar fluorētu siltumnīcefekta gāzi piesārņotu eļļu

P

P

P

5.05

Noteikt aukstumnesēja stāvokli (šķidrums, tvaiks) un termodinamisko stāvokli (pārdzesēts, piesātināts vai pārkarsēts) pirms iepildīšanas, lai izvēlētos pareizu iepildīšanas metodi un iepildāmo daudzumu. Bez zudumiem iepildīt aukstumnesēju (šķidru un gāzveida) sistēmā

P

P

5.06

Izvēlieties pareizo svaru tipu un nosvērt ar tiem aukstumnesēju

P

P

P

5.07

Aizpildīt iekārtas dokumentāciju, norādot visu nepieciešamo informāciju par rekuperēto vai iepildīto aukstumnesēju

T

T

5.08

Zināt prasības un procedūras, kas jāievēro, rīkojoties ar piesārņotiem aukstumnesējiem un eļļām, izmantojot tās atkārtoti, reģenerējot, glabājot un transportējot

T

T

T

6.

Sastāvdaļa: vienpakāpes un divpakāpju virzuļkompresoru, gliemežkompresoru un spirālkompresoru uzstādīšana, palaišana un tehniskā apkope

6.01

Izskaidrot kompresora (tostarp tā jaudas regulēšanas un eļļošanas sistēmas) darbības pamatprincipus un ar tiem saistītos aukstumnesēja noplūžu un izplūžu riskus

T

T

6.02

Pareizi uzstādīt kompresoru un tā regulēšanas un drošības ierīces tā, lai pēc sistēmas nodošanas palaišanas nerastos noplūdes vai lielas izplūšanas

P

P

6.03

Noregulēt drošības un vadības slēdžus

P

6.04

Noregulēt iesūkšanas un izplūdes vārstus

6.05

Pārbaudīt eļļas atgriezes sistēmu

6.06

Ieslēgt un izslēgt kompresoru un pārbaudīt, vai kompresora darbības apstākļi ir pareizi, tostarp veicot mērījumus kompresora darbības laikā

P

P

6.07

Uzrakstīt pārskatu par kompresora stāvokli, norādot, vai ir kādas problēmas kompresora darbā, kas varētu bojāt sistēmu un, iespējams, izraisīt aukstumnesēja noplūdi vai izplūšanu, ja netiks veiktas nekādas darbības

T

T

7.

Sastāvdaļa: ar gaisu un ūdeni dzesējamu kondensatoru uzstādīšana, palaišana un tehniskā apkope

7.01

Izskaidrot kondensatora darbības pamatprincipus un saistītos noplūžu riskus

T

T

7.02

Noregulēt kondensatora izplūdes spiediena vadības ierīci

P

7.03

Pareizi uzstādīt kondensatoru/āra bloku, tostarp vadības un drošības ierīces, tā, lai pēc sistēmas palaišanas nerastos noplūdes vai liela izplūšana

P

P

7.04

Noregulēt drošības un vadības slēdžus

P

7.05

Pārbaudīt izplūdes un šķidruma maģistrāles

7.06

Attīrīt kondensatoru no nekondensējamām gāzēm, šim nolūkam izmantojot aukstumiekārtu attīrīšanas ierīci

P

7.07

Ieslēgt un izslēgt kondensatoru, kā arī pārbaudīt, vai kondensatora darbības apstākļi ir pareizi, tostarp veicot mērījumus kondensatora darbības laikā

P

P

7.08

Pārbaudīt kondensatora virsmu

P

P

7.09

Uzrakstīt pārskatu par kondensatora stāvokli, norādot, vai ir kādas problēmas kondensatora darbā, kas varētu bojāt sistēmu un, iespējams, izraisīt aukstumnesēja noplūdi vai izplūšanu, ja netiks veiktas nekādas darbības

T

T

8.

Sastāvdaļa: ar gaisu un ūdeni dzesējamu iztvaicētāju uzstādīšana, palaišana un tehniskā apkope

8.01

Izskaidrot iztvaicētāja (tostarp atkausēšanas sistēmas) darbības pamatprincipus un ar tiem saistīto noplūžu riskus

T

T

8.02

Veikt regulēšanu, izmantojot iztvaicētāja iztvaicēšanas spiediena regulatoru

P

8.03

Uzstādīt iztvaicētāju, tostarp kontroles un drošības ierīces, tā, lai pēc sistēmas palaišanas nerastos noplūde vai liela izplūšana

P

P

8.04

Noregulēt drošības un vadības slēdžus

P

8.05

Pārbaudīt, vai šķidruma un iesūkšanas cauruļvadu stāvoklis ir pareizs

8.06

Pārbaudīt karstās gāzes atkausēšanas cauruļvadu

8.07

Noregulēt iztvaikošanas spiediena regulēšanas vārstu

8.08

Ieslēgt un izslēgt iztvaicētāju, kā arī pārbaudīt, vai iztvaicētāja darbības apstākļi ir pareizi, tostarp veicot mērījumus iztvaicētāja darbības laikā

P

P

8.09

Pārbaudīt iztvaicētāja virsmu

P

P

8.10

Uzrakstīt pārskatu par iztvaicētāja stāvokli, norādot, vai ir kādas problēmas iztvaicētāja darbā, kas varētu bojāt sistēmu un, iespējams, izraisīt aukstumnesēja noplūdi vai izplūšanu, ja netiks veiktas nekādas darbības

T

T

9.

Sastāvdaļa: termostatiskās izplešanās vārstu (TEV) un citu sastāvdaļu uzstādīšana, palaišana un apkalpe

9.01

Izskaidrot dažādu izplešanās regulatoru (termostatiskās izplešanās vārsti, kapilāru caurulītes) darbības pamatprincipus un saistītos noplūžu riskus

T

T

9.02

Uzstādīt vārstus pareizajā vietā

P

9.03

Noregulēt mehānisko/elektronisko termostatiskās izplešanās vārstu

P

9.04

Noregulēt mehāniskos un elektroniskos termostatus

9.05

Noregulēt spiediena regulēšanas vārstu

9.06

Noregulēt mehāniskos vai elektroniskos spiediena ierobežotājus

9.07

Pārbaudīt eļļas separatora darbību

P

9.08

Pārbaudīt filtra žāvētāja stāvokli

9.09

Uzrakstīt pārskatu par šīm sastāvdaļām, norādot, vai ir kādas problēmas, kas varētu bojāt sistēmu un, iespējams, izraisīt aukstumnesēja noplūdi vai izplūšanu, ja netiks veiktas nekādas darbības

T

10.

Cauruļvadu sistēmas: beznoplūžu cauruļvadu sistēmas izveide aukstumiekārtā

10.01

Izmantojot metināšanu, cietlodēšanu un/vai lodēšanu, izveidot tādu metāla cauruļu, caurulīšu un sastāvdaļu beznoplūžu savienojumus, kuras var izmantot aukstumsistēmās, gaisa kondicionēšanas sistēmās un siltumsūkņu sistēmās

P

P

10.02

Izveidot/pārbaudīt cauruļu un sastāvdaļu balstus

P

P

11.

Informācija par attiecīgām tehnoloģijām, ar kurām var aizstāt vai samazināt fluorētu siltumnīcefekta gāzu lietošanu, kā arī informācija par šādu tehnoloģiju drošu izmantošanu

 

 

 

 

11.01

Zināt attiecīgas alternatīvas tehnoloģijas, ar kurām var aizstāt vai samazināt fluorētu siltumnīcefekta gāzu lietošanu, kā arī zināt, kā šādas tehnoloģijas droši izmantot

T

T

T

T

11.02

Zināt attiecīgas sistēmu konstrukcijas, ar kurām var samazināt fluorēto siltumnīcefekta gāzu iepildīšanas daudzumu un uzlabot energoefektivitāti

T

T

11.03

Zināt attiecīgos drošības noteikumus un standartus, kas attiecas uz uzliesmojošu vai toksisku aukstumnesēju vai tādu aukstumnesēju, kuriem vajadzīgs augstāks darba spiediens, lietošanu, glabāšanu un transportēšanu

T

T

11.04

Saprast alternatīvu aukstumnesēju attiecīgās priekšrocības un trūkumus, jo īpaši attiecībā uz energoefektivitāti, atkarībā no paredzētā pielietojuma un klimatiskajiem apstākļiem dažādos reģionos

T

T


(1)  Komisijas 2007. gada 19. decembra Regula (EK) Nr. 1516/2007 par noplūžu pārbaužu standartprasību noteikšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz stacionārām saldēšanas, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtām, kurās izmanto dažas fluorētas siltumnīcefekta gāzes (OV L 335, 20.12.2007., 10. lpp.).


II PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EK) Nr. 303/2008

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

4. panta 1. un 2. punkts

3. panta 1. un 2. punkts

4. panta 3. punkta a) apakšpunkts

3. panta 4. punkts

4. panta 3. punkta b) un c) apakšpunkts

3. panta 3. punkta a) un b) apakšpunkts

4. panta 4. punkts

5. pants

4. pants

6. pants

7. pants

5. pants

8. pants

6. pants

9. pants

10. pants

7. pants

11. pants

8. pants

12. pants

9. pants

13. pants

10. pants

11. pants

14. pants

12. pants

Pielikums

I pielikums

II pielikums


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/39


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2068

(2015. gada 17. novembris),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2014 izveido fluorētas siltumnīcefekta gāzes saturošu ražojumu un iekārtu marķējumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 842/2006 (1), un jo īpaši tās 12. panta 14. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. pants ietver gan dažas Komisijas Regulā (EK) Nr. 1494/2007 (2) paredzētās prasības par tādu ražojumu un iekārtu marķējumu, kas satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes vai kuru darbība ir atkarīga no fluorētām siltumnīcefekta gāzēm, gan jaunas prasības par putu marķējumu un tādu fluorētu siltumnīcefekta gāzu marķējumu, ko laiž tirgū īpašam lietojumam.

(2)

Skaidrības labad ir lietderīgi noteikt Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. panta 1. punktā minētajā marķējumā norādāmās informācijas precīzu formulējumu un noteikt prasības par marķējuma izkārtojumu un izvietojumu, lai nodrošinātu, ka tas ir labi saredzams un salasāms.

(3)

Lai nodrošinātu, ka tiek izmantots vienots marķējums tiem fluorētas siltumnīcefekta gāzes saturošiem ražojumiem, uz kuriem attiecas arī Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1272/2008 (3), jo īpaši – marķējot tvertnes, tostarp cilindrus, mucas, autocisternas un vagoncisternas, Regulā (ES) Nr. 517/2014 paredzētā marķējuma informācija būtu jāiekļauj marķējuma sadaļā, kas paredzēta papildu informācijas norādīšanai.

(4)

Tādēļ būtu jāatceļ Regula (EK) Nr. 1494/2007.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 24. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu tiek noteikts formāts marķējumam, ko izmanto to veidu ražojumiem un iekārtām, kuri minēti Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. panta 1., 2. un 5. punktā, kā arī fluorētajām siltumnīcefekta gāzēm, kas norādītas minētās regulas 12. panta 6. līdz 12. punktā.

2. pants

Marķējuma formāts

1.   Marķējuma informācija izceļas uz marķējuma fona, rakstzīmju lielums un atstarpes ir tādas, lai informācija būtu skaidri salasāma. Ja šajā regulā prasīto informāciju iekļauj marķējumā, kas jau ir piestiprināts attiecīgajam ražojumam vai iekārtai, tai izmantojamo rakstzīmju lielums nav mazāks kā mazākajām rakstzīmēm, ar kurām rakstīta jau esošā informācija šajā marķējumā, tehnisko datu plāksnītē vai citos marķējumos ar informāciju par ražojumu.

2.   Viss marķējums un tā saturs ir izveidots tā, lai parastos ekspluatācijas apstākļos paliktu savā vietā uz ražojuma vai iekārtas un būtu skaidri salasāms, kamēr vien attiecīgajā ražojumā vai iekārtā ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes.

3.   Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. panta 1. punktā minētos ražojumus un iekārtas marķē ar marķējumu, kas satur informāciju saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. panta 3. punktu un ietver tekstu “Satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes”.

4.   Fluorēto siltumnīcefekta gāzu masu izsaka kilogramos, bet CO2 ekvivalentu – tonnās.

5.   Ja iekārta ir iepriekš uzpildīta ar fluorētām siltumnīcefekta gāzēm vai tās darbība ir atkarīga no fluorētām siltumnīcefekta gāzēm un ar šādām gāzēm to var uzpildīt ārpus ražošanas vietas, un ražotājs nevar noteikt galīgo kopējo daudzumu, marķējumā norāda informāciju par ražošanas vietā uzpildīto daudzumu vai daudzumu, kādam iekārta paredzēta; marķējumā paredz vietu, kur norādīt ārpus ražošanas vietas iepildīto siltumnīcefekta gāzu daudzumu un galīgo kopējo daudzumu.

6.   Ja ražojums, kas satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes vai iepriekš sajauktus poliolus, ir jāmarķē arī saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008, tad informāciju saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. panta 3. punktu un 5. līdz 12. punktu norāda marķējuma papildu informācijai paredzētajā sadaļā, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1272/2008 25. pantā.

7.   Ja fluorētās siltumnīcefekta gāzes ir paredzētas konkrētiem lietojumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. panta 6. līdz 12. punktu, tad marķējumā iekļauj šādu tekstu:

a)   “100 % reģenerēts” vai “100 % pārstrādāts”– reģenerētas vai pārstrādātas fluorētas siltumnīcefekta gāzes, kas nesatur nelietotas siltumnīcefekta gāzes. Reģenerācijas vai pārstrādes iekārtas adrese ietver tās fizisko adresi Savienībā;

b)   “Importēts tikai iznīcināšanai”– fluorētu siltumnīcefekta gāzu daudzumi, kas tiek importēti iznīcināšanai;

c)   “Tikai tiešam lielapjoma eksportam ārpus ES”– fluorētu siltumnīcefekta gāzu daudzumi, ko ražotājs vai importētājs piegādā uzņēmumam tiešam lielapjoma eksportam ārpus Savienības;

d)   “Tikai izmantošanai militārās iekārtās”– fluorētu siltumnīcefekta gāzu daudzumi, ko paredzēts izmantot militārās iekārtās;

e)   “Tikai kodināšanai vai tīrīšanai pusvadītāju nozarē”– fluorētu siltumnīcefekta gāzu daudzumi, ko paredzēts izmantot kodināšanai vai tīrīšanai pusvadītāju nozarē;

f)   “Tikai izmantošanai par izejvielu”– fluorētu siltumnīcefekta gāzu daudzumi, ko izmanto par izejvielām;

g)   “Tikai dozēto inhalatoru ražošanai”– fluorētu siltumnīcefekta gāzu daudzumi, ko paredzēts izmantot dozētos inhalatoros farmaceitisko sastāvdaļu ievadīšanai.

8.   Aukstumiekārtas, gaisa kondicionēšanas iekārtas un siltumsūkņus, kuru siltumizolācijas materiāla uzputošanai izmantotas fluorētas siltumnīcefekta gāzes, marķē ar marķējumu, kas satur šādu tekstu: “Ar fluorētām siltumnīcefekta gāzēm uzputotas putas.”

9.   Marķējumu izvieto saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. panta 4. punktu un, ja iespējams, līdzās jau esošām tehnisko datu plāksnītēm vai ražojuma informācijas marķējumam uz ražojuma vai iekārtas, kas satur fluorētu siltumnīcefekta gāzi.

3. pants

Atcelšana

Regulu (EK) Nr. 1494/2007 atceļ. Regulas (EK) Nr. 1494/2007 2. panta 1. punkta c) apakšpunktu turpina piemērot līdz 2017. gada 1. janvārim; tomēr, lai izpildītu šo noteikumu pirms 2017. gada 1. janvāra, ražotāji jau var piemērot Regulas (ES) Nr. 517/2014 12. panta 3. punkta c) apakšpunktu.

Atsauces uz Regulu (EK) Nr. 1494/2007 uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās interpretējamas saskaņā ar atbilstību tabulu, kas iekļauta pielikumā.

4. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 195. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 1494/2007 par marķējuma formas un marķēšanas papildu prasību noteikšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz ražojumiem un iekārtām, kurās izmanto dažas fluorētas siltumnīcefekta gāzes (OV L 332, 18.12.2007., 25. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EK) Nr. 1494/2007

Šī regula

1. pants

1. pants

2. panta 1. punkts

2. panta 3. un 4. punkts

2. panta 2. punkts

2. panta 8. punkts

2. panta 3. punkts

2. panta 5. punkts

2. panta 4. punkts

3. panta 1. punkts

3. panta 2. punkts

2. panta 1. punkts

3. panta 3. punkts

2. panta 2. punkts

4. panta 1. punkts

2. panta 9. punkts

4. panta 2. punkts

5. pants

4. pants


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/42


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2069

(2015. gada 17. novembris),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū apstiprina pamatvielu nātrija hidrogēnkarbonātu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 23. panta 5. punktu saistībā ar 13. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta 3. punktu Komisija 2014. gada 26. martā no Dānijas Vides aizsardzības aģentūras saņēma pieteikumu nātrija hidrogēnkarbonāta kā pamatvielas apstiprināšanai. Pieteikumam bija pievienota informācija, kas iesniedzama saskaņā ar 23. panta 3. punkta otro daļu.

(2)

Komisija lūdza Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“iestāde”) sniegt zinātnisko palīdzību. Tehnisko ziņojumu par attiecīgo vielu iestāde Komisijai iesniedza 2014. gada 11. decembrī (2). Komisija 2015. gada 28. maijā iesniedza Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai pārskata ziņojumu (3) un šīs regulas projektu un pabeidza tos izmantošanai minētās komitejas 2015. gada 9. oktobra sanāksmē.

(3)

Pieteikuma iesniedzēja sniegtā dokumentācija liecina, ka nātrija hidrogēnkarbonāts atbilst pārtikas produkta kritērijiem, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 (4) 2. pantā. Turklāt minētā viela augu aizsardzībā pārsvarā netiek lietota, tomēr viela apvienojumā ar ūdeni ir noderīgs augu aizsardzības līdzeklis. Tādēļ tā uzskatāma par pamatvielu.

(4)

Dažādajās veiktajās pārbaudēs konstatēts, ka nātrija hidrogēnkarbonātu var uzskatīt par vielu, kas kopumā atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 23. panta prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietojuma veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt nātrija hidrogēnkarbonātu par pamatvielu.

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāiekļauj daži apstiprinājuma nosacījumi, kuri sīki izklāstīti šīs regulas I pielikumā.

(6)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (5) pielikums.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pamatvielas apstiprināšana

Viela nātrija hidrogēnkarbonāts, kā norādīts I pielikumā, tiek apstiprināta par pamatvielu atbilstīgi minētajā pielikumā paredzētajiem nosacījumiem.

2. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, 2015. Outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for sodium hydrogen carbonate for use in plant protection as a fungicide for the control of mildews on a range of horticultural crops, apple scab and for post-harvest control of storage diseases of various fruits. EFSA supporting publication 2015:EN-719. 30 lpp.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).

(5)  Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Īpaši noteikumi

Nātrija hidrogēnkarbonāts

CAS Nr.: 144-55-8

Nātrija hidrogēnkarbonāts

Pārtikas klase

2015. gada 8. decembris

Nātrija hidrogēnkarbonātu izmanto saskaņā ar īpašiem nosacījumiem, kas iekļauti pārskata ziņojuma secinājumos par nātrija hidrogēnkarbonātu (SANTE/10667/2015) un jo īpaši tā I un II papildinājumā.


(1)  Sīkāka informācija par pamatvielas identitāti, specifikāciju un lietošanas veidu ir sniegta pārskata ziņojumā.


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma C daļā pievieno šādu ierakstu:

Numurs

Vispārpieņemtais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Apstiprināšanas datums

Īpaši noteikumi

“9

Nātrija hidrogēnkarbonāts

CAS Nr.: 144-55-8

Nātrija hidrogēnkarbonāts

Pārtikas klase

2015. gada 8. decembris

Nātrija hidrogēnkarbonātu izmanto saskaņā ar īpašiem nosacījumiem, kas iekļauti pārskata ziņojuma secinājumos par nātrija hidrogēnkarbonātu (SANTE/10667/2015) un jo īpaši tā I un II papildinājumā.”


(1)  Sīkāka informācija par pamatvielas identitāti, specifikāciju un lietošanas veidu ir sniegta pārskata ziņojumā.


18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/45


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2070

(2015. gada 17. novembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 17. novembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājs vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

51,2

MA

77,7

MK

43,3

ZZ

57,4

0707 00 05

AL

71,7

TR

143,3

ZZ

107,5

0709 93 10

MA

66,4

TR

185,2

ZZ

125,8

0805 20 10

CL

185,6

MA

91,3

TR

83,5

ZZ

120,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

64,7

ZZ

64,7

0805 50 10

TR

97,7

ZZ

97,7

0806 10 10

BR

291,8

EG

234,3

PE

275,9

TR

174,9

ZZ

244,2

0808 10 80

AR

151,8

CA

158,0

CL

84,4

MK

29,8

NZ

178,0

US

150,6

ZA

241,6

ZZ

142,0

0808 30 90

BA

97,7

CN

63,2

TR

128,7

ZZ

96,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/47


PADOMES LĒMUMS (ES) 2015/2071

(2015. gada 10. novembris),

ar ko dalībvalstis tiek pilnvarotas Eiropas Savienības interesēs ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 1930. gada Piespiedu darba konvencijas 2014. gada protokolu attiecībā uz protokola 1. līdz 4. pantu, kas attiecas uz jautājumiem saistībā ar tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 82. panta 2. punktu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,

tā kā:

(1)

Savienība sekmē tādu starptautisko darba konvenciju ratifikāciju, ko Starptautiskā Darba organizācija (SDO) klasificējusi kā aktuālas, lai atbalstītu Savienības centienus sekmēt cilvēktiesības un pienācīgas kvalitātes nodarbinātību visiem un lai izskaustu cilvēku tirdzniecību gan Savienībā, gan ārpus tās. Pamatprincipu un tiesību darbā aizsardzība ir minēto centienu būtisks aspekts.

(2)

Starptautiskās Darba organizācijas 1930. gada Piespiedu darba konvencija, kuru papildina 2014. gada protokols, ir viena no SDO pamatkonvencijām, un tā ietekmē noteikumus, kuros atsaucas uz darba pamatstandartiem.

(3)

Ciktāl Starptautiskās Darba organizācijas 1930. gada Piespiedu darba konvencijas 2014. gada protokols (“protokols”) aptver noziegumos cietušo aizsardzības jomu, ko reglamentē Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 82. panta 2. punkts, Savienība jau ir pieņēmusi kopīgus noteikumus, kas lielā mērā aptver šo jomu, jo īpaši ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/36/ES (1) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/29/ES (2). Protokols var ietekmēt minētos kopīgos noteikumus.

(4)

SDO statūtu 19. panta 4. punkts par konvenciju pieņemšanu un ratificēšanu attiecas arī uz protokoliem, kas ir saistošas starptautiskas vienošanās, kuras jāratificē un kuras ir saistītas ar konvencijām.

(5)

Savienība nevar ratificēt protokolu, jo tā puses var būt tikai valstis.

(6)

Tāpēc būtu jāpilnvaro dalībvalstis, lai tās ratificētu protokolu, darbojoties kopīgi Savienības interesēs, attiecībā uz tām daļām, kas saskaņā ar LESD 82. panta 2. punktu ir Savienības kompetencē.

(7)

Protokola 1. līdz 4. pants ietver saistības, kas attiecas uz Savienības tiesību aktiem saistībā ar noziegumos cietušo aizsardzību. Tādējādi minētie noteikumi ietilpst LESD trešās daļas V sadaļas un jo īpaši tā 82. panta 2. punkta darbības jomā.

(8)

LESD 82. panta 2. punkts ir vienīgais juridiskais pamats, uz kura būtu jābalsta šis lēmums. Protokolā, un jo īpaši tā 4. pantā, minēts arī jautājums par personu, kas cietušas no piespiedu vai obligātā darba, uzturēšanās statusu tiktāl, ka ir jādod iespēja minētajiem cietušajiem piekļūt atbilstošiem un efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem. Tomēr šis mērķis, kas saistīts ar LESD 79. pantu, ir tikai pakārtots, turpretī ar LESD 82. panta 2. punktu saistītie mērķi ir atzīstami par galveno nolūku un elementu.

(9)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā (Nr. 22) par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un LESD, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(10)

Apvienotajai Karalistei un Īrijai ir saistoša Direktīva 2011/36/ES un Direktīva 2012/29/ES, un tādēļ minētās valstis piedalās šā lēmuma pieņemšanā.

(11)

Dalībvalstis būtu jāpilnvaro ratificēt protokolu attiecībā uz jautājumiem, kas attiecas uz tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, kas ietverti tā 1. līdz 4. pantā. Uz tām protokola daļām, kas ir Savienības kompetencē un kas nav daļas, kuras saistītas ar tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, attieksies lēmums, ko pieņem paralēli šim lēmumam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo dalībvalstis tiek pilnvarotas ratificēt Starptautiskās Darba organizācijas 1930. gada Piespiedu darba konvencijas 2014. gada protokolu attiecībā uz tām daļām, kas ietvertas tā 1. līdz 4. pantā un kas saskaņā ar LESD 82. panta 2. punktu ietilpst Eiropas Savienības kompetencē.

2. pants

Dalībvalstīm būtu jāveic nepieciešamie pasākumi savu protokola ratifikācijas instrumentu deponēšanai Starptautiskā Darba biroja ģenerāldirektorātā, cik drīz vien iespējams, vēlams līdz 2016. gada 31. decembrim.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 10. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. GRAMEGNA


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/36/ES (2011. gada 5. aprīlis) par cilvēku tirdzniecības novēršanu un apkarošanu un cietušo aizsardzību un ar kuru aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2002/629/TI (OV L 101, 15.4.2011., 1. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/29/ES (2012. gada 25. oktobris), ar ko nosaka noziegumos cietušo tiesību, atbalsta un aizsardzības minimālos standartus un aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2001/220/TI (OV L 315, 14.11.2012., 57. lpp.).


Labojumi

18.11.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/49


Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 218, 2008. gada 13. augusts )

35. lappusē 2. panta 3. punktā:

tekstu:

“3)

“ražotājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo kādu produktu vai liek šo produktu izveidot vai ražot vai laiž šo produktu tirgū ar savu vārdu vai preču zīmi;”

lasīt šādi:

“3)

“ražotājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo kādu produktu vai liek šo produktu izveidot vai ražot un laiž šo produktu tirgū ar savu vārdu vai preču zīmi;”.